IL MERCATO DEL DUOMO MICHELE DE LUCCHI
PRESS CONFERENCE 24 . 02 . 2015
IL MERCATO DEL DUOMO MICHELE DE LUCCHI
1.
Duomo e Galleria non sono solo il centro di Milano. Sono Milano. Sono i simboli che identificano Milano in tutto il mondo e sono i pi첫 amati dai suoi cittadini.
The Duomo and the Galleria are not only the centre of Milan. They are Milan. They are the symbols that identify Milan worldwide and are the best loved by its citizens.
2.
La Galleria è stata costruita tra il 1865 e il 1877 con grande eleganza e raffinatezza ed è subito diventata il salotto della città con i negozi, i bar e i ristoranti più belli. Il Duomo è stato terminato nel 1892. Paradossalmente, la Galleria è quindici anni più vecchia.
Built between 1865 and 1880, the elegantly majestic Galleria immediately became the city’s favourite meeting place, surrounded by the finest shops, bars and restaurants. The Duomo was finished in 1892. The Galleria is paradoxically fifteen years older.
3.
È stata progettata da un architetto che ci ha creduto molto. Ha dato tutte le sue forze, fisiche e psichiche. Ha sfidato la propria capacità di sopportare la pressione per un’opera così importante. Si chiamava Giuseppe Mengoni, cadde dalle impalcature e non vide mai il suo capolavoro finito.
It was designed by an architect who believed in it with might and main, throwing his utmost physical and psychic efforts into its realisation and challenging his resilience to the pressure of such a daunting assignment. His name was Giuseppe Mengoni. He fell from the scaffolding and never saw his masterpiece completed.
4.
La Galleria ha un gigantesco tetto di vetro con una grande cupola centrale. Ricorda il Crystal Palace di Joseph Paxton costruito solo pochi anni prima per Expo 1851 a Londra. Ăˆ molto luminosa e confortevole e doveva aver molto impressionato i contemporanei alla sua inaugurazione.
The Galleria has a gigantic glass roof with a large central cupola. It is reminiscent of Joseph Paxton’s Crystal Palace, built just a few years earlier, in 1851, for the Great Exhibition in London. Full of light and very welcoming, it must have deeply impressed the population at the time of its inauguration.
5.
Oggi la Galleria è frequentata da cittadini, turisti, visitatori ed è continuamente un pullulare di persone che parlano, discutono, mangiano, passeggiano, guardano. Adesso sull’angolo verso il Duomo c’è un Mercato.
Today the Galleria is frequented by the Milanese, tourists and visitors, and is constantly teeming with people talking and eating, strolling and looking. On the corner facing the Duomo, the Galleria now also features a Market.
6.
Ăˆ un Mercato moderno dove si comprano i prodotti piĂš genuini, scegliendo tra verdure, carni, formaggi. Tutto fresco e di provenienza locale. Dentro al Mercato si può anche mangiare.
It is a modern Market, selling the most genuine products from a selection of greengrocery, meat, cheese. All fresh and of local origin. The Market also offers a variety of eateries.
7.
Si sale al Mercato da scale mobili sistemate all’interno di una chiostrina. Da sotto gli alti archi dei portici spuntano le radici di un gigantesco ulivo di bronzo. Ăˆ un monumento scolpito da Adam Lowe di Factum Arte.
Access to the Market is by escalators, located in a small cloister. Protruding beneath the tall arches of the porticos are the roots of a gigantic bronze olive tree. A monument carved by Adam Lowe of Factum Arte.
8.
Le radici sono lÏ per dire che apparteniamo tutti a quelle radici perchÊ sono le radici che penetrano e si alimentano della stessa terra nostra e perchÊ è dalle nostre radici storiche che ricaviamo conoscenza, forza e senso della vita. The roots are there to say that we all belong to them, because they are roots that penetrate and are nourished by the same earth as ours. And because it is from these historical roots that our knowledge, strength and sense of life are derived.
9.
La chiostrina è stata oggi ricostruita con i canoni stilistici dell’edificio originale, rispettando il ritmo di pieni e vuoti del prospetto. Sul tetto è stato ricostruito il velario trasparente che negli anni era stato occluso. The small cloister has been rebuilt today in the style of the original building, in keeping with the pattern of solids and voids on the elevation. On the roof, the transparent awning, which had long been occluded, has been reconstructed.
10.
Giuseppe Mengoni era un architetto neoclassico e le sue composizioni architettoniche combinavano elementi stilistici classici con soluzioni tecnologiche tipiche della sua epoca con grande uso del vetro e cornici decorative disegnate con semplici rilievi geometrici.
Giuseppe Mengoni was a neoclassical architect whose architectural compositions combined classical stylistic elements with the technological progress typical of his time, and included the abundant use of glass and decorative cornices designed with plain geometric reliefs.
11.
L’accesso al Mercato e ai suoi ristoranti è organizzato lungo questo spettacolare cannocchiale verticale. Le scale mobili e gli ascensori portano ai vari piani. Il velario luminoso e l’ulivo volante attraggono e spingono a salire. Lo sguardo attraversa la superficie della crosta terrestre, oltre le radici e la chioma dell’ulivo. Tutto invita a guardare in alto e lontano. Access to the Market and its restaurants is provided along this spectacular vertical telescope, with escalators and lifts serving the various floors. The luminous awning and the flying olive tree attract and prompt people to go up. The view extends across the earth’s crust, beyond the roots and top of the olive tree. Everything invites the eye to look upwards and into the distance.
Project Michele De Lucchi Project director Alberto Bianchi Project team Simona Agabio Greta Corbani Martina Gasparoli Federica Iula Maddalena Molteni Models Francesco Faccin Matteo Di Ciommo Client Autogrill S.p.A. Location Milano, Italia Chronology 2013 - 2015
IL MERCATO DEL DUOMO / AUTOGRILL S.P.A.