last call
PRIMAVERA VERÃO # SPRING SUMMER # PRINTEMPS ÉTÉ # PRIMAVERA VERANO
2015
PT# Esta estação dá as boas-vindas a uma época alegremente contestadora, onde a junção das luzes e cores está sob o olhar magistral da beleza das texturas. Uma última chamada para entrar numa viagem onde a liberdade e a criatividade escondem o rigor e exploram novas vibrações.
EN# This season welcomes in a cheerfully defiant period in which the combination of light and colours is under the masterful eye of beautiful textures. This is your last call to go on a trip where freedom and creativity obscure severity and explore new vibrations.
FR# Cette saison donne la bienvenue à une époque joyeusement provocatrice, où lumières et couleurs se joignent sous le regard magistral de la beauté des textures. Un dernier appel pour un voyage où la liberté et la créativité dissimulent la rigueur et exploitent de nouvelles vibrations.
ES# Da la bienvenida esta temporada a una época alegre y provocadora, en la que las luces y los colores se unen bajo la belleza magistral de las texturas. Una última llamada a iniciar un viaje en el que la libertad y la creatividad esconden el rigor y exploran nuevas vibraciones.
PT# REINVENTAR O “ESTILO DO CHÁ DAS 5” NUMA SUBTIL INTERPRETAÇÃO DO LUXO E ELEGÂNCIA. EN# Reinventing the “5 o´clock tea style” in a subtle interpretation of luxury and elegance. FR# Réinventer le style “five o’clock tea” en réinterprétant avec subtilité le luxe et l’élégance. ES# Reinventar el estilo “Té de las 5” a través de una sutil interpretación del lujo y la elegancia.
HIGH TEA
3
PT# A OUSADIA OMNIPRESENTE DOS ANOS 80 NUMA ALTERNATIVA ALEGRE E CARREGADA DE ENERGIA. EN# The ever-present audacity of the 80’s in a joyful and energy-packed option. FR# L’audace omniprésente des années 80: une alternative gaie et débordante d’énergie. ES# El atrevimiento permanente de los años 80 reflejado en una alternativa alegre y llena de energía.
MEMPHIS
16
25
WELCOME to the JUNGLE PT# TONS SECOS E ENVOLVENTES, NUM ESTILO CASUAL CHIC INESPERADO, TRANSMITEM VITALIDADE VISUAL. EN# Dry and engaging tones in an unexpected casual chic style, conveying visual vitality. FR# Dans un style décontracté chic inattendu, Des tons secs et captivants transmettent une vitalité visuelle. ES# Tonos sólidos y envolventes, en un estilo casual elegante e inesperado, que transmiten una vitalidad visual.
34
MODERN MUSE
PT# MENOS É MAIS... A SIMPLICIDADE DO DESIGN CRIA UMA APARÊNCIA GERAL UNIFICADA, QUASE PURISTA! EN# Less is more... The simplicity of the design creates an overall unified, almost purist appearance! FR# Le moins est le mieux… La simplicité du design crée une apparence générale unifiée, presque puriste! ES# Menos es más… La simplicidad del diseño crea un aspecto general unificado, casi purista.
2 ANASOUSA.COM
high tea PT# UMA BATALHA ONDE SE DITA A DELICADEZA ENQUANTO SE DIFUNDE A FANTASIA. EN# IT’S TIME FOR A BATTLE WHERE GENTLENESS IS THE MAIN PRIORITY WHILE FANTASY IS DIFFUSED. FR# Une bataille placée sous le signe de la délicatesse, avec un déferlement de fantaisie. ES# Una batalla que invoca delicadeza e infunde fantasía.
left JACKET 6763-8982 BLOUSE 6753-8967 PANTS 6763-8983 SANDALS 6895-0674 right DRESS 6763-8984 BAG 6881-0988
4 ANASOUSA.COM
ANASOUSA.COM 5
6 ANASOUSA.COM
left DRESS 6935-8975 NECKLACE 0000-0613 right BLAZER 6927-9144 TUNIC 6753-8968 PANTS 6935-8976 PUMPS 6880-0670
ANASOUSA.COM 7
8 ANASOUSA.COM
PERFECT
MATCH #conjugaçãoperfeita #conjugaisonparfaite #combinaciónperfecta
TUNIC 6871-8977 PANTS 6927-9145 SCARF 6620-9378 BAG 6881-0988 PUMPS 6875-0669
PUMPS 6875-0669 CLUCTH 6879-0987
DRESS 6927-8989 NECKLACE 0000-0614
10 ANASOUSA.COM
TUNIC 6833-8888P SKIRT 6769- 8992 NECKLACE 0000-0619 BAG 6881-0988 PUMPS 6875-0669
ANASOUSA.COM 11
COAT 6769-8991 TOP 6816-9064 CULOTTES 6703-9182 SANDALS 6888-0672
ANASOUSA.COM 13
14 ANASOUSA.COM
NATURE ARTISTIC
PRINTS #novobรกsico #nouveaubasique #nuevobรกsico
left DRESS 6871-8978 BRACELET 0000-0610 right SCARF 6972-9244P
memphis PT# UMA ABORDAGEM CONTEMPORÂNEA DOS ANOS 80 QUE RESULTA NUMA COMBINAÇÃO DE GRAFISMOS, CORES E TEXTURAS. EN# A contemporary approach from the 80’s ARISING in a combination of graphics, colours and textures. FR# Une approche contemporaine des années 80, qui aboutit à une combinaison de graphismes, de couleurs et de textures. ES# Una visión moderna de los años 80 que combina grafismo, color y textura.
COAT 6703-8999 TUNIC 6775-9005 SHORTS 6771-8995
ANASOUSA.COM 17
BANDANA 6831-9379 TRENCH COAT 6714-8903P SHORTS 6766-8987 BAG 6881-0988 PUMPS 6875-0669
18 ANASOUSA.COM
TOP 6766-8988 SHORTS 6766-8987 BRACELET 0000-0610
JACKET 6774-9002 TOP 6780-9013 PANTS 6774-9003 BAG 6896-0992 SANDALS 6895-0674
20 ANASOUSA.COM
TOP 6780-9013 PANTS 6774-9003 BAG 6896-0992
ANASOUSA.COM 21
JACKET 6780-9012 PANTS 6773-8997M SUNGLASSES 6917-9126 SCARF 6700-9379 BELT 6886-1793
22 ANASOUSA.COM
TUNIC 6787-9025 SKIRT 6780-9015 BAG 6885-0989
ANASOUSA.COM 23
BLOUSE 6798-9041 SHORTS 6793-9036 BANDANA 6700-9379 SANDALS 6895-0674 DRESS 6798-9042 BELT 6890-1795 SUNGLASSES 6917-9126 SANDALS 6888-0672
24 ANASOUSA.COM
welcome to the jungle PT# PADRÕES DE INSPIRAÇÃO NATURALISTA ABSTRATA SURGEM EM PEÇAS DE DESIGN INTEMPORAL. EN# Patterns of a naturalist abstract inspiration featured in garments of a timeless design. FR# Des motifs d’inspiration naturaliste abstraite sur des vêtements au design intemporel. ES# Modelos DE inspiración NATURISTA abstracta que emergen en forma de prendas con diseño intemporal.
TOP 6791-9176 PANTS 6791-9033 BRACELET 0000-0610 SCARF 6620-9378
26 ANASOUSA.COM
BLOUSE 6700-9038 SKIRT 6791-9032 SANDALS 6888-0672 TOP 6791-9176 PANTS 6791-9033 BAG 6896-0992 SCARF 6620-9378 SANDALS 6895-0674
ANASOUSA.COM 27
JUMPSUIT 6789-9028 SCARF 6972-9244P SANDALS 6895-0674
28 ANASOUSA.COM
TOP 6801-9049 PANTS 6804-9095 SANDALS 6888-0672 DRESS 6804-9054 SANDALS 6895-0674
ANASOUSA.COM 29
left TUNIC 6789-9055 SHORTS 6804-9052 BAG 6893-0991 right DRESS 6789-9056
30 ANASOUSA.COM
ANASOUSA.COM 31
32 ANASOUSA.COM
left TUNIC 6700-9152 PANTS 6800-9047 SCARF 6800-9378 SANDALS 6888-0672 right DRESS 6800-9046
modern muse PT# A PROCURA INCESSANTE DE UMA SILHUETA ICÓNICA ESTIMULADA PELA ESCOLHA ASSERTIVA DE UMA COR REPLETA DE LUZ! EN# The incessant search for an iconic silhouette encouraged by the assertive choice of a colour filled with light! FR# La recherche incessante d’une silhouette iconique stimulée par le choix affirmatif d’une couleur regorgeante de lumière ES# La búsqueda incesante de una silueta icónica animada por la selección de colores llenos de luz.
DRESS 6780-9014 BRACELET 0000-0610 SANDALS 6895-0674
ANASOUSA.COM 35
DRESS 6780-9014 BRACELET 0000-0610
36 ANASOUSA.COM
DRESS 6776-9008 SANDALS 6895-0674 BLOUSE 6700-9011 PANTS 6776-9177 SANDALS 6888-0672
ANASOUSA.COM 37
38 ANASOUSA.COM
left DRESS 6790-9030 CLUTCH 6889-0990 SANDALS 6888-0672 right DRESS 6822-9201 CLUTCH 6912-0999 SANDALS 6888-0672
ANASOUSA.COM 39
CLUTCH
TIME #lantejoulaspieddepoule #paillettespieddepoule #lentejuelaspieddepoule
CLUTCH 6964-0999
DRESS 6822-9157 CLUTCH 6964-0999 SANDALS 6888-0672
ANASOUSA.COM 41
DRESS 6822-9068 CLUTCH 6889-0990
DRESS 6860-9136 BRACELET 0000-0610 SANDALS 6888-0672
ANASOUSA.COM 43
DRESS 6700-9065 SANDALS 6888-0672
ANASOUSA.COM 45
46 ANASOUSA.COM
STORES # LOjAS # BOUTIQUES # TIENDAS PORTUGAL
ALBUfEIRA ALCOCHETE ALMADA AVEIRO BARCELOS BRAGA BRAGA BRAGANÇA CARREGADO CASCAIS CASTELO BRANCO CHAVES COIMBRA ELVAS ESPINHO éVORA fAMALICÃO fARO fELGUEIRAS fIGUEIRA DA fOZ fUNCHAL (MADEIRA) fUNCHAL (MADEIRA) GUARDA GUIMARÃES LEIRIA LISBOA LOURES MAIA MATOSINHOS MONTIjO ODIVELAS OEIRAS PENAfIEL PONTA DELGADA (AÇORES) PORTIMÃO PORTO PóVOA DE VARZIM SANTO TIRSO SEIXAL SETúBAL TORRES NOVAS VIANA DO CASTELO VIANA DO CASTELO VILA DO CONDE VILA NOVA DE GAIA VILA NOVA DE GAIA VILA REAL VISEU VIZELA
Algarveshopping Lj. 111 freeport Lj. C40 Almada fórum Lj. 2.03 Av. Dr. Lourenço Peixinho, 92 Rua D. António Barroso, 40 Rua do Souto, 142 Braga Parque Lj. 150 Rua Alexandre Herculano, 79 Campera Lj. 75 Cascaishopping Lj. 1041 Av. 1 de Maio, 10 Rua 1 Dezembro, 19 Dolce Vita Coimbra Lj. 228 Rua da Carreira, 32 Rua 16, 671 Praça Giraldo, 80 Rua júlio Araújo, 177 Rua Tenente Valadim, 32 Rua Dr. Ribeiro Magalhães foz Plaza Lj. 207A fórum Madeira Lj. 2.05 Dolce Vita funchal Lj. 217 Vivaci Guarda, Lj. 4.12/ 4.09 Largo do Toural, 102 Galerias jardins do Lis Lj .46/47 Centro Colombo Lj. 1153 Loureshopping Lj. 1017 Rua Dr. Augusto Martins,139 Norteshopping Lj.1221 fórum Montijo Lj.1.12 Strada fashion & Outlet Lj. 1058 OEIRAS PARQUE Lj. 1150 Av. Sacadura Cabral, 30-34 Parque Atlântico Lj. 1031 Rua do Comércio, 63 Rua Santa Catarina, 217 Rua dos Cafés, 9 Praça Conde S. Bento, 255 Rio Sul Shopping Lj. 1.012 Rua da Velha Alfândega, 36 Torres Shopping Lj. 29B/30B Rua da Picota, 35 Estação Viana Shopping Lj. 2070 The Style Outlet Lj. 12 Arrábida Shopping Lj. 133 Gaiashopping Lj. 106 Dolce Vita Douro Lj. 168 fórum Viseu Lj. 1.18 fórum Vizela Lj. 7
Tel. 00351 289 562 010 Tel. 00351 212 341 857 Tel. 00351 212 591 545 Tel. 00351 234 483 817 Tel. 00351 253 821 660 Tel. 00351 253 616 084 Tel. 00351 253 257 603 Tel. 00351 273 328 453 Tel. 00351 263 859 722 Tel. 00351 214 691 292 Tel. 00351 272 331 329 Tel. 00351 276 332 710 Tel. 00351 239 702 474 Tel. 00351 268 621 123 Tel. 00351 227 310 501 Tel. 00351 266 741 991 Tel. 00351 252 323 688 Tel. 00351 289 829 503 Tel. 00351 255 313 497 Tel. 00351 233 434 141 Tel. 00351 291 001 020 Tel. 00351 291 238 204 Tel. 00351 271 225 562 Tel. 00351 253 094 762 Tel. 00351 244 836 388 Tel. 00351 217 120 999 Tel. 00351 219 830 765 Tel. 00351 229 482 803 Tel. 00351 229 558 759 Tel. 00351 210 010 006 Tel. 00351 219 318 495 Tel. 00351 253 839 200 Tel. 00351 255 213 878 Tel. 00351 296 288 074 Tel. 00351 282 424 215 Tel. 00351 222 038 804 Tel. 00351 252 094 517 Tel. 00351 252 855 556 Tel. 00351 212 217 158 Tel. 00351 265 231 477 Tel. 00351 249 813 046 Tel. 00351 258 813 159 Tel. 00351 258 817 274 Tel. 00351 229 289 869 Tel. 00351 223 709 048 Tel. 00351 223 744 899 Tel. 00351 259 328 013 Tel. 00351 232 452 246 Tel. 00351 253 585 281
ESPAÑA
LUGO OURENSE PONTEVEDRA VIGO VILAGARCíA
Calle Calle Calle Calle Calle
Tel. 0034 982 240 450 Tel. 0034 988 510 529 Tel. 0034 986 108 818 Tel. 0034 986 443 088 Tel. 0034 986 186 385
LUXEMBOURG
ESCH-SUR-ALZETTE ETTELBRUCk LUXEMBOURG
Rue de L’ Alzette, 74 Grand-Rue, 76 Avenue la Gare, 9
Tel. 00352 265 43 373 Tel. 00352 269 04 504 Tel. 00352 264 81 977
SOUTH AFRICA
jOHANNESBURG jOHANNESBURG
Bedfordview - Village View Eastgate Shopping
Tel. 0027 114 504 079 Tel. 0027 116 152 639
RUSSIA
ANGARSk IRkUTSk ULAN-UDE
C/ Gorkogo, 17 Shopping Centre Caramel Capital Mall
Tel. 0073 955 528 558 Tel. 0073 952 782 330 Tel. 0073 952 782 330
SUISSE
LAUSANNE
Rue Centrale 18
Tel. 0041 213 110 606
Progreso, 5 Bajo Samuel Eiján, 13 de joaquín Costa, n.º 5 Príncipe, 48 Bajo San Roque, 7
#G UI AD EE ST ILO #C OR PO PE RF EI TO
#C AL ÇA S# JE AN S# AD EL GA ÇA NT ES
ES ZANT ELGA D A # ROS AQUE ES #V N O L A PANT CTO # ERFE P O P ER O #CU ESTIL E D A Í #GU
#INNO VATION #JEAN SANAS OUSA # NOUVE AUDEN IM #NO UVELL ESFIBR ES
IM EN OD V UE #N SA U ASO SAN O R UE VAQ # N CIÓ OVA N N #I
OS JID TE S VO UE #N
RSLIM
SUPE
NTS Y #PA TBOD
IDE
LEGU
#STY
NS # #JEA
FEC #PER
#G UI DE DE ST YL E# CO RP SP AR FA IT #P AN TA LO NS #J EA NS #A MI NC ISS AN TS
IM EN WD E N S# AN E J A US SO NA A N# TIO A V NO #IN
S RIC AB F EW #N
#INOVA ÇÃO #J EANSA NASOU SA #NO VODEN IM #NO VASFIB RAS
#TE LUTA
TEIST
#TÊX
ICOS
LÓG ECNO
IVO BIOAT
NTO BAME
#ACA
NTES
ELIGE
SINT CIDO
BSO ADEA BILID
#MO
IVE
ES
ST
ILE
T EX
#M
#
LO
NO
H EC
U GIQ
#
N
TIO
I FIN
T AC BIO
IL OB
E LU
SU TIS
O BS
A
ITE
#T EJ ID OS TE CN OL ÓG ICO S
TE
SIN
#T
TS
EN
IG LL
PERFECT BODY
#A CA BA DO BI OA CT IVO #M OV IM IE NT OT OT AL #T EJ ID OS IN TE LIG EN #HIGH TECHT TE EXTILE S S #BIO ACTIVE FINISH #TOTA LMOBI LITY # SMART FABRIC S
S LÇA # CA U SEG NDA E PU PEL SH I N
# SECON
D SKIN P
USH IN P ANTS
#
PA N
TA L
ON
SE
PT# AS CALÇAS SEGUNDA PELE PUSH IN RECUPERAM AS FORMAS ORIGINAIS FEMININAS ATRAVÉS DA ESCOLHA CRITERIOSA DE UM TECIDO BI-STRETCH, COM DUPLA ELASTICIDADE, E DE UMA MODELAGEM INOVADORA PUSH IN (EFEITO BARRIGA LISA). ESTAS CALÇAS TORNAM-SE A NOSSA SEGUNDA PELE E PROPORCIONAM UMA SENSAÇÃO DE ABSOLUTO CONFORTO.
CO
ND
E
PE
AU
PU
EN# Second Skin Push In pants restore the original woman´s figure through the careful selection of a bi-stretch fabric with dual elasticity and an innovative push-in shape (flat TUMMY effect). These pants serve as a second skin and provide a feeling of total comfort.
#
PA NT AL
ÓN
SE
GU
ND A
PI
EL
PU
SH
ES# Los pantalones Segunda Piel PUSH IN recuperan la forma original mediante la sabia elección de un tejido bi-stretch, con doble elasticidad, junto con innovadores modelos push in (efecto VIENTRE planO). Estos pantalones sON COMO nuestra segunda piel y NOS proporcionan un GRAN confort.
IN
FR# Le Pantalon Seconde Peau Ventre Plat reconstitue les formes originelles du corps féminin grâce à un tissu bi-stretch spécialement sélectionné, à double élasticité, et un modelage innovateur push in (effet ventre plat). Ce pantalon devient votre seconde peau en vous procurant une sensation de confort absolu.
PANTS 6752-8966A BLOUSE 6753-8967 BELT 6886-1793 PUMPS 6982-0679
SH
IN
DE
CON E S N O
PUSH U A PE
UP
L
NTA # PA
# AS
LÇ
CA SE A ND
GU
PT# AS CALÇAS SEGUNDA PELE PUSH UP, EM TECIDO BI-STRETCH, SEGUEM AS CURVAS DO CORPO FEMININO, ELEVANDO OS GLÚTEOS E REAJUSTANDO A SILHUETA, DESDE A ANCA AOS TORNOZELOS. SUPER CONFORTÁVEIS, ESTAS CALÇAS PROVOCAM UM VERDADEIRO EFEITO REESTRUTURANTE E NUNCA SE DEFORMAM COM O USO (AJUSTE DE MEMÓRIA).
LE
PE H
S PU UP
EN# Second Skin Push Up Pants, made of bi-stretch fabric, merge with the curves of a woman´s body, lifting the bottom and readjusting the silhouette from the hips to the ankles. Extremely comfortable, these pants bring about a true restructuring effect and never lose their shape due to use (memory setting).
FR# Le Pantalon Seconde Peau Push Up, en tissu bi-stretch, suit les courbes du corps féminin; il réhausse les fesses et redessine votre silhouette, des hanches aux chevilles. Super confortable, ce pantalon a un véritable effet restructurant et ne se déforme jamais au fil du temps (mémoire de forme). ES# Los pantalones Segunda Piel Push Up, en tejido bi-stretch, siguen las curvas del cuerpo, elevaN los glúteos y reajustan la silueta desde la cadera hasta los tobillos. además de su GRAN comodidad, ESTOS PANTALONES proVOCan un efecto reestructurante sin llegar a deformarse con el uso (memoria de ajuste).
PANTS 6752-9020B TUNIC 6790-9029 PUMPS 6880-0670
ALÓ ANT #P N EGU
NS IEL
P DA PUS P
HU S
C
D ON
#
SE
S
N KI
P
H US
U
T AN P P
#MOISTUR
IZING JEA
#J
EA
NS
NS
HID
RA TAN
TE
PT# Os Jeans Hidratantes, através de um acabamento bioativo micro-encapsulado com óleo natural de Manteiga de Carité, hidratam a pele, aliando a cosmética ao denim. As pernas ficam mais esbeltas, super hidratadas e suaves. EN# Moisturising Jeans, featuring a bioactive micro-capsulated finish of natural shea butter oil, moisturise the skin, integrating cosmetics with the denim. The legs seem slimmer, well moisturised and smoother. FR# Le jean hydratant, grâce à une finition bioactive d’huile naturelle de beurre de karité micro-encapsulée, hydrate votre peau, alliant la cosmétique au denim. Vos jambes sont plus sveltes, hydratées et douces. ES# Los vaqueros Hidratantes, gracias a su acabado bioactivo a base de microcápsulas de aceite natural de manteca de karité, hidratan la piel y trasladan los beneficios de la cosmética al tejido denim. Piernas más esbeltas, altamente hidratadas y suaves.
S
#J
EA
NS
HY
DR
ATA N
TS
# VAQ UERO S HID RATAN TES
JEANS 6762-9018B TOP 6776-9161 SANDALS 6888-0672 BRACELET 0000-0610
RECIMENTO
#JEANS SPA DE EMAG
PT# Os Jeans Spa, construídos num molde super adelgaçante com duplo efeito, push up (GLÚTEOS para cima) e push in (barriga lisa), ajudam a reduzir até 2 cm a zona abdominal (equivalente a um furo de cinto). Patenteados em exclusivo para a marca ANA SOUSA a nível internacional (Pat. Pend. PCT 2012/053941), estes jeans são submetidos a um acabamento têxtil bioativo que incorpora extratos naturais de malaguetas (chili), framboesas e óleos hidratantes (silicone e esqualeno), o que aumenta a circulação sanguínea e a temperatura corporal de forma impercetível ao ser humano, contribuindo para queimar gorduras.
#J
EA
NS
EN# Spa Jeans, designed in a super-slim dual effect push up (bottum up) and push in (flat TUMMY) model, help to reduce by up to 2 cm the abdominal area (equivalent to one belt hole). Internationally patented exclusively for the ANA SOUSA brand (Pend. Pat. PCT 2012/053941), these jeans are subjected to a bioactive textile finish which contains natural extracts of chilli peppers, raspberries and moisturising oils (silicone and squalene), which enhance the blood flow and the body temperature in a manner which is imperceptible to the human being, thereby burning off fat.
SPA
D’A M
INC
ISS
EM
EN
T
FR# Le Jean Spa, dont la conception est basée sur une forme super amincissante à double effet, push up (fesses réhaussées) et push in (ventre plat), réduit jusqu’à 2 cm de tour de taille (soit un cran de ceinture). Exclusivement breveté pour la marque ANA SOUSA au niveau international (brevet en cours d’homologation PCT 2012/053941), ce jean bénéficie d’une finition textile bioactive qui incorpore des extraits naturels de piment rouge et de framboise, ainsi que des huiles hydratantes (silicone et squalène). Le résultat est une augmentation imperceptible de la circulation sanguine et de la température corporelle, ce qui contribue à éliminer les graisses . ES# Los vaqueros Spa, con un corte con doble efecto sUper adelgazante, push up (glúteos elevados) y push in (VIENTRE PLANO), ayudan a reducir hasta 2 cm la zona abdominal (equivalente a un agujero del cinturón). Patentados en exclusiva pOR la marca ANA SOUSA a nivel internacional (Pat. Pend. PCT 2012/053941), estos jeans cuentan con un acabado textil bioactivo que incorpora extractos naturales de guindilla (chile), frambuesas y aceites hidratantes (silicona y escualeno), que favorecen la circulación sanguínea y la temperatura corporal de forma imperceptible para el ser humano, contribuyendo a la eliminación de grasa.
QUE # VA DE SPA ROS O
IENT
ZAM
LGA
ADE
#S
LIM
MIN
GS
PA J
EA
NS
JEANS 6762-8981A BLOUSE 6788-9026 BELT 6913-1804 SANDALS 6895-0674
#J
EA
NS
AD
EU
SC
EL UL
#B YE -BY EC EL LU LI TE JE AN S
ITE
JEANS 6756-8971A JACKET 6758-8973 BELT 6968-1797 SANDALS 6888-0672
CRISTAIS BIOATIVOS INCORPORADOS AO ADN DO FIO #BIOACTIVE CRySTALS INCORPORATED INTO THE DNA OF THE yARN #CRISTAUx BIOACTIFS INCORPORÉS DANS L’ADN DU FIL #CRISTALES BIOACTIVOS INCORPORADOS AL ADN DEL HILO
S ÓS CELULIT I
BENEFÍCIOS DESTA TECNOLOGIA RESISTENTES ÀS LAVAGENS #THE BENEFITS OF THIS TECHNOLOGy INCLUDE wASH-RESISTANCE #BENEFICES DE CETTE TECHNOLOGIE RESISTANTS AU LAVAGE #BENEFICIOS DE ESTA TECNOLOGíA CON RESISTENCIA A LAVADOS
#J
EA
PT# OS jEANS ADEUS CELULITE AjUDAM NA REDUÇÃO DOS SINAIS DA CELULITE E CONTRIBUEM PARA O RETARDAMENTO DA FADIGA MUSCULAR. FABRICADOS NUM DENIM DA NOVA GERAÇÃO, ESTES jEANS DESTACAMSE TAMBÉM PELA AUSêNCIA DE COSTURA LATERAL ExTERIOR, O qUE AUMENTA O CONFORTO E POTENCIA A MICROCIRCULAÇÃO SANGUíNEA (BIOESTIMULAÇÃO). PARA UM EFEITO COSMÉTICO DE REDUÇÃO DA CELULITE MAIS ACELERADO, RECOMENDAMOS O USO FREqUENTE DURANTE 6H POR DIA. TECNOLOGIA CIENTIFICAMENTE COMPROVADA E CERTIFICADA PELO OEkO-TEx E ISO 9001.
NS
AU R
EV OI
RC
EL
LU L
ITE
EN# ByE-ByE CELLULITE jEANS HELP REDUCE SIGNS OF CELLULITE AND DELAy MUSCULAR FATIGUE. MADE OF A NEw GENERATION DENIM THESE jEANS ALSO STAND OUT DUE TO THE ABSENCE OF AN OUTER SIDE HEM, wHICH INCREASES COMFORT AND BOOSTS THE MICRO BLOOD FLOw (BIOSTIMULATION). FOR A FASTER COSMETIC CELLULITE REDUCTION EFFECT wE RECOMMEND yOU wEAR THEM ON A REGULAR BASIS FOR 6 HOURS A DAy. SCIENTIFICALLy PROVEN TECHNOLOGy AND OEkO-TEx AND ISO 9001 CERTIFIED. FR# LE jEAN AU REVOIR CELLULITE CONTRIBUE à RÉDUIRE LES TRACES DE CELLULITE ET à RETARDER LA FATIGUE MUSCULAIRE. FABRIqUÉ AVEC UN DENIM DE NOUVELLE GÉNÉRATION, CE jEAN SE DISTINGUE AUSSI PAR SON ABSENCE DE COUTURE LATÉRALE ExTÉRIEURE, CE qUI AMÉLIORE VOTRE CONFORT ET FAVORISE LA MICROCIRCULATION SANGUINE (BIOSTIMULATION).POUR UN EFFET COSMÉTIqUE DE RÉDUCTION ACCÉLÉRÉE DE LA CELLULITE, NOUS VOUS RECOMMANDONS DE LE PORTER AUSSI SOUVENT qUE POSSIBLE AU MOINS 6 H PAR jOUR. TECHNOLOGIE SCIENTIFIqUEMENT PROUVÉE ET CERTIFIÉE PAR OEkOTEx ET ISO 9001. ES# DENIM CON UN HILO INTELIGENTE DE POLIAMIDA qUE ABSORBE EL CALOR CORPORAL TRANSFORMÁNDOLO EN INFRARROjOS LARGOS qUE SON ENVIADOS DE NUEVO AL CUERPO, PROMOVIENDO LA BIOESTIMULACIóN. PARA UNA MAyOR EFICACIA, SE ACONSEjA SU USO 6 HORAS DIARIAS, GARANTIZANDO, EL EFECTO COSMÉTICO PERMANENTE DE REDUCCIóN DE CELULITIS, INCLUSO TRAS LOS LAVADOS. TECNOLOGíA CIENTíFICAMENTE COMPROBADA y CERTIFICADA POR OEkO-TEx E ISO 9001.
#VAQUERO S ADI
BIOESTIMULAÇÃO #BIOSTIMULATION #BIOSTIMULATION #BIOESTIMULACIóN
TÊXTEIS INTELIGENTES #SMART DENIM #DENIM INTELLIGENT #DENIM INTELIGENTE
# # # #
Disponível em lojas multimarca Available in multi label shop Disponible en boutiques multi marques Disponible en tiendas multimarca
Portugal, Angola, Belgium, Brazil, Cyprus, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Lebanon, Mozambique, Netherlands, Norway, Poland, Republic of Cabo Verde, Republic of Ireland, Republic of Namibia, Russia, Sao Tome and Principe, Spain, Switzerland, United kingdom, Ukraine, USA
# # # #
Apoio ao cliente Customer support Service clientèle Apoyo al cliente
00351 253 839 200
SHOP ONLINE AT
anasousa@anasousa.com
www.anasousa.com
# FOLLOW US
# # # #
Agradecimento Especial Acknowledgements Salutation Spéciale Nuestro Agradecimiento
# # # #
anasousamodels Stine Munch, Mariana Braga anasousaphotografer Victor Hugo anasousahairstylist josie Georgia anasousamakeupartist Lucilia Lara
# # # #
Co-financiamento Co-financing Co-financement Co-financiamiento
# # # #
Todos os direitos reservados All rights reserved Tous droits réservés Todos los derechos reservados
© Copyright 2015 ANA SOUSA. O presente catálogo é protegido por direito de autor. Sem prejuízo das excepções permitidas por lei, e salvo consentimento escrito da ANA SOUSA, a reprodução, alteração, distribuição, comercialização ou difusão por qualquer modo, mecânico ou electrónico, da totalidade, ou de parte, da presente obra é expressamente proibida. A ANA SOUSA não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes da utilização não autorizada da presente obra. © Copyright 2015 ANA SOUSA. This catalogue is protected by copyright. Subject to the exceptions allowed by law, unless prior written consent of ANA SOUSA, reproduction, modification, distribution, marketing or diffusion by any mechanical or electronic means, of all or part of this work is expressly prohibited. ANA SOUSA will not be held responsible for any damages resulting from the unauthorized use of this work. © Copyright 2015 ANA SOUSA. Le présent catalogue est protégé par les droits d´auteur. Sans pénalité des exceptions permises par la loi, et sauf consentement par écrit de ANA SOUSA, la reproduction, modification, distribution, commercialisation ou diffusion par quelconque moyen, mécanique ou électronique, de la totalité, ou partie, de la présente œuvre est expressément interdite. ANA SOUSA ne se responsabilise pas des éventuels préjudices résultant de l´utilisation non autorisée de la présente œuvre. © Copyright 2015 ANA SOUSA. El presente catálogo está protegido por derechos de autor. Sin perjuicio de las excepciones permitidas por ley y salvo el consentimiento escrito de ANA SOUSA, la reproducción, alteración, distribución, comercialización o difusión por cualquier medio, mecánico o electrónico, de la totalidad o parte de la presente obra está expresamente prohibida. ANA SOUSA no se responsabiliza de los posibles daños que pudieran acaecer como consecuencia de la utilización no autorizada de la presente obra.
#GETCONNECTED
www.ANASOUSA.com