Revista Andalucía Golf / España Golf 258

Page 1

golf

DRIV E 202 RS 1

CAMPOS DE GOLF PGA OCEAN’S 4 CHAPARRAL

UNFORGETTABLE MOMENTS MICKELSON’S FIRST MAJOR THE SHOP WINDOW ECCO BIOM H4 OFELIA T FASHION COLLECTION LIFESTYLE HISPANO SUIZA SUPERCAR MASTER CLASS HOW TO PLAY SHOTS FROM A SLOPING LIE

www.andaluciagolf.com

AÑO XXXIV - Nº 258 - 2021

ANDALUCÍA

LOS MÁS GRANDES PETER THOMPSON & AMY ALCOTT RECORDS EL SORPRENDENTE CASO DEL GOLF EN SUECIA CIRCUITO AMATEUR EL XI ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE CRECE A 25 TORNEOS

WILL TIGER BE ABLE TO RETURN TO COMPETITION AFTER HIS SERIOUS INJURIES?

GAME OVER?

¿PODRÁ TIGER VOLVER A COMPETIR TRAS SUS GRAVES LESIONES?


COUNTRY LIVING REIMAGINED Welcome to Village Verde. An environmentally friendly community of stylish open plan apartments and penthouses set in a beautiful countryside in the heart of Sotogrande. Treat yourself and your loved ones to: A home set in a natural parkland · 24h security · Resort living at its finest · State-of-the-art amenities · Traffic-free, and the Sotogrande International School on the doorstep. Enjoy the ultimate lifestyle in southern Spain, within easy reach of Marbella and Gibraltar.


DISCOVER MORE

REQUEST AN INFORMATION PACK OR A PRIVATE TOUR

+34 856 560 922

villageverde.residencial@sotogrande.com villageverdesotogrande.com




34

LF

SP

LUCÍA G O

DA

E

Por undécimo año consecutivo, nuestra revista organiza uno de los mejores circuitos de golf amateur de España, que se ha convertido ya en todo un clásico que reúne jugadores de veinte nacionalidades distintas, el Andalucía Golf Challenge ‘Destino PGA Riviera Maya Bahía Príncipe’. Este año 2021, como en las últimas cuatro ediciones, tiene un aliciente y un atractivo muy especial: cinco grandes premios de una semana en el Caribe mexicano jugando al golf y disfrutando de playas de ensueño. En esta XI edición el circuito comenzó en marzo y acabará el 2 de octubre con una gran final en Marbella Club Golf Resort (Benahavís), donde se decidirán los cinco ganadores que viajarán a Riviera Maya para jugar campos como El Camaleón Mayakoba, PGA Riviera Maya, Iberostar Playa Paraíso Golf Club, y algún otro más. La entrega de premios de esta gran final se realizará en una cena de gala que se celebrará en el restaurante El Gamonal de Marbella. El XI Andalucía Golf Challenge ‘Destino PGA Riviera Maya Bahía Príncipe’ consta de un total de 25 pruebas. Dos de ellas se jugarán en Madrid, Sevilla y Huelva, una en Segovia, Almería, y Cádiz, y las restantes se disputarán en la Costa del Sol. Conseguirán este espectacular viaje –todo incluido: vuelo, estancia y golf– los dos primeros clasificados de cada categoría (1ª y 2ª), más el ganador scratch de la gran final, a la que se accederá bien directamente (ganador scratch de cada prueba) o bien por ranking (el reglamento se puede consultar en la web www.andaluciagolfchallenge.com).

AÑOS

L

F

Un Circuito pensado para ti

AN

Por Antonio Sánchez

NOSOTROS ABOUT US

Carta del Editor

AÑA GO

Editores / Publishers Antonio Sánchez Marcos Stefan Tjellander Director Eduardo García Palacios Marketing & Sales Luis Navarro Tel. 672 763 359 luis.navarro@andaluciagolf.com

Letter from the Publisher A Circuit Tailor-Made for You For the 11th consecutive year, our magazine is organising one of the premier amateur golf circuits in Spain. Already considered a classic on the annual golfing calendar, the Andalucía Golf Challenge-Destination PGA Riviera Maya Bahía Príncipe Circuit brings together players of 20 different nationalities. The same as with the past four editions, this year offers a very special and attractive incentive for golfers to take part: five great prizes of week-long holidays in the Mexican Caribbean, playing golf and enjoying dream beaches. The 11th annual edition of the circuit began in March and will end on 2 October with a grand finale at Marbella Club Golf Resort (Benahavís), which will decide the five winners travelling to Riviera Maya to play such top courses as El Camaleón Mayakoba, PGA Riviera Maya, Iberostar Playa Paraíso and Gran Coyote. The prize-giving ceremony will include a gala dinner at the El Gamonal restaurant in Marbella. The circuit consists of a total of 25 qualifying events. There will be two in each of Madrid, Sevilla and Huelva, Segovia, Almería and Cádiz will host one each, and the other legs will all be held on the Costa del Sol. This spectacular trip includes flights, accommodation and golf, for the top two finishers in both category one and two plus the scratch winner of the final. Those qualifying for the final will include the scratch winners of each event (by direct access) and other players via a ranking system. For more information, and the regulations, check out the website: www. andaluciagolfchallenge.com.

Redacción y Colaboradores / Editorial & Contributors Peter Leonard Miguel Ángel Buil Rod Bastard Fotografía / Photography José Sánchez / Andrés Lanza Diseño & Maquetación / Design & Layout Eduardo García Palacios Distribución / Distribution Cristóbal Toro Impresión / Printing Solprint

ANDALUCÍA GOLF PUBLISHING, S.L. Redacción y Publicidad Editorial and Advertising Polígono Nueva Campana, Nave 43 29660 Nueva Andalucía, Marbella. Málaga - España Tel.: +34 672 763 359 - 696 949 401 editorial@andaluciagolf.com info@andaluciagolf.com

www.andaluciagolf.com www.espanagolf.es 6

Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor


Gastronomy Gastronomía

952 85 50 25 www.benahavis.es

AYUNTAMIENTO DE BANAHAVÍS


CONTENIDOS CONTENTS 10 Tiger Woods: un futuro deportivo muy incierto tras su accidente

TIGER WOOD: UNCERTAIN COMPETITIVE GOLF FUTURE AFTER ROAD ACCIDENT

24 PGA Ocean’s 4: golf de máximo nivel para disfrutar en República Dominicana

PGA OCEAN’S 4: GOLF ENJOYED AT ITS FINEST LEVEL IN THE DOMINICAN REPUBLIC

32 Peter Thomson y Amy Alcott, dos de los más grandes

PETER THOMSON & AMY ALCOTT: TWO OF THE GAME’S MAJOR STARS

40 Momentos inolvidables: el primer grande de Phil Mickelson

UNFORGETTABLE MOMENTS: MICKELSON’S FIRST GRAND SLAM TITLE

46 Entrevista al viceconsejero de Turismo y Deporte de la Junta de Andalucía

INTERVIEW WITH ANDALUCÍA’S DEPUTY MINISTER FOR TOURISM AND SPORT

56 El sorprendente caso del golf en Suecia durante el año de la pandemia

AMAZING SWEDISH GOLF SUCCESS DURING THE YEAR OF THE PANDEMIC

68 Chaparral Golf Club: un campo único en la Costa del Sol

CHAPARRAL GOLF CLUB: AN EXCEPTIONAL COURSE ON THE COSTA DEL SOL

90 Noemí Jiménez y Laura Gómez, a por la Solheim Cup 2021 con Finca Cortesín

NOEMÍ JIMÉNEZ & LAURA GÓMEZ: FOCUS ON 2023 SOLHEIM CUP WITH CORTESÍN

98 Aprendiendo con Michael Campbell Golf Academy

CHAMPION’S TIPS AT MICHAEL CAMPBELL GOLF ACADEMY

104 El Escaparate: novedades de palos y otros productos

THE SHOP WINDOW: NEW EQUIPMENT AND PRODUCTS

110 En forma (para jugar al golf ) con Jésica Reyes

STAYING IN SHAPE: GOLF EXERCISES WITH JÉSICA REYES

114 Bertil Josefsson, un senior de 74 años hándicap 2 con mucho que decir BERTIL JOSEFSSON: 74-YEAR-OLD MULTIPLE-CLUB CHAMPION

120 La experiencia dominicana de los ganadores del X Andalucía Golf Challenge

DOMINICAN REPUBLIC EXPERIENCE FOR ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE WINNERS

130 Récord de torneos en el XI Andalucía Golf Challenge Destino PGA Riviera Maya RECORD TOURNAMENTS FOR 11TH ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

142 Lifestyle: el lujo superlativo del deportivo Carmen Boulogne Hispano Suiza

LUXURY LIFESTYLE: THE CARMEN BOULOGNE HISPANO SUIZA SUPERCAR

8



ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS

tiger game over?

10

INCIERTO FUTURO

UNCERTAIN FUTURE

Cinco operaciones de espalda, otras tantas de rodilla y ahora el calvario de las fracturas múltiples en su pierna derecha como consecuencia de su grave accidente de tráfico en Los Ángeles. La vida de Tiger Woods se ha complicado –y mucho– una vez más, y su horizonte deportivo se vislumbra cuajado de oscuros nubarrones.

Five back operations, a similar number of knee operations, and now the ordeal of multiple fractures in his right leg as a result of a serious single-vehicle road accident in Los Angeles... Tiger Woods’ life has once again become complicated – extremely so – and his golfing horizon looms full of dark clouds.


11


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS TIGER WOODS

S

on muy pocos los que confían en que el ganador de 15 grandes, el más talentoso jugador de las últimas tres décadas, vuelva a gozar de unas condiciones físicas idóneas para poder competir de nuevo al más alto nivel. Su victoria en el Masters de 2019, que llegaba once años después de su último triunfo en un grande, podría ser la última de su espectacular carrera. A sus 45 años, con un largo proceso de recuperación por delante y con el historial médico de lesiones y cirugías que arrastra, va a ser muy, muy difícil que el astro californiano vuelva a sentir la adrenalina de la competición y, mucho menos, ver reverdecer los laureles del triunfo. Como dijo Jon Rahm, vista la magnitud del accidente, podemos dar gracias de que Tiger siga con nosotros. “Ojalá salga bien de esto”, señaló el golfista vasco, “y no estoy pensando necesariamente en volver a verle jugar, que ojalá, sino en que pueda tener una vida normal

A sus 45 años, con un largo proceso de recuperación por delante y con el historial médico de lesiones y cirugías que arrastra, va a ser muy difícil que Tiger vuelva a sentir la adrenalina de la competición y esté sano. Ha dado tanto a este deporte, ha hecho tanto por nosotros, que cada día recordaremos a Tiger Woods. Su impacto es tan grande que aunque no dé un golpe más tendrá una gran relevancia en el golf”. A Rahm le gustaría ver a Tiger ganar de nuevo, pero “siendo realista”, se conforma con que el campeón estadounidense “tenga una vida sana…, que pueda salir de ésta y disfrutar de su vida como padre de familia y como embajador del golf”. De momento, aparte de en sus amigos del golf, Tiger encuentra consuelo y apoyo en sus dos hijos y en la que es su compañera sentimental desde hace cuatro años, Erica Herman, ex gerente del restaurante de Woods en Florida. El papel decisivo de Tiger en la promoción mundial del golf a niveles nunca antes vistos desde su irrupción en el Circuito de Estados Unidos está fuera de toda duda,

V

ery few people believe the winner of 15 majors, and the most talented player of the last three decades – will ever again have the necessary physical condition to be able to compete at the highest level. His victory at the 2019 Masters, which came 11 years after his previous Grand Slam title, could very well be the last of his spectacular career. At 45 years of age, and with a long recovery process ahead of him, as well as a medical history full of injuries and surgeries, the Californian star will find it very difficult to enjoy the adrenaline of competition again – and much less the joy of victory. As Jon Rahm said, given the magnitude of the accident, we can be thankful that Tiger is still with us. “Hopefully this will end well, and I’m not necessarily thinking of seeing him play again, which I hope, but that he can have a normal life and be healthy. He has given so much to this sport; he has done so much for us that every day we will remember Tiger Woods. His impact is so great that, even if he doesn’t play one more shot, he will still have a huge relevance in the golfing world.” Rahm added he would like to see Tiger win again but, “being

12

realistic”, he would be satisfied that he “has a healthy life… that he can recover from this and enjoy his life as a family man and as an ambassador for golf ”. Currently, apart from his friends in golf, Tiger has been able to find comfort and support in his two children and his partner for the past four years, Erica Herman, a former manager at Woods’ restaurant in Florida. Tiger’s decisive role in promoting golf worldwide to levels never seen before since his emergence on the US Tour is beyond doubt, and Rory McIlroy could not have summed it up better... “We should pay tribute to him every day for being on the PGA Tour.” While the causes that led Woods to travel off the road and crash his SUV that fateful morning on 23 February are still being investigated (it has not been ruled out that he could have fallen asleep at the wheel, since there were reportedly no brake marks on the asphalt), the former world number one continues his recovery. At the time of going to press, he had just left the Los Angeles county hospital where he was being treated, to continue rehabilitation at his Florida home. In a Twitter message he


At 45 years of age, and with a long recovery process ahead of him, as well as a medical history full of injuries and surgeries, the Californian star will find it very difficult to enjoy the adrenaline of competition again – and much less the joy of victory.

13


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR

STARS TIGER WOODS

LOS 15 GRANDES DE TIGER Year Championship

54 Holes

1997 The Masters (1)

9 shot lead -18 (270)

Winning Score

Margin Runner(s) Up

12 strokes Tom Kite

1999 PGA Championship (1) Tied for lead -11 (277)

1 stroke

2000 U.S. Open (1)

10 shot lead -12 (272)

15 strokes Els, M.Á. Jiménez

Sergio García

2000 The Open Champ. (1)

6 shot lead -19 (269)

8 strokes

T. Bjørn, E. Els

2000 PGA Championship (2) 1 shot lead -18 (70)

Playoff 1

Bob May

2001 The Masters (2)

1 shot lead -16 (272)

2 strokes

David Duval

2002 The Masters (3)

Tied for lead -12 (276)

3 strokes

Retief Goosen

2002 U.S. Open (2)

4 shot lead -3 (277)

3 strokes

Phil Mickelson

2005 The Masters (4)

3 shot lead -12 (276)

Playoff 2

Chris DiMarco

2005 The Open Champ. (2)

2 shot lead -14 (274)

5 strokes

C. Montgomerie

2006 The Open Champ. (3)

1 shot lead -18 (270)

2 strokes

Chris DiMarco

2006 PGA Championship (3) Tied for lead -18 (270)

5 strokes

Shaun Micheel

2007 PGA Championship (4) 3 shot lead -8 (272)

2 strokes

Woody Austin

2008 U.S. Open (3)

1 shot lead -1 (283)

Playoff 3

Rocco Mediate

2019 The Masters (5)

1 shot lead -13 (275)

1 strokes

Dustin Johnson

➠ y Rory McIlroy no podría haberlo resumido mejor: “Deberíamos

rendirle homenaje todos los días por estar en el PGA Tour”. Mientras se investigan las causas que llevaron a Woods a salirse de la carretera y estrellar su coche aquella fatídica mañana del 23 de febrero (no se descarta que pudiera haberse quedado dormido al volante, ya que no hay huellas de frenado en el asfalto), el ex número uno del mundo conti-

Tras salir del hospital: “Me recuperaré en casa y trabajaré para fortalecerme cada día” núa su recuperación y, a la hora de escribir esta información acababa de salir del hospital para continuar la rehabilitación en su casa de Florida. En un mensaje en Twitter expresó públicamente su agradecimiento por ”el enorme apoyo y aliento” que había recibido de amigos y seguidores. “Me recuperaré en casa y trabajaré para fortalecerme cada día”, escribió. HACE TRES DÉCADAS. Quedan muy lejos aquellos tiempos, hace 29 años, en que un jovencísimo Tiger saltaba a la palestra mundial del golf con su debut en el PGA Tour. Corría el 2 de febrero de 1992 cuando un delgado mozalbete de apenas 16 años se presentaba en el Nissan Open de Los Ángeles y firmaba su primera ronda, de 72 golpes, en el mejor circuito profesional del mundo. El amateur Tiger se convertía en el jugador más joven en disputar un torneo del PGA Tour. El segundo día selló 75 golpes, insuficientes para superar el corte en el Riviera Country Club, en un torneo que ganó Davis Love III. El Tiger Woods de entonces, un espigado muchacho que pesaba apenas 63 kilos, unos 20 menos que en la actualidad, tuvo que pedirle permiso

14

➠ expressed his gratitude for the “outpouring of support and

encouragement” he had received from friends and fans. “I will be recovering at home and working on getting stronger every day.” THREE DECADES AGO Far away now are the times, 29 years ago, when a very young Tiger leaped to the forefront of the golf juggernaut with his debut on the US PGA Tour. It was on 2 February 1992 when a thin lad just 16 years old appeared at the Nissan Open in Los Angeles and carded

“I will be recovering at home and working on getting stronger every day” a first round 72, on the world’s premier professional circuit.Then an amateur,Tiger became the youngest player to compete in a PGA Tour tournament.The second day he carded a 75, too many to make the cut at the Riviera Country Club, in a tournament won by Davis Love III. The Tiger of that era, a slender teenager who weighed 63 kilograms, about 20 fewer than at present, had to ask permission to the head commissioner of the tournament to be able to make his first appearance. “It was a moment that changed my life,” he recalled 25 years later at a time not exactly sweet in his career, which now


THE NEW COSTA DEL SOL 18-HOLE GOLF COURSE

EL NUEVO CAMPO DE LA COSTA DEL SOL

OFERTA ESPECIAL

TWILIGHT

GREEN FEES

GREEN FEES

100€

35€

240€

440€

Calle Mencia Calderon, 89, 29680 Estepona, Málaga Reservas – reservas@azatagolf.com www.azatagolf.com


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS TIGER WOODS

TIGER EN LOS MAJORS Tournament

1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2019

The Masters

T41 la CUT 1 T8 T18 5 1 1 T15 T22 1 T3 T2 2 T6 T4 T40 T4 1

U.S. Open

WD T82 T19 T18 T3 1 T12 1

T20 T17 2 CUT T2 1

T6 T4 - T21 T32 CUT T23 -

The Open Champ. T68 T22 T24 3

T7

1

T25 T28

T4

PGA Championship -

1

1

T29 2

T39 T24

-

T29 T10

T9

1

1

T12

-

T4

1

1

-

2

T3

T6

T28 CUT T11

la = law amateur - WD = Withdrew - CUT = Missed the half-way cut - T = Tied

➠ al comisario principal del torneo para poder jugar su primera vuelta.

“Fue un momento que cambió mi vida”, recordaba 25 años después en unos momentos no precisamente dulces de su carrera, en la que lleva atesorados 82 títulos en el PGA Tour, incluidos 15 majors, el segundo que más ha ganado tras Jack Nicklaus, quien acumuló 18. Si sus segundos puestos en torneos del PGA Tour se trasmutasen en victorias, Tiger ya habría supe-

second highest total after Jack Nicklaus, who accumulated 18. If his second places in PGA Tour tournaments were transmuted into victories,Tiger would have already surpassed 100, since he has been

His career comprises 82 titles on the PGA Tour, including 15 majors

Tiger atesora una carrera incomparable con 82 victorias en el PGA Tour, incluidos 15 majors rado con creces el centenar, ya que ha quedado 31 veces subcampeón. Además atesora una veintena de triunfos en otros circuitos. “Fue un gran aprendizaje para mí”, reconocía el ex número uno del mundo. “Me di cuenta de que no era bueno, que tenía un largo camino por delante. A ese nivel, no era competitivo. Tenía nivel junior, no profesional, y los demás eran mucho mejores que yo”, recuerda. INOLVIDABLE EXPERIENCIA. Aquella inolvidable experiencia, supervisada en todo momento por su padre, Earl Woods, fue el preludio de lo que vendría después y que acabaría convirtiendo al joven Tiger en uno de los mejores golfistas de todos los tiempos. Quién le iba a decir a aquel entonces mocoso que un día sería tan famoso como el personaje que le miraba desde un gran poster pegado en la pared de su habitación. El mozalbete era Tiger Woods y el caballero de la pared, Jack Nicklaus. El pequeño Eldrick, verdadero nombre de Woods, veía cada noche el historial de triunfos de su ídolo y soñaba con llegar a emularlo algún día. Los 18 majors del maestro llegaron a convertirse, con el paso del tiempo, en

16

➠ comprises 82 titles on the PGA Tour, including 15 majors, the

runner-up 31 times. In addition he has won 20 times on other tours. “It was a great learning curve for me,” acknowledged the former world number one.“I realised that I wasn’t very good, that I had a long way to go.At that level, I was not competitive. I was at junior level, not a professional one, and the others were much better than me.” UNFORGETTABLE EXPERIENCE That unforgettable experience, supervised at all times by his father, Earl Woods, was the prelude to what would lead the young Tiger into the annals of history as one of the greatest golfers of all time. Who would have thought to tell the lad that one day he would be as famous as the character who looked down at him from a large poster stuck on the wall of his room. The lad was Tiger Woods and the knight on the wall, Jack Nicklaus. Little Eldrick, Woods’ real name, had a view every night



ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS TIGER WOODS

➠ una obsesión para el californiano. ”Siempre ha sido mi objetivo superar a

Jack”, ha reconocido varias veces Woods. Y parecía que la meta estaba al alcance de su mano... hasta que en el otoño de 2009 su vida –con la salida a la luz de sus infidelidades– y su juego experimentaron un cambio radical. DIFÍCIL COMPARACIÓN. No es sencillo establecer una comparación más o menos justa en el plano deportivo entre Nicklaus y Woods, ya que son tres décadas y media las que les separan en su cronología vital, y en ese tiempo el golf ha cambiado mucho en algunos aspectos, como el equipamiento (palos y bolas) y la preparación física e incluso mental. Sin embargo, la esencia de la competición, que no es otra cosa que el talento de los jugadores, permanece. A favor de Nicklaus cabría apuntar que en

Los 18 majors de Nicklaus llegaron a convertirse, con el paso del tiempo, en una obsesión para Tiger su época se tuvo que batir el cobre contra auténticos fueras de serie de todos los tiempos, como Gary Player, Arnold Palmer o Tom Watson, por citar sólo algunos ejemplos (el primero ganó nueve majors, y los otros dos se anotaron ocho cada uno). Analizando los registros de ambas estrellas del golf, vemos que a la edad de 36 años Tiger (ahora 45) había ganado 14 majors y Nicklaus había conseguido 14 de sus 18 grandes, el primero de ellos cuando tenía 22 años (Tiger sumaba 6 majors a esa edad: 2 con 20 años y 4 con 21). Los 4 restantes los sumaría el Oso Dorado en un periodo de una década, cuando tenía 38, 40 (ganó 2) y 46 años. En total, Nicklaus consiguió sus 18 grandes en el transcurso de 25 años, mientras que Woods había

18

➠ of the history of his idol’s triumphs and he dreamed of

emulating them one day. The master’s 18 majors became, over time, an obsession for the Californian. “It has always been my goal to overcome Jack,” Woods has acknowledged several times. And it seemed that the goal was within his reach... until in autumn 2009 his life - with the revelation of his marriage infidelities - and his game underwent a radical change.

Nicklaus’ 18 majors became, over time, an obsession for the Californian It is not easy to establish a more or less fair comparison, in the sporting realm, between Nicklaus and Woods, since they are three and a half decades apart in their key chronology, and in that time golf has changed a lot in some aspects, including equipment (clubs and balls) and physical and even mental preparation. However, the essence of competition - a player’s talent - remains valid. In favour of Nicklaus, it should be noted that in his time he had to beat other all-time greats such as Gary Player, Arnold Palmer and Tom Watson (the former won nine majors, and the other two eight each). Analysing the records of both stars, we can note that at the age of 36 Tiger (now 45) had won 14 majors and Nicklaus had won 14 of his 18, the first one when he was 22 years old (Tiger had six majors at that age: two at 20 and four at 21). The



ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS TIGER WOODS

➠ acumulado 14 triunfos en un plazo de 12 años y su decimoquinto

título ha llegado 11 años después. Antes de hacerse profesional, Tiger había ganado tres veces –consecutivas– el U.S. Amateur, también se impuso en el NCAA Championship y se coronó como el mejor en tres ediciones del U.S. Junior Amateur. UN POCO MÁS DE SUERTE. El número de victorias en los grandes tanto para Tiger como para Nicklaus podrían haberse visto aumentadas notablemente si llegan a tener un poco de suerte en la última ronda, ya que en ambos casos terminaron unas cuantas veces segundos. Nicklaus se lleva la palma en este sentido, ya que terminó segundo nada menos que en 19 majors, mientras que Tiger se quedó un puesto por detrás del campeón en 6 ocasiones. El Oso Dorado sucumbió por ejemplo ante Arnold Palmer dos

Va a ser muy difícil que el enorme talento de Tiger vuelva a exhibirse de nuevo en una gran competición veces, ante Lee Treviño cuatro y ante Tom Watson otras cuatro. Tampoco pudo resistir la embestida de Seve Ballesteros, que le ganó por tres golpes en el Open Británico de 1979. Los nombres de los rivales de Tiger, la verdad, no tienen en este apartado (Cabrera, Beem, Yang...) las resonancias míticas de las figuras que ganaron a Nicklaus en las citas del Grand Slam. Ahora, con las secuelas que posiblemente le queden de su accidente en Los Ángeles va ser muy difícil, por no decir imposible, que el enorme talento de Tiger vuelva a a exhibirse en una gran competición y deleite una vez más a los millones de seguidores que han disfrutado de su extraordinario juego a lo largo de las tres últimas décadas. ■

20

➠ remaining four would be added by the Golden Bear in a

period of one decade, when he was 38, 40 (he won two) and 46 years old. In total, Nicklaus won his 18 majors over the course of 25 years, while Woods accumulated 14 wins in a period of 12 years and his 15th title 11 years later. Before turning professional, Tiger won three US Amateur titles (consecutively), and also won the NCAA Championship and was crowned number one in three editions of the US Junior Amateur. A BIT MORE LUCK The number of victories in majors for both Tiger and Nicklaus could have increased notably if they had enjoyed a bit more luck in the last round. Nicklaus finished second in no fewer than 19 majors, while Tiger has been runner-up on six occasions. The Golden Bear succumbed, for example, to Arnold Palmer twice, to Lee Trevino four times and to Tom Watson in four majors. Neither could he resist the onslaught of Seve Ballesteros, who won by three shots in the 1979 British Open. The names of Tiger’s rivals, to be honest (Cabrera, Beem,Yang…), are not in the same legendary category. Now, in the aftermath of his accident in Los Angeles, it will be very difficult, if not impossible, for Tiger’s enormous talent to once again delight the millions of fans who have enjoyed his extraordinary game throughout the last three decades. ■

It is n


Call for membership enquiries

Km 3.7, Carretera de Benahavís 29679, Benahavís, Marbella. Spain Telephone: (+34) 952 880 608 - reserv.gold@marbellaclub.com W W W. M A R B E L L A C L U B G O L F. C O M


CITAS

“El golf es una ciencia, el estudio de toda una vida, en la que uno puede agotarse pero nunca su tema” “Golf is a science, the study of a lifetime, in which you can exhaust yourself but never your subject.” David Forgan

“El golf es un compromiso entre lo que tu ego quiere que hagas, lo que la experiencia te dice que hagas y lo que tus nervios te permiten hacer” “Golf is a compromise between what your ego wants you to do, what experience tells you to do, and what your nerves let you do.”

QUOTES Bruce Crampton

TIGER WOODS

“Puedo ganarme la vida jugando al golf. ¿Qué más puedes pedir que te paguen por hacer lo que amas?” SERGIO GARCÍA

“Preocuparse por hacer bogeys hace que el juego sea mucho más difícil. Te presionas más a ti mismo. Tomarse las cosas con calma cuando las cosas no van bien marca la diferencia“ “If you worry about making bogeys, it makes the game that much more difficult. You put more pressure on yourself. It makes a difference to take it easy when things aren’t going right.” ARNOLD PALMER

“El golf es engañosamente simple e infinitamente complicado; satisface el alma y frustra el intelecto. Es sin duda el mejor juego que la humanidad ha inventado” “Golf is deceptively simple and endlessly complicated; it satisfies the soul and frustrates the intellect. It is without a doubt the greatest game mankind has ever invented.” MAC O’GRADY

“Un hoyo en uno es asombroso cuando piensas en los diferentes universos por los que esta masa blanca de moléculas tiene que pasar en su camino hacia el hoyo” “A hole in one is amazing when you think of the different universes this white mass of molecules has to pass through on its way to the hole.” 22

“I get to play golf for a living. What more can you ask for, getting paid for doing what you love.”

BEN HOGAN

“Mientras caminas por la calle de la vida debes oler las rosas, porque solo puedes jugar una ronda” “As you walk down the fairway of life you must smell the roses, for you only get to play one round.”

BOBBY JONES

“El golf es el juego más cercano al juego que llamamos vida. Tienes buenos y malos golpes, buenos resultados de malos tiros, pero tienes que jugar la bola donde está” “Golf is the closest game to the game we call life. You get bad breaks from good shots; you get good breaks from bad shots–but you have to play the ball where it lies.”


Las cosas del golf

Golf Notes

El Tigre y el ejemplo sueco Por Eduardo Gª Palacios

Sólo él –si es que recuerda algo– sabe lo que ocurrió aquella aciaga mañana de febrero en la serptenteante carretera de Los Ángeles. Y únicamente él es conocedor de su situación física y de las posibilidades reales de volver a tener un futuro deportivo. Ese incierto futuro del más brillante astro del golf mundial desde los años 90, el más grande, junto con Jack Nickiaus, de la historia moderna del golf, está muy en el aire, pero lo que el resto de los mortales intuye es que el buenísimo de Tiger Woods no volverá, por desgracia, a darse y darnos más tardes de gloria. Si el pobre no tenía ya bastante con las cinco cirugías previas (espalda y rodilla) a las que a lo largo de los años había sido sometido su machacado cuerpo, ahora, con las graves lesiones en su pierna derecha ocasionadas por el accidente automovilístico, el panorama no es nada alentador. Ojalá que su recuperación física y anímica sea completa, pero, con 45 años a sus espaldas, su historial quirúrgico no presagia nada bueno. Lo importante, como ha dicho Jon Rahm, es que el ganador de 15 grandes y 82 torneos del PGA Tour pueda llevar una vida placentera, aunque sea al margen de la alta competición, y disfrute del futuro con sus hijos y su pareja. Sería ciertamente un alabado milagro que Tiger volviese a ser el mismo que asombró durante tantos años a la familia golfística mun-

dial con su extraordinario y espectacular juego. Y, si de cosas extraordinarias hablamos, no podemos dejar de lado el asombroso caso de Suecia en el año de la pandemia del Covid 19. Y es que el país nórdico ha batido records de participación con cifras de juego en golf nunca antes vistas. Mientras que las restricciones de todo tipo, incluidas las de muchos deportes, afectaban a la vida cotidiana de casi todo el mundo, en la nación escandinava los números relacionados con el golf crecían en 2020 a un ritmo vertiginoso. Récord anual de rondas: 11,6 millones, 42% más de salidas que el año anterior, 11,2% más de golfistas, media de 23 rondas por jugador al año... ¿Alguien da más? La presidenta de la Federación Sueca de Golf, Maria Möller, en declaraciones a esta revista, da algunas claves del ‘milagro sueco‘. Entre otras, lo barato que, en general, es jugar al golf

en su país, con cuotas anuales de membresía de sólo 500 euros de media, y el amor que los suecos tienen a la naturaleza y a la práctica deportiva al aire libre. Así está el envidiable panorama en el país europeo con mayor porcentaje de golfistas en relación a su población. Mientras tanto, a la espera de que las vacunas del Covid 19 lleguen de forma masiva a los españoles y se logre la ansiada inmunidad colectiva, el golf sigue siendo afortunadamente la mejor válvula de escape para evadirse de esta mala pesadilla que nos lleva desvelando desde hace ya más de un año. Es el momento de ser optimista, esperar la inyección de marras y, hasta entonces, seguir disfrutando del golf, que no cura el virus pero alivia el alma una barbaridad.

Tiger and the Swedish Model Only he, if he remembers anything, truly knows what happened on that fateful February morning on a winding Los Angeles road. And only he is aware of his current physical situation and if he has any realistic possibility of returning to top competitive golf. This uncertain fate of the most brilliant global golfing star of the past two and a half decades – and the greatest, together with Jack Nickiaus, in modern golf history – is very much in the air. Nevertheless, what the rest of us mortals suspect is that the best of Tiger Woods is now in the past, unfortunately, and no longer will he be able to delight us with more afternoons of golfing glory. If the poor fellow did not already have enough to cope with, following five previous surgeries (back and knee) that his battered body had been subjected to over the years, now – as a result of serious injuries to his right leg caused by the car accident – the outlook is even less encouraging. Hopefully his physical and mental recovery will be complete but, at 45 years of age, his surgical history does not bode well. The important thing, as Jon Rahm noted, is that the winner of 15 majors and 82 US PGA Tour tournaments can lead a happy life, even if it is outside top-level competition, and enjoy this time with his children and partner. It would certainly be a remarkable miracle if Tiger

could once again be the same player who, for so many years, has astonished the world of golf with his spectacular talent and ability. In the meantime, as we are talking about extraordinary things, we cannot overlook the amazing example of Sweden during this year of the COVID-19 pandemic. The Nordic country has broken records with never-before-seen golfing participation figures. While restrictions of all kinds, including those applying to many sports, have affected the daily lives of almost everyone, in Sweden the numbers relating to golf grew during 2020 at a dizzying rate. Annual record for number of rounds – 11.6 million, 42 per cent more than the previous year; 11.2 per cent more golfers; average of 23 rounds per player per year... Can any other country beat that? In an exclusive interview with Andalucía Golf/ España Golf, the president of the Swedish Golf

Federation, Maria Möller, provides some clues to the “Swedish miracle”. Among others... how cheap it is, in general, to play golf in her country, with average annual membership fees of only €500, and the enduring love that Swedes have for nature and outdoor sports. This is the enviable situation in the European country with the highest percentage of golfers in relation to its population. Meanwhile, while waiting for COVID-19 vaccines to reach Spaniards (and foreign residents in Spain) en masse, and for the long-awaited “herd immunity” to be achieved, golf fortunately continues to be an excellent escape valve for putting behind us the horrible nightmare that has been keeping us awake for more than a year. It is time to be optimistic, to wait for our vaccinations and, until then, to continue enjoying playing golf, which might not cure the virus but certainly soothes the soul – considerably. 23


PGA oce a

CAMPOS DEL MUNDO • AROUND THE WORLD

Golf al máximo nivel en República Dominicana Disfrutar de un espléndido campo de golf en una isla paradisíaca bañada por un sol casi perenne y un hipnótico mar turquesa es un goce para los sentidos que alcanza su máximo exponente en República Dominicana. En este país, en un entorno paradisíaco dentro del residencial turístico de Playa Nueva Romana, se encuentra PGA Ocean’s 4, uno de los grandes campos caribeños de la división Bahía Príncipe Golf de Grupo Piñero, compañía turística española con más de 40 años de historia.

Top-Level Golf in the Dominican Republic Enjoying a superb golf course on a paradisiacal island bathed by the rays of an almost perennial sun and hypnotic turquoise sea waters… this delight for the senses reaches its zenith in the Dominican Republic. Located in an exceptional setting within the Playa Nueva Romana residential-tourism complex, PGA Ocean’s 4 is just one of the magnificent Caribbean courses owned by the Bahía Príncipe Golf division of Grupo Piñero, a Spanish tourism-based company with more than 40 years of history. 24


e an’s 4

25


CAMPOS DEL MUNDO • AROUND THE WORLD PGA OCEAN’S 4

G

rupo Piñero es un referente del sector turístico con una muy fuerte presencia en destinos líderes caribeños. Su división hotelera de Bahía Príncipe cuenta con más de 20 años en el mercado y está plenamente asentada en el Caribe y España, siendo líder en camas en propiedad en República Dominicana. El golf, con sus magníficos campos, juega un papel esencial en los resorts caribeños de este gran grupo empresarial. PGA Ocean’s 4 es un claro exponente del mejor golf dominicano. Enclavado en el este del país, Jack Lund fue el artífice de este extraordinario diseño que reúne en sus 18 hoyos una acertada mezcla de estilos, con un parte park land, otra links y otra tipo desierto de Arizona. En el resort Playa Nueva Romana podemos disfrutar de este campo y de otro de 9 hoyos de calidad igualmente excepcional, además de encontrarnos con dos hoteles cinco estrellas, uno de ellos con el sello Luxury y sólo para adultos, de una playa privada con arena blanca rodeada de cocoteros a lo largo de dos kilómetros, de un club de playa, de pistas deportivas y próximamente de una marina desde la que se podrá disfrutar de la navegación y de la excelente pesca de la zona. La República Dominicana es un destino de golf maduro de enorme calidad. El clima cálido suave está también presente en sus gentes, que es el mayor activo de la isla. Una ronda de golf con la atención de un caddy en un campo de excelente diseño y condiciones es una experiencia que todo golfista debe vivir. Muchos de los que lo prueben considerarán invertir en un valor seguro para que la experiencia se repita tantas veces como se quiera. PGA Ocean’s 4 es un fantástico exponente del golf de máximo nivel en el país caribeño. Con calles generosas que invitan a estirarse con el driver, greens amplios y movidos, pero ‘humanos’ y cinco plataformas de tees para que elijan los jugadores de todos los niveles, es un campo en el que se hace corto jugar y se disfruta desde el primer hoyo. Además de todo esto, pertenece al selecto club de campos del ‘océano’, en el que en República Dominicana nos encontramos con Teeth of the Dog, Punta Espada, Corales, La Cana, Playa Dorada y Playa Grande. PGA Ocean’s 4 tiene cuatro de sus greens bañados por el Mar Caribe. En el mismo resort se puede disfrutar de un excepcional campo de 9 hoyos par 3 cuyos greens podrían competir con los de cualquier campo ‘grande’ en España. Es el complemento ideal para quienes tomaron la decisión de dejarse enamorar por el Caribe y vivir temporadas o el año completo en el paraíso.

26

Con calles generosas, greens amplios y movidos, pero ‘humanos’ y cinco plataformas de tees, es un campo en el que se hace corto jugar y se disfruta desde el primer hoyo


Alianza de Grupo Piñero y la PGA of America Grupo Piñero y su división Bahía Príncipe Golf siguen avanzando en su apuesta por el mercado americano tras el acuerdo establecido el pasado mes de enero con la prestigiosa Asociación Profesionales de Golf de América (PGA of America). Una alianza que se materializa ahora con la evolución de su campo Ocean’s 4, que pasa a denominarse PGA Ocean’s 4 y a convertirse en la nueva instalación de golf en América Latina afiliada a la PGA of América. El cambio de identidad se enmarca en el proceso de evolución del negocio de golf de la compañía, que gestiona cuatro campos anexos a sus hoteles y complejos residenciales, y se concreta también en la creación de la primera Academia de Golf PGA of América en República Dominicana, que acogerá PGA Ocean´s 4. En ella, tanto propietarios como residentes y jugadores podrán disfrutar de prácticas innovadoras, programas de desarrollo y contenidos didácticos en exclusiva, así como

With its generous fairways, wide and undulating greens and five tee platforms, the course is not too long and can be thoroughly enjoyed from the first hole

P

iñero Group is a benchmark in the tourism sector, with a very strong presence in premier Caribbean destinations. Its Bahía Príncipe hotel division has been in the market for more than 20 years and is fully established in the Caribbean and Spain – leading the way, for example, in the number of hotel beds on offer in the Dominican Republic. Golf plays an essential role at the Caribbean resorts owned by this prominent business group, and – among its magnificent courses – PGA Ocean’s 4 is a clear example of the finest Dominican golf experience. PGA Ocean’s 4 is located in the east of the country, and Jack Lund was the architect of this extraordinary design that brings together, in its 18 holes, a successful mix of styles: parkland, links and Arizona-type desert. At the Playa Nueva Romana resort guests can enjoy this course and another nine-hole layout of equally exceptional quality, as well as two five-star hotels. One of them features the “Luxury” seal and is only for adults, on a private beach with white sand surrounded by coconut trees for two kilometres, a beach club, sports courts and soon a marina for enjoying sailing and the area’s excellent fishing. The layout of the course is very diverse, with four very different areas and types of holes. “We have four holes that border the sea: that is why the course is called PGA Ocean’s 4,“ says director Carlos de Linares. They are 7, 8, 16 and 17, located on the cliffs of the Caribbean, with spectacular views and native vegetation composed mainly of beach grape, sea almond and other autochthonous species. The light breeze that always blows and the turquoise shades of the water, which contrasts with the intense green of the fairways, “transports you to another dimension of golfing paradise when you are here”. There are also links-style holes, such as 9 and 18, that lead to the clubhouse, influenced by the wind and highlighted by stunning and well-kept low

Grupo Piñero and PGA of America Partnership Grupo Piñero’s Bahía Príncipe Golf has announced a second partnership with the prestigious Professional Golfers Association of America (PGA of America), this time rebranding its Ocean’s 4 golf course in the Dominican Republic as PGA Ocean’s 4 – which becomes the second course in Latin America affiliated with the golf brand and the third in the world, outside the U.S., together with Mission Hills Golf & Resort and PGA Riviera Maya. This collaboration, just a few months after the renaming of the PGA Riviera Maya golf course located within Bahía Príncipe’s Riviera Maya complex, is a testament to the brand’s commitment to one of the most popular sports in the tourism sphere. The inaugural ceremony for PGA Ocean’s 4 was attended by Carlos de Linares, Director of PGA Ocean’s 4, Encarna Piñero, Executive Vice President and CEO of Grupo Piñero; Jesús Durán, CEO of Grupo Piñero in the Dominican Republic, and Roberto Henriquez, the country’s Vice Minister for Service & Quality. “It’s no news that the last few months have been incredibly difficult for many, especially those of us in the tourism industry,” said Encarna Piñero, at the

➠ 27


CAMPOS DEL MUNDO • AROUND THE WORLD PGA OCEAN’S 4

Carlos de Linares, director de PGA Ocean’s 4

Los cuatro hoyos que bordean el mar, situados sobre los acantilados del Caribe, disfrutan de unas vistas espectaculares ➠ El PGA Ocean’s 4, dirigido por Carlos de

Linares, presenta un diseño muy diverso, con cuatro áreas y tipos de hoyos muy diferenciados. Hay cuatro hoyos –7, 8, 16 y 17– que bordean el mar (de ahí el nombre del campo), situados sobre los acantilados del Caribe, con vistas espectaculares y una vegetación autóctona compuesta sobre todo por uva de playa, almendros de mar y otras especies endémicas. La ligera brisa que sopla siempre, el azul turquesa del agua, que contrasta con el verde intenso de las calles, “te transportan a otra dimensión del paraíso del golf cuando estás aquí”, dice Linares. Hay también hoyos tipo link, como el 9 y el 18, que llegan a la casa club, influenciados por el viento y con una preciosa y cuidada vegetación baja, tipo ‘pajón’, con una estética que traslada

28

a Escocia. Luego están los hoyos de estilo parkland, del 2 al 5 sobre todo, con gran cantidad de lagos y agua que entra en juego. En esa zona destaca el hoyo 3, un par 3 con el green en isla. El área desert del campo tiene características totalmente diferentes, como los hoyos 6 y 11, y del 13 al 15. En ellos la vegetación es baja, con varios waste bunkers. Dan la sensación de estar jugando en Arizona. PGA Ocean´4 es, en definitiva, en palabras de su director “varios campos de estilos diversos concentrados en uno frente al Caribe”. El hoyo más característico del recorrido es el 7, un par 3 con viento predominante siempre en contra. Es el primer hoyo de la primera vuelta que está junto al mar. Cuando llegas ahí, te sobrecoge la belleza. También el 8 es un hoyo im-

presionante bordeado por acantilados, no muy altos, sobre los que se estrellan las olas de un azul intenso del Caribe. Es un par 5, también con viento predominante en contra, que tiene una característica especial: cuenta con un doble fairway. Esta circunstancia permite dos opciones de juego: más seguro por el lado izquierdo, aunque el segundo tiro será para colocar, o intentar llegar a green de dos por la calle que discurre junto al mar, por la derecha. Esto, por supuesto, para grandes pegadores, porque el segundo tiro debe sobrevolar un entrante del mar, que ahí casi siempre rompe con cierta fuerza. ■


➠ de extraordinarios instructores, encargados de proporcionar una experiencia de golf

There are four holes that border the sea, located on the cliffs of the Caribbean, with spectacular views ➠ vegetation, “pajón” (“stubble”) type, with

an aesthetic that reminds you of Scotland. Then there are the parkland holes, essentially from 2 to 5, with lots of lakes and water that comes into play. In this section, the third hole especially stands out, a par-3 with its green on an island. The desert area of the ​​ course has totally different characteristics, such as holes 6 and 11, and from 13 to 15. The vegetation is low, with several waste bunkers. They give the sensation of playing in Arizona. PGA Ocean4 is, in short, several courses of diverse styles concentrated in one, facing the Caribbean. The most distinctive hole on the course is the 7th, a par-3 with the prevailing winds blowing against it. It’s the first hole of the front nine that is by the sea. When you stand there, beauty overwhelms you. The 8th is also an impressive hole bordered by cliffs, not very high, with the waves of the deepblue Caribbean crashing below. It is a par-5, again with prevailing headwinds, which has a special feature: a double fairway.This allows for two playing options: safer on the left side, although the second shot would be blind; or trying to reach the green in two by the fairway that runs along the sea, on the right. “This, of course, is for big hitters, because the second shot must fly over a sea inlet, which almost always breaks with some force there,” says Carlos Linares. ■

incomparable para todos los niveles de juego y de la mano de una de las organizaciones deportivas más importantes del mundo. Asimismo, el impulso de esta disciplina refleja que, más allá de ser un deporte, el golf es entendido como un instrumento que contribuye activamente al desarrollo de una región. Por ello, Grupo Piñero y su división Bahía Príncipe Golf, de la mano de la PGA of América, están trabajando conjuntamente para promover la expansión de esta práctica deportiva. La presentación de la nueva denominación del complejo tuvo lugar el pasado 9 de marzo en un acto al que asistieron Carlos de Linares, director de PGA Ocean’s 4, Encarna Piñero, vicepresidenta ejecutiva CEO del Grupo, y Jesús Durán, consejero delegado de Grupo Piñero en República Dominicana, quienes estuvieron acompañados por el ministro de Turismo de República Dominicana, David Collado. En palabras de Encarna Piñero durante el acto, “hemos vivido momentos muy difíciles, debido a la emergencia sanitaria causada por el Covid-19 a nivel mundial, pero durante este tiempo nos hemos centrado en afrontar la situación con humanidad, responsabilidad y valentía, con el objetivo de adaptarnos a esta nueva realidad y continuar con nuestra estrategia. Una actitud que ha permitido que hoy podamos celebrar con orgullo este nuevo cambio de identidad, reflejo de que seguimos dando pasos hacia adelante en nuestra alianza con la PGA of América, así como nuestra firme apuesta por el golf como reclamo vacacional”. Por su parte, Jesús Durán, destacaba lo siguiente: “Nos sentimos orgullosos con la alianza de nuestro campo de golf Ocean’s 4, con la PGA of América, una de las organizaciones deportivas más importantes del mundo. Sin lugar a dudas, representará un exponencial crecimiento del golf en República Dominicana, a la vez que fomentará y promocionará su práctica”. PGA Ocean’s 4 cuenta con una gestión enfocada en el mantenimiento sostenible del campo que, junto con las acciones para la conservación que se realizan conjuntamente con el Jardín Botánico, convierten a PGA Ocean’s 4 en un santuario de biodiversidad donde encontramos una gran variedad de especies de flora y fauna que hacen del juego un recorrido singular. ■

➠ inaugural ceremony. “However, with travel picking up again, and understanding

that golf is an active contributor to tourism in the Dominican Republic, we thought this partnership couldn’t come at a better time. We remain hopeful about the future of our industry. Together, we can proudly celebrate this new change in identity, a testament to our continued efforts towards forwarding our alliance with the PGA of America, as well as our firm commitment to golf as a main vacation attraction.” PGA Ocean’s 4 is the largest golf course owned by Grupo Piñero and is available to guests staying at the brand’s hotels in the destination, including Bahía Príncipe Luxury Bouganville and Bahia Príncipe Grand La Romana. The golf course is both reflective and respectful of the surrounding environment, providing exceptional experiences for players of all levels to enjoy the sport. The course’s management prioritises sustainable practices which, together with conservation initiatives carried out with the Botanical Garden of Santo Domingo, make PGA Ocean’s 4 a sanctuary of biodiversity – where guests can appreciate a variety of species of local flora and fauna. Similar to Bahía Príncipe Hotels & Resorts, Bahía Príncipe Golf has rigorous safety and hygiene measures in place at all its golf courses, which were developed in collaboration with HS Consulting, international consultants specialising in the tourism industry. From proper social distancing and increased cleaning and disinfection to continuous training, health checks, digitalising experiences and more, Bahía Príncipe Golf’s extensive safety and hygiene program ensures the wellbeing of all. ■

29


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST

Peter

thompson & Amy alcott EL TIGRE DE MELBOURNE Y LA PERFECCIONISTA Con cinco victorias, son octavos en los rankings de ganadores de grandes

P

eter Thomson, conocido como El Tigre de Melborune, era un golfista cerebral. Su juego limpio y enérgico se basaba en una lógica fría y un don para reducir las cosas a sus elementos esenciales más simples. Su estilo estaba libre de lo extraño, por lo que el camino que tomaría hacia la victoria parecía una línea notablemente recta. Entre 1954 y 1965, el australiano ganó el Open Británico en cinco ocasiones. Él y Young Tom Morris estuvieron entre los cuatro hombres que lo ganaron tres veces consecutivas. Ganó 26 veces en Europa, 19 en Australia y Nueva Zelanda y 11 en Asia y Japón. Jugó solo unas pocas temporadas en Estados Unidos, obteniendo una victoria, el Texas Open de 1956, donde cerró con un 63 y derrotó a Cary Middlecoff y Gene Littler en un desempate. Thomson fue mejor en campos donde el bote y la carrera de la bola era más importante que los golpes largos. Principalmente por esa razón, no se destacó cuando jugaba en los campos más largos y bien manicurados en Estados Unidos. Aparte de su victoria en Texas, la mejor actuación de Thomson en un evento de Estados Unidos fue un cuarto lugar en el US Open de 1956 y un quinto en el Masters de 1957. Nunca disputó el PGA Championship. Ese aparente vacío en su bagaje deportivo es la razón por la que la victoria de Thomson en el Open Británico de 1965 en Birkdale se considera el mejor momento de su carrera. Para ese año, la mayoría de los profesionales prominentes de Estados Unidos competían en el campeonato más antiguo, y Thomson los venció a todos fácilmente. “Las facetas más importantes del golf”, decía Thompson, “son la planificación cuidadosa, el pensamiento tranquilo y claro y la lógica ordinaria del sentido común”. Pero incluso sin esa victoria, la valentía de Thomson en los campeonatos era irreprochable. Con su paso seguro y su sonrisa serena, tenía el aura de un ganador. “Nunca vi a un golfista que pareciera tan seguro de su destino”, escribió Pat Ward-Thomas. “Hay en él un aire inconfundible de éxito”. Thomson nació el 23 de agosto de 1929 en Melbourne, Australia. Cuando era niño, sus primeros golpes los realizaba a escondidas en un club de nueve hoyos llamado

30

Jon


THE MELBOURNE TIGER AND THE PERFECTIONIST With five Grand Slam titles, they are eighth in the rankings of major championship winners

P

eter Thomson, “The Melbourne Tiger”, was the thinking man’s golfer. His clean, brisk game was based on cold logic and a gift for reducing things to their simplest essentials. His style was free of the extraneous, so that the path he would take to victory seemed a remarkably straight line. Between 1954 and 1965, the Australian won the British Open five times. He and Young Tom Morris were among only four men to win it three times consecutively. He won 26 times in Europe, 19 times in Australia and New Zealand, and 11 more times in Asia and Japan. He played only a few seasons in the U.S., garnering one victory, the 1956 Texas Open, where he closed with a 63 and defeated Cary Middlecoff and Gene Littler in a play-off. Thomson was best on fast-running courses where judging the bounce and run of the ball was more important than long hitting. Mostly for that reason, he did not excel when playing on the well-watered and longer courses in the United States. Other than his victory in Texas, Thomson’s best showing in a U.S. event was fourth place in the 1956 U.S. Open and fifth in the 1957 Masters. He never played in the U.S. PGA Championship. That apparent void in his record is the reason Thomson’s victory in the 1965 British Open at Birkdale is considered his finest hour. By that year, most of America’s prominent professionals were competing in the oldest championship, and Thomson beat them all handily. But even without that victory Thomson’s championship mettle is beyond reproach. With his confident gait and serene smile, he had the self-possessed aura of a winner. “I never saw a golfer who seemed so assured of his destiny,” wrote Pat Ward-Thomas. “There is about him the unmistakable air of success.” Thomson was born on 23 August 1929 in Melbourne, Australia. As a boy, his first strokes were made on the sly at a nine-hole club named Royal Park.When the members

31


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST PETER THOMPSON & AMY ALCOTT

➠ Royal Park. Cuando los socios vieron su talento, se le concedie-

saw his talent, he was given playing privileges, and by age 15 he was the club champion. After a two-year apprenticeship as an assistant pro ron privilegios de juego y, a los 15 años era el campeón del club. along Melbourne’s famed sandbelt,Thomson turned professional and Después de un aprendizaje de dos años como asistente profesional quickly dominated Australian golf. “I sensed he had that inevitable en el famoso cinturón de arena de Melbourne, Thomson se something when I first set eyes on him,” said the great convirtió en profesional y rápidamente dominó el golf Australian pro Norman von Nida. As a young professional, australiano. “Sentí que tenía ese algo inevitable he was profoundly influenced by friendships with cuando lo vi por primera vez”, dijo el gran proBobby Locke, Ben Hogan and Sam Snead. fesional australiano Norman von Nida. Cuando era un joven profesional, estuvo profundaAugust 23, 1929 - Brunswick, mente influenciado por las amistades con Bobby Locke, Ben Hogan y Sam Snead. Victoria, Australia Thomson estaba dotado de una verdadera June 20, 2018 - Melbourne

PETER THOMPSON

“Las facetas más importantes del golf son la planificación cuidadosa, el pensamiento tranquilo y claro y el sentido común”

MAJORS WINS Open Championship: 1954, 1955, 1956, 1958, 1965

afinidad por estar en medio de los tensos momentos finales de un campeonato. “Ésa fue la verdadera emoción para mí”, dijo en su biografía. “He visto a mucha gente encontrarse en esa situación, y sospecho que a muy pocos les gusta, pero realmente lo disfruté”. Por temperamento, Thomson parecía realmente resistente a la presión. Su grip era ligero, su movimiento, elegante y su golpeo, sin aparente esfuerzo físico. Con el putter era confiable y ocasionalmente brillante. “No había ornamentos”, dijo von Nida, “por lo que prácticamente nada podría salir mal”. Sobre todo, Thomson tenía inteligencia para el juego. “Las facetas más importantes del golf son la planificación cuidadosa, el pensamiento tranquilo y claro y la lógica ordinaria del sentido común”,

32

“The most important facets of golf are careful planning, calm and clear thinking and the ordinary logic of common sense”

Thomson was gifted with a true affinity for being in the thick of the tense closing moments of a championship. “That was the real thrill of it for me,” he said in his biography. “I’ve seen a lot of people find themselves in that situation, and I suspect that very few of them like it, but I really enjoyed it.” By temperament and design, Thomson indeed seemed pressure-proof. His grip was light, his manner at address brisk and his motion through the ball graceful and devoid of much physical effort. He was a reliable and occasionally brilliant putter. “There were no frills,” said von Nida, “so virtually nothing could go wrong.” Above all, Thomson had a head for the game. “The most important facets of golf are careful planning, calm and clear thinking and the ordinary logic of common sense,” he once wrote. It was the same cool detachment with which he separated his competitive self from the rest of his life. He was truly a balanced man in a world that usually requires obsessive


C LU SO

IONES DE LAVA

DO

HIGIENE GARANTIZADA

DISFRUTA DE NUESTRA GASTRONOMÍA CON TODOS LOS SENTIDOS Ven a conocer nuestra exclusiva gastronomía Andaluza-Mediterránea en un marco incomparable. Salones privados, terraza y jardines para disfrutar de una exquisita cocina y ambiente familiar. Memorables almuerzos, cenas, eventos y celebraciones en el corazón de la Costa del Sol.

2020 POR N

ORMATIVA

COME AND ENJOY OUR GASTRONOMICAL EXPERIENCE WITH ALL YOUR SENSES Discover our exclusive Andalusian - Mediterranean cuisine in a unique setting. Private rooms, terrace and gardens to enjoy exquisite gastronomy in a relaxed atmosphere. Memorable lunches, dinners, events and celebrations in the heart f the Costa del Sol.

Av. Lorenzo Morito Romero S/N. San Pedro de Alcántara, 29670 Marbella (Málaga) T. (+34) 952 78 99 21 • eventos@elgamonal.es • www.elgamonal.es

53 4

A AV

LA DO

DIN

10


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST PETER THOMPSON & AMY ALCOTT

➠ escribió una vez. Fue el mismo desapego frío con el que separó su

➠ and narrow dedication.Thomson enjoyed reading, the opera and

Thompson ganó nueve torneos en el Champions Tour en un año, récord que comparte con Hale Irwin

In 1985 Thompson won nine tournaments on the Champions Tour, a record he shares with Hale Irwin

yo competitivo del resto de su vida. Era un hombre verdaderamente equilibrado en un mundo que normalmente requiere una dedicación obsesiva y estrecha. Thomson disfrutó de la lectura, la ópera y la pin-

painting. He ran for elected office in Australia in 1982, narrowly losing. After his competitive rounds, when he was abroad, he often wrote cogent dispatches and columns for the Melbourne Herald. Later in his career, he

designed golf courses, especially in Asia, where he was also instrumental tura. Se postuló para un cargo electo en Australia en 1982, perdiendo in establishing professional tours. His diverse interests were a big por poco. Después de sus rondas competitivas, cuando estaba en reason why he chose not to uproot himself for America like el extranjero, a menudo escribía artículos y columnas conother Australian golfers. vincentes para el Melbourne Herald. Más adelante en He did give the Champions Tour a brief try and su carrera, diseñó campos de golf, especialmente en the results were outstanding. In 1985, he won nine Asia, donde también fue fundamental en el estatournaments, a record he shares with Hale Irwin. blecimiento de recorridos profesionales. February 22, 1956 (age 65) Peter Thomson died in Melbourne on Thomson hizo un breve intento en el Cham20 June 2018 after a four-year battle with Kansas City, Missouri, USA pions Tour y los resultados fueron sobresaParkinson’s disease, at the age of 88. lientes. En 1985 ganó nueve torneos, récord MAJORS WINS que comparte con Hale Irwin. AMY ALCOTT Peter Jackson Classic: 1979 El 20 de junio de 2018, a los 88 años, fallecía “You have to be a perfectionist. You have to uno de los grandes del golf mundial. U.S. Women’s Open: 1980 hate playing badly more than you love playing Nabisco Dinah Shore: well. You have to hate losing more than you AMY ALCOTT 1983, 1988, 1991 love winning.” This was the philosophy of Amy ”Tienes que ser perfeccionista. Tienes que odiar Alcott, one of the greatest U.S. golfers during the jugar mal más que encantarte jugar bien. Tienes que last 25 years of the 20th century. aborrecer más perder que gustarte ganar”. Ésta era la Alcott had waited to join the World Golf Hall of filosofía de Amy Alcott, una de las grandes golfistas norteaFame for a long time. She had been on the cusp of entering mericanas del último cuarto del siglo XX. the Hall since she captured her third Dinah Shore Classic in 1991 Alcott había esperado para unirse al Salón de la Fama del Golf Mundial and plunged into the pond alongside the 18th green to celebrate the desde hace mucho tiempo. Había estado a punto de entrar en el Hall of occasion. It was one of the shining moments of Alcott’s illustrious Fame desde que ganó su tercer Dinah Shore Classic en 1991 y se zambulló career, but since then she had been reminded of what she had not en el lago junto al hoyo 18 para celebrar la ocasión. Fue uno de los momenaccomplished – that elusive 30th win that would grant her instant tos más brillantes de la ilustre carrera de Alcott, pero desde entonces había access through the LPGA points system into the Hall of Fame. sido recordada por lo que no había logrado: aquella esquiva trigésima

AMY ALCOTT

34



ww LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST PETER THOMPSON & AMY ALCOTT

SPRING 2021 - APRIL & MAY Early Bird from 8am to 9am

1 pax + buggy €60 2 pax + buggy €120 From 9am to 3pm

1 pax + buggy €90 2 pax + buggy €175 Twilight

Green Fee €50 Buggy €25

LAST MINUTE OFFERS ONLINE

Up to 55% discount www.santamariagolfclub.com

Membsership Options from 2,520€ - no joining fee

Santa María Golf & Country Club Elviria, Marbella (Málaga), Spain Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36 e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com

www.santamariagolfclub.com

36

➠ victoria que le concedería acceso instantáneo a través del sistema de

puntos de la LPGA al Salón de la Fama. Cada vez que competía, Alcott decía que escuchaba a los aficionados bienintencionados decir lo siguiente: “ Vamos, Amy, puedes ganar uno más y entrar (en el Salón de la Fama)”. Estas cálidas muestras de apoyo fueron un recordatorio constante de lo cerca que realmente estaba de unirse a un grupo de élite. El 9 de febrero de 1999 la espera de Alcott terminó, no cuando volvió a ganar, sino cuando los miembros de la LPGA por abrumadora mayoría votaron a favor de un sistema de puntos para jugadores activos y la

En su 19 cumpleaños, en el tercer torneo del LPGA Tour que jugaba, ganó y fue nombrada después Novata del Año de ese circuito creación de un comité de veteranos compuesto por 12 personas Ella y Beth Daniel fueron las beneficiarias inmediatas de las nuevas normas de calificación . Las antiguas clasificaciones eran consideradas las más rigurosas en el deporte profesional. Sólo 14 jugadoras habían cumplido los estándares desde 1950, y ninguna desde Betsy King en 1985 . “El objetivo del Salón de la Fama es honrar a aquellas jugadoras que dominaron el golf femenino durante su época”, dijo el entonces comisionado de la LPGA Jim Ritts. “A medida que el Tour ha crecido, los criterios existentes han impedido a algunas de las mejores jugadoras obtener reconocimiento. La característica distintiva de los criterios aprobados recientemente es que el Salón de la Fama seguirá basándose en el rendimiento deportivo y, sin embargo, es un logro alcanzable para las jugadoras de élite de hoy”. En efecto , Alcott era una jugadora dominante en su época. Nacida en Kansas City en 1956, Alcott se unió a la LPGA en 1975, después de


More game-changing technology at www.powakaddy.es

Whenever she competed, she said she heard well-meaning fans say, “Come on, Amy.You can win one more and get in.” These warm wishes of support were a constant reminder of how close she truly was to joining an elite group. On 9 February 1999, Alcott’s wait ended; not when she won again, but when the LPGA membership overwhelmingly voted in favor of a points system for active players and the creation of a 12-person veterans committee. She and Beth Daniel were the immediate benefactors of the new qualification standards. The former qualifications were considered the most rigorous in professional sports. Only 14 players had met the standards since 1950, and none since Betsy King in 1985. “The goal of the Hall of Fame is to honour those players that dominated women’s golf during their era,” said then-LPGA Commissioner Jim Ritts. “As the tour has grown in stature and the depth of talent

On her 19th birthday, in only the third LPGA Tour event she entered, she won the Orange Blossom Classic and went on to win LPGA Rookie of the Year expanded, the existing criteria precluded some of the tour’s greatest players from gaining recognition. The hallmark of the newly approved criteria is that the Hall of Fame will remain performance-based, and yet it is an attainable achievement for the elite players of today.” Indeed, Alcott was a dominant player of her era. A native of Kansas City (1956), Alcott joined the LPGA in 1975 after capturing the 1973 USGA Girls’ Junior at age 17. On her 19th birthday, in only the third LPGA Tour event she entered, she won the Orange Blossom Classic and went on to win LPGA Rookie of the Year honours. Subsequently, she blazed irons better than almost anyone in the game to amass 29 victories during her pro career, including five majors.

VA VAAL 749 SL Avda. Marqués del Duero Autosol Local 1 29688 Cancelada, Málaga Telf. 952 88 26 88 info@powakaddy.es

Full Five Year Guarantee On our New Plug’n and Play Batteries

➠ 37


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST PETER THOMPSON & AMY ALCOTT

➠ ganar en 1973 el USGA Girls, a los 17 años. En su 19 cumpleaños, en el tercer torneo del LPGA Tour que jugaba, ganó el Orange Blossom Classic y fue nombrada después Novata del Año de ese circuito. Amy acumuló 29 victorias durante su carrera profesional, entre ellas cinco majors. Con sus dos victorias en 1986, incluyendo su triunfo en el Nabisco Dinah Shore, Alcott registraba esa temporada 15 top-10 y se convertía en el tercer miembro de la LPGA en superar la marca de los 2 millones de dólares de ganancias en premios en su carrera . Alcott continuó su senda de victorias y llegó a los 3 millones de dólares de ganancias en 1994 . Después de haber dejado la competición como jugadora, Amy siguió involucrada a fondo con este

Con sus dos victorias en 1986, incluyendo su triunfo en el Nabisco Dinah Shore, Alcott registraba esa temporada 15 top-10 deporte, participando activamente en la Fundación PGA de California e incluso dando nombre a un torneo del LPGA entre 2001 y 2004 , el Office Depot Championship Hosted by Amy Alcott. También ha estado involucrada en el diseño de campos de golf, como en los de Indian Canyons Golf Course en Palm Springs, California, y Brick Landing Golf Club en Ocean Isle, Carolina del Norte. En marzo de 2012 la empresa de la que es socia fue la ganadora para diseñar el campo de golf en Río de Janeiro para los Juegos Olímpicos de Brasil 2016. ■

38

➠ With her two victories in 1986, Alcott had 15 top-10 finishes,

including winning the Nabisco Dinah Shore and becoming only the third LPGA member to surpass the $2 million mark in career earnings. She continued her winning ways and reached the $3 million mark in 1994.

With her two victories in 1986, Alcott had 15 top-10 finishes, including winning the Nabisco Dinah Shore “To be honoured in the great circles of golf, to be enshrined with the other great Hall of Famers is something that I truly looked forward to,” said Alcott at the press conference announcing her place in the Hall of Fame. “In my heart, I have felt that I’ve had a Hall of Fame career.” Alcott has continued to impact the game since her playing career ended. In 2008, she was named to the advisory board of the Southern California PGA Foundation. And from 2001 to 2004 she was a major part of an LPGA event, the Office Depot Championship Hosted by Amy Alcott. She has also been involved in course design, consulting on Indian Canyons Golf Course in Palm Springs, California, and Brick Landing Golf Club in Ocean Isle, North Carolina. In March 2012, Alcott’s crowning course design achievement came when she paired with Hanse Golf Course Design to create the winning bid to design the golf course in Rio de Janeiro, Brazil, for the 2016 Olympics. ■


OLD COURSE GREEN FEE

GF & BUGGY

From 8:00 AM to 13:00 PM De 8:00 a 13:00 horas

After 13:00 PM A partir de las 13:00

75€

80€


MOMENTOS INOLVIDABLES

UNFORGETTABLE MOMENTS

MASTERS 2004

EL PRIMER GRANDE DE MICKELSON Difícilmente podría haber habido entonces un campeón más popular que Mickelson. Conocido hasta ese momento como “el mejor jugador en no haber ganado un major”, el zurdo californiano de San Diego había disputado 46 majors sin ponerle su nombre a uno de los premios más grandes del golf… Hasta que llegó el Masters de Augusta de 2004.

40


MICKELSON’S FIRST MAJOR There could hardly have been a more popular champion then Phil Mickelson. Known until that moment as “the best player not to have won a major”, the Californian “Lefty” from San Diego had played 46 Grand Slam events without inscribing his name on one of golf’s major trophies. Until the 2004 US Masters at Augusta…

Mike Weir coloca a Phil Mickelson la chaqueta verde el 11 de abril de 2004

41


MOMENTOS INOLVIDABLES • UNFORGETTABLE MOMENTS EL PRIMER GRANDE DE PHIL MICKELSON

U

n birdie desde seis metros en el 18 ponía el broche final a una larga espera en pos de un grande y a un emocionante duelo en los últimos nueve hoyos con el sudrafricano Ernie Els, que había terminado veinte minutos antes su actuación y esperaba expectante el desarrollo de los acontecimientos. Mickelson, que partía el domingo de colíder con su compatriota Chris DiMarco, no estaba dispuesto a dejar escapar esta vez el triunfo, aunque sufrió lo suyo en la primera vuelta, sobre todo después de haberse anotado tres bogeys en cuatro hoyos y ver cómo Els le adelantaba en el hoyo 8 gracias a un eagle. No se amilanó sin embargo el californiano y afinó el putter de tal manera que embocó cinco birdies en los últimos siete hoyos, superando al final a Els por un sólo golpe. Se acabó la horrible racha de 46 participaciones en los torneos del Grand Slam sin un solo triunfo. Se acabaron las dudas sobre el juego de Mickelson y si era capaz de soportar la tensión de un torneo mayor. Jugó espectacularmente hasta el final, con dos birdies en los últimos tres hoyos para 69 golpes, 3 bajo par, y un triunfo de un golpe sobre Els. El putt rodó hacia el fondo del hoyo 18, desatando los vítores de la muchedumbre. Mickelson pegó un salto y elevó los puños, y besó la bola cuando la sacó del hoyo. “¡Dios mío!”, dijo el campeón mientras salía del terreno de juego y corría hacia los brazos de su esposa y sus tres hijos. Els estuvo impecable, haciendo dos eagles en una ronda de 67 que parecía suficiente para darle la codiciada chaqueta verde. Pero Mickelson mostró más determinación que nunca. El zurdo de San Diego hizo tres birdies consecutivos para seguir en la pelea, alcanzó a su rival con birdie desde cinco metros en el hoyo 16 y luego se adueñó del escenario en el 18. Pese a haber estado my cerca de ganar títulos de Grand Slam, Mickelson nunca había

42

Mickelson sufrió en la primera vuelta, con tres bogeys en cuatro hoyos, pero se resarció en la segunda, con cinco birdies en los últimos siete hoyos


A

six-metre birdie on the 18th put the finishing touch to a long wait in pursuit of his first major, after an exciting duel over the final nine holes with South African Ernie Els, who had finished 20 minutes earlier and was waiting expectantly to see how events unfolded. Mickelson, who started that Sunday as co-leader with compatriot Chris DiMarco, was not willing to let victory escape him this time, although he was made to suffer on the front nine, especially after carding three bogeys in four holes and seeing Els overtake him on the eighth thanks to an eagle. The Californian was not daunted, however, and fine-tuned his putting in such an impressive manner that he made five birdies on the last seven holes, ultimately beating Els by a single stroke. His horrible streak of 46 appearances in Grand Slam tournaments without a single victory was over. No more doubts about Mickelson’s game and whether he was able to withstand the stress of a major down to the finishing line. He played spectacular golf right to the end, with two birdies on the final three holes for a three-under 69. The final putt rolled to the bottom of the 18th hole, unleashing cheers from the crowd. Mickelson jumped up and raised his fists, kissing the ball as he lifted it out of the hole. “My God!” said the new champion as he left the course and ran into the arms of his wife and three children. Els was flawless, making two eagles in a round of 67 that seemed like it would be enough to give him the coveted green jacket. But Mickelson was more determined than ever. He made three consecutive birdies to stay in the fight, drew level with his rival with a birdie from five metres on the 16th, and then took over centre-stage on the 18th. Despite coming close to winning Grand Slam titles before, Mickelson had never reached the final hole in the lead. He never had the final word. But that Sunday, 11 April 2004, the best player who had never won a major refused to let his chances slip away again.

Mickelson suffered on the front nine, with three bogeys in four holes, but he made up for it on the second nine, carding five birdies over the last seven holes.

43


MOMENTOS INOLVIDABLES • UNFORGETTABLE MOMENTS EL PRIMER GRANDE DE PHIL MICKELSON

Con dos eagles y una ronda de 67, Ernie Els parecía tener asegurado el triunfo, pero al final acabó perdiendo por un golpe ante Phil Mickelson.

➠ llegado al hoyo final con ventaja. Nunca tuvo la última palabra. Pero

ese domingo 11 de abril de 2004 el mejor jugador que nunca había ganado un grande se negó a dejar escapar sus oportunidades. El coreano K.J. Choi (69) terminó tercero (a tres golpes del campeón), en una ronda en que embocó eagle con hierro 5 desde 200 metros en el 11, par 4. Además de los dos mencionados eagles de Els, ese emocionante día registró dos hoyos en uno en el 16, los de Padraig Harrington y Kirk Triplett. El todavía apodado “El Niño” Sergio García (24 años entonces)

Tras su victoria en el Masters de 2004 volvió a enfundarse la chaqueta verde de Augusta en otras dos ocasiones (2006 y 2010) y ganó el PGA Championship de 2005 y el Open Británico de 2013 lograba la cuarta posición, empatado con Bernhard Langer, tras una espléndida última ronda de 66 golpes. “Haber tenido un camino tan difícil para ganar mi primer major lo hace mucho más dulce. Cuando finalmente logras ese objetivo, cuanto más dura la lucha, mayor es la recompensa”, dijo Mickelson. Tras aquel memorable triunfo, Mickelson, que atesora 44 triunfos en el PGA Tour, volvió a enfundarse la chaqueta verde en otras dos ocasiones (2006 y 2010), ganó el PGA Championship de 2005 y el Open Británico de 2013. Su espina la mantiene clavada en el otro grande, el US Open, donde hasta el momento ha quedado seis veces segundo. ■

44

➠ Korean K.J. Choi finished third (three strokes behind the champion), after a round of 69 during which he holed out for an eagle with a five-iron from 200 metres on the par-four 11th. In addition to the two aforementioned eagles by Els, the day included two holes-in-one on the 16th, by Padraig Harrington and Kirk Triplett. Still known as “El Niño”,

Following his victory at the 2004 US Masters he donned Augusta’s green jacket on two other occasions (2006 and 2010) and also won the 2005 PGA Championship and 2013 British Open. Sergio García (24 at the time) finished fourth, tied with Bernhard Langer, after a superb final-round 66. “Having had such a difficult road to win my first major makes it so much sweeter,” said Mickelson. “When you finally achieve that goal, the longer the fight lasts, the greater the reward.” After his memorable 2004 triumph, Mickelson, who now has 44 US PGA Tour wins, donned the green jacket twice more (2006 and 2010), and also won the 2005 US PGA Championship and 2013 British Open. In the fourth major, the US Open, so far he has finished second six times. ■



ENTREVISTA • INTERVIEW

46


VICECONSEJERO DE TURISMO DE LA JUNTA DE ANDALUCÍA

M.A. Cardenete “NUESTRA APUESTA POR EL GOLF ES FIRME Y TOTAL”

“OUR COMMITMENT TO GOLF IS SOLID AND ABSOLUTE”

Para la Consejería de Turismo de la Junta de Andalucía, el golf es un segmento clave de la oferta turística de esta comunidad, y por eso lo apoyan decididamente, sin complejos ni reservas, y van a continuar patrocinando los grandes torneos profesionales que se juegan en la región. Una de las grandes metas es la Solheim Cup de 2023.

For the Andalucian ministry of tourism, golf is a key tourism segment in the region, which is why the government strongly supports the industry – categorically and without any reservations – and will continue to sponsor major professional tournaments held in Andalucía. One of the main objectives is the 2023 Solheim Cup.

P

T

ara el viceconsejero de Turismo de Andalucía, Manuel Alejandro Cardenete, la comunidad autónoma aún tiene margen para seguir creciendo en número de campos y consolidarse como el gran destino de golf de Europa. –El golf puede ser –al menos eso espera el sector– uno de lo segmentos turísticos que antes recupere su actividad plena en cuanto comiencen los vuelos y haya una sensación de ‘normalidad’. ¿Qué importancia conceden al turismo de golf desde su Consejería”? –El golf es para nosotros fundamental, uno de los segmentos fuertes de nuestra gran y variada oferta turística global. Afortunadamente ya hemos dejado atrás el turismo de sol y playa como ‘único’ paradigma de nuestro turismo, aunque siga siendo esencial y no lo debemos minusvalorar. Según datos que manejamos en la Consejería, son más de 3.350 los empleados directos del sector, y en Andalucía se consumen unos tres millones de green fees al año. Hay un gran movimiento turístico alrededor del golf y, además de los andaluces y residentes en Andalucía, decenas de miles de personas vienen única y expresamente para jugar al golf. Con el número de campos que tenemos, que es aproximadamente una cuarta parte del total de España, y nuestro clima, que permite jugar todo el año, el turismo de golf es esen-

he deputy minister for tourism in Andalucía believes there is still leeway for ongoing growth in the number of courses, and for the region to consolidate its status as Europe’s premier golf destination.

The sector is hoping that golf will be one of the first tourism segments to regain a full level of activity as soon as flights restart and there is a sense of “normality”. How important is golf tourism for your ministry? Golf is fundamental for us, one of the stronger segments among the overall gamut of our extensive and varied tourism attractions. Fortunately, we have already left behind sun and beach as our “only” tourism model, although it remains essential and we should not underestimate it. According to data that we have been studying in the ministry, there are more than 3,350 direct employees in the sector, and in Andalucía about three million green fees are sold every year. Golf represents significant activity within the tourism sector. In addition to Andalucians and residents of the region, there are tens of thousands of people who come here solely and expressly to play golf. With the number of courses we have in Andalusia, which is approximately one-quarter of the total in Spain, and

47


ENTREVISTA • INTERVIEW MANUEL ALEJANDRO CARDENETE

➠ cial para nuestra oferta global. Desde lue-

go nosotros vamos a seguir apostando por él y apoyándolo sin ningún tipo de complejos. –El golf es, como señala, un segmento turístico estratégico para Andalucía, ¿pero cree que la sociedad andaluza entiende la importancia que tiene para nuestra economía? –A pesar de que contamos con unos 45.000 federados –yo soy uno de ellos, aunque últimamente los palos los tengo literalmente en el trastero– y que podría decirse por el número de practicantes que el golf es uno de los deportes mayoritarios que hay en Andalucía, todavía creo que hay un concepto del golf, y no solo aquí, que es en cierta forma negativo, con algunas dosis de prejuicios. Esto es algo que no ocurre en otros países de Europa, como Gran Bretaña, Irlanda o Suecia, por ejemplo, donde jugar al golf en campos

“Hay margen para seguir creciendo (en campos de golf) en toda Andalucía y consolidarnos como el destino de golf de Europa” públicos o privados es un divertimento habitual en pandillas de jóvenes, como aquí podría ser el fútbol u otros deportes de masas. Esta carga negativa del golf podría deberse a distintos factores, incluso en algunos momentos se ha podido ver como ligado a la especulación inmobiliaria, a la cultura del crecimiento económico muy especulativo, etc. Se ha generado en torno al golf un halo de deporte elitista, aunque practicar este deporte no necesariamente sea más caro que practicar otros. No todo tiene que ser campos de golf privados; en Andalucía empieza a haber algún campo público, pocos todavía, pero incluso los hay privados donde los accesos y precios son asequibles. De todas formas, hay que reconocer que sigue habiendo un cierto nivel de elitismo en el golf en España, pero como en tantos otros deportes. –Andalucía cuenta con una cuarta parte de los campos de golf de España. ¿Se puede decir que ha tocado techo el número de instalaciones? –Decir esto en plena pandemia es complicado, pero si a pesar de la situación nos siguen entrando para tramitar nuevos proyectos de inversión relacionados con el golf, yo diría que todavía no se ha tocado techo. ¿Que puede haber zonas donde ahora mis-

os

48

mo se ha llegado a un tope de concentración de campos? Es posible, pero creo que no. Si miramos el mapa regional, observamos que territorios con una oferta más afianzada en este segmento conviven con otros donde puede suponer un interesante factor de diversificación para su turismo y su economía. Por tanto, hay margen para seguir creciendo en Andalucía y consolidarnos como el principal destino de golf de Europa. –¿Conoce algún nuevo proyecto de golf que se esté tramitando? –Hace unos meses comenzó a gestionarse el proyecto Valle del Golf Resort en Mijas, que fue declarado de interés turístico y ahora lo hemos redefinido como proyecto de interés estratégico. ¿Por qué? Porque va vinculado a una acción en la que no solo se contempla un campo de golf sino una gran inversión paralela que al final va a aportar riqueza y empleo a la zona. –El año pasado, justo antes de la declaración del estado de alarma en marzo, la Junta sacó un decreto ley de “simplificación administrativa” en el que se revisaron casi un centenar de normativas, una de ellas propuesta por nuestra

Consejería por la que se eliminaba la declaración de campos de golf de interés turístico. Era una normativa farragosa, donde se intentaba hacer algo que en principio podía parecer po-

“Hemos llevado ya a la Mesa del Consejo de Gobierno que una inversión vinculada a un campo de golf sea un proyecto de interés estratégico” sitivo pero que terminó frustrando la inversión y restando autonomía a los ayuntamientos. La conclusión es que en la última década no se ha llegado a construir ningún campo en nuestra comunidad. Decidimos, por tanto, simplificar y que se favorezca la inversión. Hemos llevado ya a la Mesa del Consejo de Gobierno que una inversión vinculada a un campo de golf sea un proyecto de interés estratégico. ¿Qué significa esto?, una vía


La Junta de Andalucía ha hecho una gran apuesta por el golf femenino con la continuidad en la región del Open de España (este año en Los Naranjos) y con la celebración de la Solheim Cup de 2023 en Finca Cortesín

➠ a climate that allows us to play all year

round, golf tourism is an essential aspect of our overall tourism options. And, of course, we are

“In Andalucía public courses are springing up, albeit still only a few, and there are even private courses that offer access and affordable prices.” going to remain firmly committed to golf and unabashedly support the sector. Golf is, as you point out, a strategic tourism segment for Andalucía, but do you believe Andalucian society in general understands its importance to the economy? We have about 45,000 golf federation members – I am one of them, although lately I’ve literally had to leave my clubs in the storage room – and it could be said, taking into account the number of players, that golf is one of Andalucía’s main sports.

The Andalucian regional government is firmly committed to women’s golf, with the Spanish Women’s Open continuing to be held in the region (Los Naranjos this year) and the 2023 Solheim Cup scheduled for Finca Cortesín

Nevertheless, I still believe that there is a concept of golf, and not only here, that is in a certain way negative, with an element of prejudice. This is something that doesn’t occur in other European countries, such as Great Britain, Ireland and Sweden, for example, where playing golf on public courses is a common leisure pursuit among groups of young friends, as here it is for football and other popular grassroots sports. This negative image that golf bears can be attributed to various factors. At times it has been viewed as too closely linked to real estate speculation, the culture of highly speculative economic growth, etc. The aura of being considered something of an elitist sport has been generated around golf, although playing the sport is not necessarily more expensive than playing others. Not everything is associated with private golf courses; in Andalucía public courses are springing up, albeit still only a few, and there are even private courses that offer access and affordable prices. In any event, it has to be recognised that there is still a certain level of elitism in golf in Spain, but it’s the same in many other sports.

Andalucía has one-quarter of all the golf courses in Spain. Is it true, perhaps, that the number of courses has now peaked? Saying this in the middle of a pandemic is

“There is leeway for golf to continue growing throughout Andalucía, and for us to consolidate our status as Europe’s premier golf destination.” complicated but if, despite the current situation, investment projects related to golf are still being submitted to us, I would say that the ceiling has not yet been reached. Are there some areas where a cap on the number of courses has now been reached? It’s possible, but I think not. In Andalucía there is still capacity for ongoing growth. If we look at a map of the region we can see that in the eastern area there are many courses while in the western

➠ 49


ENTREVISTA • INTERVIEW MANUEL ALEJANDRO CARDENETE

El Real Club Valderrama volverá a vibrar de nuevo con el Estrella Damm Andalucía Masters, esta vez del 14 al 17 del próximo mes de octubre

➠ rápida de tramitaciones, para entender-

➠ part there are still not that many.There is leeway for golf to continue growing throughout Andalucía,

“Siete de cada diez turistas de golf que nos visitan son extranjeros, británicos en un 30%, seguidos de nórdicos, alemanes, etc.”

Are you aware of any new golf projects that have been submitted and are being processed? A few months ago the Valle del Golf Resort project in Mijas was initiated, and it was officially declared to be of “touristic interest”. Now we have redefined it as a project of “strategic interest”. Why? Because it is linked with an initiative that not only includes a golf course but also a major investment that will eventually bring wealth and employment to the area. Last year, just before the state of alarm declaration in March, the Junta (regional government) issued a decree law of “administrative simplification” in which almost 100 regulations were reviewed. One measure proposed by our ministry was the elimination of the declaration classifying golf courses as being of touristic interest, because it was a cumbersome regulation where the aim was to achieve something that in principle might seem to be positive – that is, centralising everything related to a golf course construction licence – but

nos, una agilización de los procesos en todos los aspectos, asegurando el Ordenamiento jurídico y la protección del medio. A todos ellos les adscribimos lo que nosotros llamamos un

“project manager”, es decir, designamos una persona que se va a ocupar del proyecto y facilitar al promotor todo lo relativo a él. No vamos a entorpecer sino a promover. Y esto no solo para campos de golf: también para otras inversiones turísticas. –En el mundo hay unos 60 millones de golfistas, más de 7 millones en Europa, donde están nuestros principales mercados emisores. ¿De qué forma cree que podríamos hacerles llegar la oferta de golf de Andalucía? –Los datos indican que siete de cada diez turistas de golf que nos visitan son extranjeros, británicos en un 30%, seguidos de nórdicos, alemanes, etc. ¿Qué hacemos nosotros, en grandes líneas, para llegar a ellos? En primer lugar, trabajamos estrechamente con los turoperadores y mantenemos acuerdos con ellos para que los golfistas vengan con un paquete completo; organizamos fam-trips con agentes, prescriptores. etc.,

50

and for us to consolidate our status as Europe’s premier golf destination.

“Our data indicates that 7 out of 10 golf tourists who visit us are foreigners: 30 per cent British, followed by Nordic nationalities, Germans, etc.” still meant that all the permits and licences had to be returned to the relevant town hall and the paperwork trail started over again. No course was built under that decree. We decided, therefore, to simplify and favour investment. We have already brought a proposal to the Junta’s governing body recommending that an investment linked to a golf course be considered a project of strategic interest. What does this mean? A fast-track of procedures – to streamline the processes in all aspects. We assign to them all what we call a “project manager”: that is, we designate a person who is going to oversee the project and provide the developer with everything related to it. Rather than hinder, we want to help promote projects. And not only for golf courses but also for other tourism-related investments. Throughout the world there are about 60 million golfers, including more than seven million in Europe, where Andalucía’s main source markets are for tourism. In what ways do you think we can spread the word about golf in Andalucía? Our data indicates that 7 out of 10 golf tourists who visit us are foreigners: 30 per cent British, followed by Nordic nationalities, Germans, etc. What do we do, broadly speaking, to reach them? First of all we work closely with tour operators and have agreements with them so that golfers can visit with a complete package. We organise fam-trip with agents, “influencers”, etc., to promote and showcase our amenities. We participate


@santsaclaragolfclubmarbella

Your new adventure

awaits

GOLF COURSE GOLF ACADEMY PRACTICE RANGE PRO-SHOP BOOK BY WHATSAPP

RESTAURANT

+34 647 685 010 reservas@santaclaragolfmarbella.com

EVENTS

Ctra. N-340 Málaga Cádiz Km. 187.5 - 29603 Marbella, Spain

www.santaclaragolfmarbella.com


ENTREVISTA • INTERVIEW MANUEL ALEJANDRO CARDENETE

➠ para

promocionar y mostrarles nuestra oferta; participamos en grandes eventos internacionales, ya sean ferias generalistas como la WTM de Londres o la ITB de Berlín, o ferias más sectoriales como la IGTM u otras. En definitiva, intentamos que el segmento de golf sea uno de los más destacados y promocionados en el exterior de la oferta turística de Andalucía. –¿Va a seguir apoyando la Consejería los grandes torneos de golf profesionales que se disputan en Andalucía, como el de Valderrama o el Open de España Femenino? –Nuestra apuesta, como he señalado, por el turismo de golf es total y esto implica también hacer de Andalucía la zona de referencia inter-

“Nuestra apuesta por el turismo de golf es total y esto implica también hacer de Andalucía la zona de referencia internacional para la realización de grandes eventos” nacional para la realización de grandes eventos. Lo que hicimos el pasado año, en colaboración con Valderrama, para seguir adelante con el torneo Estrella Damm Andalucía Masters en aquellas circunstancias, sin público, etc., es una prueba de que nosotros estaremos siempre ahí. Porque cada vez que se hace un torneo de golf de estas características la imagen y la marca Andalucía llegan a través de la televisión a decenas de millones de aficionados a este deporte y visitantes en potencia. También, por supuesto, es importante la repercusión directa del propio torneo. Valderrama tuvo en 2019 más de 40.000 espectadores (2020 fue un año atípico porque no pudo haber público), y esto implica un apoyo importante a la economía del entorno local. Seguimos, y seguiremos, apostando por el torneo de Valderrama y nuestra buena relación con ellos. También hemos hecho una apuesta firme por el Open Femenino de España, que está vinculado a que Andalucía sea la sede en 2023 de la Solheim Cup, un torneo que sin duda marcará un antes y un después en el posicionamiento mundial de nuestra oferta de golf, como sucedió en 1997 con la Ryder Cup. ■

52

➠ in major international events, whether they are general fairs such as the WTM in London and the ITB in Berlin, or more sectoral fairs such as the IGTM and others. In short, we aim to make sure the golf segment is one of the most prominent and highly promoted among Andalucía’s tourist options and attractions.

Does the ministry plan to continue supporting major professional golf tournaments held in Andalucía, such as the Valderrama tournament and the Spanish Women’s Open? As I have noted, our commitment to golf tourism is total and this also means making Andalucía an international flagship for hosting major events. What we did last year, in collaboration with Valderrama, continuing to host the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters under those circumstances, without spectators, etc., is proof that we will always be there.

“Our commitment to golf tourism is total and this also means making Andalucía an international flagship for hosting major events.” Why? Because every time a golf tournament of these characteristics is held, the Andalucía image and brand reaches tens of millions of golf fans and potential visitors through television. Also, of course, the direct impact of the tournament itself is important.Valderrama had more than 40,000 spectators in 2019 (2020 was an atypical year because there couldn’t be any spectators), and this represents a significant impact on the local economy. Therefore, we remain committed to the Valderrama tournament and our relationship with the club. We have also made a firm commitment to the Spanish Women’s Open, which is linked to Andalucía being the venue for the 2023 Solheim Cup, a tournament that will undoubtedly mark a before and after in the global positioning of our golf amenities, as was the case in 1997 with the Ryder Cup. ■


CLUB DE GOLF LA CAÑADA Una Gran Joya de Robert Trent Jones

A Great Jewel by Robert Trent Jones

Tradición y Modernidad

Tradition and Modernity

Enclavado en el área de Sotogrande, el Club de Golf La Cañada aúna tradición y modernidad ofreciendo una experiencia de golf excepcional

Nestled in the Sotogrande area, La Cañada Golf Club combines tradition and modernity offering an exceptional golf experience

¡Últimas plazas para hacerse socio! ¡No pierda esta oportunidad! Last places for membership! Don’t miss this opportunity!

Tel. 956 794 100 www.lacanadagolf.com reservas@lacanadagolf.com

Designed by


XI CIRCUITO

by

AZATA Costa del Sol

14 Marzo

BELLAVISTA Huelva

20 Marzo

GOLF SANTANDER Madrid

14 Abril

LOS ÁNGELES DE SAN RAFAEL Segovia

17 Abril

REAL CLUB SEVILLA Sevilla

24 Abril

SANTA CLARA GRANADA Granada

25 TORNEOS

+ GRAN FINAL

8 Mayo

ZAUDÍN Sevilla

16 Mayo

LA HERRERÍA Madrid

20 Mayo

VALLE ROMANO Costa del Sol

29 Mayo

MIJAS LOS LAGOS Costa del Sol

9 Junio

FAIRPLAY RESORT Cádiz

20 Junio

SANTA CLARA MARBELLA Costa del Sol

27 Junio

RCG SOTOGRANDE Costa del Sol

29 & 30 Junio

LA QUINTA Costa del Sol

3 Julio

CHAPARRAL Costa del Sol

10 Julio

RC VALDERRAMA Costa del Sol

15 Julio

LOS ARQUEROS Costa del Sol

24 Julio

PLAYA SERENA Almería

31 Julio

NOVO SANCTI PETRI Cádiz

7 Agosto

FLAMINGOS Costa del Sol

14 Agosto

LA RESERVA Costa del Sol

21 Agosto

FINCA CORTESÍN Costa del Sol

28 Agosto

GUADALMINA SUR Costa del Sol

TBC

VALLE GUADIANA Huelva

11 Septiembre

ATALAYA OLD COURSE Costa del Sol

18 Septiembre

MARBELLA CLUB GOLF RESORT GRAN FINAL

2 Octubre

Inscripciones / Entries: andaluciagolfchallenge.com

PGA Riviera Maya

Playa Paraíso

El Camaleón Mayakoba


XI ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

WIN 1 OF 5 TRIPS TO ONE OF THE FINEST GOLF RESORTS IN THE CARIBBEAN!

¡GANE 1 DE LOS 5 VIAJES A UNO DE LOS MEJORES RESORTS DE GOLF DEL CARIBE!

MAJOR PRIZES! Individual Stableford Tournament, 2

¡GRANDES PREMIOS! Stableford Individual, 2 Categorías.

Categories. Prizes: 1st, 2nd, 3rd each category. Special

Premios: 1º, 2º y 3º de cada Categoría. Premios

Prizes: Longest Drive, Nearest the Pin, Scratch Prize.

Especiales: Drive más largo, Bola más cercana, Primer

Qualifying ranking for final based on six best tournament

clasificado Scratch. Ranking de seis mejores resultados en

results. The Scratch winner directly qualifies for the final,

torneos para la final, a la que accede de forma directa el

which will decide the FIVE WINNERS OF SEVEN-DAY TRIPS

ganador Scratch. En la Gran Final SE decidirán los 5 VIAJES

ALL-INCLUSIVE TO BAHIA PRINCIPE RIVIERA MAYA,

DE 7 DÍAS TODO INCLUIDO EN BAHÍA PRÍNCIPE RIVIERA

WITH GOLF AT PGA RIVIERA MAYA, EL CAMALEÓN

MAYA, CON GOLF EN PGA RIVIERA MAYA, EL CAMALEÓN

MAYAKOBA, PLAYA PARAÍSO AND GRAN COYOTE.

MAYAKOBA, PLAYA PARAÍSO Y GRAN COYOTE.

COLABORADORES

PATROCINADORES

DESTINO PGA RIVIERA MAYA BAHÍA PRÍNCIPE


HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES

¡RÉCORD ANUAL DE RONDAS: 11,6 MILLONES!

¡MEDIA DE 23 RONDAS POR JUGADOR AL AÑO!

¡11,2% DE AUMENTO DEL NÚMERO DE GOLFISTAS!

¡42% MÁS DE SALIDAS QUE EL AÑO ANTERIOR!

ANNUAL RECORD NUMBER OF ROUNDS: 11.6!

AVERAGE OF 23 ROUNDS PER PLAYER PER YEAR!

11.2 PER CENT INCREASE IN THE NUMBER OF GOLFERS!

42 PER CENT MORE ROUNDS THAN THE PREVIOUS!

56


EL ASOMBROSO

CASO SUECO

Nunca antes habían jugado los suecos tanto al golf. En el año de la pandemia, el país nórdico bate el récord de rondas, con un total de más de 11 millones y una media de 23 por jugador, y aumenta un 11,2% el número de golfistas con respecto a 2019. Increíble pero cierto. Le contamos el milagro del golf sueco en 2020.

AMAZING SWEDISH SUCCESS Never before have Swedes played so much golf. In the year of the pandemic, the Nordic country broke the record for number of rounds, with a total of more than 11 million and an average of 23 per player. It also increased the number of golfers by 11.2 per cent compared with 2019. Incredible – but true. Here we look into the miracle of Swedish golf in 2020…

57


HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES GOLF EN SUECIA / GOLF IN SWEDEN

E

n el primer año del Covid-19 , el golf sueco volvía a superar la barrera del medio millón de golfistas federados, algo que no ocurría desde hacía una década. Y lo lograba además experimentando un increíble incremento de jugadores con respecto a 2019: nada menos que un 11,2%, pasando de 484.514 a 538.962 golfistas, esto es, 54.448 más. Esa cifra está cerca del récord de licencias registradas en un año en Suecia: 554.293 en 2004. En su conjunto, los suecos jugaron el año pasado más de 11,6 millones de rondas en los casi medio millar de campos de golf existentes en el país nórdico, lo que da un promedio de 23,1 rondas por jugador. Nunca antes los suecos habían jugado tanto golf en su país. De hecho, 2020 ha sido el primer año que se han superado los 11 millones de rondas durante una temporada. Aproximadamente ocho millones fueron salidas de socios de club y el resto corresponde a rondas de green fee. Estas cifras suponen un 42% de incremento respecto a las de 2019; en términos numéricos, ¡casi 3,5 millones de rondas más! En 2020, los golfistas suecos reservaron y jugaron 3.464.416 rondas más que el año anterior, cuando se disputaron un total de 8,2 millones. Las rondas de socios aumentaron en un 51% y los juegos de invitados, en un 33%. Este sorprendente incremento del golf en Suecia durante 2020 podría obedecer a una combinación de factores como el buen tiempo, el comienzo temprano de la temporada (transcurre generalmente entre los meses de mayo y octubre) y el hecho de que el golf es una actividad de ocio saludable en tiempos de la pandemia, en los que por otra parte no se viajaba al extranjero como era habitual para practicarlo durante el otoño e invierno. Y también hay que tener en cuenta la gran oferta y variedad de campos existente en el país, contando con algunos creados por diseñadores de gran prestigio, como Robert

58

Desde hacía una década, el golf sueco no superaba la barrera del medio millón de federados


Visby GolfKlubb

I

n the first year of COVID-19, Swedish golf once again topped the barrier of half a million federation-registered golfers, something that had not happened for a decade. Furthermore, the country achieved this by experiencing an incredible increase in the number of players compared with 2019: a rise of 11.2 per cent, from 484,514 to 538,962 golfers – that is, 54,448 more. That number is close to the record for federation licences registered in one year in Sweden: 554,293 in 2004. Overall, Swedes played more than 11.6 million rounds last year on the country’s nearly 500 golf courses, averaging 23.1 rounds per player. Never before have Swedes played so much golf in their country. In fact, 2020 was the first year that 11 million rounds had been reached during one single season. Approximately eight million were rounds played by club members and the rest by green fee-paying players. These figures represent a 42 per cent increase compared with 2019; in numerical terms, almost 3.5 million more rounds! In 2020, Swedish golfers booked and played 3,464,416 more rounds than the previous year, when a total of 8.2 million were played. The number of rounds by club members increased by 51 per cent and guests’ rounds by 33 per cent. This surprising boost in golf played in Sweden during 2020 could be due to a combination of factors, including good weather, an early start to the season (usually between May and October) and the fact that golf is an especially healthy leisure activity during pandemic times. In addition, golfers didn’t travel abroad as often as usual to play during autumn and winter. Another factor that should be taken into account is the extensive range and variety of courses in Sweden, with some created by such renowned designers as Robert Trent

Swedish golf once again topped the barrier of half a million federationregistered golfers, something that had not happened for a decade.

➠ 59


HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES GOLF EN SUECIA / GOLF IN SWEDEN

Bro Hof Golf Club

➠ Trent Jones II, Jack Nicklaus y Kyle Phillips. La esplendorosa naturaleza del país hace

n d e d e del

que jugar al golf en Suecia sea no solo un deleite deportivo sino también estético, al estar inmersos los campos de golf en unos bellos entornos paisajísticos. En cuanto al incremento de jugadores federados, el mayor aumento se produjo en 2020 en el segmento de edad de entre 1 y 21 años, con un incremento del 34,7%, hasta alcanzar un total de 61.839, 15.914 más que en 2019. Este segmento de niños y jóvenes hasta 21 años supone el 11,5% del total de golfistas suecos registrados. Por lo que respecta a división por sexo, el 73,4% del total de jugadores suecos son hombres (y niños) y el 26,3%, mujeres (y niñas). Estas últimas suman 141.730, esto es, 11.980 en comparación con 2019 (un incremento de un 9,2%). El número de jugadores masculinos aumentó aún más (un 12%). En contraste con el incremento de rondas jugadas y golfistas activos, el número de campos disminuyó ligeramente en 2020, perdiendo seis con respecto al año anterior y quedándose en un total de 448, de los cuales 405 eran clubes o asociaciones sin ánimo de lucro. En cuanto a áreas o distritos geográficos, el que registró más aumentó de golfistas en 2020 fue el de Estcolmo, con 26.393 nuevos inscritos, el 48% del aumento total registrado en Suecia el año pasado. Otros distritos (21 en todo el país) aumentaron entre 300 a 5.700 golfistas, excepto el de Östergötland, que disminuyó ligeramente. ■

e s

s , o nos

con

con evo

smi-

60

El mayor aumento de jugadores federados en 2020 se produjo en el semento de edad de entre 1 y 21 años, con un 34,7% más


EN CORTO CHIP SHOTS

1 2 3

• El club de golf sueco con más socios en 2020 fue Ekholmsnäs Golf, con 22.934 miembros, seguido por Cloud Golf Club (17.703) y Bryttsätter Golfklubb (13.172). La media de socios por club en Suecia es de 1.203, lo que supone un aumento de 136 socios por club en comparación con 2019. • The Swedish golf club with the most members in 2020 was Ekholmsnäs Golf (22,934), followed by Cloud Golf Club (17,703) and Bryttsätter Golfklubb (13,172). The average membership per club in Sweden was 1,203, an increase of 136 members per club compared with 2019. • La edad promedio del golfista sueco es de 48,6 años, lo que supone un ‘rejuvenecimiento’ de 1,5 años respecto a 2019, debido entre otras cosas a que el grupo de edad de 22 a 30 años era grande entre los nuevos golfistas. El grupo de edad más numeroso de golfistas suecos es el de 51 a 60 años. • The average age of Swedish golfers was 48.6 years, which in relation to 2019 represented a “rejuvenation” of 1.5 years, due – among other factors – to the fact that the 22 to 30-year age group was significant among new golfers in 2020. The largest age group of Swedish golfers was 51 to 60 years. • El handicap medio de los jugadores de golf suecos en 2020 fue de 25,1, aumentando en 0,9 en comparación con 2019, si bien este incremento no es completamente comparable debido a la introducción del nuevo sistema de hándicaps y la incorporación de tantos nuevos golfistas. • The average handicap among Swedes in 2020 was 25.1, increasing by 0.9 compared with 2019, although this increase is not entirely computable due to the introduction of a new handicap system and the addition of so many new golfers.

➠ Jones Jr., Jack Nicklaus and Kyle Phillips. The country’s stunning natural landscapes

also make playing golf in Sweden not only a sporting but also an aesthetic delight – with golf courses immersed in outstandingly attractive settings. Regarding the increase in federation players, the greatest increase in 2020 occurred in the age group between one and 21 years, with an increase of 34.7 per cent and a total of 61,839 – 15,914 more than in 2019. This segment covering children and young people represents 11.5 per cent of the total number of officially registered Swedish golfers. As for comparisons by sex, 73.4 per cent of all Swedish golfers are men (and boys) and 26.3 per cent women (and girls). The latter totalled 141,730 in 2020: that is, 11,980 more compared with 2019 (an increase of 9.2 per cent). The number of male players increased even more (by 12 per cent). In contrast to the increase in rounds played and active golfers, the number of courses decreased slightly in 2020, with six lost compared with the previous year, down to a total of 448, of which 405 are non-profit clubs or associations. In terms of geographical areas or districts, the one that registered the highest increase in the number of golfers in 2020 was Stockholm, with 26,393 new registrations – 48 per cent of the total increase registered in Sweden last year. The numbers in other districts (21 across the country) increased Ullna Golf & Country Club by between 300 and 5,700 golfers, except Östergötland, which decreased slightly. ■

The greatest increase in federation players in 2020 occurred in the age group between one and 21 years

61


HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES GOLF EN SUECIA / GOLF IN SWEDEN

62


MARIA MÖLLER PRESIDENTA DE LA FEDERACIÓN SUECA DE GOLF

“El golf es muy asequible en Suecia”

“Golf is very affordable in Sweden”

Primera mujer en presidir la Federación Sueca de Golf en sus 113 años de historia, la elección –por unanimidad de la asamblea federativa– de María Möller en 2017 supuso una señal clara de la pujanza del golf femenino y el impulso al desarrollo de la igualdad de género en el deporte.

Maria Möller’s election in 2017, by unanimous vote, as the first woman to preside over the Swedish Golf Federation in its 113-year history was a clear sign of the strength of women’s golf and a boost for gender equality in the spor t.

–Suecia es el país europeo con mayor porcentaje de golfistas en relación a su población. ¿Cuáles son los factores claves que han convertido al golf en el deporte principal en cuanto a número de jugadores en su país? –Tenemos una larga tradición de acceso a la naturaleza, lo que otorga a todos los suecos el derecho a pasar tiempo al aire libre en casi todas

Sweden is the European country with the highest percentage of golfers in relation to its population. What are the key factors that have made golf the top sport when it comes to the number of players in your country? We have a long tradition of access to nature, which gives all Swedes the right to spend time outdoors almost everywhere (including private land). This custom has encouraged great interest in a lot of outdoor activities, like hiking, downhill and cross country skiing and, in modern times, golf. Golf is also very affordable in Sweden, where

La cuota media de membresía de un campo de golf en Suecia ronda los 500 euros partes (incluidas propiedades privadas). Esta costumbre ha despertado un gran interés en muchas actividades al aire libre, como senderismo, esquí alpino y de fondo y, en la actualidad, golf. El golf también es muy asequible en Suecia, donde la cuota media de membresía ronda los 500 euros al año. Finalmente, la sociedad sueca consiste en una población de clase media muy grande, que es una base importante para reclutar de todo el mundo. –Durante 2020, año de la pandemia de COVID-19, Suecia experimentó un gran crecimiento tanto en el número de golfistas como, especialmente, en el número de rondas jugadas. ¿Cómo fue posible eso? –En primer lugar, no experimentamos ningún bloqueo de la sociedad, por lo que la gente tenía la relativa libertad de moverse por el país. En segundo lugar, pudimos mantener los campos abiertos, mientras que la mayoría de las otras actividades estaban limitadas o cerradas. Luego, muchos trabajadores fueron despedidos debido a la pandemia, y los que todavía estaban trabajando tenían que hacerlo –y siguen haciéndolo– desde casa. Todo esto en conjunto hizo posible que más personas que

In Sweden an average golf club membership fee is around €500 a year an average membership fee is around €500 a year. Finally, Swedish society consists of a very large middle-class population, which is an important base to recruit from all over the world. During 2020, the year of the COVID-19 pandemic, Sweden experienced excellent growth both in the number of golfers and, especially, in the number of rounds played. How was that possible? First of all, we did not experience any lockdown of society, so people had the relative freedom to move around in the country. Secondly, we were able to keep the courses open, while most other activities were limited or closed. Then a lot of employees were laid off due to the pandemic, and those still at work had to (and still have to) do it from home. All this together made it possible for more people than ever to find the time and opportunity to play a lot of golf.

63


HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES GOLF EN SUECIA / GOLF IN SWEDEN

64


“El crecimiento en 2020 provino tanto de principiantes como de personas que regresaron al juego. Los principiantes comprendían una mayor proporción de mujeres que la media, pero los que regresaban eran principalmente hombres”.

➠ nunca encontraran el tiempo y la oportunidad de jugar mucho golf.

–El clima de su país hace que jugar al golf sea prácticamente imposible durante varios meses al año. ¿Cuáles son los principales destinos turísticos de golf para los suecos y cuáles los factores que más se tienen en cuenta a la hora de decidirse por un destino, y en concreto por la Costa del Sol? –Los suecos juegan mucho golf en el extranjero y los destinos favoritos son España, Portugal, Turquía y las Islas Británicas. Respecto a jugar en la Costa del Sol, creo que los factores clave como siempre son el clima, la calidad de los campos, los precios, la disponibilidad y, por supuesto, el ambiente general del destino. –Las mujeres representan algo más de una cuarta parte de los golfistas suecos. Su número ha crecido un 9,2% en 2020, pero aún así ha sido casi tres puntos menos que el aumento de golfistas masculinos. ¿A qué cree que se debe este menor incremento? –El crecimiento en 2020 provino tanto de principiantes como de personas que regresaron al juego. Los principiantes comprendían una mayor proporción de mujeres que la media, pero los que regresaban eran principalmente hombres. –El hecho de que el golf infantil y juvenil hasta los 21 años haya crecido espectacularmente (34,7%) en Suecia en 2020, supone una ilusionante excepción en el panorama internacional, donde autoridades de este deporte intentan con en general escaso éxito atraer al golf a las nuevas generaciones. ¿Cuál es el secreto sueco en este sentido? –Tenemos una fuerte tradición deportiva en la que los más jóvenes practican muchos deportes diferentes, y el golf, en los tiempos modernos, se ha convertido en una alternativa al juego en equipo y otros deportes. También tiene que ver con que los clubes crean un ambiente donde a los jóvenes les

The climate in your country makes playing golf virtually impossible for several months a year. What are the main golf tourism destinations for Swedes, and what are the factors mostly taken into account when deciding on a destination (and specifically the Costa del Sol)? Swedes play a lot of golf abroad and favourite destinations are Spain, Portugal, Turkey and the British Isles. Regarding playing on the Costa del Sol, I guess the key factors as always are weather, course quality, prices, availability and, of course, the destination’s general atmosphere.

“The growth in 2020 came equally from beginners and people returning to the game. The beginners comprised a larger proportion of women than the average, but the returners were mainly men.”

Women make up just over one-quarter of Swedish golfers. Their numbers grew 9.2 per cent in 2020, but this was still nearly three points lower than the increase in the number of male golfers. What do you think is the reason for this lower increase? The growth in 2020 came equally from beginners and people returning to the game. The beginners comprised a larger proportion of women than the average, but the returners were mainly men. The fact that golf for children and young people up to 21 years of age grew spectacularly (34.7 per cent) in Sweden in 2020 highlights a fascinating exception on the international scene, where golfing authorities have tried – with little success in general – to attract new generations to the sport. What is the Swedish secret in this regard? We have a strong sporting tradition in which younger people play a lot of different sports, and golf – in modern times – has become an alternative to team and other sports. It also has to do with clubs creating an atmosphere where young people like to hang out, assisted by motivated pros. But for 2020 the most important factor was COVID-19, with most fun activities for younger people – such as movies, bars, matches

➠ 65


HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES GOLF EN SUECIA / GOLF IN SWEDEN

➠ gusta pasar el rato, asistidos por profesionales motiva-

dos. Pero para 2020 el factor más importante fue el Covid-19, con la mayoría de las actividades divertidas para los más jóvenes, como cines, bares, partidos en casi todos los deportes, festivales, etc., cerrados. Jugar al golf se convirtió en un lugar de encuentro, incluso para los más jóvenes, un hecho que esperamos se mantenga durante los próximos años. –Con la paulatina vuelta a la normalidad una vez controlado y esperemos que superado el Covid-19, ¿cómo cree que evolucionará el golf en Suecia?, ¿seguirá creciendo o

“En 2020 jugar al golf se convirtió en un lugar de encuentro, incluso para los más jóvenes, un hecho que esperamos se mantenga durante los próximos años” habrá un estancamiento o retroceso de practicantes? –Creemos que 2021 tiene todas las posibilidades de ser otro año exitoso, pero poco a poco la ventaja de cerrar otras actividades desaparecerá. Por lo tanto, es lógico que el golf vaya perdiendo miembros gradualmente, pero creemos que a un nivel más alto que antes de la pandemia. También creemos que los suecos volverán a viajar para jugar al golf, pero no en la misma medida que antes. Creemos que es más probable que la sostenibilidad juegue un papel más importante en la toma de decisiones de las personas, reduciendo cosas como los viajes frecuentes. ■

➠ in almost every sport, festivals, etc. – closed. Playing ➠

golf became a place to meet, even for younger people, a fact we hope will remain over the years to come.

With the gradual return to normality once COVID-19 is controlled and, hopefully, overcome, how do you think golf will evolve in Sweden? Will it continue to grow or is there likely to be a stagnation or decline in the number of players and rounds? We believe 2021 has every chance to be another successful year, but slowly the advantage from other activities being closed will go away. Therefore it’s logical that golf will gradually lose members, but we believe to a level higher

“In 2020 playing golf became a place to meet, even for younger people, a fact we hope will remain over the years to come” than before the pandemic. We also believe that Swedes will start travelling again to play golf, but not to the same extent as before. We believe it’s more likely that sustainability plays a bigger part in people’s decision-making, cutting down on things like frequent travelling. ■

66


CALLE CALDERÓN DE LA LA BARCA CALLE CALDERÍN DE BARCA S/N S/N MARBELLA | 952 92 95 75


CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN

chaparral g Un campo único en la Costa del Sol Hay en la Costa del Sol un campo Parkland Forest que destaca por el bello entorno natural que lo enmarca, un frondoso bosque de longevos pinos canarios de señorial porte situado a apenas unos centenares de metros del mar, cuyas aguas se divisan desde varios de sus hoyos. Es ciertamente el de Chaparral Golf Club, en el municipio de Mijas, un campo singular en la variada y amplia oferta de golf costasoleña.

Hoyo 12

68


l golf club An Exceptional Course There is a parkland forest course on the Costa del Sol that stands out impressively for its stunning natural surroundings, a lush forest of stately Canarian pines located just a few hundred metres from the sea, whose waters can be viewed from several of the holes. It is Chaparral Golf Club in Mijas municipality, an exceptional course among the varied and extensive range of golf options on the Coast.

69


CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN CHAPARRAL GOLF CLUB

Hoyo 8

C Antonio Ruibio

oincidiendo con el Día de Andalucía, el 28 de febrero, el club celebraba el decimoquinto aniversario de su reapertura (se inauguró hace tres décadas). Fue en esa fecha de 2006 cuando la familia Rubio procedía a cortar la cinta ceremonial que estrenaba la nueva vida de Chaparral. El presidente del club, el exitoso empresario Antonio Rubio, fue el artífice de la recuperación de esta joya natural que había permanecido cerrada durante varios años por distintos motivos. Para ello contó con la inestimable ayuda del prestigioso diseñador malagueño Pepe Gancedo, conocido como el Picasso del Golf, quien realizó –de nuevo– un extraordinario trabajo para darle la esencia tan especial que tiene hoy día el campo. Aquellos cambios insuflaron a Chaparral una nueva y esplendorosa vida. El trabajo de Gancedo muestra un gran respeto por el paisaje y el medioambiente, sacando el mejor provecho de la forma natural del campo en el diseño de cada hoyo. El camino hasta lograr el éxito actual ha estado marcado por grandes esfuerzos en todos los sentidos, tanto físicos como económicos, ya que a lo largo de los años se han ido realizando diferentes actualizaciones e inversiones de mejora en las instalaciones para satisfacer las necesidades y exigencias de todos los golfistas que visitan Chaparral Golf. Para conmemorar los quince años de la nueva etapa del club, a partir de marzo y durante todo el año 2021 se realizarán una serie de acciones y eventos dirigidas a los socios, visitantes, colaboradores y amigos del club. El director gerente de Chaparral Golf Club, Domingo Gavira, resume el momento actual y de futuro del complejo. “Desde 2019 y hasta la actualidad”, explica, “hemos llevado a cabo acciones y labores de mejora y acondicionamiento del campo, mejorando su jugabilidad y accesibilidad para los jugadores, se han reformado todos los bunkers, reacon-

70

Este año se realizarán diversos eventos para conmemorar el 15 aniversario de la nueva etapa del club


OBRA MAESTRA DEL PICASSO DEL GOLF Son muy pocos campos los que se pueden preciar de ser obra de nada menos que del conocido como el Picasso del Golf, Pepe Gancedo, y Chaparral es uno de ellos. Nacido en Málaga en 1938 y fallecido en 2016, Gancedo comenzó a jugar al golf a los 12 años, llegando a ser figura nacional de este deporte. Entre sus triunfos destacan los seis Campeonatos Absoluto Amateur de España durante los años 1966 y 1976. Otros seis Subcampeonatos entre 1959 y1977, dos Campeonatos Internacionales Amateur de España, en 1968 y 1969, y tres segundos puestos en este mismo trofeo, en 1963, 1972 y 1976. Fue condecorado con la Medalla al Mérito en Golf de la RFEG, la primera Medalla al Mérito concedida por la Real Federación Andaluza de Golf, en reconocimiento a su carrera deportiva y a su amor por este deporte y por los valores unidos a él. La verdadera pasión de Gancedo, más allá de su carrera deportiva, fue el diseño de campos de golf. Se le consideraba unos de los diseñadores españoles más creativos, un genio que no solo diseñaba sobre el papel, sino que creaba sus campos de golf inspirándose en la forma natural del terreno. A lo largo del proceso del diseño iba cargado con su bolsa de palo de golf, modelando cada hoyo al más mínimo detalle. Siempre defendió la teoría de que a la hora de diseñar un campo había que sentirlo, y por eso todos sus campos de golf (una veintena) gozan de una gran personalidad. Es considerado por muchos expertos como uno de los más emblemáticos diseñadores de golf a nivel internacional del siglo XX. Gracias a su maestría, Chaparral tiene el honor de contar con unos espectaculares 18 hoyos, un recorrido exigente, único e integrando en plena naturaleza.

C

oinciding with Andalucía Day, on 28 February, the club celebrated the 15th anniversary of its re-opening. It was in 2006 when the Rubio family cut the ceremonial ribbon of a new life for Chaparral Golf Club. Club president and successful businessman Antonio Rubio was the architect of its recovery – a natural jewel that had remained closed for several years due to a variety of reasons. For his endeavours, he had the invaluable suppor t of renowned Málaga designer Pepe Gancedo, known

This year several events are being held to commemorate the 15th anniversary of the club’s new era as the “Picasso of Golf ”, who once again under took an extraordinary job to give the course the special essence it enjoys today. Gancedo’s work is highlighted by absolute respect for the landscape and the environment, making the best of the natural outline of the course in the design of each hole. The path to achieving Chaparral’s current success was marked by a huge effor t in every sense,

MASTERPIECE BY THE “PICASSO OF GOLF” There are very few courses that can claim to be the work of none other than Pepe Gancedo, popularly known as the “Picasso del Golf” – and Chaparral is one of them. Born in Málaga in 1938 (and passed away in 2016), Gancedo began playing golf at the age of 12, and he went on to become a prominent national figure in the sport. His triumphs included six Spanish national amateur championships from 1966 to 1976, and six runners-up finishes between 1959 and 1977; and two Spanish International Amateur Championship titles, in 1968 and 1969, and three second places in the same event, in 1963, 1972 and 1976. He was awarded the Royal Spanish Golf Federation’s Golf Merit Medal and the first Merit Medal awarded by the Royal Andalucian Golf Federation, in recognition of his golfing career and his love of this sport and the values associated with it. Gancedo’s true passion, beyond his golfing career, was golf course design. He was considered one of the most creative Spanish designers, a genius who not only completed his designs on paper but also created golf courses that were inspired by the natural shape of the terrain. Throughout the design process he carried his bag of golf clubs with him, modelling each hole to the finest detail. He always defended the theory that when designing a course you had to feel it, and that is why all his golf courses (20) have a rich personality. He is rated by many experts as one of the most iconic international golf designers of the 20th century. Thanks to his mastery, Chaparral has the honour of featuring 18 truly spectacular holes, a demanding, exceptional course fully integrated into the midst of nature. 71


CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN CHAPARRAL GOLF CLUB

Hoyo 9

➠ dicionado caminos para los buggies, construido

nuevos tees de salida y realizado trabajos de limpieza y desbroce del campo junto a un nuevo programa de mantenimiento para nuestros greenes”. Reconoce que “no ha sido fácil todo este camino y la situación de pandemia mundial por el Covid ha ralentizado los ritmos de trabajo, pero, en lo que respecta al

El proyectado Country Club Social incluirá pistas de pádel y tenis, piscina cubierta y gimnasio

Domingo Gavira

futuro inmediato, durante el año 2021 y 2022 tenemos un proyecto ambicioso donde el desarrollo del nuevo complejo urbanístico hará que mejoren nuestros viales y accesos al club, alumbrado, zonas de parking, zonas de juegos infantiles, vías verdes y la proyección de un nuevo Country Club Social”. “Lo que buscamos con esto”, explica el director de Chaparral Golf Club, “es ofrecer mayores servicios no sólo a nuestros socios y visitantes, sino también a los residentes de la zona. Así, además de golf, podrán disfrutar de instalaciones como pistas de pádel y tenis, piscina cubierta y gimnasio”. El objetivo es generar un gran ambiente social

72

➠ both physical and economic, as over the years various upgrades and improvements had been carried out to meet the needs and demands of the many golfers playing the course. To commemorate 15 years of the club’s new era, star ting in March and continuing throughout 2021 a series of initiatives and events will be organised for members, visitors, collaborators and friends. Chaparral Golf Club’s general manager, Domingo Gavira, summarises the club’s current situation and future plans… “From 2019 to the present day,” he explains, “we have carried out work to improve and condition the course, improving its playability and accessibility for players. All the bunkers have been

The proposed Social Country Club will include pádel and tennis courts, an indoor pool and a gymnasium refurbished, buggy paths have been reconditioned, new tee areas have been built, and the course has been cleaned and cleared, together with a new maintenance program for the greens.” He acknowledges that “this whole path hasn’t been easy and the global pandemic situation caused by COVID slowed down the rate of work but, with regard to the immediate future, during 2021 and 2022 we have an ambitious


HAZ TU JUEGO

RELOJES INTELIGENTES CON GPS PARA GOLF

APPROACH ® S12 | APPROACH ® S42 | APPROACH ® S62 Garmin.com/Approach

© 2021 Garmin Ltd. o sus subsidiarias.


CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN CHAPARRAL GOLF CLUB

➠ que satisfaga no sólo a los jugadores de golf sino también a quienes no

practican este deporte pero les gusta un estilo de vida en contacto con la naturaleza y la práctica deportiva. Respecto al campo de golf en sí, Gavira recalca la gran belleza paisajista del recorrido, el espectacular y frondoso bosque que lo envuelve, las vistas al mar desde algunos de sus hoyos y la gran variedad existente entre sus hoyos, lo que obliga a pegar todo tipo de golpes durante el recorrido. “Chaparral Golf es un campo Parkland Forest donde los jugadores descubrirán un recorrido único para disfrutar de una experiencia golfística extraordinaria, con una gran variedad de hoyos aptos para todo tipo de jugadores.”, concluye el director del club costasoleño. ■

Chaparral Golf es un campo Parkland Forest donde los jugadores descubrirán un recorrido único y una experiencia golfística extraordinaria

Hoyo 13

Chaparral Golf is a parkland forest course where players will discover a unique layout that offers an exceptional golfing experience

74

➠ project in place in which development of the new urban

complex will lead to an improvement in our roads and club access points, lighting, parking areas, children’s play areas and green zones, and a proposed new Social Country Club. “What we are aiming for with all this is to offer better services not only to our members and visitors but also to the area’s residents, so that – in addition to golf – they will be able to enjoy facilities such as pádel and tennis cour ts, an indoor pool and a gym.” The objective is to create a wonderful social environment that satisfies not only golfers but also non-golfers who like a lifestyle that is in contact with nature and spor t. Regarding the golf course itself, Gavira emphasises the stunning beauty of the landscape, the spectacular forest surrounding it, the sea views (from some of the holes) and the great diversity of holes, which requires every type of shot to be played throughout a round. Chaparral Golf is a parkland forest course where players will discover a unique layout that offers an exceptional golfing experience – highlighted by a great variety of holes which are ideal for all kinds of players. ■


®

®

®

SEMANA ESPAÑOLA DE GOLF EN REPÚBLICA DOMINICANA SEMANA ESPAÑOLA DE GOLF EN REPÚBLICA DOMINICANA 1ER TORNEO COPA DE ESPAÑA CASA DE CAMPO 3 - 10 de Diciembre 2021 ER TORNEO COPA DE ESPAÑA CASA DE CAMPO SEMANA 1ESPAÑOLA DE GOLF EN REPÚBLICA DOMINICANA ¡El golf en Casa de Campo está esperándole! Después de un año tan complicado, llega el momento de planificar la 3 - 10 de Diciembre 2021 escapada del año. Acompáñenos en la primera edición de uno de los torneos más exclusivos. Aproveche la oportunidad ER 1 TORNEO COPA Después DE ESPAÑA CASA DE CAMPO ¡El golf en Casa dede Campo está esperándole! de unen año tan of complicado, llega elnúmero momento planificar la de alojarse en uno los mejores Resorts del mundo y juegue Teeth The Dog, campo 1 delde Caribe y obra 3 10 de Diciembre 2021 escapada del año. Acompáñenos en la primera edición de uno de los torneos más exclusivos. Aproveche la oportunidad maestra de Pete Dye y en los legendarios Dye Fore y The Links.

de alojarse en uno de los mejores Resorts del mundo y juegue en Teeth of The Dog, campo número 1 del Caribe y obra ¡El golf en Casa de Campo está esperándole! Después de un año tan complicado, llega el momento de planificar la maestra de Pete Dyeque y enserá los legendarios Dye Fore y The Links. ¡Le aseguramos una experiencia inolvidable! escapada del año. Acompáñenos en la primera edición de uno de los torneos más exclusivos. Aproveche la oportunidad de alojarse en uno de los mejores Resorts del mundo y juegue en experiencia Teeth of Theinolvidable! Dog, campo número 1 del Caribe y obra ¡Le aseguramos que será una maestra de Pete Dye y en los legendarios Dye Fore y The Links.

Tarifa por persona y estancia en habitación individual: 3.490$ Tarifa por persona¡Le y estancia en habitación doble: 2.910$ aseguramos que será una experiencia inolvidable! Tarifa por persona y estancia en habitación individual: 3.490$ Tarifa no jugador en Doble: 2.390$ Tarifa por persona y estancia en habitación doble: 2.910$ INCLUYE: Tarifa jugador Doble:en habitación individual: 2.390$ Tarifa porno persona y en estancia 3.490$ • Alojamiento por 7 noches en habitaciones Elite con un carrito de golf por habitación

Tarifa por persona 2.910$ INCLUYE: • Desayuno, almuerzoyyestancia cena diariosen habitación doble: • Alojamiento por 7 noches en habitaciones Elite con un carrito de golf por habitación Bebidas en los bares y restaurantes del hotel (excluyendo el mini bar de la habitación) Tarifa no jugador en Doble: 2.390$

• Desayuno, cena diarios Bebidas enalmuerzo los bares,ycarritos Oasis en los campos de golf y hoyo 19 • Bebidas los barescena y restaurantes del hotel (excluyendo el mini barcena de laenhabitación) Cena de en bienvenida, de clausura con entrega de premios y una el Beach Club Minitas con bebidas incluidas INCLUYE: Bebidas bares, Oasis en Elite los golfFore y hoyo 19 • Tres díasen delos golf para carritos disfrutar en Teeth ofcampos The Dye y The Links • Alojamiento por 7 noches en habitaciones conDog, un de carrito de golf por habitación • Cena de bienvenida, cena de clausura conyentrega de premios y una cena en el Beach Club Minitas con bebidas incluidas Dos días de Torneo en Teeth of The Dog Dye Fore • Desayuno, almuerzo y cena diarios • Golf Tres en días debares golf disfrutar en Teeth The Dog, Dye Forebar y The ilimitado en para The Links y Dye Fore • Bebidas los y restaurantes del hotelof(excluyendo el mini de Links la habitación) • Dos días debares, Torneo enlos Teeth of The Dog yyDye Fore Carritos ilimitados en campos golf bolas de práctica • Bebidas en los carritos Oasis ende los campos de golf y hoyo 19 • Golf en cena The Links yde Dye Fore Almacenamiento y limpieza palos • Cena de ilimitado bienvenida, de clausura con entrega de premios y una cena en el Beach Club Minitas con bebidas incluidas Carritos ilimitados en los campos golf y bolas de práctica • Regalo bienvenida especial delde torneo • Tres días dede golf para disfrutar en Teeth of The Dog, Dye Fore y The Links • Almacenamiento limpieza de palos Cuota deTorneo inscripción del torneo • Dos días de eny Teeth of The Dog y Dye Fore • Regalo deen bienvenida delaeropuertos torneo Transporte deThe cortesía desde los de La Romana, Santo Domingo y Punta Cana • Golf ilimitado Linksespecial y Dye Fore • Cuota de inscripción torneo • Carritos ilimitados en los del campos de golf y bolas de práctica Plazas limitadas, reserve ahora con Monica Diaz Vecino, Directora Ventas de Golf - Europa • Transporte deycortesía desde los aeropuertos de La Romana, Santo Domingo y Puntade Cana • Almacenamiento limpieza de palos • Regalo de bienvenida especial del torneo monica@ccampo.com • +34 672 225 794 • La Romana, República Dominicana • casadecampo.com.do Plazas limitadas, • Cuota de inscripción del torneo reserve ahora con Monica Diaz Vecino, Directora de Ventas de Golf - Europa • Transporte de cortesía desde los aeropuertos La 794 Romana, Domingo y Punta Cana monica@ccampo.com • +34 672de 225 • La Santo Romana, República Dominicana • casadecampo.com.do

Plazas limitadas, reserve ahora con Monica Diaz Vecino, Directora de Ventas de Golf - Europa monica@ccampo.com • +34 672 225 794 • La Romana, República Dominicana • casadecampo.com.do


99 ENTREVISTA • INTERVIEW

JOSÉ CARLOS

MARTÍN

9

Concejal de Infraestructuras y Obras, Servicios Operativos y Turismo del municipio costasoleño

“Mijas es un gran destino de golf“

Mijas es mucho más que un bello pueblo blanco colgado de la ladera de una montaña en el corazón de la Costa del Sol. Su oferta turística es amplia y variada, pero sobre todo tiene golf, mucho golf. Recientemente la Universidad de Málaga (UMA) ha elaborado un Plan Estratégico de Marketing para reflotar y potenciar el turismo de golf del municipio.

L

a Concejalía de Turismo, coordinada por José Carlos Martín Torres, quiere convertir ese Plan en una herramienta de trabajo que implique a todo el sector. Licenciado en Derecho y graduado en Ingeniería Civil, nacido en Ceuta y vecino de Mijas desde que tenía 4 años, Martín Torres habla de la importancia que el golf tiene en y para Mijas.

1

–Mijas es el segundo municipio de España con mayor número de campos de golf... –Sí, tenemos doce en total y solo nos supera Marbella, que cuenta con dieciséis, si no me equivoco. Sin embargo, somos los que más espacio tenemos dedicado a los campos de golf, contamos con más superficie dedicada al juego.

2

–¿Por qué más superficie? –Porque nuestros campos son más amplios en general: los tres de la Cala Resort, los dos de Mijas Golf, Santana y algún otro superan la superficie estándar habitual de un campo de golf de 18 hoyos. Son datos que nos ha proporcionado la UMA, reflejados en su plan de marketing, que real-

76

mente nos han sorprendido porque no los conocíamos, o al menos no los teníamos interiorizados. Esto realmente es algo anecdótico pero no deja de ser significativo.

3

–¿Considera al golf un segmento clave en la oferta turística de Mijas? –Desde siempre el golf ha sido una parte importante del turismo de Mijas, uno de los tres pilares básicos de nuestra oferta junto con “sol y playa” y la característica diferencial de “pueblo blanco andaluz”. Además creo que el golf tiene una gran ventaja respecto a otros segmentos turísticos porque, aunque se pueda jugar todo el año, su temporada alta coincide con la baja de “sol y playa”. Nosotros siempre hemos buscado romper la estacionalidad y esto lo permite el turismo de golf. Es lo que hace que Mijas esté “abierto” todo el año.

4

–Corríjame si me equivoco, pero tengo la sensación de que hasta ahora la administración local no le había prestado la atención debida al turismo de golf... –No exactamente, pero sí que es verdad que hasta ahora considerábamos que el segmento de golf se vendía prácticamente solo. El

golpes cortos

short shots


9 “Mijas is a magnificent golf destination“

Mijas is much more than a picturesque “white village” perched on the side of a mountain in the heart of the Costa del Sol. Its tourist amenities are extensive and varied, but above all it has golf – plenty of golf. Recently, the University of Málaga (UMA) drew up a strategic marketing plan to revive and promote golf tourism in the municipality.

T

9

he tourism department, coordinated by José Carlos Martín Torres, wants to turn this plan into a working tool that involves the entire sector. A graduate in law and civil engineering, born in Ceuta and a resident of Mijas since he was four years old, Martín Torres talks here about golf ’s importance to Mijas...

1

Mijas has the second highest number of golf courses of any municipality in Spain... Yes, we have 12 in total and only Marbella, which has 16, surpasses us – if I’m not mistaken. However, we are the ones that have more space dedicated to golf courses; we have more surface area dedicated to the sport.

2

Why more surface area? Because our courses are larger in general: the three at La Cala Resort, the two at Mijas Golf, Santana and some others exceed the usual standard surface area of an 18-hole golf course. This is from data that the UMA has provided us with, reflected in its marketing plan, which really surprised us because we were not aware of these figures, or at least we did not have them in our internal records. This is somewhat incidental but it is still significant.

3

Do you consider golf a key tourism segment for Mijas? Golf has always been an important part of tourism in Mijas, one of the three basic pillars of our amenities and attractions, together with “sun and beach” and the distinctive characteristic of being an “Andalucian white village”.

77


9 ENTREVISTA • INTERVIEW

9 9

José Carlos Martí, en el campo Los Lagos del Club Mijas Golf, diseño de Robert Trent Jones

➠ Ayuntamiento de Mijas siempre ha colaborado en la medida de lo

posible pero sin intervenir en profundidad. Desde que tenemos el Plan Estratégico de Turismo que identifica al golf como un segmento que hay que potenciar estamos implicándonos muchísimo más. Queremos convertirnos en un referente en el mundo del golf, y cuando se hable de Mijas se haga también de nuestros doce campos, de la gran y variada oferta que representan.

5

–¿En qué consiste el plan que han hecho con la UMA? –El Plan de Marketing trata fundamentalmente de establecer una hoja de ruta. El Plan Estratégico de Turismo fue un acierto porque también estableció unos objetivos, una hoja de ruta, digamos, protegida de los vaivenes que pueda tener la política; para que un concejal nuevo o una corporación distinta no cambie de criterios cada dos por tres. Esto perjudica enormemente la continuidad de una herramienta que todos tenemos que respetar, ya sea un político de izquierdas, centro o derecha.

78

El Plan de Marketing reproduce esa misma premisa: pretende ser un instrumento que señale una meta y un camino que todos los sectores implicados en el golf vamos a seguir, porque el plan pretende potenciar y posicionar aún más este segmento clave para nuestro turismo.

6

–En definitiva, pretenden crear y promover una ‘nueva’ marca que sea “Mijas destino de golf”… –Entre nuestros objetivos está que se identifique claramente a Mijas como destino de golf específico dentro de una oferta mayor como pueda ser la Costa del Sol o Andalucía. Esto no significa que no vayamos de la mano con ellos, al contrario... Pero pretendemos ser un destino reconocido y diferenciado del resto.

7

–¿Tienen previstas ya acciones concretas para potenciar el turismo de golf de Mijas? –Una vez que tenemos el Plan de Marketing, que hemos trasladado


CAMPOS DE GOLF DE MIJAS NOMBRE

Mijas Golf Los Lagos Mijas Golf Los Olivos Miraflores La Cala Asia La Cala América La Cala Europa Santana Golf Calanova Chaparral La Siesta La Noria Cerrado del Águila

18 1976 18 1984 18 1990 18 1991 18 1992 18 2005 18 2004 18 2006 18 2006 9 1990 9 2003 9 2007

9

➠ I also believe that golf has a great advantage over other tourist

segments because, although it can be played all year round, its high season coincides with the low season of “sun and beach”. We have always sought to break the mould of seasonality and this is accommodated by golf tourism. It is what makes Mijas “open” all year round.

4

HOYOS AÑO

Correct us if we’re wrong, but we have the feeling that, at least until now, the local town hall had not really paid due attention to golf tourism... Not exactly, but it is true that until now we felt that the golf segment essentially sold itself. Mijas town hall has always collaborated as much as possible but without being involved in great depth. Since we have had access to the strategic tourism plan, which identifies golf as a segment that needs to be promoted, we have become much more involved. We want to become a benchmark in the world of golf so that, when people talk about Mijas, it is also about our 12 courses, and the extensive and varied options that they represent.

5

Tell us about the plan you have developed with the UMA... The marketing plan is fundamentally about establishing a roadmap. The strategic tourism plan was a success because it also established several objectives – a protected roadmap, let’s say – to avoid the potential fluctuations in politics, so that any new councillor, or different ruling local government, would not change its criteria every five minutes. This greatly damages the continuity of an instrument that we should all respect, be it a politician of the left, centre or right. The marketing plan reproduces that same premise: it aims to be an instrument that indicates an objective and a path that all sectors involved in golf are going to follow, because the plan aims to further enhance and consolidate the positioning of this key segment for our tourism.

6

In short, you intend to create and promote a “new” brand that is “Mijas – Golf Destination”… Among our objectives is that Mijas be clearly identified as a specific

➠ 79


9 ENTREVISTA • INTERVIEW JOSE CARLOS MARTÍN

➠ para su conocimiento a todo el sector aunque con el handicap actual de la pandemia, vamos a comenzar las reuniones con los distintos actores para comenzar a desarrollar la hoja de ruta que comentaba antes. A corto plazo queremos desarrollar la colaboración público-privada, que es fundamental para impulsar esta actividad. Un punto importante también, dentro del plan, es dar a conocer nuestra oferta de golf dentro del propio municipio, porque a veces se tiene una idea que no es la real. Tenemos que conseguir que todo el mundo sepa en Mijas que contamos con un producto de golf de primer nivel. Esto es importante porque tenemos una población de residentes extranjeros muy grande que son un gran nicho de clientes de golf y que pueden ser nuestros ‘prescriptores’ en sus países y entorno. Queremos también crear una plataforma de comercialización y, por supuesto, estudiar fórmulas para romper la propia estacionalidad del golf.

8

–¿Hay algún proyecto en marcha? –Hay alguno que otro en distintas fases. Sé de uno en concreto que se está tramitando, pero con esto del Covid todo va con retraso. Ahora además los requisitos medioambientales y de otra índole para construir un campo de golf son más rigurosos que antes. ■

José Carlos Martín, con directores de campos de golf de Mijas tras la presentación del Plan de Marketing de Golf elaborado por la Universidad de Málaga

9 80

9

Andalucía. This doesn’t mean we won’t work hand in hand with them – on the contrary. But we do intend to be a recognised destination and to be distinguished from the rest.

7

Do you already have concrete initiatives planned to promote golf tourism in Mijas? Once we have the marketing plan, which we have passed on to the entire sector for their information, albeit with the current handicap of being in the midst of a pandemic, we are going to begin meetings with those involved to develop the roadmap that I mentioned earlier. In the short term we want to develop a public-private collaboration, which is essential to promote this activity. Another important point, also part of the plan, is to publicise our golf amenities within the municipality itself, because sometimes people might have a preconceived notion that is not the actual reality. We have to make sure that everyone in Mijas knows that we have a firstclass golf product. This is important because we have a very large population of foreign residents who represent a large niche of golfing clients and who can be our “influencers” in their countries and local surroundings. We also want to create a marketing platform and, of course, study formulas that help break the seasonality of golf itself.

9

–¿Tiene Mijas todavía capacidad para más campos de golf? –Sí, por supuesto, hay espacio para más campos. De hecho, a nosotros nos gustaría que se hiciesen tres o cuatro más...

9

➠ golf destination within a wider sphere such as the Costa del Sol or

8

Does Mijas still have the capacity for more golf courses? Yes, certainly, there is room for more courses. In fact, we would like to see three or four more developed...

9

Is there any specific project underway? There are some in different phases. I know of one in particular that is currently being processed, but with COVID everything is delayed. Environmental and other requirements for building a golf course are also more stringent than before. ■



David Steele intentará jugar 18 vueltas de 18 hoyos en 14 horas en El Higueral con fines benéficos Hace 18 años, cuando tenía 46, el británico David Steele, antiguo jugador del Tour Europeo afincado dese hace décadas en la Costa del Sol, realizaba una proeza casi inigualada por un ser humano: embocar 774 hoyos en una maratoniana sesión de golf de 24 horas seguidas. Completó 43 recorridos de 18 hoyos en el campo marbellí Dama de Noche (ahora Banús Executive), que contaba con iluminación nocturna.

L

a marca de este inglés de New Castle superó con creces el que hasta hacía poco figuraba como récord mundial de juego en 24 horas, establecido en 710 hoyos en el Libro Guinness, pero no llegó al que se consideraba récord mundial oficioso, sin certificación oficial: 783 hoyos. Las manos cuajadas de ampollas, las rodillas hinchadas, las articulaciones doloridas por la humedad de la noche, pero el cuerpo firme, recio... así terminaba Steele su larguísimo partido la tarde del 5 de junio de 2003. Steele se había preparado concienzudamente durante semanas para afrontar el reto síquico y físico que suponía el maratón de golf. Para

poder cumplir su objetivo, iba a bordo de un coche preparado especialmente para la prueba, más potente y con respaldo que le masajea-

En 2003 embocó 774 hoyos en una maratoniana sesión de 24 horas seguidas en La Dama de Noche ba la espalda. Además le acompañaban otros dos buggys de apoyo. Tras las doce primeras horas de juego, Steele había pegado 399 golpes y completado 23 vuel-

tas completas (cada vuelta son dos recorridos, ya que el campo es de 9 hoyos, con pares 3, 4 y 5). En la vuelta que menos tardó empleó 27 minutos, una media de minuto y medio por hoyo. La media por vuelta de 18 hoyos rondó los 30 minutos durante las 24 horas del maratón. Los fondos recaudados con aquella competición contra el reloj se destinaron a la Asociación Española Contra el Cáncer, a la Asociación Cudeca (de cuidados paliativos) y a la Unidad de Investigación contra el Cáncer de la Universidad de Málaga. La recaudación estimada por el maratón más la que se consiguió con otros torneos benéficos organizados con el mismo fin ascen-

MARATHON

GOLFER 82


David Steele aims to play 18 rounds of 18 holes in 14 hours at El Higueral to raise money for charity Eighteen years ago, when he was 46, Britain’s David Steele, a former European Tour player based on the Costa del Sol for many years, performed an almost unmatched feat: he played 774 holes in a marathon 24 hours of continuous golf. Eventually, he completed 43 rounds of 18 holes at Marbella’s La Dama de Noche (now Banús Executive) course, which was equipped with night lighting.

T

he Newcastle-born golfer far exceeded the mark that had, just recently at the time, been listed as the world record for golf played in 24 hours, established at 710 holes in the The Guinness Book of Records. However, it did not beat what was considered an unofficial world record, without official certification: 783 holes. With blistered hands, swollen knees and sore joints from the night’s humidity, but a strong and sturdy body... that’s how Steele ended his long game of golf on the afternoon of 5 June 2003. He had painstakingly prepared for weeks to face the physical and mental challenge of a golfing marathon.

In 2003 he completed 774 holes in a marathon 24 hours of golf at La Dama de Noche in Marbella In order to fulfill his objective, he was transported aboard a cart specially set up for the test: more potent and with a backrest that massaged his back. In addition, he was accompanied by two other support buggies. After the first 12 hours of play, Steele had hit 399 shots and completed 23 full rounds (each round was two layouts of the course, as it is just nine holes, with par-threes, fours and fives). The round that took the least time lasted 27 minutes, an average of a minute and a half per hole. The average time per 18-hole round was approximately 30 minutes for the whole 24-hour golfing marathon. The funds raised during this competition against time went to the Spanish Fight Against Cancer Association, the Cudeca Association (for palliative care) and the University of Málaga’s Cancer Research Unit.

➠ 83


HABLEMOS DE • TALKING NOTES DAVID STEELE

➠ dió a unos 64.000 euros, a los que hay que sumar los casi

8.000 que se lograron con una subasta de objetos de golf. Cabe destacar que Jaime Ortiz Patiño, el que fuera demiurgo y presidente de Valderrama, y el Tour Europeo donaron cada uno 15 euros por cada hoyo embocado por Steele, lo que supuso un total de 23.220 euros. Antes de aquel maratón, que tuvo una gran repercusión mediática, el golfista inglés ya había protagonizado otro gran evento de carácter benéfico, en aquel caso en San Roque Club

En 1993 jugó 18 vueltas seguidas y 315 hoyos en San Roque Club con el fin de recaudar fondos para comprar una ambulancia (su actual club) en 1993 para comprar una ambulancia para la localidad de Guadiaro. Jugó entonces 18 vueltas seguidas y un total de 315 hoyos (le faltaron 9 para completar la decimoctava ronda), siendo de 69 golpes su mejor vuelta, y de 45 minutos la más rápida. Ahora, 18 años después de sus 24 horas de golf en Marbella, el ex jugador del Tour Europeo vuelve a la carga maratoniana, aunque esta vez –la edad pesa: 64 años– no intentará batir el récord mundial. El próximo 7 de junio tiene un reto en el campo costasoleño El Higueral, en Benahavís, también con muchísimos hoyos por delante e igualmente con fines benéficos. También está prevista la celebración de un torneo con los mismos fines en San Roque Club ——el día—. Su objetivo

➠ The estimated amount raised from the marathon and

other charity tournaments organised with the same objective totalled €64,000, plus an additional €8,000 raised at an auction of golf products. It should also be noted that Jaime Ortiz Patiño, the founder and then president of Valderrama, and the European Tour each donated €15 per hole completed by Steele, which added a further 23,220 to the total. Previous to his marathon effort at La Dama de Noche, which attracted great media coverage, the English golfer had

In 1993 he played 18 consecutive rounds, and 315 holes, at San Roque Club to raise funds to buy an ambulance already starred in another magnificent charity effort, on that occasion (1993) at San Roque Club (his current club) with the aim of buying an ambulance for the town of Guadiaro. He played 18 rounds in a row and a total of 315 holes (he was nine holes short of completing the 18th round), his best round being 69 strokes – and the fastest, 45 minutes. Now, 18 years after his 24 hours of golf in Marbella, Steele plans to return to the marathon challenge, although this time – his age, 64, weighs somewhat heavier – he will not try to break the world record. On 7 June, his new challenge will be at the El Higueral course in Benahavís (Costa del Sol), again for charitable purposes. A tournament is also planned to be held at San Roque Club, with the objective of raising funds for

84


VOVEM ASADOR - CALLE YEDRAS S/N - NUEVA ANDALUCIA - TELÉFONO 952 00 34 34


HABLEMOS DE • TALKING NOTES DAVID STEELE

David Steele, con Rod Bastard en El Higueral

➠ es recaudar fondos para investigación contra el cáncer y para el Centro Contigo, en

La Línea, de atención a menores en riesgo de exclusión social. “El director de El Higueral (también de Marbella Club Golf Resort), Rod Bastard, es un gran amigo mío desde hace muchos años, hablé con él y le pareció perfecto que lo hiciese aquí”, comenta Steele. El reto consiste en jugar 14 horas seguidas, desde 7.30 de la mañana hasta las 9.30 de la noche, e intentar hacer 18 vueltas de 18 hoyos. Calcula que podría emplear unos tres minutos por cada hoyo. “Llevo tiempo preparándome para esto”, explica, “pero son 64 años y no tengo la misma vitalidad que cuando hice el maratón de 24 horas”. Su objetivo es lograr, junto con el torneo benéfico en San Roque Club, una recaudación de 50.000 euros. “Ésta es mi idea, y espero que sea realidad”, dice Steele. Lo que está claro es que ganas e ilusión no le faltan a este infatigable deportista de gran corazón que se vuelca en ayudar al prójimo que más lo necesita. ■

85

Steele calcula que podría emplear unos tres minutos en jugar cada hoyo de El Higueral


➠ cancer research and the Centro Contigo in La Línea, which cares

for young people facing the risk of social exclusion. “The director at El Higueral (and also at Marbella Club Golf Resort), Rod Bastard, has been a great friend of mine for many years,” says Steele. “ I spoke to him and he thought it was perfect that I do it here.” The challenge consists of playing 14 hours in a row, from 7.30 in the morning to 9.30 at night, and trying to play 18 rounds of 18 holes. He estimates that it could take about three minutes for each hole. “I’ve

Steele estimates he could take about three minutes to play each hole at El Higueral been preparing for this for a long time, but I’m 64 years old and I don’t have the same vitality as when I did the 24-hour marathon.” His objective – together with the charity tournament at San Roque Club – is to raise €50,000. “That’s my plan, and I hope it comes true.” What is clear is that this tireless sportsman with a wonderful heart is not lacking in enthusiasm – to help those who need it most. ■

86




HABLEMOS DE • TALKING NOTES

LA MEJOR IMAGEN DE FINCA CORTESÍN NOEMÍ JIMÉNEZ Y LAURA GÓMEZ, A POR LA SOLHEIM CUP 2023 La apuesta de Finca Cortesín, sede de la Solheim Cup 2023, por el golf femenino es decidida, firme y estratégica. Por eso un año más vuelven a patrocinar a dos de nuestras jugadoras profesionales de referencia, Noemí Jiménez, por sexta temporada consecutiva, y Laura Gómez, por primera vez, que ha dejado ya de ser una “joven promesa” para convertirse en una realidad, una jugadora consistente a la que tener muy en cuenta.

F

inca Cortesín lleva ya muchos años apoyando al golf femenino, señala el director general del complejo, Vicente Rubio, “mucho tiempo ayudando a estrellas emergentes que van apareciendo y que necesitan todo el apoyo posible una vez han superado su etapa amateur”. “Este año”, prosigue, “hemos apostado de nuevo por Noemí Jiménez y también, por primera vez, por Laura Gómez, no solo por contar con más jugadoras, sino por la pretensión y la idea de que cualquiera de ellas pueda llegar a la Solheim Cup 2023”. “Para nosotros siempre ha sido muy importante el segmento del golf femenino, al que considerábamos un poco dejado de la mano de Dios. Creemos que tiene un

Vicente Rubio: “Para nosotros siempre ha sido muy importante el segmento del golf femenino, al que considerábamos un poco dejado de la mano de Dios”” grandísimo potencial y que es el momento de hacer un gran esfuerzo por promoverlo y potenciarlo apoyando a futuras campeonas, trayendo grandes eventos, como ha hecho la Costa del Sol, Andalucía y otras administraciones con la Solheim Cup; y, por parte de las entidades privadas, generando ofertas y paquetes adecuados que se adapten a las necesidades del mundo femenino, que pueden ser bastante distintas a las exigencias que tiene el mundo masculino respecto al turismo de golf”. –Noemí, ¿tu objetivo prioritario sería jugar la Solheim Cup de 2023? –Antes de contestar a eso quisiera señar que estoy muy agradecida a Finca Cortesín porque desde que me pasé a profesional han apostado y creído en mi.

90


FINCA CORTESÍN SUPPORTS WOMEN’S GOLF NOEMÍ JIMENEZ AND LAURA GOMEZ SET SIGHTS ON 2023 SOLHEIM CUP Finca Cortesín, host club of the 2023 Solheim Cup, has made a determined, long-term and strategic commitment to women’s golf. To that end, this year they are sponsoring two of Spain’s leading professionals: Noemí Jiménez for a sixth consecutive season and, for the first time, Laura Gómez, who is no longer simply a “young promise” but now a consistent performer expected to challenge strongly every time she tees up.

F

inca Cortesín has been supporting women’s golf for many years,” says general manager Vicente Rubio, “and for a long time now helping emerging stars who are starting out and who need as much support as possible once they have moved on from their amateur careers. “This year we have once again made an ongoing commitment to support Noemí Jiménez and also, for the first time, Laura Gómez, not only to bring on board more female players, but also because it’s quite possible either of the two could make the 2023 Solheim Cup team. “For us, the women’s golf segment has always been extremely important, but it has been left to its own fate a little. We believe it has great potential and it is time to make a

Vicente Rubio: “For us, the women’s golf segment has always been extremely important, but it has been left to its own fate a little” concerted effort to promote and empower women’s golf by supporting future champions and hosting major events, as the Costa del Sol, Andalucía and other administrations have done with the Solheim Cup. Also, for private entities to generate options and relevant packages that are adapted to the needs of the female world, which can vary greatly from the demands of the male world when it comes to golf tourism.” Naomí, would your main objective be to play in the 2023 Solheim Cup? Before answering that, I would like to say that I am very grateful to Finca Cortesín, because since I became a

➠ 191


HABLEMOS DE • TALKING NOTES NOEMÍ JIMÉNEZ, LAURA GÓMEZ & FINCA CORTESÍN

Vicente Rubio, director general de Finca Cortesín, con Noemí y Laura

➠ Este es ya el sexto año con ellos y para mi se han convertido en parte de mi familia. Por lo que respecta a la Solheim Cup 2023, sí, es uno de mis sueños a lograr, uno de mis objetivos. Si cada año como profesional nos fijamos unas metas cada vez que salimos a jugar, el hecho de tener en mente esa gran competición y que además se va a jugar en el club que te esponsoriza el estímulo es mucho mayor. Si llegase a estar ahí sería mi sueño hecho realidad. Para eso estoy entrenando duro cada día y encantada de hacerlo en este campo espectacular que nos ofrece enormes facilidades. Aquí nos tratan como reinas, no podemos estar mejor. Les estoy super agradecida. –¿Qué estás haciendo ahora, este año? –Tengo tarjeta completa del LET, por lo que me quiero concentrar en este circuito, aunque intentaré clasificarme para jugar los “majors”, sobre todo el britihs, que para mi es un torneo muy especial porque, además, me encantan los links. Por supuesto, mi objetivo a medio plazo es estar en la Solheim Cup, aunque sé que para conseguirlo hay que superar muchas cosas; probablemente tengamos que jugar el Tour americano o lograr varias victorias en el europeo para estar en los primeros puestos del ranking. Soy consciente de que todavía queda mucho trabajo por realizar pero yo voy a hacer todo lo que esté en mi mano para poder estar en el equipo.

Noemí: “En este campo nos tratan como a reinas, no podemos estar mejor. Les estoy superagradecida” También para Laura Gómez su mejor sueño sería formar parte del equipo europeo de la Solheim Cup 2023 . “ Es la meta”, dice, “que he tenido desde siempre. Trabajo por y para ello. Ahora que voy a empezar a ser esponsorizada por Finca Cortesín tengo mucha más ilusión, y

92

professional they have supported and believed in me. This is now my sixth year with them and for me they have become part of my family. As for the Solheim Cup 2023, yes, it is one of my dreams, one of my

Noemí: “Here (Finca Cortesín) they treat us like queens – we couldn’t be looked after any better” goals. Every year, as professionals, we set ourselves goals each time we go out to play, and just thinking about that tremendous competition, and the fact it is also going to be played at the club which sponsors you, provides added stimulus and inspiration. If I were to be there playing, it would be a dream come true. With that in mind, I’m training hard every day and I’m delighted to be able to do so at this spectacular course, which offers us incredible facilities. Here they treat us like queens – we couldn’t be looked after any better. I am super grateful to them. What is your playing situation this year? I have a full LET (Ladies European Tour) card, so I want to concentrate on that circuit, although I will try to qualify for the majors, especially the British, which for me is a very special tournament because I also love links. Of course, my medium-term goal is to play in the Solheim Cup, although I know that to achieve that you have to overcome many hurdles: I will probably have to play on the US LPGA Tour or win several times on the European Tour to be at the top of the ranking. I am aware that there is still a lot of work to be done but I will do everything in my power to be on the team.” Laura Gómez shares Noemí’s hopes of being a member of the European team for the 2023 Solheim Cup. “I’ve always had that dream,” she says, “and I’m working hard towards achieving it. Now that I’m



HABLEMOS DE • TALKING NOTES NOEMÍ JIMÉNEZ, LAURA GÓMEZ & FINCA CORTESÍN

➠ me alegro muchísimo de que cuenten conmigo para representar a este club en los torneos que este año juegue en el LET”. “Mi temporada”, sigue Laura, “es similar a la de Noemí, también tengo tarjeta completa del Ladies European Tour y las dos comenzaremos a competir en Sudáfrica en mayo. Ahora estamos con la pretemporada entrenando a tope y con muchas ganas de competir ya porque no lo hemos hecho desde diciembre. Lo echamos de menos. –Los torneos en pandemia son muy diferentes... –Sí. Al principio me costó adaptarme porque era todo muy distinto de lo que estaba acostumbrada, aunque llevo pocos años como profesional. Ha sido un cambio radical de un año para otro: competir sin público, la “burbuja” de los torneos; del campo al hotel y del hotel al campo... pero bueno, es por nuestra salud y la de todos y hay que aceptarlo así. “Echamos de menos al público”, apunta Noemí, “sobre todo en los grandes torneos. Lo peor del protocolo covid es que tienes que saber muy bien gestionar las semanas de competición. Nosotras ahora, por ejemplo, vamos a tener diez semanas seguidas compitiendo con protocolo covid, lo que quiere decir que vamos a tener que estar solo en el campo y el hotel, sin poder salir de ahí. Así que tendremos que gestionarnos muy bien mentalmente para poder desconectar del golf, de la ronda o lo que sea, cuando no estás en el campo, y que este “encierro” no nos afecte semana tras semana. Antes salías, te dabas un paseo, veías las ciudades, ahora eso es inviable”. ■

94

Laura: “Jugar la Solheim Cup es el sueño que he tenido desde siempre. Trabajo por y para ello”


➠ going to be sponsored by Finca Cortesín I’m even more enthusiastic, and I’m very happy that they have chosen me to represent the club in tournaments that I play this year on the LET. “My season is similar to Noemí’s. I also have a full Ladies European Tour card and we will both start competing in South Africa in May. Currently we are heavily involved with pre-season training and eager to compete, because we haven’t been able to since December. We miss it.”

Tournaments played during a pandemic are quite different… Yes, at first it was difficult for me to adapt because it was all very different from what I was used to, although I’ve only been a professional for a few years. It has been a radical change from one year to the next: competing without spectators, the “bubble” at tournaments, from the course to the hotel, and from the hotel back to the course... But hey, it’s for our health and for everyone else’s, so we have to accept that’s the way it is. “We miss the spectators,” says Noemí, “especially in the main tournaments. The worst thing about the COVID protocol is that you have to know how to manage the weeks of competition. Now, for example, we are going to have 10 weeks in a row competing with the COVID protocol, which means we will be alone on the course and in the hotel, without being able to go anywhere else. “So we will have to manage the mental side very well and be able to disconnect from golf, the round or whatever when we are not on the course, and ensure that the “lockdown” doesn’t affect us too much from week to week. Before, you went out, you took a walk, you saw the cities – now that isn’t feasible.” ■

Laura: ““I’ve always had that dream (playing the 2023 Solheim Cup) and I’m working hard towards achieving it”

95


O www.ofeliat.com


O

Fashion C

O

L

L

E

C

T

I

O

N

Designed and handmade in Spain

info@ofeliat.com | Follow us


APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH...

VILLA PADIERNA GOLF ACADEMY BY

MICHAEL CAMPBELL Michael Campbell, aparte de un grandísimo campeón, es un profesor de lujo. El ganador del U.S. Open de 2005 está al frente de la Academia de Golf Villa Padierna, el complemento perfecto para los tres campos de 18 hoyos del famoso resort costasoleño Villa Padierna. Michael y su equipo de colaboradores nos enseñan cómo sacar el máximo provecho de las prácticas. In addition to being a great champion, Michael Campbell is also a magnificent coach. The 2005 U.S. Open champion is at the helm of the Villa Padierna Golf Academy, the perfect complement to three excellent 18-hole courses at the renowned Villa Padierna resort on the Costa del Sol. Michael and his team of colleagues show us how to obtain maximum benefits from practising.

DAVID GIL es uno de los PGA Golf Professionals de la “Villa Padierna Golf Academy by Michael Campbell” en Villa Padierna Hotels & Resorts. Tenía 19 años cuando comenzó a trabajar, en 1998, como profesional de golf en Almenara (Sotogrande), creando la primera academia CAR de Andalucía. Viaja posteriormente a Inglaterra donde trabajó en la Academia de David Leadbetter. A su vuelta, creó la Escuela de Golf para Juniors de Sotogrande, de donde han salido grandes jugadores profesionales . Siempre vinculado a la enseñanza , en 2010 se involucró en un proyecto internacional en Sicilia, donde estuvo muy vinculado a los equipos y entranadores nacionales de Italia. Con un Master en Dirección y Gestión en Campos de Golf, David ha trabajado en Operaciones de Golf en los mejores campos de Andalucía, hasta que en 2018 llega la oportunidad de Villa Padierna, donde se le da vida al proyecto “TGA Golf Academy by Michael Campbell.” Un proyecto lleno de vida que día a día va creciendo y hoy está entre las mejores Academias a de España.

98

DAVID GIL is one of the PGA golf professionals at “Villa Padierna Golf Academy by Michael Campbell” at Villa Padierna Hotels & Resorts. He was 19 when, in 1998, he started working as a golf professional in Almenara (Sotogrande), creating the first CAR academy in Andalucía. He subsequently travelled to England where he worked at the David Leadbetter Academy. On his return, he created the Sotogrande Junior Golf School, where players who went on to become top professionals have been coached. Always linked to education, in 2010 he became involved in an international project in Sicily, where he was closely associated with Italy’s national teams and coaches. With a masters degree in management and golf course management, David worked in golf operations for Andalucía’s leading courses until, in 2018 the Villa Padierna opportunity arose. The “TGA Golf Academy by Michael Campbell” is a vibrant project that is growing day by day, and currently is recognised as among the best golf academies in Spain.


GOLPES EN PENDIENTE A DIFERENTES ALTURAS

SHOTS HIT ON A SLOPE AT DIFFERENT HEIGHTS

Uno de los comentarios más comunes dentro del conjunto de jugadores de golf es el siguiente: “En el campo de prácticas golpeo la bola muy bien, pero cuando salgo al campo no es lo mismo”. Es cierto que hay muchos factores que pueden influir para que se produzca esa diferencia, pero sobre todo el hecho de no tener siempre la bola a la altura de los pies como la tenemos en un campo de prácticas puede influir y mucho en nuestros resultados. En este nuevo articulo trataremos este tema, que desarrollaré en dos capitulos (el primero en esta edición de la revista):

One of the most common comments among a group of golfers is the following: “On the practice range I hit the ball really well, but when I go out on the course it’s not the same.” It is true that there are many factors that can cause this to occur, However, above all else is the fact that the ball is not always at the same height as our feet, as it would be on the driving range, and this can greatly influence the resulting shot. Here, I will be dealing with the topic over two chapters – in this current issue and the next one.

CAPÍTULO 1 -Bola más baja que los pies -Bola más alta que los pies

CHAPTER 1 - Ball lower than the feet - Ball higher than the feet

CAPÍTULO 2 (PRÓXIMA REVISTA) -Bola en pendiente ascendente -Bola en pendiente descendente

CHAPTER 2 (NEXT ISSUE) - Ball on rising slope - Ball on downward slope

Como siempre, espero poder daros las claves para que podáis salir airosos de estas situaciones que os pueden complicar vuestra jornada de golf.

As always, I aim to give you the keys to achieving a winning result from this situation, which can often cause difficulties during your round of golf.

➠ 99


APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH... VILLA PADIERNA GOLF ACADEMY BY MICHAEL CAMPBELL

Capítulo 1 BOLA MÁS BAJA QUE LOS PIES Posiblemente uno de los golpes mas difíciles de golf, pero intentaremos con estos consejos que tengáis más control a la hora de realizarlo. EL STANCE 1.- Agarraremos el palo lo mas arriba posible 2.- Con la idea que nuestro cuerpo se acerque a la bola haremos tres cosas: - Separamos algo más los pies - Flexionamos ligeramente más las piernas - Acercaremos los hombros a la bola, inclinando un poco más la espalda. 3.- Las manos estarán algo más altas. Esto modificará el ángulo de la varilla (más vertical) y la cara del palo quedara apuntando más a la derecha. LA SUBIDA DEL PALO En el punto anterior hemos comentado que acercaremos los hombros más a la bola. ¿En qué afecta esto? -Nuestra rotación estará limitada y no podremos forzar una subida del palo completa. -La espalda más inclinada creará una postura que nos ayudará a poder colocar el ángulo del palo más vertical. Un buen truco es mantener vuestro brazo derecho por encima del izquierdo mientras sube el palo. ¿Qué haremos? Para poder mantener la postura correcta sin levantar el cuerpo en la subida, haremos como máximo tres cuartos de swing y por ello utilizaremos un palo más largo. LA BAJADA DEL PALO Es cierto que, en un porcentaje muy alto, cuando golpeamos una bola que se encuentra más baja que los pies solemos tener un efecto de fade (efecto de izquierda a derecha), aunque esto no es siempre así. Éste es el momento más complicado del golpe, ya que requiere mucho de control del peso y de control de la velocidad.

Sujetar el palo lo más alto posible, con pies más separados Hold club as high as possible, with feet wider apart

CONTROL DEL PESO Tratar siempre de no pasaros de largo en la subida para que el cuerpo no se levante. Esto ayudará a una buena rotación y poder mantener el peso en la parte izquierda SIN BLOQUEARNOS. No os preocupéis si perdéis un poco el equilibrio después de golpear la bola hacia adelante, nunca hacia atrás. A veces por tratar de quedarnos quietos tendemos a bloquear, y por ello a fallar el golpe. EL CONTROL DE LA VELOCIDAD Sin decelerar nunca en el impacto, hacer un swing relajado sin agresividad. Esto es clave para tener este momento controlado durante la ejecución. En este golpe, a diferencia de otro, tendremos que aguantar un poco más de tiempo la postura antes de desgirar.

100

Subida del palo más vertical More vertical backswing


CHAPTER 1 BALL LOWER THAN THE FEET This is possibly one of the most difficult shots in golf, but I will try – with these tips – to help you achieve more control. THE STANCE 1. You hold the club as high as possible. 2. With the objective that your body is closer to the ball, do these three things: - Separate the feet a bit more. - Flex your legs slightly more. - Bring your shoulders closer to the ball, with your back leaning slightly. 3. The hands will be somewhat higher, and this will modify the angle of the shaft (more ver tical) and the face of the club will be aiming more to the right.

Stance con espalda más inclinada Stance with back slightly bent

THE BACKSWING In the previous point I noted that you should bring your shoulders closer to the ball. How does this affect the shot? - Your rotation will be limited and you will not be able to force a full club swing. - The more inclined the back is the more this will create a posture that helps you place the angle of the club in a more vertical position. A good trick is to keep your right arm above your left while raising the club. What do you do? In order to maintain the correct posture without lifting your body during the backswing, you make a maximum three-quarter swing and therefore use a longer club. THE DOWNSWING It is true that, at a very high percentage, when we hit a ball that is lower than our feet we usually create a fade effect, although this is not always the case. This is the most difficult aspect of the shot, as it requires a lot of weight and speed control. WEIGHT CONTROL Always try not to overshoot on the upswing to avoid lifting your body. This will help you achieve good rotation and maintain your weight on the left side – without blocking. Don’t worry if you lose your balance forward a bit after hitting the ball, but never backwards. Sometimes by trying to stay still you tend to block, and therefore mishit the shot.

Pasar bien el peso al lazo izquierdo en el finish Transfer weight to left side at completion of swing

De

SPEED CONTROL Without ever decelerating on impact, make a relaxed and “non-aggressive” swing. That is key to ensuring this moment of the swing is properly controlled during its execution. For this stroke, unlike others, you need to hold your posture a little longer before disengaging.

➠ 101


APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH... VILLA PADIERNA GOLF ACADEMY BY MICHAEL CAMPBELL

Sujetar el palo más abajo Hold club lower

BOLA MÁS ALTA QUE LOS PIES Golpe ligeramente algo menos complicado que el anterior. El motivo es que técnicamente no hay tanta diferencia a cuando nos encontramos con golpes en lugares planos, aunque todo se puede complicar a medida que las pendientes sean más pronunciadas. En un gran porcentaje, motivado por el ángulo en el que tenemos que colocar el palo, los golpes serán con draw (efecto de derecha a izquierda), así que tenemos que acordarnos de esto y apuntar con nuestros HOMBROS a la derecha. EL STANCE 1.- Agarraremos el palo algo más corto 2.- Con la idea de adaptar el cuerpo a la pendiente, haremos tres cosas: - Colocaremos los pies con las puntas ligeramente abiertas - La flexión de las piernas será inferior a la que tenemos en la postura normal - La espalda la pondremos algo más recta 3.- Las manos quedarán algo más bajas de lo habitual. Esto modifica el ángulo de la varilla del palo y a su vez hace que la cara del mismo apunte a la izquierda (cuanto más corto sea el palo más a la izquierda quedará la cara del mismo) LA SUBIDA DEL PALO Al igual que en el stance, la subida del palo también la tendremos que adaptar a la pendiente con la que nos encontramos. En el caso de una pendiente donde la bola se encuentra más alta que los pies haremos lo siguiente: • Subir el palo algo más plano. Un buen truco es que el brazo derecho en la subida se mantenga algo más bajo que el izquierdo. • El giro del cuerpo es importante. Recordar que la rotación de

102

Espalda más recta y palo más inclinado Back straighter and club more at an angle hombros es clave a la hora de ejecutar correctamente este golpe. • Sentir durante la subida el peso ligeramente en la punta de los pies LA BAJADA DEL PALO Hemos hablado de una buena colocación en el APARTADO DEL STANCE y de un buen giro en el apartado de la SUBIDA. Son dos factores realmente importantes. En este APARTADO DE LA BAJADA DEL PALO quiero centrarme el la LÍNEA DEL SWING. Pensad que este golpe tiene todas las posibilidades de ir con efecto a la izquierda y si no queremos que ese bonito DRAW se convierta en un PULL-HOOK (golpe recto a la izquierda con DRAW) tenéis que hacer lo siguiente: - Mover el palo siempre hacia fuera, nunca en línea al objetivo y mucho menos hacia a la izquierda del mismo. - Hacer swing de prácticas tratando de sacar una pequeña chuleta a la derecha del objetivo. CONSEJOS 1) Modicaciones en el STANCE: - Construir un buen stance. Si no lo tenéis, es prácticamente imposible controlar estos golpes. - Siempre será mas fácil hacer modificaciones en la colocación inicial que en el swing. 2) Swing de prácticas - Tanto con la bola más baja que lo pies como cuando está más alta que los pies, hacer varios swing de prácticas cepillando el suelo o sacando una pequeñas chuletas (divots). Son golpes que requieren mucha precisión de impacto, y colocarse en la bola con seguridad después de varias prácticas ayuda. ■


Mantener un swing plano, peso más en la punta de los pies Maintain flat swing, weight towards toes

BALL HIGHER THAN THE FEET This shot is slightly less complicated than the previous one. The reason is that, technically, there is not much of a difference from hitting a shot off flat ground, although it can be difficult if the slope is more pronounced. A significant percentage of the time, due to the angle you need to position the club, the shot will be with a draw, so you have to remember this and aim with your shoulders to the right. THE STANCE 1. Hold the club a little lower down. 2. With the objective of adapting your body to the slope, do these three things: - Place your feet with the toes slightly open. - Bend your legs less than in a normal posture. - Position your back a little straighter. 3. Your hands will be slightly lower than usual. This modifies the angle of the club shaft and in turn makes the clubface point to the left (the shorter the club, the more to the left the clubface will be).

THE BACKSWING As with the stance, the backswing needs to be adapted to the slope you find yourself on. In the case of a slope where the ball is higher than the feet, you do the following: • Lift the club a little flatter. A good trick is to keep the right arm slightly lower on the backswing than the left arm. • Body twist is important: remember that shoulder rotation is key. • Feel your weight slightly on the tip of the feet during the backswing.

Línea de swing muy positiva, mover el palo hacia fuera Very positive swing arc, move club outwards THE DOWNSWING We have talked about having a good posture in the stance section, and good rotation with the backswing – both important factors. Now, referring to the downswing, I want to focus on the swing line. Think that this shot has every possibility of travelling with effect to the left and, if you don’t want your lovely draw to become a pull-hook, you will need to: - Always direct the club outwards, never in line with the target and certainly not to the left of it. - Play a practice swing with the aim of removing a small divot to the right of the target. TIPS 1. Modifications to the stance: - Build a good stance. If you don’t have one, it is practically impossible to control these shots. - It will always be easier to make modifications to the initial position rather than to the swing. 2. Practice swing: - Both when the ball is lower than the feet and when it is higher, play several practice swings while brushing the ground or removing small divots. These are shots that require a lot of precision on impact, and several practice shots helps you position yourself correctly behind the ball. ■

103


THE SHOP WINDOW CALLAWAY GOLF EPIC SPEED/MAX/MAX LS Rápidas velocidades de bola para todo tipo de jugadores es lo que prometen los nuevos Epic, basados en la nueva tecnología Jailbreak Speed Frame, la cara Flash Face y la corona de carbono Triaxial diseñados con Inteligencia Artificial. El Epic Speed es el más rápido, el Epic Max es el más tolerante, y el Epic Max LS tiene un vuelo neutral de bajo spin. Fast ball speeds for all kinds of golfer are what the new Epic drivers promise, based on the new Jailbreak Speed Frame technology, the Flash Face and the Triaxial carbon crown designed with Artificial Intelligence. The Epic Speed is the fastest, the Epic Max is the most forgiving, and the Epic Max LS has a low spin neutral flight. PVP aprox.: 549€

COBRA GOLF KING RADSPEED/XB/XD Los nuevos King RADSPEED buscan maximizar el rendimiento con el Radial Weighting, aumentando el radio de giro y la distancia entre los pesos delantero y trasero, logrando una combinación perfecta de bola rápida, bajo spin y permisividad. El estándar lo tiene adelantado, el XB retrasado, y el XD hacia el talón. The new King RADSPEED drivers are designed to maximize performance with the Radial Weighting, increasing radius of gyration, which is the distance between the front and the back weights, achieving a perfect blend of fast ball speed, low spin and forgiveness. The standard is forward-biased, the XB rear-biased, and the XD is heel-biased. PVP aprox.: 479€

HONMA GOLF T//WORLD GS El driver T//World GS (Gain Speed) está dirigido a jugadores con swings más lentos que buscan aumentar su velocidad y distancia con un palo de alto rendimiento. Su hendidura de la suela, la estructura radial de la cara, la corona ligera de titano y la varilla SPEEDTUNE se coordinan en la cabeza para generar rápida velocidad de bola. The T//World GS (Gain Speed) driver is aimed at golfers with slower swings looking to increase their speed and distance with a high performance golf club. The slot on the sole, a radial face structure, the lightweight titanium crown and the SPEEDTUNE shaft all work together in the clubhead to generate fast ball speed. PVP aprox.: 599€

104

¡LO ÚLTIMO!

GUÍA DE NUEVOS DRIVERS 2021

MIZUNO GOLF ST-Z/ST-X Los ST-Z y ST-X despliegan aún más el potencial de la nueva cara SAT2041 Beta Ti de la marca, así como su sofisticada construcción de carbono, ofreciendo potentes velocidades de bola y una sensación satisfactoria de impacto. El ST-Z es súper estable y ofrece un bajo spin, y el ST-X tiene tendencia al draw. The ST-Z and ST-X drivers further deploy the potential of the brand’s new face SAT2041 Beta Ti, as well as the sophisticated carbon composite construction, offering powerful ball speeds and a satisfying sensation on impact. The ST-Z is super stable and offers low spin, and the ST-X has a draw bias tendency. PVP aprox.: 499€

PING G425 MAX /SFT/LST La serie G425 cuenta con los modelos Max, que incrementa el momento de inercia al máximo, con mayor tolerancia y perdón; LST, con tecnología de spin bajo; y SFT, con tecnología de vuelo recto. Cargados de innovación, son superiores a los G400 y se ajustan a medida del swing y preferencias del golfista. The G425 Series has the Max driver, which increases the moment of inertia to the maximum, with greater forgiveness; the LST, with low spin technology; and the SFT, with straight flight technology. Loaded with innovation, they are superior to the G400 drivers and custom fit to the swing and preferences of the golfer. PVP aprox.: 499€

Por Miguel Angel Buil (MyGolfWay.com)

EL ESCAPARATE


THE SHOP WINDOW EL ESCAPARATE

THE LATEST!!!

SRIXON ZX7/ZX5

NEW DRIVERS GUIDE 2021

Los drivers ZX dan prioridad a la velocidad y la potencia, con una resistente, ligera y mayor corona de carbono que aumenta el momento de inercia y el perdón. El ZX7 proporciona un control total, con una bola más penetrante y más ajustabilidad, y el ZX5 ofrece confianza total con una mayor silueta, de forma algo aplanada. The ZX drivers prioritize speed and power, with a strong yet lightweight and larger carbon Crown, which increases moment of inertia and forgiveness. The ZX7 provides total control, with a more piercing ball and more adjustability, and the ZX5 brings total confidence with a more flattened silhouette. PVP aprox.: ZX7, 529€; ZX5, 499€

TAYLORMADE GOLF SIM2 /SIM2 MAX/SIM2 MAX-D Tres drivers, el SIM 2 tipo Tour, el SIM2 Max para velocidad y tolerancia, y el SIM2 Max-D con efecto draw, que coinciden en su construcción de anillo forjado de aluminio ligero, que une la corona y suela de carbono, y la cara con fresado posterior, que genera potencia para hacerlos veloces, largos y tolerantes. Three drivers, the SIM2 Tour, the SIM2 Max for speed and forgiveness, and the SIM2 Max-D with draw bias, which coincide in the forged ring construction in lightweight aluminium that joins the crown and sole of carbon composite, with the face back milled, to produce power and make them fast, long and permissive. PVP aprox.: 529€

TITLEIST TSI3/TSI2 Los nuevos modelos TSi2, de velocidad y precisión, y TSi3, de consistencia y control de los efectos, son más rápidos en el aire y en el impacto gracias a su avanzada ingeniería, que incluye la cara de titanio aeroespacial ATI 425. Como resultado, son los drivers más largos, rectos y con el mejor sonido creados por la marca. The new TSi2, for speed and accuracy, and TSi3, for consistency and workability, are faster in the air and on impact thanks to their advanced engineering, including the ATI 425 aerospace titanium face. The result are the longest, straightest and best sounding drivers created by the brand. PVP aprox.: 599€

XXIO PRIME WILSON STAFF D9 Desarrollado mediante un proceso de diseño generativo por ordenador, el D9 ofrece una distancia, sonido y rendimiento extraordinarios. Con una cara PKR de respuesta cinética máxima, la forma de la cabeza y la corona de tres capas de compuesto de carbono, ofrece más metros y tolerancia desde el tee. Developed through a generative computer design process, the D9 offers outstanding distance, sound and performance. With a PKR face for maximum kinetic response, the shape of the clubhead and a three-layer carbon composite crown, brings extra metres and forgiveness off the tee. PVP aprox.: 359€

El XXIO Prime 2021 es un avanzado driver de lujo destinado a jugadores con velocidad de swing de moderada a baja. Gracias a las tecnologías Rebound Frame, en la cabeza, y Weight Plus, el contrapeso en el extremo superior de su varilla ultraligera, concentra más energía en el impacto y aumenta su velocidad y la distancia. The XXIO Prime 2021 is an advanced deluxe driver designed for players with moderate to low swing speeds. Thanks to the Rebound Frame technology in the clubhead, and Weight Plus, the counterweight at the end of its ultralight shaft, it concentrates more energy on impact increasing its speed and distance. PVP aprox.: 999,99€

105


EL ESCAPARATE THE SHOP WINDOW

LOS ECCO BIOM H4, LA EVOLUCIÓN DEL RENDIMIENTO HÍBRIDO EN CALZADO DE GOLF ECCO Golf, la firma danesa líder mundial en innovación de calzado golf, ha lanzado la siguiente generación del fenómeno del rendimiento híbrido con la introducción del nuevo ECCO BIOM H4, con modelos de hombre y de mujer. El BIOM H4, último desarrollo de la exitosa serie de rendimiento BIOM Hybrid, permite a los golfistas caminar más cómodamente desde el tee hasta el green, además de experimentar un avanzado control del movimiento durante todo el swing. Como muestra de la constante evolución tecnológica de ECCO, los BIOM H4 presentan la nueva horma BIOM 2.0 que ofrece un aspecto y una sensación modernos y actualizados, combinados con la tecnología BIOM Natural Motion, que permite que el pie se mueva de forma natural, cerca del suelo, y actúe como una segunda piel alrededor del mismo. Impulsada por tecnologías de movimiento de última generación, la nueva y pionera suela ECCO MTN GRIP incluye tres secciones para proporcionar la combinación ideal de tracción, estabilidad y soporte rotacional; mientras que la tecnología ECCO FLUIDFORM Direct Comfort asegura un equilibrio de la amortiguación, finamente ajustado, y el rebote para brindar una comodidad dinámica. Envolviéndose alrededor del pie, desde la suela hasta la mediasuela, la pieza T.PU en el lateral del BIOM H4 mejora la estabilidad, a la vez que suma modernidad y calidad al diseño, con toques de color que ayudan a crear una estética vibrante en diferentes estilos. La horma del zapato está confeccionada con fina y resistente piel premium de alto rendimiento, fabricada en las propias curtidoras de ECCO, para proporcionar una protección natural frente al viento y la lluvia. Además, la tecnología GORETEX, 100% impermeable y transpirable, mantiene los pies secos y cómodos en todas las condiciones. Los BIOM H4 viene en elegantes combinaciones de color para hombre y mujer. PVP aprox.: Hombre, 209€; mujer, 199€.

THE ECCO BIOM H4, AN EVOLUTION IN HYBRID PERFORMANCE GOLF FOOTWEAR Global golf footwear innovators, ECCO Golf, have unveiled the next generation in the hybrid performance phenomenon with the introduction of the all-new ECCO BIOM H4, for men and women. The latest development in the hugely successful BIOM Hyrid performance series, BIOM H4, allows golfers to walk more comfortably from tee to green, as well as experiencing advanced motion control throughout the swing. A breakthrough in ECCO’s ever-evolving technology, BIOM H4 features the new BIOM 2.0 last which offers a modern, updated look and feel combined with BIOM Natural Motion Technology that enables the foot to move naturally and close to the ground, while acting as a second skin around the foot. Powered by state-of the-art motion technologies, the pioneering new ECCO MTN GRIP outsole includes three sections to provide the ideal blend of traction, stability, and rotational support, while ECCO FLUIDFORM Direct Comfort Technology ensures a finely-tuned balance of cushioning and rebound to deliver dynamic comfort. Wrapping around the foot from the outsole to the midsole, the T.PU element on the side of BIOM H4 enhances stability while adding to the contemporary, premium design – with colour pops helping to create a vibrant aesthetic in certain styles. The shoe’s uppers are crafted for premium, durable and thin ECCO performance leather, made in ECCO’s own tanneries, providing natural protection from wind and water. This is enhanced with 100% waterproof and breathable GORE-TEX technology that keeps feet dry and comfortable in all conditions. The BIOM H4 comes in stylish colours for men and women. RPP: Men, 209€; women, 199€.

106


THE SHOP WINDOW

EL ESCAPARATE

OFELIA T LAUNCHES ITS SPECTACULAR FASHION COLLECTION OFELIA T LANZA SU ESPECTACULAR FASHION COLLECTION Ofelia T, firma reconocida internacionalmente por sus complementos de golf de piel, fabricados a mano en España, ha ampliado su gama de productos con el lanzamiento de la nueva Fashion Collection, que se suma a sus ya populares Classic Collection y Logo Collection, que ya se venden en toda Europa y los Estados Unidos. La marca, apreciada por su exclusividad y sus artículos de primera calidad, sigue apostando por el golf en su espectacular Fashion Collection, cuyos estampados marcarán tendencia delantando la pasión por el golf de sus usuarias. La nueva colección se divide en doce originales estilos, en una variedad de alegres y vibrantes motivos llamados: Golf Heart, Love Golf, Hearts, Leopard, Teeball, Lucky, Clubs, Golf Icons, Tees, Ladies Swing, Flowers y Golf Cloud. Corazones, swings minimalistas, tees de colores, palos cruzados… Cada uno se compone de pequeñas colecciones integradas por bolsito, estuche, neceser, bolsita luna, bandolera, bolso y bolsa de hombro, todos con el estampado a juego. Los estampados se realizan en símil piel, y las terminaciones y asas son de piel, con la máxima calidad que siempre ofrecen los productos de Ofelia T. Además, todos los modelos llevan cremallera, forro por dentro, e incluyen un bolsillo interior, también con cremallera, para guardar los objetos personales. Las golfistas van a encontrar aquí accesorios versátiles pensados para sentirse bien equipadas viajando y jugando al golf, y lucirlos tanto en la casa club como en el hotel, o en su vida diaria, complementado sus conjuntos más estilosos. Así pueden optar por varios artículos con el mismo estampado, o elegirlos con motivos distintos para mostrar uno diferente cada día de la semana. El encanto de la Fashion Collection ya está haciéndose notar en las redes sociales, mostrando sus detalles frescos, cargados de inspiración, finura y buen gusto, de cara a la nueva temporada primaveraverano 2021.

Ofelia T, a firm internationally recognized for its leather golf accessories, made by hand in Spain, is expanding its range of products with the launch of the new Fashion Collection, which adds to its already popular Classic Collection and Logo Collection which sell throughout Europe and the United States. The brand, appreciated for its exclusivity and its premium products, continues to bet on golf in its spectacular Fashion Collection, with prints which will be trendsetters as they reveal the passion for golf of their users. The new collection is divided into twelve original styles, in a variety of cheerful and vibrant motifs called: Golf Heart, Love Golf, Hearts, Leopard, Teeball, Lucky, Clubs, Golf Icons, Tees, Ladies Swing, Flowers and Golf Cloud. Hearts, minimalist swings, coloured tees, crossed golf clubs… Each one consists of a small collection made up of a wristlet, mini clutch, zip clutch, luna small bag,

shoulder handbag, handbag and tote bag, all with the matching print. The prints are made in imitation leather, and the finishes and handles are in leather, with the highest quality that Ofelia T products always offer. In addition, all models have a zipper, lining in the inside, and include an inside pocket, also with zipper, to store personal items. Here, lady golfers will find versatile accessories designed to feel well equipped while traveling and playing golf, and to wear both at the clubhouse and at the hotel, or in their daily life, complementing their most stylish outfits. They can choose several articles with the same pattern, or choose them with a variety of motifs to show a different one each day of the week. The charm of the Fashion Collection is already being noticed in social media, showing its fresh details, full of inspiration, refinement and good taste, for the new Spring-Summer 2021 season.

107


FIRMA INVITADA • GUEST COLUMNIST

¡Benditos torneos! Durante este pasado año, el golf ha supuesto una válvula de escape para aliviarnos de los confinamientos y de las limitaciones a la movilidad. Los jugadores federados pueden moverse entre provincias para participar en pruebas oficiales o para practicar para éstas. En todo caso, debo admitir que como en este bendito país tenemos tantas legislaciones como territorios, no puedo asegurar que esto se aplique por igual en toda España. Los torneos han conseguido liberar a los jugadores de sus encierros y les han ayudado a vivir con optimismo y a relacionarse. Muchos campos han reaccionado y se han lanzado a organizar y a acoger torneos como motivo extra para atraer jugadores. La práctica del golf debería ser recomendada por sus beneficios para la salud: es un ejercicio moderado y continuo, al aire libre, con un componente mental que exige concentración y un formidable generador de endorfinas. El golf tendría que ser declarado actividad esencial. Lo chocante es como en algunas zonas, como en Cataluña y en Valencia, se ha llegado a cerrar los campos por el temor a la propagación de contagios, mientras que en otras zonas se permitía su práctica al considerar la escasa

LUIS NAVARRO ÁLVAREZ Ingeniero Agrónomo Golf Consultant

Precious Tournaments! During the past year, golf has provided an escape valve that gives us some relief from confinement and mobility limitations. Federation-registered players can move between provinces to participate in official events or to practise for them.

Nevertheless, I should add that – as we have as many laws as there are regions in this blessed country – I can’t be sure that the rules apply equally throughout Spain. Golf tournaments have succeeded in freeing players from their confinement and helped them to become more optimistic and be able to mix socially with others. Many clubs have reacted effectively to the situation by organising and hosting tournaments as an extra lure to attract players. Playing golf should be highly recommended for its health benefits. It involves mild and continuous exercise, is outdoors, and has a mental component that requires concentration and is a formidable generator of endorphins. In short, golf should be declared an essential activity. What is surprising, even shocking, is how in some areas – such as Cataluña and Torneo en Bellavista del XI Circuito Andalucía Golf Challenge Destino PGA Riviera Maya Bahía Príncipe Valencia – courses have been closed due to a fear of spreading infections, while in other areas golf has been allowed probabilidad de contagios entre un grupo de hasta cuatro personas que pueden due to what they consider to be the low probability of infection among a estar suficientemente distanciadas y al aire libre. group of no more than four people who can be sufficiently social-distanced En Suecia y en otros países nórdicos el número de vueltas jugadas ha subido and in the open air. considerablemente, también el número de nuevos jugadores y de aquellos que In Sweden and other Nordic countries the number of rounds played has han vuelto a jugar después de que habían dejado a un lado el juego. risen considerably, as has the number of new players and those who have Esperemos que este impulso continúe y que se beneficien las zonas que returned to golf after having stopped playing the game. dependen del turismo de golf cuando se retomen los viajes con normalidad. Hopefully this momentum will continue, and areas that depend on golf Nuestro grano de arena está añadido con nuestro propio circuito. Este año tourism will benefit when “normalised” travel resumes once again. celebra su 11ª edición y se amplía a 25 torneos clasificatorios. Los ganadores Our own ongoing contribution is highlighted by the Andalucía Golf scratch de cada prueba se clasifican directamente para la Final; para el resto Challenge Circuit. This year the circuit celebrates its 11th edition and is se deben sumar los puntos obtenidos en sus mejores 6 torneos para clasificarse expanded to 25 qualifying tournaments. The scratch winners from each por ranking, aunque no hay límite superior ni inferior de torneos disputados. El event qualify directly for the final; while the other qualifiers are decided by premio para cinco afortunados en la Final es una semana de golf en Riviera the ranking points they tally in their six best tournaments, although there is Maya de la mano de Bahía Príncipe a finales de octubre. Seguro que los ganano upper or lower limit for the number of tournaments played. dores van a disfrutar del viaje y respirar libertad a pleno pulmón. The prize for five lucky players in the final will be a week of golf in the Riviera Maya offered by Bahía Príncipe at the end of October. The winners are certain to enjoy this magnificent trip – and the opportunity to savour the pleasures of open-air freedom.

108



EN FORMA CON... • TRAINING WITH...

JÉSICA REYES Personal Trainer / Entrenadora Personal en RESERVA DEL HIGUERÓN y SAMUSU Marbella - TPI® GOLF TRAINER • www.jesicareyes.com

MÚSCULOS DORSALES Y EL SWING ¿

Por qué es importante que el músculo dorsal no esté limitado o hipertónico? La tensión en este músculo puede provocar una pérdida de postura en la columna cada vez que se suban los brazos, como puede ocurrir en el backswing. Además el músculo dorsal puede limitar la capacidad del jugador para rotar los hombros en el backswing o en el follow through. Los errores de swing más comunes provocados por la falta de movilidad dorsal son: - Pérdida de postura - Columna en ángulo contrariado - Altura de brazos limitados - Pérdida de ángulos Por otro lado, el músculo dorsal es un potente rotador interno y abductor del húmero (brazo); por lo tanto, contribuye a la potencia del swing. Aquí tienen más de una razón para no descuidar a este músculo, el más grande, ancho y fuerte de nuestro torso. De ahí la importancia de ponerse en manos de un profesional para valorar su funcionalidad y, en caso necesario, prescribir ejercicios de manera específica y personalizada. A continuación, unos ejercicios que nos pueden ayudar a mejorar la movilidad y flexibilidad de esta musculatura.

BACK MUSCLES AND THE SWING W

hy is it important for the back muscle to be un-restricted and not hypertonic? Tension in this muscle can cause a loss of posture in the spine each time the arms are raised, as occurs during the backswing. In addition, the back muscle can limit a golfer’s ability to rotate their shoulders on the backswing or follow through. The most common swing errors caused by lack of back mobility are: - Loss of posture - Column at contracted angle - Limited arm height - Loss of angles On the other hand, the back muscle is a powerful internal rotator and humerus (arm) abductor, so it helps generate power during the swing. Clearly, there are several reasons for not neglecting this muscle, which is the largest, widest and strongest in our torso. Hence the importance of placing yourself in the hands of a professional to assess its functionality and, if necessary, recommend exercises in a specific and personalised way. Here are some exercises that can help you improve the mobility and flexibility of these muscles...

110


EJERCICIO 1 ORACIÓN CON FITBALL: Desde arrodillado con talones sobre los glúteos , colocar ambas manos sobre un Fitball, desde allí alegar el bajón extendiendo los brazos hasta donde cada uno pueda hacia adelante y regresar a la posición inicial. Realizar también hacia los lados.

EXERCISE 1 PRAYER WITH FITBALL: From a kneeling position with the heels on your buttocks, place both hands on a fitball and extend your arms as far forward as possible before returning to the starting position. Also perform this exercise sideways.

EJERCICIO 2 FLEXIÓN LATERAL SOBRE FITBALL: Colocar el torso encima del Fitball, en posición lateral, pierna de arriba por delante y la mano del brazo de abajo abajo apoyada en el suelo, desde allí realizar una flexión lateral del tronco extendiendo el brazo de arriba lo máximo posible, mantener unos segundos esa posición. Realizar varias repeticiones a ambos lados (series y tiempo según cada alumno)

EXERCISE 2 LATERAL PRESS ON FITBALL: Place your torso on top of the fitball, in a lateral position, with the upper leg in front and the lower hand resting on the ground, and from that position perform a lateral trunk press, extending the upper arm as far as possible. Hold that position for a few seconds, then complete several repetitions on both sides (series and length of time depending on each student).

EJERCICIO 3 FLEXIÓN HOMBRO CON PESAS: Tumbado boca arriba con los brazos extendidos hacia arriba y dos pesas pequeñas en ambas manos (importante que no sean muy pesadas), desde allí llevar primero un brazo hacia atrás (flexión de hombro) hasta el máximo posible, sin llegar a notar dolor o molestias e ir alternando.

EXERCISE 3 SHOULDER PRESS WITH WEIGHTS: Lying on your back with the arms extended upwards and two small weights in both hands (it’s important that they are not too heavy), first bend one arm back (shoulder flexion) as far as possible, without feeling any pain or discomfort, and alternate from one to the other.

111


ENTREVISTA • INTERVIEW

BERTIL JOSEFSSON CAMPEÓN SUECO EN LA COSTA DEL SOL Bertil Josefsson es un abogado sueco que visitó la Costa del Sol por primera vez hace 30 años y desde entonces se ha involucrado estrechamente en la zona como jugador ganador del muchos campeonatos y miembro de comité en los mejores clubes, incluido el prestigioso Las Brisas, de cuyo campo habla maravillas.

A

hora, a sus 74 años, juega con hándicap 2 y acostumbra a hacer vueltas de menos golpes que su edad. En esta entrevista nos habla sobre sus inicios en el juego, los aspectos más destacados de su carrera como destacado amateur y los atractivos de vivir en el sur de España, y en concreto en Marbella. –Cuéntenos sobre algunos de los aspectos del golf de su vida en Suecia y España a lo largo de los años... –Juego al golf desde finales de la década de 1950 y tuve hándicap de un solo guarismo a principios de la década siguiente. En 1960, como socio junior, fui elegido por mi club para jugar en partidos interclubes. Logré alcanzar hándicap 0 alrededor de 1970. En 1973 me invitaron a jugar en el British Open (las pruebas de clasificación) en Troon. En el último hoyo me quedé a solo 50 metros de unirme a los mejores del mundo. Cuando tenía 50 años jugué como amateur en el British Seniors (profesionales) en Irlanda del Norte en Royal Portrush. Hice tres putts en el último green y me perdí las rondas finales. Luego jugué en el British Seniors Amateur cuando tenía 55 años. Había 256 jugadores de todo el mundo y después del primer día estaba en la cima de la clasificación. ¡Tengo una foto de eso! Terminé finalmente entre los 20 primeros. He estado involucrado con la Federación Sueca de Golf en diferentes comités y con equipos nacionales que viajan por todo el mundo. También fui presidente de una asociación regional de golf y titular del European Tour en Estocolmo durante seis años. He sido entrenador en jefe y responsable de los seniors en dife-

112

rentes etapas durante los últimos 18 años, y entrenador jefe de los súper seniors (mayores de 70) y participé en las reglas y comités de disciplina. He sido miembro de la junta del mejor club de golf de Suecia, Bro Hof Slott, desde que abrió hace 40 años. En total, he sido

A sus 74 años, este abogado sueco afincado en la Costa del Sol juega con hándicap 2 y acostumbra a hacer vueltas de menos golpes que su edad campeón en ocho clubes de golf diferentes, en Suecia, Alemania y España. También he sido rotario durante muchos años y gané el Campeonato Mundial de Rotary contra 400 jugadores en Sudáfrica en 2004. La competencia no fue tan dura, ¡pero fue un campeonato mundial! –¿Sus padres jugaban golf? –Cuando empecé, a los 11 años, mis padres no jugaban, pero mis hermanos y yo le regalamos a mi padre algunos palos de golf cuando él tenía 60 años. Se retiró por esa época y se aficionó tanto al golf que jugó casi todos los días hasta que murió, justo antes de cumplir 80 años. –¿Conoce a otros jugadores de su edad que tengan su mismo hándicap? –Hay bastantes, incluidos muchos en Suecia. Estoy clasificado como el número dos en Suecia según nuestro sistema de clasificación. Es interesante que


SWEDISH CHAMPION ON THE COSTA DEL SOL Bertil Josefsson is a Swedish lawyer who first visited the Costa del Sol 30 years ago and has since become closely involved with the area as a championshipwinning player and committee member at top clubs including (most recently) Las Brisas.

N

ow 74 years old, he plays off a twohandicap and regularly scores better than his age. Here he talks to Andalucía Golf/España Golf about his beginnings in the game, career highlights as a leading amateur, and the attractions of living in southern Spain, and specifically Marbella… Tell us about some of the golfing aspects of your life in Sweden and Spain over the years... I’ve been playing golf since the late 1950s, and I got down to a single handicap at the beginning of the 1960s. In 1960, as a junior member, I was chosen to play in interclub matches for my club. I managed to reach a scratch handicap around 1970. In 1973 I was invited to play in the British Open (qualifying) at Troon. On the last hole, I was only 50 metres from joining the best in the world. When I was 50 I played as an amateur in the British Seniors (professionals) in Northern Ireland at Royal Portrush. I three-putted the last green to miss the final rounds. Then I played in the British Seniors Amateur when I was 55. There were 256 players from all over the world and after the first day I was at the top of the leaderboard – I have a photo of that! I went on to finish in the top 20. I’ve been involved with the Swedish Golf Federation on different committees and with national teams travelling around the world. I was also president of a regional golf association, and a starter on the European Tour in Stockholm for six years. I’ve been head coach and responsible for the seniors in different stages during the last 18 years, and head coach for the super seniors (70 plus) and involved in rules and disciplinary committees. I’ve been a board member of

➠ 113


ENTREVISTA • INTERVIEW BERTIL JOSEFSSON

➠ aún

puedas lograr una buena puntuación a una edad avanzada, aunque la distancia que alcanzan ahora mis golpes es mucho más corta. Si pego un hierro 8, me faltan entre 35 y 40 metros de lo que podía llegar cuando era más joven. Hoy en día juego muchos híbridos en lugar de hierros largos, y confío en mi juego corto y en mi buen putt. También es importante practicar. –¿Cuándo y por qué se mudó a Marbella? –He estado en el sur de España durante los últimos 30 años, inicialmente cuatro o cinco veces al año y luego con más frecuencia, y desde que me jubilé resido aquí unos seis meses al año. Como abogado fui presidente de una empresa española propiedad de una compañía sueca, de la que también fui presidente, y la empresa compró unos terrenos entre Fuengirola y el pueblo de Mijas para construir viviendas. Hemos cambiado el proyecto dos veces debido a la recesión, pero ahora estamos listos

para seguir adelante. Afortunadamente, no hemos perdido dinero. –¿Por qué eligió Las Brisas para hacerse socio del club? –Mi primera membresía en la Costa del Sol fue en La Cala Golf Resort en 1990. Sigo siendo

“Las Brisas es uno de los mejores campos de Europa, completamente diferente a todos y siempre muy interesante” socio, aunque no tengo tiempo suficiente para jugar allí tan a menudo. Sin embargo, he ganado tres campeonatos de club, así que me alegra volver y recordar los buenos tiempos. Lo mismo ocurre con Atalaya Golf Club, don-

Bertil Josefsson, en Las Brisas

114

de fui socio durante varios años y gané seis campeonatos de club. Tuve mi primera casa en España cerca de Atalaya, pero hace casi 20 años me mudé al Real Club de Golf Las Brisas y me hice socio. Fue un sueño hecho realidad, porque Las Brisas es realmente uno de los mejores campos de golf de Europa. Incluso si juegas a Las Brisas todos los días – lo que yo no hago–, encontrarás que es como un campo nuevo todo el tiempo. Nunca la misma posición, nunca el mismo ángulo hacia los greens que el día anterior, y nunca la misma puntuación día a día. Las Brisas es completamente diferente a todos los otros campos y siempre es muy interesante. Además, Las Brisas es rápido para jugar y fácil de caminar. Rara vez una ronda dura más de cuatro horas. El campo tiene una calidad fantástica y mejora cada año. He sido miembro de diferentes juntas directivas durante muchos años, y actualmente soy capitán de Las Brisas. Hemos gastado casi


➠ the best golf club in Sweden, Bro Hof

Slott, since it opened 40 years ago. In all, I’ve been champion at eight different golf clubs, in Sweden, Germany and Spain. I’ve also been a Rotarian for many years, and I won the Rotary world championship, against 400 players, in South Africa in 2004. The competition wasn’t all that tough, but it was a world championship! Did your parents play golf? When I started at 11, my parents didn’t play but my brothers and I gave my father some golf clubs when he was 60 years old. He retired around that time and became so fond of golf that he played almost every day until he died just before he turned 80. Do you know any other players of your age with the same handicap? There are quite a few, including many in

Sweden. I’m ranked number two in Sweden according to our ranking system. It’s interesting that you can still achieve a good score at an old age, although the length of my shots is so much shorter now. If I take an eight-iron I’m 35 to 40

“Las Brisas is one of the best courses in Spain, hosting many major tournaments over the years” metres short of what I could hit when I was younger. Nowadays I play a lot of hybrids instead of long irons, and I rely on my short game and good putting. It’s also important to practise. When and why did you move to Marbella? I’ve been in the southern part of Spain for the last 30 years, initially four or five times a

year and then more frequently, and since semiretiring I’ve been spending about six months a year here. As a lawyer I was president of a Spanish company owned by a Swedish company, for which I was also president, and the company bought some land between Fuengirola and Mijas village to build homes. We’ve changed the project twice due to the recession but now we’re ready to go ahead. Fortunately, we haven’t lost any money. Why did you choose Las Brisas to become a member? My first membership on the Costa del Sol was at La Cala Golf Resort in 1990. I’m still a member, although I don’t have enough time to play there so often. However I have won three club championships, which makes me happy to come back and remind myself of “the good old days”. It’s the same with Atalaya Golf Club,

➠ 115


ENTREVISTA • INTERVIEW BERTIL JOSEFSSON

➠ 10 millones de euros en una renova-

ción total del campo. El arquitecto de golf de fama mundial Kyle Phillips nos ha ayudado y juntos continuaremos desarrollando el club con un nuevo y moderno campo de prácticas antes del verano de 2022. –¿Cuál es su opinión sobre la calidad de los campos de golf de la Costa del Sol, en general? –Sotogrande, Valderrama y Las Brisas son los tres mejores campos de la Costa del Sol, y todos trabajan muy duro para mantener su calidad. Aquí en Las Brisas todos los socios son dueños del campo, exclusivamente a través de las acciones de los miembros, por lo que estamos en una muy buena posición y el futuro también es brillante. Estamos atrayendo a muchos nuevos socios –65 el año pasado– y somos alrededor de 1.110 en total. No vendemos acciones, por lo que tiene que ser un socio antiguo vendiendo una acción a un miembro nuevo, por lo que el número total de socios no aumenta. La edad me-

Las Brisas

116

dia también está disminuyendo: tenemos muchos socios jóvenes, de 40 años o más en lugar de 60 años o más. –También es un club muy cosmopolita... –Creo que ahora tenemos 28 nacionalidades diferentes. Los escandinavos, en su mayoría suecos, son aproximadamente un tercio de todos los socios. Tenemos muy buena camaradería y cohesión entre

“Sotogrande, Valderrama y Las Brisas son los tres mejores campos de golf de la Costa del Sol, y todos trabajan muy duro para mantener su calidad” los socios: todos intentan trabajar en la misma dirección. –¿Qué es lo más importante que hay que hacer para atraer a escandinavos, especialmente suecos, a la Costa del Sol? –Esta parte de España lo tiene todo y

somos muy felices de estar aquí. Como golfistas, no puedes encontrar un lugar mejor para estar que Marbella, ¡y también como socio de Las Brisas, por supuesto! Con 74 campos, realmente es la Costa del Golf, pero también hay muchas otras cosas aparte del golf en Marbella y en la Costa del Sol. Es una hermosa zona geográfica con montañas y mar, un estilo de vida de buena calidad y un entorno seguro. Hoy (febrero) podría haber casi un metro de nieve en la parte norte de Suecia y mal tiempo en la otra parte. –Finalmente, ¿con qué frecuencia juega al golf? –Normalmente juego al menos cuatro rondas de 18 hoyos a la semana. Tenemos diferentes grupos de juego dentro del club: un grupo internacional escandinavo los lunes y martes… y competencias sociales los fines de semana, incluido un torneo mixto los domingos con damas y hombres, además de otros torneos menores durante la semana. ■


➠ where I was a member for several years and won six club

championships. I had my first “Spanish home” close to Atalaya, but nearly 20 years ago moved to Royal Las Brisas Golf Club and became a member there. It was a dream come true, because Las Brisas is really one of the very best golf courses in Europe. Even if you play Las Brisas every day (which I don’t ), you will find it’s kind of like a new course all the time. Never the same position, never the same angle towards the greens as the day before, and never the same score day by day. Las Brisas is completely different from all the other courses, and is always so interesting. Also, Las Brisas is fast to play and easy to walk. Very seldom does a round of golf take more than four hours. The course has a fantastic quality, and it gets better and better every year. I’ve been a member of different boards of directors around Las Brisas for many years now, and currently I’m captain of Royal Las Brisas Golf Club. We have spent nearly €10 million on a total renovation of the course. The world famous golf architect Kyle Phillips has helped us, and together we’ll continue developing the club with a modern new driving range before summer 2022. What is your opinion about the quality of golf courses on the Coast, in general? Sotogrande, Valderrama and Las Brisas are the three top courses here on the Costa del Sol, and everyone works very hard to maintain their quality. Here at Las Brisas all the members own the course, exclusively through members’ shares, so we are in a very good position and the future is bright as well. We attract so many new members now, around 65 new members last

Sotogrande, Valderrama and Las Brisas are the three top courses here on the Costa del Sol, and everyone works very hard to maintain their quality year, and around 1,110 in total. We don’t sell any shares, so it has to be one old member selling a share to a new member, and the overall number of members doesn’t increase. Their age is also going down: we have a lot of younger members 40-plus instead of 60-plus. It is also extremely cosmopolitan... I think we have 28 different nationalities now. Scandinavians are about onethird of all the members, mostly Swedish. We have a very good camaraderie and cohesion among members; everyone tries to work in the same direction. What is the most important thing that needs to be done to attract Scandinavians, Swedish especially, to the Costa del Sol? This part of Spain has everything, and we are so happy to be here. As golfers you can’t find a better place to be than in Marbella, and also as a Las Brisas member of course! With 74 courses, it truly is the Costa del Golf, but you have many other things as well in Marbella and on the Costa del Sol. It’s a beautiful geographic area with the mountains and sea, a good-quality lifestyle, and a safe environment. Today (February) there could be almost one metre of snow in the northern part of Sweden, and poor weather in the other part. Finally… how often do you play? I regularly play at least four 18-hole rounds a week. We have different playing groups within the club: a Scandinavian international group on Mondays and Tuesdays… and social competitions on the weekends, including a mixed tournament on Sundays with ladies and men, plus other smaller competitions throughout the week. ■

117


Real Federación Andaluza de Golf

OBJETIVO 2023: un programa creado

para las juniors con miras a la Solheim Cup Dos jugadoras con opciones a participar en la PING Junior Solheim Cup 2023 –nacidas en 2005 o después– viajarán en septiembre hasta Ohio para conocer de primera mano la competición

R

epresentar a tu país y continente en una competición internacional señera como la Solheim Cup, duelo que enfrenta cada dos años a los equipos femeninos de Europa y Estados Unidos, es un objetivo prioritario para toda jugadora de alto nivel. Empaparse del ambiente y del espíritu que se respiran en dicho torneo, supone además una experiencia única e inigualable. Todo ello estará al alcance de las participantes en el programa Objetivo 2023, una iniciativa promovida por la Real Federación Española de Golf, en coordinación con la empresa Deporte & Business, que ofrecerá a sus mejores clasificadas la posibilidad de vivir una semana mágica en la Solheim Cup que se celebrará este año en Toledo, Ohio (EE. UU.). La RFEG y Deporte & Business han puesto en marcha este programa para mejorar el rendi-

118

miento de las golfistas de élite e incentivar la competición entre las golfistas más jóvenes con opción de clasificarse para el equipo europeo de la PING Junior Solheim Cup 2023, que se ce-

La iniciativa está promovida por la Real Federación Española de Golf en coordinación con la empresa Deportes & Business lebrará en la Costa del Sol como antesala de la Solheim Cup 2023 y que tendrá lugar en Finca Cortesín, Andalucía, por primera vez en la historia en el mes de septiembre de 2023. Para ello, a

lo largo de la temporada 2021 se establecerá un ranking para alcanzar todos los objetivos marcados dentro del programa, cuya normativa y sistema de funcionamiento se basarán en el criterio utilizado por el Comité Técnico Juvenil de la RFEG para el Ranking Nacional Juvenil 2021 recogido en la Circular RFEG 65/2020 de fecha 23 de diciembre de 2020. Las dos primeras clasificadas del ranking al finalizar la última prueba disfrutarán de un viaje tutelado por la Real Federación Española de Golf a la PING Junior Solheim Cup 2021 que se celebrará los días 1 y 2 de septiembre en Ohio (EE. UU.), donde compartirán tiempo y experiencias con el equipo europeo de la PING Junior Solheim Cup 2021 y, posteriormente, sentirán la emoción de vivir la competición femenina más importante de


SOLHEIM CUP 2023 EN FINCA CORTESÍN

El objetivo de este programa es mejorar el rendimiento de las golfistas de élite e incentivar la competición entre las jugadoras más jóvenes con opción a clasificarse para el equipo europeo de la PING Junior Solheim Cup 2023

mundo, la Solheim Cup, que se disputará del 4 al 6 de septiembre en Inverness Club. El calendario del Ranking 2021 incluye cuatro pruebas puntuables: el Campeonato de España Sub 18 Femenino que tendrá lugar del 18 al 21 de marzo en Sherry Golf (Cádiz); el Puntuable Nacional Juvenil Femenino que se jugará del 9 al 11 de abril en La Torre (Murcia); el Campeonato de España Sub 16 Individual Femenino que se disputará del 30 de abril al 2 de mayo en Alicante Golf y, como cierre, el Campeonato de España Individual Absoluto Femenino que se celebrará del 31 de mayo al 3 de junio en el RCG La Coruña. El plazo de inscripción para la primera prueba, el Campeonato de España Sub 18 Femenino 2021 (prueba puntuable para el Ranking Mundial Amateur Femenino (WWAGR), así como para los Rankings Nacionales Amateur Femeninos Sub 18 y Sub 16 2021) ya está abierto y finaliza el jueves 4 de marzo a las 23:59 horas. La Solheim Cup 2023, acontecimiento de excepcional interés público cuya sede oficial es Finca Cortesín, está patrocinada por PING, Costa del Sol y Rolex como global partners; y por Andalucía, Acosol, el Ayuntamiento de Marbella y el Ayuntamiento de Benahavís como official partners. Solán de Cabras, Eversheds Sutherland y el Ayuntamiento de Casares son proveedores oficiales. Marca y Radio Marca son medios oficiales. Colaboran en su organización LET, LPGA, RFEG, RFGA y Deporte & Business. Más información en www.solheimcup2023.eu, en Twitter @ SolheimCup2023, en Instagram @solheimcup2023esp y en la página de Facebook Solheim Cup 2023. ■

El mayor evento de golf en España desde la Ryder de 1997 Por Pablo Mansilla

Presidente de la Real Federación Andaluza de Golf

E

mpieza la cuenta atrás. Quedan algo más de dos años y medio para que Andalucía se convierta en el centro del golf femenino a nivel mundial. Algo más de dos años y medio para hacer equipo, para seguir trabajando con mucha, muchísima ilusión y para sentir esta Solheim Cup 2023 como el gran proyecto de todo el golf andaluz. No en vano, se trata del mayor evento golfístico que acogerá España desde que, en 1997, Andalucía y el Real Club Valderrama fuera sede de la Ryder Cup, y se estima que su impacto económico superará los 200 millones de euros. Pero su interés va mucho más allá… Durante años, nuestra Solheim Cup ha sido un sueño compartido por todos, cada vez más real, y por fin podemos decir que ese gran sueño es, desde ya, una magnífica realidad cargada de ilusión y de energía que, seguro, va a ayudar a la recuperación de nuestra industria tras estos tiempos difíciles que estamos viviendo. Por su repercusión internacional, el evento -que se disputará en el espectacular campo de Finca Cortesín- será la mejor oportunidad que tendremos para presentar a la Costa del Sol y a Andalucía como lo que somos: un destino seguro, perfecto para disfrutar del golf con amigos o en familia. Por su impacto en nuestra sociedad, será la mejor herramienta de promoción del golf y del deporte femenino con la que podríamos contar. Y es que, es a través de los grandes eventos como mejor podemos acercar el golf a la sociedad andaluza, transmitiendo sus múltiples valores, y creando referentes para nuestros jugadores. De forma muy especial, el público femenino y nuestras jugadoras más jóvenes tendrán en las veinticuatro protagonistas que disputarán la Solheim Cup –a las que verán jugar en casa y podrán sentir muy cerca– un espejo en el que mirarse y un ejemplo a seguir. Y, lo que es igualmente importante, esta misma sensación es la que tendrán muchísimos andaluces que se sienten ajenos a nuestro deporte y que, sin embargo, van a comprobar, en primera persona, cómo –gracias al golf y a todo lo que mueve a su alrededor- un evento deportivo femenino se convierte en un acontecimiento de excepcional interés público a nivel internacional. En definitiva, nuestra Solheim Cup 2023 será el escaparate perfecto a través del cual enseñar al mundo lo maravilloso que es nuestro deporte. Para que los que nos vean desde fuera estén deseando venir a visitarnos; para que los que están cerca nos conozcan mejor; y, sobre todo, para que el golf se convierta en el principal valedor del deporte femenino. ■

119


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES

Premiados del X Circuito Andalucía Golf Challenge con varios de las personas que les acompañaron en en el viaje a Riviera Maya

EXPERIENCIA INOLVIDABLE El viaje a República Dominicana de los premiados del X Circuito Andalucía Golf Challenge

L

a última semana del pasado mes de enero, del 23 al 1 de febrero, los cinco ganadores de la final del “X Circuito Andalucía Golf Challenge, Destino República Dominicana Ocean´s 4 Bahía Príncipe” viajaron a la República Dominicana, donde durante nueve días pudieron disfrutar de los encantos y el golf de este país caribeño, que se ha convertido en uno de los destinos más atractivos del mundo para los aficionados a este deporte.

120

El X Circuito, que por motivos evidentes hubo que suspender en febrero de 2020, se reanudó el mes de julio del pasado año y se jugaron en total 16 pruebas más la final, en Atalaya Golf & Country Club. Campos como RC. Valderrama, El Real Club de Golf de Sotogrande, La Reserva de Sotogrande, Finca Cortesín, Flamingos, Santa Clara Granada, Zaudín, etc., acogieron el pasado año un “tour” que se ha convertido ya en un clásico y en el más prestigioso de cuantos se celebran en Andalucía. Los premiados con el viaje a República Dominicana fueron los dos mejores clasificados en primera y segunda categoría y el ganador scratch de la final que se jugó en el Old Course del club costasoleño Atalaya Golf, para la que se habían clasificado previamente los tres primeros, también de cada categoría, en los torneos celebrados previamente, más el ganador scratch de cada una de las pruebas. Al grupo de ganadores del circuito se unieron otros trece jugadores más que pudieron disfrutar de los mismos campo y de la experiencia completa de un viaje de golf inolvidable. Los ganadores del circuito de 2020 y del viaje a Re-


A MEMORABLE PRIZE Trip to the Dominican Republic by Winners of the 10th Andalucía Golf Challenge Circuit

F

rom 23 January to 1 February, the five winners of last year’s Andalucía Golf Challenge-Destination Dominican Republic Ocean’s 4 Bahía Príncipe Circuit travelled to the Caribbean country where, for nine days, they were able to enjoy the charm and attractions of one of the world’s most popular golf destinations. The 10th edition of the circuit which, for obvious reasons, had to be suspended in February 2020, returned in July, and eventually 16 events were played plus the grand finale at Atalaya Golf & Country Club. Courses including Royal Valderrama, Royal Sotogrande, La Reserva de Sotogrande, Finca Cor tesín, Flamingos, Santa Clara Granada and Zaudín hosted 2020 legs of an increasingly popular “tour” that has already become a classic – and one of most prestigious amateur championships held in Andalucía. The five golfers winning trips to the Dominican Republic were the top two finishers in categor y one and two and the scratch winner in the final played on the Old Course at Costa del Sol club Atalaya Golf. Those previously qualifying for the final were the top three players in each categor y, plus the scratch winner, at the 16 preliminar y events. The group of winners of the circuit was joined by another thir teen players who were able to enjoy the same courses and the complete experience of an unforgettable golf trip. In addition to the five overall winners, 13 other golfers joined them on the trip, playing rounds at the same courses and enjoying the same experience of a memorable golfing resor t trip. The prize winners were: José Andrés Torres

121


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES VIAJE A REPÚBLICA DOMINICANA

➠ pública Dominicana fueron: José Andrés

Torres Cabral y Francisco López Castro, clasificados en primera categoría; Manuel Jesús Godoy de Roj y Luis Miguel Rodríguez Martínez, clasificados en segunda categoría; y Gonzalo Lilly Martínez, ganador scratch. El premio consistió en un viaje de nueve días, ocho noches, con estancia en régimen de todo incluido en el Hotel Ambar, un cinco estrellas gran lujo del complejo de Bahía Principe en Punta Cana, y cuatro días de golf en cuatro de los mejores campos de la isla: Punta Espada

LUIS M. RODRÍGUEZ MARTINEZ (Marbella). Premiado en Segunda Categoría

“El premio de este circuito me ha parecido maravilloso. Honestamente tengo que decir que ha sido mucho mejor de lo que esperaba. Me ha sorprendido todo muy gratamente, empezando por la organización del viaje que ha sido genial de principio a fin, y por supuesto por los campos donde hemos jugado. República Dominicana como destino de golf es de los mejores, sin duda, que existen en el mundo. Los campos son diferentes de todo lo que conocemos, están a un nivel altísimo”. “I think the prize for this circuit is brillant. I honestly have

122

(Cap Cana), Teeth of the Dog (Casa de Campo), Punta Blanca y Ocean´s 4, nuestro campo anfi-

Los premiados disfrutaron de cuatro días de golf en tres de los mejores campos del Caribe trión en Playa Nueva Romana. A estos campos, incluidos en el premio del cir-

to say that it has been much better than I expected. I was very pleasantly surprised by everything, starting with the organisation of the trip, which has been great from start to finish, and of course the courses where we have played. The Dominican Republic as a golf destination is undoubtedly one of the best in the world. The courses are different from anything we are familiar with – and they are at a very high level.”

MANUEL JESÚS GODOY (Huelva). Premiado en Segunda Categoría

“Este viaje ha sido extraordinario. El alojamiento en el Hotel Bahía Principe Luxury Ambar, en Punta Cana ha sido un gran acierto. No

cuito, el grupo quiso añadir otros como Corales Golf, La Cana Golf o Iberostar Bábaro Golf Club. Recorridos que en su mayoría, por no decir en su totalidad, dejaron con la boca abierta a quienes no los conocían, pero si habían oído hablar de ellos. También Ocean´s 4, a pesar de ser un campo de más reciente factura, sorprendió muy positivamente a todos por su diseño y mantenimiento. Los comentarios generales fueron muy elogiosos con este recorrido, que cuenta con tres zonas muy diferenciadas y tiene cuatro

podíamos haber estado en un sitio mejor. De los campos ¿qué te puedo decir?. Todos impresionantes. No había visto nada igual. Además hemos formado un grupo fabuloso que yo ya considero amigos, tanto para jugar al golf, como para la playa, etc., que ha hecho que realmente me lo haya pasado muy bien. Haré lo posible por repetir este año y ganar el viaje a México”. “This trip has been extraordinary. The accommodation has been a great success. We couldn’t have been in a better place. And the courses? All impressive. I’ve never seen anything like it. We’ve also formed a fabulous group who I already consider friends – to play golf, go to the beach together, etc. – and that has also helped me have a really great time. I’ll do my best to repeat this year and win the trip to Mexico.”


GONZALO LILLY MARTÍNEZ (Pamplona). Ganador Scratch

Vino al viaje con su esposa y sus dos hijos adolescentes. Todos excelentes golfistas. “El viaje ha sido una experiencia impresionante para toda nuestra familia, y más todavía si tenemos en cuenta la situación de pandemia. Hemos estado en una burbuja dentro de una realidad diferente. Por otra parte, jugar estos campos ha sido fantástico. LLevo cuarenta años jugando y nunca había estado en campos así. Punta Espada me ha parecido el mejor campo que he jugado en mi vida; Dientes de Perro, espectacular, Ocean´s 4 magnífico, con unos greenes perfectos. ¿Y que decir del resort? Inmejorable, con habitaciones amplias, la comida buenísima, una playa maravillosa. Un viaje muy recomendable. Invito a todos los golfistas a que jueguen vuestro circuito porque el premio vale la pena. Yo este año no voy a fallar: ¡Quiero ir a México!” He came on the trip with his wife and two teenage children – all excellent golfers. “The trip has been an impressive experience for our entire family, and even more so when we consider the pandemic situation. We have been in a bubble, living a distinctive reality, but playing these courses has been fantastic. I’ve been playing golf for 40 years and I’ve never been at courses like this before. For me, Punta Espada has been the best course I’ve played my whole life; Teeth of the Dog, spectacular; Ocean’s 4, magnificent – with perfect greens. And as for the resort? Incomparable, with spacious rooms, great food, a wonderful beach. A highly recommended trip. I advise all golfers to play on your circuit because the prize is well worth it. This year I’m not going to miss out. I want to go to Mexico!”

JOSE ANDRÉS TORRES CABRAL

(Jerez). Premiado en Primera Categoría

➠ Cabral and Francisco López Castro,

qualifying in category one; Manuel Jesús Godoy de Roj and Luis Miguel Rodríguez Martínez (category two); and Gonzalo Lilly Martínez (scratch). The prize comprised a nine-day trip (eight nights) including an all-inclusive stay at Hotel Ambar, a five-star gran deluxe establishment within the Bahía Príncipe complex in Punta Cana, and four days of golf at four of the island’s top courses: Punta Espada (Cap Cana), Teeth of the Dog (Casa de Campo), Punta Blanca and Ocean´s 4, our host club at Playa Nueva Romana. The hotel group also wanted to add other selected clubs to these four – Corales Golf, La Cana Golf and Iberostar Bábaro Golf Club – courses which left the players openmouthed at their exceptional design and maintenance. In spite of being a more recently built course, Ocean’s 4 also provided everyone

with a pleasant surprise, once again thanks to its stunning design and outstanding maintenance. Players offered high praise for the course, which features three distinctive

The prize consisted of a week-long trip with an allinclusive stay and four days of golf at three of the best courses on the Caribbean sections and has four holes that are bathed by the Caribbean Sea’s turquoise waters. This year, due to COVID restrictions and a curfew in place on the island, organising excursions and other activities proved to be complicated, but it was still possible to enjoy great golf in the

“Que haya venido a este viaje con Andalucía Golf, a pesar de la situación, y que esté deseando volver otra vez cuando sea, por supuesto con vosotros, es el mejor resumen que puedo hacer de esta experiencia. Hemos sido afortunados por haber ganado la final del X Andalucía Golf Challenge y el premio de venir aquí ha superado con mucho mis expectativas. Los campos que hemos jugado son inigualables, nada comparable a lo que estamos acostumbrados; y el resort de Bahía Principe en Punta Cana simplemente impresionante. Punta Espada me ha parecido un sueño; Dientes de Perro, impresionante; y PGA Ocean’s 4 me vuelve loco, con unos greenes fuera de lo común”. “The fact that I have come on this trip with Andalucía Golf despite the situation, and that I am looking forward to coming back again whenever I can – of course, with you – is the best recap I can make of this experience. We were all fortunate to win in the final of the 10th Andalucía Golf Challenge, and the prize of coming here has far exceeded my expectations. The courses we have played are unbeatable, nothing comparable to what we are used to; and the Bahía Príncipe resort in Punta Cana is simply stunning. Punta Espada has seemed like a dream to me; Teeth of the Dog, impressive; and Ocean’s 4 drives me crazy, with really exceptional greens.”

➠ 123


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES VIAJE A REPÚBLICA DOMINICANA

➠ hoyos bañados por las turquesas aguas del

mar Caribe. En esta ocasión, debido al covid y al toque de queda que existía en la isla, se complicó la organización de excursiones u otras actividades, pero eso si se pudo disfrutar a tope del mejor golf que ofrece el mejor destino del Caribe. Desde Andalucía Golf/España Golf queremos agradecer muchísimo la excelente acogida y el recibimiento que nos dispensó el magnifico hotel Ambar, del resorte Bahía Principe en Punta Cana, perteneciente, al igual que el campo Ocean´s 4, al Grupo Piñero, una de las cadenas hoteleras referente de todo el Caribe. Nuestro agradecimiento de forma muy espe-

cial a Vanessa Vignali, directora corporativa de Bahía Principe Golf. Este año el premio final del XI Circuito An-

Con los que decidieron unirse al viaje, el grupo de jugadores y acompañantes estuvo compuesto por veintinueve personas dalucía Golf Challenge será un viaje similar, pero en este caso al Caribe Mexicano, donde el Grupo Piñero cuenta también con espec-

FRANCISCO LÓPEZ CASTRO (Benalmádena). Premiado en Primera Categoría Francisco ha ganado por segunda vez la final de este circuito, lo hizo en 2018 y también el premio entonces fue un viaje a República Dominicana, siempre a un resort de Bahía Principe. “Este país, según mi criterio, es un destino puntero de golf, de los mejores del mundo, y yo no puedo estar más encantado de haber disfrutado por segunda vez con Andalucía Golf de este premio tan espectacular. En esta ocasión hemos cambiado de resort, pero con la misma cadena. Bahía Principe nos cuida, no sé si por venir con Andalucía Golf, de forma maravillosa. No nos pueden tratar mejor. Espero ganar por tercera vez este circuito y que el Grupo Piñero siga apostando por el golf. Este año tengo que ir a México como sea”. Francisco won the final of this circuit for the second time. He achieved the feat in 2018, when the prize also was a trip to the Dominican Republic – again staying at a Bahía Príncipe resort. “This country, in my opinion, is a major golf destination, one of the best in the world, and I couldn’t be more delighted to have enjoyed this spectacular prize for a second time with Andalucía Golf. This time we changed resorts, but with the same chain. Bahía Príncipe takes care of us in a wonderful way – perhaps in part because we’re with Andalucía Golf. They couldn’t treat us any better. I hope to win this circuit for a third time, and that the Piñero Group maintains its commitment to golf. This year I have to make sure I go to Mexico!”

124

taculares hoteles y un campo de golf de primera línea: PGA Riviera Maya. Además de en ese campo jugaremos en el conocidísimo El Camaleón de Mayacoba y otros de altísimo nivel de la costa del Yucatán, como Playa Paraíso y Gran Coyote. ■


SANDRA HILINGER Fue al viaje acompañando a su marido Francisco López, ganador en primera categoría del circuito 2020, a pesar de estar embarazada de 26 semanas. “No quería ni podía dejar pasar la oportunidad de venir al superviaje que organiza Andalucía Golf con los premiados del circuito, los acompañantes y otros jugadores que se unen. Es la segunda vez que vengo con mi marido, también ganador en 2018. Esta vez no he podido jugar, por razones obvias, pero he acompañado a Francisco a todos los campos y he disfrutado casi, casi como si hubiese jugado. Todos los recorridos son maravillosos, pero me gustaría destacar Ocean´s 4, quizá el más desconocido de todos por ser el más nuevo. El campo es una maravilla, con vistas fantásticas al Caribe y un diseño espectacular”. She went on the trip accompanying her husband Francisco López, a category one winner on the 2020 circuit, despite being 26 weeks pregnant. “I did not want to and could not miss the opportunity to come on this super trip organised by Andalucía Golf, with the winners of the circuit, their companions and other golfers who joined the trip. It’s the second time that I have come with my husband, also a winner in 2018. This time I haven’t been able to play, for obvious reasons, but I’ve accompanied Francisco to all the courses and I’ve enjoyed it almost as much as if I had played. All the courses are wonderful, but I would like to highlight Ocean’s 4, perhaps the most unknown of all because it is the newest. The course is magnificent, with fantastic views of the Caribbean and a spectacular design.”

Rivie

MANUEL DEL CASTILLO A sus 82 años Manuel, nuestro Comandante en Jefe, se apuntó a la experiencia dominicana, como había hecho dos años antes y también el año pasado uniéndose al viaje a Riviera Maya. “Este viaje ha sido perfecto, la verdad. Los campos que proporciona Andalucía Golf son fenomenales, especiales y muy difíciles de mejorar. He jugado cuatro rondas en una semana, que para mi es muchísimo, pero es que es imposible resistirse a hacerlo en estos campos”. At 82 years of age, Manuel, our “Commander in Chief”, was part of the Dominican Republic experience as he had been two years before – and also last year, joining the trip to Riviera Maya. “This trip has been perfect, truly. The courses arranged by Andalucía Golf are phenomenal, special and very difficult to improve on. I’ve played four rounds in a week, which for me is a lot, but it’s impossible to resist playing on these courses.”

ANTONIO CAPASSO

➠ Caribbean’s finest destination.

Andalucía Golf/España Golf would like to express our huge appreciation for the warm welcome received at the magnificent Ambar Hotel (par t of the Bahía Príncipe resor t in Punta Cana) and Ocean’s 4 course, as well as to the Piñero Group, one of the Caribbean area’s flagship hotel chains. Very special thanks also to Vanessa Vignali, corporate director of Bahía Príncipe Golf. This year the main final prize for the 11th Andalucía Golf Challenge Circuit will be a similar trip but in this case to the Mexican Caribbean, where the Piñero Group has other spectacular hotels and a first-class golf course: PGA Riviera Maya. We will also be playing at the renowned El Camaleón de Mayakoba and other courses at the highest level of golf on the Yucatán coast, including Playa Paraíso and Gran Coyote. ■

Este italiano, afincado en la Costa del Sol desde hace muchos años, se apuntó a la experiencia con su mujer, aunque no fue uno de los ganadores del circuito. “Este viaje me ha parecido fantástico, fenomenal” -asegura con su hipnótico acento- “Todos los campos que hemos jugado buenísimos. No he conocido un campo malo aquí. Es un destino de golf que merece muchísimo la pena. Ha sido una experiencia muy bonita, gracias a Andalucía Golf por haberla organizado tan bien”. An Italian who has been living on the Costa del Sol for many years, he signed up for the experience with his wife, although he was not one of the circuit winners. “This trip has been fantastic, phenomenal. All the courses that we have played are great. I have not seen a bad course here. It is a must-visit golf destination, and it has been a wonderful experience. Thank you Andalucía Golf for organising it so well.”

125


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES VIAJE A REPÚBLICA DOMINICANA

BAHÍA PRÍNCIPE HOTEL LUXURY ÁMBAR

R

EL ALOJAMIENTO PERFECTO Todo el grupo que viajó a República Dominicana con Andalucía Golf, tanto los cinco ganadores del circuito como sus acompañantes y los que se unieron a la expedición, veinte en total, se alojó en el resort Bahía Príncipe Punta Cana, un gran complejo de siete hoteles de lujo junto a esta conocida e interminable playa caribeña de cálidas aguas cristalinas. La mayoría se alojó en el Bahía Principe Luxury Ambar, un magnífico hotel de cinco estrellas solo para adultos. El ganador scratch del circuito, que viajó con toda su familia, en la que se incluían sus dos hijos adolescentes, se alojó en el Hotel Fantasía, del mismo complejo hotelero. Estos dos hoteles, y el resto del resort, son el paraíso soñado para unas intensas vacaciones que te hagan desconectar completamente de la rutina habitual. “Nos encontramos”, dice el director de Operaciones del Complejo Bahía Príncipe Bávaro, Genaro Benítez Ruiz, “en la región de Bávaro, junto a la gran playa de Punta Cana”. “Nuestro complejo”, añade, “cuenta con siete hoteles y 4.110 habitaciones en total. Uno de ellos, el Gran Bahía Principe Luxury Ambar es solo para adultos, mayores de 18 años”. Es un hotel gran lujo con 528 habitaciones divididas en cuatro categorías: junior suite delux, junior suite delux corner, junior suite delux swim up, y junior suite delux swim up corner. “La diferencia de estas dos últimas con las otras”, explica, “es que están en la planta baja y tienen acceso directo a una piscina semi privada situada junto a la terraza. Todas las habitaciones son muy amplias y exquisitamente decoradas”.

126

Este hotel se renovó totalmente a finales de 2018 y cuenta con una gran variedad de servicios, todos los que se le pueden exigir a un hotel de cinco estrellas y más. Alojarse aquí implica dejarse sorprender por una rica y variada gastronomía, mixología y coctelería de ultimas tendencias; además de contar con entretenimiento garantizado y ofertas deportivas hechas a medida. Entre las muchas posibilidades que ofrece el resort y su entorno, excursiones, etc., por supuesto hay que destacar la estupenda playa a menos de cinco minutos de cualquiera de sus habitaciones. “Contamos”, sigue el director de Operaciones, “con cinco restaurantes, tres bares, un sport bar, gym, room service las veinticuatro horas... Los cinco restaurantes son temáticos con cenas ilimitadas a la carta que requieren reserva previa; uno especializado en carnes y otros en comida italiana, griega, asiática y mexicana. La ventaja de alojarse en el Luxury Ámbar es que se puede disfrutar también del resto de los restaurantes de los otros hoteles del complejo”. Elegir este hotel entre otros de esta región dominicana es, por supuesto, un gran acierto, sobre todo si se es golfista. “La República Dominicana”, añade Genaro Benítez, “es el destino de golf número uno del Caribe, con 28 estupendos campos de golf, muchos de ellos próximos a la zona de Bávaro-Punta Cana. Y uno de los mejores campos del país es sin duda el PGA Ocean´4, que pertenece a nuestro grupo. Con todos los campos tenemos acuerdos, podemos hacer reservas, organizar traslados etc. Justo junto a la entrada del complejo, se puede ir caminando, hay un gran campo de golf, Punta Blanca, que puede recoger a los jugadores con reserva en la recepción de nuestros hoteles”. Todo el grupo del circuito Andalucía Golf Challenge disfrutó de una estancia inolvidable en este reformado y espléndido hotel del Grupo Piñero en Punta Cana, la gran playa de República Dominicana. ■


THE PERECT

ACCOMODATION The entire group who travelled to the Dominican Republic with Andalucía Golf – the five circuit winners and their companions, and others who joined the expedition, 20 in total – stayed at the Bahía Príncipe Punta Cana resort. This huge complex of seven luxury hotels is located next to the famous Caribbean beach, with its warm and crystal-clear waters and long stretches of sand. Most stayed at the Bahía Príncipe Luxury Ambar, a magnificent five-star adults-only hotel. The scratch winner, who travelled with his entire family, including two teenage children, stayed at Hotel Fantasía in the same hotel complex. These two hotels, and the rest of the resort, offer a dream paradise for an intensive holiday experience that enables you to disconnect completely from your usual routine. Genaro Benítez “We can be found,” says Genaro Benítez Ruiz, operations director for the Bahía Príncipe Bávaro Complex, “in the Bávaro region, next to the magnificent Punta Cana beach. Our complex has seven hotels and 4,110 rooms in total. One of them, the Gran Bahía Príncipe Luxury Ámbar, is for adults only, guests 18 years and over.” This grand deluxe hotel has 528 rooms divided into four categories: deluxe junior suite, deluxe corner junior suite, deluxe swim up junior suite and deluxe swim up corner junior suite. “The difference between these last two and the others is that they are on the ground floor and have direct access to a semi-private pool located next to the terrace. All rooms are very spacious and exquisitely decorated.” The hotel was completely renovated at the end of 2018 and has a wide variety of services, all those to be expected at a five-star hotel – and more. Guests staying here are invariably pleasantly surprised by the rich and varied gastronomy, mixology and modern cocktail creations, as well as the top entertainment programs and tailor-made sports options. The many attractions and leisure activities offered by the resort and its surrounding area, including excursions, are highlighted by a magnificent beach no more five minutes away from any of the rooms. “We have five restaurants, three bars, a sports bar, a gym and 24-hour room service. The five restaurants are themed, with unlimited à la carte dinners that require a prior reservation. One specialises in meat and the others in Italian, Greek, Asian and Mexican cuisine. One of the advantages of staying at Luxury Ámbar is that you can also enjoy the other restaurants and hotels in the complex.” Choosing this hotel from among others in this Dominican Republic region is, of course, always a guaranteed success, especially if you play golf. “The Dominican Republic,” adds Genaro Benítez, “is the number one golf destination in the Caribbean, with 28 great golf courses, many of them close to the Bávaro-Punta Cana area. And one of the best courses in the country is PGA Ocean’s 4, which belongs to our group. We have agreements with all the courses, and we can make reservations, organise transfers, etc. Right next to the complex’s entrance, within walking distance, is an outstanding course, Punta Blanca, and golfers can book to play there at our hotel reception desks.” The Andalucía Golf Challenge Circuit group enjoyed an unforgettable stay in this stunningly refurbished Grupo Piñero hotel in Punta Cana – the Dominican Republic’s renowned beach paradise. ■

127


Stefan Tjellander November 1st, Los Naranjos Golf Club, Marbella (Spain)


Scan now and discover more

info@holidaygolfestates.com

+34 666 561 057

WWW.HOLIDAYGOLFESTATES.COM


XI CIRCUITO

By

XI ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE Destino PGA Riviera Maya Bahía Príncipe

Playa Paraíso

Riviera Maya Bahía Príncipe Resort PGA Riviera Maya

Gran Coyote El Camaleón Mayakoba

Los cuatro campos donde jugarán y el resort con el hotel de 5 estrellas en que se alojarán los ganadores del XI Circuito Andalucía Golf Challenge Destino PGA Riviera Maya

EN MARCHA LA UNDÉCIMA EDICIÓN DE UNO DE LOS MEJORES CIRCUITOS DE ESPAÑA, CON 25 TORNEOS MÁS UNA GRAN FINAL

E

l Circuito Andalucía Golf Classic vuelve un año más, el undécimo, y lo hace con un número récord de pruebas: 25 torneos más una gran final. Esta vez el premio para los cinco mejores que disputen la final será un viaje de una semana al Caribe mexicano con vuelos, traslados, alojamiento en régimen de todo incluido en el hotel de cinco estrellas Luxury Akumal del resort Bahía Príncipe Riviera Maya y golf en los espectaculares campos PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakoba, Punta Espada y Gran Coyote. El XI Andalucía Golf Challenge ‘Destino PGA Riviera Maya Bahía Príncipe’ es uno de los mejores circuitos amateur abiertos de España tanto por el número de torneos como por la calidad de sus campos, entre los que se encuentran por ejemplo

130

RC Valderrama, RCG Sotogrande, Finca Cortesín, La Reserva, Golf Santander y La Herrería. Organizado por la revista Andalucía Golf / España Golf, el Circuito recorrerá entre los meses de marzo y octubre las provincias andaluzas de Málaga, Cádiz, Huelva, Almería, Sevilla y Granada, así como las de Madrid y Segovia, disputándose en la Costa del Sol la mayoría de las pruebas. La gran final del Circuito, de donde saldrán los cinco ganadores de los viajes al Caribe mexicano, se jugará en Marbella Club Golf Resort el 2 de octubre y será seguida de una cena de gala en el Restaurante El Gamonal en Marbella. El acceso a la final será directo para el ganador scratch de cada torneo, mientras que el resto de plazas de la final se adjudicarán en base al ranking

En la gran final del Circuito se dirimirán los cinco premios de un viaje a la Riviera Maya con golf en cuatro de los mejores campos del Caribe mexicano


COLABORADORES

PATROCINADORES

Organización, patrocinadores y ganadores del torneo de Azata Golf

CALENDARIO DEL CIRCUITO ANDALUCIA GOLF CHALLENGE 2021

11TH ANNUAL EDITION OF ONE OF SPAIN’S PREMIER AMATEUR CIRCUITS... 25 TOURNAMENTS PLUS THE GRAND FINALE

T

he Andalucía Golf Challenge returns for an 11th year, with a record number of tournaments: 25 plus the grand finale. This year the main prize for each of the top five players in the final will be a week-long trip to the Mexican Caribbean, covering flights, transfers, all-inclusive accommodation at the five-star Luxury Akumal hotel in the Bahía Príncipe Riviera Maya resort, and golf at the spectacular PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakoba, Punta Espada and Gran Coyote courses. The 11th Andalucía Golf Challenge-Destination PGA Riviera Maya Bahía Príncipe is one of the premier open amateur circuits held annually in Spain, both for the number of tournaments and the quality of its host courses, which include Royal Valderrama,

The grand finale will decide the five winners of trips to Riviera Maya, with golf rounds at four of the finest Meican Caribbean courses

AZATA (Costa del Sol)

14 Marzo

BELLAVISTA (Huelva)

20 Marzo

GOLF SANTANDER (Madrid)

14 Abril

LOS ÁNGELES DE SAN RAFAEL (Segovia)

17 Abril

REAL CLUB SEVILLA (Sevilla)

24 Abril

SANTA CLARA GRANADA (Granada)

8 Mayo

ZAUDÍN (Sevilla)

16 Mayo

LA HERRERÍA (Madrid)

20 Mayo

VALLE ROMANO (Costa del Sol)

29 Mayo

MIJAS LOS LAGOS (Costa del Sol)

9 Junio

FAIRPLAY RESORT (Cádiz)

20 Junio

SANTA CLARA MARBELLA (Costa del Sol)

27 Junio

RCG SOTOGRANDE (Costa del Sol)

29 & 30 Junio

LA QUINTA (Costa del Sol)

3 Julio

CHAPARRAL (Costa del Sol)

10 Julio

RC VALDERRAMA (Costa del Sol)

15 Julio

LOS ARQUEROS (Costa del Sol)

24 Julio

PLAYA SERENA (Almería)

31 Julio

NOVO SANCTI PETRI (Cádiz)

Royal Sotogrande, Finca Cortesín, La Reserva, Golf Santander and La Herrería. Organised by Andalucía Golf/España Golf magazine, the circuit will run between March and October in the Andalucian provinces of Málaga, Cádiz, Huelva, Almería, Sevilla and Granada, as well as in Madrid and Segovia, with most of the events taking place on the Costa del Sol. The grand finale, which will decide the five winners of trips to the Mexican Caribbean, will be held at Marbella Club Golf Resort on 2 October, followed by a gala dinner at El Gamonal Restaurant in Marbella. Access to the final will be secured directly by the scratch winner of each

7 Agosto

FLAMINGOS (Costa del Sol)

14 Agosto

LA RESERVA CLUB SOTOGRANDE (Costa del Sol)

21 Agosto

FINCA CORTESÍN (Costa del Sol)

28 Agosto

GUADALMINA SUR (Costa del Sol) TBC VALLE GUADIANA (Huelva)

11 Septiembre

ATALAYA OLD COURSE (Costa del Sol)

18 Septiembre

MARBELLA CLUB GOLF RESORT GRAN FINAL

2 Octubre

➠ 131


TORNEOS • EVENTS XI ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

➠ elaborado a partir de los puntos obtenidos en cada prueba.

El Circuito tiene como patrocinadores a Sanitas, Vivendodeltrading.com, Bahía Príncipe Golf, Bahía Príncipe Hotels & Resorts y Bahía Príncipe Residences, y como colaboradores a Holiday Golf, Fairway+blue y Bodega Laus. La Cadena SER y la revista Andalucía Golf/España Golf son los medios oficiales del Circuito. AZATA ABRE EL BAILE Azata Golf fue el 14 de marzo el escenario de la primera prueba del XI Circuito Andalucía Golf Challenge ‘Destino PGA Riviera Maya Bahía Príncipe’. Inaugurado el verano pasado y único campo estrenado en la Costa del Sol en los últimos diez años, el recorrido esteponero presentaba unas condiciones de juego espléndidas. Los participantes coincidieron mayoritariamente en señalar la dificultad técnica del campo diseñado por Sterling and Martin Golf Course Architects, así como el magnífico estado de los greens, unos de los mejores de la Costa del Sol, según recalcaron varios de los jugadores. La jornada deportiva, en la que se cumplimentaron los impresos de control y protección ante el Covid de la Real Federación Andaluza de Golf, trascurrió en un gran ambiente golfístico con un tiempo soleado, temperatura muy agradable y algo de viento. A mitad del recorrido, el restaurante El Gamonal sirvió un refrigerio, y al término del juego los participantes disfrutaron de una sabrosa paella en la terraza de la casa club. Siguiendo los protocolos Covid, se organizaron mesas de cuatro personas (sólo los que habían jugando juntos) y con más de dos metros de distancia. El ganador scratch y los tres primeros clasificados de cada categoría recibieron tro-

132

Azata Golf, primer campo de 18 hoyos abierto en la Costa del Sol en los últimos diez años, fue escenario de la primera prueba del XI Circuito Andalucía Golf Challenge


➠ tournament, while the rest of the places will be awarded based on a ranking of

points obtained in each event. The circuit’s sponsors are Sanitas, Viviendodeltrading.com, Bahía Príncipe Golf, Bahía Príncipe Hotels & Resorts and Bahía Príncipe Residences; and the collaborators, Holiday Golf, Fairway + Blue, Bodega Laus and Marbella Town Hall. Cadena SER and Andalucía Golf/España Golf magazine are the official media. AZATA LAUNCHES 2021 CIRCUIT Azata Golf was the setting for the first leg of the 11th Andalucía Golf Challenge-Destination PGA Riviera Maya Bahía Príncipe Circuit. Inaugurated last summer, and the only course to have opened on the Costa del Sol in the last 10 years, the Estepona layout offered superb playing conditions. Participants were especially impressed by the technical challenge of a course designed by Sterling and Martin Golf Course Architects, as well as the magnificent state of its greens – some of the best on the Costa del Sol, according to several players. Played subject to strict COVID protection controls stipulated by the Royal Andalucian Golf Federation, the tournament proceeded in a pleasant golfing environment, with sunny weather, moderate temperatures and some wind during the day. Halfway through the round, El Gamonal Restaurant served a snack, and at the end of play participants enjoyed a tasty paella on the clubhouse terrace. In accordance with COVID protocols, tables of four people (only those who had played together), and more than two metres apart, were set up. The scratch winner and top three finishers in each category received trophies

The only course to have opened on the Costa del Sol in the last 10 years, Azata Golf was the first event of the 11th Andalucía Golf Challenge Circuit

➠ 133


TORNEOS • EVENTS XI ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

Azata Golf

feos y premios consistentes en ropa de la tienda Fairway+Blue de Puerto Banús, estuches de vino Enate de la D.O. Somontano y una docena de bolas Bridgestone de Holiday Golf Group. Los ganadores de los premios especiales al drive más largo (masculino y femenino) y bola más cercana a bandera recibieron estuches de vinos Enate, ropa de Fairplay+Blue y guantes Zero Friction personalizados con el logo del Circuito. Asimismo hubo sorteo de regalos, entre otros docenas de bolas, gorras, guantes, dos bonos de regalo de Fairway+Blue, cuatro green fees para Azata Golf y un masaje terapéutico con evaluación biomecánica en CostaSpine, clínica de Marbella especializada en el diagnóstico, tratamiento, rehabilitación y prevención de trastornos mecánicos del sistema neuromuscular-esquelético. En primera categoría se impuso Francisco Savio, con 36 puntos, seguido

Un jugador con el mejor segundo resultado en primera categoría entregó –como él mismo se encargó de informar a la organización– una tarjeta errónea, con un punto más, por lo que hubo que desclasificarlo de Juan Francisco Lazo y Juan Francisco Guerrero, ambos con 35 puntos. En segunda categoría el mejor fue Marcelo Cabrera, con 39 puntos, seguido de Philippe Jansen y Armando Peña, ambos con 37 puntos. El ganador scratch fue José Ugía, con 35 puntos scratch. El premio a bola más cercana a bandera lo logró Francisco Huertas, y los de drive más largo fueron para Karina Budantseva y Carlos Cardona. En primera categoría Jacobo Higuera hizo un resultado de 35 puntos, pero entregó una tarjeta equivocada con 36 puntos que le daba el segundo puesto y los 10 puntos para el ránking. Él mismo manifestó que la tarjeta entregada tenía que estar equivocada, y después de hacer las comprobaciones oportunas no quedó más remedio que descalificar al jugador. En todo caso, un ejemplo el suyo digno de admiración que merece felicitaciones por su honestidad y deportividad. BELLAVISTA, PRIMERA CITA EN HUELVA El club decano del golf andaluz, el onubense Club de Golf Bellavista, fundado en 1916, acogía la segunda cita del XI Circuito Andalucía Golf Challenge ‘Destino PGA Riviera Maya Bahía Príncipe’. El campo, ubicado a seis

134

and prizes including clothing from the Fairway + Blue boutique in Puerto Banús, presentation boxes of Enate wine from D.O. Somontano, and a dozen Bridgestone balls from Holiday Golf Group. The winners of special prizes for longest drive (male and female) and closest to the pin were rewarded with boxes of Enate wine, Fairplay + Blue clothing and Zero Friction gloves customised with the circuit’s logo. There was also a gift raffle for dozens of balls, caps, gloves, two gift vouchers from Fairway + Blue, four green fees to play at Azata Golf, and a therapeutic massage and biomechanical evaluation at CostaSpine, a clinic in Marbella specialising in the diagnosis, treatment, rehabilitation and prevention of neuromuscular-skeletal system disorders. Francisco Savio led the way in category one with 36 points, followed by

A player tallied 35 points but by mistake handed in an incorrect card with 36 points, which would have secured him second place. He himself noted that the card must have been wrong and, after making the appropriate checks, there was no choice but to disqualify him. Juan Francisco Lazo and Juan Francisco Guerrero (both 35 points). The top three players in category two were Marcelo Cabrera (39 points), Philippe Jansen and Armando Peña (both 37 points). Jacobo Higuera tallied 35 points but by mistake handed in an incorrect card with 36 points, which would have secured him second place and 10 points for the ranking. He himself noted that the card must have been wrong and, after making the appropriate checks, there was no choice but to disqualify him. In any case, this was an admirable example of honesty and sportsmanship. The scratch winner was José Ugía (35 points), while the prize for closest to the pin was won by Francisco Huertas and for longest drive by Karina Budantseva and Carlos Cardona. BELLAVISTA FOR FIRST TIME Andalucía’s oldest golf club, Bellavista (founded in 1916), hosted the second event of the 11th Andalucía Golf Challenge-Destination PGA Riviera Maya Bahía Príncipe Circuit. Located six kilometres from Huelva capital city, the course was set up in excellent playing conditions for players, including



TORNEOS • EVENTS XI ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

➠ kilómetros de Huelva capital, presentaba unas magníficas condiciones de juego, con

unos magnificos greens de bermuda rápidos y nobles. El tiempo fue soleado con algo de viento que dificultó un campo ya de por sí muy técnico. Cabe resaltar la amabilidad y gran profesionalidad de todo el equipo de Bellavista Golf liderado por Alberto Rodríguez Payno. Al término del juego los participantes disfrutaron de un sabroso cóctel en la terraza de la casa club, siguiendo los protocolos Covid. El ganador scratch y los tres primeros clasificados de cada categoría recibieron trofeos y premios consistentes en estuches de vino de Bodegas Laus y Enate de la D.O. Somontano y una docena de bolas Bridgestone de Holiday Golf Group. El premio especial a bola más cercana a bandera fue una paletilla ibérica donada por Bodega Bernardino, de Aljaraque (Huelva). Asimismo hubo sorteo de regalos, entre otros, bolas, gorras, guantes y green fees para Bellavista y El Rompido. En primera categoría se impuso Roberto Romero Moreno, con 38 puntos, seguido de Juan Manuel García Vega, también con 38, y Alberto Luis Alfonso Álvarez, con 37 puntos. En segunda categoría los tres primeros fueron Manuel Jesús Godoy del Roj (39 puntos), Santiago Pereles Molins (37) y Francisco Sánchez Torrejón (36). El ganador scratch fue Jonas Reffborn, con 36 puntos scratch. El premio a bola más cercana a bandera lo logró José Manuel Limón Carranza. Como dato curioso, el ganador de segunda categoría, Manuel Jesús Godoy, fue uno de los ganadores de los cinco viajes a la República Dominicana de la edición pasada del Circuito Andalucía Golf Challenge. ■

136

Uno de los ganadores del torneo de Bellavista fue no de los premiados con uno de los cinco viajes a la República Dominicana en la edición anterior del Circuito


➠ magnificent, top-quality Bermuda greens. The day was sunny but also windy, which made

play quite complicated at times – on a course that always provides a major technical challenge. The event was also highlighted by the exceptional friendliness and professionalism of the whole team, led by Alberto Rodríguez Payno. At the conclusion of play, the participants enjoyed a tasty paella on the clubhouse terrace, strictly following COVID protocols. The scratch winner and top three finishers in each category received trophies and prizes including presentation boxes of wine from Bodegas Laus and Enate (D.O. Somontano) and a dozen Bridgestone balls from Holiday Golf Group. The closest to the pin winner was rewarded with a leg of Iberian ham from Bodega Bernardino (Aljaraque (Huelva), and there was also a raffle for gifts including balls, caps, gloves, and green fees at Bellavista y El Rompido. Roberto Romero Moreno led the way in category one with 38 points, followed by Juan Manuel García Vega (also 38) and Alberto Luis Alfonso Álvarez (37). The top three players in category two were Manuel Jesús Godoy del Roj (39 points), Santiago Pereles Molins (37) and Francisco Sánchez Torrejón (36), while the scratch winner was Jonas Reffborn (36). Interestingly, category two’s top player, Manuel Jesús Godoy, was one of the five players in last year’s Andalucía Golf Challenge Circuit final who won trips to the Dominican Republic. ■

Interestingly, category two’s top player, Manuel Jesús Godoy, was one of the five players in last year’s Andalucía Golf Challenge Circuit final who won trips to the Dominican Republic

137


SOBRE RUEDAS ON THE ROAD

Carmen Boulogne

H I S PA N O S U I Z A

138


Lifestyle

Renacimiento Hispano Suiza, la emblemática marca española de coches de lujo fundada en Barcelona en 1904 por la familia Suqué Mateu, ha resurgido de forma inesperada con la creación de un superdeportivo fuera de serie: el Carmen, al que acompaña su versión más explosiva, el Carmen Boulogne.

Renaissance Hispano Suiza, the iconic Spanish luxury car brand founded in Barcelona in 1904 by the Suqué Mateu family, has unexpectedly re-emerged with the creation of an exceptional supercar: the Carmen, accompanied by its most explosive version, the Carmen Boulogne. 1139


SOBRE RUEDAS ON THE ROAD

E

stamos ante un coche totalmente eléctrico, diseñado, desarrollado y fabricado en la capital catalana y que, en el caso de la versión Boulogne, tiene un precio de 1,65 millones de euros. Creado desde cero y con producción propia, solamente se fabricarán 19 unidades que representan el primer modelo de un nuevo segmento de vehículos de hiperlujo, de los cuales únicamente cinco se fabricarán en la versión Carmen Boulogne. El equipo de Hispano Suiza dejó claro en la presentación del superdeportivo el objetivo principal del diseño del vehículo: el renacimiento de la marca tenía que ser un homenaje a sus orígenes. Sobre la base de las credenciales sustanciales de su hermano, el Carmen Boulogne cuenta con un motor que rinde 820kW (1.114 CV) y propulsa el

140

coche a una velocidad de 290 km/h, con una aceleración de 2,6 segundos de 0-100 km/h. Unas prestaciones impresionantes. Utilizando el chasis diseñado por expertos de Carmen y la tecnología del tren motriz, el Boulogne ofrece una combinación de potencia estimu-

Su motor de 1.114 CV acelera el Boulogne de 0-100 km/h en 2,6 segundos lante, lujo excepcional y diseño elegante. El Carmen Boulogne comparte el diseño de inspiración clásica de su hermano, pero aplica un estilo más


Lifestyle

T

he motorsport-inspired Carmen Boulogne pays homage to Hispano Suiza’s competition heritage. Building on its sibling’s substantial credentials, the Carmen Boulogne boasts 820kW (1,114PS), up by 70kW (95PS); greater speed 290km/h (180mph), increasing by 40km/h (25mph); and a 0-100km/h time of under 2.6 seconds. Utilising the Carmen’s expertly engineered chassis and powertrain technology, the Carmen Boulogne delivers a blend of exhilarating power, exceptional luxury and elegant design. Born of the brand’s “Unique

Hispano Suiza alongside a strong family legacy. The new sportier variant of the Carmen is the next stage in the evolution of the resurgent Spanish luxury car brand. Designed, developed and manufactured in Barcelona, the fully-electric Carmen Boulogne shares its sibling’s classically-inspired design, but applies sportier styling and showcases the extent of customisation available to the five customers who will own one of the hyper-exclusive models.

With 1,114 HP of engine power, it takes only 2.6 seconds to accelerate from zero to 100 km/h Tailormade” department in Barcelona, the infinitely customisable Carmen Boulogne embodies the sporting spirit of

141


Lifestyle

SOBRE RUEDAS ON THE ROAD

➠ deportivo y muestra un enorme grado de personalización.

Combinando su tren motriz mejorado, completamente eléctrico de 820kW (1,114 CV) con un monocasco de fibra de carbono súper rígido a medida, suspensión delantera y trasera de doble horquilla más rígida, y vectorización de par, el Carmen Boulogne, un peso en vacío de 1.630 kilos, ofrece una dinámica excepcional, con un enfoque en el rendimiento emocionante. La carrocería de fibra de carbono exquisitamente precisa del automóvil se muestra con orgullo debajo de un barniz transparente, que enfatiza su agresiva deportividad al tiempo que conserva la elegancia atemporal del Carmen. En el interior, el Boulogne se dis-

Este superdeportivo tiene un precio de 1,65 millones de euros, sin incluir impuestos tingue de su hermano por el uso de ante o Alcántara negro en los paneles de las puertas y mamparos. El diseño, la ingeniería y la producción del automóvil se han llevado a cabo en Barcelona por un equipo calificado de expertos altamente experimentados de Hispano Suiza y QEV Technologies, una empresa que se especializa en el desarrollo de sistemas de propulsión eléctricos y la ingeniería de deportes de motor. El Hispano Suiza Carmen Boulogne costará desde 1,65 millones de euros, sin incluir impuestos. Las cinco variantes de Boulogne de edición especial se unen a 14 modelos Carmen o Carmen personalizados para completar la producción total de 19 unidades, y el primer cliente recibirá la entrega en 2022. ■

142

Combining its enhanced, fully-electric 820kW (1,114PS) power train with a bespoke super-stiff carbon fibre monocoque, stiffer double-wishbone front and rear suspension, and torque vectoring, the Carmen Boulogne delivers exceptional dynamics, with a focus on thrilling performance. With such prodigious power, and

The Hispano Suiza Carmen Boulogne will cost from €1,650,000 (plus taxes) a kerb weight of 1,630 kilograms, the new variant has world-class performance capabilities: 100km/h is reached in under 2.6 seconds, while the top speed is 290km/h. The car’s exquisitely-precise carbon fibre bodywork is proudly displayed beneath a clear-coat varnish, which emphasises its aggressive sportiness while retaining the Carmen’s timeless elegance. Inside, the Carmen Boulogne variant is distinguished from its sibling through the use of suede or black Alcantara across the bulkhead and door panels. The car’s design, engineering and production has been undertaken in Barcelona by a skilled team of highly-experienced experts from Hispano Suiza and QEV Technologies – a company that specialises in electric powertrain development and motorsport engineering. The Hispano Suiza Carmen Boulogne will cost from €1.65 million (plus taxes). The five special-edition Boulogne variants join 14 Carmen or Carmen customised models to complete the total 19-unit production run, with the first customer taking delivery in 2022. ■



HABLEMOS DE... • TALKING NOTES

¿CÓMO PUEDEN LOS AHORRADORES OBTENER ALTOS RENDIMIENTOS SIN ALTOS NIVELES DE RIESGO?

C

on las tasas de ahorro bancarias en un mínimo histórico, la presión es mayor para encontrar un refugio seguro para los ahorros. El santo grial para muchos ahorradores es un plan que proporcione un ingreso fijo estable, tasas de interés de dos dígitos y bajos niveles de riesgo. Pero ¿existe tal producto en el mercado? Todos sabemos que se puede ganar dinero rápido con acciones, negociando divisas o invirtiendo en Bitcoin, pero la volatilidad puede generar pérdidas significativas con la misma rapidez. ¿Qué deben buscar los ahorradores al elegir el producto adecuado que les brinde tranquilidad y altos rendimientos? Una lista de verificación simple requeriría lo siguiente: una jurisdicción legal segura, un historial sólido, una empresa totalmente autorizada y regulada que promueva el esquema y un valor respaldado por activos que respalde la inversión. Si ésos son algunos de los criterios que está buscando, entonces es posible que desee buscar más en un producto innovador pero probado y que está teniendo mucho éxito en Reino Unido porque ofrece altos niveles de seguridad junto con una rentabilidad anual de entre 8 y 12 por ciento. ¿Como funciona? Sin duda, estará muy familiarizado con el concepto de invertir en propiedades de “Compra para alquilar”, pero ¿alguna vez ha pensado en vehículos de “Compra para alquilar”? El leasing y alquiler de vehículos existe desde hace más de cien años, pero normalmente son las grandes empresas como Avis y Europcar las que gestionan el proceso y se aseguran de que sus flotas estén generando beneficios. Ahora, sin embargo, existe una oportunidad para que casi cualquier persona se convierta en un “propietario de un automóvil” al invertir en la empresa británica Buy To Lease en rápida expansión. Puede ganar entre un 8 y un 12 por ciento anual en “beneficios por alquiler” a través de un programa de alquiler de vehículos totalmente administrado, lo que significa que no necesita mover un dedo. MERCADO PRÓSPERO. Contrariamente a la percepción pública, el mercado de alquiler de automóviles del Reino Unido está prosperando a pesar de la crisis de Covid, ya que muchas personas están evitando el transporte público y

144

Este producto innovador está teniendo mucho éxito en Reino Unido al ofrecer altos niveles de seguridad junto con rentabilidad anual de entre 8 y 12 por ciento creando una gran demanda de automóviles de segunda mano asequibles. El año pasado el 92 por ciento de los vehículos comprados en el Reino Unido se adquirieron mediante financiación, y el Reino Unido es ahora el tercer mercado más grande del mundo para el alquiler de vehículos detrás de China y América del Norte. Buy to Lease trabaja en asociación con un broker totalmente autorizado y regulado por la FCA, lo que significa que está trabajando con una empresa con un historial de 10 años y personas que se encargarán de todo por usted. Puede convertirse en propietario de “fleet owner” con varios automóviles o comenzar

con un solo vehículo. Es una excelente manera de tener un negocio que genera ingresos sin trabajo ni dolores de cabeza. ¡Todo lo que necesita hacer es sentarse y disfrutar de sus ganancias trimestrales! Para obtener más información sobre Buy to Lease, visite www.buytolease.co.uk o hable con Mike Reardon (director de Desarrollo de Negocio Europeo) directamente al (+44) (0) 730721 3637 o por correo electrónico a miker@buytolease.co.uk . ■


concept of investing in “Buy to Let” property, but have you ever thought about “Buy to Let” vehicles? Vehicle leasing and renting has been around for over one hundred years, but it’s normally major companies such as Avis and Europcar who manage the process and ensure their fleets are generating profits. Now, however, there is an opportunity for almost anyone to become a “car landlord” by investing with the rapidly expanding UK company Buy To Lease. You can earn between 8 and 12 per cent per year in “rental returns” through a fully managed vehicle leasing programme, meaning you don’t need to lift a finger. THRIVING MARKET AND FULLY LICENSED PARTNERS Contrary to public perception, the UK car leasing market is thriving despite the COVID crisis, as many people are shunning public

This product is proving very successful in the UK because it offers high high levels of security along with annual returns of between 8 and 12 per cent

HOW CAN SAVERS GET HIGH RETURNS WITHOUT HIGH LEVELS OF RISK?

W

ith bank savings rates at an all-time low, the pressure is on to find a safe haven for savings. The holy grail for many savers is a scheme which provides a steady fixed income, double digit interest rates and low levels of risk. But does such a product exist in the market? We all know that quick money can be made in stocks and shares, trading currencies or investing in Bitcoin, but volatility can just as quickly create significant losses. What would savers need to look for when choosing the right product which gave them both peace of

mind and high returns? A simple checklist would require the following: a secure legal jurisdiction, a strong track record, a fully licensed and regulated company promoting the scheme and an assetbacked security underpinning the investment. If those are some of the criteria you are looking for, then you may want to look further into an innovative but tried and tested product which is proving very successful in the UK because it offers high levels of security along with annual returns of between 8 and 12 per cent. How does it work? You will no doubt be very familiar with the

transport and creating a huge demand for affordable second-hand cars. Last year 92 per cent of vehicles bought in the UK were purchased using finance, and the UK is now the third biggest market in the world for vehicle leasing behind China and North America Buy to Lease works in partnership with a fully licensed and FCA-regulated lender and broker, which means you are working with a company with a 10-year track record and people who will take care of everything for you. You can become a “fleet owner” with multiple cars, or start off with just one vehicle. It’s a great way to have an income-generating business with no work or headaches involved. All you need to do is sit back and enjoy your quarterly returns! For more information on Buy to Lease visit www.buytolease.co.uk, or speak to Mike Reardon (European Business Development Manager) directly on (+44) (0)730 721 3637 or by email at miker@buytolease.co.uk. ■

145


FIRMA INVITADA • GUEST COLUMNIST

¿Tu dinero trabaja para ti? La respuesta que te surge de inmediato y sin pensar seguramente será un “Sí, claro, para quién va a trabajar si no es para mí”. Mi experiencia profesional me dice que es algo excepcional que tu dinero trabaje para ti si no lo gestionas tú mismo. Lo mejor es ver qué rendimientos obtiene una inversión muy sencilla y así tienes una referencia clara. Empezamos a invertir el 1 de marzo de 1992. Invertimos 1.200 dólares repartiendo la mitad en un producto de renta variable y la otra mitad en un producto de renta fija de largo plazo. Cada año que pasa añadimos 1.200 euros a nuestra inversión procurando que los pesos de cada uno de los dos productos sean de un 50% cada uno. No hacemos nada más: simplemente cada año repetimos nuestra aportación. ¿Qué capital y qué rendimiento crees que tenemos el 28 de febrero de 2021? El capital final que tenemos es de 209.413 euros y el rendimiento anualizado es de un 9.37%. Tú solamente aportaste 36.000 euros de los 209.413 euros que ahora tienes. Estos resultados muestran realmente lo que es una inversión trabajando para ti. Es una inversión pasiva que mantenemos durante 30 años. Y es una inversión optimizada donde no hay nadie cobrándonos unas comi-

siones abusivas y penalizando nuestros rendimientos. ¿30 años te parece mucho tiempo? Te doy los resultados a diferentes plazos. A 25 años o si hubieras empezado en marzo de 1997. El capital sería de 120.300 euros y el rendimiento anual del 8.77% A 20 años o empezando en marzo de 2002. El capital sería de 76.040 euros y el rendimiento anual del 8.71%. Puedes ver que la consistencia de los resultados se mantiene. Simplemente tu dinero está trabajando para ti. Pero sigamos reduciendo el plazo. A 15 años o empezando en marzo de 2007. El capital es de 47.723 euros y el rendimiento anual del 8.97%. A 10 años o si hubieras empezado a invertir en marzo de 2012. El capital es de 20.572 euros y tu rendimiento anual del 9.76%. Te toca ahora analizar e investigar lo que están haciendo tus inversiones. Ya tienes una referencia de los resultados que obtienes con una inversión sencilla y enfocada a trabajar para ti. Si quieres saber qué dos productos he usado para crear esta cartera pasiva, simplemente escríbeme un correo a jesus@viviendodeltrading.com y será un placer decírtelos.

146

JESÚS PORRO 10 años formando inversores y liderando al equipo de viviendodeltrading.com 10 years training investors and leading the viviendodeltrading.com team

Does your money work for you? The answer that will come to mind immediately and without thinking will surely be, “Yes, of course. Who is it going to work for if not for me?” My professional experience tells me that it would be quite exceptional if your money worked for you if you didn’t manage it yourself. The best way to look at this is for you to determine what return a very simple investment would obtain and thus have a clear reference point. We started investing on 1 March 1992. We invested $1,200, placing half in a variable income product and the other half in a long-term fixed income product. Each year we add $1,200 to our investment, ensuring that the proportion of each product was 50 per cent. We do nothing else: simply repeating our contribution every year. What capital and what return do you think we have on 28 February 2021? The final capital we have is $209,413 and the annual yield is 9.37%. We only contributed $36,000 of the $209,413 we now have. These results highlight an investment that really is working for you. It is a passive investment maintained for 30 years. And it is an optimised investment, where no one is charging abusive commissions and penalising our returns. Does 30 years seem like a long time? I’ll give you the results at different times. At 25 years, or if you had started in March 1997, the capital would be $120,300 and the annual return 8.77% At 20 years, or starting in March 2002, the capital would be $76,040 and the annual return 8.71%. You can see that the consistency of the results is maintained. Quite simply, your money is working for you. But let’s keep reducing the deadline. Fifteen years or beginning March 2007... the capital is $47,723 and the annual yield is 8.97%. At 10 years, or if you had started investing in March 2012, the capital is $20,572 and your annual yield is 9.76%. Now it is your turn to analyse and investigate what your investments are doing. You already have a reference point for the results you obtain with a simple investment that is focused on working for you. If you want to know which two products I have used to create this passive portfolio, email me at jesus@viviendodeltrading.com and it will be my pleasure to tell you.



C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K

visitcostadelsol.com/golf


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.