Revista Andalucía Golf / España Golf edición número 264 - Julio 2022

Page 1

LIFESTYLE

ASTON MARTIN DBX707

www.andaluciagolf.com

AÑO XXXV - Nº 264 - 2022

golf ANDALUCÍA

EL X GOL II ANDA ENF F CHAL LUCÍA ILA EL V LENGE ERA NO

ALFERINI, SEDE DEL ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO MASTER CLASS: PUNTOS CLAVES DE LAS CARENCIAS EN TU JUEGO EL ARAMCO TEAM SERIES - SOTOGRANDE VUELVE A LA RESERVA

LOS HITOS DE LA SOLHEIM CUP 2023

ENGLISH

POWER!

FITZPATRICK


TAKE A MOMENT

To view

A bespoke development of 44 private sea view residences, immersed in authentic Andalusia, bordering a protected nature area and conceived by a world class team. A bespoke penthouse in cooperation with Aalto Design. Additional costs apply. Many of the components, amenities and place names of Ocean View and the surrounding areas depicted and/or described in this material are still in the conceptual planning stages and are subject to change without notice. This material is intended to encourage the sale of the residential units; however, it does not constitute an offer to sell or solicitation of offers to purchase in any state where prior registration is required.


BY APPOINTMENT ONLY +34 951 255 255 info@oceanviewmarbella.com OCEANVIEWMARBELL A.COM




With barely a year until the Solheim Cup is held at Finca Cortesín – a hugely important event that is widely expected to generate a revolution at least similar to the one produced by the 1997 Ryder Cup – the Costa del Sol is well-positioned to consolidate its status as an epicentre of top international golf. In the coming months, the Coast will host the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters (13-16 October) at Valderrama, the Andalucía Costa del Sol Open de España (24-27 November) at Alferini Golf (Villa Padierna) and, more immediately, the Aramco Team Series, which will be played at La Reserve Club Sotogrande from August 18 to 20. It is still early to confirm the top players who will tee up at Valderrama and Alferini, but we do know the superstars of women’s golf who will be battling for victory – for a second consecutive year – in a setting that unquestionably honours their elite level of play: La Reserva Club Sotogrande. This will be the third of five one million dollar Aramco Team Series tournaments on the Ladies European Tour schedule this season. Among the major stars coming to Sotogrande are the Korda sisters: Nelly, who reached number one in the world ranking last year and is the winner of a major as well as Olympic gold in Tokyo 2020; and Jessica, the winner of six tournaments and currently also one of the leading figures in international women’s golf. On the Spanish side, a large group of top players will be led by Carlota Ciganda, a five-time Solheim Cup player, winner of the Spanish Women’s Open last year at Los Naranjos, and the highest ranked Spanish golfer in the world. Joining her, among others, will be Nuria Iturrioz, María Hernández, Carmen Alonso, Luna Sobrón and Málaga-born revelation Ana Peláez, winner of the 2022 Madrid Women’s Open, who turned professional just one year ago. All three are premier global tournaments that will once again showcase the Costa del Sol – and serve as much more than an appetiser for the 2023 Solheim Cup. 6

35

LF

Much More Than an Appetiser

SP

LUCÍA G O

Letter from the Publisher

DA

E

Apenas a un año de que se dispute en Finca Cortesín la Solheim Cup, el gran torneo del que todos esperan una revolución al menos semejante a la que produjo la Ryder Cup de 1997, el destino de golf Costa del Sol se posiciona convirtiéndose en epicentro de grandes torneos internacionales de golf. En los próximos meses se disputarán aquí el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, en Valderrama del 13 al 16 de octubre; el Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino, del 24 al 27 de noviembre en Alferini Golf (Villa Padierna), y el mas inmediato, el Aramco Team Series, que se jugará en La Reserva Club de Sotogrande del 18 al 20 de agosto. Aún es pronto para concretar los grandes nombres del golf masculino y femenino que acudirán a Valderrama y Alferini; a las que sí conocemos ya, serán las superestrellas del golf femenino que lucharán por la victoria por segundo año consecutivo en un escenario que, sin duda, está a su altura : La Reserva Club. Este será el tercero de los cinco torneos Aramco Team Series de un millón de dólares que componen el calendario LET esta temporada. Entre los grandes nombres que acudirán a Sotogrande están las hermanas Korda; Nelly, que llegó a ser número uno del ranking mundial el pasado año, ganadora de un major y oro olímpico en Tokio 2020, y Jessica, ganadora de seis torneos y una de las grandes figuras del golf femenino mundial. Por parte española jugará un nutrido grupo de golfistas encabezadas por Carlota Ciganda, jugadora de cinco Solheim Cup, ganadora el año pasado del Open Femenino de España en Los Naranjos y la mejor golfista española del ranking. Junto a ella estarán, entre otras, Nuria Iturrioz, María Hernández, Carmen Alonso, Luna Sobrón, y la gran estrella revelación local, la malagueña Ana Peláez, ganadora del Open Femenino de Madrid 2022, que se hizo profesional hace solo un año. Grandes torneos que se disputarán en la Costa del Golf los próximos meses y que son algo más que el aperitivo de la Solheim Cup.

AÑOS

L

F

Más que un aperitivo

AN

Por Antonio Sánchez

NOSOTROS ABOUT US

Carta del Editor

AÑA GO

Editores / Publishers Antonio Sánchez Marcos Stefan Tjellander Director Eduardo García Palacios Marketing & Sales Luis Navarro

Tel. 672 763 359 luis.navarro@andaluciagolf.com

Redacción y Colaboradores / Editorial & Contributors Peter Leonard Miguel Ángel Buil Rod Bastard Fotografía / Photography José Sánchez / Andrés Lanza Diseño & Maquetación / Design & Layout Eduardo García Palacios Distribución / Distribution Cristóbal Toro Impresión / Printing Solprint

ANDALUCÍA GOLF PUBLISHING, S.L. Redacción y Publicidad Editorial and Advertising Polígono Nueva Campana, Nave 43 29660 Nueva Andalucía, Marbella. Málaga - España Tel.: +34 672 763 359 - 696 949 401 editorial@andaluciagolf.com info@andaluciagolf.com

www.andaluciagolf.com www.espanagolf.es Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor


ai164700905311_CDS_Golf2022_AndaluciaGolfChallenge_210x285_3mm_cmyk.pdf 1 11/03/2022 15:30:56

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

visitacostadelsol.com/golf


CONTENIDOS CONTENTS 10 Protagonistas: Matthew Fitzpatrick, el inglés ganador del US Open MATTHEW FITZPATRICK – US OPEN TRIUMPH FOR ENGLISHMAN

22 Los más grandes: Raymond Floyd y Donna Caponi

Matt Fitzpatrick

MAJOR CHAMPIONSHIP STARS: RAYMOND FLOYD AND DONNA CAPONI

34 Momentos inolvidables: el debut de Tiger Wood en el PGA Tour

UNFORGETTABLE MOMENTS: TIGER WOODS’ FIRST PGA TOUR EVENT

40 Entrevista a Felipe Arranz, consejero de Villa Padierna Hotels & Resorts

INTERVIEW WITH FELIPE ARRANZ: VILLA PADIERNA MANAGING DIRECTOR

Felipe Arranz

52 Aloha Golf Club, uno de los más prestigiosos campos de España ALOHA GOLF CLUB: ONE OF SPAIN’S PREMIER COURSES

62 Aramco Team Series - Sotogrande, cartel de lujo en agosto en La Reserva Club

LA RESERVA: EXCEPTIONAL SETTING FOR ARAMCO TEAM SERIES – SOTOGRANDE

68 Solheim Cup 2023: fechas clave en el camino hacia Finca Cortesín

Nelly Korda

KEY DATES IN COUNTDOWN TO 2023 SOLHEIM CUP AT FINCA CORTESÍN

78 Clase con David Gil:

los puntos clave de las carencias en tu juego LESSONS WITH DAVID GIL: THE IMPORTANCE OF TECHNIQUE AND STRATEGY

88 Los 18 de Las Brisas y Los Naranjos, entre los mejores hoyos de Andalucía A SELECTION OF ANDALUCÍA’S FINEST HOLES… BY ROD BASTARD

92 En forma (para jugar al golf ) con Jésica Reyes

STAYING IN SHAPE: GOLF EXERCISES WITH JÉSICA REYES

96 El Escaparate: novedades de palos y otros productos

THE SHOP WINDOW: NEW EQUIPMENT AND PRODUCTS

Jésica Reyes

102 El XII Andalucía Golf Challenge pasa el verano en la Costa del Sol

12TH ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE SPENDS SUMMER ON THE COAST

108 Bahía Príncipe Open: la gran fiesta del golf en República Dominicana

BAHÍA PRÍNCIPE OPEN: MEMORABLE GOLF PARTY IN DOMINICAN REPUBLIC

116 Alferini acoge en octubre el Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino

Alferini

ALFERINI TO HOST ANDALUCÍA COSTA DEL SOL WOMEN’S SPANISH OPEN

122 XXIII ProAm Costa del Sol: gana Santa Clara Marbella y homenaje a Marco Polacci

COSTA DEL SOL PRO-AM: WIN FOR SANTA CLARA AND TRIBUTE TO MARCO POLACCI

128 Estilo de vida (lujoso): Aston Martin DBX707, Ocean View, Gastrobar Casino Marbella LUXURY LIFESTYLE: ASTON MARTIN DBX707, OCEAN VIEW, CASINO MARBELLA

8

Aston Martin DBX707


13-16

OCTUBRE

real club valderrama sotogrande, san roque

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

HAY GANAS

DE GOLF *la presencia de jugadores no garantiza su participación en el torneo


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS

MATT FITZPATRICK

english power! HA NACIDO UNA ESTRELLA Parecía que estaba predestinado a hacerse muy grande en The Country Club de Boston. Su idilio con ese campo tuvo su primer destello cuando, en 2013, levantó el trofeo del US Amateur junto a su hermano menor, Alex, que fue su caddie durante el torneo. “Esa victoria me abrió muchas puertas en mi carrera profesional, fue algo especial, de verdad”.

A STAR IS BORN It seemed as though he was destined to triumph at The Country Club in Boston. His love affair with that course was first apparent when, in 2013, he lifted the US Amateur trophy alongside his younger brother Alex, who caddied for him during the tournament. “That victory opened many doors for me in my professional career – it was really something special.”

10


11


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS MATT FITZPATRICK

N

ueve años después, Matt Fitzpatrick, nacido el 1 de septiembre de hace 27 años en la localidad inglesa de Sheffield, vivía en ese mismo escenario una de las experiencias deportivas y vitales más excitantes para un golfista profesional: ganar el US Open, el primer grande de su ya de por sí exitosa carrera. Además de la gloria y la ingente cantidad de dólares que llevaba aparejada esa victoria (3,15 millones sobre una dotación ré-

Con su triunfo en el US Open, Fitzpatrick conseguía encaramarse por primera vez al top-10 del ranking mundial cord del torneo de 17,5 millones), Fitzpatrick conseguía encaramarse por primera vez al top-10 del ranking mundial, ganando ocho puestos desde el decimoctavo en el que partía al comienzo del torneo. Y encima recibía otro premio emocional de inmenso valor: compartir junto a dos leyendas del golf como Jack Nicklaus y Julie Inkster el honor de ser los

M

ine years later, Matt Fitzpatrick, born on 1 September 27 years ago in the English town of Sheffield, was able, in that same scenario, to enjoy one of the most thrilling and career-defining experiences for a professional golfer: winning the US Open, his first major, to add to several other European Tour victories. In addition to the glory and a huge pile of dollars that came with victory ($3.15 million from a tournament record prize pool of $17.5

With his triumph in Boston, Fitzpatrick managed to climb into the top-10 of the world ranking for the first time million), Fitzpatrick managed to climb into the top-10 of the world ranking for the first time, gaining eight places on his 18th position at the start of the championship. And, on top of that, he received another prize of immense emotional value: sharing, together with golf legends Jack Nicklaus and Julie Inkster, the honour of being the only

12


70099_ATS_SOT_22_NewspaperAd_AG_210x285.indd 1

23/06/2022 13:31


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS MATT FITZPATRICK

EN LOS MAJORS Tournament

2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020

The Masters

-

U.S. Open

WD T48la -

CUT -

2021 2022

T7

32

T38

T21

T46

T34

T14

T54

T35

T12

T12

CUT

T55

1

The Open Champ. T44la -

-

CUT

T44

CUT T12

NT

T26

PGA Championship -

-

T49

CUT

CUT T41

CUT

T23

-

T5

la = law amateur - CUT = Missed the half-way cut - T = Tied - NT = No tournament due to andemic

➠ únicos jugadores que han conseguido hacer doblete en el mismo recorrido ganando el US Amateur y el US Open. Esta de Boston es la primera victoria profesional en Estados Unidos del jugador inglés, declarado fan del club de fútbol de su ciudad, el Sheffield United. Sus otros siete triunfos co-

Antes del US Open, sus otros siete triunfos los había cosechado en el DP World Tour, incluido uno en Valderrama el año pasado rrespondían todos al DP World Tour (el sucesor del European Tour) y comenzaron en 2015, al año siguiente de hacerse profesional, cuando se impuso en el British Masters, donde derrotó a Shane Lawrie. En 2016 hacía doblete, al ganar el Nordea Masters y el DP World Tour Championship. En 2017 triunfaba en el Omega European Masters, revalidando la victoria un año después. En 2020 conseguía en Dubai su sexto triunfo, el DP World Tour Championship, y el año pasado vencía en España, en el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, disputado en el Real Club Valderrama,

14

➠ players to have achieved a US Amateur-US Open.double

at the same course. The Boston title was the first professional victory in the United States for Fitzpatrick, a devoted fan of his city’s soccer club, Sheffield United. His other seven wins were all on the DP World Tour (the successor to the European Tour), beginning in 2015, the year after he turned professional, when

The Boston title was the first professional victory in the United States for Fitzpatrick. His other seven wins were all on the DP World tour. he won the British Masters. In 2016 he doubled up, winning the Nordea Masters and the DP World Tour Championship. In 2017 he triumphed at the Omega European Masters, successfully defending the title a year later. In 2020 in Dubai he won a sixth title, the DP World Tour Championship, and last year he was victorious in Spain, at the Estrella


ASK FOR IT IN YOUR REGULAR PROSHOP

OFFICIAL DISTRIBUTOR FOR EUROPE web: www.holidaygolf.com | e-mail: sales@holidaygolf.com | Tel (+34) 952 789 108


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS MATT FITZPATRICK

Matt Fitzpatrick cuando ganó el US Amateur en 2013 y cuando se impuso en el US Open este año, en ambos casos en The Country Club de Boston

➠ torneo que vuelve en octubre al famoso campo de golf

andaluz escenario de la Ryder Cup de 1997. Gracias a su triunfo en The Country Club de Boston por un golpe sobre Scottie Scheffler y Will Zalatoris, el jugador de Sheffield ha elevado sus ganancias en torneos en el PGA Tour

Con su triunfo en Boston, elevaba sus ganancias en el PGA Tour hasta los 13,2 millones de dólares, de ellos 6,2 solo este año hasta los 13,2 millones de dólares, de los cuales casi la mitad (6,1) se los ha embolsado esta temporada. Aparte de su victoria en el US Open, Fitzpatrick ha protagonizado otros siete top 10, destacando su segundo puesto en el Wells Fargo Championship. Sus actuaciones en los otros grandes de este año se han saldado con una decimocuarta plaza en el Masters y una quinta en el PGA Championship. Fitzpatrick, jugador en dos Ryder Cup (2016 y 2020), es un gran orgullo para su país, y no solo por su triunfo en el US Open, sino por sus hazañas deportivas en su etapa amateur. No en vano, cuando ganó el US Amateur en 2013, se convirtió en el primer ganador inglés en conseguirlo desde que lo hiciera su

16

➠ Damm N.A. Andalalucía Masters, played at Royal

Valderrama Club. Thanks to his victory at The Country Club, by one shot over Scottie Scheffler and Will Zalatoris, Fitzpatrick raised his tournament earnings on the PGA Tour to $13.2 million, of which almost half ($6.1 million) has been won this season. Apar t from his US Open win, Fitzpatrick had posted seven

Thanks to his victory at The Country Club, he raised his tournament earnings on the PGA Tour to $13.2 million, of which almost half ($6.1 million) has been won this season other top-10 finishes, most notably second-place at the Wells Fargo Championship. His performances in the other majors this year had resulted in 14th place at the Masters and fifth at the PGA Championship. Fitzpatrick, who has played in two Ryder Cups (2016 and 2020), turned pro after a celebrated amateur career. His 2013 US Amateur victory was the first by an Englishman since Harold Hilton in 1911. He also became the first


ESTEPONA GOLF UNDER NEW MANAGEMENT

DISCOVER THE NEW ERA

Golf Estepona has recently changed ownership and management with really exciting times lying ahead, the day to day operations are now being overseen by experienced PGA Professional Andrew Butler who had previously spent 15 years working at the club. The golf is a jewel among the golf courses located in southern Spain as the course blends itself around the natural Andalucian countryside boasting amazing views of both the Mediterranean Sea and the Sierra Bermeja Mountain range.

UNTIL 16/09/2022 18 HOLES

50€

2 PAX + BUGGY

105€

1 PAX + BUGGY

60€

VOUCHER PACKS

The course provides a fair compact test enjoyed for all levels of play and features many holes

5 GREEN FEES

225€

which stick long in the memory.

10 GREEN FEES

400€

5 x 2 PAX + BUGGY

470€

In addition Golf Estepona has gained over the years an excellent reputation in its welcoming environment making it a priority for all guests to have the best experiences possible. Andrew and his team look forward to welcoming you soon!

BOOK ONLINE

www.esteponagolf.com

Autovía del Mediterráneo (A7), Km 150, 29680 Estepona, Málaga. Tel. +34 952 937 605. Email: information@esteponagolf.com


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS MATT FITZPATRICK

Matt Fitzpatric, en Valderrama el año pasado, durante el Estrella Damm Andalucía Masters

➠ compatriota Harold Hilton en 1911. Y fue el primer jugador desde Bobby Jones en 1930 en registrar los mejores resultados como amateur

Fitzpatrick decidió abandonar la universidad sin siquiera haber terminado su primer curso para convertirse en profesional en el Open Británico (44º en 2013) y en el US Open (48º en 2014). Fitzpatrick tenía muy claro que lo suyo era ganar dinero y gloria con el golf y decidió dejar sus estudios en la Universidad Northwestern de Chicago sin siquiera haber terminado su primer curso para convertirse en profesional. Acertó de pleno. ■

➠ amateur golfer since Bobby Jones in 1930 to simultaneously

hold low-amateur honours at both the British Open Championship (he was 44th in 2013) and US Open (48th in 2014). It was always very clear for Fitzpatrick that his objective was

Fitzpatrick decided to leave his studies at Northwestern University in Chicago, and turn pro, without finishing the first year to win money and glory through golf, and he decided to leave his studies at Nor thwestern University in Chicago, and turn pro, without finishing the first year. Clearly, that decision has proved to be remarkably rewarding.■

18

EL ‘RECOGEPELOTAS’ DE TIGER En el Open Británico de 2013 en Muirfield, alguien en el equipo de Tiger Woods, asumiendo que Fitzpatrick era un muchacho que ayudaba en el driving range, le preguntó por qué tenía bolas Titleist cuando sabía que esas no eran las que Woods utilizaba. Cuando Fitzpatrick, de 18 años y que jugaba el torneo como amateur, le dijo que las bolas eran para él, el hombre se alejó, para gran regocijo del adolescente. Fitzpatrick recordó el incidente más tarde en una entrevista con un periódico y dijo: “Aún me hace reír.”

TIGER WOODS’ “BALL-BOY” On the driving range at the 2013 British Open Championship at Muirfield, someone on Tiger Woods‘ team asked the teenager why he was holding Titleist balls when he knew those were not the ones that Woods played, erroneously assuming Fitzpatrick was a random lad helping out. When Fitzpatrick told the man that the balls were for him, he walked away – much to Fitzpatrick amusement. Fitzpatrick recalled the incident later in a newspaper interview, saying, “It still makes me laugh.”


Gastronomy Gastronomía

952 85 50 25 www.benahavis.es

AYUNTAMIENTO DE DE BENAHAVÍS BANAHAVÍS AYUNTAMIENTO


Las cosas del golf

Golf Notes

Entente Cordiale Por Eduardo Gª Palacios

¿Es justo que jugadores de la talla de Phil Mickelson, Brooks Koepka, Dustin Johnson, Bryson Dechambeau, Patrick Reed o Sergio García, por citar solo algunos nombres de alcurnia, no puedan aspirar a disputar importantes torneos del PGA Tour o del DP World Tour o incluso la Ryder Cup? Estos ‘herejes’ del sistema hasta ahora vigente en el profesionalismo del más alto nivel mundial han cometido la osadía de enrolarse en LIV Golf Invitational Series, el milmillonario circuito patrocinado por Arabia Saudí y dirigido por Greg Norman. Los fichajes no le han salido nada baratos a los saudíes (con cifras que superan los 100 millones de dólares en los casos de mayor renombre) y tampoco han escatimado dinero en la dotación en premios de los torneos: 25 millones de dólares en cada uno de los siete de esta temporada y 50 millones en la final. ¿Favorece al deporte del golf como fenómeno de masas el destierro de grandes figuras de los dos grandes tours? Privar a los aficionados de todo el orbe del espectáculo de ver en acción en un mismo torneo a los más talentosos jugadores del mundo no parece ser una buena medida en ese sentido. Los aficionados, los seguidores en general, quieren disfrutar del mejor golf. Y punto. Por mucho que moleste el hecho de que el nuevo circuito esté fi-

nanciado por un país nada ejemplar en el respeto de los derechos humanos, no hay que ser hipócrita y rasgarse las vestiduras por ello cuando otros eventos deportivos de alcance planetario (Mundial de Fútbol, grandes premios de fórmula 1 y de motociclismo. Juegos Olímpicos...) se celebran en países con estándares poco o nada democráticos. Lo ideal sería que los países regidos por una Democracia boicoteasen los eventos auspiciados por regímenes dictatoriales. Pero desgraciadamente se trata de una utopía en una sociedad como la nuestra, en la que los intereses que priman no son precisamente los morales. Todo, o casi todo, se reduce desgraciadamente al vil metal, don Dinero. Así que, en esta tesitura, los profesionales son muy libres de aceptar la extraordinaria oferta de petrodólares saudíes que les han hecho para afiliarse a LIV Golf Invitational Series. Y no digamos si se trata de golfistas que en el momento de llegarles la oferta aún ni tenían ese status de pro, como

el caso del español Eugenio López-Chacarra, hasta hace nada número 2 del ranking mundial amateur. Según diversas fuentes, podría cobrar hasta 15 millones de dólares por dos temporadas, aparte de los suculentos premios que reparte cada torneo del nuevo circuito. En el de Portland, donde el madrileño hizo su debut y terminó 27 de los 48 jugadores que conforman el torneo, el ganador, Branden Grace, se embolsó 4 millones de dólares por su triunfo individual y 375.000 por el segundo puesto de su equipo (1,5 millones a repartir entre cuatro). Mientras el PGA Tour y el DP World Tour tejen nuevos acuerdos para inyectar más dinero, hacer más atractivos sus torneos y tratar de retener a los grandes jugadores, el Tiburón Blanco, con los inagotables petrodólares saudíes que le respaldan, sigue atrayendo a más feligreses a su parroquia. El futuro de las competiciones del más alto nivel es una incógnita, pero sería deseable que la despejaran con un gran acuerdo los tres grandes actores mundiales ahora en juego. La afición se lo agradecerá.

Entente Cordiale Is it fair that players of the stature of Phil Mickelson, Brooks Koepka, Dustin Johnson, Bryson Dechambeau, Patrick Reed and Sergio García, to name just a few, cannot aspire to play tournaments on the PGA Tour or DP World Tour? Or even in the Ryder Cup? These “heretics” of the system hitherto in force at the highest professional level have committed the audacity of enrolling in the LIV Golf Invitational Series, the billion-dollar circuit sponsored by Saudi Arabia and managed by Greg Norman. The signings have not come cheap for the Saudis (with amounts that exceed $100 million in the most prominent cases) and neither have they spared funds for the tournament prize money pools: $25 million for each of the seven this season and $50 million for the final. Does the banishment of top figures from the two main tours favour golf as a mass phenomenon? Depriving fans around the world of the spectacle of seeing the most talented players in the world in action in the same tournament does not seem to be a particularly sensible measure. Fans – fans in general – want to enjoy the best golf. And that’s it. As much as it is of concern that the new circuit is financed by a country that is far from exemplary in its respect for human rights, we can’t be hypocritical and tear out our hair in indignation when other global sports 20

events (football World Cup, Formula 1 and motorcycling Grand Prixs, Olympic Games...) are held in countries with minimal or no democratic norms. Ideally, countries governed by democracy would boycott events sponsored by dictatorial regimes. Unfortunately, however, this is a utopia in a society like ours, where the prevailing interests are not necessarily moral ones. Everything, or almost everything, is unfortunately reduced to Mr. Money. So, in this situation, professionals are entirely free to accept the extraordinary offers of Saudi petrodollars that they have received to join the LIV Golf Invitational Series. And then there are golfers who, at the time of receiving these offers, did not even have pro status, as is the case of Spain’s Eugenio López-Chacarra, until recently number two in the world amateur ranking. According to various sources, he could have received up to $15 million for two seasons, apart from the succulent prizemoney that each tournament distributes. In the Portland tournament, where the Ma-

Eugenio López-Chacarra

drid-born player made his debut and finished 27th out of the 48 players that made up the field, winner Branden Grace pocketed $4 million for his individual victory and $375,000 for his team’s second place ($1 .5 million to be divided among four). While the PGA Tour and DP World Tour weave new deals to inject more money, make their tournaments more attractive and try to retain top players, the White Shark – with inexhaustible Saudi petrodollars behind him – continues to attract more believers to his parish. The future of top-level competition is currently unknown, but it would be desirable for all three of these international tours to clear things up and reach agreement.The fans will thank them.


Join Los Arqueros Lifestyle

Purchase a Full Year Unlimited Golf Package and enjoy a free gym membership Unlimited Golf

Gym Membership Members Discount

sales@losarquerosgolf.com +(34) 952 784 600 www.losarquerosgolf.com


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST

FLOYD

Raymond

&

UN TRIUNFADOR DE LARGO RECORRIDO Y LA CHICA QUE BAILABA WATUSI PARA FESTEJAR SU BUEN JUEGO Con cuatro victorias cada uno, son los novenos en el ranking de más grandes ganados

R

aymond Loran Floyd (Fort Bragg, 1942) es uno de los grandes golfistas de la segunda mitad del siglo XX. Y no sólo por sus 22 victorias en el PGA Tour, que incluyen cuatro grandes, sino por sus muchos méritos deportivos a lo largo de su dilatada carrera, incluido el de haber ganado torneos de ese circuito en cuatro décadas distintas. Ya en su etapa como senior, en el PGA Tour Champions se anotó cuatro grandes y otros diez triunfos. Floyd nació en la base militar de Fort Bragg, Carolina del Norte. Su padre fue militar en el ejército de Estados Unidos y gran parte de su carrera la pasó como profesional de golf en el campo que había en el recinto militar. También era dueño de un campo de prácticas cercano, donde Raymond y su hermana menor, Marlene, futura profesional del LPGA Tour, perfeccionaron su golf. Floyd se graduó en el instituto en 1960. Destacado jugador de golf y béisbol, tuvo varias ofertas universitarias

Uno de los muchos méritos deportivos de Floyd es haber ganado torneos del PGA Tour en cuatro décadas disintas y eligió la de Carolina del Norte en Chapel Hill, aunque solo permaneció allí un semestre. Después de dejar la universidad y al poco de cumplir su mayoría de edad, Floyd se convirtió en profesional en 1961 y rápidamente se enroló en el PGA Tour. Su primera victoria llegó dos años después, en marzo de 1963 en Florida, ganando 3.500 dólares en el St. Petersburg Open Invitational. Sería el primero de sus 22 triunfos en el PGA Tour, incluidos cuatro grandes. Floyd ganó su primer major seis años después de su triunfo inaugural en el PGA Tour. Fue en el PGA Championship de 1969, y el segundo llegó en 1976 en el Masters, imponiéndose por un margen de ocho golpes y liderando el torneo desde el primer día. Se anotó su segundo PGA Championship en 1982 ,

22


Donna

caponi

A LONG-TIME MEN’S WINNER… AND THE WOMAN WHO DANCED WATUSI TO CELEBRATE A GOOD SHOT With four wins each, they are ninth in their respective rankings of Grand Slam champions

R

aymond Loran Floyd (Fort Bragg, 1942) was one of the finest golfers of the second half of the 20th century. And not only because of his 22 victories on the US PGA Tour, including four majors, but also due to his many achievements over a long career, winning tournaments on that circuit in four different decades. Later, as a senior on the PGA Tour Champions he added four majors and another 10 wins. Floyd was born at the Fort Bragg military base in North Carolina. His father was a soldier in the US Army, and he spent much of his career as the golf pro at its enlisted men’s course. Floyd senior also owned a

One of his many achievements over a long career is winning tournaments on that circuit in four different decades nearby driving range, where Raymond and his younger sister, Marlene, a future LPGA Tour pro, honed their golfing skills. Floyd graduated from high school in 1960. Highly talented as both a golf and a baseball player, he had several college offers and chose North Carolina in Chapel Hill, although he only stayed for one semester. After leaving college, Floyd turned professional in 1961, and quickly established himself on the PGA Tour. His first victory came two years later at the age of 20, in Florida, where he won $3,500 at the St. Petersburg Open Invitational. Floyd won his first major title six years later at the 1969 US PGA Championship, and the second came in 1976 at the Masters, wire-to-wire and by an eightstroke margin. He won his second PGA Championship in 1982, after carding a brilliant opening round of 63 in swelteringly hot conditions at Southern

➠ 23


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST RAYMOND FLOYD & DONNA CAPONI

➠ después de rubricar una brillante primera ronda de 63 en condicio-

nes de calor sofocante en Southern Hills Country Club. Aquella vuelta fue la más baja en un grande hasta 2017. Floyd terminó en 1982 en segundo lugar en el Ranking Mundial, solo detrás de Tom Watson, que había ganado dos majors esa temporada. El cuarto y último grande de Floyd llegó en el US Open de 1986 en Shinnecock Hills. Después de tres rondas, quedó empatado en el quinto lugar, tres golpes detrás del líder Greg Norman.

El único grande que eludió a Floyd fue el Open Británico. Su mejor resultado fue en 1978 en St Andrews: segundo, detrás del tres veces ganador de ese título Jack Nicklaus

championship until 2017. Floyd finished 1982 ranked second in the world golf rankings, only behind Tom Watson, who had won two majors that season. Floyd’s fourth and final major title came at the 1986 US Open at Shinnecock Hills. After three rounds, he was tied for fifth place, three shots behind Greg Norman, who held the 54-hole lead at all four majors that year. Norman faltered on Sunday

RAYMOND FLOYD September 4, 1942 Fort Bragg, North Caroline, USA MAJORS WINS The Masters: 1976 PGA Championship: 1969, 1982 US Open: 1986

El australiano no hiló fino el domingo y pegó 75 golpes, y Floyd firmó 66 para ganar por dos golpes y convertirse en el entonces campeón de mayor edad del US Open a los 43 años y nueve meses, batiendo el récord que ostentaba Ted Ray desde 1920. (ahora lo tiene Hale Irwin, campeón a los 45 años en 1990). El único grande que eludió a Floyd fue el Open Británico. Su mejor resultado fue en 1978 en St Andrews: segundo, detrás del tres veces ganador de ese título Jack Nicklaus. Floyd estuvo muy cerca de ganar una segunda chaqueta verde en el Masters de 1990, donde perdió en un desempate ante Nick Faldo. En 1992 volvió a terminar subcampeón en el Masters, dos golpes detrás del ganador Fred Couples. La última victoria de Floyd en el PGA

24

➠ Hills Country Club. That round was the lowest in a major

The one major title that eluded Floyd was the British Open Championship. His best result was in 1978 at St Andrews, where he tied for second place behind three-time winner Jack Nicklaus

with a five-over 75 but Floyd shot 66 to win by two strokes and become the then-oldest US Open champion, at 43 years and nine months (that honour is now held by Hale Irwin, champion in 1990 at 45 years of age). The one major title that eluded Floyd was the British Open Championship. His best result was in 1978 at St Andrews, where he tied for second place behind three-time winner Jack Nicklaus. Floyd came tantalisingly close to winning a second Green Jacket at the 1990 Masters, where he lost in a play-off to Nick Faldo. In 1992, Floyd again finished runner-up at the Masters, two strokes behind Fred Couples. Floyd’s final win on the PGA Tour came at the 1992 Doral-Ryder Open at the age of 49, making him one of


Forma parte de la Familia de Azata Golf ... y todo por muy poco

La primera vez lo sufres, la segunda lo entiendes, después solo disfrutas

Escuela de Golf Moon Masters Dirigida por los hermanos Luna Kiko Luna, Entrenador Equipos Nacionales Salva Luna, Entrenador Equipos Nacionales Santi Luna, Jugador del Circuito Europeo Maestro Principal Fernando Galiano. Técnico Deportivo I

Kiko Luna

METODOLOGÍA

Swing personalizado Estudio físico del alumno, "adapte el swing a su físico"

Golf Fitting Para que el alumno “juegue con el palo ideal"

Psicología deportiva Juegue con “la mente a su favor"

Estrategia en el campo Mejore su score “Juegue su golf"

Chequeos Bimestrales Moon Masters

4 clases al mes. 40 horas de clase durante el curso. Se trabajarán todas las facetas del juego.

CAMPO DE GOLF

ESCUELA DE GOLF

GREENFEE DESDE

CLASES PARTICULARES

35 €

JUEGA CON UN PROFESIONAL

6 Chequeos por parte de la dirección técnica. Bi Bimestralmente se realizarán los chequeos técnicos para garantizar la metodología de los hermanos Luna.

Media Hora 27 € - 1 Hora 50 €

Campeonatos exclusivos para los alumnos.

CURSO ANUAL

Aplicación caddy virtual (videos de los diferentes golpes que nos encontramos en el campo). Para poner en práctica todos los conocimientos en el campo y en los entrenamientos.

9 HOYOS 80 €

Adultos desde 65 € / mes

18 HOYOS 115 €

Niños (< 15 años) 50 € / mes

Precio por persona Greenfee + buggy incluido

Metodología TPI Me Desarrollo Atlético a largo plazo Trasmitir los valores del deporte

Aplic Aplicación maestro virtual (videotutoriales). Fundamentos Técnicos. Guía de correcciones de los diferentes fallos de swing. Entrenamientos. Descuentos en greenfees, tienda y cafetería.

Calle Mencia Calderon, 89, 29680 Estepona, Málaga Reservas – reservas@azatagolf.com www.azatagolf.com


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST RAYMOND FLOYD & DONNA CAPONI

➠ the oldest players to win a PGA

Tour event. The Doral-Ryder Open victory also gave him the distinction of winning PGA Tour events in four different decades, joining Sam Snead as the second player to achieve that feat. In addition, Floyd won on the Senior PGA Tour (now PGA Tour Champions) later that season, becoming the first player to win on both tours in the same year. At the end of 1992, 50-year-old

At the end of 1992, 50-year-old Floyd was ranked 14th in the world golf rankings, one of the highest positions ever attained by a player of that age

➠ Tour se produjo en el Doral-Ryder Open en 1992 a los 49 años, lo que lo convirtió en uno de

los jugadores de mayor edad en ganar un evento del PGA Tour. Aquella victoria también le otorgó la distinción de ganar torneos del PGA Tour en cuatro décadas, uniéndose a Sam Snead como el

A finales de 1992 Floyd era 14 en el Ranking Mundial con 50 años, una de las posiciones más altas jamás alcanzadas por un jugador de esa edad segundo jugador en lograr esa hazaña. Floyd también ganó en el Senior PGA Tour (ahora PGA Tour Champions) más tarde esa temporada, convirtiéndolo en el primer jugador en ganar en ambos tours en el mismo año. A finales de 1992 Floyd ocupaba el puesto 14 en el Ranking Mundial con 50 años, una de las

26

Floyd was ranked 14th in the world golf rankings, one of the highest positions ever attained by a player of that age. Floyd’s successful run continued on the Senior Tour, with 14 wins between 1992 and 2000, including four senior majors and two Senior Tour Championships. In addition to Floyd’s victories on the PGA and Champions Tours, he won as many as 24 other tournaments around the world, taking his total victory tally to at least 60 events. Floyd won the Vardon Trophy for lowest scoring average on the PGA Tour in 1983 and was a playing member of eight Ryder Cup teams, as well as captain in 1989 and assistant



wwW LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST RAYMOND FLOYD & DONNA CAPONI

➠ posiciones más altas jamás alcanzadas por un jugador de esa edad.

Además de Wright y Caponi, han ganado dos veces seguidas ese grande La exitosa carrera de Floyd continuó en el Senior Tour, con 14 victorias Susie Berning, Hollis Stacy, Betsy King, Annika Sorenstam y Karrie Webb. entre 1992 y 2000, incluidos cuatro grandes. En 1976, su primera temporada en superar los 100.000 dólares de gaAdemás de las victorias de Floyd en el PGA y el Champions Tours, nancias en premios, registró cuatro victorias: Peter Jackson Classic, ganó al menos otros 24 torneos en todo el mundo, lo que elePortland Classic, The Carlton y el Mizuno Japan Classic de vó su total de victorias a al menos 60. forma consecutiva. Floyd ganó el Vardon Trophy por el promedio de En 1979, nueve años después de su segunda vicpuntuación más bajo en el PGA Tour en 1983 y jugó ocho ediciones de la Ryder Cup, siendo capitán en la de 1989 y asistente de capitán en 2008. January 29, 1945 (age 77) Floyd fue incluido en el Salón de la Fama del Detroit, Michigan, USA Golf Mundial en 1989. En vísperas del Masters de 2010, anunció su MAJORS WINS retirada del golf competitivo. U.S. Women’s Open: 1969, 1970

DONNA CAPONI

La primera victoria de Caponi en el LPGA Tour fue nada menos que en el US Women’s Open, título que defendió con éxito al año siguiente

Women’s PGA Championship: DONNA CAPONI Aprendió Donna Caponi (Detroit, 1945) a jugar al 1979, 1981 golf a los 5 años de la mano de su padre, Harry, y enseguida dio muestras de su gran talento en este detoria en el US Women’s Open, Caponi se anotaba su porte. Entre los numerosos torneos que ganó en su etapa tercer grande, el Women’s PGA Championship. amateur, destaca el de Los Ángeles Junior en 1956, cuando En 1980 tuvo su temporada financiera más exitosa gracias tenía solo 11 años. Sobresaliente fue también su actuación en el a sus cinco triunfos. Se embolsó 220.619 euros y ocupó el segundo Hillside House Ladies ‘Open de 1964, donde quedó vigésimo primera juganlugar en la lista de ganancias. Esa temporada quedó tercera en el major do como amateur entre las mejores profesionales del LPGA Tour. du Maurier Classic, puesto que repitió en ese grande dos años después. Al año siguiente se hizo profesional. Su primera victoria con ese estaEn 1981 ganó cinco títulos, incluido su cuarto grande, de nuevo el tus la consiguió en 1969, con 24 años, y fue nada menos que en el US Women’s PGA Championship, y se convirtió en la tercera jugadora en Women’s Open. Caponi es una de las 14 jugadoras que lograron que ese superar la marca de un millón de dólares en ganancias a lo largo de grande fuera su primera victoria en el LPGA Tour. su carrera. Ese año registró su primer hoyo en uno en el LPGA Tour, En 1970 se convirtió en la segunda jugadora en defender con éxito durante el Lady Michelob. su título del US Women’s Open (Mickey Wright fue la primera, 1958-59). Pasarían siete años hasta que Caponi embocase el segundo hoyo

28


➠ captain in 2008. He was inducted into the World Golf Hall of

Fame in 1989. On the eve of the 2010 Masters, Floyd announced his retirement from competitive golf. DONNA CAPONI Born in Detroit (Michigan) in 1945, Donna Caponi started playing golf at the age of five, learning the game from her father. The numerous tournaments she won as an amateur included the 1956 Los Angeles Junior title, when she was 11. Also noteworthy was her joint 21st position as an amateur playing alongside the game’s top pros in the 1964 Hillside House Ladies Open on the US LPGA Tour.

In 1969 she won her first professional tournament, none other than the US Women’s Open. She is one of 14 players to make that championship her first LPGA victory.

1 JUNE to 31 AUGUST 2022 MORNING

TWILIGHT

(0745 to 13:50)

(from 14:00)

55€ 70€ 130€ 30€

40€ 50€ 90€ 20€

GREEN FEE 1 GREEN FEE + BUGGY 2 GREEN FEES + BUGGY BUGGY

The following year she turned pro and aged just 24, in 1969, she won her first tournament, none other than the US Women’s Open. She is one of 14 players to make that championship her first LPGA victory. She became just the second player to successfully defend a US Women’s Open title, after Mickey Wright (1958 and 1959). Subsequently, Susie Berning, Hollis Stacy, Betsy King, Annika Sorenstam and Karrie Webb also achieved the back-to-back feat. In 1976, her first season when she topped $100,000 in prize money, Caponi recorded four wins: Peter Jackson Classic, Portland Classic, The Carlton and Mizuno Japan Classic. In 1979, nine years after her second victory at the US Women’s Open, Caponi added a third major, the LPGA Championship. In 1980 she had her most successful financial season thanks to five wins. She pocketed a total of $220,619 and was ranked second

1 SEPTEMBER to 30 NOVEMBER 18 HOLES

TWILIGHT

(0745 to 08:50) (09:00 to 13:50) (from 14:00)

GREEN FEE 1 GF + BUGGY 2 GF + BUGGY BUGGY

70€ 64€ 119€ 30€

70€ 79€ 143€ 30€

50€ 59€ 103€ 20€

➠ LAST MINUTE OFFERS ONLINE www.santamariagolfclub.com

Santa María Golf & Country Club Elviria, Marbella (Málaga), Spain Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36 e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com

www.santamariagolfclub.com 29


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST RAYMOND FLOYD & DONNA CAPONI

➠ en uno de su carrera en la LPGA Tour, esta vez en el Sarasota Classic.

Antes de retirarse de la competición a tiempo completo, lo que ocurrió en 1988, la jugadora de Michigan había acumulado 24 victorias en su carrera, incluidas cuatro en los grandes. Caponi ganó el Peter Jackson Classic de 1976 y el Colgate Dinah Shore Winner’s Circle de 1980 antes de que estos dos torneos fueran designados majors en 1979 y 1983, respectivamente. En mayo de 2001 fue incluida en el Salón de la Fama del LPGA Tour

Caponi era conocida por el apodo “Chica Watusi”. A alguien se le ocurrió porque cuando pegaba un buen golpe lo festejaba moviendo su cuerpo como si estuviera bailando Watusi. en la Categoría de Veteranos, y ese mismo año fue incluida en el Salón de la Fama del Golf Mundial. En 2005, ejerció de asistente de la capitana del equipo de Estados Unidos que ganó la Solheim Cup. En cuanto a su vida personal, de 1971 a 1981 Caponi estuvo casada con Ken Young y era conocida como Donna Caponi Young. Después de su divorcio en 1981, volvió a cambiar su nombre a Donna Caponi. En 2006 se casó con su novio de toda la vida, Edward “Ted” Byrnes, y cambió su nombre a Donna Caponi-Byrnes. Hablando de nombres, un apodo por el que era conocida Caponi era “Chica Watusi”. A alguien se le ocurrió porque cuando Donna pegaba un buen golpe lo festejaba moviendo su cuerpo como si estuviera bailando Watusi. Caponi, a sus 77 años, se mantiene muy activa. Reside en Tampa, Florida, es comentarista de la cadena de televisión CBS y analista de Golf Channel, le encanta la música y el baile, y es una ávida seguidora de todo tipo de deportes. ■

➠ on the money list. That season she was third in the du Maurier

Classic, a result she repeated in the same major two years later. In 1981 Caponi again won five titles, including her fourth major, another LPGA Championship title, and she became only the third player to surpass the one million dollar mark in career earnings. She also recorded her first hole-in-one on the LPGA Tour, during the Lady Michelob. It would be seven years before Caponi holed out for a second career LPGA Tour ace, at the Sarasota Classic. Before retiring from full-time competition in 1988, Caponi had amassed 24 career wins, including the aforementioned four

Caponi was popularly known as “Watusi Girl” because when she hit a good shot she would celebrate by moving her body as if she were dancing Watusi majors. She won the 1976 Peter Jackson Classic and 1980 Colgate Dinah Shore Winner’s Circle before these two tournaments were designated majors (in 1979 and 1983, respectively). In 2001, Caponi was inducted into both the LPGA Tour Hall of Fame (in the veterans category) and the World Golf Hall of Fame; and in 2005 she was assistant captain of the US team that won the Solheim Cup. As for her personal life, from 1971 to 1981 she was married to Ken Young and was known as Donna Caponi Young. After her divorce in 1981, she changed her name back to Donna Caponi. She married her longtime friend Edward “Ted” Byrnes in 2006, and changed her name to Donna Caponi-Byrnes. Speaking of names, one nickname Caponi was popularly known for was “Watusi Girl”. It was coined because when she hit a good shot she would celebrate by moving her body as if she were dancing Watusi. At 77, Caponi remains very active. She lives in Tampa (Florida), is a commentator for CBS television and an analyst for the Golf Channel, loves music and dancing, and is an avid follower of all kinds of sports. ■

30



MOMENTOS INOLVIDABLES

UNFORGETTABLE MOMENTS

EL DEBUT DE WOODS EN EL PGA TOUR

T

enía solo 13 años cuando se convirtió en jugador scratch. Tiger Woods, el golfista con el currículum más impresionante de las últimas décadas, había estado cerca del hándicap 0 desde hacía ya un par de años antes: a los 11, era hándicap 2. Por aquel entonces, el imberbe jovencito californiano de Cypress ya atesoraba victorias en los más importantes torneos amateurs. Dos años después de alcanzar el nivel scratch, Woods ganaba su primer Campeonato USGA y se convertía en el jugador más joven en triunfar en el US Junior Amateur Championship. Repitió como campeón Junior Am en 1992 y 1993, luego ganó el US Amateur tres años consecutivos (1994-96) antes de convertirse en profesional, a los 20 años. Su hándicap en ese momento de su transición al profesionalismo era de +8. Aunque aún deberían pasar cuatro años hasta que se hiciese profesional, el 14 de febrero de 1992, solo mes y medio después de que hubiese cumplido los 16, Tiger hacía su debut en el PGA Tour. El que se convertiría en muy pocos años en la estrella del golf mundial necesitó para ello el permiso de la junta directiva del torneo. Esa misma junta había rechazado el año anterior una petición para invitarlo cursada por el propio director del evento. El joven Woods no se desmoralizó por esa negativa e intentó hacerse con una plaza mediante la prueba clasificatoria del lunes. En el último hoyo le faltaba arañar un golpe al campo para poder lograr esa plaza, pero su segundo golpe, con madera 3, acabó en el agua, naufragando así sus expectativas. No pudo ser entonces su debut en el PGA Tour (hubiese batido el récord de más joven en jugar en

WOODS’ FIRST PGA TOUR EVENT

H

e was only 13 years old when he became a scratch player. Tiger Woods, the golfer with the most impressive résumé in recent decades, had been close to achieving a 0-handicap for a couple of years previously: at 11, he was a 2-handicap. By then, the young Californian from Cypress was already accumulating victories in the most important amateur tournaments. Two years after reaching scratch level, Woods won his first USGA Championship and he became the youngest player to win the US Junior Amateur Championship. He repeated as junior amateur champion in 1992 and 1993, then won the US Amateur three years in a row (1994-96) before turning pro at 20. His handicap at that point, in his transition to the paid ranks, was plus-8. Although it would still be four years before he turned pro, on 14 February 1992, just a month and a half after he had celebrated his 16th birthday, Tiger made his PGA Tour debut. Destined to become the world’s premier golf star a few years later, at the time he needed permission from the tournament’s board of directors. The previous year the same board had rejected a request to invite him by the event’s director. The young Woods was far from demoralised by this rejection, and he tried to secure a place through Monday qualifying. He needed to eagle the last hole but his second shot, with a 3-wood, ended up in the water, thus shipwrecking his hopes.. If that couldn’t be his debut on the PGA Tour (he would have broken the record for the youngest to play on the Tour – 15 years old), he did make it the following year thanks to his invitation.

32


33


MOMENTOS INOLVIDABLES • UNFORGETTABLE MOMENTS TIGER’S DEBUT

➠ el PGA Tour: 15 años), pero sí el año siguiente, gracias a la invitación.

Y llegó por fin el gran día. La expectación era máxima en el primer tee del Riviera Maya Country Club (Pacific Palisades, California), con el Nissan Los Ángeles Open en juego y donde el jovencito Woods, que vivía con sus padres a una hora de la sede del torneo, iba a pegar un golpe para la historia. El entonces estudiante de bachillerato empezó con madera 3, aterrizó su golpe en calle y luego con su segundo putt se anotó su primer birdie

“Fue una experiencia de aprendizaje. Aprendí que no era tan bueno”, reconoció con humildad Woods después de haber fallado el corte en el mejor circuito profesional del mundo. Sería por lo demás su único birdie del día, aunque no le fue mal la jornada, ya que solo se anotó dos bogeys, por lo que cerró su primeros 18 hoyos en el PGA Tour con 72 golpes, 1 sobre par. Su segunda ronda –y última, por el corte– la gestionó con 75. Con +5, quedó a 17 golpes del que era líder tras 36 hoyos, Davis Love III, pero lo importante fue la experiencia que atesoró en aquellas dos memorables jornadas. “Fue una experiencia de aprendizaje. Aprendí que no era tan bueno”, reconoció con humildad Woods después de haber fallado el corte. “Aprendí que tengo un largo camino por recorrer. No soy competitivo en este nivel. Estoy en el nivel junior, pero no en el nivel profesional. Estos chicos son mucho mejores”. “No pensé que estaba listo para eso, y me demostró que no lo estoy. Únicamente tengo que crecer, eso es todo”, añadió el Tiger adolescente.

34

And the big day finally arrived. The expectation was at maximum level on the first tee of the Riviera Maya Country Club (Pacific Palisades, California), with the Nissan Los Angeles Open at stake and the young Woods, who lived with his parents an hour from the tournament venue, about to strike a shot for golfing history. The then high school student teed off with a 3-wood, landed his shot on the fairway and two-putted for his first birdie on the world’s leading professional circuit. It would otherwise be his only birdie of the day, but the round did not go all that badly for him, as he only carded two bogeys

“It was a learning experience. I learned I wasn’t that good,” Woods humbly acknowledged after missing the cut and completed his first 18 holes on the PGA Tour with a 1-over 72. In his second round – and last, due to the cut – he carded a 75. At 5-over, he was 17 strokes behind the leader after 36 holes, Davis Love III, but the important thing was the experience he gained during those two memorable days. “It was a learning experience. I learned I wasn’t that good,” Woods humbly acknowledged after missing the cut. “I learned I have a long way to go. I’m not competitive at this level. I am at the junior level, but not at the pro level. These guys are so much better. I didn’t think I was ready for it, and it showed me that I’m not. I just have to grow up, that’s all. “These were the best two days of my life. I’ve never had this much support before. After every shot, the people clapped. When I hit a bad shot, they still clapped. If I two-putted, they still clapped.” Incidentally, the tournament was won by Fred Couples, who defeated


Summer

Unlimited Golf


MOMENTOS INOLVIDABLES • UNFORGETTABLE MOMENTS TIGER’S DEBUT

“Han sido los dos mejores días de mi vida”, dijo después de su segunda ronda. “Nunca había tenido tanto apoyo antes. Después de cada golpe, la gente aplaudía. Cuando hago un mal tiro, todavía aplauden. Si hacía dos putts, seguían aplaudiendo”. Por cierto, el torneo lo ganó Fred Couples al derrotar a Davis Love III en playoff. La organización creó un premio para el mejor amateur (sólo había dos en juego), que recayó en Tiger tras haber superado por un golpe al otro,

En 1993, al año siguiente de su debut en el Riviera Maya Country Club, volvió a saborear las sensaciones del PGA Tour, al ser invitado a tres torneos, en ninguno de los cuales pasó el corte Mitch Voges, también californiano y asimismo campeón del US Amateur. En 1993, al año siguiente de su debut en el Riviera Maya Country Club, volvió a saborear las sensaciones del PGA Tour, al ser invitado a tres torneos: de nuevo el Nissan Los Ángeles Open, el Honda Classic y el GTE Byron Nelson Classic, en ningún de los cuales pasó el corte, con resultados de +10, +6 y +9 respectivamente. En 1994 volvía a disputar tres torneos del PGA Tour como amateur, esta vez nuevos para él y en los que tampoco superó el corte, aunque esta vez mejoró alguno de los resultados, siendo el mejor un global de +3, en el Buick Classic. Con siete torneos del PGA Tour en su haber y ninguno terminado por culpa del corte, llegó la temporada de 1995. Con 19 años, Tiger disputaba su primer grande y además conseguía superar el corte (el único amateur en hacerlo), quedando en el puesto 41. Luego jugó el US Open, donde se retiró tras una ronda de 74, el Western Open, en el que terminó 57, y el Open Británico, que saldó con un global de +7 y clasificado 68.

36

Davis Love III in a play-off.The organisation created a prize for the best amateur (there were only two playing), which went to Tiger after he beat Mitch Voges, also a Californian and US Amateur champion, by one shot. In 1993, the year after his debut at Riviera, he once again savoured the exalted sensations of the PGA Tour, being invited to three tournaments: the Nissan Los Angeles Open once again, the Honda Classic and the GTE Byron Nelson Classic. He failed to make the cut in all three, carding 10over, 6-over and 9-over, respectively. In 1994 he returned to play three more PGA Tour tournaments as an amateur, this time all new for him, but he still didn’t manage to make a cut, although he improved his results, including finishing 3-over at the Buick Classic. With seven PGA Tour tournaments under his belt and no cuts made, the 1995 season arrived. At the age of 19, Tiger played his first major (the Masters) and was the only amateur to make the cut, eventually finishing

In 1993, the year after his debut at Riviera, he once again savoured the exalted sensations of the PGA Tour, being invited to three tournaments. He failed to make the cut in all three joint 41st. He went on to play in the US Open, where he retired after a 74, the Western Open, finishing 57th, and the British Open, carding a 7-over total for 68th place. And finally the year that Tiger truly arrived on the global golfing stage, 1996, when the talented 20-year-old was set to leave Stanford University and become a professional golfer. However, before he took that step in August, he played the Masters as an amateur (missing the cut), the US Open (82nd) ​​and the British Open, where he finished 22nd and, with a 3-under total, equalled the record for the best


Call for membership enquiries

Km 3.7, Carretera de Benahavís 29679, Benahavís, Marbella. Spain Telephone: (+34) 952 880 608 - reserv.gold@marbellaclub.com W W W. M A R B E L L A C L U B G O L F. C O M


MOMENTOS INOLVIDABLES • UNFORGETTABLE MOMENTS TIGER’S DEBUT

Y por fin llegó el gran año de Tiger y del golf mundial: 1996. El talentoso jugador californiano de 20 años iba a dar portazo a la Universidad de Stanford y convertirse en golfista profesional. Antes de que en agosto diese ese paso, jugó esa temporada como amateur el Masters (no pasó el corte), el US Open (82°) y el Open Británico, donde quedó 22° y con -3 igualaba el récord de mejor resultado de un amateur en el torneo. Unos días después se hace profesional e inmediatamente

Días después de hacerse profesional firmó acuerdos de patrocinio por valor de 40 millones de dólares con Nike y 20 millones con Titleist comprueba en su cuenta corriente el interés mundial que despierta su inmenso talento golfístico: firma acuerdos de patrocinio por valor de 40 millones de dólares con Nike y 20 millones con Titleist. Y, tras dos top 10 consecutivos y en su primera temporada como pro, llegan su primera y segunda victorias en el PGA Tour: en Las Vegas International y el Walt Disney World/ Oldsmobile Classic. Al año siguiente, el gran Tiger se hace gigante al ganar el Masters, el primero de su quince grandes. Empezaban a escribirse las primeras líneas de una historia que pronto se convertiría en una de las más deslumbrantes leyendas del golf mundial. ■

amateur score in the tournament. A few days later he turned pro, and immediately his bank balance reflected the massive worldwide interest in his potential: he signed endorsement deals valued at $40 million with Nike and $20 million

A few days later he turned pro, and he signed endorsement deals valued at $40 million with Nike and $20 million with Titleist with Titleist. After two consecutive top-10 finishes and in his first season as a pro, he secured his first and second victories on the PGA Tour: at the Las Vegas International and the Walt Disney World/Oldsmobile Classic. The following year, the Tiger legend was forged when he won the Masters, the first of 15 majors. The initial chapter of a story that would soon become one of the most dazzling in world golf had been written. ■

38


SG PLUS 256mm x 315mm.pdf

1

25/5/22

17:11


ENTREVISTA • INTERVIEW

FELIPE ARRANZ Consejero de Villa Padierna Hotels & Resorts

“Alferini es el reto perfecto para el Andalucía Costa del Sol Open de España” Las vacaciones, en el verano de 2010, de la esposa del entonces presidente de Estados Unidos, Michelle Obama, y su hija Sasha pusieron a Villa Padierna en el mapa mundial. Las imágenes de ambas saliendo del resort y de la niña bañándose en el mar frente al beach club del complejo donde Michelle se relajaba en una hamaca resguardada de miradas curiosas dieron la vuelta al orbe.

“Alferini is the perfect challenge for the Andalucía Costa del Sol Open de España” The summer 2010 holidays of then US “first lady” Michelle Obama and her daughter Sasha effectively put Villa Padierna on the global map. Images of both leaving the resort – and the young girl swimming in the sea in front of the resort’s beach club, where Michelle was relaxing in a hammock sheltered from prying eyes – travelled around the world.

40


41


ENTREVISTA • INTERVIEW FELIPE ARRANZ

F

ue una pena que Barack Obama no pudiera acompañarlas en aquella ocasión porque seguro que hubiera disfrutado de su gran pasión deportiva, el golf, en alguno de los tres campos del resort costasoleño, ubicado a apenas diez minutos del famoso Puerto Banús. Ahora Villa Padierna vuelve a ser noticia de impacto, aunque por motivos estrictamente deportivos: su campo Alferini acogerá en noviembre (24-27) el Andalucía Costa del Sol Open de España, prueba que cerrará la temporada en el Ladies European Tour y que coronará por tercer año consecutivo no solo a la campeona del torneo sino también a la ganadora de la Race to Costa del Sol, la orden de mérito del Circuito Europeo. Acoger un torneo de estas características implica distintas cuestiones. “No solo que el campo esté a un nivel profesional”, dice Felipe Arranz, consejero de Villa Padierna Hotel & Resorts, “sino también contar con

Villa Padierna vuelve a ser noticia de impacto: su campo Alferini acogerá en noviembre (24-27) la prueba que cerrará la temporada en el LET unas infraestructuras para acoger a un importante número de espectadores, logística para las retransmisiones por televisión y unas características especiales que afortunadamente Villa Padierna tiene”. –El resort cuenta con tres campos de 18 hoyos, en dos de los cuales se podría jugar el torneo. ¿Por qué se ha elegido Alferini? –Cada campo tiene unas características muy especiales, que es lo que hace que el resort englobe todo los tipos de golf, por así decirlo. Flamingos es nuestro campo comercial o buque insignia, un campo bastante amable aunque con sus dificultades. Alferini es nuestro championship

42


CURIOSO NOMBRE. El nombre de Alferini tiene un curioso origen: está formado por la unión de las dos primeras letras de los nombres de los cuatro hijos de Ricardo Arranz y Alicia Padierna: Alejandro, Felipe, Ricardo y Nicolás.

INTRIGUING NAME. The name Alferini has an interesting origin: it is formed by combining the first two letters of the names of Ricardo Arranz and Alicia Padierna’s four children – Alejandro, Felipe, Ricardo and Nicolás.

I

t was a pity that Barack Obama could not accompany them on that occasion, as he would surely have thoroughly enjoyed his great sporting passion, golf, on one of three courses at the Costa del Sol resort, which is located just 10 minutes from Marbella’s renowned Puerto Banús. Now Villa Padierna is once again making the news, although for strictly sporting reasons this time. Its Alferini course will host the Andalucía Costa del Sol Open de España from November 24 to 27, the final event of this year’s Ladies European Tour season and the third year in a row that the event will not only crown the tournament champion but also the winner of the Race to Costa del Sol order of merit. Hosting a tournament of these characteristics involves a variety of issues. “Not only that the course is at a professional level”, says Felipe Arranz, managing director of Villa Padierna Hotel & Resorts, “but also

Villa Padierna is once again making the news: its Alferini course will host the Andalucía Costa del Sol Open de España in November (24-27) that it has the infrastructure to accommodate a significant number of spectators, logistics for television broadcasts, and other characteristics that Villa Padierna is fortunately able to provide.” The resort has three 18-hole courses, two of which could be used for the tournament. Why has Alferini been chosen? Each course has its own special features and characteristics, which is why the resort can encompass all types of golf, so to speak. Flamingos is our commercial, or flagship, course – a fairly gentle and friendly course, although not without its difficulties. Alferini is our championship course, currently one of the

43


ENTREVISTA • INTERVIEW FELIPE ARRANZ

Felipe Arranz y el emblemático hotel del resort, Anantara Villa Padierna Palace.

➠ course, uno de los más largos de España actualmente, un

➠ longest in Spain, a premium course with narrow fairways and

“Nos hemos decidido por Alferini porque tiene las características idóneas para plantear un reto a la altura de las jugadoras, que es lo que pretende este torneo”

What challenges are the participants going to face in the Spanish Open? They will find a very long course, one that stands out on the Costa del Sol because it has absolutely nothing built around it.

campo especial, con calles estrechas y greens rápidos. Y Tramores es nuestro campo corto (par 63) y está muy enfocado al tema de la enseñanza. Nos hemos decidido por Alferini porque tiene las características idóneas para plantear un reto a la altura de las jugadoras,

que es lo que pretende este torneo. Alferini es la sede perfecta en este sentido, y además estamos posicionando al mismo tiempo la marca Alferini, que es un tipo de campo que le gusta al golfista extranjero, nuestro cliente principal. –A qué se van a enfrentar las participantes en el Open de España –Van a encontrar un recorrido muy largo, en un campo que destaca en la Costa del Sol porque no tiene absolutamente nada construido alrededor. Los pares 3 son muy largos, muchos pares 5 son bastante difíciles, hay agua, los greens son rápidos… De cara al torneo, el cambio principal que vamos a hacer es la distribución de los hoyos. Nuestro campo no hace los dos círculos, es lineal, por así decirlo, por la forma en está

44

fast greens. And Tramores is our short course (par-63) and it is mostly focused on teaching and practice. We decided on Alferini because it has the ideal characteristics to pose an appropriate challenge for the high level of play by top women pros, which is what this tournament aims to do. Alferini is the perfect venue in this sense, and we are also positioning the Alferini brand at the same time. It is the type of course that international golfers – our main clients – especially like.

“We decided on Alferini because it has the ideal characteristics to pose an appropriate challenge for the high level of play by top women pros, which is what this tournament aims to do” The par-3s are very long, many par-5s are quite difficult, there is water, the greens are fast… Going into the tournament, the main change we are going to make is to the layout of the holes. Our course doesn’t comprise two circular routes; it’s linear, so to speak, because of the way


COPIAR COPIAR NUNCA NUNCA FUE FUE TAN TAN RENTABLE RENTABLE Copying never has been soso profitable Copying never has been profitable

www.MyHedgeFund.Club www.MyHedgeFund.Club Consigue unun 20% descuento usando AndaluciaGolf como código promocional Consigue 20% descuento usando AndaluciaGolf como código promocional Receive a 20% discount using AndaluciaGolf as a promotional code Receive a 20% discount using AndaluciaGolf as a promotional code


ENTREVISTA • INTERVIEW FELIPE ARRANZ

➠ distribuido el resort. La idea era cambiar el orden de los hoyos en un futuro por-

que vamos a hacer una casa club, que es un proyecto a cuatro años vista, y vamos a aprovechar este torneo para hacer ese cambio. La zona de televisión y las carpas de avituallamiento irán al lado del hoyo 14, que es en cierto modo el centro neurálgico del campo. Se empezará por el hoyo 6 y terminaremos en el 14 como último hoyo. Lamentablemente es un par 3, que no es lo que más nos gustaba, pero al tratarse de un par 3 complicado, con un tiro bastante largo, con agua rodeando el green, va a ser un par 3 que va a vestir muchísimo el torneo y le dará un final muy interesante. –Ya hablando del resort, ¿qué diferencia a Villa Padierna de otros grandes resorts de golf? –Nosotros hemos apostado por un producto de lujo, que es lo que se está desarrollando ahora mismo en la zona con la creación de varios hoteles de cinco estrellas gran lujo. La Costa del Sol tiene todos los ingredientes para ser un destino turístico de lujo donde el golf es uno de sus principales atractivos. Como resort, contamos con Anantara Hotels, Resorts & Spas, de la cadena Minor Hotels (600 establecimientos en más de 50 países). Es una marca de referencia en todo el sureste asiático y en países árabes que desembarcó en Europa hace tres años con Villa Padierna como buque insignia. Nuestra idea es expandir con Anantara la oferta gastronómica. A su llegada ya contábamos con seis puntos de restauración, y ahora ya tenemos ocho, entre los que destaca Sushi 99, uno de los restaurantes japoneses de más éxito en toda la Costa del

“De cara al torneo, el cambio principal que vamos a hacer es la distribución de los hoyos”

“Going into the tournament, the main change we are going to make is to the layout of the holes”

➠ the resort is laid out.The idea was to change the order of the holes in the future

because we are going to build a clubhouse, which is a four-year project, and we are going to take advantage of this tournament to make that change. The television area and catering tents will be next to hole 14, which is in a certain way the nerve centre of the course. The layout will start on hole 6 and we will finish on hole 14 as the last hole. Unfortunately it is a par-3, which is not what we would have liked most, but as it is a complicated par-3, requiring a fairly long shot and with water surrounding the green, it is going to be a par-3 that has a significant impact on the tournament and it will provide a gripping finale. Speaking of the resort, what makes Villa Padierna different from other big major resorts? We have opted for a luxury product, which is what is being developed right now in the area with the creation of several five-star luxury hotels.The Costa del Sol has all the ingredients to be a luxury tourist destination where golf is one of its main attractions. As a resort, we have Anantara Hotels, Resorts & Spas, part of the Minor Hotels chain (600 establishments in more than 50 countries). It is a reference brand throughout south-east Asia and in Arab countries that arrived in Europe three years ago with Villa Padierna as its flagship. Our plan is to expand the gastronomy options at Anantara. When they arrived we already had six restaurants, and now we have eight. Sushi 99 especially stands out – it

46



ENTREVISTA • INTERVIEW FELIPE ARRANZ

“Tenemos ocho puntos de restauración, entre los que destaca Sushi 99, uno de los restaurantes japoneses de más éxito en toda la Costa del Sol”

“We have eight restaurants. Sushi 99 especially stands out – it is one of the most successful Japanese restaurants on the Costa del Sol”

➠ Sol y donde a veces es muy díficil conseguir una mesa libre.

➠ is one of the most successful Japanese restaurants on the Costa

Ahora hemos montado un restaurante indio, que es una cosa que nos faltaba en el resort. Esta variedad es al fin y al cabo lo que va buscando nuestro cliente objetivo, el que quiere un resort con un hotel de gran lujo, tres campos de golf a su disposición para poder jugar cada día uno diferente, una variada oferta gastronómica, un spa extraordinario, un magnífico beach club, un racquet club con dieciséis pistas de pádel y pronto con un gran gimnasio, y dos pistas de cróquet, que tienen un gran éxito y que, al igual que el pádel, es un deporte que tiene cada vez más practicantes. Todas estas instalaciones nos van a permitir transformar el resort de golf Villa Padierna en un country club donde no solo tienes una oferta fantástica de golf sino una amplia variedad de servicios para que nuestros clientes disfruten de todo tipo de ocio. ■

48

del Sol, and it is sometimes difficult to get a free table. Now we have set up an Indian restaurant, which is one thing that was missing from the resort. Variety is, after all, what our target customer is looking for, the one who wants a resort with a luxury hotel, three golf courses at their disposal so they can play a different one every day, diverse gastronomic options, an extraordinary spa, a magnificent beach club, a racquet club with 16 paddle tennis and tennis courts and soon with a large gym, and two croquet courts, which are proving to be very successful. Like paddle tennis, croquet is a sport that is attracting a growing number of players. All these facilities will allow us to transform the Villa Padierna golf resort into a country club where you not only have a fantastic golf offer but also a wide variety of services so that our clients can enjoy all kinds of leisure activities. ■



CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN

Un clásico en estado puro Javier Arana ha sido quizás el mejor diseñador de campos de golf de España; sus campos son verdaderas joyas y garantía de calidad. La obra póstuma de Arana es Aloha, el campo que no llegó a ver terminado, pero en el que plasmó su huella y toda la sabiduría acumulada a lo largo de su carrera. Por Luis Navarro Álvarez 50


alOHA

An Absolute Classic Javier Arana has, arguably, been the best course designer in Spanish golf history. His courses are true gems and a guarantee of quality. Aloha is Arana’s posthumous work, a course that he did not see finished, but where he left his indelible mark and all the wisdom accumulated throughout his career.

51


CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN ALOHA

E

l gran acierto de Aloha es que este legado fantástico de Javier Arana permanece como aquél lo diseñó. El torero Morante de la Puebla dijo: “Lo bueno, se puede mejorar, lo clásico, ya no se puede hacer mejor”. Aloha es un clásico que mantiene su estilo y que enfoca sus mejoras en lo que no se ve, pero se llega a percibir: una calidad incontestable. En el corazón del Valle del Golf en Marbella, y pegando calle con calle, se encuentran tres campos soberbios que rivalizan en calidad: el propio Aloha, Las Brisas y Los Naranjos. Se complementan con el campo de 9 hoyos cortos Banús Executive al Sur y con el de 27 hoyos de La Quinta al Norte. En Aloha reina el equilibrio entre un campo de una calidad excepcional y unos servicios impecables. El restaurante de Aloha, abierto con algunas restricciones para no socios, es de un nivel contrastado. El buen hacer del equipo de Fermín Muñoz, que mantiene el espíritu del restaurante Cipriano hace las delicias de todos los comensales, tanto nacionales como internacionales. Sin duda, Fermín padre estaría orgulloso de la forma en que su hijo ha continuado sus pasos. El aparcamiento es cómodo y amplio, la tienda, liderada por Iván Mangas, que tomó el testigo de su padre, José Luis, está surtida a la última y tiene lo mejor, hasta material “duro” que cada vez es menos común en los campos tanto de socios como comerciales. Se pueden hacer fittings para adaptar el material a las necesidades de cada jugador. En la Casa Club predomina su fantástico restaurante y su amplia terraza, además cuenta con salones sociales y de juego y hasta un completo gimnasio. Los vestuarios son excelentes y

52

En Aloha reina el equilibrio entre un campo de una calidad excepcional y unos servicios impecables


T

he great success of Aloha is that Javier Arana’s magnificent legacy remains as he designed it. Bullfighter Morante de la Puebla once said, “The good can be improved; the classic can no longer be done better.” Aloha is a classic that maintains Arana’s style and focuses its improvements on what is not seen but can be perceived: undeniable quality. In the heart of Marbella’s Golf Valley, fairway adjourning fairway, are three superb courses that rival each other in quality: Aloha itself, Las Brisas and Los Naranjos. They are complemented by the short nine-hole Banús Executive course to the south and the 27hole La Quinta course to the north. At Aloha there is a wonderful balance between a course of exceptional quality and impeccable services. Aloha’s restaurant, open with some restrictions for non-members, is of a proven standard. The excellent work of the Fermín Muñoz team, maintaining the spirit of Cipriano restaurant, delights all diners, both national and international. Without a doubt, Fermín Sr. would be proud of the way his son has carried on in his footsteps. Parking is convenient and spacious, and the shop – run by Iván Mangas, who took over from his father José Luis – is stocked with the latest and the best, even “hard” products that are less and less common at both members’ and commercial courses. Fittings can be arranged to adapt products to the needs of each player. The clubhouse is dominated by its fantastic restaurant and large terrace, and it also has social and games rooms and even a complete gym.The changing rooms are excellent and are attended at all times by an efficient and very professional staff who keep them impeccably

At Aloha there is a wonderful balance between a course of exceptional quality and impeccable services

53


CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN ALOHA

➠ están atendidos en todo momento por un personal eficiente

y muy profesional que los mantienen al día de forma impecable. También Aloha dispone de un atractivo campo de 9 hoyos pitch and putt, perfecto para afinar el juego corto. El campo de prácticas está junto al tee del hoyo 1 y recientemente se le ha añadido una zona de prácticas de juego corto que no ha dejado indiferente a nadie. Una de las características del campo es que no es muy largo, como puede ocurrir con los diseños modernos, y que por contra es muy estratégico. Esto hace que sea un campo divertido para jugado-

El campo se puede jugar perfectamente andando, pese algún repecho que no desanima a muchos socios de avanzada edad res de todos los niveles. De hecho, tuvo unas excelentes valoraciones de los jugadores del Circuito Europeo que tuvieron la oportunidad de competir en las tres pruebas del European Tour organizadas por el socio de honor y jugador habitual Miguel Ángel Jiménez. Miguel Ángel honra a Aloha y sus socios todos los años con su participación en el Pro-Am del Club, quizás de los más antiguos que se siguen celebrando en España y que comenzó como memorial Andrés Jiménez, padre del director deportivo de Aloha y amigo íntimo del propio Miguel Ángel. El campo se puede jugar perfectamente andando, pese a algún repecho que no desanima a muchos socios de avanzada edad. En todo caso, la flota de buggies es completa y siempre impecable. Pinchamos bola en el tee del 1 y nos preparamos para dis-

54

➠ up to date. Aloha also has an attractive nine-hole pitch and

putt course, perfect for fine-tuning your short game.The driving range is next to the tee of the first hole, and an impressive short game practice area has recently been added to it. One of the main features of the course is that it is not particularly long, as can happen with modern designs, but on the other hand it is very strategic. This makes it a fun course

The course can be played perfectly on foot, despite some steep slopes that by no means discourage the many elderly members for players of all levels. In fact, it received excellent evaluations from European Tour players who had the opportunity to compete in three events organised by honorary member and regular Aloha player Miguel Ángel Jiménez. Jiménez honours Aloha and its members every year with his participation in the club’s pro-am, perhaps one of the oldest still held in Spain and which began as a memorial to Andrés Jiménez, father of Aloha’s sports director and a close friend of Miguel Ángel himself. The course can be played perfectly on foot, despite some steep slopes that by no means discourage the many elderly members. In any case, the fleet of buggies is ample, and always in an impeccable state of preparation. So, we’re now on the first tee, and ready to play this wonderful course. It begins with a wide par-5 where



CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN ALOHA

➠ frutar de esta maravilla. Comienza el recorrido con un par 5 amplio y en el que los pegado-

res pueden intentar entrar de dos golpes. Sigue un par 4 muy técnico con agua. El hoyo 3 es un par 4 corto con opciones claras de birdie. El 4 es un medianamente largo par 3 bien protegido por bunkers. El hoyo 5 par 5 es un dog leg a la derecha con un green en alto bastante movido. El 6 par 4 es dog leg a la izquierda con un green generoso. El 7 vuelve a ser un par 4 corto con un green en bajada y con caída lateral. Como otros en Aloha, puede darte el birdie o salir de él con bogey. El 8 es un fantástico par 3 sin bunkers y con la montaña de La Concha, el logo del Club, al fondo. Es uno de los greenes con más caída, así que hay que ser buen pateador para salir con éxito de este hoyo. El 9 es par 4 en subida en el que hay que apoyarse por la izquierda para evitar el bunker y el rough con fuerte pendiente de la derecha. El green es franco y con sus buenas caídas, marca del campo. En el paso entre vueltas cruzamos por el chiringuito, donde podemos volver a disfrutar de la excelencia en el servicio de Aloha. La segunda vuelta es algo más larga y también, como la primera, muy variada. Comienza con un hoyo par 5 que lleva el nombre del diseñador y que tiene una doble calle separada por un rough. La belleza de este hoyo es razón suficiente para conocer el campo. El difícil par 4 hoyo 11 tiene la caída de drive en bajada y, desde el fondo del valle, un segundo golpe en subida. A la derecha, hay un lago natural que se comunica con el resto de lagos que se suceden a lo largo del recorrido, bajando desde este hoyo 11 al 10, al 12, después al 18, luego al 1 y finalmente al 2. El 12 es un par 4 muy técnico, con un magnífico acebuche en el centro de la calle que

56

La segunda vuelta es algo más larga y también, como la primera, muy variada


➠ big-hitters can try to reach the green in two. A very technical par-4 with water follows, and the third is a short par-4 with clear birdie options. The 4th is a medium-long par-3 wellprotected by bunkers, the par-5 5th is a dog-leg to the right with a fairly bumpy high green, and the par-4 6th is a dog-leg to the left with a generous green. The 7th is once again a short par-4 with a sloping green and lateral break. As with other holes at Aloha, you could secure a birdie or just as easily bogey it.The 8th is a fantastic par-3 without bunkers and with the La Concha mountain peak (the club’s logo) in the background. It is one of the greens with the steepest slopes, so you have to be a good putter to successfully get out of trouble on this hole.The ninth is an uphill par-4 where you need to aim to the left to avoid the bunker and rough, with a steep slope to the right.The green is open and, with its good breaks, a signature mark of the course. On the way between each nine you pass by the beach bar, where you can once again enjoy the excellence of Aloha’s service. The second nine is somewhat longer and also, as with the first, quite varied. It begins with a par-5 named after the designer and it has a double fairway separated by rough.The beauty of this hole is reason enough alone to play the course.The difficult par-4 11th has a drive dropping downhill and, from the bottom of the valley, a second shot uphill. On the right, there is a natural lake that links up with the rest of the lakes that follow each other along the course – extending down from the 11th to the 10th, 12th and 18th, then to the 1st and finally the 2nd. The 12th is a very technical par-4, with a magnificent olive tree in the centre of the fairway that can hinder your shot to the green. In front of the green, a lake awaits,

The second nine is somewhat longer and also, as with the first, quite varied

57


CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN ALOHA

➠ puede entorpecer el tiro a green de una salida larga y centrada.

Antes del green un lago espera dificultando la entrada al que resulta el green con menos caídas del campo. El 13 es un largo par 3 cuesta arriba con un gran green con un piano y un majestuoso algarrobo a su derecha. El 14 es un dogleg a la derecha con otro de los greenes con más caídas del campo. El 15 es un hoyo que, rodeado de espesa vegetación, preludia el gran fin de vuelta con una sucesión de hoyos par 5, 3 y 4 que determinan vueltas y victorias. En Aloha ocurre que el jugador nunca se aburre y que la vuelta se hace corta, de manera que llegado a este final de vuelta te sorprende que quede tan poco.

En Aloha ocurre que el jugador nunca se aburre y que la vuelta se hace corta, de manera que llegado a este final de vuelta te sorprende que quede tan poco Llegamos al último bucle con el 16, par 5 con opciones de llegar de dos, incluso acortando por la izquierda tomando cierto riesgo si se quieren superar los árboles. El green, con un fuerte piano, hace que el golpe de aproximación deba ser muy preciso. El 17, largo par 3 bien defendido y que resultó ser el hoyo más complicado para los profesionales del circuito, y por último el que quizás sea el mejor hoyo 18 de la Costa del Sol, con agua a la izquierda y un estrecho pasillo a la derecha que hace plantearse la estrategia, ya que un tiro largo y en alto para poner la bola en una posición con opciones invita a tomar riesgos. Al terminar la vuelta recomendaría la ducha en los excelentes vestuarios, para disfrutar luego de la mejor terraza y restaurante que podemos desear. Jugar en Aloha es una experiencia completa y con mucha razón sus socios pueden estar orgullosos de lo que han creado. ■

58 74

➠ making this a difficult approach to a green with the fewest

breaks on the course. The 13th is a long uphill par-3 with a large platformed green and a majestic carob tree to the right. The 14th is a dog-leg to the right, with another green that has the most breaks on the course. The 15th is a hole that, surrounded by thick

At Aloha, players certainly never become bored and, as the course is relatively short, towards the end you are surprised that there is so little left to play vegetation, represents a prelude to the round’s grand finale, with a succession of par-5, par-3 and par-4 holes to finish off. At Aloha, players certainly never become bored and, as the course is relatively short, towards the end you are surprised that there is so little left to play. On the par-5 16th, you have options to reach the green in two, even by shortening the hole to the left, albeit taking a certain risk if you want to hit over the trees to a green with a pronounced platform – which means the approach must be very precise. The 17th, a long and well-defended par-3, proved to be the most complicated hole for tour professionals. And lastly, perhaps the best 18th hole on the Costa del Sol, with water to the left and a narrow corridor to the right.You need to think carefully about strategy, because a long, high shot to put the ball in an optimum position invites risk-taking. At the end of the round, I would definitely recommend taking a shower in the excellent changing rooms, before enjoying the best terrace and restaurant you could wish for. Playing at Aloha is a wonderfully complete experience – and with good reason its members can be proud of what they have created. ■


Golf, desconexión y naturaleza en el corazón del Valle de la Janda

· RESERVA TU PACK ESCAPADA GOLF · Reserva en nuestra web www.fairplayresort.es o en el teléfono 956424824

Calle La Torre 80, Benalup – Casas Viejas, Cádiz, Spain


E L

A S Y L R U

E M 1

S

M U STA

G N

ST

J F

O

I T R

A7

Casino

x

A7

x Playas del Duque P

x

Taxi Rank

Puerto Banus Marina


OUTLET UPSTAIRS UP TO

60% OFF

COSTA DEL SOL: Urb. Playas del Duque, Av José Banús, Spain

Spain’s l a rgest golf superstore


ARAMCO TEAM SERIES - SOTOGRANDE 62

Nelly Korda, una de las estrellas que disputará el Aramco Team Series - Sotogrande

EL MEJOR GOLF PROFESIONAL FEMENINO VUELVE A LA RESERVA CLUB EN AGOSTO

L

a Reserva Club Sotogrande volverá a acoger este verano una nueva cita de Aramco Team Series. En esta ocasión será del 18 al 20 de agosto cuando se puede disfrutar en directo del mejor golf femenino profesional del momento. Carlota Ciganda, Anna Nordqvist, Stephanie Kyriacou, Laura Davies y Catriona Matthews son algunas de las destacadas jugadoras que disputarán el torneo. Aramco Team Series es un circuito profesional de golf femenino con un formato inovador que este año estará presente en Tailandia (Bangkok), Reino Unido (Londres), España (Sotogrande), Estados Unidos (Nueva York) y Arabia Saudí (Jeddah) y en el que 36 equipos compiten por 5 millones de dólares. La Reserva Club Sotogrande recibirá este evento único en el que los equipos, formados por cuatro jugadores, tres mujeres profesionales y un amateur, competirán por un millón de dólares. Este formato pionero apuesta por el empoderamiento femenino y nos acerca a este apasionante deporte, porque, por primera vez en la historia del golf, un amateur vivirá la experiencia de competir junto a las mejores jugadoras del mundo. El formato, que incluye un sistema de draft dirigido por quienes


El equipo y, abajo, la jugadora individual (Alison Lee) que se impusieron en La Reserva Club Sotogrande el año pasado

TOP WOMEN’S GOLF RETURNS TO LA RESERVA CLUB SOTOGRANDE IN AUGUST

L

a Reserva Club Sotogrande will once again host an Aramco Team Series event this summer, from August 18 to 20, when spectators can enjoy the finest women’s golf. The Korda sisters (Nelly and Jessica), Carlota Ciganda, Anna Nordqvist, Stephanie Kyriacou, Laura Davies and Catriona Matthews are just some of the top players due to compete in the tournament. The Aramco Team Series is a professional women’s golf circuit with an innovative format, legs held in Thailand (Bangkok), the United Kingdom (London), Spain (Sotogrande), the United States (New York) and Arabia. Saudi (Jeddah), and 36 teams competing for $5 million. At La Reserva Club Sotogrande teams comprising four players – three professional women and one amateur – will be competing for $1 million. This pioneering format highlights a commitment by the organisers to female empowerment and to bringing people closer to this exciting sport, because – for the first time in golfing history – an amateur is able to live the experience of competing alongside the best players in the world.

63


HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES ARAMCO TEAM SERIES SOTOGRANDE

Imágenes de la edición del año pasado de Aramco Team Series - Sotogrande

➠ jueguen en cada evento, ofrece a las profesionales del Ladies European Tour (LET) mayores oportunidades de jue-

go al formar equipo con los mejores jugadores del planeta en 36 equipos de cuatro personas que también incluyen de forma exclusiva un amateur que puede contribuir al resultado final, gracias a un sistema de puntuación único. Esta temporada también se revisará el formato del evento, ya que la prueba por equipos se desarrollará durante los dos primeros días, y la tercera y última ronda para quienes pasen el corte será una eliminatoria el último día. La primera prueba del circuito disputada este año, en el Thai Country Club de Bangkok en mayo, se saldaba con el triunfo individual de la jugadora belga Manon De Roey. En la segunda cita de Aramco Team Series, en junio, el triunfo

Las entradas ya están a la venta en aramcoteamseries.com para ver en La Reserva Club Sotogrande el mejor golf profesional femenino del 18 al 20 de agosto recayó en la la inglesa Bronte Law en el Centurion Club de Londres, donde embocó un eagle en el último hoyo desde 18 metros para ganar por un golpe. En la cita de Aramco Team Series en La Reserva Club Sotogrande el año pasado, el equipo Buhai, formado por las sudafricanas Ashleigh Buhai y Stacy Lee Bregman, la inglesa Hayley Davis y el amateur español Ignacio Morillo, se alzó con la victoria por equipos tras una dura batalla en el último día de torneo. El mejor resultado individual lo logró la estadounidense Alison Lee. Este verano se revivirá la emoción de entonces y el mejor golf profesional femenino mostrará su talento del 18 al 20 de agosto en Sotogrande, una experiencia irrepetible de la mano de Aramco Team Series. Las entradas ya están a la venta en aramcoteamseries.com. ■

64


Manon De Roey, ganadora de la primera cita de este año de Aramco Team Series, jugada en mayo en el Thai Country Club de Bangkok.

Bronte Law, ganadora de la segunda prueba de Aramco Team Series 2022, disputada en junio en Centurion Club, Londres

➠ The format, which includes a draft system run by those playing in each event, offers Ladies European

Tour (LET) professionals increased playing opportunities by teaming up with the best players in the world in 36 four-person teams that also include an amateur who can contribute to the final result, thanks to a unique scoring system. This season the event format is being revised, with the team competition taking place during the first two days, and the third and final round for those who make the cut being played as a knockout. The first leg of the 2022 Aramco Team Series, held at the Thai Country Club in Bangkok in May, resulted

The format, which includes a draft system run by those playing in each event, offers Ladies European Tour (LET) professionals increased playing opportunities by teaming up with the best players in the world in an individual victory by Belgian Manon De Roey. In the second leg in June, England’s Bronte Law won at the Centurion Club in London, where she holed an eagle on the last hole from 18 metres to secure victory by one stroke. In the Aramco Team Series event at La Reserva Club Sotogrande last year, the Buhai team – comprising South Africans Ashleigh Buhai and Stacy Lee Bregman, England’s Hayley Davis and Spanish amateur Ignacio Morillo – won the team trophy after a tough battle on the last day, while American Alison Lee won the individual title. Tickets are on sale now – more information at www.aramcoteamseries.com. ■

➠ 65




HABLEMOS DE... • TALKING NOTES

SOLHEIM CUP 2023 LA CUENTA ATRÁS DE UN SUEÑO

COUNTDOWN TO A DREAM

E

O

l 13 de octubre de 2020 se producía la anhelada y gran noticia: el Ladies European Tour (LET) anunciaba ese día que España albergaría la Solheim Cup de 2023 en el espectacular Finca Cortesín, en la Costa del Sol. Estados Unidos y Europa se verán las caras en España por primera vez en la historia del torneo, un hito que vuelve a situar a nuestro país en el primer plano deportivo y que se suma a la larga lista de grandes acontecimientos de primer nivel celebrados en suelo español. Tras la victoria a domicilio del equipo europeo por 15 a 13 en la pasada edición, disputada el año pasado en Ohio, las locales tratarán de conseguir su tercer triunfo consecutivo ante las estadounidenses. La norteamericanas aún aventajan en tres victorias (10 a 7) a sus rivales en el cómputo global del torneo bienal creado en 1990 y que en la edición de 2021 registró una asistencia record de 130.000 espectadores en The Inverness Club. Aunque se estrena en la organización de esta prestigiosa

68

n 13 October 2020, the long and eagerly-awaited news was announced: the Ladies European Tour (LET) revealed that day that Spain would host the 2023 Solheim Cup at the spectacular Finca Cortesín on the Costa del Sol. The United States and Europe will be facing up in Spain for the first time in the history of the tournament, a milestone that once again places the country in the forefront of golf and adds to the long list of top-level international events held on Spanish soil. After the European team’s away victory by 15-13 in the most recent edition, played last year in Ohio, they will be aiming to achieve a third consecutive win against the Americans. The latter still lead their rivals by three victories (10 to seven) in the overall tally for this biennial tournament created in 1990 – which in 2021 registered a record attendance of 130,000 spectators at the Inverness Club. Although Spain will be making its debut in organising this


La capitana y el escenario de la Solheim Cup 2023: Suzann Pettersen y Finca Cotesín

69


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023

➠ competición internacional femenina por equipos, España tiene un largo historial como país an-

fitrión de pruebas de golf de alto nivel, como la Ryder Cup de 1997 o los cerca de 80 torneos del LET y el LET Access Series que han tenido lugar en sus campos, incluida la prueba que sirve de colofón al calendario del LET desde 2020, el Andalucía Costa del Sol Open de España, que también culmina la orden de mérito desde ese año, la Race to Costa del Sol. En esta ocasión, será Alferini, uno de los tres campos de Villa Padierna Golf Club, la sede de este torneo, el próximo noviembre. Traspasado ya el umbral de los 500 días para la celebración de la Solheim Cup 2023, los actos de fomento del evento seguirán su curso, con una fecha especialmente marcada en el calendario: el 18 de septiembre de este año. Ese día quedará exactamente un año para la celebración del torneo y será el momento perfecto para celebrar otra etapa antes de llegar a la meta: el “One year to go”, evento que ya se está planificando y que se desarrollará a lo largo de varias jornadas entre los municipios de Casares, Marbella y Benahavís. Mientras llega esa fecha, los eventos y actos de promoción de la Solheim Cup 2023 se están desarrollando por todo el territorio español y se seguirán sucediendo de la mano de organismos, instituciones, federaciones y, por supuesto, la inestimable labor del más de centenar de voluntarias. Como ha señalado Francisco Salado, presidente de la Diputación de Málaga y de Turismo Costa del Sol, la consecución de la Solheim Cup 2023 es “un sueño hecho realidad”. La Solheim Cup 2023, acontecimiento de excepcional interés público, está patrocinada por Costa del Sol, PING y Rolex como global partners; y por la Consejería de Turismo de la Junta de Andalucía, Acosol, el Ayuntamiento de Marbella y el Ayuntamiento de Benahavís como official partners.

70

El próximo 18 de septiembre, a un año exacto para el torneo, se celebrará el “One year to go”, evento que se desarrollará a lo largo de varias jornadas entre los municipios de Casares, Marbella y Benahavís.


Solheim Cup 2021: el equipo europeo ganador, público en Inverness Club, y los equipos de Europa y Estados Unidos. Abajo, acto de presentación de la Solheim Cup 2023 en Puerto Banús, Marbella, en abril de 2020.

➠ prestigious international women’s team competition, the country has a long history as the host

of high-level golf events. These include the 1997 Ryder Cup and nearly 80 LET and the LET Access Series tournaments, highlighted most recently by the grand finale of the LET schedule since 2020, the Andalucía Costa del Sol Open de España, which also determines the final order of merit, the Race to Costa del Sol. Later this year (24-27 November) it will be held at Alferini, one of three courses at Villa Padierna Golf Club. Now that the threshold of 500 days has passed until the Solheim Cup 2023 is held, special events to promote the event are continuing their course, with one date especially marked on the calendar: 18 September 2022. On that day it will be exactly one year before the tournament starts, and it will be the perfect time to celebrate another stage before reaching the finish line: “One Year to Go”, an event that is already being planned and which will take place in several sessions in three municipalities – Casares, Marbella and Benahavís. Until that date arrives, other 2023 Solheim Cup events and initiatives are being held throughout Spain, and they will continue to have the strong support of organisations, institutions and federations plus, of course, the invaluable work of more than one hundred volunteers. As Francisco Salado, president of the Diputación de Málaga (provincial government) and Costa del Sol Tourism, has pointed out, securing the 2023 Solheim Cup is “a dream come true”. The 2023 Solheim Cup, an event officially designated to be of exceptional public interest, is sponsored by Costa del Sol, PING and Rolex as global partners; and by the regional ministry of tourism, Acosol, Marbella Town Hall and Benahavís Town Hall as official partners..

El próximo 18 de septiembre, a un año exacto para el torneo, se celebrará el “One year to go”, evento que se desarrollará a lo largo de varias jornadas entre los municipios de Casares, Marbella y Benahavís.

71


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023

FECHAS SIGNIFICATIVAS

IMPORTANT DATES

2020

EL LET ANUNCIA QUE LA SOLHEIM CUP SE JUGARÁ EN FINCA CORTESÍN OCTUBRE Justo un día después de la fiesta nacional de España, se producía el esperado anuncio de que España y Finca Cortesín acogerían la Solheim Cup de 2023. Como dijo Alexandra Armas, directora ejecutiva del Ladies European Tour (LET), “el torneo no solo refuerza la reputación de España como país golfístico de élite, sino la de la Costa del Sol y Andalucía como destinos imprescindibles, algo que sin duda inspirará a las futuras generaciones para que jueguen al golf”.

13

LET ANNOUNCES SOLHEIM CUP TO BE HELD AT FINCA CORTESÍN One day after Spain celebrated its National Day, it was announced that Finca Cortesín would host the 2023 Solheim Cup. “Finca Cortesin is a world-class venue and deserving host of the 2023 Solheim Cup as it takes place in Spain for the first time in the tournament’s history,”said Ladies European Tour CEO Alexandra Armas. “The Costa del Sol is truly one of golf’s most exciting destinations and I am sure that the pristine and challenging course design at Finca will be the perfect stage for an exciting match play contest for both players, on-course spectators and fans around the world watching at home.” 2020

ACTO DE PRESENTACIÓN EN MARBELLA El acto, desarrollado en Puerto Banús, contó OCTUBRE con la presencia de altas autoridades políticas y deportivas del país, entre la que estaban el vicepresidente y consejero de Turismo de la Junta de Andalucía, el presidente de

19

72

la Diputación Provincial de Málaga y de Turismo Costa del Sol, la alcaldesa de Marbella, la presidente del LET, el presidente de la RFGA y el director general de Finca Cortesín. PRESENTATION CEREMONY IN MARBELLA Held in Puerto Banús, the presentation was attended by leading political and golf authorities in Spain, including the regional vice president and minister for tourism, president of the Diputación de Málaga (provincial government) and Costa del Sol Tourism, Marbella mayoress, LET chairperson, Royal Andalucía Golf Federation president and Finca Cortesín managing director. 2021

EXCEPCIONAL INTERÉS PÚBLICO Las empresas e instituciones que patrocinen ENERO la competición podrán obtener una deducción fiscal máxima de hasta el 90% de sus inversiones, lo que supone un considerable incentivo fiscal que se suma a los demás beneficios que comporta el patrocinio de un evento de tal magnitud. Es el primer evento de golf femenino que recibe la consideración de acontecimiento de excepcional interés público, distinción que remarca la trascendencia de esta competición en el panorama internacional.

14

EXCEPTIONAL PUBLIC INTEREST DESIGNATION The 2023 Solheim Cup was declared to be an event of Exceptional Public Interest by the Spanish government. This designa-

tion, applying for the next three years, reinforces its appeal, as companies and institutions sponsoring the competition will be able to obtain a tax deduction of up to 90 per cent of their investments, a considerable tax incentive that should be added to the other benefits of sponsoring an event of this magnitude. It should be also noted that this is the first women’s golf event considered an event of Exceptional Public Interest in Spain, a distinction that highlights the importance of this competition on the international scene. 2021

OBJETIVO 2023: PROGRAMA PARA JUNIORS La RFEG y Deporte & Business (empresa organiMARZO zadora del evento) ponían en marcha el programa Objetivo 2023 para mejorar el rendimiento de las golfistas de élite e incentivar la competición entre las golfistas más jóvenes con opción de clasificarse para el equipo europeo de la PING Junior Solheim Cup 2023, que se celebrará en la Costa del Sol como antesala de la Solheim Cup.

2

OBJECTIVE 2023: SPECIAL PROGRAM FOR JUNIORS The Royal Spanish Golf Federation and Deporte & Business (the event’s organising company) launched the Objective 2023 program to improve the performance of elite golfers and encourage competition among young golfers with the option of qualifying for the PING Junior Solheim Cup European team in 2023 – an event to be held on the Costa del Sol as a prelude to the Solheim Cup.


De izquierda a derecha, Vicente Rubio, managing director de Finca Cortesín, Francisco Salado, presidente de la Diputación de Málaga, Manuel Muñoz, secretario general para el Turismo de la Junta de Andalucía, Liz Moore, presidenta del Ladies European Tour Joint Venture y representante del LPGA y US Solheim Cup, y Alexandra Armas, CEO del Ladies European Tour

2021

EMBAJADORAS DE LA SOLHEIM CUP 2023 La localidad malagueña de Benahavís era esMARZO cenario de la presentación del Programa Club Ambassador, iniciativa asociada a la Solheim Cup 2023 que congregaba a 40 embajadoras de esta competición internacional por equipos.

19

2023 SOLHEIM CUP AMBASSADORS Costa del Sol town Benahavís hosted the presentation of the Club Ambassador Program, an initiative associated with the 2023 Solheim Cup that brought together 40 ambassadors for this international team competition. 2021

LA REINA LETIZIA. PRESIDENTA DE HONOR El apoyo incondicional de la Casa Real refrenda MARZO su compromiso por el deporte femenino y el golf como vehículos ideales para transmitir los mejores valores, además de reforzar la posición de la Solheim Cup 2023. La presidencia del Comité de Honor de la Solheim Cup 2023 por parte de la Reina Letizia es un reflejo más de la sintonía de las principales instituciones del Estado con todas las entidades implicadas en la organización y puesta en marcha de esta importante competición.

24

QUEEN LETIZIA HONORARY PRESIDENT The unconditional support of the royal family endorses their commitment to women’s sport and golf as ideal vehicles to

convey the best values, in addition to reinforcing the position of the 2023 Solheim Cup. The presidency of the honorary committee of the 2023 Solheim Cup by Queen Letizia is a further reflection of how the main state institutions are in tune with all the entities involved in the organisation of this important event, which will undoubtedly become an ideal ambassador for Spain and, in particular, for Andalucía and the Costa del Sol. 2021

PRESENTACIÓN DE SOL, MASCOTA OFICIAL Energía, luz, optimismo, vida, esperanza, calidez y alegría son algunos de los valores que transmite Sol, la mascota oficial de la Solheim Cup, que fue presentada en un divertido acto que tuvo lugar en el costasoleño club de Los Arqueros Golf. Al acto acudieron Francisco Salado, presidente de la Diputación de Málaga, José Antonio Mena, alcalde de Benahavís, y Alberto Ortiz de Saracho, director gerente de la EPG del Turismo y Deporte de Andalucía, en representación de todas las entidades e instituciones que patrocinan y respaldan la próxima edición del torneo internacional.

18 JUNIO

PRESENTATION OF OFFICIAL MASCOT “SOL” Energy, light, optimism, life, hope, warmth and joy are some of the values transmitted by “Sol”, the official mascot of the Solheim Cup that was presented during a fun event at Costa del Sol club Los Arqueros Golf. The event was attended by Francisco Salado, president of the Diputación de Málaga (provincial government), Benahavís mayor José Antonio Mena, and Alberto

Ortiz de Saracho, managing director of of the public company Turismo y Deporte de Andalucía, on behalf of all the entities and institutions that are sponsoring and supporting the next edition of this biennial international competition.

2021

SUZANN PETTERSEN, CAPITANA EUROPEA La noruega Suzann Pettersen era nombrada NOVIEMBRE capitana del equipo europeo de la Solheim Cup 2023 durante la ceremonia oficial de entrega del testigo a Finca Cortesín. En ese acto, Alexandra Armas, directora ejecutiva del LET, y Liz Moore, presidenta del LET Joint Venture y representante del LPGA y US Solheim Cup, cedieron la copa a los principales valedores de la edición española de esta competición, Vicente Rubio, director general de Finca Cortesín, Manuel Muñoz, secretario general para el Turismo de la Junta de Andalucía, y Francisco Salado, presidente de la Diputación de Málaga, en presencia de representantes de todas las instituciones y entidades que la respaldan.

24

SUZANN PETTERSEN NAMED EUROPEAN CAPTAIN Norwegian Suzann Pettersen was named as the European captain for the 2023 Solheim Cup, during an official venue handover and press conference at Finca Cortesín. The two-time major champion is synonymous with the Solheim Cup, having represented Europe nine times as a player and twice as a vice-captain. She has been part of five triumphs, including the past two victories at Gleneagles in Scotland and at Inverness

73


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023

Club in Ohio. She has collected 21 professional titles across the LET and LPGA Tours, including majors at the 2007 McDonald’s LPGA Championship and the 2013 Evian Championship, yet her most cherished memories have been forged when playing for passion, pride and friends in the Solheim Cup. 2022

20

EL VIAJE DEL TROFEO DE LA SOLHEIM CUP

Fitur, la Feria Internacional de Turismo que se ENERO celebra anualmente en España, acogía el acto de presentación del “Viaje del Trofeo de la Solheim Cup”, una iniciativa mediante la cual la copa de esta competición recalará en gran parte de los clubes de golf españoles. Solo once días después el trofeo iniciaba su viaje, haciendo su primera escala en Madrid en la sede de la Real Federación Española de Golf, donde era recibido por el presidente de la entidad, Gonzaga Escauriaza. SOLHEIM CUP TROPHY TOUR

FITUR, the international tourism fair held annually in Spain, hosted the presentation of the Solheim Cup Trophy Tour, an initiative that will bring the competition cup to most of the Spanish golf clubs. First stop on the tour itinerary, 11 days later, was the Royal Spanish Golf Federation, where president Gonzaga Escauriaza formally received the trophy.

74

2022

STACY LEWIS, CAPITANA DE EE.UU. Stacy Lewis, ganadora de dos torneos del FEBRERO Grand Slam como el Kraft Nabisco de 2011 y el Open Británico Femenino de 2013, era nombraba capitana del equipo de Estados Unidos que se enfrentará al combinado de Europa en la Solheim Cup 2023. La jugadora estadounidense nació hace 37 años en Toledo, Ohio, curiosamente la localidad en la que se disputó la Solheim Cup de 2021 y que vio como el equipo del Viejo Continente se hacía con el triunfo por 15 a 13.

9

STACY LEWIS NAMED US CAPTAIN Two-time major champion (2011 Kraft Nabisco and 2013 British Women’s Open) Stacy Lewis was named captain of the US team for the 2023 Solheim Cup. “To be named captain is an incredible honour,” she said. “I have so many amazing memories from my years on the team and the two opportunities I’ve had to work alongside the team. I absolutely love the Solheim Cup and I want 2023 to be as great an experience for my team as my years wearing Red, White and Blue have been for me.” 2022

CRITERIOS PARA EL EQUIPO EUROPEO El LET daba a conocer el nuevo criterio que se FEBRERO seguirá para conformar el equipo europeo en la Solheim Cup 2023. Las 12 jugadoras europeas saldrán de dos listas: la clasificación de puntos del LET y la clasificación

14

mundial o Rolex Women’s World Ranking. La primera lista otorgará dos plazas, las de las dos mejores del ranking de puntos de LET Solheim Cup al final del periodo de clasificación, basado en los puntos del LET Solheim Cup acumulados en todos los eventos del ranking durante dicho periodo. En caso de empate a puntos, las posiciones se determinarán a favor de la jugadora con mayor clasificación en el Rolex Women’s World Ranking al final del periodo de clasificación. La segunda lista concederá seis plazas y serán las mejores del ranking al final del periodo de clasificación que no se hayan clasificado en el apartado anterior. En caso de empate, la clasificación se determinará a favor de la jugadora con mejor posición en la clasificación por puntos del LET Solheim Cup al final del periodo de clasificación. El equipo europeo se completará con cuatro jugadoras que serán seleccionadas directamente por la capitana. EUROPEAN TEAM SELECTION CRITERIA The LET announced new criteria for European team selection for the 2023 Solheim Cup. The 12 players will be decided based on their positions in two ranking lists: LET points and the Rolex Women’s World Golf Rankings. The first list will determine two places, the top two players from the LET Solheim Cup points ranking at the end of the qualifying period, based on LET Solheim Cup points accumulated from all ranking events during the qualifying period. In the event of a tie (equal points), placings will be determined in favour of the player with the higher ranking


on the Rolex Women’s World Golf Rankings at the end of the qualifying period. The second list will determine six places, the top six players from the Rolex Women’s World Golf Rankings at the end of the qualifying period who are not already qualified from the LET points list. In the event of a tie, placings will be determined in favour of the player with the higher ranking on the LET Solheim Cup points ranking at the end of the qualifying period. The last four places will be selected by European Solheim Cup team captain Suzann Pettersen. 2022

LA JUNIOR SOLHEIM CUP, EN LA ZAGALETA El Old Course de La Zagaleta, en el municipio MARZO malagueño de Benahavís, será el anfitrión de la PING Junior Solheim Cup 2023, competición destinada a jugadoras junior que antecede a la celebración de la Solheim Cup 2023.

8

JUNIOR SOLHEIM CUP AT LA ZAGALETA The Old Course at La Zagaleta, in Benahavís municipality, will host the 2023 PING Junior Solheim Cup, a competition for young up-and-coming players held as a prelude to the main 2023 Solheim Cup 2023.

2022

SUPERADA LA VENTA DE 10.000 ENTRADAS Los aficionados al golf esperan con impacienABRIL cia la Solheim Cup 2023. Tanto es así que en abril se habían superado las 10.000 localidades vendidas. Esta importante cifra de pases adquiridos, cuando queda más de un año para el torneo, también ha provocado un significativo número de reservas de habitaciones y alojamientos hoteleros más próximos a Finca Cortesín.

26

WINNERS OF OBJECTIVE 2023 Anna Cañadó and Paula Martín become the winners of Objective 2023, a program created by the Royal Spanish Golf Federation and Deporte & Business to improve the performance of elite golfers and encourage competition among young players with options to qualify for the European team in the 2023 PING Junior Solheim Cup, a tournament to be held at La Zagaleta’s Old Course in Benahavís, as a prelude to the main 2023 Solheim Cup.

MORE THAN 10.000 TICKETS SOLD Golf fans are eagerly awaiting the 2023 Solheim Cup. So much so that more than 10,000 tickets had been sold by April. This significant number of tickets purchased, when there was almost a year and a half to go before the event, resulted in a boost to hotel reservations in establishments close to Finca Cortesin. 2022

GANADORAS DE OBJETIVO 2023 Anna Cañadó y Paula Martín se convertían en JUNIO las ganadoras de Objetivo 2023, el programa creado por la RFGA y Deporte & Business para mejorar el rendimiento de las golfistas de élite e incentivar la competición entre las jugadoras más jóvenes con opciones de clasificarse para el equipo europeo de la PING Junior Solheim Cup 2023, torneo que se celebrará en el Old Course de La Zagaleta, en Benahavís, como antesala de la Solheim Cup 2023.

7

75


GOLF DIFFERENT Full Tee Time · 4 players · Fixed price Buggy included · Unforgettable experience

Book now

+34 956 785 252 lareserva.booking@sotogrande.com lareservaclubsotogrande.com



APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH...

DG GOLF ACADEMY by David Gil DAVID GIL tenía 19 años cuando comenzó a trabajar, en 1998, como profesional de golf en Almenara (Sotogrande), creando la primera academia CAR de Andalucía. Viaja posteriormente a Inglaterra, donde trabajó en la Academia de David Leadbetter. A su vuelta, creó la Escuela de Golf para Juniors de Sotogrande, de donde han salido grandes jugadores profesionales . Siempre en el mundo de la enseñanza , en 2010 se involucró en un proyecto internacional en Sicilia, donde estuvo muy vinculado a los equipos y entranadores nacionales de Italia. Con un Master en Dirección y Gestión en Campos de Golf, David ha trabajado en Operaciones de Golf en los mejores campos de Andalucía, hasta que en 2018 se incorpora al proyecto de Villa Padierna Golf Academy by Michael Campbell. En 2021, David decide crear su propia academia de golf, DG GOLF ACADEMY, con base en Marbella y recientemente en Suiza. DG GOLF ACADEMY dggolfacademy@outlook.com

78

DAVID GIL was 19 when, in 1998, he started working as a golf professional in Almenara (Sotogrande), creating the first CAR academy in Andalucía. He subsequently travelled to England where he worked at the David Leadbetter Academy. On his return, he created the Sotogrande Junior Golf School, where players who went on to become top professionals have been coached. Always linked to education, in 2010 he became involved in an international project in Sicily, where he was closely associated with Italy’s national teams and coaches. With a masters degree in management and golf course management, David worked in golf operations for Andalucía’s leading courses. In 2018 he joined “TGA Golf Academy by Michael Campbell”. In summer 2021, he created his own golf academy, DG GOLF ACADEMY, based in Marbella and Switzerland.

LAS CARENCIAS EN TU JUEGO: LOS PUNTOS CLAVE

FAULTS IN YOUR GAME: THE KEY POINTS

LA EVOLUCIÓN TÉCNICA-TEÓRICA EN LAS CLASES DE GOLF En muchas conversaciones con mis alumnos, ha salido el tema de cómo ha evolucionado el material de golf en los últimos años y, siendo esto una realidad evidente, yo en este numero de la revista quiero resaltar también la calidad y evolución en los últimos años en la enseñanza de este deporte y en el modo en el que se gestionan muchas de las grandes escuelas de golf del país, donde trabajan mucho y bien desde sus canteras . Para mí, aparte de toda esa mejora del material (palos y bolas), la calidad de la enseñanza forma una parte muy importante del nivel de los jugadores y los resultados que estamos viendo hoy en día desde profesionales hasta a nivel amateur. Gran parte de culpa la tienen todos los sistemas de análisis de swing y tecnología con los que hoy día contamos y que espero que en un futuro puedan tenerlos todos los campos y academias de golf, ya que nos da mucha información a los profesores a la hora de captar movimientos del cuerpo y del palo durante el swing, que serian imposibles de ver sin las cámaras de alta precisión y todo ello a tiempo real, pero sobre todo ayudan al jugador-alumno a entender mucho más sobre la técnica y lo que está pasando en su swing a modo de datos y gráficos. Recuerdo que el año 1999, desde la Academia de David Leadbetter de Inglaterra trajimos a España el sistema A-Star de análisis de swing. En aquellos años era el más completo que había. Fue un gran adelanto para la época, pero nada que ver con lo que tenemos hoy en día.

TECHNICAL AND THEORETICAL EVOLUTION IN GOLF CLASSES In frequent conversations with my students, one of the common topics is how golf products have evolved in recent years. As that is an obvious and well-established reality, in this edition I would also like to highlight the high-quality evolution of golf teaching, and the way many top golf academies in Spain operate with their hardworking teams. For me, apart from improvements in golf products (clubs and balls), the quality of teaching is a key element in a golfer’s level of play, and in the results we see today among both professionals and amateurs. Much of this is due to swing analysis systems and technology, and I hope that in the future all golf courses and academies will be able to make them available, as it provides us teachers with a great deal of real-time information to capture and view movements of the body and club during the swing – which would be impossible without high-precision cameras. Above all else, however, they help the player-student understand much more about technique and what is happening during their swing, via data and graphs. I remember how, in 1999, we brought the A-Star swing analysis system to Spain from the David Leadbetter Academy in England. At the time it was the most comprehensive one available, a major advance for the time, but nothing like what we have today.


1- H

79


APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH... DAVID GIL

Stance fuerte: te ayudará a tener buen giro del cuerpo Strong stance: helps you have good body rotation

LAS CARENCIAS MÁS COMUNES En 23 años como profesor de golf, me he encontrado con muchos jugadores y jugadoras con niveles y edades diferentes, y en general con diferentes capacidades y destrezas, pero en porcentajes muy altos me han pedido ayuda para mejorar estos tres puntos: -LA FALTA DE DISTANCIA -LA FALTA DE ALTURA DE BOLA -FALTA DE REGULARIDAD EN SU JUEGO Trataré de resumir la forma de abarcar estos tres puntos en las siguientes lineas.

1. Falta de distancia La consecuencia Jugadores que tienen buena velocidad de swing pero que ven que otros menos atléticos, con peor forma física o incluso menor velocidad de swing logran hacer más distancia que ellos. La causa Para este tema os daré dos puntos en los que tendréis que fijaros.

80

Stance débil, reduce y bloquea el giro del cuerpo Weak stance: reduces and blocks body rotation

1.- El stance y la colocación en la bola Es muy importante no cruzaros en el stance. ¿Qué significa esto? Pues que vuestro cuerpo y sobre todo los hombros no queden a la izquierda del objetivo. Yo siempre he sido –y cada vez más– partidario de un stance al que me refiero como fuerte para el juego largo. Dicho de otro modo, que (a un jugador diestro) visto desde atrás podamos tener una visión perfecta de su parte izquierda (hombros , caderas y pie), algo más adelantada que la parte derecha. Todo esto ayudara a un buen giro, necesario para hacer buena distancia. 2.- La línea de vuestro swing Imaginaos un tenista haciendo un golpe de dejada: a más velocidad, lo que genera es más efecto de giro en la bola pero no más distancia. Esto ocurre mucho en los jugadores de golf que tienen una mala línea de swing, en muchos casos motivada por un mal stance. Intentan acelerar el swing a veces con desesperación pero sin éxito para hacer más metros. Si hacemos el swing en modo de fuera hacia dentro, a más velocidad generas más efecto de spin en la bola pero no más distancia. Este fallo también puede generar -Golpes con slice (efecto de izquierda a derecha) -Tops (por ángulos verticales) -Globos (con el driver o maderas sobre el tee)


Línea de swing correcta: ayudará a generar velocidad en la cara del palo Correct swing line: helps generate speed on clubface

THE MOST COMMON FAULTS In 23 years as a golf teacher, I have met many players of different levels and ages and, in general terms, covering a diverse range of abilities and skills. Nevertheless, a very high percentage have asked me for help to improve these three aspects: -Lack of Distance -Lack of Ball Flight (Height) -Lack of Consistency I will aim to summarise in the following lines the way these three points can be dealt with…

1. Lack of Distance Consequences Players who have good swing speed but who see others who are less athletic and less fit, and even have a slower swing, but achieve more distance than them. The Cause For this topic I will highlight two points that you need to pay attention to.

Línea de swing cruzada: la cara del palo no genera velocidad y corta la bola Crossed-over swing line: clubface fails to generate speed and chops at ball

1.- Stance and Placement of the Ball It is hugely important not to cross over in your stance. What does this mean? Well, that your body (especially the shoulders) is not to the left of the target. I have always – and increasingly – been in favour of a stance that I refer to as strong for the long game. In other words, for a right-handed player seen from behind, you have a perfect view of their left side (shoulders, hips and foot), slightly more forward than the right side. All this will help ensure a good turn, which is necessary to achieve distance. 2.- The Line of Your Swing Imagine a tennis player making a drop shot: at greater speed, what they generate is more spin on the ball but not more distance. This happens a lot among golfers who have a bad swing line, in many cases caused by a bad stance. They try to accelerate the swing, sometimes desperately, but without any success in gaining more metres. If you swing in out-in mode, at higher speeds you generate more spin on the ball but not more distance. This fault can also cause: -Slice shots (spin from left to right) -Topped shots (for vertical angles) -Flop shots (with a driver or wood off the tee)

81


APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH... DAVID GIL

Subida con plano de swing muy vertical Lifting club with swing plane too vertical

2. FALTA DE ALTURA La consecuencia Golpear la bola baja constantemente puede causarnos muchos problemas en el campo. Las consecuencias directas son: -Golpes que nos salen muy fuertes de la cara del palo, imposibles de parar en un green con los hierros -Golpes tops con las maderas de calle y con el driver La causa Pensar que lo de tener un mal stance va a crearnos siempre problemas, sea cual sea nuestro error. Por ello vamos a tenerlo siempre en cuenta como primer punto a controlar.

82

Subida con plano de swing correcto Lifting club with correct swing plane

¿CÓMO TRABAJAR LA ALTURA DE BOLA CON LOS HIERROS? El plano de swing: No podrá ser muy vertical. Si bloqueamos nuestra parte superior en la subida, el palo quedara en un ángulo muy vertical el cual nos puede llevar a que en el impacto se clave en el suelo y no pase cepillando la superficie o lugar de impacto, que es lo que tiene que pasar para que la cara de nuestros hierros tengan los grados correctos a la hora del golpeo, para subir la bola y no muy cerrada de grados, motivo por el cual se mantendrá muy baja. Corrección Intentar girar más la parte superior de vuestro cuerpo, sin desplazaros de vuestro eje, para llevar el palo a una posición (plano) más neutra y no muy vertical. Empezar siempre con tres cuartos de swing. Recomiendo hacer swing de prácticas cepillando el suelo: así trabajaréis más con el bounce de vuestro palo.

¡OJO!: Si el palo lo lleváis a posición muy flat, por exceso de giro no tocaréis el suelo en la bajada. Esto no seria lo correcto para los golpes de hierros en superficies planas, pero sí para el driver, cuando golpearemos la bola sobre el tee.

¿CÓMO TRABAJAR LA ALTURA DE LA BOLA CON EL DRIVER? El ángulo de ataque Parece lógico que adelantar la bola y ponerla al pie izquierdo ayudará a golpear con más altura… pues nada más lejos de la realidad. Muchos jugadores tratan de hacer esto sin darse cuenta de que la parte superior de su cuerpo al hacerlo queda apuntando a la izquierda, y ya la tenemos liada… El swing estará cruzado, y en muchos casos el ángulo de ataque será tan vertical que harán globos.


2. LACK OF FLIGHT (HEIGHT) Consequences Hitting the ball low constantly can cause you many problems out on the course. The direct consequences are: -Shots that come out too strong from the face of the club – impossible to stop on the green with an iron. -Topped shots with fairway woods. The Cause You should be aware that having a bad stance is always going to create problems, whatever your ultimate mistake. That is why we will always take this factor into account as the first swing element that needs to be controlled correctly.

HOW TO WORK ON BALL FLIGHT WITH IRONS Swing Plane It should not be too vertical. If you block your upper part on the upswing, the club will be at too much of a vertical angle, which can lead to it becoming stuck in the ground and failing to brush the surface or point of impact. The face of your iron needs to be at the correct angle when striking the ball, thus lifting the ball – with the angle not too tight and the shot remaining low.

Subida del palo sin desplazar o bascular con el eje del cuerpo Lifting club without displacing or tilting body axis

Corrección Colocar la bola al centro del stance. Hoy en día hay drivers que podéis modificar los grados a toque de llave; eso no es un problema. -Poner la bola sobre un tee alto (que al menos la mitad de la bola sobresalga de la cabeza de vuestro driver) -Con un stance fuerte que ayudará al giro (lo expliqué en el punto 1), colocad vuestro hombro derecho más bajo que el izquierdo: así estarás simulando el ángulo de salida que queréis en el golpe. -La cabeza del vuestro driver, colocarla unos cinco centímetros por detrás de la bola en el stance para facilitar un impacto en ángulo positivo. -El peso repartido en porcentaje parecido en el tren inferior, nunca demasiado a la parte derecha.

Correction Try to achieve greater rotation of the upper part of your body, without moving from your axis, so that you bring the club to a more neutral (flat) position that is not too vertical. Always start with a three-quarter swing. I recommend hitting practice swings that brush the ground: this way you can work more on the bounce of your club.

HOW TO WORK ON BALL FLIGHT WITH THE DRIVER Angle of Attack It seems logical that moving the ball forward, towards the left foot, would help you gain height. Well, nothing could be further from the truth. Many players try to do this without realising that the upper part of their body is pointing to the left – and they’re already in trouble. The swing will cross over, and in many cases the angle of attack will be so vertical that it will cause a lobbed shot. Note: If you swing the club to a very flat position, due to excessive rotation you won’t touch the ground on descent. This would not be ideal when hitting irons on flat surfaces, but would be the correct option when using a driver off the tee. Correction Place the ball in the centre of the stance. These days there are drivers that enable you to modify the degree using a key – so that’s not a problem. -Place the ball on a high tee (that is, with at least half the ball protruding from the head of your driver). -With a strong stance that will facilitate turn (as explained in point 1), drop your right shoulder lower than the left, so you can simulate the exit angle you want for the shot. -The head of your driver should be placed about five centimetres (two inches) behind the ball in the stance to ensure impact at a positive angle. -Weight should be distributed in a similar proportion in the lower body – and never too much to the right side.

83


APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH... DAVID GIL

Stance con bola muy adelanta Stance with ball too far forward

3. Falta de regularidad Consecuencia En muchos casos, los malos resultados no son siempre causa de golpear mal la bola, sino en fallos provocados por falta de regularidad a la hora de coger calles o greens. Este tema a veces desespera porque ves cómo la dirección de tus golpes no es la que quieres desde el tee, o en tus golpes a green sientes que no aciertas con las distancias. Causa La gran mayoría de los grandes jugadores tienen mucha facilidad en mover la bola con diferentes efectos, pero, aunque esto sea algo casi obligado en jugadores de este nivel, los amateurs tienen que trabajar su golpe o efecto natural. Golpear la bola recta es algo casi imposible. Por ello y con mis alumnos trato siempre de buscar ese efecto con el que se encuentren cómodos, recomendando siempre el efecto de derecha a izquierda, que nos dará también algo mas de distancia. Corrección En la mayoría de los casos esto deja de ser un tema de técnica en el swing y pasa a ser un tema

84

Stance con la bola en la posición neutra: os ayudaráa a no cruzaros Stance with ball in neutral position: will help avoid cross-over

más de TÁCTICA: los jugadores cuando salimos al campo tenemos que marcarnos una estrategia. No todo es técnica en este deporte, y este factor también tenéis que trabajarlo con vuestro profesor haciendo salidas al campo. 1. ¿Cómo trabajar los golpes desde el tee? En el campo de practicas, trabajar situaciones, marcaros puntos límites a derecha e izquierda, simulando calles e intentar jugar con vuestro efecto entre esas marcas. 2. ¿ Cómo trabajar los tiros a green? Hoy en día en mucho campos de prácticas tienen greens diana, donde os será fácil trabajar vuestras distancias. Intentad practicar golpes a diferentes alturas con diferentes palos a un mismo objetivo y tened en cuenta un detalle: una bola de práctica normal hará siempre un poco menos de distancia que una bola buena de juego. Es muy importante la visualición de lo que quieres antes de ejecutar el golpe, ya que te dará mucha más confianza al hacerlo.

En estas líneas, como siempre, he intentado resumiros dos carencias técnicas (distancia y altura), problemas comunes en jugadores a todos los niveles, pero no por ello fáciles de mejorar. El tercer punto (la regularidad en tu juego) es un factor clave sobre la táctica y estrategia, no por ello menos importante y que trataremos en futuras ocasiones. Podréis obtener más información contactando a través de la dirección de email de mi Academia (dggolfacademy@outlook.com). Gracias a todos como siempre y hasta nuestra próxima clase.


Postura con el driver: hombros en el ángulo de salida de la bola Posture with driver: shoulders at angle of ball flight

3. Lack of Consistency The Consequences In many cases, poor results are not always due to hitting the ball badly, but rather to a lack of consistency in hitting fairways and greens. This can be quite exasperating, as the direction of your shot is not what you planned from the tee, or your shot to the green has not been the correct distance. The Cause The vast majority of top players find it easy to move the ball with different effects. However, while this is essentially obligatory for players at the highest level, amateurs will need to work on their natural shot or effect. Hitting the ball straight is almost impossible. For this reason, with my students I aim to find the effect they are most comfortable with, always recommending one from right to left, which will also provide greater distance. Correction In most cases, this is no longer a question of swing technique and more one of tactics: when players go out onto the course they need to set a strategy for themselves. Not

Retrasar el driver unos centímetros de la bola Move driver a few centimetres back from ball

everything is technical in this sport, and you also have to work on this aspect with your coach by actually playing a round.. 1. How to Work on Shots from the Tee On the practice range, work on specific situations, mark limit points to the right and left, simulate fairways, and try to play with your effect between those marked points. 2. How to Work on Shots to the Green Today many practice ranges have target greens where it will be easy for you to work on your distances. Try to practise shots at different heights with different clubs to the same target and keep in mind one detail: a normal practice ball will always travel slightly shorter than a good game ball. It is important to visualise what you want to do before executing the shot, as this will give you much more confidence. In this issue, as always, my objective has been to summarise two technical deficiencies (distance and flight/height) – common problems among players at all levels, but not easy to improve. The third point (consistency) is a key factor when it comes to tactics and strategy, a subject I will

Ejercicio de entrenamiento con varillas, simulando una calle Practice exercise with shafts – simulating fairway

return to in future lessons. In the meantime, you can obtain more information by contacting my academy at: dggolfacademy@outlook.com.

85




LA ELECCIÓN DE ROD BASTARD / ROD BASTARD’S SELECTION

LOS MEJORES HOYOS DE ANDALUCÍA Rod Bastard, diseñador de campos y jugador profesional con dilatada experiencia como gerente de campos de golf, inicia una serie de artículos en los que describe los que considera mejores hoyos de la Andalucía. En esta ocasión, se decanta por el 18 del RCG LAS BRISAS y el 18 de LOS NARANJOS GOLF CLUB.

P

ara nuestra próxima incursión en el mundo del diseño de golf, viajamos al corazón histórico del golf en la Costa del Sol y visitamos el Valle del Golf de Nueva Andalucía, a espaldas de Puerto Banús. Aquí encontramos el Real Club de Golf Las Brisas y Los Naranjos Golf Club. Exploremos ambos con más detalle. El emblemático Real Club de Golf Las Brisas es un icono del golf en Andalucía y en toda Europa. Este campo es pura calidad con una maravillosa historia de albergar los mejores eventos internacionales de golf. El campo fue diseñado originalmente por Robert Trent Jones senior y se inauguró en 1969. Kyle Phillips lo actualizó y modernizó recientemente para adptarlo a las tendencias actuales del juego. El nivel de calidad en todo el club es increíble y sobre todo el estado del campo de golf. Aquí hay un compromiso para crear una de las mejores experiencias en el golf y, por lo tanto, las actualizaciones y mejoras son continuas y de primera clase. Vamos al hoyo 18, un par 4 de 380 metros muy desafiante. Mirando desde el tee, el hoyo es espectacular, una calle bien cuidada enmarcada por dos hermosos bunkers que enfocan la vista y terminan con la casa club ubicada en lo alto detrás del green. ¿Solo 380 metros dices? Bueno, este es uno de los hoyos costasoleños más difíciles para terminar. El segundo golpe es un largo camino cuesta arriba que fácilmente agrega otros 20 metros, y no solo eso, sino que por el lado izquierdo hay un lago muy bonito pero muy inti-

El Real Club de Golf Las Brisas es un icono del golf en Andalucía y en toda Europa

88

El 18 deL RCG Las Brisas y el 18 de Los Naranjos, ambos en el Valle del Golf de Marbella, son los hoyos elegidos esta vez por el diseñador de campos Rod Bastard


THE BEST HOLES IN ANDALUCÍA Rod Bastard, a golf course designer and professional golfer, and hugely experienced as a golf course manager, has launched a series of articles describing what he believes to be the best holes in Andalucía. This issue he selects the 18th at RCG LAS BRISAS and the 18th at LOS NARANJOS GOLF CLUB.

F

or our next foray into the world of golf design, let us journey into the historic heart of golf on the Costa del Sol and visit Nueva Andalucía’s “Golf Valley” behind Puerto Banús. Here we find Royal Las Brisas and Los Naranjos. Let us explore both in more detail… The emblematic Royal Las Brisas is an icon of golf in Andalucía, as well as around Europe.This course is pure quality, with a wonderful history of hosting top international golf events.The course was originally designed by Robert Trent Jones Sr., a common theme of today, and was opened in 1969. Recently it has been updated and modernised by Kyle Phillips, to try to keep pace with the modern game. The level of quality throughout the club is amazing and especially the condition of the golf course. There is a dedication here to creating one of the best experiences in golf, as so the upgrades and improvements are continuous and top-class. Here we go to the 18th, a very challenging hole. This time to a very challenging 380-metre par-4. Looking out from the tee, the hole is spectacular, with a manicured fairway framed by two attractive bunkers that focus the eye all the way to the clubhouse sitting high behind the green. Only 380 metres, you say? Well, this is one of the toughest finishing holes on the Coast. The

Rod Bastard

Designer Rod Bastard’s two selections are the 18th at RCG Las Brisas and the 18th at Los Naranjos Golf Club

The emblematic Royal Las Brisas is an Icon of golf in Andalucía, as well as around Europe

El hoyo 18 del Real Club de Golf Las Brisas

89


HABLEMOS DE • TALKING NOTES LOS MEJORES HOYOS DE ANDALUCÍA

➠ midatorio. Así que la izquierda no es buena,

pero la derecha está fuera de límites, por lo que al final del día solo tenemos que pararnos y hacer un buen tiro en este hoyo bellamente enmarcado. La zona de caída de bola entre el lago y el fuera de límites tiene unos generosos 69 metros de ancho, pero, créanme, desde el tee se siente uno como si estuviera tratando de pasar por un puente angosto. El golpe de salida es un desafío, reto que incluso aumenta a medida que nos acercamos al green. Como dijimos, se juega cuesta arriba y está rodeado de bunkers y tiene múltiples niveles. Llegar a green es un reto y luego encontrar el hoyo es otro más. El green está dominado por el encantador chiringuito a mitad de camino, por lo que a veces, si pegas un buen segundo tiro, puedes

ELECCIONES ANTERIORES • PREVIOUS SELECTIONS

7 - REAL CLUB DE GOLF SOTOGRANDE 13 - MARBELLA CLUB GOLF RESORT 7 - LA RESERVA CLUB SOTOGRANDE 7 - EL HIGUERAL GOLF 4 - REAL CLUB VALDERRAMA 2 - SAN ROQUE CLUB OLD COURSE 18 - ALOHA GOLF 18 - REAL CLUB SEVILLA GOLF

El hoyo 18 de Los Naranjos

90

obtener algunos aplausos, pero si estás sacando del búnker trasero, tienes que esperar que nadie esté mirando. Este hoyo es fantástico y te pondrá a prueba de principio a fin. LOS NARANJOS A continuación nos desplazamos por la carretera hasta Los Naranjos, campo que estaba claro desde el principio que iba a ser un gran éxito. Este hermoso pedazo de tierra suavemente ondulada fue puesto en manos del mundialmente famoso Robert Trent Jones, quien por supuesto diseñaría un campo clásico y encantador. Sin trucos, solo gran golf, suficiente espacio para divertirse pero mucho también muchos desafíos para el golfista de nivel. El campo se inauguró en 1977 y ha sido una visita

obligada para todos los visitantes desde entonces. Este es un club que cuenta con un buen respaldo y las instalaciones siempre se están

El 18 de Los Naranjos es un dog-leg que ofrece mucho al golfista, posibilidades de éxito y mucho quebradero de cabeza renovando, y siempre han logrado cultivar un ambiente desenfadado y agradable. El 18 es una manera maravillosa de terminar tu ronda. Este par 5 de 515 metros con dogleg a la izquierda ofrece mucho al golfista, posibilidades de éxito y mucho quebradero de cabeza. Desde el tee


me encantan las opciones que ofrece. Apura por los árboles de la izquierda con un tiro apretado y puede que tengas la tentación de llegar al green de dos o juega conservador con mucho espacio, desde donde puedes jugar el hoyo como un par 5 tradicional. Si vas a por el green de dos, serás recibido por un encantador riachuelo que fluye desde la derecha hasta el final en diagonal a través del frente del green. Cualquier golpe corto acabará con la bola en el agua. El fallo con el segundo golpe tiene que ser por la izquierda, donde el bunker de green, ya que ir por la derecha hace imposible llegar. Llegar de dos es difícil, así que un lay-up debe ser la elección, ¿verdad? No tan seguro. El lado izquierdo del lay-up está protegido por un lago y las calles caen de derecha a izquierda. La mejor elección es tratar de mantenerse a la derecha, ya que así se queda al mismo nivel o justo por encima de la superficie del green. Bien, hemos hecho una gran lay-up y ahora estamos a 90 metros del green, ¿perfecto? No realmente, ya que todavía tenemos que rebasar el riachuelo y nuestra vista se dirige a las puertas abiertas del proshop, que está muy bien surtido, ya que todo lo que pensamos es en pegar un filoso, ante una terraza llena de gente, lo que no ayuda a mantener nuestro ritmo cardíaco. Un maravilloso hoyo que pone a prueba todos los aspectos de nuestro juego técnico y emocional. ■

➠ hole plays a long way uphill on the second shot, which

easily adds another 20 metres: Not only that but down the left side is a pretty but very intimidating lake. So left is no good, but right is out-of-bounds, so at the end of the day we just have to stand up and hit a good positive shot down this beautifully framed hole. The landing area between the lake and the out-of-bounds is a very generous 69 metres wide but, believe you me, standing on that tee trying to post a score feels like you are trying to drive it onto a narrow bridge. The tee shot is a challenge, but this only increases into the green. As I said, it plays uphill, is surrounded by bunkers and has multiple tiers. Finding the green is a challenge and then finding the hole is another one altogether. The green is overlooked by the halfway house so sometimes, if you hit a great second shot, you might get a smattering of applause – but when you thin it out of the back bunker you have to hope nobody is watching. This hole is fantastic and will test you from start to finish. Next we move over the road to Los Naranjos, a course that was always going to be a great success. This lovely piece of gently rolling land was placed in the hands of the renowned Robert Trent Jones Sr. who, of course, would produce a classically stunning course. No gimmicks, just great

The 18th at Los Naranjos offers so much to the golfer: some possible success and a lot of heartache golf; enough room to have fun but plenty to challenge the good golfer. This course opened in 1977 and has been a must-play for all visitors since then. It is a well-supported club and the facilities are always being upgraded, but they have still managed to cultivate a light and friendly atmosphere. The 18th is a wonderful way to finish your round. This 515-metre dogleg left par-5 offers so much to the golfer: some possible success and a lot of heartache. Off the tee – as I love – it offers choice. Hug the left trees with a tight draw and you might be tempted to get to the green it two, or you have loads of room right where you can play the hole as a traditional par-5. If you are going for the green in two you are greeted by a lovely babbling brook that flows from the right all the way diagonally across the front of the green. Anything short will run down the bank into the water. A miss with the second must be left towards the greenside bunker, as anything right will not make the diagonal carry. Going in two is hard so laying up must be the way to go, right? Not so sure. The left side of the lay-up area is guarded by a lake and the fairway slopes right to left. The best lay-up is to try to stay a touch right, as that leaves you on a level or just above the putting surface. Right, we have hit a great lay-up and are now 90 metres from the green. Perfect? Not really, as we still have the stream to go over and our eyes are drawn to the open doors of the pro shop – very well stocked it is too – and all we can think about is blading it into the club display. A full terrace of people watching doesn’t help our heart rates either. A wonderful hole that tests all aspects of our technical and emotional game... ■

91


EN FORMA CON... • TRAINING WITH...

JÉSICA REYES Personal Trainer / Entrenadora Personal en RESERVA DEL HIGUERÓN y SAMUSU Marbella - TPI® GOLF TRAINER • www.jesicareyes.com

POSTURA EN “C” EN EL STANCE DE GOLF

L

a postura en C sucede cuando los hombros están muy inclinados hacia adelante (húmero en rotación interna) y la espalda está encorvada desde el coxis hasta el cuello, excesiva curvatura de la columna torácica (cifosis). Como consecuencia de ello, será muy difícil para el jugador mantener la posición en el swing. Además de esto, los errores técnicos más comunes que pueden aparecer cuando existe una postura en C suelen ser: Pérdida de Postura; Extensión Anticipada, Ángulo contrario a la espalda, y Ala de pollo Esto puede ser simplemente consecuencia de una mala colocación y se puede corregir ajustando la columna vertebral a una posición más neutra, pero desafortunadamente en la mayoría de los casos está provocada por desequilibrios y restricciones musculares desarrollados a lo largo de los años. Está comprobado que, si la postura en C es producto de desequilibrios y limitaciones musculares y articulares, la única forma de corregirlo será a través de ejercicios correctivos en el gimnasio. A continuación les muestro algunos ejercicios para corregir la curvatura de la columna dorsotorácica. No obstante, en estos casos, además de centrarnos en la zona de la columna vertebral, debemos actuar sobre otras estructuras adyacentes. Esto es porque cuando existe postura en C por desequilibrios musculares, además de existir una restricción importante en la extensión torácica, se pueden producir también una serie de descompensaciones (síndrome cruzado superior) como por ejemplo debilidad o inhibición de los glúteos, core, serrato anterior y musculatura profunda del cuello y, por otro lado, hipertonicidad en zona del pectoral mayor, menor y trapecio superior (tesos y acortados). De ahí la importancia de la valoración inicial y de seguimiento (test funcionales /TPI tests).

C POSTURE IN THE GOLF STANCE

T

he C posture occurs when the shoulders are slumped too far forward (internally rotated humerus) and the back is rounded from the coccyx to the neck, with excessive curvature of the thoracic spine (kyphosis). As a consequence, it will be very difficult for the player to maintain position during their swing. In addition, common technical errors that can occur when playing in this position are: Loss of posture; Extension too far forward; Contract Angle opposite to the back, and Chicken wing. This may simply be the result of poor positioning and it can be corrected by adjusting the spine to a more neutral position. However, unfortunately in most cases it is caused by muscular imbalances and restrictions developed over the years. It has been proven that, if C posture is the product of muscular and joint imbalances and limitations, the only way to correct it will be through corrective exercises in the gym. Here are some exercises to correct curvature of the thoracic spine. In these cases, as well as focusing on the spinal area, you must also act on other adjacent parts of the body. This is because, when C posture is due to muscular imbalances, in addition to a significant restriction in thoracic extension, a series of decompensations can also occur (upper crossed syndrome) such as weakness or inhibition of the gluteus, core, serratus anterior and deep musculature of the neck, plus hypertonicity in the area of the pectoralis major and minor and upper trapezius (tight and shortened). Hence the importance of both an initial and follow-up assessment (functional tests/TPI tests).

92


EJERCICIO 1 De frente a una polea o goma elástica, al regularla a la altura del pecho, coger cada extremo con la mano cruzada. Comenzar el movimiento con manos cruzadas y desde allí realizar una apertura manteniendo los codos ligeramente flexionados, poner la intención en abrir pecho y juntar escápulas sin elevar hombros. Exhalar al abrir brazos. EXERCISE 1 Facing a pulley or elastic band, when adjusting it at chest height, grab each end with your hand crossed over. Begin the movement with crossed hands and from there perform an opening while maintaining the elbows slightly bent, with the aim of opening your chest and bringing the scapulae together without raising your shoulders. Exhale when opening your arms.

Aclarar que los ejercicios son sólo ejemplos y que los mismos deben de ser seleccionados según jugador/a por un profesional.

EJERCICIO 2 De frente a una polea o goma elástica, cogerla con una sola mano, estirar el otro brazo a la misma altura, bajar un poco el centro de gravedad (rodillas un poco flexionadas), y desde allí realizar una rotación de torso llevando el brazo que sujeta la polea o goma hacia atrás manteniéndolo extendido. A su vez la pelvis acompaña el movimiento rotando un poco sin perder la postura. El otro brazo se mantiene en la posición inicial y la cabeza acompaña a la rotación de mirando la mano. Exhalar mientas se rota hacia atrás. EXERCISE 2 Facing a pulley or elastic band, grab it with one hand, stretch the other arm to the same height, lower the centre of gravity a little (knees slightly bent) and from there rotate the torso – carrying the arm that holds the pulley or rubber backwards and keeping it extended. In turn, the pelvis accompanies this movement by rotating slightly without losing its posture. The other arm remains in the starting position and your head accompanies the rotation while facing in the direction of your hand. Exhale while rotating backwards. Note: These exercises are only examples, and they should be chosen specifically for each player and by a professional.

93


CITAS “Es casi imposible acordarse de lo trágico que puede ser el mundo cuando uno está jugando al golf” “It is almost impossible to remember how tragic a place the world is when one is playing golf.” Robert Lynd

“El golf no es, en general, un juego para pragmáticos. Por su exactitud de medidas, invita a la atención de los perfeccionistas“ “Golf is not, on the whole, a game for realists. By its exactitudes of measurements it invites the attention of perfectionists” Heywood Hale Broun

QUOTES BOBBY LOCKE

“Con los años, el fairway se hace más largo y el diámetro de los hoyos más pequeño” TOM WATSON

“El putt es sobre todo cuestión de sensaciones, toque y buen juicio para las distancias” “The putt is above all a matter of sensations, touch and good judgment for distances.” BEN HOGAN

“El golf no es un juego de buenos golpes. Es un juego de malos golpes” “Golf is not a game of good shots. It’s a game of bad shots.”

DAVID LOVE Jr

“Una rutina no es una rutina si tienes que pensar en ella” “A routine is not a routine if you have to think about it.” 94

“When you get up there in years, the fairways get longer and the holes get smaller.”

TOMMY ARMOUR

“El golf es un conjunto incómodo de contorsiones corporales diseñadas para producir un resultado elegante” “Golf is an awkward set of bodily contortions designed to produce a graceful result.” GARDNER DICKINSON

“Dicen que el golf es como la vida, pero no les creas. El golf es mucho más complicado” “They say golf is like life, but don’t believe them. It’s more complicated than that.”


VOVEM ASADOR - CALLE YEDRAS S/N - NUEVA ANDALUCIA - TELÉFONO 952 00 34 34


EL ESCAPARATE THE SHOP WINDOW

¡LO ÚLTIMO!

ECCO BIOM C4

Por Miguel Angel Buil (MyGolfWay.com)

The latest innovation of ECCO Golf in the hybrid performance phenomenon of golf footwear is called ECCO BIOM C4. This new ground-breaking development offers unrivalled 360-degree breathability, allowing golfers to stay cool and comfortable throughout the whole round. A model which ensures a finely tuned balance of cushioning, rebound, waterproofing and air-flow, thanks to its GORE-TEX Surround construction, ECCO Exhaust Grid and ECCO MTN GRIP outsole. RRP: 219,99€.

La última innovación de ECCO Golf en el fenómeno del rendimiento híbrido en calzado de golf se llama ECCO BIOM C4. Este nuevo desarrollo revolucionario ofrece un incomparable nivel 360º en transpirabilidad, permitiendo al golfista mantener sus pies frescos y cómodos en toda su ronda. Un modelo que garantiza un equilibrio finamente ajustado entre amortiguación, rebote, impermeabilidad y flujo de aire, gracias a su construcción GORE-TEX Surround, rejilla ECCO Exhaust Grid y suela ECCO MTN Grip. PVP aprox.: 219,99€.

ECCO BIOM G3 También este Verano 2022, la compañía danesa ha actualizado su emblemático ECCO BIOM G3 con nuevos colores de temporada, en versiones con lazo y cierre BOA. Su piel curtida es fuerte y resistente a la abrasión, con altos niveles de transpirabilidad e impermeabilidad 100% por su construcción de GORE-TEX, que mantiene los pies secos y cómodos incluso en los climas más húmedos. A destacar su tecnología pionera BIOM X-TENSA, que conecta la suela al sistema de cordones, para mayor estabilidad, y los tacos ZARMA-TOUR. PVP aprox.: 209,99€; 229,99€ (BOA). This summer 2022, the Danish company has also updated its iconic ECCO BIOM G3 with brand-new season colors, in traditional lacing and with the BOA system. The tan leather is strong and abrasion-resistant, with high levels of breathability and 100% waterproof GORE-TEX construction, keeping feet dry and comfortable in even the wettest weather. Its pioneering BIOM X-TENSA technology connects the sole unit to the lacing system for more stability. The shoes have ZARMA-TOUR spikes. RRP: 209,99€; 229,99€ (BOA).

ECCO BIOM H4 ECCO Golf ha expandido la colección ECCO BIOM H4 para esta época del año con atractivas opciones de color, en versión lazo y BOA, incluyendo los diseños en edición limitada de sus embajadores Henrik Stenson y Erik van Rooyen. Un zapato que proporciona a los golfistas confort en el campo, experimentando un avanzado control del movimiento durante todo el swing. Su horma BIOM 2.0 luce un aspecto moderno y la suela ECCO MTN Grip incluye tres secciones con la combinación ideal de tracción, estabilidad y soporte rotacional. PVP aprox.: 179,99€; 209,99€ (BOA).

96

ECCO Golf has expanded the ECCO BIOM H4 collection for this time of the year with exciting colour options, in lacing and BOA styles, including the limited-edition designs of ambassadors Henrik Stenson and Erik van Rooyen. A golf shoe that gives golfers comfort around the course, while experiencing advanced motion control throughout the swing. Its BIOM 2.0 last offers an updated look and the ECCO MTN Grip sole includes three sections to provide the ideal blend of traction, stability, and rotational support. RRP: 179,99€; 209,99€ (BOA).


THE SHOP WINDOW EL ESCAPARATE

THE LATEST!!!

ECCO S-THREE ECCO ha combinado el soporte zonal de nueva generación con su pionera tecnología de mediasuela para actualizar el ECCO S-THREE, con nuevos y atractivos modelos para el verano. El S-THREE es un revolucionario zapato híbrido que mezcla a la perfección el rendimiento y el estilo dentro y fuera del campo, con un confort dinámico y una imagen actual que va más allá del club. Su tecnología ZONAL FLUIDFORM crea una mediasuela moldeada con tres zonas de diferente blandura, aportando el equilibrio correcto de amortiguación y estabilidad allí donde se necesita. PVP aprox.: 179,99€, 209,99€ (BOA). ECCO has combined next-generation zonal support with pioneering midsole technology in the updated ECCO S-THREE, with new and head-turning styles for this Summer. The S-THREE es a revolutionary hybrid shoe that blends on-course performance and elegance on and off-course, with a dynamic comfort and modern look that goes beyond the club. Its ZONAL FLUIDFORM technology creates a moulded midsole with three distinct zones of softness to ensure the right balance of cushioning and stability exactly where you need it. RRP: 179,99€, 209,99€ (BOA).

ECCO GOLF TRAY La marca danesa también incluye en su colección la actualización de sus últimos híbridos casual, los ECCO GOLF TRAY, con una atractiva gama. Diseñados para ir por la calle o caminar por el campo, ofrecen un confort y rendimiento sofisticados con el innovador sistema de tracción E-DTS TWIST, que permite tener el aspecto de una zapatilla, pero funcionar como un zapato de golf. Con sus veraniegos colores, muestra una estética urbana y versátil que aporta una imagen fresca, ya se esté caminado por una calle de hierba o de asfalto. PVP aprox.: 149,99€. The Danish Brand also includes in its collection the update of its latest casual hybrid shoes, the ECCO GOLF TRAY, with an appealing range. Styled for the street and for the fairways, the shoe delivers state-of-theart comfort and performance with the innovative traction system E-DTS TWIST, enabling it to look like a sneaker but perform like a golf shoe. With its Summer colours, this hybrid model has an urban, versatile design that provides a fresh look both on and off the fairways. RRP: 149,99€.

ECCO GOLF CORE El ambiente de verano ha quedado claramente reflejado en las nuevas combinaciones de colores en los ECCO GOLF CORE. Esta colección continúa con su estética limpia y contemporánea que se eleva con un innovador y llamativo estilo deportivo. Presentado inicialmente como un zapato de hombre, ahora también está disponible para mujer, con la horma de piel ECCO Performance Leather o de maya premium más transpirable, ligera y veraniega. También ofrecen durabilidad y tracción multidireccional gracias a su suela E-DTS TWIST progresiva. PVP aprox.: 129,99€. The summer vibe is clearly reflected in the new colour combinations of the ECCO GOLF CORE. This collection continues with a clean and contemporary aesthetic that is elevated with an innovative, striking sneaker-style look. Originally introduced as a men’s shoe, it is now also available for women, with the ECCO Performance Leather upper or a premium mesh that is breathable, light and summery. They also offer durability and multidirectional traction thanks to the progressive E-DTS TWIST outsole. RRP: 129,99€.

97


EL ESCAPARATE THE SHOP WINDOW

MÁQUINAS DE SPIN TOTAL Callaway Golf sigue avanzando su juego corto con los nuevos Jaws Raw. Unos wedges con las estrías más agresivas en golf, las Razor, y la tecnología de microestrías fresadas Groove-in-Groove, ahora sobre una cara oxidable que promueve el máximo spin. Además, por primera vez incorporan tungsteno, ofreciendo un palo de peso equilibrado, con sensación y control. La nueva línea incluye 17 combinaciones de loft/bounce, cuatro pulidos de suela y dos impresionantes acabados: Raw Face Chrome y Raw Black Plasma. PVP aprox.: 219€.

TOTAL SPIN MACHINES Callaway Golf continues pushing forward its short game with the new Jaws Raw. A range of wedges with the most aggressive grooves in golf, the Razor, and the Groove-in-Groove technology, milled micro-grooves, now in a rusting face that promotes the maximum spin. In addition, for the first time tungsten has been added, offering a balanced weight with feel and control. The new line includes 17 loft/bounce combinations, four sole grinds and two stunning finishes: Raw Face Chrome and Raw Black Plasma. RRP: 219€.

EL MEDIDOR LÁSER MÁS PEQUEÑO TRIUNFA Muchos son los factores por los el CaddyTalk Minimi está triunfando en los campos de golf. El medidor láser de golf más pequeño del mundo detecta el objetivo con precisión, es más bonito y ligero, tiene antivibración, control remoto Wireless, resiste el agua e incorpora la función E-Slope, con información sobre las condiciones mediomabientales, por lo que ha establecido un nuevo estándar entre los telémetros de golf. Con su largo de una tarjeta de crédito, el golfista puede medir la distancia y guardarlo rápidamente en el bolsillo para realizar el swing sin ninguna molestia. PVP aprox.: 299€.

SUCCESS OF THE SMALLEST LASER RANGEFINDER There are many reasons why the CaddyTalk Minimi is being so successful on the golf course. The world’s smallest golf laser golf rangefinder detects the target accurately, is more attractive and lighter, has anti-vibration, wireless remote control, is water resistant and incorporates the E-Slope function, with information on environmental conditions, setting a new standard among golf laser golf rangefinders. With the length of a credit card, the golfer can measure the distance with it and quickly slip it back in his pocket to execute the stroke without a problem. RRP: 299€.

EL GUANTE DEL FUTURO La marca líder japonesa Honma Golf ha lanzado una nueva colección de guantes altamente elásticos y de gran agarre, para los golfistas que buscan un mayor confort y longevidad en sus guantes de golf. Con modelos de hombre y mujer, incorporan el avanzado material Torayca, el mismo utilizado en las varillas súper premium de sus palos BERES, para brindar una elasticidad y agarre incomparables. Además, proporcionan una sensación suave y cómoda, y se presentan en un estuche fácil de usar y reutilizable. PVP aprox.: 17,99€.

THE GOLF GLOVE OF THE FUTURE Leading Japanese brand Honma Golf has launched a new collection of highly stretchable gloves with strong grip for golfers seeking for extra comfort and greater longevity in their gloves. With men’s and women’s versions, they incorporate the advanced material Torayca, which is also used in the brand’s super-premium BERES shafts, to deliver unrivalled stretch and grip. They also provide a soft, comfortable feel and come in a user friendly and reusable capsule. RRP: €17.99.

98


THE SHOP WINDOW EL ESCAPARATE

EL CAMPO DE GOLF A TUS PIES El nuevo Approach R10 de Garmin es otro de los dispositivos de mayor éxito este año. Un monitor de lanzamiento de golf compacto, ligero y portátil, que destaca por ayudar a jugadores de todos los niveles a mejorar su juego, ya estén en su casa, en una cancha indoor o en el campo de prácticas. El Approach R10 ofrece una docena de parámetros clave del golpe en tiempo real, y cuando se combina con la aplicación Garmin Golf reconoce los puntos fuertes y áreas a mejorar, permite grabarse en video para analizar el swing, y también jugar virtualmente en más de 42.000 campos sin salir de casa. PVP aprox.: 599,99€.

THE GOLF COURSE AT YOUR FEET Garmin’s new Approach R10 is another of the most successful devices this year. A compact, light and portable golf launch monitor that excels at helping players of all levels to improve their game, whether they’re at home, in an indoor range, or on the driving range. The Approach R10 offers a dozen key shot parameters in real time, and when combined with the Garmin Golf app it recognizes strengths and areas to improve, it lets you videotape yourself to analyze your swing, and you can also play virtually on more than 42,000 golf courses without leaving home. RRP €599.99.

HÍBRIDOS QUE CUBREN EL HUECO Para cubrir el hueco entre la madera de calle más corta y el hierro más largo, TaylorMade Golf ha anunciado su última innovación con el driving iron Stealth UDI y el driving hybrid Steatlh DHY. Su secreto es que están potenciados con el SpeedFoam Air en su interior, ofreciendo versatilidad y tolerancia con una respuesta óptima en cuanto a lanzamiento, distancia y jugabilidad. Con varias diferencias de diseño, el Stealth UDI ofrece un lanzamiento bajo con un spin de medio a bajo, y el Stealth DHY crea un lanzamiento más alto, a elegir el que mejor se adapte al golfista. PVP aprox.: 289€.

UN PARAGUAS CON PROTECCIÓN UV

HYBRIDS TO FILL THE GAP To fill the gap between the shortest fairway wood and the longest iron, TaylorMade Golf has announced its latest innovation with the driving iron Stealth UDI and the driving hybrid DHY. Their secret is that they are powered by SpeedFoam Air insight, offering versatility and forgiveness with an optimal response for launch, distance and playability. With several differences in design, the Stealth UDI delivers a low launch with mid-to-low spin, and the Stealth DHY creates a higher launch, in order to choose the one that best suits the golfer. RRP: 289€.

En verano es poco a frecuente que los golfistas tengan que abrir el paraguas, pero a partir de ahora, con el nuevo BIG MAX Aqua UV, lo harán más a menudo porque si aprieta el sol, este original modelo sirve como parasol con protección UV (50+). Tiene 132 centímetros de diámetro de tejido impermeable, es robusto para hacer frente a las condiciones más adversas, tiene apertura automática y un grip blando. Disponible en colores negro / carbón, carbón / cobalto, carbón / lima, carbón / naranja, carbón / rojo, y carbón /plata. PVP aprox.: 49,90€.

AN UMBRELLA WITH UV PROTECTION In the summer, golfers seldom have to open their umbrellas, but from now on, with the new BIG MAX Aqua UV, they will do so more often because when the sun shines, this original model serves as a parasol with protection UV (50+). It has a 132 cm diameter of waterproof fabric, robust to face the most adverse conditions, and has an automatic opening function and a soft grip. Available in black / charcoal, charcoal / cobalt, charcoal / lime, charcoal / orange, charcoal / red, and charcoal / silver. RRP: 49,90€.

99


XII ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

XI CIRCUITO

By

DESTINO REPÚBLICA DOMINICANA PGA Ocean’s 4 Bahía Príncipe

WIN 1 OF 5 TRIPS TO ONE OF THE FINEST GOLF RESORTS IN THE CARIBBEAN! MAJOR PRIZES! Individual Stableford Tournament, 2 Categories. Prizes: 1st, 2nd, 3rd each category. Special Prizes: Longest Drive, Nearest the Pin, Scratch Prize. Qualifying ranking for final based on tournament results. The scratch and each category winner directly qualify for the final, which will decide the FIVE WINNERS OF SEVEN-DAY TRIPS ALL-INCLUSIVE TO BAHÍA PRÍNCIPE LUXURY BOUGANVILLE *****, WITH GOLF AT PGA OCEAN’S 4, TEETH OF THE DOG AND PUNTA ESPADA.


XII ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE ‘DESTINO REPÚBLICA DOMINICANA’ BELLAVISTA AZATA REAL CLUB SEVILLA SANTA CLARA GRANADA ATALAYA OLD COURSE ALHAURÍN GOLF ZARAPICOS SALAMANCA MIJAS LOS LAGOS ALMENARA LA RESERVA SOTOGRANDE RCG SOTOGRANDE FAIRPLAY RESORT CHAPARRAL RC VALDERRAMA ALOHA MARBELLA CLUB

19 Febrero 27 Febrero 26 Marzo 7 Mayo 13 Mayo 18 Mayo 21 Mayo 8 Junio 19 Junio 26 Junio 28 y 29 Junio 3 Julio 9 Julio 14 Julio 16 Julio 21 Julio

PLAYA SERENA MARBELLA CLUB LOS ARQUEROS ZAGALETA NEW COURSE FLAMINGOS NOVO SANCTI PETRI LA QUINTA EL PARAÍSO LA CAÑADA FINCA CORTESÍN VALLE GUADIANA LOS ÁNGELES DE SAN RAFAEL ALCAIDESA LINKS GRAN FINAL

23 Julio 21 Julio 30 Julio 6 Agosto 13 Agosto 13 Agosto 14 Agosto 18 Agosto 20 Agosto 27 Agosto 3 Septiembre 10 Septiembre 24 Septiembre

Inscripciones / Entries: andaluciagolfchallenge.com

¡GANE 1 DE LOS 5 VIAJES A UNO DE LOS MEJORES RESORTS DE GOLF DEL CARIBE! ¡GRANDES PREMIOS! Stableford Individual, 2 Categorías. Premios: 1º, 2º y 3º de cada Categoría. Premios Especiales: Drive más largo, Bola más cercana, Primer clasificado Scratch. Ranking de mejores resultados en torneos para la final, a la que accede de forma directa los ganadores Scratch y de cada categoría en cada torneo. En la Gran Final se decidirán los 5 VIAJES DE 7 DÍAS TODO INCLUIDO EN BAHÍA PRÍNCIPE LUXURY BOUGANVILLE******, CON GOLF EN PGA OCEAN’S 4,TEETH OF THE DOG AND PUNTA ESPADA.


XII ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

XI CIRCUITO

By

DESTINO REPÚBLICA DOMINICANA PGA Ocean’s 4 Bahía Príncipe

CAMPOS DE REPÚBLICA DOMINICANA DONDE JUGARÁN LOS CINCO PREMIADOS DE LA GRAN FINAL DEL CIRCUITO Y HOTEL DONDE SE ALOJARÁN

Punta Espada 102

Teeth of the Dog


EL XII ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE PASA EL VERANO EN LA COSTA DEL SOL

THE 12th ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE SPENDS SUMMER ON THE COSTA DEL SOL

E

l XII Circuito Andalucía Golf Challenge ‘Destino República Dominicana’ ha pasado su ecuador y se dispone a disfrutar en verano de los grandes campos costasoleños y de alguno otro en otras latitudes de la región. Este circuito amateur abierto consta de casi una treintena de pruebas y se disputa en muchos de los más prestigiosos campos del país. El premio para los cinco mejores que disputen la final será un viaje de una semana a la República Dominicana con vuelos, traslados, alojamiento en régimen de todo incluido en el hotel de cinco estrellas Bahía Príncipe Luxury Bouganville y golf en los espectaculares campos PGA Ocean’s 4, Teeth of the Dog y Punta Espada, todos bañados por el mar Caribe. El verano del Circuito comenzó, el 26 de junio, en el espléndido trazado diseñado por Cabell B. Robinson La Reserva Club Sotogrande (la semana anterior se había jugado en su hermano Almenara), continuó en el espectacular Real Club de Golf Sotogrande, uno de los grandes diseños de Robert Trent Jones Senior, y siguió en el magnífico campo de Fairplay Golf & Spa Resort, en Benalup, Cádiz. La competición en La Reserva Club Sotogrande estuvo muy reñida en primera categoría, como lo demuestra el hecho de que se produjo un triple empate en cabeza, con 35 puntos cada uno. La primera plaza fue para Juan Francisco Lazo Córdoba, la segunda, para Alejandro Martínez Arasso y la tercera recayó en Massimo Fiorucci. En segunda categoría la mejor fue Tatiana Pogiba, con 38 puntos, seguida de Cristóbal Flores Infante, también con 38, y Mario González Rodríguez, con 37 puntos. El ganador scratch fue Timo Van T. Zelfde, con 29 puntos scratch. El ganador scratch y los tres primeros clasificados de cada categoría recibieron trofeos y premios consistentes en ropa de primeras marcas de la boutique Fairway+blue de Puerto Banús, estuches de vinos de las bodegas Enate, Lau y Sommos de la D.O. Somontano y una docena de bolas Bridgestone (Edición Especial Tiger Woods para el scratch y E6 para el resto). Los ganadores de primera y segunda categoría y scratch, que pasan directamente a la gran final, fueron obsequiados también con sendos

PGA Ocean’s 4 Bahia Príncipe

T

he 12th Andalucía Golf Challenge-Destination Dominican Republic Circuit is now at the halfway stage, with players able to enjoy summer golf at the Costa del Sol’s finest courses, as well as other clubs around Andalucía. This popular amateur circuit comprises nearly 30 tournaments held at many of Spain’s most renowned golf courses. The main prize for the five winners at the final in September will be a trip to the Dominican Caribbean, including flights, transfers, all-inclusive accommodation at the five-star Bahía Príncipe Luxury Bouganville hotel, and golf at the spectacular PGA Ocean’s 4, Teeth of the Dog and Punta Espada courses – all bathed by the Caribbean Sea. The Circuit’s summer schedule began on 26 June at the superb La Reserva Club Sotogrande course designed by Cabell B. Robinson (the previous week a leg had been played at its “brother” course Almenara), then it continued on to the spectacular Royal Sotogrande Golf Club (one of Robert Trent Jones Sr.’s greatest designs), followed by the magnificent Fairplay Golf & Spa Resort course in Benalup (Cádiz province). At La Reserva Club Sotogrande, category one was an especially tightly fought contest, ending in a three-way tie at the top with all players totalling 35 points. First place went to Juan Francisco Lazo Córdoba, second to Alejandro Mar tínez Arasso and third to Massimo Fiorucci. Tatiana Pogiba (38 points) won category two followed by Cristóbal Flores Infante (also 38) and Mario González Rodríguez (37). Scratch winner Timo Van T. Zelfde totalled 29 points. The scratch winner and top three finishers in each category received trophies and prizes including golfing apparel from the Fairway-blue boutique in Puerto Banús, cases of wine from the Enate, Lau and Sommos bodegas (D.O. Somontano), and one dozen Bridgestone balls (Tiger Woods Special Edition for the scratch winner and E6 for the other players). The first and second category and scratch winners, who qualified directly for the grand final, were also presented with two paintings by renowned artist Alejandro Hermann. In addition, a special gifts raffle included a

Bahía Principe Luxury Bouganville

103


TORNEOS • EVENTS XII ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

➠ cuadros del prestigioso pintor Alejandro Hermann. Destacar que en el sorteo de regalos se incluyeron un CaddyTalk Minimi Rangefinder –aparato de medición láser de pequeño tamaño, gran precisión y calidad de imagen– y tres cuadros de Alejandro Hermann. En el RCG Sotogrande, en primera categoría la primera plaza fue para Ángel Fernández Molina, con 39 puntos, la segunda, para José Román Bonilla Rubio, con 37, y la tercera recayó en Alejandro Martínez Arasso, con 36. En segunda categoría el mejor fue Diego Ange Serrano, con 44 puntos, seguido de Juan Corté Cantón, con 39, y Sven Leiner, con 38 puntos. El ganador scratch fue Raul García Jiménez, con 33 puntos scratch. El premio especial a bola más cercana, esponsorizado por IdeaTerrazas, fue para Kim Forsgren, que también ganó el premio al drive más largo de caballeros, mientras que el drive más largo femenino fue para Reyes Marteca. En la prueba de Fairplay Golf & Spa Resort, se impuso en primera categoría Roberto Fernández Gallo, con 40 puntos, fue segundo Orlando Oio Vázquez, con 38, y tercera quedó Georges D’Anthes, con 38. En segunda catego-

104

ría la mejor fue Yolanda Arauz Ojaguren, con 40 puntos, seguida de Sergio Rubiales Ortiz, con 38, y Santiago Gutiérrez Palomo, con 37 puntos. El ganador scratch fue Carlos Ortega

La gran final del Circuito se disputará en La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort el 24 de septiembre y será seguida de una cena de gala en el Gran Hotel Guadalpín Banús Amézaga, con 32 puntos scratch. El premio especial a bola más cercana, esponsorizado por IdeaTerrazas, fue para Sergio Orovio mientras que los de drive más largo fueron para Carmen Palmero y Carlos Ortega. El Circuito continúa en verano por campos de la categoría de Aloha, Marbella Club, Valderrama, Flamingos y Finca Cortesín, por citar solo algunos ejemplos. La gran final del Circuito, de donde saldrán los

cinco ganadores de los viajes al Caribe dominicano, se jugará en La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort el 24 de septiembre y será seguida de una cena de gala en el prestigioso Gran Hotel Guadalpín Banús, un cinco estrellas ubicado a pie de playa y muy próximo al Valle del Golf de Marbella, el municipio español con mayor número de campos de golf. El acceso a la final será directo para los ganadores scratch y de cada categoría de cade cada torneo, mientras que el resto de plazas de la final se adjudicarán en base al Ranking Benahavís elaborado a partir de los puntos obtenidos en cada prueba. El Circuito tiene como patrocinadores a ThirdHome.com, MyHedgeFund.club, Turismo Costa del Sol, Ayuntamiento de Benahavís, Sanitas, Gran Hotel Guadalpín Banús, PGA Ocean’s 4 Bahía Príncipe, Bahía Príncipe Golf y Bahía Príncipe Hotels & Resorts, y como colaboradores a D.O. Somontano, Holiday Golf Estates y Fairway+blue. La Cadena SER y la revista Andalucía Golf/España Golf son los medios oficiales del Circuito. ■


CALENDARIO DEL CIRCUITO ANDALUCIA GOLF CHALLENGE 2022 BELLAVISTA AZATA REAL CLUB SEVILLA SANTA CLARA GRANADA ATALAYA OLD COURSE ALHAURÍN GOLF ZARAPICOS SALAMANCA MIJAS LOS LAGOS ALMENARA LA RESERVA SOTOGRANDE RCG SOTOGRANDE FAIRPLAY RESORT CHAPARRAL RC VALDERRAMA ALOHA MARBELLA CLUB PLAYA SERENA LOS ARQUEROS ZAGALETA FLAMINGOS NOVO SANCTI PETRI LA QUINTA EL PARAÍSO LA CAÑADA FINCA CORTESÍN VALLE GUADIANA LOS ÁNGELES DE SAN RAFAEL

19 Febrero 27 Febrero 26 Marzo 7 Mayo 13 Mayo 18 Mayo 21 Mayo 8 Junio 19 Junio 26 Junio 28 & 29 Junio 3 Julio 9 Julio 14 Julio 16 Julio 21 Julio 23 Julio 30 Julio 6 Agosto 13 Agosto 13 Agosto 14 Agosto 18 Agosto 20 Agosto 27 Agosto 3 Septiembre 10 Septiembre

GRAN FINAL

ALCAIDESA LINKS

24 Septiembre

INSCRIPCIONES: www.andaluciagolfchallenge.com

CaddyTalk Minimi Rangefinder – a smallsized, high-precision and image-quality laser measurement device – which went to Elías Samuel del Pino Fernández, and three paintings by Alejandro Hermann. At Royal Sotogrande Golf Club, Ángel Fernández Molina won category one (with 39 points), followed by José Román Bonilla Rubio (37) and Alejandro Martínez Arasso (36). In category two, the top three finishers were Diego Ange Serrano (44 points), Juan Corté Cantón (39) and Sven Leiner (38). Scratch winner Raul García Jiménez totalled 33 points. The prize for closest to the pin, sponsored by IdeaTerrazas, was won by Kim Forsgren, who also won the longest drive prize for the men, while Reyes Marteca won the women’s longest drive prize. In the event played at Fairplay Golf & Spa Resort, Roberto Fernández Gallo won category one (with 40 points), followed by Orlando Oio Vázquez (38) and Georges D’Anthes (38). In category two, the top three finishers were Yolanda Arauz Ojaguren (40 points), Sergio Rubiales Ortiz (38) and Santiago Gutiérrez Palomo (37). Scratch winner

Carlos Ortega Amézaga totalled 32 points. The prize for closest to the pin, sponsored by IdeaTerraza, was won by Sergio Orovio, while the longest drive prizes went to Carmen

The Circuit’s grand finale will be held at La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort on 24 September, followed by a gala dinner at Gran Hotel Guadalpín Banús Palmero and Carlos Ortega. This summer, the Circuit will move on to several other top courses, including Aloha, Marbella Club,Valderrama, Flamingos and Finca Cortesín. The Circuit’s grand finale, which will decide the five winners of trips to the Dominican Caribbean, will be held at La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort on 24 September, followed by a gala dinner at Gran

Hotel Guadalpín Banús – a five-star hotel located by the beach not far from the Golf Valley of Marbella, which has more golf courses than any other municipality in Spain. Access to the final will be direct for the winners of each category and the leading scratch player in all the qualifying tournaments, while the rest of the places in the final will be awarded based on the Benahavís Ranking, calculated from points obtained in each leg. The Circuit is sponsored by ThirdHome. com, MyHedgeFund.club, Turismo Costa del Sol, Benahavís Town Hall, Sanitas, Gran Hotel Guadalpín Banús, PGA Ocean’s 4 Bahía Príncipe, Bahía Príncipe Golf and Bahía Príncipe Hotels & Resorts, and the main collaborators are D.O. Somontano, Holiday Golf, Holiday Golf Estates and Fairway+blue. Cadena SER and Andalucía Golf/España Golf magazine are the Circuit’s official media outlets. ■

105



NEW GOLF LOUNGE EXPERIENCE BREAKFAST, LUNCH & DINNER GOLF & DRINKS LIVE MUSIC Sunday to Wednesday from 9am to 9pm

Thursday to Saturday from 9am to midnight

Photo myguidemarbella/johnnygates

NOW ! OPEN


2º TORNEO BAHÍA PRÍNCIPE OPEN

LA GRAN FIESTA DEL GOLF EN REPÚBLICA DOMINICANA

P

or segunda vez, tras el parón de la pandemia, el espectacular campo dominicano PGA Ocean´s 4 acogió el Bahía Principe Open, que reunió tanto a jugadores locales como de otros países, incluido un nutrido grupo de españoles que viajó ex profeso para participar en ese espectacular torneo que se celebró durante dos días. La primera jornada de la competición se jugó en el campo del resort, el PGA Ocean´s 4, ubicado junto a los hoteles Bahía Príncipe del Grupo Piñero en playa Nueva Romana. Este es, sin duda, uno de los mejores recorridos de República Dominicana, con cuatro de sus hoyos junto a las turquesas aguas del Caribe. La segunda ronda se disputó en otro campo próximo, el prestigioso Dye Fore de Casa de Campo, un espectacular recorrido que discurre bordeando los impresionantes acantilados del río Chavon, donde se rodó parte de la película Apocalypse Now. El torneo, organizado por todo lo alto, casi podría decirse que el golf fue la excusa para una gran fiesta de dos días, destinó una parte de la recaudación a aportar fondos a favor de la infancia dominicana . “Para nosotros¨- dijo Jesús Durán, Consejero Delegado del Grupo Piñero en República Dominicana - “es muy importante contribuir con causas sociales, por eso nos motiva mucho aportar nuestro granito de arena para

108

El espectacular PGA Ocean’s 4 acogió la segunda edición de uno de los mejores torneos del Caribe: el Bahía Príncipe Open


Carlos De Linares, Genaro Benítez, Vanessa Vignali, Jesús Durán, Berónica Galán y Franchesca Páez

MAGNIFICENT GOLFING EXTRAVAGANZA IN THE DOMINICAN REPUBLIC

F

or the second time, after being postponed due to the pandemic, the spectacular PGA Ocean’s 4 course hosted the Bahía Príncipe Open, which brought together both local and international players. The latter included a large group of Spaniards who travelled expressly to the Dominican Republic to par ticipate in the event, a spectacular tournament held over two days. The first day of the competition was played at the resort’s course, PGA Ocean’s 4, located next to Grupo Piñero’s Bahía Príncipe hotels in the Nueva Romana beach area. This is, without a doubt, one of the best courses in the Dominican Republic, with four of its holes running alongside the turquoise waters of the Caribbean. The second round was played at a nearby course, the prestigious Casa de Campo Dye Fore, a spectacular layout that runs along the impressive cliffs of the Chavon River, where par t of the movie Apocalypse Now was filmed. The tournament was organised in grand style, and it could almost be said that golf was simply an excuse for a great two-day par ty, with par t of the proceeds used to contribute funds to Dominican children in need. “For us,” said Jesús Durán, CEO of Grupo Piñero in the Dominican Republic, “it is

For the second time, after being postponed due to the pandemic, the spectacular PGA Ocean’s 4 course hosted the Bahía Príncipe Open, which brought together both local and international players

109


➠ auspiciar el desarrollo de niños con escasos recursos para que puedan desarrollarse en el deporte y, tal vez, el día

de mañana, lleguen a ser grandes deportistas”. Jaime Sitjar, CEO de la división Residences & Golf del Grupo Piñero, anunció durante la ceremonia de entrega de premios, un ambicioso plan de inversiones en PGA Ocean´s 4 con el objetivo de posicionar este campo como uno de los mejores del Caribe. UNA FIESTA DE GOLF Gran parte de la responsabilidad de que la segunda edición del Bahía Principe Open resultase absolutamente brillante recayó en Carlos de Linares, director del campo, y Vanessa Vignalli, directora corporativa de Golf del Grupo Piñero. “Creo”, dice Vanessa, “que en cada edición nos superamos. En la primera fue todo perfecto, y esta ha sido mejor si cabe. La única diferencia es que el porcentaje de jugadores españoles fue mayor el primer año y en esta ocasión hemos

Vanessa Vignali: “Este no es un torneo al uso: es una fiesta maravillosa para que todos los que vengan se lo pasen muy bien, una fiesta de principio a fin” querido integrar más a los jugadores dominicanos. También ha venido un importante grupo de golfistas de Puerto Rico, Estados Unidos y Canadá”. “Nuestra vocación”, apunta Carlos de Linares, “es hacer de este Open un gran torneo internacional, al que vengan jugadores de España, resto de Europa, de Estados Unidos, Canadá y el entorno del Caribe”. –Porque este es algo más que un torneo: es una experiencia completa con el golf como “excusa”... –Sí, este no es un torneo al uso: es una fiesta maravillosa para que todos los que vengan se lo pasen muy bien., una fiesta de principio a fin, casi desde que los que vienen de otros países cogen el avión. Nada más llegar ya se encuentran con diversión y “buen rollo”: música, convivencia, mezcla de culturas, hermanamiento entre las distintas nacionalidades.... Realmente, es cierto, la excusa es el golf. Lo importante es que la gente disfrute y sea feliz, por supuesto también durante el juego. Prácticamen-

110


Vanessa Vignali: “This is not a typical tournament: it is a wonderful party so that everyone who comes has a great time. It’s a party from start to finish” Vanessa Vignali

➠ very important to contribute to social causes.That is why we are very motivated to do our bit to help children with

limited resources so that they can develop their sporting skills, and perhaps tomorrow they will become great athletes.” Jaime Sitjar, CEO of Grupo Piñero’s Residences & Golf division, announced during the prize ceremony an ambitious investment plan for PGA Ocean’s 4 with the aim of consolidating this course as one of the finest in the Caribbean. A MEMORABLE PARTY Much of the responsibility for the absolutely brilliant second edition of the Bahía Príncipe Open fell on the shoulders of club director Carlos de Linares and Vanessa Vignalli, Grupo Piñero’s corporate director of golf. “I believe,” said Vanessa, “that in each edition we have improved our effor ts. In the first one everything was perfect, and this one has been even better. The only difference is that the propor tion of Spanish players was higher the first year and this time we wanted to integrate more Dominican Republic players. A major group of golfers from Puer to Rico, the United States and Canada also took par t.” “Our vocation,” explained Carlos de Linares, “is to make this Open a great international tournament, attracting players from Spain, the rest of Europe, the United States, Canada and the Caribbean area.” Because this is more than just a tournament – it is a complete experience with golf as an “excuse”... “Yes,” said Vanessa. This is not a typical tournament: it is a wonderful par ty so that everyone who comes has a great time. It’s a par ty from star t to finish, almost from when those who come from other countries board the plane. As soon as they arrive, they find fun and ‘good vibes’: music, coexistence, a mixture of cultures, twinning between different nationalities... Really, it’s true, the excuse is golf. The impor tant thing is that people enjoy

111


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES BAHÍA PRÍNCIPE OPEN

➠ te en cada hoyo había una parada culinaria, con bebidas

➠ themselves and are happy – of course, also during

En la “night golf” las bola se iluminaban con distintos colores al ser golpeadas, formando un arco iris nocturno

In ‘night golf’, the balls lit up in different colours when hit, forming a night-time rainbow

podían practicar y dar bolas. Todo estaba estratégicamente iluminado. También las bolas se iluminaban con distintos colores al ser golpeadas formando un arco iris nocturno al ser lanzadas en la oscuridad sobre objetivos también coloridamente iluminados. Todo eso acompañado de otra gran fiesta con más música en directo, más baile, más comida...”. “Otra de las cosas que quisiera destacar de nuestro torneo“, prosigue Vanessa, “es el tema de la responsabilidad social corporativa, que es muy importante para nosotros.

both players and their companions could practise and hit balls. Everything was strategically lit. The balls also lit up in different colours when hit, forming a night-time rainbow when projected out into the darkness onto colourfully lit targets. All this was accompanied by another great party, with more live music, more dancing, more food... “Another thing I would like to highlight about our tournament is the issue of corporate social responsibility, which is very impor tant to us. We also wanted to

por supuesto, entre las que no podía faltar el ron dominicano... Y cuando se terminaba de jugar, más diversión en nuestras carpas. El ambiente ha sido fantástico. “Tras la jornada disputada en el PGA Ocean´s 4” , continúa, “organizamos por la noche un evento espectacular en el campo, una “night golf” en la que tanto jugadores como acompañantes

112

their rounds. At practically every hole there has been a culinary stand, with drinks of course, including Dominican rum... And when the golf was finished, more fun in our marquees. The atmosphere has been fantastic. “After the day’s golf at PGA Ocean’s 4, we organised a spectacular evening event on the course, ‘night golf ’, when


113


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES BAHÍA PRÍNCIPE OPEN

➠ Hemos querido hacer también otra aportación, con la colaboración de los jugadores, a un orfanato de niñas en La Romana”.

UN CAMPO ESPECTACULAR El PGA Ocean´s 4 se inauguró en 2017 y en estos cinco años ha madurado y mejorado ostensiblemente. “Tiene un diseño”,señala Carlos de Linares, “muy variado, con al menos tres tipologías de hoyos: cuatro calles que bordean o dan al mar Caribe, otros hoyos tipo link, que te dan la sensación, si no fuese por las palmeras, de estar en Escocia, y otros tipo parkland, con lagos, cascadas, etc. También hay una zona estilo desert que te traslada a Arizona”. “Todo en su conjunto”, sigue le director del campo, “forma un diseño muy divertido porque cada hoyo es completamente distinto del anterior. En alguna calle hay diferentes opciones de tiro, algunos tipo “heroico” en los que te la juegas si quieres ir a por el birdie, y otros más conservadores. Hay hoyos también

El diseño del PGA Ocean´s 4 es muy variado y tiene cuatro calles que bordean o dan al mar Caribe

Carlos de Linares

The design is hugely varied, including four fairways facing or bordering the Caribbean Sea

➠ make another contribution, with the players’ collaboration, to a girls’ orphanage in La Romana.”

A SPECTACULAR COURSE PGA Ocean´s 4 was inaugurated in 2017 and during the past five years it has matured and improved significantly.... “Its design,” noted Carlos de Linares, “is hugely varied, with at least three kinds of holes: four fairways facing or bordering the Caribbean Sea, other links-type holes, which give you the feeling – if it weren’t for the palm trees – of being in Scotland, and others similar to parkland, with lakes, waterfalls, etc. There is also a desert-style area that takes you to Arizona.” “Everything as a whole forms a very fun-filled design, because each hole is completely different from the previous one. On some fairways there are different shot options: some ‘heroic’ if you want to risk going for a birdie, and others more conservative. There are also holes with a double

114



HABLEMOS DE... • TALKING NOTES BAHÍA PRÍNCIPE OPEN

➠ con doble fairway para elegir la mejor “ruta” que se adapte a nuestro juego, y dos, el 8 y el 17, con green doble.” “En estos cinco años el campo ha evolucionado mucho. Recientemente hemos firmado un acuerdo con la PGA of America, también lo ha hecho el campo de Bahía Príncipe en Riviera Maya, y hemos acordado un extenso programa de inversiones para que el campo cumpla los estándares y requerimientos, tanto en servicios como en instalaciones, que esta institución requiere”. “Hace poco”, continúa, “hemos incorporado una nueva flota de buggys , Club Car Tempo, y en breve vamos a remodelar y ampliar la casa club para poder acoger eventos importantes; y aunque no se va a tocar el diseño original del campo, si va a haber mejoras tanto en calles como en bunkers. Es un proyecto bastante ambicioso para realizar en un plazo de cinco años”. -¿La idea sería situar a PGA Ocean´s 4 en la liga de los grandes campos de República Dominicana como Punta Espada, Dientes de Perro o Corales...? –Sí, porque el diseño lo merece. Es un recorrido divertido, como he señalado antes, y retador. Tenemos un campazo que en absoluto desmerece con los “grandes” de aquí. Queremos situarnos a ese nivel en todos los aspectos, servicio, mantenimiento, detalles... ■

116

➠ fairway so you can choose the best ‘route’ that suits your game,

and two, the 8th and 17th, with a double green. “During these five years the course has evolved a lot. We recently signed an agreement with the PGA of America – as has the Bahía Príncipe course in Riviera Maya – and we have agreed on an extensive investment program so that the course meets the standards and requirements, both in services and facilities, that this institution requires. “Also recently, we incorporated a new fleet of buggies, Club Car Tempo, and soon we are going to remodel and expand the clubhouse to be able to host major events. Although the original design of the course will not be touched, there will be improvements to both the fairways and the bunkers. It is a fairly ambitious project, to be carried out within a period of five years.” The idea would be to place PGA Ocean’s 4 in the same league as other great courses in the Dominican Republic, such as Punta Espada, Teeth of the Dog and Corales? “Yes, because the design deserves it. It is a fun route, as I pointed out previously, and challenging. We have a great course that in no way detracts from the other ‘major ones’ here. We want to place ourselves at that level in all aspects: service, maintenance, finer details...” ■



HABLEMOS DE... • TALKING NOTES

VILLA PADIERNA - ALFERINI, SEDE DEL ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA 2022

A

lferini, uno de los tres campos de Villa Padierna Golf Club, ubicado en el municipio de Benahavis, acogerá a finales de noviembre el Andalucía Costa del Sol Open de España, prueba que cerrará la temporada en el Ladies European Tour y que coronará por tercer año consecutivo no solo a la campeona del torneo sino también a la ganadora de la Race to Costa del Sol, la orden de mérito del circuito europeo. Este torneo, erigido en broche de oro de la temporada femenina en Europa, cuenta con un palmarés de vértigo desde que pasó a convertirse en cierre de la Race to Costa del Sol. En la temporada 2020 la danesa Emily Kristine Pedersen logró el doblete -torneo y Race to Costa del Sol-, para poner la rúbrica a un año espectacular. La temporada pasada el torneo se lo adjudicó Carlota Ciganda, logrando así el único torneo que le faltaba por ganar en nuestro país, y la orden de mérito se la llevó la tailandesa Atthaya Thitikul. José Antonio Mena, alcalde de Benahavis, municipio anfitrión del torneo, ha asegurado “que las mejores jugadoras del año en el circuito europeo vengan a jugar a Benahavís, es una gran decisión. Nosotros, a tra-

118

El torneo, del 24 al 27 de noviembre, cierra la temporada en el Ladies European Tour


VILLA PADIERNA - ALFERINI, VENUE OF THE ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA 2022

A

lferini Golf, located in the municipality of Benahavis, will open its doors at the end of November to the Andalucía Costa del Sol Open de España, a tournament that will close the season on the Ladies European Tour and will crown for the third consecutive year not only the champion of the tournament but also the winner of the Race to Costa del Sol. This tournament, which has become the highlight of the women’s season in Europe, has a dizzying list of winners since it became the closing event of the Race to Costa del Sol. In the 2020 season, the Dane Emily Kristine Pedersen achieved the double -tournament and Race to Costa del Sol- to put the rubric to a spectacular year. Last season the tournament was won by Carlota Ciganda, thus achieving the only tournament she had yet to win in our country, and the order of merit was won by Thailand’s Atthaya Thitikul. José Antonio Mena, mayor of Benahavis, host municipality of the tournament, has assured “that the best players of the year on the European circuit come to play in Benahavis, is a great decision. We, through the municipal golf school, encourage many girls to get started in this wonderful sport and, undoubtedly, this event will motivate them to continue praying it. We are going to have the opportunity to showcase our great complementary offer, based on the climate, but also on our hotels, our organisational capacity, our gastronomy, our leisure and our culture. And I have to say that we are going to do it with all the generosity that such a tournament deserves,” he concluded.

Alferini Golf course, in Benahavis, will host for the first time a Ladies European ➠ Tour tournament between November 24th and 27th

Wa

119


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA

➠ vés de la escuela municipal de golf, incentivamos a muchas niñas para que se inicien

en este maravilloso deporte y, sin duda, este evento les motivará para seguir practicándolo. Vamos a tener la oportunidad de hacer valer nuestra gran oferta complementaria, basada en el clima, pero también en nuestros hoteles, nuestra capacidad organizativa, nuestra gastronomía, nuestro ocio y nuestra cultura. Y tengo que decir que lo vamos a hacer con toda la generosidad que se merece un torneo así”, finalizó. El Andalucía Costa del Sol Open de España, de nuevo patrocinado por la Consejería de Turismo, Regeneración, Justicia y Administración Local de la Junta de Andalucía, Turismo y Planificación Costa del Sol y Acosol, se disputará en una de las joyas costasoleñas de Villa Padierna y que firma Cristóbal Guerrero. El recorrido de Alferini Golf es un ejemplo del espectacular nivel que ofrecen los recorridos andaluces, y en sus cuidados greens y calles se decidirá el desenlace de la Race to Costa del Sol 2022. Como guinda al pastel, los 650.000 € que se repartirán en el torneo así como el bonus de 250.000 € para las tres mejores clasificadas del ranking anual. “Nos llena de orgullo y satisfacción volver a acoger un torneo del Ladies European Tour en nuestras instalaciones. Además, ahora se le suma también que veremos coronada a la campeona de la Race to Costa del Sol en Alferini Golf. Éste es un magnífico campo que va a suponer un gran reto para todas las jugadoras, es un desafío tanto por su longitud como por su diseño. Estoy seguro de que vamos a ver un gran espectáculo acogiendo a las mejores jugadoras de la temporada. Su integración en el paisaje costasoleño con ninguna edificación a su alrededor lo convierte en un recorrido singular en la zona” explica Ricardo Arranz de Miguel, propietario de Villa Padierna. Un año más, el Andalucía Costa del Sol Open de España ejercerá de imán para ju-

Ricardo Arranz, propietario de Villa Padierna: “Estoy seguro de que vamos a ver un gran espectáculo acogiendo a las mejores jugadoras de la temporada”

➠ 120


➠ The Andalucía Costa del Sol Open de España, again sponsored by the Consejería

de Turismo, Regeneración, Justicia y Administración Local de la Junta de Andalucía, Turismo y Planificación Costa del Sol and Acosol, will be played at one of the jewels of Villa Padierna and signed by Cristóbal Guerrero. The Alferini Golf course is an example of the spectacular level offered by the Andalucian courses, and its manicured greens and fairways will decide the outcome of the Race to Costa del Sol 2022. As icing on the cake, the €650,000 will be distributed in the tournament as well as the bonus of €250,000 for the top three classified in the annual ranking. “It fills us with pride and satisfaction to once again host a Ladies European Tour tournament in our facilities. In addition, now we will also see the champion of the Race To Costa del Sol crowned at Alferini Golf. This is a magnificent course that will be a great challenge for all the players, it is a challenge both for its length and its design. I am sure we are going to see a great show hosting the best players of the season. Its integration into the Costa del Sol landscape with no buildings around it makes it a unique course in the area,” explains Ricardo Arranz de Miguel, owner of Villa Padierna. Once again this year, the Andalucía Costa del Sol Open de España will be a magnet for players and fans thanks to its position as the last event on the Ladies European Tour calendar, its generous prize purse that attracts the best players of the moment, and

Ricardo Arranz, owner of Villa Padierna: “I am sure we are going to see a great show hosting the best players of the season”

121


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA

➠ gadoras y aficionados gracias a su posicionamiento como úl-

tima prueba del calendario del Ladies European Tour, su generosa bolsa de premios que atrae a las mejores jugadoras del momento, y el indudable atractivo de Benahavis y sus alrededores, un ejemplo perfecto de lo mucho que ofrecen Andalucía y la Costa del Sol. El complejo de Villa Padierna acogerá el torneo por segunda vez

El resort Villa Padierna acoge por segunda vez el Open de España, tras haber sido su campo Flamingos sede de la edición de 2010, ganada por la inglesa Laura Davies después de la edición jugada en el recorrido de Flamingos Golf en 2010, cuando la inglesa Laura Davies se alzó con la victoria. El Andalucía Costa del Sol Open de España 2022 se celebra en Alferini Golf del 24 al 27 de noviembre y forma parte del programa de la Solheim Cup 2023, evento declarado Acontecimiento de Excepcional Interés Público (AEIP) y que proporciona importantes ventajas fiscales a las empresas participantes. El Andalucía Costa del Sol Open de España, última cita del calendario del Ladies European Tour, está patrocinado por Andalucía, Costa del Sol y Acosol como patrocinadores principales, junto con el Ayuntamiento de Marbella, el Ayuntamiento de Benahavís y Reale Seguros. Colaboran en su organización LET, RFEG, RFGA y Deporte & Business. ■

122

➠ the undoubted attraction of Benahavis and its surroundings,

a perfect example of what Andalucía and the Costa del Sol have to offer. The Villa Padierna complex will host the tournament for the second time after the edition played at the Flamingos course in 2010, when England’s Laura Davies won. The Andalucía Costa del Sol Open de España 2022 will be held at Alferini Golf from November 24 to 27 and is par t of the Solheim Cup 2023 program, an event declared of Exceptional

The Villa Padierna complex will host the tournament for the second time after the edition played at the Flamingos course in 2010, when the England’s Laura Davies won Public Interest (AEIP) and which provides impor tant tax advantages to par ticipating companies. The Andalucía Costa del Sol Open de España, the last event on the Ladies European Tour calendar, is sponsored by Andalucía, Costa del Sol and Acosol as main sponsors, together with the Marbella Town Hall, Benahavís Town Hall and Reale Seguros. LET, RFEG, RFGA and Depor te & Business collaborate in its organisation. ■


ai165107962716_andaluciagolf_210x285_salamancagolf_v2.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

3

27/4/22

19:13


Real Federación Andaluza de Golf Tributo a los destacados en pro del golf andaluz en la tradicional Entrega de Honores de la RFGA La Real Federación Andaluza de Golf (RFGA) celebró el 24 de junio su tradicional Entrega de Honores, en esta ocasión de la temporada 2021-2022. Un acto que cada año sirve de merecido homenaje y reconocimiento a todos los que, de una u otra forma, han tenido un papel destacado en la competición, promoción, difusión y desarrollo del golf andaluz. El evento, en la sede de la RFGA, contó con la participación de algunos de los más destacados deportistas, así como de las principales instituciones que, desde hace años, se muestran implicadas en la promoción y el desarrollo del deporte y la industria del golf en Andalucía. El año pasado ya se pudo festejar con las medidas pertinentes contra el Covid y este año se ha podido llevar a cabo con total normalidad. Así, entre otros, estuvieron presentes José María Arrabal, secretario general de deportes de la Junta de Andalucía, Manuel Muñoz, secretario general de Turismo de la Junta de Andalucía; Ana González, teniente de Alcalde del Ayuntamiento de Chiclana, y Emilio Fernández Rodríguez, vicerrector de deportes de la Iniverdidad de Málaga. El presidente de la RFGA, Pablo Mansilla García, dio la bienvenida a los asistentes con un mensaje de optimismo y satisfacción. El golf ha salido con fuerza de la pandemia y así se refleja en los números tanto de federados como de greenfees. La práctica de nuestro deporte se ha disparado, demostrando que ha sido uno de los mejores y más seguros refugios durante los tiempos Covid. El presidente quiso destacar la extraordinaria labor que todos lo implicados en el sector del golf, y muy especialmente los campos, han realizado para mantener los máximos estándares de calidad, e incluso mejorar, estando absolutamente preparado para responder a la alta demanda que se ha registrado en los últimos meses. Durante el último año, el golf andaluz no ha dejado de crecer. De hecho, la RFGA ya protagonizó una importante subida en 2021 y este año se está manteniendo esa tendencia al alza. El golf es salud, es naturaleza, deporte y aire libre, y cada vez, más gente se da cuenta de ello. Entre los momentos más importantes de esta jornada de homenaje fue el merecido tributo brindado al equipo campeón del Inter

124

autonómico absoluto masculino, que se impuso el año pasado, así como al Sub 18 también masculino que salió triunfador este año. Los condecorados especiales fueron: Placa al Mérito en Golf AYUNTAMIENTO DE CHICLANA Con seis campos de golf en su municipio, el Ayuntamiento de Chiclana ha mostrado su colaboración con nuestro deporte y con la RFGA en múltiples ocasiones. Conocedores de la importancia del golf y del turismo asociado a él en su provincia, el Ayuntamiento de Chiclana ha colaborado, entre otros eventos, con el Challenge de España, que ha celebrado en el Real Club Novo Sancti Petri sus tres últimas ediciones. Medallas al Mérito en Golf FRANCISCO CERVILLA RODRÍGUEZ Francisco Cervilla Rodríguez ha presidido el Comité de Seniors de esta Real Federación Andaluza de Golf durante los últimos ocho años, desde el año 2014 hasta el presente año 2022 siendo, además, durante este tiempo Vocal de Extranjeros en la Junta Directiva del organismo federativo. Anteriormente, fue Presidente de la Asociación de Seniors de Golf de Andalucía (ASGA) y ocupó, además, el cargo de Capitán de Campo de La Cala Resort. En la actualidad, forma parte de la Junta Directiva y el Comité de Competición del Real Club de Campo de Málaga. Durante sus años al frente del Comité de Senior de esta Real Federación Andaluza de Golf, la actividad del comité no ha dejado de crecer, aumentando el número de pruebas de su circuito, que cada año ha visitado al menos una vez cada una de las provincias andaluzas, batiendo récords de participación en cada uno de sus torneos. Recibe la Medalla al Mérito en Golf como reconocimiento a esta trayectoria en favor del golf, guiándose siempre por los valores de honestidad y rectitud que se vinculan a este deporte.

CLAUDIA HERNÁNDEZ RODRÍGUEZ Claudia Hernández Rodríguez es Consejera Delegada del Real Club Sevilla Golf, club del que ha sido directora deportiva, directora comercial y directora general durante más de veinte años. En la actualidad es, además, Vicepresidenta de la Real Federación Española de Golf y de la Asociación Española de Campos de Golf, entidad de la que ha sido su primera presidenta desde su creación en el año 2016 hasta el pasado año 2021. Durante sus años de presidencia en la Asociación Española de Campos de Golf ha realizado un intenso trabajo para defender los intereses


HONORES DEPORTIVOS RFGA 2021–2022

empresariales de la industria del golf, uniendo durante ese periodo a la asociación a un total de 180 instalaciones de todo el territorio nacional, lo que supuso representar a casi el 50 por ciento del sector del golf español. Recibe la Medalla al Mérito en Golf en reconocimiento a ese intenso trabajo durante estas últimas tres décadas en favor de la industria del golf y su desarrollo. GONZAGA ESCAURIAZA BARREIROS Nacido en Bilbao en 1953, Gonzaga Escauriaza ocupa la Presidencia de la Real Federación Española de Golf desde diciembre de 2008.

Realizó sus estudios de Ciencias Económicas y Empresariales en la Universidad de Deusto. Gonzaga Escauriaza recibió la Medalla al Mérito en Golf de la RFEG en 1997, año en el que fue designado Presidente del Comité Técnico Amateur Masculino de este organismo federativo. Desde 2000 ocupaba el cargo de Vicepresidente y en octubre de 2007 fue nombrado Presidente Electo de la Federación Europea de Golf (EGA) por decisión unánime de la Asamblea General de este organismo golfístico. Recibe la Medalla al Mérito en Golf en reconocimiento a toda una vida dedicada a la promoción y el desarrollo de este deporte.

– Campeonato de España Mid Amateur de Pitch & Putt 2021, Campeonato de España Senior de Pitch & Putt 2021 y Campeonato España Mid Amateur Pitch and Putt Femenino 2022: MARÍA RODRÍGUEZ DOBLAS. Entrega la condecoración Carlos Ramón de Fata, presidente del Comité de Pitch&Putt de la Real Federación Andaluza de Golf. – Campeonato España Infantil 2021 : KATRINA BULKOVSKA (Primera Clasificada). Entrega la condecoración Patricia Jiménez, presidenta del Comité Femenino de la Real Federación Andaluza de Golf. – Campeonato España Alevín 2021: YOUP ORSEL (Primer Clasificado). Entregó la condecoración Francisco Bravo Villalba, interventor de la Real Federación Andaluza de Golf. – Campeonato España Benjamín 2021: MARTÍN CERVERA. Entregó la condecoración Fernando Pacheco, presidente del Comité Infantil y Juvenil de la Real Federación Andaluza de Golf. – Campeonato España de FFAA Absoluto Masculino 2021: ANDALUCÍA (GONZALO LEAL, ÁLVARO MUELLER, ALBERTO DOMÍNGUEZ, PEDRO MARÍN, GONZALO GARCÍA Y ENRIQUE MARÍN. Capitán: Luis Barón). Entregaron la condecoración José María Arrabal, secretario general para el Deporte de la Junta de Andalucía, Manuel Muñoz, secretario general de Turismo de la Junta de Andalucía y Pablo Mansilla, presidente de la Real Federación Andaluza de Golf. – Big Green Egg German Challenge 2021, Memorial Bordoni Alps Tour 2022 y Spain Golf Tour PGA Open de Barcelona 2022: ÁNGEL HIDALGO. Entregó la condecoración José Crespo, presidente del Comité de Profesionales de la Real Federación Andaluza de Golf. – Santander Tour Álava 2021: PITI MARTÍNEZ. Entregó la condecoración Luis Martínez, presidente del Comité de Golf Adaptado de la Real Federación Andaluza de Golf. – Campeonato de España de Profesionales Super Senior 2021: JUAN QUIRÓS. Entregó la condecoración su nieta junto con María España, presidenta del Comité de Promoción de la Real Federación Andaluza de Golf. – Mitsubishi Electric Championship at Hualalai 2022 y Cologuard Classic 2022: MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ. – Campeonato España de FFAA Sub 18 masculino 2022: ANDALUCÍA (ÁLVARO GÓMEZ, LUIS DE MIÑÓN, ÁNGEL AYORA, SEBASTIÁN DESOISA, KOSKTA HORNO, ANTONIO PÉREZ. Capitán Gonzalo García). Entregaron la condecoración Emilio Fernández, vicerrector de la Universidad de Malaga, Santiago Urquijo, presidente del Comité Masculino y Vicepresidente de la Real Federación Andaluza de Golf y Eugenio Alises, presidente del Comité de Reglas y Hándicaps y Vicepresidente 2º de la Real Federación Andaluza de Golf. – Abruzzo Alps Open 2022: MANUEL MORUGÁN. – Campeonato España Mid Amateur Pitch and Putt Masculino 2022: FRANCISCO JAVIER CARRERE. Entregó la condecoración Ignacio Iturbe, presidente del Comité de Seniors y Vocal de Relaciones Institucionales de la Real Federación Andaluza de Golf. – Comunidad de Madrid Ladies Open 2022: ANA PELÁEZ. Entregó la condecoración a Pablo Mansill, presidente de la RFGA. – Campeonato España Individual Senior Masculino 2022: JACOBO CESTINO. 125


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES

La consejera delegada de Turismo Costa del Sol, Margarita del Cid, con el homenajeado Marco Polazzi

EL EQUIPO DE SANTA CLARA MARBELLA SE IMPONE DE NUEVO EN EL PRO-AM COSTA DEL GOLF TURISMO El equipo Santa Clara Golf se proclamó vencedor del XXIII Pro Am Costa del Golf Turismo, que se disputó en Santa Clara Golf Marbella, en una jornada en la que además se rindió un homenaje a Marco Polazzi. El club marbellí se imponía por segundo año consecutivo en la prueba patrocinada por Turismo Costa del Sol. En segundo puesto quedó el Chaparral y tercero fue Hacienda la Alcaidesa. Una importante acción, en la que participaron más de una veintena de clubes y un equipo formado por periodistas especializados, “que posibilita la unión anual de toda la oferta de la provincia de Málaga para estrechar relaciones y trazar vías de promoción conjunta”, indicó la consejera delegada de Turismo Costa del Sol, Margarita Del Cid . “El Pro-Am”, añadió, “se ha convertido en el punto de encuentro imprescindible de los campos y de los profesionales y trabajadores del golf en la Costa del Sol. Es una cita con carácter anual que nació con la pretensión de aglutinar a este sector y ayudar a difundir uno de los atractivos más característicos de nuestra oferta turística: el golf”. Del Cid recalcó que el Pro-Am “significa la unión de todos los que trabajamos por este segmento que tantos beneficios trae a nuestro destino. La participación de los campos demuestra

126

una vez más, año tras año, el fiel compromiso con este segmento de los profesionales y, en definitiva, con el destino”. Margarita Del Cid hizo referencia además a la importancia de este segmento y ha indicado que “somos líderes gracias a los profesionales del sector y por eso la Costa del Sol organiza este torneo para reconocer y agradecer su labor a los verdaderos protagonistas de este segmento”. En este sentido, la consejera delegada de Turismo Costa del Sol indicó que “su implicación y entrega es fundamental para que todo esto sea posible y para que cada año nos podamos superar”. Del Cid agradeció su apoyo a “Santa Clara Golf por acogernos, y a Turismo Andaluz, y a la Real Federación Andaluza de Golf, siempre fieles compañeros de viaje en la promoción del golf y por ende

del destino”. También dio las gracias a los ayuntamientos y sobre todo a los profesionales que “tan duro trabajais para tener vuestros campos en perfecto estado de revista. Vuestro esfuerzo ha es encomiable y los resultados de ello claros, sobre

Del Cid: “Somos líderes gracias a los profesionales del sector y por eso la Costa del Sol organiza este torneo para reconocer y agradecer su labor a los verdaderos protagonistas de este segmento” todo ahora cuando ya casi vemos cumplido el ansiado sueño de la Solheim 2023 que cada vez está más cerca”, ha manifestado Margarita Del Cid Quiso además tener unas palabras de “profundo agradecimiento hacia Marco Polazzi, que hoy recibe un merecido homenaje por su contribución a este importante segmento”. ■


El equipo de Santa Clara Golf Marbella, con Antonio Díaz, de Turismo Costa del Sol. Abajo, los equipos de Chaparral y Alcaidesa, segundo y tercer clasificados.

DATOS RELEVANTES Durante su intervención, Margarita del Cid puso sobre la mesa los datos más relevantes de este segmento turístico entre los que los 74 campos que convierten al destino en la zona de Europa continental con mayor número y densidad de campos de golf. También se refirió al poder desestacionalizador de este segmento y al nivel de gasto de estos turistas, superior al del visitante medio. Asimismo destacó “la gran contribución económica que trae este tipo de visitante a la industria turística de la provincia, por su alto poder adquisitivo, y por la alta calificación en satisfacción que nos otorgan los turistas de golf, además de su alto grado dae fidelidad con cifras que son muy contundentes: el segmento de golf aporta unos ingresos de 1.400 millones y 17.700 puestos de trabajo a la Costa del Sol”. A todo esto, hay que sumar que los golfistas dan una nota media al destino de 9,24 sobre diez: una excepcional cifra cuyos mayores garantes son la seguridad, el trato humano y la relación calidad-precio. El 98,7% recomienda el destino Costa del Golf. Margarita Del Cid concluyó su intervención haciendo alusión a la colaboración de Turismo Costa del Sol con el sector. A este respecto y según dijo, “siempre vamos a estar con vosotros, apoyando vuestras más que justas peticiones, y en este sentido vamos a seguir reclamando que el golf sea declarado actividad turística, con la consiguiente repercusión fiscal, y el Turismo sector estratégico”.

127



Building the Marbella Dream Construyendo el Sueño Marbellí On May 6th and 7th this year, Sascha Falk, CEO of the FRD Group and developer of the Ocean View residences in Marbella-Ojén, hosted a spectacular event in collaboration with his business partner in SAY Carbon Yachts, CEO Karl Wagner – a glamorous event that embodies the Marbella way of life.

Los días 6 y 7 de mayo de este año, Sascha Falk, CEO de FRD Group y promotor de Ocean View en Marbella, organizó un evento espectacular en colaboración con su socio comercial en SAY Carbon Yachts, su CEO Karl Wagner, un evento glamuroso que encarna el estilo de vida marbellí.

It all began with a view, or rather, a singular piece of land bordering a protected nature reserve with an amphitheatre of country and sea views extending past Marbella all the way to where the Atlantic Ocean begins. Sascha Falk, a prominent property developer in Germany, had long since lost his heart to Marbella, and dreamed of creating a signature lifestyle project here but wanted it to be perfect, so he waited until he found the ultimate location for it.

Todo comenzó con una vista o, mejor dicho, un terreno singular que bordea una reserva natural protegida en forma de anfiteatro con vistas al campo y al mar que se extiende más allá de Marbella hasta donde comienza el Océano Atlántico. Sascha Falk, un destacado promotor inmobiliario en Alemania, hacía tiempo que se había enamorado de Marbella y soñaba con crear un proyecto de estilo de vida exclusivo aquí, pero quería que fuera perfecto, por lo que esperó hasta encontrar la mejor ubicación para ello.

In early 2019 he came across it, a large hillside setting in La Mairena surrounded by the Parque Natural de la Sierra de las Nieves, an expansive national park that only here passes before the sea-facing side of the coastal mountain ranges. The spectacular views, accompanied by a complete sense of peace and privacy so close to the coast’s amenities, convinced Sascha that this was the perfect location upon which to create his finest project yet – the ultimate vision of the Marbella lifestyle.

A principios de 2019 se topó con ese lugar, una gran ladera en La Mairena rodeada por el Parque Natural de la Sierra de las Nieves, un extenso parque nacional que se enmarca en la ladera de la cordillera costera frente al mar. Las espectaculares vistas, acompañadas de una completa sensación de paz y privacidad tan cerca de las amenidades de la costa, convencieron a Sascha de que este era el lugar perfecto para crear su mejor proyecto hasta el momento: la visión definitiva del estilo de vida de Marbella.

OCEANVIEWMARBELLA.COM | SAYMARBELLA.COM | LOUISCONCIERGE.COM


Designed around a way of life Diseñado en torno a una forma de vida To realise it he blended German technical expertise with local knowledge, building a fantastic team complemented by the design flair of Villarroel Torrico Architects, who laid the foundations for Ocean View, a select gated community of 44 superlative residences complete with private pool club where style and quality come together with an unequalled setting to provide the canvas for the ultimate lifestyle – the Marbella Dream. That such a concept extends beyond even the most beautiful homes soon became clear, as a curated lifestyle experience was developed that includes Louis Concierge, a personalised service designed to complement the homes and provide every service and amenity one could wish for in pursuit of the ultimate lifestyle on the southern tip of Spain. The presentation of the state-ofthe-art collection of SAY yachts on May 6th and 7th very much embodies this vision.


Para realizarlo, combinó la experiencia técnica alemana con el conocimiento local, formando un equipo fantástico complementado por el estilo de diseño de Villarroel Torrico Architects, quienes sentaron las bases de Ocean View, una comunidad cerrada selecta de 44 propiedades superlativas que cuenta con una maravillosa zona de piscina privada donde el estilo y la calidad se unen a un entorno inigualable para proporcionar el lienzo para el mejor estilo de vida: el sueño de Marbella.

Pronto quedó claro que este concepto se extiende más allá incluso de las casas más hermosas, ya que se desarrolló una experiencia de estilo de vida selecto que incluye Louis Concierge, un servicio personalizado diseñado para complementar las casas y brindar todos los servicios y comodidades que uno podría desear cuando se busca lo último en estilo de vida en el sur de España. La presentación de la colección de última generación de yates SAY los días 6 y 7 de mayo encarna en gran medida esta visión.

OCEANVIEWMARBELLA.COM | SAYMARBELLA.COM | LOUISCONCIERGE.COM


The unveiling of the beautiful scale model was announced by the FT’s Simon de Burton, who interviewed Sascha and SAY Carbon founder, Karl Wagner.

La presentación de la impresionante maqueta fue anunciada por Simon de Burton, del FT, que entrevistó a Sascha Falk y al fundador de SAY Carbon, Karl Wagner.

As Sascha Falk says, “We wanted to use the chance to thank our partners and clients, and show exactly what we mean with a way of life dedicated to happiness and well-being.” Como dice Sascha Falk: “Queríamos aprovechar la oportunidad para agradecer a nuestros socios y clientes, y mostrar exactamente lo que queremos decir con una forma de vida dedicada a la felicidad y el bienestar”.


Celebrated In Style Celebrado con estilo On Friday afternoon, May 6th, homeowners and collaborators were invited to get up close with these stunning works of nautical beauty, which are the supercars of the seas. Taken out to the Marbella coastline, they got a sampling of the awesome power and elegance of the SAY yachts, before joining the stylish launch celebrations at the Puente Romano Hotel. The following day, Sascha Falk and his team hosted a golf tournament at the Los Flamingos Golf Club, followed by lunch at The Sea Beach Club of the Anantara Villa Padierna Palace Hotel.

La tarde del viernes 6 de mayo, propietarios y colaboradores fueron invitados a conocer de cerca estas impresionantes bellezas náuticas que son los superdeportivos de los mares. Llevados a la costa de Marbella, tuvieron una muestra del increíble poder y la elegancia de los yates SAY, antes de unirse a las estilosas celebraciones de la presentación en el Hotel Puente Romano. Al día siguiente, Sascha Falk y su equipo organizaron un torneo de golf en Flamingos Golf Club, seguido de un almuerzo en The Sea Beach Club de Anantara Villa Padierna Palace Hotel.

The two-day event, which was organised to perfection by Louis Concierge, was designed to showcase not only the ultimate in yacht technology and design created by an engineer with automotive and Formula 1 credentials, but also to open a window to the lifestyle opportunities that Marbella makes possible and which could rightly be called the Marbella Dream.

El evento de dos días, organizado a la perfección por Louis Concierge, fue diseñado para exhibir no solo lo último en tecnología y diseño de yates creado por un ingeniero con credenciales automovísticas, Fórmula 1 incluida, sino también para abrir una ventana a las oportunidades de estilo de vida que Marbella hace posible y que con razón se podría llamar Marbella Dream.

By Michel Cruz. Images courtesy of SAY Marbella & FRD Group

por Michel Cruz Imágenes cortesía de SAY Marbella & FRD Group

OCEANVIEWMARBELLA.COM | SAYMARBELLA.COM | LOUISCONCIERGE.COM


Stefan Tjellander November 1st, Los Naranjos Golf Club, Marbella (Spain)

info@holidaygolfestates.com

+34 666 561 057

WWW.HOLIDAYGOLFESTATES.COM

Scan now and discover more



Su chef Agustín Román sorprende con fusiones mediterráneas

OCIO LEISURE

136

TENDENCIAS FRESCAS ESTE VERANO EN EL

GASTROBAR CASINO MARBELLA

E

l Restaurante Gastrobar Casino Marbella se adapta cada temporada a las novedades y últimas creaciones de una cocina de vanguardia, sin dejar de lado la auténtica comida mediterránea. Un oasis de sabores y texturas, de aromas y presentaciones, en las que la elegancia y la armonía definen a la perfección la identidad del restaurante. Manteniendo los platos estrella como las Gyozas de langostinos o el Brioche de cordero, el Gastrobar trae nuevas y refrescantes creaciones esta temporada de verano. Su chef, Agustín Román, cuenta con una impresionante experiencia culinaria en varios restaurantes con estrella Michelin, y ha trabajado no sólo en España, sino también en Estados Unidos y Alemania. Agustín, joven y creativo, presenta ahora tres nuevas propuestas. Gazpacho de remolacha con crema helada de yogur y piñones, Mazamorra Cordobesa y Boquerones en Tandori, para deleitar a la sociedad más actual. Para maridar tan sugerentes platos, el personal de sala aconseja siempre los mejores vinos de la carta. Con una gran variedad de referencias en las que se encuentran auténticas joyas gracias al trabajo del maitre, José Carlos Bouhyane. El Restaurante Gastrobar Casino Marbella acoge a un crisol de nacionalidades, estilos y edades que se dan cita año en sus instalaciones convirtiéndolo en punto de visita obligada en Marbella. Situado


ELÍAS BENDODO

Chef Agustín Román presents stunning Mediterranean fusions

ON THE ROAD

Lifestyle

Fresh Trends for Summer at

GASTROBAR CASINO MARBELLA

E

ach new season, Gastrobar Casino Marbella Restaurant adapts to the latest trends and creations in avant-garde cuisine, without overlooking authentic Mediterranean gastronomy. The restaurant is an oasis of flavours and textures, aromas and presentations, in which elegance and harmony perfectly define its identity. While maintaining star dishes such as Prawn Gyozas and Lamb Brioche, the Gastrobar also adds refreshing new creations this summer season. Chef Agustín Román has an impressive culinary background in several Michelin-star restaurants, and he has not only worked in Spain but also in the United States and Germany.Young and creative, Agustín is now presenting three new dishes – Beetroot Gazpacho (with frozen yoghurt cream and pine nuts), Mazamorra Cordobesa and Boquerones in Tandori – to delight and tantalise those with modern tastes. To pair these succulent dishes, the dining room staff are always on hand to advise the best wines on the menu. These cover a wide variety of options, including authentic jewels discovered and

137


OCIO LEISURE

en el edificio Hard Rock Hotel cuenta con una sala luminosa y aireada, y una decoración vanguardista. El Restaurante está ubicado dentro de la misma sala de Juego, envolviendo así al comensal en un ambiente elegante y sofisticado al más puro estilo Casino. Todo ello convierte al Gastrobar en una apuesta segura a la hora de elegir el mejor lugar para vivir una magnífica velada. Casino Marbella facilita la gestión de reserva online a través de casinomarbella.com. CIRSA GAMING CORPORATION es uno de los líderes mundiales en la actividad del juego y ocio y la primera compañía española del sector. Cuenta con 15.000 empleados. Su oferta está hoy compuesta por 31 casinos tradicionales, 82 casinos electrónicos, 31.314 máquinas recreativas, 80 salas de bingo, 154 salones de juego, 550 centros de apuestas deportivas, 2.008 terminales de loterías y 2.583 terminales de video-loterías en España, Italia y Latinoamérica y desarrolla la actividad de juego online en España e Italia con las licencias que tiene autorizadas para ello. ■

138


ON THE ROAD

ELÍAS BENDODO

Lifestyle

recommended by head waiter José Carlos Bouhyane. Gastrobar Casino Marbella Restaurant welcomes a melting pot of nationalities, styles and ages who meet up each year in its facilities, making it a must-visit social venue in Marbella. Located in the Hard Rock Hotel building, it is set out in a bright and airy room, featuring a cutting edge décor. The restaurant is within the gaming room, thus enabling diners to become enveloped in an elegant and sophisticated ambience in the purest casino style. All this makes the Gastrobar a sure bet when choosing the best place to enjoy a magnificent evening. Casino Marbella provides online booking services at: wwwtcasinomarbella.com. CIRSA GAMING CORPORATION is a world leader in gaming and leisure activities, and the leading Spanish company in the sector, with 15,000 employees. Its current por tfolio comprises 31 traditional casinos, 82 electronic casinos, 31,314 recreational machines, 80 bingo halls, 154 gaming rooms, 550 spor ts betting centres, 2,008 lottery terminals and 2,583 video-lottery terminals in Spain, Italy and Latin America, and the company also develops online gaming activity in Spain and Italy with its corresponding licence authorisations. ■

139


O www.ofeliat.com


O

Fashion C

O

L

L

E

C

T

I

O

N

Designed and handmade in Spain

info@ofeliat.com | (+34) 952 789 108 Ext. 601 | Follow us


SOBRE RUEDAS ON THE ROAD

ASTON MARTIN DBX707 Lujo SUV a máxima potencia Solo superado en potencia en el segmento de los SUV por otro modelo (el eléctrico Tesla Model X Plaid, de 1.020 caballos), el Aston Martin DBX707 es de momento el todocamino de lujo de motor de combustión más potente del mercado. La compañía fundada en un pequeño taller de Londres por Lionel Martin y Robert Bamford en 1913 ha sacado al mercado la versión de mayor rendimiento del DBX.

142


Lifestyle

High-Powered SUV Luxury Only surpassed in power in the SUV segment by one other model (the 1,020 horsepower electric Tesla Model X Plaid), the Aston Martin DBX707 is currently the most powerful combustion engine luxury allroad car. Founded in a small London workshop by Lionel Martin and Robert Bamford in 1913, the company has brought to market the highest performance version of the DBX.

143


SOBRE RUEDAS ON THE ROAD

E

l nuevo modelo equipa un motor de gasolina V8 biturbo de 4.0 litros y origen Mercedes-AMG turboalimentado que desarrolla 707 caballos con un par máximo de 900 Nm. Este propulsor, en combinación con una transmisión automática de nueve velocidades y un avanzado sistema de tracción integral, permite a este auténtico bólido acelerar de 0 a 100 km/h en 3,3 segundos y alcanzar una velocidad máxima de 310 km/h. Las primeras unidades saldrán a la calle presumiblemente este verano y, aunque todavía no se ha confirmado su precio, está claro que superará con creces los 186.000 euros que cuesta su ‘hermano pequeño’, el DVX menos potente, de 550 caballos. Este SUV rezuma todo el lujo que se espera en un Aston Martin, con los mejores materiales y acabados en su interior, con asientos deportivos de la mejor piel con detalles de cromo, material que junto a la fibra de carbono también se encuentra en las molduras. La estética exterior destaca por su aspecto musculoso gracias a su gran parrilla frontal, nuevas entradas de aire, cuatro salidas de escape y su generoso alerón del techo. El DBX707 calza una llantas de 22 pulgadas equipadas con Pirelli P

144

Zero de 285/40 y 325/35. Para frenar con firmeza los 2.245 kilos del vehículo, equipa discos carbocerámicos de 419 milímetros de diámetro en las ruedas delanteras y de 391 en las traseras. La suspensión neumática de la nueva versión del DBX se ha re-

El motor es un V8 biturbo de 4.0 litros que rinde 707 CV y tiene un par máximo de 900 Nm, lo que le permite acelerar de 0 a 100 km/h en 3,3 segundos y alcanzar una velocidad máxima de 310 km/h tocado con amortiguadores y muelles mejorados para contribuir al menor balanceo de la carrocería, a lo que también contribuye la electrónica con un sistema de control activo denominado eARC. También se ha mejorado el diferencial trasero electrónico, con una relación final de transmisión que mejora la aceleración del mo-


Lifestyle

T

he new model is equipped with a 4.0-litre V8 bi-turbo gasoline engine of Mercedes-AMG turbo-charged origins that develops 707 horsepower with a maximum torque of 900 Nm. The engine, in combination with a nine-speed automatic transmission and an advanced all-wheel drive system, allows this impeccable racing machine to accelerate from 0 to 100 km/h in 3.3 seconds and reach a top speed of 310 km/h. The first units are expected to hit the streets this summer and, although the price has not yet been confirmed, it is clear that it will far exceed the €186,000 cost of its “little brother” – the less powerful (550 horsepower) DVX. This SUV exudes all the luxury expected in an Aston Martin, with the finest materials and finishes inside, and sports seats made of the best leather with chrome details, a material that – together with carbon fibre – is also found in the trim. The exterior aesthetic stands out for its muscular appearance, thanks to a large front grille, new air intakes, four exhaust outlets

and a generous roof spoiler. The DBX707 rides on 22-inch wheels fitted with 285/40 and 325/35 Pirelli P Zeros. To firmly brake the vehicle’s 2,245 kilograms, it is equipped with 419-millimetre diameter carbonceramic discs on the front wheels and 391 on the rear.

The Aston Martin DBX707 is powered by an 8-cylinder V engine with 4.0 litres of displacement and two turbochargers. It generates 707 HP. The air suspension for this new version of the DBX has been revamped with improved shock absorbers and springs to ensure less body roll, also assisted by electronics with an active

145


Lifestyle

SOBRE RUEDAS ON THE ROAD

➠ delo, y se mantiene el sistema de tracción total del DBX,

que reparte el par motor entre ambos ejes en función de las circunstancias de conducción. El Aston Martin DBX707 compite en un segmento de los SUV de lujo por el que apuestan cada vez más fuerte las marcas más

El Aston Martin DBX707 compite en un segmento de los SUV de lujo por el que apuestan cada vez más fuerte las marcas más prestigiosas de los superdeportivos prestigiosas de los superdeportivos. Sus rivales en este sentido teniendo en cuenta la potencia de sus motores son el Lamborghini Urus (650 CV), el Porsche Cayenne Turbo S E-Hybrid (680 CV) o los BMW X5 y X6 M Competition (625 CV). Y eso a la espera de que Ferrari presente en sociedad su esperado Purosangue, lo que ocurrirá presumiblemente este mismo verano y empezará a verse en las carreteras en 2023. ■

146

➠ control system (eARC).

The electronic rear differential has also been improved, with a final transmission ratio that boosts the model’s acceleration, and the DBX’s all-wheel drive system is maintained – distributing engine torque between both axles, depending on driving circumstances. The Aston Martin DBX707 is competing in a luxury SUV segment where the most prestigious supercar brands are making an increasingly stronger commitment. Its direct rivals, taking into account engine

The Aston Martin DBX707 is competing in a luxury SUV segment where the most prestigious supercar brands are making an increasingly stronger commitment power, are the Lamborghini Urus (650 hp), Porsche Cayenne Turbo S E-Hybrid (680 hp) and BMW X5 and X6 M Competition (625 hp). We are also waiting for Ferrari to unveil its long-awaited Purosangue this summer, with its appearance on the roads due in 2023. ■



DO YOU OWN A SECOND HOME? EXCHANGE. TRAVEL. SAVE. #LuxuryHomeExchange

THIRDHOME.COM/ANDALUCIAGOLF

international@thirdhome.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.