Revista Andalucía Golf / España Golf nº 269

Page 1

MASTER CLASS

THE BIG QUESTION:

WHERE TO PLACE YOUR WEIGHT

DURING THE SWING

LIFESTYLE

ASPARK OWL

THIRDHOME

CELERE BAVIERA GOLF

ST REGIS CAP CANA

BLACK CLOVER

THE SHOP

WINDOW

DRIVERS

WEDGES

PUTTERS

GARMIN

GLENMUIR

UN CAMPO IDEAL CON 18 GRANDES HOYOS DE ANDALUCÍA

SOLHEIM CUP

LA GRAN CITA EN FINCA CORTESÍN

ANDALUCÍA
AÑO XXXVIINº 2692023 XIIIRECTAFINAL CHALLENGEANDALUCÍAGOLF
PGARIVIERAMAYA’ www.andaluciagolf.com
golf
‘DESTINO
LIV GOLF ANDALUCÍA LAS ESTRELLAS MUNDIALES BRILLARON EN VALDERRAMA

VEN A ANDALUCÍA ALEGRÍA

Valle
|
del Este Golf Resort
Almería

Más de 100 campos de golf llenos de alegría en andalucia.org

ANDALUCÍA ALEGRÍA

Carta del Editor

Mucho más que un torneo de golf

Los grandes torneos de golf no son solo grandes eventos deportivos donde se reúnen los mejores jugadores, o las mejores jugadoras en el caso de la Solheim Cup, son acontecimientos que trascienden todo esto; son también, y especialmente para un destino turístico como el nuestro, una oportunidad única para reforzar su posición en todo el mundo, una ocasión extraordinaria para mostrar su oferta de golf, que en el caso de la Costa del Sol es una de las mejores de Europa, si no la mejor, la más completa y variada.

La Solheim Cup sin duda traerá grandes beneficios para la zona donde se celebra, toda la Costa, que, aunque acostumbrada a acoger grandes torneos de golf, en pocas ocasiones ha albergado eventos de esta relevancia internacional: la Ryder Cup 1997, quizá los Campeonatos del Mundo American Express, LIV Golf Andalucía y poco más.

La Solheim Cup es algo así como las olimpiadas del golf femenino. La importancia que se le ha concedido en toda Andalucía y España lo refleja el hecho de haber sido considerado “un acontecimiento de Excepcional Interés Público”.

Todo está preparado para que esta cita trascendental brille y roce la perfección: el campo que la acoge, Finca Cortesín, está en el mejor momento de su historia, la infraestructura necesaria para un evento de este tipo, en marcha y prevista... La expectación es máxima y seguro que no va a defraudar. Cientos de millones de espectadores de todo el mundo van a tener sus ojos puestos sobre nosotros.

Letter from the Publisher

Much More than a Golf Tournament

Major golf tournaments are not only great sporting events, where the best players come together. They are also events that transcend their sporting aspects, providing a top tourist destination like ours with an exceptional opportunity to boost its image around the world. In short, the Solheim Cup represents an extraordinary occasion to showcase the destination’s golf attractions which – in the case of the Costa del Sol – are among the finest in Europe. If not the best, certainly the most comprehensive and diverse.

The Solheim Cup will unquestionably bring enormous benefits to the area where it is being held – the entire Costa del Sol. Even though the Coast is used to hosting major golf tournaments, it has only rarely been the stage for an event of such international significance: previously, for example, the 1997 Ryder Cup, perhaps also the American Express World Golf Championships, LIV Golf Andalucía and a handful of other tournaments.

The Solheim Cup is in some ways like the Olympics of women’s golf. Its importance, throughout Andalucía and Spain, is reflected in the fact that it has been officially designated an “Event of Exceptional Public Interest”.

Everything is in place for this far-reaching event to shine and be close to perfection: the host course, Finca Cortesín, is in the best shape in its history; the required infrastructure for an event of this dimension is well-planned and prepared… Expectations are high and the event is surely not going to disappoint. Hundreds of millions of spectators from all over the world will have their eyes focused on us.

AÑOS

Presidente / President

Stefan Tjellander

Editor / Publisher

Antonio Sánchez Marcos

Director

Eduardo García Palacios

Marketing & Sales

Luis Navarro

Tel. 672 763 359 luis.navarro@andaluciagolf.com

Redacción y Colaboradores /

Editorial & Contributors

Peter Leonard

Miguel Ángel Buil

Rod Bastard

Fotografía / Photography

José Sánchez / Andrés Lanza

Diseño / Design & Layout

Eduardo García Palacios

Distribución / Distribution

Cristóbal Toro

Impresión / Printing

Solprint

ANDALUCÍA GOLF PUBLISHING, S.L.

Redacción y Publicidad

Editorial and Advertising

Polígono Nueva Campana, Nave 43 29660 Nueva Andalucía, Marbella.

Málaga - España

Tel.: +34 672 763 359 - 696 949 401 editorial@andaluciagolf.com

info@andaluciagolf.com

www.andaluciagolf.com www.espanagolf.es

8
Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor
36
NOSOTROS ABOUT US ANDALUCÍA GOLF ESPAÑA GOLF

desde 1.770.000€

3 dorm. | Piscina privada | Terraza | Solárium

Villas Independientes ubicadas en La Cala de Mijas

Almar es una promoción de obra nueva formada por 3 villas independientes en el corazón de la Costa del Sol. Cada villa cuenta con un diseño interior moderno, con magníficas distribuciones y una exclusiva memoria de calidades.

654 862 356 almar@gilmar.es

www.gilmar.es

CONTENIDOS CONTENTS

Solheim Cup 2023: todo listo para la gran cita en la Costa del Sol SOLHEIM CUP 2023: ALL SET ON THE COSTA DEL SOL FOR MAJOR GLOBAL EVENT

Finca Cortesín: sinónimo de excelencia A SYNONYM OF EXCELLENCE AT FINCA CORTESÍN

Francisco de Lancastre: “El campo estará en el mejor momento de su historia”

F. DE LANCASTRE: “THE COURSE WILL BE IN THE BEST CONDITION IN ITS HISTORY”

LIV Golf Andalucía: Las grandes estrellas brillaron en Valderrama

TOP INTERNATIONAL STARS SHINE AT VALDERRAMA IN LIV GOLF ANDALUCÍA

Javier Reviriego: “Hemos dado una gran imagen como club”

JAVIER REVIRIEGO: “WE HAVE SHOWCASED A GREAT IMAGE FOR THE CLUB”

Escaparate: novedades de palos y otros productos

THE SHOP WINDOW: NEW EQUIPMENT AND PRODUCTS

RoboGolfPro: el instructor robótico que da clases en The Range Marbella

ROBOGOLFPRO: ROBOTIC INSTRUCTOR GIVES LESSONS AT THE RANGE MARBELLA

Manuel Cardeña: “El futuro del golf pasa por el agua regenerada”

MANUEL CARDEÑA: “THE FUTURE OF GOLF IS TIED TO REGENERATED WATER”

El campo virtual que diseña Rod Bastard con los mejores hoyos de Andalucía VIRTUAL COURSE CREATED BY ROD BASTARD – FEATURING ANDALUCÍA’S BEST HOLES

Clase con David Gil: Dónde colocar tu peso durante el swing LESSONS WITH DAVID GIL: WHERE TO PLACE YOUR WEIGHT DURING THE SWING

Victoria Domínguez, directora de Greenlife, habla de la experiencia TopTracer GREENLIFE DIRECTOR TALKS ABOUT THE TOPTRACER EXPERIENCE

El XIII Andalucía Golf Challenge ‘Destino PGA Riviera Maya’, en su recta final FINAL STRAIGHT OF 13TH ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE-DESTINATION RIVIERA MAYA

Arranca el Proyecto ‘Experiencias España’ para impulsar el golf español LAUNCH OF “EXPERIENCIAS ESPAÑA” PROJECT TO BOOST SPANISH GOLF

Casino Marbella ya tiene su particular Paseo de la Fama WALK OF FAME INAUGURATED AT CASINO MARBELLA

St Regis Cap Cana: lujoso residencial con golf en la República Dominicana

ST REGIS CAP CANA: LUXURY AND DREAM RESIDENCES IN THE DOMINICAN REPUBLIC

Célere Baviera Golf: Vivir el golf y el mar en la Costa del Sol

ENJOYING GOLF AND A BEACH LIFESTYLE ON THE COSTA DEL SOL

Aspark Owl: 1.980 CV, de 0 a 100 km/h en 1,7 segundos, 2,9 millones de euros

ASPARK OWL: 1,980 HP, 0/100 KM/H IN 1.7 SECONDS AND €2,900,000

10
12 28 38 48 66 72 78 82 86 100 108 114 121 124 130 136 142
David Gil Andalucía Golf Challenge Aspark Owl
NUEVA ALCÁNTARA CLUB OPEN ALL DAY It’s time to connect to your SOUL

SOLHEIM

¡LLEGÓ LA HORA!

Todo está listo para vivir por primera vez en España uno de los acontecimientos deportivos más importantes del mundo. El prestigioso resort de golf Finca Cortesín acogerá del 22 al 24 la Solheim Cup, el evento que cada dos años enfrenta a las mejores jugadoras de Estados Unidos y Europa en un duelo que, como su homóloga masculina Ryder Cup, levanta grandes pasiones. Más de 80.000 espectadores se contabilizarán en el renombrado campo costasoleño durante la semana del torneo.

Puede que el palmarés de la competición parezca desequilibrado (diez victorias de Estados Unidos por siete de Europa), pero en la historia reciente de la Solheim Cup el equipo del Viejo

12
HABLEMOS DE... • TALKING NOTES

CUP

THE TIME HAS ARRIVED!

All is now set for golf fans to experience one of the most important sporting events in the world for the first time in Spain, when the renowned Finca Cortesín golf resort hosts the Solheim Cup from 22 to 24 September. The event brings together the best players from the United States and Europe every two years in a duel that – like its male counterpart, the Ryder Cup – arouses great passions. More than 80,000 spectators are expected at the Costa del Sol course during the week of the tournament. The overall tournament record might seem slightly unbalanced on first viewing (10 victories for the United States compared with seven for Europe), but in recent Solheim Cup history the “Old

13
Finca Cotesín y Suzann Pettersen, capitana europea de la Solheim Cup 2023

Derecha, las ocho europeas clasificadas por puntos para jugar en Finca Cortesín.Abajo, el equipo europeo que ganó la Solheim Cup 2021 y, en la foto inferior, junto a sus rivales de Estados Unidos.

Continente ha tomado la iniciativa y se ha convertido realmente en el feroz rival a batir.

Con cuatro victorias en las seis últimas ediciones, incluido un memorable y emocionantísimo triunfo por un punto en la Solheim Cup disputada en 2019 en Gleneagles (Escocia), el conjunto europeo ha sabido combinar veteranía y juventud para hacer frente a su potente

Continent” has taken the initiative and become the rival to beat. With four victories in the last six editions, including a memorable and thrilling one-point win at the 2019 Solheim Cup in Gleneagles (Scotland), the European team has been able to combine experience and youth to thwart its powerful American counterpart, always well guided and captained by former players who have made history on the Ladies European Tour (LET). After the Europeans’ away victory by 15-13 in the last edition (2021 in Ohio), the locals will be aiming to secure their third consecutive victory against the Americans.

Providing added satisfaction for Spanish golf, it is worth highlighting the impact of Spaniards in the European team.

homólogo estadounidense, siempre bien guiado por jugadoras que han hecho historia en el Ladies European Tour (LET). Tras la victoria a domicilio del equipo europeo por 15 a 13 en la pasada edición, disputada en 2021 en Ohio, las locales tratarán de conseguir su tercer triunfo consecutivo ante las estadounidenses.

Como satisfacción añadida, cabe destacar el peso que tienen las jugadoras españolas en el equipo del Viejo Continente. Carlota Ciganda, Azahara Muñoz y Beatriz Recari han dejado patente su calidad en repetidas ocasiones, y la nueva generación de golfistas nacionales promete seguir dando muchas alegrías a la afición europea.

La responsabilidad de guiar estratégicamente a la selección de Europa recae en la capitana Suzann Pettersen, quien estará asistida por las vicecapitanas Anna Nordqvist, Laura Davies y Caroline Martens.

A falta de la elección por parte de la capitana de las cuatro

Ciganda, Azahara Muñoz and Beatriz Recari have all repeatedly demonstrated the high quality of their golf, while a new generation of Spanish golfers promises to continue giving European fans some memorable moments.

The responsibility for strategically guiding Europe lies with captain Suzann Pettersen, who will be assisted by vice-captains Anna Nordqvist, Laura Davies and Caroline Martens.

Pending the captain’s choice of four remaining players, the eight players who have automatically qualified to represent the European

14 HABLEMOS DE... • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023 ➠
Tras la victoria a domicilio del equipo europeo por en la pasada edición, las locales tratarán de conseguir su tercer triunfo consecutivo ante las estadounidenses
➠ ➠
After the Europeans’ away victory in the last edition (2021 in Ohio), the locals will be aiming to secure their third consecutive victory against the Americans
BoConcept & PlusStore Mijas Ctra. de Mijas km 3,5 29650 Mijas, Málaga Tel. +34 951 242 092 www.plusstore.es malaga@plusstore.es marbella@plusstore.es ecibanus@boconcept.es www.boconcept.es malaga@boconcept.es marbella@boconcept.es ecibanus@boconcept.es BoConcept & PlusStore Marbella Ctra. N-340 km 176, 29602 Marbella, Málaga Tel. +34 951 492 727 BoConcept El Corte Inglés Calle Ramón Areces S/N 29660 Puerto Banús, Málaga Tel. +34 659 388 226

jugadoras restantes, las ocho jugadoras que se han clasificado automáticamente para representar al equipo europeo son las siguientes: Celine Boutier, Maja Stark, Charley Hull, Leona Maguire, Georgia Hall, Linn Grant, Carlota Ciganda y Anna Nordqvist. Las dos prijmeras se han clasificado por la lista de puntos de LET Solheim Cup, y las otras seis, por los Rolex Women’s World Golf Rankings.

team are: Celine Boutier, Maja Stark, Charley Hull, Leona Maguire, Georgia Hall, Linn Grant, Carlota Ciganda and Anna Nordqvist. The first two qualified through the LET Solheim Cup points list, and the other six via the Rolex Women’s World Golf Rankings.

France’s Celine Boutier topped the LET Solheim Cup Points standings with 264.57 points thanks in part to her back-to-back victories at The Amundi Evian Championship and the FREED GROUP Women’s Scottish Open Presented by Trust Golf.

Boutier made her Solheim Cup debut in 2019 and is a two-time winner and has won 5.5 points in her seven matches at the previous two editions.

“I’m really looking forward to being part of Team Europe at the 2023 Solheim Cup,” said the Frenchwoman. “It’s going to be such an

España contará nuevamente con una jugadora, ya que Carlota Ciganda hará su sexta aparición consecutiva en esta competición.

“La Solheim Cup es mi semana favorita del año y poder jugar en casa, en España, es un sueño hecho realidad”, dijo Ciganda, que logró su séptimo título del LET a principios de esta temporada. “Me encanta jugar para el equipo”, añadió, “y estoy muy emocionada de poder competir ante mi público. Espero que vengan muchos aficionados a animarnos y que podamos inspirarlas a las próximas generaciones”.

La francesa Celine Boutier encabeza la clasificación de puntos del LET con 264,57 puntos gracias en parte a sus victorias consecutivas en el Amundi Evian Championship y en el Women’s Scottish Open.

Boutier, que hizo su debut en la Solheim Cup en 2019, ha ganado 5,5 puntos en sus siete partidos en las dos ediciones anteriores, ambas con victoria del equipo europeo.

A la flamante campeona en Evian le acompaña la sueca Maja Stark, que se hizo con la segunda plaza del ranking del Ladies European Tour con 262,42 puntos. Stark, que se hizo profesional en agosto de 2021, ha ganado seis veces en el LET en los últimos dos años, incluida

Celine Boutier topped the LET Solheim Cup Points standings thanks in part to her victories at The Evian Championship and the Women’s Scottish

enjoyable week and it’s always a lot of fun. I’ve had such a great year winning on the LPGA in March and then to get my first major title at Evian and to win in Scotland the week after.

“It’s been unbelievable and I’m so excited to have qualified to play in the Solheim Cup. To be able to share the week with my teammates and be able to compete for Europe on European soil for the first time since 2019 will be amazing.”

The newly crowned Major champion is joined by Sweden’s Maja Stark, who clinched the second spot with 262.42 points.

Stark, who turned professional in August 2021, has won six times on the LET in the past two years including the 2022 edition of the cosanctioned ISPS HANDA World Invitational which secured her

16 ➠
HABLEMOS DE... • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023 ➠
El público abarrotó el Inverness Club (Toledo, Ohio) para presenciar la Solheim Cup 2021
➠ ➠
España tendrá nuevamente una jugadora en el equipo de Finca Cortesín, ya que Carlota Ciganda hará su sexta aparición consecutiva con el equipo europeo

JUNTO AL CAMPO DE GOLF

VIVIENDAS DE 2 Y 3 DORMITORIOS

Descubre un conjunto residencial único formado por 54 viviendas, todas ellas con plaza de aparcamiento y trastero.

Ubicado en un entorno inmejorable, en la urbanización Baviera, junto al Club de Golf, con vistas a la costa y a pocos metros de la playa.

Célere BAVIERA GOLF Vélez-Málaga
Sala social-gourmet Piscina Gimnasio

2021 Europe Europe 15, USA 13

United States - Inverness Club in Toledo, Ohio

2019 Europe Europe 14-1/2, USA 13-1/2 Europe - Gleneagles PGA Centenary Course, Scotland

2017 USA USA 16-1/2, Europe 11-1/2

United States - Des Moines Golf & CC in West Des Moines, Iowa

2015 USA USA 14-1/2, Europe 13-1/2 Europe - Golf Club St. Leon Rot, Germany

2013 Europe Europe 18, USA 10

United States - Colorado Golf Club in Parker, Colorado

2011 Europe Europe 15, USA 13 Europe - Killeen Castle in Co. Meath, Ireland

2009 USA USA 16, Europe 12

United States - Rich Harvest Farms in Sugar Grove, Illinois

2007 USA USA 16, Europe 12 Europe - Halmstad Golf Club in Halmstad, Sweden

2005 USA USA 15-1/2, Europe 12-1/2

United States - Crooked Stick Golf Club in Carmel, Indiana

2003 Europe Europe 17-1/2, USA 10-1/2 Europe - Barsebäck Golf and Country Club in Malmo, Sweden

2002 USA USA 15-1/2, Europe 12-1/2 United States - Interlachen Country Club in Edina, Minnesota

2000 Europe Europe 14-1/2, USA 11-1/2 Europe - Loch Lomond Golf Club in Scotland

1998 USA USA 16, Europe 12 United States - Muirfield Village Golf Club in Dublin, Ohio

1996 USA USA 9, Europe 7 Europe - Marriott St. Pierre Hotel & Country Club in Chepstow, Wales

1994 USA USA 13, Europe 7 United States - The Greenbrier in White Sulphur Springs, West Virginia

1992 Europe Europe 11-1/2, USA 6-1/2 Europe - Dalmahoy Hotel Golf and Country Club in Edinburgh, Scotland 1990 USA USA 11-1/2, Europe 4-1/2

United States - Lake Nona Golf Club in Orlando, Florida

la edición de 2022 del co-sancionado ISPS HANDA World Invitational, que le aseguró su ingreso en el LPGA Tour.

La jugadora de 23 años formó parte del equipo de la PING Junior Solheim Cup en 2017, hace tan solo seis años, y ahora jugará como “rookie” en la Solheim Cup 2023, que tendrá lugar del 18 al 24 de septiembre.

Seis jugadoras se han clasificado para el equipo europeo a través del Rolex Women’s World Golf Rankings, con la inglesa Charley Hull a la cabeza.

Esta será la sexta participación consecutiva de Hull, que debutó con 17 años y ha logrado la victoria en tres ocasiones.

Tras una sobresaliente actuación como “rookie” en 2021, donde obtuvo 4,5 puntos sobre 5, la irlandesa Leona Maguire regresa al combinado europeo.

La inglesa Georgia Hall se clasificaba para su cuarta Solheim Cup tras debutar en 2017 y salir campeona en las dos últimas ediciones.

Habrá otra “rookie” en el equipo, ya que Linn Grant se aseguró la clasificación para su primera Solheim Cup en Finca Cortesín.

La estrella sueca ha ganado cinco veces en el LET en las dos últimas temporadas,

incluida la Race To Costa del Sol, y el Scandinavian Mixed de 2022, donde se convirtió en la primera mujer en ganar un evento del DP World Tour, y recientemente consiguió su primera victoria en el LPGA Tour.

Por su parte, Anna Nordqvist será jugado-

zann Pettersen dijo: “Ahora mismo estoy muy contenta con mi equipo para la Solheim Cup 2023. Enhorabuena a las ocho jugadoras que se han clasificado automáticamente, tenemos mucha experiencia en el combinado y es genial tener a nuestras “rookies” Maja y Linn representando a Europa por primera vez.

Nunca habíamos tenido un grupo de jugadoras tan fuerte en términos de clasificación mundial. Las jugadoras europeas han jugado muy bien este año y han hecho grandes actuaciones en todos los ámbitos”.

DOMINIO ESTADOUNIDENSE

ra, y vicecapitana en España, después de que se asegurara su puesto con la última plaza de clasificación automática a través del Rolex Women’s World Golf Rankings.

La sueca hará su octava aparición consecutiva en la competición habiendo ganado 15,5 puntos en los 27 partidos que ha jugado.

Hablando de su equipo, la capitana Su-

A las órdenes de jugadoras históricas como Kathy Withworth, JoAnne Carner, Judy Rankin, Patty Sheehan, Nancy López, Betsy King, Beth Daniel o Juli Inkster, el equipo que defiende el pabellón estadounidense en la Solheim Cup ha dominado tradicionalmente la competición más importante del golf femenino mundial.

En las dieciséis ediciones disputadas hasta la fecha, las estadounidenses se han impuesto en diez ocasiones y han convertido su hogar en un fortín en el que solo han cedido la victoria dos veces.

Con Lexi Thompson, las hermanas

HABLEMOS DE... • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023 18 YEAR WINNER POINTS LOC ATION
➠ ➠
En las diecisiete ediciones disputadas hasta la fecha, las estadounidenses se han impuesto en diez ocasiones y han convertido su hogar en un fortín en el que solo han cedido la victoria dos veces

membership of the LPGA Tour.

The 23-year-old was part of the PING Junior Solheim Cup team in 2017, just six years ago, and will now be teeing it up as a rookie at the 2023 Solheim Cup which takes place between September 22-24.

Stark commented: “It feels like there have been very many gradual steps towards this moment. I have just been doing my job since turning professional to get to this point. It’s something I have wanted to do for a long time, to represent Team Europe at the Solheim Cup and I’m really looking forward to it. It’s going to be so much fun.”

Six players have qualified to Team Europe via the Rolex Women’s World Golf Rankings with England’s Charley Hull leading the way.

This will be Hull’s sixth consecutive Solheim Cup, having made her debut aged 17 and she has been on the winning team on three occasions.

After an outstanding rookie performance in Toledo in 2021 where she earned 4.5 points out of 5, Ireland’s Leona Maguire returns to Team Europe.

Maguire said: “I’m really excited to be part of the European Team at this year’s Solheim

Cup. I had an incredible time in Toledo, it was way beyond my expectations, but I can’t wait to be part of Team Europe on European soil and to play in front of home fans. It’s great to be flying the flag for Ireland once again and I hope to have lots of support in Spain.”

England’s Georgia Hall has qualified for

Tour event, and she recently secured her maiden victory on the LPGA Tour.

Grant explained: “I’m very proud! It’s the first Solheim Cup that I can play in and I’m in it which is pretty cool. It has obviously been a dream since I found out about the Solheim Cup. We’re a great team, I love Suzann and all our vice-captains, and I think we will have a really fun week. I’m looking forward to it.”

Spain will have a home hero in the team at Finca Cortesin as Carlota Ciganda will be making her sixth consecutive appearance for the European Team.

“The Solheim Cup is my favourite week of the year and to be able to play at home in Spain is a dream come true,” said Ciganda, who clinched her seventh LET title earlier this season.

her fourth Solheim Cup after making her debut in 2017 and being on the winning team for the past two editions.

There will be another rookie on the team as Linn Grant secured qualification for her first Solheim Cup in September in Spain.

The Swedish star has won five times on the LET in the past two seasons including at the 2022 Scandinavian Mixed where she became the first woman to win a DP World

While Anna Nordqvist will be a playing vice-captain in Spain after she secured her place in the final automatic qualifying spot via the Rolex Women’s World Golf Rankings.

The Swede will be making her eighth consecutive appearance in the competition having won 15.5 points from the 27 matches she has played.

Nordqvist commented: “I’m very proud to be taking on vice-captaincy and playing

19
➠ ➠
In the 17 editions played to date, the Americans have won 10 times and have made their home country a fortress, where they have only lost twice

Korda, Danielle Kang o Marina Alex como baluartes, el renovado conjunto estadounidense cuenta con un magnífico armazón de cara al futuro y se postula como un rival temible para las próximas ediciones de la Solheim Cup.

En esta ocasión, la composición de los matches será responsabilidad de Stacy Lewis, quien tendrá como asistentes a Natalie Gulbis, Morgan Pressel y Angela Stanford.

El equipo visitante de esta Solheim Cup se conformará el 27 de agosto y estará compuesto por doce jugadoras estadounidenses de la LPGA, que serán seleccionadas en el siguiente orden:

1. Las siete primeras jugadoras de la lista de puntos de la Solheim

this year. I don’t think it’s a secret how much I love the Solheim Cup and it brings out the best in me. It’s always my biggest goal every two years to make the team and try to help Europe win. There’s no feeling like stepping up on the first tee box.”Speaking about her team, captain Suzann Pettersen said, “I’m very happy with my team right now for the 2023 Solheim Cup. Congratulations to the eight players who

Cup de Estados Unidos al final del periodo de clasificación, en base a los puntos acumulados en todos los eventos de clasificación durante el periodo de clasificación. En caso de empate (igualdad de puntos), se elegirá a la jugadora con la clasificación más alta en el Rolex Women’s World Golf Rankings al final del periodo de clasificación;

2. Las dos jugadoras con mejor clasificación en el Rolex Women’s World Golf Rankings al final del periodo de clasificación que no estén ya clasificadas en el punto (1) anterior. En caso de empate (igualdad de puntos), se seleccionará a la jugadora con la clasificación más alta en la lista de puntos de la U.S. Solheim Cup al final del periodo de clasificación;

3. Tres jugadoras seleccionadas por la capitana del equipo estadounidense de la Solheim Cup.

Ahora solo resta esperar a la conformación del equipo estadounidense y prepararse para asistir en Finca Cortesín a uno de los más emocionantes eventos del golf mundial.

have automatically qualified. We have so much experience in the team and it’s great to have our rookies Maja and Linn representing Europe for the first time. We have never had such a strong group of players in terms of world ranking. The European players have been playing well this year and putting in strong performances across the board.”

The U.S. team for the Solheim Cup will be confirmed on 27 August, consisting of 12 LPGA Tour players who will be selected in the following order:

1. The top seven players on the U.S. Solheim Cup points list at the end of the qualifying period, based on points accumulated in all qualifying events during the qualifying period. In the event of a tie (equal points), the highest ranked player(s) in the Rolex Women’s World Golf Rankings at the end of the qualifying period will be selected.

2. The two highest ranked players in the Rolex Women’s World Golf Rankings at the end of the qualifying period who are not already qualified in (1) above. In the event of a tie (equal points), the highest ranked player(s) on the U.S. Solheim Cup points list at the end of the qualification period will be selected.

3. Three players selected by the U.S. Solheim Cup team captain. Now all that remains is to wait for confirmation of the American team and to prepare for Finca Cortesín and one of the world’s most exciting golf tournaments.

HABLEMOS DE... • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023 20
Ahora solo resta esperar a la conformación del equipo americano y prepararse para asistir a uno de los más emocionantes eventos del golf mundial
Now all that remains is to wait for confirmation of the American team and to prepare for Finca Cortesín and one of the world’s most exciting golf tournaments
Suzann Pettersen, en Finca Cortesín con sus tres vicecapitanas: la inglesa Laura Davies, la noruega Caroline Martens y la sueca Anna Nordqvist.
Trackman Range is a flexible golf-ball tracking solution with tour-proven technology and the industry’s best practice and entertainment software. Experience a whole new way to practice, play and have fun. For more information info@therangemarbella.com / Address Urb. Los Olivos I, 29660 Marbella Instagram @therangemarbella / Website therangemarbella.com / Telephone +34 608 509 113 Golf Academy with the first Trackman Range in Marbella

Ni en el mejor de mis sueños

Sí, todo empezó como una quimera, pero en estos tres años desde que nos concedieron la responsabilidad de organizar la Solheim Cup 2023, hemos sido testigos de lo que supone un torneo de golf de estas características y hemos aprendido que este evento, el más importante del mundo del golf femenino, es capaz de trascender el radio de acción de nuestro deporte para llegar a todos los ámbitos de la sociedad.

También es de alabar la capacidad que ha tenido la Solheim Cup de aglutinar a distintas instituciones, organismos y federaciones en busca de un objetivo común, logrando que todos remaran en la misma dirección, independientemente de ideologías o signos políticos, conscientes de la trascendencia de una competición que servirá de altavoz para dar a conocer la Costa del Sol en particular y Andalucía y España en general.

Igualmente ha sido muy importante, incluso crucial, la colaboración de las empresas privadas con este proyecto, ya que éstas han apostado por vincular su nombre, no sólo a este torneo, si no al golf femenino, en continuo auge en los últimos años.

No me puedo olvidar de la ilusión y la pa sión que han puesto y siguen poniendo día a día en esta Solheim Cup las más de cien embajadoras que han llevado el emblemático trofeo del torneo a todos los rincones de nuestro país.

Finalmente, y no menos importante, está el legado que dejará la Solheim Cup 2023, porque este gran acontecimiento pasará por Andalucía dejando huella. Y estoy convencida de que el golf femenino en España será otro bien distinto una vez celebrado el torneo, porque muchas de las niñas que asistirán al evento serán las profesionales del mañana, y las participantes de la PING Junior Solheim Cup, emularán a las profesionales con la esperanza de estar algún día donde están ellas.

Todo esto y mucho más, es lo que representa la Solheim Cup 2023. Y es tanto, que no cabría ni en el mejor de mis sueños.

Not Even in My Best Dreams

Yes, it all started as a pipe-dream but, in the three years since we were given the responsibility of organising the 2023 Solheim Cup 2023, we have witnessed what a golf tournament of this nature entails. We have also learned that this event – the most important in the world of women’s golf – is capable of transcending our sport’s customary radius of action to reach all spheres of society. Also praiseworthy is the Solheim Cup’s capacity to bring together different institutions, organisations and federations in search of a common goal: getting everyone to row in the same direction, regardless of political ideologies or allegiances. All are aware of the importance of a competition that will serve as a loudspeaker to publicise the Costa del Sol in particular and Andalucía and Spain in general.

Also hugely important, even crucial, has been the collaboration of private companies, who have committed to linking their names not only to this tournament but also to women’s golf, which has been on the rise in recent years.

Furthermore, I cannot overlook the enthusiasm and passion that more than one hundred ambassadors, who have taken the tournament’s iconic trophy to every corner of Spain, have demonstrated, and continue to demonstrate, with their wonderful involvement in this edition of the Solheim Cup.

Last, but not least, there is the legacy of the 2023 Solheim Cup, because this magnificent event will leave an indelible mark as it passes through Andalucía. I am convinced that women’s golf in Spain will be very different once the tournament is held, as many of the girls attending the event will be the professionals of tomorrow, and participants in the PING Junior Solheim Cup will emulate the professionals in the hope of one day being where they are.

All this and much more is what the 2023 Solheim Cup represents. So much, in fact, that it eclipses even my best dreams.

75
22 HABLEMOS DE... • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023

APPROACH ® S70

CADDIE VIRTUAL, ÁREA DE DISPERSIÓN DEL GOLPE Y MÁS EN UNA IMPRESIONANTE PANTALLA AMOLED

© 2023 Garmin Ltd. o sus subsidiarias. Reservados todos los derechos.
SI EL GOLF ES TU MUNDO, ESTE ES TU RELOJ.

SEDE DE CAMPEONATO

Considerado como uno de los mejores campos de España y entre los principales complejos turísticos de Europa, Finca Cortesín tiene un historial de albergar torneos de alto perfil, incluido el Volvo World Match Play Championship en 2009, 2011 y 2012, con un elenco de estrellas que incluía a Rory McIlroy, Lee Westwood, Martin Kaymer, Sergio García y Luke Donald.

Ubicada en una vasta finca de 215 hectáreas en las colinas del sur de España entre Marbella y Sotogrande, Finca Cortesín tiene una reputación bien ganada como uno de los resorts de golf y estilo de vida modernos más exclusivos de Europa. Votado como el resort número uno de Europa por los usuarios de la reconocida web Leadingcourses.com, el campo de campeonato de 18 hoyos del resort fue diseñado por el estadounidense Cabell Robinson, colaborador durante muchos años del legendario Robert Trent Jones, y es el primero en España que presenta una nueva variedad ecológica de césped Bermuda en todos sus greens.

Complementando el diseño par 72, hay excelentes instalaciones de práctica que incluyen la Jack Nicklaus Golf Academy de Finca Cortesín, mientras que otras comodidades de este lujoso resort incluyen un elegante hotel de 67 suites; cuatro restaurantes, un beach club de 6.000 metros cuadrados y un galardonado spa con la única cueva de nieve de España.

CHAMPIONSHIP VENUE

Regarded as one of the finest courses in Spain and among the top resorts in Europe, Finca Cortesín has a history of hosting high-profile tournaments. These are highlighted by the Volvo World Match Play Championship in 2009, 2011 and 2012, featuring star-studded line-ups that included Rory McIlroy, Lee Westwood, Martin Kaymer, Sergio García and Luke Donald.

Set on a vast 215-hectare estate in the hills of southern Spain between Marbella and Sotogrande, Finca Cortesín has a well-earned reputation as one of Europe’s most exclusive contemporary golf and lifestyle resorts.

Voted the number one resort in Europe by users of the authoritative Leadingcourses.com website, Finca Cortesín’s 18-hole championship course was designed by American Cabell Robinson, a long-time collaborator of the legendary Robert Trent Jones, and it is the first in Spain to feature a new eco-friendly variety of Bermuda grass on all its greens.

Complementing the par-72 layout are excellent practice facilities including the Jack Nicklaus Golf Academy at Finca Cortesín, while other amenities at this luxury resort include an elegant 67-suite hotel, four restaurants, a 6,000 square metre beach club and an award-winning spa with Spain’s only snow cave.

24 HABLEMOS DE... • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023
Calle Salvador Fidalgo 6, Estepona, Málaga • 952 118 373 • reservas@azatagolf • www.azatagolf.com TODOS LOS PRECIOS INCLUYEN BUGGY Enjoy the Experience JOIN THE AZATA FAMILY! BONOS 10 GF - 550€ 20 GF - 960€ ABONOS 3 MESES - 975€ 6 MESES - 1150€ ANUAL - 1700€ PAREJA - 3000€ GREEN FEES 1 JUGADOR - 65€ TWILIGHT - 49,50€

1 June to 31 August 2023

18 HOLES TWILIGHT (0744 to 13:52) (from 14:00)

GREEN FEE 63€ 49€

BUGGY 30€ 20€

1 September to 30 November 2023

18 HOLES TWILIGHT (0744 to 13:52) (from 14:00)

LAS CAPITANAS THE CAPTAINS

AUTÉNTICA LEYENDA NORUEGA

La noruega Suzann Pettersen ostenta un impresionante palmarés en el que figuran, entre otros éxitos, dos majors y quince victorias en el LPGA Tour. Nacida en Oslo hace 42 años, es un icono de la Solheim Cup: ha representado a Europa nueve veces como jugadora y dos como vicecapitana. En las filas europeas ha participado en cinco triunfos, incluidas las dos últimas victorias, en Gleneagles (Escocia) e Inverness Club (Ohio).

Como jugadora, Pettersen debutó en la Solheim Cup de 2002. Jugó las siete ediciones siguientes, colaborando en las victorias europeas de 2003, 2011 y 2013, antes de desempeñar un papel estelar en 2019 al embocar el putt ganador, que ella misma considera el mejor de toda su carrera.

Pettersen, que llegó a ser número dos del mundo, ha acumulado 21 títulos profesionales en el LET y el LPGA Tour, incluidos los majors McDonald’s LPGA Championship de 2007 y Evian Championship de 2013.

LAST MINUTE OFFERS ONLINE

www.santamariagolfclub.com

Pettersen fue protagonista de una de las retiradas más emotivas. En la Solheim Cup 2019, tras meter el putt decisivo en el último hoyo, anunció su retirada, pues aseguraba que aquello ya no lo podría mejorar. Pero en la Solheim del 2021 Pettersen fue vicecapitana de Catriona Matthew, y el traspaso de poderes a una exjugadora que conoce a la perfección la competición y a las actuales jugadoras del circuito, parecía lo más lógico, como así fue.

SORPRENDENTE ESTADOUNIDENSE

Nacida en Toledo, Ohio, hace 38 años, Stacy Lewis está vinculada al mundo del golf de una manera realmente sorprendente, dado que se vio obligada a someterse a una operación de escoliosis antes de dedicarse profesionalmente al deporte que la hizo grande. No obstante, y a pesar de que la desviación en su columna vertebral podría haberla hecho desistir del juego, su historia acabó con un final totalmente opuesto.

Como jugadora del LPGA Tour, Stacy Lewis es hoy conocida por haberse hecho con dos majors y haber participado en hasta cuatro ediciones del torneo en el que capitaneará al conjunto americano en 2023. Lewis ganó su primer grande en 2011, Kraft Nabisco, y el segundo en 2013, Open Británico. Fue número uno del mundo durante más de 20 semanas entre 2013 y 2014. En su haber se contabilizan 13 campeonatos del LPGA Tour. La Solheim Cup de 2023 no será su primera representación de los Estados Unidos en un green.

Santa María Golf & Country Club

Elviria, Marbella (Málaga), Spain

Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36

e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com

www.santamariagolfclub.com

En los Juegos Olímpicos de 2016 ya lo hizo, así como en anteriores ediciones de la Solheim Cup, como jugadora en cuatro, dos de ellas en algunos de sus mejores años (2011 y 2013), cuando se hizo con los majors. Además, jugó las de 2015 y 2017, y en 2019 participó solo como asistente de la capitana americana. De sus cuatro participaciones como jugadora en esta gran cita, Lewis se hizo apenas con la mitad. Estados Unidos ganó las ediciones de 2015 y 2017, perdiendo ante Europa en 2011 y 2013.

HABLEMOS DE... • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023 26
CART 10€ 7€
PULL
GREEN
BUGGY 30€ 20€ PULL CART 10€ 7€
FEE 80€ 60€

NORWEGIAN LEGEND

Norwegian Suzann Pettersen has an impressive list of achievements, including two majors and 15 victories on the LPGA Tour. Born in Oslo 42 years ago, she is a Solheim Cup icon, having represented Europe nine times as a player and twice as vice-captain. In the European ranks, she has participated in five victories, including the last two, at Gleneagles (Scotland) and Inverness Club (Ohio).

As a player, Pettersen made her debut in the 2002 Solheim Cup. She played in the next seven editions, contributing to European victories in 2003, 2011 and 2013, before playing a starring role in 2019 by sinking the winning putt – which she considers the best moment of her career.

Once ranked number two in the world, Pettersen has amassed 21 professional titles between the LET and LPGA Tours, including two majors: the 2007 McDonald’s LPGA Championship and 2013 Evian Championship.

Pettersen was the subject of one of the most emotional Solheim retirement announcements. At the 2019 edition, after holing the decisive putt on the last hole, she announced his retirement, saying she could not improve on that final feat.Two years later, at the 2021 Solheim Cup, Pettersen was Catriona Matthew’s vice-captain, and the subsequent transfer of power to a former player who knows the competition and the current players on the circuit to perfection, seemed the most logical decision – as it turned out to be.

SURPRISE CAREER FOR AMERICAN

Born in Toledo (Ohio) 38 years ago, Stacy Lewis is linked to the world of golf in a truly surprising way, given that she was forced to undergo scoliosis surgery before turning professional in a sport that has converted her into a legend.

Despite the fact that this deviation in her spine could have put her off the game, her story ended in the complete opposite way. As a player on the LPGA Tour, Stacy Lewis is now famous for having won two majors and played in four editions of the tournament in which she is now captaining the Americans. Lewis won her first major in 2011 (Kraft Nabisco) and her second in 2013 (Women’s British Open).

Lewis was world number one for more than 20 weeks between 2013 and 2014, and she has 13 LPGA Tour titles to her credit. The 2023 Solheim Cup will not be her first time representing the United States: she played in the 2016 Olympic Games, as well four Solheim Cups as a player, two of them during her heyday (2011 and 2013), when she won majors.

In addition, she played in 2015 and 2017, and in 2019 she was an assistant to the American captain. Of her four appearances as a player in this event, Lewis won half of them: the 2015 and 2017 editions, losing to Europe in 2011 and 2013.

SINÓNIMO DE EXCELENCIA

Sin ningún lugar a dudas, Finca Cortesín es uno de los campos de mayor calidad de España. Y lo es de forma perfectamente equilibrada: todos los aspectos que podamos valorar están al mismo gran nivel, desde el magnífico diseño de Cabell B. Robinson y el estado de mantenimiento en el que siempre se presenta el campo, hasta el servicio con el que se esmeran en cuidar a los jugadores.

El campo, uno de los escasos en España en el que toda la superficie de juego es de Bermuda, ha necesitado pocas adaptaciones para acoger la prueba más importante en muchos años, como es la Solheim Cup. Se ha construido un nuevo tee para el que será hoyo 1 en la competición y que en realidad es el hoyo 4 del recorrido regular, que ha sido modificado para esta ocasión. También se han reformado los tees de los hoyos 13 y 17. El resto de tees han sido nivelados.

El Club es magistralmente dirigido por Francisco de Lancastre en esta segunda etapa, ya que se reincorporó en su puesto para su preparación de cara a la Solheim Cup con algo más de un año previo al evento, tras una etapa profesional muy productiva en Abu Dhabi.

FINCA CORTESÍN

28
CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN
El servicio es impecable y el equipo funciona como un reloj. Inmediatamente que el jugador llega al aparcamiento se le acerca un operario en un buggy y le recoge los palos

SYNONYMOUS WITH QUALITY

Finca Cortesín is unquestionably one of the highest quality courses in Spain. And it has achieved this status in a perfectly balanced way: all the aspects that golfers value are at the same high level, from the magnificent design by Cabell B. Robinson and the state of maintenance and presentation of the course to the service offered by staff, who always take great care in looking after players. One of the few courses in Spain where the entire playing surface comprises Bermuda, Finca Cortesín has required minimal adaptations to host the most important event in many years, the Solheim Cup. A new tee has been built for what will be the first hole for the competition and which is actually the fourth on the normal course, as it is being modified for this occasion. The tee areas on the 13th and 17th have also been renovated, while the rest of the tees have been levelled. The club is masterfully managed by Francisco de Lancastre, who returned to his post to help prepare for the Solheim Cup a little more than a year before the event, after a highly productive professional period in Abu Dhabi. The service is impeccable and the team

CORTESÍN

29
The service is impeccable and the team runs like clockwork. As soon as a player arrives at the parking lot, a buggy operator approaches them and collects their clubs.

El servicio es impecable y el equipo funciona como un reloj. Inmediatamente que el jugador llega al aparcamiento se le acerca un operario en un buggy y le recoge los palos. Pasamos por la tienda, donde todo lo que encontramos es de máxima calidad y está perfectamente seleccionado y presentado.

Tras registrarnos, podemos pasar a la cafetería que está en la misma planta, o directamente bajar al campo de prácticas donde nos espera nuestro buggy, personalizado con un cartel con nuestro nombre y equipado con tarjeta, agua, tees y una toalla por jugador.

Los buggies están a pie del camino que hay a lo largo del campo de prácticas, en el que tenemos bolas de cortesía perfectamente ordenadas en pirámide.

En el extremo del campo de prácticas está la Academia Jack Nicklaus, donde los profe -

runs like clockwork. As soon as a player arrives at the parking lot, a buggy operator approaches them and collects their clubs. They then pass through the store, where everything is of the highest quality and perfectly selected and presented.

After checking in, players head to the cafetería on the same floor, or directly down to the driving range where their buggy awaits them, personalised with a sign with their name and equipped with a card, water, tees and a towel per player.

The buggies are at the foot of the path along the driving range, where complimentary balls are perfectly arranged in a pyramid.

At the end of the driving range is the Jack Nicklaus Academy building, where professionals Ricardo Jiménez and Ruben Holgado can help you improve your game and fit you

FINCA CO 30 CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN FINCA CORTESÍN
➠ ➠ ➠ ➠
El buggy está personalizado con un cartel con nuestro nombre y equipado con tarjeta, agua, tees y una toalla por jugador
The buggy is personalised with a sign with the player’s name and equipped with a card, water, tees and a towel per person

GOLF

Estepona Golf has recently changed ownership and management. We are looking forward to the future by offering improved facilities and conditions for members, players and visitors. Exciting times lie ahead for all to enjoy.

The course is a jewel amongst the many courses located in Southern Spain. The layout is seamlessly integrated with the natural Andalusian countryside, boasting outstanding views of both the Mediterranean Sea and the Sierra Bermeja Mountain range.

Our 18 diverse holes are accessible for all levels of play but provide a fair challenge and unforgettable game that will stick in the minds of players for years to come.

Estepona Golf has gained an excellent reputation over the years for its welcoming environment, meaning that guests are guaranteed to enjoy their experience both on and off the course.

WELCOME TO THE FUTURE OF ESTEPONA
www.esteponagolf.com Autovía del Mediterráneo (A7), Km 150, 29680 Estepona, Málaga. Tel. +34 952 937 605. Email: information@esteponagolf.com UNTIL 16/09/2023 18 HOLES 65€ 2 PAX + BUGGY 140€ 1 PAX + BUGGY 80€ VOUCHER PACKS 5 GREEN FEES 270€ 10 GREEN FEES 550€ 5 x 2 PAX + BUGGY 620€ TWILIGHT 18 HOLES 9 HOLES 2 PAX + BUGGY 80€ 50€ 1 PAX + BUGGY 45€ 35€ BOOK ONLINE

sionales Ricardo Jiménez y Rubén Holgado te pueden ayudar a mejorar en el juego y te pueden adaptar unos palos para que te encajen a la perfección, con la tecnología de ultima generación.

Al otro lado del campo de prácticas, frente al green del 18 y con vistas al mar, se encuentra el hotel. Se trata de una instalación de verdadero lujo, con 67 amplias y exclusivas suites, cuatro piscinas, varios restaurantes de gran nivel, tratamientos SPA y los servicios que pocos pueden dar a ese nivel.

El hotel acogerá a los equipos americano y europeo durante la disputa de la Solheim Cup. Sin duda fue uno de los factores determinantes a la hora de elegir la sede para este importantísimo evento, junto con la calidad del propio recorrido.

with clubs that suit you perfectly, using the latest technology.

On the other side of the driving range, facing the 18th green and overlooking the sea, is the hotel. It is a truly luxurious facility, with 67 spacious and exclusive suites, four swimming pools, several top restaurants, Spa treatments and other services that few can provide at this level.

The hotel will host the American and European teams during the Solheim Cup. It was undoubtedly one of the determining factors in choosing the venue for this hugely important event, together with the quality of the course itself.

The course does not tend to be overcrowded with players, which is appreciated by the fortunate few who enjoy Finca Cortesín as members. The number of members is limited and it is an extremely interesting option

FINCA C0

El campo no suele estar saturado de jugadores, lo que agradecen los pocos afortuna- ➠

32
Professionals Ricardo Jiménez and Ruben Holgado can help you improve your game and fit you with clubs that suit you perfectly, using the latest technology.
➠ ➠
Los profesionales Ricardo Jiménez y Rubén Holgado te pueden ayudar a mejorar en el juego y te pueden adaptar unos palos para que te encajen a la perfección, con la tecnología de ultima generación

dos que disfrutan de él como socios. El número de socios es muy limitado y es una opción más que interesante para quienes buscan exclusividad y calidad.

Fantásticos greens, amplios, movidos y muy rápidos son las característica del campo. El recorrido dispone de cinco juegos de tees para elegir, con una longitud desde barras negras de 6.727 metros. Un test de golf de mucha consideración.

La primera vuelta tiene 3 pares 3, para un par de 35, mientras que la segunda tienes 3 pares 5, para un total de 37.

El hoyo 1 es un par 4 de longitud media con un green en alto con caídas importantes que avisa de lo que nos vamos a encontrar a lo largo del recorrido.

El 2 es un par 3 largo en el que se debe evitar el tiro desviado por la derecha. Tras este, el 3 es un fantástico par 5 con agua a la izquierda de todo el hoyo y que puede presentar una opción de riesgo y premio para los pegadores.

El 4, que se jugará como hoyo 1 en la Solheim Cup, es un par 4 corto con agua a la izquierda. Es posible llegar de un sólo golpe para aquellos jugadores que vayan más largo.

El 5 es el segundo par 5, con peligro a la derecha y un green en alto bastante estrecho, que exige precisión.

El 6, par 3 largo, presenta el riesgo a la izquierda donde nos podemos ir a las plantas y complicar el par.

El hoyo 7 es un larguísimo par 4, hándicap 1 del campo

en el que debemos evitar la derecha, por donde podríamos perder la bola.

El 8 es el tercer par 5 de esta vuelta, cuajado de bunkers que hacen que haya que elegir bien cada golpe.

FINCA CORTESÍN

El hoyo final de esta vuelta es más llegable en regulación y no exige tanta pegada, por contra hay que buscar estar en green, ya que las zonas de escapada si no conseguimos

para la bola, complican mucho hacer un buen resultado.

La segunda vuelta empieza con un par 3 en alto que invita a apoyarse por la izquierda.

El 11, el más complicado de la segunda vuelta, es un par 5 con salida en alto y una calle serpenteante en la que debemos evitar la derecha.

El 12 es un par 3 en alto con un green muy amplio rodeado de bunkers.

El hoyo 13, par 4 corto, tiene una de las estampas más bonitas del campo al acercarnos a un green situado al otro lado de una ría. Los dos siguientes hoyos son

34 CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN FINCA CORTESÍN
➠ ➠
El recorrido, con fantásticos greenes, dispone de cinco juegos de tees para elegir, con una longitud desde barras negras de 6.727 metros. Un test de golf de mucha consideración.

for those seeking exclusivity and quality.

The main features of the course are its fantastic greens: wide, undulating and very fast.The course has five sets of tees to choose from, with a total length from the black markers of 6,727 metres.This is a particularly challenging test of golf.

The front nine comprises three par-3s for a total par of 35, while the second has three par-5s to total 37.

The first is a medium-length par-4 with an elevated green and significant declines that provide advanced warning of what you are going to find along the course.

The second is a long par-3 where you must avoid the right side of the fairway. After this, the third is a fantastic par-5 with water on the left side of the hole that can present a risky option but a reward for big-hitters.

The fourth, which will be played as the first during the Solheim Cup, is a short par-4 with water on the left. It is possible to reach the green in one for long-hitters.

The fifth is the second par-5, with danger on the right and a fairly narrow and elevated green, which requires precision.

The sixth, a long par-3, presents danger on the left where you can hit into vegetation and complicate your par.

The seventh is long par-4, ranked handicap 1, avoiding the right side where you can potentially lose your ball.

The eighth is the third par-5 on the first nine, full of

bunkers that make it especially important to choose each shot carefully.

The final hole of the outward nine is more reachable in regulation and does not require such big-hitting. On the other hand, you need to be on the green, because –if you don’t manage to stop your ball – the escape areas make it difficult to achieve a good result.

The second nine begins with an elevated par-3 that invites you to hit to the left.

The 11th is the most complicated hole on the second nine, a par-5 with a high tee shot and a winding fairway where you need to avoid the right side.

The 12th is an elevated par-3 with a large green surrounded by bunkers.

The 13th hole, a short par-4, has one of the most beautiful views on the course as you approach a green located on the other side of an estuary.

The next two holes are very different. After the

35
CORTESÍN
➠ ➠
The course, with fantastic greens, has five sets of tees to choose from, with a total length from the black markers of 6,727 metres. This is a particularly challenging test of golf.

muy diferentes, tras el par 4 más corto del campo, donde un buen drive nos puede dejar cerca de green e incluso en green a los mejores pegadores, el hoyo 15 es un largo par 4 con una salida en dog leg en alto al otro lado de un barranco. La calle está bien protegida por estratégicos bunkers y, otra vez más, nos espera un magnífico y

➠ shortest par-4 on the course, where a good drive can leave you close to the green and even on the green for the longest hitters, the 15th hole is a long par-4 with a high dog-leg shot on the other side of a ravine. The fairway is well protected by strategic bunkers and, once again, a wide green awaits you.

The 16th is a long, slightly downhill par-4 that requires two good shots to reach the green with options.

The 17th is the shortest par-3 and it prepares you for the magnifi-

amplio green.

El 16 es un largo par 4 en ligera bajada que exige dos buenos golpes para alcanzar el green con opciones.

El 17 es el par 3 más corto y nos prepara para el magnífico hoyo 18 final, un par 5 que gira a la izquierda en subida y un fantástico green para terminar con opciones de birdie.

Durante la vuelta, el equipo de marshals pasan para asistir a los jugadores con el ritmo de juego y para premiarles con un caldo en invierno y un gazpacho en verano.

Tras el juego podemos tomar una ducha en el fantástico vestuario y disfrutar de una de las mejores cafeterías que podemos encontrar en un club de golf de nivel.

Se trata de una visita obligada para quien venga a la Costa del Sol a disfrutar del golf y que bien vale el precio que piden. ■

cent final 18th hole, a par-5 that turns left uphill with a fantastic green for you to finish with birdie options.

During the round, a team of marshals comes by to assist players with the pace of play and to reward them with a broth in winter and a gazpacho (cold soup) in summer.

After the round you can take a shower in the superb locker room and enjoy one of the best cafeterías in any golf club, anywhere. This is a must-play course for those who visit the Costa del Sol to enjoy golf, and it is well worth the asking price. ■

FINCA CO 36 CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN FINCA CORTESÍN
La de Finca Cortesín es una visita obligada para quien venga a la Costa del Sol a disfrutar del golf y que bien vale el precio que piden
Finca Cortesín is a must-play course for those who visit the Costa del Sol to enjoy golf, and it is well worth the asking price.
Juega en un campo único, con un vecino retador. Miguel Ángel Jiménez "El Mecánico" Ganador Multiple en PGA TOUR Champions, European Tour y Asian Tour. Propietario en St.Regis Cap Cana Residences. Oportunidades de inversión.T: 809 562 5555 M: info@srresidencescapcana.com | | : +1 480 204 7593 Una colección de impresionantes residencias frente al mar.
38 ENTREVISTA • INTERVIEW

FRANCISCO DE LANCASTRE

Afew weeks before the most important golf tournament since the Ryder Cup at Valderrama in 1997 is held on the Costa del Sol, at Finca Cortesín, all is set to welcome the Solheim Cup. The course is in the best condition in its history, planning for the required infrastructure is in place… In short, everything is in order to host the best tournament possible and to ensure that the 2023 Solheim Cup is memorable – as was the 1997 Ryder Cup. Golf director Francisco de Lancastre explains how they have prepared for this huge event.

What has been done at the course to prepare for the event –what renovations or changes?

Apocas semanas de que se juegue en la Costa del Sol el torneo de golf más trascendental dede que se disputase en 1997 la Ryder Cup de Valderrama, en Finca Cortesín, sede del evento, todo está preparado para acogerlo: el campo, en las mejores condiciones de su historia; las infraestructuras necesarias, previstas... Todo en orden para hacer el mejor de los torneos posible y que esta Solheim Cup 2023 se convierta en inolvidable, como lo fue la Ryder Cup de 1997.

Francisco de Lancastre, director del campo nos explica como se han preparado para este gran acontecimiento.

–¿Qué se ha hecho en el campo para el evento?, ¿qué reformas o cambios?

–Nosotros tenemos la suerte de contar con un campo que está siempre al máximo nivel de mantenimiento y no hemos tenido que adaptarnos mucho para este evento. Pero sí hemos hecho varias in-

We are fortunate to have a course that is always at the highest level of maintenance and we have not had to adapt much for this event. But we have undertaken several initiatives, more in terms of

“We have undertaken several initiatives, more in terms of landscaping than anything else, especially to create better visibility for spectators at the tournament.”

landscaping than anything else, especially to create better visibility for spectators at the tournament.

We have also made some improvements to the irrigation system, and the biggest change has been a modification of the routing for the tournament from hole one to six. Our current fourth hole will be the first for the competition, a short par-4, with water on the left, which allows players to reach the green with a good tee shot. It is one of our iconic holes. On that tee we have created a completely new and large platform to accommodate everything that a Solheim Cup first tee requires.

tervenciones, más a nivel de paisajismo que otras cosas, sobre todo para que tengan mejor visibilidad los espectadores del torneo.

Hemos realizado también algunas mejoras en el sistema de riego, y el cambio más grande ha sido la modificación del “routing” para el torneo del hoyo 1 al 6.

Nuestro actual hoyo 4 será el hoyo 1 para la competición, un par 4 corto, con agua a la izquierda, que permite llegar a green con un buen golpe de salida. Es uno de nuestros hoyos emblemáticos.

En ese tee hemos hecho una plataforma totalmente nueva y de gran tamaño para albergar todo lo que requiere un tee del 1 de una Solheim Cup.

En el resto del campo se han realizado trabajos de mejoras en bunkers, aspersores, y otras plataformas de tees, trabajos to -

Throughout the rest of the course we have made improvements to the bunkers, sprinklers and other tee areas, all of which we had already envisaged in our five-year improvement plan, but which we have brought forward for the Solheim Cup.

Are the players going to find the course in the best condition in its history?

Yes, it has actually been continuous work over many years during which Ignacio Soto, our director of agronomy, has been closely involved. Right now we are at a very high level of maintenance, but

“EL CAMPO ESTARÁ EN EL MEJOR MOMENTO DE SU HISTORIA PARA LA SOLHEIM CUP”
“THE COURSE WILL BE IN THE BEST CONDITION IN ITS HISTORY FOR THE SOLHEIM CUP”
39
“Hemos hecho varias intervenciones, más a nivel de paisajismo que otras cosas, sobre todo para que tengan mejor visibilidad los espectadores”
➠ ➠

dos que ya teníamos previstos en nuestro plan de mejoras a cinco años, pero que hemos adelantado para la Solheim Cup.

–¿Las jugadoras se van a encontrar el campo en las mejores condiciones de su historia?

–Sí. La verdad es que ha sido un trabajo continuado de muchos años en los que Ignacio Soto, nuestro director de Agronomía, se ha implicado mucho. En estos momentos estamos en un nivel muy alto de mantenimiento día a día, pero para un evento como la Solheim Cup siempre habrá un extra de un uno por ciento para tener el campo impecable, y siempre atendiendo a los estándares más altos de sostenibilidad y cuidado con el medioambiente.

Necesitamos, como siempre, un poco de ayuda de la climatología, pero puedo asegurar que el campo estará fantástico.

–Seguro que las jugadoras se van a encontrar un recorrido inmejorable, ¿pero y los espectadores?, ¿qué se van a encontrar cuando lleguen a Finca Cortesín?

–Los espectadores también van a encontrarse con el mejor escenario de los posibles, aunque eso ya es un tema que depende más del promotor y de la organización del evento. Contarán con zonas específicas y gradas que tendrán una visibilidad fantástica.

Los primeros seis hoyos, sobre todo el tee del 1, serán lugares ideales para seguir el torneo. Entre el hoyo 3 y 4 se hará una plataforma muy grande que da visibilidad a varios greens de esa zona. El hoyo 11, que se va a jugar como un par 4 para facilitar el movimiento de espectadores, también va a tener una amplia zona para público, como el 16 y 17, donde previsiblemente acabarán el 80% de los partidos.

–¿Habrá, entonces, grandes gradas en tees y greens?

– Sí, sí, como en el tee del 1, donde se instalará una grada en forma de anfiteatro para más de 1.200 espectadores. Contaremos también con una zona de “village” muy amplia, con tiendas de merchandise, comida, bebidas, etc., que va a ser el centro del evento y que se va a situar en una gran parcela diáfana cerca del hoyo 9.

–Finca Cortesín ha acogido grandes torneos, en especial el Volvo World Match Play. ¿Qué diferencias hay entre aquel torneo y este?

–La gran diferencia es que la Solheim Cup se ha convertido en un acontecimiento global.

40 ENTREVISTA • INTERVIEW FRANCISCO DE LANCASTRE
“El hoyo 11, que se va a jugar como un par 4 para facilitar el movimiento de espectadores, también va a tener una amplia zona para público, como el 16 y 17, donde previsiblemente acabarán el 80% de los partidos.”

for an event like the Solheim Cup there will always be an extra one percent to maintain the course impeccably. We need, as always, a little help from the weather, but I can assure you that the course will be fantastic.

We are sure the players will find an incomparable course, but what about the spectators, what will they find when they arrive at Finca Cortesín?

The spectators will also find the best possible scenario, although that is a matter that depends more on the event’s organisers. They will have specific areas and stands that will have fantastic visibility.

The first six holes, especially the first tee, will be ideal places to follow the tournament. Between holes three and four there will be a very large platform that provides visibility to several greens in that area. The 11th hole, which will be played as a par-4 to facilitate the movement of spectators, will also have a large area for the public, as will the 16th and 17th, where 80 per cent of the matches are expected to finish.

So there will be large stands near the tee areas and greens?

Yes, like on the first tee, where there will be a grandstand in the form of an amphitheatre for more than 1,200 spectators. We will also have a very large “village” area, with merchandise, food, beverages, etc., which will be the centrepìece of the event and will be located in an extensive open plot near the ninth hole.

Finca Cortesín has already hosted major tournaments, especially the Volvo World Match Play. What are the main differences between that tournament and this one?

The big difference is that the Solheim Cup has become a global event. It’s an event with a significant international impact. The match play also had that – as it was a competition that attracted the best players in the world to Finca Cortesín – but the Solheim Cup has become, like the Ryder Cup, an event that transcends that impact and reaches all parts of the world.

The number of spectators will be one of the biggest changes for us, more than 20,000 a

41 ➠ ➠
“The 11th hole, which will be played as a par-4 to facilitate the movement of spectators, will also have a large area for the public, as will the 16th and 17th, where 80 per cent of the matches are expected to finish.”

Es un evento con mucha repercusión mundial. También la tenía el match play, puesto que era una competición que permitía tener a los mejores jugadores del mundo en Finca Cortesín, pero la Solheim Cup se ha convertido, como la Ryder Cup, en un acontecimiento que trasciende todo esto y llega a todas las partes del mundo.

La afluencia de público será uno de los mayores cambios para nosotros, más de 20.000 espectadores diarios, lo que implica una diferencia bastante grande. Y después, como estamos en un momento álgido del golf mundial, especialmente del golf femenino, creo que tendrá aún más exposición mundial.

–¿Los espectadores tendrán facilidades de aparcamientos, de acceso...? ¿Cómo harán para llegar hasta aquí?

–Las facilidades serán las normales para eventos de esta magnitud: se habilitarán grandes parkings próximos, para lo que hemos contado con el apoyo de los ayuntamientos cercanos, y desde allí se les traerá en autobuses. También la organización del torneo está poniendo bastantes medios de transporte desde zonas que puedan generar mayor afluencia de público, como Marbella, Estepona, etc. No será necesario llegar hasta aquí en coche, aparcar y luego coger un shuttel.

–¿Qué impacto mundial prevéis que tenga este gran acontecimiento?

–Estarán aquí las grandes cadenas de televisión de todo el mundo, como Sky TV, BBC, CNN, etc., que harán llegar las imágenes en directo a más de 150 millones de espectadores en todo el mundo. Otros 500 millones podrán ver el torneo en diferido. Por lo que el impacto, tanto para Finca Cortesín como para el destino, España, Andalucía, Costa del Sol, va a ser increíble y una oportunidad única para llegar a tanta gente. ■

day, which makes quite a big difference. And then, as we are at a peak moment in world golf, especially in women’s golf, I think it will have even more worldwide exposure.

Will the spectators have parking facilities, access...? How will they get here?

The facilities will be the normal ones for events of this magnitude: large parking lots will be set up nearby – for which we have been able to count on the support of nearby town councils – and from there spectators will be brought by bus. Also, the tournament organisers are providing numerous means of transport from areas that can generate a greater influx of people, such as Marbella, Estepona, etc. It will not be necessary to travel here by car, park and then take a shuttle bus.

What global impact do you foresee this event having?

The world’s major television networks will be here, such as Sky TV, BBC, CNN, etc., and they will broadcast live images to more than 150 million viewers around the world. A further 500 million will be able to watch the tournament pre-recorded. So the impact, both for Finca Cortesín and for the destination – Spain, Andalucía, the Costa del Sol – will be incredible and an exceptional opportunity to reach so many people. ■

42
ENTREVISTA • INTERVIEW FRANCISCO DE LANCASTRE ➠
“The world’s major television networks will be here, such as Sky TV, BBC, CNN, etc., and they will broadcast live images to more than 150 million viewers around the world.”
“Estarán aquí las grandes cadenas de televisión de todo el mundo y harán llegar las imágenes en directo a más de 150 millones de espectadores en todo el mundo”

Las cosas del golf Golf Notes

Merecido protagonismo

Los jugadores, excepcionales; la puesta en escena, espectacular; el campo, incluso más extraordinario que de costumbre… el LIV Golf Andalucía no pudo debutar con mejor pie en el laureado escenario del Real Club Valderrama, que volvió a atraer a un numeroso y entregado público ávido de presenciar las evoluciones de las grandes estrellas del golf mundial.

El duelo en la cumbre brilló igualmente a la máxima altura el último día y, en fin, todo salió a pedir de boca, incluido un tiempo espléndido que proyectó por todo el mundo una imagen perfecta de Andalucía como destino privilegiado para el turismo de golf.

Y tras el fenomenal torneo que congregó a nada menos que a trece ganadores de majors, con Phil Mickelson y Brooks Koepka a la cabeza, con seis y cinco grandes cada uno, y a cuatro jugadores que han sido números uno del mundo, llega el turno de la Solheim Cup.

El torneo que enfrenta cada dos años a las mejores jugadoras de Estados Unidos y Europa, y que es una de las citas deportivas más emocionantes del mundo, promete ser igualmente otro enorme éxito. El escenario asegura el éxito. Finca Cortesín es uno de los resorts de golf más prestigiosos de Europa, con una bien merecida

fama de calidad de todas sus reiteradamente premiadas instalaciones: campo de golf, hotel, beach club, restaurantes, villas…

Sede del World Match Play Championships en tres ocasiones, el campo diseñado por el estadounidense Cabell B. Robinson, ha sido acondicionado para que los más de 80.000 espectadores que han comprando ya sus entradas disfruten de la mejor manera visual del gran espectáculo que brindarán las excepcionales jugadoras en liza.

La Costa del Sol está protagonizando un excepcional año en lo que se refiere a acoger grandes eventos internacionales del golf profesional. Otro de los extraordinarios campos de este destino líder en Europa en turismo de golf, el Real Club de Golf Sotogrande, acaba de anunciar que albergará en octubre (19 al 22) una cita del DP World Tour: el Estrella Damm

Richly-Deserved Prominence

The players were exceptional; the staging, spectacular; the course, even more extraordinary than usual...The LIV Golf Andalucía tournament could not have made a more impressive debut on the renowned stage of Royal Valderrama Club, which once again attracted large and enthusiastic crowds of spectators who were eager to witness this latest evolution of some of the world’s top stars.

This duel at the summit shone equally brightly on the last day and, ultimately, everything went to plan, including superb weather that projected a perfect image around the world of Andalucía as a privileged destination for golf tourism.

Following this phenomenal tournament –which included no fewer than 13 winners of majors, with Phil Mickelson and Brooks Koepka leading the way (six and five, respectively), and four players who have been world number ones – it is now the Solheim Cup’s turn.

Bringing together the leading players from the United States and Europe every two years, and considered to be one of the most exciting sporting events in the world, the Solheim Cup promises to be another huge success. Its setting essentially ensures success. Finca Cortesín is one of the most prestigious golf resorts in Europe, with a we -

ll-deserved reputation for the quality of its multiple award-winning facilities: golf course, hotel, beach club, restaurants, villas… Venue for the World Match Play Championships on three occasions, and designed by American Cabell B. Robinson, the course has been revamped so that more than 80,000 spectators who have already bought their tickets can enjoy – in the best visual way possible – a great golfing spectacle.

The Costa del Sol is enjoying an exceptional year in terms of hosting major international professional golf events. Another magnificent course in this premier European golf tourism destination, Royal Sotogrande Golf Club, has just announced that it will host a DP World Tour (formerly European Tour) event from 19 to 22 October: the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. Designed by the legendary Robert Trent Jones, also

N.A. Andalucía Masters. El prestigioso campo diseñado por el legendario Robert Trent Jones, también autor del RC Valderrama, retorna así a la liga de los clubes sede de competiciones profesionales del más alto nivel.

Y lo mismo ocurre con otro de los mejores campos de España, el marbellí Real Club de Golf Las Brisas, diseño igualmente de Robert Trent Jones y club que también fue en su día sede de torneos del más alto nivel mundial, en los que compitieron las más destacadas figuras del momento, como Jack Nicklaus, Gary Player o Johnny Miller. Las Brisas será escenario en noviembre (23 al 26) del Andalucía Costa del Sol Open de España, última cita de la temporada del Ladies European Tour.

Lo dicho: la Costa del Sol está en el pedestal golfístico que sin duda se merece, atrayendo los focos mediáticos de todo el mundo.

the golf architect behind Valderrama, the Sotogrande course thus makes it return to an elite group hosting professional competitions at the highest level.

The same is true of another of Spain’s finest courses, Royal Las Brisas Golf Club in Marbella, also designed by Robert Trent Jones. In the past, Las Brisas has been the venue for top-level international tournaments featuring such legendary players of the time as Jack Nicklaus, Gary Player and Johnny Miller. Las Brisas will host the Andalucía Costa del Sol Open de España from 23 to 26 November, the last event of the Ladies European Tour season.

In short, the Costa del Sol is solidly placed on the global golfing pedestal where it unquestionably deserves its lofty status and prominence, attracting media attention from all over the world.

44
Dustin Johnson, Brooks Koepka y Phil Mickelson, en rueda de prensa en el LIV Golf Andalucía
C/ Ana de Austria 2, 29670 Marbella 952 81 44 46

La venta de Dani García La venta de Dani García

grupodanigarcia.com

LIV GOLF ANDALUCÍA

EL MEJOR GOLF MUNDIAL DESLUMBRA EN VALDERRAMA

Ryder Cup, Campeonatos del Mundo AmEx, Volvo Masters, Open de España... y ahora el LIV Golf Andalucía. No es casualidad que el Real Club Valderrama sea desde hace mucho tiempo uno de los más prestigiosos campos de golf no solo de Europa sino de todo el planeta. Y por eso el CEO del multimillonario nuevo circuito, Greg Norman, lo eligió como sede del primer torneo LIV Golf que se disputaría en suelo continental europeo.

VALDERRAMA DAZZLES WITH THE BEST GOLF IN THE WORLD

Ryder Cup, AmEx World Golf Championships, Volvo Masters, Spanish Open and now LIV Golf Andalucía… It is no coincidence that Royal Valderrama Club has long been one of the most renowned golf clubs not only in Europe but around the world. And that is why the CEO of the multi-million-dollar new circuit, Greg Norman, chose it as the venue for the first LIV Golf tournament to be played on continental European soil.

48
Talor
49
Gooch, con el trofoe de campeón

Bryson DeChambeau logró salir con éxito de esta comprometida posición entre los árboles en el hoyo 17 a la izquierda de la calle, alcanzar el green y hacer el par con el que mantendría el empate con Talor Gooch hasta el último hoyo.

El Tiburón Blanco conocía de primera mano el espléndido escenario costasoleño, donde hace ya muchos años, en 1992, disputó un Skins Game con cuatro de los entonces otros mejores jugadores del mundo. Con ese campo y con el elenco de figuras que compiten en el LIV Golf, el éxito estaba asegurado. Y así fue.

Nada menos que 25 millones de dólares en premios (4 para el campeón) y trece ganadores de majors en juego, con Phil Mickelson y su media docena de esos títulos en cabeza, seguido de Brooks Koepka, con cinco, incluido el último US PGA Championship. Era precisamente este último, ex número uno del mundo, uno de los máximos aspirantes al triunfo y uno de los componentes del trío que salió el último día al campo con los mejores resultados. A su lado estaban Bryson DeChambeau, ganador del US Open de 2020, y Talor Gooch, que estaba teniendo una temporada extraordinaria en el LIV Golf, con dos triunfos consecutivos (Adelaida y Singapur) esta temporada en los siete torneos disputados antes de Valderrama. Color completamente estadounidense en la lucha por el título.

A falta de 18 hoyos, DeChambeau encabezaba la clasificación con 9 bajo par tras haber firmado una extraordinaria vuelta de -8. Segundo en la clasificación, con -8, se situaba Gooch, y la tercera plaza, con -6, correspondía a Koepka.

En cuarta posición, con -4, figuraba otro estadounidense, Dustin Johnson, ganador de dos

LIV GOLF ANDALUCÍA

50
➠ HABLEMOS DE... • TALKING NOTES LIV GOLF ANDALUCÍA
El torneo, con trece ganadores de majors en juego, repartía nada menos que 25 millones de dólares en premios, 4 para el campeón

The “Great White Shark” had first-hand knowledge of the superb Costa del Sol course when, in 1992, he competed in a “Skins Game” against four of the then best players in the world. Bearing in mind the course, and the cast of top stars competing in the LIV Golf League, success was assured. And so it was.

There was a total of $25 million in prize money ($4 million for the champion) and 13 winners of majors in the field, led by Phil Mickelson with half a dozen followed by Brooks Koepka, with five, including the most recent U.S. PGA Championship. The latter, a former world number one, was one of the main contenders for victory as part of the trio in the last group on the final day. Playing alongside him were Bryson DeChambeau, winner of the 2020 U.S. Open, and Talor Gooch, who had been enjoying an extraordinary LIV Golf season, with two consecutive victories (Adelaide and Singapore) in the seven tournaments played before Valderrama. All-American colour in the fight for the title…

There was a total of $25 million in prize money ($4 million for the champion) and 13 winners of majors in the field

With 18 holes to go, DeChambeau was leading on 9-under after an extraordinary round of 8-under 63. Second on 8-under was Gooch, while Kopeka (6-under) was third. In fourth place, on 4-under, was another American, Dustin Johnson, winner of two majors and also a former world number one.

These four, who had eight of the 25 career majors held by players competing at ➠

ANDALUCÍA

Brooks Koepka, durante la ronda final del torneo.
51

majors y ex número uno del mundo.

Los cuatro, que ostentan ocho de los veinticinco grandes que se computaban entre los jugadores que competían en Valderrama, son los que partían el domingo con más posibilidades de ganar el torneo y los 4 millones de dólares que llevaba aparejado el triunfo individual (además había 3 millones a repartir entre los cuatro componentes del equipo ganador).

Fue finalmente Gooch, con 12 bajo par, quien se proclamaba en el Real Club Valderrama merecido vencedor del LIV Golf Andalucía, octavo torneo de la temporada y su primera incursión en España del multimillonario circuito promovido y financiado por Arabia Saudí.

Una multitud de espectadores disfrutó de un extraordinario espectáculo deportivo en el que la emoción se mantuvo hasta el final con un doble

empate en el liderato en los hoyos finales entre Gooch y DeChambeau.

Un birdie desde 5 metros en el último hoyo deshizo el empate a favor de Gooch. DeChambeau acababa segundo, con -11, en un podio que cerraba Koepka, con -9.

El mejor jugador no procedente de Estados Unidos, situado en cuarto lugar, fue el colombiano Sebastián Muñoz, que presentó una tarjeta de seis golpes bajo par.

En quinta posición, con -4, uno de los tres clasificados fue David Puig, mejor español del torneo y que compartía plaza con los estadounidenses Patrick Reed y Jason Kokrak, mientras que Sergio García (-2) acabó en décima plaza, empatado con el chileno Joaquín Niemann. El castellonense era a priori uno los favoritos en Valderrama dado su gran conocimiento y experiencia victoriosa en este campo de golf, pero esta vez, a pesar de que tuvo un buen comienzo,

LIV GOLF ANDALUCÍA

HABLEMOS DE... • TALKING NOTES LIV GOLF ANDALUCÍA
➠ ➠
Una multitud de espectadores disfrutó de un extraordinario espectáculo deportivo en el que la emoción se mantuvo hasta el final con un doble empate en el liderato en los hoyos finales entre Gooch y DeChambeau
52
Dustin Johnson

Valderrama, began Sunday with the best chance of winning the tournament and the $4 million that came with the individual triumph (there was also $3 million to be shared among the four members of the winning team).

It was finally Gooch, on 12-under, who was proclaimed a deserved winner of the LIV Golf Andalucía at Valderrama, the eighth tournament of the season and the first foray into Spain of the multi-million dollar circuit promoted and financed by Saudi Arabia.

A large crowd of spectators enjoyed an extraordinary sporting spectacle, with their excitement maintained until the end thanks to a double

tie for the lead over the final holes between Gooch and DeChambeau.

A birdie from five metres on the last hole broke the tie in favour of Gooch.

DeChambeau finished second, on 11-under, and the podium was completed by Koepka (9-under). The best non-US player, in fourth place, was Colombian Sebastián Muñoz, who carded a total of 6-under.

Fifth position, on 4-under, was shared by David Puig, the to-finishing Spaniard in the

tournament, and Americans Patrick Reed and Jason Kokrak, while Sergio García (2-under) was 10th, tied with Chile’s Joaquín Niemann.

Pre-tournament, García was one of the favourites at Valderrama, given his multiple-winning experiences at the course, but this time, although he made a good start, things didn’t go as expected.

In the team standings, the winners were

ANDALUCÍA

53
➠ ➠
A large crowd of spectators enjoyed an extraordinary sporting spectacle, with their excitement maintained until the end thanks to a double tie for the lead over the final holes between Gooch and DeChambeau.
Patrick Reed

no salieron las cosas como esperaba y se tuvo que conformar con con la última plaza del top 10 del torneo.

En la clasificación por equipos, el ganador fue el Torque con 16 golpes bajo par, por delante del Range Goats, segundo con -11; y el Crushers, tercero con -7.

El Torque fue ascendiendo desde la cuarta plaza del primer día a la tercera del sábado y a la primera del domingo, contando con un bastión fundamental en el colombiano

Torque on 16-under, ahead of runners-up Range Goats (11-under) and third-placed Crushers (7-under).

Torque climbed from fourth place on the first day to third on Saturday and first on Sunday, mostly helped by Sebastian Muñoz, whose score counted every day,

Muñoz, que puntuó todos los días, por los dos de cada uno de sus tres compañeros: el español Puig, el chileno Niemann y su compatriota Mito Pereira, que fue el menos destacado en la clasificación individual.

El equipo campeón se embolsó por su triunfo tres millones de dólares, a repartir entre sus cuatro integrantes, a 750.000 por cabeza. El segundo equipo clasificado se llevó 1,5 millones, y el tercero, 500.000.

“Los dos primeros triunfos fueron diferentes. Esta

while his three teammates – Puig, Niemann and fellow Chilean Mito Pereira – scored twice each (the latter being their weakest member).

The winning team pocketed $3 million for their triumph, shared equally among the four members ($750,000 each), the second-placed team took home $1.5 million and the third, $500,000.

“You know, the first couple of wins were different from this one. To have a chance to beat two major champions on a historical golf course. The last green, the last putt, I mean this is what dreams are made of. It was special and they played great today. We pushed each other all day.”

LIV GOLF A

HABLEMOS DE... • TALKING NOTES LIV GOLF ANDALUCÍA 54 ➠ ➠
El equipo campeón se embolsó por su triunfo tres millones de dólares, a repartir entre sus cuatro integrantes, a 750.000 por cabeza
➠ ➠
The winning team pocketed $3 million for their triumph, shared equally among the four members ($750,000 each)
El equipo Torque, ganador del LIV Golf Andalucía: Sebastián Muñoz, Mito Pereira, Joaquín Niemann y David Puig

PLAYING RIGHTS

Gold: 2.200€ per person

Gold couples: 2.000€ per person

All-inclusive membership

Unlimited golf & buggy

Welcome Pack

Executive: 500€ per person

Green fee: 20€ (First 50 rounds)

Green fee: 15€ (Following rounds)

Membership 2023 includes

Unlimited golf / Executive Green fee

Buggy / Trolley

Social Members Club

Inter Clubs and Social competitions

1 week unrestricted pre-booking

2 invitations per year

Gift voucher in Pro shop 50€ per year

Children´s benefits:

· 5€ Green fee (up to 14 years)

· 30€ Green fee (15-30 years)

Discount on GF for members‘ guests

Discount Pro Shop, Restaurant and Academy

Covered members´ parking

Driving range & practice area

Discount on range tokens

Free lockers in the changing room

Rental Club lockers exclusively for members

Reciprocal agreements with other clubs

Free Wi-Fi

Members Lounge

comercial@golfelchaparral.com | +34 952 58 77 33 | www.golfelchaparral.com
Chaparral Golf Club
“Today is the day you change your life”

ha sido en un campo histórico, ganando a dos campeones de majors en el último putt del último hoyo. Me he sentido muy bien hoy, nos hemos empujado los unos a los otros, y es genial que ese putt haya entrado. Sabía que, si cogía las calles, iba a tener oportunidades”.

Así se expresaba Gooch, de 31 años y que está protagonizando una temporada excepcional y muy lucrativa: tres triunfos y 13,3 millones de dólares. Tras el torneo de Valderrama, solo los números uno y dos del mundo les superaban en ganancias este año: Scottie Scheffler, con 18,5 millones de dólares, y Jon Rahm, con 15,2 millones. Si Gooch sigue en racha, pronto podría convertirse en el jugador con mayores ganancias en premios esta temporada.

Antes de enrolarse, el año pasado, en LIV Golf, el jugador de Midwest City, Oklahoma, solo había cosechado un par de victorias, una en el PGA Tour (RSM Classic de 2021) y otra en el Web.com Tour (News Sentinel Open de 2017). Sus primeras competiciones como profesional se desarrollaron en el PGA Tour Canada, donde jugó en 2015 y 2016, donde su mejor resultado fue una segunda plaza (Syncrude Boreal Open de 2015).

De sus dos victorias en el LIV Golf antes de la cita de Valderrama, en la de Singapur su mayor contrincante fue Sergio García, a quien superó en el playoff. En la de Adelaida sacó tres golpes de ventaja al segundo clasificado, el indio Anirban Lahiri.

So said Gooch, 31, who has been enjoying an exceptional and highly lucrative season: three wins and $13.3 million. After the Valderrama tournament, only the number one and two world-ranked players had surpassed him in earnings this year: Scottie Scheffler, with $18.5 million and Jon Rahm with $15.2. If Gooch continues his hot streak, he could become the highest earning global player at the end of this season.

Before joining LIV Golf last year, the Midwest City (Oklahoma) player had only two tour victories: one on the PGA Tour (RSM Classic in 2021) and another on the Web.com Tour (News Sentinel Open in 2017). He earlier played on the PGA Tour Canada, in 2015 and 2016, where his best result was second place in the 2015 Syncrude Boreal Open.

Of his two LIV Golf victories before Valderrama, in Singapore his closest rival was Sergio García, who lost in a play-off, and in Adelaide he finished three strokes ahead of second-placed Anirban Lahiri of India.

After the Valderrama tournament, only the number one and two world-ranked players had surpassed Gooch in earnings this year: Scottie Scheffler, with $18.5 million and Jon Rahm with $15.2

LIV GOLF A

HABLEMOS DE... • TALKING NOTES LIV GOLF ANDALUCÍA 56
➠ ➠
Tras el torneo de Valderrama, solo los números uno y dos del mundo superaban a Gooch en ganancias este año: Scottie Scheffler, con 18,5 millones de dólares, y Jon Rahm, con 15,2 millones

TALOR GOOCH

Talor Gooch no cabía de gozo al sellar con birdie en el 18 la que era su tercera victoria en el LIV Golf 2023. “Es superespecial. No tenía tres en mente para la temporada, pero es genial que fuera aquí, y es especialmente bueno ganar el tercero en Valderrama”.

Sobre el birdie que le dio la victoria en el 18, dijo: “Lo leí muy bien e hice un golpe positivo y confiado, y sentí que lo iba a lograr, y antes incluso de pegar el putt ya estaba visualizando el golpe”.

Preguntado sobre qué momentos quedarán en su memoria de su experiencia en Valderrama, comentó: “El último putt, seguro. Y el segundo golpe en el 18. No fue un tiro fácil. Al más puro estilo de Valderrama, di un golpe de salida perfecto –lo que pensé que era un golpe perfecto– y tuve que pegar un hierro 6 cortado alrededor de los árboles en el segundo tiro. Ese gran segundo y luego el putt son dos golpes que nunca olvidaré.

Algunas personas me dijeron durante la semana: “este campo está diseñado para ti”. Es mi estilo de golf.

Sobre su experiencia en el torneo, señaló: “Fue fantástico. A mi esposa y a mí nos encanta este lugar, nos encanta la gente, es posible que necesitemos comprar algo aquí y pasar las temporadas libres de competición. Todo es absolutamente de primera clase, y ya estoy entusiasmado de volver aquí el año que viene”.

En Valderrama se cumplía prácticamene un año desde su debut, en Londres, con el LIV Golf. Así explicaba su experiencia de este periodo: “Mi esposa y yo hablamos de eso con bastante frecuencia. Parece que estos últimos 365 días hemos vivido en tres vidas diferentes. Ha sido un torbellino. Ha sido el más largo, el más corto, el más asombroso, el más difícil y todo lo demás. Ha sido un viaje que apreciaré y apreciaremos para siempre”.

the putt are two shots I’ll never forget. Some people said to me during the week, ‘This course is designed for you’. It’s my style of golf.”

Talor Gooch was overjoyed as he birdied the 18th to seal his third LIV Golf victory of 2023. “It’s super special. I didn’t have three in mind for the season, but it’s great that it was here, and it’s especially nice to win the third at Valderrama.”

Referring to the birdie that gave him victory on the 18th, he said, “I had a really good read on it and made a positive, confident stroke. I just felt like I was going to make it. Before I even hit the putt, I was already visualising the fist pump that was coming with it.”

Asked about which moments would especially remain in his memory from his experience at Valderrama, he said, “The

last putt, for sure. And the second shot on 18. It was not an easy shot. In true Valderrama style, I hit a perfect tee shot – what I thought was a perfect shot – and I had to cut a 6-iron around the trees for the second shot. That great second and then

As for his overall experience at the tournament, he said, “It was fantastic. My wife and I love it here – we love the people. We might need to get a place and spend off-seasons here. Everything is absolutely first class, and I’m already excited to come back here next year.”

Valderrama marked almost a year since his LIV Golf debut, in London. “My wife and I talk about it quite often. It seems like these last 365 days we’ve been living three different lives. It’s been a whirlwind. It’s been the longest, the shortest, the most amazing, the most difficult and everything in between. It’s been a journey that I will cherish and cherish forever.”

HABLEMOS DE... • TALKING NOTES LIV GOLF ANDALUCÍA 58
“Nunca olvidaré mis dos últimos golpes en Valderrama”
“I will never forgot my last two holes at Valderrama””

MULTI-MILLION-DOLLAR PRIZES

From first place to last, all the players collected a handsome sum in the LIV Golf Valderrama. The last-placed finisher pocketed €120,000: Sihwan Kim, who totalled 230 over the three rounds, 29 strokes more than the winner. Of the 48 players competing, seven took home more than $1 million each: the top three individually and the four who made up the winning team. Gooch pocketed $4 million, DeChambeau $2,250,000, Brooks Koepka $1,500,000, Muñoz $1,750,000, Puig $1,483,333, Niemann $1,152,500 and Pereira $1,046,000. The latter four surpassed the million-dollar mark thanks to the $750,000 they each received for their team victory.

PREMIOS MULTIMILLONARIOS

Del primero hasta el último; todos de llevaron un gran pellizco económico en el LIV Golf Valderrama. El último clasificado se embolsó 120.000 euros. Fue Sihwan Kim, quien totalizó 230 golpes, 29 más que el ganador del torneo. De los 48 jugadores en liza, hubo site que se llevaron más de un millón de dólares: los tres primeros clasificado individualmente y los cuatro que conforman el equipo ganador. Así, Gooch se embolsó 4 millones, DeChambeau, 2.250.000 dólares, Brooks Koepka, 1.500, Muñoz, 1.750.000, Puig, 1.483.333, Niemann, 1.152.500 y Pereira, 1.046.000 dólares. Estos cuatro últimos superaron el millón gracias a los 750.000 que les correspondieron a cada uno por su triunfo en equipo.

RESULTS & PRIZES -

LIV GOLF A

HABLEMOS DE... • TALKING NOTES LIV GOLF ANDALUCÍA 60
Pos. Contestant Prize ($) 1 Talor Gooch 4,000,000 2 Bryson DeChambeau 2,250,000 3 Brooks Koepka 1,500,000 4 Sebastián Muñoz 1,000,000 5 Patrick Reed 703,333 6 Jason Kokrak 703,333 7 David Puig 703,333 8 Cameron Tringale 495,000 9 Dustin Johnson 495,000 10 Joaquin Niemann 402,500 11 Sergio Garcia 402,500 12 Cameron Smith 360,000 13 Ian Poulter 360,000 14 Dean Burmester 296,000 15 Mito Pereira 296,000 16 Carlos Ortiz 296,000 17 Matt Jones 296,000 18 Thomas Pieters 296,000 19 Laurie Canter 250,000 20 Abraham Ancer 250,000 21 Paul Casey 250,000 22 Brendan Steele 230,000 23 Louis Oosthuizen 208,750 24 Richard Bland 208,750 Pos. Contestant Prize ($) 25 Pat Perez 208,750 26 Phil Mickelson 208,750 27 Scott Vincent 187,500 28 Lee Westwood 187,500 29 Marc Leishman 187,500 30 Kevin Na 187,500 31 Branden Grace 167,500 32 Danny Lee 167,500 33 Henrik Stenson 167,500 34 Bubba Watson 167,500 35 Bernd Wiesberger 155,000 36 Martin Kaymer 148,750 37 James Piot 148,750 38 Harold Varner III 140,000 39 Graeme McDowell 140,000 40 Anirban Lahiri 140,000 41 Eugenio Chacarra 140,000 42 Charl Schwartzel 140,000 43 Peter Uihlein 132,500 44 Matthew Wolff 130,000 45 Jediah Morgan 126,250 46 Charles Howell III 126,250 47 Chase Koepka 122,500 48 Sihwan Kim 120,000
PLAYERS Pos. Team Result Prize ($) 1 TORQUE GG -16 3,000,000 1 RANGE GOATS GC -11 1,500,000 3 CRUSHERS GG -7 500,000 RESULTS & PRIZES - TEAMS
Special Offer Four Courses - Five Green Fees Solheim Cup €399

MUCHO MÁS QUE UN TORNEO

Nunca antes se había visto en España un evento de golf de las características del LIV Golf Andalucía. Música ambiental emitida por altavoces distribuidos por todo el campo, actuaciones musicales en directo en un gran escenario al término de las rondas de golf los dos primeros días, salidas al tiro, solo tres jornadas de golf y 48 jugadores de talla mundial compitiendo de forma individual y en equipos, instalaciones de ocio para niños, clases de golf para los más pequeños...

La multitud que volvió a inundar Valderrama como en los mejores tiempos disfrutó a lo grande del novedoso espectáculo deportivo escenificado por LIV Golf. El CEO del circuito promovido por Arabia Saudí, Greg Norman, se mostró entusiasmado por el desarrollo y resultado del evento y del campo que lo albergó, un extraordinario Valderrama donde el Tiburón Blanco había competido hacía muchos años, en un Skins Game donde se enfrentó a otros de los entonces mejores jugadores del mundo.

MUCH MORE THAN A TOURNAMENT

Never before has Spain seen a golf event like the LIV Golf Andalucía. Ambient music was played on loudspeakers distributed throughout the course and there were live musical performances on a large stage at the end of each round on the first two days. The tournament featured shotgun starts, only three days of golf, 48 world-class players competing individually and in teams, leisure facilities for children, golf lessons for youngsters...

The crowds that flooded Valderrama again, just as they had during its heyday, enjoyed the new sporting spectacle staged by LIV Golf. Greg Norman, CEO of the circuit promoted by Saudi Arabia, was enthusiastic about the event’s development and outcome and the course that hosted it: an extraordinary Valderrama where (as mentioned before) the “Great White Shark” had competed in a 1992 “Skins Game” against other top global stars of that era.

LIV GOLF A

HABLEMOS DE... • TALKING NOTES LIV GOLF ANDALUCÍA 62

LA SOBRESALIENTE HISTORIA DEL REAL CLUB VALDERRAMA

El Real Club Valderrama es sinónimo de excelencia, tanto por su espectacular campo como por su impresionante historial como sede de grandes competiciones profesionales. Una de las más sobresalientes fue sin duda la Ryder Cup en 1997, cuando Europa continental acogió por primera vez el mayor acontecimiento golfístico por equipos.

Seve Ballesteros capitaneó en su país el equipo europeo, derrotando al estadounidense por 14.5-13.5. El último día, a pesar de la remontada del combinado de Tom Kite, en el que debutaba Tiger Woods, Europa retuvo el trofeo y Colin Montgomerie selló la victoria al empatar su partido contra Scott Hoch.

Dos años más tarde, Tiger Woods se proclamaba en Valderrama vencedor de la edición inaugural del WGC-American Express Championship, imponiéndose en este mismo campo el canadiense Mike Weir en la edición de 2000.

Varios miembros del equipo ganador de Seve Ballesteros triunfaron durante distintas ediciones del Volvo Masters –la gran Final del Circuito Europeo– celebradas desde 1988 a 1996 y desde 2002 a 2008.

Así, Sir Nick Faldo ganó la primera edición del Volvo Masters en 1988 y posteriormente se alzaron con el trofeo Montgomerie en 1993 y Bernhard Langer en 1994, previamente a que este ilustre dúo compartiera el título al regresar el torneo a Valderrama en 2002.

HÉROES DE LA RYDER CUP

Otros héroes de la Ryder Cup ganadores del Volvo Masters en Valderrama fueron Ronan Rafferty (1989), Sandy Lyle (1992), Ian Poulter (2004), Paul McGinley (2005) y Justin Rose (2007), cuya victoria al imponerse en play-off a Simon Dyson y Søren Kjeldsen le impulsó al número uno de Europa.

Graeme McDowell en 2010 y al año siguiente Sergio García ganaron el Andalucía Valderrama Masters. El español se impuso además en otras dos ediciones del torneo, en 2017 y 2018.

El famoso campo costasoleño ha sido sede de un Open de España, en 2016, que registró la victoria del inglés Andrew Johnston.

No hay mucha gente que sepa que Valderrama acogió su primer gran torneo internacional de profesionales en 1982, cuando el campo aún se llamaba Las Aves (su actual nombre data de 1985 y se lo puso su entonces propietario y presidente, Jaime Ortiz-Patiño), y fue precisamente un Open de España, en aquel caso femenino, que ganó la estadounidense Rosie Jones. Era el primer año de profesional de esta jugadora californiana (tenía entonces 22), una de las grandes del golf mundial, que conseguiría luego otras veintiuna victorias, trece de ellas en el Circuito Americano.

Valderrama también fue sede, en 1992, de un peculiar torneo, un Skins Game (competición que premia en metálico la victoria en cada hoyo de forma sucesiva y cuyo montante se acumula) que congregó a cinco de los mejores jugadores del momento: Fred Couples, entonces número uno del mundo, José María Olazábal, número tres, Ian Woosnam, al que sucedió Couples unos meses antes al frente del ranking mundial y ahora era cuarto, Greg Norman, sexto (primero el año anterior), e Ian Baker-Finch, decimoquinto del mundo y que la semana siguiente defendería el título del Open Británico.

ROYAL VALDERRAMA CLUB’S OUTSTANDING HISTORY

Royal Valderrama Club is synonymous with excellence, for both its spectacular course and its impressive history hosting major professional competitions. One of the most memorable was unquestionably the 1997 Ryder Cup, when golf’s premier men’s team event was staged in continental Europe for the first time.

Fittingly, the late, great Seve Ballesteros captained Europe in his home country to a 14-13. victory against their American counterparts. Despite a final day fightback from Tom Kite’s team, which included debutant Tiger Woods, Europe retained the trophy – with Colin Montgomerie sealing outright victory after halving the final singles match with Scott Hoch.

TIGER WOODS VICTORIOUS

El Tiburón Blanco ganó seis hoyos consecutivos y se llevó 360.000 dólares de los 540.000 que repartió el torneo, toda una fortuna en aquella época. Y más para una competición tan corta, a una ronda de 18 hoyos, y con sólo cinco contendientes.

Two years later, Woods was victorious at Valderrama – claiming the inaugural edition of the WGC-American Express Championship – with Canada’s Mike Weir winning 12 months later (2000). Several members of Ballesteros’ triumphant team

LIV GOLF ANDALUCÍA

HABLEMOS DE... • TALKING NOTES LIV GOLF ANDALUCÍA 64
Ceremonia inaugural de la Ryder Cup de 1997 en Valderrama

also enjoyed individual glory at Valderrama, which hosted the season-ending Volvo Masters on the European Tour from 1988 to 1996 and 2002 to 2008.

Sir Nick Faldo won the inaugural Volvo Masters in 1988, and he was subsequently followed into the winners’ enclosure by the likes of Montgomerie in 1993 and Bernhard Langer in 1994, before the illustrious latter duo shared the title on the tournament’s return in 2002.

Other European Ryder Cup heroes to have tasted success in the Volvo Masters at Valderrama were Ronan Rafferty (1989), Sandy Lyle (1992), Ian Poulter (2004), Paul McGinley (2005) and Justin Rose (2007). Indeed, Rose’s victory, via a play-off with Simon Dyson and Søren Kjeldsen, ensured the Englishman would finish the season as Europe’s number one.

More recently, the Andalucía Valderrama Masters was won in 2010 by Graeme McDowell and by Sergio García the following year, as well as in 2017 and 2018. The renowned Costa del Sol club was also the venue for the 2016 Spanish Open, when England’s Andrew Johnstonwas victorious.

its then owner and president Jaime Ortiz-Patiño). The event was the Spanish Women’s Open, won by American Rosie Jones. It was the 22-year-old California’s first year as a professional, and she went on to become one of the greats of world golf – accumulating a further 21 victories, including 13 of on the U.S. LPGA Tour.

In 1992, Valderrama hosted a less traditional tournament, a Skins Game (a competition that successively awards cash prizes for victories at each hole, with prize money accumulated over the course of the event). This brought together five of the leading players of the time: Fred Couples (then number one in the world), José María Olazábal (number three), Ian Woosnam (who Couples had succeeded a few months earlier at the top of the world ranking and was fourth), Greg Norman (sixth – and first the previous year), and Ian Baker-Finch, 15th in the world and the following week the defending champion in the British Open Championship.

Not many people will recall that Valderrama hosted its first major international professional tournament in 1982, when the course was still called Las Aves (its current name dates from 1985, designated by

The “Great White Shark” won six consecutive holes and took home $360,000 of the $540,000 prize money, a veritable fortune at the time. Especially so for such a short co mpetition – just one round of 18 holes – and with only five contenders.

ANDALUCÍA

65

JAVIER REVIRIEGO

DIRECTOR GENERAL DEL RC VALDERRAMA

“HEMOS DADO UNA GRAN IMAGEN COMO CLUB EN EL ASPECTO ORGANIZATIVO Y EN LA PRESENTACIÓN DEL CAMPO”

La celebración del LIV Golf Andalucía en el Real Club Valderrama ha supuesto un nuevo hito tanto para el laureado club español como para su director general, Javier Reviriego, un profesional de la gestión de reconocido y merecido prestigio internacional. La sede de la histórica Ryder Cup de 1997, de los Campeonatos del Mundo AmEx, del Volvo Masters, del Masters de Andalucía, del Open de España y de otras muchas competiciones de dimensión mundial ha vuelto a ser pionera en traer por primera vez a España uno de los espectaculares torneos del circuito LIV Golf.

–LIV Golf Andalucía ha sido un rotundo éxito, y de nuevo Valderrama vuelve a mostrar el camino de la transformación de los grandes eventos de golf. Otra vez ese club vuelve a ser pionero de innovación en España. ¿Cómo valora la primera experiencia de este torneo en su campo?

–La valoración es muy positiva. Sabemos que hay algunos aspectos a mejorar de cara al año próximo, pero sin duda estamos muy satisfechos con esta primera prueba del LIV. Creo que hemos dado una gran imagen como club en el aspecto organizativo y en la presentación del campo.

–¿Qué destacaría del nuevo formato ?

–El formato es innovador, dinámico y, desde luego, distinto al de otros torneos que hemos acogido. Destacaría varias cosas, pero sin duda me quedo con la experiencia del espectador. Tenemos que ser capaces de atraer a gente joven al golf y este tipo de eventos, sin duda, puede ayudar mucho.

–¿Qué es lo que más le ha gustado?

–Por encima de todo hay que destacar el nivel de los jugadores. Creo que no debemos de cometer el error de centrarnos en aspectos secundarios del evento que nos distraigan de lo esencial: hemos tenido en Valderrama a jugadores de la talla de Phil Mickelson, Brooks Koepka, Bryson DeChambeau, Dustin Johnson, Cameron Smith, Sergio García, Bubba Watson, etc.

Para mí, este es el hecho más destacable. Por supuesto, el tema de la música y de las salidas a tiro son variables que destacan en la presentación del evento, pero lo importante de un gran torneo siempre debe ser la sede (el campo) y los jugadores. Desde el punto de vista deportivo, disfrutamos de una gran jornada final, hubo jugadores que rindieron a gran nivel y que pelearon todo lo posible por ganar el torneo. En mi opinión, la innovación tiene poco recorrido si los espectadores no pueden ver buen golf; este es un aspecto esencial en la apuesta de LIV. Con meses de antelación sabes los jugadores que vas a tener en tu evento, sabes que van a dar espectáculo y puedes promocionarlo en base a esta circunstancia.

También destacaría las acciones benéficas “silenciosas” que se realizaron durante la semana. LIV aportó fondos muy importantes a distintas asociaciones y ONGs locales. Destacaría a la organización “Por una Sonrisa”, que hacen una labor increíble con familias humildes que tienen casos de cáncer infantil en el seno familiar. Se van a beneficiar del impacto del LIV durante muchos años.

–¿Ha podido pulsar la opinión de los espectadores y de los socios del club? –Hemos recibido comentarios fantásticos por parte de los socios del club. Para ellos es un gran orgullo haber podido disfrutar de estos grandes jugadores. Nos volcamos para que disfrutaran de la experiencia y nos han recompensado con un feedback muy positivo. Respecto al público, puedo decir lo mismo. Tanto LIV como nosotros realizamos estudios de satisfacción y los comentarios recibidos por

LIV GOLF ANDALUCÍA
HABLEMOS DE... • TALKING NOTES LIV GOLF ANDALUCÍA 66
“Destacaría varias cosas, pero sin duda me quedo con la experiencia del espectador. Tenemos que ser capaces de atraer a gente joven al golf y este tipo de eventos, sin duda, puede ayudar mucho”
“I would highlight several things, but without a doubt I would especially mention the spectator experience. We have to be able to attract young people to golf and this type of event can certainly help a lot”

A GREAT IMAGE

Hosting the LIV Golf Andalucía tournament at Royal Valderrama Club marked a new milestone for both the award-winning Spanish club and its general manager Javier Reviriego, a management supremo of widely recognised and highly deserved international prestige. The venue of the historic 1997 Ryder Cup, the AmEx World Golf Championships, the Volvo Masters, the Andalucía Masters, the Spanish Open and many other world-class competitions has once again been a pioneer in bringing one of LIV Golf’s spectacular tournaments to Spain for the first time.

LIV Golf Andalucía was a resounding success, and once again Valderrama has shown the way in presiding over the transformation of major golf events – as a pioneer of innovation in Spain. How would you assess the first experience of hosting this tournament at your club?

The assessment is very positive. We know that there are some aspects to improve for next year, but we are unquestionably hugely satisfied with this first LIV event. I think we have showcased a great image for the club, in both the organisational aspect and the presentation of the course.

What would you especially highlight about the new format?

The format is innovative, dynamic and certainly different from other tournaments we have hosted. I would highlight several things, but without a doubt I would especially mention the spectator experience. We have to be able to attract young people to golf and this type of event can certainly help a lot.

What did you like most about the tournament?

Above all else, I would highlight the high category of the players taking part. I don’t believe we should make the mistake of focusing on secondary aspects of the event that distract us from the essential: at Valderrama we had players such as Phil Mickelson, Brooks Koepka, Bryson DeChambeau, Dustin Johnson, Cameron Smith, Sergio García, Bubba Watson, etc.

For me, this is the most remarkable aspect. Of course, the music and tee times are variables that stand out in the presentation of the event, but the important thing about a great tournament should always be the venue (the course) and the players. From a golfing point of view, we enjoyed a great final day. Players performed at a high level and fought as hard as possible to win the tournament. In my opinion, innovation has little chance of succeeding if spectators cannot watch good golf; this is an essential aspect of LIV’s commitment. Months in advance you know the players you are going to have in your event. You know they are going to put on a show and you can promote it based on this circumstance.

I would also highlight the “silent” charity actions that took place during the week. LIV contributed very important funds to various associations and local NGOs. I would particularly highlight the organisation “Por una Sonrisa” (For a Smile), which does incredible work with poor families who are dealing with cases of childhood cancer. They will benefit from the impact of LIV for many years to come.

Have you been able to obtain feedback from spectators and club members?

We have received fantastic feedback from club members. They are very proud to have been able to enjoy seeing these great players. We went

ANDALUCÍA
“WE HAVE SHOWCASED
FOR THE CLUB, IN BOTH THE ORGANISATIONAL ASPECT AND THE PRESENTATION OF THE COURSE”
67

el público asistente han sido muy buenos. Ya estamos pensando en cómo mejorar de cara a la edición de 2024.

–El montaje, la música por todo el campo, el ambiente... ha sido algo único. ¿Le ha llegado alguna critica negativa? ¿Cree que puede haber puristas que se escandalicen con estas innovaciones?

–Aceptamos la crítica con mucha tranquilidad. Entiendo que pueda haber “puristas” a los que no les guste el formato. Esto siempre pasa cuando se innova. En nuestro caso, siempre hemos intentado adaptarnos a los tiempos y buscar formas de que nuestro club tenga visibilidad. Creo que un evento de la dimensión de LIV cumple con todos los requisitos para posicionarnos

como club referencia y como destino de golf premium en el mundo. Andalucía y el consejero de Turismo, Arturo Bernal, tienen la misma visión.

Dicho esto, debo reconocer que hay algunos comentarios que no me han gustado. Durante años hemos tenido que escuchar de la prensa “especializada” y de algunos “expertos” del sector que nuestro torneo no reunía al nivel de jugadores que Valderrama merece o que la bolsa de premios era muy baja. Pues bien, la bolsa de premios ha sido de 25 millones de dólares y el nivel de jugadores se explica por sí solo. Desgraciadamente, he visto a algunos (unos pocos) muy centrados en los aspectos innovadores de LIV y no en lo esencial. El deporte debe ser ante todo espectáculo y el espectáculo lo dan las estrellas. Si conseguimos que haya una buena combinación de espectáculo deportivo y entretenimiento para el espectador, la combinación es claramente ganadora y seguiremos apostando por ella en el futuro.

–Muchos de los jugadores era la primera vez que jugaban Valderrama ¿Ha podido hablar con ellos del campo? ¿Qué impresión cree que les ha causado?

–He hablado con muchos de ellos, pero me quedo sobre todo con las declaraciones de una leyenda de nuestro deporte como Phil Mickelson. Habló de la calidad del diseño y de cómo Valderrama era capaz de poner en aprietos a grandes jugadores  sin ser un campo largo para los estándares de hoy. Habló de cómo se premian aspectos algo olvidados del juego como la estrategia, la imaginación y la capacidad de mover la bola. Me encantó que destacara todo esto porque realmente llevamos años defendiendo que un campo no debe protegerse solo con distancia. Hay aspectos del diseño y presentación que son muy característicos de Valderrama y que le dan una personalidad especial:  los alcornoques, los greens pequeños, la festuca que hay alrededor de los greens, las entradas y tees de agrostis, etc.

Aparte del diseño, no quiero dejar de destacar la gran presentación conseguida por todo el equipo de agronomía, liderado por Adolfo Ramos. En mis doce años en Valderrama es sin duda el torneo en el que mejor hemos presentado el campo. Muchos de los jugadores lo han comparado con Augusta y esto es motivo de gran satisfacción.

–Reunir ese plantel de jugadores de altísimo nivel hubiese sido prácticamente imposible sin una liga y un formato como este. ¿En qué cree que quedará el acuerdo entre LIV Golf y el PGA Tour y DP World Tour?

out of our way to make sure they enjoyed the experience and they have rewarded us with very positive feedback. As for the public, I can say the same. Both LIV and Valderrama conducted satisfaction surveys and the comments received from the public have been very good. We are already thinking about how to improve the 2024 edition.

The staging, the music all around the course, the atmosphere... it was something quite exceptional. Have you received any negative criticism? Do you think there may be purists who are shocked by these innovations?

We accept criticism very calmly. I understand that there may be “purists” who don’t like the format. This always happens when you innovate. In our case, we have always tried to adapt to the times and look for ways for our club to have visibility. I believe that an event of the dimension of LIV meets all the requirements to position us as a pacesetting club and as a premium golf destination in the world. The Andalucían government and the regional minister for tourism Arturo Bernal have the same vision.

–Creo que aún es pronto para saber qué ocurrirá. Hay varias opciones abiertas: existe la opción de que vayamos a un World Tour similar al tenis o que los tres grandes circuitos convivan sin “pisarse” semanas o jugadores. Lo que tengo claro es que el futuro acuerdo será bueno para el golf, bueno para Valderrama y muy bueno para la economía local y regional. ■

Having said that, I must admit that there are some comments that I did not like. For years we have had to hear from the “specialist” press and some industry “experts” that our tournament did not have the category of players that Valderrama deserves or that the prize fund was too low. Well, the prize fund was $25 million and the category of players is self-explanatory. Unfortunately, I have seen some (a few) mostly

LIV GOLF ANDALUCÍA

68 HABLEMOS DE... • TALKING NOTES LIV GOLF ANDALUCÍA
➠ ➠
“ En mis doce años en Valderrama es sin duda el torneo en el que mejor hemos presentado el campo. Muchos de los jugadores lo han comparado con Augusta y esto es motivo de gran satisfacción”

focused on the innovative aspects of LIV and not on the essentials. Sport should be first and foremost about entertainment, and entertainment is provided by the stars. If we get a good combination of sporting

and the ability to move the ball are rewarded. I was delighted that he highlighted all of this because we have really been arguing for years that a course should not be protected by distance alone. There are aspects of the design and presentation that are very characteristic of Valderrama and that give it a special personality: the cork oaks, the small greens, the fescue around the greens, the agrostis approach areas and tees, etc.

Apart from the design, I would also like to highlight the great course presentation achieved by the entire agronomy team, led by Adolfo Ramos. In my 12 years at Valderrama it is undoubtedly the best we have presented the course for any tournament. Many of the players have compared it to Augusta, and this is a source of great satisfaction.

spectacle and spectator entertainment, the combination is clearly a winning one and we will continue to focus on that for the future.

Many of the players were competing at Valderrama for the first time. Have you been able to talk to them about the course? What impression do you think they had?

To bring together such a high category of players would have been practically impossible without a league and a format like this one. What do you think the agreement between LIV Golf and the PGA Tour and DP World Tour will look like?

I have spoken to many of them, but I am left mainly with the statements of a legend of our sport, Phil Mickelson. He talked about the quality of the design and how Valderrama was able to put great players in trouble without being a long course by today’s standards. He talked about how somewhat forgotten aspects of the game such as strategy, imagination

I think it is still too early to say what will happen. There are several options open: there is the option that we move to a World Tour similar to tennis or that the three major circuits coexist without “stepping on” each other’s weeks or players. What is clear to me is that the future agreement will be good for golf, good for Valderrama and very good for the local and regional economy. ■

ANDALUCÍA

69
“In my 12 years at Valderrama it is undoubtedly the best we have presented the course for any tournament. Many of the players have compared it to Augusta, and this is a source of great satisfaction”

A UNIQUE LIFESTYLE WITHIN SOTOGRANDE

Set in the beautiful countryside in the heart of Sotogrande, Village Verde offers: a home set in a natural parkland · resort living at its finest · state-of-the-art amenities · sea and golf course views · close proximity and privileged access to La Reserva Club..

Consisting of luxury two, three, and four-bedroom apartments and penthouses, Village Verde has brought a new lifestyle into a 21st century resort with a unique sense of community.

Enjoy the ultimate lifestyle in southern Spain, within easy reach of Marbella and Gibraltar. Prices from €620,000.

REQUEST AN INFORMATION PACK OR A PRIVATE TOUR +34 856 560 922 villageverde@sotogrande.com villageverdesotogrande.com DISCOVER MORE

EL ESCAPARATE THE SHOP

VERSÁTILES Y TOLERANTES WEDGES CALLAWAY CB

Callaway Golf ha presentado su nueva gama de wedges CB, buscando ofrecer a los golfistas una versatilidad nunca antes tan fácil de tener. Disponible en siete lofts distintos, del 48º al 60º, los wedges CB tienen un diseño de cavidad posterior, la cabeza un poco más grande, y están construidos para ofrecer tolerancia en el juego corto, con un spin agresivo y una sensación excepcional, gracias a las estrías Jaws y a sus microesferas de uretano justo detrás del área de impacto.

PVP: 169€ (acero); 179€ (grafito).

WINDOW ¡LO ÚLTIMO!

VERSATILITY AND FORGIVENESS CALLAWAY CB WEDGES

Callaway Golf has introduced its new range of CB wedges, looking to offer golfers versatility that has never been easier to play. Available in seven different lofts, from 48º to 60º, the CB wedges feature a cavity-back design, slightly larger head, and are built for forgiveness in the short game with aggressive spin and exceptional feel, thanks to their Jaws grooves and urethane microspheres just behind the impact area. RRP: €169 (steel); €179 (graphite).

TRIUNFO DE CARMEN ALONSO CON GLENMUIR

Después de haberse vestido con Glenmuir durante casi tres años, Carmen Alonso ha logrado su primera victoria en el Ladies European Tour. Para ello ha confiado en los polos de cuello con cremallera de alto rendimiento de la marca escocesa, junto con un suéter de punto cien por cien de algodón, acertadamente bordado con estrellas, para anotarse una ronda final de 68 golpes para ganar el Ladies Open de Pickala Rock Resort, en Finlandia.

VICTORY OF CARMEN ALONSO WITH GLENMUIR

Having worn Glenmuir for nearly three years, Carmen Alonso has achieved her first victory at the Ladies European Tour. To do so, she placed her trust in the Scottish brand’s high-performance zip neck shirts, coupled with a 100-percent cotton knit sweater, aptly embroidered with stars, scoring a final round of 68 shots to win the Ladies Open at Pickala Rock Resort, in Finland.

LLEGAN LOS PUTTERS FRESADOS TP RESERVE DE TAYLORMADE

TaylorMade Golf traspasa sus fronteras del diseño entrando en el mundo de los putters fresados premium, con el lanzamiento de la nueva colección TP Reserve. Diseñados en acero inoxidable 303 blando, y con las estrías mecanizadas en la cara, reducen el área de superficie en el impacto, ofreciendo una sensación más blanda y un nítido sonido. Con cuatro opciones de fitting por varilla y hosel, la gama TP Reserve cuenta con nueve modelos. PVP: 499€.

THE TAYLORMADE TP RESERVE MILLED PUTTERS ARRIVE

TaylorMade Golf pushes its design boundaries into the world of premium milled putters with the launch of the new TP Reserve collection. Engineered from soft 303 stainless steel, and with machined-in grooves on the face, they reduce surface area at impact, offering a softer feel and crisp sound. With four different fitting options of shaft and hosel, the TP Reserve range has nine models. RRP: €499.

72

THE SHOP WINDOW

EL ESCAPARATE THE LATEST!!!

EL LONG DRIVER GERARD PERA, FICHADO PARA VESTIR J.LINDEBERG

El pegador Gerard Pera, pionero y máximo exponente del long drive en España, se ha convertido en embajador de Holiday Golf Estates y ahora se equipa con la ropa de moda y alto rendimiento J.Lindeberg en sus apariciones en pruebas del World Long Drive. Pera es el único golfista español que ha jugado en las finales de un campeonato mundial de drive largo. Viktor Hovland, Nelly Korda y Martin Borgmeier, vigente campeón mundial de long drive, son otros jugadores vestidos por J.Lindeberg.

THE LONG DRIVER GERARD PERA, SIGNED TO WEAR J.LINDEBERG

The long driver Gerard Pera, pioneer and top exponent of the discipline in Spain, has become ambassador for Holiday Golf Estates and now wears J.Lindeberg, high-performance and fashionable clothing brand for his appearances at the World Long Drive events. Pera is the only Spanish golfer to have played at the finals of a long drive world championship. Viktor Hovland, Nelly Korda and Martin Borgmeier, current long drive world champion, are other players dressed by J.Lindeberg.

NUEVO TOUR FLEX PRO, EL TACO DEL FUTURO

Diseñado para satisfacer las necesidades de los mejores jugadores del mundo, Softspikes ha lanzado el Tour Flex Pro, un taco para zapatos de golf que ofrece la combinación perfecta de tracción, comodidad y rendimiento. Con diez puntos de contacto y una alta tracción dinámica, llega para establecer un cambio en el golf, al brindar un increíble control y una incomparable estabilidad.

NEW TOUR FLEX PRO, THE SPIKE OF THE FUTURE

Designed to meet the needs of the best players in the world, Softspikes has launched the new Tour Flex Pro, a golf shoe cleat that offers the perfect combination of traction, comfort and performance. With ten points of contact and high dynamic traction, this game-changing spike is engineered to deliver incredible control and unmatched stability.

NUEVA FAMILIA PING G LE3, A MEDIDA PARA LA MUJER

Continuando con su compromiso de ofrecer a la mujer golfista una tecnología útil para hacer mejores rondas, PING ha presentado la nueva familia G Le3, diseñada y fabricada a medida exclusivamente para su juego. Con una identidad propia, la línea completa de palos incluye un driver optimizado a velocidades de swing de 130 Km/h o menos, maderas de calle fiables y con distancia, híbridos con consistencia entre palos, hierros ligeros y fáciles de mover, varillas y grips más ligeros, y cuatro modelos de putters, con uno nuevo en honor de Louise Solheim.

NEW PING G LE3 FAMILY, CUSTOM-MADE FOR WOMEN

Continuing its commitment to bring women golfers useful technology for better rounds, PING has presented the new G Le3 family, engineered and custom-made exclusively for their games. With an identity of its own, the complete line of clubs includes a driver optimized for swing speeds of 80 mph or less, long and reliable fairway woods, gap-filling hybrids, light and easy-toswing irons, lighter shafts and grips, and four models of putters, with a new one honoring Louise Solheim.

73

EL ESCAPARATE

GARMIN APPROACH S70, NUEVOS RELOJES GPS PREMIUM INTELIGENTES CON FUNCIONES MEJORADAS

Con el lanzamiento de la nueva serie Approach S70, Garmin ofrece nuevos relojes inteligentes de golf, disponibles en dos tamaños diferentes y repletos de herramientas para disfrutar más del juego, junto a funciones de fitness para ayudar a construir un mejor golf en todos los aspectos. Súper brillantes y fáciles de leer, incluso a la luz del sol, ambos relojes inteligentes cuentan con la impresionante pantalla táctil AMOLED, por lo que es más fácil que nunca jugar en uno de los más de 43.000 campos de golf de todo el mundo precargados.

Desde el campo de prácticas hasta el último putt, la serie Approach S70 sirve para golfistas de todos los niveles. La herramienta de caddie virtual mejorada muestra datos de dispersión del golpe y sugiere el palo a jugar en función de variedad de factores, incluidos datos históricos del swing, elevación, velocidad del viento, dirección del viento y demás.

Ambos relojes también incluyen la función PlaysLike

Distance mejorada, con un barómetro incorporado completamente nuevo, para ofrecer a los jugadores una lectura más precisa de cómo se juega cada golpe. Además, los golfistas podrán jugar más rondas sin necesidad de recarga, gracias a la duración prolongada de la batería de la serie Approach S70. Este puede mantener su carga hasta 16 días en modo reloj inteligente, y hasta 20 horas cuando se usa el GPS.

Con un nuevo Approach S70 en la muñeca, los golfistas pueden mejorar la flexibilidad y el fitness general con perfiles de actividad precargados para fuerza, HIIT, yoga, running y demás. Con el conjunto completo de funciones monitorizadas de la salud 24/7 de Garmin, los usuarios tienen las herramientas que necesitan para entender mejor su bienestar general, por lo que no solo pueden tener el potencial de pegar la bola más lejos, sino que también pueden ayudar a prevenir lesiones.

Gracias a la frecuencia cardiaca basada en la muñeca, el estado de variabilidad de la frecuencia cardiaca, la monitorización de energía del cuerpo, el control avanzado del sueño y demás, la serie Approach S70 puede ayudar a los golfistas a rendir al máximo dentro y fuera del campo de golf.

CARACTERÍSTICAS: Mapas CourseView completos, Caddie Virtual mejorado, Distancia PlaysLike mejorada, Datos de Contorno de Green, Analizador de ronda AutoShot, Scorekeeper, notificaciones inteligentes, Garmin Pay, música, Garmin Coach, Garmin Connect. Tamaños y colores: 47mm (negro), 42mm (gris y blanco). PVP aprox.: 699,99€ (42mm); 749,99€ (47mm).

THE SHOP WINDOW 74

GARMIN APPROACH S70, NEW PREMIUM GPS SMARTWATCHES WITH ENHANCED FEATURES

With the launch of the new Approach S70 series, Garmin offers new golf smartwatches, available in two different sizes and packed with tools to make your game more enjoyable, along with fitness features to help build better all-around game. Super bright and easy to read, even in the sunlight, both smartwatches feature the stunning AMOLED touchscreen, making it easier than ever to play one of over 43,000 preloaded golf courses from around the world.

From the driving range to the last putt, the Approach S70 series covers golfers of all skill levels. The improved virtual caddy tool shows shot dispersion data and suggests the club to play based on a variety of factors, including historical swing data, elevation, wind speed, wind direction, and more.

Both watches also include the enhanced PlaysLike Distance feature, with an all-new built-in barometer, to give players a more accurate reading of how each shot is played. In addition, golfers will be able to play more rounds without needing to recharge, thanks to the extended battery life of the Approach S70 series. This can hold its charge for up to 16 days in smartwatch mode, and up to 20 hours when using GPS.

With a new Approach S70 on their wrist, golfers can improve flexibility and overall fitness with preloaded activity profiles for strength, HIIT, yoga,a running and more. With

Garmin’s full suite of 24/7 health monitoring features, users have the tools they need to better understand their overall well-being, so they can not only have the potential to hit the ball farther, but they can also help prevent injuries.

Thanks to wrist-based heart rate, heart rate variability status, body battery energy monitoring, advanced sleep monitoring and more, the Approach S70 series can help golfers perform their best on and off the golf course.

FEATURES: Full CourseView Maps, Improved Virtual Caddy, Enhanced PlaysLike Distance, Green Contour Data, AutoShot Round Analyzer, Scorekeeper, Smart notifications, Garmin Pay, Music, Garmin Coach, Garmin Connect.

Sizes and colors: 47mm (black), 42mm (grey and white).

RRP: €699.99 (42mm); €749.99 (47mm).

THE SHOP WINDOW EL ESCAPARATE
75

BLACK CLOVER MARCA UNA ENTRADA HISTÓRICA EN EL MERCADO EUROPEO A TRAVÉS DE HOLIDAY GOLF

Black Clover, una compañía de gorras, ropa y complementos para un estilo de vida premium, se complace en anunciar su debut en el mercado europeo en colaboración con Holiday Golf, el mayor distribuidor de golf multimarca de Europa. Esta alianza subraya la increíble trayectoria de crecimiento de Black Clover y su compromiso con la expansión de su presencia global.

Establecida con el objetivo de ofrecer una nueva visión del clásico símbolo de la suerte del trébol, Black Clover ha ganado reconocimiento y popularidad en unos pocos años. Fusionando materiales de alta calidad con diseños contemporáneos, la marca ha llegado con éxito a audiencias que buscan tanto estilo como la esencia afortunada del trébol.

“La expansión en el mercado europeo es un hito significativo para Black Clover”, dice Stefan Tjellander, CEO de Holiday Golf, “y podemos extender nuestro alcance al público europeo que aprecia el estilo de vida de alta calidad, combinado con el símbolo atemporal de la buena suerte”.

Dirigida al público premium, Black Clover resuena con las personas que sienten pasión por sus actividades, ya sea en el campo de golf, en la oficina o en la vida cotidiana. Animamos a todos a “Vivir con Suerte”, celebrando logros, grandes y pequeños, mientras se impregnan de un sentido de fortuna positiva.

PRINCIPALES VENTAJAS DE BLACK CLOVER

Gorras y prendas elegantes con un mensaje positivo: cada artículo de Black Clover viene con la promesa de suerte, infundiendo así positividad y confianza en quien la lleva.

Materiales y diseño de calidad: Black Clover es famo -

sa por su enfoque en materiales de alta calidad y diseños meticulosos, asegurando durabilidad y comodidad.

Amplia gama de productos: desde gorras hasta polos de la más alta calidad, Black Clover ofrece una amplia gama de productos que satisfacen diversas necesidades, gustos y temporadas.

Impresionante crecimiento: el impresionante crecimiento de Black Clover a lo largo de los últimos años es un testigo de su compromiso con la calidad y la confianza del consumidor.

Introducir un trébol en tu vida no es solo llevar un accesorio elegante: es un símbolo de buena suerte y un recordatorio para celebrar cada momento. Invitamos a todos a adoptar el estilo de vida de Black Clover y a “Vivir con Suerte”.

Para explorar las colecciones de Black Clover: www.holidaygolf.com/es/black-clover.

76
HABLEMOS DE... • TALKING NOTES

BLACK CLOVER BRAND MARKS HISTORIC ENTRY INTO EUROPEAN MARKET THROUGH HOLIDAY GOLF

Black Clover, a premium lifestyle cap, apparel and accessories company, is pleased to announce its European market launch in partnership with Holiday Golf, Europe’s largest multi-brand golf retailer.This partnership underscores Black Clover’s incredible growth trajectory and commitment to expanding its global presence.

Established with the aim of offering a fresh take on the classic lucky symbol of the shamrock, Black Clover has achieved significant recognition and popularity in just a few short years. Blending high -quality materials with contemporary designs, the brand has successfully attracted audiences who are seeking both style and the essence of the lucky clover.

“The expansion into the European market is a significant milestone for Black Clover,” said Stefan Tjellander, CEO of Holiday Golf. “We are able to extend our reach to European clients who appreciate a high-quality lifestyle combined with the timeless symbol of good luck.”

Aimed at the premium market, Black Clover resonates with people who are passionate about their activities, whether on the golf course, in the office or in everyday life.We encourage everyone to “Live Lucky”, celebrating achievements – big and small – while embracing a sense of positive fortune.

KEY BENEFITS OF BLACK CLOVER

Stylish Caps and Apparel with a Positive Message: Every Black Clover item comes with the promise of luck, thus instilling positivity and confidence in the wearer.

Quality Materials and Design: Black Clover is famous for its focus on highquality materials and meticulous designs, ensuring durability and comfort.

Wide Range of Products: From caps to polo shirts of the highest quality, Black Clover offers a wide range of products that cater to diverse requirements, tastes and seasons.

Impressive Growth: Black Clover’s impressive growth over the past few years is testament to its commitment to quality and consumer confidence.

Introducing a shamrock into your life isn’t just about wearing a stylish accessory: it’s a symbol of good luck and a reminder to celebrate every moment.We invite everyone to embrace the Black Clover lifestyle and “Live Lucky”.

To explore Black Clover’s collections, visit https://holidaygolf.com/BlackClover. ■

RoboGolfPro y Trackman Range, en THE RANGE MARBELLA

PRIMER INSTRUCTOR ROBÓTICO DE EUROPA

En el mundo del golf en constante evolución, donde reinan la precisión y la innovación, ha llegado una nueva era de instalaciones de práctica que ayudan a mejorar el juego como nunca antes. The Range Marbella está a la vanguardia en este sentido con una instalación de práctica de golf que combina tecnología de vanguardia, comodidad inigualable y un toque de diversión familiar. Ubicado en una inmejorable zona, a menos de 2 kilómetros de Puerto Banús y de los famosos hoteles de la Milla de Oro de Marbella, The Range cuenta con una impresionante variedad de características que redefinirán el enfoque de la práctica del golf. Con 40 bahías de última generación equipadas con tecnología Trackman Range, los entusiastas del golf ahora pueden experimentar un nivel de conocimiento y análisis basado en datos que antes estaba reservado a los profesionales. Desde el seguimiento de la dinámica del vuelo de la bola hasta la evaluación del rendimiento del palo, Trackman Range brinda una comprensión incomparable del swing, lo que le permite al jugador realizar ajustes precisos y presenciar mejoras tangibles en tiempo real. The Range Marbella ha dado un gran paso adelante en la cuestión tecnológica con la introducción del primer RoboGolfPro de Europa, un instructor robó -

78
HABLEMOS DE... • TALKING NOTES
“Hemo
El campo de prácticas tiene también Trackman Range , que brinda una comprensión incomparable del swing

With 40 state-of-the-art bays equipped with Trackman Range technology, golf enthusiasts can now experience a level of insight and data-driven analysis previously reserved for professionals.

EUROPE’S FIRST ROBOTIC INSTRUCTOR

In the ever-evolving world of golf, where precision and innovation reign supreme, a new era of practice facilities has arrived to help improve players’ games like never before. The Range Marbella is at the forefront of this evolution, offering a golf practice facility that combines cutting-edge technology, unrivalled comfort and a touch of family fun.

Located in an incomparable location, less than two kilometres from Puerto Banús and the famous hotels of Marbella’s Golden Mile, The Range comprises an impressive array of features that redefine the traditional approach to golf. With 40 state-of-the-art bays equipped with Trackman Range technology, golf enthusiasts

can now experience a level of insight and data-driven analysis previously reserved for professionals.

From tracking ball flight dynamics to assessing club performance, Trackman Range provides unparalleled swing knowledge, allowing players to make precise adjustments and witness tangible improvements in real time.

The Range Marbella has taken a major step forward in technology with the introduction of Europe’s first RoboGolfPro, a robotic instructor that promises to revolutionise the way we learn more about our game and fine-tune our shots.

Imagine having a golf coach who never tires, who never misses a beat and who tailors

➠ 79

tico que promete revolucionar la forma en que aprendemos y refinamos nuestros golpes.

Imagina tener un entrenador de golf que nunca se cansa, nunca se pierde un detalle y adapta sus enseñanzas específicamente a tus necesidades. Esta tecnología marca un salto hacia el futuro del entrenamiento de golf, ampliando los límites y redefiniendo lo que es posible.

Más allá de las maravillas de la alta tecnología, The Range Marbella atiende a toda la familia, lo que lo convierte en un

destino que combina la pasión por el golf con otras formas de diversión. El restaurante del complejo, con su deliciosa cocina, es el lugar ideal para golfistas y no golfistas por igual. Mientras los adultos saborean sus platos, los pequeños pueden divertirse en el área dedicada a los niños.

Si usted es un ávido golfista que busca reducir su hándicap y quiere experimentar el futuro de la práctica del golf de primera mano, The Range Marbella es el lugar indicado”. ■

80 HABLEMOS DE... • TALKING NOTES THE RANGE MARBELLA
Imagina tener un entrenador de golf que nunca se cansa, nunca se pierde un detalle y adapta sus enseñanzas específicamente a tus necesidades

their teaching specifically to your needs. This technology marks a leap into the future of golf coaching, pushing the boundaries and redefining what is possible. Beyond its high-tech wonders, The Range Marbella caters for the whole family, making it a destination that combines a passion for golf with other forms of fun.

Imagine having a golf coach who never tires, who never misses a beat and who tailors their teaching specifically to your needs

The resort’s restaurant, with its delicious cuisine, is the ideal place for golfers and non-golfers alike. While adults savour their dishes, the little ones can have fun in the dedicated children’s area.

If you are an avid golfer looking to reduce your handicap, and you want to experience the future of golf first hand, The Range Marbella is the place to be. ■

81

MANUEL CARDEÑA

CONSEJERO DELEGADO DE ACOSOL

“EL FUTURO DEL GOLF PASA POR EL AGUA REGENERADA”

Acosol es la empresa pública perteneciente a la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental (Benahavis, Benalmádena, Casares, Estepona, Fuengirola, Istán, Manilva, Marbella, Mijas, Ojén y Torremolinos) que gestiona el ciclo integral del agua. Esta entidad regenera cincuenta hectómetros cúbicos de agua al año. Un pequeño pantano. “De los cuales” -asegura Manuel Cardeña, consejero delegado de la entidad- se utilizan solo seis hectómetros para el riego con agua reciclada, el resto se canalizan al mar, lo que da idea de la enorme enorme cantidad de la que podemos disponer”

“En estos momentos” -sigue- “se riegan al cien por cien con este agua cuarenta de los cincuenta campos de la Costa del Sol que se encuentran en nuestro ámbito de actuación, pero esperamos que antes de 2027 sea un cien por cien y con agua de calidad “.

Para lograr esto se está trabajando, entre otras cosas, en solucionar la intrusión marina en el sistema de depuración de aguas regeneradas, puesto que estas se re -

bombean desde los puntos más bajos, próximos al mar, donde se produce la intrusión.

El campo de Finca Cortesín, donde se jugará la Solheim Cup 2023 la semana del 18 al 24 de septiembre, es uno de los recorridos que en la Costa del Sol se riegan al 100 por 100 con agua regenerada y, el pasado año, recibió el sello de calidad de Acosol que lo acredita como el primer campo al que se le reconocen las buenas prácticas en la utilización del agua regenerada para el riego.

–¿Qué implica para la entidad de la que usted es consejero delegado que la Solheim Cup 2023 se juegue en un campo regado al cien por cien con el agua regenerada que ustedes les proporcionan?

–Este es un evento deportivo de primer nivel, el más importante del mundo del golf femenino, que se juega en nuestro país por primera vez. Además tiene y promueve un perfil de sostenibilidad. Trasmite el mensaje de que el golf es un deporte que cuida el medio ambiente.

Por eso es tan importante que en Finca Cortesín se

ENTREVISTA • INTERVIEW
➠ 82
El campo de Finca Cortesín, sede de la Solheim Cup en septiembre, es uno de los recorridos que en la Costa del Sol se riegan al 100 por 100 con agua regenerada

““THE FUTURE OF GOLF IS TIED TO REGENERATED WATER”

Acosol regenerates 50 cubic hectometres of water per year. A small reservoir, notes Manuel Cardeña (the entity’s managing director), “of which only six hectometres are used for irrigation with regenerated (or recycled) water, while the rest is channeled to the sea, which gives an idea of the enormous amount of water we have available.

“At the moment, 40 of the 50 golf courses on the Costa del Sol that are within our scope of action are irrigated one hundred percent with this water, but we hope that before 2027 it will be all of them, and with quality water.”

To achieve this objective, work is being done – among other initiatives – to solve an issue with seawater infiltration in the regenerated water purification system, as this water is pumped from the lowest points, close to the sea, where the infiltration occurs.

Finca Cortesín, where the Solheim Cup 2023 will be played during the week of 18 to 24 September, is one of the

Finca Cortesín, where the Solheim Cup 2023

will be played in September, is one of the courses on the Costa del Sol that is one hundred percent irrigated with regenerated water

courses on the Costa del Sol that is one hundred percent irrigated with regenerated water. Last year, the course received Acosol’s official seal of quality, accrediting it as the first course to be recognised for its good practices in the use of regenerated water for irrigation.

What does it mean for Acosol that the 2023 Solheim Cup will be played on a course irrigated one hundred percent with the regenerated water that you provide?

This is a top-level sporting event, the most important in the world of women’s golf, which will be played in our country for the first time. It also maintains and promotes a sustainability profile. It conveys the message that golf is a sport that cares for the environment.

That is why it is so important that Finca Cortesín uses water for irrigation that was previously used in our homes. It is an example for everyone and also of adapting to the circumstances, to an area that has less and less rainfall.

Is it especially important that Finca Cortesín is irrigated only with regenerated water because that implies that

83

utilice para el riego el agua que antes se ha usado en nuestros hogares. Es un ejemplo para todos y también de adaptación a las circunstancias, a una zona que cada vez cuenta con menos lluvias.

–Es importante que Finca Cortesín se riegue solo con agua regenerada porque eso implica que se puede hacer y que no es necesario utilizar otros recursos...

–Por supuesto, y además tienen un campo en perfectas condiciones de mantenimiento, donde se puede hacer un evento tan importante como la Solheim Cup, que es muy riguroso y exige una serie de requisitos que este campo malagueño cumple en su totalidad y lo que le permite competir con cualquier otro club del mundo.

El futuro del golf pasa, sin duda, por el agua reciclada y todos los campos que la puedan recibir tienen la obligación de regar con ella.

En la Costa del Sol, unos cincuenta campos tienen la posibilidad de utilizar este agua, puesto que cuentan con las conexiones necesarias.

–La ley obliga a regar con agua regenerada siempre que sea posible... –Sí, la ley obliga a todos, salvo en la circunstancia de que el agua regenerada que se sirve, por el motivo que sea, y puntualmente, no sea de la suficiente calidad, o no tengan este recurso cerca. También da la

posibilidad de que cuando haya altos indices de salinidad en el agua “laven” los greens con otro tipo de agua no potable.

–Es importante lo que ha señalado: “agua de calidad”. ¿Acosol está sirviendo agua de la calidad suficiente para el riego de los campos de golf?

ENTREVISTA • INTERVIEW MANUEL CARDEÑA 84 ➠
“En la Costa del Sol, unos cincuenta campos tienen la posibilidad de utilizar este agua, puesto que cuentan con las conexiones necesarias”

–Nuestro objetivo ahora es proporcionar al menos al 60 por ciento de los campos agua muy buena. Solamente tenemos un problema en algunos puntos de Marbella y Estepona porque la tubería se encuentra sumergida en el mar y eso hace que haya alguna infiltración de aguas salinas. La idea es que la Junta de Andalucía acometa de forma inmediata las obras para resolver esto y que nos quedemos a 1.200 o 1.500 de conductividad, que es el agua adecuada para el riego.

También se está trabajando en controlar los niveles de nitrógeno y sodio que debe tener el agua para que sea absolutamente perfecta. Nuestro compromiso es potenciar el tratamiento terciario para que así sea, que elimina los patógenos y permite el riego por aspersión.

“Me gustaría señalar”, concluye Manuel Cardeña, “que los campos de golf van a poner a disposición del abastecimiento general los pozos registrados de los que dispongan”. ■

this can actually be achieved and that it is not necessary to use other resources?

Certainly, and also to have a course in perfect maintenance condition, where you can host a top event as important as the Solheim Cup, which is very rigorous and insists on several requirements that this Costa del Sol course meets in full, and which allows you to compete with any other club in the world.

The future of golf is unquestionably based on recycled water, and all courses that can receive it are obliged to irrigate with recycled water. On the Costa del Sol, some 50 courses have the possibility of using this water, as they have the necessary connections.

So the law obliges courses to irrigate with regenerated water, provided it is possible?

Yes, the law obliges all courses, except if the regenerated water that is provided – for whatever reason and from time to time – is not of sufficient quality, or they do not have this resource nearby.

It also gives clubs the possibility, when there are high salinity indices, to “clean” the greens with other non-drinking water..

As you pointed out, “quality water” is important. Is Acosol serving water of sufficient quality to irrigate golf courses?

Our current objective is to provide at least 60 percent of the courses with very good water. We only have a problem at some points in Marbella and Estepona, because the pipeline is submerged in the sea and that causes some infiltration of saline water. The idea is that the Junta de Andalucía (regional government) will immediately undertake works to solve this and that we will be able to remain at 1,200 or 1,500 of conductivity, which is the right water for irrigation.

We are also working on controlling the levels of nitrogen and sodium that the water must have to be absolutely perfect. Our commitment is to enhance tertiary treatment to fulfill this goal, which eliminates pathogens and allows sprinkler irrigation.

“I would like to note,” concludes Manuel Cardeña, “that golf courses are going to make their registered wells available for general supply.” ■

85
“On the Costa del Sol, some 50 courses have the possibility of using this water, as they have the necessary connections”

EL CAMPO IDEAL DE ANDALUCÍA

ROD BASTARD TRAZA UN RECORRIDO VIRTUAL CON 18 DE LOS QUE CONSIDERA MEJORES HOYOS DE LA REGIÓN

Rod Bastard, diseñador de campos y jugador profesional con dilatada experiencia como gerente de campos de golf, ha creado mentalmente el que considera campo ideal de Andalucía combinando los 18 hoyos que más le gustan. Explica en este artículo el proceso de configuración de este virtual y fantástico recorrido andaluz.

En las últimas ediciones hemos estado recorriendo algunos de los mejores hoyos de Andalucía y destacando la intención del diseñador y los retos para el jugador. Esto me hizo pensar en cómo se vería un campo de golf formado por una combinación de los mejores hoyos de cada campo.

Simplemente elegir los hoyos más destacados sería fácil, así que fui un paso más allá y me limité al orden de los hoyos, lo que significa que tenía que elegir el mejor primer hoyo, el mejor segundo hoyo y así sucesivamente para los 18 hoyos. Luego también quería intentar equilibrarlo para el par y los primeros y los segundos nueve.

Lo interesante de esto es que algunos números de hoyo me dieron múltiples opciones mientras que otros solo tenían una opción clara. También hubo campos que podrían presentarse fácilmente varias veces. Todo lo que puedo decir es que este es verdaderamente un 18 hoyos de clase mundial desde el punto de vista del juego y el diseño. El precio del green fee y la condición eran secundarios al diseño del hoyo. Hemos incluido una tarjeta de puntuación simulada aquí para que pueda anotar los hoyos que ha jugado y lo que anotó en ellos. Les reto a que jueguen los 18 y vean cómo les va. Los 18 hoyos que he elegido para este campo ideal son los siguientes: ➠

HABLEMOS DE... • TALKING GOLF 86

THE IDEAL COURSE IN ANDALUCÍA

ROD BASTARD SELECTS 18 HOLES THAT WOULD COMPRISE THE PERFECT LAYOUT

In the past few editions we have been going over some of the best holes in Andalucía and highlighting the architects’ intentions and the challenges for players. This got me thinking about what a golf course would look like if it was made up of a composite of the best holes from each layout.

Just picking the stand-out holes would be easy so I went a step further and limited myself to the order of the holes, meaning I had to choose the best first hole, the best second hole and so on for 18 holes. Then I also wanted to try to balance it for par and for front and back nines.

The interesting thing is that some of the holes’ numbers gave me multiple choices whereas for others there was one clear option. There were also courses that could easily feature multiple times. All I can say is that this is truly a world-class 18 holes from a play and design point of view. The green fee and condition were secondary to the layout of the hole. We have included a simulated scorecard here so you can mark down the holes you have played and what you scored on them. I challenge you to try to play all 18 and see how you do.

The 18 holes I have selected for my virtual course are: ➠

87

Par 4 de 358 metros RCG LAS BRISAS

Fantástico hoyo de apertura, suficiente amplitud desde el tee para comenzar con el espacio restante, pero el segundo golpe cuesta abajo hacia el green lo desafía, ya que está protegido por delante y a la izquierda por el agua. La forma del green hace imposible ‘up and down’ también por el lado derecho. Los pegadores más potentes pueden pensar en un birdie, pero la mayoría será feliz con un bogey aquí.

Par 4 403 metros SAN ROQUE OLD COURSE

Dogleg suave de derecha a izquierda, el golpe de salida requiere que te acerques al lado izquierdo de la calle para que puedas ir al green en dos. El hoyo se suele jugar con viento de Levante, por lo que el segundo golpe es largo y se complica aún más por un lago situado a la derecha del green.

Par 3 de 154 metros RC SEVILLA GOLF

Precioso par 3 cuesta abajo donde todo se presenta frente a ti. Agua corta y larga, el green se extiende en diagonal desde el frente izquierdo hasta el fondo derecho, lo que hace que la elección del palo sea un desafío. Solo un hierro medio, pero puede arruinar la tarjeta rápidamente.

Par 5 de 516 metros REAL CLUB VALDERRAMA

Realmente un hoyo impresionante desde el golpe de salida elevado hasta el green de tres niveles que está protegido por una espectacular cascada a la derecha. Los mejores jugadores –no humanos– pueden llegar allí en dos, pero para la mayoría, el tercer tiro con wedge es más que suficiente desafío.

Par 4 de 358 metros NOVO SANCTI PETRI MAR Golpe de salida relativamente ancho para ponerte en marcha, pero tienes que elegir bien el palo para que te permita salvar el árbol de la calle, pero no excederte para acabar en el lago. El green está protegido por agua en tres lados, lo que hace que el approach con hierro corto sea una prueba de control de distancia. Cualquier puntuación es posible aquí.

Par 5 de 489 metros EL HIGUERAL Golpe de salida generoso, a menos que quieras probar suerte, ya que se estrecha radicalmente. Uno de los segundos golpes más espectaculares de la costa, cuesta abajo a un green que penetra en un bonito lago. Incluso el tercer golpe no es fácil de jugar en un green que tiene una forma inusual de adelante hacia atrás.

HABLEMOS DE... • TALKING GOLF LOS 18 HOYOS DE ROD BASTARD 88
Hoyo 1 RCG Las Brisas Hoyo 4 RC Valderrama Hoyo 5 Novo Sancti Petri - Mar
1
Hoyo 2 San Roque Old Course
2 3 4 5 6

Par-4, 358m, ROYAL LAS BRISAS

Fantastic opening hole, enough room off the tee to get you going with room left but the picturesque downhill second shot to the green challenges you as it’s protected short and left by water. The shaping of the green makes it impossible to get up and down from the right side as well. Longer hitters might think of birdie but most are happy with a bogey here.

Par-4, 403m, SAN ROQUE OLD

A gentle dogleg from right to left after the tee shot requires you to hug the left side of the fairway to allow you to go for the green in two. The hole usually plays into the Levante (easterly) wind, so the second shot is long and made even more challenging by a lake located to the right of the green.

Par-3, 154m, Royal Sevilla

Lovely downhill par-3 where everything is laid out in front of you. Water short and long, and the green runs diagonally from front left to back right, making club selection a challenge. Only a mid-iron but can wreck the card quickly.

Par-5, 516m, ROYAL VALDERRAMA

Just a breathtaking hole from the elevated tee shot to a three-tiered green that is protected by a spectacular bubbling waterfall on the right. The top players can get there in two –not human – but for most the third shot with a wedge is more than challenging enough.

Par-4, 358m, NOVO SANCTI PETRI MAR

Relatively wide tee shot to get you going but you have to hit enough club to carry the fairway tree – although not too much so you run into the lake. The green is protected on three sides by water, making the short-iron approach a test of distance control. Any score is possible here.

1 2 3 4 5 6

Par-5, 489m, EL HIGUERAL

Generous tee shot unless you want to press your luck as it narrows radically. One of the most spectacular second shots on the Costa del Sol. Downhill to a green set into a lovely lake. Even the third shot is not easy, playing to a green that is unusually shaped from front to back.

89
Hoyo 6 El Higueral Hoyo 3 RC Sevilla Golf Rod Bastard

Par 4 de 381 metros RCG SOTOGRANDE

Uno de los mejores hoyos del mundo. Dogleg a la izquierda con una zona de aterrizaje que se inclina con el hoyo. El green es muy largo y estrecho protegido por un lago a la derecha y bunkers a la izquierda. Se requiere precisión para llegar a este green con el segundo tiro. Muéstrale respeto.

Par 4 de 433 metros LA RESERVA CLUB SOTOGRANDE

Este es un hoyo bestial, largo con todo el lado derecho flanqueado por un lago. Cuanto más valiente seas, más posibilidades tendrás de llegar en dos, pero es una posibilidad remota. Hoyo de calidad, pero no hay que avergonzarse de jugarlo como un par 5.

Par 3 de 199 metros MARBELLA CLUB GOLF RESORT

De pie en el tee se ve todo el green, pero también el arroyo serpenteante que pasa por debajo del green hacia el pequeño lago delante a la izquierda. Un árbol grande también se entromete en tu visión para sumar complicaciones al reto. Por último, evaluar el viento aquí puede ser desconcertante. Buena suerte.

Par 4 de 267 metros ESTEPONA GOLF

Una delicia de par 4 que recompensa el riesgo. El golpe de salida cuesta abajo significa que la mayoría de los jugadores pueden sufrir un tropiezo en el green, pero está bien protegido por agua y bunkers en todos los lados. Siempre es divertido intentarlo, pero tal vez no sea inteligente. Las opciones y puntuaciones pueden variar de 2 a dígitos altos.

Par-4, 381m, ROYAL SOTOGRANDE

One of the best holes in the world. Dogleg left with a landing area that slopes with the hole. The green is very long and narrow, protected by a lake right and bunkers left. Precision is required to hit this green with your second. Show it respect.

Par-4, 433m, LA RESERVA

This is just a big beast of a hole. Long with the whole right side covered by a lake. The braver you are the better chance you have for getting there in two but it’s a slim possibility. Quality hole but there is no shame playing it as a par-5.

Par-3, 199m, MARBELLA CLUB GOLF RESORT

Standing on the tee you see the whole green but also the meandering stream that runs across short of the green into a small lake front left. A large tree also intrudes on your vision, just to add to the test. Lastly, judging the wind here can be baffling. Good luck.

Par-4, 267m, ESTEPONA GOLF

A treat of a risk-reward par-4. The downhill nature of the tee shot means most players can have a crack at the green on the par-4 but it’s well protected by water and bunkers on all sides. Always fun to have a go but maybe not wise. Options abound and scores could range from a two to high digits.

ENTREVISTA • INTERVIEW LOS 18 HOYOS DE ROD BASTARD 90
7 7 8 8 9 9 10 10
Hoyo 7 RCG Sotogrande Hoyo 9 Marbella Club Golf Resort Hoyo 10 Estepona Golf Hoyo 8 La Reserva Club Sotogrande
30% OFF COSTA DEL SOL: Urb. Playas del Duque, Av José Banús, Spain Spain’s largest golf superstore 30% OFF ON ALL NEW COLLECTIONS
2023
from 18th to 24th of September

Par 3 de 182 metros LA QUINTA - A + C

Espectacular e intimidante son palabras que me vienen a la mente. Es un hoyo largo con un lago que envuelve el frente y los lados del green y que requiere un hierro largo de precisión o una madera para llegar de manera segura. Incluso entonces el trabajo no está hecho, ya que el green tiene una considerable pendiente. Aconsejaría apuntarte un bogey y seguir adelante: simplemente no sé cómo garantizar eso.

Par 5 de 543 metros RCG SOTOGRANDE

¡Qué escenario!: una calle grande y ancha para tentarte a aplastar tu drive, pero las opciones abundan. ¿Eres lo suficientemente valiente

como para pegar hacia el green sobre el gran lago o serás inteligente y jugarás por el lado izquierdo dejando un wedge? Quedarse corto no es bueno, pero si te escapas por detrás, más vale que seas bueno y juegues un pitch alto y suave con un lie complicado. Un hoyo delicioso.

13

Par 4 de 383 metros FINCA CORTESÍN

El golpe de salida requiere colocación en la calle que desciende de derecha a izquierda desde los bunkers hasta el obstáculo. El green está enclavado en terreno protegido por un arroyo al frente y un bonito árbol. Hay espacio en el green. Un gran par 4.

11 12 13 92

Par-3, 182m, LA QUINTA A & C

Spectacular and daunting are words that spring to mind. A long hole, all over a lake that wraps around the front and sides of the green, requires a precision long iron or wood to get safely aboard. Even then the job isn’t done as the green is massively sloped. I would advise taking your bogey and moving on – I just don’t know how to guarantee that.

Par-5, 543m, ROYAL SOTOGRANDE

What a setting, with a large wide fairway to temp you into crushing your drive but then options abound. Are you brave enough to take on the carry to the green over a large lake or will you be wise and play down the left side, leaving a wedge? Short is no good but if you run off the back you better be good, and play high soft pitches off tight lies. A treat to play.

Par-4, 383m, FINCA CORTESÍN

ENTREVISTA • INTERVIEW LOS 18 HOYOS DE ROD BASTARD 11 12
Hoyo 11 La Quinta - A y C Hoyo12 RCG Sotogrande
The tee shot requires placement into a fairway that slopes right to left from bunkers to the hazard. The green is nestled into the terrain, protected by a stream in front and a lovely tree. There is room at the green – just a great par-4.
COSTA DEL SOL:
Spain’s largest golf superstore visit our OUTLET STORE upstairs up to60% OFF NEW ARRIVALS
Urb. Playas del Duque, Av José Banús, Spain

Par 4 de 392 metros RC SEVILLA GOLF

Hoyo de primera clase de principio a fin. Golpe de salida jugado a una calle enmarcada por árboles altos que lleva a un intimídate segundo golpe. El green está moldeado alrededor de un lago por su izquierda pero hábilmente diseñado para que puedas jugar por la derecha y dejar que la bola ruede hacia el fondo a la izquierda.

Par 4 de 409 metros RÍO REAL

Claramente un maravilloso dogleg clásico a la izquierda. Sin agua, sin trucos, solo árboles altos que requieren un golpe controlado y preciso desde el tee si no hay árboles esperando. El segundo tiro largo se juega a un green grande, pero hacer un par aquí no es fácil. Este hoyo demuestra que el diseño de la vieja escuela sigue siendo válido.

Par 3 de 150 metros SANTANA GOLF

¡Qué hoyo!: no demasiado largo pero desafiante y requiere un hierro medio para hacer un buen papel. El green es alargado y no muy ancho, por lo que la línea de salida es clave. El green es ondulado para agregar interés. Como todos los pares 3, necesita respeto y, si sale con un par, corra al siguiente tee.

Par-4, 392m, ROYAL SEVILLA

Top-class from start to finish, with the tee shot played to a fairway framed by tall trees that leads to a daunting second shot. The green is shaped around a lake on the left but is cleverly contoured so you can play to the right and get it releasing down to the back left pin.

Par-4, 409m, RÍO REAL

Simply a wonderful classic dogleg left. No water, no gimmicks, just tall trees that require a precise controlled draw off the tee – if not, trees are waiting. The long second shot is played to a large green but making a par here is not easy. Shows that old school design is still valid.

Par-3, 150m, SANTANA GOLF

What a hole, not too long but challenging, requiring a mid-iron to get the job down. The green is elongated and not very wide, so the start line is key. The green is undulating just to add interest. Like all par-threes, it warrants respect, and if you get off with a par run to the next tee.

94 14 15
Hoyo13 Finca Cortesín Hoyo14 RC Sevilla Golf Hoyo15 Río Real
14 15 16 16
AYUNTAMIENTO DE BENAHAVÍS
Gastronomy Gastronomía

Par 5 de 490 metros REAL CLUB VALDERRAMA

¡Menudo hoyo!, Todos lo hemos visto. Green rápido precedido de un lago. Un reto desde el primer al último golpe, Miguel Ángel Jiménez hizo aquí un 2 (albatros) y el putt de Tiger llevó su bola al lago desde el green, por lo que no hay mucho más que decir. Espectacular, intimidante y maravilloso.

Par 4 de 395 metros REAL CLUB SEVILLA GOLF

¡Menudo hoyo final para un campo! Imagina que lideras un torneo y necesitas un par. Enhebra tu tiro de salida en la calle entre los lagos de la izquierda y el búnker largo y grande a la derecha. Sin embargo, el trabajo no se ha completado: segundo golpe a un green ligeramente elevado protegido por agua frontal y a la izquierda. Disfruta finalmente pateando mientras escuchas el agua caer por la cascada mientras la gente mira desde la terraza de la casa club. ¡Qué manera de terminar tu ronda!

Ahí tiene mis 18 hoyos. ¿Los jugará? ¿Está de acuerdo en que en esta lista hay algunos de los hoyos de golf más asombrosos que jamás haya jugado? Buena suerte y disfrute cada paso del camino. ■

Par-5, 490m, ROYAL VALDERRAMA

What a hole – we have all seen it. Rapid green surrounded by a bubbling brook and crystalline water. A test from start to finish. Miguel Ángel Jiménez made an albatross two here and Tiger Woods putted his ball into the lake from the green, so not much more needs to be said. Spectacular, daunting and wonderful.

Par-4, 395m, ROYAL SEVILLA

What a finishing hole for a course. Imagine leading an event and needing a par.Thread your tee shot into the fairway between the lakes on the left and the long large bunker on the right. Job not done though, second to a slightly elevated green protected short and left with more water. Enjoy finally putting while listening to the water cascading down the waterfall as people watch from the clubhouse terrace. What a way to finish your round.

There you have it – my ideal 18-hole “course” in Andalucía. Will you play it? Do you agree? Either way, there are some of the most amazing golf holes you will ever play on this list. Good luck and enjoy every step of the way. ■

ENTREVISTA • INTERVIEW LOS 18 HOYOS DE ROD BASTARD 96 17 17 18 18
Hoyo16 Santana Golf Hoyo17 RC Valderrama Hoyo18 RC Sevilla Golf
VOVEM ASADOR - CALLE YEDRAS S/N - NUEVA ANDALUCIA - TELÉFONO 952 00 34 34

DGGOLFACADEMY byDavidGil

DAVID GIL tenía 19 años cuando comenzó a trabajar, en 1998, como profesional de golf en Almenara (Sotogrande), creando la primera academia CAR de Andalucía. Viaja posteriormente a Inglaterra, donde trabajó en la Academia de David Leadbetter. A su vuelta, creó la Escuela de Golf para Juniors de Sotogrande, de donde han salido grandes jugadores profesionales .

Siempre en el mundo de la enseñanza , en 2010 se involucró en un proyecto internacional en Sicilia, donde estuvo muy vinculado a los equipos y entranadores nacionales de Italia.

Con un Master en Dirección y Gestión en Campos de Golf, David ha trabajado en Operaciones de Golf en los mejores campos de Andalucía, hasta que en 2018 se incorpora al proyecto de Villa Padierna Golf Academy by Michael Campbell.

En 2021, David decide crear su propia academia de golf, DG GOLF ACADEMY, con base en Marbella y recientemente en Suiza.

DÓNDE COLOCAR EL PESO DURANTE TU SWING: LA GRAN DUDA

LA PRÁCTICA DEL GOLF EN VERANO

Como siempre, os suelo escribir una pequeña introducción en mis artículos, y esta vez no va a ser diferente. Pero en este caso lo que os quiero dar es un pequeño consejo sobre la práctica del golf en esta época del año.

Cuando jugamos al golf con temperaturas tan altas es muy importante protegernos de ellas.

No es necesario decir que tendréis que evitar las horas de calor extremas para practicar o salir a jugar. También es importantísimo hidratarse todo lo que podáis y tratar de buscar dentro de lo posible las sombras en el campo cuando estéis esperando al grupo que os precede o a vuestros compañeros de equipo.

También llevar vuestra toalla siempre mojada para refrescaros, sin olvidar el uso de gorra o sombrero y ¿por qué no? usar nuestro paraguas como parasol. Éstos son solo algunos consejos que todos tenemos que tener en cuenta para disfrutar de una jornada de golf tranquila con estas temperaturas tan altas.

A nivel técnico, tened en cuenta que los campos en esta época suelen estar más duros de lo habitual y que, por lo tanto, vuestra

DAVID GIL was 19 when, in 1998, he started working as a golf professional in Almenara (Sotogrande), creating the first CAR academy in Andalucía. He subsequently travelled to England where he worked at the David Leadbetter Academy. On his return, he created the Sotogrande Junior Golf School, where players who went on to become top professionals have been coached.

Always linked to education, in 2010 he became involved in an international project in Sicily, where he was closely associated with Italy’s national teams and coaches.

With a masters degree in management and golf course management, David worked in golf operations for Andalucía’s leading courses. In 2018 he joined “TGA Golf Academy by Michael Campbell”. In summer 2021, he created his own golf academy, DG GOLF ACADEMY, based in Marbella and Switzerland.

bola tenderá a rodar y a volar mas. Esto tenéis que tenerlo también en cuenta a la hora de elegir el palo correcto.

Sobre todo en la zona de Andalucía, los campos suelen hacer sus mantenimientos de los greens en junio, con lo que durante esa época es posible que no estén muy rápidos, volviendo luego a su estado normal e incluso mejor en un espacio corto de tiempo.

LA CLASE: DÓNDE COLOCAR EL PESO DURANTE EL SWING ¿Cuántas veces te has preguntado donde tienes que poner tu peso en la subida o en la bajada de swing? Seguro que muchas. En esta clase intentaré aclarar esta cuestión, que en general comienza sobre un error muy común y que muchos jugadores tendrían que plantearse.

Comenzaré explicando cómo tendremos que hacerlo para trabajar con los hierros, ya que para el driver puede cambiar un poco. La diferencia principal es confundir los términos PESO Y PRESIÓN. Paso a aclararlo con un pequeño resumen sobre las dudas más comunes. Os daré unos consejos y ejercicios para trabajar estos aspectos tan importantes del swing.

100 APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH...
dggolfacademy@outlook.com ➠
DG GOLF ACADEMY

THE BIG QUESTION: WHERE TO PLACE YOUR WEIGHT DURING THE SWING

PRACTISING IN SUMMER

I customarily like to write a brief general introduction about the game before continuing with a new lesson, and on this occasion I think it is timely to offer advice about playing golf at this time of the year.

When we play golf with such high temperatures it is extremely important to protect ourselves. Needless to say you should avoid hours of extreme heat when practising or going out to play. It is also very important to hydrate as much as you can and to try to find as much shade as possible on the course when you are waiting for the group in front of you or your playing partners.

Also, take a towel with you (always wet) to cool off, and don’t forget a cap or hat. And why not use your umbrella as a parasol?

These are just a few tips that we all should keep in mind so we can enjoy a pleasant day of golf during these high temperatures.

On a technical level, bear in mind that courses at this time of the year are usually harder than usual, and therefore your ball will

tend to roll and fly more. You must take this into account when choosing the right club.

Especially in the Andalucía region, courses usually carry out their greens maintenance in June, so during that time it is possible that they will not be very fast, before returning to their normal state – and even better – in a short space of time.

THIS ISSUE’S LESSON: WHERE TO PLACE YOUR WEIGHT DURING THE SWING

How many times have you wondered where you need to place your weight during the backswing or downswing? I’m sure many.

In this lesson I will try to clarify this question, which in general starts with a very common mistake, one that many players need to address.

I will start by explaining how you have to work with your irons, as for the driver it might change slightly.

The main difference is confusing the terms “weight” and “pressure”. I will first clarify this with a brief summary of the most common doubts – then give you some tips and exercises so you can work on these important aspects of the swing.

101 ➠

DESPLAZAMIENTO LATERAL

Primer error. El jugador piensa que el peso en la subida tiene que moverse hacia el lado derecho. Pues este estará fuera de su eje y para golpear la bola bien lo tendrá muy complicado, ya que tendrá que compensar en la bajada moviéndose hacia la parte izquierda.

PESO AL LADO IZQUIERDO

Segundo error. Si el jugador piensa que su peso tiene que estar siempre en el lado izquierdo y comienza su swing moviéndose hacia ese lado, su cuerpo durante todo el swing se moverá en dirección contraria al palo. Con lo que generara menos velocidad y en la mayoría de los casos tendrá que recuperar su equilibrio golpeando exageradamente sobre su lado derecho. Este error también es muy común y lo denominamos bascular.

LA CLAVE: TRABAJA LA PRESIÓN DURANTE EL SWING

Hablemos de la presión que ejerces en el suelo con tus pies, porque aquí es donde realmente esta la clave.

Colócate con un stance neutro, ejerciendo un poco mas de presión sobre el suelo con tu pie izquierdo, la bola en el centro y comienza a mover el palo lentamente haciendo menos de medio swing.

Haciendo este ejercicio lento, no notarás cambios de presion. Pero si empiezas a acelerar el movimiento, notaras que la presión se incrementa en tu pie derecho sobre el suelo al subir el palo y sobre el izquierdo al bajar el palo.

EJERCICIO 1

LA SENSACIÓN EN EL INICIO DE TU SWING

-Colócate en postura neutra balanceando el palo lentamente (hierro medio 6-7) de lado a lado sin pasar de medio swing.

-Acelera este movimiento hasta comenzar a sentir el cambio de presión.

-Cuando lo sientas, sube y golpea, asegurándote de que la presión en el impacto es superior en el lado izquierdo.

Como verás, no se trata de desplazar o bascular, porque ambos son errores muy comunes y no son movimientos naturales, ya que lo correcto y natural es que el peso en la mayor parte del tiempo se mantiene en el mismo lugar, centrado.

Esta será la sensación correcta para nuestro inicio de subida, ya que mantendremos nuestro eje centrado sin DESPLAZAR O BASCULAR.

EJERCICIO 2

PESOS Y PRESIÓN EN EL TOP DE LA SUBIDA

-Haz la subida lentamente con una varilla guía en el centro de tu cuerpo y, cuando llegues arriba parando el palo, comprueba dónde tienes más presión. Si no ejerces más presión en la parte izquierda, tendrás que corregirlo para mejorar.

CÓMO INFLUYE EL LARGO DE LA SUBIDA EN EL PESO

El largo de la subida es otro factor importante a tener en cuenta. Cada día podemos ver jugadores con subidas más cortas en el Circuito. Pero lo importante es que seáis capaces de mantener vuestro eje centrado y los ángulos del cuerpo bien colocados para que ataquéis la bola con solidez, buscando un movimiento lo más natural posible y fácil para cada uno de vosotros.

Comprobad después de hacer este ejercicio si la sensación que tenéis al terminar de hacerlo se parece a las que normalmente tenéis cuando jugáis en el campo.

102 APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH... DAVID GIL
Comenzar con un stance neutro Begin with a neutral stance Hacer un swing corto y lento Complete a short and slow swing Posteriormente, acelerar el movimiento para sentir las presiones Then speed up your movement so you can feel the pressure points EJERCICIO 1 EXERCISE 1

LATERAL MOVEMENT

First mistake… The player thinks their weight on the way up has to move to the right side. This will be outside the axis and it will be very difficult to hit the ball well, as the swing will have to be compensated on the way down by moving to the left side.

WEIGHT ON THE LEFT SIDE

Second mistake… If the player thinks their weight must always be on the left side, and they start their swing moving to that side, their body will move in the opposite direction to the club throughout the swing. This will generate less speed and in most cases they will have to recover their balance by hitting exaggeratedly on the right side. This error is also very common and we call it “tilt”.

THE KEY: WORK ON PRESSURE DURING THE SWING

Let’s now talk about the pressure you place on the ground with your feet, because this is where the key really lies. Position yourself with a neutral stance, placing a little more pressure on the ground with your left foot, with the ball in the centre, and start moving the club – slowly making less than half a swing. Doing this exercise slowly you will not notice any pressure changes. However, if you start to speed up the movement, you will notice that the pressure increases on your right foot on the ground as you bring the club up and on your left foot as you bring the club down.

WHAT YOU FEEL AT THE START OF YOUR SWING

- Stand with a neutral stance, swinging the club slowly (mid-iron 6-7) from side to side without going past mid-swing.

-Speed up this movement until you begin to feel a change in pressure.

-When you feel this, start your backswing, making sure the pressure at impact is higher on the left side.

As you will see, it is not about shifting or tilting, because both are common mistakes and are not natural movements. The correct and natural movement is that most of the time your weight stays in the same place: i.e. centred.

This will be the correct feeling for the start of your backswing, as you maintain your axis centred – without shifting or tilting.

WEIGHT AND PRESSURE AT THE TOP OF THE BACKSWING

Practise a backswing slowly with a guiding shaft in the centre of your body and, when you reach the top by stopping the club, check where you have more pressure. If you don’t exert more pressure on the left side, you will need to correct this to improve.

HOW THE LENGTH OF THE BACKSWING INFLUENCES WEIGHT

The length of the backswing is another important factor to take into account. Every day you can watch Tour players with shorter backswings. However, the important thing is that you are able to keep your axis centred and the angles of the body well positioned so that you attack the ball solidly, looking for movement that is as natural as possible and easy for you specifically.

After doing this exercise, check if the sensation you have at the end is similar to the one you normally have when you play out on the course.

103
EJERCICIO 2 EXERCISE 2
Parar en el top de la subida, sentir la presión en la parte izquierda. Stop at the top of the backswing and feel the pressure on the left side. EXERCISE 2 EXERCISE 1

EJERCICIO 3

LA SUBIDA (LOS PASOS A SEGUIR)

• Con un palo medio ( hierro 6 o 7 ) coloca una varilla guía en el suelo justo en el centro y una segunda varilla clavada en el suelo a la altura del bolsillo derecho trasero de tu pantalón.

• Sube el palo a la altura de tu cintura manteniendo la cabeza del mismo en el aire.

• Girando los hombros, lleva la mano derecha por detrás de tu cabeza.

• Tu codo derecho no podrá superar la varilla que tienes justo detrás, colocada anteriormente.

• Bajando los hombros, flexiona la pierna izquierda un poco más para ejercer la presión en ese punto. Para este ejercicio, os recomiendo grabaros desde atrás

EJERCICIO 4

POSTURA Y PRESIÓN CORRECTA EN EL IMPACTO

con un dispositivo móvil y a cámara lenta para comprobar si vuestro codo derecho pasa este punto en la subida o por el contrario se mantiene en la posición correcta.

Esta sería la postura perfecta con las presiones correctas en el back swing y la que te ayudará a la hora de atacar la bola con los ángulos correctos.

LA BAJADA DEL PALO

Las presiones son muy importantes ya que, si no las aplicamos en los puntos correctos, los impactos no serán los mejores. Es por ello que vamos a ampliar este tema con otro ejercicio donde podréis comprobar si estáis haciéndolo correctamente.

Partimos del ejercicio anterior donde estábamos trabajando en la postura de la subida, el largo de swing y las presiones. Usando la misma varilla que marcaba el centro de nuestro stance, tratad de:

• Sin bola, bajar lentamente y comprobar que en el punto de impacto que es la varilla tenemos el bolsillo derecho de nuestro pantalón a la altura de la varilla guía.

• Que la presión se mantenga en nuestro pie izquierdo.

Tratad de trabajar con tiempo estos ejercicios. Puede que al principio os cueste algo más, sobre todo a los jugadores que no seáis muy experimentados o aquellos que llevéis tiempo haciéndolo mal, pero estoy seguro de que cuando lo practiquéis durante un tiempo, vuestro juego mejorará notablemente.

Deseo mostrar públicamente mi agradecimiento a Doña Julia Golf por su colaboración a la hora de realizar el reportaje fotográfico que ilustra este artículo, en el hoyo 12.

Os mando saludos a todos, os deseo un feliz verano y, como siempre, quedo a vuestra entera disposición.

104 APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH... DAVID GIL
Stance neutro y varilla guía delantera Neutral stance and guiding shaft in front Impacto con bolsillo derecho del pantalón y varilla guía alineados Impact with right back pants pocket and guiding shaft lined up Subir la cabeza del palo a la altura de la cintura Raise the clubhead to waist height Desde ese punto, lleva la mano derecha por detrás de tu cabeza From this point, move your right hand behind your head

CORRECTO:

This is CORRECT: right elbow not beyond the guiding shaft

EXERCISE 3

THE BACKSWING (STEPS TO FOLLOW)

- With a medium club (6 or 7 iron) place a guiding shaft on the ground right in the middle and a second shaft stuck in the ground at the level of your right back pants pocket.

- Raise the club to your waist while keeping the head of the club in the air.

- Turning your shoulders, bring your right hand behind your head.

- Your right elbow will not be able to go beyond the club previously placed just behind you.

- Lowering your shoulders, bend your left leg a little more to exert pressure at that point.

For this exercise, I recommend recording yourself from

INCORRECTO: codo derecho sí sobrepasa la varilla guía This is WRONG: right elbow beyond the guiding shaft

behind with a mobile device in slow motion to see if your right elbow passes this point on the way up or if it stays in the correct position.

This would be the perfect posture, with the right pressure during the backswing, and it will help you when attacking the ball using the right angles.

LOWERING THE CLUB

Pressure is very important because, if you don’t apply it at the correct points, impacts will not be optimum. That is why I am expanding this lesson with another exercise where you can check if you are doing this correctly.

EXERCISE 4

CORRECT POSTURE AND PRESSURE AT IMPACT

In the previous exercise we worked on the correct stance during your backswing, the length of the swing and the pressure points. Using the same shaft that marked the centre of your stance try to:

- Without the ball, swing down slowly and check that at the point of impact (where the shaft is) the right pocket of your pants is at the height of the guiding shaft.

-That pressure is maintained on your left foot..

I strongly recommend you work on these important exercises. They may require some extra effort at the beginning, especially for players who are not experienced or who have been making these mistakes for a long time, but I am sure that, when you practise for a good while, your game will improve significantly.

I would like to express my appreciation to Doña Julia Golf for helping to prepare the photographic material for this feature, on the 12th hole.

Greetings to all, I wish you a happy summer and, as always, I remain at your disposal for queries.

105
Tratar de mantener esa postura hasta después del impacto Try to maintain this posture after impact Baja el hombro izquierdo acercándolo a la bola y flexiona ligeramente tu pierna izquierda Lower your left shoulder towards the ball and bend your left leg slightly Stance neutro y varilla guía trasera a la altura de bolsillo trasero derecho Neutral stance and guiding shaft behind at right back pants pocket height codo derecho no sobrepasa la varilla guía

El pasado mes de enero la Academia de Greenlife Golf, el espectacular campo de 9 hoyos pares tres enclavado en la zona este de Marbella, incorporó a sus instalaciones la tecnología Toptracer.

“Para nosotros aquello”, dice Victoria DomÍnguez, directora del campo y la Academia, “fue una reforma trascendental en nuestro driving range que nos permitió crear un gran centro de vanguardia en Andalucía, con 28 puestos equipados con esta tecnología y dianas artificiales coloreadas situadas a distancias que permiten objetivos mucho más visuales”.

“Queremos”, prosigue, “que más personas jueguen al golf y lo hagan con más frecuencia, y para eso hemos creado la mejor experiencia de un campo de prácticas; para que un día de entrenamiento funcional se convierta en un día emocionante”.

“Esta tecnología”, explica la directora de

Greenlife Golf, proporciona estadísticas de juegos interactivos, lo que permite hacer ajustes en el swing, y hay juegos para todas las edades y diferentes niveles de habilidad: se puede tirar al ‘drive más largo’, a la “bola

juego, sino que puede divertirse interactuando con jugadores de cualquier parte del mundo con retos y desafíos que hasta ahora no eran posible en el golf.”

“Todo esto nos ha permitido incentivar y promover todo tipo de eventos, incluidos los virtuales, por supuesto, como poder jugar en campos de otras partes del mundo y hacer competiciones donde se establece un día concreto o un periodo. Cada uno se puede adaptar a lo que más le convenga en hora y día. La tecnología Toptracer permite hacer clasificaciones adaptadas a cualquier evento”.

más cercana”, o jugar virtualmente con los amigos en los mejores campos del mundo”.

“En definitiva”, añade Victoria, “Toptracer nos ha abierto las puertas a muchas más opciones de juego. El golfista, de cualquier nivel, no solo puede medir y corregir su

“Nosotros hemos participado muy recientemente en la Liga Nacional Par 3 junto con otros seis campos españoles de 9 hoyos que utilizan esta misma tecnología. Se hicieron cinco eventos, cada uno de ellos de dos semanas de duración. En ese tiempo se podía participar cuando se quisiese, tirar las bolas que se quisiese, pero todos

108
“TOPTRACER ES UNA EXPERIENCIA INCREÍBLE”
VICTORIA DOMÍNGUEZ
DIRECTORA DE GREENLIFE GOLF
“Hemos creado la mejor experiencia de un campo de prácticas; para que un día de entrenamiento funcional se convierta en un día emocionante”

Last January Greenlife Golf Academy, a spectacular nine-hole, par-three course in Marbella, incorporated Toptracer technology into its facilities.

“For us,” says Victoria DomÍnguez, director of the course and the academy, “that was a transcendental revamp of our driving range that allowed us to create a great state-of-the-art centre in Andalucía, with 28 teeing positions equipped with this technology and coloured artificial targets located at distances that allow much more visual targets. We want more people to play golf and play it more often, and to that end we have created the ultimate driving range experience – so that a day of functional training also becomes an exciting and fun-filled day.

“This technology provides interactive game statistics, allowing you to make adjustments to your swing, and there are games for all ages and different skill levels. You can hit the ‘longest drive’, the ‘nearest ball’, or play virtually with friends on the best courses in the world.

“In short, Toptracer has opened the doors to many more playing options. Golfers, at any level, can not only measure and correct their game, but also have fun interacting with players from anywhere in the world and enjoy challenges that were not possible in golf until now.

“All this has allowed us to encourage and promote all kinds of events, including virtual ones, of course, such as being able to play on courses in other parts of the world and hold competitions where a specific day or period is established. Everyone can adapt to what suits them best

“TOPTRACER IS MUCH MORE THAN TECHNOLOGY: IT’S AN INCREDIBLE EXPERIENCE”
109
“We have created the ultimate driving range experience – so that a day of functional training also becomes an exciting and fun-filled day.”
Victoria Domínguez, directora de Greenlife Golf

con un único objetivo: todos debían tirar al mismo hoyo preseleccionado y se establecía una clasificación nacional”.

“Cada evento contaba con unos premios concretos y cada campo iba acumulando puntos en una clasificación global. En cada evento se fue incorporando un hoyo virtual de mayor dificultad y se podía tirar a él desde cualquiera de los campos participantes en Canarias, Córdoba, Asturias, Madrid, etc. Incluso se podía comenzar en Córdoba, por ejemplo, y continuar en Marbella si se venía aquí a pasar unos días, y seguir con tu mismo perfil en esa competición”.

–¿Qué acogida han tenido esos eventos? ¿Cómo han reaccionado los jugadores a esas propuestas tan novedosas?

–Al principio la gente es un poco reticente y muestra cierta desconfianza. ¿Cómo puedo competir con personas que están en otros sitios?, ¿cómo se hacen las clasificaciones?, pero cuando ven el ranking y que las clasificaciones se llevan al día, al minuto, se acaban las reticencias. Además son com-

peticiones muy estimulantes porque puedes ver inmediatamente que alguien ha mejorado tu marca y te incita a seguir pegando bolas para superarle.

“Muy probablemente”, añade la directora de Greenlife Golf, “nosotros haremos en septiembre un evento nocturno puntual del que ya informaremos cuando concretemos más la idea”.

“Tenemos también previsto incorporar en otoño un módulo nuevo para el coaching en la Academia. Va a ser muy interesante porque abrirá las puertas a que todos lo profesores que quieran hacer seguimiento online de sus alumnos puedan hacerlo, estén donde estén”.

“Para nosotros, en Marbella, que tenemos una Academia muy internacional, es muy importante porque nuestros profesores cuentan con alumnos de distintas nacionalidades y pueden seguir su evolución, estadísticas, etc., a distancia, incluso pueden ponerles retos o deberes que pueden realizar en cualquier campo de prácticas del mundo que tenga Toptracer”.

“Creemos”, concluye Victoria, “que cuando los golfistas se divierten y juegan mejor practican más. Esta es la filosofía en la que se basa Toptracer. Con este nuevo módulo que vamos a incorporar los profesores pueden revisar las sesiones de prácticas de forma remota. En lugar de vender tiempo, Toptracer Coach ayuda a los profesionales a vender resultados. TopTracer es mucho más que tecnología: es una experiencia increíble”. ■

bearing in mind both the time available and the specific day. Toptracer technology makes it possible to compile rankings adapted to any event.

“We recently participated in the National Par-3 League together with six other Spanish nine-hole courses that use this same technology. Five events were held, each lasting two weeks. During that time you could participate whenever you wanted to, and hit whatever balls you wanted to, but all with a single objective: everyone had to play the same preselected hole and a national ranking was established.

“Each event had specific prizes and each course accumulated points in an overall ranking. In each event a virtual hole of greater difficulty was incorporated and you could play it from any of the participating courses in the Canary Islands, Córdoba, Asturias, Madrid, etc. You could even start in Córdoba, for example, and continue in Marbella if you came here to spend a few days, and continue with your same profile in the competition.”

How have these events been received and how have the players reacted to such

110
HABLEMOS DE... • TALKING NOTES GREENLIFE GOLF ➠ ➠
“Creemos que, cuando los golfistas se divierten y juegan mejor, practican más. Esta es la filosofía en la que se basa Toptracer”

innovative proposals?

At the beginning people are a bit reticent and slightly mistrustful. “How can I compete with people who are in other places? How are the rankings compiled? But when they see the rankings, and that they are kept up to date and up to the minute, their reticence disappears. They are also very stimulating competitions because you can immediately see when someone has improved your record and it encourages you to keep hitting balls to beat them.

“Most likely,” adds Victoria DomÍnguez, “we will hold a one-off evening event in September, which we will inform people about when we have more concrete ideas. We also plan to incorporate a new coaching module in the academy in autumn. This will be very interesting because it will open the doors to all teachers who want to follow up their students’ progress online, wherever they are.

“For us in Marbella, where we have a very international academy, this is particularly important because our teachers have students of different nationalities and they can follow their evolution, statistics, etc., remotely. They can even set them challenges or homework which they can do at any driving range in the world that has Toptracer.

“We believe that when golfers have fun and play better they practise more. This is the philosophy on which Toptracer is based. With this new module we are adding, teachers can review practice sessions

remotely. Rather than selling time, Toptracer Coach helps professionals sell results. Toptracer is much more than technology: it’s an incredible experience.” ■

111
“We believe that when golfers have fun and play better they practise more. This is the philosophy on which Toptracer is based.”
Contáctanos para obtener más información sobre nuestra oferta B2B: customerservice@holidaygolf.com Contact us for more information about our wholesale offering: customerservice@holidaygolf.com WWW.HOLIDAYGOLF.COM IN EUROPE

XIII ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

DESTINO PGA RIVIERA MAYA

EL CIRCUITO ENCARA SU RECTA FINAL

El Circuito Andalucía Golf Challenge, que empezó su decimotercera edición en febrero en Finca Cortesín, está encarando su recta final, que tendrá su punto álgico con la disputa de la gran final, en Almenara el 30 de septiembre. En esta última cita del Circuito competirán los ganadores scratch y de primera y segunda categoría de cada torneo, así como los primeros clasificados en el Ranking Benahavís, elaborado a partir de los puntos obtenidos por los jugadores en las pruebas en que hayan participado. Este año el premio para los cinco mejores que disputen la final será un viaje de una semana a la Riviera Maya con vuelos, traslados, alojamiento en régimen de todo incluido en el hotel de cinco estrellas Grand Tulum Bahía Príncipe y golf en los espectaculares campos PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakoba y Playa Príncipe

VERANO COSTASOLEÑO

Tras su primera mitad de recorrido, el Circuito encaraba el primer mes del verano con tres citas en Benahavís, uno de los municipios españoles con más campos de golf. El 4 de junio se disputó en Marbella Club Golf Resort, el 10 en La Quinta y el 24 en el New Course de Zagaleta

Ya en julio, el día 2 llegaba el turno de La Cañada, en la zona de Sotogrande, y el día 9 el

XIII Andalucía Golf Challenge hacía un paréntesis costasoleño y se trasladaba al almeriense Playa Serena, para retornar el día 15 a la Costa del Sol, con una prueba en Chaparral. El 20 de julio el Circuito regresaba al extraordinario Real Club Valderrama, que apenas tres semanas antes había sido escenario del espectacular LIV Golf Andalucía, donde se vieron las caras muchos de los mejores jugadores del mundo. El éxito del Andalucía Golf Challenge en el campo sede de la Ryder Cup de 1997 es tal que todos los años se agotan las plazas disponibles nada más conocerse la fecha de celebración del torneo.

Otro gran campo vecino del RC Valderrama, La Reserva Club Sotogrande, acogía el 22 de julio una cita del Circuito, mientras que Los Arqueros, en Benahavís, cerraba el

TORNEOS XIII ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE
XI CIRCUITO By
El Camaleón Mayakoba Playa Príncipe
El Circuito se jugó en RC Valderrama apenas tres semanas despúes de que el extraordinario campo acogiera el espectacular LIV Golf Andalucía
Los mejores clasificados en el torneo de La Reserva, con el director del club, Óscar Checa.

CIRCUIT ON THE FINAL STRAIGHT

The Andalucía Golf Challenge Circuit, which began its 13th edition in February at Finca Cortesín, is now on the final straight, set to reach its climax with the grand finale at Almenara on 30 September. Qualifying for this final event of the 2023 Circuit are the scratch and first and second category winners of each tournament, as well as the top classified players in the Benahavís Ranking, which is based on points obtained in each leg.

This year the prize for the top five players in the final will be a week-long trip to the Riviera Maya including flights, transfers, all-inclusive accommodation at the five-star Grand

COSTA DEL SOL SUMMER

After the first half of the season was completed, the Circuit entered the summer months with three events in Benahavís, which has the highest number of golf courses, per capita, of any municipality in Spain. On 4 June a leg was played at Marbella Club Golf Resort, on 10 June La Quinta was the host club and on 24 June players teed up at the New Course in Zagaleta.

In July, on the 2nd it was the turn of La

Cañada in the Sotogrande area, and on the 9th the Andalucía Golf Challenge took a break from the Costa del Sol and moved to Playa Serena in Almería, before returning to the Costa del Sol on the 15th, with a leg at Chaparral. On 20 July the Circuit was back at the incomparable Royal Valderrama Club, which just three weeks earlier had hosted the spectacular LIV Golf Andalucía tournament, featuring many of the top players in the world. The success of the Andalucía Golf Challenge at the 1997 Ryder Cup host course is such that every year the tournament is sold out as soon as the date is known.

Another great neighbouring course to ➠

Tulum Bahía Príncipe hotel, and golf at the spectacular PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakoba and Playa Príncipe courses. PGA Riviera Maya Grand Tulum Bahía Principe Primeros clasificados en el torneo del RC Valderrama, con el director general del club, Javier Reviriego

día 28 el calendario del mes de julio. Novo Sancti Petri, El Paraíso, Estepona Golf y Alcaidesa Heathland completan en agosto y septiembre el calendario del la decimotercera edición del Circuito, que reunirá a un centenar de jugadores en la gran final a disputar en Almenara el 30 de septiembre.

UNO DE LOS MEJORES DE ESPAÑA

El XIII Andalucía Golf Challenge ‘Destino PGA Riviera Maya by Bahía Príncipe’ es uno de los mejores circuitos amateur abiertos de España tanto por el número de torneos como por la calidad de sus campos, entre los

En la gran final del Circuito se dirimirán los cinco premios de un viaje a la Riviera Maya con golf en tres de los mejores campos del Caribe: PGA

Riviera Maya, El Camaleón Mayakoba y Playa Paraíso

que se encuentran por ejemplo RC Valderrama, RCG Sotogrande, Finca Cortesín, RC Sevilla Golf y La Reserva

Organizado por la revista Andalucía Golf / España Golf, el Circuito recorre entre los meses de febrero y septiembre todas las provincias andaluzas, disputándose igualmente algunas pruebas en campos del centro de España. La Costa del Sol acogerá la mayoría de las pruebas.

La gran final del Circuito, de donde saldrán los cinco ganadores de los viajes al Caribe mexicano, se jugará el 30 de septiembre en Almenara y será seguida de una cena de gala en el hotel de cinco estrellas Gran Hotel Guadalpín Banús, en Marbella.

El Circuito tiene como patrocinadores a Air Europa, Turismo Costa del Sol, Ayuntamiento de Benahavís, Ayuntamiento de Marbella, Bahía Príncipe, Gran Hotel Guadalpín Banús y Viviendo del Trading, y como colaboradores a D.O. Somontano, Fairway+Blue, IdeaTerrazas, Holiday Golf y Holiday Golf Estates. La Cadena SER y la revista Andalucía Golf/España Golf son los medios oficiales del Circuito ■

RUMBO A LA RIVIERA MAYA

Los afortunados y merecidos ganadores de los cinco viajes de una semana todo incluido al espectacular Grand Tulum Bahía Príncipe en la Riviera Maya partirán rumbo al Caribe el 28 de octubre. El premio incluye lo siguiente: vuelos desde Málaga a Cancún ida y vuelta, traslados del aeropuerto al hotel y vuelta, 7 noches de alojamiento en régimen de todo incluido en el Grand Tulum Bahía Príncipe ***** y golf en los espectaculares PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakoba y Playa Príncipe, tres de los mejores campos del Caribe.

116 TORNEOS • EVENTS XIII ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE
La Cañada La Quinta Los Arqueros

Valderrama, La Reserva Club Sotogrande, hosted a leg on 22 July while Los Arqueros, in Benahavís, closed the July calendar on the 28th.

Novo Sancti Petri, El Paraíso, Estepona Golf and Alcaidesa Heathland were set, in August and September, to complete the annual calendar of this 13th edition of the Circuit, which will then bring together one hundred players in the grand final at Almenara on 30 September.

ONE OF THE BEST IN SPAIN

The Andalucía Golf Challenge-Destination

PGA Riviera Maya by Bahía Príncipe is considered to be one of the top open amateur circuits in Spain, both for the number of tournaments and the quality of its host venues, including Royal Valderrama, Royal Sotogrande, Finca Cortesín, Royal Sevilla and La Reserva.

Organised by Andalucía Golf/España Golf magazine, the Circuit runs between February and September in all eight Andalucian provinces, in addition to other areas of central Spain, with the majority of events being held on the Costa del Sol.

The Circuit’s grand finale, which will decide the five winners of trips to the Mexican

Caribbean, will be held at Almenara on 30 September, followed by a gala dinner at the fivestar Gran Hotel Guadalpín Banús in Marbella.

The Circuit is sponsored by Air Europa, Costa del Sol Tourism, Benahavís Town Hall, Marbella Town Hall, Bahía

courses: PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakoba and Playa Paraíso

Príncipe, Gran Hotel Guadalpín Banús and Viviendo del Trading. The main collaborators are D.O. Somontano, Fairway+blue, IdeaTerrazas, Holiday Golf and Holiday Golf Estates. Cadena SER and Andalucía Golf/España Golf magazine are the Circuit’s official media outlets. ■

ROUTE TO THE CARIBBEAN

The five final winners will travel to the Riviera Maya on 28 October, stay for an all-inclusive week at the five-star hotel Grand Tulum Bahía Príncipe and play golf at three exceptional courses: PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakobaa y Playa Príncipe. The top two finishers in each category and the scratch winner of the final will travel to the Riviera Maya.

The grand finale will decide the five winners of trips to the Riviera Maya with golf rounds at three of the finest Caribbean
Zagaleta Chaparral Marbella Club Golf Resort Playa Serena

XIII ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

DESTINO PGA RIVIERA MAYA

20 23
XI CIRCUITO By
¡VUELVE EL RETO! Juegue en los mejores campos y gane uno de los 5 viajes de golf al Caribe mexicano THE CHALLENGE IS BACK! Play top courses and win one of the 5 golf trips to the Mexican Caribbean www.andaluciagolfchallenge.com FINCA CORTESÍN 19 Febrero AZATA 25 Febrero LA MONACILLA 11 Marzo RC SEVILLA 1 Abril LA CALA - CAMPO AMÉRICA 8 Abril RCC CÓRDOBA 15 Abril LA GARZA 6 Mayo ZARAPICOS 13 Mayo ATALAYA OLD COURSE 19 Mayo RCG SOTOGRANDE 24 Mayo SANTA MARÍA GOLF 27 Mayo LA DEHESA 4 Junio MARBELLA CLUB 10 Junio LA QUINTA 21 Junio ZAGALETA NEW 24 Junio PLAYA SERENA 9 Julio CHAPARRAL 15 Julio RC VALDERRAMA 20 Julio LA RESERVA 22 Julio LOS ARQUEROS 28 Julio NOVO SANCTI PETRI 5 Agosto EL PARAÍSO 17 Agosto ESTEPONA GOLF 2 Septiembre ALCAIDESA HEATHLAND 9 Septiembre ALMENARA (GRAN FINAL) 30 Septiembre ANDALUCIA GOLF CHALLENGE 2023

Real Federación Andaluza de Golf

ARRANCA EL PROYECTO ‘EXPERIENCIAS

ESPAÑA’ PARA IMPULSAR EL GOLF ESPAÑOL

La Asociación Española de Campos de Golf (AECG), junto con la Real Federación Española de Golf (RFEG), y la colaboración de la Real Federación Andaluza de Golf (RFGA) y la Asociación Española de Gerentes de Golf (AEGG), han mantenido un encuentro en el Ministerio de Comercio, Industria y Turismo, con motivo del arranque del proyecto Experiencias España, ‘Digital Green España: Transformación digital e integración local de la experiencia de golf en España’, financiado con Fondos Europeos Next Generation, y que permitirá impulsar el golf español nacional e internacionalmente.

Durante este encuentro preliminar a la puesta en marcha del proyecto, al que ha asistido la Secretaria de Estado de Turismo del Gobierno de España, Rosana Morillo, se han expuesto los objetivos y el marco de actuación del mismo que, con un plazo de ejecución de 18 meses, se desarrollará dentro del Plan de Recuperación, Transformación y Resilicencia financiado con Fondos Europeos Next Generation.

El proyecto ‘Digital Green España: Transformación digital e integración local de la experiencia de golf en España’ surge ante la necesidad de aunar toda la oferta turística de golf en España a través de una serie de experiencias para los turistas, generando sinergias que combinen los diferentes recursos de los que se dispone en nuestro país (gastronomía, cultura, etc.) y planificando una estrategia dirigida a dar a conocer las características diferenciadoras de este producto turístico, en el que se combina la práctica de un apasionante deporte con la realización de un viaje singular a un destino líder como es España.

En este sentido, el proyecto se estructura en

tres bloques de desarrollo:

1. Generación del relato: ‘La triple sostenibilidad del golf español:

• Sostenibilidad Económica y Social del golf español: Programa que reedita el primer estudio económico independiente elaborado por el Instituto de Empresa (IE) para la INTEGRACIÓN socioeconómica de la OFERTA TURÍSTICA.  Los datos obtenidos nos servirán para continuar con el observatorio económico, con el fin de actualizar los datos del estudio económico presentado en el 2020 y su adaptación a la web, integrando la oferta de golf con las propuestas de la oferta complementaria de proximidad en cada uno de los casos.

• Sostenibilidad Medioambiental de nuestras instalaciones: Cambios en las INFRAESTRUCTURAS del golf hacia la SOSTENIBILIDAD: continuaremos con la creación del índice de sostenibilidad y su implantación en los campos de golf, seguiremos con la medición de la huella de carbono, un catálogo de buenas prácticas, y el programa de formación sobre la sostenibilidad para clientes y personal propio.

2. Digitalización del sector: ‘Web del Destino Golf España e Integrador de la Oferta’. La crea-

ción de una PLATAFORMA DIGITAL del destino golf para toda España, que incluirá un integrador con toda la oferta de golf español que decida adherirse, en la que se podrán comprar de una forma intuitiva y fácil los green fees de los distintos los campos, todos sus accesos directos y sus ofertas complementarias.

3. Comunicación:  En el ámbito de la comunicación este proyecto tiene un doble objetivo: revertir y mejorar la imagen del sector, y la difusión del dato generado. La información es poder. En plena Cuarta Revolución Industrial podríamos cambiar información por datos. El Big Data permite la gestión e interpretación de datos masivos con fines empresariales, especialmente relevantes a la hora de crear estrategias comerciales o de tomar decisiones. Está cambiando la forma en que vivimos, trabajamos y nos relacionamos.

Ello supondrá para muchos campos de golf en España y para muchas zonas susceptibles de recibir turistas, ventajas económicas y sociales, gracias a poder presentar su oferta junto con el resto de las propuestas complementarias de proximidad a las instalaciones deportivas, haciéndolos mucho más atractivos y enriqueciendo la oferta turística para competir con otros destinos.

La Asociación Española de Campos de Golf (AECG) va a actuar como entidad gestora del Club de Producto y va a coordinar la puesta en común de toda la oferta comercial de los campos comerciales que quieran participar en esta iniciativa, filtrará las opciones disponibles que realmente cumplan con los requisitos establecidos y será la encargada de la coordinación del proyecto y de la puesta en marcha de las diferentes acciones conjuntas a desarrollar ■

El proyecto ‘Digital Green España’ surge ante la necesidad de aunar toda la oferta turística de golf en España a través de una serie de experiencias para los turistas

121

EL PASEO DE LA FAMA DE CASINO MARBELLA

Con motivo de la presentación del nuevo mural pintado por Curro Leyton, Casino Marbella celebraba recientemente un evento de inauguración por todo lo alto. Los invitados estaban citados a las 20.30 para descubrir qué se ocultaba tras el legendario nombre “El Paseo de la Fama”. A medida que se adentraban en el paseo, descubrían un viaje cultural que comenzaba con el rostro de la sofisticada Elizabeth Taylor, para finalizar con la figura del extravagante Salvador Dalí, sin olvidar a la enigmática Marilyn Monroe o el célebre pintor malagueño Pablo Picasso. Formando un elenco de artistas en un impresionante mural que se posiciona marcando la identidad del Casino.

Tras inmortalizar el momento con cada una de las estrellas, fueron los asistentes los que se convirtieron en los protagonistas de la primera noche del verano. Cada uno de ellos recibió, como obsequio, un abanico diseñado y personalizado por

Casino Marbella da la bienvenida al verano rodeado de estrellas en una fiesta para presentar la creación artística de Curro Leyton

124 OCIO LEISURE
Curro Leyton en “El Paseo de la Fama”

WALK OF FAME AT CASINO MARBELLA

Casino Marbella recently celebrated an inauguration event in grand style, officially presenting a new mural painted by Curro Leyton. Guests were invited at 8.30 pm to discover what was hidden behind the legendary name “El Paseo de la Fama”. As they entered the “Walk”, they embarked on a cultural journey that began with the face of the sophisticated Elizabeth Taylor and ended with the figure of the extravagant Salvador Dalí, while also featuring – along the way – the enigmatic Marilyn Monroe and the famous Málaga-born artist Pablo Picasso. They all form a famous cast of artists etched on an impressive mural that is specially positioned to mark the Casino’s identity.

After immortalising the moment with each of the stars, those attending then became the main protagonists of this first night of summer. Each received, as a gift, a fan designed and personalised by the renowned artist. Then they were welcomed with a glass

Casino Marbella welcomes summer surrounded by stars at a party to present Curro Leyton’s new artistic creation

125 ON THE ROAD ELÍAS BENDODO Lifestyle
La celebración tuvo lugar en los Jardines del Casino

el reconocido artista. A continuación, fueron recibidos con una copa de champán rosado dando paso a un exquisito cóctel compuesto por deliciosos bocados que no dejaron indiferente a nadie.

A las diez de la noche se desvelaba la misteriosa sorpresa que el Casino tenía reservada para los invitados: un sorteo de 3 exclusivas escul turas pintadas a mano por Leyton, además de 3 menús degustación para 2 personas en el Restaurante Casino Marbella. Tras la expectación del público, una mano inocente sacaba la papeleta de cada uno de los ganadores. Seis fueron los afortunados que se abrieron paso entre los participantes para recoger su ansiado premio.

Como broche final, el animado espectáculo de las dos gogós, consiguió levantar al público convirtiendo los jardines del Casino en una concurrida pista de baile a ritmo de funky que se extendió hasta la media noche.

Una mítica fiesta de verano en la que los más de 150 asistentes disfrutaron al máximo de la velada convirtiéndose en testigos de honor de la presentación del ya emblemático “Paseo de la Fama” de Marbella. ■

126 OCIO LEISURE
Tres exclusivas esculturas pintadas a mano por Leyton fueron sorteadeas entre los invitados a la fiesta

of pink champagne, followed by an exquisite cocktail reception with delicious canapés.

At 10 pm a mysterious surprise that the Casino had in store for the guests was revealed: a raffle of three exclusive sculptures hand-painted by Leyton, as well as three tasting menus for two people at the Casino Marbella Restaurant. As they waited in great expectation, a neutral hand drew the prize for each of the winners. Six lucky people made their way through the gathered participants to collect their coveted prizes.

As a final touch, a vibrant show by two gogo dancers brought guests alive, transforming the Casino gardens into a crowded dance floor with funky rhythms that lasted until midnight.

During this fabulous summer party, more than 150 people enjoyed the evening to the fullest, as witnesses of honour for the presentation of what is now Marbella’s iconic “Walk of Fame”. ■

ON THE ROAD ELÍAS BENDODO Lifestyle
Three exclusive hand-painted sculptures by Leyton were raffled among the party guests

How THIRDHOME Is Transforming Second Home Ownership

Founded in 2010, THIRDHOME has established itself as a renowned luxury property and travel club for second homeowners that offers its members access to over 15,000 other exquisite vacation homes, estates, resorts,

and yachts across the globe with the average home price of $2.4 million. How does it work? The concept is quite simple, yet ingenious – a global indirect home exchange community that allows members to enjoy stays in luxurious properties worldwide by leveraging their own exceptional residences. The rigorous vetting process ensures that only properties of high quality and desirability are included in the collection. This commitment to excellence creates a sense of trust among members, guaranteeing that every stay meets the highest standards of luxury and comfort. From stunning beachfront villas to charming ski chalets, THIRDHOME has built a reputation for providing one-of-a-kind accommodations in sought-after destinations worldwide and redefining the way people experience luxury travel. The appeal of the concept lies in the fact that it offers homeowners the chance to stay in spectacular properties by simply offering unused time in their second home while saving an average of 90-95% off standard booking rates in the process.

Partnerships with world-class resorts

The world’s leading private club for owners of luxury second homes also has partnerships in place with more than 100 luxury resorts, including The Ritz-Carlton Destination Club or St. Regis Residences, and near top golf courses such as the Old Course at St. Andrews in Scotland, Scottsdale, Arizona, Kleinmond, South Africa and Quinta do Lago, Portugal. From city travel and ski to golf and yachting, or simply enjoying a luxury beachside

destination in comfort and style, THIRDHOME offers a world of travel and exploration made possible by your second home.

THIRDHOME’s International Presence

Our International Office based in Marbella, Spain, serves as the launching point for THIRDHOME’s growing operations across Europe, the Middle East, Africa, Asia, Australia, and Latin America. The team, headed by THIRDHOME’s Vice-Presidents Niki Christian Nutsch and Ivo Haagen, represents eight nations and nine languages, and is well prepared to effectively communicate with a wide range of international partners and members as THIRDHOME continues to add destinations worldwide. A dedicated team of seasoned industry professionals is developing and supporting partnerships with real estate developers, estate agents, and vacation rental agencies worldwide.

international@thirdhome.com www.thirdhome.com

transformando la propiedad de una segunda vivienda

Fundada en 2010, THIRDHOME se ha establecido como un club de viajes y de propiedades de lujo de renombre para propietarios de segundas viviendas que ofrece a sus miembros acceso a más de 15.000 fabulosas casas de vacaciones, fincas, complejos turísticos y yates en todo el mundo con un precio medio de vivienda de 2,4 millones de dólares. ¿Cómo funciona? El concepto es bastante simple, pero ingenioso: una comunidad global de intercambio indirecto de casas que permite a los miembros disfrutar de estancias en propiedades de lujo en todo el mundo aprovechando sus propias residencias excepcionales. El riguroso proceso de investigación garantiza que solo se incluyan en la colección propiedades de alta calidad y atractivo. Este compromiso con la excelencia crea un sentido de confianza entre los miembros, garantizando que cada estadía cumpla con los más altos estándares de lujo y comodidad. Desde impresionantes villas frente al mar hasta encantadores chalets de esquí, THIRDHOME se ha ganado la reputación de ofrecer alojamientos únicos en destinos codiciados en todo el mundo y redefiniendo la forma en que las personas experimentan los viajes de lujo. El atractivo del concepto radica en el hecho de que ofrece a los propietarios la oportunidad de permanecer en propiedades espectaculares simplemente ofreciendo tiempo no utilizado en su segundo hogar mientras ahorra un promedio del 90-95% de las tarifas de reserva estándar en el proceso.

Asociaciones con resorts de clase mundial

El club privado líder en el mundo para propietarios de segundas residencias de lujo mantiene asociaciones con más de 100

resorts de lujo, incluidos The Ritz-Carlton Destination Club o St. Regis Residences, y ofrece propiedades cerca de los mejores campos de golf como el Old Course en St. Andrews en Escocia, Scottsdale, Arizona, Kleinmond, Sudáfrica y Quinta do Lago, Portugal. Desde viajes por la ciudad y esquí, hasta golf y navegación a vela, o simplemente disfrutar de un destino de playa de lujo con comodidad y estilo, THIRDHOME ofrece un mundo de viajes y exploración hecho posible por su segundo hogar.

Presencia internacional de THIRDHOME

La oficina internacional con sede en Marbella, España, sirve como punto de partida para las crecientes operaciones de THIRDHOME en Europa, Oriente Medio, África, Asia, Australia y América Latina. El equipo, encabezado por los vicepresidentes de THIRDHOME, Niki Christian Nutsch e Ivo Haagen y compuesto por ocho nacionalidades, maneja nueve idiomas y está bien preparado para comunicarse de manera efectiva con una amplia gama de socios y miembros internacionales, mientras THIRDHOME continúa agregando destinos en todo el mundo. Un equipo dedicado de profesionales experimentados del sector está desarrollando y apoyando asociaciones con promotores y agentes inmobiliarios y agencias de alquiler de vacaciones en todo el mundo.

internacional@terceracasa.com

www.terceracasa.com

Cómo THIRDHOME está

ST. REGIS CAP CANA

LUJO Y RESIDENCIAS DE ENSUEÑO EN EL PARAÍSO DOMINICANO

El lujo y la exclusividad tienen un nombre en el mejor Caribe: las residencias en St. Regis Cap Cana, ubicadas en Punta Cana, en la costa este de la República Dominicana, frente a una de las playas más cautivadoras del mundo y rodeadas por el espectacular campo de golf Punta Espada. Este complejo de cinco estrellas se encuentra en la ciudad destino Cap Cana, una comunidad exclusiva con playas de arena blanca y aguas cristalinas, que ofrece una impresionante variedad de instalaciones de ocio de clase mundial.

St. Regis Cap Cana Hotel and Residences ofrece una arquitectura innovadora que se integra a la perfección con la naturaleza y el entorno. Sus cuatro pilares distintivos son el servicio personalizado, las experiencias inmersivas, el lujo moderno y la sinergia gastronómica-sensorial gracias a expertos de renombre como el reconocido chef peruano Diego Muñoz. El equipo detrás de estas majestuosas residencias es conocido por crear proyectos residenciales de lujo que superan las expectativas y necesidades de sus propietarios.

Con impresionantes vistas al mar Caribe desde todos los ángulos, los residentes disfrutarán de una experiencia verdaderamente inigualable en un paraíso de 65.000 metros cuadrados. Además, tendrán acceso directo a una espectacular playa completamente privada, con vistas espectaculares a los hoyos 1 y 2 del campo de golf Punta Espada, diseñado por Jack Nicklaus y galardonado como el mejor campo de golf del Caribe por la revista Golfweek, así como uno de los mejores del mundo según Golf Digest.

Las Residencias de The St. Regis Cap Cana se anticipan como una de las oportunidades de propiedad más exclusivas de la República Dominicana. Entre sus ventajas, destacan las siguientes:

1. ACCESIBILIDAD: Fácil acceso desde Estados Unidos, Canadá, Sudamérica y Europa, con numerosos vuelos directos.

2. UBICACIÓN: Espectacular ubicación privilegiada dentro del magistral entorno de la ciudad destino Cap Cana, en la costa este de la Republica Dominicana..

3. ST. REGIS: Un líder en innovación, hotelería cinco estrellas y operador de residencias de lujo, con una legendaria reputación por su excelencia en el servicio personalizado.

4. AMENIDADES: Una gran variedad de amenidades para los propietarios y visitantes que incluyen entre otras: playa privada, piscinas, gimnasios, spa, área de belleza, golf de clase mundial, el afamado St Regis bar, polo, pesca y paseos a caballo, fascinantes experiencias gastronómicas y un amplio abanico de servicios y privilegios a la carta.

5. EQUIPO: Equipo de desarrollo, diseño, construcción y promoción con vasta experiencia en el mercado de lujo, apalancado por distinguidos socios.

Las Residencias de St. Regis Cap Cana ofrecen una oportunidad inigualable en el mercado inmobiliario, combinando la sofisticación clásica, la sensibilidad moderna y un entorno paradisíaco junto con el excepcional servicio de St.

Las Residencias de The St. Regis Cap Cana se anticipan como una de las oportunidades de propiedad más exclusivas de la República Dominicana

130 PROPIEDADES PROPERTY

LUXURY AND DREAM RESIDENCES IN THE DOMINICAN PARADISE

Immerse yourself in the luxury and exclusivity of the residences at St. Regis Cap Cana, located in Punta Cana, on the east coast of the Dominican Republic, facing one of the most captivating beaches in the world and surrounded by the spectacular Punta Espada golf course. This five-star resort is located in the destination city of Cap Cana, an exclusive community with white-sand beaches and crystal-clear waters, offering an impressive array of world-class amenities.

St. Regis Cap Cana Hotel and Residences prides itself on innovative architecture that blends seamlessly with nature and the environment. Its four distinctive pillars are personalized service, immersive experiences, modern luxury and gastronomic-sensory synergy, thanks to renowned expert such as Peruvian chef Diego Muñoz. The team behind these majestic residences is known for creating luxury residential projects that exceed the expectations and needs of their owners.

With breathtaking views of the Caribbean Sea from every angle, residents will enjoy a truly unparalleled experience in a 16-acre paradise. In addition, they will have direct access to more than 800 feet of completely private beach, with spectacular views of holes one and two of the Jack Nicklaus-designed Punta Espada golf course, named the best golf course in the Caribbean by Golfweek magazine.

131 Lifestyle
The Residences at St. Regis Cap Cana are anticipated to become one of the most exclusive ownership opportunities in the region

Regis , la marca más exclusiva de Marriott International . Con únicamente 70 propiedades de lujo completamente amuebladas y equipadas bajo los rigurosos estándares de la marca, estas residencias garantizan exclusividad, comodidad y seguridad en la inversión. Las opciones de residencias incluyen la Colección de Playa , la Colección de Terrazas de Golf y la Colección Astor , que cuenta con espaciosas terrazas rodeadas por el azul turquesa del mar. Además, se destaca un exclusivo penthouse de más de 1.800 metros cuadrados con vistas panorámicas de 360 grados de todo Cap Cana.

Estas residencias se encuentran enmarcadas por más de 12.000 hectáreas de belleza natural, destacando Cap Cana con sus playas impecables, vegetación variada, campo de golf de clase mundial , parques recreativos, una ciudad ecuestre y una incomparable marina con más de 130 atraques capaces de acomodar yates de hasta 50 metros de eslora. Ubicadas a solo siete minutos del Aeropuerto Internacional de Punta Cana (PUJ), las Residencias en St. Regis Cap Cana son fácilmente accesibles para viajeros de todo el mundo.

St. Regis Cap Cana es el destino perfecto para aquellos que buscan una experiencia de vida verdaderamente extraordinaria. Los residentes pueden disfrutar sin preocupaciones en un ambiente de lujo con la reconocida hospitalidad de St. Regis. Incluso el excepcional golfista Miguel Ángel Jiménez, conocido como “el Mecánico”, es uno de los ilustres residentes que visita regularmente el complejo para disfrutar de su exclusivo campo de golf.

Descubra las residencias en St. Regis Cap Cana y prepárese a esperar lo excepcional. ■

Cap Cana, a solo siete minutos del aeropuerto internacional, disfruta de playas impecables, vegetación variada, campo de golf de clase mundial, parques recreativos, una ciudad ecuestre y una incomparable marina

132 PROPIEDADES PROPERTY ➠

The Residences at The St. Regis Cap Cana are anticipated to be one of the most exclusive ownership opportunities in the Region. Their benefits include the following:

1. ACCESSIBILITY: Easy accessibility from US, Canada, South America and Europe with daily direct flights

2. LOCATION: Cap Cana, a city destination with a cinematic setting, located on the eastern shores of the Dominican Republic, recognized among the best in the Caribbean.

3. ST. REGIS: A leader of innovation, hotel brand and operator. The St. Regis brand is renowned for its reputation for excellence with bespoke services and modern indulgence.

4. AMENITIES: An array of wonderfully extravagant yet relaxing owner amenities throughout the resort including private beach, pools, fitnness centers, family movie theater, kids lounge, library, cigar and rum lounge, the well known St Regis Bar, spectacular golf, worldclass spa, polo, fishing and horse back riding, fascinating dining experiences and an extennsive a la carte services and privileges.

5. TEAM: Experienced development team with amazing track record and distinguished private investment partners.

The Residences at St. Regis Cap Cana offer an unparalleled opportunity in the real estate market, combining classic sophistication, modern sensibility and a paradisiacal setting with the exceptional service of St. Regis, Marriott International’s most exclusive brand. With only 70 luxury properties fully

The Residences at St. Regis Cap Cana offer an unparalleled opportunity in the real estate market, combining classic sophistication, modern sensibility and a paradisiacal setting with the exceptional service of St. Regis, Marriott International’s most exclusive brand.

133 Lifestyle
➠ ➠

furnished and equipped to the brand’s exacting standards, these residences guarantee exclusivity, comfort and investment security. Residence options include the Beach Collection, the Golf Terrace Collection and the Astor Collection, which features spacious terraces surrounded by the turquoise blue sea. Also featured is an exclusive 20,500+ square feet penthouse with 360-degree panoramic views of all of Cap Cana.

These residences are framed by more than 30,000 acres of natural beauty, highlighting Cap Cana with its pristine beaches, varied vegetation, world-class golf course, recreational parks, an equestrian town and an incomparable marina with more than 130 docks capable of accommodating yachts up to 150 feet in length. Located just seven minutes from the Punta Cana International Airport (PUJ), the Residences at St. Regis Cap Cana are easily accessible to travellers from around the world.

St. Regis Cap Cana is the perfect destination for those seeking a truly extraordinary living experience. Residents can enjoy carefree luxury living with renowned St. Regis hospitality. Even the distinguished professional golfer Miguel Ángel Jiménez, known as ‘The Mechanic’, is one of the illustrious residents who regularly visits the resort to enjoy its exclusive golf course.

Discover the residences at St. Regis Cap Cana and expect the exceptional. ■

ST.REGIS CAP CANA RESIDENCES

Tel: (+1) 809 562 5555, (+1) 480 204 7593

info@srresidencescapcana.com

134
➠ PROPIEDADES PROPERTY Lifestyle
Located just seven minutes from the Punta Cana International Airport (PUJ), the Residences at St. Regis Cap Cana are easily accessible to travellers from around the world

CÉLERE BAVIERA GOLF

136 PROPIEDADES PROPERTY

VIVIR EL GOLF Y EL MAR EN LA COSTA DEL SOL

Buen tiempo y tranquilidad todo el año en Vélez-Málaga

Vía Célere refuerza su apuesta por Andalucía con el proyecto residencial Célere Baviera Golf, una promoción pensada para permitir a todos sus habitantes disfrutar al máximo del mar y del golf, ubicado en la población costera de Vélez-Málaga. Esta promoción está pensada tanto para aquellos que deseen una primera vivienda donde prime el buen tiempo y la tranquilidad todo el año sin sacrificar las excelentes conexiones con los grandes núcleos urbanos.

GOLF AND BEACH LIFESTYLE ON THE COSTA DEL SOL

Good weather and tranquillity prevail all year round in Vélez-Málaga

Vía Célere has consolidated its commitment to Andalucía with the Célere Baviera Golf residential project. Located in the coastal town of Vélez-Málaga, the development is designed to allow all its inhabitants to take full advantage of the sea and golf. It is ideal for those who want either a permanent residence or a second home, in a location where good weather and tranquillity prevail all year round – without sacrificing excellent connections with major urban centres.

137 Lifestyle

También será ideal para aquellas personas aficionadas al golf, dada su colindancia con el club Baviera Golf, y a los que deseen una segunda residencia. Su posición cerca de la instalación deportiva, con vistas a la costa y a pocos metros de la playa, permitirá a sus propietarios disfrutar al máximo de sus vacaciones y tiempo de descanso en un clima inmejorable.

El conjunto residencial consta de 54 viviendas de dos y tres habitaciones, que destacan por su excelente diseño y luminosidad, todas ellas con una plaza de aparcamiento y trastero.

It is also ideal for those who love golf, as it adjoins Baviera Golf, and it offers stunning views over the coast just a few metres from the beach – a setting where owners can thoroughly enjoy their holidays and free time in an incomparable climate.

The residential complex comprises 54 homes with two and three bedrooms. The homes stand out for their excellent design and luminosity, and all have a parking space and storage room. In addition to its proximity to golf courses, this development has all the

The residential complex comprises 54 homes with two and three bedrooms.

The homes stand out for their excellent design and luminosity, and all have a parking space and storage room.

Asimismo, al margen de su cercanía a los campos de golf, esta promoción dispone en su interior todas las funcionalidades de un residencial moderno, creando un lugar idóneo donde vivir.

Célere Baviera Golf cuenta con las zonas comunes más cómodas e ideales para disfrutar de todas las instalaciones sin necesidad de abandonar el recinto, con el objetivo de hacer la vida de los residentes mucho más fácil y placentera. Por

features of a modern residential complex, creating an ideal place to live or holiday.

Célere Baviera Golf provides residents with comfortable communal areas where they can enjoy all the facilities without having to leave the development – and with the aim of making life much easier and more pleasant. Célere Baviera Golf includes a swimming pool for exclusive

138
El conjunto residencial consta de 54 viviendas de dos y tres habitaciones, que destacan por su excelente diseño y luminosidad, todas ellas con una plaza de aparcamiento y trastero.
➠ ➠
138 Lifestyle

ello, Célere Baviera Golf cuenta con la exclusividad de una piscina rodeada de zonas verdes, gimnasio y sala social-gourmet, perfecta para organizar grandes reuniones con familia y amigos sin necesidad de tener que adaptar su domicilio para ello.

Asimismo, cuenta con una localización inmejorable en Vélez-Málaga, donde se puede disfrutar de la costa y sus vistas a pocos metros. De la misma forma, la promoción también ofrece cercanía con el deporte a sus habitantes, al estar ubicada dentro de la urbanización Baviera colindante con el club de golf Baviera Golf. Además, en la localidad de la Caleta de Vélez, a 500 metros de la residencia, se encuentra una amplia oferta de ocio y servicios tales como guarderías, colegios, centros de salud, centros deportivos, farmacias o supermercados. También, está perfectamente comunicada, a 30 minutos del aeropuerto y con salida directa a la autovía del Mediterráneo (A – 7).

Célere Baviera Golf es una promoción innovadora que acerca a sus residentes al deporte del golf, cuenta con excelentes vistas, amplias zonas comunes y viviendas modernas. Con proyectos como este, Vía Célere sigue apostando por el mercado andaluz, concretamente Málaga, donde ya tiene 16 promociones en comercialización.

JUNTO AL CLUB BAVIERA GOLF

Baviera Golf es un campo plano que se caracteriza por sus greenes amplios y con muchos movimientos, una gran diversidad de obstáculos que ofrece una variedad de golpes y un diseño ideal para todo tipo de handicap. La variedad de los hoyos y las inmejorables vistas tanto al Mediterráneo como a las sierras que lo protegen contribuyen a disfrutar y compartir una jornada inolvidable. ■

Célere Baviera

Golf cuenta con la exclusividad de una piscina rodeada zonas verdes, gimnasio y sala social-gourmet, perfecta para organizar grandes reuniones con familia y amigos sin

140 ➠
necesidad de tener que adaptar su domicilio para ello.

use, surrounded by green areas, a gym and a social-gourmet room, perfect for organising large gatherings with family and friends without having to adapt your home for entertaining.

It has an unrivalled location in Vélez-Málaga, in the Baviera urbanisation, where residents can enjoy the coast and its views just a few metres away, as well as the adjoining Baviera Golf. In addition, Caleta de Vélez, a town just 500 metres from the development, offers a wide range of leisure amenities and services such as nurseries, schools, health centres, sports centres, pharmacies and supermarkets. The estate also has excellent transport connections, being just 30 minutes from the airport, with direct access to the A-7 Mediterranean motorway.

Célere Baviera Golf is an innovative development that brings its residents closer to golf, with superb views, extensive communal areas and modern homes. The project further highlights Vía Célere’s commitment to the Andalucian market, specifically Málaga, where the company is currently marketing 16 developments.

NEXT TO BAVARIA GOLF CLUB

Baviera Golf is a flat course that is characterised by wide and undulating greens, a diverse array of hazards facilitating a variety of shots, and an ideal design for all handicaps. The varied layout and unbeatable views of both the Mediterranean and the mountains that protect it enable golfers to enjoy and share an unforgettable day out on the course. ■

Célere Baviera Golf includes a swimming pool for exclusive use, surrounded by green areas, a gym and a social-gourmet room, perfect for organising large gatherings with family and friends without having to adapt your home for entertaining.

Lifestyle
141 ➠

El Búho de los Récords Guinness

La tecnología aplicada a la industria automovilística no deja de asombrarnos creando nuevos modelos ‘de calle’ cuyas prestaciones están a la altura de los Fórmula 1. Una de estas asombrosas criaturas sobre ruedas es el hiperdeportivo eléctrico Owl (búho), que ha batido nada menos que dos Récords Guinness de velocidad.

142 SOBRE RUEDAS ON THE ROAD

ASPARK OWL

The Guinness World Record Owl Technology applied to the automotive industry never ceases to amaze, highlighted by the creation of new “street” models whose performance is on a par with Formula 1 cars. One of these incredible creatures on wheels is the electric hypercar Owl, which has broken two Guinness World Records for speed.

143 Lifestyle

El Owl, fabricado por la empresa de ingeniería japonesa Aspark, se puso a prueba en Inglaterra probando su velocidad y aceleración. Debajo de las hermosas líneas de diseño se encuentra la tecnología de autos eléctricos más avanzada disponible. Como resultado, la potencia de 1.980 CV que generan sus cuatro motores ultrapotentes ofrece una aceleración y una velocidad increíbles.

El hipercoche estableció dos nuevos títulos de Guinnes World Records: los de velocidad más rápida en un octavo de milla y en un cuarto de milla por un automóvil eléctrico.

El Aspark Owl puede acelerar de 0 a 100 km/h en 1,72 segundos, tiene una velocidad máxima de 413 km/h y una autonomía de 400 kilómetros aproximadamente. Se tarda unos 40 minutos en cargarse con un estación de carga rápida con 200kW 800 V. Aspark planea una producción de 50 vehículos construidos bajo pedido y suministrados en aproximadamente un año a un precio de 2,9 millones de euros.

En una búsqueda de un diseño poderoso, las curvas fluidas y continuas equilibran delicadamente el perfil ultrabajo de 910

mm con ruedas enormes. Las proporciones anchas y bajas contribuyen a un equilibrio ultradinámico.

Asientos de cabina moldeados en sintonía con las fluidas líneas exteriores. Elegido solo entre los mejores materiales, el interior

Los cuatro motores eléctricos rinden 1.980 CV e impulsan al vehículo de 0 a 100 km/h en 1,7 segundos, alcanzando una velocidad máxima de 413 km/h

emana calidad evidente desde el más mínimo toque. El minimalismo equilibra un entorno de conducción elegante y cómodo con la instrumentación de última generación rica en funciones. Las delicadas costuras completan un interior artístico que solo es posible

SOBRE RUEDAS ON THE ROAD
➠ 144

Manufactured by Japanese engineering firm Aspark, the Owl was put through its paces in England, testing speed and acceleration. Beneath the beautifully designed lines lies the most advanced electric car technology available. As a result, the power of 1,980 hp generated by its four ultra-powerful engines delivers amazing acceleration and speed.

The hypercar has set two new Guinness World Records: the fastest eighth-mile and quarter-mile speeds by an electric car.

The Aspark Owl can accelerate from zero to 100 km/h in 1.72 seconds, and has a top speed of 413 km/h and a range of approximately 400 kilometres. It takes about 40 minutes to charge with a 200kW 800 V fast-charging station. Aspark plans a production run of 50 vehicles built to order and delivered in about a year, at a price of €2.9 million.

In a quest for a powerful design, flowing, continuous curves

delicately balance the ultra-low 910-millimetre profile with huge wheels, while wide and low proportions contribute to an ultra-dynamic balance.

The four electric engines deliver 1,980 hp and propel the vehicle from zero to 100 km/h in 1.7 seconds, reaching a top speed of 413 km/h (413 mph).

The seats are moulded in tune with the flowing exterior lines. Using only the finest materials, the interior exudes a quality that is evident in the smallest touch. Minimalism balances an elegant and comfortable

145 Lifestyle

gracias a las manos de hábiles artesanos.

Dentro de su forma comprimida se encuentra un sistema de batería a medida empaquetado específicamente para el Owl. Se ofrecen cuatro modos de conducción: Modo Confort para equilibrar la velocidad con la comodidad. Modo lluvia para un control preciso en superficies resbaladizas. Modo ciudad para aliviar el estrés en la conducción urbana. Modo de alta velocidad para desnudar las garras del búho en la pista.

Cuatro motores eléctricos ultrapotentes se combinan para generar una descomunal potencia de 1.980 caballos que, acoplados a una transmisión de doble velocidad, permiten una velocidad máxima de 413 km/h. Engranaje que desata una aceleración constante y palpitante desde rangos bajos, pero que también reduce la carga en los motores.

Aspark es una empresa de ingeniería con sede en Japón, Osaka, y ha estado trabajando en el desarrollo de los vehículos eléctricos de ultra rendimiento Owl desde 2015. La compañía cuenta con más de 3.500 empleados, tiene 25 oficinas en todo el mundo y una facturación de 160 millones de dólares. El Aspark Owl está siendo construido por Manifattura

Automobili Torino (MAT) en Italia.   ■

driving environment, with state-of-the-art, feature-rich instrumentation. Delicate stitching completes an artistic interior made possible by the creative hands of skilled craftspeople.

Inside its compressed form is a custom battery system packaged specifically for the Owl. Four riding modes are offered: Comfort mode for balancing speed with comfort; Rain mode for precise control on slippery surfaces: City mode to relieve stress in urban driving; and High-Speed mode to sharpen the Owl’s claws on the track.

Four ultra-powerful electric engines combine to generate a mammoth 1,980 hp which, mated to a dual-speed transmission, allow a top speed of 413 km/h. Gearing unleashes constant, pulsating acceleration from low ranges, while also reducing the load on the engines.

An engineering company based in Osaka (Japan), Aspark has been working on the development of Owl ultra-performance electric vehicles since 2015. The company has more than 3,500 employees, 25 offices worldwide and a turnover of $160 million. The Aspark Owl is being built by Manifattura Automobili Torino (MAT) in Italy. ■

146 SOBRE RUEDAS ON THE ROAD Lifestyle
El hiperdeportivo cuesta 2,9 millones de euros y hay que esperar un año para su entrega
➠ ➠
The hypercar costs €2.9 million and there is a year-long wait for delivery

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.