AÑOS
L
F
AN
AÑO XXXI - Nº 243 - 2018
30
LF
E
SP
LUCÍA G O
DA
AÑA GO
www.andaluciagolf.com
golf ANDALUCÍA
Presidente del Real Club Valderrama
NUNO DE BRITO New Future for Famous Club
Campos y diseñadores de altura
GOLF EN MADRID Top Clubs and Renowned Designers Increíbles 60 años
M.A.J. Fenómeno Natural
LANGER Ageless Pedigree
Novedades para revitalizar el golf
REVOLUCIÓN 2018 Ready Golf, Shot Clock, New Formats...
_double230x300mm_FA.pdf
2
24/11/17
14:13
Publi The Edge.qxp_03-Sumario 24/3/17 11:31 Pรกgina 1
Publi The Edge.qxp_03-Sumario 24/3/17 11:31 Pรกgina 2
golf ANDALUCÍA
30 magazine
AÑOS
AL SERVICIO DEL GOLF ANDALUZ
30 YEARS HIGHLIGHTING GOLF IN ANDALUCÍA El mejor escaparate para las mejores empresas El soporte más efectivo para su publicidad The best showcase for leading businesses The most effective medium for your advertising info@andaluciagolf.com • Tel.: +34 952 82 89 76 6
Carta del Editor Por Antonio Sánchez
Premios del Golf Andaluz Nuestra revista acaba de cumplir treinta años al servicio del golf andaluz, treinta años siendo la imagen de un destino de golf que se ha convertido en referente de toda Europa. Han sido tres décadas de esfuerzos promoviendo y llevando la oferta del golf andaluz por todos los rincones de España y del Viejo Continente. Esto, entre otras cosas, ha hecho que seamos la única publicación de golf española conocida y reconocida fuera de nuestras fronteras. Con motivo de nuestro aniversario quisimos reunir al sector del golf andaluz en una gran gala, que se celebró en el R.C. Valderrama el pasado mes de diciembre, y rendir homenaje y reconocimiento a las personalidades e instituciones que durante los últimos treinta años han hecho posible que el deporte del golf, y el turismo que este genera, se haya convertido en parte fundamental de la primera industria regional, generando riqueza, creando puestos de trabajo y potenciando la marca Andalucía. Fue para nosotros un gran honor entregar el premio de mejor jugador andaluz de los últimos treinta años a Miguel Ángel Jiménez, el de la institución que más ha contribuido a la promoción de Andalucia como destino de golf a la Consejería de Turismo y Deporte de la Junta de Andalucía, al R.C. Valderrama como el campo andaluz más destacado de los últimos treinta años, a Acosol como la institución que más ha contribuido a la sostenibilidad medioambiental de los campos de golf de la Costa del Sol, y a María Acacia López-Bachiller por su gran contribución a la difusión mediática del destino de golf Andalucía. Todos, personas e instituciones, se merecen con creces nuestro reconocimiento y el de todo el sector, estamos seguros, porque es mucho lo que han aportado para que nuestro destino de golf sea lo que es hoy: sin duda uno de los más atractivos del mundo.
Letter from the Publisher Andalucian Golf Awards Our magazine has just celebrated 30 years of dedicated service to golf in Andalucía, three decades showcasing the image of a golf destination that has become a benchmark for all of Europe. Over the past 30 years, we have made concerted efforts to promote and highlight Andalucian golf in all corners of Spain and the Old Continent; and this is one of the main reasons why we have become the only Spanish golf publication well-known and universally recognised outside our borders. On the occasion of our anniversary, we brought together the diverse Andalucian golf sector for a gala evening last December at Royal Valderrama Club, where we paid tribute to personalities and organisations which have – during the past three decades – helped make golf, and the tourism it emboldens, a fundamental aspect of the region’s number one industry – generating wealth, creating jobs and strengthening the Andalucian brand. It was a great honour for us to present awards for best Andalucian player of the last 30 years to Miguel Ángel Jiménez; to the Andalucian ministry for tourism and sport as the institution that has provided the greatest support to Andalucía as a golf destination; to Valderrama as the premier golf course in Andalucía over the past three decades; to Acosol in recognition of its contribution to the environment and sustainability; and to María Acacia López-Bachiller, for her contribution to the sport as the leading Spanish media and communications professional. All of them – both individuals and institutions – thoroughly deserved our personal recognition and that of the whole regional golf industry, as they have made magnificent contributions to transforming our golf destination into what it is today: unquestionably one of the most attractive in the world.
de Brito e Cunha, presidente del RC Valderrama 60 Nuno NUNO DE BRITO E CUNHA: ROYAL VALDERRAMA CLUB PRESIDENT bodas de oro de un gran club español 70 Atalaya, ATALAYA CLUB CELEBRATES GOLDEN ANNIVERSARY Programa Golf Joven de la RFGA, para todo el año 80 ElYEAR-LONG EXTENSION OF FEDERATION’S YOUNG GOLF PROGRAMME universidad y golf de alto rendimiento 84 UPGM, MÁLAGA UNIVERSITY OFFERS ELITE GOLF COURSES Cortesín, premiado por su sostenibilidad de recursos 90 Finca FINCA CORTESÍN: INTERNATIONAL SUSTAINABILITY AWARD Álvarez, director del RCG Guadalhorce 94 Santiago SANTIAGO ÁLVAREZ: ROYAL GUADALHORCE CLUB DIRECTOR RCG Sotogrande, en su mejor momento 104 ElROYAL SOTOGRANDE ENJOYS FINEST MOMENT IN HISTORY
AÑOS
L
F
AÑA GO
AN
Editores / Publishers Antonio Sánchez Marcos Stefan Tjellarder Director Eduardo García Palacios Marketing & Sales Rosa Garzón Tel. 607 160 906
Redacción y Colaboradores / Editorial & Contributors Peter Leonard Miguel Ángel Buil Ulf Svendsen Fotografía / Photography José Sánchez / Andrés Lanza Diseño & Maquetación / Design & Layout Eduardo García Palacios Distribución / Distribution Cristóbal Toro
ENTREVISTAS INwTERVIEWS
CONTENIDOS
el campeón de todos los tiempos 56 Langer, BERNHARD LANGER: AGELESS CHAMPION STILL ON TOP
30
SP
E
capital... de golf: una gran oferta 48 Madrid. GOLF IN MADRID: DIVERSE RANGE OF OPTIONS
LUCÍA G
LF
Ángel Jiménez, fenómeno natural 34 Miguel MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ: “WORLD’S MOST INTERESTING GOLFER”
DA
O
2018: Shot Clock, Ready Golf... 20 Revolución REVOLUTION 2018: INNOVATIVE NEW TOURNAMENT FORMATS
REPORTAJES FEATURES
Thompson, el desafío al dominio asiático 14 Lexi LEXI THOMPSON CHALLENGE’S ASIAN DOMINATION
NOSOTROS ABOUT US
C
ONTENTS
Impresión / Printing Gráficas Morón
novedades de palos y otros productos 110 ElTHEEscaparate: SHOP WINDOW: NEW EQUIPMENT AND PRODUCTS Kirsten, presidente y CEO de Golfino 116 Bernd BERND KIRSTEN: GOLFINO CHAIRMAN AND CEO de Vierna, socio fundador de Global Golf Company 122 Luis LUIS DE VIERNA: GLOBAL GOLF COMPANY FOUNDER-PARTNER con Michael Campbell Golf Academy 132 Aprendiendo CHAMPION’S COACHING AT MICHAEL CAMPBELL GOLF ACADEMY gala de los Premios del Golf Andaluz 138 LaGALAgranPRESENTATION OF ANDALUCIAN GOLF AWARDS
ANDALUCÍA GOLF PUBLISHING, S.L. Redacción y Publicidad Editorial and Advertising Polígono Nueva Campana, Nave 43 29660 Nueva Andalucía, Marbella. Málaga - España Tels.: +34 952 82 89 76 - 696 949 401 editorial@andaluciagolf.com info@andaluciagolf.com
www.andaluciagolf.com www.espanagolf.es Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor
7
Sotogrande Classic doble pag 420 x 285 mm.indd 1
15/1/18 16:06
PROTAGONISTAS
LEXI
THOMPSON
La americana que desafía el dominio asiático
F
ue posiblemente la decisión más controvertida sobre los principales Circuitos internacionales del año pasado. En el primer torneo femenino de Grand Slam de 2017, Lexi Thompson fue penalizada con cuatro golpes el domingo después de que un espectador le enviara un correo electrónico al LPGA Tour para informar de una posible infracción en la tercera ronda, la del día anterior. Los árbitros revisaron el vídeo y dictaminaron que Lexi había reemplazado su bola de manera inexacta en el green. Posteriormente fue penalizada con dos disparos por la infracción y dos
La que tuvo como protagonista a Lexi fue posiblemente la decisión arbitral más controvertida del año pasado más por haber firmado un resultado más bajo, a pesar de que ella no estaba al tanto en ese momento. Se le notificó la sanción después del hoyo 12 de la ronda final, cuando lideraba el torneo por dos golpes y, comprensiblemente molesta y desconcertada, preguntó: “¿Es esto una broma?”. No fue así, y aunque recuperó admirablemente su compostura para forzar un play-off , al final lo perdió frente a So Yeon Ryu. Esto, junto con otros dictámenes ampliamente criticados en los últimos años, llevó a los árbitros oficiales de este deporte a decidir a finales del año pasado que los televidentes no podrán informar sobre posibles penalizaciones en las Circuitos más importantes del mundo. Demasiado tarde para Lexi, pero al menos anteriormen-
➠
American Star Challenges Asian Domination
I
t was, arguably, the most controversial decision on last year’s major international tours. In the first women’s Grand Slam event of 2017, Lexi Thompson was penalised four strokes on the Sunday after a viewer emailed the U.S. LPGA Tour to report a possible infraction in the previous day’s third round. Officials checked out the video and ruled that she had replaced her ball inaccurately on the green. She was subsequently penalised two shots for the violation and two more for having signed for a lower score – even though she wasn’t aware of it at the time. She was notified after the 12th hole of the final round when leading by two shots and, understandably miffed and
“TV viewers will no longer be able to report penalties on the world’s major tours” bewildered, asked, “Is this a joke?” It wasn’t and, although she admirably recovered her composure to force a play-off, she eventually lost that to So Yeon Ryu. This – together with other widely criticised rulings in recent years– prompted the game’s official arbiters to decide towards the end of last year that TV viewers will no long be able to report penalties on the world’s major tours. Too late for Lexi, but at least she had previously won the 2014 Kraft Nabisco Championship for her first and to date only Grand Slam title, and she went on to finish 2017 as the lucratively-rewarded Race to the CME Globe winner, albeit
➠
1
PROTAGONISTS
Lexi Thompson y Michelle Wie
PROTAGONISTAS
LEXI THOMPSON
➠te había ganado el Kraft Nabisco 2014, su primer y has-
ta ahora único título de Grand Slam, y terminó 2017 como ganadora de la muy lucrativa Race to the CME Globe. Varias golfistas tenían mucho en juego cuando el LPGA Tour 2017 concluía en Florida. Todo se concentró en el hoyo 72 para determinar la ganador del CME Group Tour Championship de este año. Una de las cuatro jugadoras que lideraban el torneo al inicio de la jornada, Ariya Jutanugarn, hizo birdie en cuatro de sus últimos seis hoyos para ganar por un golpe y evitar un desempate a tres bandas con Thompson y su compatriota estadounidense Jessica Korda. La tarde parecía pertenecer a Thompson, quien tenía una ventaja de un golpe tras 71 hoyos, pero falló un putt de menos de un metro en el hoyo 72 para par, lo que le supuso empatar en el liderato con Korda y tuvo que esperar a
Falló un putt de un metro en el último hoyo que le impidió alzarse con la victoria en el último torneo del LPGA Tour que Jutanugarn completase su ronda. La estrella tailandesa desvaneció las esperanzas de Thompson embocando un putt de ocho metros para birdie que le daba la victoria por un golpe y un global de 15 bajo par. Como consuelo, Thompson se llevó a casa la Race to the CME Globe y su premio de un millón de dólares, y también selló el Vare Trophy 2017 al terminar la temporada con el promedio más bajo en Circuito: 69.114 golpes por ronda. Por primera vez en la historia del LPGA Tour, hubo dos Jugadoras del Año, Sung Hyun Park y So Yeon Ryu terminando la temporada empatadas; mientras que Park también hizo historia al convertirse en la primera jugadora desde Nancy López en 1978 en ganar los honores de Novata y Jugadora del Año en una sola temporada. Además, terminó 2017 en la cima de la lista de ganancias, con 2.335.883 dólares. FAMILIA GOLFISTA Nacida en Coral Springs (Florida) el 10 de febrero de 1995, Lexi Thompson se apasionó por el golf desde una temprana edad. Su hermano mayor, Curtis, fue un golfista juvenil de éxito y actualmente juega en el Tour Web.com, mientras que su otro hermano, Nicholas (12 años mayor que ella), es uno de los miembros del PGA Tour de los Estados Unidos que ganó en el Nationwide Tour 2007 (ahora Web.com).
➠
LEXI JUAN THOMPSON PARRÒN
PROTAGONISTS
➠
suffering another dramatic setback – of her own doing on this occasion. Much was on the line for several players when the 2017 LPGA Tour concluded in Florida. It all came down to the 72nd hole to determine the winner of this year’s CME Group Tour Championship. One of four players who held the overnight lead, Ariya Jutanugarn made birdie on four of her last six holes to win by one stroke and avoid a three-way play-off with Thompson and fellow American Jessica Korda. The afternoon had seemed to belong to Thompson, who held a one-stroke lead through 71 holes, but she missed a putt of less than one metre on the 72nd hole for par, dropped back into a tie at the top with Korda and had to wait for Jutanugarn to complete her round. The Thai star then dashed Thompson’s hopes by draining an eight-metre putt for birdie to win by one stroke at 15-under. As a consolation, Thompson took home the season-long Race to the CME Globe and its $1 million dollar prize, and also sealed the 2017 Vare Trophy by finishing the season with the lowest scoring average on tour at 69.114. For the first time in the history of the LPGA Tour, there were two Rolex Players of the Year, Sung Hyun Park and So Yeon Ryu finishing the season tied; while Park also made history by becoming the first player since Nancy Lopez in 1978 to win both Rookie and Player of the Year honours in a single season. In addition, she finished 2017 atop the money list with $2,335,883. STRONG FAMILY GOLFING ORIGINS Born in Coral Springs (Florida) on 10 February 1995, Lexi Thompson gained a passion for golf from an early age. Older brother Curtis was a successful junior golfer and currently plays on the Web.com Tour and another, Nicholas (12 years her senior), is a U.S. PGA Tour member who won on the 2007 Nationwide Tour (now the Web.com). At 12 years, four months and one day Lexi became the youngest qualifier in U.S. Women’s Open history (a record that in 2014 was broken by 11-year-old Lucy Li). In June 2010 she announced she was turning pro, and later that year the LPGA Tour waived its 18-year minimum age requirement for Tour membership to allow her to enter the 2011 Qualifying School. In 2011 she won the Navistar LPGA Classic to become the youngest LPGA winner at 16 years, seven months and eight days (Lydia Ko broke that record the following year), and three months later also set a new record as the youngest champion of a Ladies European Tour tournament (Dubai Ladies Masters). In all, she has won nine times on the LPGA Tour, including that single major in 2014, two victories in each of 2013, 2015 and 2017, and one in 2016 (as well as 2011 and 2014). MULTINATIONAL FLAVOUR TO WORLD RANKINGS When Lexi begins a new season at the Pure Silk-Bahamas LPGA Classic on 25 January she will face the daunting challenge of ending the Asian players’ current domination of the women’s game, as reflected in the Rolex World Rankings. The rankings have been headed by a diverse cross-section of women since their launch in 2006. In all, 12 different players representing nine countries – and ranging from teenager Lydia Ko to tour veteran Annika Sorenstam
➠
WINTER 2018 1st January to 28th February
18 HOLES
TWILIGHT
GREEN FEE €80 BUGGY €35
€50 €25
WINTER-SPRING 2018 1st March to 31st May
18 HOLES
GREEN FEE €110 BUGGY €35
TWILIGHT
€60 €25
SPRING-SUMMER 2018 1st to 31st June
18 HOLES
GREEN FEE €80 BUGGY €35
TWILIGHT
€50 €25
10% Online booking www.santamariagolfclub.com
Santa María Golf & Country Club Elviria, Marbella (Málaga), Spain Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36 e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com
www.santamariagolfclub.com 1
PROTAGONISTAS
LEXI THOMPSON
➠
A los 12 años, cuatro meses y un día, Lexi se convirtió en la jugadora más joven en la historia del U.S. Women’s Open (récord que en 2014 rompió Lucy Li, de 11 años). En junio de 2010 anunció que se estaba convirtiendo en profesional y, más tarde de ese mismo año, el LPGA Tour renunció a su requisito de edad mínima de 18 años para poder ser miembro del Tour, lo que permitiría ingresar en la Escuela Clasificatoria de 2011. En 2011 ganó el Navistar LPGA Classic y se convirtió en la ganadora más joven del LPGA Tour, con 16 años, siete meses y ocho días (Lydia Publis Lauro, Santa María, Sherry y Cañada.qxp_206 Las Cimas de Almenara 7/6/17 16:31 Página 1 Ko rompió ese récord al año siguiente). Tres meses más tarde también estableció un nuevo récord como la campeona más joven de un torneo del Circuito Europeo Femenino (Dubai Ladies Masters). En total, ha ganado nueve veces en el LPGA Tour, incluyendo su major de 2014, dos victorias en cada temporada en 2013, 2015 y 2017, y una en 2016 (además de en 2011 y 2014). RANKING MUNDIAL MULTINACIONAL Cuando Lexi comience una nueva temporada con el Pure Silk-Bahamas LPGA Classic el 25 de enero, se enfrentará el enorme desafío de poner fin al actual dominio de las jugadoras asiáticas en el golf femenino, como se refleja en el ranking mundial. Desde su creación, en 2006, ese ranking ha sido liderado por doce jugadoras que representan a nueve países. La que han alcanzado el número uno en los últimos 11 años van desde la adolescente Lydia Ko hasta la veterana Annika Sorenstam. En noviembre, la surcoreana Sung Hyun Park hizo historia al superar a su compatriota So Yeon Ryu en la cima del ranking mundial para convertirse en la cuarta coreana en alcanzar el número uno (después de Ryu, Inbee Park y Jiyai Shin) y la cuarto número uno en 2017 (la siguieron, por este orden orden, Ko, Ariya Jutanugarn y Ryu). Sin embargo, el reinado de Park fue efímero. Solo una semana después, Shanshan Feng ganó el Blue Bay para superarla en la clasificación. La victoria permitió a Feng convertirse en el primer golfista –masculino o femenino– de China en ascender a la cima del ranking mundial de golf. Annika Sorenstam (Suecia) fue la primera número uno cuando se estableció el ranking mundial, en 2006, seguida (por períodos variables) por Lorena Ochoa (México), Jivai Shin (Corea del Sur), Ai Miyazato (Japón), Cristie Kerr (Estados Unidos), Yani Tseng (Taiwán), Stacy Lewis (Estados Unidos), Inbee Park (Corea del Sur), Lydia Ko (Nueva Zelanda), Ariya Jutanugarn (Tailandia), So Yeon Ryu (Corea del Sur), Sung Hyun Park (Corea del Sur) y Shanshan Feng (China). A fines de 2017, las 10 mejores golfistas del mundo eran las siguientes: 1) Shanshan Feng, 2) Sung Hyun Park, 3) Entonces Yeon Ryu, 4) Lexi Thompson, 5) En Gee Chun, 6) Ariya Jutanugarn, 7) Anna Nordqvist, 8) I.K. Kim, 9) Lydia Ko, 10) Cristie Kerr. ■
Sherry Golf y tú: un par perfecto Sherry Golf and you: the perfect pair
C/ Suiza s/n 11408 Jerez Tel: +34 956 088 330 Fax: +34 956 088 330 e-mail: info@sherrygolf.com web: www.sherrygolf.com
Llámenos o escríbanos para conocer las últimas ofertas Call or write to us to learn about our latest offers
1
Club de Golf La Cañada
LEXI THOMPSON
➠– have reached number one over the past 11 years.
In November, South Korean Sung Hyun Park made history by overtaking compatriot So Yeon Ryu at the top of the rankings to become the fourth Korean to reach number one (after Ryu, Inbee Park and Jiyai Shin) and the fourth different number one in 2017 (following, in order, Ko, Ariya Jutanugarn and Ryu).
“In all, Lexi has won nine times on the LPGA Tour, including a single major in 2014” However, Park’s reign lasted only briefly. Just one week later Shanshan Feng won the Blue Bay to overtake her on the Rolex list. The win enabled Feng to become the first golfer – male or female – from China to ascend to the top of golf ’s world rankings. For the record, Annika Sorenstam (Sweden) was the first world number one back in 2006 followed (for varying periods) by Lorena Ochoa (Mexico), Jivai Shin (South Korea, Ai Miyazato (Japan), Cristie Kerr (United States), Yani Tseng (Taiwan), Stacy Lewis (United States), Inbee Park (South Korea), Lydia Ko (New Zealand), Ariya Jutanugarn (Thailand), So Yeon Ryu (South Korea), Sung Hyun Park (South Korea) and Shanshan Feng (China). At the end of 2017, the top-10 were: 1. Shanshan Feng 2. Sung Hyun Park 3. So Yeon Ryu 4. Lexi Thompson 5. In Gee Chun 6. Ariya Jutanugarn 7. Anna Nordqvist 8. I.K. Kim 9. Lydia Ko 10. Cristie Kerr
PROTAGONISTS
LAURO GOLF RESORT & RESIDENCIAL
UNLIMITED GOLF OFFER OFERTA GOLF ILIMITADO ANNUAL / ANUAL Individual: 1.890 € Couple / Matrimonio: 3.375 € 6 MONTH / 6 MESES Individual: 1.250 € Matrimonio: 2.195 € 1 WEEK / 1 SEMANA from/desde 250€* 1 MONTH / 1 MES from/desde 490€* * depends on the season / depende de la temporada
10 green fees pack: 460 € * 20 green fees pack: 820 € * *check conditions / consulte condiciones
LEXI’S BAG Driver: Cobra King F7+ Black (9 degrees, weight forward). 3 Wood: Cobra King LTD in Lexi Blue (13.5 degrees) Hybrid: Cobra Fly-Z Black (18 degrees) Irons: Cobra S2 Forged irons (3, 6-PW) Wedges: Cobra Tour Trusty Chrome (47, 50, 55, 60) Putter: Bettinardi Queen B #6 Ball: Bridgestone B330S
www.laurogolf.com
2018
REPORTAJE
¿Evolución o Revolución? Juego más rápido, formatos innovadores.. y evitar problemas con las reglas
E
n el pasado, las autoridades que gobiernan el golf mundial han tendido a identificarse con una resistencia obstinada al cambio y una defensa insuperable de las reglas a veces inexplicables del juego. Mucha gente, por ejemplo, todavía recuerda, con una combinación de burla y desconcierto, el cartel de “No perros, no mujeres” con el que un notable club británico dio en una ocasión la bienvenida a los visitantes a su área de estacionamiento. Desde entonces, otros clubes de golf antediluvianos también han modificado sus reglas discriminatorias de género, incluso si las prácticas anacrónicas aún prevalecen en algunos. Y en los últimos años ha habido señales más tranquilizadoras de que incluso los guardianes
más feroces de la tradición del golf son conscientes del creciente clamor por el cambio y están dispuestos a tolerarlo, aunque solo sea para evitar lo que se ha convertido en una disminución preocupante en el número de golfistas en todo el mundo. El interés propio tiene una forma de enfocar la mente. El año pasado, por ejemplo, el Royal & Ancient (la entidad británica que supervisa las Reglas de Golf junto con la United States Golf Association) introdujo el “Ready Golf” para mejorar el ritmo de juego. Y, en una respuesta encomiablemente rápida a otro tema espinoso, el R&A y la USGA acordaron adoptar un nuevo conjunto de protocolos para la revisión de vídeos al aplicar las Reglas. Esto se produjo después de incidentes de grandes consecuencias como la penalización de cuatro golpes a Lexi Thompson en un grande de la LPGA el año pasado, lo que le costó el
título (ya que finalmente perdió en un playoff ). Las autoridades turísticas de todo el mundo también han mostrado una gran sensación de creatividad cuando se trata de formatos de torneos, como lo destaca el World Super 6 de Perth, en Australia Occidental, que regresa en febrero después de su edición inaugural en 2017; el Shot Clock Masters, que debuta en el Circuito Europeo de este año en Austria en junio; un torneo mixto del Tour Europeo (hombres y mujeres) en Glasgow en agosto; y conciertos de los mejores grupos de rock en el BMW PGA Championship en Wentworth. Más cerca de casa en 2017, el Match Play 9 de Andalucía Costa del Sol en La Cala Resort (en Mijas), torneo del Euorpean Challenge Tour, incluyó dos días de stroke play de donde se clasificarían los 32 mejores jugadores para disputar durante el fin de semana rondas de nueve hoyos. (El calendario 2018 del citado Tour no
EVOLUTION OR REVOLUTION?
I
Quickening Play, Introducing Innovative Formats… and Avoiding Rule Fiascos n the past golf ’s governing authorities have tended to be identified with an obdurate resistance to change and an intractable defence of the game’s sometimes inexplicable rules. Many people, for example, still recall – with a combination of derision and bemusement – the “No dogs, no women” sign with which one notable British club once welcomed visitors to its parking area. Other antediluvian golf clubs have since also amended their gender-discriminatory rules, even if anachronistic practices still prevail at some. And in recent years there have been further reassuring signs that even golf ’s most
20
fierce guardians of tradition are aware of the burgeoning clamour for change and are willing to countenance it, if only to avert what has become a troubling decline in the number of golfers around the world. Self-interest has a way of focusing the mind. Last year, for example, the Royal & Ancient (which oversees the Rules of Golf with the United States Golf Association) introduced “Ready Golf ” to improve the pace of play. And, in a commendably prompt response to another thorny issue, the R&A and USGA agreed to adopt a new set of protocols for video review when applying the Rules. This followed such high-profile incidents as Lexi
Thompson’s four-stroke penalty in an LPGA Tour major last year that essentially cost her the title (she eventually lost in a play-off). Tour officials around the world have also displayed a welcome sense of creativity when it comes to tournament formats, as highlighted by the World Super 6 Perth in Western Australia, which returns in February after its inaugural event in 2017; the Shot Clock Masters, making its debut on this year’s European Tour in Austria in June; a European Tour-sanctioned mixed event (men and women) in Glasgow in August; and concerts by top rock bands at the BMW PGA Championship at Wentworth.
FEATURE
se había hecho aún público en el momento de mandar esta revista a imprenta). Estos torrneos se suman a otros con formatos distintos que se disputan a finales de año y que habitualmente son torneos de tipo invitacional, de exhibición y otras competiciones de golf no oficiales, de formato novedoso, de campo limitado, muchos de los cuales incluyen a los mejores jugadores del mundo, aunque en un modo más relajado e informal que durante las etapas oficiales de la temporada en las que hay más presión. Por ejemplo, en Florida el pasado diciembre el PNC Father/Son Challenge en Florida, donde Jack Nicklaus jugó con su nieto Gary “GT” Nicklaus por primera vez, y donde Bernhard Langer juega unas veces con su hija Christina y otras con su hijo Jason; y QBE Shootout, donde los equipos de dos personas incluyeron a Tony Finau y Lexi Thompson (esta última se convirtió en la primera mujer en competir en dos
➠
Closer to home in 2017, the Andalucía Costa del Sol Match Play 9 at La Cala Resort (Mijas municipality) comprised two days of stroke play, after which the top 32 players advanced to nine-hole match play rounds over the weekend. (The 2018 European Challenge Tour schedule was still to be confirmed at the time of going to press.) These are in addition to an end-of-year period that is customarily taken up with a series of non-official, novel-format, limited-field invitational, exhibition and other golfing events – many featuring the world’s top-ranked players, albeit in more relaxed and informal mode than during the more pressurised official
stages of the season. For example, in Florida last December… the PNC Father/Son Challenge in Florida, where Jack Nicklaus played with his grandson Gary “GT” Nicklaus for the first time, and where Bernhard Langer alternates his partner between daughter Christina and son Jason; and the QBE Shootout, where the two-person teams included Tony Finau and Lexi Thompson (the latter becoming the first female to compete in multiple Shootouts). Also competing in the QBE was Shane Lowry (paired with Graeme McDowell), who clearly enjoyed the opportunity of competing under a different format. “Golf is
pretty monotonous at times, and you’re just playing 18 holes, strokes, all year, and 72-hole tournaments. To be in an event like this, it’s great fun.” Also high on the agenda this past year (and no doubt continuing in 2018) was the issue of how far players are hitting the ball – in many cases effectively shortening courses – and whether this warrants changes to the actual golf ball, at least for elite players competing on international professional tours. Tiger Woods is just one player with an interesting view in this respect. But first… looking ahead to the 2018 season. SHOT CLOCK MASTERS The 2018 Shot Clock Masters in Austria will be the first tournament in professional golf to use a clock on every shot as part of the European Tour’s bid to combat slow play. In May last year in Denmark, the
➠ 21
REPORTAJE
¿EVOLUCIÓN O REVOLUCIÓN?
➠ediciones de este torneo).
También compitió en el QBE Shane Lowry (emparejado con Graeme McDowell), quien claramente disfrutó de la oportunidad de competir en un formato diferente. “El golf es bastante monótono a veces, todo el año torneos de 72 hoyos. Estar en un torneo como éste es muy divertido “. También en la agenda del año pasado (y sin duda continuará en la de 2018) estuvo la cuestión de hasta dónde pueden ser capaces de golpear los jugadores la bola –en muchos casos reduciendo efectivamente los recorridos– y si esto garantiza cambios en la actual bola de golf, al menos para los jugadores de élite que compiten en los grandes circuitos profesionales del mundo. Tiger Woods es uno de los jugadores con una visión interesante al respecto. Pero primero veamos qué novedades nos depara la temporada 2018. SHOT CLOCK MASTERS El 2018 Shot Clock Masters en Austria será el primer torneo de golf profesional en utilizar un reloj para medir el tiempo empleado en cada golpe como parte de la apuesta del Circuito Europeo para combatir el juego lento. En mayo del año pasado en Dinamarca, el Tour Europeo experimentó con un ‘shot clock’
22
en un solo hoyo en GolfSixes, una novedad que resultó popular entre jugadores y fans, y el concepto ahora será utilizado en el nuevo torneo del European Tour en el Diamond Country Club del 7 al 10 de junio. Al anunciar la iniciativa, el Tour explicó: “En una marcada diferencia con el modelo de Golf Sixes, este torneo incluirá la política de tiempo
Con la nueva normativa contra el juego lento se espera reducir los tiempos en alrededor de 45 minutos por ronda oficial del Tour (similar a las políticas utilizadas en todo el mundo del golf profesional) en 72 hoyos, con la intención de mostrar un torneo del European Tour jugado a un ritmo más convincente. De acuerdo con esta política oficial, en una competición con 120 contendientes el primer jugador de cada grupo dispondrá de 50 segun-
dos para pegar su golpe, mientras que los otros jugadores de ese grupo tendrán 40 segundos para sus disparos. Los jugadores incurrirán en una penalización de un golpe cada vez que superen ese tiempo establecido, y esas penalizaciones se mostrarán en la tabla de clasificación mediante una tarjeta roja al lado de su nombre. Cada jugador tendrá derecho a solicitar dos “tiempos muertos” durante una ronda, lo que les permitirá el doble del tiempo asignado (los 40 o 50 segundos). En 2016, el Tour Europeo se comprometió a acelerar el juego de golf introduciendo una nueva política de ritmo de juego que incluye monitorear las penalizaciones y otorgar a los árbitros poderes adicionales para señalar a jugadores lentos. “Esta política tuvo un efecto inmediato”, según el Tour, “llevando a una reducción visible en los tiempos de las rondas, y el desarrollo adicional en Austria podría tener un impacto aún más significativo. Se espera que esta normativa reduzca los tiempos en alrededor de 45 minutos, reduciendo los tiempos de partidos de tres jugadores a aproximadamente cuatro horas, y los partidos de dos jugadores a alrededor de tres horas y 15 minutos “. Keith Pelley, director ejecutivo de European Tour, ha dicho al respecto: “El 2018 Shot
➠
FEATURE
EVOLUTION OR REVOLUTION?
further evidence of our desire to embrace innovation.” Leading Austrian player Bernd Wiesberger added, “With this change, there will be much more attention from the international sports media during the tournament. The new Shot Clock format is an ideal way to focus on the issue of pace of play. The game of golf should definitely be faster and therefore this is a step in the right direction.” • EurAsia Cup, Glenmarie Golf & Country Club (Kuala Lumpur, Malaysia), 12-14 January: Led by Thomas Bjørn – eight months before he also captains Europe in the Ryder Cup in France – Europe will be looking to retain the trophy they won in convincing fashion 18½5½ in 2016, but they will face a strong Asian team on home soil captained, for the first time, by India’s Arjun Atwal. For Europe, leading the 10 automatic qualifiers from the 2017 Race to Dubai rankings is Englishman Tommy Fleetwood, and joining him are compatriots Tyrrell Hatton, Ross Fisher and Matthew Fitzpatrick, Spain’s Rafa Cabrera-Bello, Austria’s Bernd Wiesberger, Ireland’s Paul Dunne, Belgium’s Thomas Pieters, and the Swedish duo of Alex Noren and Henrik Stenson. Completing the European team are two wildcard selections named by Bjørn: Englishman Paul Casey and Alex Levy of France.
European Tour experimented with a shot clock on one hole at GolfSixes – a move which proved popular with both players and fans – and the concept will now be used in the new European Tour event at the Diamond Country Club from 7 to 10 June. Announcing the initiative, the Tour explained, “In a marked difference to the GolfSixes model however, this tournament will embrace the Tour’s official timing policy (similar to policies used across the world of professional golf) over 72 holes, with an intent to showcase a European Tour event played at a more compelling pace. “In accordance with this official policy, each player in the 120-man field will have 50 seconds for the first player in a group to play any given shot, and 40 seconds for subsequent players. Players will incur a oneshot penalty for each bad time incurred and these will be shown as a red card against their name on the leaderboard. Each player will have the right to call two ‘time-outs’ during a round, which will permit them twice the usually allotted time to play the shot.” In 2016 the European Tour pledged to speed up the game of golf, introducing a new pace of play policy that included monitoring
➠
penalties and giving referees additional powers to target slow players. “This policy had an immediate effect,” according to the Tour, “leading to a visible
“The Shot Clock Masters will help us combat slow play and reduce round times” reduction in round times, and the additional development in Austria could have an even more dramatic impact. It is hoped the move will cut round times by around 45 minutes, reducing three-ball timings to approximately four hours, and two-balls to around three hours 15 minutes.” Keith Pelley, chief executive of the European Tour, said, “The 2018 Shot Clock Masters will be a fascinating addition to our schedule. Not only will it help us combat slow play and reduce round times, it is also
• ISPS HANDA World Super 6 Perth, Lake Karrinyup Country Club (Western Australia), 8-11 February: Second edition of an event tri-sanctioned by the Australasian, Asian and European Tours and featuring a six-hole match play format on the final day. Players confirmed include Tyrrell Hatton, Lee Westwood, Danny Willett and defending champion Brett Rumford. • Zurich Classic of New Orleans, TPC Louisiana, 26-29 April: A pairs event on the U.S. PGA Tour with full official status and ranking points, and won in 2017 by Swede Jonas Blixt and Australian Cameron Smith. • GolfSixes, Centurion Club (London), 5-6 May: Now in its second year, this “inclusive festival of golf ” replicates other shortterm sports concepts such as the T-20 Big Bash (cricket), World Rugby Sevens Series, Nitro Athletics and Tie Break Tens (tennis). European Tour data from the 2017 events showed that GolfSixes “attracted younger, new fans to the game while delivering impressive social media engagement”. There was a 42 per cent increase in new golf fans at the event compared with standard European Tour tournaments; attendees were 14
➠ 23
REPORTAJE
¿EVOLUCIÓN O REVOLUCIÓN?
➠per cent younger than those seen during
the rest of the golfing calendar; and, by virtue of attracting a younger following, social media engagement around the event also exceeded the average rate seen at other European Tour tournaments by 24 per cent, delivering over 20 million social impressions. “GolfSixes combines the camaraderie and intrigue of team golf with the drama and intensity of a shorter format,” said Nathan Homer, chief commercial and marketing officer of the European Tour. “The players love it, and the fans enjoy the different, more entertaining
➠Clock Masters será algo fascinante en
nuestro calendario. No sólo nos ayudará a combatir el juego lento y reducir los tiempos de cada ronda, sino que también es una prueba más de nuestro deseo de abrazar la innovación”. El destacado jugador austríaco Bernd Wiesberger agregó: “Con este cambio habrá
El nuevo formato Shot Clock es una forma ideal de afrontar el tema del ritmo de juego una mayor atención por parte de los medios deportivos internacionales durante el torneo. El nuevo formato Shot Clock es una forma ideal de afrontar el tema del ritmo de juego. El golf definitivamente debería ser más rápido y, por lo tanto, éste es un paso en la dirección correcta”. • EurAsia Cup, Glenmarie Golf & Country Club (Kuala Lumpur, Malasia), 12-14 de enero: Liderado por Thomas Bjørn, ocho meses antes de que también sea el capitán europeo en la Ryder Cup en Francia, Europa buscará conservar el trofeo que ganaron con un convincente resultado de 18½- 5½ en 2016, pero se enfrentarán a un fuerte equipo asiático en suelo local capitaneado, por primera vez, por el indio Arjun Atwal. Por Europa, liderando los 10 clasificados automáticos de la clasificación de los rankings de la Race to Dubai 2017 está el inglés Tommy Fleetwood, y junto a él sus compatriotas Tyrrell Hatton, Ross Fisher y Matthew Fitzpatrick, el español Rafa Cabrera-Bello, el austríaco Bernd Wiesberger, el irlandés Paul Dunne, el belga Thomas Pieters, y los suecos Alex Noren y Henrik Stenson. Completarán el equipo europeo los dos jugadores seleccionados nombrados directamente por Bjørn: el
24
inglés Paul Casey y el francés Alex Levy. • ISPS HANDA World Super 6 Perth, Lake Karrinyup Country Club (Australia Occidental), del 8 al 11 de febrero: Segunda edición de un torneo aprobado por los Circuitos de Australasia, Asia y Europa y con un formato de juego de seis hoyos el último día. Los jugadores confirmados incluyen a Tyrrell Hatton, Lee Westwood, Danny Willett y el defensor del título en juego, Brett Rumford. • Zurich Classic de Nueva Orleans, TPC Louisiana, 26-29 de abril: torneo por parejas encuadrado en el PGA Tour con estatus oficial completo y puntos de clasificación, y ganado en 2017 por el sueco Jonas Blixt y el australiano Cameron Smith. • GolfSixes, Centurion Club (Londres), 5-6 de mayo: ahora en su segundo año, este “festival inclusivo del golf” es una especie de réplica de otros conceptos deportivos “recortados” como el T-20 Big Bash (cricket), las World Rugby Sevens Series , el Nitro Athletics y el Tie Break Tens (tenis). Los datos del Circuito Europeo de los torneos de 2017 mostraron que GolfSixes “atrajo a nuevos fans al juego al tiempo que brindaba un compromiso impresionante con las redes sociales”. Hubo un aumento del 42% en los nuevos aficionados al golf en el torneo en comparación con los torneos estándares del Circuito Europeo; los espectadores eran de media un 14 por ciento más jóvenes que los que presencian el resto de torneos de la temporada; y, como consecuencia de atraer a un público más joven, la participación de las redes sociales en torno al torneo también superó en un 24 por ciento el promedio observado en otras citas del Circuito Europeo, lo que se tradujo en más de 20 millones de impresiones sociales. “GolfSixes combina la camaradería y la intriga del equipo de golf con el drama y la intensidad de un formato más corto”, dijo Nathan Homer, director comercial y de marketing del European Tour. “A los jugado-
➠
“We have to keep innovating in order to grow our appeal” atmosphere… Golf needs a route for younger fans, groups of adults and families to get involved. We know that GolfSixes appeals to those audiences while still offering something to our die-hard fans. We have to keep innovating in order to grow our appeal and the statistics suggest GolfSixes can have a powerful presence in the golfing calendar.” • Belgian Knockout, Rinkvan International Golf Club, Antwerp, 17-20 May: The European Tour will return to Belgium for the first time in 18 years when three-time winner Thomas Pieters hosts the Belgian Knockout. The opening two rounds will follow a familiar strokeplay format for 36 holes, before the leading 64 players then go head-to-head in knockout strokeplay matches contested over nine holes on the weekend. “I think it’s going to be exciting,” said Pieters. “We are going to see an innovative new format and it will make it really exciting for people who come along to watch and also for people watching it at home on TV.” • BMW PGA Championship, Wentworth, 24-27 May: Veteran rock band Simple Minds will be performing at the BMW PGA Championship, headlining the BMW Show Stage on the final day (Sunday 27 May) of the European Tour’s flagship championship and first Rolex Series event of the year. They follow in the footsteps of Kaiser Chiefs, Mike and the Mechanics and Status Quo, who have all played at the tournament in recent years. • European Golf Team Championships, Gleneagles (Scotland), 8-12 August: Part of the first edition of the European Championships – which will be staged every four years and combine the existing European Championships for athletics, aquatics, cycling, gymnastics, rowing and triathlon (in a sporting partnership
➠
Publi Bridgestone copia_03-Sumario 05/06/15 10:04 Pรกgina 1
REPORTAJE
¿EVOLUCIÓN O REVOLUCIÓN?
➠res les encanta, y los fans disfrutan de una
atmósfera diferente y más entretenida... El golf necesita una ruta para que los fans más jóvenes, grupos de adultos y familias participen. Sabemos que GolfSixes atrae a esas audiencias sin dejar de ofrecer algo a nuestros fans. Tenemos que seguir innovando para hacer crecer nuestro atractivo, y las estadísticas sugieren que GolfSixes puede tener una presencia poderosa en el calendario de golf “. • Belgian Knockout, Rinkvan International Golf Club, Antwerp, 17-20 de mayo: El European Tour regresará a Bélgica por primera vez en 18 años cuando el tres veces ganador
“GolfSixes combina la camaradería y la intriga del equipo de golf con el drama y la intensidad de un formato más corto” Thomas Pieters ejerza de anfitrión del torneo. Las dos primeras rondas seguirán un formato tradicional de strokeplay y de ahí saldrán los 64 jugadores que se enfrentarán cara a cara en
partidos strokeplay eliminatorios disputados a nueve hoyos durante el fin de semana. “Creo que va a ser emocionante”, dijo Pieters. “Vamos a ver un formato nuevo e innovador que hará el torneo realmente emocionante para las personas que vengan al campo y también para las personas que lo ven en casa por televisión”. • BMW PGA Championship, Wentworth, 2427 de mayo: la banda de rock veterano Simple Minds actuará en el BMW PGA Championship, encabezando el BMW Show Stage en el último día (domingo 27 de mayo) del campeonato insignia del European Tour y de la primera serie
Rolex torneo del año. Siguen los pasos de Kaiser Chiefs, Mike y los mecánicos y Status Quo, que han jugado en el torneo en los últimos años. • European Golf Team Championships, Gleneagles (Escocia), 8-12 de agosto: parte de la primera edición del Campeonato de Europa, que se celebrará cada cuatro años y combinará los campeonatos europeos existentes de atletismo, deportes acuáticos, ciclismo, gimnasia, remo y triatlón (en una asociación deportiva entre las ciudades anfitrionas Glasgow y Berlín), el Campeonato Europeo de Equipos de Golf reunirá a los mejores jugadores del Tour Euro-
➠
Club de Golf La Cañada
Until 28/02/2018 Green fee: 52€ • From 1/03/2018 to 20/05/2018 Green fee: 59€ Buggy: 28€
Tel. 956 794 100
Descuento en reservas online Discount for online bookings
www.lacanadagolf.com • reservas@lacanadagolf.com 26
mark its third-consecutive playing in Victoria’s Sandbelt region: Danes Søren Kjeldsen and Thorbjørn Olesen captured the 2016 edition at Kingston Heath Golf Club; while Aussies Adam Scott and Jason Day were victorious at The Royal Melbourne Golf Club in 2013.
➠
between host cities Glasgow and Berlin – the European Golf Team Championships will bring together top players from the European Tour and Ladies European Tour for a mixed competition. • World Cup of Golf, The Metropolitan Golf Club (Melbourne, Australia), 21-25 November: The 59th edition of this venerable tournament is one of five events co-sanctioned by the International Federation of PGA Tours, and is the only tournament outside the Olympics where the world’s best players come together and compete for their countries. The 2018 event will
THE “LEXI RULE”: RED CARD FOR ARMCHAIR REFEREES In December a working group led by the R&A and the USGA – and including the PGA Tour, LPGA, PGA European Tour, Ladies European Tour and PGA of America – announced that it had reached unanimous agreement to adopt a new set of protocols for video review when applying the Rules of Golf. The following measures have been implemented from 1 January 2018: • Assign one or more officials to monitor the video broadcast of a competition to help identify and resolve Rules issues as they arise. • Discontinue any steps to facilitate or consider viewer call-ins as part of the Rules decision process In addition, the R&A and the USGA have approved the adoption of a Local Rule, available from 1 January, to eliminate the additional twostroke penalty for failing to include a penalty on the scorecard when the player was unaware of the penalty. All of the organisations represented on the working group will introduce the Local
Rule for 2018 and this scorecard penalty will be permanently removed when the modernised Rules of Golf take effect on 1 January 2019. The R&A and the USGA established the video review working group in April to initiate a collaborative discussion on the role video footage can play when applying the Rules, including the challenges and benefits of its use and also the
“As technology has continued to evolve, it has allowed us to evolve how we operate, as well” issues that arise from viewer call-ins. According to David Rickman, executive director for governance at the R&A, “This has clearly become an important issue in the sport that we felt we should address at this stage ahead of the implementation of the updated Rules of Golf in 2019. We have concluded that whilst players should continue to be penalised for all breaches of the Rules during a competition, including any that come to light after the scorecard is returned, an additional penalty for the scorecard error is not required.” Added Thomas Pagel, USGA senior director
➠
27
REPORTAJE
¿EVOLUCIÓN O REVOLUCIÓN?
➠
peo y del Ladies European Tour en una competición mixta. • Copa del Mundo, The Metropolitan Golf Club (Melbourne, Australia), 21-25 de noviembre: la 59ª edición de este gran evento
Se ha adoptado un nuevo protocolo para la revisión de vídeos a la hora de aplicar las Reglas de Golf deportivo es uno de los cinco torneos reconocidos por la International Federation of PGA Tours, y es el único aparte de los Juegos
Olímpicos donde los mejores jugadores del mundo se unen y compiten por sus países. El torneo de 2018 marcará su tercera participación consecutiva en la región de Victoria’s Sandbelt. Los daneses Søren Kjeldsen y Thorbjørn Olesen ganaron la edición de 2016 en Kingston Heath Golf Club, mientras que los australianos Adam Scott y Jason Day salieron victoriosos en el Royal Melbourne Golf Club en 2013. LA “REGLA LEXI”: TARJETA ROJA DE LOS ‘ÁRBITROS DE SILLÓN’ En diciembre un grupo de trabajo liderado por R&A y USGA e incluyendo el PGA Tour, LPGA, PGA European Tour, Ladies European Tour y PGA of America anunciaron que habían alcanzado un acuerdo unánime para adoptar un nuevo conjunto de protocolos para la revisión de vídeos a la hora de aplicar
28
las Reglas de Golf. Las siguientes medidas se han implementado a partir del 1 de enero de 2018: • Asignar uno o más funcionarios para supervisar la transmisión en vídeo de un torneo para ayudar a identificar y resolver los problemas de las Reglas a medida que surjan. • No tomar en cuenta las llamadas de los espectadores como parte del proceso de decisión de las Reglas. Además, el R&A y la USGA han aprobado la adopción de una Regla local, disponible a partir del 1 de enero, para eliminar la penalización adicional de dos golpes por no incluir una penalización en el marcador cuando el jugador no conocía la penalidad. Todas las organizaciones representadas en el grupo de trabajo introducirán la Regla Local para 2018 y esta penalización se eliminará permanentemente cuando entren en
of the Rules of Golf and amateur status, “The ➠ level of collaboration with our partners has been
vigencia las Reglas de Golf modernizadas el 1 de enero de 2019. El R&A y la USGA establecieron el grupo de trabajo de revisión de vídeos en abril para iniciar una discusión colaborativa sobre el rol que pueden tener las secuencias de vídeo al aplicar las Reglas, incluidos los desafíos y beneficios de su uso y también los problemas que surgen de las llamadas de los espectadores. Según David Rickman, director ejecutivo de gobierno en el R&A, “esto claramente se ha convertido en un tema importante en el deporte que sentimos que deberíamos abordar en esta etapa antes de la implementación de las Reglas de Golf actualizadas en 2019. Hemos concluido que mientras que los jugadores deben seguir siendo penalizados por todas las infracciones de las Reglas durante un torneo, incluyendo
smartphone or camera, will not be used under these protocols. The new protocols and Local Rule are the latest measures announced by the R&A and the USGA to address concerns related to video evidence. In April, Decision 34-3/10 was issued to limit the use of video through the introduction of a “reasonable judgement” standard and a “naked eye” standard.
➠
both vital and gratifying as we look to the future. As technology has continued to evolve, it has allowed us to evolve how we operate, as well.” The new protocols also recognise the importance of limiting video review to material
“The new protocols recognise the importance of limiting video review to the committee’s broadcast partner” obtained from the committee’s broadcast partner. Other video, such as from an individual’s
IMPROVING THE PACE OF PLAY The statistic is particularly illuminating. According to the Royal & Ancient, if each player in a four-ball takes five seconds less to play each shot, their round time can be improved by 25 minutes. Last summer the R&A introduced a new procedure at its amateur championships as part of efforts to improve the pace of play. Known as Ready Golf, it features in the R&A’s Pace of Play manual “as a recommended solution for tackling slow play, and enables golfers to play when
➠
REPORTAJE
¿EVOLUCIÓN O REVOLUCIÓN?
➠cualquiera que salga a la luz después de
que se devuelva la tarjeta de puntuación, no se requiere una penalización adicional por el error en la tarjeta de puntuación”. Thomas Pagel, director senior de Reglas de Golf de la USGA y estatus amateur, añadió que “el nivel de colaboración con nuestros socios ha sido vital y gratificante de cara a afrontar el futuro. A medida que la tecnología ha seguido evolucionando, también nos ha permitido evolucionar nuestra forma de operar”. Los nuevos protocolos también reconocen la importancia de limitar la revisión de vídeos al material obtenido por el retransmisor encargado por el comité. No se usará otra fuente de vídeo, como el teléfono inteligente o la cámara de un espectador, bajo estos protocolos.
Con el ‘ready golf’ se podría reducir 25 minutos el tiempo de cada ronda de cuatro jugadores Los nuevos protocolos y la Regla Local son las últimas medidas anunciadas por el R&A y la USGA para abordar las preocupaciones relacionadas con la evidencia de vídeo. En abril, se emitió la Decisión 34-3 / 10 para limitar el uso del vídeo a través de la introducción de un estándar de “juicio razonable” y un estándar “a simple vista”. READY GOLF: MEJORANDO EL RITMO DEL JUEGO La estadística es particularmente esclarecedora. De acuerdo con el Royal & Ancient, si cada jugador en un four-ball emplea cinco segundos menos para jugar cada golpe, su tiempo de ronda se puede mejorar en 25 minutos. El verano pasado, el R&A introdujo un nuevo procedimiento en sus campeonatos amateurs como parte de los esfuerzos para mejorar el ritmo del juego. Conocido como Ready Golf, figura en el manual de R&A de Pace of Play “como una solución recomendada para abordar el juego lento que permite a los golfistas jugar cuando estén listos para hacerlo en lugar de adherirse estrictamente al requisito de preminencia del más alejado del hoyo. Como Duncan Weir, director ejecutivo de desarrollo de golf, explicó en el momento de su presentación, “apoyamos las soluciones que abordan el problema del juego lento y Ready Golf es un medio eficaz para reducir el tiempo que lleva completar una ronda. Nuestra investigación ha demostra-
30
➠
do que los golfistas disfrutarían más del deporte si les llevara menos tiempo jugar, por lo que estamos introduciendo Ready Golf durante las rondas de golpes en nuestros torneos amateurs para ayudar a mejorar el ritmo de juego y la experiencia de jugadores y espectadores”. El concepto de Ready Golf se describe en la sección dos del manual sobre “Prácticas de gestión”. El R&A señala que Ready Golf “no es apropiado en match play debido a la estrategia involucrada entre los oponentes y la necesidad de tener un método establecido para determinar qué jugador juega primero. Sin embargo, en los formatos de strokeplay sólo no se admite jugar fuera de turno si eso supone obtener una ventaja. Sobre esta base, es permisible que las autoridades fomenten el “Ready Golf“ en el juego por golpes, y hay pruebas sólidas que sugieren que jugar al “Ready Golf“ mejora el ritmo del juego. “Por ejemplo, en una encuesta entre los clubes de golf australianos realizada por Golf Australia, el 94 por ciento de los clubes que promovieron el Ready Golf entre sus socios gozaron de algún grado de éxito para mejorar el ritmo de juego, y el 25 por ciento afirmó que habían logrado un ’éxito satisfactorio’ “. El R&A enfatiza que, cuando se fomenta el Ready Golf, “los jugadores deben actuar
they are ready to do so rather than strictly adhere to ‘the farthest from the hole plays first’ requirement”. As Duncan Weir, executive director of golf development, explained at the time of its introduction, “We support solutions that address the issue of slow play, and Ready Golf is an effective means of reducing the time it takes
con sensatez para asegurarse de que jugar fuera de turno no ponga en peligro a otros jugadores. Ready Golf no se debe confundir con estar listo para jugar, que se trata en la sección “Comportamiento del jugador” de este manual”. De acuerdo con el R&A, el término “ready golf” ha sido adoptado por muchos como una frase polivalente para una serie de acciones que, por separado y colectivamente, pueden mejorar el ritmo de juego. No hay una definición oficial del término, pero los ejemplos de acciones serían: • Pegar un golpe cuando sea seguro hacerlo si un jugador que se encuentra más lejos afronta un tiro difícil y se está tomando su tiempo para evaluar sus opciones. • Aunque no sea su turno, los pega-
plays first. However, in stroke play formats it is only the act of agreeing to play out of turn to give one of the players an advantage that is prohibited. On this basis, it is permissible for administrators to encourage ‘ready golf ’ in stroke play, and there is strong evidence to suggest that playing ‘ready golf ’ does improve the pace of play. “For example, in a survey of Australian golf clubs conducted by Golf Australia, 94 per cent of clubs that had promoted ‘ready golf ’ to their members enjoyed some degree of success in improving pace of play, with 25 per cent stating that they had achieved ‘satisfying success’.” The R&A stresses that, when Ready Golf is being encouraged, “players have to act sensibly to ensure that playing out of turn does not endanger other players. Ready Golf should
➠
“Our research has shown that golfers would enjoy the sport more if it took less time to play” to complete a round. Our research has shown that golfers would enjoy the sport more if it took less time to play and so we are introducing Ready Golf during the stroke play rounds at our amateur championships to help improve pace of play and the experience for the players and spectators.” The concept behind Ready Golf is outlined in section two of the manual on “Management Practices”. The R&A notes that Ready Golf “is not appropriate in match play due to the strategy involved between opponents and the need to have a set method for determining which player
➠
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Por su extraordinario clima, la amabilidad de sus gentes, su completa oferta, el magnĂfico trato de sus profesionales. Un destino en el que vivir extraordinarias experiencias todo el aĂąo.
#ViveCostadelSol
REPORTAJE
¿EVOLUCIÓN O REVOLUCIÓN?
➠ not be confused with being ready to play, which is
covered in the ‘Player Behaviour’ section of this manual.” According to the R&A, the term “ready golf ” has been adopted by many as a catch-all phrase for a number of actions that separately and collectively can improve pace of play. There is no official definition of the term, but examples of in action are: • Hitting a shot when safe to do so if a player farther away faces a challenging shot and is taking time to assess their options. • Shorter hitters playing first from the tee or fairway if longer hitters have to wait. • Hitting a tee shot if the person with the honour is delayed in being ready to play • Hitting a shot before helping someone to look for a lost ball. • Putting out even if it means standing close to someone else’s line. • Hitting a shot if a person who has just played from a greenside bunker is still farthest from the hole but is delayed due to raking the bunker.
➠
dores menos potentes pueden juegar primero desde el tee o la calle si un compañero pegador puede alcanzar con su golpe al grupo que va delante. • Pegar un golpe de salida si el jugador con el turno se demora en estar preparado para jugar • Golpear antes de ayudar a alguien a buscar una bola perdida. • Patear incluso si eso significa permanecer cerca de la línea de tiro de otra persona. • Golpear si una persona que acaba de jugar desde un bunker junto al green está aún más alejada del hoyo pero se retrasa debido a que rastrilla el bunker. • Cuando la bola de un jugador ha sobrepasado el green, cualquier jugador más cercano al hoyo, pero chipeando desde el frente del green, debería jugar mientras el otro jugador tiene que caminar hacia su bola y evaluar su tiro. • Marcar resultados al llegar inmediatamente al siguiente tee, excepto que el primer jugador que juegue marque su tarjeta inmediatamente después de jugar. TIGER PIDE CAMBIOS A lo largo de los años, cada vez más estrellas destacan las posibles consecuencias de que los jugadores del Tour alcancen cada vez más distancia con la bola. Seve Ballesteros fue uno de los primeros en hacer sonar la alarma, y ahora se ha hecho oír la voz de Tiger Woods. El californiano ex número uno del mundo ha advertido que conseguir ahora tanta distancia con la bola está obligando a hacer campos cada vez más largos. “Tenemos que hacer algo con respecto
32
a la bola”, dijo. “Simplemente creo que está yendo demasiado lejos porque, si quieren ser sede de campeonatos, tendremos que construir campos de golf de entre 7.400 y 7.800 yardas de largo”. “Y si el juego sigue avanzando como lo hace con la tecnología”, añadió, “creo que el campo de 8.000 yardas no está demasiado lejos. Y eso es bastante alarmante porque no tenemos suficiente terreno para comenzar a diseñar este tipo de cam-
Woods advierte de que conseguir ahora tanta distancia con la bola está obligando a hacer campos cada vez más largos pos de golf, y simplemente lo hace mucho más complicado”. En el momento de prepararse para regresar a la competición en el Hero World Challenge en noviembre, después de someterse a una cirugía de espalda en abril, Woods dijo que estaba viendo mucha más distancia en sus tiros. “No puedo creer lo lejos que estoy golpeando la bola”, dijo. “He vuelto a conseguir las distancias que tenía antes y lo he logrado realmente sin hacer un esfuerzo especial”. ■
“There is strong evidence to suggest that playing ‘ready golf’ does improve the pace of play” • When a player’s ball has gone over the back of a green, any player closer to the hole but chipping from the front of the green should play while the other player is having to walk to their ball and assess their shot. • Marking scores upon immediate arrival at the next tee, except that the first player to tee off marks their card immediately after teeing off. TIGER CALLS FOR CHANGES Over the years a growing number of top stars have warned of the potential consequences of tour players hitting the ball longer. Seve Ballesteros was one of the first to sound the alarm and now he has been joined by Tiger Woods. Speaking last year to Connecticut women’s basketball head coach Geno Auriemma on the Holding Court with Geno Auriemma podcast (ESPN), Woods warned that hitting the ball as far as golfers do was causing courses to become longer. “We need to do something about the golf ball. I just think it’s going too far, because we’re having to build golf courses, if they want to have a championship venue, they’ve got to be 7,400 to 7,800 yards long. “And if the game keeps progressing the way it is with technology, I think the 8,000-yard golf course is not too far away. And that’s pretty scary because we don’t have enough property to start designing these type of golf courses and it just makes it so much more complicated.” At the time preparing to return to competition in the Hero World Challenge in November, after undergoing back surgery in April, Woods told Auriemma he was seeing a lot more distance on his shots. “I can’t believe how far I’m hitting the golf ball,” he said. “I’m back to hitting it my full numbers (yardages) and not really trying to do that.” ■
JUST GOOD GOLF
Ctra. de Ronda (A-397) km. 44,5. C.P. 29679 Benahavís (Málaga). Tel. (+34) 952 784 600 • caddiemaster@losarquerosgolf.com • www.losarquerosgolf.com
PROTAGONISTAS
JIMENEZ
MIGUEL ANGEL
FENOMENO NATURAL Texto y fotos: Eduardo Gª Palacios
El mejor golfista andaluz de los últimos 30 años
L
lega a la cita en el horario por él sugerido (de amplio espectro: entre las doce y la una) tras haber cumplido su rutina diaria de ejercicios en el gimnasio. Pide en el bar un agua con gas y un café solo y, cuando vamos a comenzar la entrevista, el director de la Escuela de Golf Miguel Ángel Jiménez le reclama un par de minutos para tratar algún asunto del negocio. Cuando regresa, la bebida caliente se le ha enfriado y la fría habrá elevado ligeramente su temperatura. Tampoco ha sido excesiva la demora. El sol calienta sin modestia el día y algunas nubes irreverentes cercenan sus rayos de vez en cuando. El campo de prácticas y los nueve hoyos están a rebosar de jugadores que disfrutan de su ocio en manga corta. Dos de sus hermanos están pegando bolas y hay otros dos deambulando por las instalaciones.
••
“Este año voy a jugar el 90 por ciento de los torneos en el Champions Tour, y el resto serán algunos del Tour Europeo” Uno de ellos, el que vive en Canarias y tiene un taller de chapa y pintura, es quien le enseñó el oficio de mecánico de coches cuando Miguel Ángel era un adolescente. antes de que el golf cincelara su vida. Más tarde aparece su hijo pequeño, Víctor, que pronto reanudará sus clases en la Universidad de Florida, en cuyo equipo de golf juega y madura sus sueños. Es 27 de diciembre y, con el calor que hace, no parece que estemos en fechas navideñas, no. El golfista más interesante del mundo, tal como lo adjetivó hace años la prensa estadouni-
➠
An Interesting Phenomenom
H
e arrives for the interview at the appointed time (a conveniently broad spectrum – between 12 noon and 1pm) after completing his daily routine in the gymnasium. At the bar he asks for a sparkling water and black coffee but, just as the interview is about to begin, the manager of the Miguel Ángel Jiménez Golf Academy takes him aside for “a couple of minutes” to discuss a business matter. When he returns, the hot drink has become cold and the cold one slightly warmer. Not that the interruption was excessively unreasonable, however. A bright sun warms the day in spite of a few irreverent clouds occasionally blocking its rays. The practice range and nine holes
“I was playing very well in the Ryder Cup and the U.S. captain at that time came up with the ‘interesting’ epithet” are packed with players enjoying their favourite leisure pursuit in short sleeves. Two of Miguel’s brothers are hitting balls, and another two are wandering around the golf complex. One of the brothers, who lives in the Canary Isles and has a paint and bodywork workshop, trained Miguel Ángel to become a mechanic when he was still a teenager and golf had not become the main focus of his professional life. Turning up later at the academy is his younger son Victor, soon due to continue
➠
34
PROTAGONISTS
35
PROTAGONISTAS
MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ
➠dense, no se siente cómodo con las entre-
vistas y pregunta si son muchas las preguntas. Da un sorbo al café, otro al botellín de agua. Empezamos. –Cuáles son tus planes deportivos para 2018, tienes ya confeccionado tu calendario de torneos? –Va a ser como el anterior: voy a jugar el 90 por ciento de los torneos en América, el Champions Tour, y el resto serán algunas incursiones en el Circuito Europeo. Todavía me siento con ganas y pienso que tengo cualidades para poder seguir dando batalla para ganar un torneo. –Langer, 60 años y la temporada pasada cosechó en el Champions Tour siete victorias, dos segundos puestos, tres terceros, 16 top 10… ¿Qué le pasa a este hombre? –Es un jugador impresionante. Se mantiene en forma y está jugando igual que en los últimos
“Langer es un jugador impresionante. Se mantiene en forma y está jugando igual que en los últimos 40 años” cuarenta años. Tiene un control de juego absoluto y por eso está ahí. –Segundo en el US Open de 2000, tercero en el Open Británico de 2001, cuarto en el Masters de Augusta de 2014… ¿Llegaste a sentir alguna vez que tenías un grande al alcance de la mano? –Sí. Lo que pasa que esto es el golf y todos competimos y ganar es siempre difícil en cualquier sitio y circunstancias. Al final, el que más centrado va con la mente es el que consigue el triunfo. –Spieth, Rahm, Justin Thomas, Matsumaya, Koepka… los jóvenes veinteañeros vienen pegando muy fuerte. ¿Cada vez hay menos espacio para los veteranos en los grandes Circuitos? –Espacio sí hay para los veteranos, pero es lógico que la juventud venga apretando porque han aprendido de todos los veteranos que están ahí y tienen las mismas cualidades. –¿Había tantos jóvenes triunfando a ese nivel cuando empezaste en el Tour Europeo? –Quizá no tanta gente, pero estaban Severiano Ballesteros, Olazábal, salió Sergio… siempre ha habido algunos jugadores que han destacado desde muy jóvenes,. quizá no en tanta cantidad como la que tenemos ahora, pero siempre ha habido jóvenes que han despuntado, en cada generación siempre ha habido alguno. –En la entrega de los Premios del Golf Andaluz dijiste que tú eras el último de la generación de los golfistas españoles que triunfaron y que en su día empezaron como caddies: Seve, Cañizares, Piñero… ¿Se nota o notaba de
36
alguna forma esa diferencia entre los que os iniciasteis así en el mundo del golf y los que ya empezaron a salir del terreno amateur como
“Nosotros (los caddies) no podíamos jugar los campeonatos porque no podíamos ser amateurs” Olazábal y los que le siguieron? –Era distinto. Nosotros no podíamos jugar los campeonatos porque no podíamos ser amateurs. Los caddies eran caddies y podían jugar torneos para aspirantes a profesionales. Cuando eras caddie jugador pasabas a aspirante profesional y de ahí, haciendo tus vueltas al año y tus exámenes y tal, te hacías profesional. Había demanda de profesionales en España, y el
➠
mundo profesional se nutría del caddie porque no tenía de otro sitio. Entonces el golf era muy exclusivo, elitista o como quieran llamarlo –menos mal que ya no lo es tanto, es más asequible a la gente–. Yo fue el último de aquella generación de caddies, y de la nueva generación de jugadores que venían del mundo amateur el primero fue Olazábal. Hoy día ya todo el mundo viene de ahí. Esa diferencia que había antes entre los jugadores que tenían poder adquisitivo y los que no ya no se da. –¿Se notaba algún tipo de discriminación entre los que venían del mundo amateur y los que habíais sido caddies?, ¿había clasismo? –Se marcaba la diferencia, y eso por fin dejó de existir. –Está temporada cumplirás 30 años en el Tour Europeo. ¿Qué es lo que más ha cambiado, para bien y para mal, en estas tres décadas en el Circuito? –Todo se ha profesionalizado mucho más. Cuando yo empecé no había coches de cortesía, no había bolas en el tee de prácticas como
MIGUEL ÁNGEL JUAN PARRÒN JIMÉNEZ
PROTAGONISTS
He’s an incredible player. He stays in good shape and he’s playing the same as he has the past 40 years. He has complete control of his game, and that’s why he’s still there. Second in the 2000 U.S. Open, third in the 2001 British Open, fourth in the Masters at Augusta in 2014… Have you ever felt you were on the verge of a major victory? Yes, but the problem is that this is golf, we are all competing against each other, and winning is always difficult in any place and under any circumstances. In the end, the one who is most focused mentally is the one who secures the win. Spieth, Rahm, Thomas, Matsuyama, Koepka… the twentysomethings are all up there. Is there increasingly less scope for the veterans to succeed on the main tours?
“I’ll play 90 per cent of the tournaments in the United States, on the Champions Tour, and the rest will be a few sorties onto the European Tour”
➠
his studies at the University of Florida, where he is a member of the golf team and is forging his own dreams. It is 27 December and, bearing in mind how hot the weather is, it doesn’t seem like we are
“We are all competing against each other, and winning is always difficult in any place and under any circumstances” in the middle of the festive season. “The world’s most interesting golfer” – as he was dubbed by the U.S. press several years ago – is not all that comfortable giving interviews, and he asks if there will be many questions. He takes a sip of
coffee, and another from the water bottle. We begin the interview. How does it feel to be considered the world’s most interesting golfer? In the United States – well, everywhere these days – they have a descriptive term for everyone. I was playing very well in the Ryder Cup and the U.S. captain at that time, Ben Crenshaw, came up with the epithet. What are your professional plans for 2018? Have you already prepared your tournament schedule? It will be like the previous year: I’ll play 90 per cent of the tournaments in the United States, on the Champions Tour, and the rest will be a few sorties onto the European Tour. I’m still enthusiastic about playing and I believe I have the innate qualities required to continue battling to win a tournament. Bernhard Langer, who turned 60 in 2017, won seven Champions Tour titles, plus two runners-up finishes, three third places, 16 top10s… How does he do it?
There is scope for the veterans, but it’s logical that the young ones are putting on the pressure because they’ve learned from all the veterans who are out there and they have the same attributes. Were there as many young players winning when you started out on the European Tour? Perhaps not as many, but there was Severiano Ballesteros, Olazábal, Sergio starting out… there have always been some players who have shone since they were very young. Perhaps not in the same numbers as we have now but there have always been young players who have stood out – someone in each generation. During the Andalucían Golf Awards presentation you said you were the last of the generation of Spanish golfers who have won on the Tour and who began as caddies: Seve, Cañizares, Piñero… Was the difference, in some way, quite pronounced between those who came into the world of golf like you did and those who came from the amateur ranks such as Olazábal and those who followed them later? It was different. We weren’t able to play in championships because we couldn’t be amateurs. Caddies were caddies and could play in tournaments as candidate-professionals. When you were a caddie-golfer you went on to become a candidate-professional and from there, completing your rounds and exams, you became a professional. There was demand for professionals in Spain, and the world of
➠ 37
PROTAGONISTAS
MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ
➠hay ahora, toda la infraestructura, hoteles oficiales… Ahora hay un organigrama que se encarga de que todo esté bien organizado para que los jugadores sólo se centren en jugar y no se preocupen de nada más. Hay
“Cuando gané aquí en el Parador el Turespaña Masters Open de Andalucía en el 99 fue muy emocionante porque fue a dos kilómetros de donde me nací y en donde me crié” seguimiento de los campos, de los greenes, cuidan de que haya un estándar de calidad para cada torneo en todos los aspectos. Con el tiempo se ha ido mejorando e invirtiendo más porque se ha visto que esto es un deporte que atrae a mucha gente y ven positivo estar ahí. –¿Cuál ha sido el momento más emotivo de tu carrera deportiva? –Todos los triunfos son buenos, todos. No voy a decir que uno es mejor
que otro, aunque evidentemente cuando gané aquí en el Parador (en Málaga) el Turespaña Masters Open de Andalucía en el 99 fue muy emocionante porque fue a dos kilómetros de donde nací y en donde me crié y estaban todos mis amigos. Ese año gané en Montecastillo el Volvo Masters (único español en ganar ese torneo), gané en Wentworth… Mi primer torneo lo gané en el Open de Bélgica en 1992 jugando el último día con Nick Faldo, que estaba entonces en pleno apogeo de su carrera (ese año ganaría su quinto Grande)... Ha habido muchos momentos buenos en mi carrera. Algunos triunfos me han dado más dinero que otros, y eso es normal porque unos tienen más premios que otros, pero lo importante es que ganar te hace sentir bien y te motiva, y lo hace además en distintas etapas de tu vida. –Has jugado y/o convivido con los golfistas más grandes del mundo, desde Jack Nicklaus, hasta Arnold Palmer o Gary Player, pasando por Tiger Woods o Seve Ballesteros. ¿Quién te ha causado una impresión más honda tanto en el plano deportivo como en el humano?
➠
38
➠golf was fed by the caddie ranks, because there was no other source.
Golf at the time was extremely exclusive, elite or however you want to describe it. Thankfully not so much now – it’s more accessible to people. I was the last of that generation of caddies, and Olazábal was the first of the new generation who came from the amateur game. These days everyone comes from there. The difference previously, between players with spending power and those without, no longer exists. Did you note any kind of discrimination between those coming from the amateur world and those who had been caddies? Was there any social bias? The difference was apparent, but eventually it ended. This season you celebrate 30 years on the European Tour. What has changed most – in both a good and a bad sense – during those three decades? It has all become much more professional. When I began there were no courtesy cars, no balls on the practice tee like now, the whole infrastructure, hotels, officials… Now there is an organisational chart to ensure that everything is all well organised and players only have to focus on playing and not worry about anything else. They monitor the courses, the greens, and make sure there is a quality standard for each tournament in every aspect. Over time, there have been more improvements and greater investment, because it has become clear that this is a sport that attracts a lot of people, and it is positive to be a part of that. What has been the most emotional and exciting moment of your professional career? All wins are good, all of them. I’m not going to say that one is better than another, although obviously when I won the 1999 Turespaña Masters at the Parador it was very moving because I was born and raised just two kilometres away, and my friends were all from there. That same year I won the Volvo Masters at Montecastillo (the only Spanish winner of that tournament)… I won at Wentworth (2008 PGA Championship)… My first tournament win was the Belgian Open in 1992, playing the final day with Nick Faldo, who at the time was at the peak of his career (that same year he won a fifth major)… There have been many good moments in my career. Some tournaments provide you with more money than others, and that’s normal, because some have greater prizemoney than others, but the important thing is that winning makes you feel good and motivates you – and, furthermore, that you achieve this in different periods of your life. You have played – or competed during the same era – with the greatest golfers in the world, from Jack Nicklaus, Arnold Palmer and Gary Player to Tiger Woods and Severiano Ballesteros. Who is it that has left the most lasting impression, both in a sporting and human sense? Seve and Tiger. When I competed with Nicklaus, Player and Palmer, the
“The world of golf was fed by the caddie ranks, because there was no other source” truth is they weren’t playing at their best, but I have played with Ballesteros and Tiger when they were at their peak, and those are the two who have impressed me most. Tiger seems set to be able to compete in tournaments again, and he wasn’t in all that bad form in his recent appearance. Do you believe
➠
THE GO L F S H OP C OSTA D
EL SOL
Shop online www.golfriends.es DRIVERS, FAIRWAY WOODS, HYBRIDS, IRONS, WEDGES, PUTTERS, SHOES, MEN’S, WOMEN’S & JUNIORS’ GOLF APPAREL, CAPS, BALLS, SUNGLASSES, ACCESSORIES, BAGS...
CALLAWAY, TAYLOR MADE, PING, NIKE, TITLEIST, MIZUNO, COBRA, CLEVELAND, ADAMS, SRIXON Z, XXIO, HONMA, HUGO BOSS, J.LINDEBERG, POLO RALPH LAUREN, ARMANI, ADIDAS, NIKE, UNDER ARMOUND, PUMA, OAKLEY ...
Centro Comercial Mustang, A-340, km 167, 29688 Estepona • Tel: 952 882 523 • Email: info@golfriendshop.com OPENING HOURS: MONDAY TO FRIDAY 9.30 - 19.30 • SATURDAY 9.30 - 18.00
PROTAGONISTAS
MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ
➠
–Seve y Tiger. Con Nicklaus, con Player o con Palmer, cuando he jugado con ellos la verdad es que ya no estaban en sus mejores momentos de juego, pero sí he jugado con Ballesteros y con Tiger cuando sí lo estaban y son los que más me han impresionado. –Tiger parece que está dispuesto a volver a la carga y no lo hizo nada mal en su última y reciente aparición. ¿Crees que tiene alguna posibilidad de volver a exhibir su inmenso talento y hacerse un hueco entre los grandes? –Yo creo que sí. Si hay alguien que después de lo que le ha pasado tiene algunas posibilidades, es él; eso seguro. Todas las operaciones que ha tenido en su rodilla y su espalda y luego la competencia que tiene, porque él ha sido el espejo en que se ha reflejado toda la juventud que viene ahora mismo, preparada físicamente como atletas… La verdad es que Tiger ha sido el revulsivo del golf moderno. Gracias a él y a cómo se ha movido por todo el mundo, jugando en todos los sitios, se ha promovido el golf de forma impresionante en todos los aspectos. Se le debe mucho, y es el jugador que por carácter y por talento es el único que po-
“Rahm está empezando ahora mismo y tiene un potencial escandaloso”
➠it is possible that he will be able to play at the same level again and
challenge the new stars? I believe so. If there is anyone who, after what he has gone through, has any possibility, it’s him – that’s for sure. All the operations he has had on his knee and back, and his talent, ability and competitive spirit… because he has been the mirror that reflects out on all the young players coming up in the game today, preparing themselves physically like athletes. Tiger has truly had a galvanising influence on the modern game. Thanks to him, and how he has moved around the world, playing everywhere… he has promoted golf in an incredible way in all its facets. The game owes him a lot and, due to his temperament and talent, he is the only player who could return to the top after everything that has happened to him. I saw some images of him in the tournament in the Bahamas (Hero World Challenge in December) and the swing he has and the speed he propels onto the swing indicate that his back is okay now, like in previous years. And we can only hope that Tiger returns because, without diminishing the merits of those players rising to the top now – who are very good, quite impressive – Tiger is Tiger and still stands out from the rest. I don’t really like to make comparisons but Tiger is exceptional.
“When I won the 1999 Turespaña Masters at the Parador it was very moving because I was born and raised just two kilometres away”
dría volver otra vez arriba después de todo lo que ha tenido que pasar. Vi unas imágenes suyas en el torneo que jugó en Bahamas y el swing que está haciendo y la velocidad que le imprimía al swing denota que la espalda la tiene bien ya, Who is the best: Tiger or como años atrás. Y esperemos Nicklaus? que Tiger vuelva porque, sin As I said, I don’t like to make restar mérito a estos jugadocomparisons. They are different res que vienen ahora, que son times and each one has made his muy buenos, impresionantes, mark during an era, as Severiano Tiger es Tiger y todavía marca did. una diferencia con respecto a And among the new stars… do los demás. La verdad es que no you think one of them could mark me gusta hacer comparacioMiguel Ángel Jiménez, con su hijo Víctor, en su Escuela de Golf de Torremolinos. out a new era? nes, pero Tiger es único. We have Rory, we have Jordan Spieth, who are the ones you would most –¿Quién ha sido mejor: Tiger o Nicklaus? likely opt for in this respect – but let’s see what happens. –Ya digo que no me gusta comparar. Son tiempos diferentes y cada uno And what can you tell us about Jon Rahm? ha marcado una época, como lo hizo Severiano. He’s starting out now and has sensational potential, outrageously good. –Y entre los nuevos, ¿quién crees que podría marcar una nueva época? He’s 23, and during his first year won on both tours (U.S. and European). –Tenemos a Rory, tenemos a Jordan Spieth, que son los que más se deWhat can we say about him: simply that if he continues to rise up the ladder cantan en ese sentido, pero vamos a ver lo que pasa. as he has been doing we will have Jon Rahm here for a long while, and I –¿Y qué me dices de Jon Rahm? hope he proves to have the same charisma and drawing power as those –Está empezando ahora mismo y tiene un potencial escandaloso, escanother players we mentioned. dalosamente bueno. Tiene ahora 23 años, en su primer año ha ganado en los Sergio García’s year also wasn’t all that bad… dos circuitos (Americano y Europeo) y qué vamos a decir de él: simple-
➠
40
➠
PROTAGONISTAS
MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ
➠mente que siga subiendo la escalera como lo ha hecho y vamos a tener
➠
“Cuando vea que ya no puedo competir a un nivel con posibilidades de ganar en el Circuito Europeo, entonces diré se acabó”
“When the moment arrives that I see I can’t compete at a level where I believe I can win on the European Tour, that’s when I’ll say it’s over”
–Hablando de edades, ostestas el récord de jugador de más edad en ganar un torneo del Circuito Europeo, con 50 años (Open de España de 2004). ¿Cómo viviste aquello? –Pues bien. Por eso digo que sigo compitiendo en el Circuito Europeo algunos torneos, no como antes, ahora de forma más tranquila, pero todavía me sigo viendo con posibilidades y trabajo para ello, y en el momento en que yo vea que no puedo competir a un nivel con posibilidades de ganar en el Circuito Europeo, entonces diré se acabó, ya no juego más en este Circuito. Eso está clarísimo, y esto va a llegar, está llegando despacito, pero está llegando. –Y el futuro de la saga Jiménez en el golf, ¿cómo lo ves con tus hijos Víctor y Miguel Ángel? –Son muchachos que tienen posibilidades, y lo importante es que están muy bien centrados. En el juego del golf, el 80 por ciento es el coco, la cabeza. El resto, si trabajas bien, es tener paciencia y perseverancia, que es lo más importante. –¿Has pensado alguna vez, en algún momento malo que hayas tenido, en colgar los palos definitivamente? –No, todavía no. No, porque además no sé hacer otra cosa en mi vida y lo que hago es lo que me gusta. –¿Cómo te va en tu faceta de diseñador de campos? –Está todo muy parado. Tengo un diseño realizado en la República Checa y estoy con un proyecto que no acaba de avanzar en República Dominicana. Si hay alguien interesado, ahí estoy, pero yo me dedico a competir y no a buscar dónde se va hacer un campo de golf, y posiblemente por eso estoy un poco desconectado en el sector. –A ti que tanto te gustan los buenos coches, ¿qué superdeportivo le pedirías a los Reyes Magos? –Ninguno. Tengo el Ferrari y ahora mismo estoy con un coche de alquiler. Y es que casi no estoy aquí (en Málaga), vengo de vez en cuando a ver a mis hermanos y ver cómo va esto (su escuela de golf de Torremolinos), paso el año compitiendo por el mundo y vivo ahora en Austria (el país de su esposa), así que no merece la pena tener un coche para que esté todo el día aparcado y parado. ■
the European Tour – not like before, now in a more relaxed manner – but I still see myself as having options and I’m working towards that. When the moment arrives that I see I can’t compete at a level where I believe I can win on the European Tour, that’s when I’ll say it’s over – I won’t play on the Tour any more. That’s very clear, and that moment will arrive – it’s coming slowly, but it’s coming. And the future of the Jiménez golfing dynasty? How do you see this panning out for your sons Victor and Miguel Ángel? In golf, 80 per cent of it is in the head. The rest, if you work hard, is to be patient and persevere – which is the most important thing. Have you ever thought – at some bad moment – about putting away your clubs for good? No, still not. No, because I don’t know what else to do in my life, and what I do is what I like doing. How is your facet as a course designer proceeding? It’s at a standstill. I have a completed design in the Czech Republic and I’m working on a project that isn’t progressing much in the Dominican Republic. If anyone is interested, I’m here, but I’m concentrating on playing and not looking for somewhere to build a golf course, and maybe that’s why I’m a little disconnected from the industry. As someone who likes good cars, what new supercar would you ask the Three Kings for? None. I have a Ferrari and right now I’m using a rent-a-car. I’m actually hardly ever here (Costa del Sol). I come here every now and again to see my brothers and see how this (his golf academy in Torremolinos) is going. I spend the year competing around the world and now I live in Austria (his wife’s home country), so it doesn’t make sense to have a car that is always in the garage and not being used. ■
Jon Rahm para rato y esperemos que sea un jugador que tenga el carisma de estos grandes jugadores de los que estamos hablando. –El año de Sergio García tampoco ha estado nada mal… –Sergio llevaba llamando a la puerta de un major hace ya muchos años y ya le tocaba. Mickelson ganó el primero con 37 años y lleva ya cinco.
42
Sergio has been banging on the door of a major for many years, and it was his turn. Mickelson won his first one at 37 and now he has five. Talking about age, you hold the record as the oldest player to win a tournament on the European Tour, at 50 (2014 Spanish Open). What was that experience like? Really good. That’s why I say I will be competing in some tournaments on
Avda. Nabeul s/n, Plaza Puente de Malaga. 29601, Marbella 952 86 70 50 - 619 19 98 63 info@gyamarbella.com www.marbellainvestment.com NEW GOLDEN MILE - ESTEPONA A unique area with magnificent natural surroundings and marvellous Mediterranean views – undoubtedly the best place to live. A completely private and secured complex with the only entrance/exit and with all comforts and luxuries at hand: tropical gardens, large swimming pools, private gym, café, mini-market, school and spa. Everything you need to relax, rest, have fun, live and enjoy your life on the Costa del Sol is within arm’s reach… 3 bedrooms, 2 bathrooms, guest toilet, building to be finished in 2018. Price: from €485,000.
NEW GOLDEN MILE - ESTEPONA
NUEVA MILLA DE ORO - ESTEPONA Magnifica ocasión de poder adquirir una villa independiente sobre planos dentro de un complejo de seguridad 24 horas, a 300 metros del mar, en Estepona, muy cerca del hotel las Dunas. Magníficas vistas tanto a la naturaleza como al Mediterráneo, es sin duda, un lugar donde vivir incomparable. Gimnasio, café, supermercado, escuela y spa. 200 m2 construidos, 3 dormitorios y 2 baños, aseo. Fecha de entrega: navidad 2018. Desde 485.000 euros VILLA AT LA ALQUERÍA - BENAHAVÍS. This villa has been designed using the latest techniques to create an ecological and low-maintenance building.When elegance, balance, and proportions work together with a perfect design, architecture becomes art. Set on two levels, this spacious Costa del Sol villa is located in the heart of this cosmopolitan area, with sea and golf views… plot 1,251m², built area 681m², living area 300m², 4 bedrooms, 5 bathrooms. Price: €1,390,000.
LA ALQUERÍA - BENAHAVÍS
VILLA SOBRE PLANOS EN LA ALQUERÍA Villa diseñada con calidades ecológicas y con bajo mantenimiento. Elegencia, precioso diseño, arquitectura Art. Construida en 2 niveles, se encuentra situada en una parcela con vistas al mar y al campo de golf. Parcela 1251 m². Construido 681 m². Vivienda 300 m² Dormitorios 4. Baños 5. Precio: 1.390.000€ VILLA AT LA ZAGALETA - BENAHAVÍS Wonderful contemporary-style villa with astonishing views to the sea and mountains. Built using the highest quality materials, the villa is distributed over three floors and consists of seven bedrooms and a separate apartment for the service. La Zagaleta is the most luxurious residential area in Europe, located just a few kilometres from Marbella and 60 kilometres from Malaga’s airport. The basement is equipped with an indoor pool, spa, gym, massage room, wine cellar, TV and games room, private cinema, wine cellar and spectacular garage, with sea and mountain views… plot 5,315m², built area 2,200 m². Price: €6,900,000. VILLA EN LA ZAGALETA Impresionante villa de estilo contemporaneo con increíbles vistas al mar y la montaña en la urbanización mas lujosa de Europal, a tan solo unos pocos kilómetros de Marbella y a 60 kilómetros de aeropuerto de Málaga. Campos de golf, club hípico, casa club, pistas de tenis… son algunas de las instalaciones de las que goza el complejo, así como de seguridad 24h y helipuerto operativo con Aviación Civil. Parcela: 5.315m². Edificado: 2.200 m². 7 dormitorios y 9 baños. Precio: 6.900.000€
LA ZAGALETA - BENAHAVÍS
Las cosas del golf
Golf Notes
¿Qué hacemos con el golf? Por Eduardo Gª Palacios
En estos internáuticos tiempos que nos ha tocado navegar, la paciencia cotiza a la baja. No hay espacio para el sosiego: impera la inmediatez. ¿Reflexión?, la mínima. Velocidad: ésa es la clave. A todos los aspectos de nuestra existencia afecta la puñetera prisa, el estresante ajetreo y esa sensación de que debemos exprimir cada minuto de nuestra vida en una carrera que, al final, a todos nos llevará al mismo fatal destino. El golf, esa placentera experiencia que durante unas horas nos permite disfrutar y fundirnos con la naturaleza, no se libra de las puñeteras prisas que nos impone esta nada sosegada sociedad que nos ha tocado en suerte. En fin, que eso de tirarse cinco horas para recorrer y embocar dieciocho hoyos parece ser una especie en peligro de extinción. Aunque nunca se sabe. Lo que sí se conoce es que las autoridades que rigen el golf mundial están barajando nuevas fórmulas para favorecer un juego más rápido. Que si el Ready Golf, que si el Shot Clock, que si torneos con nuevos formatos para hacerlos más rápidos y supuestamente más atractivos para los espectadores, sobre todo los que los ven por televisón... La cuestión es que hay que estrujarse el cerebro para tratar de buscar una salida airosa a la crisis de afiliciación que padece el golf. A no ser que se cumplan las expectativas del presidente del mayor complejo de golf del mundo, Mission Hills, el chino Ken Chu, y su inmenso país empiece a engendrar golfistas a millones, el número de practicantes de este deporte corre el peligro de estancarse, en el mejor de los casos, o de disminuir, en el peor, que es lo que está ocurriendo en los últimos años en muchas naciones occidentales.
La cuestión es encontrar fórmulas para hacer del golf una actividad atractiva para las nuevas generaciones, criadas al amparo de las veloces tecnologías digitales y, en general, poco amigas de aquellos deportes que requieran una dedicación de muchas horas. Una de las claves para que la familia del golf crezca es que este deporte se introduzca en los colegios y se dé a conocer –de forma divertida–entre los escolares. Y cuanto más pequeños, mejor. El problema es que las iniciativas que se abordan en este sentido, como la de la algunas federaciones de golf por ejemplo, no siempre encuentran la respuesta esperada. A pesar de ofrecerles todo el apoyo, tanto de soporte didáctico como de material para su práctica, muchos profesores de educación física se muestran reticentes por su desconocimiento del golf y prefieren no complicarse la vida introduciendo una nueva opción deportiva para sus alumnos. Claro que siempre hay motivos para la esperanza y ejemplos de que, con buena voluntad, todo es
posible. Hay está el ejemplo de Brea del Tajo, un pequeño municipio madrileño de sólo 560 habitantes en cuyo colegio se ha instalado un puttin green para deleite de los niños, gracias entre otros a la Federación de Golf de Madrid y a la Consejería de Deporte de esa comunidad autónoma. También es muy encomiable la labor que está desarrolando la Real Federación Andaluza de Golf a través de su iniciativa Golf Joven, que da a los niños y jóvenes la posibilidad de jugar en una treintena de campos de la región a un precio muy reducido (2 euros los menores de 13 años, y 25 euros los de entre 14 y 25 años). La cosa es que hay que echarle mucha imaginación y aún más ganas para que la afición al golf –y sobre todo su práctica– no decaiga. Y desear al menos que se cumplan los alentadores pronósticos de Ken Chu. ¡Viva China (y sus golfistas)! ■
What Do We Do About Golf? In the digital era we are currently navigating, patience is sometimes in short supply. There is little room for placidity: immediacy prevails. Reflection? The minimum required. Speed: that is the key. All aspects of our existence are affected by this cursed need to hurry – this stressful hustle and bustle – and the feeling that we must squeeze every minute of our lives into a race that, in the end, will just lead us to the same unavoidable fate. Golf, a pleasant experience that for a few hours at least allows us to enjoy and merge with nature, is not free from that same cursed obligation to rush, imposed on us by the frenetic society in which we find ourselves. In short, spending five hours to play 18 holes now seems to be an endangered species. Although you can never really tell. What we do know is that the authorities who govern world golf are considering new formats to favour faster play. There is Ready Golf, the Shot Clock, and tournaments with new formats to make them faster and theoretically more attractive for spectators, especially those who watch golf on TV. The point is that we need to really tax our brains in an effort to find a solution to the crisis suffered by golf when it comes to player numbers. If the expectations of the president of the largest golf complex in the world (Mission Hills), China’s Ken Chu, are not fulfilled – and his immense country begins to generate millions of golfers – golfer numbers are in danger of stagnating, in the best case scenario, or diminishing in the worst. And unfortunately that is what has been happening in recent years in many Western nations.
The key is to find formats that make golf a more attractive activity for new generations, those raised within the protective cocoon of fast digital technologies and, in general, not great fans of sports that require many hours of dedication. One of the main ways our golfing family can grow is to introduce the sport into schools, and show school children it can be fun. And the younger the better. The problem is that initiatives that address this issue – such as those introduced by golf federations – do not always achieve the expected response and result. In spite of offering them all the support possible, both educational and equipment, many physical education teachers are reticent due to their relative ignorance about golf, and they prefer not to complicate their lives introducing a new sport option for students. Of course, there is always cause for hope and, examples which demonstrate that, with goodwill,
anything is possible. There is, for example, Brea del Tajo, a small town in Madrid with only 560 inhabitants whose school installed a putting green – to the delight of its children – thanks to (among others) the Madrid Golf Federation and the region’s ministry of sport. Also highly commendable is the work being developed by the Royal Andalucian Golf Federation through its Young Golf initiative, which gives children and young people the chance to play at over 30 courses in the region at very reduced prices (€2 for children up to 13, and €25 for those between 14 and 25 years of age). It all gets down to adding a good dose of imagination to the mix, and even more determination, to ensure that the game – and especially the number of those playing it – does not decline any further. And also hoping that Ken Chu’s encouraging forecasts are met. Long live China – and its golfers! ■
DESIGN SALE
15%
15%
15%
* See conditions in the stores.
15%
15%
15% OF DISCOUNT ON SELECTED COLLECTIONS FROM 05.01.18 - 15.02.18
www.boconcept.es
Ctra. de Mijas km 3,5
Ctra. N-340 km 176,
malaga@boconcept.es
29650 Mijas Costa, Mรกlaga
29602 Marbella, Mรกlaga
Tel. +34 951 242 092
Tel. +34 951 492 727
marbella @boconcept.es
andalucis golf.indd 4
www.plusstore.es malaga@plusstore.es marbella@plusstore.es
11/12/17 12:23
Descubre Alhaurín Golf Club en su 25 aniversario.
Discover Alhaurín Golf Club on its 25th anniversary.
Nueva Gerencia.
New Management.
Nuevas Experiencias.
years
New Experiences.
precios /prices:
síguenos / follow us:
1 GF+ BUGGY
www.alhauringolfcourse.com
53€
TWILIGHT & BUGGY (DESDE/FROM 14:00)
39€
EARLY BIRD & BUGGY (8:00-9:00)
Facebook: @AlhaurinGolfCourse Twitter: @AlhaurinGolfCourse Instagram: @AlhaurinGolfCourse
New management by:
A-7053 Alhaurín el Grande - Fuengirola 39€ 29120 Alhaurín el Grande reservasgolf@alhauringolf.com Málaga, España Nueva gestión por952 / New by: T. (+34) 59management 58 00 www.alhauringolfcourse.com
A-7053 Alhaurín el Grande - Fuengirola. 29120 Alhaurín el Grande. Málaga, Spain. T. (+34) 952 59 58 00
REPORTAJE
MADRID
s
Diseñadores de renombre y grandes campos, en la variada oferta de la Comunidad de Madrid Todo empezó en Puerta de Hierro en 1904. Cuando el decano de los clubes de golf madrileños y el primero de la Península estrenó sus hoyos apenas había en España un puñado de golfistas patrios. Pasarían 28 años hasta la apertura del segundo club de golf de la provincia de Madrid, el Club de Campo, en el municipio de San Sebastián de los Reyes.
T
ranscurrirían casi 40 años hasta que un tercer club de golf, el RACE, viera la luz en la ya hoy denominada Comunidad de Madrid. A partir de la década de los 70 se produciría el gran estirón del hasta entonces enjuto golf madrileño. En la actualidad hay una treintena de campos de golf que componen una oferta muy variada para los aficionados residentes y turistas que por cientos de miles recalan cada año en la capital de España. Se puede jugar al golf en la comunidad autónoma desde 9 euros en un pitch and putt hasta los 200 que puede costar en fin de semana una ronda en el Club de Golf Santander. Hay algunos campos de categoría a los que les es muy difícil acceder al común de los mortales, no por una cuestión de dinero, que también en algunos casos, sino porque son estrictamente restringidos a los socios y sus invitados. Aquel puñado de golfistas que empezó sus andanzas en Puerta de Hierro a principios del siglo pasado se ha convertido hoy en día en una gran familia de más de 80.000 jugadores que suponen casi un tercio del total de federados de este deporte en España. Para ver la fuerza que el golf tiene en Madrid basta comparar su número de licencias federativas con el de Cataluña (no llega a 30.000) y Andalucía (en torno a las 45.000), ambas comunidades con bastante más población que la primera. Algunos de los campos madrileños llevan la impronta de diseñadores de gran renombre, como Jack Nicklaus, Javier Arana RACE, Pepe
➠
48
FEATURE
CAPITAL... DE GOLF Renowned designers and magnificent courses... the Madrid region offers great golfing diversity It all began at Puerta de Hierro in 1904. When the “dean” of Madrid’s golf clubs, and the first one built on the Spanish mainland, inaugurated its course, there were barely a handful of Spanish golfers around the country. It would be 28 years before the second golf club opened in the single-province Madrid region: Club de Campo in San Sebastián de los Reyes municipality.
A
nother 40 years passed before a third club saw the light of day, RACE, in what is now formally known as the Community of Madrid. Then, from the 1970s there was a great spurt and growth in what until then had been lean golf pickings in Madrid. Currently there are more than 30 golf courses offering a diverse range of amenities for both resident golfers and the hundreds of thousands of golfing tourists who visit the Spanish capital every year. You can play golf in Madrid from €9 at a pitch-and-putt complex to €200 on the weekend at Santander Golf Club. There are some top-category courses that are extremely difficult for ordinary mortals to access, not necessarily due to a question of personal finance – although that does apply in some cases – but because they are strictly restricted to members and their guests. Those few golfers who began their adventure at Puerta de Hierro at the beginning of the last century have now become a large family of more than 80,000 players, representing almost one-third of the total number of golfers officially registered with the federations in Spain. To appreciate how strong golf has become in Madrid, you only need to compare the numbers with those in Catalunya (fewer than 30,000) and Andalucía (around 45,000), both regions with considerably larger populations than the former. Several of Madrid’s courses
El la de m Re de ab
➠ 49
REPORTAJE
MADRID, CAPITAL... DE GOLF
➠Gancedo, Severiano Ballesteros, José María Olazábal, Manuel Piñero y Pepín
➠bear the imprint of renowned designers such as Jack Nicklaus, Javier
los recorridos del Club de Campo Villa de Madrid, mientras que el otro fue obra de otro de los más grandes golfistas de la historia: Seve. Y del Oso Dorado es también el diseño del Club de Golf La Moraleja. Con 35 clubes con campos, de golf, la Comunidad de Madrid presenta un amplio abanico de trazados golfìsticos que se adaptan a todos los gustos, tanto de juego como de gasto. ■
layout and a spectacular practice area. The design of one of Villa de Madrid Club de Campo’s layouts also came out of his creative mind (as well as La Moraleja), while the other Villa de Madrid design was the work of another of the game’s greats: Severiano Ballesteros. With 35 courses, the Community of Madrid offers a wide and extensive array of golf amenities adapted for all tastes – both playing ability and budget. ■
Rivero. El Oso Dorado, el considerado mejor golfista de la historia, con 18 grandes en su curriculum, es el autor de los diseños del club con la mayor oferta de golf de España: La Moraleja, con cuatro campos de 18 hoyos, uno de 9 y una espectacular zona de prácticas. También salió de la mente de Nicklaus el diseño de uno de
Arana, Pepe Gancedo, Severiano Ballesteros, José María Olazábal, Manuel Piñero and José Rivero. The Golden Bear, considered the finest golfer in history, with 18 majors in his curriculum, authored the designs at a club with the most extensive golf amenities in Spain: La Moraleja, with its four 18-hole courses, one nine-hole
Campos de Golf de la Comunidad de Madrid
50
CLUB
MUNICIPIO
La Moraleja Real Club de la Puerta De Hierro RSHE Club De Campo Club de Campo Villa De Madrid Centro Nacional de Golf El Encin El Robledal Jarama Race Jardin Aranjuez La Dehesa La Herreria Lomas Bosque Nuevo Club Oli Hinojosa Quijorna Retamares Santander Torrejon
Alcobendas 72 +9 Madrid 36+9 San Sebastian De Los Reyes 36+9 Madrid 36+9 Madrid 18+9 Alcala De Henares 18 Villalbilla 18 Ciudalcampo 18+9 Aranjuez 18 Villanueva De La Cañada 18 San Lorenzo De El Escorial 18 Villaviciosa De Odon 18+9 Las Matas 18 Madrid 18+9 Quijorna 18 Alalpardo 18 Boadilla Del Monte 18 Torrejon De Ardoz 18
HOYOS
Aranjuez Barberan Collar Club Somosaguas Escorial Las Rejas Militar Dehesa Pal Negralejo Club de Golf Pozuelo (rústico?
Aranjuez 9 Madrid 9 Pozuelo De Alarcon 9 Escorial, El 9 Majadahonda 9+9 Madrid 9 +9 Rivas-Vaciamadrid 9+9 Pozuelo De Alarcon 9
CLUB MUNICIPIO PARES 3 Ciudad Deportiva JAS Colmenar Viejo 9 Centro de Tecnificación de Golf Madrid 9 Campo De Tiro (Golf Center, Gowfing) Majadahonda 9 El Estudiante Alcobendas9 Colmenar Colmenar Viejo 9 El Estudiante Alcobendas 9 Golf Park Alcobendas 9 Green Paddock Alcobendas 9 Club de Campo y Deportes Golf Scratch San Sebastián de Los Reyes 9
WELCOME to your REAL HOME
NEW RESORT LAKE • VILLAS • GOLF • HOTEL
FIRST DEVELOPMENT OLIVOS 2, 3 & 4 bedroom apartments. Securing the seal of sustainability through Breeam certification.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Benahavís | Marbella
w
PROTAGONISTAS
Ignacio Guerras
Presidente de la Federación de Golf de Madrid
“Madrid dispone de grandes campos tanto clásicos como modernos” Estar al frente de la federación de golf territorial con mayor número de licencias es una responsabilidad que Ignacio Guerras asume desde hace casi tres lustros. En este largo periodo, las cosas han cambiado mucho en el golf madrileño y español, especialmente por la dilatada crisis económica que ha sacudido al país.
E
l máximo mandatario de la FGM se muestra optimista sobre el futuro del golf en la Comunidad de Madrid y estima que las actuales 80.000 licencias podrían llegar a crecer hasta las 100.000 en un periodo de cuatro o cinco años. ¿Cómo describiría sucintamente la oferta de golf que tiene la Comunidad de Madrid? –Hasta hace poco tiempo la CCAA de Madrid tenia, según mi opinión una pobre oferta del Golf. Desde hace 2-3 años y conjuntamente con Turismo Madrid y la asociación de campos de Madrid dicha oferta se esta potenciando de manera importante. Madrid no es un destino de golf, pero sí un destino de paso y fundamentalmente un destino donde tenemos que aprovechar la cantidad de Ferias anuales que aquí se celebran, es por esto por lo que desde hace un año aproximadamente se ha firmado un acuerdo con IFEMA. –¿Qué le recomendaría al turista de golf que quiera jugar por primera vez en la Comunidad? –Que disfrute de los campos de golf, de Madrid donde hay una oferta muy interesante por la diversidad de tipos de campos y su calidad. Madrid dispone de grandes campos, tanto clásicos, como modernos y de grandes diseñadores. Campos donde se han celebrados importantes eventos de nuestro deporte. –Madrid es la autonomía que más federados de golf tiene en España, aun contando con una población y número de campos inferiores a Andalucía y Cataluña. ¿A qué atribuye este hecho? –A la afición que hay por este deporte. El golf en Madrid a nivel autonómico es el segundo deporte en número de licencias. Es cierto que tene-
52
mos menos campos que Andalucía y Cataluña, pero también es cierto que somos una autonomía uniprovincial, para lo bueno y para lo malo, para la bueno que nuestra distancia a los campos de golf es menor y para lo malo que al tener menos superficie no podemos tener tantos campos. Pero también hay que señalar que alrededor de la CCAA de Madrid han surgido gran cantidad de campos de golf, que se han construido pensando en los jugadores de Madrid como pueden ser los 2 de Guadalajara, los Ángeles de San Rafael, La Al-
“En Madrid, a nivel autonómico, el golf es el segundo deporte en número de licencias” marza, Layos, Naturavilla etc.. –¿Absorben los campos de golf de Madrid toda la demanda de juego existente o harían falta más instalaciones? –En la actualidad y durante la crisis, los campos de Madrid manifiestan que no son necesarias mas instalaciones. La realidad es que en Madrid aun hay muchos días valles y horas valles, un sábado o domingo por la mañana es difícil jugar pero un domingo por la tarde se puede jugar en cualquier lado. Quiza Madrid necesite instalaciones pequeñas tipo la Escuela de Golf de la FGM para asi poder realizar una mayor promoción.
–Lleva catorce años como presidente de la FGM y está ahora en su cuarto mandato. ¿Cuáles son los retos que se plantea a corto y medio plazo al frente del golf madrileño? –Los retos que me planteo a medio y corto plazo es consolidar, nuestro deporte en nuestra comunidad, fomentando campeonatos para todo tipo de jugador y fundamentalmente pensando en los jugadores de hándicap alto, que son los que más fácil abandonan este deporte, incentivándoles con competiciones para ello. No puedo olvidarme de otro de los grandes problemas del golf, el tiempo tenemos que luchar sin desmayo para conseguir acortar los tiempos de juego. Y por último el programa estrella de la FGM, el Plan Estratégico del Golf en Madrid, un programa que estamos llevando a cabo junto con la industria del golf en Madrid, para un conocimiento profundo de nuestra situación y como poder actuar para crecer en 20.000 licencias en un periodo de 4-5 años. En resumen, lo que quiero es una Fede-
➠
w
PROTAGONISTS ago an agreement was signed with IFEMA (the organiser of major events at its Madrid fairgrounds venue). What would you recommend to a golf tourist wanting to play for the first time in the Madrid region? That they should definitely come here and enjoy the attractions of Madrid’s golf clubs, which include a very interesting and diverse range of quality courses. Madrid is home to some great courses, both classic and modern, created by renowned designers. Courses where major golfing events have been held… Madrid has the highest number of officially registered golfers in Spain, even though it has a smaller population and fewer courses than Andalucía and Cataluña. Why do you believe this is so? Because of their passion for this sport... At a regional level, golf has the second highest number of officially registered practitioners of any sport. It is true that we have fewer courses than Andalucía and Cataluña, but it is also true
“At a regional level, golf has the second highest number of officially registered players”
“Madrid is home to some great courses, both classic and modern”
F
or nearly 15 years, Ignacio Guerras has been at the helm of the regional golf federation with the highest number of officially registered players in Spain. During this extended period, much has changed in both the Madrid and the national Spanish golfing worlds, especially as a result of the drawn-out economic crisis suffered by the country. The head of the federation is optimistic about the future of golf in the Madrid regional community and believes the number of registered golfers could grow from the current 80,000 to as many as 100,000 over the next
four to five years. How would you describe, succinctly, Madrid’s golfing options? Until not long ago the Madrid region had – in my opinion – quite poor golfing options. Over the past two to three years, together with Madrid Tourism and the association of golf clubs in Madrid, these amenities have been bolstered significantly. Madrid is not a golf destination but rather a hub, a destination for those passing through, and essentially a destination where we need to take advantage of all the annual fairs held here. And that’s why a year or so
that we are a single-province region, with both the good and bad consequences that entails: good because the distance between our golf courses is shorter; and bad because, with less land available, we are unable to have as many courses. It should also be noted, however, that a large number of courses have been built in surrounding regions, taking into account Madrid golfers, including two in Guadalajara, Ángeles de San Rafael, La Almarza, Layos, Naturavilla, etc. Are Madrid’s courses able to cater for current demand or are more amenities needed? Currently, and during the crisis, Madrid clubs have indicated that no more courses are needed. The reality is that in Madrid there are many quiet or off-peak days and hours. It is difficult to play on a Saturday or Sunday morning, but on a Sunday afternoon you can play anywhere. Perhaps what Madrid needs are smaller amenities like the federation’s golf academy, in order to promote the sport more. You have been president of the Madrid federation for 14 years, now in your fourth elected term. What are your challenges in the short to medium term presiding over golf in Madrid? The challenges I have set myself in the short to medium term are to consolidate our
➠ 53
PROTAGONISTAS
IGNACIO GUERRAS
➠racion para y por el federado.
–Algo más de una cuarta parte de los federados de golf madrileños son mujeres.¿Se está trabajando desde la FGM para intentar aumentar ese porcentaje femenino? Las mujeres son desde hace años una de las preocupaciones de la FGM, y en este sentido se lleva trabajando. Hoy dia se puede decir que el comité femenino es un comité muy activo, con un gran numero de competiciones y con una gran demanda por parte de las jugadoras. Con un circuito de la FGM de más de 20 pruebas más otras tantas de pitch & putt. –¿Hay datos sobre cuáles son los destinos preferidos por los madrileños para jugar al golf fuera de su comunidad autónoma? El jugador madrileño tiene muchos destinos pero a nivel nacional, Andalucia y Levante quizá sean los destinos preferidos, sin olvidarnos de Galicia y Cataluña. –¿Qué apoyo brinda la FGM a sus profesionales y amateurs más destacados? La FGM, como es normal brinda un gran apoyo a sus profesionales y amateurs destacados, es por esto por lo que tenemos un circuito de profesionales en Madrid de mas de 20 pruebas, unas becas de apoyo a nuestras jóvenes promesas, colaboramos con diversos torneos de profesionales como pueden ser el Santander Tour, el Gambito, etc. A nivel de nuestros amateurs destacados tenemos nuestra Blume particular que nosotros denominamos CETEMA, con 10-8 niños
“Los clubes de golf de Madrid son una industria de 107,46 millones de euros anuales” becados durante todo el año, en un colegio especial, con entrenamientos especiales y apoyo de psicólogo, preparardor físico, dietista etc. Firmamos convenio para la obtención de becas y régimen especial con la Universidad Francisco de Vitoria donde empezamos con 2 jugadores y cada año aumentamos, subvencionamos todo tipo de campeonatos tanto a nivel nacional como internacional, tanto en categorías infantiles, como seniors, mayores y mid amateur. –¿Qué aporta el sector del golf en su conjunto a la economía de Madrid? –Los clubes de golf de Madrid son una industria de 107,46 millones de euros anuales que genera un total estimado de 1.576 empleos directos y otros 1.444 indirectos –¿Encuentra la FGA el apoyo necesario por parte de las distintas administraciones públicas? –Desgraciadamente en nuestra comunidad el golf no cuenta con el apoyo que yo creo que merece y le corresponde. ■
54
➠sport in this region, developing championships for all kinds of players but
mostly thinking about high-handicap golfers – who are those who are more likely to abandon the sport – providing encouragement with competitions created specifically for them. I also cannot overlook another major problem with golf – the time involved. We need to keep fighting, without being diverted from the challenge, to achieve reductions in the time in takes to play golf. Finally, the Madrid federation’s star programme, the “Madrid Golf Strategic Plan”, a programme we are working on together with the Madrid golf industry, to determine exactly what the situation is and what we need to do to increase the number of officially registered golfers by 20,000 federation licences over the next four to five years. In short, what I want is a federation run for and by federated golfers. Just over one-quarter of golfers registered with the Madrid federation are women. Is the federation working on increasing this proportion of females? For the past few years, this has been one of the federation’s main concerns, and we have been working hard to resolve it. These days the women’s golf committee is very active, with a large number of competitions and significant demand among female players. There is a federation circuit with more than 20 legs and several other pitch-and-putt events. Is there any data available on where Madrid golfers prefer to play outside their region? There are many destinations but, at a national level, Andalucía and Levante (central-eastern Mediterranean coast) are perhaps the preferred ones, without overlooking Galicia and Cataluña. How does the Madrid federation support its leading professional and amateur golfers? As to be expected, the Madrid federation provides great support to leading professionals and amateurs, which is why we have a professionals circuit in Madrid with 20 legs, scholarships for our promising youngsters, and collaborations with various professional tournaments, such as the Santander Tour, Gambito, etc. When it comes to our leading amateurs, we have our own Blume, known as CETEMA, with eight to 10 children receiving scholarships for the whole year at a special college, with expert coaching and support from a psychologist, a physical trainer, dietician, etc. We signed an agreement with the Francisco de Vitoria University for those wanting to receive a scholarship as part of a special educational arrangement. We began with two recipients, and have been increasing this number every year. We subsidise all kinds of championships at a national
“Madrid’s golf clubs represent a €107.46 million annual industry” and international level, in both junior categories and senior, elderly and midamateur. What contribution does the golf sector make to Madrid’s economy? Madrid’s golf clubs represent a €107.46 million annual industry, generating a total of approximately 1,576 direct jobs and another 1,444 indirect positions. Does the federation receive sufficient support from the various public authorities? Unfortunately, in our region golf does not receive the support I believe it deserves and warrants. ■
PROTAGONISTAS
BERNHARD
LANGER
CAMPEÓN INTEMPORAL
A sus 60 años, se ha convertido en el mejor golfista senior de la historia ertenece a una estirpe estelar de golfistas. Entre los principales ganadores nacidos en 1957, y que cumplieron 60 el año pasado (con diversos grados de turbación), están Nick Faldo, Mark O’Meara, Wayne Grady, Nick Price, Marta Figueras-Dotti y Nancy López. Severiano Ballesteros también habría llegado a las seis décadas el domingo del Masters de Augusta 2017, justo el mismo día en que Sergio García finalmente conseguía su primer título del Grand Slam. Y luego está Bernhard Langer. El dos veces campeón del Masters (1985 y 1993) nació el 27 de agosto de 1957. Antes de cumplir 50 años y unirse a las categorías superiores, se había labrado una de las carreras internacionales más impresionantes de cualquier jugador de su generación. En la última década, sin embargo, no solo ha engordado su curriculum de triunfos deportivos, sino que ha superado en gran medida sus logros anteriores a 2007. En mayo de 2017, ganó el KitchenAid Senior PGA Championship en el que era su noveno grande en el Champions Tour, el Circuito Senior de Estados Unidos, superando el récord de majors seniors que ostentaba Gary Player y Jack Nicklaus. En estos diez últimos años también se convirtió en el primer jugador en ganar el “súper slam” de los cinco majors del Champions Tour. En julio lograba completar el último de los cinco grandes anuales al ganar, por tercera vez en su carrera, el British Senior Championship. De esta forma acallaba la
P
56
voz disidente de Gary Player, quien había argumentado que sus tres títulos británicos sénior (1988, 1990 y 1997) deberían contar retroactivamente para su número total de majors (de lo contrario serían ”sólo” seis), aunque el British no se agregó oficialmente a la élite del Grand Slam hasta 2003. Sin embargo, las proezas de Langer no terminaron ahí en 2017. Ganó otro torneo del Champions Tour en septiembre, recién cumplidos los 60, y los primeros dos de los tres torneos finales de la serie de fin de temporada. Eso lo convirtió en un claro favorito para ganar la Charles Schwab Cup del año pasado, pero al final sus sueños se vieron frustrados por Kevin Sutherland, que la ganaba por primera vez, y su propia maldición en el torneo. Sólo ne-
En la última década ha engordado su curriculum de triunfos de forma espectacular cesitaba terminar lo suficientemente alto en ese torneo para sellar la Schwab Cup (equivalente a la FedExCup del PGA Tour) por cuarto año consecutivo y la quinta vez en su carrera. Sus problemas en el torneo continuaron, sin embargo, cuando terminó empatado en el duodécimo lugar después de un inicio mediocre en las primeras dos rondas. El úl-
timo de la temporada fue uno de los ocho torneos en el calendario de 26 del año pasado que Langer no había ganado durante su estelar carrera senior. Cerró con un 64 para terminar en segundo lugar en la clasificación final, el sexto año consecutivo que quedó primero o segundo en la Schwab Cup. A pesar de su revés en la última semana, no fue un año nada malo para el alemán de 60 años: terminó la temporada con un récord en el Champions Tour de 3.677.359 dólares en ganancias; ganó el título de más dinero ganado en el Tour (Trofeo Arnold Palmer) por sexta temporada consecutiva y novena en 10 años desde que cumplió 50 (la única temporada que no jugó completa fue la de 2011, cuando se sometió a una cirugía de pulgar); sus siete victorias en 2017 fueron su mejor marca personal (incluyendo tres impresionantes en los cinco grandes antes mencionados); y sus 36 victorias
➠
PROTAGONISTS
Ageless Bernhard Langer and the Class of 1957
I
t is a stellar pedigree of golfers. Among the major winners born in 1957 – and turning 60 last year (with varying degrees of trepidation) – are Nick Faldo, Mark O’Meara, Wayne Grady, Nick Price, Marta Figueras-Dotti and Nancy Lopez. Severiano Ballesteros would also have reached six decades on the Sunday of the 2017 U.S. Masters, appropriately the same day that Sergio García finally broke through for his first Grand Slam title. Then there is Bernhard Langer. The dual U.S. Masters champion (1985 and 1993) was born on 27 August 1957. Before turning 50 and joining the senior ranks, he had carved out one of the most impressive international careers of any player of his
generation. Over the past decade, however, he has not only embellished his CV but in many ways resoundingly surpassed his achievements pre-2007. In May 2017, he won the KitchenAid Senior PGA Championship for a record (albeit disputed by Gary Player) ninth senior major and the only one that had eluded him during his domination of the U.S. PGA Champions Tour over the past 10 years (he tied Jack Nicklaus’ record of eight majors the previous week in the Regions Tradition), and he also became the first player to win the career “super slam” of all five senior majors. In July, he picked up the final (and his third) of the five annual majors, the British Senior Championship, to dispel Player’s dissenting voice. The South African had
argued that his three British Senior titles (1988, 1990 and 1997) should count retroactively in his majors tally (otherwise “only” six) – even though the championship wasn’t officially added to the Grand Slam elite until 2003. No matter how valid that argument might be, it is now purely academic. Langer wasn’t finished there for 2017, however. He won another regular Champions Tour event in September, as a recently turned 60-year-old, and the first two of the three end-of-season finals series tournaments. That made him a clear favourite to win last year’s Charles Schwab Cup but in the end his dreams were thwarted by first-time winner Kevin Sutherland – and his own tournament curse. He only needed to
➠ 57
PROTAGONISTAS
BERNHARD LANGER
➠en su carrera senior lo convierten en el segundo con mayor número,
sólo por detrás de Hale Irwin, que atesora 45 triunfos. Ante tamaña temporada, Langer dijo: “Tengo que pellizcarme. Estoy realmente agradecido”. SUPERANDO LOS YIPS... Y LA CONTROVERSIA DEL PUTT ESCOBA Uno de los muchos admiradores (y contrincantes frustrados) entre sus pares es Fred Funk, que lo llama el robot alemán. “Me encantaría arrojar a Bernhard al océano de agua salada y ver si se oxida”, ha dicho el estadounidense. En el Senior PGA, en mayo, Langer, tras haber ido un golpe por detrás de
Viojay Singh en el tramo final del torneo,había ganado al jugador de las Islas Fiyi, que es cinco años más joven, pega drives 30 metros más largos y todavía compite regularmente en el PGA Tour con un éxito razonable. “Creo que lo que realmente le frustró fue mi putt”, dijo Langer. “Me limité a meter muchos putts para mantenerme y a él realmente no le salieron bien las cosas”. Langer ha luchado con los yips (temblor de manos cuando se patea) de vez en cuando a lo largo de su carrera, y se enfrentó a un nuevo desafío en 2016 cuando las autoridades que gobiernan el golf mundial prohibieron el putter largo o escoba que había estado usando desde antes de jugar en el Circuito Senior. Langer pudo continuar usando ese tipo de putter, con su mano superior a una distancia de dos o tres centímetros de su pecho, aunque existe una controversia en curso sobre si esto está en el espíritu de las nuevas reglas, e incluso si es legal. “Encontré una manera en que ahora me siento razonablemente cómodo la mayor parte del tiempo, no siempre”, dijo Langer. “Es alentador para mí ver que incluso bajo presión puedo hacer algunos putts”. Después de ganar por segundo año consecutivo el Regions Tradition el año pasado (su victoria número 105 en todo el mundo, apuntó con orgullo en la rueda de prensa del torneo), Langer habló de sus ocho títulos del Grand Slam: “Sí, eso es genial. No mucha gente puede decir que coincide con Jack Nicklaus en alguna cosa. Haber ganado tantos majors en este Tour como él es sobresaliente, obviamente, y una emoción para mí. Sin embargo, todavía estoy muy atrás en su número de grandes en el PGA Tour”. Langer también se vio envuelto en una controversia de naturaleza no golfística en enero de 2017 después de que Donald Trump dijera que era su amigo y mencionó al alemán en comentarios sobre presuntos fraudes en las votaciones. El presidente de Estados Unidos dijo que Langer, que vive en el sur de Florida, le contó sobre un incidente cuando lo rechazaron de un colegio de votación, mientras que otros que parecían venir de países extranjeros pudieron permanecer en la fila. La realidad es que Langer es ciudadano alemán e inelegible para votar en Estados Unidos. Luego señaló que la historia de la votación era sobre un amigo suyo, y otro conocido se la había transmitido al presidente. Langer confirmó que Trump le había telefoneado y se disculpó por la confusión. ■
58
➠finish high enough in the final Charles Schwab Cup Championship to
seal the Schwab Cup for a fourth straight year and fifth time overall. His woes in the tournament continued, however, as he finished tied for 12th after a mediocre start in the first two rounds. The season finale was one of just eight tournaments on last year’s 26-event schedule that Langer had not won during his otherwise stellar senior career. He closed with a 64 to finish second in the final standings, the sixth straight year he had been first or second in the Cup. In spite of his final-week setback, it wasn’t all that bad a year for the 60-year-old: he finished the season with a Champions Tour record $3,677,359 in winnings; secured the tour money title (Arnold Palmer Trophy) for a sixth straight season and ninth in 10 years since turning 50 (the only season he missed out was 2011 when convalescing after thumb surgery); his seven wins in 2017 was a personal best (including an impressive three of the aforementioned five majors); and his 36 career wins is second behind and now even closer to Hale Irwin’s record 45. Later he was philosophical. “It was meant to be play-offs. Everybody in the field was given a chance to win… I have to pinch myself. Just got to be really grateful and thankful.”
OVERCOMING YIPS… AND THE BROOM-HANDLE CONTROVERSY One of the many admirers (and frustrated challengers) among his peers is Fred Funk, who calls him the German robot. “I’d love to throw Bernhard in the salt-water ocean and see if he rusts.” In the Senior PGA back in May he had come from one stroke back to beat Vijay Singh, who is five years younger, drives the ball 30 metres longer and is still regularly competing on the main tour with reasonable success. “I think what really frustrated him was my putting,” Langer said. “I made a bunch of putts just to keep in touch and he didn’t really make anything.” Langer has himself struggled with the putting yips off and on throughout his career, and faced a new challenge in 2016 when golf ’s governing bodies
Langer finished the season with a Champions Tour record $3,677,359 in winnings and secured the tour money title for a sixth straight season banned the anchored putting stroke he had been using since before his senior days. Langer was able to continue using the long putter, moving his top hand two to three centimetres away from his chest, although there is ongoing controversy about whether this is in the spirit of the new rules – even if it is legal. “I found a way now that I feel reasonably comfortable most of the time, not always,” Langer said. “It’s encouraging for me to see that even under pressure I can make some putts.” After winning his second straight Regions Tradition last year (his 105th victory worldwide, he noted proudly at the winner’s press conference), Langer had observed of his then eight major titles, “Yeah, that’s pretty neat. Not many people can say they match Jack Nicklaus in anything. To have won as many majors on this tour as he has is outstanding, obviously, and a thrill for me. I’m still way behind on the (PGA Tour), though, in majors.” As Langer prepares for his first full season as a 60-year-old, there is one more question remaining about his legacy. Just over two per cent of events contested on the Champions Tour have been won by golfers 60 or older. “There’s always exceptions,” he said on the eve of his own 60th birthday last year. “I hope to be one of those exceptions.” As it turned out he was, and few would bet against him further confounding those odds in 2018 – and beyond. ■
238 Publi Almerimar 2.qxp_03-Sumario 23/1/17 14:02 Página 1
ALMERIMAR RESORT
Almerimar Costa de Almería
ALMERIMAR GOLF COURSE
HOTEL AR GOLF ALMERIMAR
27 HOLES GARY PLAYER´S DESIGN
AN AUTHENTIC 5-STAR EXPERIENCE
Enjoy the Difference in a Natural Paradise 3 nights b&b + 2 green fees from 238 € p.p. in double room
www.almerimarresort.com Avda. de Almerimar s/n 04711 El Ejido, Almería. Tel.: (+34) 950 49 70 50 • golfalmerimar@arhoteles.com
PROTAGONISTAS
“Ser propietarios del Club ha dado mucha tranquilidad y confianza a los socios”
N
atural de Cascais y destacado jugador amateur, Nuno de Brito e Cunha, Visconde de Pereira Machado, conoce muy bien las entretelas del Real Club Valderrama, ya que forma parte de él, como socio, desde poco tiempo después de que lo adquiriese su fundador, Jaime Ortiz-Patiño. Su afición por el golf se la inculcó su padre – destacado jugador amateur– casi desde la cuna. Aprendió el joven Nuno tan bien este
60
deporte que llegó a ser Campeón de Portugal en más de una ocasión y representó a su país en campeonatos del Mundo y Europeos. A un año de que expire su segundo mandato al frente del club de golf más famoso de España, hace balance de estos siete años de Presidencia, habla de la compra del campo por parte de los socios del club, del Andalucía Valderrama Masters y de su empeño en traer de nuevo a este emblemático escenario uno de los mejores torneos del mundo. – ¿En qué ha consistido la operación de compra del campo de Valderrama a La Zagaleta? –Trataré de explicarlo de la manera más
sencilla. Históricamente el club y los socios siempre han tenido un derecho de adquisición preferente en caso de que el campo se vendiese. Cuando el campo fue vendido a la Zagaleta, este derecho no fue respetado. Ellos alegaron que habían comprado el holding Suizo que era propietario del campo pero nosotros no estábamos de acuerdo ya que el activo principal y casi único del holding era el campo de golf. Ante esta situación decidimos iniciar un arbitraje ya que discrepábamos en la interpretación. Tuvimos varios meses de trabajo muy duro con nuestros abogados al final yo creo que los dueños de La Zagaleta vieron que nosotros teníamos cierta razón y llegamos a un acuerdo mediante el cual compramos a un precio razonable. –Hay algo que a todo el mundo le gustaría saber: ¿cuánto han pagado los socios por la compra del campo de Valderrama? –Creo que el precio ha salido publicado
➠
PROTAGONISTS
Nuno de Brito e Cunha P R E S I D E N T E D E L R E A L C L U B VA L D E R R A M A
B
“I would love to have a Rolex Series event, or even a more important tournament”
orn in Cascais and a leading amateur golfer back in Portugal, Nuno Alberto de Brito e Cunha, Viscount of Pereira Machado, is deeply familiar with the inner workings of Royal Valderrama Club, having become a member not long after it was purchased by founder Jaime Ortiz-Patiño. His love of golf was instilled in him by his father – also a top amateur – almost from the cradle. The young Nuno learned to play the game so well he
became national Portuguese champion on more than one occasion and represented his country in the world and European championships. One year away from completing his second term at the helm of Spain’s most famous club, he looks back on those seven years as president, and talks about the purchase of the course by club members, the Andalucía
➠
61
PROTAGONISTAS
NUNO DE BRITO E CUNHA
➠en varios medios. Lo que puedo decir bien
claro es que es exactamente lo mismo que había pagado por él La Zagaleta. –Qué significa esta adquisición para el Real Club Valderrama?, ¿van a cambiar en algo las cosas, el funcionamiento del club? –No va a cambiar mucho. Nosotros tenemos la plena autonomía, tenemos una política de club privado. Era una de las razones por las que no nos gustaba tener un dueño del campo porque ese dueño automáticamente tenía otros intereses, que en su mayoría eran comerciales. Nosotros no somos una máquina para hacer dinero: nosotros estamos aquí para servir a nuestros socios y a nuestro club. Otras entidades, que eran los dueños del campo, estaban aquí para ganar dinero. Y eso es algo que iba contra los intereses de nuestros socios. Ahora todos los socios tenemos la tranquilidad de saber que el campo es nuestro y no dependemos de un propietario. –Otra duda que se plantea es si La Zagaleta podría utilizar el nombre de Valderrama, llamando por ejemplo a un futuro campo Valderrama 2… –No, no puede. Lo podría llamar como quisiera, pero Valderrama 2 en ningún caso. Eso está claro. Nosotros compramos el campo,
“Nosotros no somos una máquina de hacer dinero: nosotros estamos aquí para servir a nuestros socios y a nuestro club” varias parcelas alrededor del campo y compramos también la marca Valderrama Golf. El uso de la marca Valderrama para cualquier negocio relacionado con el golf es exclusivo nuestro. –¿Son edificables esas parcelas? –Son parcelas que tienen edificabilidad pero no tenemos ninguna intención de desarrollarlas. Son parcelas que sirven de protección para el campo y algunas de ellas para tener espacio extra durante el Valderrama Masters. –¿Cómo ve ahora, con esta nueva situación, el futuro de Valderrama? –Lo veo muy bien. En general España está bastante mejor y, aunque tiene sus problemas políticos, económicamente las cosas han cambiado para bien, y en Europa igual. Tenemos nuestro cupo de socios completo, con 450, que es el máximo que aceptamos aquí, y tenemos una lista de espera bastante amplia. Aquí necesitamos esa lista porque perdemos todos los años media docena de socios, por la edad, porque ya no pueden jugar al golf, etc., y por eso debemos de tener siempre una reserva de gente que cubra esas bajas. –Hablando de otro tema, el hecho de que
62
Sergio García ganase la última edición del Andalucía Valderrama Masters debió de ser un gran orgullo para este club. ¿Qué valoración hace del torneo? –Creo que, aunque es un fantástico torneo, en términos mundiales en cuanto a premios
con ellos. Keith Pelley (director ejecutivo del Circuito) nos ayuda mucho, viene aquí cuando se lo pedimos, le encanta Valderrama, y todo eso ayuda.
es un torneo modesto si se compara con los de las Rolex Series, los del Circuito Americano, las World Series, etc. Ahora bien, tenemos la suerte de contar con un campo icónico que además sale muy bien por televisión porque visualmente es espectacular, y encima tenemos en nuestro club un socio de honor como Sergio, al que también han hecho socio de honor del Circuito Europeo y del Real Madrid, que ha ayudado muchísimo al torneo. Es muy cariñoso con nosotros y dice siempre por todo el mundo que éste es su campo preferido. –Y haber contado con Jon Rahm, en su primer torneo en España como profesional, fue otro gran éxito del torneo… –Raramente he visto a un golfista con 22 años con la madurez y la simpatía de él. Realmente para mí es un fuera de serie. –¿Para cuándo un Rolex Series en Valderrama? –Estamos trabajando para tenerlo en 2019. No sé si será posible, pero estamos trabajando en eso. El club tiene unos socios que conocen a mucha gente en el mundo empresarial, y Javier (Reviriego, director general del Real Club Valderrama), un grupo de socios y yo estamos trabajando muy duro para eso. También tenemos el apoyo de gente muy importante como Sergio, y está también el Tour Europeo y por suerte tenemos una relación fantástica
la historia de este campo, les gusta ganar en Valderrama: es algo que pueden poner en su palmarés. Y por supuesto tenemos un apoyo esencial, el de la Junta de Andalucía, que es un gran amigo de Valderrama. Tengo que decir que a mí me encantaría tener un Rolex Series o incluso un torneo mayor. –¿Volver a tener uno de los World Golf Championships? –Aquí tuvimos dos (los American Express de 1999 y 2000, ganados por Tiger Woods y Mike Weir respectivamente), y Europa ahora no tiene ninguno desde hace diez años. Hay dos en Estados Unidos, uno en China y otro en México. En México hay un señor, el dueño de la principal cadena de televisión de allí, que ha puesto un montón de millones para que el torneo se juegue en su país. –¿Cuánto dinero haría falta para conseguir uno de esos torneos? –El presupuesto de esos torneos es en torno a trece o catorce millones de dólares (cada uno de los de esta temporada repartirá diez millones sólo en premios, de los cuales el ganador se embolsará 1.660.000 dólares). Yo creo que Keith Pelley ha hecho para el Tour Europeo un trabajo fantástico con Rolex, que para mí es la marca de prestigio más conocida del mundo. Ahora, no sé si los grandes juga-
Y hay otro factor importante para el torneo: que a los jugadores les gusta venir aquí. Por
NUNO DE BRITO E CUNHA
➠Valderrama Masters and his determination
to once again bring one of the world’s premier tournaments to this iconic golf setting. What are the main details of the purchase of Valderrama from La Zagaleta? I’ll try to explain it as clearly as I can. Historically the club and its members have
always had a preferential right to purchase the course if it were offered for sale. When the course was sold to Las Zagaleta, this right wasn’t respected. They argued that they had purchased the Swiss holding company that owned the course but we were not in agreement, because the main – almost only – asset of the holding company was the course itself. Faced with this situation, we decided to seek arbitration, as we disagreed with their
interpretation of the situation. We had several months of hard work with our lawyers, and I believe that in the end the La Zagaleta owners saw that we had a certain rationale, and we reached an agreement to go ahead with the purchase at a reasonable price. There is something that everyone would like to know: how much did members pay for the Valderrama course? I believe the price was published in several media. What I can say categorically is that it is exactly the same amount as La Zagaleta paid. What does this purchase mean for Royal Valderrama Club? Will anything change as far as the club’s operations are concerned? Nothing is going to change. We have complete autonomy, and a private club policy. That was one of the reasons why we didn’t like the idea of having another owner of the course, because that owner automatically had other interests, which were mostly commercial. We are not a money-making machine; we are here to serve our members and our club. Other entities, who owned the club, were here to make money. And that’s something that went against the interests of our members. Now we all have the peace of mind of knowing that the course is ours and we don’t have to depend on another owner. Another doubt that has been raised is if La Zagaleta can use the Valderrama name, for example, calling a future course Valderrama 2... No, they can’t. They can call it whatever they want to, but not Valderrama 2, under no circumstances. That’s clear. We bought the course and various plots of land around the course, and we also bought the Valderrama Golf brand. The use of the Valderrama brand for any business related to golf is exclusively ours. Can anything be built on these plots? They can be built on but we have no intention to develop them. They are plots that serve as protection for the course, and some of them for extra space during the Andalucía Valderrama Masters. How do you now see the future of Valderrama as a result of this new situation? I see it in a very good light. In general, Spain has improved quite a lot and, even though it has its political problems, economically things have changed for the better – and the same in Europe. Our membership capacity is full, with 450, which is the maximum we accept here, and we have a waiting list that is quite extensive. We need that list here because every year we lose around six members – due to age, because they can’t play golf any more, etc. – and that’s why we should always have a reserve of people to cover these losses. On another subject, the fact that Sergio García won the last edition of the Andalucía Valderrama Masters must be a matter of pride for the club. What is your evaluation of the tournament?
COURSES
I believe that, even though it’s a fantastic tournament, in global terms when it comes to prizemoney it’s a modest tournament compared with the Rolex Series events, the U.S. PGA Tour, the World Golf Championships series, etc. However, we are fortunate to have an iconic course that also looks good on TV because visually it’s spectacular, and furthermore we have an honorary club member in Sergio, who also has been made an honorary member of the European Tour and Real Madrid (football club), and he provides
“Now we all have the peace of mind of knowing that the course is ours and we don’t have to depend on another owner” immense support to the tournament. He cares a lot for the club and members, and is always saying, right around the world, that this is his favourite course. Having Jon Rahm here, in his first event in Spain as a professional, was another successful aspect of the tournament… I have rarely seen a 22-year-old golfer (since turned 23) with his maturity and charm. For me he is truly exceptional. When will a Rolex Series event be held at Valderrama? We are working towards having one in 2019. I’m not sure if it will be possible, but we are working towards that goal. The club has members who know many people in the business world, and Javier (Reviriego, general manager of Royal Valderrama Club), a group of members and myself are working very hard towards that end. We also have the support of very important people such as Sergio, as well as the Tour, with whom we fortunately have a very good relationship. Keith Pelley (executive director of the Tour) helps us a lot; he comes here when we ask him to visit, he loves Valderrama, and all of that helps. Then there is another key factor for the tournament: the players like to come here. Due to the course’s history, they want to win at Valderrama; it’s something that embellishes their career records. And of course we have the essential support of the Junta de Andalucía (regional government), who are great friends of Valderrama. I would love to have a Rolex Series event, or even a more important tournament. Is it possible the club could host another World Golf Championship? We had two here (American Express events in 1999 and 200, won by Tiger Woods and Mike Weir, respectively), and Europe hasn’t
63
PROTAGONISTAS
NUNO DE BRITO E CUNHA
dores europeos han respondido totalmente. Puede que haya sido porque era el primer año de la Rolex Series. A ver cómo es éste, pero en mi opinión no han tenido el apoyo total de los jugadores europeos (el presidente del RC Valderrama se refiere especialmente a los de mayor renombre enrolados en el Circuito Americano). No se deberían olvidar nunca de que son europeos y que empezaron a jugar aquí. Son jugadores que hoy en día viajan muy fácilmente, algunos tienen hasta jet privado, y entonces los grandes jugadores se deben más al Circuito Europeo. Sergio ha cumplido con creces (seis torneos en el Tour Europeo 2017 sin contar los grandes y los World Golf Championships, que son oficiales para los circuitos Europeo y Americano) y Rahm también (cinco torneos del Tour además de los majors y los WGCs), y hay que tener en cuenta que él empezó prácticamente en el Circuito Americano y no en el Europeo. Pero hay otros jugadores
“Los socios hemos hecho un gran esfuerzo para poner absolutamente todo en orden” que empezaron aquí y luego triunfaron en América que, en mi opinión, no se están portando bien con el Tour Europeo. –¿Qué balance nos puede hacer de sus siete años como presidente del RC Valderrama? –Cuando llegamos aquí (2011), el club no estaba en buena situación. Teníamos graves problemas de tesorería y no se habían acometido inversiones importantes desde la Ryder Cup (1997), las instalaciones estaban deterioradas, la casa club tenía goteras, el equipo de bombeo del riego del campo de golf estaba prácticamente inservible, había fugas y problemas en el riego…los socios hemos hecho un gran esfuerzo para poner absolutamente todo en orden. Hemos invertido más de cinco millones de euros en las mejoras y reformas que necesitaba el campo, y esa inversión ha sido con dinero exclusivamente generado por el club y sus socios, de nadie más. Tengo que resaltar que gracias al trabajo y destreza de nuestro director general y a una junta directiva que le ha apoyado incondicionalmente, hemos conseguido todo lo que ahora se ve y vamos a poder disfrutar de un gran campo durante muchos años. ■
64
hosted any for the past 10 years. There are two in the United States, one in China and another in Mexico. In Mexico the owner of the country’s main TV channel has spent millions for the tournament to be held there. How much money would it take to get one of those tournaments? The budget for these tournaments is around $13 million to $14 million (each of this season’s events will share $10 million alone in prizemoney, with the winner pocketing $1,660,000). I think that Keith Pelley has done a fantastic job with the Rolex Series on the European Tour, which for me is the best-known brand in the world. Now, I don’t know if the leading European players have responded fully. That might have been because it was the first year of the Rolex Series. Let’s see how it pans out, but in my opinion they have not had the full support of European players (the Valderrama president is specifically referring to leading players competing on the U.S. PGA Tour). They should never forget that they are Europeans and they started playing here. They are players who travel very conveniently these days – some have even a private jet – so the top players owe more to the European Tour. Sergio has more than fulfilled his responsibilities (six tournaments on the European Tour in 2017, not counting the majors and World Golf Championships, which are official for both the European and U.S. circuits), and Rahm as well (five tournaments in addition to the majors and WGCs), and we also must bear in mind that he (Rahm) started his pro career on the U.S. Tour, not the European. However, there are other players who started here and then triumphed in America and, in my opinion, are not doing the right thing by the European Tour.
What would be your overall assessment looking back on your seven years as president of Royal Valderrama Club? When we arrived here (2011), the club was not in a good situation. We had serious
“We are fortunate to have an iconic course that also looks good on TV because visually it’s spectacular” financial problems and no major investments had been made since the Ryder Cup (1997). The facilities had deteriorated, the clubhouse had leaks, the golf course’s irrigation equipment was practically unusable, there were leaks and problems in the irrigation system... the members have made a great effort to put everything in order. We have invested more than €5 million on improvements and renovations that the course required, and that investment has been with money exclusively generated by the club and its members, from nobody else. I must emphasise that, thanks to the work and skill of our general manager and a board of directors that has supported him unconditionally, we have achieved everything that you now see around us, and we will be able to enjoy a great course for many more years. ■
REFORMA Y MANTENIMIENTO DE CAMPOS DE GOLF, CONSTRUCCIÓN DE INSTALACIONES DEPORTIVAS Y PAISAJISMO
Dirección Postal: Avenida Tío Pepe, 19. 11407 JEREZ (Cádiz) Tlf: 956 905 071 - Fax: 956 905 110 - E-mail: proyectos@jerigolf.es
www. Jerigolf.es
“La EXPERIENCIA, nuestro mejor aval; la CALIDAD, nuestro principal objetivo”
JERIGOLF se encuentra inmersa en la segunda fase de la reforma de los Greenes y Antegreenes de los hoyos 10 al 18 del Real Club Valderrama, cuya finalización está prevista para la primera semana de Marzo
Como novedad, hemos ampliado línea de negocio, incorporando a la doble licenciada en Arquitectura y Paisajismo Carmen García del Salto Sánchez para colaborar con Jerigolf en los distintos proyectos Paisajísticos. A pesar de su juventud, le avala una gran trayectoria profesional. Tras varios años trabajando en un estudio de Urbanismo en Madrid, decidió dar un vuelco a su carrera, trasladándose a Leeds, donde compaginó sus estudios en Paisajismo, trabajando en uno de los estudios Paisajísticos mas prestigiosos del Reino Unido. Recién llegada de la ciudad anglosajona, ha realizado el diseño de los jardines del Restaurante Universo Santi en Jerez de la Frontera, colaborando tanto en su ejecución como en dirección de Obra con Jerigolf. Actualmente se encuentra inmersa en distintos proyectos, tanto Urbanizaciones privadas como jardines particulares.
EN FORMA
FITNESS
con JÉSICA REYES
Personal Trainer / Entrenadora Personal en RESERVA DEL HIGUERÓN - TPI® GOLF TRAINER • www.jesicareyes.com
Los beneficios de hacer calentamiento
S
on muchos los beneficios de hacer calentamiento antes de jugar al golf. Aquí están algunos de ellos: 1) Un calentamiento “adecuado” nos va a ayudar a prever la aparición de lesiones y prepararnos física, fisiológica y psicológicamente antes de golpear la bola. Con respecto a esto último, nos ayuda a controlar la ansiedad y sirve como mecanismo de desviación del estrés, además de mejorar la disposición psíquica, la percepción sensorial y la atención, fundamental para mantenernos enfocados en ejecutar movimientos precisos y dinámicos como es el swing de golf. 2) Cuando llevamos unas horas de inactivi-
dad como el descanso prolongado, el organismo se encuentra como en un estado de desconexión, laxitud, con sensación de debilidad o pereza. Estas sensaciones se pueden erradicar con un calentamiento progresivo que nos va a ayudar a activarnos tanto física (incrementa la elasticidad y disminuye la posibilidad de tirones y desgarros musculares), como mentalmente. Por lo tanto, vamos a obtener una mayor predisposición al trabajo, como dijimos anteriormente, y por consiguiente vamos a disfrutar mucho más. 3) Es interesante llevar un orden, por ejemplo, empezando por los pies y terminando por la cabeza. Hay que dar prioridad a los
ejercicios de movilidad, elasticidad y coordinación general. 4) La duración del calentamiento oscila entre cinco y quince minutos. Esto dependerá de una serie de factores. El principal, la condición física del jugador: si llevamos die minutos y el jugador está agotado, empezaremos por cinco minutos y así iremos incrementando el tiempo progresivamente. El otro factor es el de las condiciones externas, como el frío, calor, humedad y de la jornada de golf que nos espera por delante: si es entrenamiento técnico, físico, dar una bolas o competición. Creo que son varias y buenas razones para no saltarse el calentamiento previo, y además debemos dar ejemplo a las nuevas generaciones para que realmente el mismo esté intrínseco dentro de la rutina de todos y no sea una excepción de unos pocos. ■
The Benefits of Warming Up
M
any benefits can be derived from warming up before playing golf… here are just some of them: 1. A “proper” warm-up helps us prevent injuries and prepares us physically, physiologically and psychologically before we hit the ball. In respect of the latter, the warm-up helps us control anxiety and serves as a mechanism to avert stress, while also improving our mental aptitude, sensory perception and attention span – all of which are key to remaining focused on executing an accurate and dynamic movement such as the golf swing. 2. When we have been inactive for several hours – for example, an extended rest – our body is in a state of disconnection and laxity, with a sense of weakness or sluggishness. These sensations can be eliminated by a gradual warm-up, which helps us stimulate ourselves both physically (boosting flexibility and reducing the risk of pulled or torn muscles) and mentally. So we will be able to achieve a better predisposition to the
66
work mentioned before, and as a result enjoy it much more. 3. It is advisable to do things in order: for example, start with the feet and finish with the head. You need to give priority to exercises that enhance mobility, flexibility and general coordination. 4. The warm-up should last from five to 15 minutes, depending on a series of factors. The player’s physical condition… if warming up for 10 minutes the player becomes tired, best to start with five minutes and gradually increase this time period. The conditions outside… such as cold weather, heat and humidity. And the golfing day we have planned… if it is technical practice, physical, hitting balls or competition. I therefore believe there are several excellent reasons for not overlooking the warm-up before a round or practice. Fur thermore, we should set an example for future generations, demonstrating that it is intrinsic within our routines – for all of us, not just an exception for only a few. ■
FITNESS
EJERCICIO / EXERCISE 1
EJERCICIO / EXERCISE 2
EJERCICIO / EXERCISE 3
67
The Value of Expertise
First Line Golf Your best choice in Costa del Sol
76
E xc l u s i v e fro n t line golf a p a r t m e n t s in M ijas , 2 a n d 3 be droom s
Exclusive two and three bedroom apartments, within a “communal ownership” legal framework, in the Cerrado del Águila urbanisation in Mijas municipality. Stunning views from spacious, sunny terraces. The apartments are located on a frontline golf plot, and offer superb sea views. All have a garage and expansive landscaped gardens with a pool. They are just a few metres from the golf clubhouse, which includes tennis, paddle tennis and other activities. Only 2.5 kilometres from the beach, and conveniently close to Málaga’s international airport. This is the perfect place to live and savour a new lifestyle. Don’t miss out on this magnificent opportunity to enjoy the Costa del Sol and its many attractions.
w w w. p r i m e o n e i n ve s t . c o m +3 4 6 8 7 0 2 8 2 5 6
CAMPOS
ATALAYA GOLF C
El club costasoleño celebra sus bodas de oro
E
El Old Course es el quinto campo más antiguo de la provincia de Málaga s Atalaya Old uno de los grandes campos de la Costa del Sol. Construido cuando aún no había comenzado la proliferación de urbanizaciones en este destino turístico, el Old Course fue diseñado por Bernhard von Limburger, campeón de golf de Alemania en 1925 y que posteriormente se convertiría en uno de los arquitectos de campos de golf más prestigiosos de su país. Diseñó unos 70 campos entre Alemania, Francia y Austria, y el de Atalaya fue el único que hizo en España. Sus anchas calles y sus elevados greens convierten este campo de campeonato en un reto tanto para profesionales como para jugadores de todos los niveles. Ha madurado con elegancia y con sus espectaculares vistas a la Sierra de la Concha es el perfecto oasis en el bullicio de la Costa del Sol. Desde fuera parece otro campo de golf
70
perfectamente llano y asequible al jugador de nivel medio sin más con sus calles onduladas, sus numerosos bunkers de marmolina, greenes rápidos y la vegetación alineando las calles con olivos, pinos, cactus, y eucaliptos, pero en la rea-
El primer campo fue inaugurado por uno de los actores internacionales más famosos de la época: Sean Connery lidad es un campo bastante difícil que supone hasta para el jugador profesional un gran reto. Aunque el campo cumple oficialmente este año sus bodas de oro, en realidad se terminó en 1967, si bien no se inauguró hasta un año
después, “con lo cual se toma esa fecha como referencia”, aclara el director de Atalaya, Andrés Sánchez. El campo fue inaugurado por uno de los actores más famosos de la época, el escocés Sean Connery, que tenía entonces una casa “muy cerca”. Sánchez califica la trayectoria de este club como “muy interesante, con diversas etapas, con momentos buenos y malos, con muchísimos green fees vendidos, muchos socios que han pasado por el accionariado de la empresa, y un trabajo de mejora constante durante estos cincuenta años.” –¿Se podría hacer un cálculo estimativo de cuántos green fees se han podido vender en Atalaya en cincuenta años? –Habría que hacer números, porque el segundo campo no lo tuvimos hasta 1990, pero yo creo que podemos rondar los tres millones de green fees. Ha habido años con más de 80.000 salidas, y en 2001 superamos las 83.000. Hay que tener en cuenta que el segundo campo se inauguró en 1990, obra
➠
COURSES
F CUMPLE 50 A
Golden Anniversary for Costa del Sol Club
talaya Old is one of the Costa del Sol’s most venerable courses. Built before the onset of proliferating urbanisations on the Coast, the Old Course was designed by Bernhard von Limburger, German champion in 1925 and later one of Germany’s most renowned golf course architects. He designed 70 courses in Germany, France and Austria, and Atalaya was the only one he created in Spain. With its wide fairways and raised greens, it has developed into a championship course that is a challenge for both professionals and golfers of all levels. Over the years it has matured elegantly and, with spectacular views to the Sierra de la Concha mountain range, it is a veritable oasis within the hustle and bustle of the Costa del Sol. Viewed from outside, it seems to be another perfectly flat parkland course that is ideal for the average player – with gently
undulating fairways, plentiful “marble-sand” bunkers, fast greens and fairways lined with lush vegetation including olive, pine, cactus and eucalyptus trees – but in reality it is quite a
“Over the years it has matured elegantly, with spectacular views to the Sierra de la Concha mountain range” tough course that presents a stern challenge even to professionals and single-figure handicappers. The course officially celebrates its golden anniversary this year, but it was actually completed in 1967 – albeit not inaugurated until the following year. “Therefore, we use that date as a reference point,” explains
➠ 71
CAMPOS
ATALAYA GOLF
➠de otro diseñador alemán, Paul Krings.
–¿Quién promovió la construcción del Old Course? –Los inversores fueron un conglomerado de empresas alemanas que compraron terrenos para construir hoteles. Empezaron con el hotel Atalaya y luego hicieron ya el campo de golf. –¿Cuántos socios tiene el club y que nacionalidades predominan? –El club cuenta en la actualidad con 420
Entre los 420 socios, con 36 nacionalidades representadas, predominan españoles, escandinavos y alemanes socios accionistas (también tiene abonados anuales), que suman en su conjunto 36 nacionalidades, predominando españoles, escandinavos y alemanes. Siempre ha sido un club muy internacional. Hay que tener en cuenta que el hotel Atalaya tiene casi 500 habitaciones y que para rellenarlo necesitaba clientela internacional, de muchos países. Pero es cierto que en los años 70 se enfocó mucho hacia el mercado americano, y vinieron muchísimos americanos a esta zona, que era totalmente desconocida en los años 70. Con la segunda crisis del petróleo, iniciada en 1979, se reduce considerablemente la visita de norteamericanos a la Costa del Sol. Ahora si-
72
Andrés Sánchez, director gerente de Atalaya Golf
guen llegando pero en número mucho menor, tienen gran poder adquisitivo y suelen jugar en Valderrama y otros grandes campos de la zona, entre ellos Atalaya Old. –¿Qué reformas o trabajos de actualización se han realizado en el club a lo largo de los años? –En los últimos años estamos poniendo el
campo con las distancias estándares para tener torneos aquí de bastante categoría. Se ha renovado completamente el hoyo 1 del Campo Viejo para hacerlo más competitivo, se ha renovado también totalmente el kiosco, al igual que toda la zona de alrededor, y poco a poco vamos a ir haciendo más reformas en ese recorrido. Por otra parte, ahora mismo estamos construyendo un edificio de aparcamientos con capacidad para 130 vehículos de clientes y socios, con una parte cubierta y otra descubierta. En los últimos tres años se han realizado importantes obras en el club, como por ejemplo la renovación de los vestuarios de hombre y mujeres y la construcción de un gimnasio y de nuevas oficinas. Además se ha renovado la flota de buggys. El director de Atalaya Golf se muestra optimista con respecto al futuro del club: “Todos los economistas auguran que vamos a tener como mínimo diez años buenos antes de volver de nuevo a una recesión, así que tenemos que aprovechar este crecimiento para mejorar e invertir mucho dinero, como se ha hecho en los últimos quince años”. ■
WW
COURSES
ATALAYA GOLF
➠Atalaya director Andrés Sánchez. The
course was formally inaugurated by actor Sean Connery, who at the time had a home “very close by”. Sánchez describes the club’s history as “extremely interesting, with diverse periods, good and bad moments, many green fees sold, numerous members who have held shares in the company, and constant improvement work over the 50 years”. Would you be able to make an estimate of how many green fees have been sold at Atalaya in 50 years? I would have to double-check the figures, because the second course wasn’t opened until 1990, but I believe we could have had as many as three million green fees. There have been years with more than 80,000 rounds, and in 2001 we topped 83,000. You have to take into account the fact that the second course was inaugurated in 1990, completed by another German designer, Paul Krings. Who developed the Old Course? The investors were a conglomerate of
German companies who bought land to build hotels. They began with the Atalaya hotel and later built the course. How many members does the club have, and what are the main nationalities?
“We have been upgrading the course to standard distances in order to host top-level tournaments” The club currently has 420 membershareholders (as well as annual season ticket-holders), representing a total of 36 nationalities, mostly Spaniards, Scandinavians and Germans. It has always been a very international club. The Atalaya hotel has nearly 500 rooms and an international clientele, from many different countries, is required for them
to be full. Nevertheless, it is true that in the 1970s the focus was on the American market, and many Americans visited this area, which was almost completely unknown at the time. Following the second oil crisis, beginning in 1979, there was a considerable reduction in the number of North Americans visiting the Costa del Sol. They still come here but in much fewer numbers. They have high spending power and tend to play at Valderrama and other top courses in the area, including Atalaya Old. What major renovations and other work have been undertaken at the club over the years? In recent years we have been upgrading the course to standard distances in order to host top-level tournaments here. The Old Course’s first hole has been completely renovated to make it more competitive, the kiosk area and its surroundings have also been totally renovated, and bit by bit we are carrying out more reforms of the layout. In addition, we are currently building a carpark building with capacity for 130 vehicles, for both clients and members, with a major section under-cover and another part openair. Over the past three years other major work undertaken at the club has included, for example, a refurbishment of the men’s and women’s changing rooms and the construction of a gymnasium and new offices. The buggy fleet has also been renovated. Andrés Sánchez is optimistic about the club’s future. “All the economists predict that we are going to have at least 10 good years before returning once again to a recession, so we have to take advantage of this growth to improve and invest a lot of money, as we have done over the past 15 years.” ■
74
GF6-44-SA-SQ-N-AV
Contact Jeremy Richards j.richardsbrm@gmail.com - +34 627 140 384
www.brm-manufacture.com
PROTAGONISTAS
Mª Ángeles
MENA
CONCEJAL DELEGADA DE TURISMO
“El golf es un pilar fundamental de la oferta turística de Benahavís”
➠
Benahavís tiene a gala ser uno de los primeros municipios de España en número de campos de golf y el primero en campos per capita. Esta localidad costasoleña flanqueada por Marbella y Estepona cuenta con numerosos atractivos turísticos aparte del golf, destacando su gran oferta gastronómica y sus bellos parajes naturales.
E
n suelo de Benahavís han germinado una decena de campos de golf: los tres de Villa Padierna Golf (Flamingos, Tramores y Alferini), los dos de la urbanización La Zagaleta (La Zagaleta y Los Barrancos), uno de los dos de Atalaya Golf & Country Club (el New Course; el Old Course está en el término municipal de Estepona), La Quinta, Los Arqueros, Marbella Club Golf Resort y El Higueral. En total suman 180 hoyos para disfrute de los amantes del golf. Una de las muchas ventajas de residir en Benahavís es que es posible jugar gratis en algunos campos de golf del municipio gracias a los convenios que el Ayuntamiento hizo en su día con algunos campos de golf a los que se cedió suelo municipal. La concejal delegada de Turismo y Promoción (también lo es de Educación y Cultura, Innovación y Nuevas Tecnologías, Comunicación y Protocolo), María Ángeles Mena asegura que el golf “es uno de los pilares fundamentales de nuestra oferta turística, aunque no el único, ya que tenemos también una gran oferta gastro-
76
nómica y de naturaleza, sin olvidarnos tampoco de nuestra oferta cultural”. –¿Qué tipo de turismo atrae a Benahavís la amplia oferta golfística del municipio? –Tenemos dos tipos de turismo: el que viene exclusivamente a jugar a cualquiera de nuestros campos y el turismo residencial, que ha decidido comprarse una segunda vivienda en alguna de las urbanizaciones adyacentes a los campos de golf y pasa aquí prácticamente la mitad del año o se establece ya aquí de forma definitiva cuando se retira de la vida laboral. –La Escuela Municipal de Golf de Benahavís cuenta con unas instalaciones magníficas y además está dando buenos frutos en la cantera de jóvenes golfistas… –Desde el Ayuntamiento estamos muy orgullosos de la Escuela en ambos aspectos, así como del profesional que la lleva, Manuel Araujo. Son muchos los niños de Benahavís que han aprendido y siguen aprendiendo a jugar al golf gracias a la Escuela, y hay también muchos que destacan por sus buenos resultados en las competiciones, especialmente Julia López. Las clases de golf están incluidas en las actividades deportivas y culturales qu,e con la Tarjeta del Ciudadano, podemos disfrutar por sólo 48 euros al año.
–Aparte de por su golf, Benahavís es también muy conocido por su amplia gama de restaurantes… –Así es, y de hecho somos conocidos como ‘El Rincón Gastronómico de la Costa del Sol’. Tenemos muchísimos restaurantes, no sólo en el casco urbano sino en todo el término municipal, y es algo que se remonta a los años 70, cuando la gente venía aquí por la tradicional gastronomía de montaña y empezaron a abrirse un restaurante tras otro. La característica fundamental es que todos tienen una buenísima calidad y una oferta gastronómica muy variada. –El turismo de naturaleza es otro de los atractivos del municipio. ¿Qué ofrece Be-
➠
PROTAGONISTS
“Golf is a key foundation of Benahavis’s tourist attractions”
B
enahavís has the distinction of being one of the leading municipalities in Spain when it comes to golf course amenities – and first in the number of courses per capita. Bordered by Marbella and Estepona, the municipality is home to many stunning tourist attractions in addition to golf, including exquisite culinary options and picturesque natural landscapes. The municipality has 10 golf courses: three at Villa Padierna Golf (Flamingos, Tramores and Alferini); two at the La Zagaleta urbanisation (La Zagaleta and Los Barrancos); one of the two at
Atalaya Golf & Country Club (the New Course – the Old Course is located within Estepona municipality); and La Quinta, Los Arqueros, Marbella Club Golf Resort and El Higueral. In total, 180 holes for golf enthusiasts to enjoy. One of the many advantages of living in Benahavís is the possibility of playing golf for free at some of the courses thanks to special agreements with the town hall in return for approval to build these facilities on ceded municipal land. The councillor with responsibility for tourism and promotion (as well as education and culture, innovation and new technology, communication and protocol), María Ángeles Mena, notes that golf is “one of the key
foundations of Benahavis’s tourist attractions, albeit not the only one, as we also have excellent gastronomy and nature options, as well as cultural assets.” What kind of tourism does the municipality attract? We have two kinds of tourism: that involving golfers who come exclusively to play at our courses; and residential tourism, people who have decided to buy a second home in one of the urbanisations next to the golf courses and spend nearly half the year here or live here permanently after they have retired. The Benahavís Municipal Golf Academy offers some magnificent amenities, and is also enjoying great success teaching young
➠ 77
PROTAGONISTAS
Mª ÁNGELES MENA
➠nahavís en este aspecto?
–Al igual que ocurre con el golf y con la gastronomía, en el turismo de naturaleza la oferta es muy amplia. Tenemos muchísimos senderos señalizados y se están señalizando más para poder
“Al igual que ocurre con el golf y la gastronomía, en el turismo de naturaleza la oferta es muy amplia” disfrutar plenamente de la naturaleza. Estamos a sólo siete kilómetros de la costa (apenas unos minutos desde la autovía A7) y nuestro entorno es verde, virgen y está muy cuidado. –El llamado turismo residencial, con numerosas urbanizaciones, algunas de ellas de gran lujo y renombre internacional, es otro de los aspectos importantes para el desarrollo de Benahavís. ¿Qué supone este tipo de turismo para el municipio? –Efectivamente es otro de los pilares fundamentales, ya que genera una importante riqueza para el municipio, pero quiero dejar claro que Benahavís no es solamente turismo de lujo, turismo residencial, sino que está abierto a todo tipo de turismo, a cualquier familia que venga a pasar el día paseando por el campo o a disfrutar de las actividades que realiza el Ayuntamiento desde cualquier delegación. Aquí es bienvenido todo el mundo. ■ Los Arqueros Golf
78
Mª ÁNGELES MENA
PROTAGONISTS Marbella Club Golf Resort
➠golfers to play…
The town hall is very proud of the academy in both those aspects, as well as the professional who runs it, Manuel Araujo. There are many youngsters in Benahavís who have learned to play and continue to play golf thanks to the academy; and there are also many who are achieving good results in competitions,
“The same as with golf and gastronomy, nature-tourism options are also ample and diverse” especially Julia López. Golf classes are included in the sports and cultural activities; with the Citizen’s Card, we can enjoy this for just 48 euros a year. Apart from golf, Benahavís is also well known for its diverse range of restaurants… Yes, true. We are actually known as “The Dining Room of the Costa del Sol”. We have a lot of restaurants, not only in the town centre but also throughout the municipality, and that all dates to the 1970s when people visited here to enjoy traditional mountain cuisine – then one restaurant after another began opening. The key feature they share is that all offer excellent quality and a wide diversity of culinary options. Nature-tourism is another of the
municipality’s main attractions. What does Benahavís offer in this respect? The same as with golf and gastronomy, nature-tourism options are also ample and diverse. We already have plenty of sign-posted hiking tracks and more are being sign-posted so people can enjoy the natural landscape. We are just seven kilometres from the coast (only a few minutes from the A7 highway) and our surroundings are verdant, unspoilt and very well maintained. Another major aspect that has helped in the development of Benahavís is residential-
tourism, with numerous urbanisations located in the municipality, some ultra-luxurious and internationally renowned. How important is this kind of tourism for Benahavís? It is another key foundation, because it generates significant wealth for the municipality, but I would like to make it clear that Benahavís is not only about luxury tourism, or residentialtourism. It is ideal for all kinds of tourism, for any family that visits here to spend the day out in the country or enjoying activities organised by the town hall’s various departments. Everyone is welcome here. ■ Flamingos - Villa Padierna Golf Club
79
REPORTAJE
Andalucía, ejemplo de promoción del golf de base gracias a su Programa Golf Joven Éxito total del lanzamiento del Programa Anual Golf Joven 2018, al que ya se han sumado 36 campos a lo largo de toda la geografía andaluza. El compromiso de estos campos con la promoción del deporte permitirá que niños y jóvenes jueguen al golf con condiciones más que especiales durante todo el año 2018 y en las ocho provincias andaluzas.
E
l año empieza con una excelente noticia, y es que el Andalucía se consolida como ejemplo de promoción del deporte del golf y de sus valores entre los jugadores más jóvenes, gracias a la unión –hasta el momento- de un total de 36 campos que se han sumado al programa “Golf Joven”, una iniciativa de la Real Federación Andaluza de Golf, que ya se puso en marcha con un éxito notable durante los pasados meses de verano y que ahora se reactiva con un plan para todo el año 2018. La Junta Directiva de la Real Federación Andaluza de Golf lo tiene claro: hay que continuar trabajando en la promoción del deporte entre los jugadores locales y cuidar de forma muy especial a los más pequeños. Si bien es cierto que, durante el pasado año 2017, se superó por primera vez el medio millón de turistas que visitaron Andalucía con el principal objetivo de jugar al golf, el organismo federativo no pierde de vista la importancia de crecer igualmente en número de licencias de federados que, actualmente, se sitúa en 43.500. De ellas, cerca de 6.000 corresponden a categorías entre benjamín y junior, lo que se traduce en que sólo el 12 por ciento de los federados andaluces son menores de 22 años, un dato que el organismo federativo quiere mejorar con este tipo de iniciativas, que acercarán el golf a aquellos jugadores que aún no lo conocen y que facilitarán que aquellos que ya lo practican, no lo abandonen. Así, el precio del greenfee para los jugadores menores de 13 años con licencia nacional de golf que quieran jugar en los más de 30 campos adscritos al programa “Golf Joven”, tendrá un precio simbólico de 2 euros. Eso sí, los niños deberán siempre ir acompañados de un adulto, de tal forma que un adulto podrá jugar acompañado de hasta tres niños bajo las condiciones
80
del programa. En cuanto a los jugadores menores de 25 años (incluidos), pagarán un máximo de 25 euros. Además, se han establecido dos horarios distintos de aplicación del “Programa Golf Joven’ según la edad. Los jóvenes entre 14 y 25 años tienen un horario que les permitirá completar 18 hoyos por la tarde, mientras que los niños de hasta 13 tienen un horario que les debiera permitir jugar 9 hoyos. El periodo de tiempo del Programa comprende todo el año 2018, añadiendo las vacaciones de Navidad del año que viene, de manera que se prolongará hasta el domingo 6 de enero de 2019. Aunque las condiciones siempre deben ser confirmadas con el club al hacer la reserva, a continuación se especifican los términos generales del programa “Golf Joven”. Jóvenes hasta 13 años, titulares de licencia nacional federativa: – Precio 2 euros. – Acompañados de un adulto en la partida de máximo 4 jugadores. – Horario: * En vacaciones de Navidad, Semana Blanca y Verano, horario libre. * Resto del año, a partir de las 15.30 horas en horario de invierno (5 meses al año) y de las 16.30 horas en horario de verano (7 meses al año). Jóvenes entre 14 y 25 años, titulares de licencia nacional federativa: – Precio 25 euros. – Horario: * En vacaciones de Navidad, Semana Blanca y Verano, horario libre. * Resto del año, a partir de las 14.00 horas en horario de invierno y de las 15.00 horas en horario de verano. CAMPOS DEL PROGRAMA Listado de campos que ya se han sumado a esta iniciativa, mostrando, una vez más, su compromiso con el fomento del deporte entre niños y
jóvenes y de su práctica en familia: 1. Lauro Golf (Málaga) 2. Baviera Golf (Málaga) 3. Añoreta Golf (Málaga) 4. La Cala (Málaga) - El convenio no es aplicable a los jóvenes de entre 14 y 25 años. Para niños de hasta 13 años, 2 euros, no siendo aplicable la promoción a torneos. 5. Escuela de Golf de Miguel Ángel Jiménez (Málaga) - Greenfee de 15 euros para los jóvenes de entre 14 y 25 años 6. Doña Julia (Málaga) 7. Cabopino (Málaga) 8. El Candado (Málaga) - consultar restricciones horarias con el club 9. El Parador (Málaga) 10. Benalmádena Golf (Málaga) 11. Antequera Golf (Málaga) 12. Bil Bil Golf (Málaga) - Para los jugadores entre 14 y 25 años, el precio del greenfee será 13 euros 13. Alborán (Almería) 14. La Envía (Almería) 15. Aguilón (Almería) 16. Almerimar (Almería) 17. Bellavista (Huelva) 18. La Monacilla (Huelva) - Menores de 13 años gratis (acompañados por un adulto); Entre 13 y 18 años: 15€ el Green fee (acompañados por un adulto); Entre 18 y 25 años: 25€ el Green fee 19. Real Club Sevilla Golf 20. Hato Verde (Sevilla) 21. Isla Canela (Huelva) 22. Islantilla (Huelva) 23. Costa Esuri (Huelva) 24. La Cañada (Cádiz) 25. Sherry Golf (Cádiz) 26. Montecastillo (Cádiz) 27. Costa Ballena (Cádiz) – consultar condiciones especiales con el club 28. Arcos Golf (Cádiz) 29. Villa Nueva (Cádiz) 30. La Cartuja (Sevilla) - Greenfee infantil hasta 13 años de 3 euros. Greenfee para jóvenes hasta 25 años, 5 euros 31. Real Club de Campo de Córdoba - promoción no válida en fines de semana y festivos en horario de 08:00 a 13:00 horas 32. La Garza (Jaén) – Greenfee de 2,50 euros hasta 18 años y de 5 euros hasta los 25 33. Santa Clara Granada 34. Los Moriscos (Granada) 35. Granada Club de Golf 36. The San Roque Club - Promoción válida para el Campo Nuevo y a partir de las 13:00 horas
FEATURE
Andalucian Clubs Join Forces to Promote Golf Among Young Players A total of 36 Andalucian golf clubs have signed up for the “Annual Young Golf Programme” promoted by the Royal Andalucían Golf Federation. Launched last summer, the initiative proved to be a resounding success, and now it is being expanded to cover the whole year with the objective of making golf more accessible to the region’s young golfers – while also promoting the sport among families.
T
he official period of the programme began on 23 December, to cover the Christmas holidays, and continues until Sunday 6 January 2019. Two different timetables and price scales have been introduced, depending on age. Young golfers aged from 14 and 25 have a timetable that allows them to complete 18 holes in the afternoon, while the timetable for those 13 and under enables them to play nine holes. Youngsters up to 13 years, officially registered with a federation licence: - Price €2. - Accompanied by an adult, and playing a round with a maximum of four players. - Timetable * During Christmas, “Semana Blanca” (“March break”) and summer holidays, open hours. * Rest of the year, from 3.30pm during winter timetable (five months of the year)
and from 4.30pm during summer timetable (seven months of the year). Young players from 14 to 25 years, officially registered with a federation licence: - Price €25. - Timetable * During Christmas, “Semana Blanca” (“March break”) and summer holidays, open hours. * Rest of the year, from 2.00pm during winter timetable and from 3.00pm during summer timetable. Note: It is always advisable to contact each club directly to double-check specific programme conditions and availability. 1. Lauro Golf (Málaga) 2. Baviera Golf (Málaga) 3. Añoreta Golf (Málaga) 4. La Cala (Málaga) – agreement does not apply to players aged from 14 to 25 years: for those 13 years and under €2, not applicable for tournaments 5. Miguel Ángel Jiménez Golf Academy (Málaga) – green fee €15 for players aged from 14 to 25 years
6. Doña Julia (Málaga) 7. Cabopino (Málaga) 8. El Candado (Málaga) – consult with club specific conditions that apply 9. El Parador (Málaga) 10. Benalmádena Golf (Málaga) 11. Antequera Golf (Málaga) 12. Bil Bil Golf (Málaga) 13. Alborán (Almería) 14. La Envía (Almería) 15. Aguilón (Almería) 16. Almerimar (Almería) 17. Bellavista (Huelva) 18. La Monacilla (Huelva) – youngsters under 13 years free (accompanied by adult); from 13 to 18 years, €15 green fee (accompanied by adult); from 18 to 25 years, €25 green fee 19. Real Club Sevilla Golf 20. Hato Verde (Sevilla) 21. Isla Canela (Huelva) 22. Islantilla (Huelva) 23. Costa Esuri (Huelva) 24. La Cañada (Cádiz) 25. Sherry Golf (Cádiz) 26. Montecastillo (Cádiz) 27. Costa Ballena (Cádiz) – consult with club specific conditions that apply 28. Arcos Golf (Cádiz) 29. Villa Nueva (Cádiz) 30. La Cartuja (Sevilla) – children’s green fee up to 13 years, €3; for players up to 25 years, €5 31. Real Club de Campo de Córdoba – promotion not valid for weekends and public holidays from 8.00am to 1.00pm 32. La Garza (Jaén) – green fee €2.50 up to 18 years, and €5 up to 25 33. Santa Clara Granada 34. Los Moriscos (Granada) 35. Granada Club de Golf (Granada) 36. The San Roque Club (Cádiz) – promotion valid for New Course from 1.00pm
81
ECCO golf shoes at fairway+blue!
¡Zapatos de golf ECCO en fairway + blue!
The popular Danish ECCO golf shoes are now available at fairway+blue in Puerto Banús.
¡Los conocidos zapatos de golf daneses ECCO están ahora disponibles en la fairway+blue Puerto Banús!
Don’t miss out on the special discount of 25% for ECCO shoes and find the perfect pair for you. You can choose between 45 different models in various styles and colours.
¡No se pierda el descuento especial del 25% en zapatos ECCO y encuentre el par perfecto para usted! ¡Puede elegir entre 45 modelos diferentes en varios estilos y colores!
The sales period at fairway+blue is in full swing and offers a great variety of golf clothing with discounts of up to 60%. Secure the best of Calvin Klein Golf, Green Lamb, Cutter&Buck, Under Armour during these sales.
Las rebajas en fairway + blue están en pleno apogeo y hay una gran variedad de ropa de golf con descuentos de hasta el 60%. ¡Obtenga lo mejor de Calvin Klein Golf, Green Lamb, Cutter & Buck, Under Armour en las ventas!
Soon the new collection will arrive with fresh colours and new designs. If you always want to know what´s new at fairway+blue, follow us on Instagram: fairwayandblue_puertobanus
Pronto la nueva colección llegará con colores frescos y nuevos diseños. Si quiere saber en todo momento qué hay de nuevo en fairway + blue, síguanos en Instagram: fairwayandblue_puertobanus
Take advantage of half-hour free parking in the Playas del Duque public underground car park.
¡Aproveche el aparcamiento gratuito de media hora en el parking subterráneo público Playas del Duque!
See you very soon!
¡Nos vemos muy pronto!
REPORTAJE
UPGM
us
s
University Golf Program Málaga
LA GRAN ALTERNATIVA El Programa de Golf de la Universidad de Málaga (UGPM, por sus siglas en inglés), que este año cumple su cuarta edición, nació con un objetivo claro y ambicioso: atraer a los mejores golfistas universitarios de Europa.
L
as posibilidades que ofrece la Universidad de Malaga en términos de acceso para estudiantes extranjeros, Sistema Europeo de Convalidación de Créditos (ECTS) y formación en inglés hacen posible el acceso a este programa a los estudiantes de todas las nacionalidades. El UGPM se desarrolla en Málaga, un lugar único en Europa para vivir, estudiar y practicar el golf por su increíble clima, cultura, gastronomía e infraestructuras. La sede del programa se ubica en el campo de golf Guadalhorce y en la Academia de Golf IH Golf, ubicada en ese campo y también en el cercano del Parador de Málaga Golf, todo muy bien comunicado con el campus universitario malagueño, a cinco minutos en coche. El programa de golf de UGPM está diseñado específicamente para jugadores universitarios y tiene como objetivo garantizar tanto el éxito deportivo como académico. El programa comprende una preparación integral que engloba aspectos técnicos, físicos y mentales junto con un calendario de competiciones de alto nivel. Los estudiantes de grado dedican entre 15 y 25 horas a la semana a entrenamientos, preparación física, vueltas de práctica y competiciones. Las sesiones de estrategia y psicología deportiva completan la agenda semanal de nuestros jugadores.
84
La temporada de los estudiantes comienza con una evaluación individual y una planificación del curso en base a las necesidades y los objetivos del jugador. Esta evaluación al comienzo de la temporada incluye aspectos técnicos, físicos y mentales y, junto con calendario de competición del jugador, resulta en la definición de los objetivos y la planificación del trabajo a realizar durante el curso. Durante la temporada, el trabajo se compone de sesiones técnicas con los entrenadores,
El objetivo del Programa es garantizar tanto el éxito deportivo como académico sesiones de uso de tecnología, clases de fundamentos y una amplia variedad de ejercicios de entrenamiento y vueltas de practica que son planificados y supervisados cuidadosamente. La nutrición y la atención médica y fisioterapéutica forman también parte del programa para garantizar el bienestar y el máximo rendimiento de los jugadores. El director de UGPM, Javier Martín-Montalvo, sintetiza así el objetivo de este programa: “La idea básica es que los chicos puedan compaginar formación universitaria con su pasión por el
Javier Martín-Montalvo
golf, ya sea porque es un deporte que les gusta mucho o porque tienen aspiraciones profesionales como jugador de golf”. –¿Cómo se te ocurrió la idea de crear el UGPM? –Porque había una carencia. Lo que pasaba hasta ahora es que todo el mundo se tenía que ir a Estados Unidos porque aquí en Europa la realidad es que la práctica deportiva en la universidad es muy difícil. A la universidad le costaba entender esas dual-careers, que
➠
FEATURE
“We offer an alternative so that top university golfers don’t have to leave for the United States” JAVIER MARTÍN-MONTALVO: DIRECTOR OF THE UNIVERSITY GOLF PROGRAMME MÁLAGA
N
ow in its fourth edition, the University Golf Programme Málaga (UGPM) is a university and high-performance golf programme for players looking to combine their education with an elite golf programme.The UGPM is designed to attract the best golfers at university level in Europe. The possibilities offered by the University of Málaga – in terms of access for foreign students, training in English, pre-university Spanish intensive courses and the European
Credit Transfer and Accumulation System (ECTS) – enable the programme to be accessible to students of all nationalities. The programme’s Málaga location offers an exceptional opportunity in Europe for students to live, study and play golf in an area renowned for its climate, culture, gastronomy and infrastructure. The headquarters is at Royal Guadalhorce Golf Club and the IH Golf Academy, which has centres both at this course and at the Parador de Málaga de Golf. They are a convenient distance from the University of Málaga campus (five-minute drive). In addition, the training and competition agenda includes
regular visits to some of the other 70-plus top-quality courses on the Costa del Sol. According to the UGPM, “Our golf training programme has been designed specifically for college golfers with the objective of ensuring both athletic and academic success. Our commitment with academics is very high: we pay a lot of attention to designing training plans compatible with academic workload and monitoring academic performance. “Our grade student’s season kicks-off during the second half of September with an individual evaluation and a season planning based on the player’s needs and goals. Technical, mental and physical evaluations
➠ 85
REPORTAJE
UPGM
➠es como se llaman, compaginar alto rendi-
miento deportivo con formación académica. Entonces la idea era desarrollar una alternativa universitaria no sólo para jugadores españoles sino también de fuera, por el atractivo que tiene Málaga como destino de golf. Y eso es lo que ofrecemos: una alternativa para que los buenos jugadores no se tengan que ir a estudiar a una universidad de Estados Unidos para poder seguir progresando con su golf. –¿Cuántos alumnos forman parte del Programa este curso? –Tenemos 22 jugadores, de los cuales la mitad más o menos son españoles y el resto son de otros países europeos, y también tenemos un jugador argentino. El año pasado tuvimos uno de Estados Unidos. –Aparte de los que cursan una carrera, hay otros que están en la universidad pero cursando sólo estudios de español… –Sí, es un programa previo que hemos sacado porque lo que ocurría es que muchos extranjeros nos contactaban pero como no tenían conocimiento de nuestro idioma y como en nuestras universidades las carreras se cursan en español, decidimos hacer una especie de
“En el equipo tenemos dos jugadores +4, Víctor y Romy, ambos en la posición 100 del ranking mundial” programa cero de preparación, como un año de ‘foundation’, que si aprendes español puedes continuar en la universidad. –¿Qué carreras son las más frecuentes entre las cursadas por los alumnos de UPGM? –Preferentemente, las relacionadas con la empresa. En la Facultad de Económicas es donde tenemos más alumnos. –¿Qué nivel de juego se exige para formar parte del UPGM? –Lo mínimo es handicap de un dígito. La realidad que nos pasa es que el perfil de los que nos contactan es el de un jugador muy bueno. Pocas ocasiones nos ha pasado que alguien que no sea buen jugador de golf se interesa por el Programa. En el equipo tenemos dos jugares +4, Víctor y Romy, una chica holandesa, ambos posición 100 en el ranking mundial, y los handicaps más altos del equipo son 4. –¿Cómo se desarrolla una jornada de trabajo de vuestros alumnos? –Hay una planificación muy exhaustiva. Para los chicos el tiempo es un recurso muy escaso porque tienen que estudiar su carrera, como cualquier estudiante universitario, que no es poco, y además compaginarlo con un programa de golf de unas 25 horas a la semana entre
86
➠are carried out at the beginning of the
season which, together with the student’s competition schedule, results in the definition of the objectives and planning for the semester. “During the season, the training work comprises technical sessions with coaches, sessions on the fundamentals, and a broad
“The UGPM is for players looking to combine their education with an elite golf programme” variety of course and practice training which is planned and monitored carefully to identify areas of improvement and structure the student’s work in the most efficient manner possible. Physical workout and mental sessions complete the weekly agenda of our players.” Grade students normally devote between 15 and 20 hours a week to training, physical conditioning, practice rounds and competitions; and nutrition and physiotherapy care are also part of the programme “to ensure wellbeing and maximum performance”. The director of UGPM, Javier MartínMontalvo, outlines the objective of the programme. “The basic idea is that they can combine university education with their
passion for golf, either because it is a sport they enjoy playing or because they have aspirations to be a professional golfer.” How did you come up with the idea of creating the UGPM? Because such an option was lacking. What has been happening until now is that everyone has had to go to the United States because here in Europe the reality is that playing a sport at university is very difficult. Universities struggle to understand these dual-careers, which is what they are called, combining high sports performance with academic training. So the idea was to develop a university alternative not only for Spanish players but also for those from abroad, thanks to Málaga’s appeal as a golf destination. And that’s what we offer: an alternative so that top players do not have to go to a university in the United States to continue progressing with their golf. How many students are part of the programme this course? We have 22, of which more or less half are Spanish and the rest are from other European countries, and we also have an Argentine student. Last year we had one from the United States. Apart from those pursuing a career, there are others who are at the university but only completing Spanish studies ... Yes, it is a former programme that we have taken on because what happened was that many foreigners contacted us but, as they did not have a knowledge of our
➠
Publi Santa Clara_03-Sumario 01/06/15 13:08 Página 1
BOOK ONLINE NOW AT RESERVE YA ONLINE EN
www.santaclaragolfmarbella.com The sooner you book, the better the rate Cuanto antes realice su reserva, mayor descuento obtendrá
Santa Clara Golf Marbella Ctra. Nac. 340. km 187,5 (Behind Costa del Sol Hospital). 29603 Marbella Tel. 952 850 111 • Fax: 952 850 288 • Email: reservas@santaclaragolfmarbella.com
REPORTAJE
UPGM
➠entrenamientos y competiciones. De me-
dia, son unos cinco días a la semana, pero depende porque el programa varía mucho. Al comienzo del cuatrimestre hay más carga de golf, a medida que se acercan los exámenes baja esa carga y sube la parte académica, y luego durante la semana venimos haciendo cinco días de entrenamiento, que incluye preparación física, preparación técnica, sesiones de Sicología, y también tenemos una tutorización muy exhaustiva de la parte académica para asegurarnos de que el rendimiento académico va como debe, porque eso para nosotros es clave. De hecho, a diferencia de Estados Unidos, donde si no juegas bien te echan del equipo y no juegas,
“La parte académica la tomamos muy en serio, y la verdad es que el rendimiento académico de los chicos en general es muy bueno” aquí si alguien no juega bien no lo echamos del equipo, pero, si alguien no cumple con el requisito de créditos aprobados que establece el Programa, no puede continuar al año siguiente. La parte académica la tomamos muy en serio, y la verdad es que el rendimiento académico de los chicos en general es muy bueno. –¿Ha despuntado ya especialmente en el mundo deportivo alguno de vuestros alumnos en los tres años de existencia del Programa? –Como somos tan jovencitos, todavía no tenemos una primera promoción de alumnos. Este año va a ser la primera, que se graduarán Roberto, un chico de Málaga, y Víctor Pastor, que es nuestro mejor jugador del equipo y que tiene un gran futuro. Ha sido Campeón de Europa Universitario, Campeón de España Universitario, Campeón de Europa por Equipos, cuarto en el Europeo Individual, hizo top 10 en el Alps Tour… Es un chico que tiene posibilidades de triunfar. También tiene muy claro que va a terminar su carrera universitaria y que después ya dará el salto. Hay perfiles como el suyo, que se ve que van para el mundo de la competición, y luego hay chicos que por el camino se dan cuenta que son buenos pero no tanto y quizá su camino va más o por el mundo del golf como industria o por la carrera que ha cursado. ■
88
➠
language and because at our universities the courses are taught in Spanish, we decided to do a kind of zero-preparation programme, a “foundation” year – so that if you learn Spanish you can continue at the university. What are the most common careers being studied by UPGM students? Essentially, those related to business. Most of our students are from the economics faculty. What level of play is required to be part of the UPGM? The minimum is a one-digit handicap. The reality that is that the profiles of those who contact us are of very good players. On only a few occasions has someone who is not a good golfer been interested in the programme. In the team we have two plus-four players,Víctor and Romy, a Dutch girl, both 100 in the world rankings, and the team’s highest handicap is four. How do you prepare a working day for your students? There is very exhaustive planning. For these young students, time is a very scarce resource because they have to study for their careers, like any university student, which involves quite a lot of effort, and also combine it with a golf programme of about 25 hours a week between training and competitions. On average, it involves five days a week, but this depends on the program because it varies a lot. At the beginning of the semester there is more of an emphasis on golf, but as the exams approach the focus is more on the academic part. During the week we have been doing five days of training, which includes physical preparation, technical preparation
and psychology sessions, and we also have a very exhaustive tutoring of the academic aspects to ensure that academic performance proceeds as it should, because that is key for us. In fact, unlike in the United States, where if you do not play well you are kicked out of the team and don’t play, here if someone does not play well we don’t remove them from the team. However, if someone does not meet the approved credits requirement established by the programme, they cannot continue the following year. We take the academic part very seriously, and the truth is that their academic performance in general is very good. Have any of your students already excelled in the golfing world during the three years of the programme’s existence? As we are so young, we still do not have our first class of graduating students. This year will be the first one, when Roberto, a lad from Málaga, and Víctor Pastor, who is our best player on the team and who has a great future, will graduate. He has been European university champion, Spanish university champion, European team champion, fourth in the European individual, had a-top 10 on the Alps Tour… He’s a lad who has a great chance of succeeding. He is also very clear that he is going to finish his university career and that afterwards he will take the leap. There are some with profiles like his, who seem set to enter the world of competition, and then there are others who along the way realise they are good players but not good enough, and that maybe their path is more into the world of golf as an industry or following the career for they have studied. ■
Publi Atalaya_03-Sumario 22/01/15 09:38 Pรกgina 2
CAMPOS
Finca Cortesín PREMIO DE SOSTENIBILIDAD IAGTO 2018 POR LA EFICIENCA DE SUS RECURSOS Finca Cortesin Hotel, Golf & Spa ha recibido el reconocimiento mundial de la International Association of Golf Tour Operators (IAGTO) después de ser presentado como ganador del Premio de sotenibilidad IAGTO 2018 por al eficiencia de sus recursos.
E
ste resort exclusivo enclavado en la Costa del Sol recibió el codiciado premio por primera vez en su floreciente historia después de haber cosechado elogios especiales del jurado por su compromiso con la conservación del agua. Cada año IAGTO, en asociación con la Fundación GEO, celebra los destacados logros de sostenibilidad de instalaciones de golf, resorts y destinos en todo el mundo. Actualmente en su quinto año, los premios reconocen el alto rendimiento y el compromiso en tres áreas centrales de sostenibilidad: naturaleza, recursos y comunidad. Miguel Girbés, director de Golf de Finca Cortesín, dijo al respecto: “Es un gran honor para el resort recibir este premio y recibir el reconocimiento mundial por nuestro trabajo en la conservación del medio ambiente. La privilegiada ubicación de Finca Cortesín permite a nuestros huéspedes disfrutar de la magnífica belleza natural de los alrededores y nos damos cuenta de la importancia de preservarla y mejorarla”. “La conservación del agua en los campos de golf en España nunca ha tenido más importancia que ahora y el programa que hemos llevado a cabo en los últimos doce meses garantizará que el resort tenga una estrategia sostenible a largo plazo que será beneficiosa para el medio ambiente, pero también nos
90
permite continuar brindando la experiencia de lujo que esperan los huéspedes”. Finca Cortesín llevó a cabo en 2017 una actualización integral de su campo championship de dieciocho hoyos que incluye convertirse en el primer campo en España en ofrecer un nuevo tipo de hierba Bermuda ecológica en todas sus superficies de putting. Al comprometerse a encabezar la propuesta de Ignacio Soto, head greenkeeper de Finca Cortesín, de instalar
Finca Cortesín es el primer campo en España con un nuevo tipo de Bermuda ecológica en greenes un sistema ecológico que fuera más rentable y sostenible, el complejo comenzó un proceso de implementación de tres años con Soto probando una variedad de césped diferente en los greens y áreas de prácticas. Habiendo llevado a cabo también este verano un importante programa de mejora de drenaje de bunkers reconstruyéndolos utilizando el sistema Better Billy Bunker, el complejo fue reconocido en particular por su enfoque concertado para la conservación del agua. Anualmente certificado según las normas
ambientales ISO 14001, Finca Cortesín utiliza el 100 % de agua reciclada proveniente de un pueblo cercanos y ha logrado reducir su consumo en un 40 %. Cambiando las especies cespitosas en los greens a una hierba Bermuda Ultra Dwarf de clima cálido mediante tepes cultivados por Novogreen en su vivero de Plasencia el proyecto pudeo completarse en apenas un mes auditando también la estructura de riego e instalando un sistema de riego Lynx de Toro de última generación. Por otro lado el campo también ha reducido la cantidad de pesticidas utilizados. Y la estrategia ambiental progresiva de Finca Cortesín se extiende a los árboles, arbustos y fauna que se han permitido prosperar dentro y alrededor del complejo. Al comprender la importancia de trabajar con la naturaleza, el club ha ideado y está implementando un programa sostenible que permite que las especies autóctonas de plantas sobrevivan y florezcan en su entorno natural, reduciendo la cantidad de agua y el mantenimiento necesarios, manteniendo el nivel de presentación esperado en uno de
➠
COURSES
International Sustainability Award Finca Cortesín Hotel, Golf & Spa has received global acclaim from the International Association of Golf Tour Operators (IAGTO) after being named as the winner of the 2018 IAGTO Sustainability Award for Resource Efficiency.
T
he exclusive resort in Casares (Andalucía) claimed the coveted award for the first time in its history after being singled out for special praise by the judging panel for its commitment to water conservation. Each year, IAGTO – in partnership with GEO (Golf Environment Organisation) – celebrates the outstanding sustainability achievements of golf facilities, resorts, and destinations around the world. Currently in their fifth year, the awards acknowledge the high performance
and commitment across three core areas of sustainability – nature, resources and
“We realise how important it is that this is both preserved and enhanced” community. Miguel Girbés, director of golf at Finca Cortesín Hotel, Golf & Spa, said, “It’s a
tremendous honour for the resort to be given this award and to receive global recognition for our work in conserving the environment. “Finca Cortesín’s privileged location allows our guests to enjoy the magnificent natural beauty of the surrounding countryside, and we realise how important it is that this is both preserved and enhanced. “The subject of water conservation for golf resorts in Spain has never been more important, and the programme that we have undertaken in the last 12 months will ensure that the resort has a long-term and sustainable strategy that is good for
➠ 91
CAMPOS
FINCA CORTESÍN
➠los resorts de golf más exclusivos de Europa.
Ubicado en una gran finca de 532 acres, el campo de competición de 18 hoyos de Finca Cortesín fue diseñado por Cabell Robinson y ha sido sede de numerosos torneos de alto perfil desde su apertura en 2006, incluido el Volvo World Match Play Championship en 2009, 2011 y 2012. Es también es miembro de la red exclusiva de European Tour Properties. Situado entre Marbella y Sotogrande, con el Mediterráneo a un lado y las montañas de Casares al otro, las otras instalaciones de Finca Cortesín incluyen un elegante hotel de 67 suites, Hotel Cortesín, una Academia de Golf de Jack Nicklaus, un Beach Club de 6.000 metros cuadrados y un galardonado spa con la única cueva de nieve de España, con tratamientos a medida de la marca de belleza francesa Boilogique Recherche. El Hotel Cortesín ofrece la opción de elegir entre cuatro restaurantes, entre ellos el Jardín de Lutz, que sirve auténtica cocina española, y el restaurante japonés Kabuki Raw, galardonado con una estrella Michelin. El desarrollo también presenta una colección exclusiva de villas que están disponibles para comprar o alquilar El director de Golf de Finca Cortresín, Miguel Girbés
SOBRE FINCA CORTESÍN Finca Cortesín es un lujoso resort de golf, hotel y spa independiente situado en las colinas del sur de España, entre Marbella y Sotogrande. Con vista al Mediterráneo hacia un lado y las tranquilas montañas de Casares hacia el otro, Finca Cortesín fue diseñado al estilo de una ‘finca’ tradicional española. Inaugurado en marzo de 2006 y ubicado en 532 acres, el exclusivo desarrollo andaluz es miembro de la red exclusiva de European Tour Properties. Sus instalaciones de primera clase incluyen un elegante hotel de 67 suites, el Hotel Cortesín, un magnífico campo de golf de campeonato de 18 hoyos con la moderna Academia de Golf Jack Nicklaus, un Club de Playa de 6.000 m2 y un spa galardonado que ofrece a los españoles única cueva de nieve, con tratamientos a medida de la marca de belleza francesa Boilogique Recherche. El Hotel Cortesín ofrece la opción de elegir entre cuatro restaurantes, entre ellos el Jardín de Lutz, que sirve auténtica cocina española, y el restaurante japonés Kabuki Raw, galardonado con una estrella Michelin. El desarrollo también presenta una colección exclusiva de villas que están disponibles para comprar o alquilar. Alrededor del hotel se encuentra el aclamado campo de golf de campeonato de 18 hoyos diseñado por el famoso arquitecto Cabell Robinson. El campo par 72, uno de los más largos de Europa y que mide cerca de 7.500 yardas de largo, recibió reconocimiento mundial cuando se le otorgó el honor de ser sede del Campeonato mundial de partidos de Volvo en 2009, 2011 y 2012, con la estrella llena de estrellas. alineación incluyendo Rory McIlroy, Lee Westwood, Martin Kaymer, Sergio García y Luke Donald. ■
92
the environment, but also enables us to continue to provide the deluxe experience that are guests expect.” Finca Cortesín undertook a comprehensive upgrade of its 18-hole championship course in 2017, including becoming the first course in Spain to feature a new, environmentally-friendly type
“The subject of water conservation for golf resorts in Spain has never been more important” of Bermuda grass on all its putting surfaces. Committing to head greenkeeper Ignacio Soto’s proposal to install a greens system that is more eco-friendly, cost effective and sustainable, the resort began a three-year implementation process, with Soto testing a variety of different grasses on the practice putting green and short-game area. Having also carried out a major bunker drainage improvement programme this summer to reconstruct its bunkers using the “Better Billy Bunker” system, the resort was recognised in particular for its concerted approach to water conservation. Annually certified to ISO 14001 environmental standards, Finca Cortesín
uses 100 per cent recycled waste-water from a local town and has managed to reduce its consumption by 40 per cent. Changing the grass species on the greens to a warm-weather, Ultra Dwarf Bermuda grass (the grass was grown separately at a nursery in the centre of Spain, allowing the process to be completed in barely a month), auditing the irrigation structure and installing state-of-the-art Toro Lynx irrigation management has also reduced the amount of pesticides used. And Finca Cortesín’s progressive environmental strategy extends to the trees, shrubs and fauna that have been allowed to thrive in and around the resort. Understanding the importance of working with nature, the club has devised and is implementing a sustainable programme that allows self-sufficient indigenous plant species to survive and flourish in their natural surroundings, reducing the amount of water and upkeep required, while maintaining the level of presentation expected at one of Europe’s most exclusive golf venues. Set across a vast 532-acre estate, Finca Cortesín’s 18-hole championship course was designed by Cabell Robinson and has hosted numerous high-profile tournaments since opening in 2006, including the Volvo World Match Play Championship in 2009, 2011 and 2012. It is also a member of the exclusive European Tour Properties network. ■
ma
Publi Baviera.qxp_03-Sumario 11/8/17 12:56 PĂĄgina 1
&
Earlyfees Birdie (8 a 9Twilight horas)+ Buggy* = 70â‚Ź 2 Green 18 Hoyos
2 Greenfees + Buggy 2 Green fees 18 Hoyos + Buggy*==110₏ 100₏ 2  Green fees(a 9partir Hoyos 13 + Buggy* = 68₏ Twilight horas)
1 Greenfees + Trolley = 55â‚Ź
valid until 28th February
Urb. Baviera Golf, s/n 29751 Caleta de VĂŠlez - MĂĄlaga info@bavieragolf.com T:+34 952 555 015
* Buggy segĂşn disponibilidad / Twilight de 15 a 16 horas / validez hasta 30/09/2017
RESERVE HERE: www.bavieragolf.com Save up to 33% off on your Green fees
REPORTAJE
GUADALHORCE TODO UN REAL CLUB El club malagueño obtiene el título de Real otorgado por la Casa de Su Majestad el Rey Hay campos como el malagueño de Guadalhorce a los que el título de Real casa como anillo al dedo. No sólo por el magnífico recorrido de 18 hoyos que lo sustenta, sino también por la espléndida casa club que lo remata, una magnífica mansión de estilo andaluz construida a finales del siglo XVIII.
F
ue en 1988 cuando un grupo de entusiastas malagueños y con una gran visión de futuro decidió fundar Guadalhorce. Posteriormente un grupo de finlandeses se unió a los malagueños a fin de participar en la gran aventura de crear un club de golf que, con el paso del tiempo, se ha convertido en el más característico de Málaga. El campo fue inaugurado en 1990 con un diseño del finlandés Kosti Kuronen, y el gran golfista malagueño Miguel Ángel Jiménez rediseñó hace unos años totalmente el recorrido. Para Guadalhorce la obtención del título de Real Club es un objetivo que se marcaron sus responsables desde la misma fundación del club. “El primer presidente de honor fue don Juan de Borbón”, rememora el director del club, Salvador Álvarez. “Cuando estaba todavía en Estoril”, añade, “fue la Junta Directiva constituyente a verlo y aceptó el título”. Una vez cumplidos los 25 años del club, requisito indispensable para solicitar el título, Guadalhorce tramitó la petición y ha sido recientemente cuando finalmente le ha sido concedido el título de Real Club de Golf. –¿Qué ha supuesto para el club haber obtenido el título de Real? –Estamos encantados con este título, que es sobre todo de carácter afectivo para los socios y que, por otro lado, también le da por supuesto un caché especial al club. El público inglés, por
94
ejemplo, que está muy acostumbrado al tema del Royal, lo nota, y para nosotros es realmente un verdadero honor poner la palabra Real y la corona en nuestro logo. Ha sido un trabajo duro en cuanto a papeleo, pero es un honor haberlo conseguido y lo vamos a llevar con mucho orgullo. –Aparte de por su campo y por su casa club, el Real Guadalhorce Club de Golf es muy conocido por su vertiente docente… –Así es. Se ha convertido en un centro importantísimo dentro de la docencia nacional. Por un
“Estamos encantados con este título, que es sobre todo de carácter afectivo para los socios” lado está la Academia IH (Iván Hurtado), que tiene esta de Gualhorce y otra en el Parador y que está haciendo una gran labor. Cuenta con toda clase de equipos, de maquinaria, fitting para probar palos de golf, reparación, trackman… de todo. Además somos sede de la UGPM (University Golf Program Málaga), dirigida por Javier Martín-Montalvo, socio del club desde hace años. Empezó con cuatro alumnos y hoy día es
➠
FEATURE
Guadalhorce: A Royal Golf Club in Every Sense MÁLAGA CLUB GRANTED COVETED TITLE BY THE HOUSE OF HIS MAJESTY THE KING There are golf clubs such as Málaga’s Guadalhorce where a royal title truly fits like a ring. Not only for the magnificent 18-hole course that sustains it but also for the stunning clubhouse that finishes it off: a magnificent Andalucian-style mansion built at the end of the 18th century.
I
t was in 1988 when a group of golf enthusiasts from Málaga, with a grand vision of the future, decided to found Guadalhorce. Later a group of Finns joined the Málaga locals in their great adventure of creating a golf club that, with the passage of time, has become Málaga’s most definitive. The course was inaugurated in 1990, designed by Finn Kosti Huronen, and Málagaborn star Miguel Ángel Jiménez re-designed the course a few years ago. For Guadalhorce, obtaining the title of “Royal Club” has been an objective marked out since the club was founded. “The first president of honour was Don Juan de Borbón,” recalls the club’s director, Salvador Álvarez. “When I was still in Estoril”, he adds, “the constituent board of directors went to see him and he accepted the title.” When the club celebrated its 25th anniversary, an obligatory requirement to apply for the title, Guadalhorce formally processed its request, and the Royal title was awarded at the end of last year. What has it meant for the club obtaining the Royal title? We are delighted to have been granted the title, which is especially emotional for members, and obviously it also gives the club a special cachet. The British, for example, who are very accustomed to royal concepts, have taken special note, and for us it really is a true honour to add the word Real (Royal) and the crown to our logo. It has been hard work in terms of paperwork, but it is an honour to have achieved it and we accept it with great pride. Apart from its course and clubhouse, Royal Guadalhorce Golf Club is also well known for its teaching side... That’s true. It has become a very important centre for national teaching. On the one hand there is the IH Academy (Iván Hurtado), this one at Guadalhorce and another at the Parador, and it is doing a great job. It has all kinds of equipment, machinery, golf club test fittings,
➠ 95
REPORTAJE
UPGM
➠un referente. Para hacerse una idea, el año
pasado se jugó un interclubs con la Universidad de Saint Andrew, y el trofeo fue una réplica del cortijo de la casa club de Guadalhorce, que se quedó en Saint Andrew porque ganaron ellos. Álvarez considera “una gran iniciativa para Málaga” la que denomina “filosofía tipo americana” consistente en que los alumnos estudian en la universidad y las horas libres de estudios las dedican al golf, facilitándoseles transporte entre la universidad y el club de golf. “Los estudiantes vienen con handicap bajo y se van con handicap muy bajo porque entrenan una barbaridad en la Academia IH”, dice el director del Real Guadalhorce Club de Golf. La UGPM imparte en dependencias de la casa club algunas clases, como las de español para sus alumnos extranjeros. Además de esa faceta docente centrada en la Academia IH, este club es desde hace dos años
➠repairs, TrackMan... everything.
Salvador Álvarez
centro de los cursos de formación de la Asociación Española de Gerentes de Golf. Se han montado unas aulas online para impartir los cursos de formación largos, que son concretamente dirección y gestión de campos de golf, mantenimiento de campos o asistente a greenkeeper, y curso de operaciones, “y ahora posiblemente entremos en mecánica especializada aplicada al golf y en algunos cursos más”, detalla Álvarez. “Los proyectos que presentan los alumnos son excelentes”, añade, “y los docentes que tenemos imparten una gran formación. Traemos gerentes de toda España con gran experiencia y tenemos la suerte de contar con gente como Javier Reviriego (director general de Valderrama) dando clases”. El director del club, que lleva veintiún años dedicado a la docencia, asegura sentirse “muy satisfecho” de cómo se están impartiendo estos cursos y cuáles son los resultados. “Aquí tenemos chicos con handicap bajo y también profesionales, como Jordi García del Moral o Ivo Ginés, que quieren contar con una preparación para el futuro”. Álvarez se congratula del hecho de que vengan por este club malagueño gerentes de campos de golf de toda España gracias a los cursos de la AEGG y de que UGPM traiga a “personas muy relevantes del mundo del golf, incluso a nivel internacional”. ■
96
We are also the headquarters of the UGPM (University Golf Programme Málaga), directed by Javier Martín-Montalvo, a member of the club for many years. It started with four students and today has become a benchmark. Last year an interclub event was played with the University of St Andrews, and the trophy was a replica of the Guadalhorce club farmhouse, which stayed in St Andrews because they won.
“The students come here with a low handicap and they go away with a very low handicap” Álvarez considers what he describes as the “American philosophy” to be a great initiative for Málaga. It consists of students studying at the university and during their free time playing golf, with transport provided between the university and golf club. “The students come here with a low handicap and they go away with a very low handicap, because they train a lot at the IH Academy,” he notes. The UGPM also provides classes in the clubhouse, such as Spanish for the foreign students. In addition to this teaching element centred on the IH Academy, the club has been a centre for training courses run by the Spanish Association of Golf Managers over the past two years. Online classrooms
have been set up for the long-term training courses, which are specifically related to golf course management and administration, golf course maintenance and greenkeeper assistant, and operations, “and now we will possibly add specialised mechanics applied to golf and some other courses.” Álvarez adds, “The projects presented by the students are excellent, and the teachers we have provide great training for them. We bring managers from all over Spain with extensive experience and we are lucky to have people like Javier Reviriego (general manager of Royal Valderrama Club) giving classes.” Himself a teacher for 21 years, the Royal Guadalhorce director says he feels “very satisfied” with how these courses are being taught and the results achieved. “Here we have young people with low handicaps and also professionals, like Jordi García del Moral and Ivo Ginés, who want to prepare for the future.” Álvarez welcomes the fact that golf club managers from all over Spain come to the club thanks to the AEGG courses, and that the UGPM brings “very relevant people from the world of golf, even internationally”. ■
Publi Marbella Club Golf_03-Sumario 20/05/14 11:49 Pรกgina 1
REPORTAJE
THE TOUCH
us
PUERTO BANÚS
s
a na ue
El nuevo paraíso para los golfistas El hotel boutique es un concepto nuevo de alojamiento personalizado en Marbella
Martin Nielsen
100
E
s, ante todo, un concepto único de alojamiento, una forma de vivir de una manera diferente y exclusiva una corta escapada o unas largas vacaciones sin tener que preocuparse de nada… excepto de disfrutar. Enclavado muy cerca del famoso y cosmopolita puerto deportivo del que toma su nombre, a 300 metros de la playa y a menos de diez minutos del centro urbano de Marbella, en el hotel boutique The Touch Puerto Banús todo está pensado y enfocado para el deleite de sus huéspedes. Martin Nielsen, creador de The Touch Puerto Banús a través de su empresa Avantum Group, se muestra entusiasmado con la acogida que está teniendo el hotel en sus primeras semanas de andadura. ”Está siendo fantástica, y más teniendo en cuenta que la marca The Touch la creé en septiembre del 2017, o sea, que no tiene ni cuatro meses, con todo lo que eso conlleva. Tenemos una ocupación muy alta a pesar de encontrarnos en temporada baja y los comentarios de los huéspedes no pueden ser más positivos, así que estamos muy contentos”. –¿Qué capacidad y características tiene el hotel? –Ahora mismo hay once unidades y un total de doce dormitorios, para un máximo de veinticuatro huéspedes, en 2.300 metros cuadrados de techo, o sea, muchos metros por huésped. Y digo ahora mismo porque existe la posibilidad de ampliar las instalaciones, tanto dentro de la casa actual como agotando la edificabilidad fuera, porque quedan casi 800 metros aun disponibles por edificar. Tenemos más de 8.000 metros cuadrados de jardín, dos piscinas –una de adultos y otra de niños–, un kids club en verano, con su propio bar y casa del árbol inlcuso para dormir, room service 24 horas… –¿Qué aporta este establecimiento a la amplia oferta hotelera de Marbella y la Costa del Sol? –The Touch es diferente: más que un hotel es un concepto hotelero de alojamiento personalizado. Es un establecimiento pequeño con mucho espacio disponible para el disfrute de cada húesped, con un servicio totalmente personalizado en el que cada huésped tiene su anfitrión en vez de recep-
➠
FEATURE
New Paradise for Golfers
I
INNOVATIVE AND PERSONALISED BOUTIQUE HOTEL CONCEPT IN MARBELLA t is, above all else, a unique concept of accommodation, a different and exclusive way of enjoying a short break or a long holiday without having to worry about anything. Located conveniently close to the famous and cosmopolitan marina from which it takes its name, 300 metres from the beach and less than 10 minutes from Marbella’s town centre, The Touch Puerto Banús boutique hotel ensures that everything is carefully planned and focused on delighting guests. Martin Nielsen, creator of The Touch Puerto Banús through his company Avantum Group, is enthusiastic about the response to the hotel in its first weeks of activity. “It’s been fantastic, and even more so considering that The Touch brand I created in September 2017 is not even four months old, with all
that that entails. We have very high occupancy despite being in the low season, and the comments of the guests could not be more positive, so we are very happy.” What is the hotel’s capacity and main features? Currently there are 11 units and a total of 12 bedrooms, for a maximum of 24 guests, in 2,300 square metres of ceiling area: that is, many metres per guest. And I say currently because there is the possibility of expanding the facilities, both within the current house and using up the buildable space outside – there is almost 800 metres still available for building. We have more than 8,000 square metres of gardens, two swimming pools – one for adults and one for children – and a kids club in summer, with its own bar and tree house, even for sleeping, as well as 24-hour room service.
What contribution does this new establishment make to the already wide range of hotels in Marbella and elsewhere on the Costa del Sol? The Touch is different: more than a hotel it is a hotel concept of personalised accommodation. It is a small establishment with a lot of space available for the enjoyment of each guest, and a totally personalised service in which each guest has his or her host instead of a traditional receptionist. From the moment a reservation is registered, the future guest receives an email presenting the person who will welcome them upon arrival. We try to give a personal touch to everything we do, hence the name The Touch. We are creating a lot of commercial merchandising, as well as a range of our own bicycles, and experience trips with a personalised service and chauffeur accompanying groups of two to seven
➠ 101
REPORTAJE
THE TOUCH PUERTO BANÚS
➠cionista tradicional. Desde el momento en que se registra una reserva,
el futuro huésped recibe un email con la con la presentación de la persona que le va a recibir en su llegada. Intentamos dar un toque personal a todo lo que hacemos, de ahí el nombre The Touch. Estamos creando mucho merchandising a nivel comercial, así como una gama de bicicletas propias, viajes de experiencias con servicio personalizado y chófer que acompaña a grupos de dos a siete personas a lugares como Tánger, Gibraltar o Granada. Lo que estamos creando es una marca que identifica y reconoce un servicio de máxima calidad, una homologación de servicios conectados a The Touch para asegurar una experiencia a la altura de lo esperado para el huésped. –Este alojamiento con servicios tan personalizados, ¿es algo pionero en esta zona turística? –Creo que casi me atrevería a decir “pionero en España” en general en lo que se refiere a tener un anfitrión en vez de un recepcionista. En un hotel grande difícilmente se podría hacer debido a la gran cantidad de huéspedes por lo que no habría capacidad de personal para llevarlo a cabo. Nuestra debilidad la convertimos en nuestra fortaleza, por así decirlo. Tenemos pocas unidades de alojamiento y gran cantidad de personal por huésped, por lo que le podemos ofrecer un servicio más personal y exclusivo a cada huesped. –¿Qué se encuentra un cliente cuando llega a The Touch? –Ante todo un servicio muy exclusivo, un ambiente sumamente acogedor y unas instalaciones de la máxima categoría. También se encuentra con detalles como un menú de almohadas, con tres tipos diferentes,
“Tanto si viene solo como en pareja o en grupo, el golfista encontrará en The Touch Banús el mejor alojamiento y el servicio más esmerado” básico, premium y exclusivo, dependiendo del peso de cada persona, su postura de dormir, si tiene apnea, si ronca… Son productos de altísima calidad. Por ejemplo, la almohada elegante tiene un precio de 250 euro, otro detalle que no es habitual encontrar en un hotel. Otro detalle exclusivo de The Touch Banús son las cápsulas de aromatización para los colchones. En las suites se puede elegir qué tipo de aroma se quiere. Cuando el huésped se mueve, sale un aroma. Si viaja con su pareja, y quiera una noche romántica ofrecemos olor a canela y vainilla; si viaja con sus padres, donde uno de ellos ronca mucho, ponemos eucalipto para que respire mejor… se trata de ‘customizar’ un poco esa noche dependiendo de cómo la queramos pasar. –¿Ofrecen servicio de recogida y traslado al aeropuerto? –Sí, enviamos coches de alta gama con conductores homologados que reciben de forma muy profesional al huésped. Los vehículos serán desde Mercedes Clase S hasta Bentley o Maserati para los clientes vip. –¿En qué consiste el paquete The Touch Experience? –Son viajes de experiencias a una decena de destinos tanto cercanos como a media distancia, por ejemplo, a Córdoba o Tánger. Los huéspedes parten desde aquí con el guía para que disfruten en todo momento de una experiencia totalmente placentera con el sello The Touch. –El hotel está situado en el municipio con mayor número de campos de golf en España y en una zona con numerosos campos más en su entorno. ¿Hay alguna experiencia The Touch para los golfistas? –Precisamente estamos elaborando ahora mismo distintas experiencias para este tipo de huésped, que incluirán alquiler de coches de gama con o sin chofer y una serie de paquetes de golf que estamos desarrollando con una empresa de Reino Unido. Tanto si viene solo, como en pareja en grupo, el golfista encontrará en The Touch Banús el mejor alojamiento y el servicio más esmerado. La idea es enfocar un servicio ad hoc al golfista, un huésped de nivel medio alto a alto y relativamente exigente. Además, estamos dirigiendo The Touch al sector SPA & leisure, turismo de parejas y viajes de negocio de personas de media edad. ■
102
THE TOUCH PUERTO BANÚS
FEATURE
want. When the guest moves, an aroma is emitted. If you travel with your partner, and want a romantic night, we offer cinnamon and vanilla scents; If you travel with your parents, where one of them snores a lot, we add eucalyptus so they can breathe better... it’s about “customising” the night, depending on how someone wants to spend it. Do you offer a pick-up and transfer service to the airport? Yes, we send high-end cars with approved drivers who welcome the guest very professionally. The vehicles range from Mercedes S Class to Bentley or Maserati for VIP customers. What is The Touch Experience package? It comprises travel experiences to a dozen destinations, both short and medium distance: for example, to Córdoba or Tangier. Guests leave from here with a guide so that they can enjoy a totally pleasurable experience with The Touch seal at all times. The hotel is located in the
people to places like Tangier, Gibraltar or Granada. What we are creating is a brand that identifies and recognises service of the highest quality, a standardisation of services connected to The Touch to ensure an experience that lives up to the expectations of guests. With its personalised services, could it be said that this kind of accommodation is something of a pioneer in this tourist area? I think I would almost say “pioneer in Spain” in general when it comes to having a host instead of a receptionist. In a large hotel it could hardly be done due to the large number of guests, so there would be no staff capacity to carry it out. Our weakness has become our strength, so to speak. We have just a few accommodation units and a large number of staff members per guest, so we can offer a more personal and exclusive service to each guest. What will a client find when they arrive at The Touch? First of all, a highly exclusive service, an extremely cosy atmosphere and top-class facilities. They will also find such key details as a pillow menu, with three different types: basic, premium and exclusive, depending on the weight of each person, their sleeping position, if they suffer from apnoea, if they snore... They are products of the highest quality. For example, this elegant pillow costs €250, a detail that is not usually found in a hotel. Another exclusive aspect of The Touch Banús are the aromatisation capsules for mattresses. In the suites you can choose what kind of aroma you
“At The Touch Banús, golfers will find the best accommodation and the most meticulous service” municipality with the largest number of golf courses in Spain, and with many other courses in its surrounding areas. Is there any The Touch experience for golfers? We are currently developing different experiences for this type of guest, which will include rental of high-end cars with or without a driver and a series of golf packages that we are developing with a company from the United Kingdom. At The Touch Banús golfers will find the best accommodation and the most meticulous service. The idea is to focus on an ad hoc service for golfers, a guest who tends to be of medium-high to high level and relatively demanding. In addition, we are positioning The Touch for the spa and leisure sector, couples tourism and business trips for middle-aged clients. ■
THE TOUCH PUERTO BANÚS Calle Vicente Alexandre, Marbella book@thetouchbanus.com Tel.(+34) 951 198 418 www.thetouchbanus.com
103
CAMPOS
Real Club de Golf
Sotogrande
EN EL MEJOR MOMENTO DE SU HISTORIA El campo del R.C. de Golf Sotogrande ha sido renovado en su totalidad en los últimos tres años. Podría afirmarse, y esto lo corrobora su greenkeeper Patrick Allende, que este mítico recorrido, el primero que diseñara en Europa el gran arquitecto norteamericano Robert Trent Jones, se encuentra en el mejor momento de su historia.
E
l campo”, dice Patrick Allende, “después de más de cincuenta años tenía unos problemas estructurales importantes: drenajes muy deficientes, pérdida de la bermuda original, etc. Este fue el primer campo que se sembró con bermuda 419 y tras esas cinco décadas se había contaminado con todo tipo de malas hierbas que habían acabado prácticamente con el césped original”. “En principio, nos planteamos un proyecto de reforma principalmente agronómico, para cambiar el tipo de hierba, pero una de las causas por las que se había perdido la bermuda era la falta de drenajes y eso había que solucionarlo también. Por otro lado, ya que era necesario levantar el campo entero, se daba una oportunidad única para mejorar otros aspectos. Contratamos a Roger Rulewich, uno de los discípulos predilectos de Robert Trent Jones, con el que trabajó 35 años, y a su socio David Fleury, porque pensamos que eran los que mejor podían encarnar el espíritu y la idea del diseñador”. PLANOS ORIGINALES “Encontramos los planos originales de construcción de 1966 y cuando los comparamos con los de 2014, superponiéndolos, vimos que los greenes habían perdido mucha superficie, en algunos casos llegaba al 40 por ciento res-
104
pecto a los originales, por lo que entendimos que era el momento de recuperar no solo las dimensiones, sino también las formas y contornos que tenían cuando se construyeron. De esta manera, se abordó finalmente una ambiciosa reforma integral del campo, pero siempre
La reforma integral del campo se abordó siempre con un planteamiento de restauración con un planteamiento de restauración, de recuperar en la medida de lo posible la joya creada por Robert Trent Jones”. Las reformas se hicieron en dos fases, durante los años 2015 y 2016; y ahora el campo, después de más de un año de haberse acabado las obras está en unas condiciones inmejorables.... - Así es, el campo necesita un poco de tiempo después de las obras, ya se empieza a ver el resultado y esperamos que en primavera esté en unas condiciones perfectas. . ¿Podría decirse que el campo está en el mejor momento de su historia?
➠
COURSES
Royal Sotogrande Golf Club - Its Finest Moment In History
R
oyal Sotogrande’s golf course has been completely renovated over the past three years. As greenkeeper Patrick Allende notes, this legendary layout – the first course designed in Europe by renowned American architect Robert Trent Jones – is enjoying the best moment in its history. “After more than 50 years,” says Patrick Allende, “the course had major structural problems: very poor drainage, loss of the original Bermuda, etc. This was the first course that was planted with Bermuda 419 and after five decades it had
become contaminated with all kinds of weeds that had practically wiped out the original grass. “Initially, we proposed a mostly agronomic renovation project, to change the type of grass, but one of the reasons why Bermuda was lost was the lack of drainage and that had to be resolved as well. On the other hand, since it was necessary to raise the whole course, there was a unique opportunity to improve other aspects. We hired Roger Rulewich, one of Robert Trent Jones’ key disciples, having worked with him for 35 years, and his partner David Fleury, because we thought they were the ones who could best embody the spirit and ideas of the designer. “We found the original construction plans
of 1966 and when we compared them with those of 2014, overlapping them, we saw that the greens had lost a lot of surface, in some cases reaching 40 per cent with respect to the originals. So we understood it was time to regain not only the dimensions of the layout but also the shapes and contours from when the course was built. Subsequently, an ambitious and comprehensive renovation of the course was finally tackled, but always with a focus on restoration, to regain as much as possible the essence of this jewel created by Robert Trent Jones.” The renovations were completed in two phases, during 2015 and 2016, and now, more than a year since their conclusion, the course is
➠ 105
CAMPOS
RCG SOTOGRANDE
➠
–Seguro que sí. El campo ha ganado mucha calidad ya que le hemos metido 75.000 toneladas de arena silícea en calles, tees, rough, etc. Esto supone añadir 20 centímetros de arena de la máxima calidad. Además, se han construido 43 kilómetros de drenajes lo
El campo es pionero en España en un sistema de extracción de aire a través de los drenajes en los greenes que nos permite tener un campo muy firme, con bermuda 419 certificada. Los greenes se han construido siguiendo las especificaciones USGA, con los máximos estándares de construcción y con un sistema de extracción de aire a través de los drenajes que antes no teníamos y que es pionero en España. Indudablemente, el campo está mucho mejor que antes.
106
–Después de la “gran obra”, finalizada en 2016 no habéis parado, habéis acometido otras... –El año pasado reconstruimos el putting green del tee del uno para que tuviera las mismas condiciones de juego que el resto de los greenes del campo; y se reconstruyó por completo, con un diseño nuevo, toda la zona de juego corto, que ahora consta de seis bunkers, un putting green y dos chipping green. Es un área de 8.000 m2 que ha quedado espectacular y que se terminó en agosto de 2017. –Ahora habéis levantado por completo el campo corto... –Sí, todo el campo corto y el campo de prácticas también, que es la última fase del gran proyecto de reforma y restauración del R.C. de Golf Sotogrande. Vamos a restaurar totalmente el campo corto siguiendo la misma filosofía de calidad que en el campo largo, con la ayuda de Rulewich y Fleury. Como ocurría en el campo, los greenes habían perdido muchísima superficie y estamos recuperando las formas que tenían y mejorando en todo lo posible este recorrido. Por último, el campo de prácticas se va a reconstruir totalmente y vamos a añadir al fondo
una zona de juego corto para niños por lo que van a contar con unas instalaciones magníficas para aprender y entrenar. Tenemos previsto finalizar las obras en el mes de julio. ■
RCG SOTOGRANDE
COURSES
➠in superb condition...
That’s true. The course needed a little time to settle down after the work, but you can already see the result and we hope that in spring it will be in perfect condition. Could it be said that the course is at the best moment in its history? Certainly, yes. The course has gained a great deal in quality since we incorporated 75,000 tonnes of siliceous sand to the fairways, tees, rough, etc. This meant adding 20 centimetres of sand of the highest quality. In addition, 43
“An ambitious and comprehensive renovation of the course was tackled, always with a focus on restoration” kilometres of drainage has been built, which allows us to have a very firm course, with certified Bermuda 419. The greens have been built in accordance with USGA specifications, with the highest construction standards and with an air extraction system through the drainage that we did not have before and which is a pioneer in Spain. Undoubtedly, the course is much better than before. Following the major renovation completed
in 2016, you didn’t stop there, completing additional work… Last year we rebuilt the putting green near the first tee so that it had the same playing conditions as the rest of the greens on the course. It was completely rebuilt, with a new design for the entire short game area, which now consists of six bunkers, a putting green and two chipping greens. It extends over 8,000 square metres, was completed in August 2017 and is truly spectacular. Now you have completely raised the short course… Yes, the whole short course and the driving range as well, which is the last phase of this
major renovation and restoration project at Royal Sotogrande Golf Club. We will completely restore the short course following the same philosophy of quality applied to the main course, with the help of Rulewich and Fleury. The same as on the main course, the greens had lost a lot of their surface area and we are regaining their original shapes and improving the layout as much as possible. Finally, the driving range is going to be totally rebuilt and we will add a short-game area at the back for children, so they will have magnificent facilities for learning and training. We plan to finish this work in July. ■
107
Publi Magna 236.qxp_03-Sumario 16/6/16 12:49 Pรกgina 1
Publi El Gran Gatsby.qxp_03-Sumario 21/6/16 14:41 Pรกgina 1
THE SHOP WINDOW
¡LO ÚLTIMO!
Los más preciosos hierros de la familia
Por Miguel Angel Buil (MyGolfWay.com)
EL ESCAPARATE Honma Golf acaba de lanzar la nueva Serie Beres 06, destinada a golfistas de hándicaps medios a bajos que busca máximo rendimiento, facilidad de juego y exclusividad. Y los nuevos IS-06 son los hierros Beres más preciosos de la familia de la marca japonesa creados hasta la fecha. Fáciles, largos, con una trayectoria alta… su rendimiento perfecto es fruto de la combinación de sofisticadas tecnologías, como la estructura L-Cup de cara/suela de una pieza, las hendiduras internas, la cabeza forjada de aleación de acero suave y la nueva varilla ARMRQ X.
The most beautiful irons of the family Honma Golf has launched the new Beres 06 Series, aimed towards the mid to low handicap golfers who seek maximum performance, ease of play and exclusivity. And the new IS-06 irons are the most beautiful Beres irons in the family of the Japanese brand created to date. Easy, long, with a high trajectory… the perfect performance comes from a combination of smart technologies, such the L-Cup structure of the one piece face/sole, the inside slits, with a forged head of mild steel alloy and the new ARMRQ shaft.
El calzado más Tour se supera
El zapato Nº1 de adidas Golf jugado en el Tour, el TOUR360, ha descubierto una nueva versión, con sutiles e innovadoras mejoras de diseño, para dar a los golfistas el confort que esperan de la tecnología BOOST. Como la nueva placa superior en la suela que se acomoda a la flexión natural del pie, la tecnología SprintSkin como medida de soporte adicional, el clásico look de puntera hacia abajo, el forro de piel premium del talón, y una mayor flexibilidad de la suela en todo el swing. Una apreciable actualización.
The top Tour footwear, improved Putters de look electrizante
La nueva Serie BB 2018 de Bettinardi Golf presenta un nuevo y llamativo look. Hechos a mano de una sola pieza de acero carbonado blando de primera calidad, los últimos putters de la marca americana lucen una atractiva estética de color amarillo eléctrico, el mismo que el utilizado en el exclusivo grip Lamkin. Los modelos BB1, BB29, BB39 y BB56, este último ya en la bolsa de Francesco Molinari, te ofrecen el fresado más refinado y sensible para embocar la bola directamente al hoyo.
Eye-catching electric look putters The new BB Series 2018 by Bettinardi Golf introduce a new and striking look. Hand-crafted from a single piece of high quality milled carbon steel, the latest putters of the American brand feature an eye-catching electric yellow colour, the same as that used in the exclusive Lamkin grip. Models BB1, BB29, BB39 and BB56, the latter already in Francesco Molinari’s golf bag, offer you the most refined and sensitive milling to hole the ball directly on the green.
110
adidas Golf ’s number one shoe on Tour, the TOUR360, has unveiled an updated version with subtle and innovative design improvements to give golfers the comfort they expect from the BOOST technology: such as the new outsole top plate allowing the shoe to accommodate the natural foot flexion; SprintSkin technology as an added measure of support; the classic toe-down appearance; new premium leather heel; and increased outsole flexibility throughout the swing. This is an appreciable update.
THE SHOP WINDOW EL ESCAPARATE
THE LATEST!!!
Drivers Twist Face para pegar más largo y recto
Se abre la temporada y el número uno mundial, Dustin Johnson, ya ha ganado con ellos. Los nuevos drivers M3 y M4 de TaylorMade incorporan la revolucionaria Twist Face, una cara ligeramente retorcida que genera golpes más largos y rectos. Una solución que ofrece un ángulo de cara correctivo, para contrarrestar el fallo desde la parte alta de la punta o la parte baja del talón cuando se golpea descentrado, que es la tendencia inherente del swing humano. Vienen cargados de múltiples tecnologías como la hendidura Hammerhead, el sistema de ajustabilidad Y-Track (M3) o la geometría Geocoustic (M4), entre otras. ¡Cañones preparados!
Twist Face drivers to hit longer and straighter shots The season is open and the world number one, Dustin Johnson, is already winning with them. The new M3 & M4 drivers by TaylorMade feature the breakthrough Twist Face, a face slightly twisted to produce longer and straighter shots. This is a solution that offers a corrective face angle to counteract the low-heel or the high-toe impacts when you misshit the stroke, which is the inherent human swing tendency. They come packed with multiple technologies such as the Hammerhead Slot, the Y-Track adjustability system (M3) or the Geocoustic geometry (M4), among others. Booms ready!
Nuevo estándar para los wedges
Callaway Golf ha presentado su nueva línea de wedges Mack Daddy 4, con la nueva tecnología Groove-in-Groove, que establece un nuevo estándar de rendimiento y spin para detener el golpe en el green. Bajo la supervisión del experto Roger Cleveland, se ha desarrollado una superficie fresada con textura entre las estrías principales, que ayuda a agarrar la cubierta de la bola y aumentar significativamente el spin en variedad de golpes. En acero carbonado 8620 blando, están disponible en 21 configuraciones de loft/bounce y acabados cromo platino o negro mate no deslumbrante.
A new standard for wedges Callaway Golf has unveiled its Mack Daddy 4 wedge line feature an all-new Groove-in-Groove technology that sets a new standard in shot-stopping spin and performance. Under the supervision of the expertise of Roger Cleveland, it features a milled surface texture in between the main grooves, that help grab the ball’s cover to increase spin significantly on a variety of shots. In soft 8620 carbon Steel head, it is available in 21 loft/bounce combinations and in an elegant Platinum Chrome or non-glare Matte Black finish.
111
EMPRESAS
GOLFRIEND’S LA GRAN TIENDA DE LA COSTA DEL SOL
PREMIUM STORE FOR GOLFERS ON THE COSTA DEL SOL
Sus renovadas instalaciones ofrecen en sus 800 metros cuadrados las más conocidas marcas de ropa y material duro
S
implemente espectacular. Así se podría definir el resultado de la reforma de que ha sido objeto una de las mejores tiendas de golf de la Costa del Sol y de toda España: Golfriend’s. Enclavado a medio camino entre Marbella y Estepona, junto a la autovía que recorre el litoral y en una ubicación perfecta por su cercanía a numerosos de campos de golf, este establecimiento casi ha duplicado su capacidad anterior, hasta contar en la actualidad con 800 metros cuadrados divididos en dos plantas. Llama la atención el acertado diseño moderno de la tienda, que incluye una iluminación led de tonos cambiantes y un gruesa columna cilíndrica recubierta en su totalidad por una pantalla de tecnología led que proyecta imágenes en movimiento. La luminosidad se potencia por una gran claraboya que esparce la claridad solar por el interior del establecimiento. El propietario de Golfriend’s, Antonio Valle, explica en qué ha consistido la reforma, que ha requerido cinco meses de obras. “Lo que hemos hecho ha sido ampliar la superficie en unos 350 metros más”. explica. “Esto era antes un
La planta alta está dedicada a ropa y calzado, y en la baja hay material duro, taller, simulador y putting green garaje (la zona objeto de la ampliación) y lo hemos reconvertido en planta, por lo que ahora tenemos dos plantas. De este modo hemos ganado en espacio y en forma de exponer el producto”. Ahora la planta alta está dedicada a calzado y ropa, mientras que en la planta baja está todo el material duro, taller, simulador, putting green, etc. –Hay detalles muy llamativos, como la columna recubierta de pantallas oled y el gran jardín vertical tras la escalera que se extiende por las dos plantas… –Hemos intentando meter un poquito de naturaleza para que vaya todo en concordancia con lo que es el golf y entonces lo que hemos hecho es decorar esa pared con un total de 1.700 plantas, todas naturales, con su riego automático y demás. Y la columna es una pantalla led en la que todos
➠
112
Its newly renovated facilities extend over 800 square metres, offering leading apparel and golf club brands
S
imply spectacular. That is the best way to describe the final results of a major refurbishment of one of the leading golf stores on the Costa del Sol, and in the whole of Spain: Golfriend’s. Located halfway between Marbella and Estepona, on the main coastal highway and conveniently close to several golf clubs, the establishment has almost doubled its previous space, now extending over 800 square metres divided into two storeys. Attention is immediately drawn to its stunning modern design, highlighted by LED lighting with shifting tones and a deep circular pillar completely covered by a LED-technology screen that projects moving images. The lighting is boosted by a large skylight that disperses sunlight around the establishment’s interior areas. Golfriend’s owner Antonio Valle provides details about the renovation work, which took five months to complete. “What we have done is expand the surface area by around 350 square metres. Previously this area was a garage and we’ve transformed it into a shop floor so we now have two storeys. This means we have improved both the space and the effectiveness in displaying our products.” The top floor is now dedicated to footwear and apparel, while the lower floor includes all the golf clubs, workshop, simulator, putting green, etc. Some of the features really stand out, like the pillar covered in a LED screen and the large vertical garden behind the staircase that extends through both floors… We have tried to incorporate nature so that it is all in harmony with the concept of golf. We decorated the wall with a total of 1,700 plants, all natural and with automatic irrigation. The pillar is a LED screen where all the suppliers can advertise, and we also publicise our demonstrations, events and
➠
BUSINESS
113
EMPRESAS
GOLFRIEND’S
➠los proveedores se pueden anunciar ahí, y
también nosotros anunciamos nuestras demos, eventos y demás. –También llaman la atención algunos productos de la tienda, como los palos que parecen de oro… –Tenemos algunos palos exclusivos. Nosotros desde siempre nos hemos especializado en trabajar con muchas marcas, pero también nos caracterizamos por tener algunos productos exclusivos. Ahora mismo por ejemplo somos la única tienda en España que tiene en exclusividad una marca como Honma y a la misma vez XXiO. Estas dos marcas son exclusivas y van por puntos de venta en toda España. –Como curiosidad, ¿cuánto puede costar un equipo Honma con la terminación de oro como los que tienes aquí? –Depende, tenemos ahí uno de 15.000 euros el equipo completo, hay otros de 11.000, y en XXiO también tenemos uno parecido por 9.000. –¿Qué tipo de clientela tiene Golfriend’s? –Tenemos de todo, de gente que se inicia a los más avanzados. Vendemos también cosas
“Trabajamos todas las marcas, desde las más económicas hasta las más caras” de segunda mano porque cogemos los palos antiguos como forma de pago al comprar un equipo nuevo, y trabajamos todas las marcas, desde las más económicas hasta las más caras. En cuanto a nacionalidades, al estar en la Costa del Sol, aquí viene gente de todo el mundo. –¿Qué novedades en material duro podrán encontrar los golfistas este año? –Estamos a las puertas de la Feria de Orlando (PGA Merchandise Show, a finales de enero) en Estados Unidos, donde se lanzan todos los productos nuevos para 2018 y estamos esperando que vengan esas novedades, que las vamos a tener todas. Taylor Made, Ping, Callaway… casi todas las marcas van a sacar producto nuevo. Yo invito a todo el mundo a que venga a descubrirlo a Golfriend’s. –Además de esta tienda, Golfriend’s está presente en más sitios de la Costa del Sol… –Sí, también estamos en el proshop de Atalaya Golf, tenemos una pequeña tienda en Magna Marbella Golf, y además colaboramos con las tiendas Golfino tanto en San Pedro Alcántara como en Sotogrande. Tenemos en ambas nuestro pequeño corner y ellos se encargan de lo que es la ropa y nosotros suministramos material duro. ■
114
GOLFRIEND’S
BUSINESS
➠other activities.
Also attracting special attention are some of the showpiece products in the shop, including clubs that seem to be made of gold… We have some exclusive clubs. We have always been specialists in working with many brands, but we are also known for offering exclusive products. Right now, for example, we are the only shop in Spain exclusively offering the Honma brand, as well as XXiO. As a matter of interest, how much would a Honma set cost, with the
“We work with all brands, from the cheapest to the most expensive”
Antonio Valle muestra un driver Honma
gold finish that you have here? It depends… We have one here that is €15,000 for the whole set; there are others for €11,000 and we also have a similar XXiO one for €9,000. What is the customary clientele at Golfriend’s? We have all kinds, from beginners to the most experienced golfers. We also sell second-hand products, as we accept old clubs as a way of paying for a new set, and we work with all brands, from the cheapest to the most expensive. As for nationalities, as we are on the Costa del Sol, people from all around the world come here. What are some of the main new golf club products available this year?
The Orlando Fair is not far off (PGA Merchandising Show at the end of January), where they launch all the new products for 2018, and we are waiting for them to arrive. We’ll have all of them, Taylor Made, Ping, Callaway… nearly all the brands will be bringing out new products. I invite everyone to come and discover them at Golfriend’s. In addition to this store, Golfriend’s is also present at other points along the Costa del Sol… Yes, we are in the pro shop at Atalaya Golf, we have a small shop at Magna Marbella Golf, and we also work with the Golfino stores in both San Pedro de Alcántara and Sotogrande. We have our own corner in both: they look after apparel and we supply golf clubs. ■
115
PROTAGONISTAS
Bernd
KIRSTEN
Presidente y director general de GOLFINO
“Somos líderes en Europa por nuestro producto y por nuestra estrategia de ventas”
U
bicada en el centro comercial La Colonia en San Pedro de Alcántara, Marbella, la tienda Golfino ha sido objeto de una importante remodelación y redecoración para darle un estilo más atractivo a los golfistas residentes y a los que visitan la ciudad. Para presentar su nueva imagen, la firma alemana de ropa y accesorios celebró una recepción a la que asistió el presidente y director general de Golfino, Dr. Bernd Kirsten, a quien entrevistó Andalucía Golf / España Golf. –En 1986, Golfino se estableció esencialmente para una clientela muy específica, inicialmente creando prendas de punto adecuadas tanto para el campo de golf como para el uso de calle en general. ¿Qué le motivó a centrarse en ropa más específica para golfistas? –Hay dos razones principales. Una de ellas es que la cantidad de golfistas estaba aumentando y el golf se estaba convirtiendo en un mercado bastante grande. Además, fue una decisión estratégica. En 1990 quisimos convertirnos en el número uno, y llegar a ser el número uno en un nicho de mercado es más fácil que convertirse en el número uno en el gran mercado de ropa casual. Entonces la razón era ser el número uno europeo, que ahora somos. –¿Qué le impulsó a expandir el negocio de Golfino a España, y específicamente aquí en Marbella? –Cuando comenzamos a finales de los años 80, y especialmente a principios de los 90, la Costa del Sol ya era un lugar de vacaciones muy bueno, y un área de golf importante. Pero el motivo específico fue que conocía al propietario de la empresa alemana Golf House, que era dueño de este edificio. Iba a vender su negocio y, como ya estábamos suministrando a Golf House y justo comenzando nuestro negocio minorista hace 15 años, pensamos que era una muy buena oportunidad. Así, en lugar de abrir una nueva tienda Golfino en una nueva ubicación, compré esta tienda con la que la gente ya estaba familiarizada como establecimiento de golf. –¿Cuáles han sido las claves para que Golfino se convierta en el líder del mercado europeo de ropa de golf? –Primero que nada, producto, y segundo, nuestra estrategia de ventas. Siempre tuvimos un producto que era muy funcional para el golf y lo mezclamos con un estilo de moda. Eso es algo único en Golfino, una mezcla de estilo y rendimiento de la moda, pero nuestra
➠
116
“We are leaders in Europe first for our product and second for our sales strategy”
L
ocated in the La Colonia commercial centre in San Pedro de Alcántara, Golfino’s Marbella store has undergone a major refurbishment and redecoration to give it a more attractive style for visiting golfers and clients. The German apparel and accessories brand held a cocktail reception to present its new look, attended by Golfino chairman and CEO Dr. Bernd Kirsten, who took time out from the celebrations to speak to Andalucía Golf/España Golf. Back in 1986, Golfino was set up essentially as a niche label, initially creating knitwear suitable for both the golf course and general “street wear”. What encouraged you to
expand into more complete outfits for golfers? There are two main reasons. One of them is that the number of golfers was rising and golf was becoming quite a large market. Also, it was a strategic decision. Around 1990 we wanted to become number one, and becoming number one in a niche market is easier than becoming number one in the large casual wear market. So the reason was to be European number one, which we are now. What prompted you to expand the Golfino business to Spain? And specifically here in Marbella? When we started in the late eighties, and especially in the early nineties, the Costa del Sol was already a very good holiday location, and a major golf area. But the specific reason was that I knew the owner of the German
company Golf House, who owned this building. He was going to sell his business and, as we were already supplying Golf House and were just starting our own retail business 15 years ago, we thought it was a very good opportunity, rather than opening a new Golfino shop in a new location, to buy this store that people were already familiar with as a golf location. What have been the keys to Golfino becoming Europe’s market leader for golf wear? First of all product, and second our sales strategy. We always had a product that was very functional for golf and we blended that with a fashionable style. So that’s a unique thing about Golfino, a blend of fashion style and performance, but our sales strategy is also important. We were the first golf wear
➠ 117
PROTAGONISTAS
BERND KIRSTEN
➠estrategia de ventas también es importan-
te. Fuimos la primera marca de ropa de golf en montar nuestras propias tiendas de monomarca, y fuimos los primeros en ofrecer concesiones de tiendas, así que rápidamente comenzamos nuestros propios canales de venta antes que nadie y eso es lo que nos hizo exitosos. –¿Qué quiere decir con rendimiento? –La protección contra la intemperie, por ejemplo, cualquier cosa, desde ropa de lluvia hasta protección solar, que es más importante aquí, así que tenemos muchos polos de manga larga con forro anti-UV. Muchos de nuestros productos también son buenos cuando te mueves, es muy flexible y el corte del patrón es importante, especialmente para los pantalones. –Cuando creó Golfino en 1986, se inspiró en parte en la victoria de Bernhard Langer en Estados Unidos en el Masters del año anterior. ¿El éxito más reciente de Langer en el
reciente realmente no ha tenido un impacto en el mercado. –¿Disponen de gamas especiales para golfistas mayores, o cree que los jugadores de todas las edades tienden a tener los mismos gustos en la ropa de golf? –Creo que hoy en día el gusto no está vinculado a la edad. Hay jóvenes que son más conservadores, y hay personas que son mayores pero tienen gustos juveniles. Lo que sí se ve cuando se trata de las familias es que los hijos de alguien que compra en Golfino probablemente no querrán usar lo mismo que sus padres, por lo que es una cuestión generacional. Sin embargo, con respecto al patrón y corte, debido a nuestros estilos y tejidos, las personas mayores que tal vez no son tan delgadas como eran antes todavía pueden usarlas muy fácilmente. Tenemos una amplia gama de estilos, algunos que son un poco más neoclásicos y otros
s
Adriana Arreytunandía, primera a la derecha de la imagen, con su equipo de la tienda Golfino de Marbella
Champions Tour creó una nueva ola de interés en el deporte, tanto en Alemania como en el resto de Europa? –Antes de que Bernhard Langer ganara el Masters, el golf era un deporte muy secundario en Alemania, pero de repente se generó un interés en el golf en todos los medios convencionales, así que esa fue la razón por la
“Hay jóvenes que son más conservadores y personas mayores que tienen gustos juveniles” que comenzamos en esa época. Hoy en día es extremadamente exitoso, el golf ya es un gran deporte. En Europa continental no está tan extendido como en Gran Bretaña o Estados Unidos, pero ahora es popular, por lo que su éxito
118
que están más de moda. También tenemos lo que llamamos nuestro patrimonio, que es muy tradicional, pero particularmente popular entre los jóvenes. –¿Cómo definiría el estilo Golfino? ¿Cuáles son las últimas tendencias en su ropa de golf? –Nuestro lema es “Elegancia en el deporte desde 1996”, por lo que lo importante de Golfino es que siempre es de buen gusto, siempre elegante. Nunca tendrás colores que no combinen. No es estridente, y a veces puede ser un poco subestimado –elegancia discreta–, pero lo importante es el buen gusto en los colores y en el de las prendas a juego. Eso es lo que hace que Golfino sea único. En cuanto a las tendencias, para la próxima primavera/verano, tenemos una gran cantidad de tonos azules, en tonos marinos oscuros, tonos claros y tonos de rango medio. El azul realmente encaja muy bien si te encuentras en un resort junto al mar. Otra tendencia es que la ropa se ha vuelto aún más informal, especialmente los pantalones en la línea femenina. Hace muchos
➠
➠brand to set up our own mono-
brand stores, and we were the first to offer shop concessions, so we very quickly started our own sales channels before anybody else and that’s what made us successful. What do you mean by performance? Weather protection, for example, anything from rain wear to sun protection, which is more important here, so we have many long-sleeved polo shirts with anti-UV coating. A lot of our merchandise is also good when you move – it’s very flexible – and the pattern cut is important, especially for trousers. When you created Golfino in 1986 you were partly inspired by
“You have young people who are more conservative, and you have people who are older but have young tastes” Bernhard Langer’s U.S. Masters win the previous year. Has Langer’s more recent success on the Champions Tour created a new wave of interest in the sport – in both Germany and elsewhere in Europe? Before Bernhard Langer won the Masters golf was a very minor sport in Germany, but suddenly there was an interest in golf in all the mainstream media, so that was the reason why we started around that time. Nowadays he’s extremely successful but golf is already quite a big sport. In continental Europe it’s not as widely spread as maybe in Great Britain or America but it’s now popular so his recent success has not really had an impact on the market. Do you have special ranges catering for older golfers, or do you find that players of all ages tend to have the same tastes in golf wear? I think nowadays taste is not linked to age. So you have young people who are more conservative, and you have people who are older but have young tastes. What you do see when it comes to taste, with families, is that the children of somebody who buys at Golfino will probably not want to wear the same thing as their parents, so it’s a generational thing. However,
➠
VOVEM PASEO MARÍTIMO Avda. Duque de Ahumada nº 9. Marbella Reservas: 952 00 88 22
VOVEM NUEVA ANDALUCÍA C/ Yedras S/N. Marbella Reservas: 952 00 34 34
PROTAGONISTAS
BERND KIRSTEN
➠años probablemente habrías dicho, ¡oh, es-
tos son pantalones para correr! o algo por el estilo, pero hoy en día esta tendencia de tener un estilo muy casual y deportivo es también parte de nuestra colección. Siempre tendrá esta combinación de moda y funcionalidad, y eso es lo que hace que Golfino destaque. Además, en la ropa de golf, una cosa que es importante para Golfino es que produzcamos conjuntos a juego. Mucha gente que vende ropa de golf no tiene conjuntos a juego, pero somos muy fuertes en ofrecer la coordinación del color. Cuando las personas entran en Golfino, tanto hombres como mujeres, a muchos les gusta comprar un atuendo completo y luego no tienen que pensar en qué ponerse la próxima vez. Es un atuendo completo, y ése es un punto fuerte y lo que le gusta a la gente de Golfino. –Holiday Golf es el agente de Golfino en España y Portugal. ¿Cuáles son las cualidades más importantes que cada empresa aporta a esta asociación? –Lo primero es que ambos somos líderes del mercado. Somos el líder del mercado en vestimenta de golf en Europa, y Holiday Golf es el principal distribuidor y agente de golf, no solo de ropa de golf, sino también de productos de golf en general en España, por lo que es muyimportante. También es una empresa muy profesional que tiene muchas otras marcas que encajan bien con nosotros; y están bien conectados con muchas tiendas de golf, así que eso es muy importante para nosotros porque tienes que estar en los lugares correctos. Tenemos nuestro propio negocio minorista, así como nuestro negocio mayorista. En el negocio minorista en España tenemos tres tiendas: en Marbella, Sotogrande y Palma de Mallorca. En la venta al por mayor, trabajamos con muchas tiendas de golf, muchas tiendas profesionales y Holiday Golf, y trabajamos con compradores de todo el mundo. Nuestra cooperación con las tiendas de golf es importante cuando se trata de merchandising, reabastecimiento y entrega, y al final de la temporada algunos de los productos que no se venden los intercambiamos por los nuevos, y los productos no vendidos se envían a un establecimiento de outlet en algún lugar de Europa. Todo este sistema, que maximiza las ganancias y el espacio disponible, es lo que nos hace exitosos en nuestro negocio mayorista, y Holiday Golf lo comprende y lo respalda. No trabajamos con todas las tiendas de golf posibles en España. Trabajamos con aproximadamente 50 porque las tiendas deben tener cierta calidad: eso es importante. Adriana Arreytunandía ha sido nuestra gerente de la tienda aquí (en Marbella) durante ocho años, es una tienda fantástica, y ahora es gerente de área para las tres tiendas españolas y una tienda Golfino en el Algarve. Tenemos más planes de expansión, incluido un reacondicionamiento de la tienda de Sotogrande. Estamos invirtiendo bastante en el mercado español. ■
120
➠
regarding pattern and cut, because we have performance fabrics and styles, older people who are maybe not as slim as they used to be can still wear them very easily. We have a wide range of styles, some that are a bit more neo-classical and others that are more fashionable. We also have what we call our heritage range, which is very traditional, but particularly popular with young people. How would you define the distinctive Golfino fashion style? What are the latest trends in Golfino golf wear? Our slogan is “Elegance in sport since 1986”, so the important thing about Golfino is that it is always in good taste, always elegant.You will never have colours that are not matching. It’s not loud, and it can sometimes be a bit understated – understated elegance – but the important thing is the taste of the colours and the taste of the matching garments. That’s what makes Golfino unique. As for trends, for next spring/summer, we have a lot of blue tones, in dark navy tones, light tones and medium-range tones. Blue actually fits in very well if you are in a resort next to the sea. Another trend is that clothing has become even more casual, especially trousers in the ladies’ range. Many years ago you would probably have said, oh, these are jogging trousers or something like that, but nowadays this trend of having very a casual, sporting style is part of our collection as well.You will always have this blend of fashion and function – that is what makes Golfino stand out. Also, in golf wear, one thing that is important for Golfino is that we produce matching outfits. A lot of people who sell golf wear don’t have matching outfits, but we are very strong in offering colour-coordination.When people come into Golfino, both men and women, many like to buy a complete outfit and then they don’t have to think about what to wear next time. It’s a finished outfit, and that’s a strong point and what people like about Golfino.
Holiday Golf is the Golfino agent in Spain and Portugal. What are the most important qualities that each company brings to this partnership? The first thing is that we are both market leaders. We are the market leader in golf apparel and golf wear in Europe, and Holiday Golf are the main distributors and agents for golf, not just golf wear, but for golf in Spain, so that’s quite important. They are also a very professional company who have a lot of other brands which fit in well with us; and they are well connected to lots of golf stores so that’s very important to us because you have to be in the right places. We have our own retail business as well as our wholesale business. In the retail business in Spain we have three stores: in Marbella, Sotogrande and Palma de Mallorca. In wholesale we work with a lot of golf stores, a lot of pro shops, and Holiday Golf work with buyers everywhere. Our cooperation with golf stores is important when it comes to merchandising, replenishment and delivery, and at the end of the season we exchange some of the goods that are unsold against new goods, and the unsold goods will then go into a factory outlet somewhere in Europe. This whole system, which maximises profit and available space, is what makes us successful in our wholesale business, and Holiday Golf understands that and supports it. We don’t work together with every possible golf store in Spain. We work with about 50 different ones because the stores have to have a certain quality – that’s important. Adriana Arreytunandía has been our store manager here (in Marbella) for eight years – it’s a fantastic store – and she is now area manager for the three Spanish stores and a Golfino store in the Algarve. We have further plans for expansion, including a re-fitting of the Sotogrande store. So we are investing quite a lot into the Spanish market. ■
Distributed by
Tel: +34 952 789 108 www.holgolf.com
PROTAGONISTAS
Luis de Vierna
Socio fundador de Global Golf Company
GLOBAL GOLF COMPANY TOMA LAS RIENDAS DEL CLUB MALAGUEÑO
“Alhaurín Golf es un campo de referencia en la Costa del Sol” Desde hace poco más de tres meses, Global Golf Company –compañía líder 360º en el sector del golf– es la gestora de las instalaciones de Alhaurín Golf, uno de los campos de referencia en Andalucía. Un campo que ha estado ‘en la sombra’ en los últimos años, pero que gracias al nuevo equipo de gestión resurge de nuevo, con un contrato de alquiler de 10 años que es una garantía para trabajar a largo plazo. Sin duda, 2018 será un año especial para Alhaurín Golf, por su vuelta al día a día del golf en la Costa del Sol y también por la celebración de sus bodas de plata. Luis de Vierna, socio fundador de Global Golf Company, explica cuáles son los cambios y planes para Alhaurín Golf, así como las claves del éxito de la compañía, que se encuentra en plena fase de expansión nacional e internacional. –En 2018 se cumple el 25 aniversario del campo Alhaurín Golf, diseñado por el emblemático Severiano Ballesteros. Desde hace poco más de tres meses Global Golf gestiona con un contrato de alquiler a largo plazo – más de diez años– dichas instalaciones. ¿Va a celebrarse de alguna manera esta efeméride? –Sí, realizaremos torneos conmemorativos y tenemos previstos eventos y promociones durante todo el año que iremos publicando en
“Tenenos previstos eventos y promociones durante todo el año para conmemorar el 25 aniversario del campo” nuestra web para que todos los que nos visiten estén informados. –¿Qué importancia tiene este campo en Andalucía y, más concretamente, en la Costa del Sol? –Para Global Golf muchísima, ya que es el primer campo que gestionamos en la Costa del Sol, donde esperamos poder tener algunos más. Alhaurín es un cásico en la costa y en
➠
122
“Alhaurín Golf is a benchmark club on the Costa del Sol” Three months ago, Global Golf Company – the leading 360º company in the golf sector – took over management of Alhaurín Golf, one of Andalucía’s pacesetting golf complexes.The course has been somewhat “in the shade” in recent years, but thanks to the new management team it is on the rise again, with a 10-year rental contract that guarantees its long-term operation. Undoubtedly, 2018 will be a special year for Alhaurín Golf, with its return to the general day-to-day of golf on the Costa del Sol and also as it celebrates its silver anniversary. Luis de Vierna, founding partner of Global Golf Company, explains the changes and plans for Alhaurín Golf, as well as the keys to the company’s success – in the midst of its national and international expansion. This year marks the 25th anniversary of the Alhaurín Golf course, designed by the legendary Severiano Ballesteros. Are there any plans to celebrate the milestone? Yes, we will be holding commemorative tournaments and we have events and
promotions planned throughout the year, which we will be publishing on our website so that all who visit us are kept informed. How important is this club in an Andalucian context and, more specifically, on the Costa del Sol? For Global Golf, very much, as it is the first course we are managing on the Costa del Sol, and we hope to bring on board some more. Alhaurín is a classic on the Coast and in Málaga province, a club that is well balanced between season ticket-holders and visitors, and Spanish and foreign players – either residents or visiting through tour operators. What are its main features and strengths?
➠
PROTAGONISTS
123
PROTAGONISTAS
LUIS DE VIERNA
➠Málaga. Un campo muy compensado en-
tre abonados y visitantes, entre jugadores nacionales y extranjeros, bien sean residentes o de tour operación. –¿Cuáles son sus principales características y puntos fuertes? –Sin duda su ubicación cercana al aeropuerto, en un inmenso bosque con vistas al mar. También sus zonas de enseñanza, sus espectaculares pares 3, su excelente Casa Club… Y por supuesto tengo que mencionar unos hoyos es-
“Las Academias de Global Golf son uno de los grandes pilares de nuestro proyecto” tupendos entre los que destaco el 2, el 3, el 13 y el hoyo 18, son estratégicos, te retan y regalan grandes golpes. –¿Cómo ha evolucionado Alhaurín Golf desde que Global Golf tomase las riendas en el mes de septiembre? –Hemos implementado un importante programa de mejoras que se irán apreciando en los próximos meses en el sistema de riego y bombeo, en la agronomía del césped, en la flota de buggies, en la tienda, el servicio al usuario y la hostelería. –A lo largo de estas semanas, ¿cómo ha mejorado el número de abonados y/o jugadores esporádicos? –Llegamos con la temporada de otoño ya encima, pero aun así hemos conseguido mejorar todos los ratios. Aunque todavía tenemos mucho trabajo pendiente para dar a conocer las mejoras que estamos realizando para ir consiguiendo mejores precios de venta. Además, me parece importante destacar el trabajo que estamos realizando con la Acade-
➠
No doubt its location near the airport, in a huge forest overlooking the sea. Also its teaching areas, its spectacular par-threes, its excellent clubhouse... And of course I have to mention some great holes, highlighted by the second, third, 13th and 18th, which are highly strategic, challenge you and provide you with some memorable shots. How has Alhaurín Golf evolved since Global Golf took over the reins in September? We have implemented a major programme of improvements that will be appreciated in the coming months: irrigation and pumping system, grass agronomy, buggy fleet, pro-shop, user service and bar-restaurant. During these early weeks, has the number of season ticket-holders
124
mia. Las Academias de Global Golf son uno de los grandes pilares de nuestro proyecto, y en ese sentido pronto podremos dar a conocer novedades muy importantes. En el caso de Alhaurín el primer paso ha sido contar con Miguel Navarro, al que ya conocíamos desde hace años. Miguel es excelente para el mercado español de la zona. –¿Qué planes a medio y largo plazo tiene Glo–bal Golf en cuanto a Alhaurín? –No hay duda: convertirlo en un campo de referencia e integrarlo en la vida del golf de la costa. Durante algunos años Alhaurín ha estado fuera de ese día a día, y vamos a cambiarlo. GLOBAL GOLF COMPANY, UNA ESCALADA IMPARABLE –Global Golf Company se fundó hace más de veinte años, y a día de hoy es la empresa líder del sector a nivel nacional. A grandes rasgos, ¿cómo ha sido esta escalada en el tiempo? –Nuestro objetivo es seguir creciendo para tener la dimensión mínima adecuada y poder ofrecer a un precio atractivo una serie de servicios y economías de escala que solo una cadena de campos puede ofrecer. Programas de gestión, seguros, central de compras o de reserva, club de actividades, equipos de alto rendimiento, etc. –¿Cuáles son los pilares sobre los que se fundamenta Global Golf a nivel profesional y humano? –El servicio al usuario y la profesionalidad de todo nuestro equipo multidisciplinar. El desarrollo de todas las unidades de negocio de un campo de golf, que nos permite ser muy competitivos a nivel de costes. También la búsqueda de nuevos paradigmas del servicio en un campo de golf adaptados a los nuevos tiempos. Adaptamos nuestras ideas a mercados que parecen muy diferentes –como por ejemplo podrían ser Málaga o Asturias–, pero que en el fondo, en la esencia del servicio al
and occasional players increased? We arrived with the autumn season already over, but even so we have managed to improve all the figures. Nevertheless, we still have a lot of work to do to publicise the improvements and achieve better prices. In addition, I think it is important to highlight the work we are doing with the academy.The Global Golf Academies are one of the great pillars of our project, and in that respect we will be able to announce very important news soon. In the case of Alhaurín, the first step was to bring on board Miguel Navarro, whom we had known for years. Miguel is excellent for the Spanish market in the area. What medium and long-term plans does Global Golf have regarding Alhaurín?
Villaviciosa
There is no doubt about this: convert it into a benchmark course and integrate it into the golfing life of the Coast. For some years now Alhaurín has been on the outer fringes of that day-to-day life, and we are going to change that. GLOBAL GOLF COMPANY: AN INEXORABLE RISE Global Golf Company was founded more than 20 years ago, and today is the leading company in the sector nationwide. Broadly speaking, how has this rise been achieved? Our goal is to continue growing, in order to have the most appropriate capacity and be able to offer, at attractive prices, a series
LUIS DE VIERNA
PROTAGONISTS Algunos del os campos gestionados por Global Golf en España
Cuenca Golf
Los Balagares
Alhaurín Golf
Urubo
Zarapicos
of services and economies of scale that only a chain of courses can offer… Management programmes, insurance, central purchasing or booking, activity club, high-performance teams, etc. What are the pillars on which Global Golf is based, at both a professional and human level? Service to the end-user and the professionalism of our entire multi-faceted team… The development of all business elements of a golf course allows us to be very competitive when it comes to cost level. Also, we are seeking new service models for a golf club adapted to these new times.We adapt our ideas to markets that seem very different – such as, for example, Málaga and Asturias – but in the end, taking into account the essence
of customer service, they are not that much different at all. Last year was an especially fruitful one for the company, having – in just a few months – taken over the management of several courses throughout the country. What have been the keys to achieving this? Are there plans for new agreements to be signed in the short term? We will continue to grow, carefully and sensibly, in Spain and elsewhere.With fewer than 20 courses under management we will not be major players in the European industry; nor with fewer than 40 worldwide.We want to incorporate new managers who help us take on new courses. On the other hand, we have also recently
Meaztegui
Villa Mayor
moved into the international sphere with the management of Urubó Golf Country Club, a luxurious real estate and sports project located in Santa Cruz (Bolivia). What other plans does Global Golf have at an international level? Global Golf has had and always has a significant overseas projection. Our first project was 23 years ago with The Havana Golf Club.We have managed courses in Morocco, Portugal, Latin America... and we want to continue to be present in those markets, because our working formula is very valid for them.We also want to manage partner courses, where we can offer an extremely interesting service to their boards of directors. Unquestionably, Global Golf is a reference point in the
➠ 125
PROTAGONISTAS
LUIS DE VIERNA
➠cliente, no lo son tanto.
–2017 ha sido un año especialmente fructífero para la compañía, que en pocos meses ha adquirido la gestión de varios campos por todo el territorio nacional. ¿Cuáles han sido las claves para conseguirlo? ¿Se firmarán a corto plazo nuevos acuerdos? –Vamos a seguir creciendo con mucha cabeza en España y en otros lugares. Con menos de 20 campos en gestión no seremos nadie en la industria europea, ni con menos de 40 a nivel mundial. Queremos incorporar a nuevos gerentes que nos ayuden a conseguir nuevos campos. Por otro lado, también se ha dado recientemente el salto internacional con la gestión del Country Club de Urubó Golf, un lujoso proyecto inmobiliario y deportivo ubicado en Santa Cruz (Bolivia). ¿Qué planes tiene Global Golf en el plano internacional? Global Golf ha tenido y tiene desde siempre una importante proyección exterior. Nuestro primer proyecto fue hace 23 años con El Havana Golf Club. Hemos gerenciado campos en Marruecos, en Portugal, en Latinoamérica… y queremos seguir presentes en esos mercados, pues nuestra fórmula de trabajo es muy válida en ellos. También queremos gestionar campos de socios, donde podemos ofrecer un servicio muy interesante a sus juntas directivas. –Sin lugar a dudas, Global Golf es un referente en la gestión y revitalización de campos de golf. ¿Por qué? ¿Cuál es tu forma de gestionarlos? –Me gusta esa palabra que has empleado. Revitalizamos campos de golf. Desde el mantenimiento, la Casa Club y su hostelería o la Academia. Revitalizamos la comercialización y la comunicación. Revitalizamos la venta. En un club de golf todos tenemos que vender, y para ello algo muy importante es nuestra comunicación y reporting con los dueños de los campos de golf. Aunque tengamos alquilado el campo, nos gusta compartir los datos y la evolución de la cuenta de explotación con las propiedades de los campos. –Por otro lado, la compañía cuenta con otras líneas de negocio relacionadas con el sector: Global Golf Invest, Pro-shops, Restauración… ¿Qué une a todas estas marcas? ¿Cuál es el objetivo de la estrategia global de todas ellas? –Estas líneas nos permiten aumentar nuestra escala de negocio y nos permite darnos a conocer en otros campos que todavía no quieren ceder, alquilar o externalizar su gestión completamente. Es muy importante estar preparados para ser atractivos como empresa a los fondos de inversión para seguir creciendo. La gestión del golf está muy atrasada con respecto a la gestión hotelera, y en ese compromiso tenemos que estar. ■
LOS MEJORES HOYOS DE ALHAURÍN GOLF HOYO 2: un par 4 con impresionantes vistas a la Casa Club y la Sierra de Coín y Marbella. Al ser cuesta abajo se puede alcanzar el green, estando el buen golpe siempre beneficiado. HOYO 3: un gran par 3 plano de 160 metros desde barras amarillas y con un green en forma de flan y rodeado por dos búnkers. HOYO 13: un hoyo cuesta abajo estratégico de 343 metros y hándicap 8, con una cañada real a unos 200 metros del tee de salida y un green pequeño y movido. HOYO 18: par 5 de 505 metros con un gran lago a la derecha que afecta los dos primeros golpes, sobre todo a aquellos pegadores que pretenden arriesgar para alcanzar el green en dos golpes. Green muy grande y relativamente plano que puede darnos una alegría para terminar un magnífico día de golf.
Las Margas
➠management and revitalisation
of golf clubs. Why is this so? What is your modus operandi in managing golf clubs? I like that word you have used.We do revitalise golf courses. From maintenance to the clubhouse, its catering and hospitality, and the academy, we revitalise marketing and communication, and sales. At a golf club we all have to sell, and to that end one very important aspect is our communication with and reporting to the owners of the golf courses. Although we have rented the course, we still like to share data and the evolution of our management progress with the course owners. The company also has other business operations related to the sector: Global Golf Invest, proshops, catering... What unites all these brands? What is the main objective in their overall strategy?
Aguilón Golf
126
These operational lines allow us to increase our scale of business and make ourselves known in other areas that still do not want to completely hand over, rent out or out-source their management. It is very important to be well prepared as an attractive company option for investment funds in order to continue growing. Management of golf amenities is very much behind that of hotel management, and we have to make a firm commitment to rectifying that situation. BEST HOLES AT ALHAURÍN GOLF Hole 2: a par-4 with stunning views of the clubhouse, Sierra de Coín mountain range and Marbella. Being downhill you can reach the green comfortably, with a good shot always rewarded. Hole 3: a large, level par-3 of 160 metres from the yellow markers, with a green shaped like a crème caramel and surrounded by two bunkers. Hole 13: a strategic downhill hole of 343 metres and handicap-8, with a ravine about 200 metres from the tee and a small and undulating green. Hole 18: a par-5 of 505 metres with a large lake on the right that comes into play for the first two shots, especially for big-hitters who take the risk of reaching the green in two. A large and relatively level green provides the opportunity of enjoying a happy ending to a magnificent day of golf. ■
SECCIÓN ESPECIAL DE PUBLICIDAD
TURKISH AIRLINES PRIVILEGIOS DE LA CLASE BUSINESS 1-Antes del vuelo
Los pasajeros de clase Business de Turkish Airlines acceden por entradas privadas a todos sus vuelos en nuestro hub, el Aeropuerto Internacional Atatürk en Estambul, para evitar largas colas (puerta E2 para vuelos internacionales, entrada por el Lounge Istanbul para vuelos domésticos). En el Aeropuerto de Atatürk, el check-in se realiza en mostradores exclusivos para clase Business, donde se da la bienvenida a los pasajeros con flores y chocolatinas. Los pasajeros de clase Business tienen una mayor franquicia de equipaje y acumulan más millas con nuestro ventajoso programa de viajero frecuente Miles&Smiles. También tienen a su disposición un mostrador de conexiones y un filtro de seguridad exclusivo para ellos en el aeropuerto Atatürk. Uso del Lounge Istanbul de Turkish Airlines en el Aeropuerto Internacional de Atatürk. En el Lounge Istanbul de Turkish Airlines ofrecemos a nuestros pasajeros una amplia gama de servicios inigualables, galardonados en reiteradas ocasiones con el premio «Mejor Lounge para clase Business del mundo». El Lounge Istanbul ofrece, dependiendo del estado de ánimo y las necesidades de cada viajero, un espacio donde relajarse tranquilamente, ducharse y descansar, picar algo, cenar o bien presenciar cocina en directo. Es un espacio ideal para que los niños jueguen, con una galería repleta de divertidos y emocionantes pasatiempos electrónicos. Todo ello, integrado en un espacio que refleja las raíces arquitectónicas otomanas y selyúcidas, con diferentes actividades disponibles en cada una de las secciones, separadas del resto por columnas. La amplia gama de actividades y servicios convierten los momentos previos al vuelo o la conexión en una experiencia única y especial ofrecida por Turkish Airlines.
2- Vuelo
There are several privileges offered to our BC passengers. However, some of our services vary according to flight duration and aircraft type. These are: Estos son: • Copa de bienvenida • Trato personalizado • Servicio de guardarropa • Servicio de prensa y revistas • Carta con menú especial
• Distribución de refrigerios, aperitivos y canapés • Por las mañanas, servicio de desayuno caliente (chef de a bordo) • Entrantes calientes • Postre, fruta, quesos, bebidas • Por la tarde y por la noche, servicio de comidas calientes (chef de a bordo) • Servicio de café turco y delicias turcas - Infusiones • Cena a la luz de las velas (en vuelos de más de 8 horas) • Cafetería a bordo (en vuelos de más de 8 horas) • Servicio de refrigerios (en vuelos de más de 8 horas) • Desayuno o segundo servicio (en vuelos de más de 8 horas) • Menú especial para el servicio de desayuno (en vuelos de más de 8 horas) • Asiento totalmente reclinable (en función del tipo de avión) • «Bohça», exclusiva bolsa de aseo (en vuelos de más de 8 horas) • Auriculares con cancelación de ruido • Wi-Fi gratuito para los pasajeros de clase Business (en aviones con Wi-Fi) • Baño privado para los pasajeros de la clase Bussiness • Kit especial para el vuelo • Servicio de despertador (en vuelos de más de 8 horas) • Servicio de zapatillas (en vuelos de más de 8 horas) • Servicio de toallita caliente • Special Amenity Kits for Flights • Wake-up Service (Only on flights of 8 hours and over) • Slippers Service (Only on flights of 8 hours and over) • Hot Towel Service
3- Después del vuelo
Una vez finalizado el vuelo, nuestros pasajeros de clase Business pueden disfrutar de un desembarque prioritario. En aquellos casos en los que el avión estacione alejado de la terminal del aeropuerto, gozarán de un transporte personalizado a la terminal, de lo contrario, desembarcarán por una pasarela diferenciada del resto de pasajeros. Además, podrán disfrutar de otras ventajas exclusivas como una zona de control de pasaporte preferente, ágil y sin colas, entrega prioritaria de equipaje, la sala VIP de llegada (Aeropuerto de Atatürk) y servicios exclusivos de transporte.
T UR K I S H A IR L INE S .C OM
DECORACIÓN
BoConcept Mobiliario de diseño moderno escandinavo en la Costa del Sol La artesanía de alta calidad combinada con la funcionalidad y un aspecto moderno son factores clave para la cadena internacional de muebles BoConcept, que en la Costa del Sol cuenta con tiendas en Marbella y Mijas.
B
oConcept es un concepto internacional muy fuerte, con más de 250 unidades en todo el mundo y con sus conocimientos de diseño, servicio y muebles de alta calidad estamos orgullosos de abrir una tienda que inspirará a cualquier persona que tenga el deseo de muebles modernos”, explica el propietario de ambas tiendas, Jan Petersen . El interés en los muebles con raíces en la tradición del diseño escandinavo está aumentando y BoConcept con su origen en Dinamarca en 1952 tiene una larga tradición de producción y diseño de mobiliario moderno con respeto a su fuerte herencia de diseño. Una de las competencias fuertes de BoConcept es la personalización. “Nuestros clientes tienen diferentes necesidades y gustos y una nueva pieza de mobiliario debe tener las medidas y la funcionalidad que encaje con nuestro cliente. Por lo tanto, la mayor parte de los muebles que vendemos son personalizados”, explica Jan. Las variaciones son casi infinitas. Cuando se trata de sofás hay que elegir entre diferentes módulos, los reposabrazos, las patas y por supuesto elegir entre una amplia variedad de pieles y telas. Incluso sistemas de pared, mesas, sillas y camas están basados en este diseño modular inteligente . BoConcept Marbella también ofrece un servicio de diseño de interiores especial donde un diseñador de interiores puede ayudar al cliente a optimizar su habitación con colores, muebles y accesorios. El diseñador de interiores ofrece una visita a la casa seguido de una reunión en la tienda donde se presentan ideas y dibujos en 3D.
128
PLUSSTORE Desde 2007, PlusStore ha estado proporcionando el mejor del diseño escandinavo y europeo a sus clientes en la Costa del Sol . PlusStore es una tienda dentro de una tienda ubicada en el primer piso de la tienda BoConcept en Mijas . “En PlusStore”, explica su gerente, Susanne Brant, “nos esforzamos para darle una experiencia de compra excepcional, desde el momento en que entras en nuestra tienda hasta el
➠
HOME DECORATION
Modern Danish Design on the Costa del Sol
H
igh-quality craftsmanship combined with functionality and a modern look are key factors for the international furniture chain BoConcept, which in Andalucía has stores in Marbella and Mijas. Interest in furniture with roots in Scandinavian design tradition continues to grow and BoConcept, with its origins in Denmark in 1952, has a long tradition of producing and designing modern furniture that fully respects the company’s design heritage. “BoConcept is a very strong international concept with more than 250 units around the world,” explains owner Jan Petersen, “and with their knowledge of design, service and high quality furniture we are proud to offers stores which inspire anybody who has a
desire for modern furniture.” Committed to offering flexibility and comfort to customers, and showcasing a variety of products and brands, in 2016 BoConcept decided to expand their radar
“The interior designer arranges a meeting in the store, where ideas and 3D drawings are presented” and bring products to the whole Costa del Sol, opening a new shop at the Oasis Business Centre in Marbella. One of BoConcept’s strong competencies is customisation. “Our customers have different needs and tastes,” says Jan, “and
a new piece of furniture has to have measurements and functionality that fits in with our customer. Therefore, most of the furniture we sell is customised.” The variations are almost endless. When it comes to sofas the choice is between different modules, armrests, legs and, of course, leathers and fabrics. And even wall systems, tables, chairs and beds are based on this intelligent modular design. The new BoConcept Marbella outlet also offers a special interior design service where an interior designer can guide clients to optimise a room with colours, furniture and accessories. The interior designer arranges a home visit followed by a meeting in the store, where ideas and 3D drawings are presented. EXCEPTIONAL SHOPPING EXPERIENCE AT PLUS STORE Since 2007, Plus Store – a store within a
➠ 129
DECORACIÓN
BoConcept
➠último mueble que se entrega y se monta en su casa. Su satisfacción es siempre nuestra prioridad”. “Sabemos que cada uno tiene diferentes necesidades y presupuestos, y nosotros queremos ayudarte a encontrar la mejor solución. Por ejemplo, es posible que desee una solución
de diseño de interiores personalizada: nosotros vamos a trabajar con usted para adaptar nuestra gran variedad de muebles y accesorios a sus necesidades. Le mostraremos como se verían los muebles en su espacio, le proporcionaremos un collage, vistas en 3D y un plano de planta. Nuestro servicio de diseño de interiores es siempre gratuito”. PlusStore ofrece una variedad de diferentes marcas, cada una especial a su propia manera. “Instamos a los clientes a mezclar y combinar, para crear una apariencia única y unificada para su hogar”, dice Susanne. Aquí se puede encontrar muebles de Carl Hansen, Fritz Hansen, Louis Poulsen, Montana, HAY, Hilding Anders, Cane-line, un montón de estilos, puntos de vista y ejemplos, y así el cliente puede tener muchas posibilidades diferentes para la decoración de interiores. “La idea que representa a PlusStore Marbella es ofrecer al cliente un diseño de interiores de alta calidad, duradero y confortable, que ofrece los mejores productos, de las mejores marcas y con los mejores diseños; dándoles la oportunidad de crear, combinar y diseñar su propio espacio con la variedad de productos y marcas que ofrecemos “, explica Jan Petersen. ■
130
➠store located on the top floor of the
and budgets, BoConcept always aim to help customers find the best solution. “For example, you might want a customised interior design solution: we will work with you to tailor our wide range of furniture and accessories to your needs. We will show you what the furniture will look
the moment you walk into our store until the last piece of furniture is delivered and assembled in your home,” says store manager Susanne Brant. “Your satisfaction is always our priority.” Knowing everyone has different needs
like in your space and provide you with a collage, 3D views and a floor plan. Our interior design service is always free of charge.” Plus Store offers a variety of different brands, each special in its own way. “We urge customers to mix and match, to create a unique, unified look for their home. Here you can find Carl Hansen, Fritz Hansen, Louis Poulsen, Montana, HAY, Hilding Anders, Cane-line – plenty of styles, views and examples, and many different possibilities for interior decoration.” According to Jan, “The idea which represents PlusStore Marbella is to offer customers a high-quality interior design, durable and guaranteed, providing the best products, from the best brands and featuring the best designs; giving them the opportunity to create, combine and design their own space from the variety of products and brands that we offer.” ■
BoConcept Málaga showroom in Mijas – has been providing the best of Scandinavian and European design to customers on the Costa del Sol. “At Plus Store, we strive to give you an exceptional shopping experience – from
Villa Padierna Golf Academy
by
MICHAEL CAMPBELL
APRENDIENDO DE UN CAMPEÓN
Michael Campbell, aparte de un grandísimo campeón, es un profesor de lujo. El ganador del U.S. Open de 2005 está al frente de la Academia de Golf Villa Padierna, el complemento perfecto para los tres campos de 18 hoyos del famoso resort costasoleño Villa Padierna. Michael y su equipo de colaboradores nos enseñan cómo sacar el máximo provecho de las prácticas.
LEARNING FROM A CHAMPION
In addition to being a great champion, Michael Campbell is also a magnificent coach. The 2005 U.S. Open champion is at the helm of the Villa Padierna Golf Academy, the perfect complement to three excellent 18-hole courses at the renowned Villa Padierna resort on the Costa del Sol. Michael and his team of colleagues show us how to obtain maximum benefits from practising.
¡CÓMO SACAR EL MÁXIMO PROVECHO A SUS CLASES!
HOW TO GET THE MOST FROM YOUR GOLF LESSONS
Por Steven Palmer, profesional de la PGA y director de Instrucción de la Academia de Golf Michael Campbell
By Steven Palmer, PGA Professional and Director of Instruction at Michael Campbell Golf Academy
S
oy consciente de que esto puede parecer un título extraño para un artículo, pero como profesor que da miles de lecciones al año la realidad es que algunas personas sacan gran provecho de las clases y otras realmente no mucho. Aquí voy a compartir con usted algunos consejos para sacar el máximo provecho de su inversión en el golf.
¡PREPÁRESE PARA TRABAJAR UN POCO! Algunas clases de golf sirven para señalar el más simple de los errores y el jugador lo capta en 5 minutos. Mientras que esto es siempre agradable, la mayoría de los jugadores necesita hacer un cierto cambio de swing para hacer su juego más eficiente y manejar bien la bola cuando está en el campo. ¿Se ha fijado en que digo trabajar “un poco”? El golfista estándar debe ver una mejora notable con un par de sesiones de buenas prácticas. Si su profesor sugiere semanas de “reconstrucción” de su swing, ¡empiece a correr! Esto me lleva a mi siguiente punto: ¡ENCUENTRE UN BUEN PROFESOR! Esto puede ser una tarea muy difícil cuando uno no sabe bien en qué consiste ser un buen profesor. Yo por ejemplo no sé nada de coches y no sería capaz de decir si mi mecánico es bueno o no después
➠
132
I
’m aware that this may seem a strange title for an article but, as a teacher who gives thousands of lessons a year, the reality is that some people are great at taking lessons and some really are not. Here I share with you some tips on getting the absolute most out of your investment in your golf game…
BE PREPARED FOR A LITTLE WORK Some golf lessons serve to point out the simplest of errors and have a player ripping it within five minutes. Whilst this is always nice, most players need to make some kind of swing change to make them more efficient at getting their ball around the course. Notice how I say “a little” work? The average golfer should see a marked improvement within a couple of good practice sessions. If your pro suggests weeks of swing “re-building”, you need to run a mile! This brings me to my next point… FIND A GOOD TEACHER This can be a very difficult task when you’re not educated on what makes a good teacher. I for one know nothing about cars and wouldn’t be able to tell you if my mechanic was any good after a couple of meetings. There are, however, clues to watch for, such as… Have
➠
133
INSTRUCCIÓN
VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY
A un buen profesor le encantará que su alumno le haga preguntas, así que no sea tímido. A good teacher will love it when you ask questions, so don’t be shy!
cierto. Por favor, no se sienta mal por no entender: ¡la culpa es del profesor, no suya! ¡SE SIENTEN INCÓMODOS! Cada vez que hace un cambio, resulta incómodo. Uno de los mayores enemigos de los cambios exitosos de swing es cuando los jugadores no permiten alejarse demasiado de su zona de comodidad. Al final se quedan en un punto entre lo que es cómodo y lo que es correcto, o sea, ¡en tierra de nadie! Cuando alguien acude a un buen profesor y su juego empeora, casi siempre están en este punto en que su swing ni es cómodo ni correcto. Esto me lleva muy bien a mi punto final:
➠
de reunirme con él un par de veces. Hay sin embargo pistas a tener en cuenta, como hacerse las siguientes preguntas: ¿Tiene resultados notables con otros jugadores que conozco? ¿Pregunta lo que quiero lograr? ¿Pueden establecer un objetivo claro y explicar el proceso de una manera que yo pueda entender completamente? ¿Alguna vez ha notado cómo las personas que son grandes en su profesión pueden explicar qué y cómo hacer las cosas de una manera muy simple y clara? Si su profesor no puede decirle categóricamente exactamente lo que necesita hacer para alcanzar sus metas de golf, ¡búsquese a otro! Esto me lleva a mi siguiente punto: ¡NO TEMA HACER PREGUNTAS! Si a su profesor no le gusta que le hagan preguntas, es que no confía en su capacidad de dar una respuesta directa y correcta o no está totalmente centrado en usted como alumno y no está preocupado porque usted tenga claros los objetivos. En cualquier caso, ¡des-
134
pídalo! A los buenos profesores les encanta que les hagan preguntas, y las preguntas son su manera de aclarar lo que está haciendo y
“ Si su profesor no puede decirle categóricamente exactamente lo que necesita hacer para alcanzar sus metas de golf, ¡búsquese a otro! ” ampliar su comprensión de lo que está tratando de lograr. Si usted no hace preguntas, la comunicación y la eficacia de la lección pueden degradarse rápidamente. Lo peor que puede hacer es decirle a su profesor que entiende lo que está diciendo cuando no es
EN CASO DE DUDA, ¡VAYA MÁS! Lo que quiero decir con esto es que, si su entrenador le dice que haga un swing más vertical, tan vertical como pueda hasta que dice ¡”no tanto”! Uno de los mayores despilfarros de su dinero es cuando usted tiene que repetir la lección de la semana pasada porque no fue lo suficientemente lejos en sus sesiones de práctica desde la última lección. Si quiero que un jugador golpee más desde dentro hacia afuera y llega a la semana siguiente pegándole demasiado de esa forma, puedo avanzar hacia otras cosas porque este jugador inevitablemente volverá un poco a lo que le era previamente cómodo cuando deje de pensar conscientemente sobre ello. Si a la semana siguiente viene todavía pegando demasiado de dentro hacia afuera, tenemos que volver a hacer lo que hicimos la semana anterior. Nunca tenga miedo de exagerarlo: ¡es muy poco probable que lo haga! Por lo tanto, ahora usted sabe cómo sacar el máximo provecho de su inversión en clases de golf. Ahora vaya a trabajar “un poco“ ¡y disfrute de su juego! ■
VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY
INSTRUCTION
A veces para corregir la posición de la foto de la izquierda, hay que sentir como en la foto de la derecha. Sometimes to fix the position on the left you will need to feel like the position on the right.
➠they obtained notable results for other
players you know? Do they ask what you want to achieve? Can they set a definitive goal and explain the process in a way that you can completely understand? Have you ever noticed that people who are great in their field can explain what and how they do things in a very clear and simple way? If your teacher can’t tell you categorically exactly what you need to do to achieve your golfing goals, find a new one. This leads me on to my next point… DON’T BE AFRAID TO ASK QUESTIONS If your teacher doesn’t like it when you ask questions, they are either not confident in their ability to give a straight and correct answer or they are not fully invested in you as a student and are not concerned about you being as clear as possible on your tasks. Either way, fire them! Good teachers love to be asked questions, and questions are your way of clarifying what you’re doing in your mind and broadening your understanding of what you’re trying to achieve. If you don’t ask questions, the communication and effectiveness of the lesson can break down so quickly. The worst thing you can do is tell
your teacher you understand what they are saying when you don’t. Please don’t feel bad for not understanding; this is the teacher’s fault, not yours. GET COMFORTABLE BEING UNCOMFORTABLE Whenever you make a change, it’s uncomfor table. One of the biggest killers of successful swing changes is when players don’t allow themselves to stray too far from what feels comfor table. They end up
“If your teacher can’t tell you categorically exactly what you need to do to achieve your golfing goals, find a new one” somewhere in between what is comfor table and what is correct, which is absolute no man’s land. When a player goes to a good teacher and becomes markedly worse, they
are almost always in this place, where their swing is neither comfor table nor correct. This brings me nicely to my final point… WHEN IN DOUBT, GO MORE What I mean by this is, if your coach tells you to swing more upright, swing as upright as you can until they say “not so much”. One of the biggest wastes of your money is when you have to repeat last week’s lesson because you didn’t go far enough in your practice sessions since your last lesson. If I want a player to hit more from in-to-out and they arrive next week too much in-to-out, I can progress onto other things because this player will inevitably revert back a little bit to what was previously comfortable when they stop consciously thinking about it. If they arrive next week still swinging too much out-to-in, we have to re-do what we did last week. Never be afraid to overdo it; it’s so unlikely that you will. So you know how to get the most out of your investment in your golf game. Now go put a “little” work in and enjoy your game. ■
135
REPORTAJE
B.R.M. CHRONOGRAPHES
La firma francesa de relojes de lujo tiene una línea especial para golfistas con un sistema flotante que amortigua por completo los impactos
B
n
ernard Richards, creador ingenioso con una personalidad original y genuina, ha logrado imponer con creces su marca en el exclusivo mundo de la relojería de lujo. Descendiente de una familia de relojeros, se formó en la Escuela de Relojería y Micromecánica de París. A principios de los años 2000 creó y diseñó su primer reloj, el GP-44, un modelo único que refleja su pasión por los deportes de motor. Alentado por el éxito de esta creación, Bernard Richards crea en el 2003 B.R.M: Bernard Richards Manufacture. Este mecánico apasionado se desmarca fabricando sus prototipos directamente en su taller. Su leitmotiv: crear y ensamblar prodigios mecánicos «con sus propias manos», como a suele decir. –Esta marca es muy original y diferente de las demás de alta gama. ¿Se buscó esa diferenciación desde el principio? –Totalmente El primer y único fabricante de relojes francés, produce exclusivamente piezas únicas y acabadas íntegramente a mano. De fabricación artesanal, la mecanización de las piezas jamás se adaptará a la fabricación estándar y en serie que inunda el mercado relojero actual. Por ello, los talleres B.R.M solo producen 200 relojes al mes (combinando todos sus modelos) mostrando con determinación la singularidad de su sello francés, que se desmarca claramente de todo lo que se ha hecho hasta ahora. Prueba de ello es el espectacular aumento de la demanda y el tiempo de espera que es hoy necesario para conseguir un reloj B.R.M. –En las colecciones orientadas a distintos deportes, su primera incursión fue en el automo-
136
vilismo. ¿Por qué? BMR Chronographes cuenta con varias colecciones e infinidad de modelos. ¿Cuáles destacaría? –Yo soy coleccionista de motos y apasionado de automovilismo desde mi infancia, y transmito mi espíritu de competición a través de mis creaciones originales. Reconocido por sus modelos emblemáticos, como el mítico V12 y sus pulsadores de «pistón», el R50 y su mecanismo en forma de cilindro de motocicleta, o el revolucionario Birotor montado sobre 4 amortiguadores, B.R.M Chronographes se han convertido en el aliado ineludible del automovilismo francés e internacional. –Ahora han decidido también apostar por hacer una colección dedicada al golf. ¿Podría explicarnos que características tiene? –En el 2017 B.R.M. causa sensación y lanza una nueva gama de relojes automáticos especialmente diseñados para jugar al golf. Gracias a la tecnología francesa de estos guardatiempos únicos, puede practicar su deporte moviéndose con total libertad. Su sistema flotante amortigua por completo los impactos. –Todos los modelos BMR Chronographes pueden ser personalizados. ¿En qué consiste esta personalización?, ¿cada reloj es único? –Porque cada persona es única, B.R.M. Chronographes le permite personalizar su modelo como más le guste con la ayuda del configurador. Esta herramienta innovadora le propone más de 12.000 opciones para elegir, componer y ensamblar el reloj de sus sueños; un lujo sin igual en la relojería de alta gama. Podrá escoger los colores de los pespuntes, de las agujas, de la pulsera, de los muelles y, en particular, estampar su logotipo en el cristal de la esfera. Dé rienda suelta a su imaginación para crear un modelo único. ■
FEATURE
Bernard Richards
Excellence in the Details... and Attention to Perfection
B
ernard Richards and his highly skilled team working at an atelier near Paris have a clear philosophy when it comes to luxury watchmaking: “it is from the excellence of the details that performance is born”. The idea of creating B.R.M. Chronographes, one of the world’s most prestigious brands of high-end watches, originated with Richards, who learnt the art from secrets handed down through his family. An ingenious creator with an innate talent for the original, he went on to successfully position his brand in the exclusive world of luxury watchmaking.
The descendant of a family of watchmakers, Richards trained at the School of Watchmaking and Micromechanics in Paris. In the early 2000s he created and designed his first watch, the GP-44, a unique model that reflected his passion for motor sports. Encouraged by the success of this creation, in 2003 Richards established “B.R.M”: Bernard Richards Manufacture. The pacesetting horology mechanic stood out in the industry by directly developing prototypes in his workshop. His leitmotiv is to create and assemble mechanical prodigies “with his own hands”. B.R.M. is highly original and distinctive from other high-end brands. Was that the objective from
the beginning, to seek some kind of differentiation? Yes, to be totally independent, the first and only French watch manufacturer, exclusively producing unique pieces, finished entirely by hand… With a foundation in handmade manufacturing, the mechanisation of B.R.M. pieces will never adapt to the standardised and serial manufacturing that floods the current watch market. Therefore, B.R.M. workshops only produce 200 watches per month (combining all our models), which showcases the uniqueness of our French label, one that clearly stands out from everything that has been done so far. Proof of this is the spectacular increase in demand and the waiting time that is necessary today to obtain a B.R.M. watch. In collections oriented towards different sports, your first was motorsport. Why was that? I have been a collector of motorcycles and passionate about the sport from my childhood, and I like to transmit this spirit of competition through my original creations. B.M.R. Chronographes has several collections and countless models. Which would you highlight? B.R.M. is renowned for its emblematic models, such as the mythical V12 and its “piston” buttons, the R50 and its motorcycle cylinder-shaped mechanism, and the revolutionary Birotor mounted on four shock absorbers. BRM Chronographes has become an indispensable ally of motorsport, both French and international. B.M.R. has now also decided to create a collection dedicated to golf. What are the main features? In 2017, B.R.M caused a sensation when launching a new range of automatic watches specially designed for playing golf. Thanks to the French technology of these unique timepieces, golfers can practise their sport with total freedom of movement. Its floating system completely cushions impacts. All B.M.R. Chronographes models can be customised. What does this customisation entail? Is each watch unique? Because each client is unique, B.R.M Chronographes allows you to customise your model as you like with the help of the configurator. This innovative tool offers more than 12,000 options to choose from, to compose and to assemble the watch of your dreams – an unparalleled luxury in high-end watchmaking. You can choose the colours of the stitching, the needles, the bracelet, the springs and, in particular, stamp your logo on the glass of the dial. We invite you to unleash your imagination and create a unique model. ■
137
REPORTAJE
Miguel Ángel Jiménez, la gran estrella de una gala excepcional Los elegantes salones del Real Club Valderrama con su grandes ventanales asomados al campo más laureado de España y uno de los mejores del mundo fueron el escenario perfecto para la gala de entrega de Los Premios del Golf Andaluz.
Jiménez: Global Star of a Resplendent Gala Royal Valderrama Club’s elegant dining room, with its large picture windows overlooking Spain’s most famous golf course (and one of the finest in the world), provided the perfect setting for the Andalucian Golf Awards presentation ceremony. 138
LOS PREMIOS
FEATURE
Los premiados, junto a los editores de Andalucía Golf / España Golf, Antonio Sánchez y Stefan Tjellander.
S DEL GOLF ANDALUZ
139
REPORTAJE
LOS PREMIOS DEL GOLF ANDALUZ
E
l malagueño Miguel Ángel Jiménez se erigió por méritos propios en el gran protagonista de la velada, al recibir el premio al mejor golfista andaluza de los últimos treinta años. El evento estuvo organizado por la empresa editora de esta publicación para celebrar el trigésimo aniversario de la revista Andalucía Golf, decana en la información de este deporte en España. A lo largo de su exitosa trayectoria, Jiménez ha conseguido veintiuna victorias en el Circuito Europeo y cuatro en el Champions Tour de Estados Unidos, entre otros numerosos triunfos. El golfista, de 54 años y que ostenta el récord de jugador de mayor edad en ganar un torneo del Circuito Europeo, ha ganado cuatro ediciones de la Ryder Cup, dos como jugador y dos en calidad de vicecapitán del equipo europeo. También recibió uno de los Premios del Golf Andaluz entregados por la mencionada revista la Consejería de Turismo y Deporte de la Junta, como la institución que más ha contribuido a la promoción de Andalucía como destino de golf por el apoyo y patrocinio de grandes torneos disputados en la comunidad autónoma. Valderrama fue reconocido como el mejor
140
campo de golf andaluz de las últimas tres de décadas; y la empresa pública Acosol, de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental, resultó premiada por su contribución a la conservación medioambiental gra-
El evento estuvo organizado por Andlaucía Golf para celebrar el 30 aniversario de la revista cias a su provisión de agua reciclada para riego de los campos de golf. Otro galardón recayó en la comunicadora María Acacia López-Bachiller por su contribución a la difusión mediática del destino de golf Andalucía. Entre los asistentes a la gala se encontraban figuras del golf como Michael Campbell, ganador del US Open, o los destacados jugares españoles José María Cañizares y María Parra. La Real Federación Andaluza de Golf entregó,
de manos de su presidente, Pablo Mansilla, una placa a los editores de Andalucía Golf, Antonio Sánchez y Sefan Tjellander, en reconocimiento a los 30 años que la revista lleva contribuyendo a la difusión mediática del golf andaluz. MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ En su intervención tras recibir el premio, Jiménez recordó que, coincidiendo con el nacimiento de Andalucía Golf, fue también hace treinta años cuando inició su carrera en el Circuito Europeo de Golf y narró algunas anécdotas y recuerdos de su dilatada experiencia como profesional. Habló de su relación con Campbell y Cañizares, con los que compartió mesa durante la cena de gala, y también del campo de Valderrama, donde embocó un albatros en el famoso hoyo 17 durante un Volvo Masters, y donde protagonizó un emocionante play-off con Tiger Woods en el Campeonato del Mundo American Express de 1999, que ganó el estadounidense. “Tengo el privilegio de llevar 30 años en el Circuito Europeo donde he tenido el honor de haber jugado con jugadores que ya no están con nosotros, con Arnold Palmer, con Severiano y con otros grandes que sí están como Jack Nicklaus, Gary Player… He visto pasar tres generaciones distintas: con Tiger, con Rory,
➠
ANDALUCIAN GOLF AWARDS
M
álaga-born Miguel Ángel Jiménez was honoured as the finest Andalucian golfer of the past three decades during a gala dinner held at Royal Valderrama Club to celebrate Andalucía Golf magazine’s 30th anniversary. Popularly known as “the world’s most interesting golfer”, Jiménez has won 21 titles on the European Tour, including the 2014 Spanish Open when he extended his record as the oldest Tour winner, aged 50 years and 133 days. He has also won four times on the U.S. Champions Tour since turning 50 and qualifying for the premier international senior tour; and has been a part of four winning Ryder Cup teams, twice as vice captain – to Severiano Ballesteros at Valderrama in 1997 and when captain José María Olazábal led Europe to the team’s “Miracle at Medinah” triumph in 2012. Four other Andalucian Golf Awards were presented during the event, which was also attended by 2005 U.S. Open champion Michael Campbell, Spanish stalwart José María Cañizares and rising local star María Parra. The Andalucian ministry for tourism and sport received the award as the institution that has provided the greatest support to Andalucía as a golf destination, including its sponsorship of major tournaments held in the region. Valderrama was recognised as the premier golf course in Andalucía over the past three decades; and Acosol, the water services public utility that comes under the auspices of the Western Costa del Sol Association of Municipalities, was presented with an award in recognition of its contribution to the environment and sustainability, through the supply of recycled water for golf course irrigation. Another award was presented to María Acacia López-Bachiller, for her contribution to the sport as the leading Spanish media and
FEATURE
communications professional. Finally, Pedro Mansilla, president of the Royal Andalucian Golf Federation, presented a plaque to Andalucía Golf to mark the occasion and the magazine’s own role in promoting golf in Andalucía since 1987. MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ During an entertaining speech after receiving the trophy, Miguel Ángel Jiménez noted that his own European Tour career had begun 30 years ago and he recalled some of the highlights of his career, including playing on the Tour alongside Campbell and Cañizares (with whom he shared a table at the gala dinner), the albatross he scored on Valderrama’s iconic 17th hole during the 1994 Volvo Masters, and his play-off against Tiger Woods in the 1999 American Express World Golf Championship, also at Valderrama. “I have had the privilege of being on the European Tour for 30 years and the honour of playing with players who are no longer with us, Arnold Palmer and Severiano Ballesteros, as well as others including Jack Nicklaus,
“I have had the privilege of being on the European Tour for 30 years” Gary Player… I’ve witnessed three different generations, with Tiger, with Rory, with Mickelson, with many others. And I’m still with them. “People say I have now run out of gas – that’s what you all think (smiles) – but Pisha (his local nickname) will be here for a while. I’m the last caddie-player, and it all ends with me, that memorable, albeit meagrely remunerated, era when we also had the great Olazábal, the first
➠
141
REPORTAJE
LOS PREMIOS DEL GOLF ANDALUZ
➠con Mickelson, con cantidad de jugadores”.
“He tenido el honor estar con distintas generaciones de jugadores y todavía sigo con ellos... Dicen que ya se ha acabado la gasolina – eso es lo que todos pensáis– pero Pisha hay para rato y ahí sigo con el estandarte. Soy el último caddie-jugador y conmigo se acaban aquellos míticos jugadores que salimos de la miseria de aquel momento. Y tenemos ahí a ese gran Olazábal que es el primero que vino de la vía amateur. Ahí estamos los dos, muy buenos amigos, uno de la
vía moderna y otro de la vía antigua”. “Estoy muy contento de la vida que estoy haciendo, estoy haciendo lo que me gusta en la vida y vivo de ello, y seguiré jugando al golf mientras yo vea que puedo ser ganador, porque lo que me motiva es ganar. Lo bonito de la competición es no solamente el deporte en sí sino ganar, triunfar”. Jiménez agradeció la labor que por el golf andaluz realiza la revista Andalucía Golf y expresó su deseo de que la publicación cumpla “otros treinta, otros treinta y otros treinta años más y que lo veamos también los demás. Muchas gracias por la labor que habéis hecho por el golf en Andalucía”. También mostró su agradecimiento a la Jun-
142
ta de Andalucía por el apoyo que brinda al golf porque “es muy importante y la única industria que no se pueden llevar de aquí: el sol, los campos de golf y la gracia que tenemos en Andalucía y que compartimos con mucho gusto con todo el mundo”. JAVIER REVIRIEGO El director general del Real Club Valderrama, Javier Reviriego, dijo que la historia de Valderrama “no se entiende” sin la figura de para Jaime Ortiz-Patiño, que fue “no sólo el fundador del club,
sino el visionario, el creador de Valderrama“. “Creo”, añadió, “ que el legado que dejó es
“Seguiré jugando al golf mientras yo veo que puedo ser ganador, porque lo que me motiva es ganar” incalculable. Le debemos mucho, no sólo Valderrama, sino todo el golf andaluz, español y europeo. y fruto del trabajo que hizo podemos
ahora presumir de ser uno de los principales destinos de golf del mundo, y esto es muy difícil y él fue el que puso la primera piedra”. Reviriego dedicó unas palabras a Andalucía Golf: “Creo que tiene un gran mérito sostener una revista durante treinta años en una industria tan pequeña como es la nuestra, y que el tesón que le habéis puesto tiene un gran valor y sois la voz del golf no sólo andaluz sino del golf español. Estoy convencido de que vais a seguir siendo un referente para todos los que estamos en el sector”.
ANTONIO FERNÁNDEZ El secretario general para el Deporte de la Junta de Andalucía, Antonio Fernández, que se encargó de recoger el premio otorgado a la Consejería de Turismo y Deporte, habló de la importancia del golf como recurso turístico y deportivo en la comunidad autónoma e incidió en la apuesta decidida que la Consejería ha hecho por la promoción de este segmento. “Somos un referente mundial”, dijo, “principalmente por los deportistas, que son nuestros embajadores a nivel mundial llevando el nombre de Andalucía por delante“. Destacó el hecho de que la comunidad autónoma tenga la mayor concentración de campos de golf de España, con más de un
➠
ANDALUCIAN GOLF AWARDS
FEATURE
➠one to come out of the amateur ranks. Here we are, both of us, very
as ours. Your perseverance is worth a lot, and you are the voice not only of golf in Andalucía but also in Spain. I am sure you will continue to be a standard-bearer for all of us in the sector.” ANTONIO FERNÁNDEZ The secretary-general for sport in the Junta de Andalucía (regional government), Antonio Fernández, accepted the award on behalf of the ministry of tourism and sport. He spoke about the importance of golf as a tourist and sport asset in the region, and confirmed the ministry’s firm commitment to promoting the segment. “We are an international reference point, mainly thanks to sports stars who are our ambassadors at a global level, spreading the word about
only industry they can’t take away from us here: sun, golf courses and the easy-going charm we have in Andalucía and which we are delighted to share with everyone.” JAVIER REVIRIEGO Royal Valderrama general manager Javier Reviriego said the club’s history could only be taken into full context when recalling the contribution of Jaime Ortiz-Patiño, who was “not only the club founder but also its visionary, the creator of Valderrama. “I believe that the legacy he left is incalculable. We owe him a lot, not only Valderrama but the golfing world in general in Andalucía, Spain and Europe. Thanks to his efforts we can now claim to be one of the world’s premier golf destinations. That is very difficult to achieve, and he was the one who laid the first stone.” Reviriego also spoke about Andalucía Golf. “I believe it is highly meritorious to maintain a magazine for 30 years in an industry as small
Andalucía.” He highlighted the fact that the region has the highest number of golf courses in Spain, more than 100, and that the sport can be played in Andalucía 365 days a year.
good friends, one by the modern route and the other by the old route. “I’m very pleased with my current life. I’m doing what I want to do in life, and making a living doing it, and I will continue playing golf as long as I believe I can still win, because what motivates me is winning. The great thing about competition is not just the sporting side: it’s also winning, triumphing.” Jiménez commended Andalucía Golf for its efforts on behalf of Andalucian golf, and expressed the wish that the magazine would “celebrate another 30, another 30 and another 30 more, and the rest of us are still around as well. Many thanks for your efforts and contribution.” He also expressed his appreciation to the Junta de Andalucía (regional government) for its support of golf, because “it’s very important and the
MANUEL CARDEÑA The managing director of Acosol, Manuel Cardeña, noted that the public utility company supplies recycled water to the immense majority of golf courses on the Costa del Sol, and works continuously, on a daily basis, to improve the quality of this valuable hydrological asset. Cardeña called on politicians in general to make a contribution to popularising golf even further, and disputed the false image that many people in Spain still have of it as an elitist sport. In that respect, he referred to the creation of the Málaga Observatory of Golf, involving Acosol, the Royal Andalucian and Royal Spanish Golf Federations, the Spanish Association of Golf Courses and the University of Málaga, “to let people know how great this sport is, this way of
➠ 143
REPORTAJE
LOS PREMIOS DEL GOLF ANDALUZ
➠centenar, y de que en esta región se pueda practicar este deporte los 365 días del año.
MANUEL CARDEÑA El consejero delegado de Acosol, Manuel Cardeña, señaló por su parte que la citada empre-
“Hay que comunicar a todo el mundo la grandeza de este deporte, de esta forma de vida” sa pública suministra agua reciclada a la inmensa mayoría de campos de golf de la Costa del Sol y que trabaja cada día para mejorar aún más la calidad de ese recurso hídrico. Cardeña hizo por otra parte un llamamiento a los políticos en general para que contribuyan a popularizar aún más el golf y contrarresten la falsa imagen de deporte elitista que aún tiene en demasiada gente en España. En
144
este sentido, habló de la creación en Málaga del Observatorio del Golf, en el que participan Acosol, la Federación Andaluza de Golf y la Española, la Asociación de Campos de Golf de Andalucía y la Universidad de Málaga “para comunicar a todo el mundo la grandeza de este deporte, de esta forma de vida” e informar a la sociedad de la riqueza económica traducida en empleo que este segmento turístico genera para la Costa del Sol. MARÍA ACACIA LÓPEZ-BACHILLER María Acacia López-Bachiller dijo tener “la suerte y el privilegio” de haber vivido con Miguel Ángel y los otros grandes jugadores españoles y extranjeros “momentos trascendentales” de su carrera y de su vida personal. Habló de cómo se pusieron a saltar Tony Jacklin y Cañizares para celebrar el triunfo en la Ryder Cup de 1989 en Belfry, del “año increíble” que protagonizó Jiménez en 1999 y de la cara “de tristeza y frustración” que se le quedó al malagueño cuando perdió el play-off frente a Tiger en Valderrama. También recordó “la aventura” que suponían las ruedas de prensa con Severiano Ballesteros, “porque nunca sabías cómo iba a reaccionar”,
ya que “el día que le habían salido bien las cosas era muy divertido y hasta contaba chistes en la sala de prensa, pero el día que se le cruzaban los cables aquello era una ciclogénesis y arremetía contra todo bicho viviente”. También tuvo palabras de recuerdo para la Ryder Cup de Valderrama, en las que Jiménez ejerció de vicecapitán de Seve y que López-Bachiller calificó como “uno de los momentos más especiales de toda mi carrera”. ■
ANDALUCIAN GOLF AWARDS
FEATURE
➠life”, and to inform society about the economic wealth it generates in
creating employment in the Costa del Sol’s tourism industry. MARÍA ACACIA LÓPEZ-BACHILLER María Acacia López-Bachiller said she had the “good fortune and privilege” to have shared with Miguel Ángel and other leading Spanish and foreign players “significant moments” in their careers and personal lives. She recalled how Tony Jacklin and Cañizares had exuberantly celebrated victory in the 1989 Ryder Cup at the Belfry, Jiménez’s “incredible” year in 1999,
“On a day when things had turned out well, he was very entertaining and even told jokes in the press room” and his “sad and frustrated” expression after losing the play-off against Tiger Woods at Valderrama. She also recalled the “adventure” of a Severiano Ballesteros press conferences, “because you never knew how he was going to react… On a day when things had turned out well, he was very entertaining and even told jokes in the press room, but on a day when his wires were crossed it was like a storm and he lambasted every living being.” Looking back to the Ryder Cup at Valderrama, where Jiménez was one of Seve’s vice captains, María Acacia said it was “one of the most special moments in my whole career”. ■
➠ 145
REPORTAJE
LOS PREMIOS DEL GOLF ANDALUZ
El arte del corte del jamón ibérico puro Los invitados a la gala de los Premios del Golf Andaluz y 30 aniversario de la revista disfrutaron y elogiaron el jamón ibérico puro de Jamones Beher que, durante el cóctel previo a la cena, cortó y sirvió Francisco Beneyto. Como él mismo señala, el corte del jamón es “una conexión que tienes que sentir para conseguir trasmitir”. Para este joven alicantino de Villena, “conseguir trasmitir un buen jamón es sabiduria y cultura, que el comensal disfruta al degustarlo”. Explica que en un buen corte “las lonchas se acarician con mucho mimo, con el toque de muñeca para conseguir dar a saborear cada loncha sin serrar ni desgarrar”. De este modo, cada bocado de jamón, “además del aporte de Omega 3, se convierte en una fuente de sensaciones al fundirse en el paladar”. Beneyto asegura que “en este jamón descubrimos emociones y sabores de trocitos de naturaleza explotando en cuerpo y alma, llenando de alegría los paladares mas exigentes”. JAMONES Y EMBUTIDOS BEHER, LOS IBÉRICOS MAS PREMIADOS DEL MUNDO DESDE 2007 Los productos Beher están elaborados a partir de cerdos ibericos puros seleccionados desde su nacimiento y criados en libertad con una exquisita alimentación a base de pastos, cereales y bellotas curados bajo el magnifico ecosistema de la localidad de Guijuelo. FERIA INTERNACIONAL DE FRANKFURT 2016 • 20 medallas de oro. • 2 medallas de plata. • Premio de honor a la mejor empresa. • Premio especial cono reconocimiento al producto de más alta calidad a nivel internacional en la categoría de jamones. • Dos premios especiales como reconocimiento al producto de mas alta calidad a nivel internacional en la categoria de embutidos.
The Art of Carving Pure Iberian Ham Guests attending the Andalucian Golf Awards gala evening, which coincided with the magazine’s 30th anniversary, were delighted – during the pre-dinner cocktail reception – to be able to savour pure Iberian ham from Jamón Beher, expertly sliced and served by Francisco Beneyto. As he explained to those observing the delicate process, cutting the ham is “a connection that you have to feel yourself to be able to pass it on.” To that end, he said, “It’s all about knowledge and culture, and making sure the diner enjoys the ham when tasting it”. He added that the secret to a good cut is ensuring that “the slices are caressed with a lot of care, using a gentle touch of the wrist to prepare each slice without sawing or tearing it”. In this way, each bite of ham “becomes a source of sensations when melting on the palate”. For Beneyto, from Villena in Alicante, ““apart from the omega3, the ham allows us to discover the emotions and flavours of litte pieces of nature that explode in the body and soul, filling the most demanding palates with joy”.
Un obsequio de ‘oro líquido’ andaluz
Todos los invitados fueron obsequiados con una botellita de aceite de oliva virgen extra Cortijo de la Cruz, un producto de alta calidad que se elabora desde el año 1900 con aceitunas procedentes de olivares de la provincia de Jaén en su límite con Córdoba y Granada. En la imagen, Esteban Ferrón, de Cortijo de la Cruz, explicando a Miguel Ángel Jiménez las características del aceite.
A special gift of Andalucian “golden liquid” All the guests were presented with a small bottle of extra virgin olive oil, Cortijo de la Cruz, a high-quality product that has been made since 1900 using olives from groves in Jaén province, on its border with Córdoba and Granada. Pictured: Esteban Ferrón from Cortijo de la Cruz explains to Miguel Ángel Jiménez the main characteristics of the oil he sells.
146
Publi Las Brisas 237.qxp_03-Sumario 18/10/16 17:17 Pรกgina 1
Sotogrande, CĂĄdiz.
JUEGA
AquĂ no vienes a superarte sino a sentirte insuperable. Porque no es lo mismo vivir, que vivir intensamente.
Prepara tu mejor golpe en andalucia.org
AAFF_Sotogrande_210x285.indd 1
11/10/17 17:51