Bulletin 2

Page 1

CartaLettre « Coopérations & Jumelages – Cooperaciones & hermanamientos » n° 2

CARTALETTRE COOPERATIONS & JUMELAGES Editorial Le N° 1 de notre lettre e-mail concernant les « Coopérations & Jumelages » a reçu un très bon accueil. Les encouragements ont été nombreux et positifs, et les informations qui suivent, fournies par les communes, prouvent qu’elle correspond à une attente. Jumeler deux communes n’est pas facile, partager ses expériences, s’inspirer de ce que réalisent les autres, donner des idées et en prendre fait partie du contexte. Les expériences des autres peuvent aussi redonner courage, car, répétons-le, « Jumeler deux communes n’est pas facile » Rappelons l’objectif de ce courrier : ! Informer les communes jumelées, Aragonaises et MidiPyrénéennes, de leurs Existences réciproques. ! « Mutualiser » les opérations, c’est-à-dire donner à toute commune la possibilité de profiter des événements des autres, quels qu’ils soient. Nous pensons ainsi constituer petit à petit une « banque de données », ouverte à tous, et réaliser, par le biais des jumelages, des coopérations supplémentaires.

1

CARTALETTRE COOPERACIONES & HERMANAMIENTOS

Editorial Nuestra carta e-mail referente a las "Cooperaciones y Hermanamientos" ha recibido una acojida calurosa. Nos han animado de modo positivo y las noticias que siguen, enviadas par los municipios, son prueba que corresponden a una espera. Hermanar dos municipios no es cosa fácil, compartir sus experiencias, inspirarse de lo que realizan los demás, dar ideas e inspirarse de ellas forman parte del contexto. Las experiencias ajenas también pueden dar ánimo, pues, es cierto que "Hermanarse con otro municipio no es fácil" Recordemos aqui el objetivo de esta crónica : * informar los municipios hermanados tanto Aragoneses como de Midi-Pyrénées de su existencia recíproca * "mutualizar"las actividades, es decir dar a todos los municipios la posibilidad de aprovechar cualquier acontecimiento ajeno. Pensamos de este modo, ir constituyendo un "banco de datos" abierto a todos y lograr, por medio de los hermanamientos, más cooperaciones.

ARAMIP, association Loi 1901


CartaLettre « Coopérations & Jumelages – Cooperaciones & hermanamientos » n° 2

Pratiquement : La périodicité que nous désirons est trimestrielle, pour nous tenir le plus près possible des actualités. Les destinataires sont les communes jumelées, les Conseils d’Administration des deux Aramip, et quelques destinataires particulièrement impliqués. Plus ceux qui sont intéressés, qui découvriront cette lettre et qui ont une adresse mail. La diffusion se fera exclusivement par courrier électronique, pour des raisons de facilité, de rapidité et d’économie. Ces raisons sont valables pour les expéditeurs et vous, destinataires : il est facile de nous communiquer vos informations. Cette lettre est la vôtre, et sera ce que vous voudrez en faire !

En la práctica : La periodicidad en la que pensamos sería trimestrial, para actualizar los eventos. Los destinatarios son los municipios hermanados, las Juntas administrativas de ambos Aramip, ciertas personas o entidades particularmente implicadas. Mas los interesados al descubrir esta carta y los que poseen un correo electrónico. La difusión se hará exclusivamente por correo electrónico y eso por razones de facilidad, rapidez y para ahorrar. Estos argumentos valen para los remitentes y los destinatarios : así será más fácil comunicar las noticias. Esta carta es vuestra y será lo que queráis que sea.

2 / Liste des communes jumelles opérationnelles, destinatrices. Arreau / Ainsa ; Auch / Calatayud ; Aurignac / Benabarre ; Decazeville / Utrillas ; Eaunes / Albalate de Cinca ; Espalion / Tauste ; Fleurance / Esplus ; Gaillac / Caspe ; Lherm / Binaced ; Lezat sur Lèze / Ateca ; Martres-Tolosane / Naval ; Muret / Monzon ; Pavie / Villanueva de Gallego ; Plaisance du Touch / Utebo ; Portet sur Garonne / Binefar ; Ramonville / Zuera ; Saint Lary / Boltaña ; Saverdun / Alcaniz ; Toulouse / Saragosse ; Tournefeuille / Graus. 3 / Exemples de projets en cours. Dernières informations sur le comité de jumelage Pavie / Villanueva de Gallego : * Nous avons organisé notre deuxième Loto qui a été aussi un succès et nous permettra de financer un déplacement ou une partie d'une activité. L'année dernière nous avons payé le voyage des adhérents lors de l'excursion annuelle dans les Pyrénées. * le 12 avril 2008 nous rencontrons à Bielsa nos "jumeaux" afin de mettre en place manifestations, accueil et projets.

2

Normalement cela se faisait en décembre mais cette année le Président espagnol a changé et nous avons modifié la date de cette rencontre . * nous avons eu notre assemblée générale avec les vœux traditionnels et le bilan de toute cette riche année 2007, avec diaporama et bien entendu le convivial apéritif à l'espagnole préparé par les membres du Comité. * l'échange scolaire entre les deux écoles de nos communes est relancé après une période d'attente en raison du changement de l'équipe éducative à Villanueva. Le directeur et la maîtresse travaillent sur le

ARAMIP, association Loi 1901


CartaLettre « Coopérations & Jumelages – Cooperaciones & hermanamientos » n° 2 projet mais les lettres des enfants traversent déjà les Pyrénées... Voilà , je pense que tout ou presque y est et j'ajouterai en tant que Présidente , un grand merci à toutes les personnes qui font vivre notre comité à Pavie , les anciens comme les nouveaux . Laurence Corbion Aqui están las últimas noticias del hermanamiento Pavie/Villanueva de

Gallego : • organizacion del segundo « loto » que nos permitirá financiar un viaje o parte de alguna actividad. El año pasado hemos regalado el viaje al Pirineo a todos los socios. • El 12 de abril nos encontramos en Bielsa con nuestros « hermanos »para organizar manifestaciones y finalizar proyectos. Normalmente se hacia este encuentro en diciembre pero como han cambiado de presidente, hemos adelantado la fecha. • La asamblea general con su balance anual y las felicitaciones de año nuevo, fue seguido por un vino español preparado por nuestros socios y una poyeccion de diapositivas. • El intercambio escolar ha vuelto a renacer tras haberlo aplazado un periodo por haber cambiado el equipo educativo en Villanueva. Pero las cartas de los jovenes ya atraviesan el Pirineo ! Gracias a todos los del comité que mantienen viva nuestra accion, asi los recien llegados como los mas antiguos en la asociacion. Laurence Corbion, presidenta.

Jumelage de Plaisance du Touch : 2008 , une année phare ! Dans le cadre de ses activités de Jumelage avec les villes de LINGFIELD (Angleterre), UTEBO (Espagne) et CARNATE (Italie), l'association Euro Plaisance Jumelage organise cette année,

3

avec la participation et le soutien de la Mairie de Plaisance du Touch du 29 Octobre au 2 Novembre 2008, une rencontre sur les thèmes : de l'eau ( thème Européen pour l'année 2008) et de la culture, avec d’importantes délégations attendues de toutes ses villes jumelles. Chaque ville sera impliquée dans cette manifestation qui proposera une exposition photo permanente ouverte à tous au Pigeonnier de Campagne, des présentations / débats s'appuyant sur des vidéos, pour tenter de répondre aux questions : − d'où vient notre eau potable ? − Comment la recycle t-on ? − Comment sont gérées nos ressources en eau ? En soirée, en marge des activités liées à notre thématique sur l’eau, réceptions officielles, et repas pris en commun, des spectacles de danse, de chant et de musique anglo-italo-francoespagnols viendront renforcer les liens d'amitié existant entre les 4 villes. L'association Euro Plaisance Jumelage travaille très activement à cette préparation afin d'assurer le succès de cette importante manifestation. Nous assurerons d’ailleurs une couverture » - vidéo, photos, presse :pour ainsi partager notre expérience sur cet événement de dimension européenne , promouvoir nos activités et les résultats inhérents. Hermanamiento de Plaisance du Touch 2008: un año lumbrera! En el marco de sus actividades de hermanamiento con Lingfield ( IGran Bretaña),Utebo (España) y Carnate (Italia), la Asociacion Euro Plaisance Jumelage, organiza este año, con la participacion y la ayuda del Ayuntamiento de Plaisance du Touch, del 29 de octubre al 2 de noviembre 2008, un encuentro sobre los temas del agua ( tema europeo para el año 2008) y de la cultura, con delegaciones importantes de

ARAMIP, association Loi 1901


CartaLettre « Coopérations & Jumelages – Cooperaciones & hermanamientos » n° 2 todas las ciudades hermanadas. Cada ciudad se implicara en esta manifestacion que propone una exposicion permanente de fotografias, abierta a todos en el Pigeonnier de Campagne, presentaciones/debates apoyandose en videos para intentar responder a las preguntas siguientes: * de donde viene el agua potable? * como se puede reciclar? *como se administran nuestros recursos de agua? Por la tarde, al margen de las actividades en torno a nuestra tematica, recepciones oficiales y cenas en comun, espectaculos de baile, de cante y de musica anglo-italofranco-españoles reforzaran los lazos de amistad ya existentes entre nuestras cuatro ciudades. La Asociacion Euro Plaisance Jumelage se invierte activamente en esta tarea para garantizar el éxito de tan importante manifestacion. Pensamos promocionarla , con videos, fotos y por la prensa para compartir nuestra experiencia en torno a este acontecimiento de diension europea,

Gaillac Voici un complément au journal de L’association : il s’agit de vous donner des dates de nos activités et des propositions émanant de l’extérieur mais qui nous concernent directement. Notez-les et soyez présents au rendez-vous ! • Vendredi 4 avril , de 9h à 12h30, à l’Université Champollion d’Albi : conférences sur le thème « EXILS ET MIGRATIONS EN EUROPE AU XX ÉME ». organisées par Bruno Vargas et Laure Teulières, avec des professeurs des Universités d’Alicante, de Southampton et de Glamorgan. Nous avions contacté ces personnes pour fin juillet ( voir journal), mais elles ne sont pas libres à ces dates puisque retenues à un congrès en Espagne.

4

Nous vous invitons donc à vous y rendre ; on se retrouve dans le hall. • Du samedi 12 au vendredi 18 avril, à Huesca auront lieu les journées culturelles républicaines. Un Hommage sera rendu à Martin Arnal le samedi 12 à 19h dans les locaux de la DPH ( Diputacion provincial de Huesca) ; ce serait bien de se retrouver nombreux. Pour plus de renseignements, appeler Arnal ( 05 63 38 81) ou Olga. On peut réserver des chambres à bas prix. • Lundi 14 avril, à 20h30, salle Dom Vayssette, conférence sur le thème de l’eau pour préparer l’expo de Zaragoza ; Dominique PY Directrice des Partenariats au cabinet EuroTDM Pierre AURIOL Professeur honoraire Université Paul Sabatier « L’EAU ENJEU STRATEGIQUE et ECOLOGIQUE, SOURCE de LIENS et de CONFLITS ENTRE les HOMMES » * DU 1 au 4 mai un groupe de Santander « Tempo bolero » assurera un concert au Château Lacroux ; le temps leur étant compté nous proposons une sortie pour nous tous au domaine des Derrieux plutôt que de les faire venir à Gaillac. Soyez attentifs aux articles dans la presse ; • EN JUIN, ( DATE CONFIRMÉE PAR LA PRESSE ET LE TÉLÉPHONE !), CONFÉRENCE DE MIGUEL MARTINEZ ( AMI DE MARC ET MARIE-HÉLÈNE YOBREGAT) SUR « LES CAMPS DES RÉPUBLICAINS ESPAGNOLS EN ALGÉRIE » ; IL PRÉSENTERA SON LIVRE « CASBA D’OUBLI » N’oubliez pas ces rendez-vous ni celui de juillet (du 24 au 28) pour lequel vous serez contactés très tôt. En attendant, nous nous verrons, pour certains d’entre vous au WE de Cadaquès. Amitiés

ARAMIP, association Loi 1901


CartaLettre « Coopérations & Jumelages – Cooperaciones & hermanamientos » n° 2

GAILLAC * Viernes 4 de abril 2008, de 9 a 12 y media, en la UNIVERSIDAD Champolion de Albi, conferencias sobre el tema : " Exilios y migraciones en la Europa del siglo XX", organizadas por los Profesores Bruno Vargas y Laure Teulières, con los Profesores de las Universidades de Alicante, Southamptom y de Glamorgan. El tema corresponde perfectamente al que desarrollaremos del 24 al 28 de julio 2008 con nuestros amigos españoles e îtalianos. * Del sabado 12 al viernes 18 de abril , en Huesca," jornadas culturales republicanas"; Se le rinde un homenaje a Martin Arnal, socio de nuestra asociacion, veterano de la guerra y guerrillero, en la DPH,(Huesca), pensamos ir muchos de nosotros sabado y domingo. * Lunes 14 de abril, a las 20H 30, sala Dom vayssette, en gailac conferencia sobre el tema del agua para preparar nuestro viaje a la expo de Zaragoza con: Dominique PY Directrice des Partenariats au cabinet EuroTDM Pierre AURIOL Professeur honoraire Université Paul Sabatier « L’EAU ENJEU STRATEGIQUE et ECOLOGIQUE, SOURCE de LIENS et de CONFLITS ENTRE les HOMMES » Conferencia que hemos logrado gracias a M.Vercelonne, de Aramip * Del 1 au 4 de mayo un grupo de Santander « Tempo bolero » dara un concierto en Château Lacroux ; como se quedan poco por la zona, proponemos una salida para todos a la propiedad de la familia Derrieux. Nos acogeran con mucho gusto. Mirar las fechas en la prensa y los carteles.

5

MARC ET MARIE-HÉLÈNE YOBREGAT) SOBRE« LOS CAMPOS DE RÉPUBLICANOS ESPANOLES EN ARGÉLIA » ; PRÉSENTARA SU LIBRO « CASBA D’OUBLI »No se os olviden estas citas ni las de julio en las que recibiremos a los hermanos españoles e italianos en torno al tema de la emigracion y encuentros de jovenes a traves de partidos de futbol, rugby y baloncesto, y muchas mas actividades.pero ya os avisaremos para atrearnos en esto. Pour le Bureau,la présidente Par l’intermédiaire de Tomas Peña, de l’Association Triasu de Tarazona ( Zaragoza), nous avons pris connaissance de l’existence du service qu’offre AragonMidi Pyrénées et qui est d’informer sur les activités culturelles que l’on réalise dans différentes communes. C’est pourquoi nous vous envoyons une information concernant nos cours qui auront lieu cet été à Tarazona pour qu’elle soit publiée. - Conducteur de travaux : 24-27 juin. Chaire de Ideconsa. - Cours de Botanique « cienfuegos »sur la flore et la végétation du Moncayo : 30 juin- 4 juillet. Université d’été de Zaragoza et Municipalité de Tarazona. - IV cours théorico-pratique d’intervention sur l’architecture et le Patrimoine architectural : 1-3 juillet. Université d’été et Municipalité de Tarazona. - Fêtes médievales et de la renaissance : 911 juillet. Université d’été de Zaragoza et Fondation Tarazona Monumentale. FONDATION TARAZONA MONUMENTALE Maria Dolores Zueco Gil ( Gestion du patrimoine) tno : 976 642 643 mel : lolazueco@tarazonamonumental.es

• En Junio, ( fecha confirmada por la prensa y el teléfono!), CONFÉRENCIA DE MIGUEL MARTINEZ ( AMIGO DE

ARAMIP, association Loi 1901


CartaLettre « Coopérations & Jumelages – Cooperaciones & hermanamientos » n° 2 A través de Tomás Peña, de la Asociación Triasu de Tarazona (Zaragoza), nos hemos puesto en conocimiento de la existencia del servicio que ofrece Aragón midi Pyrenees de informar sobre las actividades culturales que se realizan en diferentes municipios. Por ello, les enviamos información de los cursos que se realizarán este verano en la ciudad de Tarazona para que los incluyan en la relación de actividades que publicitan. * Jefe de administración de obra: 24 – 27 de Junio. Cátedra de Ideconsa. * Curso de Botánica Cienfuegos sobre la flora y vegetación del Moncayo: 30 junio – 4 julio. Universidad de Verano de Zaragoza y Ayuntamiento de Tarazona. * IV Curso teórico – práctico de intervención en la arquitectura y el Patrimonio Arquitectónico: 1 – 3 julio. Universidad de Verano de Zaragoza y Ayuntamiento de Tarazona. * Fiestas medievales y renacentistas: 9 – 11 julio. Universidad de Verano de Zaragoza y Fundación Tarazona Monumental. Si hay algún inconveniente en publicitar estos cursos ó este no es el método correcto de solicitarlo estaríamos encantados en que nos lo comunicara.

6

4 / Méthode de mutualisation Il s'agit de s'appuyer sur les communes jumelées en tant que réseau, facilitant la connaissance de nos deux régions, par le biais d'information sur les échanges d'événements ( culturels, de loisirs, sportifs, stages, éducatifs...)Aramip n'a pour ambition que d'informer et de faciliter tous les contacts, sans aucunement interférer. Plus il y aura d'informations données par les communes, plus chacun pourra y trouver idées et solutions, dans tous les domaines, sans exclusive. Aramip centralise, fournit les coordonnées des intervenants, la prise de contact s'effectue directement entre les offreurs et les intéressés. 4. Método de « mutualización » : Se trata de tomar apoyo sobre los municipios hermanados como red, facilitando el conocimiento de ambas regiones, gracias a informaciones sobre intercambios de eventos ( culturales, educativos, de ocio, de deporte, de prácticas…) ; Aramip no tiene otra ambición sino la de informar y facilitar todos los contactos sin interferir ni mucho menos. Contra más informaciones nos den los municipios, más podrá cada cual encontrar ideas y soluciones en todas las àreas sin exclusiva. Aramip centraliza, facilita los datos de los interventores y efectua directamente el contacto entre los que proponen y los interesados.

ARAMIP, association Loi 1901


CartaLettre « Coopérations & Jumelages – Cooperaciones & hermanamientos » n° 2

5 / Deux communes de Midi-Pyrénées recherchent actuellement un jumelage : Dos municipios de Midi-Pyrénées están buscando actualmente un hermanamiento con un municipio de Aragon: LISLE-SUR TARN a enfin trouvé un jumelage! Après notre passage a Tarazona, Luciano Perez et Tomas Pena avaient mis en contact le maire de Lisle-sur-Tarn et celui de Borja. En commun : le vin et l'histoire. Le lien : deux maires dynamiques et désireux de créer des liens entre l'Aragon et Midi-pyrénées. Le 16 ou le 18 avril aura lieu la première visite officielle d'une délégation de Borja, qui sera suivie d'un retour. Le jumelage est pour bientôt, on vous tient au courant. RABASTENS et CESTAYROLS NE SONT PAS LOIN! Lisle-sur Tarn por fin encontro un hermanamiento! Despues de nuestra estancia en Tarazona , Luciano Perez y Tomas Pena pusieron en contacto a los alcaldes de Lisle-Sur-tarn y Borja. Lo que tienen en comun : el vino y la historia. El vinculo: dos alcaldes dinamicos y deseosos de crear lazos entre Aragon y Mdi-pyrénées. El 16 o el 18 de abril, tendra lugar la primera visita oficial de una delegacion de Borja, y habra una vuelta. El hermanamiento se hara dentro de poco, os avisaremos. Rabastens y Cestayrols no estan muy lejos! Cugnaux : contact Virginie Cipolla Mail : cipfoix@orange.fr Type de recherche : ville aragonaise de 15/20 000 habitants. Cugnaux : contact Virginie Cipolla Mail : cipfoix@orange.fr Busca : municipio aragones, 15 a 20 00 habitantes Rabastens : contact Marie Louise Borel Mail : compostelle.toulouse@free.fr Type de recherche : le vin + le Chemin de St Jacques. Rabastens : contact Marie Louise Borel Mail : compostelle.toulouse@free.fr Busca : municipio aragones, vinedo y Camino de Santiago. Les projets Aramip Midi-Pyrénées ! Samedi à la montagne le 21 juin 2008 ! Voyage de découverte à Saragosse, à l’occasion de l’Exposition Internationale, les 7, 8, 9 juillet 2008. 6. Los proyectos de Aramip Midi-Pyrénées ! « Sábado a la montaña » el 21 de junio ! Viaje de descubrimiento a Zaragoza, con ocasión de la exposición internacional, los 7, 8 y 9 de Julio de 2008 7 / Qui contacter pour transmettre vos informations ? Olga PERISSE Adresse(s) de messagerie : olga.perisse@wanadoo.fr Maria-Jésus Adresse(s) de messagerie : graciamagdalena@hotmail.com

ARAMIP, association Loi 1901

7


CartaLettre « Coopérations & Jumelages – Cooperaciones & hermanamientos » n° 2 7. ¿ Con quién ponerse en contacto para transmitir las noticias ? Olga Périssé-Herrero : olga.perisse@wanadoo.fr María Jesús Gracia : graciamagdalena@hotmail.com Prochaine édition de cette CartaLettre « coopérations & jumelages » : le 1er JUILLET 2008. Ecrivez-nous !

ARAMIP, association Loi 1901

8


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.