GINEVRA T I M E L E S S
E L E G A N C E
F R A S S I N O
VISONE
ELEGANZA SENZA TEMPO Vocazione moderna ma con il cuore al passato, un programma unico e senza tempo che, combinando due stili differenti (classico e moderno), si trasforma in una scelta adatta per chi desidera un modello di cucina che ricorda il passato, ma che non dimentica il presente. La prima caratteristica classica è la scelta dell’anta a telaio. Invece, elemento distintivo moderno è la maniglia tecnica e di design.
Timeless elegance With a modern vocation and a heart in the past, a unique and timeless program, which, combining two different styles (classic and modern), is transformed into a suitable choice for those who want a kitchen model reminiscent of the past, but that does not forget the present. The first classic feature is the choice of the framed door. On the other hand, a distinctive feature is given by the modern designer technical handle.
Timeless elegance Avec une vocation moderne et le cœur au passé, un programme unique et intemporel, associant deux styles différents (le classique et le moderne) pour devenir le choix idéal pour quiconque souhaite un modèle de cuisine à l’esprit d’antan sans oublier le présent. La première caractéristique classique est le choix d’une porte à encadrement. Par constrate, on trouve un élément distinctif du moderne, la poignée technique et design.
Timeless elegance Vocación moderna pero con el corazón en el pasado, un programa único y sin tiempo que, combinando dos estilos diferentes (clásico y moderno), se transforma en una opción adecuada para quienes desean un modelo de cocina que recuerda el pasado, sin olvidar el presente. La primera característica clásica es la opción de la puerta en bastidor. En cambio, elemento característico moderno es el tirador técnico de design.
1
2
Ante in frassino laccato decapé visone Portes en frêne laqué décapé vison
| |
Doors in decapé lacquered ash mink Hojas de fresno lacado decapado visòn
3
4
DEDICATA A CHI SI SENTE CHEF Se il cibo diventa rituale, anche il luogo deve essere da veri chef. Perfetti per cucinare - e gustare - le ricette più sofisticate sono il forno tradizionale con prestazioni professionali e il microonde sospeso.
Dedicated to those who feel like chefs If food becomes a ritual, the place has to be worthy of real chefs. Perfect for cooking - and enjoying - the most sophisticated recipes are the traditional oven with professional options and the suspended microwave.
Pour tous les aspirants chefs Si la nourriture devient rituel, alors la cuisine doit être pour véritables chefs. Le four traditionnel professionnel et le micro-ondes suspendus sont parfaits pour cuisiner et déguster - les recettes les plus sophistiquées.
Dedicada a quienes se sienten cocinerost Si la comida se convierte en un rito, también el lugar debe ser para cocineros profesionales. Perfectas para cocinar y disfrutar - las recetas más sofisticadas son el horno tradicional con prestaciones profesionales y el microondas suspendido.
5
6
7
8
OGNI COSA AL SUO POSTO Ampi cassetti e cestoni con tecnologia a chiusura rallentata per contenere tutte le stoviglie in modo ordinato. Il meccanismo estraibile con quattro cesti in acciaio inox è invece la soluzione migliore per sfruttare la profondità dell’angolo come elemento di contenimento.
Everything in its place Large soft closing drawers and deep drawers to hold all the pots and pans in an orderly fashion. The pull-out mechanism with four stainless steel removable baskets, on the other hand, is the best solution to take advantage of the depth of the angle as an element of containment.
Chaque chose à sa place Des tiroirs grands et profonds dotés de la technologie de fermeture ralentie pour ranger correctement toute la vaisselle. Le mécanisme extractible à quatre paniers en acier inoxydable est la meilleure solution pour profiter de la profondeur de l’angle comme élément de rangement.
Cada cosa en su sitio Cajones amplios y cestas con tecnología de cierre de velocidad moderada para contener todas las vajillas de manera ordenada. El mecanismo extraíble con cuatro cestas de acero inox es, en cambio, la mejor solución para aprovechar la profundidad del rincón como elemento de contención.
9
10
F R A S S I N O
BIANCO
È BIANCO IL DESIGN SENZA TEMPO Pulito e luminoso, il bianco è perfetto per enfatizzare il design senza tempo. D’altra parte, si sa, il bianco rappresenta, filosoficamente parlando, la perfezione. Se poi si sceglie di abbinarci una maniglia moderna quasi trasparente, allora si completa il cerchio della quintessenza.
Timeless design is white Clean and bright, white is perfect to emphasize timeless design. On the other hand, as we all know, philosophically speaking, white represents perfection. And if it is combined with an almost transparent modern handle, then the circle of quintessence is complete.
Le blanc, couleur du design intemporel Propre et lumineux, le blanc est parfait pour accentuer un design intemporel. De plus, le blanc est philosophiquement et depuis toujours, le symbole de la perfection. Et si vous choisissez de lui associer une poignée moderne presque transparente, la boucle de la quintessence est finalement bouclée.
Es el blanco el design que no tiene tiempo Limpio y luminoso, el blanco es perfecto para enfatizar el design sin tiempo. Por otra parte, se sabe, el blanco representa, filosóficamente hablando la perfección. Si, después, deseamos poner también un tirador moderno casi transparente, entonces si que todo es perfecto.
11
12
Ante in frassino laccato decapé bianco Portes en frêne laqué décapé blanc
| |
Doors in decapé lacquered ash white Hojas de fresno lacado decapado blanco
13
14
15
UN NUOVO MODO DI DIRE CUCINA I nuovi armadi da cucina nascono con l’intenzione di reinterpretare in modo moderno il concetto di dispensa e credenza. Questi mobili si propongono come soluzione di contenimento e conservazione e allo stesso tempo danno continuità tra soggiorno e spazio operativo nel caso di un open space, o come idea per vestire e riempire un ambiente cucina particolarmente grande.
A new way of expressing the kitchent The new kitchen cabinets were created with the intention to reinterpret the concepts of pantry and cupboard in a modern way. These cabinets are proposed as a containment and preservation solution while, at the same time, giving continuity to living and working space in the case of an open environment, as well as an idea to dress up and fill a particularly large kitchen environment.
Une nouvelle façon de dire cuisine Les nouveaux meubles de cuisine ont été créés avec l’intention de réinterpréter de façon moderne le concept de garde-manger et de placard. Ces meubles sont proposés comme une solution de rangement et de conservation tout en conférant une continuité entre l’espace de vie et de travail dans le cas d’un open space, ou comme une idée pour habiller et remplir un espace de cuisine particulièrement grand.
Una nueva manera de decir cocina Los nuevos armarios de cocina nacen con la intención de volver a interpretar de manera moderna el concepto de despensa y aparador. Estos muebles son ideales para soluciones de contención y conservación y al mismo tiempo dan continuidad entre sala de estar y espacio operacional en caso de open space, o como idea para decorar y llenar un ambiente cocina muy grande.
18
ABBINAMENTI DI STILE Il top nero sposa il bianco eterno delle ante e lascia spazio a nuovi abbinamenti per le finiture interne come il cassetto attrezzato per le posate in finitura legno. La cucina incontra anche elementi in acciaio inox dal sapore tecnico e professionale creando un piacevole connubio.
Style combinations The black top matches the eternal white of the doors and allows for new combinations for the interior finishes, such as the cutlery drawer equipped with a wood finish. The kitchen also includes stainless steel elements with a technical and professional taste, creating a delightful combination.
Associations de style Le top noir épouse le blanc éternel des portes et permet de nouvelles combinaisons pour les finitions internes comme celles du tiroir à couverts en bois. La cuisine rencontre également des éléments en acier inoxydable au saveurs techniques et professionnelles, pour une association délicieuse.
Combinaciones de estilo La encimera negra se une con el blanco eterno de las puertas y deja espacio a nuevas combinaciones para los acabados interiores como el cajón equipado para las vajillas en acabado de madera. La cocina cuenta incluso con elementos de acero inox de sabor técnico y profesional creando una unión muy agradable.
19
20
Ante in frassino laccato decapé bianco Portes en frêne laqué décapé blanc
| |
Doors in decapé lacquered ash white Hojas de fresno lacado decapado blanco
21
22
CONTENITORI EVOLUTI Ampi cestoni contenitivi dotati di kit divisori per organizzare al meglio lo spazio, sono la soluzione migliore per garantire la massima praticità e ottimizzare lo spazio.
Evolved containers Large deep drawers fitted with dividers to better organize the space, they are the best solution to ensure maximum convenience and optimize the space.
Rangements évolués De grands paniers de rangement dotés d’un système de division permettant d’organiser l’espace, la solution idéale pour garantir une commodité maximum et une optimisation de l’espace.
Rangements évolués Amplios cajones dotados con divisores para organizar lo mejor posible el espacio, son la mejor solución para garantizar la máxima funcionalidad y optimizar el espacio.
23
24
F R A S S I N O
CREMA
IL CALORE TRA CONVIVIALITÀ ED ELEGANZA Calore ed eleganza nella composizione in frassino crema. D’impronta tradizionale, con le ante a telaio, le maniglie a conchiglia in metallo cromato e le cornici sagomate soprapensili è una cucina che privilegia l’atmosfera conviviale e il gusto classico della tradizione. Una scelta che non passa mai di moda.
Warmth between conviviality and elegance Warmth and elegance in the cream ash composition. With its traditional atmosphere, the framed doors, the shell handles in chromed metal, and the moulded frames on top of the hanging units, it is a kitchen that emphasizes the convivial atmosphere and the classic taste of tradition. A choice that never goes out of fashion.
La chaleur entre convivialité et élégance Chaleur et élégance pour la composition en frêne crème. Une touche traditionnelle, avec des portes à encadrement, des poignées en forme de coquillage en métal chromé et des corniches moulées au-dessus des meubles hauts, pour une cuisine qui met l’accent sur la convivialité et le goût classique de la tradition. Un choix qui ne passe jamais de mode.
El calor entre convivialidad y elegancia Calor y elegancia en la composición de fresno crema. De estilo tradicional, con la puertas de bastidor, los tiradores de metal cromado y los marcos perfilados sobre muebles altos es una cocina que privilegia el ambiente convival y el gusto clásico de la tradición. Una opción que nunca pasa de moda.
25
26
Ante in frassino laccato decapé crema Portes en frêne laqué décapé crème
| |
Doors in decapé lacquered ash cream Hojas de fresno lacado decapado crema
27
28
MATERIA TATTILE I piani di lavoro sono elementi fondamentali nel look di una cucina. Il top in marmo con bordi irregolari evoca tutta la bellezza ruvida della materia viva. Dedicato a chi ama circondarsi di oggetti dalle sfaccettature multisensoriali offre la suggestione di un pezzo lavorato a mano con tecniche tradizionali, con il calore degli oggetti del passato.
Tactile matter Worktops are fundamental elements for the look of a kitchen. The marble top with irregular edges evokes all the rough beauty of living matter. Dedicated to those who love to surround themselves with multisensory-faceted objects, it offers the suggestion of a piece, handmade using traditional techniques, which keeps the warmth of the objects of the past.
Matière tactile Les plans de travail sont des éléments fondamentaux pour le style d’une cuisine. Le plateau en marbre avec ses bords irréguliers évoque toute la beauté brute de la matière vivante. Dédié aux amateurs d’objets aux facettes multi-sensorielles, il offre la suggestion d’une pièce travaillée à la main selon les techniques traditionnelles conservant toute la chaleur des objets du passé.
Materia táctil Las superficies de trabajo son elementos fundamentales en el aspecto de una cocina. La parte superior en mármol con bordes irregulares evoca toda la belleza áspera de la materia viva. Dedicado a todos aquellos a los que les gusta rodearse de objetos facetados multisensoriales que sugieren una pieza hecha a mano con técnicas tradicionales, que mantiene el calor de los objetos del pasado.
29
GIOCHI DI TRASPARENZE La preziosità del vetro bisellato si unisce al gusto classico delle ante con telaio. Vetro trasparente e vetro satinato: è un gioco di trasparenze capace di incorniciare il tuo universo cucina di raffinata eleganza senza tempo.
Transparency effects The preciousness of the bevelled glass meets the classic taste of the framed doors. Transparent glass and satin glass: a transparency effect enveloping your timelessly elegant kitchen universe.
Jeux de transparence La préciosité du verre biseauté se marie avec le goût classique des portes à encadrement. Verre transparent et verre satiné : un jeu de transparence capable de délimiter l’univers de la cuisine avec une élégance intemporelle.
Juegos de transparencia La maravilla del cristal biselado se une al gusto clásico de las puertas con marco. Cristal transparente y cristal satinado: es un juego de transparencias capaz de encuadrar el universo de tu cocina de refinada elegancia atemporal.
30
31
FRASSINO LACCATO DECAPÈ
L’inedito frassino in cinque finiture laccate decapè: crema, bianco, cipria, visone, antracite. Per tutti, le venature e i nodi del legno hanno un ruolo da protagonisti.
Decapè lacquered ash The unusual ash in five decapè lacquer finishes: cream, white, powder, mink, anthracite. For all, the grain and knots of the wood have a leading role.
Frêne laqué décapé Le frêne inédit dans ses cinq finitions laquées décapées: crème, blanc, poudre, vison, anthracite. Pour chacune d’elles, les veinures et les nœuds du bois sont au premier plan.
Fresno lacado decapado El inédito fresno de cinco acabados lacados decapados: crema, blanco, cipria, visón, antracita. Para todos, el veteado y los nudos de la madera tienen un papel de protagonistas.
32
DETTAGLI COORDINATI In una cucina dove tutti i dettagli sono coordinati, dove sono perfetti gli accostamenti ed eleganti i materiali, anche il tavolo e le sedie riprendono il gusto classico e insieme moderno del programma. Forme geometriche ammorbidite dal calore delle venature del legno perfette per accogliere. Una proposta ricca di memoria ma piena d’innovazione espressiva.
Coordinated details In a kitchen where all the details are coordinated, where the combinations are perfect, and the materials are elegant, even the table and chairs echo the classic, but modern, taste of this program. Geometric shapes, softened by the warmth of the wood grain, perfectly welcoming. A proposal full of memory, but rich in expressive innovation.
Détails coordonnés Dans une cuisine où tous les détails sont coordonnés, où les associations sont parfaites et les matériaux élégants, même la table et les chaises évoquent le mélange du classique et du moderne de ce programme. Des formes géométriques adoucies par la chaleur de la veine du bois, parfaites pour un esprit accueillant. Une proposition riche de souvenirs mais pleine d’innovation expressive.
Detalles coordinados En una cocina donde todos los detalles están coordinados, donde las combinaciones son perfectas y los materiales elegantes, también la mesa y las sillas retoman el gusto clásico y conjunto moderno del programa. Formas geométricas suavizadas por el calor del veteado de madera perfecta. Una propuesta rica de memoria pero llena de innovación expresiva.
Le immagini hanno lo scopo di illustrare il prodotto. La resa cromatica di colori e finiture è indicativa. L’Azienda si riserva di apportare modifiche senza preavviso. The images and pictures have the only purpose of showing the product: The cromatical output of the colors and finishings is purely as an indication. The company reserves the right to do changes without notice.
Record è Cucine srl Via Pacinotti 54 30020 Pramaggiore (VE) ITALY T. +39 0421 2026 - F. +39 0421 202803 www.recordcucine.com record@recordcucine.com