541

Page 1


紅線 法國德國荷蘭比利時盧森堡7天 銀線 德國柏林波蘭捷克小鎮7天 綠線 意大利南法瑞士7天 新

藍線 瑞士捷克匈牙利奧地利德國7天

啡線 克羅地亞波黑匈牙利7天

遊歐洲7天6晚團 € 763 起 9條線路任選,暢遊23個國家 全年保證出發 每週一班 循環不停 可自由搭配 €

團費按天算 每人每天 粉線 北歐挪威瑞典丹麥7天 橙線 法國西班牙安道爾7天

黃線 西班牙葡萄牙7天 紫線 英國7天

应急物资!

報名咨詢熱線:010-2018880 郵件:nl@goEUgo.com 線路詳情可查閱:

荷兰司法部长警告 每家必备72小时

荷兰司法部长David van Weel在接受荷兰媒体采 访时表示,荷兰居民必须为突发灾难做好准备。在战 争、灾难或网络攻击导致国家瘫痪的情况下,居民应 能够独立生存72小时。政府已确定五个关键领域作为 优先保障对象,即物流、电力、水和食品、医疗保健 以及政府机构。

此前,荷兰政府建议居民至少储备足够48小时的食 物和饮用水。但VanWeel强调:“我们必须加强民.众 的应急能力。” 这番话是在他近期与欧盟同行在布鲁 塞尔会面后发表的。 >P03

本廣告中的所有特價貨品均為冰凍產品,所註重量均為毛重量。

可用移動刷卡機支付!

本公司送貨司機不收取現金支付

您可以直接刷卡或事先銀行轉帳,如有不便之處,敬請見諒!

專為餐館、快餐店、雜貨店及個人供應海鮮(最低訂貨額為150歐)

Vannamei garnaal

Zonder schil

Sortering Prijs excl. BTW

16/20 € 79,50 per doos - (1088)

21/25 € 68,50 per doos - (494)

26/30 € 63,50 per doos - (562) 31/40 € 57,50 per doos - (563)

LEVERDAGEN: 送貨日期及地區安排 (详情请参阅网站:WWW.TELSEAFOOD.NL )

特價,每箱

特價,每箱

特價,每箱

特價,每箱

Vannamei garnaal

Met schil/ zonder kop

無頭連殼蝦

Sortering Prijs excl. BTW

8/12 €109,50 per doos - (1082) 13/15 € 89,50 per doos - (964) 16/20 € 76,50 per doos - (526) 21/25 € 66,50 per doos - (506) 26/30 € 56,50 per doos - (522)

特價,每箱

特價,每箱

特價,每箱

特價,每箱

特價,每箱

DAGELIJKS 每天: Amsterdam en omstreken (阿姆斯特丹及附近周一、三、五、六送货)

DINSDAG 星期二: ( 敬请在前星期五或之前订购)

Groningen(5) (14/01,04/02,25/02,18/03,08/04,29/04,20/05)

Friesland(15) (21/01,11/02,04/03,25/03,15/04,06/05,27/05)

Oost-Nederland (6) (,28/01,18/02,11/03,01/04,22/04,13/05)

WOENSDAG 星期三( 敬请在星期一或之前订购)

Utrecht en omstreken (12) (elke woensdag 每周三送货)

Arnhem /Nijmegen/Eindhoven (11) (08/01,22/01,05/02,19/02,05/03, 19/03,02/04,16/04,30/04,14/05,28/05)

Zeeland /Antwerpen (10) (15/01,29/01,12/02,26/02,12/03,26/03, 09/04,23/04,07/05,21/05)

DONDERDAG 星期四( 敬请在星期二或之前订购)

Zuid-Holland (9/16) (elke donderdag 每周四送货)

Limburg(14)/gedeelte Duitsland (19/12,02/01,16/01,30/01,13/02, 27/02,13/03,27/03,10/04,24/04,08/05,22/05)

VRIJDAG 星期五( 敬请在星期三或之前订购)

Noord-Holland (elke vrijdag 每周五送货)

Wij bezorgen gratis vanaf €150 in heel Nederland

PolyTouch: Kassasysteem

PolyPad: Tablet kassa

PolyMenu: Tabletmenukaart

PolyRemote: Handheld

PolyOrder: Bestelzuil

PolyQueue: Wachtrij systeem

FoodTown: Bestelwebsite

PolyQR: QR tafel bestellen

PolyTicket: Keukenbeeldscherm

PolyCloud: Backup/Dashboard

PolySite: Webhosting & Design 20+ Boekhoud koppelingen

Volledige koppeling online reserveren

Thuisbezorgd / Uber Eats

Diverse betaaloplossingen

第97届奥斯卡奖揭晓

第97届奥斯卡奖颁奖典礼2日在美国 好莱坞杜比剧院举行,《阿诺拉》(Anora) 横扫最佳影片、最佳导演和最佳女主角等

5个奖项成为最大赢家。

中新社报道,本届奥斯卡奖共揭晓23 个奖项。《阿诺拉》“6提5中”,获奖 命中率、奖项数量与分量均名列前茅。这

部爱情喜剧片由美国电影人肖恩·贝克编 剧并执导,不仅赢得最受关注的最佳影片 奖,同时获颁最佳导演、最佳剪辑和最佳 原创剧本桂冠。26岁的麦琪·麦迪森亦凭 借该片在竞争激烈的最佳女主角赛道脱颖 而出,首次获得奥斯卡奖。

剧情片《粗野派》(The Brutalist)“10

《阿诺拉》夺5奖成最大赢家

提3中”,赢得最佳男主角、最佳摄影和 最佳原创配乐奖。这也是该片主演阿德里 安·布罗迪第二次获颁奥斯卡最佳男主角 奖。2003年,29岁的阿德里安·布罗迪曾 凭借《钢琴家》成为奥斯卡史上最年轻的 最佳男主角奖得主。

提名领跑的热门选手《艾米莉亚·佩

95岁“奥斯卡影帝”哈克曼和妻子命丧家中

雷斯》(Emilia Pérez)最终仅“13提2中”: 佐伊·索尔达娜凭借这部歌舞犯罪剧情片 获最佳女配角奖,“El Mal”获最佳原创 歌曲奖。

此外,最佳国际影片奖花落巴西传记 剧情片《我仍在此》(I’m Still Here?)。 《猫猫的奇幻漂流》(Flow)折桂最佳动

画长片奖。科幻动作片《沙丘2》(Dune: Part Two)包揽最佳视觉效果和最佳音 效奖。奇幻歌舞爱情片《魔法坏女巫》 (Wicked)收获最佳服装设计与最佳制 作设计奖。基南·卡尔金凭借喜剧剧情片 《真正的痛苦》(A Real Pain)赢得最佳 男配角奖。

《蜡笔小新》将开启印度冒险之旅 警方对死因表“可疑”:遗体在不同房间,无明显煤气泄漏迹象

两届奥斯卡奖得主、95岁的好莱坞传 奇影星吉恩·哈克曼(Gene Hackman)和 他65岁的妻子以及一条狗,于2月26日 被发现死于他们位于美国圣菲县的家中。 警方对其死亡原因表示“可疑”。

成都“红星新闻”报道,警方称,引 起他们注意的细节包括:房屋的前门半开 着,夫妇俩的遗体分别躺在不同房间的地 板上,在哈克曼妻子躺着的附近的地板上 发现了一个打开的药瓶,橙色的药丸散落 在地上。

警方同时表示,“没有明显的煤气泄 漏迹象”。哈克曼的女儿伊丽莎白此前受 访时称,担心父亲是一氧化碳中毒而亡。 据悉,哈克曼夫妇的遗体于2月26日下午 被邻居发现,但直到次日早上才得以确认

身份。哈克曼妻子的遗体已开始腐烂,脸 部浮肿,似乎已经“死了一段时间”。

圣菲县警方称,死亡事件“性质可疑, 需要进行彻底的搜查和调查”。警长办公 室一名警官表示,这对夫妇可能是“双重 谋杀、自杀或意外死亡的受害者”,不过 也可能系“自然原因”死亡。

哈克曼因在《国家公敌》(Enemy of the State)等电影中的表演而闻名,他曾5 次获得奥斯卡提名、两获奥斯卡奖。他和 前妻育有3个孩子:目前65岁的克里斯托 弗、62岁的伊丽莎白和58岁 斯利。

台北《中国时报》 报道,哈克曼不但是 演员,还是一位小说

家。 他在1971年主演《法国贩毒网》(The French Connection),获得44届奥斯卡最 佳男主角奖,成为警匪电影的模板。在电 影里他常演上校、准将,树立硬汉形象。 而他在《超人》(Superman)中演出的大 反派,更让人印象深刻。直到1992年的《不 可饶恕》

《蜡笔小新》系列第32部剧场版《蜡 笔小新:超华丽!灼热的春日部舞者》2 月27日首曝预告,这一部的故事以神秘的 阿呆为主角,小新和春日部防卫队的其他 成员将首次前往印度。

当晚的颁奖典礼还设置一个特别环 节。 今年1月,洛杉矶爆发大规模野火, 造成数十人伤亡、逾万栋建筑被烧毁。来 自洛杉矶郡帕萨迪纳市等重灾区的消防员 受邀出席颁奖典礼,全场嘉宾起立鼓掌向 他们致以感谢和敬意。

也令观众十分期待,小新和春日部防卫队 将如何拯救阿呆。

《蜡笔小新:超华丽!灼热的春日部 舞者》将于8月8日在日本上映。

北京“1905电影网”报道,影片讲述 了春日部防卫队在“春日部儿童娱乐节” 舞蹈比赛中获得胜利,他们因此得到了前 往印度的机会。在尽情享受印度旅游的过 程中,小新和阿呆无意中进入了一家神秘 的杂货店,在那里发现了一个形状像“鼻子” 的背包。阿呆不小心把背包里的纸巾塞进 鼻子里,触发了邪恶力量,一改往日缓慢、 沉稳、温和的形象,变成了小新他们从未 见过的“暴君”,获得了强大的破坏力。

预告中,小新、风间、妮妮、正南、 阿呆不仅穿着印度服饰跳舞,阿呆最后拂 去小新的手,说出:“你对我了解多少?”

胡兵近日在社交主页分享了自己近 期的体检报告。他骄傲地表示,自己的 身体年龄只有25岁。

成都“红星新闻”报道,胡兵表示, 自己荷尔蒙水准和焦虑情绪都很高,是 正常数值的2倍。虽然他很焦虑,但荷 尔蒙让他能不被焦虑情绪击垮。

胡兵还透露,自己的IGF值( 胰岛 素样生长因子)很高,所以他在49岁的 时候还长高了1厘米。

胡兵表示,要注重身体内在的抗老, 要时刻调整心态,保持童真,“心态年轻, 人就年轻”。

胡兵希望自己的寿命可以更长一些, 在舞台上站更久一些。他还坚定地认为, 自己可以不依靠任何人,有尊严地老去。

资料显示,《蜡笔小新》是由日本漫 画家臼井仪人创作的搞笑、日常类漫画。 在2009年臼井仪人因登山意外身亡后,系 列作品由“臼井仪人&UY工作室”沿袭原 作风格继续创作。

臼井仪人选择用孩子的独特视角来描 绘成人世界的种种趣事,《蜡笔小新》起 初就被定位为一部专为成人打造的搞笑漫 画,在这部作品中,小新这个角色经常做 出与他的年龄不符的成熟和叛逆的行为。 小新的语言和行为,虽然看似儿童的纯真 无知,但在某些时刻,他却能以成年人的 口吻对成人世界进行嘲讽,形成独特的喜 剧式反讽结构。

体检报告出来后,胡兵跟爸爸分享 了这个结果,但他爸爸的回复让他有点 猝不及防。胡兵爸爸说:“既然身体这 么好,那现在结婚生小孩也没有问题。” 突如其来的催婚、催生让胡兵有点无奈。 对此,胡兵表示,自己跟瞿颖一样是恋 爱脑,一旦谈恋爱,可能没办法平衡事 业和爱情。

近年来,胡兵辗转世界各地工作, 还会开启直播,跟网民聊天,同时 还会拍摄短视频,被网民称为“高 能量哥哥”。

Geldig t/m 2 april 2025

由邱學成博士主診

五代痔瘻專科

肛門腫痛、內外生痔、婦女產後脫肛便血、肛門破裂、流膿不愈、肛門瘙癢 及西醫開刀後遺留的各類肛門疑難雜症, 邱氏療法, 不動刀割, 不受痛苦, 保證藥到病除!

凡經邱醫師治療之患者--附《永久根治保證書》。

如未根治,照原款退還,分文不取。 一萬名以上成功病例,無一失敗。

陳俊鴻

當天見效 五天根斷 有痔早治 防癌變!

醫生(女):原湖南中醫藥大學附一醫院醫生 國醫大師熊繼柏弟子

主治:各類婦科疾病、皮膚病、疼痛性疾病、疑難雜症

五代祖傳痔瘻專科

原廣州軍區深圳 流花醫院痔漏科主任 五十餘年臨床經驗 湖南中醫藥大學外科博士

(荷蘭中醫藥專業協會會員)

醫療費用可從保險公司退回!

診所地址: West-Kruiskade 50, 3014 AT Rotterdam 鹿特丹唐人街 肯德基旁边(中心火車站下車步行3分鐘)手機: 0681486963/0640990960 Tel: 010-4369187

就診時間:週一至週六 11:00 - 16:30 (應診請先預約), 逢 周 三,周日,節假日休息, 如有特殊情況請提前預約。

Interieurbouw en onderhoud bedrijf Tangcon works en services

(舊明珠装修公司)

大小工程 世界餐 火煱,日本餐 电檢查,水电土本, 厨房翻新,住宅工程

抽風安装及维修

老字号,35年装修經驗 一間長期值得信赖的 装修公司

电話 0614819395 0614563831

鄧先生洽

tel.: 030-6666112 | fax.: 030-6666830 www.settadvocaten.nl

Vleuten辦公室

Mr. K.L. Sett

薛家隆律師

Gele Irislaan 33 3451PA Vleuten klsett@settadvocaten.nl 06-55327738

Rotterdam辦公室

Mr. L.K. Tsui

徐靈光律師

Heer Bokelweg 100-110

3032 AD Rotterdam tsui@settadvocaten.nl 06-34949797

Mr. J.Y. Yiu

姚祖兒律師

Heer Bokelweg 100-110 3032 AD Rotterdam yiu@settadvocaten.nl 06-16409362

藝園裝修

擁有20多年專業裝修經驗, 無論新舊餐館、薯條店、 住家或花園,大小裝修工程 一手包辦,確保滿意, 價錢公道。

預約或查詢請致 電:0638536258 阮先生 微信號:Huiming5858

餐館/公司急需人手? 餐館/薯店急於出讓? 急於租房/找房/賣房?

官方微信号: asiannews 報紙/微信分類廣告為您解決燃眉之急! 現在刊登分類廣告 送 7天免費微信

荷兰商业小广告价目

Netflix影集电影推荐

悬疑反转的《逝者不安息》 轻松下饭的《单身即地狱4》...

忙碌的日子里,我们总是没时间追剧。但总有一 些难得的闲暇时光,适合放松身心,好好补上那些想 看的影视作品。为了让你的居家时光更加充实,我们 特别整理了一份Netflix 必追高分片单,无论是沉浸 式追剧,还是随时随地打开一集放松,都能找到适合 你的精彩内容!

# 好剧一起追 ������ 《星期三》(Wednesday) 推荐给: 喜欢恐怖喜剧、暗黑悬疑以及《亚当斯一家》的你 《星期三》荣登Netflix全球历史观看数最高的英语影集!本剧融合了青少年校园剧和哥特式风格的喜剧悬疑元素,讲述了亚当斯家族的女儿“星期三”在永恒学院 的校园生活。她不仅要控制逐渐显现的通灵能力、阻止骇人听闻的连环杀戮,还要揭开父母25年前卷入的超自然谜团,同时适应错综复杂的人际关系。在鬼才导演 蒂姆·伯顿的独特美学加持下,搭配女主角珍娜·奥尔特加的精彩表演,幽默与惊悚完美交融,让人一集接一集停不下来!

������ 《逝者不安息》(Fool Me Once) 推荐给: 喜欢心理悬疑、剧情反转的你

《逝者不安息》是2024年推出的新剧,但已成功跻身Netflix全球历史观看数Top 10, 排名第8。影集改编自哈兰·科本(Harlan Coben)的同名小说,讲述了一位女子努力 走出丈夫被谋杀的阴影。然而,刚刚下葬的丈夫,竟然出现在家中的监控画面里与女 儿互动……到底发生了什么?丈夫……真的死了吗?这是一部充满反转、悬疑氛围拉 满的心理惊悚剧,绝对不容错过!

������ 《单身即地狱4》

推荐给: 喜欢恋爱真人秀、爱吃瓜、喜欢观察人际关系变化的你 自第一季因宋智雅走红后,《单身即地狱》每一季都能引发热议。最新的《单身即地 狱4》同样不例外,节目中有人从人气王变成观众最不喜欢的嘉宾,也有人逐渐展现魅 力逆风翻盘,再加上主持群的犀利点评,《单身即地狱》完全是不想动脑、轻松下饭 的首选综艺!

������ 《食人魔达默》(DAHMER)

推荐给: 喜欢心理惊悚、真实犯罪改编故事以及探索人性黑暗面的你 《食人魔达默》是Netflix全球历史观看数第三高的英语影集,改编自美国连环杀人犯杰 弗瑞·达默(Jeffrey Dahmer)的真实案件。1978年至1991年间,他残忍杀害了17名 受害者。影集不仅展现了这些令人发指的暴行,还揭示了体制中的种族歧视和警方失 职,让这位恶名昭彰的罪犯逍遥法外十多年,持续犯下骇人听闻的罪行。

Things) 推荐给: 喜欢惊悚、悬疑、超自然元素,并对80年代音乐、美学风格感兴趣的你 紧随《星期三》之后,Netflix全球历史观看数排名第二的英语影集便是《怪奇物语4》!这一季延续了第三季(排名第9)的成功,播出后引发全球热议。第四季不 仅在画面、音效和剧情节奏上更胜以往,甚至每一集的时长都让观众大呼过瘾。但为了更好地理解剧情,建议你从第一季开始观看!喜欢科幻与悬疑的观众,千万 别错过。

Uitgelicht: Zijde

Een stukje geschiedenis

Interview: Jing He

Made in China 中国制造

Zijde werd voor het eerst ontdekt in China rond 3000 v.Chr.. Er gaan vele verhalen rond over de ontdekking, maar de bekendste verhaal wordt toegeschreven aan Leizu, ook bekend als de "Zijdekeizerin", de vrouw van de mythische Gele Keizer (Huangdi). Het verhaal gaat dat Leizu op een dag thee dronk onder een moerbeiboom toen een cocon van een zijderups in haar kopje viel. Toen ze de cocon eruit haalde, begon deze te ontrafelen tot een lange, dunne draad. Dit inspireerde haar om de mogelijkheden van zijde te onderzoeken en te ontwikkelen.

1. Can you tell us a bit about where you come from? What was your upbringing like? And was there a speci c moment that made you decide to become an artist?

I was born in Kunming, a city in southwest China, near the borders of Myanmar, Laos, and Vietnam. It’s quite far from Beijing, both geographically and culturally. Kunming sits at an average altitude of about 1,800 meters above sea level, creating an environment very di erent from the Netherlands— high-altitude air, a milder climate, and a landscape surrounded by mountains.

I studied at an art high school in Kunming and then moved to Beijing at 19 to a end an art academy, where I majored in contemporary jewelry. Later, I came to the Netherlands for further studies in design. However, I only fully commi ed to contemporary art a er completing my master’s degree, when I realized I was more interested in artistic research and expression than in applied design

2. How did you end up in the Netherlands? You mentioned Rietveld Academy, but what led you to choose the Netherlands?

De productie van zijde, ook wel sericultuur genoemd, werd in China al snel tot een ver jnde kunst verheven. Het proces begon met het kweken van de zijderupsen van de soort Bombyx mori, die uitsluitend voedden op de bladeren van de moerbeiboom. Deze rupsen werden met grote zorg grootgebracht in gecontroleerde omstandigheden om optimale cocons te garanderen. Na ongeveer 25 tot 28 dagen begonnen de rupsen hun cocon te spinnen, bestaande uit een continue zijden draad die een lengte van wel 900 meter kon bereiken. Zodra de cocons volledig waren gevormd, werden

I rst came to the Netherlands to study because, at that time—about 15 years ago—the idea of contemporary jewelry was still very new in China. It was a concept mainly originating from Europe, particularly the Netherlands. Many artists were exploring jewelry beyond just decoration or valuable materials, seeing it instead as a medium for artistic research—examining the relationship between body and object or body and environment.

I was curious about what art education

ze geoogst en ondergedompeld in heet water. Dit loste de sericine op, een natuurlijke lijm die de draad bij elkaar houdt, waardoor de zijde gemakkelijk kon worden ontrafeld. De lange, delicate draden werden vervolgens samengevoegd tot sterke garens, die met vaardigheid werden gesponnen en geweven tot luxueuze sto en. Deze nauwgeze e ambachtelijke processen maakten zijde tot een van de meest gewilde materialen in de oude wereld.

was like in the Netherlands. In Beijing, our curriculum was mostly based on ideas that originally came from Europe, so I wanted to experience those ideas rsthand. at’s why I applied to study at the Rietveld Academy.

A signi cant part of my work explores the friction between individuals and larger systems. As a voluntary immigrant—one who moved not because of family, marriage, or as a refugee—I had to navigate a completely new country and culture on my own terms.

Zijde bleef een exclusieve Chinese kennis gedurende duizenden jaren. Het proces van zijdeproductie werd strikt geheim gehouden, en het openbaren van de methoden werd bestra met de dood. Dit zorgde ervoor dat China een monopolie behield op zijderupszijde en zijderoutes kon ontwikkelen, waardoor zijde een zeer gewild handelsproduct werd in andere delen van de wereld.

At the same time, I don’t want to return to China either. Growing up with strong patriotic education made me deeply critical of nationalism and how it shapes identity. I don’t believe people need to love their country in an abstract, unquestioning way. What truly ma ers is taking care of the people and environment around you, especially when injustice is involved.

ceramics were originally an imitation of Chinese porcelain. Over time, they evolved into an innovation and became an iconic part of Dutch culture. is made me question: What is originality? What is copying?

As part of this project, I decided to copy a pair of Tulip Pyramids—considered national treasures in the Rijksmuseum. One of them was made in collaboration with ve Chinese artists, designers, and cra smen. is collective e ort eventually led to the formation of the Tulip Trust Collective in 2023. I wanted to turn this project into a long-term initiative.

Made in China emerged a er China’s economic reforms in 1978, when the country integrated into the global market. anks to its cheap labor and raw materials, China became the world’s factory. At the same time, people outside China began noticing the Made in China label on countless products, and it gradually became synonymous with cheap, low-quality goods.

However, China’s history of large-scale production goes back much further, and I think the exhibition e ectively highlights this through historical artifacts. When people criticize Made in China as a symbol of poor quality, it’s important to recognize that this is a phase many countries have gone through in global trade history. Germany and Japan, for example, were once known for producing cheap goods before becoming recognized for high-quality manufacturing.

Pas rond de 6e eeuw na Christus bereikte de kennis over zijdeproductie Europa, dankzij verhalen dat Byzantijnse monniken zijderupseieren in holle wandelstokken naar Constantinopel smokkelden. Vanaf dat moment verspreidde de kennis zich geleidelijk naar andere delen van de wereld.

Keeping a distance from China is important for me because it allows me to re ect on how I’ve been shaped by it. In Chinese, we say, “You cannot see the whole mountain when you are in it.” Stepping away gives me clarity. But that doesn’t mean the Netherlands is a paradise—nowhere is. It simply presents a di erent set of challenges and a di erent system to engage with and critique.

3. How did the Tulip Trust Collective come about? What are its goals, and who else is involved?

In 2016, I started the project Tulip Pyramid – Copy and Identity, in which I researched the phenomenon of copying in contemporary China and traced it back to historical trade between China and the Netherlands in the 17th century. One of the most interesting discoveries was how Del Blue

Kesi techniek

The collective consists of artists and designers from di erent backgrounds, all working with themes of cultural exchange, identity, and reproduction. For example, one collaborator is a ceramicist specializing in traditional Chinese techniques, while another has a contemporary design background, bringing a more conceptual approach. Our goal was never just to create a replica but to explore how copying itself can be a creative process—one that challenges ideas of authorship, authenticity, and national identity.

In de tentoonstelling Made in China, in de zaal voor Materialen en Technieken is een prachtige weefsel te zien van zijde, genaakt in de techniek Kesi. Het weefsel

4. e artwork from Made in China is featured on yers and promotional materials, showing how much the Wereldmuseum values your work. I even heard curator Willemijn mention that it’s one of her favorites. Have you received any reactions to your ‘famous’ work? And what do you think of the exhibition?

I think this exhibition does a great job of showcasing the long history of mass production in China and how it has always been intertwined with global trade. e term

handelsnetwerken, omdat veel Chinese mensen daar weinig van weten. Ook vind ik de zaal over de makers van nu erg leuk om uit te leggen. Bij onderwerpen zoals bamboe en zijde blijf ik kort stilstaan, omdat de meeste Chinese mensen deze

Rather than focusing only on stereotypes surrounding Chinese manufacturing, I think a more important question is: How does capital operate in the global market to maximize pro t, and how does that shape our daily lives? is exhibition provides a great opportunity to re ect on these larger economic forces beyond just the label itself.

toont het Perzikfeest, waarbij onsterfelijken de verjaardag van de KoninginMoeder van het Westen vieren. Kesi ( 刻絲 ), ook wel bekend als "ingesneden zijde", is een traditionele

As someone born in China in the 1980s, I have witnessed the country’s rapid economic growth over the past 40 years—growth largely driven by its role as the world’s factory. At the same time, I have also seen the costs of this development, whether environmental or related to human rights.

e members of the Tulip Trust Collective were all born in the 1980s, and we share these experiences. We feel a need to re ect on how the past four decades have shaped

Chinese weeftechniek die wordt gebruikt om uiterst gedetailleerde en kleurrijke ontwerpen in zijde te maken. De techniek wordt gekenmerkt door zijn delicate handwerk en wordt beschouwd als een van de meest ver jnde methoden van zijdeweven. Het woord "kesi" betekent le erlijk "gegraveerde zijde", wat verwijst naar het visuele e ect van de ingesneden randen tussen verschillende kleuren in het weefsel. Kesi bereikte zijn hoogtepunt tijdens de Song-dynastie (960–1279) en bleef populair gedurende de Ming- en Qingdynastieën. Vanwege de intensieve arbeidsuren en het hoge niveau van vakmanschap werd het vaak gereserveerd voor de keizerlijke familie en de adel. Kesi-textiel werd beschouwd als een statussymbool en stond bekend om zijn duurzaamheid en schoonheid.

us both as individuals and as a generation. rough this project, by creating a new Tulip Pyramid, we experimented with ways of working together and building a collaborative framework that ensures creative freedom for everyone involved— something that was largely missing in our education.

Tegenwoordig wordt kesi beschouwd als een belangrijk cultureel erfgoed van China. Originele werken zijn te vinden in musea over de hele wereld, en hedendaagse vaklieden blijven de techniek gebruiken voor artistieke en historische

www.ro erdam.wereldmuseum.nl

the systems we grew up with—how labor, authorship, and collaboration function within larger structures of power. By engaging with these ideas through collective making, we are searching for new ways to navigate and challenge the frameworks we have inherited.

www.ro erdam.wereldmuseum.nl

Our work is not just about reinterpreting historical objects; it’s about questioning

我们为"Made in China 中国制造"展览提供优质免费的中荷双语主题导览 荷兰语导览:每周日13:00-14:00 (导览结束后可至展厅体验木版水印画制作)

中文导览:每月第一个周日,12:00-13:00、14:00-15:00;共两场,每场限10人(报名请咨询) -首场:2024年12月15日(可结合同一日的"缠花"工作坊安排行程) -2025年场次:1月5日、2月2日、3月2日、4月6日 、5月4日、 6月1日、 7月6日、8月3日

Naast de rondleidingen in het Mandarijn is ook op de zondagen gratis rondleidingen in het Nederlands.

Made in China loopt nu al een paar maanden, en we kunnen oprecht zeggen dat het een succes is. Bezoekers vertellen ons dat de tentoonstelling echt heel interessant is, en de instaprondleidingen worden goed bezocht. Vooral de speciale Chinese workshops tijdens de vakantieperiodes zijn enorm populair. Je zou bijna kunnen zeggen dat onze ateliers elke dag uitpuilen van deelnemers. Ik ben erg trots op mijn collega-museumdocenten, die hun hoofd koel weten te houden.

Het is 2025 en de hectiek begint weer, want Chinees Nieuwjaar staat voor de deur. Ik had mezelf voorgenomen om dit jaar een stap terug te doen bij de activiteiten rondom het feest, maar met de tentoonstelling Made in China die nog steeds loopt, zal dat natuurlijk niet lukken. Gelukkig maar, want ik ben blij dat mijn collega’s net zo enthousiast zijn als ik over het bedenken van leuke en leerzame activiteiten. Het is bovendien jn dat we regelmatig opfrismomenten krijgen om onze kennis verder bij te schaven. Rondleidingen die door de tentoonstellingsmakers speciaal voor ons museumdocenten worden gegeven, zijn dan ook altijd goed bezocht. Tijdens deze sessies mogen we alles vragen en geven we tegelijkertijd feedback over hoe bezoekers reageren op de tentoonstelling. Op basis daarvan kunnen aanpassingen worden gedaan of verhalen op een andere manier worden verteld.

Ik merk zelf dat Made in China mij ook enorm inspireert. Ik loop de laatste tijd weer vaker rond met het hoofd van een kunstenaar, en de inspiratie stroomt binnen om zelf weer aan de slag te gaan met het maken. Dit zorgt wel voor een lichte strijd in mijn tijdbesteding, want mijn dagelijkse werkzaamheden gaan natuurlijk gewoon door. Soms vraagt iemand weleens of ik wel aan rust toekom, omdat ik gigantisch veel doe. Maar ik denk dat wanneer je in zo’n momentum zit, je er zelf weinig van merkt – het draait gewoon door. Toch ben ik ontzettend blij dat ik mijn kunstenaarschap weer een beetje kan oppakken. Juist even de tijd nemen om met concentratie iets nieuws te laten ontstaan, voelt als een vorm van rust. Het is vooral het proces ernaartoe dat vaak veel tijd en ruimte in je hoofd inneemt. Dat bracht me op de vraag: hoe verging en vergaat het de makers binnen Made in China? Veel van hen zien zichzelf niet als kunstenaar, maar als ambachtslieden – vakmensen die zich jarenlang hebben toegelegd op een speci eke techniek of vaardigheid. Wat is eigenlijk het onderscheid tussen kunst en ambacht?

Sinds de opening heb ik al vele rondleidingen mogen geven, aan allerlei groepen: families, collega’s en clubs die samen komen om cultuur te beleven. Vaak ontvang ik groepen die je zou kunnen typeren als "wit en grijs", maar ik noem ze liever "oud en wijs". Als jongere (in vergelijking met hen) heb ik de kans om iets van mijn cultuur met hen te delen, en ze luisteren altijd met veel interesse. Ik praat wat harder, kijk ze iets indringender aan en leg dingen soms nog eens extra uit. Na anderhalf uur krijg ik steevast complimenten over hoe leuk ik kan vertellen en hoeveel ze hebben geleerd over

Ik spreek ook vaak voor jongere groepen, in de hoop hen iets mee te geven voor de toekomst. Maar voor oudere groepen geldt hetzelfde: wat zij leren uit mijn verhalen, hoop ik dat ze doorgeven aan de mensen in hun omgeving. Je bent immers nooit te oud om iets nieuws

Tegenwoordig is er steeds meer herwaardering voor oude ambachten. Kunstenaars leren traditionele technieken en gebruiken die in hun kunst. Want zeg nou zelf: kun je überhaupt wel kunst maken zonder ambacht?

1. 稳定鞋

运动控制鞋或稳定鞋可防止跑步时 双脚内旋。这是一种当你向前移动、脚 踝向内滚动且足弓变平时发生的自然运 动。Max Paquette 博士表示,每个人都 会内旋,但对某些人来说,内旋的影响 会更明显,可能导致过度内旋,并与胫 骨夹板和跑者膝盖等跑步伤害相关。因 此,一些跑鞋在设计上通过塑料柱或更 密实的泡棉来纠正这一问题。

科学研究对稳定鞋的效果存在不同

推荐款式:

意见,但至少有研究证实,过度内旋 者穿上这类跑鞋可以降低受伤风险。 运动生理学家、弗吉尼亚州 RunAbout Sports 合伙人 Allison Bowersock 博士 表示:“对于新跑步者来说,稳定鞋通 常会更舒适,因为初跑者的步幅往往不 太受控制。在这种情况下,稳定鞋能提 供更好的支撑。如果你的脚踝肌腱已经 出现疼痛或受伤,稳定鞋可能会减轻症 状。”

PUMA FOREVERRUN NITRO™ 2

提供卓越的稳定性和舒适支撑,适合日常训练,能有效减少足部内外翻带来的 影响,使跑步更加顺畅高效。

最新跑鞋选购指南

2. 缓冲泡棉鞋

跑鞋的缓冲效果会影响舒适度, 但“神奇”程度因人而异。鞋子的中底 (即织物鞋面和橡胶鞋底之间的部分) 通常采用柔软泡棉来支撑双脚,并吸收 每次落地时的冲击力。

不同品牌和型号使用不同类型的 泡棉。鞋类专家 Benno Nigg 博士表 示:“这是影响鞋子舒适度的关键因素 之一。”目前最常见的缓冲材料有:

EVA(乙烯-醋酸乙烯酯) – 轻 便、耐用且易于成型

TPU(热塑性聚氨酯) – 反弹速度 更快,但制造成本较高 不过,缓冲越多,鞋子就越重。运 动生理学家 Kyle Barnes 博士指出:“ 鞋子越重,每一步的能量消耗就越大, 从而降低跑步效率。” 因此,选择适合 自己步伐的缓冲鞋,既能减少冲击,又 不会增加额外负担。

推荐款式:

Nike Vomero 18

采用 ZoomX 泡棉和 ReactX 泡棉双层缓冲,

提供卓越的回弹和舒适性,

适合长距离跑步和恢复训练。

推荐款式:

On Cloudmonster 2

采用 CloudTec 云端缓冲科技

结合 Speedboard 速度板 实现轻盈触地和强劲回弹 适合长距离训练和日常跑步。

有哪些

功能诉求?

让你健步如飞、舒适冲天

跑步看似简单,但如何选择跑鞋却 相当复杂。当你用手指滚动线上购物网 站或翻阅杂志时,情况更是如此,经常 会遇到一些令人困惑的术语,例如稳定 鞋、碳板和零落差等等……这些术语会 让你觉得是不是应该找个运动科技专家 或懂物理的人,才能帮你挑选出一双合

适的跑鞋。

为了弄清楚跑鞋最 重要的舒适性问题, 了解一些鞋子术语会 有所帮助。如果想知 道如何选择适合自己 的跑鞋,掌握这些因 素和功能将有助于你 找到最合适的跑鞋。

跑鞋与一般运动鞋的不同

跑步真的要穿跑步鞋吗? 事实上, 科学并不能百分百推荐你是否应该选择 某种功能或类型的鞋子。孟菲斯大学

生物力学副教授 Max Paquette 博士表 示:“没有一款鞋适合所有跑步者,也 没有任何特定类型的鞋子能神奇地防止 你受伤。对跑步者来说,更重要的是了 解跑得过快、过久可能会增加受伤的风 险。”

2015年,生物力学家兼鞋类专家 Benno Nigg 博士在《英国运动医学杂 志》上发表了一篇具有影响力的论文, 建议跑者根据“舒适度”来选择鞋子。 他提出:穿上鞋子的感觉如何,可能比 任何复杂的实验室测试更能反映长期带 来的问题。

3. 碳板鞋

许多高端跑鞋都配备碳纤维板,能 提升跑步效率。研究表明,碳板鞋可平 均减少 4% 的跑步能量消耗,转化为更 快的比赛成绩。碳板的原理类似于杠 杆,能更轻松地推动前进,同时稳定鞋 子,减少左右晃动。

科罗拉多大学研究指出:碳板鞋可 减少小腿和脚部肌肉的疲劳,让跑者在 比赛或艰苦训练后更快恢复。

推荐款式: HOKA CIELO X1 2.0

轻量化碳板跑鞋,提供稳定推进力,适合马拉松及竞速训练。

推荐款式: Hoka Bondi 9

厚底设计,搭载超临界 EVA 泡棉 提供极致柔软与稳定缓冲 适合长程跑步减轻负担。

春天去哪玩 准备预约日韩樱花季!

2025日本赏樱花期预测 根据日本气象株式会社第三次预测,日本主要城市的樱花花期如下: 东京:3月25日开花,4月1日满开 京都:3月30日开花,4月7日满开 札幌:4月28日开花,5月2日满开(最晚开花地区) 今年的开花日期相较往年有所变动,福冈与札幌的花期相较去年分别有4天差异。 计划前往赏樱的游客需密切关注气象更新,以便调整行程。

河口湖-浅间神社

日本樱花美景世界闻名,最具代表的就是河 口湖“浅间神社”,赏樱花林与富士山同框的难 得美景;关西除了哲学之道、奈良东大寺外,也 可以安排独“大坂城御座船”,换个角度游船赏 护城河吉野樱。

富山朝日町-舟川春日四重奏 北陆推荐富山朝日町的“舟川春日四重奏” ,可以同时看到雪山与樱花、鬱金香、油菜花同时 绽放的美景,顺便再来场樱花树下野餐。

九州-松浦铁道浦之崎站 九州则可到佐贺“松浦铁道浦之崎站”,是 当地人的私藏赏樱景点,雄狮旅游更独家推出“ 熊本赏樱包机”直飞日本九州,参观震后重新对 外开放的熊本城天守阁樱花绝景。

北海道-五稜郭公园 巨大五角星形的要塞堡垒,每当樱花开满之 际,由高处俯瞰就像是颗粉红星星,相当特别,也 可在这裡一边野餐、划船,一边赏樱。

东北-青森县弘前城 当樱花片片飘落在弘前城的护城河上,就像 上帝打翻了粉红颜料,形成一条极梦幻又别具特 色的粉红樱花河。

精选“日本、韩国赏樱秘境”

东北-宫城县船冈城址公园

乘坐复古轨道车,穿梭在樱花林裡,看著窗 外呼啸而过的樱花景緻,宛如经过一条粉色隧道。

东京-山梨县河口湖

以富士山为背景的赏樱景点,雪白山头搭配 粉嫩樱花,加上富士山倒映在河口湖湖面形成绝美 景色,给人一种超梦幻的感受。

东京-新宿御苑

这是东京最有名的赏樱景点之一,园内种植 上千株樱花树,搭配庭园造景相当有气质,且位于 热闹的精华地带,就像是市区内的世外桃源。

京都-祇园 在祇园可感受古色古香的传统日式风情,穿 著和服走在石叠路上,日式建筑加上樱花的衬映, 彷彿就像穿越时空一样。

四国-濑户内海紫云出山 紫云出山不仅被《纽约时报》评选为2019年 最值得前往的52个旅游地之一,这裡的樱花也被 选为“世界12个绝景之一”。登上高山,可一边 眺望濑户内海,一边欣赏春樱,彷彿置身在仙境 中。

随着春天的脚步接近,日本与韩国的樱花树梢逐渐染上淡粉色, 这场一年一度的“粉红革命”即将在2025年盛大上演! 想要避开拥挤人潮,沉浸在最梦幻的樱花秘境? 本篇特搜2025年日韩赏樱最佳景点,并整理最新花期预测, 助你精准规划行程,捕捉最美的春日瞬间!

2025年韩国赏樱花期预测

据韩国观光公社预测,2025年韩国樱花将自济州岛率先绽放,从西归浦一路向北延伸至春川。樱花自初开 至满开约需一周时间,届时各地将迎来最美的赏樱时刻。由于2024年底至2025年初的冬季气温较往年偏 高,樱花盛开的时间可能略早于平均年份。实际开花时间可能受天气影响,仅供参考。

济州岛:3月20日 釜山:3月24日 全州:3月底 江陵:3月底 大邱:3月底 首尔:4月初 春川:4月初

首尔-石村湖 邻近乐天乐园的石村湖,可以一次安排乐园+ 赏樱行程。这里有1千多棵樱花树围绕著湖畔,相 当浪漫。每年也会举行石村湖樱花庆典,有各类 艺文表演、体验活动、美食摊位,相当热闹。

首尔-庆熙大学 以哥德式建筑校园闻名的庆熙大学,有种置 身在欧洲的错觉,每当春樱绽放的时候,飘散著独 特的欧式浪漫气息,漫步在校园裡的樱花小径,别 有一番风情。

首尔-永登浦汝矣岛 位于汝矣岛国会议事堂后方的汝矣西路(轮 中路)将于4月份开始樱花盛开,这裡约有14001600棵的樱花树,当地也会因应樱花庆典进行车 辆管制,让游客可以漫步在樱花隧道下欣赏汉江景 色。这裡每到夜晚,还会有特殊的照明装置,有别 于白天的粉嫩浪漫,让游客可以欣赏到夜晚赏樱的 独特氛围。

镇海-军港节 镇海是韩国知名的赏樱地区,有多达35万颗 的樱花树,每年3、4月还会举办世界最大的樱花 节“镇海军港节”,可以欣精彩的文化表演及品嚐 特色美食。这裡较受欢迎的赏樱打卡热点包含“庆 和车站”、“余佐川罗曼史桥”、“帝黄山公园” 等等,尤其是“余佐川罗曼史桥”,因为曾有韩剧 在这里拍摄,吸引不少追剧迷前来。

济州岛-典农路 在当地有著“充满香气的樱花路”之称的典 农路,虽然全长仅约1.2公里,但是一整排树龄近 100年的玉樱树绽放的美丽色彩,让人忍不住想在 这里多徘迴几趟。每年这裡也会封路举办“济州樱 花节”,让来自世界各地的旅客都能好好沉浸在被 樱花环绕的气息中享受粉意盎然的春天,同时,当 地居民也会在这段时间于街道两旁挂上象徵祈福的 青纱灯笼,为接下来的一整年求得好运。身为专业 观光客的你,来到这里前记得先准备好超大手机容 量喔!

到了夜晚,典农路两旁的灯笼也逐渐亮起, 加上特别设计的七彩路灯,让这条白天看似温柔又 带点羞涩的樱花大道顿时变成了勇于展现个人魅力 的缤纷花街。

济州岛-吾罗一洞 位于济州综合竞技场旁的吾罗一洞有著一整 排分布超密集的樱花树人行道,在这裡,相较于典 农路,你不用担心一旁的车子会跟你抢道,或是街 上的观光客太多破坏你拍照的兴致,反而呈现一种 悠闲又轻松的氛围,让赏樱变得更安全也更尽兴, 而且从小坡往下走,还可以用不同的角度赏花,彷 彿置身在樱花森林中,一旁还会偶尔出现几棵红花 绿叶相间的山茶花树点缀其中,另外你还可以走到 十字路口的桥墩上,以一整片樱花树为背景,拍出 最自然的樱花大片。

蔚山-仙岩湖公园 蔚山“仙岩湖公园”有环湖樱花美景,欣赏 在川流的两侧满满的樱花林。

义王铁道自行车 “义王铁道自行车”种植一整排的环湖樱花 树,也是必访的樱花秘境。

卧室的“正确打开方式”

现代人眼中的“宅”,不仅要宅在家里,还要宅在卧室里。但如果只是睡觉,岂 不辜负了一床时光?越来越多人喜欢在卧室生活,看书、追剧、工作、学习乃至吃饭…… 今天就来介绍“赖床”的4种姿势。

睡个昏天黑地 吃货天堂

▲相比花里胡哨的刺绣、印花,色彩相对纯粹的棉麻材质 床品更耐用也更安眠。

▲半夜醒来或清晨起床,一条毛毯披在身上,打消冰冷恼人 的起床气。

▲香气对于环境的调节作用不动声色却异常美妙,在卧室中安放几个精油蜡烛,睡前点燃一会儿,让自己在清香氛围中安然 入眠。

妆化更衣集合空间

▲ 定制综合 式床头架,充分 利用有限空间集 合挂衣、 置物, 成为小型梳妆台。

▲ 日常配饰、小物拿来拿去不方 便,统统收进可移动的小桌,走到哪 拉到哪,方便且更有效率。

▲ 零碎的餐具茶点端来摆去容 易倾洒,来一个轻便的小边桌或者精 致的托盘,让一切方便规整起来,随 手拎起又可以放置在屋中各处。

▲ 在床上享 用早餐,即便是 最简单的甜饼与 咖啡,也多了几 分舒展的悠闲味 道。

▲ 相比花里 胡哨的餐具,更加 天然的粗瓷、棉麻 餐巾、原木餐盘, 让餐点更有质感。

做个安静的读书人

▲迎着清晨不刺眼的阳光,伴着书香,是不是比明晃晃的手机电子屏舒服多了?

▲ 兼具梳妆间的卧室 更要充分利用边角处的收 纳,床头、墙角等等地方, 可以让包包、鞋子等等小 物件有了去处。

▲将书本放在床边随手可取的地方,不仅方便躺在 床上阅读,也为空间设计增添了一些随性的元素。

▲一盏光线柔和的阅读灯能让阅读氛围更加舒适,稍有聚 光功能,光线不要太过强烈。

《华侨新天地》始创于1992年,现为荷兰境内规模最大的中荷双语报纸, 因拥有庞大的发行量和良好的发行网络而受到广告客户的垂爱。由于发展 需要,现诚招以下职位数名。

诚聘销售人员

职位类型:兼职、全职均可,工作时间灵活 职位名称:销售

地点:鹿特丹(亦可在家办公 )

岗位职责:

1. 通过各种渠道,为《华侨新天地 》报纸及新媒体开发有意向新客户;

2. 给客户提供专业企业咨询服务;

3. 对客户进行后期跟进;

4. 定期报备、梳理工作进度上报部门负责人;

要求:

· 具有较强的语言表达能力,且能够独立展开业务; · 积极热情有理想,具有良好的团队精神,吃苦耐劳; ·在荷兰生活时间较长,英文功底深厚,有荷文阅读基础者 优先

·工作认真仔细,有责任心

·具备较强的独立工作能力,能够承受压力,工作效率高 联系方式:请将中文简历及求职信发送至info@asiannews.nl

何处来风 & 广告专版 // ADVERTENTIE

visafdeling

每年的清明节前后就会是 艾草生长的好时节,这个季节的 艾草刚刚冒出嫩芽,叶子非常鲜 嫩,用它来做青团是最合适不过 的了,其中青团又是清明节最知 名的一道必备美食了,所以很多 朋友都在提前学起来做艾草青团 的方法,其实做青团是非常简单 的,牢记“1煮2捣3蒸”,简单 几步就能够做出好吃的青团,再 也不用出去买了,自己做出来干 净卫生还好吃。

Bezoek onze vis- en vleesafdelingen! We hebben een groot assortiment aan verse vis, schaal- en schelpdieren en diverse vleeswaren. Verser dan vers en de beste kwaliteit vindt u bij ons!

一,做青团记得“1煮”,首先第一步就是先煮,去田间草地上 采集一些艾草,回来之后只掐顶部尖上的几个叶子,这几个叶子是 最鲜嫩最好吃的了,把青团艾草放入水中冲洗干净,然后在锅里面 加入清水,放入一勺碱,放入艾草加大火开始煮,煮上两分钟左右 里面的艾草已经烫得非常软了,这时用漏勺捞出来放入凉水中去激 一下,煮的时候可以加入碱,也可以加入小苏打,都能够起到固色 的作用,这样能够保证做出来的青团子是绿色的,否则颜色会变。

二,做青团记得“2捣”,捣 就是捣碎,把煮好的艾草放入一 个盆子中,然后用擀面杖的一侧 去捣碎,搞得非常细腻才可以, 如果有破壁机的话也可以用破壁 机去打碎,但是要再过滤一下, 只用艾草的渣子不要用水,水里 面会有轻微的苦涩味,影响它的 口感,用草渣就不会出现这种情现象,把艾草里面倒入糯米粉,如果 这时候太干,可以加入少许艾草水继续揉,揉成一个光滑的面团,盖 上保鲜膜让它醒发10到20分钟。

三,第三步就是蒸了,蒸之前要把面团分成很多个小剂子,然后 把每个小剂子团圆,再把它做成一个小碗状,比较正宗的艾草青团是 选用黑芝麻或者是豆沙馅,这两种吃起来口感软糯香甜,特别美味。 不过随着时代的发展,现在做青团就没有那么讲究了,可以包入自己 喜欢吃的馅料,可以做肉馅的,也可以做素馅的,根据自己的口感去 调配即可。

asiannews

COCK BRAND

Royal Shrimp Ha Kau

雞標港式蝦餃 1kg (Netto) | per pak

FUKU

9,99 14,50

Hong Kong Style BBQ Flavour Bun 福字港式叉燒風味包 210g (Netto) | per pak

1,99 3,29

ROYAL FAMILY

Mochi (Bubble Milk Tea / Assorted Custard /

Boba

HI

Wet Vermicelli / Wide Potato Noodles 海底撈濕粉條/火鍋苕皮 200g | per pak

皇族大福 (珍珠奶茶風 / 流心雜錦 / 黑糖珍奶味) 230g - 240g | per pak

3,99 4,99

LEE KUM KEE

Premium Light Soy Sauce

李錦記特級鮮味生抽 500ml | per fles

1,99 2,65

HANG HEUNG

Country Egg Rolls

恆香蜂巢雞蛋卷 400g | per blik

LEE KUM KEE

1,49 1,89

VITA

Sparkling Tea Drink (Peach Orange / Apple Green / Lemon Zero Sugar)

12,50 13,95

Premium Dark Soy Sauce

李錦記特級老抽 500ml | per fles

2,29 2,89

2,59 3,35

1,39 1,89

維他氣泡茶(桃橙 / 蘋果綠 / �糖檸檬) 310 ml | per blik

2,99 3,59

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.