AURELIA BERUȘCĂ
GHID DE CONVERSAŢIE ROMÂN – SPANIOL GUÍA DE CONVERSACIÓN RUMANO - ESPAÑOL
1
Aurelia Beruşcă
GHID DE CONVERSAŢIE ROMÂN - SPANIOL GUÍA DE CONVERSACIÓN RUMANO - ESPAÑOL
ISBN: 973-9127-81-1
2
PREFAŢĂ Ghidul de conversaţie român-spaniol se adresează tuturor celor care călătoresc în Spania sau în alte ţări în care limba vorbită este spaniola. Ca o fostă utilizatoare de ghid de conversaţie, am conceput acest ghid ca un instrument de real ajutor în diferite ocazii, puţin diferit de celelalte ghiduri prezente pe piaţă. Astfel, doritorii vor găsi aici o serie de întrebări şi posibile răspunsuri în acelaşi capitol fără a fi nevoie să le caute în capitole separate; replici uzuale actualizate la cerinţele vieţii moderne; vocabular tematic şi expresii uzuale spaniole; model de scrisoare formală şi de Curriculum Vitae în vederea angajării, date referitoare la cumpărarea sau închirierea unei locuinţe etc. Ghidul cuprinde un capitol distinct de gramatică (fonetică, vocabular, morfologie) cu exemple practice în cazurile de excepţie precum şi paradigme pentru părţile de vorbire. Minidialogurile şi ghidul sub formă de tabel pot fi uşor de urmărit şi de utilizat. Transcrierea fonetică a cuvintelor în limba spaniolă a menţinut caracterele specifice tuturor ghidurilor de conversaţie existente. Vă urez succes în călătoriile şi conversaţiile dv. cu vorbitorii de limbă spaniolă!
3
În măcelărie - En carnicería ………………………..................81
Cuprins- Índice
La pâine - En la panadería ………………………....................81
Noţiuni de gramatică a limbii spaniole Fonetică şi pronunţie…………………………...........................8 Morfologia………………………………………………………………….11 Substantivul (El sustantivo)…………………………………………11 Articolul (El artículo)…………………………………………………..13 Adjectivul (el adjetivo)……………………………………………….14 Pronumele (el pronombre)…………………………………………15 Verbul (el verbo)…………………………………………………………17 Adverbul (el adverbio)………………………………………………..28 Prepoziţia (la preposición)………………………………………….30 Conjuncţia ( la conjunción)…………………………………………31 Concordanţa timpurilor într-o frază……………………………32 GHID DE CONVERSAŢIE ROMÂN – SPANIOL Fraze utile de bază - Frases útiles básicas…………………..34 Întâlnirea - Formule de salut- El encuentro El saludo35 Despărţirea - La despedida...........................................35 Întrebări / răspunsuri uzuale -Preguntas / respuestas usuales...........................................................................37 Alte întrebări şi răspunsuri - Otras preguntas y respuestas………………………………………………………………....39 Afirmare, aprobare - Afirmación, aprobación……………..40 Negare, dezaprobare, scuze - Negación, desaprobación, excusas……………………………………………………………………….40 Formule de politeţe - Fórmulas de cortesía..................41 Urări şi felicitări - Votos y felicitaciones........................42 Expresii curente - Expreciones Corrientes.....................43 Timpul - El tiempo………………………………………………………44 În călătorie - De viaje.....................................................48 a) cu trenul - en el tren...........................................48 b) cu automobilul - en automóvil (en coche/en carro)..................................................................54 c) Cu avionul - En avión..........................................57 d) cu vaporul - en barco..........................................59 La vamă - En la aduana..................................................61 La Agenţia de Turism - En la Oficina de Turismo...........62 La Poştă - En el correo...................................................63 Naţionalitatea – Nacionalidad…………............................63 La hotel - Al hotel...........................................................65 Masa în oraş - Comer fuera...........................................68 La restaurant - En el restaurante...................................68 Cafeneaua - La cafetería................................................74 Barul – El Bar.................................................................74 Restaurantul – El restaurante.......................................75 Fast-food – La comida rápida.......................................75 La cumpărături – De compras........................................77 Generalităţi………………………...........................................77 Centrul comercial - El centro comercial........................78 La magazinul alimentar En la tienda de comestibles...................................................................79 Băcănie -Abacería……….................................................79
La piaţă - Al mercado.……………………………...…...............81 În magazinul universal - En el gran almacén………….....84
Mezeluri şi brânzeturi - Embutidos y quesos………........80
Confecţii şi galanterie - Confecciones y prendas de vestir.............................................................................84 Articole pentru bărbaţi - Prendas de caballero…….…...86 Încălţăminte - Zapatos (Calzado)………………………..........87 Articole de sport - Artículos para deporte…………….......88 Produse cometice - Cosméticos/Productos de belleza…………………………………………………….....................88 Articole penrtu copii - Artículos para los niños…..……..90 Articole pentru nou-născuţi - Artículos para los bebes………………………………………………….........................90 La bijuterie - En una joyería…………………………...............90 La mercerie - En una mercería…………………………...........91 La librărie/papetărie - En una papelería………………......92 Aparate electrice. Aparados eléctricos………………........93 Obiecte de uz casnic - Objetos caseros………………........94 Articole de menaj – Cacharrería…………………….............94 La farmacie - A la farmacia..........................................96 SERVICII - LOS SERVICIOS 1. SERVICII DE URGENŢĂ – Los servicios de emergencia………………………………………………..98 2. Poliţia – Policía ...........................................100 3. POMPIERII - LOS BOMBEROS.....................102 4. Banca - El banco..........................................102 5. La coafor - A la peluquería..........................105 6. Comunicaţiile - Las Comunicaciones...........106 Evenimentele vieţii - Los acontecimientos de la vida…………………………………………………..........................108 Festivităţile anului - Las celebraciones del año..........108 Familia - La familia.....................................................109 Profesiile - Las profesiones.........................................110 Numerele - Los números.............................................112 Culorile - Los colores………………………………...................115 Anunţuri – Anuncios………………………………...................116 Internetul - El Internet................................................117 În căutarea unui loc de muncă - En busca de trabajo........................................................................118 Curriculum Vitae.........................................................119 Model de scrisoare de intenţie - Modelo de una carta de presentación…………………………………………………………….121 Căutând o casă – Buscando una vivienda………….........122 Expresii sinonime spaniole şi corespondentele lor în limba română..............................................................127 Horoscop – Horóscopo……………………………..................130
5
I. Noţiuni de gramatică a limbii spaniole Gramatica limbii spaniole are o serie de trăsături comune cu cea a limbii române, între care se remarcă fondul principal de cuvinte al vocabularului celor două limbi care este de origine latină. 1.Fonetică şi pronunţie Alfabetul limbii spaniole este constituit din 28 de sunete care se pronunţă astfel: El alfabeto español
Majoritatea acestor litere se pronunţă ca şi în limba română. Sunt şi câteva diferenţe de pronunţie şi chiar unele litere noi care au o pronunţie specifică.
A B C D E F G H I (a) (be) (ce) (de) (e) (efe) (ge) (hache) (i) J
K
L
LL
M
N
Ñ
O
P
Q
(jota) (ka) (ele) (elle) (eme) (ene) (eñe) (o) (pe) (cu) R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
(erre) (ese) (te) (u) (uve) (uve doble) (equis) (i griega) (zeta)
Reguli de pronunţie în cuvinte: -
b se pronunţă “b” la începutul cuvintelor sau după consoanele m şi n: bueno
(buéno), bien (bién), cambio (cámbio); în celelalte cazuri se pronunţă “β” (mai
6
slab, ceva între “b” şi “v”, cu buzele apropiate): caballero (caβaλéro), cabeza (caβéθa), acabar (acabár) etc. - c + a, o, u sau urmat de o consoană, cu excepţia lui h, se pronunţă ca în limba română: carta (cárta), como (cómo), cuál (cuál), eléctric (eléctric); - c + e şi c + i se pronunţă slab, ca “s” rostit cu limba între dinţi, notat în transcriere fonetică cu “θ”: círculo (θírculo), cerveza (θerβésa), cero (θéro), acción (acθión), dulce (dúlθe) etc. - ch se pronunţă, în orice poziţie ca “ce” sau “ci” din limba română: leche (léce), noche (nóce), chico (cíco), muchacho (muceácio), mucho (múceo), lechuga (leciúga) etc. - g + a, o, u se pronunţă ca în limba română; - g + e, i se pronunţă ca “h” românesc: ginecólogo (hinecólogo), ingeniero (inheniéro), gemelo (hemélo), girasol (hirasól) etc. - gue şi gui se pronunţă ca grupurile “ghe” şi “ghi” din limba română: guerra (ghérra), guitarra (ghitárra), en seguida (en seghída), seguir (seghír) etc. Dacă între “g” şi “e” sau”i” este “ü” (güe sau güi) atunci grupul se citeşte ca atare, aşa cum este scris: vergüenza (βerguénθa), cigüeña (θiguénia) etc. - h nu se citeşte: humo (úmo), hombre (ómbre), haber (aβér), anhelo (anélo) etc. - j se pronunţă ca “h” românesc: jardín (hardín), ajo (áho), joven (hóβen), traje (tráhe) etc. - ll este un sunet specific limbii spaniole şi se pronunţă cu vârful limbii sprijinit de incisivii inferiori aşa încât să se pronunţe un “l” foarte slab urmat de “i” şi a fost redat în transcrierea fonetică cu “λ”: bella (béλa), gallina (gaλína), allá (aλá), llegar (λegár) etc. - ñ se pronunţă ca un “n” moale urmat de un “i” scurt (ca grupul “gn” din limba franceză): niña (nínia), compañero (companiéro), año (ánio), mañana (maniána) etc.
7
- q se întâlneşte doar în grupurile “que” şi “qui” şi se pronunţă ca grupurile “che” şi “chi” din limba română: quedar (chedár), queso (chéso), quien (chién), orquidea (orchídea), conquistar (conchistár) etc. - r
se pronunţă graseiat (vibrat) la început de cuvânt sau precedat de
consoanele “l”, “n”, “s”: radio (rrádio), río (rrío), honra (ónrra); la fel se pronunţă şi în cazul în care apare scris „rr”: perro (pérro), correo (corréo); în celelalte cazuri se pronunţă normal: pero (péro), tarjeta (tarjeta), tradición (tradiθón) - v este practic acelaşi sunet cu “b” atunci când se pronunţă “β”: ver (βér), vamos (βámos), volver (βolβér), elevador (eleβadór), aviso (aβíso) etc. - w se pronunţă ca “v” sau “ü” în cuvintele de origine străină - x intervocalic se pronunţă “cs”: examen (ecsámen), exito (écsito);
se
pronunţă “s” când este urmat de o consoană:, texto (tésto), explicar (esplicár) etc. - y se pronunţă ca “i” românesc când se află în poziţie finală: muy (múi), hoy (ói), ley (léi); în poziţie iniţială, intervocalică sau după consoanele “l” şi “n” se pronunţă ca un “i” consonantic, asemănător celui pronunţat în cuvintele româneşti “iată”, “iar”: ya (iá), mayo (máio), raya (ráia) etc. - z în orice poziţie se pronunţă la fel ca grupurile “ce” sau “ci” din limba spaniolă şi a fost redat cu acelaşi semn “θ”: corazon (coraθón), cabeza (caβéθa), feliz (felíθ), diez (diéθ) etc. 2. Punctuaţia şi Ortografia În limba spaniolă se folosesc aceleaşi semne de punctuaţie, singura deosebire este aceea că semnul întrebării şi semnul exclamării se folosesc şi la începutul propoziţiilor interogative şi exclamative dar întoarse: ¿ ¡. Exemple: ¿Qué tal?; ¡Vale! (Ce faci? S-a făcut!) Nu se foloseşte cratima pentru legăturile dintre verbe şi forme ale pronumelor: Ex: ¡Digame! (Spune-mi!); ¡Vete! (du-te!)
8
3. Morfologia 3.1. Substantivul (El sustantivo) În limba spaniolă, substantivul are doar două genuri: masculin şi feminin. Genul neutru se întâlneşte doar în forma “lo” a articolului hotărât şi numai la singular. Genul masculin: -
fiinţe de sex masculin: el hombre (omul), el padre (tatăl), el muchacho (băiatul)
-
ţări, provincii, munţi, râuri, puncte cardinale: el Mexico (Mexic), el Perú (Peru), los Cárpatos (Carpaţii), el Rio Grande (Râul Mare), el Mar Meditarranéo (Marea Mediterană), el norte (nordul), el sur (sudul) etc.
-
lunile anului: el enero (ianuarie), el mayo (mai)
-
zilele săptămânii: el lunes (luni), el domingo (duminica)
-
arbori: el tilo (teiul), el palma (palmierul)
-
lucruri şi noţiuni abstracte terminate în –o, -ón, -l, -n, -r, -e, -s, -t :
el hijo (fiul), el
corazón (inima), el jardín (grădina), el pastor (ciobanul), el abril (aprilie), el mes (luna), el angel (îngerul), el cenit (zenitul) etc.
Excepţii: cuvintele: la flor (floarea), la cárcel (carcera), la mano (mâna), la radio (radioul) sunt de genul feminin.
Genul feminin -
fiinţe de sex feminin: la madre (mama), la mujer (femeia), la hija (fiica), la vaca (vaca);
-
fructe: la manzana (mărul), la ciruela (pruna), la cereza (cireaşa);
-
lucruri şi noţiuni abstracte terminate în: -a, -d, -e, -ión, -z: la mesa (masa), la salud
(sănătatea), la leche (laptele), la emoción (emoţia), la luz (lumina); -
ţări şi provincii care se termină în –a: la Rumanía, la España, la Catalunia;
-
denumirea literelor: la “a” (litera “a”)
Excepţii: cuvintele: el césped (gazonul), el problema (problema), el lápiz (creionul), el mapa (harta), el idioma (limba), el día (ziua) sunt de genul masculin.
Numărul substantivelor Pluralul substantivelor se formează astfel: -
substantivele terminate în vocale (a, e, i, o, u, á, é, ó) primesc la plural sunetul “s”:
la hija – las hijas
el problema – los problemas
la casa – las casas
el café – los cafés
9
la tribu – las tribus
el tilo – los tílos
substantivele terminate în consoană, în y, sau vocalele tonice –í şi –ú primesc la plural “es”: el bombón – los bombónes la red – las redes el cráter – los cráteres la ley – las leyes el rubí – los rubíes la flor – las flores el bambú – los bambúes la emoción – las emociónes -
substantivele terminate în –x sau –z la singular, schimbă aceste consoane în –c la plural la care se adaugă terminaţia „es”: la luz – las luces el ónix – los ónices la vez – las veces la nariz – las narices -
Declinarea substantivelor Declinarea după caz, la cele două numere, se face doar prin articol, substantivul rămânând neschimbat. a) declinarea substantivelor care denumesc fiinţe: padre = tată şi madre = mamă Cazul
Masculin Singular
Feminin Plural
Singular
Plural
N.
el padre
los padres
la madre
las madres
G.
del padre
de los padres
de la madre
de las madres
D.
al padre
a los padres
a la madre
a las madres
A.
al padre
a los padres
a la madre
a las madres
V.
padre
padres
Madre
madres
b) declinarea substantivelor care denumesc lucruri: cuadro = tablou Cazul
Masculin Singular
Feminin Plural
Singular
Plural
N.
el cuadro
los cuadros
la casa
las casas
G.
del cuadro
de los cuadros
de la casa
de las casas
D.
al cuadro
a los cuadros
a la casa
a las casas
A.
el cuadro
los cuadros
la casa
las casas
V.
cuadro
cuadros
Casa
casas
10
c) declinarea substantivelor nume de persoane Masculin N. G. D. A. V.
Feminin
Rodrigo de Rodrigo a Rodrigo a Rodrigo Rodrigo
Carmela de Carmela a Carmela a Carmela Carmela
*** Substantivele proprii şi substantivele comune nume de persoane primesc la acuzativ prepoziţia “a” care corespnde prepoziţiei “pe” din limba română: ¿Has llamado a Rodrigo? (L-ai chemat pe Rodrigo?); Hemos visto a tu padre. (L-am văzut pe tatăl tău.)
3.2. Articolul (El artículo) a) Articolul hotărât (el artículo determinado) Singular
Plural
Masculin
El
Los
Feminin
La
Las
Neutru
Lo
-
Ex: el día – los días la mesa – las mesas ***Articolul nehotărât “lo” se foloseşte în cazurile: -
înaintea unui adjectiv calificativ sau a unui participiu la masculin singular, dând expresiei o valoare abstractă:
-
Lo mismo digo yo. (Acelaşi lucru spun şi eu) ¡Lo hecho, hecho está! (Ce e făcut, e bun făcut!) înaintea un adjectiv, participiu, pronume, adverb dând acestora valoare de substantiv:
-
lo útil (utilul), lo nuevo (noul), lo bueno (bunul), lo tuyo (ceea ce e al tău), lo escrito (scrisul); lo…que încadrând un adjectiv sau participiu dă vaaloare acestuia de superlativ exclamativ:
-
¡Lo sabio que es! (Cât este de înţelept!) ¡Lo buena que es Usted! (Cât de bună sunteţi! ¡Lo cansadas que estamos! (Cât de obosite suntem!) în construirea unor locuţiuni şi expresii:
11
-
a lo francés (după moda franceză), a lo mejor (poate, eventual), por lo menos (cel puţin), por lo tanto (prin urmare), por lo general (în general), por lo cual (din care cauză); lo de… are înţeles de afacere, poveste, întâmplare, istoria, faptul de a… etc:
Lo de Juan no me interesa. (Problema lui Juan nu mă interesează.) Lo de esta mañana, me dejo muy cansada. (Întâmplarea de azi dimineaţă m-a obosit foarte tare) ¡Lo de fumar no es sano! (Fumatul nu este sănătos!) b) Articolul nehotărât (el artículo indeterminado) Singular
Plural
Masculin
un
unos
Feminin
una
unas
Ex: un hombre – unos hombres una mujer – unas mujeres ***limba spaniolă foloseşte articolul nehotărât “un” sau “una” în faţa unui substantiv feminin singular care începe cu “a” sau “ha”: un alma sau una alma (un suflet) un hada sau una hada (o zână)
3.3. Adjectivul (el adjetivo) Se acordă în gen şi număr cu substantivul. Pluralul adjectivelor se formează după modelul substantivelor. bonito – bonitos bella – bellas rojo – rojos roja – rojas
verde - verdes común - comunes gris - grises capaz – capaces
Gradele de comparaţie În limba spaniolă sunt trei grade de comparaţie: positiv, comparativ şi superlativ. Positiv: alto (înalt) Comparativ: de superioritate – más alto [que] (mai înalt ca…) de inferioritate - menos alto [que] (mai puţin înalt ca…) de egalitate – tan alto [como] (la fel, tot atât de înalt ca…) Superlativ : relativ – el más alto/ el menos alto (cel mai înalt/cel mai puţin înalt)
12
absolut – muy alto, altísimo (foarte înalt) ***adjectivele neregulate au forme specifice pentru gradele de comparaţie: bueno (bun) – mejor (mai bun) – el mejor (cel mai bun)/óptimo (foarte bun) malo (rău) - peor (mai rău) - el peor (cel mai rău)/pésimo (foarte rău) grande (mare) – mayor (mai mare) – el mayor (cel mai mare)/ máximo (foarte mare) pequeño (mic) – menor (mai mic) – el menor (cel mai mic)/mínimo (foarte mic)
3.4. Pronumele (el pronombre) Pronumele personal (el pronombre personal) Pers. / Caz I
N. Singular yo (eu)
II
tú (tu)
III masc.
él (el)
N. Plural nosotros/a s (noi) vosotros/a s (voi) ellos (ei)
III fem.
ella (ea)
ellas (ele)
G. Sing./pl. de mí de nosotros de ti de vosotros de él de ellos de ella de ellas
D. Sing./pl. me, a mí nos, a nosotros te, a ti os, a vosotros le, a él les, a ellos a ella las, a ellas
A. Sing./pl. me, a mí nos, a nosotros te, a ti os, a vosotros le, lo, a él les, los, a ellos a ella las, a ellas
***Pronumele de politeţe “dumneavoastră” sau “dumneata” se traduc în limba spaniolă cu: Usted [Ud.] (sing.) – Ustedes [Uds.] (pl.) Pronumele posesive (los pronombres posesivos) Nr. posesori Un posesor
Persoana I II III
Mai mulţi posesori
I II III
Un obiect posedat Masc. Fem. (el) mío-al (la) mía –a meu mea (el) tuyo-al (la) tuya – a ta tău (el) suyo-al (la) suya – a sa său (el) nuestro - (la) nuestra – a al nostru noastră (el) vuestro - (la) vuestra – a al vostru voastră (el) suyo- al (la) suya – a lor lor
Mai multe obiecte posedate Masc. Fem. (los) míos-ai (las) mías-ale mele mei (los) tuyos-ai (las) tuyas- ale tale tăi (los) suyos-ai (las) suyas- ale săi sale (los) nuestros- (las) nuestras-ale ai noştri noastre (los) vuestro-ai (las) vuestras- ale voştri voastre (los) suyos – ai (las) suyas- ale lor lor
Adjectivul posesiv are următoarele forme pentru singular şi plural: mi, mis, tu, tus, su, sus, nuestro/a, nuestros/as, vuestro/a, vuestros/as, su, sus
13
Pronumele demonstrative (los pronombres demonstrativos) Singular Feminin ésta ésa aquélla
Masculin éste ése aquél
Neutru esto eso aquello
Masculin éstos ésos aquéllos
Plural Feminin éstas ésas aquéllas
Neutru -
*** formele pronumelui demonstrativ “éste”,”ésta”, “esto” (acesta, aceasta) indică fiinţa sau lucrul care se află în imediata apropiere a celui care vorbeşte, în timp ce “ése”, “ésa”, “eso” arată fiinţa sau lucrul care se află mai aproape de cel cu care vorbeşte. Formele “aquél”, aquélla”, “aquello” (acel, acea) sunt forme de depărtare ale pronumelui demonstrativ. Pronumele relative şi interogative (los pronombres relativos e interrogativos) Declinarea pronumelor relative: que (ce), cual (care), quien (cine):
Caz N. G. D. A.
Singular Pt.fiinţe şi lucruri que el cual el que cuyo/a del cual del que a que al cual al que que el cual el que
Pt.persoane quien cuyo/a a quien a quien
Plural Pt. fiinţe şi lucruri Que los cuales los que cuyos/as de los cuales de los que a que a los cuales a los que Que los cuales los que
Pt.persoane quienes cuyos/as a quienes a quienes
Declinarea pronumelor interogative Caz N. G. D. A.
Pentru fiinţe ¿Quién? (cine?) ¿De quién? (a cui?) ¿A quién? (cui?) ¿A quién? (pe cine?)
Pentru lucruri ¿Qué? (ce?) ¿De qué? (a cui?) ¿A qué? (cărui?) ¿Qué? (pe ce?)
***pronumele interogative “¿quién?” şi “¿cuál?” au pluralul “¿quiénes?” şi respectiv “¿cuáles?” Pronumele nehotărâte (los pronombres indefinidos)+ substantiv=Adjectiv nehotărât alguno/a (vreunul, vreuna)
alguno/a
alguien (cineva) algo (ceva)
algo + adj.
14
cada uno (fiecare)
cada
cualquiera (orice, oricine, oricare, oarecare)
cualquier
muchos (mulţi)
mucho
nada (nimic) ninguno/a (nici unul, nici una)
ningun
ni uno/a (nici unul, nici una) otro/a (altul, alta)
otro/a
pocos (puţini)
poco
quienquiera (oricine) fulano (cutare) todo (totul, toate)
todo/a
uno (unul,cineva) Alte adjective nehotărâte: bastante (destul), demás (ceilalţi), más (mai mult), menos (mai puţin), tal (astfel de), tanto (atât), varios (câţiva, mai mulţi), algún (vreun), ningún (nici un…)
Pronumele de întărire şi de identitate Ca pronume de identitate are formele: mismo/a (acelaşi, aceeaşi), mismos/as (aceiaşi, aceleaşi) iar ca pronume de întărire are aceleaşi forme însăţite de pronumele personale: yo mismo, tu mismo,…ellos mismos (eu însumi, tu însuţi,…ei înşişi).
3.5.Verbul (el verbo) În limba spaniolă verbele au trei conjugări, după terminaţia infinitivului: -
conjugarea I – verbe terminate în –ar
-
conjugarea II – verbe terminate în –er
-
conjugarea III – verbe terminate în –ir.
Diatezele verbelor sunt: activă, pasivă şi reflexivă. Diateza activă Modele de conjugare a verbelor regulate (rădăcina lor rămâne neschimbată la toate modurile, timpurile şi persoanele. La aceasta se adaugă terminaţiile specifice modurilor, timpurilor, persoanelor şi numărului verbului. 1. Formarea timpurilor simple (terminaţii):
indicativ – prezent:
15
- conj. I (-ar) radical + -o, -as, -a, -amos, -áis, -an -
conj. II (-er) radical + -o, -es, -e, -emos, -éis, -en
-
conj. III (-ir) radical + -o, -es, -e, -imos, -ís, -en
indicativ – imperfect:
-
conj. I (-ar) radical + -aba, abas, -aba, -ábamos, -abais, -aban
- conj. II (-er) radical + -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían - conj. III (-ir) radical + -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían
indicativ – perfect simplu:
- conj. I (-ar) radical + -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron - conj. II (-er) radical + -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron - conj. III (-ir) radical + -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron
indicativ – viitor
-
conj. I, II, III infinitiv + -é, -ás, -á, -emos, -éis, -án
condiţional - prezent:
-
conj. I, II, III infinitiv + -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían
conjunctiv – prezent:
-
conj. I (-ar) radical + -e, -es, -e, -emos, -éis, -en
-
conj. II (-er) radical + -a, -as, -a, -amos, -áis, -an
-
conj. III (-ir) radical + -a, -as, -a, -amos, -áis, -an
conjunctiv – imperfect I:
-
conj. I (-ar) radical + -ara, -aras, -ara, -áramos, -arais, -aran
-
conj. II (-er) radical + -iera, -ieras, -iera, -iéramos, -ierais, -ieran
-
conj. III (-ir) radical + -iera, -ieras, -iera, -iéramos, -ierais, -ieran
conjunctiv – imperfect II:
-
conj. I (-ar) radical + -ase, -ases, -ase, -ásemos, -aseis, -asen
-
conj. II (-er) radical + -iese, -ieses, -iese, iésemos, -ieseis, -iesen
-
conj. III (-ir) radical + -iese, -ieses, -iese, iésemos, -ieseis, -iesen
conjunctiv – viitor:
-
conj. I (-ar) radical + -are, -ares, -are, -áremos, -areis, -aren
-
conj. II (-er) radical + -iere, -ieres, -iere, -iéremos, -iéreis, -ieren
-
conj. III (-ir) radical + -iere, -ieres, -iere, -iéremos, -iéreis, -ieren
2. Formarea timpurilor compuse (se formează cu auxiliarul “haber” + participiul trecut al verbului de conjugat)
16
Perfectul compus: Indicativul prezent al verbului “haber” + participiul trecut
Mai mult ca perfectul: imperfetul verbului “haber” + participiul trecut
Perfectul anterior: perfectul simplu al verbului “haber” + participiul trecut
Viitorul anterior: viitorul verbului “haber” + participiul trecut
Condiţional perfect: condiţional prezent al verbului “haber” + participiul trecut
Conjunctivul perfect: conjunctiv prezent al verbului “haber” + participiul trecut
Mai mult ca perfectul conjunctiv: imperfectul conjunctiv al verbului “haber” + participiul
trecut
Infinitivul trecut: infinitivul verbului “haber” + participiul trecut
Conjugare a verbelor regulate - model Timpuri simple
Cantar
Comer
Escribir
Indicativ – Prezent (eu cânt, mănânc, scriu) Yo Tú Él, Ella Nosotros Vosotros Ellos, Ellas
canto cantas canta cantamos cantáis cantan
como comes come comemos coméis comen
escribo escribes escribe escribimos escribís escriben
Indicativ – Perfect simplu (cântai, mâncai, scrisei) Yo Tú Él, Ella Nosotros Vosotros Ellos, Ellas
canté cantaste cantó cantamos cantasteis cantaron
comí comiste comió comimos comisteis comieron
Indicativ – Viitor (voi cânta, voi mânca, voi scrie) Yo cantaré comeré Tú cantarás comrás Él, Ella cantará comerá Nosotros cantaremos comeremos Vosotros cantaréis comeréis Ellos, Ellas cantarán comerán
escribí escribiste escribió escribimos escribisteis escribieron
escribiré escribirás escribirá escribiremos escribiréis escribirán
17
Indicativ – Imperfect (cântam, mâncam, scriam) Yo Tú Él, Ella Nosotros Vosotros Ellos, Ellas
cantaba cantabas cantaba cantábamos cantabais cantaban
comía comías comía comíamos comíais comían
escribía escribías escribía escribíamos escribíais escribían
Condiţional – Prezent (aş cânta, aş mânca, aş scrie) Yo Tú Él, Ella Nosotros Vosotros Ellos, Ellas
cantaría cantarías cantaría cantaríamos cantaríais cantarían
comería comerías comería comeríamos comeríais comerían
escribiría escribirías escribiría escribiríamos escribiríais escribirían
Conjunctiv – Prezent (să cânt, să mănânc, să scriu) Yo Tú Él, Ella Nosotros Vosotros Ellos, Ellas
cante cantes cante cantemos cantéis canten
coma comas coma comamos comáis coman
Conjunctiv – Imperfect (să fi cântat, să fi mâncat, să fi scris) Yo cantara comiera Tú cantaras comieras Él, Ella cantara comiera Nosotros cantáramos comiéramos Vosotros cantarais comierais Ellos, Ellas cantaran comieran comiendo (mâncând)
escriba escribas escriba escribamos escribáis escriban
escribiera escribieras escribiera escribiéramos escribierais escribieran
Gerunziu:
cantando (cântând)
Participiu:
cantado
comido
escrito
¡Canta! ¡No cantes! ¡Cante! ¡Cantemos! ¡Cantad! ¡No cantéis! ¡Canten!
¡Come! ¡No comas! ¡Coma! ¡Comamos! ¡Comed! ¡No comáis! ¡Coman!
¡Escribe! ¡No escribas! ¡Escriba! ¡Escribamos! ¡Escribid! ¡No escribáis! ¡Escriban!
escribiendo (scriind)
Imperativ: (tú) (tú) (Usted) (nosotros) (vosotros) (vosotros) (Ustedes)
18
Conjugare verbe neregulate Ser
Estar
Hacer
Ir
estoy estás está estamos estáis están
hago haces hace hacemos hacéis hacen
voy vas va vamos vais van
estaré estarás estará estarémos estréis estarán
haré harás hará haremos haréis harán
iré irás irá irémos iréis irán
estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron
hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieron
fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron
estaba estabas estaba estábamos estabais estaban
hacía hacías hacía hacíamos hacíais hacían
íba íbas íba íbamos íbais íban
esté estés esté estemos estéis estén
haga hagas haga hagamos hagáis hagan
vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan
Indicativ – Prezent Yo Tú Él, Ella Nosotros Vosotros Ellos, Ellas
soy eres es somos sois son
Indicativ - Viitor Yo seré Tú serás Él, Ella será Nosotros serémos Vosotros seréis Ellos, Ellas serán Indicativ – Perfect simplu Yo Tú Él, Ella Nosotros Vosotros Ellos, Ellas
fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron
Indicativ – Imperfect Yo Tú Él, Ella Nosotros Vosotros Ellos, Ellas
era eras era éramos erais eran
Conjunctiv – Prezent Yo Tú Él, Ella Nosotros Vosotros Ellos, Ellas
sea seas sea seamos seáis sean
19
Conjunctiv – Imperfect Yo Tú Él, Ella Nosotros Vosotros Ellos, Ellas
fuera fueras fuera fuéramos fuerais fueran
estuviera estuvieras estuviera estuviéramos estuvierais estuvieran
hiciera hicieras hiciera hiciéramos hicierais hiciera
fuera fueras fuera fuéramos fuerais fueran
Condiţional – Prezent Yo Tú Él, Ella Nosotros Vosotros Ellos, Ellas
sería serías sería seríamos seríais serían
estaría estarías estaría estaríamos estaríais estarían
haría harías haría haríamos haríais harían
iría irías iría iríamos iríais irían
Gerunziu
siendo
estando
haciendo
yendo
Participiu
sido
estado
hecho
ido
Imperativ (tú) (tú) (Usted) (nosotros) (vosotros) (vosotros) (Ustedes)
¡Sé! ¡No seas! ¡Sea! ¡Seamos! ¡Sed! ¡No seáis! ¡Sean!
¡Está! ¡No estés! ¡Esté! ¡Estémos! ¡Estad! ¡No estéis! ¡estén!
¡Haz! ¡No hagas! ¡Haga! ¡Hagamos! ¡Haced! ¡No hagais! ¡Hagan!
¡Vete! ¡No te vayas! ¡Váyase! ¡Vámonos! ¡Idos! ¡No os vayáis! ¡Váyanse! ¡No se vayan!
Conjugare verb auxiliar - Haber
Prezent
he has ha hemos habéis han
Imperfect había habías había habíamos habíais habían
Trecut
Viitor
Condiţional Prezent
Conjunctiv Prezent
hube hubiste hubo hubimos hubisteis hubieron
habré habrás habrá habrémos habréis habrán
habría habrías habría habríamos habríais habrían
haya hayas haya hayamos hayáis hayan
20
Conjuntiv
Gerunziu
Imperfect Yo Tú Él/ella Nosotros Vosotros Ellos/ellas
hubiera hubieras hubiera hubiéramos hubierais hubieran
Participiu Trecut
habiendo
habido
Conjugarea verbelor cu abateri ortografice şi a celor neregulate ( exemplificare doar pentru timpurile şi modurile care se conjugă diferit de schema anterioară) andar (a merge)
perf. simplu: anduve, anduviste, anduvo, anduvimos, anduvisteis, anduvieron participiu: andado caer (a cădea)
ind.prezent: caigo, caes,cae,caemos,caéis,caen (cad,cazi…) conj.prezent: caiga,caigas, caiga,caigamos, caigáis, caigan (să cad, să cazi…) ind. imperfect: caía,caías, caía, caíamos, caíais, caían (cădeam, cădeai…) perfect simplu: caí, caíste, cayó, caímos, caísteis, cayeron (căzui, căzuşi…) conj.imperfect: cayera, cayeras, cayera, cayéramos, cayerais, cayeran (să fi căzut)
creer (a crede)
perfect simplu: creí, creíste, creyó, creímos, creísteis, creyeron (crezui, crezuşi…) gerunziu: creyendo participiu: creído conocer (a cunoaşte)
ind.prezent: conozco, conoces, conoce, conocemos, conocéis, conocen (cunosc, cunoşti…)
perf.simplu: conocí, conocíste, conoció, conocimos, conocisteis, conocieron (cunoscui…) conj.prezent: conozca, conozcas, conozca, conozcamos, conozcáis, conozcan (să cunosc…)
dar (a da)
21
ind. prezent: doy, das, da, damos, dáis, dan (dau, dai…) perf. simplu: di, diste, dio, dimos, disteis, dieron (dădui, dăduşi…) conj. prezent: dé, des, dé, demos, deis, den (să dau, să dai…) decir (a spune)
ind.prezent: digo, dices, dice, decimos, decís, dicen (spun, spui…) perf.simplu: dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron (spusei, spuseşi…) conj.prezent: diga, digas, diga, digamos, digáis, digan (să spun, să spui…) viitor: diré, dirás, dirá, diremos, diréis, dirán (voi spune…) condiţional: diría, dirías, diría, diríamos, diríais, dirían (aş spune, ai spune…) imperativ: ¡di! (spune!) participiu: dicho gerunziu: diciendo dormir (a dormi)
ind.prezent: duermo, duermes, duerme, dormimos, dormís, duermen (dorm, dormi…) perf.simplu: dormí, dormiste, durmió, dormimos, dormisteis, durmieron (dormii, dormişi…) conj.prezent: duerma, duermas, duerma, durmamos, durmáis, duerman (să dorm…) gerunziu: durmiendo oír (a auzi)
ind.prezent: oigo, oyes, oye, oímos, oís, oyen (aud, auzi…) imperfect: oía, oías, oía, oíamos, oíais, oían (auzeam, auzeai…) conj.prezent: oiga, oigas, oiga, oigamos, oigáis, oigan (să aud, să auzi…) conj.imperfect: oyera, oyeras, oyera, oyéramos, oyerais, oyeran (să fi auzit) perf.simplu: oí, oíste, oyó,oímos, oísteis, oyeron (auzii, auzişi…) gerunziu: oyendo participiu: oído poder (a putea)
ind.prezent: puedo, puedes, puede, podemos, podéis, pueden (pot, poţi…) perf.simplu: pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron (putui, putuşi…) conj.prezent: pueda, puedas, pueda, podamos, podáis, puedan (să pot, să poţi…) conj.imperfect: pudiera, pudieras, pudiera, pudiéramos, pudiérais, pudieran (să fi putut) viitor: podré, podrás, podrá, podrémos, podréis, podrán (voi putea…) condiţional: podría, podrías, podría, podríamos, podríais, podrían (aş putea, ai putea…) gerunziu: pudiendo participiu: podído
22
poner (a pune)
ind.prezent: pongo, pones, pone, ponemos, ponéis, ponen (pun, pui…) perf.simplu: puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron (pusei, puseşi…) conj.prezent: ponga, pongas, ponga, pongamos, pongáis, pongan (să pun, să pui…) conj.imperfect: pusiera, pusieras, pusiera, pusiéramos, pusierais, pusieran (să fi pus) viitor: pondré, pondrás, pondrá, pondremos, pondréis, pondrán (voi putea…) participiu: puesto querer (a dori, a iubi)
ind.prezent: quiero, quieres, quiere, queremos, queréis, quieren (iubesc, iubeşti…) perf.simplu: quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron (dorii, dorişi…) conj.prezent: quiera, quieras, quiera, queramos, queráis, quieran (să iubesc…) conj.imperfect: quisiera, quisieras, quisiera, quisiéramos, quisierais, quisieran (să fi iubit) viitor: querré, querrás, querrá, querremos, querréis, querrán (voi iubi…) condiţional: querría, querrías, qquerría, querríamos, querríais, querrían (aş dori…) saber (a şti) ind.prezent: sé, sabes, sabe, sabemos, sabéis, saben (ştiu, ştii…) perf.simplu: supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron (ştiui, ştiuşi…) conj.prezent: sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepan (să ştiu…) conj.imperfect: supiera, supieras, supiera, supiéramos, supierais, supieran (să fi ştiut) viitor: sabré, sabrás, sabrá, sabremos, sabréis, sabrán (voi şti…) condiţional: sabría, sabrías, sabría, sabríamos, sabríais, sabrían (aş şti, ai şti…) salir (a ieşi) ind. prezent: salgo, sales, sale, salimos, salís, salen (ies, ieşi…) conj.prezent: salga, salgas, salga, salgamos, salgáis, salgan (să ies, să ieşi…) viitor: saldré, saldrás, saldrá, saldremos, saldréis, saldrán (voi ieşi…) condiţional: saldría, saldr1as, saldría, saldríamos, saldríais, saldrían (aş ieşi, ai ieşi…) imperativ: ¡sal!
tener (a avea, a poseda, a trebui)
ind.prezent: tengo, tienes, tiene, tenemos, tenéis, tienen (am, ai…) conj.prezent: tenga, tengas, tenga, tengamos, tengáis, tengan (să am, să ai…) viitor: tendré, tendrás, tendrá, tendremos, tendréis, tendrán (voi avea, vei avea…) perf.simplu: tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron (avusei, avuseşi…) conj.imperfect: tuviera, tuvieras, tuviera, tuviéramos, tuvierais, tuvieran (să fi avut)
23
condiţional: tendría, tendrías, tendría, tendríamos, tendríais, tendrían (aş avea, ai avea…) imperativ: ¡ten! gerunziu: teniendo participiu: tenido traer (a aduce)
ind.prezent: traigo, traes, trae, traemos, traéis, traen (aduc, aduci…) conj.prezent: traiga, traigas, traiga, traigamos, traigáis, traigan (să aduc, să aduci…) perf.simplu: traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron (adusei, aduseşi…) conj.imperfect: trajera, trajeras, trajera, trajéramos, trajerais, trajeran (să fi adus) gerunziu: trayendo participiu: traído venir (a veni)
ind.prezent: vengo, vienes, viene, venimos, venís, vienen (vin, vii…) conj.prezent: venga, vengas, venga, vengamos, vengáis, vengan (să vin, să vii…) viitor: vendré, vendrás, vendrá, vendremos, vendréis, vendrán (voi veni, vei veni…) condiţional: vendría, vendrías, vendría, vendríamos, vendríais, vendrían (aş veni, ai veni…) perf.simplu: vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron (venii, venişi…) conj.imperfect: viniera, vinieras, viniera, viniéramos, vinierais, vinieran (să fi venit) gerunziu: viniendo participiu: venido imperativ: ¡ven! ver (a vedea)
perf.simplu: vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron (văzui, văzuşi…) conj.imperfect: viera, vieras, viera, viéramos, vierais, vieran (să fi văzut) gerunziu: viendo participiu: visto
Expresii cu verbul “Hacer”
Expresii cu verbul “Tener”
Hace mucho sol. (E mult soare) Hace calor. (E cald.) Hace mucho frío. (E foarte frig.) Hace viento y lluve. (E vânt şi plouă.) Hace muy buen tiempo. (E timp frumos.) ¡Qué frío hace! (Ce frig e!)
Tengo mucho calor. (Mi-e cald.) Tengo frío. (Mi-e frig.) Tengo hambre. (Mi-e foame.) Tengo sed. (Mi-e sete.) Tengo miedo. (Mi-e frică.) Tengo sueño. (Mi-e somn.)
24
Diateza reflexivă Verbele reflexive – se conjugă cu un pronume reflexiv: me, te, se, nos, os, se, aşezat în faţa verbului: Levantarse (a se scula): me levanto, te levantas, se levanta, nos levantamos, os levantáis, se levantan (mă scol, te scoli…) Decidirse (a se hotărî): me decido, te decides, se decide, nos decidimos, os decidís, se deciden (mă hotărăsc, te hotărăşti…) *** la infinitiv, gerunziu şi imperativ afirmativ, pronumele se pune după verb (ca un sufix) formând cu acesta un singur cuvânt: levantarse (inf. – a se scula) levantándose (gerunziu – sculându-se) ¡levántate! (imperativ – scoală-te!) Diateza pasivă Exprimă o acţiune pe care o suferă subiectul dar executată de complementul de agent. În limba spaniolă, diateza pasivă se formează cu verbele auxiliare “ser” şi “estar” + participiul trecut al verbului de conjugat. Participiul trecut se acordă în gen şi număr cu subiectul. Complementul de agent este introdus de prepoziţia “por”. Exemple: Cu auxiliarul “ser”: El poema fue escrito por mi amigo. (Poemul a fost scris de prietenul meu.) Cu auxiliarul “estar”: La casa estuvo construida por tu abuelo. (Casa a fost construită de bunicul tău.) ***complementul de agent poate lipsi din propoziţie (diateza pasivă se înlocuieşte adesea cu o construcţie reflexivă care foloseşte pronumele “se”) Exemplu: Estas revistas son repartidas en muchos países. (Aceste reviste sunt distribuite în multe ţări.) Se repartieron estas revistas en muchos países. (Au fost distribuite aceste reviste în multe ţări.)
3.6. Adverbul (el adverbio) În limba spaniolă, adverbele sunt grupate ca şi în limba română, după ceea ce indică: locul, timpul, modul de desfăşurare a acţiunii, cantitatea, afirmaţia, negaţia, îndoiala:
Adverbe de loc - aquí , acá - ahí, por ahí - allí, allá - cerca
-
aici (locul cel mai apropiat de vorbitor) aici, acolo (locul cel mai apropiat de interlocutor) acolo aproape
25
- lejos - aquende - allende - (a)delante - atrás, detrás - encima - abajo, debajo - arriba - fuera - dentro - alrededor - junto (a) - donde - dondequiera - a la derecha - a la izquierda etc.
-
departe dincoace dincolo înainte, în faţă înapoi, îndărăt deasupra jos, dedesubt sus afară înăuntru împrejur alături, lângă unde oriunde la dreapta la stânga
Adverbe de timp - ahora - ayer - hoy - anoche - mañana - antes - antaño - anteayer - luego - tarde - pronto - a menudo - siempre - todavía, aún - después - en seguida - temprano - nunca, jamás - ya - a veces - a la vez - desde ahora - desde entonces - de cuando en cuando - desde luego - entretanto etc.
acum ieri azi aseară mâine înainte odinioară alaltăieri apoi, după aceea târziu curând adesea întotdeauna încă apoi, pe urmă imediat devreme niciodată deja, îndată uneori totodată, în acelaşi timp de acum înainte de atunci din când în când imediat, îndată între timp
26
Adverbe de mod - así - bien - mal - mejor - peor - regular - casi - despacio - aprisa - apenas - adrede - sólo - también - poco a poco - desde luego - por supuesto - de verdad, de veras - por casualidad - sin razón - con gusto - de todo modo - de una vez - de repente - de paso - de pie etc.
aşa bine rău mai bine mai rău potrivit, aşa şi aşa aproape lent, încet, rar repede, degrabă abia înadins, anume numai, doar de asemenea puţin câte puţin, încet-încet bineînţeles fireşte într-adevăr din întâmplare fără motiv cu plăcere oricum deodată deodată în treacăt în picioare
Adverbe de cantitate - además - casi - algo - bastante - demasiado - más - menos - mucho - muy - nada - poco - apenas - tan, tanto - siquiera - cada día más/menosetc.
în plus aproape puţin, cam destul prea, prea mult mai, mai mult mai puţin mult foarte nimic puţin abia atât măcar din ce în ce mai mult/puţin
27
Adverbe de afirmaţie ¡Bueno! ¡Cierto! ¡Claro! ¡Sí! ¡Seguramente! ¡Perfecto! ¡Vale! ¡Naturalmente!
Bine! Sigur! Bineînţeles! Desigur! Da! Sigur! Cu siguranţă! Perfect! De acord! Fireşte!
Adverbe de negaţie ¡No! tampoco ni de ningún modo no mucho en absoluto
Nu! nici nici nicidecum, în nici un caz nu prea deloc
Adverbe dubitative - acaso - quizás, quizá, tal vez - a lo mejor - probablemente - puede ser - pues
- (nu) cumva, din îmtâmplare - poate - se prea poate - probabil - este posibil, poate fi - păi…
3.7. Prepoziţia (la preposición) Prepoziţiile sunt simple sau compuse. Ele ajută la exprimarea relaţiei de localizare în timp, spaţiu şi cea de natură noţională. Prepoziţii grupate după funcţii: a) b) c) d) e) -
exprimă un raport spaţial (direcţia, destinaţia): simple: a, ante, bajo, contra, desde, en, entre, hasta, hacia, sobre, tras compuse şi locuţiuni: delante de, dentro de, detrás de exprimă timpul, preţul, cantitatea: simple: con, de, desde, en, entre, por, para, tras compuse şi locuţiuni: dentro de exprimă apartenenţa, asocierea, conformitatea, cauza, negarea, scopul simple: bajo, con, de, después, entre, para, por, sin, sobre, según compuse şi locuţiuni: para con, con motivo de, acerca de introduce complementul direct: simple: a, de, para, tras introduce complementul circumstanţial de mod şi loc: simple: a, bajo, con, de, en, por
28
- compuse şi locuţiuni: alrededor de, cerca de, dentro de f) introduce un atribut: - simple: a, anta, con, de, desde, entre, hacia, hasta, sin, sobre, bajo a = la, în pe (Ví a Martin. /L-am văzut pe Martin.) ante = înainte (ante la ley / în faţa legii) bajo = sub (bajo la mesa / sub masă) con = cu (Se encontró con su padre. /S-a întâlnit cu tatăl său.) contra = contra, împotriva (No tengo nada contra ti./ Nu am nimic împotriva ta.) de = de, din, despre, în (¿De dónde vienes? /De unde vii?) en = în, pe, cu (Estaré en mi cuarto. / Voi fi în camera mea.) entre = între, printre (Estuve entre nosotros. /A fost printre noi.) hacia = către, spre (Los tres magos iban hacia el este./ Cei trei magi mergeau spre Est.) hasta = până (Te he esperado hasta las diez. /Te-am aşteptat până la zece.) para = pentru (Las flores sonn para mi. /Florile sunt pentru mine.) por = prin, pentru, de către, de (Lucharé por tu amor./ Voi lupta pentru iubirea ta.) según = după (Según tu, ¿no debo irme ahora?/ După părerea ta, nu trebuie să plec acum?) sin = fără (Voy a llegar sin coche. /Voi ajunge fără maşină.) sobre, encima = peste, pe (¡Sobre mi cadaver…Por encima de… /Peste cadavrul meu…) tras = după (Corrió tras ella. / A alergat după ea.)
3.8. Conjuncţia ( la conjunción) Conjucţiile leagă două cuvinte sau două propoziţii de acelaşi fel sau cu aceeaşi funcţie. Conjuncţii grupate după funcţiile în propoziţii şi fraze: a) conjuncţii copulative: y (şi) şi ni (nici) b) conjuncţii adversative: pero (dar, însă), mas (însă, dar), sino (ci) c) conjuncţii disjunctive: o (sau, ori), que (ori) d) conjuncţii şi locuţiuni conclusive: pues (deci), conque (deci), por (lo) tanto (prin urmare) e) conjuncţii condiţionale: si (dacă), con tal que (numai dacă), con sólo que (numai dacă) f) conjuncţii cauzale: que (că), porque (pentru că), pues (întrucât) g) conjuncţii comparative: como (ca), cual (ca), lo mismo que (la fel ca), igual que (la fel ca) h) conjuncţii finale: para que (pentru ca), a fin de que (cu scopul de a) i) conjuncţii concesive: aunque (deşi, chiar dacă), por más que (oricât) j) conjuncţii consecutive: luego (aşadar), así que (aşa încât), con que (aşadar), por lo tanto (de aceea) ***conjuncţia “y” se transformă în “e” în faţa unui cuvânt care începe cu “i” sau “hi”: padre e hijo (tată şi fiu) conjuncţia “o” se transformă în “u” înaintea unui cuvânt care începe cu “o” sau “ho”: mujer u hombre (femeie sau bărbat)
29
3.9. Concordanţa timpurilor într-o frază În general, fraza are aceleaşi norme de coordonare sau subordonare ca într-o propoziţie în ceea ce priveşte relaţia între timpurile indicativ şi conjunctiv. Exemplele de mai jos se referă la timpurile verbelor din propoziţia principală (scrisă cursiv) şi propoziţia secundară. 1. Quiero que vengas. Prez. Ind. Prez. Conj. 2. Esperaré hasta que llegues. Viitor/imperfect prez. Conj. Ind. 3. Me ha gustado que hayas sido el primero en felicitarme. Perf.comp. conj.perf. Ind. 4. No creí que fuera tan tarde. Perf.simplu conj.imp. Ind. 5. No me había parecido que se hubiera enfadado. Mai mult ca perf. Ind. Mai mult ca perf. Conj. ***Se pot întâlni frecvent construcţii de asociere a perfectului compus cu prezentul: a) No creo que hayas suspendido el examen Prez. Ind. Perf. Comp. Conj. c) No ha querido que se lo diga. Perf. Com.Ind. prez.conj. 6. Querría que me lo dijeras este mes. Cond. Prez. Imp.conj. 7. Me habría gustado que me hubieras visitado. Cond. Trecut mai mult ca perf. Conj
8. Él habría querido que lo hicieras. Cond. Trecut Imp. Conj. 9. Nadie descubriría que lo hubieran asesinado. Prez. Cond. mai mult ca perf. Conj 10. Dímelo cuando vengas por la tarde. Imperativ prez.conj.
30
11. Haz lo que te hayan aconsejado los médicos. Imperativ trecut. Conj. Reguli de folosire a Conjunctivului (Subjuntivo) Se foloseşte respectând concordanţa timpurilor (vezi mai sus) şi respectând cerinţele de mai jos: Prezentul Conjunctivului se foloseşte în propoziţii care exprimă o irealitate, o posibilitate, o ipoteză, un ideal, o dorinţă, o urare. Nu este un prezent real ci o idee de prezent sau viitor. EX: Voy a venir cuando la casa esté terminada. Cuando termine la carrera, me iré al extranjero. ¡Que te vaya bien! Imperfectul conjunctivului se foloseşte când: -
protestăm, ne plângem, reclamăm (No puede ser que no lo hayan arreglado.) exprimăm ceva ce căutăm sau o condiţie specială (Quiero una casa que tenga jardín) exprimăm o preocupare, o surpriză, o părere de rău, o bucurie (¡Qué raro que no haya venido!); (¡Qué pena que se haya ido sin conocerla!); ¡Qué bien que hayas venido!) se exprimă o ipoteză (Puede ser que no me espere sau Quizás haya terminado la carrera) există o suspiciune sau o indoială asupra unei afirmaţii făcute de cineva (¿Qué opinas sobre de que España haya cambiado mucho?)
31
I. GHID DE CONVERSAŢIE ROMÂN – SPANIOL
1.
Fraze utile de bază - Frases útiles básicas
Bună! Ce faci? Ce faci? Bine. Tu? Cum te cheamă? Mă numesc … / Sunt…/ numele meu este … Încântat să te cunosc Vă / Te rog Mulţumesc Pentru puţin Da ; Nu Scuzaţi; Îmi pare rău La revedere Nu ştiu (stăpânesc) limba … Vorbeşti engleză? E cineva aici care vorbeşte engleză? Ajutor! Ai grijă! Bună ziua Pe mâine Nu înţeleg Unde este baia? Am o întrebare Repetaţi, vă rog! Nu aud. Mai rar / încet (vă rog) Mai tare, vă rog! Ce înseamnă …? Ce vrea să spună…? Nu înţeleg Sănătate Îmi permiteţi? Cu permisiunea dv.
Hola. ¿Qué tal? ¿Cómo estás? Bien, ¿y tú? ¿Cómo te llamas? Me llamo … / Soy …/ Mi nombre es … Encantado de conocerte Por favor Gracias De nada Sí ; No Disculpe; Perdón Lo siento Hasta la vista ; Hasta luego No domino el idioma … ¿Hablas inglés? ¿Hay alguien aquí que hable inglés? ¡Socorro! ¡Ten cuidado!: Buenos días ; Buenas tardes Hasta mañana No entiendo ¿Dónde está el baño? Tengo una pregunta. Repite, por favor. No oigo. Más despacio / lento (por favor). Más fuerte (por favor). ¿Qué significa ...? ¿Qué quiere decir ....? No comprendo. / No entiendo. Salud. Con permiso.
Óla. Che tal? ¿Cómo estás? Bien, ¿i tú? ¿Cómo te λámas? Me λámo … / Soi …/ Mi nombre es … Encantádo de conoθérte Por faβór Graθias De nada Si; No Discúlpe; Perdón Lo siénto Asta la βísta; asta luégo No domíno el idióma … ¿áblas inglés? ¿ai alghién achí che áble inglés? ¡socórro! ¡ten cuidádo! Buenos días; buenas tárdes Asta maniana No entiéndo ¿Dónde estña el banio? Tengo una pregúnta. Repíte, por faβór. No óigo. Más despáθio/lénto (por faβór) Más fuérte Che signifíca ….? Che chiere deθír…? No compréndo/no entiéndo Salúd Con permíso
32
2. Întâlnirea - Formule de salut El encuentro – El saludo Minidialoguri : R=rumano ; E=spaniol R: Bună! Bună ziua! (Bună seara!) Hola! ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! (¡Buenas tardes! ¡Buenas noches!) ¡Óla! ¡Buenos días!; ¡Buenas tárdes! (¡Buenas tardes!; ¡Buenas noces!) E: Bine ai/aţi venit! (Bun venit!) ¡Bienvenido! ¡Bienvenidos! ¡Bienβenído; ¡Bienβenídos R: Mă bucur să te/vă văd! ¡Me alegro verte/verle! ¡Me alegro βerte/βerle! R: Ce faci? (Ce mai faceţi?) ¿Qué tal? (¿Cómo le va?) ¿Ché tal? (¿Cómo le βá?) E: Bine, mulţumesc! Bien, gracias. Bién, grasias. Cum ai/aţi călătorit? ¿Cómo te/le fué el viaje? ¿Cómo te / le fué el βiahe? R: Oh, destul de obositor dar mă bucur să fiu aici cu voi! E: Eh, bastante agotador pero me alegro de estar aquí con vosotros. E, bastánte agotador péro me alégro de estár achí con βosótros.
3. Despărţirea - La despedida R: Trebuie să plec. Ne vedem mâine. Me tengo que ir. Nos veremos mañana. Me téngo che ir. Nos βerémos maniana! E: Desigur. Ne vedem aici. Claro. Nos veremos aquí. Cláro. Nos βerémos achí. R: La revedere! Pe mâine! (Pe curând!) ¡Hasta luego! ¡Adiós! ¡Hasta mañana! (¡Hasta pronto!¡Hasta la vista!) ¡Asta luégo! ¡Adiós! ! ¡Asta maniana! (¡Asta prónto¡ Asta la vista!) sau:
33
R: Sper să vă revăd curând! Drum bun! (Călătorie plăcută!) ¡Espero volver a verle pronto! ¡Buen viaje! (¡Feliz viaje!) ¡Espéro βolβer a verle prónto! ¡Buen βiáhe! (¡Felíθ βiáhe!) E: Odihnă plăcută! ¡Que descanse bien! ¡Che descánse bien! R: Multe salutări tuturor/ familiei/ soţiei/ soţului ¡Muchos saludos a todos/ a su familia/ a su esposa/ a su esposo! ¡Muceos salúdos a tódos/ a su familia/ a su espósa/ a su espóso E: Vorbiţi spaniola? ¿Habla Ud. el español? ¿Abla usted el espaniol? R: Puţin. Cunosc doar câteva cuvinte Un poco. Sé unas palabras nada más. Un póco. Se unas palaβras nada mas. Sau: Nu vorbesc/ înţeleg bine spaniola No hablo /entiendo muy bien el español. No hablo/ entiéndo mui bien el espaniol sau: Înţeleg dar nu pot să vorbesc prea bine. Entiendo pero no puedo hablar muy bien. Entiéndo péro no puédo hablar mui bien. E: Vorbiţi bine spaniola. Habla Ud. el español muy bien. Abla usted el espaniol mui bien. R: Cum aţi spus? ¿Cómo ha dicho(Ud.)? ¿Cómo a dicio (usted)? Vreţi să repetaţi, vă rog? ¿Quiere repetirlo, por favor? ¿Chiére repetírlo, por faβór? Sau: Puteţi să vorbiţi mai rar, vă rog? ¿Puede Ud. hablar más despacio, por favor? ¿Puede usted hablar mas despáθio, por faβór?
34
4. Întrebări / răspunsuri uzuale Preguntas / respuestas usuales ¿Qué? - ¿qué le vamos a hacer? ¿Qué se puede hacer? - ¿qué deséa Ud.? Quisiera… - ¿qué quieres? -¿qué búscan? Búsco esta dirección… -¿qué pasó? Nada/ he olvidado…/ he perdido el tren/ - ¿qué te parece? - ¿qué es eso? - ¿por qué? ¿Para qué? - Por/ para… - ¿para qué dices esto? ¿Por qué lo dices? - ¿qué libros/periódicos quieres leer? - ¿qué quiere decir Ud.? - Quiero decir que…
¿Che? - ¿che le βámos a asér? ¿Che se puéde asér? ¿- che deséa usted? Chisiéra… -¿ che chiéres? -¿che búscan? Búsco ésta direcsión -¿che pasó? Náda/ e olβidádo…/ he perdído el tren… - ¿che te paréθe? - ¿che es éso? -¿por che? ¿Para che? Por/pára… - ¿Para ché díθes ésto? ¿Por che lo diθes? - ¿che líbros/periódicos quiéres leér? -¿che chiére desír ustéd? Chiéro desír che…
¿Quién? ¿Quienés? - ¿quién es? ¿Quiénes son? - ¿quién es Ud.? - Soy el señor/ la señora/ la señorita… - ¿quién va venir? - Los Popescu. - ¿quién toca? (a la puerta) ¿Quién llama? (por teléfono) - Debe de ser el vecino/ el amigo/ deben de ser los invitados. - cine vorbeşte? - ¿quién habla? - cine a telefonat? - ¿quién llamó? - pe cine căutaţi? - ¿a quién busca Ud.? - Caut familia/ pe dl./dna./ - Busco la familia/ al señor/ a dra…. la señora/ a la señorita… - pe cine pot întreba? - ¿a quién puedo preguntar? - Întrebaţi agentul / Pregunta al agente/ al policia… poliţistul… - cu cine mergem? - ¿con quién nos vamos?
Chién? ¿Chiénes? - ¿chién es? ¿Chiénes son? - ¿chién es Usted? - Soi el senior/ la seniora/ la seniorita… - ¿chién va venir? - Los Popescu. - ¿chién tóca? ¿Chien λáma? - Déβe de ser el βesino/el amigo/ deβen de ser los inβitádos.
Ce? - ce să-i faci ? Ce se poate face ? - ce doriţi? Aş vrea… - ce vrei? - ce căutaţi? - Caut această adresă… - ce s-a întâmplat? - Nimic/ Am uitat să…/Am pierdut trenul/ - ce crezi? - ce este aceasta? - de ce? - Pentru că… - de ce spui asta? - ce cărţi/reviste/ vrei să citeşti? -
ce vreţi să spuneţi? Vreau să spun că…
Cine? - cine e/ sunt? - cine sunteţi? - Sunt domnul/ doamna/ domnişoara… - cine va veni ? - Familia Popescu. - cine sună? - Trebuie să fie vecinul/prietenul/ invitaţii.
- ¿chién ábla? - ¿chién λamó? - ¿a chién búsca ustéd? - Búsco al senior/ a la seniora/ a la seniorita… - ¿a chién puédo preguntár? Pregúnta al ahénte/al poliθía… - ¿con chién nos βámos?
35
Care?
¿Cuál? ¿Cuáles?
¿Cuál? ¿Cuáles?
- care este/sunt?
- ¿cúal es? ¿Cúales son?
- ¿cúal es? ¿Cúales son?
-dintre toate… pe care le vrei? - de todos estos…,¿cuáles - de tódos éstos…,¿cuáles Pe aceasta. prefieres? prefiéres? - A ésta/ éste. - A ésta/éste. - pe care să îl/o iau? - ¿cúal lo/la tomo? - ¿cúal lo/la tomo? - care este mai ieftin?
- ¿cuál es más barato?
- ¿cuál es más βaráto?
Când? ¿Cuándo? - când aş putea suna(telefona)? - ¿cuándo podria llamar por Mâine, dimineaţă/după amiază/ teléfono? la ora… - Mañana por la mañana/ en la tarde/ a la hora… - când pot veni? - ¿cuándo puedo venir? - Săptămâna viitoare. - La semana que entra. - când plecaţi/veniţi? - ¿cuándo se vaya/vendréis? - Peste două zile/ săptămâni/ Dentro de dos días/ semanas/ luni. meses. - de când? - ¿desde cuándo? - De ieri/ de azi dimineaţă/ de - Desde ayer/ hoy/anoche. aseară - până când? -¿hasta cuándo? - Până mâine/ diseară. Hasta mañana/ esta tarde.
¿Cuándo? - ¿cuándo podria λamár por teléfono? - Maniána por la maniána/ en la tárde/ a la óra… - ¿cuándo puédo venír? - La semána che éntra. - ¿cuándo se βaiia/βendréis? Déntro de dos días/semánas/méses. - ¿desde cuándo? - Desde aiér/ ói/ anóce.
¿Dónde? - ¿dónde está? - ¿dónde puedo encontrar un taxi? - unde trebuie să merg? - ¿dónde tengo que ir? - de unde sunteţi? - ¿de dónde es Ud.? - Sunt din România. - Soy de Rumanía. - unde plecaţi? - ¿a dónde va Ud.? - Plec la Madrid. - Me voy a Madrid. - unde aţi fost? - ¿adónde fuéron Uds.? – - Am fost la coafor / la Fuímos a la peluquería / de cumpărături / în parc… cómpras / al parque… - unde vă pot găsi? - ¿dónde puedo encontrarle/la? - Mă puteţi găsi la hotel în Puede Ud. encontrarme en el camera… hotel, cuarto… - unde locuiţi? - ¿dónde vive Ud.? - Locuiesc pe strada / la - Vivo en la calle / en el hotelul… hotel…
¿Dónde? - ¿dónde está? - ¿dónde puédo encontrár un táxi? - ¿dónde téngo che ir? - ¿de dónde es Ustéd? - Soy de Rumanía. - ¿a dónde va Ustéd? - Me βoy a Madrid. - ¿a dónde fuéron Ustédes? Fuímos a la peluchería / de cómpras / al párche… - ¿dónde puédo encontrarle/la? Puéde usted encontrárme en el otél, cuárto… - ¿dónde βiβe Ustéd? - βiβo en la caλe / en el otél…
Unde? - unde este? - unde pot găsi un taxi?
-
¿asta cuándo? Ásta maniána/ésta tárde.
36
Cât? Câţi? Câte?
¿Cuánto? ¿Cuántos? ¿Cuántas?
¿Cuánto? ¿Cuántos? ¿Cuántas? - ¿cuánto vale? - ¿cuánto vále? - ¿cuánto le debo? - ¿cuánto le deβo? -¿cuántos libros quieres -¿cuántos líbros chiéres comprar? comprár? - ¿cuántos días te quedas? - ¿cuántos días te chédas? -¿cuántas personas has - ¿cuántas persónas as invitado? inβitádo?
- cât costă? - cât vă datorez? - câte cărţi vrei să iei? - câte zile rămâi? - câte persoane ai invitat?
¿Cómo? - ¿cómo se llama Ud.? - Mi nombre es…/ me llamo… - ¿cómo va? - Bien, gracias! - ¿cómo han llegado? - Bastante fácil/difícil. - ¿cómo se puede llegar a…? - ¿cómo ha dicho Ud.?
Cum? - cum vă numiţi? - Mă numesc…. - cum merge? - Mulţumesc, bine! - cum aţi ajuns? - Destul de uşor/greu! - cum se poate ajunge la…? - cum aţi spus?
¿Cómo? -¿ cómo se λama ustéd? Mi nómbre es…/ me λámo… - ¿cómo βa? - Bien, graθias! - ¿cómo an λegado? - Bastánte faθil/difíθil. - ¿cómo se puéde λegár a… - ¿cómo a dício ustéd?
5. Alte întrebări şi răspunsuri Otras preguntas y respuestas Puteţi să mă ajutaţi? Desigur, spuneţi! Pot să vă fiu de folos? Sigur, cu plăcere. Aţi putea să-mi arătaţi/daţi… E voie? Se poate? Permiteţi? Vă deranjez? Nu, deloc! Pot să stau lângă dv.? Desigur/ Da, vă rog! Este liber/ocupat locul acesta? Da/nu este ocupat.
¿Puede Ud. ayudarme? Por supuesto, digame! ¿Puedo servirle en algo? Claro, con gusto. ¿Podria enseñarme/darme… ¿Puedo? Me permite Ud.? ¿Le/Les molesto? No, para nada! ¿Puedo sentarme a su lado? Claro/ Si, por favor! ¿Está libre/ocupado este asiento? Sí/no está ocupado. Vreţi, vă rog , să mă ajutaţi? Cu Por favor, ¿quiere Ud. mare plăcere! Ce trebuie să ayudarme? fac? ¡Con mucho gusto! ¿Qué debo hacer? Ce faceţi aici ? ¿Qué hace Ud. aquí? Vreau să beau ceva. Quiero tomar un trago. Ce aţi făcut toată ziua? ¿Qué han hecho todo el día? Am lucrat. Hemos trabajado. Îmi daţi voie să vă conduc până ¿Me permite acompañarla hasta la hotel? el hotel? Mi-ar face plăcere. Me daría mucho gusto! Pot să intru? ¿Puedo pasar?
¿Puéde ustéd aiudárme? Por supuésto, dígame! ¿Puédo serβírle en álgo? Cláro, con gústo. ¿Podría enseniárme/dárme… ¿Puédo? Me permíte ustéd? ¿Le/Les molésto? No, pára náda! ¿Puédo sentárme a su ládo? ¡Cláro/ Si, por faβor! ¿Está líbre/ocupádo este asiénto? Si/no está ocupádo. Por faβor, ¿chiére ustéd aiudárme? ¡Con mucio gústo! ¿Che deβo asér? ¿Che áse usted achí? Chiéro tomár un trágo. ¿Che an ecio todo el día? Émos trabahádo. ¿Me permíte acompaniárla ásta el otél? ¡Me daría mucio gústo! ¿Puédo pasár?
37
Intră/ Te rog, intră/ Aşteptaţi un moment. Unde pot găsi un telefon/o cutie poştală? Pot să dau un telefon? Sigur, telefonul este aici/acolo.
Pasa/ adelante, por favor/ espere un momento. ¿Dónde puedo encontrar un teléfono/ un buzón? ¿Puedo hacer una llamada? Claro, el teléfono está aquí/allá.
Pása/ adelánte, por faβor/ espére un moménto. ¿Dónde puédo encontrár un teléfono/ un busón? ¿Puédo asér úna λamáda? Cláro, el teléfono está achí/aλá.
6. Afirmare, aprobare Afirmación, aprobación Da. Sigur că da. Desigur. Bineînţeles. Aşa este. Aşa cred. De acord. Aveţi dreptate. Cred că da. Înţeleg. Foarte bine. În regulă. Fără îndoială. Exact. E adevărat. Ştiu. Poate. Probabil. S-a făcut! Cum doriţi.
Sí. Claro que sí. ¡Bienentendido! ¡Desde luego! Así es! Así lo creo. ¡De acuerdo! ¡Tiene razón! Creo que sí. Entiendo. Muy bien. Está bien. Sin duda. Exactamente. Es verdad. Es correcto. (Lo) Sé. Tal vez (quizá). Probablemente. ¡Vale! Cómo quiera.
Sí. Cláro che sí. ¡Biénentendído! ¡Désde luégo! Así es! Así lo créo. ¡De acuérdo! ¡Tiéne raθón! Créo che sí Entiéndo. Mui bién. Está bién. Sin dúda. Ecsactaménte. Es βerdad. Es corécto. (Lo) Sé. Tál βeθ (chiθá). Probableménte. ¡Vále! Como chiéra.
7. Negare, dezaprobare, scuze Negación, desaprobación, excusas Nu. Sigur că nu. Nu ştiu. Regret, nu sunt de acord. Nu vreau. Nu-mi place… Nu-mi pasă. Imposibil. Nu se poate. Nu este adevărat. Regret, dar… În nici un caz. Din păcate, sunt ocupat. Pardon! Scuzaţi! Iartă-mă/iertaţi-mă!
No. Claro que no. No sé. Lo siento, no estoy de acuerdo. No quiero. No me gusta. No me importa. Imposible. No se puede. No es posible. No es verdad. Lo siento, pero… De ninguna manera. Lamentablemente estoy ocupado. ¡Perdón! ¡Disculpe! Perdóname(discúlpame)/ perdóneme(discúlpeme)
No. Cláro che no. No sé. Lo siénto, no estói de acuérdo. No chiéro. No me gústa. No me impórta. Imposíble. No se puéde. No es posíble. No es βerdád. Lo siénto, péro… De ningúna manéra. Lamentableménte estói ocupádo. ¡Perdón! ¡Discúlpe! Perdóname (discúlpeme)/ perdóneme (discólpeme)
38
Nu contează! Nu face nimic! N-am nici o idee. Îmi pare (foarte) rău!
¡No hace nada! No tengo la menor idea. ¡Lo siento tanto! ¡Lo lamento mucho! Păcat! ¡Qué pena! ¡Es una lástima! Nu sunt sigur/sigură. No estoy seguro/segura. Iertaţi-mă, nu am vrut să spun ¡Perdoneme, no quíse decir acest lucru! ésto! Sincere condoleanţe! ¡Mi pésame! ¡Mis condoléncias!
¡No áse náda! No téngo la menór idéa. ¡Lo siénto tánto! ¡Lo laménto múcio! ¡Che péna! ¡Es úna lástima! No estói segúro/segúra. ¡Perdóneme, no chíse deθir ésto! ¡Mi pésame! ¡Mis condolénθias!
8. Formule de politeţe Fórmulas de cortesía Permiteţi … Aş putea… Vă mulţumesc pentru… - amabilitate - ajutorul dv. - invitaţie - sfaturile dv. - cadou Cu plăcere! Pentru puţin!
Me permiten…/¡Permiso! Podria… Gracias por… - su amabilidad - su apoyo - la invitación - sus consejos - su regalo De nada!
Cu mare plăcere! Plăcerea este (a fost) a mea! Foarte drăguţ din partea dv.! Îmi face (mi-a făcut) plăcere să vă cunosc!
¡Con mucho gusto! ¡El (placer) gusto es (fue) mío! ¡Muy lindo de su parte! ¡Mucho gusto (encantado) de conocerle! ¡Ha sido un placer conocerle! Sunteţi foarte amabil! ¡Es Ud.muy amable! Vă rămân profund recunoscător ¡Le quedo profundamente /recunoscătoare! agradecido/agradecida! Din toată inima (sufletul)! ¡De todo el corazón/ toda el alma! Vă mulţumesc foarte mult! ¡Muchícimas gracias! ¡Le/les agradézco mucho! Cu voia dv.! ¡Con su permiso! Vă rog să aşteptaţi puţin! ¡Por favor, espere un poco! Luaţi loc, vă rog! ¡Siéntese, por favor! Spuneţi-i, vă rog, Dígale, por favor, al señor/a la dlui./dnei…că: señora…que: - sunt aici.
- estoy aquí.
Me permíten…/ ¡Permíso! Podría… Gráθias por… - su amabilidád - su apóio - la inβitación - sus conséhos - su regálo De náda! ¡Con múcio gústo! ¡El (plaθér) gústo es (fué) mío! ¡Mui líndo de su párte! ¡Múcio gústo (encantádo) de conoθérle! ¡A sído un plaθér conoθérle! ¡Es ustéd múi amáble! ¡Le quédo profundaménte agradeθído/agradeθída! ¡De tódo el coraθón/ tóda el álma! ¡Mucísimas gráθias! ¡Le/les agradéθco mucio! ¡Con su permíso! ¡Por faβor, espére un póco! ¡Siéntese, por faβór! Dígale, por faβór, al seniór/ a la senióra…che: - estói achí.
39
- îl/o aştept. - mă întorc imediat. - am plecat la gară/aeroport.
- le/la espero. - vuelvo en seguida. - me fuí a la estación de ferrocarril /al aeropuerto Vă rog, domnule, lăsaţi-mă în ¡Por favor, señor, déjeme en pace! Lasă-mă în pace! paz! ¡Déjame en paz (tranquila/lo)!
- le/la espéro. - βuélβo en seghída. - me fúi a la estaθión de ferrocarríl/al aeropuérto. ¡Por faβór,seniór, déheme en paθ! ¡Déhame en paθ (tranchíla/lo)!
9. Urări şi felicitări Votos y felicitaciones
Te /vă felicit! Felicitări (tuturor)! La mulţi ani!(de ziua de naştere) An Nou fericit! Crăciun fericit! Paşte fericit! Cele mai bune urări! Să fie într-un ceas bun! Mult succes! Noroc! Sănătate! În sănătatea…! Vreau să închin paharul pentru…! Să ciocnim pentru…! Poftă bună! Să vă fie de bine! Distracţie plăcută! Călătorie plăcută! Să ai mult noroc! O zi bună! Însănătoşire grabnică! Trăiască! Dumnezeu să te /îl /o binecuvinteze! Dumnezeu să-l (s-o) odihnească!
¡Te/le/les felicito! ¡Felicidades (a todos)! ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz Año Nuevo! ¡Feliz Navidad! ¡Felices Pascuas! ¡Los mejores votos! ¡Enhorabuena! ¡Mucho éxito! ¡Salud! ¡A la salud de…! ¡Quiero brindar por…!
¡Te/le/les feliθíto! ¡Feliθidádes (a tódos)! ¡Feliθ cumpleánios! ¡Feliθ ánio nuéβo! ¡Feliθ Naβidád! ¡Feliθes Páscuas! ¡Los mehóres βótos! ¡Enorabuéna! ¡Mucio éxito! ¡Salúd! ¡A la salúd de…! ¡Chiéro brindár por…!
¡Brindemos por…! ¡Buen provecho! ¡Que le aproveche! ¡Que lo pase/pasen bien! ¡Buen viaje! ¡Que tengas mucha suerte! ¡Que tengas un buen día! ¡Que se mejore rápido! ¡Que vive! ¡Que Diós te/ le/ la bendiga!
¡Brindémos por…! ¡Buen proβécio! ¡Che le aproβéce! ¡Che lo páse/pásen bién! ¡Buén βiáhe! ¡Che téngas múcia suérte! ¡Che téngas un buen día! ¡Che se mehóre rápido! ¡Che βíβe! ¡Che Diós te/ lo/ la βendíga!
¡Que Diós lo (la) tenga en su ¡Che Diós lo (la) ténga en su gloria! glória!
40
10. Expresii curente (în ordine alfabetică) Expreciones Corrientes Am obosit! Am nevoie de… Am de gând să… Asta depinde de… Ai/Aveţi grijă! Având în vedere… Altă soluţie nu-i. Adesea Bun lucru ai făcut! Cel mai curând posibil. Cum să nu… Dintr-o dată. Din lipsă de timp. Deci… De unde a apărut…? E o greşeală E bine/e rău. Este de ajuns E ciudat (rar) Este sigur Grăbeşte-te! (Sunt) Gata! Imediat! Hai! Între timp În timp ce… În privinţa… Îmi amintesc… Luaţi asta… La urma urmei… M-am rătăcit. Mai mult sau mai puţin. Mai bine… Mi-e dor de tine! Îmi lipseşti! Mă îndoiesc. Niciodată Nu am auzit bine. Nu ai pentru ce… Nu voi uita niciodată! Nu vă faceţi griji! Opreşte! Stai! Stop! Orice Oricine Oricum
¡Estoy cansado/a! Necesito… Estoy por… Esto depende de… ¡Ten/tengan cuidado! Teniendo en cuenta… No hay otro remedio. Amenudo ¡Buen trabajo (has hecho)! Lo más pronto posible. Como no… De una vez. Por falta de tiempo. Conque/ pues… ¿De dónde salió…? Es un error (una falta). Está bien/está mal. Es suficiente Es raro Es cierto ¡Apresúrate! ¡(Estoy) Lista! ¡En seguida! ¡Ven! Mientras tanto Mientras que… En lo que concierne… Me acuerdo de…/recuerdo… Tome esto… Al fin y al cabo… Me he perdido. Más o menos. Mejor… ¡Me haces mucha falta! Lo dudo. Nunca/ jamas No le he oído bien. No hay de qué… ¡Nunca olvidaré! ¡Nu se preocupe Ud.! ¡Alto! ¡Pare! ¡Para! Cualquier cosa Cualquier persona De cualquier modo
¡Estói cansádo/a! Neθesíto… Estói por… Ésto dep5nde de… ¡Ten/ténga cuidádo! Teniéndo en cuénta… No ai ótro remédio. Amenúdo ¡Buen traβáho (as écio)! Lo más prónto posíble. Cómo no… De úna βeθ. Por fálta de tiémpo. Conché/pués… ¿De dónde salió…? Es un errór (úna fálta) Está bién/está mal. Es sufiθiénte Es ráro Es θiérto ¡Apresúrate! ¡(estoy) Lísta! ¡En seghída! ¡βen! Miéntras tanto Miéntras che… En lo che conθiérne… Me acuérdo de…/recuérdo… Tóme ésto… Al fin i al cábo… Me e perdído. Más o ménos. Mehór… ¡Me áses múcia fálta! Lo dúdo. Núnca/ hamás No le e oído bién. No ai de che… ¡Núnca olβidaré! ¡No se preocúpe ustéd! ¡Álto! ¡Páre! ¡Pára! Cualchiér cósa Cualchiér persóna De cualchiér módo
41
Poate Pentru orice eventualitate Pentru prima oară Puţin câte puţin Pe aici…pe acolo Sună (la uşă)! Sunt în vacanţă. Să mergem! Te iubesc! Te urăsc! Trebuie să… Totuşi… Ultimele ştiri Undeva Vreme bună/rea Zi de naştere Zi onomastică Zi şi noapte
Tal vez (acaso, quizá(s) Por si acaso Por pimera vez Poco a poco Por aquí…por allá ¡Toca el timbre! Estoy de vacaciones. ¡Vámonos! ¡Te quiero! ¡Te amo! ¡Te ódio! Hay que… Sin embargo… Noticias de última hora En alguna parte Buen/mal tiempo Cumpleaños Día del Santo Día y noche
Tal βéθ (acáso, chisá(s) Por si acáso Por priméra βéθ Póco á póco Por achí…por aiá ¡Tóca el tímbre! Estói de vacaθiónes. ¡Βámonos! ¡Te chiéro! ¡Te ámo! ¡Te ódio! Ái que… Sín embárgo… Notíθias de última óra En algúna párte Buén/mál tiémpo Cumpleánios Día del Sánto Día i nóce
11.Timpul El tiempo
a) expresii generale Acum câteva zile Acum o lună/un an Acum/odată/adineauri Adesea Amiaza Anul trecut Anul viitor apusul soarelui Astăzi/mâine/ieri/aseară Atunci Aurora Azi dimineaţă Câteodată/uneori Deja Din când în când Dis de dimineaţă Este (foarte) devreme/târziu În curând/imediat/nu de mult În fiecare zi/seară/noapte În trecut/în viitor Încă Încă o dată
a) expreciones generals Hace unos días Hace un mes/un año Ahora/una vez/hace un rato A menudo El mediodía El año pasado El próximo año El anochecer (la puesta de sol) Hoy/mañana/ayer/anoche Entonces El alba (la alborada) Hoy por la mañana A veces Ya De vez en cuando A la madrugada Es (muy) temprano/tarde Dentro de poco/inmediato/hace poco Cada día/tarde/noche En el pasado/en el futuro Todavía/aún Otra vez
a) expreθiónes heneráles Áθe únos días Áθe un més/un ánio Aóra/úna βeθ/áse un ráto A menúdo el mediodía El ánio pasádo El próximo ánio el anoceθér (la puésta de sol) Ói/maniána/aiér/anóce Entónθes el álba (la alboráda) Ói por la maniána A βéθes Iá De βeθ en cuándo A la madrugáda Es múi tempráno/tárde Déntro de póco/inmediáto/áθe póco Cáda día/tárde/nóce En el pasádo/en el futúro Todaβía/aún Ótra veθ
42
Întâi…după La fiecare două zile/două luni La sfârşitul săptămânii/lunii /anului Luna/săptămâna trecută
Primero…después Cada dos días/dos meses Al fin de semana/del mes/del año El mes pasado/la semana pasada O dată pe zi/pe săptămână/pe Una vez al día/por semana/ por lună/pe an mes/al año O dată/de două ori Una vez/dos veces Poimâine/alaltăieri Pasado mañana/anteayer Prima dată Por primera vez Răsăritul soarelui El amanecer
b) Ora Cât e ora, vă rog? (cât e ceasul?) Este ora unu/două/trei şi un sfert. Este ora două fix. Este unu şi jumătate. Este sapte şi un sfert. Este cinci fără un sfert. Este nouă fără cinci. Este ora şase şi douăzeci (minute). Este opt fără zece. E patru şi ceva. Ne vedem: - la (ora) trei după amiază. - peste o jumătate de oră. - peste un sfert de oră. - peste zece minute. - după ora unu/două. - înainte de miezul nopţii/zilei - la prânz - la patru dimineaţa În zori/pe înserat/pe înnoptat Se înserează/se înnoptează Ceasul meu a rămas în urmă. Ceasul meu este înaite. O jumătate de oră Un sfert de oră acele ceasornicului Minutarul Orarul
Priméro…después Cáda dós días/dos méses Ál fin de semána/del més/del ánio El més pasádo/la sem4na pasáda Úna βéθ al día/por semána/por més/al ánio Úna βeθ/dós βéθes Pasádo maniána/anteaiér Por priméra βéθ El amaneθér
b) Hora ¿Qué hora es, por favor?
b) Óra ¿Ché óra es? Por faβór.
Es la una/son las dos/tres y cuarto Son las dos en punto. Es la una y media. Son las siete y cuarto. Son las cinco menos cuarto. Son las nueve menos cinco. Son las seis y veinte (minútos)
Es la úna/son las dos/tres i cuárto Son las dos en púnto. Es la úna i média. Son las siéte i cuárto. Son las θínco ménos cuárto. Son las nuéβe ménos θínco. Son las séis i βéinte (minútos)
Son las ocho menos diez. Son las cuatro y pico. Nos veremos: - a las tres de la tarde. - dentro de media hora. - dentro de un cuarto de hora. - dentro de diez minutos. - después de la una/de las dos. - antes de la medianoche/del mediodía - al mediodía - a las cuatro de la madrugada Al amanecer/al atardecer/al anochecer Oscurece /anochece Mi reloj se ha atrasado. Mi reloj se adelanta. media hora un cuarto de hora las agujas del reloj el minutero la aguja de la hora
Son las ócio menos diéθ. Son las cuátro i píco. Nos βerémos: - a las trés de la tárde. - déntro de edia óra - déntro de un cuárto de óra. - dentro de diéθ minútos. - después de la úna/de las dós. - ántes de la medianóce/del mediodía - al mediodía - a las cuátro de la madrugáda Al amaneθér/al atardeθér/al anoceθér Oscuréθe/anocéθe Mi relóh se a atrasádo. Mi relóh se adelánta. edia óra un cuárto de óra las agúhas del relóh el minutéro la agúha de la óra
43
c) data Ce zi e azi? Astăzi suntem în: - 21 octombrie/ 4 iulie
c) la fecha ¿Qué fecha es hoy? Hoy estamos: - a veintiuno de octubre/ a cuatro de julio - este şapte februarie 2002 - Es el siete de febrero del año dos mil dos Los días de la semana Zilele săptămânii - luni - lunes - marţi - martes - miercuri - miércoles - joi - jueves - vineri - viernes - sâmbătă - sábado - duminică - domingo Los meses del año Lunile anului - ianuarie - enero - februarie - febrero - martie - marzo - aprilie - abril - mai - mayo - iunie - junio - iulie - julio - august - agosto - septembrie - septiembre - octombrie - octubre - noiembrie - noviembre - decembrie - diciembre Calendarul El almanaque anul, luna, ziua el año, el mes, el día Las estaciones: Anotimpurile: - primăvara - la primavera - vara - el verano - toamna - el otoño - iarna - el invierno Suntem în anul 2005 Estamos en el año dos mil cinco Mâine va fi 1 Mai. Mañana sera primero de Mayo Ieri a fost 30 iunie. Ayer estuvimos a treinta de junio. La 15 august este ziua Sfintei El quince de Agosto es el día de Marii la Santa Maria Astăzi e Ajunul Crăciunului Hoy es la Noche Buena.
c) la fécea ¿Ché fécea es ói? Ói estámos: - a βéintiúno de octúβre/ a cuátro de húlio Es el siéte de feβréro del anio dos mil dos Los días de la semána - lúnes - mártes - miércoles - huéves - βiérnes - sábado - domíngo Los méses del ánio - enéro - febréro - márθo - aβríl - máio - húnio - húlio - agósto - septiémbre - octúbre - noviémbre - diθiémbre El almanáche el ánio, el mes, el día Las estaθiónes: - la primaβéra - el βeráno - el otónio - el inβiérno Estámos en el ánio dos mil θínco. Maniána será priméro de Máio Aíer estuvimos a tréinta de húnio. El chínθe de Agósto es el día de la Sánta María Ói es la nóce Buena.
44
d) Vremea Cum e afară? Cum va fi vremea mâine?
d) El tiempo (la clima) ¿Qué tiempo hace fuera? ¿Cómo sera el tiempo mañana?
¿Cómo está el tiempo hoy? Hoy hace mucho calor/frio. Hace fresco/bochorno. Hace buen/mal tiempo. El cielo está sereno/anublado. se (El cielo) se está anublando/ se está despejando. Hace niebla. Llueve/nieve. Sopla el viento/hay tormenta. Truena/relampaguéa. Se ha formado helada/hay helada blanca. E ger. Hay helada. Aerul e umed/uscat. El aire está humedo/seco. Sunt minus 10 grade. Hay diez grados bajo cero. Sunt 25 de grade la umbră/la Hay veinticinco grados a la soare. sombra/ al sol. Soarele străluceşte. El sol brilla. Anul are patru anotimpuri: El año tiene cuatro estaciones: Cum este vremea azi? Este foarte cald/frig. E răcoare/ zăpuşeală. Vremea e frumoasă/urâtă. Cerul e senin/înnorat. (Cerul) se înnorează / înseninează. E ceaţă. Plouă/ninge. Bate vântul/e furtună. Tună/fulgeră. E polei/e chiciură.
d) El tiémpo (la clíma) ¿Che tiémpo áθe fuéra? ¿Cómo séra el tiémpo maniána? ¿Cómo está el tiémpo ói? Ói áθe múcio calór/frío. Áθe fresco/bociórno. Áθe buén/mal tiémpo. El ciélo está seréno/anubládo. (El θiélo) se está anublándo/ se está despehándo. Áθe niébla. Λuéve/niéve. Sópla el viénto/ái torménta. Truéna/relampaghéa. Se á formádo eláda/ái eláda blánca. Ái eláda. El áire está úmedo/séco. Ái diéθ grádos báho θéro. Ái βeintiθínco grádos a la sómbra/al sol. El sol bríλa. El ánio tiéna cuátro estaθiónes: - la primavera - el βeráno - el otónio - el inβiérno ¡Che tiémpo tán orríble! ¡Me gústa el βeráno/el inβiérno
- primăvara - vara - toamna - iarna Ce vreme oribilă! Îmi place vara/iarna!
- la primavera - el verano - el otoño - el invierno ¡Qué tiempo tan horrible! ¡Me gusta el verano/el invierno!
e) Puncte cardinale - nord - sud - est - vest - nord-est/nord-vest - sud-est/sud-vest Un loc sudic/nordic
e) Los púntos cardinals e) Los puntos cardinales - norte - nórte - sur - súr - este - éste - oeste - oéste - nordeste/noroeste - nordéste/noroéste - sudeste/sudoeste - sudéste/sudoéste Un lugar del sur (sureño) / Un lugár del súr (surénio) norteño /norténio
45
12. În călătorie De viaje a) cu trenul en el tren Minidialoguri : În drum spre gară – En camino hacia la estación R: Vă rog, domnule, vreau să ajung la gară. Mă puteţi ajuta? Unde este Gara de Nord? Por favor, señor, quiero llegar a la estación de ferrocarril ¿me podría Ud. ayudar? ¿Dónde está la estación del Norte? Por faβór, senior, chiéro λegár a la estaθión de ferrocarríl ¿me podría Usted aiudár? ¿Dónde está la estaθión del Nórte? E: Desigur. Luaţi autobuzul …. Care vă va lăsa în faţa gării. Întrebaţi şoferul unde trebuie să coborâţi. Claro. Coje Ud. el bus numero…que le va a dejar frente a la estación. Pregunte Ud. al conductor dónde se puede bajar. Claro. Cóhe Usted el bus número…che le va a dehár frénte a la estaθión. Pregúnte Usted al conductór dónde se puéde bahár. R: Mulţumesc, domnule! ¡Gracias, señor! ¡Gráθias, seniór! E: Pentru nimic. De nada. De náda. La casa de bilete sau biroul de informaţii – en la oficina de información R: Îmi puteţi spune la ce oră pleacă/vine trenul la/de la… Me puede decir ¿a qué hora tiene la salida/la llegada el tren para/de…? Me puéde deθír ¿a ché óra tiéne la salída/la λegáda el tren pára/de…? La ce oră pleacă/vine trenul: ¿A qué hora sale/llega el tren: ¿A che óra sále/λéga el tren: - accelerat? - acelerado? - aθelerádo? - rapid - rápido? - rápido?
46
- expres - expreso (directo)? - espréso (dirécto)? - personal - lento (mixto)? - lénto (místo)? În gară – En la estación de tren R: Unde este casa de bilete? ¿Dónde está la taquilla? ¿Dónde está la tachíλa? E: Ca să luaţi bilete? Mergeţi la ghişeele acelea, pe dreapta, lângă sala de aşteptare. ¿Para sacar los billetes? Vaya a aquellas taquillas, a mano derecha, al lado de la sala de espera. ¿Pára sacár los biλétes? Βáλa a achéλas tachíλas, a máno derécea, al ládo de la sála de espéra. R: Cât costă un bilet la clasa întâi/ a doua până la…? ¿Cuánto cuesta un billete de primera/segunda clase para…? ¿Cuánto cuésta un biλéte de priméra/segúnda cláse pára…? E: Acesta este un tren rapid; de aceea, trebuie să plătiţi suplimentul de viteză. Éste es un tren rápido; por eso le tengo que cobrar el suplemento de velocidad. Éste es un tren rápido; por éso le téngo che coβrár el supleménto de veloθidád. R : Vreau un bilet dus-întors până la… Quiero un billete de ida y vuelta para… Chiéro un biλéte de ída i βuélta para… E: Cu ce tren vreţi să plecaţi? ¿Con qué tren desean salir? ¿Con che tren deséan sslír? R: Daţi-mi, vă rog, două bilete la trenul rapid. Deme, por favor, dos billetes para el tren rapid. Déme, por faβór, dos biλétes pára el tren rapíd. R: Aş vrea două bilete în vagon de dormit. Aş prefera patul de sus/jos. Quiero una litera en el coche-cama. Preferiría la litera de arriba/abajo. Chiéro úna litéra en el cóce-cáma. Preferiría la litéra de arríβa/aβáho. R: E un tren direct? Es un tren directo? ¿Es un tren dirécto?
47
E: Nu. Trebuie să schimbaţi la… No. Tiene que hacer transbordo en… No. Tiéne che aθér transβórdo en… R: Trebuie să schimb trenul? ¿Tengo que hacer transbordo? ¿Téngo che aθér transβórdo? R: Opreşte (are staţie) la…? ¿Para el tren en…? ¿Pára el tren en…? R: Unde trebuie să schimb trenul? ¿Dónde tengo que cambiar el tren? ¿Dónde téngo che cambiár el tren? E: Trebuie să-l schimbaţi la graniţă. Hay que cambiarlo a la frontera. Ai che cambiarlo a la frontéra. R: Cât mai este până pleacă trenul? ¿Cuánto queda para la salida del tren? ¿Cuánto chéda pára la salída del tren? E: Trenul pleacă peste zece minute. El tren sale dentro de diez minutos. El tren sále déntro de diéθ minútos. R : La ce linie trage trenul…? ¿A qué andén llega (viene) el tren de…? ¿A che andén λéga (βiéne) el tren de…? Sau: De la ce linie pleacă trenul? ¿De qué andén sale el tren? ¿De che andén sále ?
R: Unde este peronul doi? ¿Dónde está el andén dos? ¿Dónde está el andén dos? R: Unde putem lăsa bagajele? ¿Dónde podemos dejar el equipaje? ¿Dónde podémos dehár el echipáhe? E: La casetele automate pentru bagaje de mână. En la consigna automática para el equipaje de mano. En la consígna automática pára el echipáhe de máno.
48
R: Hamal, ia bagajele, te rog! Maletero/mozo, ¡toma mi equipaje, por favor! Maletéro/móso, ¡tóma mi equipáhe, por faβór! Sau: Hamal, te rog, du bagajele la trenul…! ¡Por favor, mozo, lleva el equipaje al tren de…! ¡Por faβór, móθo, λéβa el echipáhe al tren de…! R: Am aceste valize. Tengo estas maletas. Téngo éstas malétas. R: Mulţumesc! Cât mă costă (vă datorez)? ¿Gracias! Cuánto le debo? ¿Gráθias! Cuánto le déβo? Pe peron şi în tren – En el andén y en el tren R: Cât timp mai stă trenul aici? ¿Cuánto tiempo permanece el tren aquí? ¿Cuánto tiémpo permanéθe el tren achí? E: Poftiţi în vagoane! ¡Viajeros al tren! ¡βiahéros al tren! R: Unde este vagonul de dormit? ¿Dónde está el coche-cama? ¿Dónde está el cóce-cáma? R: Care este compartimentul nostru? ¿Cuál es nuestro compartimento? ¿Cuál es nuéstro compartiménto? R: Aici e cuşeta noastră! ¡Aquí está nuestra litera! ¡Achí está éstra litéra. E: Care sunt cuşetele dv.? ¿Cuáles son sus literas? ¿Cuáles son sus litéras? R: Avem cuşetele 84 şi 85 din vagonul 22. Tenemos las literas ochenta y cuatro y ochenta y cinco del coche veintidós. Tenémos las litéras océnta i cuátro i océnta i θínco del cóce βeintidós. R: Eu am patul de jos. Yo tengo la litera de abajo. Io téngo la litéra de abáho.
49
E: Acestea sunt locurile noastre. Estos son nuestros asientos. Éstos son nuéstros asiéntos. R: Eu am locul numărul… Yo tengo el asiento número… Io téngo el asiénto número… R: Este liber/ocupat locul acesta? ¿Está libre/ocupado este asiento? ¿Está líbre/ocupádo éste asiénto? E: Da, e liber/nu, e ocupat! ¡Si, está libre/no, está ocupado! ¡Si, está líbre/no, está ocupádo! R: Ce loc aveţi, vă rog? ¿Qué asiento tiene Ud.,por favor? ¿Che asiénto tiéne ustéd, por faβór? R: Îmi permiteţi să deschid/închid fereastra / uşa? ¿Me permite/permiten abrir/ cerrar la ventanilla/ la puerta? ¿Me permíte/permíten aβrír/ θerrár la βentaníλa/ la puérta? Sau: să-mi aşez (pun) valiza deasupra? colocar mi maleta encima? colocár mi maléta enθíma? R: Există vagon-bar /vagon restaurant în acest tren? ¿Este tren tiene coche-bar/ coche-restaurante? ¿Éste tren tiéne cóce-bar/cóce- restauránte? E: Da, trei vagoane mai în faţă/în spate. Si, tres vagones más adelante/atrás. Si, tres vagónes más adelánte/atrás. R: E multă lume pe culoar! ¡Hay mucha gente en el pasillo! ¡Ái múcea hénte en el pasíλo! E: Permiteţi să trec, vă rog? ¿Me permite pasar? ¿Me permíte pasár? E: Biletele la control! Billetes ¡por favor! Biλétes ¡ por faβór! R: Ce staţie este aici? ¿Qué estación es ésta?
50
¿Che estaθión es ésta? R: În ce staţie suntem? En qué estación estamos? En che estaθión estámos? R: Îmi puteţi spune la ce oră ajungem la…? ¿Puede decirme a qué hora llegamos a…? ¿Puéde deθírme a che óra λegámos a…? Sau: Peste cât timp ajungem? ¿Dentro de cuánto tiempo llegamos? ¿Déntro de cuánto tiémpo λegámos? E: Peste zece minute Dentro de diez minútos Déntro de diéθ minútos R: De ce ne oprim aici? ¿Por qué nos paramos aquí? ¿Por che nos parámos achí? R: Va avea întârziere? ¿Llevaría retraso el tren? ¿Λeβaría retráso el tren? E: Da, are întârziere. Sí, llega con retraso. Sí, λéga con retráso. Sau: Nu, ajunge la timp. No, llega puntual. No, λéga puntuál. R: Care este următoarea staţie? ¿Cuál es la próxima estación? ¿Cuál es la prócsima estaθión? R: Mai avem mult până la…? ¿Falta mucho para…? ¿Fálta múcio pára…? R: Aş vrea să cobor un moment. Am timp? Quisiera bajar un rato. ¿Tengo tiempo? Chisiéra bahár un ráto. ¿Téngo tiémpo? E: Doar două minute. Sólo dos minútos. Sólo dos minútos.
51
R: Mai are (trenul) vreo oprire? ¿Tiene el tren alguna parada más? ¿Tiéne el tren algúna paráda más?
VOCABULAR TEMATIC: Birou de informaţii Peronul 1,2,3,…. Fumatul interzis Fumatul permis Toaleta pentru bărbaţi/femei Semnal de alarmă Nu vă aplecaţi în afară Deschis/închis Cald/rece Agenţia de voiaj Şină calea ferată Controlor reţea feroviară Întârzierea
Oficina de información Andén 1,2,3… Prohibido fumar Se permite fumár El servicio para caballeros/ señoras la palanca (freno) de emergencia Se prohibe asomarse por la ventanilla Abierto/cerrado Caliente/frío Agencia de viajes el rail la vía el revisor la red ferroviaria el retraso
b) cu automobilul en automóvil (en coche/en carro) Dialoguri: R: Şoseaua aceasta duce la…? ¿Esta carretera va a…? ¿Ésta carretéra βá a…? Cum pot ajunge la şoseaua spre…? ¿Cómo se puede llegar a la carretera de…? ¿Cómo se puéde λegár a la carretéra de…? E: Luaţi-o drept înainte şi la intersecţie faceţi dreapta (stânga). Siga recto y en la cruce (bifurcación) a la derecha (izquierda). Síga récto i en la crúθe (bifurcaθión) a la derécea (iθchiérda).
R: Cum e drumul? ¿Qué tal la carretera? ¿Che tál la carretéra?
Ofiθína de informaθión Andén 1,2,3… Proiβído fumár Se permíte fumár El serβíθio para caβaiλéros/ senióras La palanca (fréno) de emerhénθia Se proíβe asomárse por la βentaníλa Aβiérto/cerrádo Caliénte/frío Ahénθia de βiáhes el rail la βía el revisór la red ferroviária el retráso
52
E: E o şosea asfaltată/neasfaltată/ naţională/ internaţională Es una carretera asfaltada/sin asfaltar /nacional/ ruta internacional Es úna carretéra asfaltáda/sin asfaltár /naθionál /rúta internaθionál R: Există vreo variantă? ¿Hay algún desvío? ¿Ái algún desβío? E: Este autostradă cu 4 benzi de circulaţie. Es autopista de cuatro bandas. Es autopísta de cuátro bándas. R : Sunt staţii de benzină pe drum? ¿Hay gasolineras a lo largo del camino? ¿Ái gasolinéras a lo lárgo del camíno? Care este cel mai scurt drum spre…? ¿Cuál es el camino más corto a…? ¿Cuál es el camíno más córto a…? Câţi km sunt până la… ¿Cuántos kilómetros hay hasta…? ¿Cuántos kilómetros ái ásta…? - primul oraş? - la ciudad más cercana? - la θiudád más θercána? - prima staţie de benzină - la gasolinera más próxima? - la gasolinéra más próxima? - la primul service - la estación de servicio más próxima? - la estaθión de serβíθio más próxima? R: Există vreun ¿Hay algún…? ¿Ái algún…? - hotel - hotel? - otél? - motel - motel? - motél? - popas (han) - posada (alberque)? - posáda (alβérche)?
53
E: Pe şosea nu se ştie niciodată ce se poate întâmpla. En carretera no se sabe nunca lo que pueda pasar. En carretéra no se sáβe núnca lo che puéda pasár. Trebuie să fii pregătit. Hay que prepararse. Ái che preparárse. R: Unde e un atelier de reparaţii? ¿Dónde hay un taller de reparaciónes? ¿Dónde ái un taλér de reparaθiónes? R: Puteţi trimite, vă rog, o maşină de depanare să mă remorcheze? ¿Puede enviar un coche-grúa para remolcarme? ¿Puéde enviár un cóce-grúa pára remolcárme? În cât timp sosiţi? ¿Cuánto tiempo tardarán? ¿Cuánto tiémpo tardarán? La service/staţia de benzină - En la estación de servicio/la gasolinera R: Îmi verificaţi, vă rog, presiunea pneurilor? ¿Me mira, por favor, la presión de las ruedas? ¿Me míra, por faβór, la presión de las ruédas? E: Doriţi să vă verific uleiul? ¿Quiere que le mire el aceite? ¿Chiére che le míre el aθéite? R: Da, vă rog, şi vreţi să verificaţi şi nivelul apei în baterie? Si, por favor, y de paso mire cómo está de agua la batería. Si, por faβór, i de páso míre cómo está de água la batería. E: Unde este roata de rezervă? ¿Dónde está la rueda de recambio? ¿Dónde está la ruéda de recámbio? Ghid de conversaţie: Trebuie verificat/e: - direcţia - lichidul de frână - contactele - schimbătorul de viteze - pedala de frână - ambreiajul
Hay que revisar: - la dirección - el líquido de frenos - los contactos - la palanca de cambio - el pedal del freno - el embrague
Ái che revisár: - la direcθión - el líchido de frénos - los contáctos - la palánca de cámbio - el pedál del fréno - el embrághe
54
Motorul se încălzeşte prea El motor se calienta demasiado mult (un porneşte) (no arranca). Bateria este descărcată. La batería está descargada. Cureaua ventilatorului este La correa del ventilador está slăbită. floca. Faceţi plinul, vă rog! ¡Lleno, por favor! Puneţi-mi şi ulei/antigel! ¡Póngame aceite/anticongelante! Cât durează reparaţia? ¿Cuánto tiempo necesita? Cât costă reparaţia? ¿Cuánto cuésta la reparación? Îmi puteţi spăla maşina? ¿Puede lavarme el coche? Pot să las maşina aici? Puedo dejar el coche aquí? O puteţi repara? ¿Puede Ud. arreglarlo? Mă grăbesc! Am nevoie de ¡Tengo prisa! Lo necesito hoy. maşină azi. E totul în ordine? ¿Está todo arreglado? Porniţi motorul! ¡Arranque el motor! Puteţi da înapoi? ¿Puede hacer marcha atrás? Pot conduce aşa? ¿Puedo conducirlo así? Pot să fiu sigur că n-o să am ¿Puedo estar seguro de que no necazuri pe drum? tendré molestias en el camino? Parcare Se poate parca aici? Este o parcare: - cu plată - cu/fără pază - subterană De unde pot lua tichet de parcare? Vreau un tichet pentru două ore.
¿Está tódo arregládo? ¡Arránche el motór! ¿Puéde aθér márcea atrás? ¿Puédo conduθírlo así? ¿Puédo estár segúro de che no tendré moléstias en el camíno?
Aparcamiento Aparcamiénto ¿Se puede aparcar aquí? ¿Se puéde aparcár achí? Es un aparcamiento: Es un aparcamiénto: - de pago - de págo - vigilado/no vigilado - βihiládo/no βihiládo - subterráneo - suβterráneo ¿De dónde puedo sacar las ¿De dónde puédo sacár las tarjetas de aparcamiento? tarhétas de aparcamiénto? Quiero una tarjeta por dos Chiéro úna tarhéta por dós horas. óras.
c) Cu avionul En avión Anunţuri Anuncios Intrare/Ieşire Entrada/Salida Entráda/Salída Intrarea/Trecerea oprită Prohibido entrar/Prohibido el paso Proiβído entrár/Proiβído el páso Vă rugăm nu atingeţi!
El motór se caliénta demasiádo (no arránca). La batería está descargáda. La corréa del βentiladór está flóca. ¡Λeno, por faβór! ¡Póngame aséite/anticonhelánte! ¿Cuánto tiémpo neθesíta? ¿Cuánto cuésta la reparaθión? ¿Puéde laβárme el cóce? Puedo dehár el cóce achí? ¿Puéde ustéd arreglárlo? ¡Téngo prísa! Lo neθesíto ói.
55
¡No toquen, por favor! ¡No tóchen, por faβór! Ieşire în caz de pericol Salida de emergencia Salída de emerhénθia VOCABULAR TEMATIC: În avion - en avión avion de pasageri – avión de pasajeros cabina – cabina locul – asiento centură de siguranţă – cinturón de seguridad cotieră – apoyabrazos masa pliantă – bandeja spătar – respaldo rând – fila lampa de citit – la luz de lectura ventilator – ventilador hublou - ventanilla bagaj de mână – equipaje de mano compartiment de bagaje – compartimiento portaequipajes stewardesă – azafata de vuelo pilot / copilot – piloto / copiloto a decola – despegar a ateriza – aterrizar altitudine – altitud clasa turist – clase turista clasa economic – clase económica clasa business – clase preferente În aeroport – en aeropuerto terminal – el terminal zbor internaţional – vuelo internacional număr de zbor – número de vuelo sala de îmbarcare – sala de embarque poarta de îmbarcare – puerta de embarque sosiri – llegadas plecări – salidas panou de informaţii – pantalla de informaciones destinaţie – destino ghişeu de înregistrare a bagajelor – mostrador de facturación controlul paşapoartelor – control de pasaportes banda rulantă pentru bagaje – la cinta de equipajes aparat cu raze x – la máquina de rayos x recuperarea bagajelor – recojida de equipajes cărucior carro
56
turnul de control – el torre de control magazinele Duty Free – las tiendas libres de impuestos staţie de taxiuri – parada de taxis închirierea maşinilor – el alquiler de coches
d) cu vaporul en barco Minidialoguri E : Agenţia de transporturi maritime, cu ce vă putem servi? Agencia (oficina) de transporte marítimo, ¿en qué le podemos servir? Ahénθia (ofiθína) de transpórte marítimo, ¿en che le podémos serβír? R: Aş vrea să ştiu în ce zile sunt curse spre…? Quisiera saber ¿en qué días sale el barco para…? Chisiéra saβér ¿en che días sále el bárco pára…? Vreau să fac o rezervare pentru o cabină de două persoane. Quiero reservar un camarote de dos personas. Chiéro reservár un camaróte de dos persónas. Aş vrea o cabină: Quisiera un camarote: Chisiéra un camaróte: - la clasa întâi/a doua - de primera/segunda clase - de priméra/segúnda cláse - cu baie/duş - con cuarto de baño/con ducha - con cuárto de bánio/con dúcea - pe puntea inferioară/ superioară - en la cubierta inferior/ superior - en la cuβiérta inferiór/ superiór Se poate îmbarca maşina? ¿Se puede llevar el coche? ¿Se puéde λeβár el cóce? E: Desigur. Claro que si. Claro che si.
57
Alte întrebări: Unde face escale? ¿Dónde hace escalas? ¿Dónde áθe escálas? Cât costă biletul? Cuánto cuesta el pasaje? Cuánto cuésta el pasáhe? Cum se ajunge în port? ¿Cómo se llega al puerto? ¿Cómo se λéga al puérto? Care este cheiul de îmbarcare? ¿Cuál es el embarcadero? ¿Cuál es el embarcadéro? La ce chei trage vasul? ¿En qué muelle atraca el barco (buque)? ¿En che muéλe atráca el bárco (βúche)? În port şi pe vapor Vaporul este gata să ridice ancora. El buque está a punto de levar anclas. El búche está a púnto de leβár ánclas. Controlul vamal se face la bord. La revista de aduana se hace al bordo. La revísta de aduána se áθe al bórdo. Domnule, vă rog, nu găsesc cabina nr. 7. Puteţi să mă ajutaţi? Por favo, señor, no encuentro el camarote número siete. ¿Podria Ud. ayudarme? Por faβór, seniór, no encuéntro el camaróte número siéte. ¿Podría ustéd aiudárme? La prora/pupa/babord/tribord En la proa/popa/el babor/el estribor En la próa/pópa/el βaβór/el estriβór Lângă bărcile de salvare Junto a los botes salvavidas Húnto a los βótes salβaβídas De ce sună sirena? ¿Por qué toca la sirena? ¿Por che tóca la siréna?
58
VOCABULAR TEMATIC: barca cu motor - la lancha motora barca cu vâsle – la barca de remos canoe – piragua ancora – ancla odgon – noray container – contenedor far – faro doc – dársena dig – espigón garda de coastă – guardacostas baliză – boya a ancora – amarrar a debarca – desembarcar a amara – atracar a ridica ancora – zarpar năvod – red
13. La vamă - En la aduana ¿Dónde está la oficina de la aduana? Aici se face şi controlul ¿Aquí se hace el registro del bagajelor? equipaje? Sunt în tranzit. Estoy de viaje de paso. Am venit: Venimos: - în vizită la prieteni/rude - visitar unos amigos/parientes - ca turist - como turísta - în interes de serviciu - en viaje de negocio - să caut de lucru - buscar trabajo - în vacanţă - de vacaciones Sunt/suntem român(i). Soy/somos rumano(s). Acesta este bagajul meu. Éste es mi equipaje. Aveţi ceva de declarat? ¿Tiene Ud. algo que declarar? No. Todo es de uso personal.
¿Dónde está la ofiθína de la aduána? ¿Achí se áθe el rehístro del echipáhe? Estói de βiáhe de p4so. βenímos: - βisitár únos amígos/pariéntes - como turísta - en βiáhe de negóθio - buscár traβáho - de βacaθiónes Soi/somos rumáno(s). Éste es mi echipáhe. ¿Tiéne ustéd álgo che declarár? No. Tódo es de úso personál.
Tengo sólo algunos regalos para mis amigos/parientes. ¿Hay que enseñárselos? ¡Abra esta maleta, por favor!
Téngo sólo algúnos regálos pára mis amígos/pariéntes. ¿Ái che enseniárselos? ¡Ábra ésta maléta, por faβór!
¡Cuidado, por favor! Hay objetos frágiles. Estos objetos están sujetos al pago de derechos. Estos objetos están exentos (libres) de derechos de aduana. ¿Cuánto debo pagar?
¡Cuidádo, por faβór! Ái obhétos fráhiles. Éstos obhétos están suhétos al págo de derécios. Éstos obhétos están exéntos (líbres) de derécios de aduána. ¿Cuánto déβo pagár?
Unde este vama?
Nu. Sunt numai lucruri personale. Am doar câteva cadouri pentru prieteni/rude. Trebuie să vi le arît? Deschideţi, vă rog, această valiză! Aveţi grijă,vă rog! Sunt obiecte fragile. Pentru acestea trebuie să plătiţi vamă. Aceste obiecte sunt scutite de vamă. Cât trebuie să plătesc?
59
14. La Agenţia de Turism En la Oficina de Turismo Minidialoguri: R: Bună ziua! ¡Buenas tardes! ¡Buenas tárdes! E: Bună ziua, doamnă! ¡Buenas tardes, señora! ¡Buenas Tárdes, seniora! R: Puteţi să ne spuneţi când este o excursie în Gibraltar? ¿Pueden decirnos cuándo hay una excursión a Gibraltar? ¿Puéden deθírnos cuándo ay úna excursión a Jibraltár? E: Sigur ca da. Aşteptaţi un moment, vă rog! Claro que si. Esperen un momento, por favor. Cláro che si. Epére un moménto, por faβór. Uitaţi! Aici aveţi toate informaţiile de care aveţi nevoie pentru excursie. Dacă doriţi, puteţi face rezervarea acum. Mira. Aquí tienen todas las informaciones que Uds. Necesitan para la excursión. Si quieren Uds., pueden hacer la reservación ahora mismo. Míra. Achí tienen tódas las informaθiónes che Ustedes neθesítan para la excursión. Si chiéren, puéden aθér la reservasión aóra mísmo. R: Mulţumesc. Sunteţi foarte amabilă. Să vedem. Mi-ar plăcea să plecăm la sfârşitul săptămânii. Mai sunt locuri pentru patru persoane? Gracias. Es Ud. Muy amable. A ver. Me gustaría salir este fin de semana. Todavía hay lugares para cuatro personas? E: Desigur. Doriţi să le rezervaţi sau plătiţi acum? Por supuesto. ¿Quiere Ud. reservarlos o van a pagar ahora? Por supuésto. ¿Chiére usted reservárlos o βán a pagár aóra? R: Plătim acum. Cât costă? Pagamos ahora. ¿Cuánto es? Pagámos aóra. ¿Cuánto es?
60
15. La Poştă - En el correo Aş vrea să trimit o scrisoare recomandată. Completaţi acest formular cu adresa destinatarului şi a expeditorului. Vreau să trimit şi acest pachet prin mesagerie obişnuită. Cât cântăreşte? Daţi-mi 5 timbre pentru România par avion şi încă 2 pentru cărţi poştale. Vreau să trimit o telegramă simplă/”fulger”/în ţară/ în străinătate. Cât costă cuvântul? Când ajunge scrisoarea / mandatul poştal? Am primit un mandat poştal (telegrafic). De unde pot încasa banii? Aţi putea să-mi daţi un plic cu timbru, vă rog? Unde este ghişeul pentru “post restant”? Este vreo scrisoare la “postrestant” pentru mine/ dl…./dna…? Fiţi bun şi trimiteţi-mi toate scrisorile la acestă adresă.
Quisiera mandar una carta certificada. Rellene este impreso con las señas del destinatario y del remitente. Quiero mandar este paquete también por correo ordinario. ¿Cuánto pesa? Déme cinco sellos para Rumanía por avión y dós más para tarjetas postales. Quiero poner un telegrama ordinario/ urgente/para el interior/ para el extranjero. ¿Cuánto cuesta cada palabra? ¿Cuándo llegará la carta/ el giro postal? He recibido un giro postal (telegráfico). ¿Dónde puedo cobrar este dinero? ¿Podria Ud. darme un sobre con sello, por favor? ¿Dónde está la ventanilla con la lista de correos? ¿Hay alguna carta en la lista de correos para mí/el señor…/la señora…? Tenga la amabilidad de enviar a esta dirección toda la correspondencia.
Chisiéra mandár úna cárta θertificáda. Reλéne éste impréso con las sénias del destinatário i del remiténte. Chiéro mandár éste pachéte también por corréo ordinário. ¿Cuánto pésa? Déme θínco séλos pára Rumanía por avión i dós más pára tarhétas postáles. Chiéro ponér un telegráma ordinário/ urhénte/ pára el interiór/ pára el estranhéro. ¿Cuánto cuésta cáda paláβra? ¿Cuándo λegará la cárta/ el híro postál? E resiβído un híro postál (telegráfico). ¿Dónde puédo cobrar éste dinéro? ¿Podría ustéd dárme un sóβre con séλo, por faβór? ¿Dónde está la βentaníλa con la lísta de corréos? ¿Ái algúna cárta en la lísta de corréos pára mí/ el seniór…/la senióra…? Ténga la amabilidád de enβiár a ésta direcθión tóda la correspondénθia.
16. Naţionalitatea - Nacionalidad Din ce ţară sunteţi? De unde sunteţi? Eu sunt din România. El este (din…): - american (America/ Statele Unite - argentinian (Argentina) - austriac (Austria) - belgian (Belgia)
¿De qué país es Ud.? ¿De dónde es ustéd? Yo soy de Rumanía. El es (de…): - americáno (América/ Estados Unidos) - argentiniáno (Argentina) - austriaco (Aústria) - belga (Belgica)
¿De che país es Usted? ¿De dónde es ustéd? Io sói de Rumanía. El es (de…): Americáno (América/ Estádos Unídos) - arhentiniáno (Arhentína) - austríaco (Aústria) - βélga (Bélhica)
61
- brazilian (Brazilia) - bulgar (Bulgaria) - chinez (China) - danez (Danemarca) - elveţian (Elveţia) - englez (Anglia) - finlandez (Finlanda) - francez (Franţa) - grec (Grecia) - german/neamţ (Germania) - italian (Italia) - japonez (Japonia) - mexican (Mexic) - norvegian (Norvegia) - olandez (Olanda) - portughez (Portugalia) - rus (Rusia) - scoţian (Scoţia) - spaniol (Spania) - suedez (Suedia) - turc (Turcia) - ungur (Ungaria) - venezuelean (Venezuela) Ce limbi vorbiţi (cunoaşteţi)? Vorbesc… - franceza - engleza - spaniola - italiana - germane Unde se află Ambasada…?
- brasileño (Brasíl) - bulgáro (Bulgária) - chino (China) - danés (Dinamarca) - suízo (Suíza) - inglés (Inglatérra) - finlandés (Finlándia) - francés (Francia) - griego (Grécia) - alemán (Alemánia) - italiano (Itália) - japonés (Japón) - mejicano (México) - noruego (Noruega) - holandés (Holanda) - portugués (Portugal) - ruso (Rusia) - escocés (Escocia) - español (España) - sueco (Suecia) - turco (Turquía) - húngaro (Hungría) - venesoláno (Venesuéla) ¿Qué lenguas hable (conoce) Ud.? Hablo… - el francés - el ingles - el español - el italiano - el alemán ¿Dónde está la Embajada de…?
- brasilénio (Braθíl) - βulgáro (Bulgária) - cíno (Cína) - danéθ (Dinamárca) - suíθo (Suíθa) - ingléθ (Inglatérra) - finlandéθ (Finlándia) - franθés (Fránθia) - griégo (Gréθia) - alemán (Alemánia) - italiáno (Itália) - haponéθ (Hapón) - mehicáno (Méhico) - noruégo (Noruéga) - olandés (Olánda) - portughés (Portugál) - rúso (Rúsia) - escoθés (Escóθia) - espaniól (Espánia) - suéco (Suéθia) - túrco (Turchía) - úngaro (Ungría) - venesoláno (Venesuéla) ¿Che lénguas áble (conóθe) usted? Áblo… - el franθés - el inglés - el espaniól - el italiáno - el alemán ¿Dónde está la Embaháda de…?
62
17. La hotel - Al hotel Minidialoguri: R: Bună ziua! Aveţi camere libere? ¿Tienen Uds. Habitaciónes libres? ¿Tiénen ustédes aβitaθiónes líbres? E: Bine aţi venit! Cu ce vă pot servi? ¡Bienvenido! ¿En qué le puedo servir? ¡Bienβenído! ¿En ché le puédo serβir? R: Aş vrea o cameră cu un pat / cu două paturi Quisiera una habitación de una cama / de dos camas (habitación doble) Chisiéra úna aβitación de úna cáma / de dós cámas (aβitación dóble) R: Am rezervat o cameră/un apartament. He reservado una habitación/una suite E reserβádo úna abitación/úna súit. E : Pe ce nume, vă rog? ¿A qué nombre, por favor? ¿A che nómbre, por faβor? E: Cât doriţi să staţi? ¿Cuánto tiempo quiere quedarse? ¿Cuánto tiémpo chiére chedárse? R: Stau 3 zile/o săptămână. Me quedo tres días/una semana. Me chédo tres días/úna semána. Cât costă camera pe zi? ¿Cuánto cuesta la habitación por día? ¿Cuánto cuésta la aβitación por día? E: Doriţi pensiune completă/demi-pensiune? ¿Desea Ud. la pensión completa/media pensión? ¿Deséa ustéd la pensión compléta/média pensión? Demi-pensiunea cuprinde prânzul sau cina, cum preferaţi. La media-pensión incluye el almuerzo o la cena, como quieran. La media-pensión inclúie el almuérθo o la θéna, cómo chiéran. Micul dejun este inclus în preţ. El desayuno está incluído en el precio de la habitación. El desaiúno está incluído en el préθio de la abitaθión. E: Trebuie să completaţi acest formular/registru. Hay que llenar éste impreso (ficha)/registro. Ái che λenár éste impréso (fícea)/rehístro.
63
E: Aveţi camera numărul…Poftiţi cheia! Ud. tiene la habitación número…¡Aquí tiene la llave! Ustéd tiéne la abitaθión número…¡Achí tiéne la λave! R: La ce etaj este camera? ¿En qué piso está? ¿En che píso está? E: La parter/ la etajul trei. En la planta baja/en la tercera. En la plánta βáha/ en la terθéra. Băiatul o să vă ducă bagajele. El mozo les subirá el equipaje. El móθo les suβirá el echipáhe. R: Unde este liftul? ¿Dónde está el ascensor? ¿Dónde está el asθensór? Vocabular tematic client – el huésped recepţia hotelului – la recepción recepţioner – recepcionista registru – registro tejghea – mostrador hamal – el botones serviciu de menaj – servicio de limpieza spălătorie – servicio de lavandería serviciu în cameră – servicio de habitaciones minibar – minibar sala de sport – el gimnasio piscină – la piscina
Aş vrea o cameră cu… - cu un pat - cu două paturi - cu pat dublu - cu baie/duş
Quisiera una habitación… - de una cama - de dos camas (habitación doble) - con una cama extra - con cuarto de baño/con ducha
- cu terasă Camera are… - încălzire centrală - aer condiţionat - televizor/radio - telefon
- con terraza La habitación tiene… - calefacción central - aire acondicionado - televisión/radio - teléfono
Chisiéra úna aβitación… - de úna cáma - de dós cámas (aβitación dóble) - con cáma éxtra - con cuárto de bánio/con dúcea - con terráθa La abitaθión tiéne… - calefacθión θentrál - áire acondiθionádo - teleβisión/rádio - teléfono
64
Dacă se poate, aş dori să fie cu vedere la mare. Eu merg (urc/cobor) la etajul al doilea.
Si puede, que sea una habitación con vistas al mar. Yo voy (subo/bajo) al segundo piso.
Si puéde, che séa úna abitación con βístas al mar. Io βói (súβo/βáho) al segúndo píso.
Servicii Dacă vreţi să chemaţi camerista/băiatul de serviciu, apăsaţi pe buton! Te rog să cureţi chiuveta/baia
Servicios Si quiere llamar a la camarera/al mozo, ¡toque este timbre! Limpie Ud.,por favor, el lavado/la bañera No hay agua caliente/fría. Cámbie, por favor, la ropa de cama (las sábanas, la funda de almohada). ¡Quiero una manta/ un edredón/ una almohada más, si es posible! ¡No funciona una bombilla! Puede Ud. hablar con el recepcionista llamando por teléfono el número… Despiérteme, por favor, mañana a las siete. Quiero servir el desayuno en la habitación. ¿Está abierto el comedor? Lo siento, el comedor sierra a las diez. Pueden reservar la habitación que quieran para la temporada próxima. ¿Ha preguntado alguien por mí? ¡Llame un taxi, por favor! Quisiera ir a… - la piscine - la peluquería - al salón de belleza ¿Podria Ud. darme un plano de la ciudad/ de la región? Prepare la cuenta para mañana.
Serβíθios Si quiere λamár a la camaréra/al móso, ¡tóche éste tímbre! Límpie ustéd, por faβór, el laβádo/la βaniéra No ái água caliénte/fría. Cámbie, por faβór, la rópa de cáma (las sáβanas, la fúnda de almoáda). ¡Chiéro úna mánta/ un edredón/ una almoáda más, si es posíble! No funθióna úna bombíλa! Puéde ustéd ablár con el reθepθionísta λamándo por teléfono el número… Despiérteme, por faβór, maniána a las siéte. Chiéro servír el desaiúno en la aβitación. ¿Está aβiérto el comedór? Lo siénto, el comedor siérra a las diéθ. Puéden reservár la aβitaθión che chiéran pára la temporáda próxima. ¿A preguntádo álghien por mí?
Nu e apă caldă/rece. Schimbă-mi, te rog lenjeria de pat (cearşafuri, faţa de pernă). Mai vreau o pătură /o pilotă/ o pernă, dacă se poate! S-a ars un bec! Puteţi vorbi cu recepţionerul formând la telefon numărul… Vă rog să mă treziţi mâine dimineaţă la ora şapte. Vreau să servesc micul dejun în cameră. Restaurantul este deschis? Îmi pare rău, restaurantul se închide la ora 22. Puteţi rezerva camera pe care o doriţi pentru sezonul următor. A întrebat cineva de mine? Chemaţi-mi un taxi, vă rog! Aş vrea să merg la… - piscină - frizerie/coafură - salonul de cosmetică Puteţi să-mi daţi un plan al oraşului/al regiunii? Faceţi-mi nota pentru mâine!
¡λáme un táxi, por faβór! ¡ Chisiéra ír a… - la pisθína - peluchería - al salón de βeλéθa ¿Podría ustéd dárme un pláno de la θiudád/ de la rehión? Prepáre la cuénta pára maniána.
65
18. Masa în oraş - Comer fuera
18.1. La restaurant En el restaurante Minidialoguri: R: Aveţi o masă liberă pentru două persoane? ¿Hay una mesa libre para dos personas? ¿Ái úna mésa líbre pára dós persónas? E: Iată meniul; pe verso aveţi meniul zilei. Aquí tienen el menú (la carta); detrás tienen el menú del día. Achí tiénen el menú (la cárta); detrás tiénen el menú del día. R: Ce îmi recomandaţi? ¿Qué me recomienda? ¿Che me recomiénda? R: Care este specialitatea zilei? ¿Cuál es el plato del día? ¿Cuál es el pláto del día? R : Chelner, până ne hotărâm, adu-ne un aperitivo. Camarero, mientras elejimos algo, tráiganos un aperitívo, por favor. Camaréro, miéntras elehímos algo, tráiganos un aperitíβo, por faβór. R: Vom lua un vin uşor cu aperitivele. Tomaremos un vino suave con los entremeses. Tomarémos un βíno suáβe con los entreméses. 18.2. MENIU – vocabular MENÚ – vobabulario Aperitive Un păhărel de… - rachiu (rom) - o votcă (mare) - un cocteil - un sherry (vişinată) - un gin tonic - un vermut alb/roşu Alte băuturi Vin roşu/alb/rozé Vin sec/dulce/ spumos
Aperitivos Una copita de… - aguardiente (ron) - una vodca (doble) - un cóctel - un jerez (sherry) - una ginebra con tónica - un vermut blanco/tinto Otras bebidas Vino tinto/blanco/claret Vino seco/ dulce/espumoso
66
Vinul casei/de regiune Şampanie Bere blondă/neagră Coniac Whisky mic/mare/cu gheaţă Lichior Suc (natural) de portocale/ lămâie/ ananas /grepfrut Cocteil de ananas Suc (acidulat) de fructe Apă minerală/plată Cafea expresso/cu lapte Ceai (rusesc, chinezesc) Gustări reci/calde stridii icre negre icre de Manciuria icre de crap/ştiucă heringi afumaţi/marinaţi morun (nisetru) hamsii langustă sardele sandvişuri cu unt şi… pate de ficat salam cârnaţi şuncă chifteluţe Salată á la russe Măsline Brânză Omletă… - cu brânză - cu şuncă - cu verdeaţă Ouă fierte moi/tari Ouă ochiuri (româneşti) Jumări de ouă Supe/ciorbe supă de… peşte legume roşii ceapă găină (consommé) broască ţestoasă Supă-cremă de ciuperci
Vino de la casa/del país Champán Cerveza rubia/negra Coñac Whisky sencillo/doble/con hielo Licor Jugo de naranja/ limón/ piña/toronja Piña colada Refresco de fruta Agua mineral/natural Café solo (expreso) /con leche Té (ruso, chino) Entremeses fríos/ calientes Ostras Caviar hueva de Manchuria hueva de carpa/lucio arenque ahumado/ en escabeche Esturión Anchoas Langosta Sardinas bocadillos con mantequilla y… fois- gras salame (salchichón) Salchicha Jamón Albóndigas ensalada rusa aceitunas queso tortilla… - de queso - de jamón - de verdure huevos pasados por agua/ duros huevos estrellados/escalfados huevos revueltos Sopas sopa de… Pescado Verduras Tomate Cebolla gallina (consommé) Tortuga crema de champiñones
67
Preparate din peşte Şalău prăjit/umplut/la grătar/ rasol Păstrăvi la grătar Saumon (fumé) Somn/calcan/ merluciu Fructe de mare calmar midii stridii melci crevete raci pui de baltă Mâncăruri de carne Cotlet de porc/vită/miel la grătar Friptură de oaie/viţel/berbec Biftec (muşchi de vită) Muşchi filé Friptură la tavă… - de vacă - de căprior - de iepure - de pui Curcan/raţă/gâscă umplut/ă Organe (ficat, rinichi, inimă, creier, momiţe) Creier pané Şniţel vienez Muşchi brisé Chateaubriand Carne prăjită Grătar pe cărbuni Garnituri Cartofi (noi) prăjiţi/ fierţi (natur) Piure de cartofi/legume Orez Paste Legume şi verdeţuri: varză conopidă dovlecei morcovi fasole boabe/verde mazăre vinete spanac sparanghel ceapă
Pescado lucioperca frita/ rellena/a la parilla/cocida trucha a la parilla salmón (ahumado) siluro/rodaballo/merluza mariscos Calamari Mejillones Ostras Caracoles camarones (langostinos, gambas) cangrejos de río ancas de rana Platos de carne Chuleta de cerdo/ ternera /cordero a la parilla Carne frita de oveja/ternero/ carnero Bisté/bistec Filete Carne a la plancha… - de vaca - de ciervo - de conejo - de pollo Pavo/pato/ganso relleno Órganos (hígado, riñones, corazon, sesos, lechecillas) Sesos empanizados Escalope a la vienesa Filete de carne picada Chateaubriand Carne asada Carne a la brasa Guarniciones Patatas (tempranas) fritas/ cocidas Puré de patatas/legumbres Arroz Fideos Legumbres y verduras: Repollo Coliflor Calabacines Zanahoria judías (fríjoles)/judías crudas Guisantes Berenjenas Espinaca Espárrago Cebolla
68
usturoi ciuperci pătrunjel mărar cimbru ardei iute Salate Salată verde Salată de… roşii castraveţi ţelină varză roşie ridichi sfeclă murături desert Prăjituri Tort Clătite Budincă Crèmă (caramel, catalană) Plăcintă (cu mere, brânză…) Îngheţată de… - ciocolată - vanilie - fructe (căpşuni, zmeură) - frişcă - compot
Ajo Champiñones Perejil Aneldo Tomillo guindilla (chile) Ensaladas Lechuga Ensalada de… Tomates Pepinos Apio col roja Rabanillos Remolacha Encurtidos Postres Pasteles Torta Panqueques Budín Crema (flan, catalana) Tarta (de manzanas, queso…) Helado de… - chocolate - vainilla - frutas (fresas, frambuesa) - nata batida - compota
Micul dejun
El desayuno
Aş vrea… - un sandviş cald cu şuncă - pâine prăjită cu unt şi gem
Quisiera… - un bocadillo tostado con jamón - tostada con mantequilla y mermelada - huevos con verduras - panecillos - una taza de leche/té y galletas/ bizcochos/ pan dulce/ pastelitos - un jugo de… ¿Podria darme… - (más) azucar? - (más) pan? - un té con limón? - un chocolate caliente? Cereals Torrija
- ouă cu verdeaţă - chifle - o cană cu lapte/ceai şi biscuiţi/ pişcoturi/ cozonac/ fursecuri - un suc natural de… Puteţi să-mi (mai) daţi… - zahăr? - nişte pâine? - un ceai cu lămâie? - o ciocolată caldă? cereale frigănele
69
Prânzul/cina - generalităţi
Almuerzo/cena – en general
Aş vrea ceva uşor. Adu-ne o porţie de midii şi câteva măsline, ca gustare. Vă recomand “zarzuela” din fructe de mare, specialitatea casei. Chelner, adu-mi, te rog, o supă de…şi… Aveţi mâncăruri dietetice? Încearcă frigăruile acestea. Vă rog, o porţie de porc prăjit.
Quisiera algo ligero. Tráiganos una ración de mejillones y unas aceitunas para picar. Les recomiendo la zarzuela de mariscos, especialidad de la casa. Camarero, tráigame una sopa de…y…por favor. ¿Tienen comidas de dieta? Prueba estos pinchos. Tráigame, por favor, un pedazo de cerdo asado. Quiero una salsa picante para la guarnicion. Traiga, por favor, unas servilletas/limpiadientes. Necesito… - vinagre - mostaza . sal/pimiento - un poco de hielo - un cenicero - otros cubiertos - un cuchillo/un tenedor - una cuchara/cucharilla - un plato hondo/liso
Vreau un sos picant la garnitură. Adu, te rog, nişte şerveţele/ scobitori. Îmi trebuie… - oţet - muştar - sare/piper - nişte gheaţă - o scrumieră - alte tacâmuri - un cuţit/o furculiţă - o lingură/linguriţă - o farfurie adâncă/întinsă Minidialoguri:
R: Dacă nu vă supăraţi, îmi puteţi schimba acest fel de mâncare cu altceva mai puţin gras? Si no es mucha molestia, ¿puede cambiarme este plato por algo menos graso? Si no es múcia moléstia, ¿puede cambiárme éste pláto por álgo ménos gráso? R: Aş vrea ciuperci cu maioneză. Querría champiñones con mayonesa. Cherría ceampiniónes con maionésa. Dă-mi, te rog câteva felii de lămâie. Déme, por favor, unas rodajas de limón. Déme, por faβór, únas rodáhas de limón. E: Cum vi se pare? ¿Qué le parece? ¿Che le paréθe? R: E foarte bun! Îmi place.
70
¡Es sabroso! Me gusta. ¡Es saβróso! Me gústa. E foarte bun acest vin! ¡Está riquísimo este vino! ¡Está richísimo éste βíno! E prea sărat/dulce! ¡Esto está demasiado salado/ dulce! ¡Ésto está demasiádo saládo/ dúlθe! E: Mai doriţi ceva? ¿Desea algo más? ¿Deséa álgo más? R: Încă o sticlă cu vin, te rog. Una botella más de vino, por favor. Úna βotéλa más de víno, por faβór. O porţie de nisetru cu cartofi natur. Una ración de esturión con patatas cocidas. Úna raθión de esturión con patátas coθídas. Mai vreau o porţie de… Déme algo más de… Déme álgo más de… E : Ce luaţi la desert? ¿Qué tomarán de postre? ¿Che tomarán de póstre? R: Ce aveţi? ¿Qué tienen? ¿Che tiénen? E: Avem pepene galben, pepene verde, piersici şi crema caramel a casei, tort glacé şi îngheţată. Tenemos melón, sandía, melocotones y flan de la casa, tarta helada y helado. Tenémos melón, sandía, melocotónes i flán de la cása, tárta eláda i eládo. R : Nu mai vreau nimic, mulţumesc. Nada más, gracias. Náda más, gráθias. R: Nota, vă rog. La cuenta, por favor. La cuénta, por faβór.
71
Vocabular tematic 18.3. Cafeneaua - La cafetería Cafeaua – el café Cafea cu lapte – café con leche cafea neagră (la filtru sau expresso) – café solo café frappé – café con hielo cappuccino – el cappuccino ceaiul – el té ceai de plante – la infusión ceai cu lapte – té con leche ceai negru – té solo ceai de muşeţel – la manzanilla ceai verde – té verde ceai cu lămâie – té con limón ceai cu gheaţă – té con hielo sucuri – zumos cocteiluri cu lapte (şi ciocolată, şi căpşuni, şi cafea) - batidos (de chocolate, de fresa, de café) la comida – mâncarea sandviş cald – sandwich tostado pâine neagră – pan integral prăjitură – pastel îngheţată – helado salată – ensalada terasa cafenelei – la terraza umbrelă – sombrilla ospătar - camarero
18.4. Barul – El Bar gin tonic – gin tonic whisky cu apă – whiskey escocés con agua rom cu coca-cola – ron con cola votcă cu suc de portocale – vodca con naranja martini - martini cocteil - coctel vin - vino bere – cerveza un pahar (cu băutură) – un trago frapieră - champanera taburet - taburete scrumieră - cenicero tejghea - barra tirbuşon - sacacorchos deschizător de capace - abrebotellas cleşte pentru gheaţă – las pinzas de hielo
72
amestecător - agitador pahar gradat – medidor aperitive - aperitivos cartofi prăjiţi – patatas fritas nuci de India - anacardos migdale - almendras arahide - cacahuetes fructe confiate (uscate) – frutos escarchados (secos) măsline - aceitunas
18.5. Restaurantul – El restaurante aperitiv - entrante bacşiş - propina băutură aperitiv – aperitivo bucătar-şef – el chef bufet – buffete bucătărie - cocina cafea – café cărucior cu desert – carrito de postre chitanţă – recibo client – cliente desert – postre felul principal de mâncare – plato principal feluri de mâncare – los platos garnitură – guanicios (acompañamiento) lista de vinuri – la lista de vinos platou (tavă) – bandeja servicii (ne)incluse – servicios (no) incluido specialităţi – platos del día supă - sopa
18.6. Fast-food – La comida rápida a reîncălzi – recalentar băutură răcoritoare – el refresco băuturi la cutie – latas de bebida chiflă – bollo clătite – la crêpe costiţe – las costillas hamburger cu cartofi prăjiţi – hamburguesa con patatas fritas hot-dog – el perrito caliente hot-dog la tarabă – el puesto callejero ingrediente – ingredientes kebab – pincho moruno
73
ketchup – ketchup livrare la domiciliu – entrega a domicilio pai – pajita pentru acasă – para llevar piţărie – la pizzería pizza – pizza pui fript – pollo frito pui pané – porciones de pollo sandviş – bocadillo sărat/dulce – salado/dulce sos – salsa taco (falafel) – el taco umplutură – relleno piţărie – la pizzería pentru acasă – para llevar livrare la domiciliu – entrega a domicilio hot-dog la tarabă – el puesto callejero pizza – pizza hamburger cu cartofi prăjiţi – hamburguesa con patatas fritas băuturi la cutie – latas de bebida băutură răcoritoare – el refresco pai – pajita hot-dog – el perrito caliente sandviş – bocadillo chiflă – bollo umplutură – relleno taco (falafel) – el taco sos – salsa sărat/dulce – salado/dulce kebab – pincho moruno pui pané – porciones de pollo clătite – la crêpe ingrediente – ingredientes costiţe – las costillas pui fript – pollo frito ketchup – ketchup a reîncălzi – recalentar
74
19.La cumpărături - De compras 19.1. Generalităţi Vreau să merg la cumpărături în centrul comercial. Unde găsesc un magazin universal/un magazin de…? Există un super-market în acest cartier (magazin cu autoservire)? De unde pot cumpăra…? Aş vrea să cumpăr… Unde este raionul de…? Unde este raionul pentru bărbaţi/femei/copii? Vânzătorul vă va servi imediat. Îmi puteţi arăta un/o/nişte…? Cât costă? Ce preţ are? Este scump/ieftin. Vă facem o reducere de 10%.
Quiero ir de compras al centro comercial. ¿Dónde puedo encontrar un gran almacén/una tienda de…? ¿Hay un supermercado en este barrio?
Chiéro ír de cómpras ál θéntro comerθiál. ¿Dónde puédo encontrár un grán almaθén/úna tiénda de…? ¿Ái un súpermercádo en éste βárrio?
¿Dónde se puede comprar…? Quiero comprar… ¿Dónde está el departamento de…? ¿Dónde está la sección de caballeros/señoras/niños? El dependiente les atenderá en seguida. ¿Puede Ud. enseñarme un / una/unos/unas…? ¿Cuánto cuesta? Cuál es el precio de…? Es caro/barato. Les hacemos el diez por ciento de descuento. ¿No tienen otro modelo? Me gusta mucho pero quisiera algo menos caro. ¿No tienen algo más barato? Los precios han subido/bajado en un diez por ciento. Enseñeme, por favor, el/la que tiene en el escaparate. He visto en el escaparate… Éste/ésta es de buena calidad.
¿Dónde se puéde comprár…? Chiéro comprár… ¿Dónde está el departaménto de…? ¿Dónde está la secθión de caβaλéros/senióras/nínios? El dependiénte les atenderá en seghída. ¿Puéde Ustéd enseniárme un/úna/únos/únas…? ¿Cuánto cuésta? Cuál es el préθio de…? Es cáro/βaráto. Les aθémos el diés por θiénto de descuénto. ¿No tiénen ótro modélo? Me gústa múceo péro chisiéra álgo ménos cáro. ¿No tiénen álgo más βaráto? Los préθios an suβído/bahádo en un diés por θiénto. Ensénieme, por faβór, el/la che tiéne en el escaparáte. E vísto en el escaparáte… Éste/ésta es de buéna calidád.
Nu aveţi alt model? Îmi place mult dar aş dori ceva mai puţin scump. Nu aveţi ceva mai ieftin? Preţurile a crescut/scăzut cu 10%. Vă rog să-mi arătaţi pe cel/cea din vitrină. Am văzut în vitrină… Acest/aceasta este de bună calitate. Vreţi să-l împachetaţi, vă rog? ¿Me lo quiere envolver, por favor? Împachetaţi-l ca pe un cadou, Hágalo un paquete de regalo, si dacă nu vă supăraţi. no le molesta. Puteţi să-mi daţi o pungă? Puede darme una bolsa? Îl/o iau (cumpăr). Me quedo con éste/ésta. Puteţi să-mi mai daţi şi… ¿Puede darme….también? Îl/le iau cu mine. Me lo/los llevo. Unde se plăteşte? ¿Dónde se puede pagar? Plătiţi cu card, cec sau cash? ¿Van a abonar (pagar) con tarjeta, talón (cheque) o en metálico?
¿Me lo chiére enβolβér, por faβór? Ágalo un pachéte de regálo si no le molésta. Puéde dárme úna βólsa? Me chédo con éste/ésta. ¿Puéde dárme…también? Me lo/los λéβo. ¿Dónde se puéde pagár? ¿Βán a aβonár con tarhéta, talón (céche) o en metálico?
75
Unde este casa? ¿Dónde está la caja? ¿Dónde está la cáha? Vă rog să-mi daţi bonul. Déme el recibo, por favor. Déme el reθíβo, por faβór. Poftiţi restul. Aquí tienen la vuelta. Achí tienen la βuélta. Cum doriţi: în rate sau cu plata Como quieran: a plazos o al Cómo chiéran: a plásos o al pe loc. contado. contádo.
19.2. Centrul comercial El centro comercial Magazinele Centrului comercial – Los Grandes Almacenes Confecţii damă/bărbaţi/copii – La ropa de señora/de caballero/de niños (infantil) Lenjerie de corp – la lencería Parfumerie – la perfumería Produse cosmetice – los productos de belleza Lenjerie de pat – la ropa de hogar Mobilă – el mobiliario para el hogar Mercerie – la mercería Uz casnic – el menaje de hogar Veselă (porţelanuri) – las vajillas Electrice - Electronice – los aparatos eléctricos – electrónicos Corpuri de iluminat – la iluminación Articole sportive – los artículos deportivos Jucării – la juguetería Papetărie – la papelería Încălţăminte – la zapatería
Supermarket (alimente) – el supermercado Raioane – Las tiendas Pâine – la panadería Lactate – los lácteos Cereale – los cereales Conserve – las conservas Dulciuri – la confitería Legume, zarzavaturi – la verdura Fructe – la fruta Produse din carne – la carne y las aves Peşte – el pescado Mezeluri – la charcutería Congelate – los conjelados Semipreparate – los platos preparados Băuturi – las bebidas Produse de curăţenie – los productos de limpieza Articole de toaletă – los artículos de aseo Articole pentru bebeluşi – los artículos para el bebé Articole pentru animale – la comida para animales
76
Reviste – las revistas Articole electrice de uz casnic – los electrodomesticos
Alte magazine – Otras tiendas măcelărie – carnicería băcănie – el ultramarinos (abacería) produse metaloferoase – ferretería magazin de bijuterii – joyería librărie – librería discuri – tienda de discos magazin de cadouri – tienda de regalos magazin de mobilă – tienda de muebles casă de modă – la boutique croitorie – sastrería agenţie de voiaj – agencia de viajes anticariat – tienda de atigüedades curăţătorie – tintorería magazin foto – tienda de fotografía agenţie imobiliară – agencia inmobiliaria spălătorie automată – lavandería magazin de obiecte de artă – tienda de materiales de arte magazin de grădinărit – el vivero magazin de produse naturiste – herboristería magazin de animale – la pajarería florărie – floristería chioşc de ziare şi tutun – el vendedor de periódicos magazin de dulciuri (cofetărie) – tienda de golosinas (repostería) farmacie – farmacia piaţă - mercado
19.3. GHID DE CONVERSAŢIE A. La magazinul En la tienda de comestibles alimentar A.1. Băcănie Abacería Vreau un kilogram de… Quiero un kilo de… - zahăr tos/pudră - azúcar molido/en polvo - făină - harina - orez - arroz - griş - sémola Daţi-mi o jumătate/un sfert de Déme medio/un cuarto kilo kilogram de… de… - marmeladă - mermelada - măsline - aceitunas - miere de albine - miel Aş mai dori un pachet de… Quisiera también un paquete de… - fidea - fideos
En la tiénda de comestíbles Abaθería Chiéro un chílo de… - asúcar molído/en pólβo - arína - arrós - sémola Déme médio/un cuárto chílo de… - mermeláda - aθeitúnas - miél Chisiéra también un pachéte de… - fidéos
77
- tăiţei - paste făinoase - sare - cafea - cacao - scorţişoară - vanilie Aveţi …? …cafea boabe sau măcinată …stafide …cuişoare …spaghete
- tallarines - pástas alimenticias - sal - café - cacao - canela - vainilla ¿Tienen…? …café en grano o molido …pasas …clavo …spaguetti
A.2. Mezeluri şi brânzeturi
- taλarínes - pástas alimentíθias - sal - café - cacáo - canéla - βainíλa ¿Tiénen…? …café en gráno o molído …pásas …cláβo …spaghétti
Embutidos y quesos Aş vrea 200 de grame de Quería doscientos gramos de cârnaţi şi 300 de grame de chorizo y trescientos de salam, în felii subţiri. salchichón en lonchas finas. Daţi-mi, vă rog… Déme, por favor… - un kilogram de pulpă - un kilo de espadilla - un sfert de şuncă şi un - un cuarto de jamón y un kilo kilogram de pastramă. de cecina. - 400 gr de muşchi file - cuatrocientos gramos de lomo - o jumătate de kilogram de - medio kilo de costilla costiţă afumată ahumada - un sfert de cremvurşti - un cuarto de salchicha - slănină, două sute de grame - tocino, doscientos gramos Aş vrea… Querría… - un pachet de unt - un paquete de mantequilla - un litru de lapte dulce/acru - un litro de leche fresca/agria (batida) - o jumătate de kilogram de - medio kilo de requesón brânză (dulce) de vaci - un kilogram de telemea/ un kilo de queso brânză de Olanda blanco/queso holandés 300 grame de - trescientos gramos de caşcaval/şwaiţer gruyére/ gruyére suizo - un iaurt - un yogur - smântână - crema de leche - un sfert frişcă - un cuarto de nata
Embutídos i chésos Chería dosθiéntos grámos de cioríso i tresθiéntos de salcición en lónceas fínas. Déme, por faβór… - un kílo de espadíλa - un cuárto de hamón i un kílo de θeθína. - cuátroθiéntos grámos de lómo - médio kílo de costíλa aumáda - un cuárto de salcícea - toθíno, dosθiéntos grámos Chería… - un pachéte de mantechíλa - un lítro de léce frésca/agría (batída) - médio chílo de rechesón
A.3. În măcelărie En carnicería Daţi-mi… Déme … - un kilogram de antricoate de - un kilo de chuletas de ternera viţel - pulpa din spate a porcului - el codillo
En carniθería Déme… - un chílo de ciulétas de ternéra - el codíλo
- un chílo de quéso blánco/chéso olandés - tresθiéntos grámos de gruiére/ gruiére suíθo - un iogúr - créma de léce - un cuárto de náta
78
- vrăbioare, un kilogram şi - solomillos, un kilo y medio jumătate - două kilograme de cotlete de - dos kilos de chuletas de porc cerdo - trei sferturi de carne tocată - tres cuartos de carne picada -o jumătate de kilogram de - medio kilo riñones, seso, rinichi, creier, ficat. higado Cât câtăreşte…? ¿Cuánto pesará…? - acestă găină/acest pui - esta gallina/este pollo - raţa/gâsca - el pato/el ganso - curcanul - el pavo Aveţi cumva…? ¿Acáso tienen…? - iepure - conejo - purcel - cochinillo - potârniche - perdiz - carne de viţel - carne de ternera - miel - cordero
- solomíλos, un chílo i médio
A.4. La pâine Pâinea e proaspătă? Aveţi pâine albă/neagră /rotundă? Vreau o pâine mai (mai puţin) prăjită. Daţi-mi o franzelă şi două chifle. Aş mai vrea un cozonac.
En la panadería ¿Está tierno el pan? ¿Tienen pan blanco (candeal)/ moreno/rosca de pan? Quiero un pan más (menos) tostada. Déme una barra y dos panecillos. Quería también un pan dulce.
En la panadería ¿Está tiérno el pán? ¿Tiénen pán blánco (candeál)/ moréno/rósca de pán? Chiéro un pán más (ménos) tostáda. Déme úna bárra i dos paneθíλos. Chería también un pan dúlθe.
B. La piaţă Aş vrea să cumpăr… - fructe: mere, - pere, - prune, - piersici, - caise, - cireşe, - vişine, - gutui, - căpşuni - zmeură, - mure, - struguri, - portocale, - lămâi, - mandarine,
Al mercado Quisiera comprar… - frutas: manzanas, - peras, - ciruelas, - melocotones, - albaricoques, - cerezas, - guindas, - membrillos, - fresas, - frambuesas, - moras, - uvas, - naranjas, - limones, - mandarinas,
Al mercádo Chisiéra comprár… - frútas: manθánas, - péras, - θiruélas, - melocotónes, - alβaricóches, - θeréθas, - ghíndas, - membríλos, - frésas, - frambuésas, - móras, - úβas - naránhas, - limónes, - mandarínas,
- dos kilos de ciulétas de θérdo - trés cuártos de cárne picáda - médio chílo de riniónes, séso, ígado ¿Cuánto pesará…? - ésta gaλína/éste póλo - el páto/el gánso - el páβo ¿Acáso tiénen…? - coného - cociníλo - perdíθ - cárne de ternéra - cordéro
79
-
grepfrut, - toronjas, ananas, - piña (ananás), mango, - mango, avocado, - aguacate, banane, - plátanos, rodii, - granadas, smochine, - higos, curmale - dátiles o jumătate de kilogram de - medio kilo de alune - avellanas - arahide - cacahuetes - nuci - nueces - migdale - almendras - castane - castañas Cum vindeţi…? ¿A cuánto vende…? - roşiile - los tomates - ardeii - los pimientos - vinetele - las berenjenas - castraveţii - los pepínos - conopida - la coliflor - sfecla - la remolacha - spanacul - el espinaca - varza albă/roşie - la col/la col lombarda - fasolea - la judia - mazărea - el guisante - salata - la lechuga - andivele - las endibias - ridichile - los rabanillos - ceapa - la cebolla - usturoiul - el ajo - morcovii - las zanahorias - cartofii - las patatas - pătrunjelul - el perejil - mărarul - el aneldo - cimbrul - el tomillo - ţelina - el apio - păstârnacul - la pastinaca
- torónhas, - pínia (ananás), - mángo, - aguacáte, - plátanos, - granádas, - ígos, - dátiles - médio chílo de - aβeλánas - cacauétes - nuéθes - alméndras - castánias ¿A cuánto βénde…? - los tomátes - los pimiéntos - las berenhénas - los pepínos - la coliflór - la remolácea - la espináca - la cól/la col de lombárda - la húdia - el ghisánte - la leciúga - las endíβias - los rabaníλos - la θeβóλa - el áho - las θanaórias - las patátas - el perehíl - el anéldo - el tomíλo - al ápio - la pastináca
Vă rog să-mi faceţi un buchet Hágame, por favor, un ramo Ágame, por faβór, un rámo de: de: de: - trandafiri - rosas - rósas - garoafe - claveles - claβéles - crini - azucenas - asuθénas - lalele - tulipanes - tulipánes - crizanteme - crisantemos - crisantémos - stânjenei - lirios - lírios - lăcrămioare - muguetes - mughétes - violete - violetas - βiolétas
80
Minidialoguri: R: Bună ziua! ¡Buenas tardes! ¡Buenas tárdes! E: Bună! Ce-aţi dori? ¡Hola! ¿Desea algo? ¡Óla! ¿Deséa álgo? R: Da, vă rog! Caut ceva uşor, lejer de vară. Sí, por favor! Estoy buscando algo ligero de verano. Sí, por faβór. Estói buscándo álgo lihéro de βeráno. Vreau o rochie de plajă din bumbac. Quiero un vestido de algodon para la playa. Chiéro un βestído de algodón pára la pláiia. E: Ce măsură doriţi? ¿Qué talla necesita? ¿Che táλa neθesíta? R: Cred că port numărul… Creo que tengo la talla… Créo che téngo la táλa… Nu ştiu ce măsură am. No sé que talla tengo. No sé che táλa téngo. R: Pot să îl/o încerc? ¿Puédo probárlo/la? ¿Puédo probárlo/la? Unde este cabina de probă? ¿Dónde está el probador? ¿Dónde está el proβadór? E: Vă vine bine? ¿Le queda bien? ¿Le chéda bién? R: Îmi vine bine. Me queda bien. Me chéda bién. Sau: R: Este prea strâmt(ă)/larg(ă). Es demasiado estrecho(a)/ ancho(a). Es demasiádo estrécio(a)/ áncio(a).
81
GHID DE CONVERSAŢIE
C. În magazinul universal C.1. Confecţii şi galanterie
En el gran almacén
Articole pentru femei
Prendas de señora
Préndas de senior
Îmi place bluza aceasta. Pot să o probez? Arătaţi-mi, vă rog, … - rochia aceea - fusta aceea albă - o fustă scurtă/lungă - o bluză cu mânecă scurtă /lungă - nişte pantaloni - jacheta de stofă/piele - un taior clasic Aş dori ceva din… - mătase naturală - bumbac - lână Nu-mi place croiala. Vreau să văd nişte sacouri. Aveţi şi alte modele?
Me gusta esta blusa. ¿Puedo probarla? Enséñeme, por favor,… - aquel vestido - aquella falda blanca - una falda corta/larga - una blusa de mangas cortas/ largas - un pantalón - la chaqueta de lana/piel - un traje sastre clásico Desería algo de… - seda natural - percal - lana No me gusta el corte. Quiero ver algunos sacos. ¿Tienen otros modelos también?
Me gústa ésta blúsa. ¿Puedo probárla? Ensénieme, por faβór,… - achél βestído - achéλa fálda blánca - úna fálda córta/lárga - úna blúsa de mángas córtas/ lárgas - un pantaloon - la ceachéta de lána/piél - un tráhe sástre clásico Desería álgo de… - séda natural - percál - lána No me gústa el córte. Chiéro βér algúnos sácos. ¿Tiénen ótros modélos también?
¿Dónde hay una sección de artículos de punto? Aş vrea… Quería… - un pulover cu/fără nasturi - un pull-over de/sin botones - un jerseu - un jersey - un sueter - un suéter Nu-mi place acestă culoare. No me gusta este color. Nu vreau cu fermoar. No quiero con cierre (cremallera). Deocamdată, vreau doar… Por el momento quiero sólo… - o jachetă îmblănită - una chaqueta forrada de piel - o canadiană - una cazadora - un palton - un abrigo - o haină lungă de piele - un abrigo de cuero Rămân la acest pardesiu. Este Me quedo con este abrigo foarte elegant! (gabán). ¡Es muy elegante!
¿Dónde ái úna secθión de artículos de púnto? Chería… - un pulóβer de/sin botónes - un herséi - un suéter No me gústa éste colór. No chiéro con θiérro (cremaλéra). Poe el moménto chiéro sólo… - úna ceachéta forráda de piél - úna caθadóra - un aβrígo - un aβrígo de cuéro Me chédo con éste aβrígo (gaβán). ¡Es múi elegánte!
Unde este raionul de tricotaje?
En el grán almaθén
Confecciones y prendas de Confecθiónes i préndas de vestir βestír
82
Nu aveţi cumva şi o căciulă care să se potrivească cu jacheta? Doresc o pereche de mănuşi căptuşite îmblănite tricotate. Aveţi şi eşarfe/fulare? Aş vrea să văd fularele de mătase chinezească, vă rog. Mi-ar plăcea o pălărie neagră/ maron/gri. Aceasta are borurile prea mari/ mici. Unde se află articolele de lenjerie intimă? Aş vrea o cămaşă de noapte. Mi-ar plăcea un halat şi o pijama asortată. Aveţi şi halate de baie? Pot să văd… - un sutien de/fără dantelă? - nişte chiloţi (la fel)? - un port-jartier? - o centură? - un corset? - un maiou de bumbac/ de mătase? - un set complet pentru noapte? Aş vrea ceva mai sexi. Aveţi şi ciorapi? Daţi-mi o pereche de … - ciorapi de mătase - ciorapi cu/fără dungă - ciorapi trei sferturi - ciorapi cu chilot - şosete supraelastice/ de nylon/ de bumbac/de mătase Îmi puteţi da altceva? C.2. Articole pentru bărbaţi
Aş vrea să văd costume… - de stofă de lână - din catifea (reiată) - la un rând
¿Acaso tienen también un gorro de piel que hiciese juego con la chaqueta? Quiero un par de guantes - de lino - forradas de piel - de punto. ¿Tienen pañuelos / bufandas también? Quisiera ver las bufandas de seda china, por favor. Me gustaría un sombrero negro/ marrón/gris. Éste tiene ala demasiado ancha/ corta. ¿Dónde está la seccion de ropa interior? Quería un camisón. Me gustaría una bata y un piyama (pijama) armonizado. ¿Tienen albornozos también? ¿Puedo ver… - un sostén (sujetador) con/sin encaje? - unas bragas (de lo mismo)? - un liguero? - una faja? - un corsé? - una camiseta de algodon/ de seda? - un juego interior de noche? Quería algo más sexi. ¿Tienen medias también? Déme un par de … - medias de seda - medias con/sin costura - medias de deporte - leotardos - calcetínes supraelásticas/ de nailón/ de seda ¿Me podria dar otra cosa?
Prendas de caballero nişte Quisiera ver algunos trajes … - de tela de lana - de terciopelo (reyado) - recto
¿Acáso tiénen también un górro de piél che iθiéθe huégo co la ceachéta? Chiéro un par de guántes - de líno - forrádas de piél - de púnto. ¿Tiénen paniuélos/bufándas también? Chisiéra βér las bufándas de θéda cína, por faβór. Me gustaría un sombréro négro/ marrón/grís. Éste tiéne ála demasiádo áncea/ córta. ¿Dónde está la secθión de rópa interiór? Chería un camisón. Me gustaría una βáta i un piiáma (piháma) armoniθádo. ¿Tiénen alβornóθos también? ¿Puédo βér… - un sostén (suhetadór) con/sin encáhe? - únas βrágas (de lo mísmo)? - un lighéro? - úna fáha? - un corsé? - úna camiséta de algodon/ de θéda? - un huégo interiór de nóce? Chería álgo más séxi. ¿Tiénen médias también? Déme un pár de … - médias de θéda - médias con/sin costúra - médias de depórte - leotárdos - calθetínes supraelásticas/ de nailón/ de θéda. ¿Me podría dar ótra cósa? Préndas de cabaλéro Chisiéra βér algúnos tráhes… - de téla de lána - de terθiopélo (reλádo) - récto
83
- la două rânduri Sacoul să fie mai pe talie (cambrate) Vreau un sacou sport, în carouri. Nu-mi plac buzunarele la acest sacou. Sacoul are şi vestă?
- cruzado El saco debe ser más entallados. Quiero un saco (una chaqueta) a cuadros. No me gustan los bolsillos de este saco. ¿El saco tiene también chaleco? Pot proba aceşti “jeans”? ¿Puedo probar estos pantalones vaqueros? Aş vrea o cămaşă… Quería una camisa… - din bumbac - de algodón - tricotată - de punto - din mătase - de seda - cu manşete duble - con puños para gemelos - cu guler mic - con un cuello corto Mi-ar plăcea un tricou cu guler Me gustaría un jersey de pe gât. cuello de cisne. Îmi arătaţi… Enséñeme … - nişte cravate - unas corbatas - un papion - una pajarita - o pălărie - un sombrero - un fular - una bufanda - o curea de piele - un cinturón de cuero - nişte bretele - unos tirantes - câteva batiste - unos pañuelos - o pereche de butoni - un par de gemelos - un ac de cravată - un alfiler de corbata Unde găsesc o jachetă de ¿Dónde puedo encontrar una piele? americana de cuero? La raionul de marochinerie. En la seccion de marroquinería. Aveţi portofele/genţi de piele? ¿Tienen carteras/bolsas de cuero? M-ar interesa… Me innteresaría… - o servietă/o poşetă - una cartera de mano/una bolsa - o mapă de pile neagră - una carpeta de cuero negro - o valiză/o geantă de voiaj - una maleta/una bolsa de viaje - o trusă - o portmoneu - o curea de ceas - o pereche de mănuşi Ce blană este aceasta? Este piele naturală/sintetică? Este blană de… - vulpe
- un neceser - un monedero - una pulsera - un par de guantes ¿Qué piel es ésta? ¿Es piel natural/sintética? Es piel de… - zorra
- crusádo El sáco deβe ser más entaλádos. Chiéro un sáco (una ceachéta) a cuádros. No me gústan los βolsíλos de ésta sáco. ¿El sáco tiéne también cealéco? ¿Puédo probár éstos pantalónes βachéros? Chería úna camísa… - de algodón - de púnto - de θéda - con púnios pára hemélos - con un cuéλo córto Me gustaría un herséi de cuéλo de θísne. Ensénieme … - únas corβátas - úna paharíta - un sombréro - úna bufánda - un θinti’urón de cuéro - únos tirántes - paniuélos - un par de hemélos - un alfilér de corβáta ¿Dónde puédo encontrár úna americána de cuéro? En la secθión de marrochinería. ¿Tienen cartéras/βólsas de cuéro? Me interesaría… - úna cartéra de máno/úna βólsa - úna carpéta de cuéro négro - úna maléta/úna βólsa de βiáhe - un neθesér - un monedéro - úna pulséra - un par de guántes ¿Che piél es ésta? ¿Es piél naturál/sintética? Es piél de… - θórra
84
- vizon - visón - cincila - chinchilla - hermină - armiño - astrahan - astracán - nutrie - nutria - iepure - conejo - capră - cabra Puteţi să-mi arătaţi o poşetă şi ¿Podría enseñarmee un juego mănuşi asortate? de bolso de mano y guantes? Aveţi şi umbrele? ¿Acaso tienen paraguas también? Eu vreau o umbrelă neagră şi Yo quiero un paraguas negro una pentru o fetiţă. y una para una niña. Pentru soţie vrea o umbrelă Para mi mujer quiero un albastră cu buline. paraguas azul con lunares.
- βisón - cincíλa - armínio - astracán - nútria - coného - cáβra ¿Podría enseniárme un βólso de máno i guántes? ¿Acáso tiénen paráguas también? Io chiéro un paráguas négro i úna pára úna nínia. Pára mi muhér chiéro un paráguas aθúl con lunáres.
C.3. Încălţăminte
Θapátos (Calθádo) Chisiéra… - un par θapátos de senióra/de caβaλéro/de nínio - únos θapátos de depórte (de paséo) - un par de sandálias - un par de βotínes - únos βorθeghíes - βótas de eschiár - únas βótas de cuéro/de góma
Zapatos (Calzado) Quisiera… - un par de zapatos de mujer/de caballero/de niño - unos zapatos de deporte (de paseo) - o pereche de sandale - un par de sandalias - o pereche de ghete - un par de botines - nişte bocanci - unos borceguies - bocanci de schi - botas de esquiar - nişte de cizme de piele/ de - unas botas de cuero/de goma cauciuc - o pereche de papuci de - un par de zapatillas de casă/de plajă casa/de baño - o pereche de pantofi cu/fără - un par de zapatos de/sin toc înalt/jos tacón alto/bajo - pantofi de lac/de pânză/de - zapatos de charol/de tela/de piele cuero - nişte galoşi - unos chanclos Ce număr purtaţi? ¿Qué número tiene? Îmi trebuie un număr mai Necesito un número mare/mic. más/menos. Acest pantof mă strânge. Este zapato es estrecho. Aveţi un număr mai mare? ¿Tienen otro número más? Am nevoie de încălţător. Necesito un calzador. Pot să văd şi perechea aceea ¿Puedo ver también ese par cu şireturi/cataramă? con cordones/hebilla? Acest pantof are vârful prea Este zapato tiene la punta ascuţit. demasiado estrecha. Mi-ar trebui nişte pantofi mai Necesitaría unos zapatos más comozi de toamnă. cómodos de otoño. Aş vrea… - o pereche de pantofi de damă/bărbăteşti/pentru copii - nişte pantofi sport
- un par de θapatíλa de cása/de bánio - un par de θapátos de/sin tacón álto/βáho - θapátos de cearól/de téla/de cuéro - únos ceánclos ¿Che número tiéne? Neθesíto un número más/ménos. Éste θapáto es estrécio. ¿Tienen ótro número más? Neθesíto un calθadór. ¿Puédo βer también ése par con cordónes/ebíλa? Éste θapáto tiene la púnta demaθiádo estrécea. Neθesitaría únos θapátos más cómodos de otónio.
85
Aici găsesc şi accesorii pentru încălţăminte? Daţi-mi o perie de pantofi şi o cremă de ghete neagră/maron.
Aqui ecuentro también los accesorios para los zapatos? Déme un cepillo para zapatos y un betún negro/marrón.
Achí encuéntro también los acθesórios pára los θapátos? Déme un θepíλo pára θapátos i un βetún négro/marrón.
C.4. Articole de sport
Artículos para deporte Quisiera comprar… - unos bastones de esquí - unas gafas de esquí - un par de patines - un par de esquís - un par de sujetadores de esquí - un macuto (mochila) - un salvavidas - un gorro de baño - un conchón neumático - un parasol (quitasol) - un sombrero de sol - gafas de sol - gafas de inmersión - unas aletas ¿En esta tienda encuentro también trajes de baño? Quiero un traje de baño de una sola pieza/de dos piezas. A mi me gustaría un bikini amarillo/rojo/verde. ¿Qué vestido de playa me recomienda Ud. para este traje de baño? Necesito un albornoz y una toalla de playa.
Artículos pára depórte Chisiéra comprár… - únos bastónes de eschí - únas gáfas de eschí - un par de patínes - un par de eschís - un par de suhetadóres de eschí - un macúto (mocíla) - un salβaβídas - un górro de bánio - un colción neumático - un parasól (chitasól) - un sombréro de sol - gáfas de sol - gáfas de inmersión - únas alétas ¿En ésta tiénda encuéntro también tráhes de bánio? Chiéro un tráhe de bánio de úna sóla piéθa/de dos piéθas. A mi me gustaría unn bichíni amaríλo/róho/βérde. ¿Che βestído de pláia me recomiénda Ustéd pára éste tráhe de bánio? Neθesíto un alβornóθ i úna toáλa de pláia.
Aş vrea să cumpăr… - nişte beţe de schi - nişte ochelari de schi - o pereche de patine - o pereche de schiuri - o pereche de legături de schi - un rucsac - un colac - o cască de baie - o saltea pneumatică - o umbrelă de plajă - o pălărie de soare - ochelari de soare - ochelari de scufundător - nişte labe de gâscă În acest magazin găsesc şi costume de baie? Vreau un costum de baie întreg/din două piese. Mie mi-ar plăcea un bikini galben/roşu/verde. Ce rochie de plajă îmi recomandaţi la acest costum de baie? Îmi trebuie un halat de plajă şi un prosop.
Cosméticos/prodúctos de beλéθa Aş vrea… Chisiéra… - un săpun de toaletă - un haβón de tocadór - un deodorant - un desodoránte - cremă de zi/noapte - créma de día/nóce - o cremă de faţă/de corp - úna créma de cára/de cuérpo - demachiant - crema limpiadora - créma limpiadóra - cremă de mâini/de picioare - crema para las manos/pies - créma pára las mános/piés - un şampon pentru păr - un champú para cabello - un ceampú pára caβéλo gras/normal/uscat graso/normal/seco gráso/normál/séco - ulei de baie - aceite de baño - aθéite de bánio - cremă de plajă - crema para el sol - créma pára el sol C.5. Produse cometice
Cosméticos/Productos de belleza Quisiera… - un jabón de tocador - un desodorante - crema de día/noche - una crema de cara/de cuerpo
86
- cremă de bronzat - o pastă de dinţi şi o periuţă - un fixativ - o vopsea de păr - un rimel şi un creion dermatograf - o pudră - un fond de ten cremă (lichid) - un fard de pleoape - un ruj de buze - un lac de unghii - o cremă de ras şi un aftershave - un aparat de ras - un pămătuf de bărbierit - lame de ras Cât costă o trusă de unghii/voiaj? Mai vreau şi o periuţă de unghii. Aveţi şi o pensetă în trusă. Oglinda şi pieptenele fac parte din trusă. Câte pile de unghii sunt? Puteţi să mă ajutaţi să aleg un parfum? Acesta este foarte la modă acum. Aş vrea ceva mai floral/tabac. Pentru fiecare sticlă de parfum primiţi şi un pachet de şerveţele parfumate. Vreţi şi demachiat ?
şerveţele
de
Daţi-mi un urette de baie şi o perie de păr.
- crema para broncear(se) - una pasta dentífrica y un cepillo de dientes - un fijador - una tintura de pelo - un rimel y un perfilador de ojos - un polvo para la cara - un colorete crema (líquido) - una sombra de ojos - un lápiz de labios - un esmalte (laca de uñas) - una crema de jabón de afeitar y un loción después de afeitar - una maquina de afeitar - una brocha de afeitar - hijas de afeitar ¿Cuánto cuesta un neceser (estuche) de uñas/viaje? Quiero también un cepillo de uñas. Tiene Ud. También unas pinzas dentro del neceser. El espejo y el peine pertenecen al neceser. ¿Cuántas limas hay? ¿Podria Ud. Ayudarme escoger un perfume? Éste es muy de moda de momento. Quisiera algo más floral/ tabaco. Por cada frasco de perfume recibiran también un paquete de pañuelos de papel perfumados. ¿Quieren también unas toallitas para quitar el maquillaje? Déme una esponja y un cepillo de cabeza.
- créma pára bronθeár(se) - úna uret urette ce I un θepíλo de diéntes - un fihadór - úna tintúra de pélo - un rrimél I un perfiladór de óhos - un pólβo pára la cára - un coloréte créma (líchido) - úna sómβra de óhos - un lápiθ de láβios - un esmálte (láca de únias) - úna créma de haβón de afeitár i un loθión después de afeitár. - úna máchina de afeitár - úna βrócea de afeitár - óhas de afeitár ¿Cuánto cuésta un neθesér (estúce) de únias/βiáhe? Chiéro también un θepíλo de únias. Tiene ustéd también únas pínθas déntro del neθesér. El espého i el péine pertenéθen al neθesér. ¿Cuántas uret ái? ¿Podría ustéd aiudárme escohér un perfúme? Éste es múi de móda de moménto. Chisiéra álgo más florál/taβáco. Por cáda frásco de perfúme reθiβirán también un pachéte de paniuélos de papél perfumádos. ¿Chiéren también únas toaλítas pára chitár el machiλáhe? Déme úna espónha I un θepíλo de caβéθa.
87
Artículos para los niños Juguetes Elige los juegos que más ayudenn a los pequeños a desarrollar su agilidad e imagibación! - păpuşi - muñecos - piese din gumă (cauciuc) - piezas de goma - obiecte colorate - objetos de colores - jocuri sonore - juegos sonores - cuburi şi jocuri de - cubos y juegos de construcţie construcción - bucătării, maşini, telefoane - cocinitas, coches, teléfonos - jocuri de magie - juegos de magia - servicii de masă - juegos de mesa - instrumente muzicale - instrumentos musicales - puzzel - puzzles - tricicletă - triciclo C.6. Articole penrtu copii Jucării Alege jocurile care îi ajută pe micuţi să-şi dezvolte agilitatea şi imaginaţia!
Artículos pára los nínios Hughétes Elíhe los huégos che más aiúden a los pechénios a desarroλár su ahilidád e imahinaθión! - muniécos - piéθas de góma - obhétos de colóres - huégos sonóres - cúβos i huégos de construcθión - coθinítas, cóces, teléfonos - huégos de máhia - huégos de mésa - instruméntos musicáles - púzles - triθíclo
C.7. Articole pentru nounăscuţi - biberón - bărbiţă - linguriţă de silicon - tetine şi suzete - leagăn - veselă specială pentru cei mai mici - scaun pentru masă - păturică şi pernuţă - cărucior şi sacun pentru maşină - geantă pentru schimbat
Artículos para los bebes
Artículos pára los beβés
- biberón - babero - cucharita de silicona - tetinas y chupetes - cuna - vajilla especial para los más pequeños - la trona básica - colchita y cojín - cochecito y silla/asiento alzador para el coche - bolsa con cambiador a juego
- botoşei de bumbac - scutece
- merceditas de algodón - pañales
- biβerón - baβéro - cucearíta de silicóna - tetínas i ciupéte - cúna - βahíλa espeθiál pára los más pechénios - la tróna básica - colcíta i cohín - coceθíto i síλa/asiénto alθadór pára el cóce - bólsa con cambiadór a huégo - merθedítas de algodón - paniáles
- umbrele umbrelă transparent
de
- paraguas plastic paragua transparente
de
- paráguas plástico - parágua transparénte
de
plástico
88
C.8. La bijuterie Aş vrea să văd… - această brăţară - acea broşă de aur/argint - nişte inele din aur cu pietre preţioase - un lanţ de argint aurit - un inel cu: - diamant - rubin - smarald - ametist - safir - topaz - chihlimbar - peruzea - perle Aveţi şi nişte cercei la fel? Colierul are perle veritabile? Sunt perle de Manchuria? Pot să văd şi alte coliere de pietre? Aici avem coliere de coral, topaz şi jad. Aş vrea o verighetă/un inel de logodnă din platină. Am ales acest medalion pentru că are aceeaşi piatră cu cerceii. Este aur/argint marcat? Îmi daţi certificat de garanţie? Câte carate are? Puteţi să-l puneţi într-o cutie de bijuterii? Câte grame are acest lanţ?
En una joyería Querría ver… - esta pulsera - aquel broche de oro/plata - unos anillos de oro con piedras preciosas - una cadena de plata dorada - un anillo con: - diamante - rubí - esmeralda - amatista - zafíro - topacio - ámbar - turquesa - perlas ¿Tienen unos aretes de lo mismo? ¿El collar tiene perlas verdaderas? ¿Son perlas de Manchuria? Puedo ver otros collares de piedras? Aquí tenemos collares de coral, topacio y jade. Quisiera un anillo de boda/de compromiso de platino. Elejí este medallon porque tiene la misma piedra que tengan los aretes. ¿Es oro/plata de ley? ¿Puede darme un certificado de garantía? ¿Cuántos quilates tiene? ¿Podria ponerlo en un joyero?
En úna hoiería Cherría βér… - ésta pulθéra - achél bróce de óro/pláta - únos aníλos de óro con piédras preθiósas - úna cadéna de pláta doráda - un aníλo con: - diamánte - rrubí - esmerálda - amatísta - θafíro - topáθio - ámβar - turchésa - perlas ¿Tiénen únos arétes de lo mísmo? ¿El coλár tiéne pérlas βerdadéras? ¿Son pérlas de Manciuria? Puédo βér ótros coλáres de piédras? Achí tenémos coλáres de corál, topáθio i háde. Chisiéra un aníλo de βóda/de compromíso de plátino. Elehí éste medaλón porché tiéne la mísma piédra que téngan los arétes. ¿Es óro/pláta de léi? ¿Puéde dárme un θertificádo de garantía? ¿Cuántos chilátes tiéne? ¿Podría ponerlo en un hoiéro? ¿Cuántos gramos tiene esta ¿Cuántos grámos tiéne ésta cadena? cadéna?
En una mercería Caut nişte nasturi pentru un Estoy buscando unos botones sacou/o bluză. para unsaco/una blusa. Vreau un fermoar de Quiero una cremallera para fustă/pantalon. una falda/un ijeras n. Daţi-mi, vă rog,… Déme, por ijera,… C.9. La mercerie
En úna merθería Estói buscándo únos βotónes pára un sáco/úna blúsa. Chiéro úna cremaλéra pára úna fálda/un pantalón. Déme, por faβór,…
89
- nişte ace de cusut - unas agujas de coser - ace de siguranţă - unos imperdibles - ace cu gămălie - agujas - doi metri de panglică albă - dos metros de cinta ijera lată/îngustă ancha/estrecha - un metru de elastic - un metro de cinta elástica - scule de lână - madejas de lana - andrele nr…. - agujas de hacer punto número… - o croşetă - una aguja de ganchillo - trei metri de dantelă - tres metros de encaje - un degetar - un dedal - o foarfecă de croitorie - unas tijeras de sastre - o papiotă (mosor) de aţă - un carrete de hilo albă/neagră blaco/negro - o trusă de cusut - un neceser para coser
- únas agúhas de cosér - únos imperdíβles - agúhas - dos ijera de θínta blánca áncea/estrécea - un métro de θínta elástica - madéhas de lána - agúhas de asér púntos número… - úna agúha de gancíλo - trés metros de encáhe - un dedál - únas tihéras de sástre un carréte de ílo blánco/négro - un neθesér pára cosér
C.10. La librărie/papetărie
En úna papelería ¿Tiénen óhas de papél pára escriβír? Déme, por faβór, βéinte óhas de papél. Chiéro óhas raiádos/sin ráias. Neθesíto dos sóβres (de aβión). Déme también úna plúma (estilográfica)/un βolígrafo. ¿Tiénen respuéstos de βolígrafo? ¿La plúma tiéne recámβio? Cherría… - dos cuadérnos raiádos - úna carpéta - clips - θínta adesíβa - úna ahénda - un líβro de anotaθiónes Ensénieme, por faβór,… - únos pluméros - únos lápiθes négros/de colóres - un lápiθ mecánico con mína θéro púnto θínco - etichétas - únas gómas de βorrár - un cortalápiθes/sacapúntos
En una papelería ¿Tienen hojas de papel para escribir? Daţi-mi, vă rog, 20 de coli. Déme, por favor, veinte hojas de papel. Vreau coli liniate/neliniate. Quiero hojas rayados/sin rayas. Îmi trebuie două plicuri (par Necesito dos sobres (de avion). avión). Daţi-mi şi un pix/stilou. Déme también una pluma (estilográfica)/un bolígrafo. Aveţi rezerve pentru pix ¿Tienen respuestos de (pastă)? bolígrafo? Stiloul are rezervă? ¿La pluma tiene recambio? Aş vrea… Querría… - două caiete de dictando - dos cuadernos rayados - un dosar - una carpeta - agrafe de birou - clips - scoci - cinta adhesiva - o agendă de buzunar - una agenda - o agendă de birou - un libro de anotaciones Arătaţi-mi, vă rog,… Enséñeme, por favór,… - nişte penare - unos plumeros - nişte creioane negre/colorate - unos lápices negros/de colores - un creion mecanic cu mină - un lápiz mecánico con mina 0,5 cero punto cinco - etichete - etiquetas - gume (radiere) - unas gomas de borrar - o ascuţitoare - un cortalápices/sacapuntos Aveţi coli de scris?
90
- o cutie de acuarele
- una caja de acuarelas (de - úna cáha de acuarélas (de pintura) pintúra) - un bloc de dibujo - un bloc de diβúho - pegamento - pegaménto cerneală - tinta azul/roja/negra - tínta aθúl/róha/négra
- un bloc de desen - lipici albastră/roşie/neagră Aş vrea să cumpăr… - o gramatică spaniolă - un dicţionar francez-spaniol /englez-spaniol/român-spaniol
Quisiera comprar… - una gramática española - un diccionario francésespañol/inglesespañol/rumano-español - una guía de conversación - un mapa de carreteras - un plano de la región/ciudad
Chisiéra comprár… - úna gramática espanióla - un dicθionário franθésespaniól/inglés-espaniól/ rumáno-espaniól - un ghid de conversaţie - úna ghía de conβersaθión - o hartă automobilistică - un mápa de carretéras - o hartă a regiunii/oraşului un pláno de la rehión/θiudád - un ghid turistic al ţării - un guía turistico del país - un ghía turístico del país - cărţi ilustrate pentru copii - unos libros ilustrados para - únos líβros ilustrádos pára niños nínios cărţi de aventuri/de - libros de aventuras/de - líβros de aβentúras/de dragoste/ poliţiste amor/policíacas amór/poliθíacas
Aparados eléctricos. Fotografía. Teléfonos Me interésa ver… - una tostadora - batidora - una plancha - una cámara fotográfica clásica/digital - un cameră video - una cámara de cine (video) - un televizor - un televisor - un aparat de radio portabil - un radio portátil - un foehn de voiaj - un secador de pelo de viaje Aparatul de fotografiat digital La cámara digital combina un combină mărimea redusă cu o tamaño reducido con una calitate a imaginii foarte calidad de imagen muy fiable. fiabilă. Aş vrea să cumpăr un telefon Quería comprar un teléfono (celular) cu/fără cameră foto. celular con/sin cámara fotográfica. Vreau un telefon cu ecran Quiero un teléfono con color. pantalla de colores. Mi-ar plăcea un telefon mai Me gustaría un teléfono más mic/mare cu sonerie pequeño/más grande con polifonică. timbre polifónico. C.11. Aparate electrice. Foto. Telefoane Mă interesează să văd... - un aparat de prăjit pâine - un mixer - un fier de călcat - un aparat foto clasic/digital
Aparádos eléctricos. Fotografía. Teléfonos Me interésa βér… - úna tostadóra - βatidóra - úna pláncea - úna cámara fotográfica clásicaa/dihitál - úna cámara de θíne (βidéo) - un teleβisór - un rádio portátil - un secadór de pélo de βiáhe La cámara dihitál combína un tamánio reduθído con úna calidád de imáhen mui fiáble. Chería comprár un teléfono θelulár con/sin cámara fotográfica. Chiéro un teléfono con pantáλa de colóres. Me gustaría un teléfono más pechénio/más gránde con tímbre polifónico.
91
¿Cuál es el último modelo de celular? Este móvil pesa 66 gramos, es fácil de usar y también lleva cámara de vídeo. Me quedo con éste. La cámara digital combina un tamaño reducido con una calidad de imagen muy fiable.
¿Cuál es el último modélo de θelulár? Éste móβil pésa 66 grámos, es fáθil de usár i también λéva cámara de vídeo. Me chédo con éste. La cámara dihitál combína un tamánio reduθído con úna calidád de imáhen mui fiáble.
Objetos caseros Necesito algunos objetos (enseres) de la cocina. Aquí tienen todo lo que necesitan: - farfurii şi castroane - platos y lebrillos - tacâmuri - cubiertos - oale şi cratiţe - ollas y cacerolas - tigaie - sartén - grătar pentru friptură - planchas, grills, barbacoas - polonic, lingură de spumă - cucharón, cuchara de espuma - aparat de presat cartofii - maquina de prensar patatas - aparat de pisat usturoiul - maquina de picar ajo - solniţe - salero - răzătoare - rallador - forme pentru prăjituri - moldes para los dulces - tocător - tajadero - maşină de tocat carne - maquina de picar carne - căni şi pahare - jarras y vasos - servicii complete de - juego de té/café ceai/cafea - feţe de masă şi şerveţele - manteles y servilletas Cântar de baie Báscula de baño Radiator cu ulei El radiator de aceite Calorifer cu sistem automatic Calefactor con sistema de control al temperaturii în automático de control de la incintă temperatura en la estancia Urmaţi instrucţiunile de ¡Siguen las instrucciones de folosire a aparatului! uso del aparato! Sfaturi de instalare Cosejos de instalación Precauţii ¡Precauciones! Cum se utilizează? ¿Cómo utilizarlo? Vă rugăm, nu atingeţi ¡Se ruega no tocar! (exponatele)!
Obhétos caséros Neθesíto algúnos obhétos (enséres) de la coθína. Achí tiénen tódo lo che neθesítan: - plátos i leβríλos - cuβiértos - óλas i caθerólas - sartén - plánceas, grills, barβacóas - cucearón, cuceára de espúma - máchina de prensár patátas - máchina de picár áho - saléro - raλadór - móldes pára los dúlθes - tahadéro - máchina de picár cárne - hárras i βásos - huégo de té/café
Care este ultimul model de telefon celular? Acest mobil are greutatea de 66 de grame, este uşor de utilizat şi are cameră video. Rămân la acesta. Aparat de fotografiat digital combună mărimea redusă cu o calitate a imaginii foarte fiabilă. C.12. Obiecte de uz casnic Îmi trebuie câteva obiecte pentru bucătărie. Aveţi aici tot ce vă trebuie:
- mantéles i serviλétas Báscula de bánio El radiatór de aθéite Calefactór con sistéma automático de control de la temperatúra en la estánθia ¡Síghen las instrucθiónes de úso del aparáto! Conséhos de insatlaθión ¡Precauθiónes! ¿Cómo utiliθárlo? ¡Se ruéga no tocár!
92
Închis provizoriu lucrări/concediu
pentru Cerrado provisionalmente por Θerrádo proβisionalménte obras/vacaciones por óβras/βacaθiónes
Cacharrería - cubo - palangana - cepillo para limpiar/ alfombras - perie pentru tapiţerie - cepillo para limpiar muebles - perie pentru pereţi - cepillo para limpiar los paredes - cârpe de praf - trapo para quitar el polvo - aspirator - aspirador - produse chimice pentru - productos químicos para curăţenie limpiar - articole pentru baie: - artículos para el baño: - suport pentru săpun - soporte para el jabon - suport pentru prosoape - soporte para toallas - perie şi burete de baie - cepillo y esponja de baño - decoraţiuni interioare - covoare - alfombras - perdele - cortinas - cuverturi - colchas - bibelouri - figuras - sfeşnice - candeleros - veioze - veladoras - obiecte de artizanat - objetos de artesanía - tablouri - cuadros - candelabre - candelabros - scurgător pentru farfurii - escurreplatos - ladă de gunoi - cubo de basura - coşuri multifuncţionale - cestas multiusos - suport pentru şervete de - soporte para papel hârtie - hotă - extractor de humos - suport de lemn - individual de madera - tacâmuri pentru salată - cubiertos de ensalada - lumânări şi suporturi - velas y porta velas - vase decorative de ceramică - jarrones de cerámica - dulap pentru încălţăminnte - zapatero
Cacearrería - cúβo - palángana - θepíλo pára limpiár/ alfómβras - θepíλo pára limpiár muéβles - θepíλo pára limpiár los parédes - trápo pára chitár el pólβo - aspiradór - prodúctos chímicos pára limpiár - artículos pára el banio: - sopórte pára el haβon - sopórte pára toáλas - θepíλo i espónha de bánio
- maşină de spălat vase
- lavavajillas
- láβaβahíλas
- cântar de bucătărie - cuptor cu microunde - express de cafea - frigider - maşină de spălat
- pesa de cocina - microondas - cafetera express - refrigerador/frigorífico - lavadora
- pésa de coθína - microóndas - cafetéra espréss - refriheradór/frigorífico - laβadóra
C.13. Articole de menaj - găleată - lighean - perie pentru podea/covoare
- alfómβras - cortínas - cólceas - figúras - candeléros - βeladóras - obhétos de artesanía - cuádros - candelábros - escúrreplátos - cúβo de βasúra - θéstas multiúsos - sopórte pára papél - estractór de úmos - imdiβiduál de madéra - cuβiértos de ensaláda - βélas i pórta βélas - harrónes de θerámica - θapatéro
93
Vocabular tematic: firmă – el letrero culoar - pasillo primul etaj – primera planta al doilea etaj – la segunda planta scară rulantă – escalera mecánica parter – planta baja raion de … - la sección de… cabină de probă – los probadores serviciu clienţi – el servicio al cliente toaletă – los aseos vânzător – el dependiente promoţii – las ofertas bandă rulantă – cinta transportadora etajeră – el estante cod de bare – código de barras citiror optic = el escáner reduceri de preţ – rebajas
20. La farmacie - A la farmacia
Fiţi amabil… - daţi-mi ceva eficient pentru… - ce pot să iau împotriva durerii - de cap? - stomac? - gât? Aş vrea ceva pentru… - insomnie - migrenă - tuse - tensiune - diaree - greaţă - ameţeală - constipaţie Aceste medicamente se dau numai cu reţetă. Aveţi cumva o cremă pentru pielea uscată a mânilor? Am nevoie de… - nişte calmante - spirt medicinal - apă oxigenată - o sticlă de sirop de tuse
Hága el favor de… - darme algo eficaz para…
Ága el faβór de… - dárme álgo eficáθ pára…
qué puedo tomar contra el dolor de cabeza? - de estómago? - de garganta? Quisiera algo para… - el insomnio - la migraña - la tos - la tensión - la diarrea - asco (náusea) - el vértigo - el estreñimiento Estas medicinas se dan sólo con receta. ¿Acaso tienen una crema de manos para piel seca? Necesito… - unos calmantes - alcohol sanitario - agua oxigenada - un frasco de jarabe de tos
-
-
che puédo tomár cóntra el dolór - de caβéθa? - de estómago? - de gargánta? Chisiéra álgo pára… - el insómnio - la migránia - la tós - la tensión - la diarréa - ásco (náusea) - el βértigo - el estrenimiénto Éstas mediθínas se dan sólo con reθéta. ¿Acáso tiénen úna créma de mános pára piél séca? Neθesíto… - únos calmántes - alcoól sanitário - água oxihenáda - un frásco de haráβe de tos
94
- o sticlă de tinctură de iod - un laxativ - un sedativ - un somnifer - nişte vitamine - ulei de ricin - picături pentru ochi - picături pentru nas - un termometru - o faşă - plasture - vată - pudră de talc - mănuşi medicinale - tampon absorbant - tampon - şerveţel umed - creion de nas Aveţi ceai… - de tei - de muşeţel - de mentă - de fructe - pentru rinichi - hepatic - pentru slăbit - laxativ Cum trebuie să iau acest medicament? Indicaţii A se lua după fiecare masă!
- un frasco de tintura de yodo - un laxante - un sedante - un somnífero - unas vitaminas - aceite de ricino - gotas para los ojos - gotas para las narices - un termómetro - una venda de gasa - emplasto - algodón hidrófilo - polvo de talco - guantes medicinales - compresa - tampón - toallita húmeda - inhalador Tiene Ud. infusión (té)… - de tilo - de manzanilla - de hierbabuena - de frutas - para los riñones - hepático - para adelgazar - laxante ¿Cómo tengo que tomar esta medicina? Indicaciones ¡Tómese después de cada comida! A se agita înainte de folosire! ¡Agitése antes de usar! Pentru uz extern/intern! ¡Para uso externo/interno!
Vocabular tematic: medicaţie – medicación efecte secundare – efectos secundarios data expirării – la fecha de caducidad posologie (doză) – la dosis multivitamine – complejo vitamínico linguriţă de măsură – cuchara medidora mod de utilizare – modo de empleo seringă – la jeringuilla picături – gotas pipetă – el cuentagotas de unică folosinţă – desechable
- un frásco de tintúra de iódo - un laxánte - un sedánte - un somnífero - únas βitamínas - aθéite de riθíno - gótas pára los óhos - gótas pára las naríθes - un termómetro - úna βénda de gása - emplásto - algodónn idrófilo - pólβo de tálco - guántes mediθináles - comprésa - tampón - toaλíta úmeda - inaladór Tiéne ustéd infusión (té)… - de tílo - de manθaníλa - ierβaβuéna - de frútas - pára los riniónes - epático - pára adelgaθár - laxánte ¿Cómo téngo che tomár ésta mediθína? Indicaθiónes ¡Tómese después de cáda comída! ¡Ahítese ántes de usár! ¡Pára úso extérno/intérno!
95
ac de seringă – aguja solubil – soluble spray – spay pudră – polvo supozitor – supositorio unguent - pomada cremă – crema gel – gel pilule – píldoras capsule - cápsulas
21. Servicii – Los servicios 21.1. Servicii de urgenţă – Los servicios de emergencia Vocabular tematic: ambulanţă – ambulancia paramedic – ambulancero brancardă - camilla consultaţie – consulta a se programa – pedir hora urgenţe – urgencias ambulator – ambulatorio clinică – clínica diagnostic – diagnóstico reţetă – receta doză – dosis injecţie – inyección asigurare socială – seguridad social asigurare privată – seguridad privada asigurare medicală – seguro médico Con el médico La medic Ce simptome aveţi? ¿Qué síntomas tiene? Mă simt foarte rău: am Me siento muy mal: estoy ameţeli, mi-e greaţă. mareádo, tengo náuseas. Trebuie să merg la… Débo consultar un… - specialist - especialista - internist - internista - cardiolog - cardiólogo - neurolog - neurólogo - oftalmolog - oftalmólogo - orelist - de oídos - ortoped - ortopédico - ginecolog - ginecólogo - pediatru - pediatra - chirurg - cirujano - dentist - dentista
Con el médico ¿Che síntomas tiéne? Me siénto múi mal: estói mareádo, téngo náuseas. Déβo consultár un… - espeθialísta - internísta - cardiólogo - neurólogo - oftalmólogo - de oídos - ortopédico - hinecólogo - pediátra - θirujáno - dentísta
96
Sunt bolnav. Mă doare… - stomacul - capul - spatele - ficatul - inima - piciorul - braţul - gâtul - burta - rinichiul drept/stâng - mijlocul Mă doare tot corpul. Trebuie să vă consult la plămâni. Luaţi-mi pulsul/tensiunea. Am… - ulcer - diabet - hemoragie - gripă - colită - cistită - reumatism - lumbago - oreion - pojar - vărsat - poliomielită - meningită - intoxicaţie - insolaţie - indigestie Sunt… - însărcinată în luna… - în convalescenţă - alergic la… - răcit(ă) - diabetic(ă) Trebuie să mă internez? E o fractură sau doar o entorsă? Trebuie să staţi în pat câteva zile. Dacă nu are febră nu trebuie
Estoy (me encuentro) enfermo. Me duele… - el estómago - la cabeza - el espalda - el hígado - el corazón - la pierna - el brazo - la garganta - la panza - el riñon derecho/izquierdo - la cintura Me duele todo el cuerpo. Débo examinarle los pulmónes. Examine Ud. el pulso/la tensión. Tengo… - úlcera - diabetis - hemorragia - gripe - colitis - cistitis - reumatismo - lumbago - parótidas - sarampión - viruela - poliomielitis - meningitis - intoxicación - insolación - indigestión Estoy… - embarazada de…meses - en convalecencia - alérgico a… - resfriado(a) - diabético(a) ¿Tengo que hospitalizarme? ¿Es una fractura o sólo un esguince? Tenga Ud. que guardar cama por algunos días. Si no tiene calentura, no tiene
Estói (me encuéntro) enférmo. Me duéle… - el estómago - la caβéθa - el espálda - el ígado - el coraθón - la piérna - el bráθo - la gargánta - la pánθa - el rinión derécio/iθchiérdo - la θintúra Me duéle tódo el cuérpo. Déβo examinárle los pulmónes. Examíne ustéd el púlso/la tensión. Téngo… - úlθera - diaβétis - emorrágia - grípe - colítis - cistítis - reumatísmo - lumbágo - parótidas - sarampión - βiruéla - poliomielítis - meninhítis - intoxicaθión - insolaθión - indigestión Estói… - embaraθáda de…méθes - en convaleθénθia - alérhico a… - resfriádo(a) - diaβético(a) ¿Téngo che ospitaliθárme? ¿Es úna fractúra o sólo un esghínθe? Ténga ustéd guardár cáma por algúnas días. Si no tiéne caantúra, no tiéne
97
să vă faceţi griji. Doctore, puteţi să-mi recomandaţi ceva pentru aciditate? Ce am, doctore? Nimic grav, dar aveţi grijă să nu staţi la soare în următoarele două zile. Ce i s-a întâmplat? A leşinat când i s-a luat sânge. Am stat în sala de operaţii 3 ore şi m-am trezit în salon/la terapie intensivă.
por qué preocuparse. por che preocuoárse. Doctor, ¿puede recetarme Doctór, ¿puéde reθetárme algo para la acidez? álgo pára la aθidéθ?
¿Qué tengo, doctor? Nada grave, pero ten cuidado de no tomar el sol los proximos dos días. ¿Qué le pasó? Se desmayó cuando le sacaron sangre. Estuve en el quirófano tres horas y me desperté en la habitación/la terapia intensiva. Doctore, am un dinte cariat. Doctor, tengo un diente cariado. Trebuie să faceţi o radigrafie. Tiene que sacar una rediografía. Mă doare măseaua aceasta la Me duele este muela cuando dulce/rece/cald. tomo cosas dulces/ frías/ calientes. Trebuie să plombez molarul/ Hay que empastar la muela/ incisivul/caninul. el incisivo/ el colmillo.
21.2. Poliţia – Policía Vocabular tematic: poliţist – agente de policía comisar – comisario detectiv – detective plângere – denuncia agresiune – agresión crimă – crimen jaf (furt) – robo suspect – sospechoso arestare – arresto celulă – celda acuzaţie – cargo amprente – huella dactilar maşina de poliţie – coche de policía secţia de poliţie – estación de policía insignă – placa pistol – la pistola baston – la porra cătuşe – esposas sirenă – sirena girofar – las luces
¿Che téngo doctór? Náda gráβe, péro ten cuidádo de no tomár el sol los próximos dos días. ¿Che le pasó? Se demaió cuándo le sacáron sángre. Estúβe en el chirófano tres óras i me desperté en la aβitaθión/la terápia intensíβa. Doctór, téngo un diénte cariádo. Tiiéne che sac4r úna radiografía. Me duele éste muéla cuándo tómo cósas dúlθes/ frías/ caliéntes. Ái che empastár la muéla/el inθisíβo/ el colmíλo.
98
Minidialoguri: R: A avut loc un accident. Sunaţi la poliţie! S-a produs un accident la Ha habido un accidente. ¡Llame a la policía! Ha ocurrido un accidente en… A aβído un acθidénte. ¡λáme a la poliθía! Á ocurrído un acθidénte en… E: Ce s-a întâmplat? A cui e vina? ¿Qué fue lo que pasó? ¿De quién es la culpa? ¿Che fué lo che pasó? ¿De chién es la cúlpa? R: E din vina dumitale! Eu aveam prioritate. ¡La culpa es de Ud. (es suya)! Yo tenía preferencia de paso. ¡La cúlpa es de ustéd (es súia)! Io tenía preferénθia de páso. E: Eu am frânat. Yo he frenado. Io e frenádo. P: Daţi-mi, vă rog, carnetul de conducere, buletinul de identitate, actele maşinii şi poliţa de asigurare! ¡Déme, por favor, el carnet (permiso) de conducir, la tarjeta de identidad, los documentos del coche y la póliza de seguro! ¡Déme, por faβór, el carnét (pérmiso) de conduθír, la tarhéta de identidád, los documéntos del cóce i la pólisa de segúro! R: În maşina acesta este un rănit. Hay un herido en este coche. Ái un erído en éste cóce. E: Ajutaţi-mă să-l scot din maşină! Ayúdeme a sacarlo de coche. Aiúdeme a sacárlo del cóce. R: La cât se ridică amenda? ¿A cuánto asciende la multa? ¿A cuánto asθiénde la múlta? E: Trebuie să mergeţi la secţia de poliţie. Hay que ir a la delegación. Ái che ír a la delegaθión.
99
21.3. Pompierii – Los bomberos Vocabular tematic: incendiu – incendio ieşire de incendiu – salida contra incendios maşina de pompieri – coche de bomberos detector de fum – detector de humos alarma de incendiu – alarma contra incendios extinctor – extintor hidrant – boca de agua topor – hacha furtun – manguera scară – escalera fumul – el humo cască – casco
21.4. Banca - El banco Minidialoguri: R: Aş vrea să depun această sumă în contul meu. Quisiera ingresar ésto (el dinero) en mi cuenta. Chisiéra ingresár ésto (el dinéro) en mi cuénta. E: Trebuie să completaţi acest formular de depozit. Hay que rellenar esta hoja de ingreso. Ai che reλenar ésta óha de íngréso. R: Da, sigur. Sí, claro. Sí, cláro. R: Puteţi verifica dacă am primit bani în acest cont? ¿Puede Ud. comprobar si he recibido dinero en mi cuenta? ¿Puéde ustéd comprobár si e reciβído dinéro en mi cuénta? E: Daţi-mi, vă rog, numărul contului de economii/curent. Deme, por favor, el número de cuenta de ahorros/corriente. Déme, por faβór, el número de cuénta de aórros/corriénte. R: Aş vrea să încasez acest cec. Quisiera cobrar este cheque. Chisiéra cobrár éste céche. R: Unde trebuie să semnez? ¿Dónde hay que firmar? ¿Dónde ái che firmár?
100
R: S-a făcut o greşeală la bancă şi mi-au returnat cecul cu menţiunea:“cec fără acoperire” Hubo una confusión en el banco y me han devuelto el cheque con la mención: “cheque sin fondos” Úβo úna confusión en el bánco i me án deβuélto el céche con la menθión: “céche sin fóndos” R: Aş vrea să deschid un cont. Quisiera abrir una cuenta corriente. Chisiéra aβrír úna cuénta corriénte. R : Am venit să solicit un împrumut. He venido a solicitar un préstamo. E βenído a soliθitár un préstamo. E: Pentru acesta este suficient să completaţi acest formular. Para éso, basta con rellenar este impreso. Pára éso, βásta con reλenár éste impréso. R : Aş dori să fac un transfer în România. Quisiera efectuar una transferecia a Rumánia. Chisiéra efectuár úna transferénθia a Rumánia. E: Prin Western Union? ¿A travez de Western Union? ¿A traβéθ de Uéstern Únion? R: Dacă este mai mic comisionul bancar. Si la comisión bancaria esté menos. Si la comisión bancária esté ménos. E: Comisionul este de 7% La comisión es de 7 por ciento. La comisión es de siéte por θiénto. Vocabular tematic: client – cliente consilier financiar – asesor/a financiero/a ghişeu – ventanilla casier – cajero pliante – folletos tejghea – mostrador formular de depozit – hoja de ingreso formular de retragere – hoja de reintegro card bancar – tarjeta de débito card de credit – tarjeta de crédito carnet de cecuri – talonario de cheques cecul – el cheque cec de călătorii – cheque de viaje cont curent – cuenta corriente
101
număr de cont – número de cuenta suma – cantidad talon – la matriz economii – ahorros ipotecă – hipoteca a depune – ingresar impozit – los impuestos linie de credit – el descubierto rata dobânzii – el tipo de interés virament bancar – transferencia bancaria comision bancar – comisión bancaria plata – el pago pin bancar – el pin cont de economii – cuenta de ahorros împrumut – préstamo birou de schimb valutar – la oficina de cambio bancnotă – el billete monedă – la moneda bancomat – el cajero automático ecran bancomat – la pantalla fantă pemtru card – ranura de la tarjeta tastatură – el teclado valută – las divisas curs de schimb – tipo de cambio acţiuni – las acciones cursul acţiunilor – el valor de las acciones agent de bursă – el agente de bolsa bursa de valori – la bolsa de valores a încasa numerar – cobrar dividente – los dividendos capital net – el patrimonio neto valoare nominală – el valor nominal plata automată – domiliciación bancaria investiţie – la inversión reducere - descuento plata in rate - pagar a plazos Ghid de conversaţie: Schimb valutar Unde este casa de schimb valutar? Puteţi să-mi spuneţi unde se află o bancă? Pot schimba…? - bani numerar - cecuri - euro / dolari / franci (francezi, elveţieni) / lire (sterline, italiene)
Cambio de divisas (moneda) ¿Dónde está la oficina de cambio? Podria Ud. Decirme ¿dónde está un banco? ¿Puedo cambiar…? - dinero efectivo - cheques - euros / dólares / francos (franceses, suizos) /libras (esterlínas, italianas)
Cámbio de diβísas (monéda) ¿Dónde está la ofiθína de cámbio? Podría ustéd deθírme ¿dónde está un bánco? ¿Puédo cambiár…? - dinéro efectíβo - céches - éuros / dólares / fráncos (franθéses, suíθos) / líβras (esterlínas, italiánas)
102
¿Qué cotización tiene (el dólar)? ¿A cómo está el dólar hoy? Vă rog să-mi daţi nişte bani Déme algun dinero suelto, mărunţi! ¡por favor! Poftiţi chitanţa de schimb. Aquí tiene el recibo de cambio. Care este cursul (dolarului)? Cât valorează dolarul astăzi?
¿Che cotisaθión tiéne (el dólar)? ¿A cómo está el dólar ói? Déme algún dinéro suélto, ¡por faβór! Achí tiéne el reθíβo de cámbio.
21.5 . La coafor - A la peluquería R: Vreau să-mi tundeţi părul mai scurt la ceafă. Quiero cortarme el pelo más por el cuello. Chiéro cortárme el pélo más por el cuéλo. Aş vrea să-mi fac manichiura şi pedichiura. Quisiera hacer la manicura y la pedicura. Chisiéra aθér la manicúra i la pedicúra. Mi-ar plăcea un masaj facial/corporal/de cap. Me gustaría un masaje facial/corporal/de cabeza. Me gustaría un masáhe faθiál/corporál/de caβéθa. Doresc un tratament facial complet. Deseo un tratamiento facial completo. Deséo un tratamiénto faθiál compléto. GHID DE CONVERSAŢIE Un spălat şi un coafat, vă rog.
Por favor, un lavado de pelo y un peinado. Aş vrea să mă uscaţi cu Quisiera que secarme el pelo foehnul, vă rog. con el secador. Vreau să-mi vopsesc părul… Quiero pintar (teñir) el pelo (cabello)… - negru - negro - roşcat - rojo - blond - rubio - castaniu - castaño - cenuşiu - gris - violet - morado - în aceeaşi culoare - el mismo color o culoare mai - un color más oscuro/claro închisă/deschisă Vreau şuviţe blonde. Quiero mechas rubias. Aş vrea să-mi decolorez părul. Querría decolorarme el cabello. Doresc o coafură… Deséo un tocado (peinado)… - modernă - moderna
Por faβór, un laβádo de pélo i un peinádo. Chisiéra che secárme el pélo con el secadór. Chiéro pintár (tenír) el pélo (cabéλo)… - négro - róho - rúβio - castánio - gris - morádo - el m1smo colór - un colór más oscúro/cláro Chiéro méceas rúβias. Cherría decolorárme el caβéλo. Deséo un tocádo (peinádo)… - modérna
103
- cu bucle - cu breton - cu coc la spate - cu oduleuri mari Pieptănaţi-l cu cărare - la mijloc - pe dreapta - pe stânga Lăsaţi-l lung/scurt pe părţi.
- con bucles - con flequillo - con un moño - con ondas Péineme con raya - en el centro - a la derecha - a la izquierda Déjemelo largo/corto por los lados. Aş vrea să-mi fac manichiura Quisiera hacer la manicura y şi pedichiura. la pedicura. Lăsaţi unghiile lungi. Deje mis uñas largas. Tăiaţi unghiile mai scurt. Cortame más las uñas. Daţi-mi cu lac roşu/alb. Póngales esmalte rojo/blanco. Aş vrea un tuns şi un ras. Querría cortarme el cabello y afeitarme. Scurtaţi-mi mustaţa şi Córteme el bigote y las perciunii. patillas. Aranjaţi-mi barba, vă rog. Arrégleme la barba, por favor.
- con búcles - con flechíλo - con un mónio - con óndas Péineme con ráia - en el θéntro - a la derécea - a la iθchiérda Déhemelo lárgo/córto por los ládos. Chisiéra aθér la manicúra i la pedicúra. Déhe mis únias lárgas. Córtame más las únias. Póngales esmálte róho/blánco. Cherría cortárme el caβéλo i afeitárme. Córteme el βigóte i las patíλas. Arrégleme la βárβa, por faβór.
21.6. Comunicaţiile - Las Comunicaciones Minidialoguri: E: Informaţii telefonice, bună ziua! Información telefónica, ¡buenos días! Informaθión telefónica, ¡buenos días! R: Bună ziua! Îmi puteţi da numărul pentru….? ¡Buenos días! ¿Me podría dar el número de ….? ¡Buenos días! ¿Me podría dar el número de ….? E: Un momento, vă rog. Un momento, por favor. Un moménto, por faθór. R: Care este prefixul pentru Spania? ¿Cuál es el prefijo para llamar a España? ¿Cuál es el prefího para λamár a Espania? E: Prefixul Spaniei este 0034. El prefijo de España es cero, cero, tres, cuatro. El prefího de Espania es θéro, θéro, tres, cuátro.
104
GHID DE CONVERSAŢIE La poştă Aş vrea să trimit o scrisoare recomandată. Completaţi acest formular cu adresa destinatarului şi a expeditorului. Vreau să trimit şi acest pachet prin mesagerie obişnuită. Cât cântăreşte? Daţi-mi 5 timbre pentru România par avion şi încă 2 pentru cărţi poştale. Vreau să trimit o telegramă simplă/”fulger”/în ţară/ în străinătate. Cât costă cuvântul? Când ajunge scrisoarea / mandatul poştal? Am primit un mandat poştal (telegrafic). De unde pot încasa banii? Aţi putea să-mi daţi un plic cu timbru, vă rog? Unde este ghişeul pentru “post restant”? Este vreo scrisoare la “postrestant” pentru mine/ dl…./dna…? Fiţi bun şi trimiteţi-mi toate scrisorile la acestă adresă.
Al correo Quisiera mandar una carta certificada. Rellene este impreso con las señas del destinatario y del remitente. Quiero mandar este paquete también por correo ordinario. ¿Cuánto pesa? Déme cinco sellos para Rumánia por avión y dós más para tarjetas postales. Quiero poner un telegrama ordinario/ urgente/para el interior/ para el extranjero. ¿Cuánto cuesta cada palabra? ¿Cuánda llegará la carta/ el giro postal? He resibido un giro postal (telegráfico). ¿Dónde puedo cobrar este dinero? ¿Podria Ud. darme un sobre con sello, por favor? ¿Dónde está la ventanilla con la lista de correos? ¿Hay alguna carta en la lista de correos para mí/el señor…/la señora…? Tenga la amabilidad de enviar a esta dirección toda la correspondencia.
Vocabular tematic: 1. Poşta – El correo: oficiu poştal – la oficina de correos funcţionar poştal – empleado de correo scrisoare – carta timbru – sello cântar Electronic – la báscula ştampila poştei – el matasellos expediere recomandată – el correo certificado destinatar – destinatario expeditor – remitente mandat poştal – el giro postal telegramă – el telegrama
Al corréo Chisiéra mandár úna cárta θertificáda. Reλéne éste impréso con las sénias del destinatário i del remiténte. Chiéro mandár éste pachéte también por corréo ordinário. ¿Cuánto pésa? Déme θínco séλos pára Rumánia por avión i dós más pára tarhétas postáles. Chiéro ponér un telegráma ordinário/ urhénte/ pára el interiór/ pára el estranhéro. ¿Cuánto cuésta cáda paláβra? ¿Cuándo λegará la cárta/ el híro postál? E resiβído un híro postál (telegráfico). ¿Dónde puédo cobrar éste dinéro? ¿Podría ustéd dárme un sóβre con séλo, por faβór? ¿Dónde está la βentaníλa con la lísta de corréos? ¿Ái algúna cárta en la lísta de corréos pára mí/ el seniór…/la senióra…? Ténga la amabilidád de enβiár a ésta direcθión tóda la correspondénθia.
105
livrare – el reparto tarif – el franqueo ridicarea corespondenţei – la recogida fax – el fax cutie poştală – el buzón colet – el paquete mesagerie – el mensajero fragil – frágil plic – sobre adresă – la dirección cod poştal = código postal factor poştal – el cartero
2. Telefonul – el teléfono cabină telefonică – cabina telefónica telefon cu monede – teléfono de monedas telefon cu cartelă – teléfono de tarjeta monede nefolosite – monedas devueltas informaţii telefonice – la información telefónica taxă inversă – llamada a cobro revertido mesaje cu text (sms) – mensaje de texto mesaj vocal – mensaje de voz operator telefonic – el operador ocupat – comunicando deconectat – apagado a forma numărul – marcar a răspunde – contestar
22. Evenimentele vieţii Los acontecimientos de la vida a se naşte - nacer naşterea – nacimiento botezul – el bautizo aniversarea – el aniversario a se îndrăgosti - enamorarse nunta – la boda a absolvi o şcoală – licenciarse a se angaja – conseguir trabajo a se pensiona – jubilarse a muri = morirse înmormântare – el funeral priveghi – el velorio
106
23. Festivităţile anului Las celebraciones del año Aniversaria vârstei - el cumpleaños Crăciunul – La Navidad Ajunul Crăciunului – La Noche Buena Ziua Magilor – Los Reyes Magos Anul Nou – El Año Nuevo Săptămâna Mare – La Semana Santa Paşte – La Pascua
24. Familia - La familia Vocabular: A. Familia Vă prezint familia mea: - soţul/soţia mea - soţul/soţia mea (familiar) - părinţii mei - mama mea - tatăl meu - copiii mei - băiatul meu - fata mea - sora mea - fratele meu - cumnatul - cumnata - fraţii mei - mis abuelos - bunicul meu - bunica mea - socrii mei - ginerele meu - nora mea - unchiul - mătuşa - nepoţii (de frate/soră) - nepotul/nepoata - nepoţii (pentru bunici) - nepotul/nepoata - vărul/vara (verişoara) - naşul/naşa - finul/fina - cumătrul/cumătra - mama vitregă - tatăl vitreg Fiul cel mare s-a căsătorit.
La familia Les presento mi familia: - mi esposo/esposa - mi marido/mujer - mis padres - mi madre / mi mamá - mi padre / mi papá - mis hijos (los muchachos) - mi hijo (mi muchacho) - mi hija (mi muchacha) - mi hermana - mi hermano - el cuñado - la cuñada - mis hermanos - mis abuelos - mi abuelo - mi abuela - mis suegros - mi yerno - mi nuera - el tío - la tía - los sobrinos - el sobrino/la sobrina - los nietos - el nieto/la nieta - el primo/la prima - el padrino/la madrina - ahijado/ahijada - el compadre/la comadre - la madrastra - el padrastro El hijo mayor se casó.
La família Les presénto mi família: - mi espóso/espósa - mi marído/muhér - mis pádres - mi mádre / mi mamá - mi pádre / mi papá - mis íhos (los muceáceos) - mi íjo (mi muceáceo) - mi íja (mi muceácea) - mi ermána - mi ermáno - el cuniádo - la cuniáda - mis ermános - mis aβuélos - mi aβuélo - mi aβuéla - mis suégros - mi iérno - mi nuéra - el tío - la tía - los soβrínos - el soβríno/la soβrína - los niétos - el niéto/la niéta - el prímo/la príma - el padríno/la madrína - aihádo/aiháda - el compádre/la comádre - la madrástra - el padrástro El ího maiór se casó.
107
El menor tiene seis años de El menór tiéne séis ánios de edad. edád. ¿Qué edad tiene tu tía? ¿Che edád tiéne tu tía?
Cel mic are 6 ani. Ce vârstă are mătuşa ta ?
Estatuto social
B. Statul social Are 30 de ani şi este necăsătorită. Bunicul/bunica meu/mea este văduv(ă). Fratele meu este divorţat. Voi divorţa de soţia/soţul mea/meu. Eşti căsătorit? C. Nunta Peste trei luni am nunta.
Estátuto soθiál
Tiene treinta años (de edad) y Tiéne tréinta ánios (de edád) i está soltera. esté soltéra. Mi abuelo(a) está viudo(a). Mi abuélo(a) está βiúdo(a). Mi hermano está divorciado. Me voy a divorciar de mi mujer/marido. ¿Estas casado?
Mi ermáno está diβorθiádo. Me βói a diβorθiár de mi muhér/marído. ¿Estás casádo?
La boda Dentro de tres meses será mi boda. Mi novio/novia quiere una nuntă boda sencilla/fastuosa.
La bóda Déntro de tres méθes será mi βóda. Mi nóβio/nóβia chiére úna βóda senθíλa/fastuósa.
Logodnicul/logodnica meu/mea vrea o simplă/fastuoasă. Mirele/mireasa a ajuns târziu. Tinerii aceştia formează un cuplu (căsătoriţi) foarte drăguţ. El şi ea sunt un cuplu (pereche).
El novio/la novia llegó tarde. El nóβio/la nóβia λegó tárde. Estos jovenes son un Éstos hóβenes son un matrimonio muy lindo. matrimónio múi líndo. El y ella son una pareja.
Él i éλa son úna paréha.
25. Profesiile - Las profesiones
Profesii/ Meserii (în ordine Profesiónes (por orden alfabetică) alfabético)
- acrobat - agronom - alpinist - arbitru - arhitect - artist - astronaut - avocat - balerină - băcan - bărbier
- acróbata - agrónomo - alpinista - árbitro - arquitecto - artista/actor - astronauta - abogado - bailarina - abacero - barbero
Profesiónes alfaβético) - acróbata - agrónomo - alpinísta - árβitro - architécto - artísta/actór - astronáuta - aβogádo - bailarína - aβaθéro - βarβéro
(por
orden
108
- bibliotecar - bijutier - biolog - blănar - boxer - brancardier - bucătar - brutar - cameristă - casier - cântăreţ - cizmar - cofetar - comediant - comentator - comerciant - consilier - constructor - contabil - controlor - crainic - croitoreasă - dansator - dascăl - dădacă - desenator - detectiv - doctor - dramaturg - dulgher - economist - educator - electrician - episcop - farmacist - filosof - fochist - fotbalist - fotograf - fotoreporter - frizer - grădinar - guvernantă - hamal - impresar - infirmieră - inginer - instructor
- bibliotecario - joyero - biólogo - peletero - boxeador - camillero - cosinero - panadero - camarera - cajero - cantante - zapatero - pastelero - cómico - comentador - comerciante - censejero - constructor - contador - revisor - locutor - modista/ sastra - bailarín - maestro/diácono - niñera - dibujante/diseñador - detective/investigador - doctor - dramaturgo - carpintero - economista - educador - electricista - obispo - farmacéutico/boticario - filósofo - fogonero - futbolista - fotógrafo - reportero gráfico - peluquero - jardinero - institutriz - maletero/mozo - empresario - enfermera - ingeniero - instructor
- bibliotecário - hoiéro - biólogo - peletéro - βoxeadór - camiλéro - cosinéro - panadéro - camaréra - cahéro - cantánte - θapatéro - pasteléro - cómico - comentadór - comerθiánte - censehéro - constructór - contadór - revisór - locutór - modísta/ sástra - bailarín - maéstro/diácono - niniéra - dibuhánte/diseniadór - detectíve/investigadór - doctór - dramatúrgo - carpintéro - economísta - educadór - electriθísta - oβíspo - farmaθéutico/boticário - filósofo - fogonéro - futbolísta - fotógrafo - reportéro gráfico - peluchéro - hardinéro - institutríθ - maletéro/móθo - empresário - enferméra - inheniéro - instructór
109
- însoţitor - învăţătoare - judecător - jurnalist - lăcătuş - lustragiu - marinar - meşteşugar - miner - muncitor - muzician - notar - operator - optician - ospătar - paznic - pedagog - pictor - poliţist - pompier - preot - profesor - psiholog - publicist - reporter - scriitor - secretară - servitor - spălătoreasă - şofer - tapiţer - tâmplar - tehnician - toreador - vopsitor - ziarist - zidar - zilier - zugrav
- acompañante/guía - maestra/ institutriz - juez - periodista - cerrajero - limpiabotas - marinero - artesano - minero - trabajador/obrero - músico - notario - cámara/operador - óptico - camarero - guarda/vigilante - pedagogo - pintor - policía - bombero - cura/sacerdote - profesor/maestro - sicólogo - publicista - reportero - escritor - secretaria - criado - lavandera - chofer - tapicero - carpintero - técnico - torero - pintor/tintorero - periodista - albañil - jornalero/peón - pintor de brocha gorda
- acompaniánte/ghía - maéstra/ institutríθ - huéθ - periodísta - θerrahéro - limpiabótas - marinéro - artesáno - minéro - trabahadór/oβréro - músico - notário - cámara/operadóór - óptico - camaréro - guárda/vihilánte - pedagógo - pintór - poliθía - bombéro - cúra/saθerdóte - profesór/maéstro - sicólogo - publiθísta - reportéro - escritór - secretária - criádo - lavandéra - ceofér - tapiθéro - carpintéro - técnico - toréro - pintór/tintoréro - periodísta - alβaníl - hornaléro/peón - pintór de brócea górda
26. Numerele - Los números A. Numerale cardinale 1 – unu 2 – doi 3 – trei 4 – patru
El numeral Cardinal - uno/una - dos - tres - cuatro
El numeral cardinál - úno/úna - dos - tres - cuátro
110
5 – cinci 6 – şase 7 – şapte 8 – opt 9 – nouă 10 – zece 11 – unsprezece 12 – doisprezece 13 – treisprezece 14 – paisprezece 15 – cincisprezece 16 – şaisprezece 17 – şaptesprezece 18 – optsprezece 19 – nouăsprezece 20 – douăzeci 21 – duoăzeci şi unu 22 – douăzeci şi doi… 29 – douăzeci şi nouă 30 – treizeci 31 – treizeci şi unu 32 – treizeci şi doi… 40 – patruzeci 41 – patruzeci şi unu 42 – patruzeci şi doi… 50 – cincizeci 51 – cincizeci şi unu 52 – cincizeci şi doi… 60 – şaizeci 61 – şaizeci şi unu 62 – şaizeci şi doi… 70 – şaptezeci 71 – şaptezeci şi unu 72 – şaptezeci şi doi… 80 – optzeci 81 – optzeci şi unu 82 – optzeci şi doi… 90 – nouăzeci 91 – nouăzeci şi unu 92 – nouăzeci şi doi… 100 –o sută 101 – o sută unu… 110 – o sută zece 111 – o sută unsprezece… 120 – o sută douăzeci… 150 – o suto cincizeci… 200 – două sute
- cinco - seis - siete - ocho - nueve - diez - once - doce - trece - catorce - quince - dieciséis - diecisiete - dieciocho - diecinueve - veinte - veintiuno (veintiún) - veintidós… - veintinueve - treinta - treinta y uno - treinta y dos… - cuarenta - cuarenta y uno - cuarenta y dos… - cincuenta - cincuenta y uno - cincuenta y dos - sesenta - sesenta y uno - sesenta y dos - setenta - setenta y uno - setenta y dos… - ochenta - ochenta y uno - ochenta y dos... - noventa - noventa y uno - noventa y dos… - ciento (cien) - ciento uno… - ciento deiz - ciento y once… - ciento y veinte… - ciento y cincuenta… - doscientos
- θínco - séis - siéte - ócio - nuéve - diéθ - ónθe - dóθe - tréθe - catórθe - chínθe - diéθiséis - dieθisiéte - dieθiócho - dieθinuéve - βéinte - βéintiúno (βéntiún) - βéintidós… - βéintinuéβe - tréinta - tréinta I úno - tréinta I dos… - cuarénta - cuarénta I úno - cuarenta y dos… - θincuénta - θincuénta I úno - θincuénta I dos - sesénta - sesénta I úno - sesénta I dos - seténta - seténta I úno - seténta I dos… - océnta - océnta I úno - océnta I dos - noβénta - noβénta I úno - noβénta I dos… - θiénto (θién) - θiénto úno… - θiénto deiz - θiénto I ónθe… - θiénto I βéinte… - θiénto I θincuénta… - dosθiéntos
111
300 – trei sute 400 – patru sute 500 – cinci sute 600 – şase sute 700 – şapte sute 800 – opt sute 900 – nouă sute 1000 – o mie 1001 – o mie unu 1020 – o mie douăzeci 1 500 – o mie cinci sute 1990 – o mie nouă sute nouăzeci 2000 – două mii 10000 – zece mii 100 000 – o sută de mii 1 000 000 – un milion 2 000 000 – două milioane 2 500 000 – două milioane cinci sute de mii 100 000 000 – o sută de milioane 200 500 000- două sute de milioane cinci sute de mii 5 miliarde 0,65 1,50 2,125 3% 100%
- trescientos - cuatrocientos - quinientos/as - seiscientos - setecientos - ochocientos - novecientos - mil - mil y uno - mil veinte - mil quinientos - mil novecientos noventa
- tresθiéntos - cuátroθiéntos - chiniéntos - seisθiéntos - seteθiéntos - ócioθiéntos - nóβeθiéntos - mil - mil I úno - mil βéinte - mil chiniéntos - mil nóβeθiéntos noβénta
- dos mil - diez mil - cien mil - un millón - dos millones - dos millones quinientas mil
- dos mil - diéθ mil - θién mil - un miλón - dos miλónes - dos miλónes chiniéntas mil
- cien millones
- θién miλónes
doscientos millones quinientas mil - cinco mil millones - cero coma sesenta y cinco - uno coma cincuenta - dos coma ciento veinticinco - el tres por ciento - cien por ciento
dosθiéntos miλónes chiniéntas mil - θínco mil miλónes - θéro óma sesénta I θínco - úno ige θincuénta - dos ige βeintiθínco - el tres por θiénto - θién por θiénto
B. Numerale ordinale - primul/prima - al 2-lea - al 3-lea - al 4-lea - al 5-lea - al 6-lea - al 7-lea - al 8-lea - al 9-lea - al 10-lea - al 11-lea - al 12-lea - al 13-lea - al 14-lea - al 20-lea - al 21-lea
El numeral Ordinal - primero (primer)/primera - Segundo - tercero - cuarto - quinto - sexto - séptimo - octavo - novena - décimo - undécimo - duodecimo - décimo tercero - décimo cuarto - vigesimo - vigesimo primero
El numeral Ordinál - priméro /priméra - segúndo - terθéro - cuárto - chínto - séxto - séptimo - octáβo - noβéno - déθimo - undéθimo - dúodéθimo - déθimo terθéro - déθimo cuárto - βihésimo - vihésimo priméro
112
- al 30-lea - al 40-lea - al 50-lea - al 60-lea - al 70-lea - al 80-lea - al 90-lea - al 100-lea - al 1000-lea
- trigésimo - cuadragésimo - quincuagésimo - sexagésimo - septuagésimo - octogésimo - nonagésimo - centesimo - milésimo
- trihésimo - cuadrahésimo - chincuahésimo - sexahésimo - septuahésimo - octohésimo - nonahésimo - θentésimo - milésimo
C. Operaţii aritmetice Adunarea / a aduna 2+2=4 1+1=2 Scăderea / a scădea
Operaciónes aritméticas La suma / sumar Dos más dos son cuatro Uno y uno son dos La resta (la sustracción)/ restar (sustraer) Dos menos dos son cero La multiplicación/ multiplicar Dos por dos son cuatro La división / divider Dos divididos por dos son uno La elevación a la potencia - tres elevado a dos - doce elevado a tres Fracciónes - un medio - una tercera parte/ un tercio - una décima parte/un décimo - tres cuartos
Operaθiónes aritméticas La súma / sumár Dos más dos son cuátro Úno i úno son dos La résta (la sustracθión) / restár (sustraér) Dos ménos dos son θéro La multiplicaθión /multiplicar Dos por dos son cuátro La diβisión / diβidír Dos diβidídos por dos son úno La eleβaθión a la poténθia - tres eleβádo a dos - dóθe eleβádo a tres Fracθiónes - un medio - úna terθéra párte/un térθio - úna déθima párte/un décimo - tres curators
2-2=0 Înmulţirea / a înmulţi 2x2=4 Împărţirea/ a împărţi 2:2=1 Ridicarea la putere 3² 12³ Fracţii 1/2 o doime (jumătate) 1/3 o treime 1/10 o zecime 3/4 trei pătrimi (sferturi)
27. Culorile - Los colores Culori - alb - albastru - argintiu - auriu - bej - cafeniu - carmin - galben - gri - indigo - kaki - lila/liliachiu - maron
Colores - blanco - azul - plateado - Dorado - café claro - café - carmesí - Amarillo - gris - azul añil - kakí/verde olivo - lila - marron
Colóres - blánco - asúl - plateádo - dorádo - café cláro - café - carmesí - amaríλo - gris - asúl aníl - kakí/βérde olíβo - lilá - marron
113
- mov - negru - portocaliu - roşu - roz - verde - violet
- morado - negro - naranja - rojo - rosado - verde - violeta
- morádo - négro - naránha - róho - rosádo - βérde - βioléta
28. Anunţuri - Anuncios Anunţuri / Inscripţii uzuale
Avisos / Inscripciones usuales Atenţie! ¡Atención! Deschis Abierto Închis Cerrado Intrare Entrada Ieşire Salida De vânzare Se vende De închiriat Se alquila Închideţi uşa Cierren la puerta Intrarea interzisă Se prohibe la entrada Sosire Llegada Plecare Salida Urcare Subida Coborâre Bajada Ieşire în caz de pericol Salida de emergencia Depăşirea interzisă Se prohibe doblar Reduceţi viteza Reducir la velocidad Aruncarea gunoaielor Se prohibe tirar la basura interzisă Sunaţi! ¡Tocar el timbre! Proaspăt vopsit Pintura fresca Fumatul interzis Prohibido fumar
Aβísos / Inscriθiónes usuáles ¡Atenθión! Aβiérto Θerrádo Entráda Salída Se βénde Se alchíla Θiérren la puérta Se proíβe la entráda Λegáda Salída Suβída Baháda Salída de emerhénθia Se proíβe doblár Reduθír la βeloθidád Se proíβe tirár la βasúra ¡Tocár el tímβre! Pintúra frésca Proiβído fumár
114
29. Internetul - El Internet Vocabular Tematic: a aşeza într-un fişier – colocar en carpeta a căuta – buscar a copia – copiar a descărca – bajar a elimina – eliminar a închide sesiunea – cerrar sesión a marca – marcar a salva – guardar a selecta toate mesajele – seleccionar todos a trimite – enviar camera web – cámara web cont de e-mail – cuenta de correo contacte – contactos cutie poştală – el buzón (la bandeja de entrada) document adăugat – documento adjunto fişiere – carpetas furnizor de servicii – proveedor de servicios Harta site-ului – la mapa del sitio web În reţea (on line) – en línea Mesaje primite şi necitite – mensajes recibidos y no leidos Mesaje spam – lotes de correo/correo electrónico no deseado Mesaje şterse – el borrador Nou – nuevo nu sunt mesaje – no hay mensajes Para / de – pentru / de la Poşta electronică – el correo electrónico Site web – el sitio web Subiect mesaj – asunto Site web – el sitio web Poşta electronică – el correo electrónico Cutie poştală – el buzón (la bandeja de entrada) Cont de e-mail – cuenta de correo În reţea (on line) – en línea A descărca - bajar Document adăugat – documento adjunto
115
Furnizor de servicii – proveedor de servicios Camera web – cámara web Harta site-ului – la mapa del sitio web A trimite - enviar Mesaje şterse – el borrador Mesaje primite şi necitite – mensajes recibidos y no leidos Mesaje spam – lotes de correo/correo electrónico no deseado A căuta - buscar Nou – nuevo A elimina – eliminar Fişiere – carpetas A aşeza într-un fişier – colocar en carpeta A închide sesiunea – cerrar sesión Contacte – contactos Subiect mesaj – asunto Para / de – pentru / de la nu sunt mesaje – no hay mensajes a selecta toate mesajele – seleccionar todos a marca – marcar a copia – copiar a salva – guardar
30. În căutarea unui loc de muncă En busca de trabajo
Caut un loc de muncă. Ce meserie aveţi? Mă interesează orice. Ce fel de meseriaşi angajaţi? Avem nevoie de muncitori calificaţi în construcţii. Aţi lucrat vreodată în fabrică/uzină? Am lucrat într-o intreprindere de stat/particulară. Cum se plăteşte? Se plăteşte o dată pe săptămânal/ de două ori pe lună. Se plăteşte bine/prost.
Estoy buscando trabajo. ¿Cuál es su profesión? Me interesa cualquier trabajo. ¿Qué clase de obreros emplean? Necesitamos obreros calificados para una obra de construcción. ¿Ha Ud. trabajado alguna vez en una fábrica/planta? He trabajado en una empresa estatal/privada.
Estói buscándo traβáho. ¿Cuál es su profesión? Me interésa cualchiér traβáho. ¿Che cláse de oβréros empléan? Nesesitámos obréros calificádos pára úna óβra de construcθión. ¿A ustéd traβahádo en úna fáβrica/plánta? E traβahádo en úna emprésa estatál/priβáda.
¿Cómo se paga? ¿Cómo se pága? Se paga una vez por semana/ Se pága úna veβ por semána/ dos veces por mes. dos βéθes por méθ. Se paga bien/mal.
Se pága bién/mal.
116
Este un post permanent sau temporar? Pentru ce perioadă se face angajarea? Câte ore se lucrează pe zi?
¿Es un trabajo fijo o ¿Es un traβáho fího o temporal? temporál? ¿Para qué período emplean? ¿Pára che período empléan?
¿Cuántas horas trabajan por día? Ce documente sunt necesare ¿Qué documentos se la angajare? necesitan para estar empleado? Trebuie să faceţi o cerere şi Hay que hacer una petición y să aduceţi CV-ul. traerme su curriculum (hoja de vida).
¿Cuántas óras traβáhan por día? ¿Che documéntos se neθesítan pára estár empleádo? Ái che aθér úna petiθión i traérme su currículum (óha de vída).
31. Curriculum Vitae Date personale Numele… Prenumele… Locul şi datta naşterii…
Datos personales Apellido… Nombre… Lugar y fecha de nacimiento… Domiciliul actual… Lugar de residencia… Oraşul… Ciudad… Comuna… Pueblo… Strada… Calle… Numărul… Número… Cetăţenia… Ciudadanía… Naţionalitatea… Nacionalidad… Vârsta… Edad… Studii… Estudios… Profesii (obţinute prin Profeciónes (por los studii)… estudios)… Profesii practicate… Profeciónes practicados… Locuri de muncă anterioare… Lugares de trabajo anteriores… Limbi străine cunoscute… Idiomas conocidos… Abilităţi… Habilidades…
Dátos personáles Apeλído… Nómbre… Lugár i fécea de naθimiénto… Lugár de residénθia… Θiudad… Puéblo… Cáλe… Número… Θiudadanía… Naθionalidád… Edád… Estúdios… Profesiónes (por los estúdios)… Profeθiónes practicádos… Lugáres de traβáho anterióres… Idiómas conoθídos… Aβilidádes…
Pagina de internet pentru realizarea Curriculum-ului European este: http://europass.cedefop.europa.eu Se alege limba dorită (es) din listă şi se urmează paşii: CV europass – Rellenar ahora mismo su propio CV europass – Inicio (fiecare din cele opt capitole trebuiesc completate). Pentru explicaţii despre cum se completează, apăsaţi semnul de întrebare din dreapta spaţiului de completat.
117
31.
Model de scrisoare de intenţie pentru ocuparea unui post vacant de asistent Modelo de una carta de presentación
Numele şi prenumele, adresa persoanei (destinatar) care scrie scrisoarea (expeditorul)
Datele persoanei care primeşte scrisoarea Ex: SELECCIÓN S.A. (Firma, Intreprinderea etc.) Recursos Humanos (Resurse umane) Medellín, Colombia (Localitatea)
Localitatea, data (Ex: Bucarest, 21 de abril de 2006) (Motivul scrisorii Ex: Carta de presentación) *Opţional
Estimados Señores (Domnilor…..) Respetados señores: (Stimate domn….: Domnule Director … ) Creo responder a los requisitos solicitados para la vacante de Asistente de Presidencia anunciada por ustedes en día 8 de octubre del año en curso en el Diario El Espectador. (Cred că răspund cerinţelor solicitate pentru ocuparea postului vacant de asuistent de preşedinte anunţate de dv. în ziua de ……..în ziarul …….) Por esta razón, les remito mi hoja de vida para su revisión y estudio. (Pentru aceasta, vă trimit Currículum Vitae pentru a-l verifica şi studia)
118
Es preciso anotar que en la compañía en la que he trabajado hasta la fecha, he desarrollado labores análogas a las exigidas para el cargo requerido por ustedes. (Este important să adaug că în Compania la care am lucrat până la această dată, am desfăşurat lucrări analoge (asemănătoare) cu cerinţele postului solicitate de dv. Estoy a su disposición para concretar una entrevista en la que pueda informarles mucho más de mí. (Vă stau la dispoziţie pentru a concretiza un interviú în care să vă pot da mai multe informaţii despre mine)
Atentamente, (Cu respect,) Manuela Díaz (Numele şi semnătura)
Se anexa: Hoja de Vida (se anexează Currículm Vitae)
Vocabular tematic: Formule de salut pentru începutul scrisorii: Señor/a (Domnule, Domana) Señores (Domnilor) Estimado/a señor/a… (Stimate domn/domana) Muy señor/es mío/s Muy señora/s mía/s Formule de final înainte de încheiere: En espera de sus noticias – În aşteptarea veştilor dv. Dándole/s las gracias de antemano/ por anticipado – Cu mulţumiri anticipate Formule de încheiere: Cu stimă, Cu respect, Primiţi un salut cordial (Muy) atentamente, Un atento saludo, Reciba/n un cordial saludo, Le/s saluda cordialmente, Se despide atentamente ,
119
32. Căutând o casă – Buscando una vivienda În acest capitol vor fi traduceri din spaniolă în română pentru a putea înţelege anunţurile de la agenţii imobiliare sau de pe internet Vocabular tematic: Caracteristici generale – Características generales complejo residencial – complex rezidenţial ubicación – localizare está situado – se află; este situat a tan solo 10 minutos/ 5 km – la doar 10 minute/5 km del centro de la ciudad – de centrul oraşului zona ajardinada – zonă cu grădini piscine comunitaria – piscină comună gimnasio y piscina climatizada – sală de gimnastică şi piscină interioară tumbonas – şezlonguri aparcamiento - parcare vivienda – locuinţă piso - etaj planta baja – parter buhardilla - mansardă sótano – pivniţă (subsol) habitaciones - camere dormitorios – dormitoare cocina – bucătărie baño – baie terraza – terasă, balcon amueblada – mobilată instalación de línea ADSL – cu conexiune la linia ADSL (telefonie şi internet) pre-instalación de aire acondicionado – racorduri pentru instalarea aparatului de aer condiţionat
Exemple de descrieri ale caracteristicilor generale pentru un complex rezidenţial – traduceri Caracteriscticas generales para un complejo residencial - traducciones
Zona verde & piscina exterior – Zona verde şi piscină exterioară El complejo está rodeado de zonas verdes privadas donde puedes relajarte de la naturaleza. La piscina exterior con tumbonas permite contemplar la actividad de los jugadores en el campo de golf mientras tomas el sol.
120
Complexul este înconjurat de zone verzi private unde te poţi relaxa în natură. Piscina exterioară cu şezlonguri permite contemplarea activităţilor jucătorilor de pe terenul de golf în timp ce faci plajă. Estructura – Structura/Fundaţia De hormigón armado, según proyecto - De beton armat, conform proiectului Fachada - Faţada Las partes exteriores de hormigón armado con ladrillo estan acabadas en una capa de poliestireno expandido ignífugo de 10 cm Exteriorul faţadei din beton armat cu cărămidă sunt finalizate cu un strat de poliester expandat care protejează contra incendiilor de 10 cm. Cubiertas - Tencuieli Inclinadas con teja mixta – suprafaţă netedă acoperită cu textură mixtă Pavimentos - Podele En cocinas, baños, aseos y terraza con baldosa cerámica de primera calidad, a elegir de entre dos modelos de acabado. Parquet laminado en los salones, dormitorios y pasillos În bucătării, băi, toalete de serviciu şi terasă cu gresie ceramică de calitate, cu alegerea din două modele de finalizare. Parchet laminat în salon, dormitoare şi holuri Alte amenajări interioare: - Puertas de entrada de seguridad metálicas con cerradura en 3 puntos – uşi de la intrare metalice cu încuietori în trei puncte - Carpintería exterior: perfiles de PVC – tâmplărie exterioară: profile PVC - Sistemas de calefacción individual – sistem de încălzire individual – Contadores individuales de agua fría, gas natural y electricidad – contore individuale pentru apă rece, gaz natural şi electricitate – Dispositivos de advertencia en caso de fuga de gas – dispozitive de avertizare în caz de scurgeri de gaze - Instalaciones de aire acondicionado – instalaţii pentru aer condiţionat - Conexión telefónica, internet, TV – conexiune pentru telefon, internet, TV
121
-
Se entregan con la cocina amueblada, equipadas con placa vitrocerámica, horno, lavadora y frigorífico.
Se predau cu bucătărie mobilată, utilată cu placă votroceramică (aragaz electric), cuptor, maşină de spălat rufe şi frigider.
– Servicio de seguridad 24 horas – serviciu de securitate 24 de ore
Modalidad de pago – Modalitate de plată - 10% a la firma del contrato de Reserva – 10% la semnarea cotractului de rezervare - 50% a la firma del Contrato de Compra-Venta – 50% la semnarea contractului de vânzare-cumpărare, - 40% a la Entrega, firma del Proceso Verbal de Recepción final – 40% la predare, semnarea procesului verbal de recepţie finală Date despre locuinţă într-un plan: Superficie construida: 250 mp – suprafaţa construită: 250 mp Superficie terraza cubierta: 19 mp – suprafaţă terasă acoperită Superficie útil: 190 – suprafaţa utilă Baños: 2 – băi: 2 Dormitorios: 3 – dormitoare: 3 Precio: 350.000 € - preţ Hipoteca desde: 700 € / mes – rata lunară
122
Primera planta – primul etaj
Segunda planta - al doilea etaj
123
Garaje - garaj Formas de adquisición – Forme de achiziţionare Alquiler de larga estancia – închiriere pe timp lung Alquiler de corta estancia – închiriere pe timp scurt Comprar piso/casa/chalet – cupărare apartament/casă/vilă Vocabular tematic: Acreedor – instituţia sau persoana care dă un împrumut ipotecar Capital – suma de plată din imprumut care trebuie plătită Costos de cierre – banii ce trebuie plătiţi pentru a finaliza cumpărarea locuinţei, inclusiv plata avocatului sau notarului, asigurarea, comisioane la bancă, impozit pe proprietate şi avansul Ejecución – executare silită Interés – dobândă Plan de amortización – suma ce trebuie plătită lunar pentru ipotecă Préstamo hipotecario - împrumut ipotecar Valor de mercado – valoarea de piaţă
124
33. Expresii sinonime spaniole şi corespondentele lor în limba română A bulto = aproximadamente (aproape, aproximativ) A ciencia cierta = con seguridad (ca la carte) A diestro y siniestro = por todos lados (peste tot) A la chita callando = escondiendose, sin parecerlo (pe muţeşte) A nacido de pie = tiene mucha suerte (are mult noroc, s-a născut cu noroc) A paso de tortuga = lentamente (în pas de melc) A pies juntillas = sin dudarlo nada (fără a sta pe gânduri) A ragañadientes = a disgusto (fără chef) A rajatabla = muy estricto (cu stricteţe) A trancas y barrancas = con mucha dificultad (cu greu) Al pie de la letra = literalmente (citat, cum scrie la carte) Cada dos por tres = con mucha frecuencia, muy a menudo (din trei în trei, foarte des) Como alma que lleva el diablo = con desesperación (ca dracul de tămâie) Como Diós manda = bien hechas (cum cere Dumnezeu) Como el rosario de la aurora = de forma haótica (haotic) Como un roble = muy saludable (sănătos) De casualidad = por suerte (din întâmplare, noroc că…) De mala gana = a disgusto (fără plăcere) De oídas = sin saber exactamente (din auzite, fără certitudine) De punta en blanco = impecable (impecabil) De sopetón, a bocajarro = decir algo de repente (a spune ceva fără menajamente) Dormir a pierna suelta = dormir profundamente (a dormi buştean) El caso es agua pasada = un caso que ha perdido actualidad (un caz vechi, depăşit) Es un pintamonas = no hace nada (taie frunză la câini) Está en los huesos = está muy delgado/a (e piele şi os) Está más a mano = está más cerca (este la îndemână) Estar el el quinto pino = estar muy lejos (a fi foarte departe) Estar ocioso = no hacer nada productivo (a lenevi, a un face nimic productiv) Estar tomando el pelo = burlarse de uno (a-şi bate joc) Estoy hecho polvo = estoy agotado (sunt frânt de oboseală) Hablar a voces = dar gritos (a vorbi foarte tare)
125
Hacen la vista gorda = fingen que no nos han visto (se fac că un văd) Hacer daño adrede = queriendo hacer daño (a face rău intenţionat) Haciendo castillos = imaginandose (imaginându-şi) Han dejado todo patas arriba = han dejado todo en desorden (au lăsat totul cu fundul în sus) Llegar a tiempo = llegar a la hora (a sosi la timp) Llevar a rastras = llevar a la fuerza (a lua cu forţa) Llevarse el gato al agua = conseguir algo muy difícil (a obţine ceva cu mult efort) Los dos tienen un aire = los dos tienen cierto parecido (amândoi au ceva asemănător) Marear la perdiz = hablar con rodeos (a vorbi pe ocolite) Matar el gusanillo = matar el hambre (a potoli foamea) Me a dado plantón = no ha acudido a la cita (m-a lăsat baltă) Me ha dejado para el arrastre = me ha dejado sin fuerzas (m-a lăsat fără vlagă) Me llevo bien/mal con el = tengo una buena relación con el (mă am bine cu el) Me tiene sin cuidado = me es indiferente (un-mi pasă) Muy de tarde en tarde = muy pocas veces (din când în când) No he pegado ojo = no he dormido nada (nu s-a lipit geană de geană) No me suena = no lo conozco (nu-mi spune nimic) Parece mentira = es incríble (de necrezut) Pasar la noche en vela = paras la noche despierta (a avea o noapte albă) Qué casualidad = qué coincidencia (ce coincidenţă) Quedarse de brazos cruzados = quedarse indiferente (a un reacţiona, a rămâne indiferent) Romper el hielo = poner fin a la tensión (a sparge gheaţa) Saber de perilla = saberselo muy bien, de memoria (a şti pe de rost) Sacar de quicio = volver loco (a scoate din răbdări, a înnebuni) Sacar partido = aprovecharse (a profita) Saliendo a hombros = saliendo victorioso (a ieşi victorios) Salir con la suya = conseguir lo que quiere (a obţine ce şi-a propus) Salir rana, salir el tiro por la culata = salir al revés (a-i ieşi pe dos) Sin rodeos = directamente (fără ocolişuri, a spune cuiva verde în faţă) Te hace falta = necesitas (îţi lipsesc) Tiene las espaldas muy anchas = llevar mucho sufrimiento (a dus multe necazuri în spate) Tiene mala cara = debe de estar enfermo (pare bolnav) Tiene mucha care = es un aprovechado (este un oportunist) Trabajar de sol al sol = trabajar desde el amanecer hasta el anocheser (a lucra zi lumină)
126
34. Horoscop - Horóscopo
Berbec (21 mar. 20apr.)
Aries (21 marzo – 20 abril)
Taur (21 apr – 20 mai)
Tauro (21 abril – 20 mayo)
Gemeni (21 mai – 20 iun.)
Géminis (21 mayo – 20 junio)
Cancer (21 iun. – 20 iul.)
Cáncer (21 junio – 20 julio)
Leu (21 iul. – 21 aug.
Léo (21 júlio – 21 agosto)
Fecioară (22 aug. – 22 sept.)
Virgo (22 agósto – 22 sept.)
127
Balanţă (23 sept. – 21 oct.)
Libra (23 sept. – 22 octubre)
Scorpion (23 oct. – 22 nov.)
Escorpio (23 oct. – 22 nov.)
Săgetător (23 nov. – 21 dec.)
Sagitario (23 nov. – 21 dic.)
Capricorn (22 dec. – 20 ian.)
Capricornio (22 dic. – 20 enero)
Vărsător (21 ian. – 19 feb.)
Acuario (21 enero – 19 febrero)
Peşti (20 feb. – 20 mar.)
Piscis (20 febrero – 20 marzo)