001-132 COVER - ESO MONTAZ.indd 1
23/4/2013 10:26:14 πμ
Bag 1010-1026, Pullover 1401-0323, Cardigan 1401-0322, Trousers 1402-0044, Sandals 1202-0503, Earrings 1304-1992, Scarf 1703-0334, Belt 1603-0318, Bracelet 1302-1188, 1302-1190
Discover a house in the country, better than the one you considered buying, in the most beautiful part of Chalkidiki. Ανακαλύψτε μιά εξοχική κατοικία καλύτερη από αυτή που σκέπτεστε να αγοράσετε στο πιο όμορφο σημείο της Χαλκιδικής.
Ακτή Κομίτσας, Νέα Ρόδα Χαλκιδικής Πωλήσεις: Σαλαμίνος 10, Θεσσαλονίκη, τηλ.: 2310 530594, κιν.: 6944 396536, e-mail: th@chantzis.com, www.chantzis.com
001-132 COVER - ESO MONTAZ.indd 2
23/4/2013 10:26:16 πμ
Your home!
Komitsa Beach, Nea Rodha Halkidiki, Greece Sales: 10 Salaminos str., 54625 Thessaloniki, Greece, tel.: 0030 2310 530594, mobile: 0030 6944 396536, e-mail: th@chantzis.com, www. chantzis.com
002-003 ADVERTISING CHANTZIS M.indd 3
22/4/2013 2:53:09 μμ
SPRING - SUMMER 2013
editor's
letter the
Αγαπητοί αναγνώστες, Είµαι πραγµατικά ενθουσιασµένη γιατί µια ιδέα έγινε περιοδικό και ένα περιοδικό έγινε αγαπηµένη συνήθεια από εσάς που µας διαβάσατε και µας εµψυχώσατε να συνεχίσουµε. Σε αυτό το τεύχος προσθέσαµε στον τίτλο µας τη λέξη life, γιατί το Axel εξελίχθηκε µε αφορµή τη µόδα και καλύπτει πλέον ένα ευρύτερο πλαίσιο ενδιαφερόντων, µε κύριο παρονοµαστή την υψηλή αισθητική, την αγάπη για τη ζωή και το ενδιαφέρον για καθετί νέο. Ελπίζω ότι θα το βρείτε ακόµα περισσότερο ενδιαφέρον, πλήρες και ευχάριστο, γιατί προς αυτή την κατεύθυνση προσπάθησα τόσο εγώ, όσο και οι συνεργάτες µου. Μέσα σε ένα αρνητικό οικονοµικό πλαίσιο που διόλου ευνοεί την εξωστρέφεια των ελληνικών επιχειρήσεων, η Axel, µε όπλα της την υψηλή ποιότητα, την προσεγµένη σχεδίαση και φυσικά την απόλυτη προσήλωση στην ικανοποίηση των πελατών της, αναπτύσσεται εντός της χώρας µας, αλλά και σε Κύπρο, Ισπανία, Ιταλία, Πορτογαλία, Γερµανία, Γαλλία, Ελβετία, Αυστρία και Σαουδική Αραβία. Τέλη του 2012 δηµιουργήσαµε δύο νέα καταστήµατα στην Ελλάδα, (Γλυφάδα Αττικής και Mediterranean Cosmos στη Θεσσαλονίκη) καθώς και ένα
Από την αρχή της εκδοτικής μας προσπάθειας η σπάνια φυσική ομορφιά της χώρας μας με ενέπνεε. δεύτερο κατάστηµα στην Σαουδική Αραβία, στο Al Qassim. Παράλληλα, διαπιστώνοντας τα κοινωνικά προβλήµατα που δηµιουργεί η οικονοµική κρίση, αναζητάµε συνεχώς τρόπους ώστε, στο µέτρο των δυνατοτήτων µας, να συνεισφέρουµε σε κοινωφελείς σκοπούς και πολιτιστικές δράσεις. Αποτέλεσµα αυτής της προσπάθειας υπήρξε το Bike’n’Roll. Στόχος µας ήταν να δηµιουργήσουµε ένα ποδήλατο που θα αντανακλά την αισθητική άποψη της Axel και στη συνέχεια να αναδείξουµε τη χρήση του ως σηµαντικό στοιχείο αειφορίας και βελτίωσης των συνθηκών της καθηµερινότητάς µας. Στο πλαίσιο αυτό διαθέσαµε 33 από τα Axel Bikes µέσω διαγωνισµού που πραγµατοποιήθηκε σε όλα µας τα καταστήµατα και το e-shop και ολοκλη4 EDITOR'S LETTER
ρώθηκε µε µια διασκεδαστική βραδιά ανάδειξης των τυχερών στο εµπορικό κέντρο Mediterranean Cosmos στη Θεσσαλονίκη, για την οποία θα διαβάσετε περισσότερα σε σχετικό θέµα στις επόµενες σελίδες. Από την αρχή της εκδοτικής µας προσπάθειας η σπάνια φυσική οµορφιά της χώρας µας, µας ενέπνεε. Έτσι το ταξίδι µας συνεχίζεται και φέτος για την ανάδειξη µοναδικών ελληνικών τοπίων, όπως αυτό της Χαλκιδικής, µέσα από τη µόδα. Τα κείµενα και οι εικόνες µας φιλοδοξούµε να αναδείξουν τη µοναδικότητα του τοπίου της, την οµορφιά της ακτογραµµής της και την σηµαντική ιστορία της. Σας υπόσχοµαι δε πως αν βρεθείτε στη Χαλκιδική, δεν θα θέλετε να φύγετε. Όπως εµείς, που µέσα από το Axelife προσπαθούµε να φέρουµε την αισιοδοξία, τη διάθεση για ζωή και τη χαρά της δηµιουργίας στην κορυφή της ατζέντας όλων µας. Σας εύχοµαι καλό καλοκαίρι.
Ιφιγένεια Κουτσουβέλη Editor -In-Chief
ΟΜΟΡΦΙΑ = ΧΑΛΚΙΔΙΚΗ / BEAUTY = CHALKIDIKI
From the beginning of our editorial effort the rare natural beauty of our country has been an inspiration.
Dear Readers, I am totally thrilled now that an idea has been transformed into a magazine and this magazine has become a dear habit for you who have read us and encouraged us to go on. In this issue we have added the word “life” to our title, because Axel has evolved from being under the light of fashion to cover a wider range of interests, the major cofactor of which is high aesthetics, love for life and an interest in anything novel. I hope that you will find it even more interesting, complete and enjoyable, because it is to this end have my efforts as well as that of my partners been targeted. In the midst of a negative financial context that comes nowhere near favouring the extroversion of Greek companies, Axel having high quality, attended design and certainly the utter commitment to the satisfaction of its clients, develops in-
side our country, but also in Cyprus, Spain, Portugal, Germany, France, Switzerland, Austria and Saudi Arabia. In the end of 2012 we established two new shops in Greece (Glyfada, Attica and Mediterranean Cosmos in Thessaloniki) as well as a second shop in Al-Qassim, Saudi Arabia. In parallel, realizing the social implications of the financial crisis, we always seek ways, so as, at the extent of our abilities, to contribute to community interests and cultural actions. The result of this effort was Bike’n’Roll. Our aim was to create a bike that will reflect the aesthetic view of Axel and then to designate its use as an important element of sustainability and improvement of our daily routine conditions. In this context we gave 33 of Axel Bikes through a contest that was performed in all our shops including our e-shop and which was completed in an enjoyable night during which the names of the lucky winners were announced in the commercial cent-
er Mediterranean Cosmos in Thessaloniki and on this matter you can read a more detailed report in the relevant article. From the beginning of our editorial effort the rare natural beauty of our country has been an inspiration. Thus, this year as well, our travel goes on to designate unique Greek landscapes, such as the one of Chalkidiki, through fashion. We have the ambition that the texts and the pictures will designate the uniqueness of its landscape, the beauty of its coastline and its significant history. I promise you that once you are in Chalkidiki you will not have any desire to leave it. Like us, who through Axel life make an effort to bring optimism, desire for life and the joy of creation in the top of everyone’s agenda. I wish you all a happy summer. Ifigeneia Koutsouveli Editor -In-Chief
5 EDITOR'S LETTER
004-005 EDITORIAL.indd 5
22/4/2013 6:42:47 μμ
AXEL'S WORLD
4 Editorial
Σας καλωσορίζουμε στον υπέροχο κόσμο του Axelife. We welcome you in the wonderful world of Axelife.
116 Bike'n'roll party
issue 01
Διασκέδαση και προσφορά σε μια εκδήλωση γεμάτη ενέργεια. Bike'n'roll party Amusement and offer in an event overflowing with energy.
120 Stay tuned
Γιατί οι υποσχέσεις και οι δεσμεύσεις μας γίνονται πάντοτε πράξεις. Because our promises and our commitments always become actions.
TRAVEL
38 A view of
paradise Το καλοκαιρινό
μας οδοιπορικό ξεκινά από την παραδεισένια Κασσάνδρα Χαλκιδικής Our summer tour starts in heavenly Kassandra, Chalkidiki.
74 The golden radio H Σιθωνία, το δεύτερο «πόδι» της Χαλκιδικής, προ(σ)καλεί τους φυσιολάτρες περιηγητές. Sithonia, the middle peninsula invites the naturist sightseers.
FASHION
20 Essential Colours Με έμπνευση τη δεκαετία του ’60, αναδεικνύουμε τη θηλυκότητα και την κομψότητα. Inspired by the sixties, we bring out femininity and elegance.
32 Summer Breeze Μια συλλογή που φέρνει τον αέρα του καλοκαιρού στην γκαρνταρόμπα σας. A collection that brings a summer breeze in your wardrobe.
62 Under the greek sun
Παίξτε με τον ήλιο, τη θάλασσα, τα χρώματα και τα σχέδια. Play with the sun, the sea, the colours and the prints.
104 In the garden of Holy Mary
Στη χερσόνησο του Άθω κυριαρχεί το Άγιο Όρος, όπου ιστορικότητα και θρησκευτικότητα συμπορεύονται εντυπωσιακά. In Athos peninsula with the dominant Mount Athos, history and religion are travelling side by side through time in an impressive manner.
92 The mystery
side of you Μια συλλογή
εμπνευσμένη από το μυστήριο και τη γοητεία της θηλυκότητας. A collection inspired by the mystery and the enchantment of femininity.
FLIP OVER
contents
SPRING - SUMMER 2013
trail of Aristotle
1… από το τέλος...
Το χωριό Στάγειρα Χαλκιδικής θεωρείται η γενέτειρα του Αριστοτέλη. The village of
Summer tribute Μια… ανατρεπτική παρουσίαση των τάσεων της μόδας για το φετινό καλοκαίρι. A …subversive
Stagira, Chalkidiki is considered the hometown of Aristotle.
presentation of fashion trends for this summer.
110 Following the
6 AXELIFE
006-007 CONTENTS.indd 6
23/4/2013 12:58:05 μμ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΥΧΟΣ - 01 / CONTENTS ISSUE - 01
MUST HAVES
10 Summer, summer, summer, by Alexandra Katsaiti Όλα τα μυστικά του
styling για το φετινό καλοκαίρι. All the secrets of styling for this summer.
16 Fashion Tips by Axel Δεν ακολουθούμε τη μόδα, τη δημιουργούμε… We do not follow fashion, we make it….
HEALTH & BEAUTY
28 Το παραχαϊδεμένο
παιδί Ο Δρ. Αναστάσιος Σταλίκας αναλύει το κλασικό ελληνικό πρόβλημα ανατροφής.
The pampered child. Dr Anastasios Stalikas elaborates the classic upbringing problem in Greece.
58 Προληπτικά μέτρα
για την καλή υγεία στις γυναίκες όλων των ηλικιών Οτιδήποτε πρέπει να
INTERVIEWS
44 11 ΝΕΟΙ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΕΣ ΑΠΑΝΤΟΥΝ Πώς κατορθώνεις
το “ακατόρθωτο”; Έντεκα νέες και νέοι επιχειρηματίες μας αποκαλύπτουν τα μυστικά της επιχειρηματικής τους επιτυχίας. Interviews of 11
new entrepreneurs how do you accomplish the “unfeasible”? Eleven young businessmen and businesswomen of reveal the secrets of their business success.
γνωρίζετε για την πρόληψη και τη διαφύλαξη της υγείας σας.
Preventive measures for an improved health for women of all ages. Everything you need to know on prevention and preservation of your health.
80 Μητροτητα και
Θηλασμος
Παρουσιάζουμε τα μυστικά της κορυφαίας στιγμής στη ζωή μιας γυναίκας. Motherhood - Breast Feeding. We present the secrets of the upmost moments in a woman’s life.
112 Επιστροφή
54 Axel collection
στην αγνή πρώτη ύλη
Smart chic suggestions that will lift off your every day presence.
materials. The vast importance of pure foods in the preservation of good health.
Smart chic προτάσεις που θα απογειώσουν την καθημερινή σας παρουσία.
Η τεράστια σημασία των αγνών τροφών στη διατήρηση της καλής υγείας. Return to the purity of
114 Τα χτενίσματα
AUTO NEWS
84
100 diesel steps forward
Ευρωπαϊκή ολοκλήρωση μέσω… diesel. 100 diesel steps forward. European integration through….diesel.
AXEL STORES
118
Axel stores & partners
88 Fashion Tips by Axel
του καλοκαιριού Δια χειρός Γιάννη Χατζηχριστοδούλου.
Μάθετε που θα βρείτε τα αποκλειστικά καταστήματα Axel και τους συνεργάτες μας στην Ελλάδα και σε όλο τον κόσμο.
colour feast? They are both the right answer.
Summer hairdos by Yiannis Hatzihristodoulou.
Learn where you will find the exclusive Axel stores and our co-operators in.
Απόλυτο λευκό ή πανδαισία χρωμάτων; Και τα δύο, είναι η σωστή απάντηση. Total white or a
7 AXELIFE
006-007 CONTENTS.indd 7
23/4/2013 12:58:05 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Editor-In-Chief Ifigenia
Koutsouveli Production Axel Accessories Creative Director Tasos Ritos Designers Angelos Tsakonas, Iliana Pipera, Dimitra Tsifopoulou Fashion Director Noula Katsikia Fashion Assistant Christos Stefanidis Photographers George Hatzakis, Alexandros Raptopoulos Styling Alexandra Katsaiti Models Franziska Dittmann, Camille Dugast, Caroline Debruhl, Theodoros Theodoropoulos, Kostas Karantonis Hair Stylist Aris Giamourtalis Make up Artists Despoina Boutzi, Marianna Vlasidou Video Artist Theodoros Tziatzios – Real Creations Contributing Editors Alexandra Katsaiti, Dr. Anastasios Stalikas, Dr. Fotios Goutzioulis, Dimitris Diatsidis, Yiannis Hatzihristodoulou, Virginia Papaemmanouil, Efi Grigoriadou, Noula Katsikia, Tassos Dimitriadis, Nikos Giannoulas I.T. Team Dimitris Ioannidis, Trifonas Pantzouris Export Department Tassos Dimitriadis, Alexandra Fotiadou, Danae Karaoulani, Ioanna Alogdianaki, Giota Sideri, Athina Vasiliadou Sales Department Chrisi Balampani, George Gatos Client Service Stefania Vouzvouri, Anastasia Kamperi Financial Department Anastasia Karagiannidou, Christos Kanellis, Foteini Lousiou, Iliana Kioutsouki, Konstantinos Nikoglou, Lara Mitiliniou, Maria Kalabaliki, Martha Konstantinidou, Sofia Avgita, Vasilis Panagopoulos, Vaso Papageorgiou Special thank to our colleagues for their contributions
Anna Kane, Dimitris Mitroulis, Ifigenia Chalkopoulou, Konstantinos Kafes, Mary Grigoriadou, Maria Parissi, Nikos Skretas, Nikos Tiktsidis, Sotiris Raptis, Vana Naltsa ΙΔΙΟΚΤΗΤΡΙΑ: «AXEL ACCESSORIES ΑΝΩΝΥΜΗ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΚΑΙ ΒΙΟΤΕΧΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΜΟΔΑΣ - ΕΝΔΥΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΥΠΟΔΗΜΑΤΩΝ» Μοναστηρίου αριθμ. 124 Β – Θεσσαλονίκη ΤΗΛ. ΣΥΝΤΑΞΗΣ: 2310 520 050, FAX: 2310 520 049, E-MAIL: info@axelaccessories.com ΕΚΔΟΤΡΙΑ: ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ ΚΟΥΤΣΟΥΒΕΛΗ, ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ: ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ ΚΟΥΤΣΟΥΒΕΛΗ «Η Πνευματική Ιδιοκτησία κτάται χωρίς καμία διατύπωση και χωρίς την ανάγκη ρήτρας απαγορευτικής των προσβολών της. Επισημαίνεται πάντως ότι κατά το Ν. 2121/1993 (όπως έχει τροποποιηθεί και ισχύει σήμερα) και τη Διεθνή Σύμβαση της Βέρνης (που έχει κυρωθεί με το Ν. 100/1975), απαγορεύεται η αναδημοσίευση και γενικά η αναπαραγωγή του περιοδικού, η αποθήκευσή του σε βάση δεδομένων, η αναμετάδοσή του σε ηλεκτρονική ή μηχανική ή οποιαδήποτε άλλη μορφή, η φωτοανατύπωσή του και η ηχογράφησή του με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά ή περιληπτικά, στο πρωτότυπο ή σε μετάφραση ή άλλη διασκευή, χωρίς γραπτή άδεια της Εκδότριας».
Axelife is published two times each year by Axel Accessories S.A. All rights reserved. Printed by Publishing of Northern Greece S.A., 4 Danaidon str., Thessaloniki, Greece
COMPANY DATA
SALES AGENTS
Central Offices 124Β Monastiriou str, Thessaloniki, Greece, P.O. 54627, T: +30 2310 520 050, +30 2310 513 490, F: +30 2310 520 049, e-mail: info@axelaccessories.com, www.axelaccessories.com
Germany and Austria Handelsagentur.AT, Leisnerweg 25, D-81929 München, Germany, T: +49 89 99 27 47 17, F: +49 89 99 27 47 99, e-mail: handelsagentur-at@gmx.net
Κεντρική Διάθεση Μοναστηρίου 124Β, Θεσσαλονίκη, Τ.Κ. 54627 Τ: 2310 520 050 - 2310 513 490, F: 23 10 520 049 e-mail: info@axelaccessories.com www.axelaccessories.com
Italy Dutch Design - Monique Bodegom, Vittorio Emanuele 42, 61047, San Lorenzo In Campo, T: 0039 072 177 6847, F: 0039 072 118 30955, e-mail: info@dutchdesign.it Sicily - Calabria: Group Axel Di Riggi Michele E C. Sas, Santo Spirito 27, 93100, Caltanissetta, T: 0039 093 458 1622, F: 0039 093 454 2517, e-mail: info@axel-accessorimoda.it
Spain Madrid: Sandahy Moda S.L., C/Isabel Coldbrand, no 10 Local 162, 28050, Las Tablas, Madrid, España, T: +34 913 446 838, F: +34 922 337 230 e-mail: info@sandahy.com, www.sandahy.com Islas Canarias: Sandahy Moda S.L., C/Maiquetia, no 7-9, Urb. Lomo Roman, 38390 Santa Ursula, Santa Cruz de Tenerife, España, T: +34 922 302 072, F: +34 922 337 230, e-mail: info@sandahy.com, www.sandahy.com
8 AXELIFE
008-009 ID - AD M.indd 8
22/4/2013 2:56:57 μμ
BY
Το πιο άνετο και ξεκούραστο βήμα σας για την κατάκτηση της μόδας έχει την υπογραφή της Axel Accessories. Πρωτοπόρος στο συνδυασμό της άνεσης και της μόδας, η Axel δημιούργησε για εσάς μια νέα σειρά ανατομικών υποδημάτων που αναδεικνύουν ιδανικά το εκλεπτυσμένο γούστο και παράλληλα σέβονται την ανατομία του πέλματός σας. Τα ανατομικά παπούτσια
Axel δημιουργήθηκαν για να δώσουν νέα διάσταση σε κάθε βήμα της καθημερινότητάς σας. Περπατήστε, εργαστείτε και διασκεδάστε με πρωτοφανή άνεση, αφήνοντας στο πέρασμά σας το προσωπικό στίγμα υψηλής αισθητικής που σας χαρακτηρίζει.
The most comfortable and relaxed step you ever took on your road to conquer fashion bears the signature of Axel Accessories. A leader in the combination of comfort and fashion, Axel created for you a series of anatomic shoes that bring out in an ideal manner a sophisticated taste respecting at the same time the anatomy of your foot. The anatomic Axel shoes were
1202-0485 APRICOT
1202-0494 AQUA
1209-0013 ZIRGON
1209-0014 WHITE
Άνετη, όμορφη και μοναδική
Τα υλικά και τα υφάσματα συνδυάζονται με διαπνέουσα σόλα, ειδικά μελετημένη ανατομικά, η οποία διαθέτει ενδιάμεση αφρώδη επένδυση, με αποτέλεσμα το πιο ανάλαφρο βάδισμα της ζωής σας. Ανακαλύψτε μια νέα διάσταση στο περπάτημα και απογειώστε την αισθητική σας με τα υπέροχα σχέδια και χρώματα των ανατομικών υποδημάτων Axel.
008-009 ID - AD M.indd 9
created to provide you with a new dimension in every step of your daily routine. Walk, work and enjoy with incredible comfort, leaving behind your characteristic personal touch of high aesthetics as you pass by.
1204-0080 CANARY
1209-0018 AQUA
1209-0015 BLACK
1209-0016 SALMON
Comfortable, beautiful, unique. The materials and the fabrics are combined with a breathable sole, especially designed regarding its anatomic shape and equipped with an intermediate foamy lining, providing the result of the lightest steps of your life. Discover a novel dimension in walking and give a boost to your aesthetics with the wonderful designs and colours of anatomic Axel shoes.
22/4/2013 2:56:58 μμ
SUMMER,SUMMER,SUMMER
SPRING - SUMMER 2013
BAG 1010-1008 APRICOT 27x30cm
E XC L U S I V E STYLING T I P S
DRESS 1403-0393 GREEN
H αγαπημένη μου εποχή, γεμάτη χρώμα, κέφι, χαρά, ήλιο και θάλασσα είναι το καλοκαίρι. Και επιτέλους έφτασε. My favourite season, full of colour, high spirits, joy, sun and sea, is summer. And it finally has arrived.
SHOES 1201-0226 APRICOT CLUTCH BAG 1005-0680 APRICOT 17x9cm
ΤΗΣ Α Λ Ε Ξ Α Ν Δ ΡΑ Σ Κ ΑΤ Σ Α Ϊ Τ Η BY A L E X A N D R A K AT S A I T I
BAG 1010-1011 AQUA, 42x33cm
Το καλοκαίρι του 2013 μας ανταμείβει για το δύσκολο χειμώνα που περάσαμε και που ευτυχώς τελείωσε. Τέρμα τα σκούρα χρώματα, το κρύο, η βροχή, τα γκρι, τα καφέ και τα μπορντό.
The summer of 2013 rewards us for the tough winter that we lived and thankfully is over. No more dark colours, cold, rain, browns and bordeaux.
Μόνο έντονα χρώματα, κίτρινα, μπλε ρουά, πράσινα, φούξια, πορτοκαλί, τιρκουάζ και μεταλλιζέ ή παλ αποχρώσεις της ίδιας παλέτας, που μοιάζουν με ζαχαρωτά. Σχεδιαστικά κυριαρχούν τα εμπριμέ γεωμετρικά και τα φλοράλ, τα καρό, οι ρίγες, οι διαφάνειες, το κέντημα και η δαντέλα, μόνα τους ή, πολλές φορές, όλα αυτά μαζί.
From now on there will be just intense colours, yellow, royal blue, green, fuchsia, orange, turquoise and metallic colours or pal shades from the same palette, that resemble candies. In regard with the designs, the prints dominate either geometrical or floral, shepherd’s checks, stripes, transparencies, embroideries and lace, alone or combined all together.
010-015 KATSAITI TRENDS M.indd 10
WEDGES 1202-0490 AQUA
10 MUST HAVES
23/4/2013 10:58:49 πμ
hot
STYLING TIPS / SUMMER, SUMMER, SUMMER!
NECKLACE 1301-1625 MULTI
TOP 1401-0327 WHITE BAG 1010-1052 ORIENTAL 41x26x17cm
KNITWEAR 1401-0328 GREY
items
Hot item θα είναι αυτό το καλοκαίρι τα εμπριμέ. Ακόμα και σε παντελόνια -που φέτος έχουν την τιμητική τους- στενά, skinny, ή baggy, jumpsuits και shorts ή pyjama pants, όλα αυτά για να διαλέξουμε. Με προσοχή όμως. Επιλέγουμε αυτό που μας ταιριάζει καλύτερα και επιτέλους, με τη μέση στη θέση της!
BAG 1010-1022 AQUA, 32χ15χ33cm
NECKLACE 1301-1646 PINK BAG 1010-1034 WHITE 35x36cm
TROUSERS 1402-0049 CANARY
EARRINGS 1304-1981 GREEN
BAG 1010-1057 33x31,5cm, BLOUSE 1401-0366, SHORTS 1418-0034, WEDGES 1202-0495, HAT 1504-0103 TROUSERS 1402-0040 STONE BAG 1010-1045 WHITE 33x28cm
EVENING BAG 1005-0694 CANARY 32,5x20cm
This summer the hot item will be the prints. Even on pants -which this year will be a must- tight, skinny or baggy, jumpsuits and shorts or pyjama pants, all for us to choose. You should be careful though. Choose only the one that fits us best and at last the waist returns to its proper position!
BRACELETS 1302-1180 CANDY ROSE, GREEN, BLUE
SHORTS 1418-0030 BLACK
SLIPPERS 1209-0013 ZIRGON
010-015 KATSAITI TRENDS M.indd 11
BALLETS 1208-0021 AQUA
BRACELET 1302-1188 CANARY
23/4/2013 11:42:16 πμ
SPRING - SUMMER 2013
IT 'S ALL ABOUT
BAG 1010-1038 CANDY ROSE 38X31cm
the
BAG BAG 1010-1028 CANARY 31x40cm CLUTCH BAG 1005-0681 APRICOT 20x12cm
HIGH HEELS 1202-0504 CANARY
BAG 1010-1050 RED FOULARD 36x26,5x14cm
BAG 1010-1040 OCEAN GOLD 30x31cm
Οι μεγάλες τσάντες σε σουπερ χρώματα που χωράνε ότι χρειαζόμαστε για να είμαστε super stylish από το πρωί ως το βράδυ, με μαγιό ή ψηλοτάκουνες γόβες, είναι hot item. Ότι πιο χρήσιμο αποτελεί μια τέλεια ψάθινη τσάντα ή μια δερμάτινη shopping bag, που θα εξελιχθούν στις καλύτερες φίλες μας φέτος το καλοκαίρι. Big bags in super colours that can accommodate anything we need to be super stylish from morning to evening, wearing swimsuits or high heels, are the hottest item. The handiest item would be the perfect wicker bag or a leather shopping bag that will grow on us to be our best friends this summer.
HIGH HEELS 1201-0226 SKY
the bags we love !
BAG 1010-1015 AQUA FLOWER 32x41cm
BAG1010-1070 SKY, 33,5x32,5cm BAG 1010-1056 SALMON 31x26x10cm
BAG 1010-1021 CARAMEL 29X15X38cm
BAG 1010-1051 WHITE 30x24cm HIGH HEELS 1202-0511 CREAM BAG 1011-0089 NUDE 32x30cm
BAG 1010-1076 GREY 31x22cm
12 MUST HAVES
010-015 KATSAITI TRENDS M.indd 12
22/4/2013 7:44:05 μμ
mm ini axi
STYLING TIPS / SUMMER, SUMMER, SUMMER!
super
NECKLACE 1301-1611 CREAM
DRESS 1403-0424 APRICOT
BAG 1010-1073 AQUA 35x18cm NECKLACE 1301-1608 WHITE
NECKLACE 1301-1605 WHITE
Επειδή, παράλληλα, τα καλοκαιρινά βράδια , μας θέλουν ή του ύψους ή του βάθους, επιλέξτε super mini ή maxi. Διαφάνειες, παντελόνες και φόρμες. Χρώματα και prints, βελονάκι ή δαντέλα… Το σίγουρο είναι ότι μέσα σε αυτή την πολυφωνία υπάρχει το ιδανικό ταίριασμα για κάθε μια από εμάς, όπως άλλωστε και τα ιδανικά αξεσουάρ. Ο χρυσός κάνει εντυπωσιακό come back και τα statement κοσμήματα πρωταγωνιστούν στην εμφάνιση. Φορέστε ένα super wow, ή συνδυάστε πολλά μαζί και είστε μέσα στην τάση.
or
DRESS 1403-0401 PINK
BAG 1010-1059, APRICOT, 34x33,5cm
EVENING BAG, 1005-0674, FUXIA 23x14cm DRESS, 1403-0389, SKY FLOWER
EARRINGS 1304-1967 WHITE ΜΕΤΑL
MOBILE CASE 1102-0149 ORIENTAL 13x8cm
DRESS 1403-0395 APRICOT
BAG 1010-1062 APRICOT 42X30.5cm
JUMPSUIT 1420-0006 FUXIA
Since our summer nights want us to be either up above of deep down on a make or brake basis, chose either super mini or maxi. Transparencies, loose pants and body suits. Colours and prints, embroidery or lace…The sure thing is that in this polyphony there is the ideal match for each one of us, as Gold makes an impressive come back and the statement jewelry plays a leading part in appearance. Wear a super wow piece, or combine lots of them together and you follow the trend. BAG LEFT 1010-1050, BUTTERFLY RED 36x26,5x14cm, BAG MIDDLE 1010-1066, APRICOT, 40x25x14,5cm, BAG RIGHT, 1010-1058, AQUA FOULARD 33x35cm, DRESS, 1403-0388, FUXIA, WHITE, LIME GREEN
010-015 KATSAITI TRENDS M.indd 13
23/4/2013 11:39:22 πμ
SPRING - SUMMER 2013
NECKLACE 1301-1678 TURQUOISE SWIMWEAR 1410-0165 TURQUOISE
Summer on my mind
Με αυτά φτάσαμε και στο must του καλοκαιριού, στο μαγιό. Mε χρώματα εντυπωσιακά, θηλυκά, παιχνιδιάρικα και sexy, το μαγιό είναι ένα θέμα που απασχολεί όλες μας κάθε χρόνο. Φροντίστε να κολακεύει το στήθος σας και να το κρατάει καλά ή να το γεμίζει περισσότερο, ανάλογα με το σωματότυπό σας. Φορέστε το και σαν τοπ το βράδυ, μέσα από ένα πουκάμισο, μια φόρμα ή τις διαφάνειες που είναι τόσο της μόδας και χαρείτε το ακόμα περισσότερο.
COSMETIC CASE 1106-0010 CANDY ROSE
SARONG 1703-0354 ORANGE 90x90cm
HAT 1504-0116 APRICOT
SWIMWEAR 1410-0168 LIME YELLOW
STRAW BAG 1004-0223 LIME GREEN 36x30cm
SANDALS 1214-0016 APRICOT
SWIMWEAR 1410-0160 PURPLE
STRAW BAG 1004-0227 YELLOW 12x11cm STRAW BAG 1004-0224 TURQUOISE 37x37cm
STRAW BAG 1004-0226 BROWN 32x25cm
here comes
BALLETS 1207-0040 AQUA
STRAW BAG, 1004-0225, BLUE, 30x26cm
With this and that we have arrived to the summer must, bathing suits. With impressive colours, feminine and sexy, swimsuits are an issue that is in our thoughts throughout the year. Take care that it flatters your bust and hold it properly or to make it seem fuller, depending on the type of your figure. In the nightwear is like a top too, under a shirt, a body suit or the transparencies that are so fashionable and enjoy it even more.
THE SUN
SARONG 1407-0170 FUXIA 140x140cm
STRAW BAG 1004-0222 TURQUOISE 44x30cm
BRACELET 1302-1197 ORANGE
BRACELET 1302-1202 ORANGE
STRAW BAG 1004-0220 FUXIA 53x32cm
SWIMWEAR 1410-0167 LIME GREEN
14
TOWEL 2112-0003 PURPLE 115x180cm
TOWEL 2112-0004 AQUA 115x180cm
MUST HAVES
010-015 KATSAITI TRENDS M.indd 14
22/4/2013 7:44:08 μμ
Betty and Veronica – the names alone are a vivid four colour flashback to an era of sweet,
comic book innocence.
Their eternal love triangle, with all-american freckle-faced archie, is legendary in its teen tension, tight sweaters and two-toned saddle shoe charm. Girl-next-door blonde Betty vs. Vivacious, spoiled rich-girl, brunette Veronica, an epic rivalry, now in two contrasting m•a•c colour collections, packaged in exclusively designed cases.
010-015 KATSAITI TRENDS M.indd 15
22/4/2013 7:44:09 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Τα ουδέτερα nude χρώματα είναι κλασσικά, θηλυκά και απαραίτητα για την καλοκαιρινή σας γκαρνταρόμπα. Οι nude αποχρώσεις μπορούν εύκολα να συνδυαστούν με όποια απόχρωση και στυλ επιλέξετε. Mix and match, ουδέτερες αποχρώσεις με ιδιαίτερα ρούχα και accessories για να πετύχεις ένα στιλάτο και chic ντύσιμο. Πρόσθεσε χρώμα σε κλασσικά, nude ρούχα και accessories και δημιούργησε ένα πραγματικά fashion αποτέλεσμα.
The neutral nude colours are classic, feminine and necessary in your summer guardrobe. The nude shades may easily be combined with whatever colour or style you may choose. Mix and match neutral colours with particular outfits and accessories to accomplish a stylish and chic appearance. Add colour to classic, nude clothes and accessories and create a truly fashionable look. EVENING BAG 1005-0679 NUDE 21x9cm
DRESS 1403-0401 BEIGE
CLUTCH BAG 1005-0692 BEIGE 21x15cm
EARRINGS 1304-2047 NUDE NECKLACE 1301-1593 BROWN
BAG 1010-1042 CARAMEL 35x21cm
BAG 1010-1031 NUDE 29x26cm
HIGH HEELS 1201-0226 NUDE
SANDALS 1202-0498 NUDE
BAG 1010-1075 24X17cm
016-019 TRENDS M iliana.indd 16
16
EVENING BAG 1005-0690 NUDE 28Xx16cm
MUST HAVES
23/4/2013 11:52:21 πμ
NUDE ATTITUDE EARRINGS 1304-2004 GOLD
WEDGES 1202-0497 WHITE
EARRINGS 1304-2074 BROWN METAL TOP 1401-0367 NUDE
WALLET 1101-0553 WHITE 19,5x10cm
BELT 1603-0320 NUDE
WALLET 1101-0565 NUDE 20x11,6cm TROUSERS 1402-0042 BLACK
NECKLACE 1301-1677 BEIGE
EVENING BAG 1005-0674 GOLD 23X14 NECKLACE 1301-1589 PINK
CLUTCH BAG 1005-0678 18x12cm PEARL BAG 1010-1062 BEIGE 42x30,5cm
BAG 1010-1071 NUDE 28x18cm
BRACELET 1302-1185 CREAM
BAG 1010-1052 BEIGE 41X26cm COSMETIC CASE 1106-0013 BEIGE 20X28,5 cm WEDGES 1202-0491 NUDE
BAG 1010-1037 WHITE 28x30cm
016-019 TRENDS M iliana.indd 17
22/4/2013 5:39:10 μμ
BAG 1010-1065 TOSCA, 45X28,5cm
BAG 1010-1030 NAVY 35x32cm
BAG 1106-0009 GREEK ISLAND 28X20cm
EVENING BAG 1005-0685 NAVY 18X13cm
ANATOMIC SLIPPER 1209-0018 AQUA
DRESS 1403-0415 BLUE
BAG 1010-1039 SKY 31X39cm
Το ελληνικό καλοκαίρι είναι πλημμυρισμένο με φώς που στο παιχνίδισμά του δημιουργεί υπέροχες μπλε, γαλάζιες, τιρκουάζ και πράσινες αποχρώσεις. Από αυτές εμπνέεται η συλλογή «Greek Island» της Axel και συνδυάζεται με φίνα υφάσματα σε άνετη φόρμα για να νοιώθετε ανάλαφρη και ελεύθερη. Απαραίτητο συμπλήρωμα οι μεγάλες τσάντες για όλα τα απαραίτητα του καλοκαιριού και τα ανοιχτά ψηλοτάκουνα παπούτσια.
CLUTCH BAG 1005-0682 AQUA 17x11cm
The Greek summer is flooded with light that playfully creates deep blue, sky blue, turquoise and green shades. These comprise the inspiration of “Greek Island” collection by Axel, which is combined with fine fabrics in a loose design to make you feel breezy and free. The necessary accessory is big bags to accommodate all the things you need in the summer and the high heel peep toe shoes. STRAW BAG 1004-0229 WHITE44x20cm
WEDGES 1202-0502 NAVY
BAG 1010-1040 GREEK ISLAND 30x31cm
SMALL BAG 1020-0023 CREAM 16x19cm
016-019 TRENDS M iliana.indd 18
COSMETIC CASE 1106-0011 GREEK ISLAND 19x10cm
23/4/2013 10:04:10 πμ
GREEK ISLAND WALLET 1101-0563 BLUE 18x13,5cm
CLUTCH BAG 1005-0689 ZIRGON 15,8x9,7cm
HAT 1502-0104 BLUE
EARRINGS 1304-2024 WHITE
SANDALS 1202-0510 SKY
NECKLACES 1301-1597 WHITE-AQUA 1301-1660 TURQUOISE
RING 1303-0250 BLACK
DRESS 1403-0387 WHITE BAG 1010-1072 AQUA 45x15cm
JUMPSUIT 1420-0008 ZIRGON
EVENING BAG 1005-0685 AQUA 18x13cm
BRACELETS 1302-1205 YELLOW 1302-1208 BROWN
TRAVEL BAG 1003-0063 GREEK ISLAND 60x58cm
SANDALS 1202-0507 BEIGE
EVENING BAG 1005-0674 SKY 23x14cm BRACELETS 1302-1193 BLUE 1302-1207 CAMEL
BAG 1010-1049 GREEK ISLAND 38x28cm
WEDGES 1202-0496 ZIRGON
016-019 TRENDS M iliana.indd 19
22/4/2013 7:44:02 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Left: Jumpsuit 1420-0008, Bag 1010-0999, Wedges 1202-0493, Scarf 1407-0168 Right: Top 1401-0330, Skirt 1403-0396, Bag 1010-1041, Wedges 1215-0002, Hat 1502-0114, Necklace 1301-1611, Belt 1603-0320
20 FASHION
020-027 FASHION KASSANDRA 1 M.indd 20
22/4/2013 7:49:18 μμ
ESSENTIAL COLOURS / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
STYLING:
A L E X A N D R A K ATS A I T I •
PHOTOS:
G EO R G E H AT Z A K I S
Η Axel accessories σε καλεί να απελευθερώσεις τη θηλυκότητά σου με μία συλλογή εμπνευσμένη από τη δεκαετία του ’60. Κιπούρ δαντέλες, υπέροχα floral και πουά τυπώματα, μαντήλια φορεμένα στα μαλλιά και θεατρικά καπέλα, αποτελούν στοιχεία που τονώνουν τη διάθεση και εκπέμπουν δυναμισμό.
Axel accessories appeals to the liberation of your femininity with a collection inspired from the sixties. Guipure lace, wonderful florals and dot prints, scarves on your hair and theatrical hats, comprise elements that will boost your spirit and give out your strong drive.
21 FASHION
020-027 FASHION KASSANDRA 1 M.indd 21
22/4/2013 7:49:20 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Left: Dress 1403-0395, Bag 1010-1049, Scarf 1703-0358, Necklace 1301-1598, Bracelet 1302-1187 Right: photo - left model: Dress 1403-0423, Bag 1005-0680, Necklace 1301-1611, Bracelet 1302-1185, 1302-1184
22 FASHION
020-027 FASHION KASSANDRA 1 M.indd 22
22/4/2013 7:59:13 μμ
ESSENTIAL COLOURS / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
Dress 1403-0425, Bracelets 1302-1181, 1302-1183, Scarf 1407-0175
23 FASHION
020-027 FASHION KASSANDRA 1 M.indd 23
22/4/2013 7:59:20 μμ
24 FASHION
020-027 FASHION KASSANDRA 1 M.indd 24
23/4/2013 12:10:57 μμ
Left: Dress 1403-0418, Bag 1010-1007, Sandal 1202-0486 Right: Blouse 1401-0369, Skirt 1413-0090, Bag 1010-1040, Wedges 1202-0490, Scarf 1703-0354
020-027 FASHION KASSANDRA 1 M.indd 25
23/4/2013 12:11:08 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Dress 1403-0425, Bag 1005-0683, Earrings 1304-2035, Scarf 1407-0175
26 FASHION
020-027 FASHION KASSANDRA 1 M.indd 26
22/4/2013 7:49:31 μμ
ESSENTIAL COLOURS / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
Top 1401-0365 , Skirt 1413-0090, Bag 1020-0027, High heels 1202-0511, Belt 1603-0323, Hat 1511-0100, Bracelets 1302-1188, 1302-1190
27 FASHION
020-027 FASHION KASSANDRA 1 M.indd 27
22/4/2013 7:49:33 μμ
SPRING - SUMMER 2013
| The pampered child |
το παραχαϊδεμένο παιδί H οικογένεια, ως προς το θέμα της αγωγής των παιδιών της, κάνει πολλά σφάλματα. Αυτό που είναι το πλέον σοβαρό στον τόπο μας, είναι το λεγόμενο «παραχάιδεμα». Η τάση δηλαδή των γονιών να κακομαθαίνουν τα παιδιά τους.
Family, in regard with the upbringing of its children, makes a lot of mistakes. The one mistake that is of utmost importance in our country is
the so called “pampering”. That is the tendency of the parents to spoil their children.
Δρ. ΑΝΑΣΤΑΣΙΟΣ Β. ΣΤΑΛΙΚΑΣ Ερευνητής - Κλινικός Αθλητικός - Ψυχολόγος PHOTOS:
SHUTTERSTOCK
Το παραχάϊδεμα είναι κάτι το εξαιρετικά σοβαρό, γιατί έχει σημαντικές κοινωνικές επιπτώσεις και, ειδικά στη χώρα μας, είναι ιδιαίτερα διαδεδομένο. Χαρακτηρίζοντάς το μπορούμε να πούμε ότι είναι μια σπουδαία μορφή σφαλμάτων του περιβάλλοντος. Στην προκειμένη περίπτωση έχουμε να κάνουμε με μια αγωγή κατά την οποία το παιδί προεκτείνει το «εγώ» του, εντελώς ανεμπόδιστα, στην «υπηρεσία του συναισθήματος της ευαρέσκειας». Οι παρορμήσεις του δηλαδή ικανοποιούνται άμεσα και χωρίς καμιά αναστολή (του γίνονται όλα τα χατίρια). Κατά κανόνα το παιδί αυτό «βρίσκεται διαρκώς κάτω από την προστασία της μητέρας», η οποία δεν το αφήνει ποτέ μόνο και κάτω από το πρίσμα μιας συνεχούς αφοσίωσης, φροντίζει ώστε να
Dr. ANASTASIOS B. STALIKAS, Researcher - Clinical Sports Psychologist
Pampering is an extremely important matter, as it has significant social implications and in particular in our country, is especially common. In an attempt to characterize it we may say that it comprises an important form of errors of the environment. In the case in question we have to deal with an upbringing, in which the child extents its “ego” completely unhindered, in the “service of the sentiment of gratification”. That is its impulses are satisfied immediately and without any reservation (all the wishes of the child are realized). As a rule this child is “continuously under the protection of mother”, who does not ever leave it alone and under the prism of a continuous com-
28 PSYCHOLOGY
028-031 KEPSA PSICOLOGY M.indd 28
22/4/2013 2:59:52 μμ
ΤΟ ΠΑΡΑΧΑΪΔΕΜΕΝΟ ΠΑΙΔΙ / THE PAMPERED CHILD
παρεμποδίζει κάθε είδος δυσφορίας και δυσκολίας ή κάθε είδος «στερητικών συναισθημάτων».
Σε τι οφείλεται
Το «κακομάθημα» του παιδιού οφείλεται στους γονείς και συνήθως έχει την αρχή του σε όσα οι ίδιοι πέρασαν και δεν θέλουν να περάσουν τα παιδιά τους. Ας δούμε όμως μερικές περιπτώσεις: α) Υπάρχουν μητέρες οι οποίες επεκτείνουν χρονικά το ένστικτο φροντίδας και περιποίησης προς το παιδί τους και δεν θέλουν να εννοήσουν ότι αυτό μεγάλωσε. Πρέπει να μείνει «το μικρό τους μωρό», που οφείλουν συνεχώς να προστατεύουν. Είναι, λοιπόν, φυσικό επακόλουθο σπανίως να αναπτύσσεται στο παιδί αυτό το συναίσθημα της ανεξαρτητοποίησης. Στο παιδί θα δοθεί αυτό ακριβώς που η μητέρα ή ο πατέρας στερήθηκαν κατά τη δική τους παιδική ηλικία, τόσο ως τρυφερότητα, όσο και ως εκπλήρωση επιθυμιών ή αναγκών. Πόσες φορές ακούμε το συνηθισμένο ρεφρέν: «Θέλω να δώσω στο παιδί μου ό,τι εγώ στερήθηκα». Βέβαια, αλλά μέχρι ποιο σημείο; Εκεί έγκειται ο κίνδυνος. β) Υπάρχουν άτομα ψυχοσυναισθηματικά υστερούντα, τα οποία, λόγω ενός συνεχούς «κακοσυναισθήματος» κατά τη δική τους παιδική ηλικία και νεότητα, παρέμειναν εξαρτώ-
μενα και ανώριμα. Μεταφέρουν, λοιπόν, τα ήδη βιώσαντα «κακοσυναισθήματα» στη χαρακτηρολογική εξέλιξη των παιδιών τους, έχοντας τη γνώμη ότι πράττουν σωστά και σύμφωνα με τη φύση. γ) Στους αποτυχημένους γάμους το παιδί μεταβάλλεται -από την στερημένη από αγάπη μητέρα- σε αντικείμενο εκπλήρωσης αναγκών τρυφερότητας και αφοσίωσης. δ) Στο παραχάιδεμα, πολλές φορές, θα πρέπει να αναζητηθεί μια εξισορρόπηση, ένας συμβιβασμός αισθημάτων ενοχής. Μια μητέρα, η οποία παραμελεί το από προγαμιαίες σχέσεις της ανεπιθύμητο παιδί, κακοσυνηθίζει εκείνο το παιδί που αποκτά νόμιμα, σαν αντιστάθμισμα αυτών που στερήθηκε το πρώτο.
Ακόμη και η εργαζόμενη μητέρα, κατακρίνει τον εαυτό της για τις λίγες ώρες που διαθέτει στο παιδί της. Αυτό είναι που την ωθεί να πλημμυρίζει με αγάπη το παιδί της στις λίγες ελεύθερες ώρες από την εργασία της. ε) Μια ιδιαίτερη μορφή παραχαϊδέματος βρίσκουμε στην αγωγή εκείνη που ασκούν ο παππούς και η γιαγιά. Για μια ακόμα φορά αναλαμβάνουν το ρόλο των γονέων και δίνουν με προθυμία στο νεαρό βλαστό της οικογένειας ό,τι στέρησαν από τα δικά τους παιδιά.
O σταρ
Σύμφωνα με τις περί χαρακτηρολογίας απόψεις, αναπτύσσονται δύο μορφές εγωκεντρικών τύπων. Ο «σταρ» και το «παιδί της μαμάς του». Ο πρώτος, ο «σταρ», γνωρίζει ότι είναι μια αξιοσημείωτη προσωπικότητα. Είναι απαιτητικός και βλέπει στην άμεση εκπλήρωση των επιθυμιών του κάτι το αυτονόητο. Οι γονείς του και κατά κανόνα η μητέρα του, φρόντισαν ώστε από νωρίς ακόμη να συνειδητοποιήσει ότι πρόκειται περί ενός ωραίου, προικισμένου, θαυμάσιου και εκλεκτού ανθρώπου, που πρέπει να κατέχει μια ιδιαίτερη θέση μεταξύ των συνομηλίκων του. Με ένα θαυμάσιο τρόπο απομόνωσης ο «σταρ» κρατιέται μακριά από τους φίλους του, γιατί αυτοί προφανώς θα έχουν μια όχι ευνοϊκή επίδραση πάνω
Ο παππούς και η γιαγιά αναλαμβάνουν το ρόλο των γονέων και δίνουν με προθυμία ό,τι στέρησαν από τα δικά τους παιδιά. Grandfather and grandmother undertake the parental part and eagerly provide whatever they deprived their own children of. mitment she takes care so that any kind of discomfort and difficulty or any type of “withdrawal feelings” are hindered.
What is it due to
The “pampering” of the child is due to the parents and usually starts in what they themselves experienced and they do not wish for their children to experience. But let us check some cases: a) There are mothers who extent in time their instinct of caring and attention to their child and they do not mean to realize that it has grown up. It must remain “their little baby”, which they have to protect at all times. It is therefore a natural consequence for this child never to develop the sense of independence. The child will be given exactly what the mother or the father were deprived of during their childhood, either as tenderness or as the fulfilment of wishes or needs. How many times have we heard the common words: “I want to give my child whatever I was de-
prived of”. Certainly, but to what extent? There lies the true danger. b) There are people who fall short in psychoemotional matters, who due to a constant “bad feeling” during their own childhood and youth, remained dependent and immature persons. Hence, they convey the “bad feelings” they have already experienced in the character development of their children, considering that they act right and in accordance with mother nature. c) In unsuccessful marriages the child is turned into the object of fulfilment of the need to tenderness and commitment by the deprived of love mother. d) In pampering, many times, an equilibrium or a compromise for sentiments of guilt, should be sought. A mother, who neglects her child that was the fruit of premarital relations and unplanned pregnancy, pampers the child she legally has, as a counterbalance of what the first was deprived of. In addition the
working mother, judges herself for the few hours she spends with her child. This is what pushes her to flood her child with love during the few hours, when she is free from work. e) A particular form of pampering is found in the upbringing performed by the grandparents. Once more they undertake the part of parents and they eagerly provide the young offspring with everything they deprived their own children of.
The star
According to the views on character studying, two types of egocentric persons develop. The “star” and the “mama’s child”. The first one, the “star”, knows that he is a remarkable personality. He is demanding and sees the immediate fulfilment of his wishes, which is something that goes without saying. His parents and as a rule his mother, took care so as to realize, even at an early stage, that he is a beautiful, gifted and exquisite
29 PSYCHOLOGY
028-031 KEPSA PSICOLOGY M.indd 29
22/4/2013 2:59:52 μμ
SPRING - SUMMER 2013
στην εξέλιξή του. Εάν όμως στερηθεί ξαφνικά το θαυμασμό που συνήθισε να απολαμβάνει όπως, π.χ., με την εισαγωγή στο δημοτικό σχολείο, τότε σύντομα η όλη κατάσταση εξελίσσεται σε μια διαρκή ψυχική κρίση, η οποία είναι συνυφασμένη με το πρόβλημα της σχολικής ωριμότητας. Σ΄ αυτή την περίπτωση το «παιδί της μαμάς» επιδιώκει επίσης την πραγματοποίηση των επιθυμιών του, όχι όμως γιατί θέλει να το θαυμάζουν, αλλά γιατί, κατά ένα αξιολύπητο τρόπο, έχει ανάγκη βοήθειας. Από τη γέννησή του ακόμη το συνήθισαν «στα πούπουλα». Κάθε του αρρώστια υπερτιμήθηκε, κάθε του αδιαθεσία μεγαλοποιήθηκε, ενώ η κάθε μορφή δυσφορίας αντιμετωπιζόταν με την άμεση προσπάθεια μετατροπής της σε συναισθήματα ευαρέσκειας. Όλα αυτά έχουν ως αποτέλεσμα την εξάρτησή του από τις γονικές μορφές και κατ΄ επέκταση από την ποσοτική και ποιοτική συναισθηματική τοποθέτηση του περιβάλλοντος προς το άτομό του.
person, who should take a particular position among his age-mates. By means of a wonderful manner of isolation, the “star” is held apart from his friends, as they obviously will have a negative effect on his development. However, if he is suddenly deprived of the admiration he is used to enjoy as in the case e.g. of his introduction in the elementary school, then soon the whole situation develops in a constant psychological crisis, which is interwoven with the problem of school maturity. In this case “mama’s child” also pursues the realization of his wishes, but not as a reason of an admiration he deserves, but in a pathetic way, because he needs help. He was accustomed being born “with a silver spoon”. Every sickness he had was overestimated, every ailment was magnified, while each discomfort was confronted with the immediate effort to revert it to self-indulgence feelings. All these resulted in his dependence on parental figures and in extent on the
Αυτό, λοιπόν, το είδος διαπαιδαγώγησης είναι δυνατόν να προκαλέσει, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, σοβαρές διαταραχές στην εξέλιξη του παιδιού. Δεν μαθαίνει ποτέ του να παραιτείται από τις στιγμιαίες ενστικτώδεις παρορμήσεις, ενώ οι αξιώσεις που του προβάλλει το περιβάλλον, παραμένουν ανεκτέλεστες. Επειδή δε ούτε και τη μικρότερη αντίσταση δεν έμαθε να υπερνικά, αναπτύσσει ένα αγχώδες σύμπλεγμα όταν χρειαστεί να αντιμετωπίσει τις συνηθισμένες καθημερινές δυσκολίες, εκτός του οικείου και ασφαλούς οικογενειακού περιβάλλοντος. Το άγχος αυτό είναι εκείνο που τον εμποδίζει να αποκτήσει το αγωνιστικό πνεύμα από το οποίο διακατέχεται το ψυχικά υγιές άτομο. Ο κοινωνικός του κύκλος παραμένει μικρός, προ-
κειμένου να αποφευχθούν διενέξεις ή προστριβές με τα πρόσωπα του περιβάλλοντος, ενώ η όλη κατάσταση εξελίσσεται με την πάροδο του χρόνου σε μια εξωτερική και «εσωτερική φτώχεια κοινωνικών σχέσεων», όπου προέχουν οι ελάχιστες επαφές και οι επιφανειακοί δεσμοί προς συμμαθητές και δασκάλους. Στο παιχνίδι συνάπτουν σχέσεις με μικρότερα παιδιά που φυσικά, μπορούν να τα διατάξουν και από τα οποία να έχουν το σχετικό θαυμασμό. Κατά τη διάρκεια της σχολικής διδασκαλίας σπάνια συμμετέχουν αυθόρμητα. Είναι συνήθως ονειροπόλα, απρόσεκτα, με περιορισμένη ικανότητα αυτοσυγκέντρωσης και συχνά στέκονται αβοήθητα. Τέλος, τα παραχαϊδεμένα παιδιά, ως ενήλικες πλέον, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, αποκρούουν τους γονείς τους, συχνά μάλιστα αναπτύσσουν αισθήματα μίσους προς αυτούς. Στη μορφή της διαπαιδαγώγησης τους αναγνωρίζουν το αίτιο. Ενώ θα ήθελαν να κατακτήσουν τη ζωή, βρέθηκαν ανήμποροι και κατακτημένοι.
Ο πρώτος, ο «σταρ», γνωρίζει ότι είναι µια αξιοσηµείωτη προσωπικότητα.
The first one, the “star” knows that he is a remarkable personality. quantitative and qualitative emotional placement of his environment towards him. This type of upbringing is therefore possible to lead, under certain conditions, to severe disturbances in the development of the child. He never learns to stand down from his instantaneous instinctive impulses, while the claims the environment presents to him, remain unfulfilled. Because he never learned how to overcome even the slightest resistance, he develops an anxiety complex when he has to deal with the usual daily difficulties, outside his familiar and secure environment of his family. The anxiety is what prevents him from acquiring a competitive spirit, which a psychologically healthy person has. His social circle remains restricted,
so as to avoid arguments or contradictions with people in his environment, while the whole situation develops in time in an external and “internal poverty of social relations”, where the few contacts and the superficial bonds with school mates and
teachers prevail. In game they tend to bond with younger children whom they can order around and by whom they can receive the relevant admiration. During school in a classroom they rarely participate spontaneously. They are usually daydreaming, careless, with a limited ability to concentrated and often they just stand helpless. Finally the pampered children, as adults, under certain conditions, repel their parents and they often have feelings of hatred towards them. They recognize the cause in their type of upbringing. While they wished to conquer life, they were left helpless and conquered.
30 PSYCHOLOGY
028-031 KEPSA PSICOLOGY M.indd 30
22/4/2013 2:59:53 μμ
ΚΕΝΤΡΟ ΨΥΧΟ-ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
Ο ανθρώπινος παράγοντας αποτελεί, σύμφωνα με τις εκτιμήσεις των ειδικών, την κύρια αιτία του τροχαίου ατυχήματος σε ποσοστό 92%. Μοναδικό στη χώρα μας, αναγνωρισμένο από την πολιτεία, Κέντρο Ψυχοτεχνικής - Αξιολόγησης - Πιστοποίησης (ΚΕ.Ψ.Α.) όλων των μορφών οδήγησης (ΦΕΚ 1316/τ.Β/31-12-1998). Αξιολόγηση οδηγών δημόσιων μέσων μεταφοράς (ΗΛΠΑΠ, ΗΣΑΠ, ΟΣΕ, ΜΕΤΡΟ, ΤΡΑΜ, ΠΡΟΑΣΤΙΑΚΟΣ, ΟΑΣΑ, κλπ.), οδηγών σχολικών λεωφορείων, ταξί, βυτιοφόρων με επικίνδυνα φορτία, αλλά και ιδιωτών.
Με τη Ψυχολογική - Ψυχοτεχνική αξιολόγηση διαπιστώνονται: • η καταλληλότητα ή μη του οδηγού. • τα όρια ασφαλείας του οδηγού. • η ροπή στο ατύχημα. • τα όρια αποκατάστασης μετά από τροχαίο ατύχημα ή απεξάρτησης από χρόνια χρήση τοξικών ουσιών. Οι παρεχόμενες διαγνωστικές υπηρεσίες επεκτείνονται: • σ την αξιολόγηση του προσωπικού επιχειρήσεων όλων των βαθμίδων και του προσωπικού ασφαλείας. • σ την αξιολόγηση πιλότων Α/Σ και των ελεγκτών εναέριας κυκλοφορίας. • στην αξιολόγηση κορυφαίων αθλητών/τριών.
Διευθυντής - Ιδρυτής Κέντρου: Δρ. Αναστάσιος Σταλίκας, Ερευνητής, Κλινικός Αθλητικός Ψυχολόγος, Τέως Επισκέπτης Καθηγητής Επιστημονικός σύμβουλος Πολυτεχνείου Μονάχου Επιστημονικοί σύμβουλοι: Καθηγητής Dr. GÜNTHER BÄUMLER Πολυτεχνείου Μονάχου, HANSPETER DVORAK, Ψυχολόγος της D.B. (γερμανικών σιδηροδρόμων) ΝΕΑ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: Κονταριώτισσα Πιερίας, Τηλ. 23510 51329, Κιν.: 6944 221242, e-mail: kepsa@otenet.gr • www.kepsa.gr
028-031 KEPSA PSICOLOGY M.indd 31
22/4/2013 9:20:07 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Dress 1403-0427, Bag 1005-0691, High heels 1202-0511, Necklace 1301-1619
32 FASHION
032-037 FASHION KASSANDRA 2 M.indd 32
22/4/2013 7:49:35 μμ
SUMMER BREEZE / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
STYLING:
A L E X A N D R A K ATS A I T I •
PHOTOS:
G EO R G E H AT Z A K IS
Το καλοκαίρι η φύση δείχνει τον καλύτερο εαυτό της και μας προτρέπει να διασκεδάσουμε και να απολαύσουμε την κάθε στιγμή. Τα φετινά trend είναι οι θηλυκές, πολύχρωμες και παιχνιδιάρικες mini φούστες που προσθέτουν νεανική νότα στην εμφάνισή σου. Για πιο προσεγμένες after hour εμφανίσεις, θα επιλέξεις ασπρόμαυρα a-line φορέματα και πουά prints που θα τονίσουν τα δυνατά σου σημεία. In the summer nature presents its best and urges us to enjoy every moment. This year’s trends are the feminine multicolour and frisky mini skirts that add a youthful touch in your appearance. For a more slender after hour appearance you will choose black and white A-line dresses and polka dot prints that will accentuate your strong points.
33 FASHION
032-037 FASHION KASSANDRA 2 M.indd 33
22/4/2013 7:49:36 μμ
Top 1401-0325, Cardigan 1401-0326, Skirt 1413-0091 Bag 1010-1014, Sandals 1202-0500, Necklace 1301-1629 Bracelets 1302-1198,1302-1204,, 1302-1199, 1302-1194
032-037 FASHION KASSANDRA 2 M.indd 34
34 FASHION
22/4/2013 7:49:38 μμ
SUMMER BREEZE / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
Top 1403-0414, Skirt 1413-0085, Bag 1010-1032, Ballets 1208-0020, Bracelets 1302-1155, 1302-1162, Hat 1502-0118, Scarf 1703-0336, Belt 1603-0315
35 FASHION
032-037 FASHION KASSANDRA 2 M.indd 35
22/4/2013 7:49:39 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Top 1401-0333, Shorts 1418-0030, Bag 1010-1020, Sandals 1202-0508
36 FASHION
032-037 FASHION KASSANDRA 2 M.indd 36
22/4/2013 7:49:42 μμ
37
Dress 1403-0424, Bag 1010-1060, Ballets 1207-0040, Hat 1504-0116, Scarf 1407-0173, Bracelets 1302-1183, 1302-1184, Necklace 1301-1603
FASHION
032-037 FASHION KASSANDRA 2 M.indd 37
22/4/2013 7:49:44 μμ
SPRING - SUMMER 2013
a view of
paradise ΜΙΑ
ΟΨΗ
ΤΟΥ
Φ Ω Τ Ο Γ ΡΑ Φ Ι Ε Σ
Π Α ΡΑ Δ ΕΙΣΟΥ
Τ ΟΥ Ν Ι ΚΟ Υ Γ Ι Α Ν Ν Ο ΥΛ Α Τ Ο Υ Ρ Ι Σ Τ Ι ΚΟΣ Ο Ρ ΓΑ Ν Ι Σ Μ ΟΣ Χ Α Λ Κ Ι Δ Ι Κ Η Σ • S H U T T E R S T O C K I M A G E S
Η Κασσάνδρα, το πρώτο πόδι της χερσονήσου της Χαλκιδικής, ευλογήθηκε με πολύ πράσινο, γαλάζιο και απέραντες αμμώδεις παραλίες. Μάλλον ο Θεός θέλησε να δώσει μια απτή εικόνα του παραδείσου επί της γης και επέλεξε αυτή τη λωρίδα της γης για να δείξει το παράδειγμά του. Kassandra, the first peninsula of Chalkidiki was blessed with profuse green, blue and endless sandy beaches. It seems like God wished to give a tangible view of paradise on earth and chose this strip of land to give an example.
Τ
α πεύκα αγκαλιάζουν αγέρωχα του ήπιους ορεινούς όγκους και σβήνουν απαλά σε διαυγή γαλαζοπράσινα νερά. Οι εικόνες εναλλάσσονται συνεχώς. Από το απέραντο γαλάζιο στο βαθύ πράσινο και από την περιορισμένη ορατότητα του δάσους, το βλέμμα χάνεται στο άπειρο του ορίζοντα στο πέλαγος. Οδηγώντας από τη Θεσσαλονίκη προς την Κασσάνδρα, μόλις περάσεις τη Ν. Ποτίδαια η εναλλαγή των εικόνων μεταξύ του πράσινου του δάσους και του μπλε της θάλασσας είναι συνεχείς. Κάποτε η οργιώδης βλάστηση και η ανοιχτή θάλασσα ικανοποιούσε με το παραπάνω τις διατροφικές ανάγκες των κατοίκων της Κασσάνδρας, σήμερα αποτελεί τον ιδανικό συνδυασμό για την ανάπτυξη του τουρισμού. Υπέροχη και θελκτική η φύση της χερσονήσου, έχει αναδείξει ολόκληρη τη Χαλκιδική και ειδικότερα την Κασσάνδρα σε ένα διεθνή τουριστικό, αλλά και φυσιολατρικό προορισμό.
BY: NIKOS PHOTOS:
GIANNOULAS HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION • SHUTTERSTOCK IMAGES
Pines embrace imperiously the moderate rolling mountains and fade softly in the crystal clear aquamarine waters. Pictures continuously alternate. From the endless blue to the deep green and from the limited view through the forest, the eyes sink in the infinite imaginary line connecting the horizon and the sea. Driving from Thessaloniki to Kassandra, right after N. Potidea, the alternation of images of green forests and the blue sea is constant. The wild vegetation and the open sea that once sufficed above and beyond the nutritional needs of the inhabitants of Kassandra, has now become the ideal combination for touristic development. The natural environment of the peninsula, wonderful and alluring, has marked out Chalkidiki as a whole and Kassandra in particular, as an international touristic but also naturalistic destination.
Η ομορφιά κυριαρχεί…
Beauty prevails…
Τα τελευταία χρόνια η οικιστική ανάπτυξη σε όλη την χερσόνησο της Κασσάνδρας είναι φρενήρης, παρ’ όλα αυτά η ομορφιά του τοπίου καταφέρνει να κερδίζει τις εντυπώσεις έναντι του τσιμέντου. Από την Ν. Φώκαια μέ-
Although during the last few years residential development all over the Kassandra peninsula has come to a frenzy, the beauty of the landscape manages to make a head38
TRAVEL
038-043 TRAVEL KASSANDRA M.indd 38
22/4/2013 3:01:37 μμ
© Mila Atkovska/SHUTTERSTOCK IMAGES
KASSANDRA / A VIEW OF PARADISE
39 TRAVEL
038-043 TRAVEL KASSANDRA M.indd 39
22/4/2013 3:01:38 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Αμφιθεατρική εικόνα από το Παλιούρι, το νοτιότερο οικισμό της Κασσάνδρας, προς τα καταγάλανα και πεντακάθαρα νερά του Τορωναίου κόλπου. An amphitheatric view of Paliouri, the lowest to the south settlement of Kassandra, to the deep blue and crystal clear waters of Toroneos Gulf.
© HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION
Αφήνοντας πίσω σας την Κασσάνδρα, είναι σίγουρο ότι θα πάρετε μαζί σας μαγικές εικόνες να σας συντροφεύουν... ώσπου να επιστρέψετε! Leaving Kassandra behind you, it is certain that you will take with you magical images to accompany you …until you return! χρι το Παλιούρι στην ανατολική πλευρά και από τα λουτρά της Αγ. Παρασκευής έως τη Σάνη στη δυτική, υπάρχουν μέρη τα οποία μπορούν να ικανοποιήσουν όλα τα γούστα των επισκεπτών, από τις ήσυχες οικογενειακές διακοπές μέχρι την αδιάλειπτη, έως τις πρώτες πρωινές ώρες, διασκέδαση. Η εξέλιξη, ωστόσο, δεν έχει αλώσει τα πάντα. Παράδειγμα ο οικισμός της Άφυτου, που επιλέξαμε για να απαθανατίσουμε την κολεξιόν μας, διατηρεί ακόμα πολλά στοιχεία τις παραδοσιακής της αρχιτεκτονικής και εντυπωσιάζει τον επισκέπτη, όχι μόνο με το εύρος των επιλογών διαμονής και διασκέδασης. H Άφυτος είναι ένα χωριό χτισμένο σε ένα βράχο που εποπτεύει, σαν κάστρο, την ευρύτερη περιοχή και έχει υπέροχη θέα στη θάλασσα. Γεωγραφικά βρίσκεται βορειοανατολικά της χερσονήσου και απέχει μόλις δύο χιλιόμετρα από τη Νέα Φώκαια. Η διαφορά της Άφυτου σε σχέση με το σύνολο σχεδόν των παραθεριστικών οικισμών της Κασσάνδρας, έγκειται στον παραδοσιακό ιστό της, με ιστορία που χάνεται στα βάθη των 28 αιώνων ζωής του. Οι κάτοικοι της Άφυτου προσπάθησαν να αναπτύξουν τον τόπο μέσα από τον πολιτισμό του, αναδεικνύοντας το φυσικό κάλλος, τον παραδοσιακό οικισμό και την αρχαία ιστορία του. Έτσι, τα πα-
way against cement constructions. From N. Fokaia to Paliouri on the east side and from the baths of Agia Paraskevi to Sani on the west, there are areas that can meet all tastes among visitors, ranging from quiet family holidays to the uninterrupted frolic that lasts until the morning hours. Development, however, has not captured everything. An example of this fact is the settlement of Afytos, which we have chosen to venerate our collection and which retains many elements of the traditional architecture and makes a strong impression to the visitor, not only due to the variety of choices of lodgings and entertainment. Afytos is a village built on a rock, like a castle, hovering over the broader area with a wonderful view to the sea. Geographically, it is located in the northeast part of the peninsula and is only two kilometres away from Nea Fokaia. The difference of Afytos compared to almost all the recreation settlements of Kassandra, lies in its traditional structure and its ancient history that fades in the past 28 centuries of its existence. The inhabitants of Afytos tried to develop the area through its culture, bringing out the natural beauty, the traditional settlement and its ancient history. Hence, the 40
TRAVEL
038-043 TRAVEL KASSANDRA M.indd 40
22/4/2013 3:01:39 μμ
KASSANDRA / A VIEW OF PARADISE
Αν επιζητάτε την ένταση, την πολυκοσμία, την ανάμειξη των πολιτισμών και των… ποτών, τα ανατολικά παράλια της Κασσάνδρας είναι γεμάτα προκλήσεις: Καλλιθέα, Πολύχρονο, Χανιώτης και Πευκοχώρι, κατά τη σειρά που σας οδηγεί η οδός από Ν. Φώκαια προς νότο, είναι παραλιακοί οικισμοί με μεγάλη ανάπτυξη και οτιδήποτε μπορεί να ζητήσει κανείς. Ξενοδοχεία 5 αστέρων και φτηνά ενοικιαζόμενα, boutique hotels και παρωχημένα καταλύματα δύο αστέρων, φτηνές ταβέρνες και gourmet εστιατόρια, σουβλατζίδικα και ιαπωνική κουζίνα, όλα είναι διαθέσιμα για να καλύψουν τις απαιτήσεις του πολύχρωμου παζλ εθνοτήτων που επισκέπτεται την περιοχή το καλοκαίρι. Η εικόνα συμπληρώνεται από τις κυριολεκτικά ατελείω-
Τα διάφανα τιρκουάζ νερά στον όρμο Σάνι αποτελούν θέλγητρο χιλιάδων παραθεριστών κάθε χρόνο. The transparent turquoise waters in Sani bay comprise an attraction for thousands of resorters every year.
…however, a little intensity is always in need. If you seek intensity, crowds, mixing of cultures and of ….drinks, the east shore of Kassandra is filled with challenge: Kallithea, Polychrono, Haniotis and Pefkohori, in the order one drives by them moving southwards on the road from N. Fokia, are seaside settlements with great development and having anything someone might wish for to offer. Five star hotels and cheap rooms to let, boutique hotels and past two star lodgings, cheap taverns and gourmet restaurants, Greek grill - souvlaki shops and Japanese restaurants, all are available to meet the demands of the colourful puzzle of nationalities that visits the area in the summer. The picture is completed by the literally endless sandy beaches, which are
Όνειρο καλοκαιρινής... ημέρας, στο χωριό Σίβηρη: διάφανα νερά, γαλάζιο, λευκό και το μοναδικά έντονο ελληνικό φως σε ένα κρεσέντο αισθήσεων.
NIZAT ION
…αλλά και η ένταση χρειάζεται
old houses built with the local limestone were restored, the roads were paved and the community brings about to the visitors not only the sense of development but also of elegance, dignity, respect to history and aesthetics.
© HALK IDIKI TOUR ISM ORGA
λιά σπίτια χτισμένα από τον ντόπιο πωρόλιθο αναστηλώθηκαν, οι δρόμοι πλακοστρώθηκαν και η κοινότητα πλέον αναδίδει στους επισκέπτες όχι μόνο την αίσθηση της εξέλιξης, αλλά και της καλλιέπειας, της αξιοπρέπειας, του σεβασμού στην ιστορία και στην αισθητική.
© HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION
A midsummer ….day’s dream in the village of Siviri: transparent waters, blue, white and the uniquely intense greek light in a feelings crescendo.
41 TRAVEL
038-043 TRAVEL KASSANDRA M.indd 41
22/4/2013 3:01:40 μμ
SPRING - SUMMER 2013
τες αμμώδεις παραλίες, οι οποίες σφύζουν παραθεριστών τους μήνες αιχμής, αλλά περιμένουν υπομονετικά και ήρεμα τους εναλλακτικούς επισκέπτες όλο τον υπόλοιπο χρόνο.
swarming with resorters during the peak months of the summer season but patiently and calmly wait for visitors of alternative tourism throughout the rest of the year.
Πλουραλισμός
Pluralism
Στην Κασσάνδρα δεν είναι μόνο η φύση που παρουσιάζει εντυπωσιακές εναλλαγές, αλλά και το λεγόμενο «τουριστικό προϊόν». Η θερμή φιλοξενία όλων των κατοίκων είναι ο κοινός παρονομαστής, αλλά αν το ζητούμενο είναι ήσυχες, οικογενειακές ή ερωτικές διακοπές, δεν θα απογοητευτείτε. Ελάχιστα πιο μακριά από τα παραλιακά χωριά της ανατολικής ακτής, οικισμοί όπως το Κασσανδρινό, που είναι ένας από τους λίγους ορεινούς προορισμούς της Κασσάνδρας, αποτελούν πόλο έλξης για εναλλακτικό τουρισμό. Ομοίως, η Αγία Παρασκευή βρίσκεται στην ενδοχώρα της Κασσάνδρας περιτριγυρισμένη από πευκοδάσος και πήρε το όνομά της από την ομώνυμη εκκλησία που βρίσκεται στις παρυφές του χωριού. Πέντε χιλιόμετρα νότια της Αγίας Παρασκευής, μπροστά στη θάλασσα, βρίσκεται ο οικισμός Λουτρά, ο οποίος προφανώς αντλεί την ονομασία του από τις ιαματικές πηγές που υπάρχουν εντός των ορίων του και είναι φημισμένες για τις θεραπευτικές τους ιδιότητες. Στη δυτική ακτή της Κασσάνδρας, βόρεια και πολύ κοντά στα κυριότερα αστικά κέντρα βρίσκεται και το Sani Resort που εκτείνεται σε έκταση 4.500 στρεμμάτων. Πέρα από τις εγκαταστάσεις του το Sani Resort είναι γνωστό και για το Sani Festival, το οποίο πραγματοποιείται κάθε Ιούλιο και Αύγουστο και είναι το μοναδικό φεστιβάλ ιδιωτικής πρωτοβουλίας στην Ελλάδα Αν ο στόχος σας είναι ξεκούραση σε καθεστώς απόλυτης απομόνωσης, οδηγώντας από την 'Αφυτο προς το νότο, στρίβετε αριστερά με κατεύθυνση Πόρτο Bαλίτσα. H περιοχή είναι ιδανική για ψάρεμα, μπάνιο σε σμαραγδένια νερά, ενώ το ξενοδοχείο Porto Valitsa (www.portovalitsa.gr) βρίσκεται 2.5χιλ. από το χωριό Παλιούρι, άνετο, πλήρες και μακριά από οτιδήποτε μπορεί να ταράξει την ηρεμία και τη χαλάρωσή σας. Αφήνοντας πίσω σας την Κασσάνδρα, είναι σίγουρο ότι θα πάρετε μαζί σας μαγικές εικόνες να σας συντροφεύουν, αλλά ακόμα βεβαιότερο είναι ότι θα αφήσετε μια υπόσχεση: να επιστρέψετε το ταχύτερο δυνατό για να νοιώσετε τη ζεστή φιλοξενία, να γευτείτε την πεντανόστιμη κουζίνα και να χαλαρώσετε ή να ξεφαντώσετε στον τόπο που περισσότερο απ’ όλους δικαιολογεί με το παραπάνω το προσωνύμιο του «παραδείσου».
H Κασσάνδρα κατοικείται, σύμφωνα με τα αρχαιολογικά ευρήματα σε όλη την έκτασή της, από τους αρχαϊκούς χρόνους. Το όνομά της ωστόσο το πήρε όταν, στη θέση της αρχαίας Ποτίδαιας, αποικίας των Κορινθίων η οποία καταστράφηκε από τον Φίλιππο το 357 π.Χ., ίδρυσε ο Κάσσανδρος το 316 π.Χ., την Κασσάνδρεια. Η ελληνιστική αυτή πόλη εξελίχθηκε σε μία από τις σημαντικότερες πόλεις της Μακεδονίας, γνωρί-
ζοντας μεγάλη άνθηση κατά την ρωμαιοκρατία και τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες. Ναός του Άμμωνα Δία: Στην Καλλιθέα βρίσκονται τα ερείπια ενός από τους σημαντικότερους τόπους λατρείας του Άμμωνα Δία στην αρχαιότητα, κτισμένου τον 4ο αιώνα σε δωρικό ρυθμό, ο οποίος αποκαλύφθηκε το 1969 με αφορμή την ανέγερση ξενοδοχείου. Αρχαία πόλη της Μένδης: Η πόλη Μένδη ήταν, κατά την αρχαιότητα, ιδιαίτερα σημαντικός τόπος, λόγω της πολιτιστικής ανάπτυξης και του ονομαστού κρασιού.
In Kassandra it is not only nature that presents impressive alternations, but also the so called “touristic product”. The warm hospitality offered by the inhabitants is the common factor, but in case quite family holidays or private amorous moments are the subject in question, you will not get disappointed. A little farther than the seaside villages of the east coast, settlements like Kassandrino, which is among the few mountainous destinations in Kassandra, comprise a pole of attraction for alternative tourism. Likewise, Agia Paraskevi is located in the mainland of Kassandra, surrounded by pinewoods and was named after the church of Saint Paraskevi that is situated in the outskirts of the village. Five kilometers south of Agia Paraskevi, in front of the sea, the settlement Loutra is located, which apparently was named after the baths that are situated within its boundaries and are famous for their healing properties. In the west coast of Kassandra, to the north and quite closer to the major civil centers Sani Resort is located in an area of 4,500 square meters. In addition to its installations, Sani Resort is famous for the Sani festival, which takes place every July and August and is the only festival that is realized on private initiative in Greece. If your goal is to rest in a status of complete isolation, driving from Afytos to the south, make a left turn and follow the road to Porto Valitsa. The area is ideal for fishing, swimming in emerald waters, while the Porto Valitsa Hotel (www.portovalitsa.gr) is located at a distance of 2.5 km from the village of Paliouri, and is comfortable, all-inclusive and far from anything might trouble your peace and relaxation. Leaving Kassandra behind you, it is certain that you will take with you magical images to accompany you, but its even more certain that you will bind to a promise: to come back the soonest possible, to feel the warm hospitality, to taste the delicious local dishes and relax or party in the area that most of all justifies its given name as above and beyond “paradise”.
Η Μένδη ήταν γνωστή για τα εξαιρετικής ποιότητος λευκά κρασιά της και το έμβλημά της ήταν ένας όνος σε οργασμό. O όνος, εξαιτίας της ζωτικότητάς του, εθεωρείτο κύριος των Mενδίων. Γι' αυτό και ονομάστηκε στα νεότερα χρόνια "κυρ-Mέντιος". Βρίσκεται κοντά στο Ποσείδι, δυτικά και στο κέντρο περίπου της χερσονήσου. Kassandra has been inhabited, according to the archaeological findings throughout its area, since the archaic era. Its name however, was given when Cassander
(Kasandros) established in 316 B.C. Cassandreia in the place of ancient Potidea, which was a Corinthian colony and was destroyed by Filippos in 357 B.C. This Hellenistic city developed to one of the most important cities in Macedonia, flourishing during roman era and the first Christian centuries. Temple of Ammon Zeus: In Kallithea there are the ruins of one of the most important worship areas of Ammon Zeus in ancient times, built in the 4th century, of a dorian order, which was discovered in 1969 during the construction
42 TRAVEL
038-043 TRAVEL KASSANDRA M.indd 42
22/4/2013 3:01:40 μμ
KASSANDRA / A VIEW OF PARADISE Στην κοσμοπολίτικη Νέα Φώκαια στέκει αγέρωχος ο βυζαντινός πύργος του Αγ. Παύλου. In the cosmopolitan Nea Fokaia the stands the high and mighty tower of Agios Pavlos. Η διώρυγα στη Νέα Ποτίδαια ενώνει το Θερμαϊκό με τον Τορωναίο κόλπο.
© HAL KIDIKI TOU RISM
© HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION
ORGANI ZAT ION
The canal in Nea Potidea connects Thermaikos Gulf with Toroneos Gulf.
Στην Κασσάνδρα δεν είναι μόνο η φύση που παρουσιάζει εντυπωσιακές εναλλαγές, αλλά και το «τουριστικό προϊόν» που μπορεί να είναι από εντυπωσιακά απλό και συμβατό με τη φύση, έως resort 5 αστέρων. In Kassandra it is not only nature that presents impressive alternations, but also the so called “touristic product” which can be from impressively simple and nature compatible to a five star resort. Πευκοχώρι: ατέλειωτες παραλίες με ψιλή άμμο στην ανατολική πλευρά της Κασσάνδρας. Pefkohori: endless beaches with fine sand on the east side of Kassandra.
© HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION
of a hotel. Ancient City of Mendi: The city of Mendi was, during ancient times, a particularly important place, due to the cultural development and its famous wine. Mendi was famous for the white wines of excellent quality that it produced and its emblem was an aroused donkey. The donkey, due to its vitality, was considered Lord of the Mendians. This is the reason for the name acquired for donkeys, namely “Kyr- Mendios” in the modern years. It is located near Possidi, on the west and about at the center of the peninsula.
43 TRAVEL
038-043 TRAVEL KASSANDRA M.indd 43
22/4/2013 3:01:44 μμ
SPRING - SUMMER 2013
11 ΑΠΟ ΤΟ ΧΩΡΟ ΤΗΣ ΜΟΔΑΣ ΑΠΑΝΤΟΥΝ...
of 11 new entrepreneurs ΝΕΟΙInterviews from the fashion field…
ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΕΣ
In times characterized by financial difficulties the new enterprise concept appears impossible. Certainly, there always are exceptions that verify the rule. We have set forth questions to eleven new entrepreneurs, Axel company’s associates, in Greece and abroad regarding their view on reality that unfolds in front of them and how they confront it. As, in the end “whoever has the will can create and he can create a great deal of things. This is the proof that nothing is impossible” (William Shakespeare).
Arianna Projetto Ιταλία
Savignano Sul Rubico - Italy
Ποιό ήταν το κίνητρο να ασχοληθείτε με το χώρο της μόδας; Είχα πάθος με όλο το φάσμα της μόδας και έχω σφαιρική άποψη γι’ αυτή. Αν υπήρχε η δυνατότητα να αναπτύξετε την ίδια επιχείρηση σε μια άλλη χώρα, ποια θα ήταν αυτή και γιατί; Θα προτιμούσα τις Ηνωμένες Πολιτεί-
What was your motive to get involved in the field of fashion? I had a passion for fashion in its overall range and I have a global view of it. Should you have the ability to develop the same business in another country, which country would this be and why?
ες και ειδικότερα το Μαϊάμι γιατί λατρεύω τον ήλιο, τη θάλασσα και τα χρώματα Art Deco. Ανήκετε στους επιχειρηματίες που παίρνουν ρίσκα ή κινείστε σε πιο σταθερές βάσεις; Μ’ αρέσει να παίρνω ρίσκα: No guts no glory! Μόδα ή προσωπικό γούστο, τι πιστεύετε ότι υπερτερεί στο τέλος; Το προσωπικό γούστο. Οι τάσεις της μόδας μπορούν να χρησιμοποιηθούν
Σε μια εποχή που χαρακτηρίζεται από οικονομικές δυσκολίες το νεοεπιχειρείν φαντάζει ακατόρθωτο. Πάντα, φυσικά, υπάρχουν οι εξαιρέσεις που επιβεβαιώνουν τον κανόνα. Ρωτήσαμε έντεκα νέους και νέες επιχειρηματίες, συνεργάτες της Axel από την Ελλάδα και το εξωτερικό για το πώς βλέπουν την πραγματικότητα που ξεδιπλώνεται μπροστά τους και με ποιο τρόπο την αντιμετωπίζουν. Γιατί τελικά “αυτός που έχει θέληση, δημιουργεί, και δημιουργεί πάρα πολλά. Αυτό είναι η απόδειξη πως δεν υπάρχει τίποτα ακατόρθωτο”. (Ουίλιαμ Σέξπιρ)
ως έμπνευση, αλλά χρειάζεται να διαλέγεις τις κατάλληλες για σένα. Δεν πρέπει να ακολουθούνται αυστηρά. Ποιες άλλες επιχειρηματικές δραστηριότητες θα καλλιεργούσατε αν είχατε περισσότερο χρόνο στη διάθεση σας; Μια μπουτίκ μόδας που θα απευθύνεται ταυτόχρονα στις γυναίκες, αλλά και στα παιδιά από 0-10 ετών.
Fashion and personal taste, what do you think prevails in the end? That would be personal taste. Fashion trends may be used as an inspiration, but you have to choose the ones that are suited for you. Trends are not to be followed on a strict basis.
I would prefer the United States and Miami in particular because I love the sun, the sea and Art Deco colours. Do you consider yourself being among the businessmen who take risks or do you rather play it safe on a steady base? I love to take risks: No guts no glory!
Which other business activities would you expand should you have more time on your hands? A fashion boutique that will at the same time aim at women but also at children 0-10 years old.
44 INTERVIEW
044-053 SINERGATES XONDRIKIS.indd 44
22/4/2013 8:53:00 μμ
11 ΝΕΟΙ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΕΣ ΑΠΑΝΤΟΥΝ / INTERVIEWS OF 11 NEW ENTREPRENEURS
Ιουλία Σούττη Xίος
Julia Soutti - Chios | Greece
Πώς γεννήθηκε η ιδέα να ασχοληθείτε με το χώρο της μόδας; Από μικρή με γοήτευε ο χώρος της μόδας και όταν υπήρξαν οι κατάλληλες προϋποθέσεις ασχολήθηκα επαγγελματικά με αυτή. Πώς συνδυάζεται για μια γυναίκα ο ρόλος της μητέρας/συζύγου με την επιχειρηματικότητα; Υπάρχουν καθημερινές δυσκολίες; Σίγουρα η καθημερινότητα μιας εργαζόμενης γυναίκας, μητέρας και συζύγου έχει πολλές δυσκολίες. Όμως αν αγαπάς αυτό που κάνεις και έχεις θέληση, επιμονή και προγραμματισμό, βρίσκεις τον τρόπο να ανταποκρίνεσαι στις υποχρεώσεις που απαιτεί ο κάθε ρόλος. Δεδομένου ότι βρίσκεστε σε ένα τουριστικό μέρος δουλειά και διακοπές μπορούν να συνδυαστούν; Ευτυχώς έχω την τύχη να ζω και να εργάζομαι στην Χίο, σε ένα τόσο ωραίο νησί με πολλές φυσικές ομορφιές, αλλά και πολιτιστικά δρώμενα! Μπορώ λοιπόν να συνδυάσω εργασία, οικογένεια, προσωπική ζωή και συνάμα να ξεφεύγω από την καθημερινότητα με μικρές αποδράσεις στην διάρκεια της ημέρας. Στην εποχή μας τί πιστεύετε ότι κάνει τη διαφορά, έτσι ώστε μια επιχείρηση να καταστεί βιώσιμη; Υπάρχουν μυστικά επιτυχίας; Πολλά στοιχεία παίζουν ρόλο στο να είναι μια επιχείρηση κερδοφόρα. Πρώτα από όλα η σωστή εξυπηρέτηση και στη συνέχεια οι κοινωνικές επαφές, καθώς και τα καλόγουστα και ποιοτικά εμπορεύματα σε λογικές τιμές, είναι τα κυρίαρχα στοιχεία της επιτυχίας. Στο τομέα μας δε, είναι απαραίτητη και η διαρκής ενημέρωση για τις εξελίξεις της μόδας. Κανείς δεν πρέπει να εφησυχάζει, αλλά οφείλει να προσπαθεί διαρκώς για το καλύτερο της επιχείρησής του. Πρωτεύοντα ρόλο έχει, ωστόσο, η εξυπηρέτηση του πελάτη. Έχει παίξει ρόλο ο παράγοντας τύχη στη ζωή σας; Επιτυχία χωρίς τύχη δεν υπάρχει, αλλά και επιτυχία στηριζόμενη μόνο στη τύχη δε διαρκεί. Οι μελετημένες κινήσεις και η εργατικότητα, σε συνδυασμό με τον παράγοντα τύχη, οδηγούν στην επιτυχία. Και ως γνωστό «η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς»!!!
How was the idea to get involved in the field of fashion born? Since I was a child the field of fashion charmed me and when the conditions became appropriate I was involved professionally with it. How does a woman combine the role of a mother/ wife with entrepreneurship? Are there dayto-day difficulties? Definitely the daily routine of a working woman, mother and wife presents many difficulties. However when you love what you are doing
making small escapes during the day. In our times what do you think makes the difference for a business to be viable? Are there any secrets for success? There are many elements that contribute to the profitability of a business. First of all the proper service and then public relations as well as the tasty and quality of goods in reasonable prices, are the key points to success. Furthermore, in our field the continuous update on fashion developments is necessary. Nobody
and you have a strong will, persistence and good planning, you come up with a way to respond to the obligations each part entails. Given the fact that you are in a tourist location, do you think that business and vacation can be combined? Thankfully I am lucky enough to live and work in Chios, which is such a beautiful island, with many natural beauties but also with cultural events! I can therefore combine work, family, personal life and at the same time get away from my daily routine by
should rest on his laurels, but he must continuously make an effort for the best in his business. Customer service however, plays the primary part. Has the luck factor played a key role in your life? There is no success without some luck, but a success that is based on sheer luck does not last. The preplanned movements and diligence, in combination with the luck factor lead to success. And it is well known the “luck favours the bold”!!!
45 INTERVIEW
044-053 SINERGATES XONDRIKIS.indd 45
22/4/2013 8:53:01 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Κωνσταντίνος Φουντούκης - Κωνσταντίνα Κουβαλάκη
Ξάνθη
Konstantinos Fountoukis - Konstantina Kouvalaki - Xanthi | Greece
Πώς προέκυψε ο χώρος της μόδας στη επαγγελματική ζωή σας; Τυχαία ή βρισκόταν πάντα στα ενδιαφέροντα σας; Είναι λίγο κλισέ, φαντάζομαι το έχετε ακούσει και διαβάσει αρκετές φορές από δεύτερης γενιάς επαγγελματίες, αλλά εγώ και τα αδέρφια μου έχουμε μεγαλώσει μέσα σε ένα κατάστημα προσπαθώντας να προσφέρουμε όσο το δυνατόν περισσότερα. Χρόνο με το χρόνο όλη αυτή η κατάσταση που βιώναμε, όλες οι παραστάσεις και οι εικόνες που είχαμε μέσα σε ένα κατάστημα, μας έπλασαν ως χαρακτήρες και προσωπικότητες. Επομένως, εκεί κάπου στα δεκαοκτώ μου ήταν αδιανόητο να κάνω κάτι διαφορετικό στη ζωή μου. Και πλέον μπορώ να πω πως έχει γίνει τρόπος ζωής και της δικής μου οικογένειας… ζούμε και αναπνέουμε μέσα από, αλλά και για τη δουλειά μας. Πώς είναι για έναν άνδρα επιχειρηματία να
νία ανθρώπων που θέλει να θεωρείται οργανωμένη και ευνομούμενη, κυριαρχεί ο αμοιβαίος σεβασμός. Έτσι και εδώ κύριο δομικό υλικό της σχέσης των ανθρώπων μεταξύ τους είναι ο σεβασμός. Σίγουρα υπάρχουν διαφωνίες και διαφορές μεταξύ των ανθρώπων, όπως και σε κάθε άλλη κοινωνία, δυστυχώς όμως στην περιοχή μας κατά καιρούς προβάλλονται μόνο τα συγκεκριμένα μεμονωμένα αρνητικά περιστατικά, τα οποία όμως σε καμιά περίπτωση δεν είναι ικανά να στερήσουν από εμάς, τους νέους ανθρώπου,ς το κοινό μας μέλλον. Ποιες άλλες επιχειρηματικές δραστηριότητες θα καλλιεργούσατε αν είχατε περισσότερο χρόνο στη διάθεση σας; -Η τωρινή κατάσταση που όλοι βιώνουμε πρέπει να μας διδάξει ότι δεν υπάρχουν επαγγελματικές ευκαιρίες με εύκολο και πολύ χρήμα, με μεγάλες και έξυπνες αποδόσεις. Από την άλλη όμως οι
βρίσκεται στο επίκεντρο της επιχειρηματικής του απασχόλησης η γυναίκα; Κάθε άντρας οφείλει να τοποθετεί τη γυναίκα στο επίκεντρο των ενδιαφερόντων του. Όσοι λοιπόν στην επαγγελματική μας ζωή εστιάζουμε πάνω στη γυναίκα και στις ανάγκες της, δε μπορεί παρά να αισθανόμαστε τυχεροί. Ζείτε και εργάζεστε σε μια πόλη που την χαρακτηρίζει η πολυπολιτισμικότητα. Πώς διασφαλίζεται η αρμονική συνύπαρξη διαφορετικών πολιτισμών στην πόλη σας; Καταρχάς θα πρέπει να πάρουμε ως δεδομένο ότι στην περιοχή μας όλοι ζούμε αρμονικά μεταξύ μας ανεξάρτητα από τη θρησκεία, τη καταγωγή ή τα πιστεύω του καθενός. Όπως σε κάθε κοινω-
ανακατατάξεις που φέρνει η κρίση, σε συνδυασμό με την εξωστρέφεια και την αλλαγή τρόπου σκέψης και νοοτροπίας, βοηθά στην ενασχόληση των νέων με τον πρωτογενή παραγωγικό τομέα, την παραγωγή καινοτόμων προϊόντων και την παροχή υπηρεσιών υψηλών προδιαγραφών στο τομέα του τουρισμού. Κύριο μέλημά μου είναι να παραμείνω στην επαρχία, βοηθώντας με το τρόπο μου στην ενίσχυση της τοπικής κοινωνίας που το έχει μεγάλη ανάγκη. Το ίδιο θα παρότρυνα και άλλους νέους επαγγελματίες, καθώς τα μέρη μας έχουν ανάγκη από νέους ανθρώπους με όνειρα και φιλοδοξίες, που θα προσπαθήσουν να ανατρέψουν το υπάρχον σκηνικό. Βασική όμως και μοναδική προϋπόθεση για την επιτυχία είναι η δουλειά! Και συγκεκριμένα η πολύ δουλειά!
How did the field of fashion appear in your professional life? Was it by chance or has it always been among your interests? It is a bit cliché, I imagine that you have heard it or read about it a lot said by second generation professionals, but both I and my brothers have grown up in a shop, trying to contribute as much as possible. Year by year this whole situation as we experienced it, all the images we had in a shop, moulded our characters and our personalities. As a consequence, when I was about eighteen I could not think of doing anything else in my life. And by now I can safely say that this has become a way of living for me and for my family….we live and breath through and for our work. How does it feel for a businessman that the center of his business occupation is the woman? Every man should place woman in the center of his interests. Therefore all of us who focus on woman and her needs in our professional life, have no choice but to feel lucky. You live and work in a city characterized by multiplicity of cultures. How is the peaceful coexistence of different cultures secured in your city? First of all we should consider as given the fact that in our area we all live in harmony irrespective of the religion, the background and the beliefs each of us has. As in every community of people that wishes to be considered as organized and law abiding, mutual respect prevails. This is also the case with us, as the main building block for the existence of relations between people is respect. There definitely are disputes and differences among people as in any other community, but unfortunately in our area, only the isolated negative incidents receive attention, although they are not in any case sufficient to deprive us, young people from our common future. What other business activities would you develop, should you have more time at your disposal? The conditions we are all presently experiencing must teach us that there are not any professional opportunities that lead to easy and a lot of money, with big and clever returns. However, on the other hand the reclassifications resulting from crisis, in combination with an outward look and an altered thinking and mentality, facilitates the engagement of young people in the primary production sector, the production of innovative products and the supply of high quality services in the field of tourism. My main concern is to remain in the province, contributing, in my way, in the strengthening of the local community that needs it so much. I would encourage other new professionals to do the same, as our areas are in great need of young people with dreams and ambitions, who will try to subvert the existing condition. However, the basic and unique prerequisite for success is work. And to be more specific, a great deal of work!
46 INTERVIEW
044-053 SINERGATES XONDRIKIS.indd 46
22/4/2013 8:53:02 μμ
11 ΝΕΟΙ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΕΣ ΑΠΑΝΤΟΥΝ / INTERVIEWS OF 11 NEW ENTREPRENEURS
Πώς προέκυψε ο χώρος της µόδας στην επαγγελµατική ζωή σας; Η µόδα ήταν πάντα στη ζωή µου. Από µικρή ηλικία µου άρεσε τα ρούχα και τα αξεσουάρ που φοράω να είναι προσεγµένα. Αργότερα αυτό εξελίχθηκε επαγγελµατικά, συµµετέχοντας στην οικογενειακή µου επιχείρηση. Στις µέρες µας µπορούν να συνδυαστούν διακοπές και αγορές; Ποιοί αποτελούν το µεγαλύτερο µέρος των πελατών σας; Φυσικά και µπορούν. Ενώ πολλοί από τους πελάτες µας είναι Έλληνες, έχουµε και πελάτες από χώρες του εξωτερικού που επισκέπτονται το κατάστηµά μας. Μπορώ λοιπόν να σας πω ότι το 70% των πελατών µας αποτελείται από Έλληνες, Κρητικούς και παραθεριστές, και το 30% από αλλοδαπούς τουρίστες.
Πώς βλέπετε µελλοντικά το χώρο στον οποίο κινείστε; Ενώ παρατηρείται µια στασιµότητα στο χώρο των γυναικείων αξεσουάρ στην Ελλάδα, µε στοιχεία που διαθέτουµε, αν εστιάσουµε στην αγορά του Ηρακλείου και συνδυάσουµε το γεγονός της αύξησης του τουρισµού στην Κρήτη, αλλά και του εµπορικού δρόµου στον οποίο βρίσκεται το κατάστηµά µας, προβλέπεται ότι θα έχουµε αυξητική τάση τα επόµενα χρόνια. Υπάρχουν στιγµές που εύχεστε να είχατε την δυνατότητα να ασχοληθείτε µε ένα άλλο αντικείµενο; Πάντα ήθελα να ασχοληθώ µε το χώρο του εµπορίου και συγκεκριµένα µε τη γυναικεία µόδα και τα γυναικεία αξεσουάρ.
How did the field of fashion come up in your professional life? Fashion has always been in my life. From the time I was very young I did like to attend to my clothes and accessories. Later on this evolved in a profession, by my participation in our family business. Nowadays can vacation be combined to shopping? Who comprise the largest part of your customers? Certainly they can. Most of our clients are Greek, but we also have many clients from abroad, who visit our shop. I can therefore say that the 70% of our clients consists of Greeks, Cretans and resorters and the 30% from tourists from abroad. What is the future you see for the field in
which you take action? While stagnancy is observed in the field of women accessories in Greece, according to the data we have and if we focus on the market of Heraklion and combine the fact of the increase of tourism in Crete, but also of the commercial road on which our shop is located, we can predict that we will have an increasing tendency in the following years. Are there moments you wish you had the possibility to get involved in another project? I have always wanted to get involved in the field of commerce and in particular wit h women Ηράκλειο fashion and feminine acEva Kosmadaki Barbounaki - Irakleio - Crete | Greece cessories.
Εύα Κοσμαδάкη Μπαρμπουνάκη
Francisco Manuel Barreiro Torrado Pontevedra | Ισπανια Francisco Manuel Barreiro Torrado - Pontevedra | Spain
Πώς ξεκίνησε η πορεία σας στο χώρο; Θα µπορούσα να πω ότι ξεκίνησα από την παιδική µου ηλικία, επειδή η µητέρα µου άνοιξε το πρώτο κατάστηµα όταν ο αδελφός µου και εγώ ήµασταν παιδιά. Στα 24 αποφάσισα να ανοίξω ένα δεύτερο κατάστημα και να συνεχίσω να δουλεύω σε κάτι που µε γοήτευε και τότε και τώρα.
Πώς βλέπετε µελλοντικά το χώρο στον οποίο κινείστε; Υπάρχουν προοπτικές εξέλιξης ή προβλέπετε µια στασιµότητα;
Επίσης λατρεύω την ατµόσφαιρα της πόλης καθώς
Πιστεύω ότι τίποτα δεν θα είναι όπως πριν. Όσο για το αν υπάρχουν προοπτικές, φυσικά και υπάρχουν όχι ίσως για όλους, αλλά για όσους ξέρουν και µπορούν να προσαρµοστούν. Μπορώ να σας πω το προτελευταίο βήµα που έκανα, γιατί ποτέ δεν είναι το τελευταίο, ήταν τον περασµένο Μάιο με το on line κατάστηµα, έχοντας κοινωνική δικτύωση και πωλήσεις µέσω της ιστοσελίδας µας www.moksin.com
How did your course in the field commence? I could safely say that I started during my childhood, since my mother set up the first shop when my brother and I were just kids. At the age of 24, I decided that I should set up a second shop and continue working on something that enchanted me then as it is now. Should there be a possibility for you to develop the same business in another country, which country would that be and why? The first city that comes to my mind is London. First of all, because it is in the same continent. I also adore the city ambience as well as the various cultures and
styles that coexist there. One may see everything from urban and underground to the most chic and formal. What is your future aspect of the field you take action in? Are there any perspectives for development or do you anticipate stagnancy? I believe that nothing will be the same as before. As for the existence of future perspectives, certainly there are maybe not for all, but for those who know and can adapt. I can tell you the penult step I took, because it never is the last, was in last May with our on line shop, having social networking and sales through our webpage www.moksin.com
Αν υπήρχε η δυνατότητα να αναπτύξετε την ίδια επιχείρηση σε µια άλλη χώρα, ποια θα ήταν αυτή και γιατί; Η πρώτη πόλη που µου έρχεται στο µυαλό είναι το Λονδίνο. Πρώτα από όλα γιατί είναι στην ίδια ήπειρο.
© Aroa Martínez
και τους διάφορους πολιτισµούς και στυλ που συνυπάρχουν. Μπορείς να δεις οτιδήποτε αστικό και underground µέχρι το πιο chic και επίσηµο.
47 INTERVIEW
044-053 SINERGATES XONDRIKIS.indd 47
22/4/2013 8:53:02 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Βασίλης Ευθυμιόπουλος Λάρισα Vasilis Efthimiopoulos - Larissa | Greece Πώς προέκυψε η ενασχόληση σας με το χώρο αυτό; Από προσωπική επιλογή, ή υπήρξε οικογενειακή επιχείρηση η οποία πέρασε στα χέρια σας; Υπήρχε οικογενειακή επιχείρηση που ασχολούταν από το 1979 στη πόλη της Λάρισας με την ανδρική ένδυση. Το εμπόριο ήταν η βασική ενασχόληση της οικογένειας. Η ανάπτυξη της επιχειρηματικότητάς σας σε έναν οικείο τόπο προς εσάς έπαιξε ρόλο; Αν ναι, με ποιο τρόπο; Σαφώς τα ερεθίσματα ήταν τέτοια. Έξαλλου οι γονείς μου με ενέπνευσαν να συνεχίσω το έργο τους αλλά και να το διευρύνω. Αισθανθήκατε αγχωμένος στην αρχή της επιχειρηματικής σας δρασ τηριότητας ότι, εξαιτίας της κρίσης, δεν θα τα καταφέρετε; Η ενασχόληση μου με την επιχείρηση ξεκινά το 2002, πολύ πριν την οικονομική κρίση. Με αφορμή όμως την ερώτηση, θέλω να πω ότι όλο αυτό που συμβαίνει τα τελευταία χρόνια στη χώρα μας ίσως να είναι μια καλή
How did your involvement with this field occur? Was is a personal choice or was there a family business that was passed on to you? There has been a family business in Larissa since 1979, which was involved in men fashion. Trading has been the basic engagement of my family. Has the development of your entrepreneurship in a place familiar to you played some part? If so, in what way? Clearly the incentives were such.
ευκαιρία να αλλάξουμε την οπτική μας για τα πράγματα, όπως το πώς πρέπει να λειτουργεί το εμπόριο, οι συναλλαγές, ακόμη και οι ανθρώπινες σχέσεις. Γιατί επιλέξατε να ζήσετε και να εργαστείτε σε μια επαρχιακή πόλη και όχι σε μια μεγαλούπολη; Μετά τα 18 μου, φεύγοντας από την πόλη μου, είχα τη δυνατότητα να ζήσω στην Αθήνα για έξι χρόνια, με αποτέλεσμα να μπορώ να κάνω τις απαραίτητες συγκρίσεις μιας μικρής με μια μεγάλη πόλη. Πιστεύω ότι οι άνθρωποι εδώ στη Λάρισα, και δη στην περιφέρεια, κερδίζουν σε ποιότητα ζωής και πως λειτουργεί καλύτερα το κομμάτι των ανθρώπινων σχέσεων. Το τελευταίο εμένα προσωπικά με ενδιαφέρει πολύ και ήταν καθοριστικό στην επιλογή μου να γυρίσω πίσω και να δραστηριοποιηθώ στο τόπο μου. Υπάρχουν στιγμές που εύχεστε να είχατε την δυνατότητα να ασχοληθείτε με ένα άλλο αντικείμενο; Έχω συνειδητά καταλήξει σε αυτό, άλλωστε το εμπόριο είναι γεμάτο προκλήσεις και έχω ανοιχτούς ορίζοντες…
Besides, my parents inspired me to continue their work but also to expand it. Did you feel stressed out in the beginning of your business activity about the probability of not making it work due to the crisis? My involvement with the business starts at 2002, long before the financial crisis. But given the opportunity by this question, I would like to say that all this that is happening in our country during the last
years might be a good chance to change our view on how trading, transactions, even human relations should operate Why have you chosen a county town to live and work in instead of a big city? When I became 18, when I left my town, I had the opportunity to live in Athens for six years, and as a result I had the ability to perform all the necessary comparisons of a small town and a big city. I believe that people here in Larissa, and es-
pecially in the province, earn in quality of life and that the part of human relations works better. The latter is very interesting to me, personally, and it was a definite factor in my choice to return and get active in my hometown. Are there any moments you wish you had the opportunity to get involved in another field? I have come to it wittingly, besides trading is full of challenges and I keep an open mind…..
48 INTERVIEW
044-053 SINERGATES XONDRIKIS.indd 48
22/4/2013 8:53:04 μμ
11 ΝΕΟΙ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΕΣ ΑΠΑΝΤΟΥΝ / INTERVIEWS OF 11 NEW ENTREPRENEURS
Πώς προέκυψε η ενασχόληση σας με το χώρο αυτό; Η ενασχόληση μου βασίστηκε κατά κύριο λόγο σε διαφορετικά κριτήρια, όπως είναι η εσωτερική ολοκλήρωση, η εργασιακή ικανοποίηση και η αυτοπραγμάτωση. Σημασία έχει να ασχολείται κανείς με ότι τον γεμίζει και τον ολοκληρώνει, ώστε να είναι παραγωγικός και δημιουργικός και όχι με ότι του προσδίδει κύρος ή αποτελεί επιθυμία άλλων. Τι σημαίνει για εσάς ο όρος “επιχειρηματίας” στην σημερινή εποχή; Ποιά στοιχεία πρέπει να έχει κάποιος για να πετύχει και να ξεχωρίσει; Ο επιχειρηματίας στη σύγχρονη εποχή είναι ένα πρόσωπο με ποικίλους ρόλους. Αν λάβει κανείς υπόψη του το οικονομικό, κοινωνικό και θεσμικό κλίμα που επικρατεί στην Ελλάδα, θα διαπιστώσει τη δυσ κολία ανάπ τυξ ης επιχειρηματικής κουλτούρας. Επιχειρηματίας, επομένως, ορίζεται το πρόσωπο εκείνο που είναι ικανό να αντεπεξέλθει στις συνθήκες ρίσκου και αβεβαιότητας της κοινωνίας και στις νέες προκλήσεις της, συνδυάζοντας όλα εκείνα τα χαρακτηριστικά που είναι βασικά συστατικά της επιτυχίας (ανάληψη ρίσκου και ικανότητα λήψης αποφάσεων, δημιουργικότητα, εργατικότητα, αυτοπεποίθηση, διαχείριση χρόνου και αναγκαίων πόρων, καινοτομία , υ πε υ θ υνότ ητα , διάθεση για εξέλιξη). Ένας επιτυχημένος επιχειρηματίας οφείλει εκτός από τα προαναφερθέντα να
How did your involvement in this field occur? My involvement was based mainly on various criteria, such as inner completion work satisfaction and selfrealization. The important thing is to be involved in whatever fulfils and makes you a complete person so as to be productive and creative and not in whatever adds authority to him or is the wish of others. What does the term “businessman” mean to you nowadays? What are the characteristics that someone should have to succeed and stand out? The businessman, nowadays, is a person with multiple parts. If the fi-
διαχειρίζεται σωστά τη γνώση και την πληροφορία που επιδρά στην οργάνωση και στον τρόπο λειτουργίας της επιχείρησης, ενώ παράλληλα να είναι επικοινωνιακός και δικτυωμένος. Οι επαφές με τους άλλους ανθρώπους και η διάθεση συνεργασίας πολλές φορές αποτελούν το κλειδί της επιτυχίας.
Φωτεινή Γεροβασίλη Κως
Fotini Gerovasili - Kos | Greece
Μέσα από την εμπειρία σας τι θα συμβουλεύατε έναν νέο επιχειρηματία; Πώς θα του συστήνατε να κινηθεί; Δεν υπάρχει κάποια συνταγή για την επιτυχία. Είναι σημαντικό να γίνον ται μικρά και σ ταθερά βήματα, ώστε να μας εκφράζουν ολοκληρωτικά σε ότι κάνουμε. Συστατικά της επιτυχίας είναι σίγουρα η αδιάλλακτη επιμονή στους στόχους που έχουν τεθεί και η συνεχής εξέλιξη. Η στασιμότητα και ο εφησυχασμός λειτουργούν ανασταλτικά στη δημιουργικότητα και την καινοτομία. Την επιτυχία δεν την αγοράζουμε, συνοδοιπορεί μαζί μας βάσει του τρόπου που κινούμαστε. Με ποιο άλλο αντικείμενο θα μπορούσατε να ασχοληθείτε και γιατί; Πιστεύω ότι δεν ταιριάζουν όλα τα επαγγέλματα σε όλους. Αν είχα να επιλέξω κάποιο άλλο επάγγελμα, σίγουρα θα ήταν πάλι κάτι που θα μου έδινε τη δυνατότητα να “δημιουργήσω” και να εξελιχθώ. Κάτι που να μπορεί να μεταδώσει την ενέργεια και τη διάθεση μου για καινοτομία. Η διακοσμητική θα μπορούσε να ήταν μία επιλογή μου.
nancial, social and structural climate that prevails in Greece is taken into account, it will be concluded that the development of business culture is very hard. A businessman therefore, is defined as the person that is capable to cope with the risk and uncertainty conditions of the society and with its novel challenges, combining all those characteristics that are the basic constituents of success (taking risks and ability to reach decisions, creativity, diligence, self-confidence, management of time and necessary resources, innovation, responsibility, wish for development). A successful businessman should, in addition to the mentioned above, be able to
manage the knowledge and the information that affects the organization and the manner of operation of the business, while in parallel he must be communicative and well connected to people. His connections with other people and the will to collaborate can many times comprise the key to success. In your experience what would you advice a new businessman? How would you recommend that he should act? There is no recipe for success. It is important that small and steady steps are taken, so as for them to comprise a full expression of what we are doing. Definitely, constituents of success
are the uncompromising persistence on the goals that have been set and the continuous development. Stagnancy and resting on one’s laurels exert a negative effect on creativity and innovation. Success cannot be bought, it is our fellow traveller depending on the way we move. What other field could you get involved in and why? I believe that all professions do not fit everyone. If I had to choose another profession, this would definitely be something that would offer me the ability to “create” and evolve. Something that can transmit my energy and my wish for innovation. Decoration could be a choice for me.
49 INTERVIEW
044-053 SINERGATES XONDRIKIS.indd 49
22/4/2013 8:53:05 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Απόστολος Αποστολόπουλος Πύργος Ηλείας Apostolos Apostolopoulos - Pirgos Ilias | Greece
Ποιό ήταν το κίνητρο να ασχοληθείτε με το χώρο της μόδας; H ενασχόλησή μας με τη μόδα πρόεκυψε από την αγάπη μας γι’ αυτήν και από την ανάγκη να προσφέρουμε στις γυναίκες αισθητικά όμορφα και ψαγμένα αξεσουάρ. Πώς είναι για ένα νέο ζευγάρι να συνεργάζεται καθημερινά; Υπάρχουν δυσκολίες και πώς ξεπερνιούνται; Είναι αρκετά δύσκολο να διαχωρίζεται η προσωπική από την επαγγελματική ζωή και να διατηρούνται οι κατάλληλες ισορροπίες. Χρειάζεται θέληση, αγάπη για τον άνθρωπό σου και διαρκής προσπάθεια. Στις μέρες μας μπορούν να συνδυαστούν διακοπές και ψώνια; Ποιοί αποτελούν το μεγαλύτερο μέρος των πελατών σας, Έλληνες ή ξένοι τουρίστες; Οι διακοπές, λόγω αλλαγής διάθεσης και ανεμελιάς, ευνοούν τα ψώνια γιατί χαλαρώνουμε και ξεφεύγουμε έστω και για λίγο από την καθημερινότητα. Το μεγαλύτερο μέρος των πελατών μας, σε αντίθεση με παλιότερα, αποτελούν ξένοι τουρίστες κυρίως από σκανδιναβικές χώρες, καθώς επίσης Άγγλοι και Γερμανοί. Μόδα ή προσωπικό γούστο, τι πιστεύετε ότι υπερτερεί στο τέλος; Ποιός ο νικητής στη μάχη αυτή; Πιστεύω ότι νικητής είναι το προσωπικό γούστο, γι αυτό και κάθε κατάστημα έχει μια ταυτότητα, που πάντα όμως ενημερώνεται από τις τελευταίες τάσεις της μόδας που θέτει τα θεμέλια των επιλογών μας. Τί είναι αυτό που στο τέλος μιας κουραστικής και απαιτητικής ημέρας σας ηρεμεί; Συνήθως η δουλειά τελειώνει αργά τις πρώτες πρωινές ώρες, αλλά σίγουρα τα παιδιά μου είναι αυτά που με κάνουν να ξεχνώ και να ξεπερνώ τις δυσκολίες της ημέρας, έστω και με ένα χαμόγελο.
What was your motive to get involved in the field of fashion? Our involvement in fashion resulted from our love for it and the need to offer women aesthetically beautiful and carefully selected accessories. How does it feel for a new couple to work together on a daily basis? Are there difficulties and what is the way to overcome them? It is quite hard to set your personal life apart from your professional life and maintain the right balance. You must have willpower, love for your companion and continuous effort. Nowadays can vacation and shopping be combined? Who comprise the biggest part of your clients, Greeks of foreign tourists? Vacation, due to the change in the mood and carelessness, favour shopping because we relax and get away from daily routine even for a little. The biggest part of our clients, contrary to the past, is foreign tourists mainly from Scandinavian countries, as well as English and Germans. Fashion or personal taste, what do you think prevails in the end? Who is the winner in this battle? I believe that the winner is personal taste and to this end every shop has an identity, which however is always informed on the latest fashion trends that consists the foundation of our choices. In the end of a long and tiring day what makes you relax? Usually work ends in the early morning, but definitely my children are the ones who make me overcome the difficulties of the day even by one smile of theirs.
50 INTERVIEW
044-053 SINERGATES XONDRIKIS.indd 50
22/4/2013 8:53:06 μμ
11 ΝΕΟΙ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΕΣ ΑΠΑΝΤΟΥΝ / INTERVIEWS OF 11 NEW ENTREPRENEURS
Sonia Escobar - Μαδρίτη | Ισπανία Las Rozas - Madrid | Spain
Πώς ξεκινήσατε στο χώρο; Υπήρχαν άνθρωποι που σας βοήθησαν στην αρχή ή ήταν ένα μοναχικό ταξίδι; Στην πραγματικότητα ήταν κάτι τυχαίο… μετά από ένα διάστημα που έμεινα στο Λονδίνο για σπουδές, αποφάσισα να επιστρέψω στη Μαδρίτη. Γεμάτη ενθουσιασμό ξεκίνησα με ένα μεγάλο βήμα και τώρα, 16 χρόνια μετά, νιώθω περήφανη για όλα αυτά που έμαθα και την επαγγελματική εμπειρία που απέκτησα. Πώς αξιολογείτε τη γυναίκα σε μία ηγετική θέση; Πιστεύετε ότι σήμερα οι γυναίκες πρέπει να δουλεύουν πιο σκληρά από τον άντρα για να επέλθει επαγγελματική επιτυχία και αναγνώριση; Ευτυχώς αυτό έχει αρχίζει να αλλάζει. Η γυναίκα έχει εξελιχθεί τόσο πολύ στον κοινωνικό τομέα, που είναι συνηθισμένο να την βλέπουμε να αναλαμβάνει θέσεις με μεγάλες ευθύνες. Πιστεύω ότι η γυναίκα έχει ακόμη πολλά να προσφέρει στο εμπόριο και ότι, μετά από αυτή τη δύσκολη οικονομικά εποχή, θα υπάρχουν περισσότερες ευκαιρίες γι’ αυτήν. Πώς φαντάζεστε την ανάπτυξη και την εξέλιξη της δουλειάς σας τα επόμενα δέκα χρόνια; Η Circus είναι μία εταιρεία πολύ δυναμική, που έχει εξελιχθεί όλα αυτά τα χρόνια και έχει προσαρμοστεί στις ανάγκες του καταναλωτή, γι’ αυτό και πιστεύω ότι οι προοπτικές της είναι λαμπρές και ελπιδοφόρες. Ποιοί είναι οι στόχοι σας για το άμεσο μέλλον; Φυσικά έχουμε ως στόχο να συνεχίσουμε να αναπτυσσόμαστε και, γιατί όχι, να δημιουργήσουμε ένα νέο είδος επιχείρησης. Η Circus είναι ένα κουτί με εκπλήξεις και σε αυτό οφείλεται η επιτυχία μας. Επιτυχία στη επιχείρηση συνεπάγεται, εκτός των άλλων, πολλές ώρες αφοσίωσης στο αντικείμενο της εργασίας. Μπορεί να συνδυαστεί με την επιτυχία στη προσωπική ζωή; Το ένα λειτουργεί εις βάρος του άλλου; Όταν σου αρέσει αυτό που κάνεις και αγαπάς το επάγγελμά σου, όλα είναι πολύ εύκολα. Όσοι έχουμε την τύχη να το ζούμε αυτό, γνωρίζουμε πολύ καλά ότι η δουλειά είναι η «μηχανή» της ζωής μας.
How did you start in this field? Were there any people who helped you in the beginning or has it been a lonely journey? Actually in was something that happened by chance… following a period in London for my studies, I decided to return to Madrid. While filled with enthusiasm, I took the first step and now, 16 years later, I feel proud for all the things I have learned and the professional experience I acquired. How do you evaluate a woman in a leading position? Do you believe that women today should work harder than men to achieve professional success and receive acknowledgement? Fortunately, this has started to change. Woman has developed so much in the social sector, that it has become common to see her undertake positions of great responsibility. I believe that women still have a lot to offer to trade and that after this hard in financial terms era, there will be more opportunities for her. How do you picture the development and the evolvement of your work in the following ten years? Circus is a very dynamic company, that has evolved over all these years and has adjusted to the consumer needs, and this is the reason I believe that its perspectives are bright and hopeful. What are your targets in the immediate future? We certainly aim at continuing to develop and why not, create a new type of business. Circus is a box full of surprises and this is the reason of our success. The success in business entails, in addition to other things, long hours of devotion to the object of the job. Can this be combined with success in personal life? Does one work at the expense of the other? When you like what you are doing and you love your profession, everything is easy. All of us who are lucky enough to live by it, we know very well that work is the “engine” in our life.
51 INTERVIEW
044-053 SINERGATES XONDRIKIS.indd 51
22/4/2013 8:53:07 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Πώς προέκυψε ο χώρος της μόδας στην επαγγελματική ζωή σας; Όλοι είχαμε το επάγγελμά μας, ο Rui Quintela και η Marisa Quintela ως πολιτικοί μηχανικοί και ο Hugo Antunes και η Raquel Silva ως έμποροι, αλλά φιλοδοξούσαμε και είχαμε πάντα ως στόχο να επιχειρήσουμε ένα project που να ανήκει στο χώρο της μόδας. Το 2008 δημιουργήσαμε την εταιρεία Mulier με σκοπό την πώληση και την προώθηση γυναικείων αξεσουάρ μόδας, που κάνουν τη γυναίκα να διαφέρει και της δίνουν ιδιαίτερο στυλ. Πώς είναι για δυο ζευγάρια να συνεργάζονται καθημερινά; Υπάρχουν δυσκολίες και πώς ξεπερνιούνται; Λειτουργούμε με πολλή αρμονία και συνοχή, κάθε ζευγάρι με τις αρμοδιότητές του. Υπάρχουν πάντα δύσκολες στιγμές, αλλά ποτέ δεν ξεχνάμε ότι είμαστε μία οικογένεια και με λογική
και πολλή κατανόηση ξεπερνάμε τα εμπόδια. Ποιό είναι το μεγαλύτερο επαγγελματικό στοίχημα που έχετε βάλει; Το μεγαλύτερο επαγγελματικό στοίχημα είναι αυτό που πρόκειται να κάνουμε ακριβώς τώρα. Σε μία στιγμή που υπάρχει βαθιά οικονομική κρίση στην Πορτογαλία και γενικότερα στην Ευρώπη, εμείς σκοπεύουμε να διευρύνουμε την εταιρεία μας, αυξάνοντας ταυτόχρονα το χρόνο που αφιερώνουμε στη Mulier. Πιστεύουμε ότι το βήμα αυτό θα έχει επιτυχία, παρόλο που θα γίνει σε μία χρονική περίοδο που είναι δύσκολο να επιβιώσουν εταιρείες του χώρου των γυναικείων αξεσουάρ μόδας. Θέλουμε να αφήσουμε στα παιδιά μας μία δυναμική εταιρεία με ένα γνωστό και δυνατό όνομα. Υπάρχει ο παράγοντας τύχη στη δουλειά σας ή όλα είναι απόρροια πράξεων και σκέψεων;
Για εμάς ο παράγοντας τύχη βρίσκεται στα άτομα που μας περιβάλλουν, καθώς σε αυτό το project έχουμε την ευκαιρία να δουλεύουμε με ανθρώπους πολύ εργατικούς, που πιστεύουν στο έργο μας. Μας βοηθάνε δίνοντάς μας δύναμη για να συνεχίσουμε να σκεφτόμαστε, καθώς επίσης να ξεπερνάμε τις δυσκολίες. Μόνο με πολλή δουλειά καταφέρνει κανείς να προοδεύσει. Υπάρχουν στιγμές που εύχεστε να είχατε την δυνατότητα να ασχοληθείτε με ένα άλλο αντικείμενο; Όχι, το εντελώς αντίθετο. Η φιλοδοξία μας είναι να έχουμε την αποκλειστικότητα της Mulier και να έχουμε τη δυνατότητα για μία καλύτερη εξέλιξη αυτής της μάρκας, που σε αυτή την περίοδο συνοψίζεται σε μία ακόμα σειρά αποκλειστικών προϊόντων, χειροποίητων ενδυμάτων και δερμάτινων ειδών.
Malasmulier Πορτογαλία | Βαλόνγκο
Malasmulier - Portugal | Valongo
Porto, Πορτογαλία, περιοχή Ponte Pensil. Από αριστερά ο Hugo Antunes, η Raquel Silva, η Marisa Quintela και ο Rui Quintela. Porto, Portugal - Ponte Pensil. From left: Hugo Antunes, Raquel Silva, Marisa Quintela Rui Quintela.
How did the field of fashion come up in your professional life?
there any difficulties and how do you overcome them?
spondingly the time we spend on Mulier.
We all had our own job, Rui Quintela and Marisa Quintela working as civil engineers and Hugo Antunes and Raquel Silvaas as tradesmen, but we had the ambition and our aim always has been to attempt a project in the area of the field of fashion. In 2008 we established the Mulier Corporation aiming at selling and promoting women fashion accessories that make a woman stand out and offer her a particular style.
We operate in complete harmony and cohesion, each couple having its own line of work. There always are times of difficulty, but we never forget that we are a family and with common sense and lots of understanding we overcome obstacles.
We believe that this step will be successful although it is going to take place in a time period during which it is hard for companies involved in women fashion accessories to survive. We wish to leave a dynamic company with an acknowledged and powerful name, to our children.
How does it feel when two couples collaborate on a daily basis? Are
What is the highest professional bet you have placed?
Is there a luck factor in your job or is everything the result of actions and thoughts?
My highest bet is the one we are about to make right now. In a moment of profound crisis in Portugal and in general in Europe, we intent to broaden our company, by increasing corre-
For us the luck factor exists in the people that surround us, as in this project we have the opportunity to
work with hardworking people, who believe in our work. They help us by giving us the strength to continue thinking, as well as to overcome difficulties. It is only through hard work that someone achieves progress. Are there times you wish you had the possibility to get involved with something else? No, actually it is the exact opposite. Our ambition is to have the exclusivity of Mulier and to have the possibility of a better development of this brand, which is now summed up in one more series of exclusive products, hand made clothes and leather goods.
52 INTERVIEW
044-053 SINERGATES XONDRIKIS.indd 52
22/4/2013 8:53:08 μμ
11 ΝΕΟΙ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΕΣ ΑΠΑΝΤΟΥΝ / INTERVIEWS OF 11 NEW ENTREPRENEURS
Ποιό ήταν το κίνητρο να ασχοληθείτε με το χώρο της μόδας;
Νίκος Τσιάτσιος - Έφη Κορμά - Σκιάθος
Και οι δυο έτυχε να αγαπάμε πολύ το χώρο της μόδας. Αυτή η αγάπη είδαμε ότι άρχισε να εξελίσσεται σε πάθος. Η δημιουργία του καταστήματος Άρκος, προέκυψε από την ανάγκη να "στεγάσουμε" αυτό το πάθος! Μας αρέσει που βρισκόμαστε στο νησί τους πιο ωραίους μήνες του χρόνου και μπορούμε να κάνουμε αυτό που αγαπάμε. Να προσφέρουμε στους επισκέπτες της Σκιάθου, Έλληνες και ξένους, έναν όμορφο χώρο όπου η αισθητική και η μόδα έχουν προτεραιότητα.
Nikos Tsiatsios – Efi Korma - Skiathos | Greece
Πώς είναι για ένα νέο ζευγάρι να συνεργάζεται καθημερινά; Υπάρχουν δυσκολίες και πώς ξεπερνιούνται; Η αλήθεια είναι ότι δεν είναι εύκολο για ένα ζευγάρι να καταφέρει να διαχωρίσει την επαγγελματική από την προσωπική του ζωή, μια που όλα... μπερδεύονται γλυκά! Γι' αυτό πρέπει να διαθέτεις πολύ θέληση, υπομονή και πάνω απ' όλα αγάπη για τον άνθρωπό σου για να καταφέρνεις να τα... ξεμπερδεύεις. Μας ενώνει ένας κοινός σκοπός κι αυτό, όσο περνάνε τα χρόνια, βλέπουμε ότι αρκεί για να βρίσκουμε πάντα τρόπο να ταιριάζουμε τις διαφορετικές απόψεις μας. Πιστεύετε ότι μπορούν να συνδυαστούν διακοπές και ψώνια; Ποιοί αποτελούν το μεγαλύτερο μέρος των πελατών σας, Έλληνες ή ξένοι τουρίστες; Οι διακοπές, για τους περισσότερους ανθρώπους, είναι ιδανικές για ψώνια. Είναι οι στιγμές που χαλαρώνουμε και δραπετεύουμε από την καθημερινότητα μας και έτσι έχουμε χρόνο να ασχοληθούμε με τον εαυτό μας. Οι πελάτες του καταστήματος μας τα τελευταία χρόνια είναι τουρίστες κυρίως από τις Σκανδιναβικές χώρες αλλά και από τη Γερμανία και την Αγγλία. Μόδα ή προσωπικό γούστο, τι πιστεύετε ότι υπερτερεί στο τέλος; Ποιός ο νικητής στη μάχη αυτή; Νομίζω ότι όποιος έχει προσωπικό γούστο και δημιουργεί μια συγκεκριμένη ταυτότητα για το κατάστημα του, τελικά επιβραβεύεται από το κοινό. Σίγουρα όμως η ενημέρωση για τις τελευταίες τάσεις της μόδας βοηθούν και εξελίσσουν το προσωπικό γούστο! Εμείς προσπαθούμε να είμαστε μέσα στο πνεύμα της μόδας και για αυτό το λόγο όλο το χειμώνα τον περνάμε ταξιδεύοντας στην άλλη άκρη του κόσμου, για να πάρουμε ιδέες για τις νέες τάσεις και εξελίξεις του χώρου. Τί είναι αυτό που στο τέλος μιας κουραστικής και απαιτητικής ημέρας σας ηρεμεί; Η δουλειά δεν τελειώνει ποτέ, γι’ αυτό χρειάζεται όριο. Σε μας αυτό το όριο το βάζουν τα δύο παιδιά μας. Η ενασχόληση μαζί τους μας ξεκουράζει από τις δυσκολίες της ημέρας και παράλληλα γεμίζει τις μπαταρίες μας με ενέργεια και αισιοδοξία. What was your motive for getting involved with fashion? We both happened to love fashion a lot. We noticed that this love was developing to passion. The establishment of the shop Arcos, was the result of the need to “house” this passion! We are pleased to be on the island during the best months of the year and we can do the thing we love most: to offer to the visitors of Skiathos, either Greeks or foreigners, a beautiful place where aesthetics and fashion are a priority. What is it like for a new couple to collaborate on a daily basis? Are there any difficulties and
what is the way to overcome them? The truth is that it is not easy for a couple to manage to set apart its professional from its personal life, since all is mixed up sweetly! This is the reason one has to afford a strong willpower, persistence and most of all love for your companion to accomplish to get these things…. untangled. We are united by a common cause and we see that this, as years go by, is sufficient to make us always find a way to match our discerning views. Do you think that vacation and shopping can be combined? Does the biggest part of your clients
comprise of Greek or foreign tourists? Vacation for most people is ideal for shopping. These are the moments we relax and escape from our daily routine, which provides us time to take care of ourselves. The clients of our shop are mainly tourists from Scandinavian countries but also from Germany and England. Fashion or personal taste, what do you think prevails in the end? Who is the winner in this battle? I think that anyone with a personal taste, who creates a certain identity for his shop, gets rewarded by the public in the end. However, it is certain
that updating on the latest fashion trends help and develop personal taste! We are trying to be in the vein of fashion and to this end we spend all the winter travelling all over the world, to gather ideas on the new trends and developments in the area of fashion. What do you find relaxing in the end of a long and demanding day? Work never ends, so we need to set a limit. In our case this limit is set by our children. Spending time with them offers us the relaxation we need after a long day at work and recharges our batteries with energy and optimism.
53 INTERVIEW
044-053 SINERGATES XONDRIKIS.indd 53
22/4/2013 8:53:09 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Ένα από τα πιο κλασσικά ρούχα που οφείλει να έχει κάθε εργαζόμενη γυναίκα στην ντουλάπα της είναι η pencil skirt. Επέλεξε την κλασσική μαύρη pencil skirt για το γραφείο και τη βραδινή σου έξοδο είτε την floral pattern skirt για μια στιλάτη εμφάνιση. Η Axel accessories παρουσιάζει στην καλοκαιρινή της συλλογή pencil skirts που θα αγκαλιάσουν τις θηλυκές σου καμπύλες. One of the classic outfits that every working woman must have in her closet has always been the pencil skirt. Choose either the classic black pencil skirt for the office hours and the evening outings or the floral pattern skirt for a stylish appearance. Axel accessories present its summer collection in pencil skirts that will embrace your feminine curves.
BACK
TO BASICS
EVENING BAG 1005-0679 BLACK 21x9cm
TOP 1401-0377 LILA
TOP 1401-0380 CANARY
TOP 1401-0330 OLD PINK
EARRINGS 1304-2093 GOLD EARRINGS 1304-2031 FUXIA
EARRINGS 1304-1997 CANARY
CLUTCH BAG 1005-0696 FLUO FUXIA 28x12,5cm
PENCIL SKIRT 1413-0090 BLACK
BRACELETS 1302-1194 PINK 1302-1193 PINK
PENCIL SKIRT 1413-0090 BLACK
BAG 1010-1051 CANDY ROSE 30x24cm
IPAD CASE 1110-0004 OCEAN GOLD 19,5x24,5cm
BAG 1010-1042 APRICOT 35x21cm
BELT 1603-0318 FLUO FUXIA
PENCIL SKIRT 1413-0090 FLORAL
BAG 1010-1049 CANARY 38x28cm SANDALS 1202-0509 BLACK
CLUTCH BAG 1005-0704 B&W 20x12cm
SANDALS 1202-0505 BLACK
SANDALS 1202-0487 PEARL
54 MUST HAVES
054-057 AXEL COLLECTIONS M dimitra.indd 54
22/4/2013 6:02:35 μμ
EARRINGS 1304-1990 ORANGE
CARD CASE 1109-0001 BUTTERFLY RED 26x13cm
TROUSERS 1402-0044 APRICOT
TOP 1401-0319 WHITE
Ήρθε η στιγμή να ξεχωρίσεις αυτό το καλοκαίρι, επιλέγοντας χρωματιστά παντελόνια. Έλεγξε την ποσότητα του χρώματος στο ντύσιμο σου συνδυάζοντας τα με μπλούζες σε πιο γήινους χρωματισμούς. Τόλμησε μια πιο παιχνιδιάρικη εμφάνιση σε κίτρινες, κοραλλί και τιρκουάζ αποχρώσεις. Now is the time to stand out this summer, by choosing coloured pants. Control the quantity of colour in your outfit by combining them with blouses in more earthly colours. Do dare a more playful appearance in yellow, coral and turquoise shades.
BAG 1010-1069 RED 33,5x32cm BLOUSE 1401-0329 NATURAL WEDGES 1209-0019 WHITE
BAG 1010-1054 BUTTERFLY RED 42x28cm
BAG 1010-1061 APRICOT 25x26cm
TOP 1401-0324 GREY
WEDGES 1202-0495 APRICOT WALLET 1101-0558 AQUA FOULARD 19,5x10cm
EARRINGS 1304-1972 AQUA BRACELET 1302-1194 AQUA
WALLET 1101-0555 AQUA 24,5x12,5cm BAG 1010-1000 GREY 35x26cm
TROUSERS 1402-0044 TURQUOISE
TOP 1401-0321 GREY
BAG 1010-1005 TROPIC 32x44cm BAG 1010-1011 CANARY 42x33cm
BALLETS 1208-0026 BEIGE
WEDGES 1202-0497 AQUA TROUSERS 1402-0044 YELLOW
054-057 AXEL COLLECTIONS M dimitra.indd 55
55 MUST HAVES
22/4/2013 6:02:37 μμ
SPRING - SUMMER 2013
HIGH HEELS 1202-0486 CARAMEL
HIGH HEELS 1202-0486 BEIGE
HIGH HEELS 1201-0225 SALMON
EVENING BAG 1005-0671 TROPIC 32x15cm
HIGH HEELS 1202-0503 RED
CLUTCH BAG 1005-0687 MULTI 18x13cm
EVENING BAG 1005-0702 CANDY ROSE 30x18cm
HIGH HEELS 1202-0488 BEIGE
HIGH HEELS 1201-0226 CANARY EVENING BAG 1005-0690 NAVY 28x16cm
EVENING BAG 1005-0675 FLORAL 31x20cm
WEDGES 1215-0002 APRICOT
HIGH HEELS 1202-0504 BLACK
HIGH HEELS 1202-0501 APRICOT
Το απόλυτο γυναικείο φετίχ! Επέλεξε flat παπούτσια και μπαλαρίνες για τις ατέλειωτες βόλτες σου κάτω από τον ζεστό καλοκαιρινό ήλιο. Αν θέλεις να συνεχίσεις με άνεση τον καφέ ή το ποτό σου, φόρεσε πλατφόρμες σε χρώματα και σχέδια που θα προσθέσουν αυτοπεποίθηση στο βάδισμα σου. Κομψά πέδιλα και στιλάτα high-heels για τα parties στα ελληνικά νησιά, θα ανεβάσουν περισσότερο την θερμοκρασία! The ultimate feminine fetish! Chose flat shoes and ballerinas for your endless walks under the hot summer sun. If you want to go on by enjoying your coffee or a drink later, wear platforms in colours and designs that will add confidence in your step. Elegant sandals and stylish high-heels for partying in the Greek islands will raise the heat more! 56 MUST HAVES
054-057 AXEL COLLECTIONS M dimitra.indd 56
22/4/2013 6:02:38 μμ
BAG 1010-1001 APRICOT,LIME, 27x25cm
BALLETS 1208-0019 CANARY
BALLETS 1208-0025 CELERY
BAG 1010-1000 SKY 35Χ26cm
BAG 1010-1018 AQUA FLOWER 34x33cm
BALLETS 1208-0022 ZIRGON
BALLETS 1208-0026 LILA
BALLETS 1207-0041 AQUA
Walk into summer! BAG 1010-1015 FUXIA FLOWER 32x41cm
BALLETS 1208-0019 APRICOT
BALLETS 1207-0041 BEIGE
WEDGES 1214-0018 BEIGE BALLETS 1208-0023 APRICOT
WALLET 1101-0567 FUXIA FLOWER 19,5x10cm
054-057 AXEL COLLECTIONS M dimitra.indd 57
22/4/2013 6:02:39 μμ
SPRING - SUMMER 2013
58 HEALTH
058-061 GINAIKOLOGOS M.indd 58
22/4/2013 3:17:55 μμ
ΓΥΝΑΙΚΑ ΚΑΙ ΥΓΕΙΑ / WOMEN'S HEALTH
Προληπτικά μέτρα και προφυλάξεις για τη διατήρηση της καλής υγείας στις γυναίκες όλων των ηλικιών
Δρ. Φώτιου Β. Γκουτζιούλη, Μαιευτήρα - Γυναικολόγου
ΤΟΥ
PHOTOS:
SHUTTERSTOCK IMAGES
Preventive measures and precautions for the good health of women of all ages. Με την εξέλιξη της ιατρικής υπάρχει μεγάλη πρόοδος στην πρόληψη και αντιμετώπιση των γυναικολογικών προβλημάτων που προκύπτουν στις γυναίκες όλων των ηλικιών. Είναι γεγονός επίσης ότι η σημερινή γυναίκα είναι πιό ενημερωμένη, έχει ξεπεράσει διάφορες αναστολές που υπήρχαν παλαιότερα και γνωρίζει ότι η πρόληψη είναι η βάση για καλύτερη υγεία. Αυτά που αναφέρονται παρακάτω μπορούν να αποτελέσουν έναν σύντομο χρήσιμο οδηγό ενημέρωσης για καλύτερη ακόμη υγεία σε κάθε ηλικία. The development of medicine resulted in a great progress in prevention and confrontation of gynaecological problems that may occur to women irrespective of their age. It is also a fact that the woman today is by far more informed, she has overcome various inhibitions that prevailed in the past and is knows that prevention is the basis for a better health. All the information given below may comprise a useful brief informative guide, for an improved health condition at every age. Από τα σύγχρονα μέσα πρόληψης πρέπει να αναφερθεί πρώτο το εμβόλιο κατά των ιών που ευθύνονται για την ανάπτυξη του καρκίνου του τραχήλου της μήτρας, που είναι πρόσφατη και πολύ σημαντική ανακάλυψη. Διάφορα στελέχη του πολύ συχνού στη φύση ιού των ανθρωπίνων θηλωμάτων (HPV) μεταδίδονται με τη σεξουαλική επαφή και ευθύνονται μακροπρόθεσμα για την ανάπτυξη καρκίνου του τραχήλου της μήτρας. Το εμβόλιο αυτό παρέχει ανοσία για τα κυριότερα επικίνδυνα στελέχη του ιού HPV. Απευθύνεται στα κορίτσια 1418 ετών για να γίνεται έγκαιρα, είναι ασφαλές και η χορήγησή του συνιστάται σήμερα ανεπιφύλακτα. Τα αποτελέσματα από την εφαρμογή του δείχνουν θεαματική μείωση των κρουσμάτων της νόσου παγκοσμίως. Μετά την έναρξη της σεξουαλικής δραστηριότητας πρέπει να γίνεται κάθε χρόνο γυναικολογική εξέταση. Η συζήτηση και η ενημέρωση για τα θέματα της υγείας από την μικρή ηλικία έχουν μεγάλη σημασία. Η γυναίκα θα ενημερωθεί για το τεστ
BY:
D r. F o t i o s V. G k o u t z i o u l i s , O b s t e t r i c i a n - G y n a e c o l o g i s t
Among the modern preventive means the first that deserves mentioning is the vaccine against viruses that are responsible for the development of cervical cancer in the uterus, which is the most recent and important innovation. Various types of the widely distributed human papilloma virus (HPV) are transmitted by sexual intercourse and they are held responsible for the development of cervical cancer in the long run. This vaccine offers protection for the major and most dangerous types of HPV virus. It is addressed
to girls at the age of 14-18 years, for a timely application, it is safe and its administration is recommended at present without any reservation. The results of its application show a dramatic decrease in the cases of the particular disease on a global scale. After the onset of active sexual life an examination by an obstetrician should be performed. The discussion and the information on health issues at an early young age are extremely important. A woman should be informed on the Pap test, on her protection from
59 HEALTH
058-061 GINAIKOLOGOS M.indd 59
22/4/2013 3:17:56 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Παπανικολάου, για την προστασία από τα σεξουαλικώς μεταδιδόμενα νοσήματα, ενώ η κατάλληλη μέθοδος αντισύλληψης θα την προφυλάξει από τις επιπτώσεις μιας ανεπιθύμητης εγκυμοσύνης. Η εξέταση και το υπερηχογράφημα θα ανιχνεύσουν έγκαιρα διάφορες παθήσεις, όπως κύστεις, ινομυώματα, που είναι σπανιότερες στις μικρές ηλικίες, αλλά η συχνότητά τους αυξάνει μετά την ηλικία των 35 ετών. Η τακτική παρακολούθηση και καθοδήγηση περιλαμβάνουν επίσης τις σωστές συμβουλές για τη γονιμότητα, τον οικογενειακό προγραμματισμό και την κατάλληλη αντισύλληψη. Το τεστ Παπανικολάου έχει στόχο την ανίχνευση αλλοιώσεων από τον ιό HPV στα κύτταρα του τραχήλου της μήτρας. Οι βλάβες αυτές χωρίς έγκαιρη θεραπεία θα μπορούσαν στη συνέχεια να εξελιχθούν σε καρκίνο του τρα-
Μετά την έναρξη της σεξουαλικής δραστηριότητας πρέπει να γίνεται κάθε χρόνο γυναικολογική εξέταση. After the onset of active sexual life an examination by an obstetrician should be performed. χήλου. Η ευρεία εφαρμογή του έχει σώσει ζωές και απόδειξη είναι το γεγονός ότι σήμερα τα κρούσματα καρκίνου του τραχήλου της μήτρας είναι σπάνια. Η εξέταση αυτή πρέπει να γίνεται τακτικά κάθε χρόνο από τότε που αρχίζουν οι επαφές και να συνεχίζεται μέχρι την ηλικία τουλάχιστον των 65 ετών. Τα σεξουαλικώς μεταδιδόμενα νοσήματα είναι λοιμώξεις από μικρόβια που μεταδίδονται με το σεξ και μπορούν να προκαλέσουν φλεγμονή στα γυναικολογικά όργανα, με κίνδυνο για την υγεία και τη μελλοντική γονιμότητα. Τα παλαιότερα αφροδίσια νοσήματα είναι σήμερα σπάνια ενώ είναι συχνότερες οι μολύνσεις από το μικρόβιο χλαμύδια. Δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι με την επαφή μεταδίδονται οι ηπατίτιδες B και C, ο ιός του AIDS αλλά και ο ιός HPV. Τα κρούσματα αυτά είναι πιό συχνά στις νέες γυναίκες που δεν βρίσκονται
sexually transmitted diseases, while the appropriate method of contraception will save her the cPap test aims at the detection of lesions caused by HPV on cervical cells of The sexually transmitted diseases are infections by bacteria that are transmitted during sexual intercourse and may cause inflammation in the female reproductive organs, putting in jeopardy both the health and the future fertility. The older sexually transmitted diseases are rare at present, while the infections by the bacterium Chla-
mydia are more frequent. We should not forget that sexually transmitted diseases include Hepatitis B and C as well as the HIV that causes AIDS and the HPV. These cases are more frequent among women that do not have a permanent or a single sexual partner and might prove very dangerous. For their prevention the proper use of a condom is necessary. Breast cancer is a contemporary scourge and its timely diagnosis in the early stages is the best manner to confront it. Regular self-exam and examination by the doctor is a
60 HEALTH
058-061 GINAIKOLOGOS M.indd 60
22/4/2013 3:17:56 μμ
ΓΥΝΑΙΚΑ ΚΑΙ ΥΓΕΙΑ / WOMEN'S HEALTH
σε μόνιμη ή μονογαμική σχέση και μπορούν να είναι πολύ επικίνδυνα. Για την πρόληψή τους απαραίτητη είναι η σωστή χρήση του προφυλακτικού. Ο καρκίνος του μαστού είναι σύγχρονη μάστιγα και η έγκαιρη διάγνωση στα αρχικά στάδια είναι ο καλύτερος τρόπος για την αντιμετώπισή του. Η τακτική ψηλάφηση από τον γιατρό και η αυτοψηλάφηση είναι καλή συνήθεια που βοηθά στην επίγνωση και την ευαισθητοποίηση στο πρόβλημα αυτό από νωρίς. Η μαστογραφία και το υπερηχογράφημα είναι βασικές εξετάσεις που πρέπει να γίνονται από την ηλικία των 35 ετών στις γυναίκες με οικο-
γενειακό ιστορικό, από τα 40 κάθε 1-2 χρόνια και κάθε χρόνο μετά την εμμηνόπαυση. Η ζωή μετά την εμμηνόπαυση δεν σταματά. Το φαινόμενο της εμμηνόπαυσης είναι καθορισμένο από τη φύση και προκύπτει συνήθως στην ηλικία των 5051 ετών. Οι γυναίκες, επομένως, μπορούν να έχουν μετά την εμμηνόπαυση ακόμη πολλές δεκαετίες καλής και ποιοτικής ζωής. Η ετήσια γυναικολογική εξέταση πρέπει να συνεχίζεται. Η εξέταση και το υπερηχογράφημα εστιάζονται πλέον στη μήτρα και τις ωοθήκες για την έγκαιρη ανίχνευση και διάγνωση προκαρκινικών καταστάσεων στα όργανα αυτά, που ευτυ-
χώς είναι σχετικά σπάνιες. Το τεστ Παπανικολάου πρέπει να γίνεται κανονικά, όπως και ο έλεγχος των μαστών με ψηλάφηση, μαστογραφία και υπέρηχο. Τέλος, η οστεοπόρωση είναι είναι σταδιακή απώλεια ασβεστίου από τα οστά, με αποτέλεσμα μείωση της αντοχής τους και μακροπρόθεσμα τάση για εύκολα κατάγματα στα ισχία ή στους σπονδύλους. Αρχίζει μετά την εμμηνόπαυση και η αποφυγή της βασίζεται στην έγκαιρη διάγνωση με τη μέτρηση οστικής πυκνότητας και στην πρόληψη με την άσκηση, την πλούσια σε ασβέστιο δίαιτα και τα κατάλληλα φάρμακα.
Τα κρούσματα αυτά είναι πιό συχνά στις νέες γυναίκες που δεν βρίσκονται σε μόνιμη ή μονογαμική σχέση
These cases are more frequent among women that do not have a permanent or a single sexual partner
beneficial habit that facilitates awareness and sensitization towards the problem in its beginnings. Mammography and ultrasound examination are basic examinations that should be performed after the age of 35 on women with a family history and after the age of 40 every 1-2 years and every year after menopause. Life does not come to a halt after menopause. Menopause is an event that is predetermined by nature and usually occurs at the age of 50-51 years. Women therefore may have a lot of decades of good quality life after menopause. The annual examination by an obstetrician should continue. The examination and the ultrasound focus now on
the uterus and the ovaries for the timely detection of pre-cancer situations in these organs, which luckily are relevantly rare. Pap test must be performed regularly, as well as breast examination by self-exam, mammography and ultrasound. Finally, osteoporosis is the gradual loss of calcium from the bones, resulting in the reduction of their endurance and in the long run a tendency for fractures of the pelvis or the vertebrae. It commences after menopause and in order to avoid it a timely diagnosis by measurement of bone density and prevention by means of physical exercise, a diet rich in calcium and the proper pharmaceutical treatment are required.
61 HEALTH
058-061 GINAIKOLOGOS M.indd 61
22/4/2013 3:17:57 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Left: Playsuit 1420-0007, Bag 1011-0090, Wedges 1202-0495, Scarf 1703-0355 Right: Dress 1403-0420, Belt 1603-0323, Bag 1010-1048, Wedges 1202-0499, Scarf 1407-0175
62 FASHION
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 62
22/4/2013 7:50:21 μμ
UNDER THE GREEK SUN / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
STYLING:
A L E X A N D R A K AT S A I T I •
PHOTOS:
G E O R G E H AT Z A K I S
Χ
ρώματα, prints, λουλούδια, θηλυκότητα και ξεγνοιασιά. Floral και graphic prints σε σορτσάκια, μπλούζες, μαγιό και παντελόνια κάνουν τα υφάσματα να δείχνουν παιχνιδιάρικα και ανάλαφρα. Λευκά, ροζ, κοραλλί, γαλάζια είναι τα κυρίαρχα χρώματα της καλοκαιρινής σεζόν. Ολόσωμες φόρμες και μακριά καφτάνια διατηρούν την ισορροπία μεταξύ κομψότητας και άνεσης.
Colours, prints, flowers, femininity and carelessness. Floral and graphic prints in shorts, blouses, swimsuits and pants make the fabrics look frisky and graceful. Whites, pinks, corals, light blues are the colours of the new season. Body-suits and long caftans maintain the balance between elegance and comfort.
63 FASHION
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 63
22/4/2013 7:50:21 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Left: Hat 1502-0116, Top 1401-0331, Bag 1010-1052, Trousers 1402-0050, Wedges 1202-0494, Bracelet 1302-1182 Right: Bikini 1410-0168, Trousers 1402-0049, Bag 1004-0220, Wedges 1209-0020, Scarf 1704-0447, Necklaces 1301-1662, 1301-1660, 1301-1378
64 FASHION
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 64
22/4/2013 7:50:23 μμ
UNDER THE GREEK SUN / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
Bikini 1410-0168, Trousers 1402-0049 Bag 1004-0220, Scarf 1704-0447, Necklaces 1301-1662, 1301-1660, 1301-1378
65 FASHION
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 65
22/4/2013 7:50:25 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Left: Top 1401-0339, Bikini 1410-0165, Bag 1010-1011, Sandals 1214-0016. Necklace 1301-1632 Right: Bikini 1410-0160, Trousers 1402-0052, Sarong 1407-0163, Hat 1502-0104, Sandals 1214-0015
66 FASHION
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 66
23/4/2013 11:56:32 πμ
UNDER THE GREEK SUN / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
Left: Top 1401-0342, Shorts 1418-0028, Bag 1010-1006, Ballets 1208-0021, Necklace 1301-1633, Bracelets 1302-1207, 1302-1206 Right: Top 1401-0335, Shorts 1418-0030, Bag 1010-1028, Ballets 1208-0026, Necklaces 1301-1671, 1301-1677, Scarf 1407-0165
67 FASHION
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 67
22/4/2013 9:06:37 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Top 1401-0324, Bag 1010-1005, High heels 1201-0226, Hat 1502-0104, Necklaces 1301-1530, 1301-1538, 1301-1372,Bracelet 1302-1180
68 FASHION
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 68
22/4/2013 7:50:31 μμ
UNDER THE GREEK SUN / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
Left: Blouse 1405-0018, Trousers 1402-0043, Bag 1010-1007, Wedges 1202-0507, Necklaces 1301-1639, 1301-1634, Bracelets 1302-1205, 1302-1101, 1302-1204 Right: Top 1401-0337, Shorts 1418-0028, Bag 1010-1000, Hat 1502-0118, Bracelets 1302-1100, 1302-1204, 1302-1132, Necklaces 1301-1644, 1301-1680
69 FASHION
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 69
22/4/2013 7:50:34 μμ
Top 1401-0332, Bag 1003-0063, Bikini 1410-0170, Wedges 1202-0496, Necklace 1301-1632, Bracelets 1302-1129, 1302-1126
70 FASHION
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 70
22/4/2013 7:50:36 μμ
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 71
22/4/2013 7:50:38 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Jumpsuit 1420-0006, Bag 1020-0027, Sandals 1202-0505
72 FASHION
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 72
22/4/2013 9:06:51 μμ
UNDER THE GREEK SUN / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
Dress 1403-0407, Bag 1010-1029, Wedges 1202-0490, Necklace 1301-1598, Bracelet 1302-1101
73 FASHION
062-073 FASHION SITHONIA M.indd 73
22/4/2013 7:50:42 μμ
SPRING - SUMMER 2013
the golden Η
ratio Χ Ρ Υ Σ Η
Φ Ω Τ Ο Γ ΡΑ Φ Ι Ε Σ
Τ Ο Μ Η
Τ ΟΥ Ν Ι ΚΟ Υ Γ Ι Α Ν Ν Ο ΥΛ Α Τ Ο Υ Ρ Ι Σ Τ Ι ΚΟΣ Ο Ρ ΓΑ Ν Ι Σ Μ ΟΣ Χ Α Λ Κ Ι Δ Ι Κ Η Σ • S H U T T E R S T O C K I M A G E S
Μεταξύ του μοναστικού Άθω και της πολύβουης Κασσάνδρας, η Σιθωνία δεν βρίσκεται στο μέσον της Χαλκιδικής μόνο γεωγραφικά. Αναπτυγμένη τουριστικά με μέτρο και σύνεση, αποτελεί τη χρυσή τομή που συνδυάζει την υψηλού επιπέδου φιλοξενία με τη φυσιολατρία και την ηρεμία. Between the monastic Athos and the bustling Kassandra, Sithonia lies in the middle of Chalkidiki and not only in the geographical sense. Its tourist development was performed in moderation and with prudence rendering it the right balance that combines high quality hospitality with nature and calmness.
Ό
ντας γεωγραφικά περισσότερο απομακρυσμένη από τα μεγάλα αστικά κέντρα της Μακεδονίας και με «δύσκολο» οδικό δίκτυο, η χερσόνησος της Σιθωνίας άργησε, σχετικά, να ανακαλυφθεί από τους τουρίστες που συρρέουν κυρίως στα παράλια της Κασσάνδρας. Το γεγονός αυτό μόνο αρνητικό δεν μπορεί να θεωρηθεί για όσους την επιλέξουν, καθώς τόσο οι παραλίες της, όσο και τα παραθαλάσσια ή μη χωριά της, διατηρούν έναν λιγότερο επιτηδευμένο και πιο παραδοσιακό χαρακτήρα. Χαρακτηριστικό είναι το παράδειγμα της Σάρτης, της κοινότητας στα νοτιοανατολικά παράλια της Σιθωνίας που, χάρη και στη γειτνίαση της με τις μαγευτικές «Καβουρότρυπες», γνωρίζει μεγάλη ανάπτυξη. Ωστόσο μέχρι και τη δεκαετία του ‘60 οι κάτοικοι στη Σάρτη ζούσαν την τέλεια απομόνωση, αφού η μόνη σύνδεσή τους με τον πολιτισμό γινόταν μέσω θαλάσσης.
BY: NIKOS PHOTOS:
GIANNOULAS HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION • SHUTTERSTOCK IMAGES
Being in a more remote position from the urban centers of Macedonia and with a “hard” road network, the peninsula of Sithonia showed a delayed discovery by tourists, who mainly swarm the beaches of Kassandra. This fact cannot, by far, be considered as negative for those who choose it, as both its beaches and the seaside or not villages, maintain a less manneristic and rather traditional character. A characteristic example is Sarti, a community in the south-eastern coast of Sithonia, which due to its neighbouring with the magical “Kavourotrypes”, enjoys great development. However, up to the sixties, the inhabitants lived in perfect isolation, since their only connection with civilization was by the sea.
The famous -not without just causeKavourotrypes Kavourotrypes, famous by now all over the world for their unique rocky formations that comprise a boundary of small coves, with golden sand and turquoise, emerald and deep blue waters, is not just a beach but a coastline of about five kilometers with many access points from the road, other rough and other temperate. Here is where we will start our sight-seeing in beautiful Sithonia, as they are the more featured destination in the mass media, but also the most favourite among resorters. It is located a few kilometers before the settlement of Sarti, travelling from Vourvourou, on the east side of Sithonia. There is no relevant sign on the
Οι διάσημες -όχι άδικα- Καβουρότρυπες Οι Καβουρότρυπες, γνωστές πλέον παγκοσμίως για τους μοναδικούς βραχώδεις σχηματισμούς τους που οριοθετούν μικροσκοπικούς κόλπους με χρυσαφένια άμμο και τιρκουάζ, σμαραγδί και καταγάλανα νερά, δεν είναι μια παραλία, αλλά μια ακτογραμμή περίπου πέντε χιλιομέτρων με πολλές προσβάσεις από την άσφαλτο, άλλες δύσβατες και άλλες πιο ήπιες. Αρχίζουμε με αυτές την περιήγησή μας στην υπέροχη Σιθωνία, καθώς αποτελούν πλέον το πιο προβεβλημένο από τα διάφορα Μέσα Μαζικής 74
TRAVEL
074-079 TRAVEL SITHONIA M.indd 74
22/4/2013 3:19:15 μμ
© HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION
SITHONIA / THE GOLDEN RATIO
Οι διάσημες Καβουρότρυπες. Ποιός, αλήθεια, δεν θα ήθελε να κολυμπάει για πάντα εδώ; The famous Kavourotrypes. Who would not wish to swim forever here?
75 TRAVEL
074-079 TRAVEL SITHONIA M.indd 75
22/4/2013 3:19:18 μμ
SPRING - SUMMER 2013
main road from Vourvourou to Sarti, but ask about the access point leading to the only organized beach in the complex.
Επικοινωνίας προορισμό, αλλά και τον πλέον αγαπημένο των παραθεριστών. Βρίσκεται λίγα χιλιόμετρα πριν τον οικισμό Σάρτη, με κατεύθυνση από Βουρβουρού, στην ανατολική πλευρά της Σιθωνίας. Σχετική σήμανση στον κεντρικό δρόμο από Βουρβουρού προς Σάρτη δεν υπάρχει, ρωτήστε όμως για την πρόσβαση που οδηγεί στη μόνη οργανωμένη παραλία του συμπλέγματος. Αν έχετε 4Χ4 ή αυτοκίνητο με επαρκή απόσταση από το έδαφος υπάρχουν και άλλες προσβάσεις πριν ή μετά, ειδικά αν επιθυμείτε περισσότερη απομόνωση. Προσοχή, ωστόσο, στις περιόδους αιχμής, γιατί οι επισκέπτες είναι μυριάδες.
If you drive a 4 wheel drive vehicle or a vehicle with adequate distance from the ground you could use other access points as well prior or after this point, especially if you are looking for a more isolated spot. However, you should keep in mind that during the peak season visitors amount to myriads.
Heading west The west side of Sithonia, contrary to Kassandra has well organized beaches and big hotel units. However it does not lack traditional mountainous villages, with the most characteristic being “The Old Nikiti” and “Parthenonas". We will get acquainted with
Προς την δύσιν H δυτική πλευρά της Σιθωνίας, σε αντίθεση με την Κασσάνδρα, διαθέτει οργανωμένες παραλίες και μεγάλες ξενοδοχειακές μονάδες. Δεν της λείπουν ωστόσο και τα παραδοσιακά ορεινά χωριά, εκ των οποίων τα πλέον χαρακτηριστικά είναι η Παλιά Nικήτη και ο Παρθενώνας. Και τα δύο θα τα γνωρίσουμε αναλυτικότερα στη σχετική, ξεχωριστή παράθεση στο τέλος του θέματος.
Δεκάδες φυσικά λιμανάκια, στην περιοχή του Πόρτο Καρράς, περιμένουν όσους επιζητούν ηρεμία και απομόνωση. Tens of natural coves, in the area of Porto Carras, await for those who seek relaxation and isolation.
Στα ανατολικά παράλια το κύριο χαρακτηριστικό είναι οι αμέτρητοι μικροί φυσικοί όρμοι και τα δαντελωτά λιμανάκια, που τις προηγούμενες δεκαετίες αποτέλεσαν την αγαπημένη γωνιά των φίλων του ελεύθερου κάμπινγκ. Σήμερα στα περισσότερα απ’ αυτά υπάρχουν οργανωμένες παραλίες με beach bars και clubs που δεν έχουν τίποτα να ζηλέψουν από τα αντίστοιχα της Κασσάνδρας. Οι μεγάλες οργανωμένες παραλίες τους μήνες Ιούλιο και ΑύΓια εναλλακτικούς: η πανέμορφη παραλία Τριστινίκα, κοντά στην Τορώνη, είναι από τις λιγότερο αξιοποιημένες τουριστικά. © HALK IDIKI TOUR ISM ORGA
For the alternative: the marvellous beach of Tristinika, near Toroni, is one of the less exploited for tourism.
NIZAT ION
© HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION
76 TRAVEL
074-079 TRAVEL SITHONIA M.indd 76
22/4/2013 3:19:20 μμ
© HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION
SITHONIA / THE GOLDEN RATIO
Το εκπληκτικό φυσικό λιμάνι στο Πόρτο Κουφό. Εδώ βρίσκει απάγκειο κάθε μικρό σκάφος το καλοκαίρι . The wonderful natural port of Porto Koufo. Here every small vessel finds shelter during summer.
Μερικές από τις ομορφότερες παραλίες της Ελλάδας βρίσκονται στη Σιθωνία… στις περιόδους αιχμής όμως οι επισκέπτες είναι μυριάδες. Some of the most beautiful beaches in Greece are found in Sithonia… in peak season however, there are myriads of visitors. γουστο θυμίζουν την πλατεία του Αγίου Πέτρου στο Βατικανό, την περίοδο ανακήρυξης νέου Πάπα . Και πάλι, ωστόσο, η Σιθωνία συνεχίζει να αποτελεί μια λιγότερο mainstream επιλογή, με περισσότερα σημεία χαλάρωσης και ηρεμίας.
both of them in the relevant separate quotation in the end of this report. On the east coast the main characteristic is the numerous small natural coves and the indented small ports, which comprised the favourite spot of the free camping friends during the past decades. Nowadays, in most of these, there are well-organized beaches with beach bars and clubs that have nothing to envy of the corresponding spots in Kassandra. During the months of July and August, these big organized beaches remind the St Peter’s Square in Vatican at the coronation ceremony of the new Pope. However, still Sithonia is a less mainstream choice, with more relaxation and calmness spots.
Στον πηγαιμό… Η ανακάλυψη της Σιθωνίας ξεκινά από τη Γερακινή, το Βατοπέδι, τη Μεταμόρφωση και τη Νικήτη, καθώς είναι τα πρώτα θέρετρα που συναντάμε. Συγκεντρώνουν πλήθος κόσμου λόγω των υπέροχων αμμουδιών, αλλά και λόγω της εγγύτητάς τους στη Θεσσαλονίκη και των πολλών καταλυμάτων, που ανταποκρίνονται σε κάθε προϋπολογισμό και απαίτηση.
On the road…
Ακτή Καλογριάς, Ελιά, Λαγόμανδρα είναι όλες τους ωραιότατες παραλίες με λεπτή ξανθιά άμμο, γαλαζοπράσινα νερά, αλμυρίκια και πεύκα που γέρνουν μέχρι πάνω από το κύμα. Πάνω στο δρόμο βρίσκονται αρκετές επιλογές διαμονής σε καινούργια ξενοδοχεία ή συγκροτήματα με ενοικιαζόμενα διαμερίσματα και δωμάτια. Και το βράδυ όλοι κατευθύνονται στο Νέο Μαρμαρά. Ένα από τα πιο όμορφα ψαροχώρια της περιοχής, που σήμερα έχει εξελιχθεί στο σημαντικότερο παραθεριστικό κέντρο της Σιθωνίας. Στο ήρεμο και υπήνεμο λιμάνι του Πόρτο Κουφό, που προτιμούν οι «σκαφάτοι», θα βρείτε πολλές ψαροτα-
The discovery of Sithonia starts at Gerakini, Vatopedi, Metamorfosi, Nikiti, as these are the first resorts we meet. They gather crowds of people due to the wonderful beaches but also due to their proximity to Thessaloniki and many types of lodgings that meet every budget and demand. Akti Kalogrias, Elia, Lagomandra are all wonderful beaches with fine golden sand, green blue waters, marram grass and pines leaning over the waves. On the road there is a number of lodging choices in new hotels or complexes with rooms and apartments to let. And in the night all the roads lead to 77
TRAVEL
074-079 TRAVEL SITHONIA M.indd 77
22/4/2013 3:19:20 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Η εξωτική ομορφιά της παραλίας Καρύδι, πολύ κοντά στη Βουρβουρού, δεν περιγράφεται με λέξεις.
© vlas200 0/SHU TTERS TOCK IMAG
© HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION
ES
The exotic beauty of Karydi beach, very near Vourvourou, for which words are not enough to describe it.
Στη Βουρβουρού το σύμπλεγμα του νησιού Διάπορος κυριαρχεί. Αν έχετε σκάφος ή δυνατά πνευμόνια για κολύμπι, εδώ είναι ο δικός σας παράδεισος. In Vourvourou the complex of Diaporos islands prevails. If you have a boat or strong lungs for swimming, this is your paradise.
© HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION
Στην Τορώνη η τεράστια παραλία με την ψιλή άμμο βραβεύεται κάθε χρόνο με "γαλάζια σημαία". In Toroni the vast beach with the fine sand is awarded the “blue flag” every year.
Ιδιαίτερη αναφορά αξίζουν τα χωριά Παρθενώνας και Νικήτη, καθώς διατηρούν το παραδοσιακό τους χρώμα σε αντίθεση με τους παράλιους οικισμούς. Ο Παρθενώνας υπάρχει από το 13ο αιώνα και θεωρείται ο ομορφότερος της Σιθωνίας. Ορεινός, σε υψόμετρο 300 περίπου μέτρων, προσφέρει εκπληκτική θέα προς τον Τορωναίο κόλπο σχεδόν από κάθε σημείο του. Τα εκπληκτικά πέτρινα σπίτια με τις ολάνθιστες αυλές αποτελούν από μόνα τους
78 TRAVEL
074-079 TRAVEL SITHONIA M.indd 78
22/4/2013 3:19:22 μμ
SITHONIA / THE GOLDEN RATIO
βέρνες και θα απολαύσετε υπέροχες βουτιές στην καταγάλανη θάλασσα. Το τοπίο εδώ είναι υποβλητικό, καθώς τα απόκρημνα βράχια κλείνουν μέσα τους το λιμάνι αφήνοντας ένα άνοιγμα περίπου 300 μέτρων.
Neos Marmaras. This is one of the most beautiful fishing villages in the area that has developed today in the most significant resorts in Sithonia. In the calm and leeward port of Porto Koufo, which is the choice of boat owners, you will find many fish taverns and you will enjoy superb swimming in the deep blue sea. The scenery here is somehow evocative, as the steep rocks enclose the small port, allowing a passage of about 300 meters.
Για πιο έντονη βραδινή ζωή, πλήθος κόσμου και επιλογών διασκέδασης, θα προτιμήσετε τον Αρμενιστή στην ανατολική πλευρά της χερσονήσου. Εδώ βρίσκεται και το ομώνυμο κάμπινγκ που είναι το μεγαλύτερο της χώρας και έλκει κάθε χρόνο χιλιάδες παραθεριστές, Έλληνες και ξένους. Πολύ κοντά, με ίδια περίπου φυσιογνωμία, θα βρείτε την Ακτή Ζωγράφου και την άκρως τουριστική Σάρτη. Ο Άγιος Νικόλαος και τα Πυργαδίκια είναι δύο χωριά που παρουσιάζουν μεγαλύτερο ενδιαφέρον λόγω της νησιώτικης φυσιογνωμίας τους και είναι ιδανικά για ήρεμες αποδράσεις.
For intensity in night life, lots of people and choices for fun, you should consider Armenistis on the east side of the peninsula. It is here that the homonymous camping, the biggest camping in the country, is located attracting thousands of resorters, from Greece as well as from abroad, every year. In a close proximity you will find the Zografou beach with about the same appearance and certainly the touristic Sarti. Agios Nikolaos and Pyrgadikia are two villages that present great interest due to their insular appearance and they are ideal for a calm escape.
Εναλλακτικά Ο μοναδικός ορεινός όγκος στη Σιθωνία είναι το βουνό με την ονομασία Ίταμος. Χαμηλός σχετικά, με μέγιστο υψόμετρο τα 817 μέτρα, χαρακτηρίζεται από τα πυκνά δάση πεύκου και τους δεκάδες χωματόδρομους που τον διατρέχουν. Από το χωριό Παρθενώνας και με ένα SUV ή 4X4 όχημα, μπορείτε να ξεκινήσετε μια υπέροχη εκδρομή που θα σας οδηγήσει σε μαγευτικά σημεία απρόσκοπτης θέας, άλλοτε του Άθω προς την ανατολή και άλλοτε της Κασσάνδρας προς τη δύση. Οι πιο τυχεροί μπορεί να διασταυρωθείτε με κάποια από τα ελάφια που ζουν στα πυκνά δάση του Ίταμου. Μια γενική οδηγία, για πιο ολοκληρωμένη γνωριμία με τη Σιθωνία, αφορά στην ύπαρξη αυτοκινήτου κατά την επίσκεψή σας. Καθώς η χερσόνησος είναι μεγάλη και οι ομορφιές της αμέτρητες, είναι πραγματικά κρίμα να μείνετε εγκλωβισμένοι σε ένα και μόνο σημείο. Τέλος, πριν ολοκληρώσετε το προσωπικό σας οδοιπορικό στην προικισμένη από τη φύση Σιθωνία, φροντίστε το ξακουστό της μέλι και το ντόπιο λάδι να μην λείψουν από τις αποσκευές σας.
In an alternative manner The only mountainous area in Sithonia is the mountain named Itamos. A relatively low mountain, with a height of 817 meters, is characterized by the dense pine forests and the numerous dirt roads that run throughout it. From the village of Parthenonas and driving an SUV or 4 wheel-drive vehicle, you can start a marvellous excursion that will lead you to magical spots of unhindered view, of Athos to the east and of Kassandra to the west. The luckiest of you may come across deers that live in the dense forests of Itamos. A general tip, for a more complete acquaintance with Sithonia, is that you should get a car upon your visit. As the peninsula is large and its beauties are endless, it would be a pity for you to stay trapped in one place. Finally, before you complete your personal travelogue in the gifted by nature Sithonia, make sure that you don’t miss putting some of the famous honey and the local olive oil in your luggage.
Πριν επιστρέψετε από τη Σιθωνία θυμηθείτε: το ξακουστό της μέλι και το ντόπιο λάδι καλό θα είναι να μην λείψουν από τις αποσκευές σας. Before you leave Sithonia remember: its famous honey and the local olive oil should not be absent from your luggage. ιστορικά μνημεία, καθώς έχουν μείνει απαράλλαχτα αρχιτεκτονικά για πολλές εκατοντάδες χρόνια. Σε αυτό συνέβαλλε και η εγκατάλειψη του οικισμού για πολλές δεκαετίες λόγω της τουριστικής ανάπτυξης στα παράλια της Σιθωνίας, με αποτέλεσμα τα σπίτια να μείνουν ως είχαν και τα τελευταία χρόνια να αναπαλαιωθούν. Η παλιά Νικήτη έχει και αυτή – λίγο πολύ- την ίδια πορεία με τον Παρθενώνα και έχει χαρακτηριστεί ως ιστορικός οικισμός. Το σύνολο σχεδόν των σπιτιών είναι πέτρινα, χτισμένα από το 1830 και μετά. Πλέον τα παλιά πετρό-
χτιστα σπίτια, τυπικά της μακεδονικής αρχιτεκτονικής, έλκουν τους επισκέπτες με την παραδοσιακή τους εικόνα, αναπαλαιωμένα και φροντισμένα. Ολάνθιστα σοκάκια, ηρεμία σε σχέση με το παραλιακό κομμάτι του οικισμού και ωραία θέα, είναι τα στοιχεία που έλκουν τους επισκέπτες που εκτιμούν την ηρεμία και τις βόλτες στον «αρχιτεκτονικό παράδεισο».
ists since the 13th century and is considered the most beautiful settlement in Sithonia. Mountainous, at a height of about 300 meters, offers a great view to Toroneos Gulf, almost from every spot of it. The exquisite stone houses with the blooming yards comprise, they alone, historical monuments, since they have remained unmodified from the architectural point of view fro many hundreds of years. The abandonment of the settlement for many decades due to the touristic development in the coast of Sithonia, certainly made a contribution since the houses remained as they were, being restored in the
The villages of Parthenonas and Nikiti are worth of special mentioning, as they retain their traditional colour contrary to the seaside settlements. Parthenonas ex-
following recent years. Old Nikiti has about the same course with Parthenonas as well and it has been characterized as a historical settlement. Almost all of the houses are built of stone, from 1830 and onwards. By now, the old stone built houses, typical of Macedonian architecture attract the visitors due to their traditional appearance, restored and well trimmed. Blooming alleys, calmness in relation to the seaside part of the settlement and a nice view, are the things that attract the visitors who appreciate calmness and walks in the “architectural paradise”.
79 TRAVEL
074-079 TRAVEL SITHONIA M.indd 79
22/4/2013 3:19:22 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Μητρότητα&
Θηλασμός
M O T H E R H O O D
Και επιτέλους μετά από αυτούς τους εννέα μήνες ήρθε η ώρα να αναλάβετε το νέο σας ρόλο. Κρατάτε επιτέλους στην αγκαλιά το μωράκι σας. Τόσο καιρό προσπαθούσατε να φανταστείτε πως θα είναι, σε ποιον θα μοιάζει και αγωνιούσατε αν όλα θα πάνε καλά. Και τώρα, το πλασματάκι που κοιμάται στο κρεβατάκι δίπλα σας, προσπαθείτε να συνειδητοποιήσετε ότι είναι δικό σας. Όλες οι μέρες σας από εδώ και πέρα θα είναι γεμάτες με γέλια, κλάματα, σκανδαλιές και χαρές. Αγωνίες για το πρώτο του δοντάκι, την πρώτη του λεξούλα, το πρώτο του περπάτημα, την πρώτη μέρα στο σχολείο. Τον πρώτο καιρό είναι φυσιολογικό να σας κατακλύσουν ερωτήματα και αγωνίες για το αν το μωράκι σας χορταίνει, για το αν είναι φυσιολογικό που κοιμάται λίγο ή πολύ, ακόμα και για το αν πρέπει να κοιμάται μπρούμυτα ή ανάσκελα. Κάποιες μανούλες τις πρώτες μέρες που παίρνουν το μωράκι τους στο σπίτι, δεν κοιμούνται και κάθονται πάνω από την κούνια του για να ελέγχουν την αναπνοή του. Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε. Οποιοδήποτε πρόβλημα και να δημιουργηθεί μη διστάσετε να ζητήσετε βοήθεια από τους ειδικούς και όχι να ακούτε και να επηρεάζεστε από περιστατικά του περιβάλλοντος σας, διότι κάθε περίπτωση είναι διαφορετική. Το καλύτερο δώρο που μπορείτε να κάνετε στο μωράκι σας για το ξεκίνημά της ζωής του – πέρα από την απέραντη σας αγάπη είναι ο μητρικός θηλασμός. Ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας (WHO – World Health Organization), η Unicef και η Αμερικάνικη Παιδιατρική Εταιρεία συνιστούν τον αποκλειστικό μητρικό θηλασμό για τους πρώτους 6 μήνες της ζωής του και το συμπληρωματικό θηλασμό (μετά την εισαγωγή των στερεών τροφών στον 6ο μήνα) για όσο ακόμα επιθυμείτε. Τα οφέλη που προσφέρει ο μητρικός θηλασμός σε εσάς και το μωράκι σας είναι πολλά.
-
B R E A S T
F E E D I N G
Η μητρότητα θεωρείται ότι είναι η επισφράγιση του ρόλου μιας γυναίκας. Μέσα από αυτήν νιώθετε ότι εκπληρώνετε τον βασικό προορισμό σας, βαθιά ικανοποίηση και απεριόριστη αγάπη για έναν άνθρωπο που εξαρτάται από εσάς. Η διάρκεια της εγκυμοσύνης λοιπόν, είναι το διάστημα που σας προετοιμάζει ψυχολογικά για την νέα κατάσταση στην οποία μπαίνετε, για τον νέο ρόλο που αναλαμβάνετε.
Και δεν είναι μόνο για το διάστημα που θηλάζετε αλλά και για την μετέπειτα ζωή σας. Αναλυτικότερα ωφελεί το μωρό σας γιατί: Π ροσφέρεται απευθείας από το στήθος σας, αποστειρωμένο και στην κατάλληλη θερμοκρασία, οπότε οι έξοδοι σας γίνονται πιο εύκολα, χωρίς να χρειάζεται να κουβαλάτε κάτι άλλο. Μ ε τις θηλαστικές κινήσεις που κάνει το μωρό, γυμνάζει και δυναμώνει τους μύες της γνάθου και τα ούλα του. Ε κτός από τα θρεπτικά συστατικά, περιέχει και πολλά αντισώματα εναντίον των μικροβίων, τα οποία ανοσοποιούν τον οργανισμό του. Ο μητρικός θηλασμός ενισχύει το συναισθηματικό δέσιμο που έχετε μεταξύ σας, αφού η στιγμή αυτή είναι μόνο δική σας.
Τ Η Σ : Ε Φ Η Σ Γ Ρ Η ΓΟ Ρ Ι Α Δ Ο Υ Μ Α Ι Α Π Τ Υ Χ Ι Ο Υ Χ ΟΣ Α .Τ. Ε . Ι . ΘΕΣ Σ Α ΛΟΝΙΚΗΣ Φ Ω Τ Ο Γ ΡΑ Φ Ι Ε Σ :
S H U T T ER STOC K IM AG ES
Motherhood is considered to be the crowning of a woman’s part. Through it you have the feeling that you reach your basic destination, a deep satisfaction and endless love for a human being that depends on you. The duration of pregnancy is therefore the time period that prepares you, from a psychological point of view, for the new situation that you are about to enter, for the new part you are about to undertake. EFI GRIGORIADOU - MIDWIFE, G R A D U AT E O F T E C H N O L O G I C A L I N S T I T U T E OF T H ESSA LONIKI
B Y:
And finally, following these nine months the time has come for you to take over your new part. You finally hold your baby in your arms. All this time you tried to imagine how it is going to be, whom is it going to look like and you were worried whether everything would be all right. And now, there is a little creature that is sleeping in the bed beside you, and you are still trying to realize that it is yours. All your days from now on will be filled with laughter, tears, mischief and joy. Worries for the first tooth, the first word it utters, the first step it takes, the first day at school. At first it is normal for you to be overwhelmed with questions and worries regarding your baby and if it had enough to eat, if it is normal for it to sleep a little or a lot, even if you should put it for sleep in a prone or in
80 HEALTH
080-083 MAIA M.indd 80
22/4/2013 3:19:58 μμ
ΜΗΤΡΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΘΗΛΑΣΜΟΣ / MOTHERHOOD - BREAST FEEDING
81 HEALTH
080-083 MAIA M.indd 81
22/4/2013 3:19:59 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Ο θηλασμός μειώνει τις πιθανότητες εμφάνισης επιλόχειας κατάθλιψης, αφού βελτιώνει την ψυχολογική σας κατάσταση. It reduces the probability to develop postnatal depression, since it improves your psychological status. Ταυτόχρονα παιδιά που θήλασαν αποκτούν μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση και σιγουριά για τον εαυτό τους όσο μεγαλώνουν. Έ χει διαπιστωθεί ότι τα μωρά που θηλάζουν, παρουσιάζουν λιγότερες αλλεργικές παθήσεις, εμφανίζουν σπανίως δυσκοιλιότητα και μειώνονται οι πιθανότητες εμφάνισης νεογνικού ίκτερου. Π ροστατεύει από την παχυσαρκία και τα νοσήματα που σχετίζονται με αυτήν, μειώνει την πιθανότητα εμφάνισης του σακχαρώδη διαβήτη τύπου 1, καθώς επίσης και των λοιμώξεων του ανώτερου και κατώτερου αναπνευστικού. Τα οφέλη που προσφέρει σε εσάς είναι: Βοηθάει στην επαναφορά της μήτρας στην αρχική της θέση. Αυξάνει το μεταβολισμό σας με αποτέλεσμα να χάσετε πιο γρήγορα τα κιλά της εγκυμοσύνης (σε συνδυασμό πάντα με σωστή διατροφή). Προστατεύει μελλοντικά από την οστεοπόρωση και τον καρκίνο του μαστού. Λειτουργεί κατά 25% σαν είδος αντισύλληψης, γιατί όσο καιρό θα θηλάζετε πιθανώς δε θα έχετε περίοδο άρα και ωορρηξία. Το ορμονικό σας σύστημα βρίσκεται σε καταστολή. Μειώνει τις πιθανότητες εμφάνισης επιλόχειας κατάθλιψης, αφού βελτιώνει την ψυχολογική σας κατάσταση. Διευκολύνει στο τάισμα στις εξόδους σας, ενώ εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα. Είναι ο ιδανικότερος τρόπος διατροφής. Είναι πλούσιο θρεπτικά σε συστατικά, βιταμίνες και ιχνοστοιχεία. Σκεφτείτε ότι η σύνθεση του αλλάζει από μέρα σε μέρα, ανάλογα με τις ανάγκες που έχει το μωρό σας σε κάθε γεύμα αλλά και κατά τη διάρκεια του ίδιου γεύματος. Πρώτα το ξεδιψάει και μετά το χορταίνει. Στην αρχή το στήθος σας κατεβάζει το πρωτόγαλα ή αλλιώς πυάρ, το οποίο είναι διαφανές και είναι πλούσιο στα θρεπτικά συστατικά που χρειάζεται το μωράκι σας. Μετά το 3O 24ωρο από τη γέννα το γάλα σας αλλάζει σε ποιότητα
a supine position. Some new mommies do not sleep at all during the first days of their baby at home and they just hover above the cradle to check its breathing. You do not have to worry. Whatever problem might arise do not hesitate to ask a specialist for help and just don’t listen to various events that happened in your environment letting them affect you, since each case is different. The best present that you can offer to your baby upon the start of its journey in life is – apart from your unlimited love- breast feeding. World Health Organization (WHO), Unicef and the American Paediatric Society recommend that breastfeeding should be the exclusive feeding for the first 6 months of the baby’s life and complementary feeding after the introduction of solid foods in the baby’s diet (which occurs at about 6 months) and for as long as you wish. The benefits offered by breastfeeding to you
and to your baby are numerous. And they do not last just for the time period during which you breastfeed but also during your following life. In more detail it benefits your baby because: It is usually offered directly from your breast, sterile and at the right temperature, making your outings easier since you do not have to carry anything else. The breast feeding movements performed by the baby exercise and strengthen its jaw muscles and its gums. In addition to the nutritional constituents, breast milk also contains many antibodies against bacteria, which immunize the baby’s organism. Maternal breastfeeding reinforces the emotional bonding you have between you, since this moment belongs only to you. At the same time children who received breast feeding have a stronger self confidence and self assurance as they grow up.
It has been concluded that babies who breastfeed present less allergic reactions, they rarely present constipation and the probability of developing neonatal jaundice is reduced. Breastfeeding protects from obesity and related diseases, reduces the probability to develop diabetes mellitus type I, as well as infections of the upper and lower respiratory system. The benefits it offers you are: It helps the uterus return to its original position. It increases your metabolic rate resulting in easier loss of the weight you gained during pregnancy (Always in combination with the appropriate diet). It protects you from developing osteoporosis and breast cancer. It operates as a type of contraception at a percentage of 25%, as for the time period you breastfeed you will probably not have any period, hence no ovulation. Your hormonal system will be in suppression.
82 HEALTH
080-083 MAIA M.indd 82
22/4/2013 3:19:59 μμ
ΜΗΤΡΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΘΗΛΑΣΜΟΣ / MOTHERHOOD - BREAST FEEDING
Η μαγιά μπύρας και το γλυκάνισο έχουν γαλακτογόνο δράση και μπορούν να αυξήσουν την παραγωγή του γάλακτος σας. 3. στη συχνότητα που βάζετε το μωράκι σας στο στήθος, αφού ο θηλασμός βασίζεται στην ζήτηση και την προσφορά. Ο αποκλειστικός θηλασμός είναι 8-12 γεύματα το 24ωρο. Ίσως στην αρχή σας καταβάλλει η κούραση και γίνετε ανυπόμονες αλλά μην απογοητεύεστε και μην τα παρατάτε. Μπορείτε να τα καταφέρετε. Οι έξι πρώτες εβδομάδες είναι φυσιολογικός χρόνος προσαρμογής. Θα δείτε και μόνες σας ότι μέρα με την μέρα, όσο θα γνωρίζετε το μωράκι σας και αυτό θα γνωρίζει εσάς θα γίνονται καλύτερα τα πράγματα. Σύντομα και οι δύο σας θα βρείτε τους ρυθμούς σας και την απέραντη ικανοποίηση που προσφέρει ο θηλασμός. Η εγκατάσταση του θηλασμού είναι κάποιες φορές δύσκολη στην αρχή και γι’ αυτό θέλει υπομονή, επιμονή και υποστήριξη από τους ανθρώπους γύρω σας. Θα δείτε όμως ότι αξίζει. Είναι ότι καλύτερο μπορείτε να προσφέρετε στο μωράκι σας και στον εαυτό σας.
και ποσότητα. Η συχνή επαφή του μωρού με το στήθος σας βοηθήσει στην αύξηση του μητρικού γάλακτος και την προσαρμογή στις ανάγκες του μωρού σας. Δεν θα υπάρχει πρόγραμμα τον πρώτο καιρό. Όποτε πεινάει θα το βάζετε στο στήθος. Στο θηλασμό ισχύει ο νόμος της ζήτησης και της προσφοράς. Η αύξηση του βάρους, η ζωηράδα και οι γεμάτες πάνες του μωρού σας είναι οι αποδείξεις ότι το γάλα σας επαρκεί. Σχεδόν κάθε μητέρα μπορεί να θηλάσει αρκεί να το θέλει και να έχει σωστή συμβουλευτική και την κατάλληλη υποστήριξη από το περιβάλλον της και τους επαγγελματίες υγείας που συναναστρέφεται (μαία, παιδίατρος, γυναικολόγος). Μην ξεχνάτε λοιπόν ότι ο θηλασμός βασίζεται στα εξής πράγματα: 1. στη στάση του θηλασμού – δοκιμάστε ποια στάση βολεύει εσάς και το μωράκι σας 2. στη διατροφή σας που θα πρέπει να είναι πλούσια σε υγρά, σούπες και λαχανικά.
Ίσως στην αρχή σας καταβάλλει η κούραση και γίνετε ανυπόμονες αλλά μην απογοητεύεστε.
It is possible that fatigue will take the best out of you at first and you might get impatient but do not get disappointed and do not give up. It reduces the probability to develop postnatal depression, since it improves your psychological status. It makes feeding easier when in outings, while you save time and money. It is the ideal manner of feeding. It is rich in nutritional constituents, vitamins and trace elements. Just consider that its composition is altered from day to day depending on your baby’s needs in every meal but also during the same meal. Firstly it quenches its thirst and then it satisfies its appetite. In the beginning your breasts produce the first milk or colostrum, which is transparent and rich in nutritional elements, which your baby needs. After the third 24hour period following birth, your milk is modified in quality as well as in quantity. The frequent contact of your baby with you breast helps the increase in the production of
maternal milk and its adjustment to your baby’s needs. At first there is no schedule. You place it on your breast whenever it feels hungry. In breastfeeding the law of demand and offer is in effect. The increase in the baby’s weight, its activity and the full diapers of your baby are the proof that your milk is sufficient. Almost every mother can breastfeed if she so wishes and to have the proper advice and support by her own environment and by health professionals she is in contact with (midwife, paediatrician, gynaecologist). So, don’t forget that breastfeeding is based on the following: 1. the position during breastfeeding –try the position that fits you and your baby best. 2. your diet, which must be rich in fluids, soups and vegetables. Brewer’s yeast and aniseed act as promoters of milk production and may increase the production of your milk.
3. the frequency with which you bring your baby to your breast, since breastfeeding is based on demand and offer. Feeding exclusively by breastfeeding corresponds to 8-12 meals per 24 hours. It is possible that fatigue will take the best out of you at first and you might get impatient but do not get disappointed and do not give up. You can make it. The first six weeks are a normal adjustment period. You will see for yourselves that day by day your baby will recognize you and things will get better. Soon both of you will find your daily rhythm and the endless satisfaction that breastfeeding has to offer. The establishment of breastfeeding is sometimes hard at first and this is the reason it requires patience, persistence and support by the people around you. You will see that it is worth it. It is the best thing you can offer your baby and yourself.
83 HEALTH
080-083 MAIA M.indd 83
22/4/2013 3:19:59 μμ
Eco cars
Οικολογικά και θηλυκά!
84 AUTO NEWS
084-087 AUTO WOMAN M.indd 84
22/4/2013 3:20:51 μμ
diesel 100 DIESEL ΒΗΜΑΤΑ ΜΠΡΟΣΤΑ / 100 DIESEL STEPS AHEAD
βήματα μπροστά 10 0 d i e s e l s t e p s a h e a d
Επιτέλους γίνονται και στη χώρα μας κάποια βήματα προς τη σωστή κατεύθυνση, στα θέματα της αυτοκίνησης. Oι οικολογικές αναζητήσεις και η οικονομία καυσίμου, τώρα μπορεί να είναι η επιλογή κάθε οδηγού!
Τ ΟΥ Δ Η Μ Η Τ Ρ Η Δ Ι ΑΤ Σ Ι Δ Η Φ Ω Τ Ο Γ ΡΑ Φ Ι Ε Σ
SHUTTERSTOCK IMAGES - BMW GROUP
At last, certain steps to the right direction, are taken in our country as well, in regard with automotive issues. The ecological perspective and the fuel economy may now be the choice of every driver!
Στην προκειμένη περίπτωση η λέξη «diesel» δεν αναφέρεται στη γνωστή φίρμα ρούχων του εκκεντρικού Rezno Rosso, αλλά στο πετρέλαιο ως καύσιμο των αυτοκινήτων και τη σχετική απελευθέρωση της κίνησης τέτοιων αυτοκινήτων στις μεγάλες ελληνικές πόλεις. Για τις οποίες, μέχρι πρότινος, ήταν απαγορευμένο αγαθό. Ανάλογο παράδοξο στο χώρο της μόδας θα ήταν να απαγορεύουν τις γόβες στα μοντέλα της πασαρέλας και να επιτρέπουν μόνο τα αθλητικά παπούτσια... Εδώ και 30 χρόνια οι αντλίες με την ένδειξη “diesel” (πετρέλαιο δηλαδή), είχαν αρχίσει να επικρατούν στα πρατήρια καυσίμων σε όλη την Ευρώπη. Τα αυτοκίνητα που είχαν πετρελαιοκινητήρες είχαν σημαντικά μικρότερη κατανάλωση από τα αντίστοιχα βενζίνης και πολύ περισσότερη ροπή στις μεσαίες στροφές λειτουργίας, κάτι που τα έκανε πιο ευχάριστα και πιο οικονομικά, άρα πιο θελκτικά για τις Ευρωπαίες. Για τις Ελληνίδες, δυστυχώς, η πετρελαιοκίνηση είχε συσχετιστεί με το μαύρο καπνό που έβγαζαν από τις εξατμίσεις τους τα παλιά φορτηγά και αρκετά ασυντήρητα ταξί. Τι κι αν η σύγχρονη τεχνολογία είχε κάνει άλματα και οι ρύποι αυτοί όχι μόνο εξαλείφθηκαν, αλλά μειώθηκαν σε ποσοστά που δύσκολα φθάνουν πια οι βενζινοκινητήρες, τι κι αν τα περιοδικά αυτοκινήτου και τα πανεπιστήμια δημοσίευαν μελέτες που αποδείκνυαν ότι αυτά τα αυτοκίνητα είναι πιο καθαρά για το περιβάλλον. Οι υπεύθυνοι κώφευαν και κρατούσαν τα ιδιωτικής χρήσης diesel αυτοκίνητα εκτός των μεγάλων πόλεων. Όταν τελικά η τιμή και αντίστοιχα οι φόροι του πετρελαίου αυξήθηκαν, τότε μόνο απελευθερώθηκε η χρήση τους σε όλη την Ελλάδα.
BY: DIMITRI
DIATSIDI, P H O T O S : SHUTTERSTOCK IMAGES - BMW GROUP
In the case at issue the word “diesel” does not refer to the well-known clothing trade name created by the eccentric Rezno Rosso, but to oil as a fuel of automobiles and the relevant release of the traffic of such cars in large cities of Greece. For the later, this has been up to a short while ago, the forbidden commodity. A corresponding paradox in fashion industry would be to forbid models to wear high heels on the catwalk and to allow them only to use sneakers instead… For 30 years the pumps bearing the indication “diesel” (that is oil), had started to prevail in fuel service stations all over Europe. The cars that were equipped with diesel engines showed a considerably lower consumption compared to the cars using gas and far less torque in the medium range of operation revs, a fact that rendered them more amiable and more economical, therefore more appealing for European women. However, for Greek women, diesel engines were simply related to the black fumes coming out the exhaustion pipes of old trucks and many poorly maintained taxis. What if the modern technology had achieved giant leaps forward and these pollutes have not only been reduced but their reduction reached levels that can hardly be matched by gasoline engines. What if automobile magazines and universities published research data proving the fact that these cars comprise the cleanest choice as far as environment, is concerned? The persons in charge were playing deaf and kept the private use diesel vehicles out of the big cities. Finally, it was when the price and correspondingly the taxes of oil increased, that the time arrived for 85
AUTO NEWS
084-087 AUTO WOMAN M.indd 85
22/4/2013 3:20:52 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Ευτυχώς μαζί θυμήθηκαν και το θέμα της οικολογίας και τώρα, όπως ορίζει ο νόμος, τα αυτοκίνητα που εκπέμπουν κάτω από 100 γρ./χλμ. CO2 , ανεξαρτήτως κυβισμού, δεν πληρώνουν τέλη. Και μάλιστα για την Αθήνα μπαίνουν και στο δακτύλιο! Από αυτό το μέτρο ωφελήθηκαν και αυτοκίνητα με κινητήρες βενζίνης, που με τις νέες τεχνολογίες έχουν χαμηλές εκπομπές ρύπων. Τώρα που τα κατά κανόνα μικρά αυτά αυτοκίνητα, με τα χαρούμενα χρώματα και τις ακόμη πιο χαρούμενες οδηγούς (αφού ξοδεύουν λιγότερο, κινούνται ευκολότερα και υπερηφανεύονται για τις ευαισθησίες τους ως προς το περιβάλλον), αρχίζουν να κυριαρχούν στις πόλεις, η Ελλάδα πέτυχε να είναι ένα από τα 15 Κράτη-Μέλη που περιόρισαν τις εκπομπές κάτω από τα εθνικά ανώτατα όρια για όλους τους ατμοσφαιρικούς ρύπους, σύμφωνα με Έκθεση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος (http://www.eea. europa.eu/). Για πρώτη φορά λοιπόν, μετά από χρόνια, μπορούμε να πούμε “εύγε” για τα μέτρα αυτά και να θεωρήσουμε ότι με τα βήματα που έγιναν προς τα εμπρός, είμαστε πια κοντά στους υπόλοιπους Ευρωπαίους, από τους
οποίους στα θέματα αυτοκίνησης ήμασταν πολύ πίσω. Αλλά για να μιλήσουμε πιο πρακτικά, ας δούμε ποιά είναι τα μοντέλα diesel της Ελληνικής αγοράς που εκπέμπουν κάτω από 100 γρ./χλμ., έχουν πολύ χαμηλή κατανάλωση και σε πολλές περιπτώσεις και ελκυστική τιμή. Έτσι και το περιβάλλον προστατεύουμε και την τσέπη μας. Στην πράξη λοιπόν το πιο οικονομικό σε κατανάλωση αυτοκίνητο είναι το μικροσκοπικό διθέσιο Smart Fortwo 0.8 CDI των 45 ίππων, που με το γνωστό χαρωπό του σχήμα έχει γεμίσει τις μεγάλες πόλεις. To εργοστάσιο ανακοινώνει κατανάλωση 3.3 λίτρα/100 χιλιόμετρα, αλλά στην πράξη η κατανάλωση είναι 4.4 λίτρα/100χλμ, ένα πραγματικά αξιόλογο νούμερο. Μόλις ένα δέκατο πιο πάνω, με πραγματική κατανάλωση 4.5 λίτρα/ 100χλμ., βρίσκουμε το πρώτο 5θέσιο αυτοκίνητο, που είναι το εξαιρετικό Polo 1.2 TDI της VW. Ένα αυτοκίνητο που είναι ιδιαίτερα δημοφιλές ανάμεσα στο γυναικείο κοινό (και όχι μόνο) για την ευκολία οδήγησης, την ποιότητα κατασκευής και το κλασικό του σχήμα. Πλεονέκτημα αποτελεί ο τρικύλινδρος αθόρυβος κινητήρας που αποδίδει 75 ίππους. Το παιχνιδιάρικο σε σχήμα Renault Τwingo
1.5 dCi ακολουθεί με κατανάλωση 4.6 λίτρα/100χλμ, νεανική εμφάνιση και 85 ίππους που εξασφαλίζουν καλές επιδόσεις. Με ίδια πραγματική κατανάλωση το Peugeot 208 1.4 HDi, των 68 ίππων, είναι μια καλή επιλογή. Το γνωστό Seat Ibiza, στην έκδοση 1.2 TDi, καταναλώνει 4.7 λίτρα/100χλμ και οι 75 ίπποι του αποδεικνύονται χορτάτοι με λίγο πετρέλαιο. Κάτω από 4.8 λίτρα/100χλμ καταναλώνει και το Citroen C3 1.4 HDI με κινητήρα 70 ίππων, που περιβάλλεται επιπρόσθετα από τις όμορφες καμπύλες του αμαξώματός του. Το Fiat Punto EVO 1.3 Multijet με τους 85 ίππους αρκείται στα 4.8 λίτρα/100χλμ, καλή τιμή κατανάλωσης από έναν δοκιμασμένο κινητήρα που φοράει και η Alfa Romeo Mito 1.3 JTDM-2, η οποία όμως καίει ελάχιστα παραπάνω, ίσως λόγω του ότι είναι 20 κιλά βαρύτερη από το Punto. To Opel Corsa 1.3 DTE είναι το πιο δυνατό μέχρι τώρα της λίστας μας, με 95 ίππους, αλλά και το πρώτο που ξεπερνά τα 5 λίτρα/100χλμ. Πάνω από αυτό το όριο βρίσκουμε και το Audi A1 1.6 TDI με 90 ίππους από 1.600 κ.εκ., πολύ ροπή και εκλεπτυσμένο design. Το Μini 1.6D απαιτεί 5.5 λίτρα/100χλμ, ο κινητήρας του αποδίδει 90
Με τα 100 βήματα που έγιναν προς τα εμπρός, είμαστε πια κοντά στους υπόλοιπους Ευρωπαίους. By the 100 steps taken forward, we have arrived closer to the other Europeans. the release of the use of diesel vehicles all over Greece. It was just as well that they the environment issue came to their minds at the same time and now, according to the stipulations of the law, the cars that emit below 100gr/ km CO2, are not charged with duties, irrespective of their cubic capacity. All the more so, these cars even enter the Athens traffic “ring” freely! This rule resulted in benefit of the vehicles using gasoline but equipped with modern technology engines that also present a low emission of pollutants. Now that, as a rule, these small cars, with the vivid colours and the happy drivers (since they spent less, move easily and are proud for their environmental sensitivities), begin to prevail in cities, Greece has achieved being one of the 15 Countries-Members that limited the emissions below the national upper limits for all atmospheric pollutants, according to the European Environment Agency Report (http://www.eea.europa.eu/). After a long time, now for the first time, we can finally praise on these rules and consider that with the steps taken forward, we have approached the other Europeans, compared to
whom we fell so short on automotive matters. But to make matters more practical, let us get acquainted with the new diesel models in the Greek market that emit less than 100gr/ km, present low fuel consumption and in many cases are sold at an attractive price. Thus we not only protect the environment but also our pockets. In practice, the most economical in terms of fuel consumption car is the tiny two seat Smart Fortwo 0.8 CDI with a horsepower of 45, which has filled the big cities with its well known joyful shape. The factory announces a consumption of 3.3lt/ 100 km, but in practice this amounts to 4.4 lt/ 100 km, a truly remarkable figure. Just one tenth above that, with an actual consumption of 4.5 lt/ 100 km, we find the first 5-passenger car, which is the exquisite Polo 1.2 TDI by VW. A car that is particularly popular among female audience (not limited to it) for the easy driving, the quality of manufacturing and its classical shape. Its considerable advantage is the three-cylinder low noise engine that yields a horsepower of 75 . The playful in shape Renault Τwingo 1.5 dCi follows with a consumption of 4.6 lt/100 km,
a youthful appearance and a horsepower of 85 that secures good performance. The same actual consumption is found in Peugeot 208 1.4 HDi, which with its 68 horses of power comprises a good choice. The famous Seat Ibiza, in the1.2 TDi edition, presents a consumption of 4.7 lt/100 km and its 75 horses prove well fed with only a small mount of oil. A consumption below 4.8 lt/100 km is found in the case of Citroen C3 1.4 HDI with an engine of 70 horses, in addition surrounded by the beautiful curves of the car body. Fiat Punto EVO 1.3 Multijet with its 85 horses suffices to 4.8 lt/100 km, a good consumption value by a well tested engine also found in Alfa Romeo Mito 1.3 JTDM-2, which however presents a slightly higher consumption, maybe due to the fact that it is heavier than Punto by 20 kg. Opel Corsa 1.3 DTE is the most powerful of our list up to this point, with a horsepower of 95, but also the first to exceed 5lt/ 100 km. Above this limit one can also find Audi A1 1.6 TDI with 90 horses from an engine of 1,600 cc, lots of torque and a sophisticated design. The Μini 1.6D requires 5.5 lt/100 km, its en-
86 AUTO NEWS
084-087 AUTO WOMAN M.indd 86
22/4/2013 3:20:52 μμ
100 DIESEL ΒΗΜΑΤΑ ΜΠΡΟΣΤΑ / 100 DIESEL STEPS AHEAD
Τα μικρά αυτοκίνητα με τα χαρούμενα χρώματα και τις ακόμη πιο χαρούμενες οδηγούς αρχίζουν να κυριαρχούν στις πόλεις.
Small cars with their joyful colours and the even more joyful drivers start to prevail in the cities.
ίππους και η τιμή που ξεπερνάει τις 21.000 €. Η Volvo έχει τρία μοντέλα με κατανάλωση 5.7 λίτρα/100χλμ, τα C30 1.6D, S40 1.6D και V50 1.6D, με τον ίδιο κινητήρα απόδοσης 115 ίππων, αλλά και τιμές που ξεκινούν από 22.320 €. Τέλος δύο μοντέλα diesel με κατανάλωση όμως πάνω από 6 λίτρα/100χλμ, τα Seat Leon 1.6 TDI & Peugeot 308 1.6 E-HDI συμπληρώνουν τη λίστα με τα πετρελαιοκίνητα αυτοκίνητα που έχουν εκπομπές ρύπων κάτω από 100 γρ./χλμ. Να σημειώσουμε ότι οι κατασκευαστές δίνουν χαμηλότερες καταναλώ-
gine produces a horsepower of 90 and the price exceeds 21,000 €. Volvo has three models to present with a consumption of 5.7 lt/100 km, namely the C30 1.6D, S40 1.6D and V50 1.6D, equipped with the same engine of an output of 115 horsepower, but also at prices starting from 22,320 €. Finally, two diesel models with a consumption however, of above 6 lt/100 km, Seat Leon 1.6 TDI & Peugeot 308 1.6 E-HDI conclude the list with the oil driven cars that present a pollutants emission below 100 g/km. We should note that the producers provide lower consumption
σεις, από 3.3-3.9 λίτρα/100χλμ για όλα τα παραπάνω αυτοκίνητα, αλλά εδώ δώσαμε μια κατάταξη βάση της πραγματικής κατανάλωσης που μπορεί να πετύχει κανείς στο μέσο όρο χρήσης. Βέβαια αυτό εξαρτάται και από τον τρόπο οδήγησης της κάθε μιας που κάθεται πίσω από το τιμόνι. Απότομο πάτημα του γκαζιού, νευρική οδήγηση και πολύ υψηλές ταχύτητες ταξιδιού, μπορούν εύκολα να ανεβάσουν την κατανάλωση αρκετά παραπάνω. Οικολογική συνείδηση χρειάζεται όχι μόνο στην επιλογή του αυτοκινήτου, αλλά και στον τρόπο που οδηγούμε!
rates ranging between 3.3-3.9 lt/100 km for all the cars mentioned above, but we provided a list based on the actual consumption that one can achieve at a medium use. Of course, this also depends on the way of driving each one of us shows when behind the wheel. A sudden acceleration by stepping on the gas, nervous driving and high travelling speed, may easily increase consumption quite higher. An environmental approach is a prerequisite not only in the choice of our car but also in the way we drive it!
87 AUTO NEWS
084-087 AUTO WOMAN M.indd 87
22/4/2013 3:20:53 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Εμπιστεύσου το απόλυτα λευκό αποτέλεσμα στο καλοκαιρινό σου ντύσιμο. Δοκίμασε λεπτομέρειες δαντέλας και κιπούρ για μια πιο θηλυκή εμφάνιση. Το λευκό χρώμα θα αναδείξει τη μαυρισμένη σου επιδερμίδα. Trust total white effect in your summer outfit. Try small details of lace and guipure for an even more feminine look. The white colour will bring out your tan. EARRINGS 1304-1975 WHITE WALLET 1101-0570 WHITE 19,5x10cm
DRESS 1403-0394 WHITE
EARRINGS 1304-1979 WHITE CLUTCH BAG 1005-0688 WHITE 18x11cm
BAG 1010-1007 WHITE 30x22cm
SANDALS 1202-0508 AQUA BAG 1010-1010 WHITE 33x23cm
BALLETS 1208-0028 WHITE
BAG 1010-1059 BEIGE 34x33,5cm
EVENING BAG 1005-0672 CREAM 33x15cm
SANDALS 1202-0505 BEIGE
88 MUST HAVES
088-091 TRENDS AXEL M dimitra.indd 88
22/4/2013 4:58:34 μμ
THE GREAT WHITE WAY
EARRINGS 1304-1981 WHITE
NECKLACES 1301-1598 WHITE 1301-1585 GOLD 1301-1602 WHITE
BAG 1010-1036 WHITE 34x30cm
TOP 1401-0342 WHITE
BELT 1603-0323 PEARL
BAG 1010-1027 CREAM 22x27cm BAG 1010-1003 CREAM 38x15x36cm
WEDGES 1202-0493 WHITE
SANDALS 1202-0509 CREAM DRESS 1403-0398 SILVER
EVENING BAG 1005-0700 NUDE 28x12,5cm
BELT 1603-0316 WHITE
SMALL BAG 1020-0025 CREAM 21x17cm WEDGES 1209-0019 WHITE
088-091 TRENDS AXEL M dimitra.indd 89
22/4/2013 4:58:36 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Τα τυπώματα αυτό το καλοκαίρι εμπνέονται από το ζωικό βασίλειο, τα εξωτικά φρούτα και τα τροπικά λουλούδια χαρίζοντας μία ζωντάνια και λάμψη. Τόλμησε ένα νεανικό ταξίδι επιλέγοντας Α-line dresses, παντελόνια και accessories με τυπώματα. Πρόκειται για μία τάση που είτε φοράς διαφορετικά prints from head-to-toe είτε μόνο στα accessories σου, δεν υπάρχει κανένας στιλιστικός κανόνας εκτός από έναν, φόρεσε τα με θάρρος και ένα πλατύ χαμόγελο καλωσορίζοντας την άνοιξη.
This summer prints derive their inspiration from animal kingdom, exotic fruits and tropical flowers, furnishing a particular spirit and sparkle. Do dear a youthful journey by choosing Α-line dresses, pants and accessories with prints. It is a trend in which you either wear different prints from head-to-toe or it is limited to your accessories, since no stylistic rule applies but one, and that is wear them boldly with the broadest smile to welcome spring. BLOUSE 1401-0337 YELLOW
BAG 1010-1058 GREEN 33x35cm BLOUSE 1401-0380 BLUE TROUSERS 1402-0040 BLACK WEDGES 1202-0491 CANARY
BAG 1010-1032 BIRDS 35x29cm
BRACELETS 1302-1195 MULTI 1302-1196 MULTI
BAG 1010-1047 BUTTERFLY RED 40x33cm
WEDGES 1214-0018 AQUA
EARRINGS 1304-1977 CANDY ROSE SMALL BAG 1020-0029 CANARY 21x15cm
SHORTS 1418-0028 BORDO
BALLETS 1208-0021 CARAMEL
WEDGES 1215-0002 CANARY
EVENING BAG 1020-0027 AQUA FOULARD 39x29cm
088-091 TRENDS AXEL M dimitra.indd 90
22/4/2013 9:01:22 μμ
GRAPHIC IMPACT BELT 1603-0316 BLUE
EARRINGS 1304-1970 MULTI BRACELET 1302-1195 BLUE
EVENING BAG 1005-0696 RED FOULARD 28x12,5
BELT 1603-0321 ORIENTAL
ΤΟP 1401-0336 GREEN
SCARF 1703-0326 RED 50x50cm
NECKLACE 1301-1617 ORANGE
NECKLACE 1301-1646 PINK
WALLET 1101-0556 ORIENTAL 19,5x10cm
DRESS 1403-0418 BLUE
BAG 1010-1053 CANDY ROSE 41x24,5cm EARRINGS 1304-1973 BLUE
SMALL BAG 1020-0025 FLUO FUXIA 21x17cm
EARRINGS 1304-1985 CANARY
EARRINGS 1304-1983 AQUA
BAG 1010-1065 CANARY 42x28,5x10cm
CLUTCH BAG 1005-0673 ZIRGON 18x13cm TROUSERS 1402-0051 MONROE BALLETS 1208-0022 BEIGE
BRACELET 1302-1188 BLUE
WEDGES 1215-0001 TROPIC
91 MUST HAVES
088-091 TRENDS AXEL M dimitra.indd 91
22/4/2013 9:01:23 μμ
SPRING - SUMMER 2013
STYLING:
A L E X A N D R A K ATS A I T I •
PHOTOS:
Κομψά φορέματα και accessories τα οποία αναδεικνύουν τη γυναικεία γοητεία σε προ(σ)καλούν σε μαγικούς καλοκαιρινούς προορισμούς. Εάν επιθυμείς να εντυπωσιάσεις αυτό το καλοκαίρι με μία στιλάτη εμφάνιση, επέλεξε ένα από τα printed trousers της εντυπωσιακής συλλογής της Axel accessories. Floral, animal ή γεωμετρικά prints θα σε κάνουν να ξεχωρίσεις σε κάθε περίσταση. Ανάδειξε την κάθε λεπτομέρεια στο ντύσιμο σου επιλέγοντας τα σωστά accessories και τόλμησε ψηλοτάκουνα πέδιλα σε candy χρωματισμούς που θα τονίσουν τη θηλυκότητά σου.
G EO R G E H AT Z A K IS
Elegant dresses and accessories that bring out women charm invite you to travel to magical summer destinations. If you wish to make an impression this summer by means of a stylish appearance, choose one of the printed trousers from the impressive collection of Axel accessories. Floral, animal or geometrical prints will make you stand out in every occasion. Bring out every detail in your outfit by choosing the right accessories and do dare high heels in candy colours that will put an emphasis on your femininity.
92 FASHION
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 92
22/4/2013 8:02:28 μμ
THE MYSTERY SIDE OF YOU / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
Blouse 1401-0369, Trousers 1402-0042, Bag 1010-1035, High heels 1202-0488, Hat 1502-0121, Bracelets 1302-1188, 1302-1191
93 FASHION
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 93
22/4/2013 8:02:29 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Top 1401-0373, Trousers 1402-0041, Bag 1010-1036, Hat 1504-0114, Bracelets 1302-1156, 1302-1204, 1302-1195, 94 Necklace 1301-1467,Flip-flops 1204-0079 FASHION
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 94
23/4/2013 12:00:28 μμ
THE MYSTERY SIDE OF YOU / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
Top 1401-0334, Trousers 1402-0040, Bag 1010-1049, Sandals 1202-0503, Bracelets 1302-1175, 1302-1173, Necklaces 1301-1668, 1301-1661
95 FASHION
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 95
23/4/2013 12:00:50 μμ
Dress 1403-0393, Bag 1010-1073, Wedges 1202-0496,Necklace 1301-1637, Bracelets 1302-1208, 1302-1205, 1302-1178, 1302-1202
96 FASHION
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 96
22/4/2013 8:02:37 μμ
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 97
22/4/2013 8:02:39 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Dress 1403-0415, Bag 1010-1063, Wedges 1215-0002, Necklaces 1301-1597, 1301-1672
98 FASHION
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 98
22/4/2013 8:23:21 μμ
THE MYSTERY SIDE OF YOU / AXEL S.S 13 CAMPAIGN
Left: Top 1401-0312, Trousers 1402-0042, Bag 1010-1048, Wedges 1202-0495, Necklace 1301-1670, Bracelets 1302-1130, 1302-1091 Right: Top 1401-0376, Trousers 1402-0044, Bag 1010-1044, Wedges 1202-0496, Bracelets 1302-1090, 1302-1134, 1302-1133
99 FASHION
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 99
23/4/2013 12:01:39 μμ
100 FASHION
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 100
22/4/2013 8:23:24 μμ
THE MYSTERY SIDE OF YOU / SPRING - SUMMER 2013
Left: Dress 1403-0422, High heels 1201-0225, Bag 1005-0692, Belt 1603-0323, Scarf 1703-0359, Necklace 1301-1593, Bracelet 1302-1185 Right: Dress 1403-0390, Bag 1010-1070, High heels 1202-0489, Earrings 1304-1812, Bracelet 1302-1133, 1302-1100
101 FASHION
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 101
23/4/2013 12:38:28 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Left: Top 1401-0341, Shorts 1418-0030, Bag 1010-1067, High heels 1201-0225, Scarf 1705-0412, Necklaces 1301-1655, 1301-1645, Bracelets 1302-1197, 1302-1195 Right: Top 1401-0380, Shorts 1418-0029, Bag 1010-1024, Sandals 1202-0498
102 FASHION
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 102
22/4/2013 8:23:30 μμ
THE MYSTERY SIDE OF YOU / SPRING - SUMMER 2013
Top 1403-0392, Bag 1010-1051, High heels 1202-0488, Scarf 1703-0355, Necklaces 1301-1666, 1301-1667
103 FASHION
092-103 FASHION OURANOUPOLI M.indd 103
22/4/2013 8:23:31 μμ
SPRING - SUMMER 2013
© HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION
Ο εντυπωσιακός βυζαντινός πύργος Προσφορίου δεσπόζει στην Ουρανούπολη. Μέρος του μετοχίου της μονής Βατοπεδίου, είναι ο καλύτερα διατηρημένος σε όλη τη Χαλκιδική. The impressive byzantine tower of Prosforios is dominant in Ouranoupolis. It is a part of the monastery dependency of Vatopedion and is the best preserved tower all over Chalkidiki.
104 TRAVEL
104-109 TRAVEL ATHOS M.indd 104
22/4/2013 9:03:22 μμ
ATHOS / IN THE GARDEN OF HOLY MARY
Σ τ ο
« π ε ρ ι β ό λ ι
τ η ς
Π α ν α γ ι ά ς »
in the garden of Ηoly Mary Φ Ω Τ Ο Γ ΡΑ Φ Ι Ε Σ
Τ ΟΥ Ν Ι ΚΟ Υ Γ Ι Α Ν Ν Ο ΥΛ Α Τ Ο Υ Ρ Ι Σ Τ Ι ΚΟΣ Ο Ρ ΓΑ Ν Ι Σ Μ ΟΣ Χ Α Λ Κ Ι Δ Ι Κ Η Σ • S H U T T E R S T O C K I M A G E S
Είκοσι υπέροχα μοναστήρια, μοναδικά μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς αφιερωμένα στην Παναγία, μια σπάνια πορεία στο χρόνο και ανεκτίμητοι ιστορικοί και πολιτισμικοί θησαυροί συνθέτουν το πρωτόγνωρο αυτό «περιβόλι» που γεωγραφικά ορίζεται ως χερσόνησος του Άθω και διοικητικά ως αυτόνομη μοναστική πολιτεία του Αγίου Όρους. Twenty magnificent monasteries, unique monuments of universal inheritance, dedicated to Holly Mary, a rare course in time and invaluable historical and cultural treasures comprise this unprecedented “garden”, which is geographically defined as peninsula of Athos and regarding administration it is the autonomous monastic city of Mount Athos.
Γ
ια τις σύγχρονες, απελευθερωμένες και χειραφετημένες γυναίκες, μια επίσκεψη στο Άγιο Όρος δημιουργεί εύλογα ερωτηματικά. Ο λόγος είναι φυσικά το περίφημο άβατο, η απαγόρευση δηλαδή που ισχύει για τις γυναίκες από την ίδρυση της μοναστικής πολιτείας του Αγίου Όρους έως και σήμερα. Πολύ δε περισσότερο αντιδρά η συνείδηση των γυναικών στο γεγονός της απαγόρευσης, αν συνδυαστεί με το δεδομένο ότι το Άγιο Όρος δημιουργήθηκε προς τιμή και λατρεία μιας… γυναίκας, της Παναγίας.
BY: NIKOS PHOTOS:
GIANNOULAS HALKIDIKI TOURISM ORGANIZATION • SHUTTERSTOCK IMAGES
For the modern, liberated and emancipated women, a visit to Mount Athos raises reasonable questions. The reason certainly is the famous AVATON (prohibition on entry for women) that is the prohibition that is in effect for women from the establishment of the monastic city of Mount Athos until the present. All the more so, the conscience of women reacts to the fact of this prohibition, when combined with the fact that the Mount Athos was established in honour and to worship a woman…. Holly Mary.
Η ανάγνωση των ιστορικών κειμένων της περιόδου ίδρυσης του Αγίου Όρους, που οριοθετείται περίπου στο 850 μ.Χ., αποκαλύπτουν ότι η ιδιαιτερότητα του άβατου για τις γυναίκες, αλλά κατ’ ουσία και για κάθε «λαϊκό» άνθρωπο, αποτέλεσε τη συγκεκριμένη περίοδο απόλυτη ανάγκη.
The reading of the historical texts of the period of establishment of Mount Athos that is set in around 850 A.D. reveal that the particularity of the impassable for women, but in essence for every “laic” person, comprised during this particular period an immediate necessity.
Σύμφωνα δε με τα ιερά κείμενα της εκκλησίας, η ευλογία που έδωσε η ίδια η Παναγία στην περιοχή ως τόπο άσκησης λατρείας και μοναχισμού, επέβαλλε τη διαχρονική παρουσία του πνεύ ματος μιας και μόνης γυναίκας στο Άγιο Όρος. Της Παρθένου Μαρίας. Από την άλλη πλευρά, το πέρασμα από την ελληνική επικράτεια στη μοναστική πολιτεία είναι δύσκολο ακόμα και για τους άντρες. Για να περάσει οποιοσδήποτε μη μοναχός εντός του Αγίου Όρους από την Ουρανούπολη, την τελευταία κοσμική πόλη της χερσονήσου του Άθω, πρέπει να εφοδιαστεί με ειδική άδεια, το «διαμονητήριο».
According to the holly scriptures of church, the blessing given by the Holly Mary, the same, to the area as a place of worship and monkhood, imposed the presence in time of the spirit of one and only woman on Mount Athos, the Virgin Mary. On the other hand the passage from the Greek territory to the monastic country is hard even for men. For anyone who is not a monk to pass in Mount Athos from Ouranoupolis, the last worldly city of the Athos peninsula, he must get hold of a specific permit, the “diamonitirio” (visitors’ permit).
Με αυτά τα δεδομένα, η πανέμορφη φύση του Άθω, η εντυπωσιακή αρχιτεκτονική των μονών και τα ανεκτίμητα μνημεία τους είναι απρόσιτα στις περιηγήτριες. Παράλ
Given these facts, the enchanting nature of Athos, the impressive architecture of the monasteries and their invaluable monuments are not accessible to women sightseers. 105
TRAVEL
104-109 TRAVEL ATHOS M.indd 105
22/4/2013 9:03:24 μμ
SPRING - SUMMER 2013
© /SHUTTERSTOCK IMAGES
© vlas20 00/SH UTTER STOCK
Η μονή Σταυρονικήτα αποτελεί κλασικό δείγμα φρουριακής αρχιτεκτονικής και είναι η νεότερη χρονικά και μικρότερη σε μέγεθος του Αγίου Όρους.
IMAGES
The monastery of Stavronikita comprises a unique sample of fortress architecture and is the most recent and smaller in size monastery in Mount Athos. Κρεμασμένη κυριολεκτικά πάνω από τη θάλασσα, η μονή Οσίου Γρηγορίου. Literally hanging over the sea is the monastery of Osios Grigorios.
ληλα όμως αποτελούν και ένα ισχυρό θέλγητρο για τη μοναδικότητα, τη θρησκευτικότητα, και την ιστορικότητά τους. Πιστή ή μη, η γυναίκα κάθε εθνικότητας επιζητούσε στο πέρασμα των χρόνων να βιώσει την ιερότητα, την αύρα της ιστορίας και την ανέγγιχτη ομορφιά του τοπίου της περιοχής. Και τα κατάφερε, έστω και μακρόθεν.
However, they comprise in parallel a strong attraction due to its uniqueness, the religiousness and their historical value. A religionist or not, every woman of any nationality quested through time to experience the holiness, the aura of history and the untouched beauty of the scenery in the area. And she managed so, even from a distance.
Μοναστική ζωή και αρχιτεκτονική Από κοντά η μακριά, ανάλογα με το αν είναι άντρας ή γυναίκα, ο επισκέπτης το πρώτο πράγμα που θα παρατηρήσει σε καθεμιά από τις 20 μονές του Αγίου Όρους είναι ότι μοιάζουν με μεγάλα κάστρα. Διότι συνήθως περιβάλλονται από ψηλά, επιβλητικά τείχη, ενισχυμένα κατά διαστήματα με πυργίσκους και πολεμίστρες. Ο λόγος που υπαγόρευσε στους μοναχούς τέτοιου είδους κατασκευές ήταν η ανάγκη που είχαν να αμυνθούν απέναντι στους πολλούς και διάφορους εχθρούς που επιχείρησαν να κα-
Monastic life and architecture From a close or from a distant view, depending on whether the visitor is a man or a woman, the first thing one observes in each of the 20 monasteries of Mount Athos, is that they resemble huge castles. That is due to the fact that they are usually surrounded by tall, imposing walls, reinforced at various distances with turrets and embrasures. The reason that dictated such constructions to the 106
TRAVEL
104-109 TRAVEL ATHOS M.indd 106
22/4/2013 9:03:25 μμ
ATHOS / IN THE GARDEN OF HOLY MARY
τακτήσουν και να λεηλατήσουν το Άγιο Όρος ανά τους αιώνες. Επιβλητικό επίσης είναι και το μέγεθος των μονών, το οποίο σε ορισμένες περιπτώσεις φτάνει στα δεκάδες χιλιάδες τετραγωνικά μέτρα. Φυσικά, πέραν των μοναχών που σε ορισμένες περιπτώσεις είναι εκατοντάδες, οι μονές φιλοξενούν χιλιάδες ιερά κειμήλια και κείμενα. Για παράδειγμα, η γνωστή Μονή Βατοπεδίου φιλοξενεί συνολικά 310.000 έγγραφα στις βιβλιοθήκες της. Ο μοναστικός χαρακτήρας της χερσονήσου του Άθω αρχίζει να διαμορφώνεται ουσιαστικά με τη Σύνοδο του 843 που συγκάλεσε η Αυτοκράτειρα Θεοδώρα για την αναστήλωση των ιερών εικόνων επί Πατριάρχου Μεθοδίου Α΄ και ειδικότερα με την άφιξη στον Άθωνα δύο μεγάλων προσωπικοτήτων: του Πέτρου του Αθωνίτη και του Ευθυμίου του Νέου. Στα 985 ο αυτοκράτορας Βασίλειος Β' ο Βουλγαροκτόνος με χρυσόβουλο παραχώρησε στους μοναχούς τον Άθωνα ως ιδιοκτησία τους. Η ανακήρυξη του ονόματος «Άγιον Όρος» κατοχυρώθηκε σε χρυσόβουλο του Αυτοκράτορα Αλέξιου Α' Κομνηνού προς την Ιερά Μονή Μεγίστης Λαύρας το 1.144, όπου αναγνωρίζεται οριστικά και επίσημα και επιβάλλεται το νέο όνομα όπως αναγράφεται σε αυτό: «Εφεξής το όνομα του Άθω καλείσθαι Άγιον Όρος παρά πάντων». Είναι λοιπόν προφανές ότι στα χίλια χρόνια μοναστικής ζωής του Αγίου Όρους, η ιδιότυπη αυτή πολιτεία δέχτηκε πολλές επιθέσεις, που επέβαλλαν την οχύρωση
monks was their need to defend themselves against the numerous and various enemies who made attempts to conquer and sack Mount Athos in the course of centuries. The size of the monasteries is also imposing, and in certain cases in reaches tenths of thousands square meters. Certainly, the monasteries provide hospitality not only to the monks, who in certain cases may be hundreds, but also thousands of holy relics and scripts. For example, the famous Monastery of Vatopedion houses a total of 310,000 documents in its libraries. The monastic character of the peninsula of Athos commenced forming in essence by the 843 Synod convened by Empress Theodora for the restoration of the holy icons, when Methodios A’ was the Patriarch and in particular by the arrival on Athos of two great personalities: Peter the Athonite and Efthymios the New. In 985 the emperor Vasilios B’ the Bulgar Slayer granted, by means of a golden bull, Athos to the monks as their property. The declaration of the name “Mount Athos” was consolidated by a golden bull issued by Emperor Alexios A’ Komninos to the Holly Monastery of Megisti Lavra, in 1,144, in which the new name is definitely and officially acknowledged and imposed as this is recorded in it: “Hereinafter the name of Athos should be called Mount Athos by all parties”. It is therefore evident that during the thousand years of monastic life on Mount Athos, this particular country received many attacks, which necessitated the fortification of the
Η ανακήρυξη του ονόματος «Άγιον Όρος» κατοχυρώθηκε σε χρυσόβουλο του Αυτοκράτορα Αλέξιου Α' Κομνηνού προς την Ιερά Μονή Μεγίστης Λαύρας το 1.144. The declaration of the name “Mount Athos” was consolidated by a golden bull issued by Emperor Alexios A’ Komninos to the Holly Monastery of Megisti Lavra, in 1,144. Χίλια δεκαπέντε (1.015) χρόνια στέκει η μονή Ξενοφώντος όρθια -ιδρύθηκε το 998. Μια από τις πρώτες στα δυτικά παράλια του Αγίου Όρους.
© vlas2000/SHUTTERSTOCK IMAGES
For one thousand and fifteen years (1,015) the monastery of Xenophon stands –it was established in 998. It is one of the first monasteries on the west coast of Mount Athos.
107 TRAVEL
104-109 TRAVEL ATHOS M.indd 107
22/4/2013 9:03:26 μμ
SPRING - SUMMER 2013
των μονών, αλλά και πολλά ευεργετήματα που τις βοήθησαν να γιγαντωθούν. Παράλληλα σμίλεψαν το σκληροτράχηλο, απόκοσμο σχεδόν τρόπο ζωής των μοναχών, που σήμερα είτε γοητεύει άπαξ δια παντός, είτε απωθεί τον επισκέπτη. Είναι χαρακτηριστικό ότι στο κείμενο του καλωσορίσματος που λαμβάνει ο επισκέπτης του Αγίου Όρους από τις αρχές της μοναστικής πολιτείας, αναφέρεται χαρακτηριστικά ότι αυτή είναι η μοναδική οργανωμένη κοινότητα στον κόσμο όπου για περισσότερα από χίλια χρόνια δεν έχει ακουστεί το κλάμα νεογέννητου, καθώς κανένα παιδί δεν έχει γεννηθεί!
monasteries, but also many benefits that facilitated their gigantic development. In parallel they graved the harsh, almost unworldly manner in which the monks lived, which nowadays either enchants once and for all or it repulses the visitor. A characteristic fact lies in the text that the visitor of Mount Athos receives as a welcoming letter and which is issued by the authorities of the monastic country. There it is characteristically mentioned that this is the unique organized community in the world where for more that a thousand years the cry of a newborn baby has not been heard, as no child has been born!
Χρήσιμες και απαραίτητες πληροφορίες | Useful and necessary information Οι κυρίες ούτως ή άλλως απαγορεύεται να επισκεφτούν τη μοναστική πολιτεία, οπότε θα αρκεστούν να επικοινωνήσουν με το τηλέφωνο 23770 71149 στην Ουρανούπολη ή με το 23770 21041 στην Ιερισσό, για να δουν μακρόθεν με το πλοίο τις μονές στην δυτική ή την ανατολική πλευρά του Αγίου Όρους, αντίστοιχα. Αλλά και για τους κυρίους, η πρόσβαση δεν είναι απλή. Τα βήματα που πρέπει να γίνουν είναι: 1. Eπικοινωνία με το γραφείο προσκυνητών Αγίου Όρους της Θεσσαλονίκης, στο τηλέφωνο: 2310 252575 (Εγνατίας 109, 54635), τουλάχιστο δύο με τρεις μήνες πριν την ημερομηνία που προγραμματίζεται η επίσκεψη. Μόνο 110 επισκέπτες την ημέρα (100 'Έλληνες και 10 αλλοδαποί) επιτρέπονται. 2. Tο διαμονητήριο παραλαμβάνεται από την Ουρανούπολη, την ίδια ημέρα της επίσκεψης. 3. Η αξία του ειδικού ενσήμου, το οποίο οφείλει να είναι επικολλημένο στο διαμονητήριο, είναι σήμερα €25,00 για τους Ορθόδοξους Χριστιανούς, €35,00 για τους ετερόδοξους Χριστιανούς και τους αλλόθρησκους και €10,00 για ειδικές κατηγορίες (όπως φοιτητές και οπλίτες). 4. Αν θέλετε να αποφύγετε την ταλαιπωρία, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένα τουριστικά πρακτορεία που αναλαμβάνουν όλες τις διαδικασίες.
Γυναίκες στο Άγιο Όρος Όχι, δεν είναι το τελευταίο «πιο σύντομο ανέκδοτο». Η προσπάθεια πολλών γυναικών να πατήσουν στο Άγιο Όρος είναι διαχρονική και είχε πολλαπλά κίνητρα: άλλοτε το ζητούμενο ήταν η προσωπική προβολή, άλλοτε η περιέργεια και εσχάτως η συνειδητή και έμπρακτη προσπάθεια καταγγελίας του άβατου ως μειωτικού για το γυναικείο φύλλο κανονισμού. Οι πιο χαρακτηριστικές –και σύγχρονες σχετικά- περιπτώσεις παραβίασης του άβατου της μοναστι-
Ladies are in any case not allowed to visit the monastic country, therefore they will have to communicate by phone at 23770 71149 in Ouranoupolis or at 23770 21041 in Ierissos, for a distant view of the monasteries on the west or on the east side of Mount Athos, travelling by boat. But gentlemen will also find that access is not a simple matter. The steps they should take are: 1. Communication with the Mount Athos Pilgrims Office in Thessaloniki, at 2310252575 (109 Egnatias St., 54635 Thessaloniki), at least two to three months prior to the date the visit is scheduled. Only 110 visitors are allowed per day (100 Greeks and 10 foreigners). 2. The permit of visit is collected at Ouranoupolis, on the day of the visit. 3. The price of the special stamp, which should be attached on the permit is at present €25,00 for Orthodox Christians, and €35,00 for heterodox Christians and for people of a different religion or creed and €10,00 for special classes (such as students and soldiers). 4. If you wish to be spared the hardship, you should address specialized tourist agencies that undertake all the formalities.
κής πολιτείας είναι το 1929 από τη Γαλλίδα δημοσιογράφο Μαρίζ Σουαζί, η οποία, όπως υποστήριξε αργότερα στο σχετικό βιβλίο που εξέδωσε, μπήκε ντυμένη άνδρας στο Άγιο Όρος και παρέμεινε εκεί για ένα μήνα. Τον Οκτώβριο του 1948, σύμφωνα με δική της εξιστόρηση, η Ευγενία Πέγιου, μέλος ομάδας ανταρτών, προσέγγισε τη μονή Ιβήρων ψάχνοντας για καταφύγιο και τροφή. Μαρτυρίες της ίδιας αλλά και πολλών ακόμα ανταρτών από την ταραγμένη εκείνη περίοδο αναφέρουν ότι η Κα Πέγιου δεν ήταν η μόνη γυναίκα, μέλος ανταρτών, που είχε περάσει στο Άγιον Όρος. Για τις γυναίκες αυτές το σπάσιμο του
άβατου δεν ήταν μια μορφή ακτιβισμού ή περιέργειας, αλλά επιβίωσης. Το 1953 η εκ Θεσσαλονίκης ορμώμενη Μαρία Ποιμενίδου εισήλθε στο Άγιο Όρος στις 17 Απριλίου με αντρική περιβολή και παρέμεινε για δύο μέρες, έως τις 19, όπως αναφέρουν οι εφημερίδες της εποχής. Η παραβίαση αυτή είχε ως αποτέλεσμα να ψηφιστεί το Νομοθετικό Διάταγμα 2623/1953, που επιβάλλει ποινή φυλάκισης από 2-12 μήνες σε οποιονδήποτε παραβιάσει το άβατο. Πολιτική διάσταση, με την ευρεία έννοια του όρου, είχε η χρονικά τελευταία παραβίαση του άβατου στο Άγιο Όρος, από ομάδα ακτιβιστριών, το 2008. Δέκα κυρίες με την υποστήριξη πο-
λιτικών κομμάτων, πάτησαν το πόδι τους στη μοναστική πολιτεία και ταυτόχρονα προσέφυγαν στο ευρωπαϊκό δικαστήριο για την κατάργηση της απαγόρευσης των γυναικών στη χερσόνησο του Άθω. Women on Mount Athos No, this is not “the last briefest joke”. The attempts of many women to step on Mount Athos is an all time event and was motivated by a variety of incentives: at other times the quest was about personal publicity, at other times curiosity and lately the conscious and factual effort to denounce the AVATON as a demeaning for women regulation. The most characteristic –and relatively modern- cases
108 TRAVEL
104-109 TRAVEL ATHOS M.indd 108
22/4/2013 9:03:26 μμ
ATHOS / IN THE GARDEN OF HOLY MARY
© Nick Pavlakis/SHUTTERSTOCK IMAGES
Μονή Σίμωνος Πέτρας. Εντυπωσιακή αρχιτεκτονικά και γεωγραφικά, χτισμένη 230 μέτρα πάνω από τη θάλασσα. The Monastery of Simonos Petras. An impressive from an architectural and a geographical point of view monastery, built 230 meters above sea level.
© Kobby Daga n/SH UTT ERS TOC K IMAGES
Πιστή ή μη, η γυναίκα κάθε εθνικότητας επιζητούσε στο πέρασμα των χρόνων να βιώσει την ιερότητα, την αύρα της ιστορίας και την ανέγγιχτη ομορφιά του τοπίου της περιοχής.
Στις μονές του Αγίου Όρους ο θρησκευτικός αρχιτεκτονικός πλούτος είναι ανεκτίμητος και εξόχως χαρακτηριστικός της βυζαντινής ιστορικής περιόδου. In the monasteries of Mount Athos the religious architectural wealth is invaluable and particularly characteristic of the byzantine historical era.
of violation of the impassability of the monastic country are in 1929 by the French journalist Maris Suazi, who as she claimed later on the relevant book she published, entered the country of Mount Athos dressed like a man and stayed there for a month. In October 1948, according to her own detailed account, Evgenia Pegiou, a member of a team of partisans, approached the Monastery of Iviron looking for shelter and food. Evidence provided by her but also by other partisans from that troubled era report that Mrs Pegiou was
not the only woman, member of partisans that had performed a successful passage in Mount Athos. For these women the violation of the AVATON was not a form of activism or curiosity, but of survival. In 1953 Maria Pimenidou coming from Thessaloniki entered Mount Athos on April, 17th wearing men clothing and stayed for two days, until the 19th as reported in the newspapers of that time. This violation had as a result the voting of the Legislative Decree 2623/1953 that imposes the penalty of imprisonment for 2-12 months
on whomsoever violates AVATON. Political dimensions, in the broader context of the term, were attributed to the latest in terms of time, violation of AVATON in Mount Athos, by a team of activist women, in 2008. Ten ladies under the endorsement of political parties, stepped their feet on the monastic country and at the same time they appealed to the European Court on the annulment of the prohibition valid for women visiting the Athos peninsula.
© Mircea BEZERGHEANU/SHUTTERSTOCK IMAGES
A believer or not, the women of any nationality quested in time to experience the scariness, the aura of history and the untouched beauty of the landscape in the area.
109 TRAVEL
104-109 TRAVEL ATHOS M.indd 109
22/4/2013 9:03:27 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Following the trail of Aristotle
Στα χνάρια του Αριστοτέλη T E X T S :
N O U L A
K A T S I K I A
P H O T O S :
S H U T T E R S T O C K
I M A G E S
Φυσικό κάλλος και ιστορικό ενδιαφέρον συνδυάζονται ιδανικά στην ευρύτερη περιοχή του οικισμού Στάγειρα. Natural beauty and historical interest are combined in an ideal manner in the broader area of the settlement of Stagira.
Τα Στάγειρα είναι ένα πανέμορφο ορεινό χωριό σε υψόμετρο 500 μέτρα. Βρίσκονται πάνω στον κεντρικό οδικό άξονα Θεσσαλονίκης - Ουρανούπολης και απέχουν μόλις 8 χιλιόμετρα από τη θάλασσα και τον κόλπο της Ιερισσού. Πρόκειται για μια τοποθεσία μέσα σε ένα καταπράσινο δάσος με ιδιαίτερη και μακρά ιστορία, που είναι κυρίως γνωστή ως η γενέτειρα του κορυφαίου κλασσικού φιλόσοφου Αριστοτέλη.
διαδραστικών οργάνων για τα οποία γίνονται αναφορές στο σύγγραμμα του μεγάλου δασκάλου ‘’Τα Φυσικά’’. Το ηλιακό ρολόι, ο φακός, η πυξίδα που δείχνει την κατεύθυνση των γνωστότερων πόλεων του κόσμου σε σχέση με τα Στάγειρα , το πεντάφωνο, το εκκρεμές και ο υδροστρόβιλος αποτελούν μόνο ένα δείγμα των οργάνων παρατήρησης φυσικών φαινομένων που κοσμούν το πάρκο.
Μάλιστα, προς τιμή του Αριστοτέλη, οι κάτοικοι έχουν δημιουργήσει στην είσοδο του χωριού ένα ψυχαγωγικού και εκπαιδευτικού ενδιαφέροντος πάρκο. Συγκίνηση προκαλεί και ο επιβλητικός ανδριάντας του Αριστοτέλη καθώς και η μεγάλη ποικιλία
Τηλεσκόπια, τοποθετημένα στο ιστορικό αυτό άλσος, σας δίνουν την ευκαιρία να απολαύσετε μια πανοραμική θέα του κόλπου της Ιερισσού και της Αθωνικής χερσονήσου. Πύργοι του 16ου αιώνα, δημόσια λουτρά, το κονάκι του Μαδέμ Αγά και ο κε-
Stagira is a picturesque upland village built at a height of 500 meters. It is located on the main traffic road Thessaloniki- Ouranoupolis and its distance from the sea and Ierissos Gulf is only 8 kilometers. It is a location that lies within a verdurous forest, has a particular and long history, mainly famous as the birth city of the classic philosopher Aristotle. All the more so, to honour Aristotle, the inhabitants have established an amusement-ed-
ντρικός ναός που είναι κτισμένος από το 1814, και είναι ένας από τους ελάχιστους στην Ελλάδα σε σταυροειδή ρυθμό, είναι κάποια από τα αξιοθέατα που μπορεί κανείς να απολαύσει περπατώντας στα δρομάκια του ιστορικού χωριού. Φεύγοντας από τον αρχαίο αυτό τόπο και με κατεύθυνση προς τον κόλπο της Ιερισσού, την προσοχή μας κλέβει η ακτή Κακούδια με εντυπωσιακούς βράχους από γρανίτη μέσα στη θάλασσα, ψιλή κατάλευκη άμμο και κρυστάλλινα νερά. Τόσο το χωριό Στάγειρα, όσο και η ευρύτερη περιοχή, αποτελούν ένα μοναδικό προορισμό που συνδυάζει ιδανικά την μαγεία της φύσης με την ιστορική εξερεύνηση.
ural phenomena and varnish the park. Telescopes installed in this historical park, provide you the opportunity to enjoy a panoramic view of the gulf of Ierissos and of the Athos peninsula. Castles built in the 16th century, public baths, the house of Madem Aga and the central temple that was in built in 1814, and is one of the very scarce temples in Greece built in cruciform architecture, are some of the sights one can admire
ucational park at the entrance of the village. The imposing statue of Aristotle as well as the great variety of interactive instruments on which the writings of the great teacher make reference as “The Naturals”, are quite affecting. The solar clock, the lens, the compass that points to the most famous cities in the world in relation to Stagira, the pentaphone, the pendulum and the water turbine are just a small sample of the instruments used for the observation of nat-
while walking in the alleys of this historical village. Leaving this ancient place and following a direction towards the gulf of Ierissos, our eye is caught by the Kakoudia beach with its impressive rocks of granite diving in the sea, fine white sand and crystal clear waters. Village Stagira as well as the broader area comprises a unique destination that combines in an ideal manner the magic of nature with historical exploration.
110 TRAVEL
110-111 STAGEIRA-XANTZIS M.indd 110
22/4/2013 3:23:54 μμ
advertorial
“Best development 2010 - Greece” for Κtima Chantzi Το ΚΤΗΜΑ ΧΑΝΤΖΗ βραβεύθηκε με το βραβείο “BEST DEVELOPMENT 2010 – GREECE” ως Καλύτερο Κατασκευαστικό Έργο στην Ελλάδα, από το περιοδικό Overseas Living Magazine που με έδρα το Ηνωμένο Βασίλειο, εξειδικεύεται στον τομέα των επενδύσεων. Παρουσιάζει τα καλύτερα ακίνητα και τους πιο συναρπαστικούς επενδυτικούς προορισμούς σε ολόκληρο τον κόσμο και επιβραβεύει την υπεροχή, την καινοτομία και τις συμπληρωματικές υπηρεσίες στον κλάδο των ακινήτων. KTIMA CHANTZI received the award for “BEST DEVELOPMENT 2010 – GREECE” by Overseas Living Magazine, which, with its base in the United Kingdom, specializes in the area of investments. It presents the finest properties and the most fascinating destinations for investment from all over the world. It awards the superiority, the innovation and the additional services in the area of real estate.
Ακτή Κομίτσας, Νέα Ρόδα Χαλκιδικής. Πωλήσεις: Σαλαμίνος 10, Θεσσαλονίκη, τηλ.: 2310 530594, κιν.: 6944 396536, e-mail: th@chantzis.com www.chantzis.com Komitsa Beach, Nea Roda Halkidiki, Greece Sales: 10 Salaminos str., 54625 Thessaloniki, Greece, tel.: 0030 2310 530594, mobile: 0030 6944 396536 e-mail: th@chantzis.com www.chantzis.com
110-111 STAGEIRA-XANTZIS M.indd 111
22/4/2013 9:29:31 μμ
SPRING - SUMMER 2013
| Return to purity of materials |
ΒΙΡΓΙΝΙΑ ΠΑΠΑΕΜΜΑΝΟΥΗΛ Κλινική Διαιτολόγος και Διατροφολόγος
ΤΗΣ:
Eπιστροφή στην αγνή πρώτη ύλη
Υποχρεώσεις, εξαντλητικά ωράρια, εγκλωβισμός, στρες, κακός ύπνος, κακή διατροφή, κακή ψυχολογία. Μήπως τα παραπάνω θυμίζουν κάτι από τη ζωή σας; Obligations, exhausting hours at work, entrapment, stress, poor sleeping, malnutrition, adverse psychology. Does any of the above sound familiar and remind you of something in your own life? Ανεξάρτητα από την οικογενειακή και την επαγγελματική επιλογή της κάθε γυναίκας, για όλες υπάρχει ένα κοινό σημείο αναφοράς. Μία απαιτητική καθημερινότητα. Από τη μία ο ρόλος της παραδοσιακής γυναίκας που οφείλει και θέλει να περιποιείται την οικογένεια και τους γύρω της και από την άλλη η προσωπική ανάγκη της καθεμίας να αγγίξει τις προδιαγραφές της «τέλειας γυναίκας». Να είναι όμορφη, καλοντυμένη, με ιδανικές αναλογίες σώματος, πετυχημένη σε επαγγελματικό και προσωπικό επίπεδο. Το αποτέλεσμα... «γυναίκες σε απόγνωση». Είναι δεδομένο ότι αν συνεχίσετε έτσι, αργά η γρήγορα θα εξοντωθείτε σωματικά & ψυχικά. Στο αγώνα της καθημερινότητας σύμμαχοι σας είναι μόνο ο εαυτός σας και η υγεία σας, που σε μεγάλο βαθμό καθορίζεται από τη «διατροφική ισορροπία»! Ακούγεται υπερβολικό αλλά έχετε αναλογιστεί ότι οι τροφές και οι πρώτες ύλες που βάζετε στο σώμα σας είναι τα πολύτιμα καύσιμα, για να έχετε τη σωματική και την ψυχολογική δύναμη, ώστε να αντεπεξέρχεστε στην καθημερινότητα; Τα καύσιμα αυτά αποτελούν έναν καθοριστικό παράγοντα της δυναμικής της καθημερινότητάς σας.
VIRGINIA PAPAEMMANOUIL Clinical Dietician and Nutritionist
ΒΥ:
Irrespective of the choices a woman makes regarding her family life and her profession, there is a common reference point for all women. A demanding daily routine. On one hand, the role of the traditional woman who has the obligation and the wish to take care of her family and the people in her immediate environment and on the other hand the personal needs of each woman to meet the standards of the “perfect woman”. A woman should always be pretty, well dressed, with the ideal figure, successful at a professional as well as at a personal level. The result is… “women in distress”. It is a fact that if you keep doing this, you will, sooner or later, be exhausted. In our daily struggle, your only allies are yourself and your health, which to a great extent is determined by your “nutritional balance”! It may sound superfluous but have you ever considered that the food and the ingredients or the raw material you take in your body consist the valuable fuel, that will make you have the physical and psychological strength and stamina to withstand and pull through your daily routine? These fuels comprise a determinant factor of your daily routine dynamics.
112 HEALTH
112-113 DIAITOLOGOS M.indd 112
22/4/2013 3:24:43 μμ
EΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΗΝ ΑΓΝΗ ΠΡΩΤΗ ΥΛΗ / RETURN TO PURITY OF MATERIALS
Κάντε μία νέα αρχή.
Ξεκινήστε βάζοντας ένα διαφορετικό στόχο αυτή τη φορά. Αλλάξτε τις διατροφικές σας συνήθειες
αποσκοπώντας όχι απλά και μόνο σε μία θεαματική απώλεια βάρους σε χρόνο μηδέν, αλλά στη βελτίωση της υγείας σας. Βρείτε τη «διατροφική ισορροπία» και πολλά από τα προβλήματα που σας απασχολούν θα πάψουν να σας ταλαιπωρούν ή θα βελτιωθούν θεαματικά.
Make a fresh start.
Set a different goal this time. Change your nutritional habits aiming not just to a spectacular weight loss in zero time, but also to the general improvement of your health. Find your “nutritional balance” and many of the problems that preoccupy you will cease to persecute you, or they will dramatically improve.
1st step
βήμα 1ο
We choose real natural foods. Processed food – fake food just might do the trick for your empty stomach but this is not the case for your brain. The production of hormones that circulate all over your body, is in an immediate relation to the brain, and requires the consumption of particular substances, which can be found in food. The antioxidants, substances that are offered as a sacrifice to the daily battle of our body against the destructive free radicals, are constituents of foodstuffs. In parallel vitamins and metals, that are a determinant factor for the proper operation of the organs in our body, are also found in the food that consists of pure and qualitative raw materials. Choose whole grain products, season vegetables and fruits, yoghurt, sour milk or kefir, legumes, fish, lean meat, raw unsalted nuts and pure virgin olive oil.
Επιλέγουμε αληθινές φυσικές τροφές. Οι επεξεργασμένες
– ψεύτικες τροφές ίσως μπορούν να ξεγελάσουν και να γεμίσουν το άδειο στομάχι σας αλλά όχι τον εγκέφαλό σας. Η σύνθεση ορμονών που παράγονται στο σώμα, και έχουν απόλυτη σχέση με τον εγκέφαλο, προϋποθέτουν την κατανάλωση συγκεκριμένων ουσιών που βρίσκονται στα τρόφιμα. Τα αντιοξειδωτικά, ουσίες που θυσιάζονται στην καθημερινή μάχη που δίνει το σώμα μας ενάντια στις καταστροφικές ελεύθερες ρίζες, υπάρχουν στις τροφές. Παράλληλα οι βιταμίνες και τα μέταλλα, που είναι καθοριστικές για τη σωστή λειτουργία των οργάνων του σώματος, βρίσκονται και πάλι εκεί στις αγνές, ποιοτικές πρώτες ύλες. Επιλέξτε προϊόντα αποκλειστικά ολικής άλεσης, λαχανικά και φρούτα εποχής, γιαούρτι, ξινόγαλο ή κεφίρ, όσπρια, ψάρια, κρέας άπαχο, ωμούς ανάλατους ξηρούς καρπούς και αγνό παρθένο ελαιόλαδο.
2nd step Consumption of food should take place every 3 hours. This is the only way for your metabolism to be continuously in the process of burning fat.
3rd step Proper hydration. Your hydration is a decisive and nonnegotiable prerequisite for weight loss. Forty ml per body kg is the required amount of fluids for a healthy adult.
βήμα 2ο
Η κατανάλωση πρέπει να γίνεται ανά 3 ώρες.
Μόνο με αυτό τον τρόπο ο μεταβολισμός βρίσκεται σε συνεχή διαδικασία καύσης λίπους.
βήμα 3ο
4th step
Σωστή ενυδάτωση.
Η ενυδάτωσή σας είναι καθοριστική και αδιαπραγμάτευτη για την απώλεια βάρους. Σαράντα ml ανά κιλό βάρους σώματος είναι η απαιτούμενη ποσότητα υγρών για κάθε υγιή ενήλικα.
Constipation and weight loss cannot coexist. The
problem of weight loss, cellulite or retain of fluids will only be solved if the intestinal operation is impeccable. Therefore substances that are held responsible for normal intestinal operation, such as the fibers included in the whole grain food products, should be consumed on a steady daily basis.
βήμα 4ο
Δυσκοιλιότητα και αδυνάτισμα δεν μπορούν να συβαδίσουν. Το πρόβλημα του βάρους, της κυτταρίτιδας ή της
κατακράτησης δεν θα λυθεί, εάν η λειτουργία του εντέρου δεν είναι άψογη. Επομένως ουσίες οι οποίες είναι υπεύθυνες για την σωστή λειτουργία του εντέρου, όπως οι φυτικές ίνες που περιέχονται στα τρόφιμα ολικής άλεσης, θα πρέπει να καταναλώνονται σε σταθερή καθημερινή βάση.
5th step Thirty minutes of physical activity daily. By taking only 30
minutes daily for physical exercise we preserve our muscle body mass, improve our metabolism and reduce the fat ratio in all problematic areas. .
βήμα 5ο
Τριάντα λεπτά φυσικής δραστηριότητας καθημερινά. Εξασφαλίζοντας μόνο 30 λεπτά καθημερινής άσκησης διατη-
6th step Super Foods. CThe consumption of “super foods” that is foods with
ρούμε τη μυϊκή μάζα του σώματος, βελτιώνουμε το μεταβολισμό μας και μειώνουμε τα ποσοστά λίπους σε όλα τα επίμαχα σημεία.
a particularly increased content of nutritional constituents, is necessary. Try to add in your yoghurt a mixture consisting of raisins, cranberries, Gotzi berries and seaberry (Hippophaes ramnoides). Instead of an orange juice choose a pomegranate juice or a mixture of these two. Echinacea, spirulina, first milk (colostrum), aloe, can perform miracles in shielding your immune system, when used properly.
βήμα 6ο
Super Foods. Η κατανάλωση «super foods», τροφών δηλαδή με
ιδιαίτερα αυξημένη περιεκτικότητα σε θρεπτικά συστατικά, είναι αναγκαία. Δοκιμάστε να προσθέσετε στο γιαούρτι σας μίγμα το οποίo θα κάνετε μόνη σας από σταφίδες, Cranberries, Gotzi berries και ιπποφαές. Αντί για χυμό πορτοκάλι επιλέξτε χυμό ρόδι η μίξη των δύο. Echinacea, σπιρουλίνα, πρωτόγαλα, αλόη, εάν χρησιμοποιηθούν σωστά, μπορούν να κάνουν θαύματα στην θωράκιση του ανοσοποιητικού συστήματος. 113
HEALTH
112-113 DIAITOLOGOS M.indd 113
22/4/2013 3:24:43 μμ
SPRING - SUMMER 2013
Τα χτενίσματα
του καλοκαιριού ΤΟΥ:
ΓΙΑΝΝΗ ΧΑΤΖΗΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΟΥ
Καθώς ο υδράργυρος ανεβαίνει η μόδα κάνει μια sexy retro στροφή.
Το πολλών οκτανίων glamour - μπερδεµένο look, εμπνευσμένο από καλοκαιρινή περιπέτεια, συνδυάζεται με εξωτισμό που θυμίζει seventies. Με ανεμοδαρμένες μπούκλες, χαλασμένες πλεξούδες, ζωηρά pony tails και φυσικά ότι ακόμα αντέχεις. Έτσι θα τρέξει η άνοιξη και το καλοκαίρι.
Hidden
Sicilian
braid
Αυτή είναι μια μικρή πλεξούδα που ξεφυτρώνει ανάμεσα από ίσια γυαλιστερά μαλλιά. Το καλύτερο σημείο είναι στο πλάι, στο ύψος του αυτιού, όπου θα αναβαθμίσει το απλό σου ίσιωμα. Αν τη στολίσεις µε κάποιο αξεσουάρ και συνδυάσεις µε τα κατάλληλα ρούχα, θα σε απογειώσει.
twist
A small braid that springs out of sleek shiny hair. The best part is on the side at the height of the ear. It will upgrade your plain sleek hair. Should you furnish it with accessories and combine it with the right clothing, it will give you a boost.
Όλο το μυστικό βρίσκεται στο μαντίλι που τυλίγεται γύρω από µια στριφογυριστή κοτσίδα πιασμένη µε τσιμπίδια και κρυμμένες άκρες κάτω από το loop που θα σχηματιστεί. Δώσε μεγάλη σημασία στα χρώματα και στο είδος του μαντιλιού. The whole secret lies in the scarf that is HAIR PIN wrapped around a twisted braid secured 2204-0028 with pins and its end hidden under the ORANGE, GREEN, loop that will form. Pay great attention TURQUOISE, to the colours and the type of the scarf.
Half updos
SCARF 1703-0325 ORANGE
Πολύ φυσικά, τεχνικά άτσαλα, μισοπιασμένα στο ύψος των ματιών και χωρισμένα σε τμήματα για να µη δείχνουν κλασικά. Ολοκληρωμένα µε τα κατάλληλα αξεσουάρ.
SCARF 1703-0323 TURQUOISE
Very natural, technically untidy, half up, parted in locks so as not to have a classic appearance. Complete it with the appropriate accessories. 114 BEAUTY
114-115 OMORFIA HAIR OKAY M.indd 114
22/4/2013 9:23:33 μμ
ΤΑ ΧΤΕΝΙΣΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΟΥ / SUMMER HAIRDRESSING
Summer hairdressing BY:
Σχεδόν αρχιτεκτονική για τα μαλλιά. Γυαλισμένα µε ένα μαλακό τζελ, αφού το αναμείξεις λίγο µε μαλακό κερί, θα δείχνουν βρεγμένα και στιλπνά. Πιασμένα πολύ χαμηλά στην βάση του λαιμού και γυρισμένα δυο φόρες γύρω από τον εαυτό τους, θα σου δώσουν ένα ξεχωριστό look για µια νυχτερινή έξοδο.
YIANNIS HATZIHRISTODOULOU
As mercury climbs up fashion makes a sexy retro turn. The high-octane glamour mixed up look inspired by summer adventures with an exotic twist that reminds the seventies. With withered curls, unkempt braids, brisk ponytails and of course whatever else you can take. This is how spring and summer runs.
Με τα elegant waves σε απαλούς σχηματισμούς, χωρίστρα στη μέση και τραβηγμένα πίσω, θα βγάλεις κάτι από πασαρέλα. Θα σε βοηθήσει λίγο ο πηλός που θα τα κρατήσει σταθερά και κάποιο fantasy αξεσουάρ που θα σφραγίσει το pony tail.
Almost architectural, the hair appear shiny and sparkling after the use of a soft gel that has been mixed with soft wax. This makes them look wet and shiny. Caught low in the neck and twisted twice around will provide a special look for a night out.
Natural
wave
Elegant waves with soft curves, a parting in the middle and drawn to the back, will make you have the look of the catwalk. Clay might help holding them steady and a fancy accessory will seal the ponytails.
Architectural loops
Hairtips
- Η πιο δυσάρεστη εμπειρία για τα μαλλιά είναι ο καυτός ήλιος, το αλάτι και το χλώριο. The most unpleasant experience for hair is the hot sun, salt and chlorine.
- Το καλύτερο αντηλιακό είναι το καπέλο. The best sunscreen is your hat.
HAT 1502-0128 TURQUOISE
- Ξεπλένετε πάντα τα μαλλιά μετά την θάλασσα.
Always wash your hair off after swimming in the sea.
- Επιλέξτε χρώμα για τα μαλλιά σας που αντέχει περισσότερο το καλοκαίρι όπως το ξανθό, το μελί και τα λαμπερό καστανό. Να θυμάστε ότι τα κόκκινα χρώματα αλλοιώνονται µε τρελό ρυθμό το καλοκαίρι. Choose the colour of your hair that will
HAT 1504-0115 WHITE
last longer, such as blond, honey and bright chestnut. Red colours become spoiled astonishingly fast during summer.
- Διαλέξτε το κατάλληλο αντηλιακό μαλλιών από το κομμωτήριο µε την βοήθεια του κομμωτή σας. Choose the proper
SCARF 1407-0167 GREEN
sunscreen for your hair in the hair salon with the help of your hairdresser.
- Έχετε πάντα μαζί σας ένα σπρέι evian για να φρεσκάρεστε στην ξαπλώστρα. Always carry an Evian spray with you, to freshen up when lying on a deck chair.
BAG 1010-1017, DRESS 1403-0386, SCARF 1703-0358, NECKLACE 1301-1639 HAT 1504-0107 PURPLE
114-115 OMORFIA HAIR OKAY M.indd 115
23/4/2013 12:46:44 μμ
SPRING - SUMMER 2013
P A R T Y Όλα ξεκίνησαν από την ιδέα της μεταμόρφωσης ενός ποδηλάτου σε fashion item. Και συνεχίστηκαν στο bike’n’roll party, όπου το κέφι και η ανάλαφρη ατμόσφαιρα συνδυάστηκαν με την κοινωνική προσφορά και την εταιρική ευθύνη. Η ομορφιά, το ιδιαίτερο στιλ, η πανδαισία των χρωμάτων και η αγάπη για τη ζωή είναι μόνο μερικά από τα χαρακτηριστικά που κλείνει μέσα της η φιλοσοφία της Axel και έχει καθορίσει την εταιρική της ταυτότητα και την επιχειρηματική της πρακτική. Αυτά τα στοιχεία αποτυπώθηκαν στα ποδήλατα που δημιουργήσαμε και στόχο έχουν να προάγουν την ιδέα της χρήσης τους, που μας βοηθάει όχι μόνο να διατηρούμε την ατομική μας ευεξία, αλλά και τον τόπο μας περισσότερο καθαρό, λιγότερο θορυβώδη, πιο ανθρώπινο. Καθώς τα ποδήλατα της Axel ολοκληρώνονταν, ωρίμαζε και η ιδέα της διαχείρισής τους με τέτοιο τρόπο, ώστε να συμ-
βάλλουν στην ανάδειξη της γενικότερης ιδέας της οικολογικής μετακίνησης και της βελτίωσης των συνθηκών στις πόλεις μας. Έτσι αποφασίσαμε να χαρίσουμε μερικά από αυτά στους πελάτες μας, ώστε να τους καταστήσουμε πρέσβεις και πολλαπλασιαστές της ιδέας μας. Μέσω διαγωνισμού, στον οποίο συμμετείχαν πελάτες από όλα τα καταστήματα στη χώρα (Χαλάνδρι, Γλυφάδα, Μητροπόλεως, Εγνατίας), αλλά και από το e-shop της εταιρείας, η Axel διέθεσε συνολικά 33 ποδήλατα ως δώρο. Η κλήρωση για την ανάδειξη των τυχερών έγινε κατά τη διάρκεια του bike’n’roll party, που πραγματοποιήθηκε στις 2 Φεβρουαρίου 2013 στο νέο κατάστημα της Axel στο εμπορι-
κό κέντρο Mediterranean Cosmos της Θεσσαλονίκης και συμμετείχαν σε αυτή και εκατοντάδες επισκέπτες, Έλληνες και ξένοι, που τίμησαν με τον καλύτερο τρόπο την κοινωνική μας προσπάθεια. Η μεγάλη επιτυχία του bike’n’roll party, αλλά και τα ιδιαίτερα θετικά σχόλια όλων των συμμετεχόντων μας έκαναν περήφανους και ταυτόχρονα ενίσχυσαν την πεποίθησή μας για συνέχεια. Δεσμευόμαστε λοιπόν να κλιμακώσουμε στο μέλλον τη δράση της εταιρικής κοινωνικής μας ευθύνης, με πανελλαδικές ενέργειες που θα έχουν άμεσο θετικό αντίκτυπο σε όλες και σε όλους. Γιατί πραγματικά πιστεύουμε ότι εμείς και εσείς, είμαστε ένα.
116 AXEL'S WORLD
116-117 BIKE & ROLL PARTY M.indd 116
22/4/2013 7:04:30 μμ
BIKE'N'ROLL PARTY
It all begun from the idea to transform a bike into a fashion item. And it continued in the bike’n’roll party, where high spirits and lighthearted ambience were combined with social contribution and corporal responsibility. Beauty, particular style, a feast of colours and love for life are only a few of the characteristics enclosed in Axel’s philosophy which has determined its corporal identi y and its business practice. These elements were imprinted in the bikes we created and they aim at producing the idea of their use, which helps us not only maintain our personal well being, but also our country cleaner, less noisy and more humane. As Axel’s bikes project was coming to a conclusion, the idea of their management in a manner by which they would contribute to the bringing out of the general idea of ecological transportation and improvement of the living conditions in our cities. We therefore decided to give away some of them to our clients, so as to render them ambassadors and disseminators of our idea. By means of a contest in which participated clients of all of our shops all over the country (Ha-
landri, Glyfada, Mitropoleos, Egnatia), but also of the company e-shop, Axel gave 33 bikes in total as a gift. The draw that provided the names of the lucky ones was conducted during the bike’n’roll party, which was realized on February 2nd, 2013 in the new Axel shop in the “Mediterranean Cosmos” Commercial Center of Thessaloniki and hundreds of local and foreign visitors participated in it, thus honoring our social effort in the best possible manner. The great success of bike’n’roll party, and also the particularly positive comments of all the participants made us proud and at the same time strengthened our commitment to keep on trying. We are therefore bound to escalate the action of our corporal social responsibility action in the future, by conduction panhellenic actions, which will have an immediate positive impact on all men and women. Because we are really confident that you and us are one.
117 AXEL'S WORLD
116-117 BIKE & ROLL PARTY M.indd 117
23/4/2013 9:50:12 πμ
SPRING - SUMMER 2013
AXEL STORES ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ Μητροπόλεως 45, Τηλ. 2310 265566 Εγνατίας 38, Τηλ. 2310 517171 Mediterranean Cosmos, Τηλ. 2310 471471 ΑΘΗΝΑ Χαλάνδρι, Χαϊμαντά 19 & Πλάτωνος, Τηλ. 210 6801529 Γλυφάδα, Αγγέλου Μεταξά 14, Τηλ. 210 8980355 KINGDOM OF SAUDI ARABIA Riyadh, Hayat Mall, Qassim, Nakheel Plaza Mall
ΔΙΚΤΥΟ ΣΥΝΕΡΓΑΤΩΝ ΕΛΛΑΔΑ ΑΤΤΙΚΗ | ΑΓΙΟΙ ΑΝΑΡΓΥΡΟΙ: BIEΝNE STAR, ΑΓ. ΑΝΑΡΓΥΡΩΝ 28, ΤΗΛ.: 210 2691923, ΑΓΙΟΣ ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ: ΤΣΑΚΙΡΗΣ ΜΑΛΛΑΣ, ΛΕΩΦ. ΒΟΥΛΙΑΓΜΕΝΗΣ 276, ATHENS METRO MALL, ΤΗΛ. 210 9707560, GIOVANNI, ΑΓ. ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ 62, ΤΗΛ.: 210 9712650, ΒΑΡΗ-ΒΟΥΛΙΑΓΜΕΝΗ: CASA-MIA, ΔΗΜΗΤΡΑΣ 12, ΤΗΛ.: 210 8979152, ΒΥΡΩΝΑΣ: ΜΑΡΑΖΙΩΤΗΣ, ΧΡ. ΣΜΥΡΝΗΣ 107-109, ΤΗΛ.: 210 7645231, ΚΕΝΤΡΟ: ΤΣΑΚΙΡΗΣ ΜΑΛΛΑΣ, ΕΡΜΟΥ 14, ΤΗΛ. 210 3244839, ΤΣΑΚΙΡΗΣ ΜΑΛΛΑΣ, ΧΑΡΙΛΑΟΥ ΤΡΙΚΟΥΠΗ 3, ΤΗΛ. 210 3820161, ATTICA, ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ 9, ΤΗΛ. 211 1802500, ΑΜΠΕΛΟΚΗΠΟΙ: VIVA VIDA, Λ. ΚΗΦΙΣΙΑΣ 109, ΤΗΛ. 210 6922659, MAD MAD, ΚΗΦΙΣΙΑΣ 38, ΑΜΠΕΛΟΚΗΠΟΙ, ΤΗΛ.: 210 7489034, ΑΙΓΑΛΕΩ: ΔΕΡΜΑΤΙΝΑ ΕΙΔΗ ΛΑΓΟΣ, ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ 2, ΤΗΛ.: 210 5989974, LE SAC, ΙΕΡΑ ΟΔΟΣ 236, ΤΗΛ.: 210 5904160, ΦΙΛΝΤΙΣΙ, ΙΕΡΑ ΟΔΟΣ 258, ΤΗΛ.: 210 5982400, DEMMIE, ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ 13, ΤΗΛ.: 217 7174487, ΑΝΩ ΛΙΟΣΙΑ: LA SCARPA, ΑΧΑΡΝΩΝ 29, ΤΗΛ.: 210 2483621, ΑΣΠΡΟΠΥΡΓΟΣ: IL PALAZZO, ΦΥΛΗΣ 3, ΤΗΛ.: 210 5573207, ΑΧΑΡΝΑΙ: ALL ABOUT ACCESSORIES, ΠΛΑΤΕΙΑ ΑΓΙΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΥ 9, ΤΗΛ.: 210 2462043, TRESOR ACCESSORIES, ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ 17, ΤΗΛ.: 210 2446811, ODD, ΔΕΚΕΛΕΙΑΣ 26, ΤΗΛ.: 210 2400816, ΓΑΛΑΤΣΙ: PUA PERSONAL UNIQUE ACCESSORIES, ΒΕΪΚΟΥ 26, ΤΗΛ.: 210 2930633, SPICY, ΦΩΚΑ 85, ΤΗΛ.: 210 2914394, ΔΑΦΝΗ: ΤΣΑΚΙΡΗΣ ΜΑΛΛΑΣ, ΛΕΩΦ. ΒΟΥΛΙΑΓΜΕΝΗΣ 210, ΤΗΛ. 210 9713088, ΕΛΕΥΣΙΝΑ: LA POUPEE, ΠΑΓΚΑΛΟΥ 62, ΤΗΛ.: 210 5542243, ANGEL, ΗΡ. ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟΥ 43, ΤΗΛ.: 210 5544540, ΖΩΓΡΑΦΟΥ: KITA ACCESSORIES, ΛΕΩΦ. ΠΑΠΑΓΟΥ 73, ΤΗΛ.: 210 7758702, ΙΛΙΟΝ: FABULOUS, ΑΙΑΝΤΟΣ 80, ΤΗΛ.: 210 2620627, ELEGANT, ΝΕΣΤΟΡΟΣ 121, ΤΗΛ.: 210 2622309, ΚΑΙΣΑΡΙΑΝΗ: ΣΤΥΛΑΤΟ, ΦΩΡΜΙΟΝΟΣ 51-53, ΤΗΛ.: 210 7510088, ΚΕΡΑΤΣΙΝΙ: FUNKY, ΞΑΝΘΟΥ 35, ΤΗΛ.: 210 4003056, ΚΟΛΩΝΟΣ: ΤΟ ΔΩΡΟ, ΔΥΡΑΧΙΟΥ 19 & ΠΑΓΑΣΩΝ 9, ΤΗΛ.: 210 5144374, ΚΟΡΥΔΑΛΛΟΣ: ΚΑΤΕΡΙΝΑ, ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ 50 & ΑΘΗΝΑΣ 50, ΤΗΛ.: 210 4974136, FOCUS STYLE, ΤΑΞΙΑΡΧΩΝ 38, ΤΗΛ.: 210 4965615, RENATA, ΜΙΚΡΑΣ ΑΣΙΑΣ 17, ΤΗΛ.: 210 5691041, ΜΑΡΟΥΣΙ: AL CENTRO, ΕΡΜΟΥ 40, ΤΗΛ.: 210 6149196, ΤΣΑΚΙΡΗΣ ΜΑΛΛΑΣ, THE MALL ATHENS - ΑΝΔΡΕΑ ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ 35, ΤΗΛ. 210 6100208, ATTICA GOLDEN HALL, ΛΕΩΦ. ΚΗΦΙΣΙΑΣ 37Α, ΤΗΛ. 211 1814000 ΜΕΛΙΣΣΙΑ: STEPS IN & OUT, ΛΕΩΦ. ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ 39, ΤΗΛ.: 210 6095351, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΗ: WO-MAN, ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ 36, ΤΗΛ.: 210 2825543, ΝΕΑ ΙΩΝΙΑ: ΑΡΓΥΡΟΠΟΥΛΟΥ Β.Μ. & ΣΙΑ Ο.Ε, ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ 219, ΤΗΛ.: 210 2791573, FIRST, ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ 334, ΤΗΛ.: 210 2777050, ΝΕΟΣ ΚΟΣΜΟΣ: BEE ACCESSORIES, ΡΟΥΜΠΕΣΗ 43, ΤΗΛ.: 210 9018882, MARA, Θ. ΒΡΕΣΘΕΝΗΣ 15-17, ΤΗΛ.: 210 9220600, ΝΕΑ ΣΜΥΡΝΗ: MARA, ΕΛΕΥΘ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 28, ΤΗΛ.: 210 9338320, ΠΑΓΚΡΑΤΙ: ΕΧΕ, ΧΡΕΜΩΝΙΔΟΥ 18, ΤΗΛ.: 210 7519889, ΠΑΛΑΙΟ ΦΑΛΗΡΟ: JA ACCESSORIES, ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 220, ΤΗΛ.: 210 9884350, ΠΑΣΑΛΙΜΑΝΙ - ΠΕΙΡΑΙΑΣ: BEAU, ΜΠΟΥΜΠΟΥΛΙΝΑΣ 41 & ΥΨΗΛΑΝΤΟΥ 166, ΤΗΛ.: 210 4297344, ΠΕΡΙΣΤΕΡΙ: INFINITY, ΕΘΝ. ΑΝΤΙΣΤΑΣΕΩΣ 43, ΤΗΛ.: 210 5747771, BEAUTE, ΤΖΩΝ ΚΕΝΝΕΝΤΥ 115, ΤΗΛ.: 210 5724426, BILLARIUS, ΑΝΔΡΙΤΣΑΙΝΗΣ 41, ΑΝΘΟΥΠΟΛΗ, ΤΗΛ.: 210 5758747, ΦΩ ACCESSORIES, ΣΙΚΑΓΟΥ 6, ΤΗΛ.: 210 5770170, ΑΝΘΟΥΠΟΛΗ, ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗ: BCS (BODY CARE SHOP), ΜΠΟΤΣΑΡΗ 27, ΤΗΛ.: 210 5051937, ΠΛ. ΒΙΚΤΩΡΙΑΣ: ΡΟΗ ΧΕΙΡΟΠΟΙΕΙΝ, ΠΑΤΗΣΙΩΝ 141, ΤΗΛ.: 210 8648806, ΠΟΡΤΟ ΡΑΦΤΗ: ACCESSORISING SUN, 38o χλμ. ΛΕΩΦ. ΠΟΡΤΟ ΡΑΦΤΗ, ΤΗΛ.: 22990 84230, ΡΕΝΤΗΣ: SEPIA CASUAL COLLECTION (VILLAGE SHOPPING & MORE), ΛΕΩΦ. ΘΗΒΩΝ 228, ΤΗΛ.: 210 4936180,
ΣΑΡΟΝΙΚΟΣ - ΣΑΛΑΜΙΝΑ: ΟΣΤΡΙΑ, Λ. ΦΑΝΕΡΩΜΕΝΗΣ 31, ΤΗΛ.: 210 4654879, ΧΑΪΔΑΡΙ: ΡΟΔΙ, ΑΓΩΝΙΣΤΩΝ ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ ΧΑΪΔΑΡΙΟΥ 54, ΤΗΛ.: 210 5816706, ΧΟΛΑΡΓΟΣ: ELU, ΜΕΣΟΓΕΙΩΝ 230, ΤΗΛ.: 210 6528302, ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ | ΤΣΑΚΙΡΗΣ ΜΑΛΛΑΣ, ΤΣΙΜΙΣΚΗ 68, ΤΗΛ. 2310 265918, FREE SOUL, 25ης ΜΑΡΤΙΟΥ 49, ΤΗΛ.: 23150 06697, LA BEAUTE, Μ. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 69, ΕΥΟΣΜΟΣ, ΤΗΛ.: 2310 703122, LA BΕAUTE, ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ 85, ΠΟΛΙΧΝΗ, ΤΗΛ.: 2310 587552, ΑΣΒΕΣΤΟΧΩΡΙ: LA BΕAUTE, Γ. ΠΑΠΑΝΙΚΟΛΑΟΥ 70, ΤΗΛ.: 2310 582183, ΑΣΠΡΟΒΑΛΤΑ: EYGENIA ACCESSORIES, Μ. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 9, ΤΗΛ.: 23970 25087, ΚΑΛΑΜΑΡΙΑ: SEKO'I'A, ΠΑΣΑΛΙΔΗ 79, ΤΗΛ.: 2310 446650, ΚΟΥΦΑΛΙΑ: GLAMOUR, ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΕΩΣ 33, ΤΗΛ.: 23910 54528, ΝΕΑ ΒΡΑΣΝΑ: EVGENIA ACCESSORIES, ΝΕΑ ΒΡΑΣΝΑ, ΤΗΛ.: 23971 03022, ΝΕΑ ΜΗΧΑΝΙΩΝΑ: MARRON, 28ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 21, ΤΗΛ.: 23920 36222, ΠΥΛΑΙΑ: ΤΣΑΚΙΡΗΣ ΜΑΛΛΑΣ, MEDITERRANEAN COSMOS, ΤΗΛ.: 2311 813150 ΣΤΑΥΡΟΣ: EVGENIA ACCESSORIES, ΟΦΘΑΛΜΙΔΟΥ 2, ΤΗΛ.: 23970 65770, ΝΕΑ ΠΕΡΑΜΟΣ, ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΜΗΤΡΟΥΣΗ, ΝΙΚΗΣ 69, ΤΗΛ.: 6945 802850, ΩΡΑΙΟΚΑΣΤΡΟ: LA BΕAUTE, ΚΟΜΝΗΝΩΝ 51, ΤΗΛ.: 2310 600031, ΠΕΛΛΟΠΟΝΗΣΟΣ | ΑΓ. ΘΕΟΔΩΡΟΙ: ΥΔΡΟΧΟΟΣ, ΤΗΛ.: 27410 68961, ΑΙΓΙΟ: VULGARI ACCESSORIES, ΠΕΤΜΕΖΑ 3, ΤΗΛ.: 26910 23005, VULGARI ACCESSORIES, ΠΕΤΜΕΖΑ 3 & ΑΝΔΡ. ΛΟΝΤΟΥ, ΑΜΑΛΙΑΔΑ: ΜΟΡΦΕΣ, ΠΥΡΡΩΝΟΣ 2, ΤΗΛ.: 26220 23680, ΑΡΓΟΣ: ΡΟΗ ΧΕΙΡΟΠΟΙΕΙΝ, ΚΟΡΙΝΘΟΥ 3, ΤΗΛ.: 27510 25649, ΑΡΧΑΙΑ ΟΛΥΜΠΙΑ: NOTENA, ΚΟΝΔΥΛΗ & ΑΥΓΕΡΙΝΟΥ, ΤΗΛ.: 26240 22690, ΛΕΧΑΙΝΑ - ΗΛΕΙΑΣ: BAREIRO, ΚΑΠΕΤΑΝ ΤΖΟΡΝΑ 1, ΤΗΛ.: 26230 22083, ΚΑΛΑΜΑΤΑ: ACCESSORY, ΑΡΙΣΤΟΔΗΜΟΥ 52, ΤΗΛ.: 27210 85744, FONTANA, ΒΑΛΑΩΡΙΤΟΥ 2, ΤΗΛ.: 27213 01368, ΚΙΑΤΟ: BODY NATURALS, ΣΙΚΥΩΝΟΣ 13, ΤΗΛ.: 27420 27464, ΚΟΡΙΝΘΟΣ: ANNE MARIE, ΠΥΛΑΡΙΝΟΥ 39, ΤΗΛ.: 27410 83083, ΤΣΑΚΙΡΗΣ ΜΑΛΛΑΣ, ΘΕΟΤΟΚΗ 40 ΚΑΙ ΕΡΜΟΥ, ΤΗΛ. 27410 72464 ΛΑΚΩΝΙΑ: STELLAS ACCESSORIES, ΣΚΑΛΑ, ΤΗΛ.: 27350 23006, ΝΑΥΠΛΙΟ: ΡΟΗ ΧΕΙΡΟΠΟΙΕΙΝ, ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ 10, ΤΗΛ.: 27520 26994, ΠΑΤΡΑ: CHIARA, ΜΑΙΖΩΝΟΣ 48, ΤΗΛ.: 26102 22701, ΜΙΧΑΗΛΙΔΗΣ, ΚΟΡΙΝΘΟΥ 200, ΤΗΛ.: 26102 21229, ΣΤΑΜΑΤΟΠΟΥΛΟΣ, ΓΕΡΟΚΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ 27, ΤΗΛ.: 26102 70393, D'ARTE ΣΤΡΟΥΖΑΣ, ΕΡΜΟΥ & ΚΟΡΙΝΘΟΥ 275, ΤΗΛ.: 26102 21953, ΠΥΡΓΟΣ ΗΛΕΙΑΣ: Β. l. ACCESSORIES, 28ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 5-7, ΤΗΛ.: 26210 27244, ΤΡΙΠΟΛΗ: ΜΙΧΑΛΟΠΟΥΛΟΣ ΧΡΗΣΤΟΣ, ΔΕΡΜΑΤΙΝΑ ΕΙΔΗ, ΚΕΝΕΝΤΥ 34, ΤΗΛ.: 27102 22787, ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΛΛΑΔΑ | ΑΡΤΑ: MARY'S SHOP, ΣΚΟΥΦΑ 80, ΤΗΛ.: 26810 22989, ΑΓΡΙΝΙΟ: ΚΑΡΙΝΑ, ΜΠΟΥΚΟΓΙΑΝΝΗ 7, ΤΗΛ.: 26410 44454, QUEEN, ΚΑΖΑΝΤΖΗ 25, ΤΗΛ.: 26410 52464, ΒΟΛΟ: Ε+1, ΕΡΜΟΥ 185 & ΣΠΥΡΙΔΗ, ΤΗΛ.: 24210 21148, D/A MULTIBRAND, Σ. ΣΠΥΡΙΔΗ 73, ΤΗΛ.: 24210 53359, ΘΗΒΑ: ΠΟΛΥΜΟΡΦΟ, ΠΙΝΔΑΡΟΥ 54, ΤΗΛ.: 22620 21834, ΙΤΕΑ: FLOREΝSKY, ΚΑΡΑΪΣΚΑΚΗ 81, ΤΗΛ.: 22650 33184, ΚΑΡΔΙΤΣΑ: HONDOS CENTER, ΥΨΗΛΑΝΤΟΥ 52, ΤΗΛ.: 24410 74351, CAMEO, ΧΑΤΖΗΜΗΤΡΟΥ 25, ΤΗΛ.: 24410 26800, ΛΑΜΙΑ: COCO, ΒΥΡΩΝΟΣ 20, 22310 51657, HONDOS CENTER, ΧΑΤΖΟΠΟΥΛΟΥ 4, ΤΗΛ.: 22310 31340, ΛΑΡΙΣΑ: OIKONOMOU ACCESSORIES, ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 28, ΤΗΛ.: 2410532150, ΛΕΙΒΑΔΙΑ: ORNAMENTO, ΓΕΩΡΓΑΝΤΑ 36, ΤΗΛ.: 22610 82069, ΝΑΥΠΑΚΤΟΣ: FLORAL, ΜΑΚΡΗ ΕΥΑΓΓΕΛΙΑ ΤΖΑΒΕΛΑ 18, ΤΗΛ.: 26343 00720, ΜΑΛΕΣΙΝΑ: ΕΦΗ, ΑΓ.ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ 62, ΤΗΛ.: 22330 52044, ΧΑΛΚΙΔΑ: ACCESSORIES CENTER, ΕΡΜΟΥ 41Α, ΤΗΛ.: 22210 80261, "PERSA S-BARBAS", ΑΒΑΝΤΩΝ 30, ΤΗΛ.: 22210 86972, ΑΛΙΒΕΡΙ: ΚΕΧΡΗΣ ΣΤΑΥΡΟΣ, 25ΗΣ ΜΑΡΤΙΟΥ 2, 22230 25395 ΒΟΡΕΙΑ ΕΛΛΑΔΑ | ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑ: BE TRENDY, Δ. ΒΕΛΤΣΟΠΟΥΛΟΥ 58Μ, ΤΗΛ.: 23335 02117, ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ: ACCESSORIES, ΛΕΩΦ. ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ 233, ΤΗΛ.: 25510 38720, ΑΡΙΔΑΙΑ: CRAZY ACCESSORIES, ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΔΙΑΚΟΥ 18, ΒΕΡΟΙΑ: ROSE, ΠΡΟΦΗΤΗ ΗΛΙΑ 10, 23314 00168, ROSE ACCESSORIES, ΒΙΚΕΛΑ 17, ΤΗΛ.: 23310 24404, ΓΙΑΝΝΙΤΣΑ: ΜΠΡΑΒΟΣ, ΧΑΤΖΗΔΗΜΗΤΡΙΟΥ 58, ΤΗΛ.: 23820 27705, ΛΑΜΠΡΙΑΝΙΔΗΣ, ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 97, ΤΗΛ.: 23820 84224, ΓΡΕΒΕΝΑ: ΛΕΝΑ, ΠΑΥΛΟΥ ΜΕΛΑ 6, ΤΗΛ.: 24620 28815, ΔΡΑΜΑ: CHEAP & CHIC, ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ ΠΑΠΠΑ 19, ΤΗΛ.: 25210 33056, NEW YORK, ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ 25A, ΤΗΛ.: 25210 33676, ΦΟΥΝΤΟΥΚΗΣ, ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΗΣ 31, ΤΗΛ.: 25210 45777, ΕΛΑΣΣΟΝΑ: ΚΑΤΣΟΥΛΙΝΟ, ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 2, ΤΗΛ.: 24930 24998, ΗΓΟΥΜΕΝΙΤΣΑ: BEAUTY SYMBOL, ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΡΙΑΣ 8, ΤΗΛ.: 26653 00575, ΘΕΣΠΡΩΤΙΚΟ: COSMETIC STUDIO, ΤΗΛ.: 26830 31235, ΙΩΑΝΝΙΝΑ:
OGGETTO, ΜΙΧ. ΑΓΓΕΛΟΥ 35, ΤΗΛ.: 26510 72182, ΚΥΡΙΑΖΗΣ, ΛΟΡΔΟΥ ΒΥΡΩΝΟΣ 21, ΤΗΛ.: 26510 26266, TESORO, ΓΡΗΓΟΡΙΟΥ ΣΑΚΚΑ 6-8, 26510 70712, SKERTZO, ΑΦΑΝΩΝ ΗΡΩΩΝ 11, ΤΗΛ.: 26510 40693, ΚΑΒΑΛΑ: LOREZ, ΦΙΛΕΛΛΗΝΩΝ 11, ΤΗΛ.: 2510224976, HAPPY HOUR ACCESSORIES, ΑΒΕΡΩΦ 12, ΤΗΛ.: 2510 224424, ΚΑΣΤΟΡΙΑ: BODY NATURALS, 11ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 22, ΤΗΛ.: 24670 26686, ΚΑΤΕΡΙΝΗ: ALEXANDER, ΑΓΙΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΥ 48, ΤΗΛ.: 23510 61108, BE YOU, ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 6, ΤΗΛ.: 23510 64042, GIANNIS, ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 2, ΤΗΛ.: 23510 76910, HONDOS CENTER, ΤΣΙΜΙΣΚΗ 18, ΤΗΛ.: 23510 78112, ΧΡΥΣΗ, ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΕΩΣ 6, ΤΗΛ.: 23510 32460, ΚΙΛΚΙΣ: CHARITIDOU, Κ. ΓΑΒΡΙΗΛΙΔΗ 2, ΤΗΛ.: 23410 23544, ΚΑΛΟΓΙΑΝΝΗΣ, 21ης ΙΟΥΝΙΟΥ 92, ΤΗΛ.: 23410 28879, ΚΟΖΑΝΗ: LYNNE, ΑΔΕΛΦΩΝ ΒΑΛΤΑΔΩΡΟΥ 6, 24610 30273, IN VIVO, ΜΑΚΕΔΟΝΟΜΑΧΩΝ 27, 24613 00377, ΚΟΜΟΤΗΝΗ: ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ, ΣΟΦΙΑ ΒΕΜΠΟ 17, ΤΗΛ.: 25310 33441, ΛΑΡΙΣΑ: EXE, PANTHEON PLAZA, ΤΗΛ.: 2410 660264, IROKO ACCESSORIES, ΑΣΚΛΗΠΙΟΥ 21, ΤΗΛ.: 2410 251416, ALIKI - THE DESIGN STORE, Μ. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 8, ΤΗΛ.: 2410 253610, ALIKI - THE DESIGN STORE, ΚΟΥΜΑ 32, ΤΗΛ.: 2410 413777, ΝΑΟΥΣΑ: LA BELLE BOUTIQUE, ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΠΑΝΑΓΟΥΛΗ 4, ΤΗΛ.: 23320 27154, ΞΑΝΘΗ: ΦΟΥΝΤΟΥΚΗΣ, Μ. ΚΑΡΑΟΛΗ 13Α, ΤΗΛ.: 25410 84284, MAD H-TRENDY, FASHION ADDICT, 28ΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 96, ΤΗΛ.: 25410 68508, ΔΕΡΜΑΤΙΝΑ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ, ΒΑΣ. ΚΩΝ/ΝΟΥ 5, ΤΗΛ.: 25410 24303, ΟΡΕΣΤΙΑΔΑ: ΘΕΛΞΗ, ΒΑΣ. ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ 92, ΤΗΛ.: 25520 25498, ΠΕΡΑΜΟΣ: ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΜΗΤΡΟΥΣΗ, ΝΙΚΗΣ 69, ΠΛΑΤΑΜΩΝΑΣ: ΧΕΙΡΟΠΟΙΕΙΝ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ, ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΚΑΡΑΜΑΝΛΗ 4, ΤΗΛ.: 23520 43404, ΠΡΕΒΕΖΑ: ELEGANT, 21ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 15, ΤΗΛ.: 2682027936, ΠΤΟΛΕΜΑΪΔΑ: ΤΡΑΓΙΑΝΟΥ, ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ 22, ΤΗΛ.: 24630 27364, LAPEL, Μ. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 5, ΤΗΛ.: 24630 81426, ΣΕΡΡΕΣ: ACCESSORIES, ΠΛΑΤΕΙΑ ΕΜΠΟΡΙΟΥ 7, ΤΗΛ.: 23210 54100, Β&Β, ΜΕΡΑΡΧΙΑΣ 18, ΤΗΛ.: 23210 58609, ΤΡΙΚΑΛΑ: PASSIONE, ΙΟΥΛΙΕΤΑΣ ΑΔΑΜ 8, ΤΗΛ.: 24310 33730, ΦΙΛΙΠΠΙΑΔΑ: ORNAMENTO, 28ΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 11, ΤΗΛ.: 26830 29041, ΦΛΩΡΙΝΑ: BUTTERFLY, ΑΡΧ. ΠΑΠΑΘΑΝΑΣΙΟΥ 2, ΤΗΛ.: 23850 23285, ΧΑΛΚΙΔΙΚΗ: COLORS, ΠΟΡΤΟ ΣΑΝΙ, ΤΗΛ.: 23740 31525, PICOLLO MONDO, ΧΑΝΙΩΤΗ, ΤΗΛ.: 2310 661685, DREAM LAND, ΟΣΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ 16, ΝΕΑ ΚΑΛΛΙΚΡΑΤΕΙΑ, ΤΗΛ.: 23990 20319, ΣΑΝΤΑΛΙ, ΚΑΣΣΑΝΔΡΑ, ΤΗΛ.: 23740 20090, PENNY'S SHOP, ΚΑΛΛΙΘΕΑ - ΚΑΣΣΑΝΔΡΕΙΑ, ΤΗΛ.: 23740 24886, ACCESSORIES SOFIA, ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΑΚΗ 2, ΠΟΛΥΓΥΡΟΣ, ΤΗΛ.: 23710 24041, ΧΡΥΣΟΥΠΟΛΗ: IN STYLE, ΑΒΕΡΩΦ 16, ΤΗΛ.: 25910 25946, ΝΗΣΙΑ ΑΙΓΑΙΟΥ | ΑΝΔΡΟΣ: ΤΟ ΡΟΔΟΝ, ΧΩΡΑ ΑΝΔΡΟΥ, ΤΗΛ.: 22820 22822, ΚΑΛΥΜΝΟΣ: SILVER CENTER, ΠΑΤΡΙΑΡΧΟΥ ΜΑΞΙΜΟΥ 13, ΤΗΛ.: 22430 51457, ΚΑΡΠΑΘΟΣ: DNA, ΠΗΓΑΔΙΑ, ΤΗΛ.: 22450 22758, ΚΩΣ: SILVER VISION, ΑΠΕΛΛΟΥ 10, 22420 27962, WATERMELON, ΚΑΡΔΑΜΑΙ ΝΑ, ΤΗΛ.: 6977 599188, ΛΕΡΟΣ: ΑΡΑΠΗΣ ΒΑΣΙΛΗΣ, ΑΓΙΑ ΜΑΡΙΝΑ, ΤΗΛ.: 22470 26066, ΜΥΚΟΝΟΣ: ΗONDOS CENTER, ΑΡΓΥΡΑΙΝΑ, ΤΗΛ.: 22890 28999, LA MARIPOSA, ΑΓ. ΕΥΘΥΜΙΟΥ 39, ΤΗΛ.: 22890 24488, ΑΒΡΑΜΠΟΥ ΜΑΡΙΑ, ΦΛΩΡΑΣ ΖΟΥΓΑΝΕΛΗ 45, ΤΗΛ.: 22890 28378, ΜΥΤΙΛΗΝΗ: ΚΑΖΑΖΗΣ, ΕΡΜΟΥ 175, ΤΗΛ.: 22510 41642, ΝΑΞΟΣ: IOANNIS, ΠΑΡΑΛΙΑΚΗ ΟΔΟΣ - ΧΩΡΑ ΝΑΞΟΥ, ΤΗΛ.: 22850 27542, ΠΑΤΜΟΣ: ΚΑΤΣΑΝΕΒΑΚΗ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ, ΣΚΑΛΑ ΠΑΤΜΟΥ, ΤΗΛ.: 22470 32499, ΡΟΔΟΣ: ΚΩΣΤΑΣ ΚΑΙ ΑΝΝΑ, ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ Ε', ΦΑΛΗΡΑΚΙ, ΤΗΛ.: 22410 85817, ΚΟΝΤΟΥ ΓΕΩΡΓΙΟΣ, 1) ΕΝΤΟΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ PALLADIUM, ΤΗΛ.: 22410 87037, 2) ΕΝΤΟΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ ΦΑΛΗΡΑΚΙ BEACH, ΤΗΛ.: 22410 87039, 3) ΑΜΜΟΧΩΣΤΟΥ 12, ΤΗΛ.: 22410 85217, MARIE, ΚΩ & ΚΑΣΤΕΛΟΡΙΖΟΥ 7, ΤΗΛ: 22410 30577, NO NAME, ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΣΠΕΡΟΣ, ΤΗΛ.: 22410 86334, SILVER, ΕΥΚΑΛΥΠΤΩΝ ΚΟΛΥΜΠΙΑ, ΤΗΛ.: 22410 56100, ΣΑΜΟΣ: ΕΥΤΥΧΙΑ, ΠΥΘΑΓΟΡΕΙΟ, ΤΗΛ.: 22730 62026, HONDOS CENTER, ΣΟΦΟΥΛΗ 87, ΤΗΛ.: 22730 23791, ΣΑΝΤΟΡΙΝΗ: GAVALLAS, ΦΗΡΑ, ΤΗΛ.: 22860 23931, SOURCE, ΦΗΡΑ, ΤΗΛ.: 22860 28088, ΣΚΙΑΘΟΣ: ARKOS, ΠΑΠΑΔΙΑΜΑΝΤΗ (ΕΝΑΝΤΙ Ε.Τ.Ε), ΤΗΛ.: 24270 23231, ΣΥΜΗ: ΑΙΝΙΓΜΑ, ΓΥΑΛΟΣ, ΤΗΛ.: 22460 72760, ΣΥΡΟΣ: DONNA, ΠΡΩΤΟΠΑΠΑΔΑΚΗ 5 & ΚΩΤΣΟΒΙΛΗ, ΤΗΛ.: 22810 87755, ΤΗΝΟΣ: ΜΙRA, ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΡΙΑΣ 72, ΤΗΛ.: 22830 23618, ΧΙΟΣ: ΒΙΖΖ ACCESSORIES, ΔΗΜΟΓΕΡΟΝΤΙΑΣ 16, ΤΗΛ.: 22710 40608 ΝΗΣΙΑ ΙΟΝΙΟΥ | ΖΑΚΥΝΘΟΣ: BON VOYAGE, ΑΛΕΞ. ΡΩΜΑ 98, ΤΗΛ.: 26950 45714, ΚΕΡΚΥΡΑ: ABRA CATABRA, ΕΥΓΕΝ. ΒΟΥΛΓΑΡΕΩΣ 58, ΤΗΛ.: 26610 28064, ΤΣΟΥΚΑΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ, ΦΙΛΑΡΜΟΝΙ-
118 STORES & PARTNERS
ΚΗΣ 36, 26610 81884, ΤΣΟΥΚΑΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ, Γ. ΘΕΟΤΟΚΗ 10, ΤΗΛ.: 26610 81884, ΦΙΛΑΡΜΟΝΙΚΗΣ 36, ΤΗΛ.: 26610 81884, MATO, ΑΓ. ΣΠΥΡΙΔΩΝΟΣ 6, ΤΗΛ.: 26610 35011, BABALLOU, ΝΙΚ. ΘΕΟΤΟΚΗ 39, ΤΗΛ.: 26610 37972, ΛΕΥΚΑΔΑ: K & G, ΝΥΔΡΙ, ΤΗΛ.: 26450 92468, ΚΡΗΤΗ | ΗΡΑΚΛΕΙΟ: ΑΤΕΡΜΟΝΟ, ΟΔΟΣ 1866 70, ΤΗΛ.: 28102 80779, ANNA MIX AND MATCH, ΑΒΕΡΩΦ 13. ΤΗΛ.: 28102 80283, ΑΝΑΤΟΛΗ, ΕΒΑΝΣ 11, ΤΗΛ.: 28103 44095, ΑΝΑΤΟΛΗ, ΛΕΩΦ. ΙΚΑΡΟΥ 100, ΤΗΛ.: 28103 44095, PAPADAKIS ACCESSORIES, ΙΩΝΙΑΣ 112, ΤΗΛ.: 2810 235158, QUEENS, ΔΑΙΔΑΛΟΥ 16, ΤΗΛ.: 28102 88929, QUEENS, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 3, ΤΗΛ.: 28111 12499, ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΕΝΤΟΣ HOTEL ROYAL MARE, ΤΗΛ.: 28970 27279, ΜΑΛΛΙΑ: SHOW ROOM, ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ 83, ΤΗΛ.: 28970 29694, ΜΟΙΡΕΣ: ΜΠΑΤΖΩΝΗ ΗΛΙΑΝΝΑ, 25ΗΣ ΜΑΡΤΙΟΥ 190, ΤΗΛ.: 28920 22831, ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ: ARTEMIS, ΑΝΑΛΗΨΗ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΥ, ΤΗΛ.: 28970 25392, CHRISMARY, ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 85, ΤΗΛ.: 28970 25276, SHOW ROOM, ΑΓ. ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ 9, ΤΗΛ.: 28970 24633, ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ - ΛΙΜΕΝΑΣ: SHOW ROOM, ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 175, ΤΗΛ.: 28970 24633, SHOW ROOM, ΠΑΠΑΔΟΓΙΩΡΓΗ 18, ΤΗΛ.: 28970 24633, ΙΕΡΑΠΕΤΡΑ: ACCESSORIES, ΚΟΥΝΤΟΥΡΙΩΤΟΥ 30, ΤΗΛ.: 28420 22176, ΡΕΘΥΜΝΟ: CATWALK, ΑΡΚΑΔΙΟΥ 127, ΤΗΛ.: 28310 26236, ΚΕΧΑΓΙΑΔΑΚΗΣ Ν. ΣΙΑ Ε.Ε, ΑΔΕΛΙΑΝΟΣ ΚΑΜΠΟΣ, ΤΗΛ.: 28310 73106, ΑΓΙΟΣ ΝΙΚΟΛΑΟΣ: ACCESSORI, 5ης ΜΕΡΑΡΧΙΑΣ 22, ΤΗΛ.: 28410 22911, ΧΑΡΙΤΑΚΗΣ ΘΩΜΑΣ, ΚΟΝΤΟΓΙΑΝΝΗ 29, ΤΗΛ.: 28410 2338, ΧΑΡΙΤΑΚΗΣ ΘΩΜΑΣ, ΜΙΧΑΗΛ ΣΦΑΚΙΑΝΑΚΗ 3, ΤΗΛ.: 28410 28650, ΧΑΝΙΑ: GLOSS EXCLUSIVE, ΚΥΔΩΝΙΑΣ 40 & ΜΥΛΩΝΟΓΙΑΝΝΗ, ΤΗΛ.: 28210 72035, LA PERLA, ΠΛΑΤΑΝΙΑΣ, ΤΗΛ.: 28210 60077, ΠΑΝΔΩΡΑ, ΜΟΥΣΟΥΡΩΝ 40, ΤΗΛ.: 28210 40159
EUROPE ALBANIA GJIROKASTER: NEXT, SARANDA: GEORGIA, TIRANA: L&T BELGIUM TONGEREN: YELINA BULGARIA PETRICH: FASHION HOUSE, GOTSE DELCHEV 15 STR, PLOVDIV: MOBO BOUTIQUE, NAYDEN GEROV 13 SANDANSKI: FRUTTA SHOES, MAKEDONIA NO 63A, SOFIA: BADOO, SERDIKA CENTER SOFIA, BUL. SITNIAKOVO 48, VARNA: UNIQATO, MAKEDONIA STREET 27A, UNIQATO, VARNA PIKADILI PARK 3, MAMS & ME, CENTER DIM. IKONOMOV 36 CYPRUS AMMOCHOSTOS: KIRIAZI DIMITRA, 14 1ST APRIL, SOTIRA AMMOCHOSTOU, AGIA NAPA: TERMINAL, 16 NISSI, LARNACA: PRIMA VOLTA, 114-116 ARCH. MAKARIOU, TRENDY, 161 FANEROMENI, AIRPORT, GOUSTO, 19 ANEKSARTISIAS, LIVADIA, RINA CENTER, 21 STRATIGOU TIMAGIA, PDA SHOES ACCESSORIES LTD, GRIVAS DIGENIS, OROKLINI, LIMASSOL: OBSESSION, 37 THEKLAS LYSSIOTOU, GEMINI HOUSE SHOP 3, TZAVELLAS, 26 ISXIRON, MONOVOLIKOS LIMASSOL, L'ANELLO, 73B AG. FYLAXEOS, ANGELIC PERFECT BOUTIQUE, 27 ANEKSARTISIAS, NICOSIA: ACCESOROMANIA, 45C STAVROU, YOUR HIGHNESS, 96B LEOF. STAVROU, STROVOLOS, KATSOURIS, 45A-B CHALKANOROS, YOUR HIGHNESS, LEOF. GR. AFXENTIOU 36A, KOKKINOTRIMITHIA, PAPHOS: BLACK LABEL, 47-49 MAKARIOU KOSOVO PRISHTINA: GLAM ACCESSORIES RUSSIA MOSCOW: MALL XL-3, RUSSIA SWITZERLAND LUGANO: FF AL COMMERCIO & ABDO SA, VIA GIACOMETTI 1, BELLINZONA: FF AL COMMERCIO & ABDO, VIA PELLANDINI 3 UKRAINE KIEV: BOUTIQUE LLADRO, GORKOGO STR 17, ODESSA: FASHION, C/SREDNEFONTANSKIY PER. SEMAFORNIY 4 AFRICA SOUTH AFRICA JOHANNESBURG: DRESS & DARE COUTURE CENTRAL AMERICA. CARIBBEAN GUADELOUPE POINTE-A-PITRE: LYLY BOUTIQUE ASIA JAPAN TOKYO: ITOCHU , 5-1 KITA AOYAMA
We revolutionize
AXEL STORES & PARTNERS / VIEW OUR NETWORK
- YOUR ONLINE SHOPPING -
Η προσδοκία μας να σας προσφέρουμε μια μοναδική online shopping experience, εκπληρώθηκε! Επισκεφτείτε το νέο μας μοντέρνο site και απολαύστε τις νέες δυνατότητες που σας προσφέρει. Our expectation to offer you a unique online shopping experience has come true! Visit our new modern site and enjoy the new possibilities it has to offer you.
119 AXEL STORES & PARTNERS
118-119 OUR STORES - OUR SITE M.indd 119
23/4/2013 9:12:52 πμ
SPRING - SUMMER 2013
el στη Το κα τάσ τημ α Ax Γλυ φάδα . fad a. Axel sho p in Gly
Stay
tuned
Η Axel εξελίσσεται και επεκτείνεται συνεχώς –και το περιοδικό της δεν θα μπορούσε να αποτελεί εξαίρεση. Όπως σας είχαμε υποσχεθεί, η ύλη του συνεχώς εμπλουτίζεται –και όχι μόνο αυτή. Νέος είναι και ο τίτλος του εντύπου μας, Axel Life, που θεωρούμε ότι αποδίδει ιδανικά τη θεματολογία του. Το νέο όνομα είναι ο λόγος που η δεύτερη εκδοτική μας απόπειρα έχει το νούμερο…1. Στο Axel Life η μόδα κυριαρχεί και ταυτόχρονα συνυπάρχει και συμπληρώνεται αρμονικά από υπέροχα ταξίδια, συμβουλές για καλύτερη ζωή και υγεία, δράσεις εταιρικής κοινωνικής ευθύνης και το πάντα αγαπημένο και τόσο χρήσιμο αυτοκίνητο. Το τεύχος αυτό διατίθεται σε 60.000 αντίτυπα και διανέμεται σε κάθε περιοχή της Ελλάδας αλλά και σε όλες τις χώρες όπου δραστηριοποιείται η εταιρεία μας. Και είναι πολλές… Για την ακρίβεια η Axel βρίσκεται σε πενήντα χώρες παγκοΤο κατ άστ ημα Axe l στο Ριά ντ της Σαο υδι κής Αρ αβί σμίως. Σε αυτή την εντυπωσιακή επέκταση ας. Axel sho p in Riyadh , Sau di Ara της Axel συνέβαλλε, σε μεγάλο βαθμό, η bia . στρατηγική μας απόφασή να συμμετέχουμε ανελλιπώς σε διεθνείς και ελληνικές εκθέσεις. Έτσι δύο φορές κάθε χρόνο βρισκόμαστε στο κέντρο των εξελίξεων με την παρουσία μας στη “Who’s Next” στο Παρίσι, “Bisutex” στη Μαδρίτη, “Macef” στο Μιλάνο, “Tendence / Ambiente” στη Φρανκφούρτη και στην εγχώρια “Rota” στην Αθήνα. Το ταξίδι μας στον κόσμο συνεχίζεται συναρπαστικό και σας ευχαριστούμε γι’ αυτό, γιατί γνωρίζουμε ότι βασίζεται και σε όλες εσάς τις σύγχρονες, δυναμικές και δραστήριες γυναίκες που μας στηρίζετε με την εμπιστοσύνη σας. Ελπίζουμε να απολαύσατε το Axel Life που με πολύ αγάπη δημιουργήσαμε για εσάς και να χαίρεστε το ηλιόλουστο καλοΤο κατάστημα Axel στο καίρι. Όσο για εμάς, ήδη ετοιμάζουμε το επόΜediterranean Cosmos της μενο τεύχος που θα σας κρατήσει συντροφιά Θεσσαλονίκη. Axel shop in τις μεγάλες νύχτες και τις κρύες ημέρες του Μediterranean Cosmos, χειμώνα. Να περνάτε υπέροχα. Thessaloniki.
Εκθε σιακό περί πτερο της Axel. Axel exhibitio n stan d.
Axel evolves and expands continuously –and its magazine could not be an exception. As we had already promised, its material is constantly enriched – and this is not the only one. The title of our journal is also new, Το εμπορικό κέντρο στο Al Qassim που Axel Life, considering that it is φιλοξενεί το νέο κατάστημα της Axel. the ideal attribute to its contents. The Commercial Centre Al-Qassim that houses the new Axel shop. The new name is the reason that our second editorial attempt is numbered as …1. In Axel Life fashion prevails and at the same time it coexists and is harmoniously complemented with marvellous travels, tips for a better life and health, corporate social responsibility actions and our always loved and so useful car section. The present issue is printed in 60,000 copies and it is distributed in every area of Greece but also in all the countries in which our company takes action. And these are many…. To be exact Axel exists in fifty countries all over the world. To this impressing expansion of Axel contributed, to a large extent, our strategic decision to participate without fail in international and Greek exhibitions. So, twice a year we are in the center of development by being present in “Who’s Next” in Paris, “Bisutex” in Madrid, “Macef” in Milan, “Tendence / Ambiente” in Frankfurt and in the domestic “Rota” in Athens. Our trip around the world goes on being exciting and we have you to thank for that, because we know that it is based on you the modern, dynamic and active women, who support us with your trust. We hope that you have enjoyed Axel Life, which we created with a lot of love for you to enjoy during the sunny summer. As for us, we are already in preparation of our next issue that will keep you company during the long nights and the cold days of winter. Have a wonderful time.
Ευχαριστούμε θερμά για την πολύτιμη προσφορά τους στη δημιουργία αυτού του τεύχους του AXELIFE την
εταιρία Replicar Hellas, το ξενοδοχείο Eagles Palace στην Ουρανούπολη Χαλκιδικής, τον Τουριστικό Οργανισμό Χαλκιδικής για την παραχώρηση φωτογραφικού υλικού, την εταιρία MAC Cosmetics, το events café – bar Κουτσόμυλος και το Orizontas all day bar στην Άφυτο Χαλκιδικής, τον κ. Γιώργο Ζαχαροπλάστη (Phototech - Αμπελοκήποι Θες/νίκης) και τον κ. Μιχάλη Στάμο κάτοικο Αφύτου.
Thanks We would like to extend our thanks for their valuable contribution in the creation of this issue of AXELIFE, to the company
Replicar Hellas, the hotel Eagles Palace in Ouranoupolis, Chalkidiki, the Tourism Organization of Chalkidiki for the provision of the
photographic material, the company MAC Cosmetics, the events café –Koutsomylos bar and the Orizontas all day bar in Afytos, Chalkidiki, Mr. Giorgos Zaharoplastis (Phototech store in Ambelokipoi - Thessaloniki) and Mr. Mihalis Stamos, citizen of Afitos. 120 AXEL WORLD
120-121 LAST PAGE - AD LOG.indd 120
22/4/2013 9:10:35 μμ
120-121 LAST PAGE - AD LOG.indd 121
22/4/2013 7:15:27 μμ
122-131 LOOKBOOK INVERT M.indd 130
23/4/2013 12:04:14 μμ
AXEL SPRING SUMMER 2013 / SUMMER TRIBUTE
STYLING:
I F I G E N I A K O U T S O U V E L I - N O U L A K AT S I K I A •
PHOTOS:
G E O R G E H AT Z A K I S
Bag 1010-1048, Dress 1403-0419, Earrings 1304-1972, Bracelets 1302-1185, 1302-1183
Bag 1005-0698, Blouse 1401-0377, Skirt 1413-0091, Hat 1502-0104, Necklace 1301-1626, Bracelets 1302-1193, 1302-1195, 1302-1196
Η μεταφορά από τον χειμώνα στη νέα καλοκαιρινή σεζόν είναι πάντα τόσο συναρπαστική και μιμείται την αίσθηση ενός νέου ξεκινήματος. Οι ζωντανές και παιχνιδιάρικες αποχρώσεις της καλοκαιρινής axel συλλογής, σε καλούν να υποδεχτείς το καλοκαίρι με μία νέα διάθεση. Στυλ και ρούχα που εκπέμπουν αυτοπεποίθηση και δυναμισμό καλωσορίζουν τη μοντέρνα γυναίκα. Μίνι φούστες, κοντά shorts, A-line φορέματα και printed παντελόνια φορεμένα με στιλάτα accessories θα αναδείξουν τη θηλυκότητα σου. Άφησε το καλοκαίρι να σε εμπνεύσει.
The transition from the winter to the new summer collection has always been so exciting and mimics the sensation of a new start. The lively and playful shades of the new axel collection, summon you to welcome summer in a new mood. Style and clothes that give out confidence and drive welcome the modern woman. Mini skirts, little shorts, A-line dresses and printed pants worn with stylish accessories will bring out your femininity. Let the summer be your inspiration.
3 LOOKBOOK
Bag 1010-1026, Pullover 1401-0323, Cardigan 1401-0322, Trousers 1402-0044, Sandals 1202-0503, Earrings 1304-1992, Scarf 1703-0334, Belt 1603-0318, Bracelet 1302-1188, 1302-1190
Discover a house in the country, better than the one you considered buying, in the most beautiful part of Chalkidiki. Ανακαλύψτε μιά εξοχική κατοικία καλύτερη από αυτή που σκέπτεστε να αγοράσετε στο πιο όμορφο σημείο της Χαλκιδικής.
Ακτή Κομίτσας, Νέα Ρόδα Χαλκιδικής Πωλήσεις: Σαλαμίνος 10, Θεσσαλονίκη, τηλ.: 2310 530594, κιν.: 6944 396536, e-mail: th@chantzis.com, www.chantzis.com
001-132 COVER - ESO MONTAZ.indd 2
23/4/2013 10:26:16 πμ
122-131 LOOKBOOK INVERT M.indd 129
23/4/2013 12:06:39 μμ SPRING - SUMMER 2013
Bag 1005-0675, Top 1401-0308, Skirt/Dress 1403-0396, High heels 1202-0488, Belt 1603-0318, Earrings 1304-1993, Necklace 1301-1590, Bracelets 1302-1195, 1302-1203
Bag 1010-1035, Dress 1403-0394, High heels 1202-0488, Earrings 1304-1975, Necklace 1301-1613, Scarf 1407-0172, Bracelet 1302-1184
Bag 1010-1035, Top 1401-0336, Scarf 1704-0446, Necklaces 1301-1663, 1301-1678, Bracelets 1302-1184, 1302-1183
Bag 1010-1043, Blouse 1401-0377, Trousers 1402-0050, Wedges 1202-0493, Scarf 1703-0305, Earrings 1304-2047, Necklace 1301-1390, Bracelet right hand 1302-1175, Bracelet left hand 1302-1093, 1302-1130
4 LOOKBOOK
122-131 LOOKBOOK INVERT M.indd 123
22/4/2013 9:32:22 μμ SPRING - SUMMER 2013
Bag 1010-1019 , Blouse 1401-0335, Trousers 1402-0044, Ballets 1208-0022, Belt 1603-0321, Scarf 1703-0359, Earrings 1304-1977, Necklaces 1301-1668, 1301-1650, Bracelets right hand 1302-1194, 1302-1200, Bracelets left hand 1302-1203, 1302-1198
123 LOOKBOOK
122-131 LOOKBOOK INVERT M.indd 127
22/4/2013 9:32:27 μμ SPRING - SUMMER 2013
Bag 1010-1065, Dress 1403-0422, Sandals 1202-0509, Belt 1603-0323, Scarf 1703-0358, Earrings 1304-2024, Necklace 1301-1609
127 LOOKBOOK
122-131 LOOKBOOK INVERT M.indd 126
22/4/2013 9:32:26 μμ
AXEL SPRING SUMMER 2013 / SUMMER TRIBUTE
Bag 1005-0693, Dress 1403-0398, Shirt 1405-0019, Earrings 1304-2027, Bracelets 1302-1130, 1302-1132, 1302-1125, 1302-1133
Bag 1005-0671, Dress 1403-0424, Wedges 1215-0001, Earrings 1304-1981, Bracelets righ hand 1302-1193, 1302-1194, 1302-1201, Bracelet left hand 1302-1202
7 LOOKBOOK
122-131 LOOKBOOK INVERT M.indd 125
22/4/2013 9:32:25 μμ SPRING - SUMMER 2013
Bag 1010-1012, Blouse 1401-0367, Trousers 1402-0041, Wedges 1202-0492, Earrings 1304-2033, Necklace 1301-1588, Bracelet right hand 1302-1192, 1302-1206, 1302-1204, Bracelet left hand 1302-1193, 1302-1175
Bag 1002-0068, Caftan 1403-0407, Slippers 1209-0013, Necklace 1301-1676, Bracelet right hand 1302-1196, Bracelet left hand 1302-1195
Bag 1005-0688, Jumpsuit 1420-0006, Wedges 1202-0493, Earrings 1304-2037, Necklaces 1301-1611, 1301-1623, Bracelet 1302-1184
Bag 1010-1036, Dress 1403-0417, Necklaces 1301-1617, 1301-1578, Bracelet 1302-1187
8 LOOKBOOK
122-131 LOOKBOOK INVERT M.indd 124
22/4/2013 9:32:23 μμ
LOOKBOOK SPRING SUMMER 2013 / SUMMER TRIBUTE
Μπλούζα 221134 Φούστα 221134 Πουκάμισο 221134 Τσάντα 221134 Παπούτσια 221134
Bag 1005-0675, Top 1401-0377, Skirt 1413-0092, Sandals 1202-0487, Bracelets 1302-1199, 1302-1089, 1302-1095, 1302-1121, 1302-1193, Necklace 1301-1600
124 LOOKBOOK
122-131 LOOKBOOK INVERT M.indd 128
22/4/2013 9:32:28 μμ
LOOKBOOK SPRING SUMMER 2013 / SUMMER TRIBUTE
Bag 1010-0999, Blouse 1401-0336, Trousers 1402-0052, High heels 1202-0488, Scarf 1407-0174, Earrings 1304-2038 Necklace 1301-1629, 1301-1631, Bracelet 1302-1189, 1302-1188
128 LOOKBOOK
122-131 LOOKBOOK INVERT M.indd 122
23/4/2013 12:07:25 μμ
AXEL SPRING SUMMER 2013 / SUMMER TRIBUTE
Bag 1010-1000, Dress 1403-0400, Wedges 1214-0018, Earrings 1304-1998, Necklaces 1301-1588, 1301-1600, Bracelet right hand 1302-1181, Bracelets left hand 1302-1191, 1302-1188
Bag 1010-1066, Shirt 1405-0018, Shorts 1418-0032, Sandals 1202-0486, Earrings 1304-1975, Bracelets right hand 1302-1178, 1302-1176, Bracelet left hand 1302-1183
Bag 1010-1031, Blouse 1401-0327, Shorts 1418-0033, Sandals 1202-0485, Belt 1603-0318, Bracelet 1302-1180
Bag 1010-1025, Dress 1403-0390, Sandals 1202-0503, Hat 1502-0104, Necklace 1301-1682, Bracelet right hand 1302-1155, Bracelet left hand 1302-1184
10 LOOKBOOK
001-132 COVER - ESO MONTAZ.indd 1
23/4/2013 10:26:14 πμ