Κεντρική Διάθεση: Κολοκοτρώνη 42-44, Αθήνα τηλ. 210 32 31 033, E-mail: info@roihandmade.com, website: www.roihandmade.com Καταστήματα “Ρόη χειροποιείν”: Πατησίων 141 Αθήνα, Βασιλέως Κωνσταντίνου 10 Ναύπλιο, Κορίνθου 3 Άργος
Private Luxury Resort. Athos – Halkidiki Welcome to Paradise Ktima Chantzi resort is located on the peninsula of Athos, 8 km from the village of Ouranoupoli. The 80.000m 2 which look like a sparse park with old olive trees, offer a perfect location for a first class luxury resort, in front of the sea. KTIMA CHANTZI residential complex is the result of the work of distinguished architects in Greece and consists of 100 residences, (60m 2 with 450m 2 plot; 95m 2 with 450m 2 plot; 120m 2 with 750m 2 plot) and a premium, detached house of 245m 2 with 4500m 2 plot. All features present KTIMA CHANTZI as a unique residential complex for demanding buyers. Each residence has an excellent view to the sandy beach. All these ideal residences maintain very high quality equipment standards. Each residence represents a distinguishing project. Furthermore, apart from the high quality materials (Byzantine, handmade brick and wood) and the stunning location, the complex offers high level services. Exclusive services, provided, are worth mentioned. • gardeners • housekeeping • maintenance services • beach cleaning services • high speed, Wi-Fi internet (even available on the beach) • house equipment and furnishing services • after - sale support and house service
European Distinction Best Construction Project 2010 – Greece The buildings have been awarded as the Best Construction Project in Greece with the award "BEST DEVELOPMENT – 2010 – GREECE" provided by the “OVERSEAS LIVING MAGAZINE”, based in the United Kingdom, specializing in the field of investments. It presents the best and most exciting real estate investment destinations from around the world and rewards excellence, innovation and additional services in the real estate industry.
Sales:
10 Salaminos str., Thessaloniki T: (0030) 2310 530 594 e: th@chantzis.com www.chantzis.com
Video Presentation
AXELIFE
Τhe editor´s letter
Για την Ελένη. Τελικά στην ζωή τίποτα δεν μπορείς να προβλέψεις και όλα μπορούν να συμβούν. Ακόμα κι αυτά που στη σκέψη τους και μόνο σου φαίνονται τόσο μακρινά. Ας πάρουμε, όμως, τα πράγματα από την αρχή. Όλα αυτά τα χρόνια σκεφτόμαστε στην Axel ότι θα ήταν ωραίο να ταυτιστεί η εταιρία με κάποιο πρόσωπο. Η σκέψη γινόταν ολοένα πιο έντονη και τα meetings με αυτό το θέμα ατελείωτα. Το μεγάλο δίλημμα ήταν: η γυναίκα που θα ταυτίσει την εικόνα της με την Axel πρέπει να είναι Ελληνίδα ή όχι; Βλέποντας τα τελευταία χρόνια την τεράστια διείσδυση και τη μεγάλη αποδοχή που απολαμβάνει η Axel σε όλο τον κόσμο, διαπιστώσαμε πως ένα από τα πολλά χαρακτηριστικά που παίζουν σημαντικό ρόλο στην επιτυχία της, είναι πως πρόκειται για μια 100% Ελληνική εταιρία μόδας. Αυτό ήταν: η πρώτη γυναίκα που θέλαμε να ταυτιστεί με την Axel πρέπει και αυτή να είναι 100% Ελληνίδα. Με λυμένο το ζήτημα της εθνικότητας, μπορούσαμε πλέον να ασχοληθούμε με τα χαρακτηριστικά της ιδανικής μας εκπροσώπου. Τη θέλαμε δυναμική, πετυχημένη, λαμπερή, πανέμορφη, αυτόνομη, στυλάτη, αγαπητή, απρόβλεπτη, προσιτή και ταυτόχρονα αποστασιοποιημένη. Ή θα προσέλκυα μια γυναίκα με τα παραπάνω χαρακτηριστικά ή δεν θα κάναμε τίποτα. Στο meeting που τους ανάφερα τα παραπάνω χαρακτηριστικά όλοι κοιτάχτηκαν μεταξύ τους, χαμογέλασαν πονηρά και είπαν με μια φωνή, πως όλα αυτά μαζί είναι μόνο μια γυναίκα: η Ελένη Μενεγάκη. Στο σημείο αυτό χάρηκα που καταλήξαμε κάπου, αλλά ταυτόχρονα προβληματίστηκα. Ένοιωθα βαθιά μέσα μου πως η Ελένη ήταν το μοναδικό άτομο που ταιριάζει απόλυτα στο προφίλ της Axel, παράλληλα όμως προβληματιζόμουν για το πώς θα την ...με την έπειθα, πως θα της μετέφερα το πάθος μου και το όραμά μου για την Axel, ώστε να συμμετέχει ενεργά σε αυτό. Ελένη να Μια γυναίκα με τόσο έντονη προσωπικότητα και περπατάει στο τέτοια επιτυχία, αναπόφευκτα σου δημιουργεί θαυμασμό. Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι σε μια τυχαία showroom σαν να το συνάντηση, σε ένα αεροδρόμιο στην άλλη άκρη ήξερε χρόνια, σαν να ερχόταν του κόσμου, θα γινόταν τελικά η γνωριμία μας. Το ένα έφερε το άλλο και πολύ γρήγορα βρεθήκαμε κάθε Κυριακή και να δοκίμαζε στα κεντρικά της Axel με την Ελένη να περπατάει τα νέα της ρούχα, στο showroom σαν να το ήξερε χρόνια, σαν να ερχόταν κάθε Κυριακή και να δοκίμαζε τα νέα της παπούτσια και ρούχα, παπούτσια και αξεσουάρ. Στο διάστημα αυτό αξεσουάρ. ανακαλύψαμε ακόμα περισσότερα η μια για την άλλη, ξεπεράσαμε την καθαρά επαγγελματική μας σχέση. Αρχικά μας συνέδεσε το πάθος μας γι’ αυτό που κάνουμε. Στη συνέχεια όμως, ως γυναίκες και πολύ περισσότερο ως μητέρες, βρεθήκαμε να έχουμε τόσα πολλά κοινά και έντονα βιώματα, που μοιραία οδήγησαν τη σχέση μας σε ένα διαφορετικό επίπεδο, πολύ πιο βαθύ, ανθρώπινο και ουσιαστικό. Κάπως έτσι ξεκίνησε η συνεργασία μας με την Ελένη Μενεγάκη, κάπως έτσι εξελίσσεται μια σχέση που όλα δείχνουν ότι θα φτάσει πολύ μακριά… Και τα καλύτερα έρχονται. Ελένη σ΄ευχαριστώ.
Ιφιγένεια Κουτσουβέλη CEO 4 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
For Eleni. Eventually in life there is nothing you can predict and anything can happen. Even those which in their thinking and only seem so distant. But let’s take things from the beginning. All these years we think in Axel that it would be nice to identify the company with a person. The thinking became more and more intense and meetings with this topic endlessly. The big dilemma was: the woman who would equate the image of Axel must be Greek or not? Seeing the last years the huge penetration and the wide acceptance enjoyed by Axel aroun d the world, we found that one of the many features that play an important role in its success, is that it is 100% Greek fashion company. That was it: the first woman we wanted to identify with Axel must also be 100% Greek. With solved the issue of ethnicity, we could deal with the characteristics of our ideal representative. We wanted her to be dynamic, successful, glamorous, gorgeous, independent, stylish, loveable, unpredictable, affordable and simultaneously detached. So or I would attract a woman with these characteristics or we wouldn’t do anything. In the meeting that I mentioned the above characteristics they all looked each other, smiled craftily and said with one voice, that all of these together is only one woman: Eleni Menegaki. At this point I was glad that we ended up somewhere, but simultaneously I puzzled. I was feeling deep inside me that Eleni was the only person who fits the profile of Axel, but parallel I was puzzled about how to persuade her, how would I conveyed my passion and my vision for Axel, to participate actively in this.
...with Eleni walking in showroom like she knew it for years,
like she was coming every Sunday and try her new clothes, shoes and accessories.
A woman with such a strong personality and such success, inevitably makes you to admire her. I never imagined that in a casual meeting, at an airport on the other side of the world, will eventually become our acquaintance. One thing led to another and very soon we found ourselves at the head of Axel with Eleni walking in showroom like she knew it for years, like she was coming every Sunday and try her new clothes, shoes and accessories . During this time we discovered even more about each other, we exceeded our purely professional relationship. At first connected us our passion for what we do. But then as women and most of all as mothers, we found out to have so much in common and intense experiences, which inevitably led our relationship to a different level, much deeper, humane and effective. Like that began our collaboration with Eleni Menegaki, like this evolves a relationship which all show that will reach far… And the best is yet to come. Eleni thank you.
Ifigenia Koutsouveli CEO s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
5
AXELIFE
issue03
ΠΕΡΙΕ ΧΟΜΕΝΑ - CONTENTS
spring summer2014
FASHION
40. Grace of Roses. H Ελένη Μενεγάκη επιλέγει, το αποτέλεσμα εντυπωσιάζει. Eleni Menagaki chooses, the result impresses.
68. Blooming Cherries. Με έντονο άρωμα Άνοιξης και ρομαντική διάθεση. With intense perfume of Spring and romantic mood.
88. Viva la Mexico. Έντονα χρώματα και έντονες αντιθέσεις για δυναμικές προσωπικότητες. Bright
66. Pastel colors. Νοσταλγία και ρομαντισμός σε κάθε λεπτομέρεια. Nostalgia and romance in every detail.
NEWS & ARTICLES
4. Editor's letter. Μια νέα συνεργασία, μια νέα
σχέση, μια νέα εποχή. A new partnership, a new relationship, a new era.
26. Axel Woman. Η Ελένη Μενεγάκη μιλάει για
colors and sharp contrasts for dynamic personalities.
MUST HAVE
όλα, σε μια συνέντευξη – αποκάλυψη. Eleni Menegaki speaks for all, in an interview – revelation.
10. Elements of style. Παπούτσια και τσάντες για
34. Audrey Hepburn. Σύμβολο ανόθευτης ομορφιάς και αιώνιας γυναικείας κομψότητας.
κάθε διάθεση και κάθε περίσταση. Shoes and bags for
Symbol genuine beauty and eternal feminine elegance.
every mood and every occasion.
36. Movies made… in Greece. Η Ελλάδα ως
12. La lista - Top 7. Αυτά που πρέπει να έχεις στην
γκαρνταρόμπα σου. What you must hane in your wardrobe.
14. Editor's Favorites.
Μοναδικά κομμάτια που ξεχωρίζουν. Unique pieces that stand out.
16. the Axel bag.
Συνοδεύει την κάθε ημέρα σας με πρωτοτυπία, πρακτικότητα και αντοχή. Accompany each day with originality, practicality and durability.
56. Stylist. Απαλά χρώματα και κλασικά σχέδια για διαχρονική κομψότητα. Soft colors and classic designs for timeless elegance.
57. Sea, air & sun. Το
απόλυτο look των διακοπών σου. The ultimate look of your vacation.
58. Powder Blue. Navy
look. Το απόγειο του μπλε, με ένταση και πρωτοτυπία.
Navy look. The apogee of the blues, with intense and originality.
60. The sporting life.
Ρούχα και αξεσουάρ που «προσαρμόζονται» στην καθημερινότητα και στο στιλ σας. Clothes and
σκηνικό και έμπνευση διεθνών κινηματογραφικών παραγωγών. The Greece as the backdrop and
inspiration international film productions.
52. Fashiοn bloggers. Φανατικές με τη μόδα και
την επικοινωνία, προτείνουν… Fanatical with fashion
and communication, propose…
108. Spa Resorts. Σας συστήνουμε τα καλύτερα κέντρα αναζωογόνησης στην Ελλάδα.
We recommended you the best spas in Greece.
120. Cocktails… τσικουδιάς. Ελληνικά,
δροσιστικά, καλοκαιρινά cocktail με βάση την τσικουδιά. Greek, refreshing, summer cocktail by raki
122. Greek Hot-Dog. Η ελληνική version μιας
διεθνούς απόλαυσης. The Greek version of an international pleasure.
accessories. Axel accessories shops and associates network.
130. Last page. Τέλος ή νέα αρχή; Μάλλον το
δεύτερο, καθώς τα καλύτερα έπονται. End or new beginning? Probably the latter, as the best is yet to come.
TRAVEL
18. Milos. Νησί - αποκάλυψη της μαγείας της φύσης. Island - uncovering the magic of nature. 82. Porto. Μια πόλη γεμάτη ιστορία, μια πύλη στην απεραντοσύνη του ωκεανού. A city steeped in history, a gateway to the vastness of the ocean
HEALTH & BEAUTY
112. Yoga. Απελευθερωθείτε γαληνεύοντας πνεύμα και σώμα. Free yourself calming mind and body.
114. Γονιμότητα & υπογονιμότητα. Οτιδήποτε
πρέπει να γνωρίζετε, επιστημονικά και τεκμηριωμένα.
Fertility & Infertility. Anything you need to know, scientific and documented.
62. How to wear stripes
εικόνας του στήθους επηρεάζει θετικά την ψυχολογία. Βoosting confidence. Improving the image of the
stripes in modern forms and combinations.
64. Day Το Night. Προτάσεις για κομψότητα από το πρωί έως το βράδυ. Proposals for elegance from morning to night.
Porto
128. Δίκτυο καταστηµάτων και συνεργατών axel
accessories that “fit” into your daily life and your style.
this spring. Κλασικές ρίγες σε μοντέρνες φόρμες και συνδυασμούς. Classic
Axel Woman: Eleni Menegaki
116. Τόνωση αυτοπεποίθησης. Η βελτίωση της breast affects positive psychology.
118. TV or not TV? Η απάντηση δεν είναι απλή
και καλύτερα να δίνεται από τους ειδικούς. The answer is not simple and best be given by experts.
124. Super foods. Κάποιες πολύ κοινές και
κάποιες πιο σπάνιες τροφές που μας κάνουν super καλό. Some very common and some rarer foods that
make us super good.
126. Hairstyle - Summer 2014.
Ο κόσμος του θεάματος επηρεάζει τις τάσεις της κομμωτικής το 2014. The world of entertainment affects trends of hairdressing 2014.
Milos
3
www.gradanuevo.gr
rto
Grada Nuevo  Wine Restaurand - 14 Kalapothaki str., Thessaloniki, T. 2310 271074, E-mail: gradanuevo@gmail.com
A xel Accessories Central Offices 124Β Monastiriou str, A XP.O. E L 54627, TEAM Thessaloniki, Greece, T: +30 2310 520 050, +30 2310 513 490, F: +30 2310 520 049, e-mail: info@axelaccessories.com, www.axelaccessories.com
AXELIFE
Κεντρική Διάθεση Μοναστηρίου 124Β, Θεσσαλονίκη, Τ.Κ. 54627 Τ: 2310 520 050 - 2310 513 490, F: 23 10 520 049 e-mail: info@axelaccessories.com www.axelaccessories.com
Α Ν ΤΙΠ Ρ ΟΣ ΩΠΟΙ - SA L ES AG EN TS GERMANY & AUSTRIA Handelsagentur.AT, Leisnerweg 25, D-81929 München, Germany, T: +49 89 99 27 47 17, F: +49 89 99 27 47 99, Ε: handelsagentur-at@gmx.net ITALY Campania: Studio Gatta & Gatta SNC, Showroom Napoli - Campania, Sardegna, Via Benedetto Brin 69, 80142, Napoli, T: 0039 081 75 22 96 88, Ε: info@gattaegatta.com Sicily - Calabria: Agenzia Group Axel Di Riggi Michele E C. Sas, Showroom Sicilia, Santo Spirito 27, 93100, Caltanissetta, Sicilia, T: 0039 093 458 1622 E: info@axel-accessorimoda.it Lombardia: Studio Turati, Showroom Milano-Lombardia, Via Bullona 10, 20154, Milano, T: 0039 338 844 6245, E: alberto.turati1@tin.it Roma: Studio Francese, Showroom Roma - Lazio, Via Romeo Romei 27, 00136, T: 0039 339 324 3493, E: andreafrancese@tin.it Bitonto: Studio Rucci, Showroom Puglia e Basilicata, Via Molfetta, 41, 70032, T: 003 936 857 6749, E: arcangelorucci@libero.it Ancona: Studio Trau, Showroom Ancona - Muam, Via Delle Palombare 43/B, 60131, T: 0039 392 585 6996, E: traurappresentanze@gmail.com Liguria: Studio Fornara, Showroom Torino Piemonte,Valle D'aosta, Via Lagrange, 7, 10123 Torino
AXELIFE Editor-In-Chief: Ifigenia Koutsouveli Production: Axel Accessories Marketing Manager: Thomas Kokonoglou Art Directors: Iliana Pipera, Angelos Tsakonas, Goran Tomovic Styling: Noula Katsikia, Stefanos Malamas Fashion Photographer: George Hatzakis Models: Angelina Mataliotaki, Lucia Spodniakova, Val Hair Stylist: Aris Giamourtalis, Vasilis Bouloubasis Make-up Artist: Konstantinos Mavridis Video Artist: Christos Nikoleris Contributing Editors: Tina Kouloufakou, Nikos Giannoulas, Dr. Anastasios Stalikas,
Dr. Fotios B. Goutzioulis, Dr. Ioannis Gkotsikas, Andreas Karagiannidis, Elektra Daskalea, Joanna Chatzisavvas, Yiannis Hatzihristodoulou, Stavros Pechlivanidis, www.majeriko.gr, fashion blogs: Fashion has it, Do not buy just cry Translation by: Pavlos A. Lampridis Operation Manager: Katerina Stylianidou Sales Department: Chrisi Balampani, Iliana Kioutsouki, Asimenia Koutsouveli, George Gatos,
Anastasia Karagiannidou, Maria Kalabaliki, Sofia Avgita, Eirini Pappa, Vicky Barboglou Export Department: Konstantinos Papadopoulos, Christina Emmanouilidou, Danae Karaoulani,
Ioanna Alogdianaki, Giota Sideri, Athina Vasiliadou, Marketa Strnadovan Financial Department: Foteini Lousiou, Lara Mitiliniou,
Maria Vatzianidou, Martha Konstantinidou Inport Department: Alexandra Fotiadou, Despina Sachinidou IT Department: Panagiotis Kirimis, Joachim Deligiannidis Special thank to our colleagues for their contributions:
Antonis Mademlis, Anna Kane, Dimitris Mitroulis, Ifigenia Chalkopoulou, Konstantinos Kafes, Mary Grigoriadou, Nikos Skretas, Nikos Tiktsidis, Sotiris Raptis, Vana Naltsa, Vaso Papageorgiou, Kalliopi Kerameus, Eleni Sikalidou Reception: Maria Parissi, Anastasia Kamperi Images: Shutterstock Images Legal Advisor: Cav. Nikolaos K. Margaropoulos
T: 0039 339 526 1886, E: info@fornararappresentanze.it Toscana - Emilia Romagna: Studio Fava, Showroom Reggio Emilia - Emilia Romagna, Via Ss Grisante E Daria 78, 42124, Reggio Emilia, T: 0039 338 574 3713, E: andrea.oranges@gmail.com
«Η Πνευματική Ιδιοκτησία κτάται χωρίς καμία διατύπωση και χωρίς την ανάγκη ρήτρας απαγορευτικής των προσβολών της. Επισημαίνεται πάντως ότι κατά το Ν. 2121/1993 (όπως έχει τροποποιηθεί και ισχύει σήμερα) και τη Διεθνή Σύμβαση της Βέρνης (που έχει κυρωθεί με το Ν. 100/1975), απαγορεύεται η αναδημοσίευση και γενικά η αναπαραγωγή του περιοδικού, η αποθήκευσή του σε βάση δεδομένων, η αναμετάδοσή του σε ηλεκτρονική τμηματικά ή περιληπτικά, στο πρωτότυπο ή σε μετάφραση ή άλλη διασκευή, χωρίς γραπτή άδεια της Εκδότριας».
Triveneto: Studio Morelli, Show Room Padova, Via Varisco Colonnello 22/D - 35010 Vigonza (Pd) T: 049 893 9228, E: morelli66@tiscali.it SPAIN Madrid: Sandahy Moda S.L., C/Isabel Coldbrand, no 10 Local 162, 28050, Las Tablas, Madrid, España, T: +34 913 446 838, F: +34 922 337 230 Ε: info@sandahy.com, www.sandahy.com Islas Canarias: Sandahy Moda S.L.,
ΙΔΙΟΚΤΗΤΡΙΑ: «AXEL ACCESSORIES ΑΝΩΝΥΜΗ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΚΑΙ ΒΙΟΤΕΧΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΜΟΔΑΣ - ΕΝΔΥΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΥΠΟΔΗΜΑΤΩΝ» Μοναστηρίου αριθμ. 124 Β – Θεσσαλονίκη ΤΗΛ. ΣΥΝΤΑΞΗΣ: 2310 520 050, FAX: 2310 520 049, E-MAIL: info@axelaccessories.com ΕΚΔΟΤΡΙΑ: ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ ΚΟΥΤΣΟΥΒΕΛΗ, ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ: ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ ΚΟΥΤΣΟΥΒΕΛΗ «Η Πνευματική Ιδιοκτησία κτάται χωρίς καμία διατύπωση και χωρίς την ανάγκη ρήτρας απαγορευτικής των προσβολών της. Επισημαίνεται πάντως ότι κατά το Ν. 2121/1993 (όπως έχει τροποποιηθεί και ισχύει σήμερα) και τη Διεθνή Σύμβαση της Βέρνης (που έχει κυρωθεί με το Ν. 100/1975), απαγορεύεται η αναδημοσίευση και γενικά η αναπαραγωγή του περιοδικού, η αποθήκευσή του σε βάση δεδομένων, η αναμετάδοσή του σε ηλεκτρονική ή μηχανική ή οποιαδήποτε άλλη μορφή, η φωτοανατύπωσή του και η ηχογράφησή του με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά ή περιληπτικά, στο πρωτότυπο ή σε μετάφραση ή άλλη διασκευή, χωρίς γραπτή άδεια της Εκδότριας».
C/ Maiquetia, no 9, Urb. Lomo Roman, 38390, Santa Ursula, Santa Cruz de Tenerife, España, T: +34 922 302 072, F: +34 922 337 230, Ε: info@sandahy.com, www.sandahy.com
Axelife is published two times each year by Axel Accessories S.A. All rights reserved. Printed by HAIDEMENOS S.A., 4, Archaiou Theatrou, Alimos, Athens.
AXELIFE NECKLACE 1301-1866 39,00 €
EARRINGS 1304-2146 16,00 €
SANDALS 1214-0024 44,20 €
EARRINGS 1304-2149 13,00 €
SANDALS 1202-0514 49,60 €
SANDALS 1202-0519 57,90 €
BAG 1010-1175 56,30 €
BAG 1010-1237 72,60 €
10 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
BAG 1010-1157 42,40 €
Blue Fish Travel
6, Karolou Ntil Str. - 2nd Floor, Thessaloniki, Greece, T: +30 2310 222 233/39, F: +30 2310 222 786, E: bluefishgreece@yahoo.gr www.bluefishgreece.com
AXELIFE
7
LiSTA 1
la
TOP
color blocking DRESS 1403-0487 43,90 €
5
2
3
BUSINESS BAG 1010-1213 59,40€
what to wear at work
4
pink peach for ss14
SANDALS 1202-0518 44,00 €
a great 70s vibe the floral skirt SKIRT 1413-0119 43,40€
asymmetric shapes
EVENING BAG 1005-0780 44,00 €
7
stripe card case NOTEBOOK 1108-0004 28,40 €
12 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
6
pink belt
BELT 1603-0349 25,20 €
-HOT REFRESHING-
FRO Z EN
YO
G
HU
RT
Με φρέσκο ελληνικό γιαούρτι • 8 μοναδικές γεύσεις • τεράστια ποικιλία toppings Αυτοσχεδιάστε και δημιουργήστε το δικό σας συνδυασμό! With fresh Greek yoghurt • 8 unique flavors • Huge variety of toppings. Improvise and create your own combination! CONTACT US: Palaion Patron Germanou 9, 54622, Thessaloniki, GREECE, T: 0030 2310 238000
www.my-yoghurt.gr
AXELIFE
Editor's
Decadent Pieces You'll Adore This Summer!
Favourites
1
the dotted dress 1403-0494 47,90 €
2
3
1202-0519 57,90 €
5
the tote bag
the statement bag
1010-1249 71,70 €
1010-1209 70,00 €
4
metallic love
the floral top 1401-0500 46,00 €
14 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
8
6
striped ballet 1202-0512 37,90 €
7
the paisley silk scarf 1704-0505 41,60 €
the striped platforms 1215-0003 62,00 €
Καλώς ορίσατε στο Grand Hotel Palace το πιο ολοκληρωμένο συνεδριακό ξενοδοχείο στην Θεσσαλονίκη. Με το μοναδικό του σχεδιασμό, συνδυάζει αρμονικά τις εξαιρετικά σύγχρονες εγκαταστάσεις με την κομψότητα και την πολυτέλεια του νεοκλασικού κτιρίου δημιουργώντας μια μοναδική κοσμοπολίτικη ατμόσφαιρα. Με έμφαση στη λεπτομέρεια ο στόχος είναι η απόλυτη ικανοποίηση των αναγκών του κάθε μας πελάτη ξεχωριστά. Welcome to Grand Hotel Palace, the most integrated convention hotel of Thessaloniki. With its unique design, Grand Hotel Palace harmoniously combines the exceptionally modern facilities with the elegance and luxury of the neoclassical building, creating a unique cosmopolitan athmosphere. Paying extra attention to detail, we are commited to fulfilling the expectations of each of our guests. Добро пожаловать в Grand Hotel Palace который является наиболее полным конференц-отель в Салониках. Благодаря уникальному дизайну, гармонично сочетает в себе исключительно современные удобства с элегантностью и роскошью в неоклассическом здании, создаёт уникальную космополитическую атмосферу. С вниманием к деталям, наша цель удовлетворить потребности каждого из наших гостей.
Grand Hotel Palace, 305 - 307 Monastiriou str., Thessaloniki Greece, Τ: 2310 549000 Fax. 2310 549149 - Ε-mail: sales@grandhotelpalace.gr
AXELIFE
It's a bag
time
bag 2013-2014 58,90 €
16 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
1 TOP
10 Kalapothaki str., Thessaloniki, Tel: 2310-233173, Fax: 2310-233066, e-mail: info@7thalasses.eu, web: 7thalasses.eu
AXELIFE
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ • IMAGES SHUTTERSTOCK IMAGES ©
Milos, work of art.
18 | άνοιξη - καλοκαίρι 2014
AXELIFE
Μήλος, έργο τέχνης.
Μήλος ΤΟΥ
ΝΙΚΟΥ ΓΙΑΝΝΟΥΛΑ | BY NIKOS GIANNOULAS
Έργο τέχνης…
Milos: a piece of art
Οι εικόνες από τις γλυπτές παραλίες της είναι γνωστές στα πέρατα της γης και η ιστορία της χάνεται στα βάθη των αιώνων. Η Μήλος αποκαλύπτεται, συναρπάζει και σε καλεί να την γνωρίσεις. The pictures of its sculptured seashores are famous to the ends of the earth and its history goes back in time a lot of the centuries ago. Milos reveals itself, fascinates you and summons you to get to know it. Τα κρυστάλλινα, σμαραγδένια νερά που βρέχουν τις απόκοσμες πολλές φορές παραλίες της Μήλου είναι κρύα – όπως τα καθάρια νερά κάθε θάλασσας. Το σώμα του νησιού όμως «καίει». Στο Παλιοχώρι θα το νοιώσετε καλύτερα από οπουδήποτε αλλού καθώς η χοντρή άμμος αναβλύζει ζέστη όλες τις ώρες της ημέρας, ως αποτέλεσμα των δύο ηφαιστείων που την δημιούργησαν. Η γεωλογική ιδιαιτερότητα της Μήλου είναι αυτή που ευθύνεται για τη μοναδικότητα της φυσιολογίας της – όπως και στην περίπτωση της Σαντορίνης. Σε κάποια σημεία της, όπως στο Σαρακήνικο ή στο Κλέφτικο, οι εικόνες κόβουν την ανάσα και σε κάνουν να πιστεύεις ότι ζεις μια εξωγήινη εμπειρία. Όλη η μοναδικότητα του νησιού συμπληρώνεται μόνο με μια πλωτή περιήγηση στο Κλέφτικο και στα Γλαρονήσια, όπου οι υποβλητικοί λίθινοι σχηματισμοί ολοκληρώνουν το παζλ της υπεροχής της Μήλου.
The crystal clear, emerald water that surrounds the unearthly at times beaches of Milos is cold-as is the pure water of every sea. The island body however, is “sizzling hot”, and you will feel that in Paliohori more than anywhere else, as the coarse sand brings about heat throughout the day, as a result of the two volcanoes that created it. The geological particularity of Milos is what is responsible for the uniqueness of its physiology- as in the case of Santorini as well. At certain parts of it, such as Sarakiniko or Kleftiko, the scenery is breathtaking and makes you think that you are part of an extraterrestrial experience. The whole uniqueness of the island is concluded only by means of a boat tour to Kleftiko and to Glaronisia, where the evocative stone formations complete the jigsaw of the superiority of Milos.
spring - summer 2014 |
19
AXELIFE
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ • IMAGES SHUTTERSTOCK IMAGES ©
Milos, work of art.
Όχι μόνο ήλιος και θάλασσα Μπορεί η Μήλος να έχει μια από τις πλέον εντυπωσιακές ακτογραμμές των Κυκλάδων, δεν λείπουν όμως τα μνημεία της φύσης και των ανθρώπων που μπορούν να εντυπωσιάσουν ακόμη και τον πλέον απαιτητικό επισκέπτη. Η ηφαιστειογενής δραστηριότητα της περιοχής, η οποία δημιούργησε τόσο το ίδιο το νησί, όσο και τις συγκλονιστικές παραλίες του, προίκισε τη Μήλο με ένα σπάνιο υπέδαφος πασίγνωστο για τα ιδιαίτερα ορυκτά του εδώ και χιλιάδες χρόνια. Η εξαιρετικά πλούσια μεταλλευτική δραστηριότητα καταγράφεται ιδανικά από το Μεταλλευτικό Μουσείο Μήλου, http://www. milosminingmuseum.com, στο οποίο μπορεί κανείς να γνωρίσει τα πάντα για το γεωλογικό παρόν και παρελθόν του νησιού και να ακολουθήσει προτεινόμενες διαδρομές γνωριμίας με τα ορυχεία, αρχαία και σύγχρονα. Η τεράστια ιστορία της Μήλου έχει αφήσει σπάνια δείγματα τέχνης. Το πιο γνωστό, η Αφροδίτη της Μήλου που εκτίθεται στο μουσείο του Λούβρου στο Παρίσι, έμενε κρυμμένο σε μια σπηλιά στα ισχυρά τείχη της αρχαίας πόλης Κλήμα μαζί με άλλα αγάλματα. Ένα ακόμη σημαντικό άγαλμα, η «Κυρά της Φυλακωπής», εκτίθεται στο Αρχαιολογικό Μουσείο του νησιού και διαθέτει έντονα μεσογειακά χαρακτηριστικά - μεγάλα αμυγδαλωτά μάτια και σμιχτά φρύδια. Η πόλη από την οποία αντλεί και το όνομά της, στη βόρεια ακτή του νησιού, ήταν από τις πιο φημισμένες στο Αιγαίο σε όλη τη διάρκεια της Εποχής του Χαλκού (2300-1100 π.Χ.). Τα ιστορικά ευρήματα στη Μήλο δεν σταματούν στην αρχαιότητα. Το παλαιότερο μνημείο της ανατολικής εκκλησίας και ένα από τα σπουδαιότερα της πρώιμης χριστιανικής ιστορίας στον κόσμο, περίπου το 200 μ.Χ., είναι οι κατακόμβες της Μήλου που βρίσκονται κοντά στο χωριό Τρυπητή. Οι κατακόμβες είναι ένα υπόγειο κοιμητήριο και τις έσκαψαν οι πρώτοι πιστοί για να εξασφαλίσουν την ακεραιότητα των νεκρών τους από τους εθνικούς. Χάρη στο μαλακό υπέδαφος της Μήλου, οι στοές φιλοξενούν περίπου 1.000 τάφους, στους οποίους ενταφιάστηκαν 7.000 χριστιανοί. 20 | άνοιξη - καλοκαίρι 2014
AXELIFE
Μήλος, έργο τέχνης.
Not just the sun and the sea
Milos may have one of the most impressive coastlines in Cyclades, yet it does not lack natural and human monuments that may impress even the most demanding visitor. The volcanic activity in the area, which created the island itself as well as its astonishing beaches, endowed Milos with a rare substratum famous for its particular minerals for thousands of years. The exceptionally wealthy mining activity is ideally described by the Milos Mining Museum, http://www.milosminingmuseum.com, where someone can earn everything for the geological present and past of the island and to follow the suggested routes of acquaintance with the mines, the ancient and the modern ones. The vast history of Milos has left us rare samples of art. The most famous, Aphrodite of Milos that is exhibited in the Louvre museum in Paris, remained hidden in a cave behind the powerful walls of the ancient city Klima, together with other statues. One more significant statue “the lady of Fylakopi” is exhibited in the Archaeological Museum on the island and has intense Mediterranean characteristics –big almond shaped eyes and thick eyebrows. The city, by which the name of the island results, is located in the northern part of the island, and has been one of the most famous cities in Aegean during the Copper Age (23001100 B.C.). The historical findings in Milos do not stop in ancient times. The oldest monuments of an eastern church and one of the most important from the early Christian history in the world, in about 200 A.D., are the catacombs of Milos, which are located near the village of Tripiti. The catacombs are an underground cemetery and they were dug by the first believers to ensure the integrity of their dead from the ethnics. Due to the soft substratum of Milos, the tunnels house about 1000 graves in which 7000 Christians were buried.
Οι εικόνες κόβουν την ανάσα και σε κάνουν να πιστεύεις ότι ζεις μια εξωγήινη εμπειρία. Τhe scenery is breathtaking and makes you think that you are part of an extraterrestrial experience.
Πρόσβαση Με πλοίο ή αεροσκάφος, η πρόσβαση στη Μήλο είναι σχετικά εύκολη. Οχηματαγωγά και ταχύπλοα επιβατικά πλοία εκτελούν καθημερινά δρομολόγια απευθείας από Πειραιά ή με ενδιάμεσες στάσεις σε νησιά, όπως η Σέριφος, η Σίφνος και η Κίμωλος. Υπάρχει επίσης θαλάσσια σύνδεση με τη Σύρο και το Ηράκλειο της Κρήτης. Η διάρκεια του ταξιδιού ποικίλλει από 2 ώρες και 30 λεπτά έως 8 ώρες, ανάλογα με τον τύπο του πλοίου και τις ενδιάμεσες στάσεις. Η αεροπορική σύνδεση πραγματοποιείται μέσω Aegean και Olympic Airlines με καθημερινές πτήσεις από το αεροδρόμιο «Ελευθέριος Βενιζέλος», διάρκειας περίπου 35 λεπτών.
Access By boat or by air, the access to Milos is relatively easy. Ferries and passenger ships perform daily routes directly from Piraeus or through intermediate stops at
islands, such as Serifos, Sifnos, and Kimolos. There is also a maritime connection with Syros and Heraklion in Crete. The duration of the journey varies from 2 hours and 30 minutes to 8 hours, depending on the type of the ship and the intermediate stops. The connection by air is realized by Aegean and Olympic Airlines with daily flights from “Eleftherios Venizelos” airport, of duration of about 35 minutes. spring - summer 2014 |
21
AXELIFE
Milos, work of art.
Ένα νησί που αξίζει όχι μόνο της προσοχής σας, αλλά επιβάλλεται να γνωρίσετε ως ένα από τα μοναδικά μνημεία φυσικής ομορφιάς αυτού του πλανήτη. An island that deserves not only your attention, but one you have to know as one of the unique natural beauty monuments on the planet.
Απόκοσμες Εικόνες Η φύση προίκισε απλόχερα την Μήλο και οι άνθρωποι που την κατοίκησαν από τα βάθη του χρόνου έως σήμερα σεβάστηκαν το μεγαλείο της. Στην πρωτεύουσα του νησιού, την Πλάκα, το χρώμα είναι παραδοσιακό και το κάστρο συμβάλλει στην ειδυλλιακή εικόνα, ενώ στο κυρίως λιμάνι, τον Αδάμαντα, οι λάτρεις της κοσμικής ζωής θα ικανοποιηθούν από την τουριστική πληρότητα της παραλιακής γραμμής του, που είναι γεμάτη μπαρ, καφέ και εστιατόρια.
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ • IMAGES SHUTTERSTOCK IMAGES ©
Η παραδοσιακή εικόνα της Μήλου, ωστόσο, συναντάται αλλού. Θα την βρείτε στα παραδοσιακά ψαροχώρια με τα μοναδικά κτίσματα, τα συρμάτινα αγκυροβόλια, κυριολεκτικά μέσα στη θάλασσα για να μπορούν οι ψαράδες να αποθηκεύουν σε αυτά τις βάρκες τους. Οι οικισμοί αυτοί, όπως το Κλήμα, τα Μαντράκια, ο Φυροπόταμος, η Αρετή, ο Άγιος Κωνσταντίνος, το Φουρκοβούνι και ο Εμπουριός, βρίσκονται κυρίως στο βόρειο τμήμα του νησιού και αποτελούν ένα υπέροχο θέαμα, αλλά και μια ευκαιρία ηρεμίας και ανάπαυλας. Δυτικά της Μήλου, από το δεύτερο μεγαλύτερο λιμάνι, τα Πολλώνια, ξεκινούν τα καραβάκια για μια περιήγηση στους υπέροχους γεωλογικούς σχηματισμούς και στις σπηλιές του νησιού, όπως στη «σπηλιά του Παπάφραγκα», το Κλέφτικο και τα Γλαρονήσια. Αυτές τις εικόνες, δεν πρέπει επ’ ουδενί να τις χάσετε. Όπως επίσης, δεν πρέπει να χάσετε την ευκαιρία για μια επίσκεψη στο Σαρακήνικο, σε αυτό το μοναδικό στον κόσμο, στην κυριολεξία, σεληνιακό τοπίο όπου οι κατάλευκοι βράχοι εισχωρούν βαθιά στα καταγάλανα νερά, δημιουργώντας μικρούς κόλπους. Αν δε την περίοδο της διαμονής σας στη Μήλο έχει φεγγάρι, μη χάσετε την ευκαιρία. Ένα βράδυ στο Σαρακήνικο υπό το φως του φεγγαριού είναι εμπειρία ζωής. Η Μήλος είναι ένα νησί που διαμορφώθηκε, στιγματίστηκε και άνθισε από την υποβλητική δύναμη της φύσης. 22 | άνοιξη - καλοκαίρι 2014
AXELIFE
Μήλος, έργο τέχνης.
Eerie Pictures
Nature has unsparingly endowed Milos and people that have lived on it from the depths of time until the present, respected her grandeur. In the capital of the island, Plaka, the traditional color and the castle contributes in the picturesque image, while in the main port, Adamantas, the social life lovers will be satisfied by the tourist completeness of the coastline, which is thriving with bars, cafes, and restaurants. The traditional image of Milos, however, is met elsewhere. You may also find it in the traditional fishermen villages with the unique buildings, the wire moorings literally in the sea for the fishermen to anchor their boats. These settlements, such as Klima, Mandrakia, Fyropotamos, Areti, Agios Konstantinos, Fourkovouni and Embourios, are located mainly in the northern part of the island and comprise a magnificent view, but also a chance to relax and respite. On the west side of Milos, from the second large port, the Pollonia, small boats set off for a tour in the wonderful geological formations and the caves of the island, such as the “Cave of Papafraga”, the “Kleftiko” and the “Glaronisia”. You should not miss any of these images on any reason. Likewise,
Κουζίνα
Πέρα από τα «κλασικά»
θαλασσινά εδέσματα που θα βρείτε εν αφθονία όπως και στα περισσότερα ελληνικά νησιά, στη Μήλο θα γευτείτε για πρώτη φορά ίσως την καλοκαιρινή καρπουζόπιτα και «κουφέτο», που παρασκευάζεται από ψίχα γλυκού κολοκυθιού με μέλι και αμύγδαλα. Επίσης, πιταράκια από πικάντικη ή γλυκιά τοπική μυτζήθρα, τη μανούρα, «λαδένια» -γευστική πίτα με ντομάτα και κρεμμύδι- καθώς και ντόπια κρέατα. Εν πλω μπορείτε να γευματίσετε στο καΐκι «Θαλασσίτρα», που διαθέτει παραδοσιακή Μηλέικη κουζίνα.
Cuisine In addition to the classic dishes, which you will find abundant as in
most Greek islands, in Milos you will taste for the first time the summer water melon pie and the “koufeto”, which is prepared using the kernel of sweet pumpkin combined with honey and almonds. Also, small pies made of spicy or sweet local cottage cheese, the “manoura” which is a delicious pie made with olive oil, tomatoes and onions- as well as the local meat. You can also have a meal on board, on the trawler “Thalassitra”, which serves Milos’s traditional cuisine.
spring - summer 2014 |
23
AXELIFE
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ • IMAGES SHUTTERSTOCK IMAGES ©
Milos, work of art.
Διαμονή Στη Μήλο δεν θα βρείτε τεράστια resort, αλλά φιλόξενα
παραδοσιακά και σύγχρονα καταλύματα και Ξενοδοχεία όπως τα: «Θαλασ-
σίτρα Village Hotel» στον Αδάμαντα (thalassitra.com), «Τρυπητή Village House» στην Τρυπητή (tripitivillagehouse.com), «Ψαραβολάδα Milos Resort» στην Αγία Κυριακή (psaravolada.gr), «Νεφέλη Sunset Studios» στα Πολλώνια (milos-nefelistudios.gr), και «Αχιβαδολίμνη Bungalows», στην Αχιβαδολίμνη, (miloscamping.gr/bungalows.html).
Accommodation In Milos
you will not find huge resorts
but hospitable traditional and modern housings and Hotels such as the : “Thalassitra Village Hotel” in Adamantas (thalassitra.com), “Tripiti Village House” in Tripiti (tripitivillagehouse.com), “Psaravolada Milos Resort” in Agia Kyriaki (psaravolada.gr), ‘Nefeli Sunset Studios” in Pollonia (milos-nefelistudios. gr), and “Achivadolimni Bungalows”, in Achivadolimni, (miloscamping.gr/ bungalows.html).
Ένα νησί που αξίζει όχι μόνο της προσοχής σας, αλλά επιβάλλεται να γνωρίσετε ως ένα από τα μοναδικά μνημεία φυσικής ομορφιάς αυτού του πλανήτη. Όμορφες παραλίες, εντυπωσιακή τουριστική υποδομή και διασκέδαση θα βρείτε σε εκατοντάδες άλλα, αν όχι χιλιάδες, σημεία της Ελλάδας. Τη διαλεκτική σχέση όμως της ίδιας σας της ύπαρξης με την φύση, δύσκολα θα την ανακαλύψετε αλλού.
Μοναδικές Δραστηριότητες Λόγω των ηφαιστείων που είναι άλλωστε υπεύθυνα και για τη μορφολογία της Μήλου, το νησί, αντίθετα με ότι έχουμε συνηθίσει, διαθέτει πλήθος θερμών ιαματικών πηγών με θερμοκρασίες νερού που ξεκινούν από τους 38 και φτάνουν τους 80 βαθμούς Κελσίου. Τα αναγνωρισμένα ως ιαματικά λουτρά ωστόσο είναι αυτά του «Λάκκου» στον Αδάμαντα, όπου λειτουργούν από τον Ιούνιο έως τον Οκτώβριο. Για τους λάτρεις των extreme sports προτείνουμε καταδύσεις στους υπέροχους κοραλλιογενείς σχηματισμούς του βυθού του νησιού και αναρρίχηση στους βραχώδεις σχηματισμούς μέσα στη θάλασσα στην περιοχή Κλέφτικο. 24 | άνοιξη - καλοκαίρι 2014
you should not miss the chance for a visit in Sarakiniko, this unique in the world, literally, moonscape where the white rocks intrude in the blue water, creating small bays. And if during your stay in Milos a moon is on the sky, do not miss the opportunity. A night in Sarakiniko under the moonlight is an experience of a lifetime. Milos is an island that was formed, branded and bloomed by the evocative power of nature. An island that deserves not only your attention, but one you have to know as one of the unique natural beauty monuments on the planet. Beautiful beaches, impressive tourist infrastructure and amusement can be found in hundreds, if not thousands, of other spots in Greece. However, the dialectic relationship of your own existence with nature is hard to be found anywhere else.
Unique activities
Due to the volcanoes, which besides are responsible for the morphology of Milos, the island, to the contrary with everything we have been used to, affords numerous hot springs with water temperatures starting from 38 and reaching 80 Celsius degrees. Those acknowledged as spas are the springs of “Lakkos” in Adamantas, which operate from June to October. For the extreme sports funs we suggest scuba diving in the marvellous coral formations in the seabed of the island and climbing on the rocky formations in the area of Kleftiko.
AXELIFE
N E W
Fashion consultant:
C O L L E C T I O N
Photographer: George Hatzakis - Styling : Ifigenia Koutsouveli Noula Katsikia - Ηair Styling : Vasilis Bouloubasis - Make Up: Konstantinos Mavridis Κείμενα:
Κάλλια Καστάνη - Texts: Kallia Kastani
Η Ελένη Μενεγάκη είναι το νέο πρόσωπο της Axel! Τι γίνεται όταν η πιο πετυχημένη και αγαπημένη γυναίκα της ελληνικής τηλεόρασης συναντά μια ελληνική -και διεθνή- δυναμική πρόταση μόδας; Πώς ορίζει η Ελένη Μενεγάκη το στιλ και την κομψότητα; Η απάντηση, αμέσως τώρα, στο πιο κοντινό σας κατάστημα Αxel.
Eleni Menegaki, axel's new face! What happens when the most successful and dear woman in Greek television meets a Greek –and international- dynamic fashion proposal? How does Eleni Menegaki define style and elegance? The answers can be found instantly at your nearest Axel shop. Η Ελένη, χωρίς αμφιβολία, είναι σούπερ σταρ – το θέλει, δεν το θέλει. Ακόμα και ερήμην της. Οτιδήποτε την αφορά, γίνεται θέμα, η απλή αναφορά της στα sites, στους τίτλους μιας είδησης κάνει τα clicks να πέφτουν βροχή, κάθε πόζα της – ακόμα και η πιο αδιάφορη – είναι σταθερό, εβδομαδιαίο, εξωφυλλικό «ραντεβού». Ωστόσο, η αλήθεια είναι – πράγμα που δείχνει και την έμφυτη managerial δεξιότητά της στον τρόπο που «διαχειρίζεται» την υπερ-εκτεθειμένη εικόνα της – πως τα τελευταία 20 χρόνια ήταν ελάχιστες οι φορές που η ίδια θέλησε να συνδέσει διαφημιστικά το πρόσωπό της με ένα προϊόν. 26 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
Eleni, is beyond any doubt a superstar –either she wants it or not. Even in her absence. Whatever concerns her becomes an issue, her mere mention in a website, or in the news headlines, makes the shower of clicks follow, each pose of hers –even the most indifferent one- is a steady, weekly cover ‘rendezvous’. However, the truth is – a fact that also proves her innate managerial skill in the manner she handles her “over-exposed” image- that during the last 20 years there were only just a few times when she herself wished to link commercially her face to a product.
A xel Woman
Dress 1403-0483, Shoes 1202-0514, Necklace 1301-1843, Bracelets 1302-1218, 1302-1234, 1302-1220
What Eleni Wears:
s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
27
AXELIFE
28 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
A xel Woman
Πώς αποφάσισε να πει το «ναι» στην πρόταση της Αxel Accessories A.E; «Η πρόταση ήλθε αναπάντεχα – μάλιστα, με τους ανθρώπους της Axel ήρθαμε τυχαία σε επαφή, σε άλλη χώρα. Μου είπαν πως θα ήθελαν πάρα πολύ να συνεργαστούμε, πως πρόκειται για μια εταιρεία 100% ελληνική με σημαντική διεθνή παρουσία και μου πρότειναν να μπω στο site τους, για να δω τη δουλειά τους. Την είδα, μου άρεσε, είδα και το περιοδικό το οποίο μου άρεσε επίσης πάρα πολύ, μετά ταξίδεψα και στη Θεσσαλονίκη, μπήκα μέσα στην εταιρεία και χάζεψα όλα τους τα είδη- ρούχα, παπούτσια, αξεσουάρ, τα πάντα. Εκεί, κατάλαβα πως είναι μια ολοκληρωμένη πρόταση μόδας, από δύο ανθρώπους σοβαρούς, πολύ καλά οργανωμένους, με ζωηρό ενδιαφέρον για τη δουλειά τους. Και δέχτηκα». Είναι μια επιλογή με τεράστιο ενδιαφέρον, ιδίως αφού υποστηρίζεται από μια γυναίκα που τολμάει να δηλώνει συχνά, παντού και σε όλους τους τόνους, πως «το στιλ μου αλλάζει ανάλογα με τις διαθέσεις μου και τις εποχές. Εγώ η ίδια, αλλιώς νιώθω το χειμώνα και αλλιώς το καλοκαίρι ή ακόμα και την ίδια εποχή, από μέρα σε μέρα». Κι αν είναι έτσι, τότε γιατί συνδέει το όνομά της με ένα, μόνο, fashion line; Η απάντηση, είναι αφοπλιστική. «Μα η Axel έχει τεράστια ποικιλία σχεδίων σε όλα της τα είδη – σχέδια που καλύπτουν γυναίκες κάθε είδους, κάθε ηλικίας και στιλ, όλες τις ώρες της ημέρας – επομένως και μια γυναίκα, σαν εμένα, στις πολλές διαφορετικές της φάσεις, ρόλους, υποχρεώσεις».
“
Bag 1010-1162, Dress 1403-0470, Shoes 1215-0013, Necklace 1301-1863, Bracelets 1302-1203, 1302-1193
What Eleni Wears:
How did she decide to say “yes” to the suggestion proposed by Axel Accessories S.A.? “The proposal was unexpected- in fact, we came across each other with Axel’s people, incidentally, in another country. They told me that they would like very much for us to cooperate, that it concerns a company 100% Greek with significant international presence and they suggested that I should visit their website, to see their work. I did see it, I liked it, I also saw the magazine which I also liked very much, then I travelled to Thessaloniki, I visited the company and looked around all of their products – clothes, shoes, accessories, everything. It was there that I realized that this was a well-rounded fashion proposal, by two people candid and well organized, with a vivid interest in their work. And I accepted.” This is a choice of great interest, especially since it is supported by a woman who often dares to state everywhere and in all manner of ways that “my style changes in relation to my attitude and the season. I myself feel differently in winter and in summer or even during the same season, from day to day”. And if this is so, then why does she connect her name with only one fashion line? The answer is disarming.
Κάποια στιγμή ένιωσα πως χρειαζόμουν ένα διάλειμμα, κι εγώ σε τέτοια θέματα δεν με καταπιέζω. Προτιμώ να ακολουθώ τους ρυθμούς μου... Αt some point I felt that I needed a brake, and I do not oppress myself for such issues. I would rather follow my own rhythm.
Είναι σαν να την βλέπεις: η Ελένη σκυμμένη πάνω από τα χαρτιά της, το λαμπερό ξανθό της κόντρα σε ηλεκτρικό, γαλάζιο videowall, η Ελένη να γελάει, κουλουριασμένη στους καναπέδες, ή να αλωνίζει σβέλτα το πλατό με ψηλά τακούνια και pencil φούστες. Ή με jumpsuits, με τουαλέτες, με κοντά ‘60’s φορεματάκια, με Τ-shirt, με floral μπλούζες. Η Ελένη στον κήπο της, με φόρμες ή με jeans, η Ελένη για βόλτα με γαλότσες και κοντά jackets. Κόκκινα, γαλάζια, μοβ, ροζ, φούξια – το χρώμα την ακολουθεί παντού. «Μου αρέσει να δουλεύω σε ένα πλατό, ζωηρό, φωτεινό, με πολλά χρώματα, σε μια ανοιχτή παλέτα. Θέλω χρώματα και στα ρούχα μου - αφενός γιατί ξέρω πως «γράφουν» πολύ ωραία, κι έτσι βγαίνει μια πολύ λαμπερή εικόνα σε όποιον παρακολουθεί την εκπομπή κι αφετέρου γιατί μου φτιάχνουν τη διάθεση». Ακόμα και στις στιλιστικές της «ακρότητες» – τις μέρες π.χ. που συνδυάζει πολλά χρώματα μαζί ή έντονα μοτίβα με μεγάλα αξεσουάρ σαν να βγήκε από ένα vintage αφιέρωμα στα ‘70’s – δηλώνει πως είναι «απολύτως σοβαρή». Κι απολύτως ελεύθερη. «Κάνω αυτό που μου αρέσει και – εκ του αποτελέσματος – υποθέτω πως αρέσει και σε αρκετούς άλλους. Δεν θέλω να αισθάνομαι δεσμευμένη από κάποια «πρότυπα», ή αν θες κλισέ τηλεοπτικής κομψότητας, που επινόησαν κάποιοι άλλοι για μένα. Θέλω να φοράω κάθε μέρα αυτό που με κάνει να νιώθω άνετα και όμορφα με τον εαυτό μου».
”
“Well, Axel has a vast variety of designs in all of its productsdesigns that cover women of every type, age and style, throughout the day –hence the same goes for a woman like me, in her many variable phases, roles and obligations”.
It is as if you actually see her: Eleni leaning over her papers, her glowing blond in contrast with the electric blue video wall, Eleni laughing, curled up in the sofas, or striding swiftly in the TV studio on her high heels and wearing pencil skirts. Or even in jumpsuits, in evening dresses, in short dresses from the sixties, wearing a T-shirt or a floral blouse. Eleni in her garden wearing a sweatshirt or jeans, Eleni on a walk wearing her rubber shoes and short jackets. Red, blue, purple, pink, fuchsia, -colour follows her everywhere.
“I like to work in a studio that is vivid, bright with many colors, in an open palette. I want colors also on my clothes –on one hand because I know that they contribute to a good recording and hence a very bright picture comes out to everyone watching the show and on the other hand because they make me feel good”. Even in her most extreme stylistic choices –on days when e.g. she wears many colors together or intense patterns with large accessories as if she came out of a vintage tribute to the seventies- she states that she is “completely serious”. And completely free. s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
29
AXELIFE
30 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
A xel Woman
Nαι αλλά με ποιά ρούχα είναι – πραγματικά, στ’αλήθεια – η Ελένη; «Με ό,τι φοράω, είμαι ο εαυτός μου, εκείνη τη στιγμή. Δεν φοράω ποτέ κάτι που δεν με εκφράζει. Συχνά, βγάζω από την γκαρνταρόμπα μου παλιά κομμάτια, ρούχα που ήταν κάποτε αυτό που λέμε «της μόδας» και τώρα δεν είναι. Τα φοράω χωρίς πρόβλημα - μάλιστα δέχομαι και πάρα πολλά «μπράβο» και μηνύματα από γυναίκες που με ρωτάνε τι είναι το ρούχο μου και από πού το πήρα. Τις περισσότερες φορές, δεν θυμάμαι. Ακόμα και στις παλιές φωτογραφίες, τις αλλαγές πάνω μου, τις παρατηρώ κυρίως από τις διαφορές στο styling στα μαλλιά και στο μακιγιάζ, όχι από τα ρούχα. Άλλωστε και η μόδα κάνει διαρκώς κύκλους». Η Coco Chanel, η «ιέρεια» του στιλ, συνήθιζε να λέει «πως η κομψότητα δεν έχει να κάνει με το να βάλεις ένα καινούργιο φόρεμα». Σαν κι εκείνη, η Ελένη Μενεγάκη μοιάζει να πιστεύει πως «less is more». «Προσωπικά, θεωρώ πως η κομψότητα έχει να κάνει με την αφαίρεση, με την απλότητα. Επομένως, όταν θέλω να πάω κάπου και να είμαι πάρα πολύ κομψή, επιλέγω κάτι minimal». Aυτό που ο περισσότερος κόσμος δε γνωρίζει είναι πως – απλή ή όχι – η Ελένη Μενεγάκη είναι μια πολύ ισχυρή «εικόνα μόδας» και μια αληθινή trend-setter. Όταν της το λες, η Ελένη γελάει. «Ποτέ δεν ένιωσα πως «δημιουργώ μόδα». Φυσικά, όμως χαίρομαι όταν βλέπω πως εκεί έξω υπάρχει αρκετός κόσμος που συμφωνεί με το δικό μου – ας μην το πούμε «γούστο» - τρόπο σκέψης για το πώς πρέπει να εμφανίζεσαι στην καθημερινότητά σου. Γιατί, η εκπομπή, για μένα είναι μια καθημερινότητα. Εξ’ού και μπορεί να ντυθώ από πάρα πολύ απλά μέχρι πάρα πολύ αμπιγιέ, με πολύ ακριβά κομμάτια ή και με ένα πάμφθηνο μπλουζάκι».
“
“I do as I please and –judging from the result- I suppose that several people like it too. I do not want to feel bound by certain “standards” or if you would rather clichés of T.V. elegance, which were invented for me by someone else. I want to wear every day everything that makes me comfortable and lovely with myself”. Yes, but in which clothes is she the real Eleni indeed? “Whatever I wear, I am myself at that particular time. I never wear something that does not express me. Often, I draw old pieces out of my wardrobe, clothes that used to be the so called “in fashion” and now they are not. I wear them without any problem –all the more so I accept many “well done” and messages from women who ask me the brand name of my clothes and where I got it from. In most cases I do not remember. Even in old photos, I notice the changes that have occurred to me mainly by the differences in hair and makeup styling and not in clothes. Besides, fashion always comes around”. Coco Chanel, the “priestess” of style, used to say that “elegance has nothing to do with putting on a new dress”. Like her, Eleni Menegaki seems to believe that “less is more”. “Personally, I think that elegance has to do with subtraction, and with simplicity. Therefore when I want to go someplace and be very elegant, I chose something minimal”. The fact that most people do not know is that –simple or not- Eleni Menegaki is a very powerful “fashion icon” and truly a real trend-setter. When you tell her so, Eleni laughs. “I never felt that “I set the fashion trends”. Naturally, I am glad to see that out there, there are several people with my own –let us not say “taste” –but way of thinking of how one should appear in her everyday life. As a result, I can wear something very simple or something very formal, putting on very expensive
...θεωρώ πως η κομψότητα έχει να κάνει με την αφαίρεση, με την απλότητα...
”
I think that elegance has to do with subtraction, and with simplicity.
Φέτος, ειδικά, έδειχνε – κατά κοινή ομολογία – στην καλύτερή της φόρμα. Και η ίδια παραδέχεται πως ο συνδυασμός «διατροφή και γυμναστική» ήταν αναζωογονητικός. «Τα αποτελέσματα - όχι μόνο στο σώμα, αλλά και στη διάθεσή μου – τα έβλεπα όλο το διάστημα που έκανα γυμναστική. Και λέω «έκανα», γιατί τον τελευταίο ενάμισυ μήνα έχω σταματήσει. Κάποια στιγμή ένιωσα πως χρειαζόμουν ένα διάλειμμα, κι εγώ σε τέτοια θέματα δεν με καταπιέζω. Προτιμώ να ακολουθώ τους ρυθμούς μου: θα φάω όποτε πεινάω, θα κοιμηθώ όποτε νυστάζω, θα ξενυχτήσω όποτε μου αρέσει– κι όχι επειδή πρέπει να ακολουθήσω την παρέα μου». Πάνω- κάτω, τον ίδιο «χρυσό κανόνα» ακολουθεί και στη δουλειά της. Το «Ελένη», είναι μια σφιχτά δομημένη και καλά προετοιμασμένη εκπομπή, ή οποία όμως «χτίζεται» και πάνω στη διάθεσή της ή στον «παλμό» της ημέρας. «Στη σκαλέτα της ημέρας είναι τα θέματα – και λοιπόν; Αν έχει συμβεί κάτι τραγικό ή αν έξω είναι μια υπέροχη ανοιξιάτικη μέρα, εσύ π.χ. πρέπει να γελάσεις ή να κλάψεις επί παραγγελία, επειδή αυτό αποφάσισε σήμερα ο παρουσιαστής; Δε γίνονται αυτά τα πράγματα…» What Eleni Wears: Bag 1010-1189, Blazer 1408-0103, Top 1401-0492, Skirt
1413-0122, Shoes 1202-0513, Necklace 1301-1820
outfits or a really cheap T-shirt”. This year in particular, she appeared –in general – in her best. She also admits that the combination “diet and exercise” has been refreshing. “I have been seeing the results –not only in the body but also in my mood- during the whole time I was exercising. And I say that I “was”, because I have stopped for the last one and a half month. At some point I felt that I needed a brake, and I do not oppress myself for such issues. I would rather follow my own rhythm: I will eat whenever I am hungry, I will sleep if am sleepy, I will stay up late whenever I like –and not because I have to follow my friends”. More or less, she also applies the same “golden rule” in her work. The show “Eleni” is a tightly structured and well prepared show, which however is being built on her mood or on the “vibrations” of the day.
“The daily agenda includes the topics- so what? If anything tragic has happened or if it is a lovely spring day, you e.g. must laugh or cry by order of the decision of the hostess? These things just do not work….”. Does she really have “bad” days, days during which she does not feel pretty at all? s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
31
AXELIFE Αλήθεια έχει ποτέ «κακές» μέρες; Μέρες που δεν αισθάνεται καθόλου όμορφη; «Ναι, έχω τέτοιες μέρες, κι όχι επειδή π..χ. κακοκοιμήθηκα και ξύπνησα πρησμένη. Ακόμα και ντυμένη και μακιγιαρισμένη δεν μου αρέσω, ακόμα και τότε ή όταν δεν έχω τα κέφια μου, μπορεί να κοιταχτώ στον καθρέφτη μου και να πω «πω πω, πως είμαι έτσι, δεν μου αρέσουν τα μαλλιά μου, ούτε το μακιγιάζ, θαμπή είμαι σήμερα». Αλλά δεν θα πω ποτέ «πως είσαι έτσι βρε Ελένη, μεγάλωσες» - αυτό, δεν θα το ακούσεις από μένα. Ίσα ίσα, το αντίθετο λέω: «Ελενάκι, είσαι πολύ τυχερή»! Κι όντως, έτσι, είναι – παρότι, αν μιλάμε για την τηλεόραση, αυτό που οι άλλοι λένε «τύχη», στην περίπτωσή της είναι «σκληρή δουλειά». Δουλειά και σωστές επιλογές. «Ναι, είναι μια ευνοϊκή χρονιά η φετινή. Κι αυτό δεν έχει να κάνει τόσο με τους δείκτες και τα νούμερα τηλεθέασης - που και φέτος είναι πολύ καλά- όσο με το πόσο καλή παρέα έχεις χτίσει, το πώς κυλάει η καθημερινότητά μας στους δέκα μήνες που διαρκεί η τηλεοπτική σεζόν, είτε υπάρχουν ωραία θέματα, ενδιαφέροντες καλεσμένοι κ.λπ, είτε δεν υπάρχει τίποτα απ’όλα αυτά. Πλέον, γνωριζόμαστε καλά, τόσο ώστε να μπορούμε να κοντρολάρουμε τις αναποδιές και να «ανεβαίνουμε» όλοι μαζί, ακόμα και όταν κάποιος από μας δεν είναι στα κέφια του – βάζω και τον εαυτό μου μέσα. Άλλωστε οι εκπομπές σαν το «Ελένη», είναι και θέμα διάθεσης της παρέας.»
“
What Eleni Wears: Bag 1010-1167, Dress 1403-0498, Shoes 1202-0514, Belt 1603-0344, Necklace 1301-1815, Bracelets 1302-1221, 1302-1213, 1302-1217
“Yes, I do have days like this, and not because e.g. I had a bad night’s sleep and walk up swollen. Even dressed up and with my makeup on I do not like me, even then or when I am in a bad mood, I may look at my mirror and say “Oh my! How can I look that bad, I do not like either my hair, or my makeup, I look dull”. Yet I will never say “Oh Eleni you do look bad, you are growing old” this is one thing you will not hear from me. On the contrary I usually say “Elenaki, you are very lucky”! And so it is indeed- although if we are referring to television, what the others call “luck” in her case is “hard work”. Work and the right choices. “Yes this year is a favourable one. And this has nothing to do with the viewing ratings –which are very good this year as well- as it does with how good is the company you share, how our daily routine goes by during the ten months of a T.V. season, either the topics are good, the guests interesting etc. or nothing of those exists. By now, we know each other so well that we can control the hitches and “give each other a shot in the arm”, even when one of us is not in his best mood -including myself. Besides for shows
...δεν θα πω ποτέ «πως είσαι έτσι βρε Ελένη, μεγάλωσες» - αυτό, δεν θα το ακούσεις από μένα. ...I will never say “Oh Eleni you do look bad, you are growing old” this is one thing you will not hear from me...
Παραδέχεται, πάντως, πως, συνολικά, το τηλεοπτικό «κλίμα» αλλάζει -έστω και λίγο - προς το καλύτερο. «Βλέπω ότι αρχίζουν να στήνονται ξανά εκπομπές και σήριαλ και καινούργια πράγματα και ελπίζω να είναι ένα δείγμα, πως κάνουμε κάποια βήματα μπροστά, πως η τηλεόραση ανακάμπτει σιγά σιγά. Εγώ πάντα θέλω να τα βλέπω τα πράγματα αισιόδοξα, από την καλή τους πλευρά. Ό,τι και αν μου συμβαίνει, προσπαθώ να το συγκρίνω με άλλες εποχές στη ζωή μου, πραγματικά δύσκολες, για να το βλέπω ασήμαντο και να το ξεπερνάω». Και με το μέλλον τι γίνεται; Τα media τη θέλουν να κάνει σχέδια, να στήνει blogs, να κάνει επιχειρηματικά ανοίγματα – τι απ’όλα αυτά είναι αλήθεια; Μπορεί μια γυναίκα που έχει περάσει σχεδόν τη μισή ζωή της μπροστά και μέσα στο γυαλί, να φανταστεί την υπόλοιπη έξω απ’αυτό; «Για την ώρα δεν με απασχολεί το μετά. Είμαι υγιής, βρίσκομαι στον Αlpha, κάνω μια δουλειά που αγαπώ και θα την κάνω – πρώτα ο Θεός – και για τα επόμενα δυό χρόνια. Είναι θαυμάσιο αυτό που ζω τώρα. Γιατί να ασχολούμαι με το αύριο και να χάνω το σήμερα;» Αυτές, οι τελευταίες της κουβέντες συνοψίζουν – για όσους την ξέρουν - τη φιλοσοφία ζωής της Ελένης Μενεγάκη. Που είναι, το να ζει με αλήθεια, ουσία και ένταση. Και να μπορεί κάθε πρωί να χαμογελάει και να καλωσορίζει την κάθε μέρα της. «Ευτυχία για μένα είναι τα παιδιά μου, η οικογένεια – συμπεριλαμβάνοντας, σε αυτή τη λέξη όλους όσους θεωρώ εγώ «οικογένειά» μου – το να έχεις δίπλα σου ανθρώπους που σε εκτιμούν και σε εμπιστεύονται, το να κάνεις μια δουλειά που σου αρέσει, με τον τρόπο που σου αρέσει. Ευτυχία είναι να βλέπεις τη θάλασσα, είναι η ομορφιά, η αρμονία, το γέλιο, η ελευθερία – η ελευθερία να κάνεις επιλογές με τις οποίες διεκδικείς την ευτυχία σου. Όλα αυτά και άλλα πολλά…»
32 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
”
like “Eleni” it is a matter of the mood of the company”.
She admits however that generally, the T.V. climate changeseven a little bit- to the better. “I watch shows and series and new things being set up again and I hope that this is a sample of taking steps forward, that television step by step recovers. I always like to be optimistic and see things on their right side. Whatever happens to me I try to compare it with other times in my life, which were indeed difficult, so as to realize the lack of importance and overcome it”. And what does the future bring? Media refer to her as making plans, setting up blogs, making business endeavors –which one of these is true? Could a woman that has lived almost half her life in front of cameras imagine her life from now on without them?
“For the time being, after is not a preoccupation. I am healthy, I am in Alpha, I have a job that I love and I will be doing – God willing- for the following two years. What I live now is wonderful. Why bother with tomorrow and miss the present?” These last words sum up –for those who know her- the life motto for Eleni Menegaki. And that is, to live in truth, essence and intensity. And to be able to smile every morning and welcome every day in her life. “Happiness for me is my children, family- including in this word all those who I consider “my family” – having on your side people who appreciate you and trust you, doing a job you like, in the way you like it. Happiness is to see the sea, it is the beauty, harmony, laughter, freedom –the freedom to make the choices by which you pursue your happiness. All these and so much more…”.
A xel Woman
” s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
33
AXELIFE
AUDREY
Hepburn ΤΗΣ
ΤΙΝΑΣ ΚΟΥΛΟΥΦΑΚΟΥ FROM
TINA KOULOUFAKOU
Αν υπάρχει σύμβολο, αν υπάρχει απόλυτο less is more icon, αν υπάρχει αιώνια κομψότητα και αέρινη ομορφιά τότε... το όνομα αυτής είναι Audrey Hepburn. Γεννημένη στο Βέλγιο (επιτέλους είδε αίγλη και αυτή η χώρα που σχεδόν το μόνο που έχει να επιδείξει είναι η σοκολάτα) το 1929, η Audrey Hepburn έγινε διάσημη με τον ρόλο της στην ταινία Roman Holiday για τον οποίο κέρδισε και το Όσκαρ καλύτερης γυναικείας ερμηνείας το 1954. Το επόμενο που βεβαίως κατέκτησε, είναι ο ρόλος της Μούσας του Humbert de Givenchy. Έτσι, προέκυψαν τα εξαιρετικά σύνολα της Audrey, εκείνα που καθόρισαν την διαχρονική εικόνα του στιλ, εκείνα που παγιδεύτηκαν στην αιωνιότητα μέσα από τις κάμερες όλων των μέσων του κόσμου. «Μόνο μέσα στα ρούχα του αισθάνομαι ο εαυτός μου. Είναι πολύ περισσότερα από ένας δημιουργός υψηλής ραπτικής.. είναι δημιουργός προσωπικότητας», είχε πει χαρακτηριστικά η Hepburn για τον Givenchy. Funny Face, Breakfast at Tiffany’s όλα με δημιουργίες του Givenchy εκ των οποίων και το διασημότερο μικρό μαύρο φόρεμα όλων των εποχών που δεν είναι άλλο από αυτό που φόρεσε η Audrey στο Breakfast at Tiffany’s, ένα φόρεμα που πωλήθηκε στην αστρονομική –και υψηλότερη όλων των εποχών για φόρεμα κινηματογράφου- τιμή των 569.000 ευρώ. Και αυτό είναι μόνο μια από τις λεπτομέρειες που έχουν κατατάξει την ηθοποιό σε κορυφαίο είδωλο του στιλ. Η λέξη κλειδί της Audrey; Less is more. Οι αρχές του less is more; Λίγες, απλές και ευκολοφόρετες. Θα αναφερθούμε στα πιο βασικά του συγκεκριμένου στιλ, αρχής γενομένης από το μεγάλο κανόνα που δεν είναι άλλος από το να επιμένουμε σε λιτές επιλογές. Δεν μπερδεύουμε τα πράγματα για να μην μπερδευόμαστε και εμείς.
Αν υπάρχει σύμβολο, αν υπάρχει απόλυτο less is more icon, αν υπάρχει αιώνια κομψότητα και αέρινη ομορφιά τότε... το όνομα αυτής είναι Audrey Hepburn. If there is one symbol, if there is one absolute less is more icon, if there is eternal elegance and ethereal beauty then…her name is Audrey Hepburn. Born in Belgium (at last this country met glory, since the only famous item it has to offer is chocolate) in 1929, Audrey Hepburn became famous through her part in the movie Roman Holiday, for which she was awarded the Oscar for best female actress in 1954. The next one of her conquests has been the part of the Muse of Hubert de Givenchy. This is how the excellent Audrey outfits resulted, those that determined the timeless image of style, those that were trapped in eternity through the cameras of all the media around the world. “It is only in his clothes that I feel me. He is so much more than a haut couture creator. He is a creator of “personality” said Hepburn in a characteristic manner about Givenchy.
SHUTTERSTOCK IMAGES ©
Funny Face, Breakfast at Tiffany’s all in Givenchy creations among which the famous little black dress of all times is no other than the one Audrey wore in Breakfast at Tiffany’s, a dress sold at the astronomical price – the highest of all times for a film dress- of 569,000 Euros. And this is only one of the details that have classified the actress as a top idol of style. Audrey’s key word was less is more. As for the principles of less is more, these are few, simple and easy to wear. We will mention the most basic points of the particular style, commencing with the great rule, which is no other than to insist on minimal choices. We do not mix things so as we will not get mixed up too. 34 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
Less is more
*Just like Audrey paid attention to well cut and styled hair, we should take care of the health and beauty of our hair. Chose a haircut and a hairdo and abide by it. As Audrey gave importance to kalokom mena and cured of hair so we must take care of health and beauty of our hair . Pick a haircut and a hairstyle and stick to it.
Less is more... και το καλοκαίρι.
Less is more... for the summer too.
Do not follow occasional fashion trends to the letter. When we are certain about our own personal style we do not need to follow each trend. We love fashion but we use it at the extent that we elevate, by using certain details, our personal style that already exists. Μην ακολουθείτε κατά γράμμα την εκάστοτε μόδα. Όταν είμαστε σίγουρες για το ολόδικό μας προσωπικό στιλ δεν έχουμε ανάγκη να υιοθετούμε κάθε trend. Αγαπάμε τη μόδα αλλά την χρησιμοποιούμε τόσο, όσο ώστε να απογειώσουμε με μικρές λεπτομέρειες το ήδη υπάρχον δικό μας στιλ.
Τα βασικά κομμάτια της κατά Audrey Hepburn γκαρνταρόμπας για το απόλυτο less is more στιλ είναι τα εξής: Το λευκό πουκάμισο. Το θυμάστε στην ταινία Roman Holiday; Μετά από την εν λόγω ταινία, το λευκό πουκάμισο έγινε must have item της απανταχού γυναικείας ντουλάπας. Χαμηλοτάκουνα παπούτσια. Μια less is more γυναίκα ακολουθεί το παράδειγμα της Audrey. Δεν προσπαθεί να αποσπάσει την προσοχή με το ύψος της. Φλατ παπούτσια. Οι μπαλαρίνες είναι σήμα κατατεθέν της γυναίκας με στιλ. Κοστούμια. Το κοστούμι δεν φεύγει ποτέ από τη μόδα. Σήμερα το λέμε ανδρόγυνο λουκ. Το μικ ρό μαύρο φόρεμα που μας βγάζει ασπροπρόσωπες σε κάθε περίσταση. Τις πέρλες που πάνε μαζί, κρατήστε τις για τον χειμώνα. Μαντήλια για κάθε καιρό και κάθε ενδεχόμενο. Μαύρα γυαλιά ηλίου για μυστήριο και ιδιωτικότητα.
Κάπρι παντελόνια για απέριττη νεανική ξεγνοιασιά (και για το σκάφος). Ίσια πλάτη. Κρατήστε την πλάτη ίσια και τους ώμους έξω. Δεν το λέει μόνο η μαμά μας.. το λέει και η Audrey!
The white shirt. Remember the film Roman Holiday? After this film the white shirt became a must have item for female wardrobes everywhere. L ow heel shoes. A less is more woman follows Audrey’s example. She does not make an effort to attract attention by her height. Flat shoes. Ballerinas are a trademark of a stylish woman. Suits. A suit is never out of fashion. At present we call it androgynous look. T he little black dress will do credit for us whatever the occasion may be. The pearls that match it should be kept for winter time. Scarves to suit all types of weather and every contingency. Black sunglasses to offer mystery and privacy. Capri pants for plain youthful carelessness (to suit on board situations too). Keep your back straight and your shoulders back. This is not only our mother’s recommendation but also Audrey’s! spring - summer
2 014 |
35
AXELIFE
Τα ι ν ί ε ς γ έ ν ο υ ς θ η λ υ κ ο ύ
Ταινίες γυρισμένες στην Ελλάδα ΤΟΥ
Νίκου Γιαννούλα •
BY
Nikos Giannoulas
Movies made... in Greece
Το παιδί και το δελφίνι
ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Αμερική - 1957 ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ: Γιαν Νεγκουλέσκο ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΟΥΝ: Αλαν Λαντ, Κλίφτον
Γουέμπ, Σοφία Λόρεν, Αλέξης Μινωτής
The boy and the dolphin
Production: USA - 1957 Director: Jean Negulesco Starring: Alan Ladd, Clifton Webb,
Sophia Loren, Alexis Minotis
Πρόκειται για την πρώτη αμερικανική παραγωγή που ήρθε στη χώρα μας και αποτέλεσε την αφετηρία για πολλές επόμενες. Ήταν επίσης, η πρώτη εμφάνιση της Λόρεν σε αμερικανικό έργο. Το παιδί και το δελφίνι υπήρξε μια ταινία σταθμός για την Ύδρα αφού έκανε γνωστό το νησί σε όλο τον κόσμο και σηματοδότησε της απαρχή της «χρυσής» τουριστικής ανάπτυξης του νησιού. Η Σοφία Λόρεν πρωταγωνιστεί ως Φαίδρα, μία φτωχή κοπέλα που εργάζεται σαν δύτης σφουγγαριών στην Ύδρα. Σε μία της κατάδυση, ανακαλύπτει ένα αρχαίο άγαλμα ενός αγοριού, καβάλα σε ένα δελφίνι, το οποίο λέγεται ότι έχει μαγικές
ιδιότητες. Στην προσπάθειά της να το εμπορευτεί, μπλέκει σε διάφορες περιπέτειες με έναν αμερικανό αρχαιολόγο και έναν αρχαιοκάπηλο.
It concerns the first American production that arrived in our country and comprised the starting point for many following. It was also the first appearance of Loren in an American movie. Boy on a dolphin has been a milestone movie for Hydra since it rendered the island familiar to the whole world and marked the onset of a new “golden” era for the tourism development of the island. Sophia Loren stars a leading role as Phaedra, a poor girl who works as a sponge diver in Hydra. During one of her dives she discovers an ancient statue of a boy riding a dolphin, which is sup-
posed to have magical powers. In an effort to sell it she gets involved in a series of adventures with an American archaeologist and an illicit ancient art dealer.
Επιφανειακή ταινία, συνθέτει με ενδιαφέροντα τρόπο την καλή φωτογραφία με το κοσμοπολίτικο στυλ και την ατμοσφαιρική μουσική του Φριντχόφερ. Η μουσική αυτής ήταν υποψήφια για Όσκαρ και έχει ως μοτίβο την μελωδία του τραγουδιού του Τάκη Μωράκη «Τι είναι αυτό που το λένε αγάπη;» που το τραγουδά στα ελληνικά η Σοφία Λόρεν, σε μια από τις πιο σημαντικές σκηνές της ταινίας.
A superficial movie that combines uniquely good photography with the cosmopolitan style and the atmospheric music composed by Friedhofer. The music of this film was nominated for an Oscar award and its main theme is the song composed by Takis Morakis entitled “What is that thing called love?” which is sung in Greek at one of the most important scenes of the movie by Sophia Loren.
Το σενάριο της ταινίας όπως και στις περισσότερες αυτού του είδους είναι ρηχό, αλλά η ταινία πετυχαίνει το στόχο της να
υμνήσει και να προβάλλει την πραγματικά εξωπραγματική ομορφιά της Σαντορίνης. Στα 90 λεπτά της διάρκειάς της, σημαντικά νησιά των Κυκλάδων και πλάνα από τα Μάταλα στην Κρήτη, γεμίζουν την οθόνη. Σαντορίνη, Μύκονος, ο αρχαιολογικός χώρος στο Ακρωτήρι και η Δήλος, συνθέτουν το απόλυτο καλοκαιρινό σκηνικό. Υπενθυμίζουμε ότι ο σκηνοθέτης Ράνταλ Κλάιζερ είχε ήδη δημιουργήσει ένα μικρό μύθο γύρω από το όνομά του σε σχέση με τις ταινίες αυτού του είδους, καθώς δυο χρόνια πριν, είχε παρουσιάσει στο κοινό έναν ακόμη επίγειο παράδεισο στη ταινία «Γαλάζια λίμνη» που είχε αποτελέσει μια μεγάλη επιτυχία στο box office της εποχής.
This movie introduced Santorini as the ultimate summer destination in the whole world. Daryl Hannah and Peter Gallagher comprise a hot couple and the ideal expression of the movie’s title. “Zorba” made the whole world dancing syrtaki, “Boy on a Dolphin” took Hydra once and for all out of its loneliness and introduced it to the world during the sixties. In the summer of 1982 when the movie Summer Lovers was launched in cinema halls, the time had come that everybody learned about Santorini. The script of the movie as in most movies of this type is shallow, but the film succeeds in
its goal, which is the praising and promotion of the indeed unrealistic beauty of Santorini. During the 90 minutes of the film significant islands of Cyclades and view from Matala in Crete fill the screen. Santorini, Mykonos, the archaeological area at the cape and Delos comprise the ultimate summer scenery. It should be reminded that the director Randal Kleiser has created a small myth around his name in relation to this type of films, as two years before, he had presented to the public, one more paradise on earth in the movie “The Blue Lagoon”, which resulted to be a huge box office success of that time.
Η ταινία αυτή σύστησε τη Σαντορίνη ως τον απόλυτο καλοκαιρινό προορισμό σε ολόκληρο τον κόσμο. Η Ντάριλ Χάνα κι ο Πίτερ Γκάλαχερ αποτελούν ένα καυτό δίδυμο και ιδανικούς εκφραστές του τίτλου της ταινίας. Ο «Ζορμπάς» έκανε όλη την υφήλιο να χορεύει συρτάκι, «Το Παιδί και το Δελφίνι» έβγαλε την Ύδρα μια για πάντα από τη μοναχικότητά της και τη συνέστησε στην υφήλιο τη δεκαετία του ‘60. Το καλοκαίρι του 1982 που πρωτοβγήκε η ταινία Summer Lovers στους κινηματογράφους, είχε έρθει ο καιρός να μάθουν όλοι τη Σαντορίνη.
Εραστές του καλοκαιριού
ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Αμερική - 1982 ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ: Ράνταλ Κλάιζερ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΟΥΝ: Ντάριλ Χάνα, Πίτερ Γκάλαχερ
Summer Lovers Production: USA - 1982 Director: Randal Kleiser Starring: Daryl Hannah, Peter Gallagher 36 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
feminine films
Το απέραντο γαλάζιο Γαλλική - 1988 ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ: Ράνταλ Κλάιζερ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΟΥΝ: Ζαν Μαρκ Μπαρκ, Ζαν Ρενό, Ροζάνα Αρκέτ ΠΑΡΑΓΩΓΗ:
Μια ταινία – ελεγεία για τις ομορφιές της Αμοργού, όπου κυρίως γυρίστηκαν οι σκηνές στη Θάλασσα και στις παραλίες. Ο Ζακ και ο Ένζο είναι δύο παιδικοί φίλοι με πάθος στις καταδύσεις, οι οποίοι στην πορεία της ενήλικης ζωής τους ακολουθούν διαφορετικούς δρόμους, που μοιραία όμως ενώνονται στο πάθος για τις καταδύσεις… και όχι μόνο. Ως παγκόσμιος πρωταθλητής στις ελεύθερες καταδύσεις, ο Ένζο αναζητά τον Ζακ και τον καλεί για μια αναμέτρηση που ξεπερνά τα ανθρώπινα όρια και καθορίζει τη σχέση του ανθρώπου με το υγρό στοιχείο. Η ποιητική διάθεση του Μπεσόν, βρίσκει την ιδανική έκφρασή της στο βαθύ μπλε της Αμοργού, ενώ εντυπωσιακά είναι τα πλάνα από την μονή της Παναγίας της Χοζοβιώτισσας, που κρεμασμένη στο βράχο αποτελεί από μόνη της ένα αριστούργημα απόλυτης εναρμόνισης της τεχνικής και της φύσης. Σε αυτό το πραγματικά υπέροχο σκηνικό, φουντώνει το ερωτικό δράμα μεταξύ της Ροζάνα Αρκέτ και του ΖανΜαρκ Μπαρ που έρχεται να συμπληρώσει το πάθος για τις καταδύσεις των πρωταγωνιστών. Το εκπάγλου καλλονής ντεκόρ και τα εντυπωσιακά πλάνα, κερδίζουν τις εντυπώσεις σε αντίθεση με τους κοινότοπους διαλόγους. Έτσι, τα πλάνα της ταινίας αποκτούν μεγαλύτερο ενδιαφέρον από ό,τι οι χαρακτήρες και οι ιστορίες τους, αλλά όσον αφορά την προβολή της Ελλάδας στο παγκόσμιο στερέωμα, αυτό μόνο αρνητικό δεν μπορεί να χαρακτηριστεί. Αξίζει να σημειώσουμε ότι παρόλη τη γαλλική παραγωγή, η ταινία είναι γυρισμένη στα αγγλικά, έκανε πρεμιέρα στο Φεστιβάλ Κανών, ξεπέρασε τα 9 εκατομμύρια εισιτήρια στη χώρα της και μυθοποιήθηκε από μια ολόκληρη γενιά.
The Big Blue
Production: French - 1988 Director: Λικ Μπεσόν Starring: Jean-Marc Barr, Jean Reno,
Rosanna Arquette
A movie is an elegy to the beauties of Amorgos, where the movie was mainly filmed, at the Sea and on the beaches. Jacques and Enzo are two childhood friends who share a passion about diving and during the course of their adult life follow different paths that are destined to be brought together again by their passion for diving….not limited to it. As a world champion at free diving, Enzo seeks Jacques and invites him to a contest that goes beyond human limits and determines the relationship of man with water. The poetic feeling of Besson, finds its ideal expression in the deep blue of Amorgos, while the scenes from the Monastery of Panagia Hozoviotissa are impressive, with the monastery hovering on a rock, consisting by itself a masterpiece of absolute harmonization between technique
and nature. In this truly wonderful scenery, love drama fires up between Rosanna Arquette and Jean-Marc Barr to complement the passion of the leads for diving. The astonishingly beautiful décor and the impressive shots are disarming in contradiction to the trifling dialogues. Hence, the scenes of the movie appear all the more interesting compared to the characters and their stories, but as far as the promotion of Greece globally is concerned, this can be far from negative. It is worth mentioning that although the production was French the movie is filmed in English, it made its opening In the Cannes Festival, it sold over 9 million tickets in its country and it became a myth for a whole generation.
Σίρλεϊ Βάλενταϊν
Shirley Valentine
Κινηματογραφική μεταφορά του ομώνυμου θεατρικού μονολόγου, με την Πολίν Κόλινς, ως «μπουχτισμένη» νοικοκυρά από το Λίβερπουλ, να καταφθάνει στη Μύκονο για να βρει τη χαρά της –τη σαρκική κυρίως. Ήταν το 1987, όταν γυριζόταν στην Μύκονο η Σίρλεϊ Βάλενταϊν και η καταπιεσμένη Λονδρέζα μικροαστή φώναζε «Θα πάω στην Ελλάδα για το σεξ» διαφημίζοντας όχι μόνο τα όμορφα τοπία των Κυκλάδων, αλλά και τον ανδρικό πληθυσμό της χώρας μας. Ο σκηνοθέτης της ταινίας, Λούις Γκίλμπερτ, είναι υπεύθυνος και για τις 3 ταινίες James Bond: «Ζεις Μονάχα Δυο Φορές», 1967, «Η Κατάσκοπος που με Αγάπησε» 1977, «Επιχείρηση Moonraker» 1979. H Pauline Collins για την ερμηνεία της ως Σίρλεϊ Βαλεντάιν στην βασισμένη στο ομώνυμο θεατρικό έργο ταινία, ήταν υποψήφια για Όσκαρ και Χρυσή Σφαίρα ενώ κέρδισε το BAFTA. Για την θεατρική της ερμηνεία είχε ήδη κερδίσει το βραβείο Tony.
A screenplay based on the one-character play of the same title, with Pauline Collins, as a “fed up” housewife from Liverpool, arrives in Mykonos to find joy – mainly corporal. It was in 1987 when Shirley Valentine was filmed in Mykonos and the oppressed middleclass woman from London shouted I will go to Greece for sex” advertising not only the beautiful scenery of Cyclades but also the male population of our country. The director of the film, Louis Gilbert, is responsible for all 3 James Bond movies: “You only live twice”, 1967, “The spy who loved me” 1977, “Moonraker” 1979.
ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Αμερικανική - 1989 ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ: Λούις Γκίλμπερτ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΟΥΝ: Πολίν Κόλινς
Production: USA - 1989 Director: Lewis Gilbert Starring: Pauline Collins
Pauline Collins for her interpretation as Shirley Valentine in the film that was based on the play with the same name was nominated for an Oscar award as well as for a Golden Globe award while she won the BAFTA award. For her interpretation in the play she had already won the Tony award.
spring - summer
2 014 |
37
AXELIFE
Τα ι ν ί ε ς γ έ ν ο υ ς θ η λ υ κ ο ύ
Μεντιτερανέο
ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Ιταλική - 1991 ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ: Γκαμπριέλε Σαλβατόρες ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΟΥΝ: Βάνα Μπάρμπα, Ντιέγκο Έχοντας κερδίσει το Όσκαρ καλύτερης ξενόγλωσσης ταινίας τη χρονιά που παρουσιάστηκε, το τρυφερό δράμα του Γκαμπριέλε Σαλβατόρες, που εκτυλίσσεται στο Καστελόριζο κατά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, δίκαια θεωρείται μια από τις πιο σοβαρές παραγωγές επί ελληνικού εδάφους. Η ταινία διακρίνεται για το θαυμάσιο ιταλικό χιούμορ της, το είδος εκείνο που κατορθώνει να σε κάνει μια να γελάς και μια να δακρύζεις, χωρίς να φτάνει ποτέ στην υπερβολή ή την πλήξη. Δεύτερον, τα τοπία σου κόβουν την ανάσα όπως συμβαίνει συχνά με όλα τα τοπία των ελληνικών νησιών. Το χρώμα της
Αμπανταντουόνο
θάλασσας, οι απότομοι βράχοι, τα υπέροχα διατηρητέα του Καστελόριζου, όλα συνεπαίρνουν τον θεατή που θέλει να δει και να ξαναδεί αυτό το έργο τέχνης, δεκάδες φορές. Ίσως η πραγματικότητα του πολέμου να μην ήταν τόσο ειδυλλιακή για όσους έζησαν τα γεγονότα στο νησί, είτε από την πλευρά των Ελλήνων είτε από εκείνη των Ιταλών. Όμως η ταινία είναι αντιπολεμική και φιλειρηνική. Και αυτό δεν είναι κακό. H ταινία είναι μέρος μιας τριλογίας του σκηνοθέτη που μαζί με τα «Marrakech Express» και «Turne» καταπιάνεται με τις μεγάλες αποδράσεις.
Mediterraneo
Production: Italian - 1991 Director: Gabriele Salvatores Starring: Vana Barba, Diego Abatantuono Having been awarded the Oscar Academy Award for Best Foreign Language Film the year it was launched, the tender drama by Gabriele Salvatores that unfolds in Kastelorizo during the 2nd World War is justifiably considered one of the most responsible productions on the Greek territory. The movie is characterized by its marvelous Italian humor, the type that makes you laugh while it brings tears in your eyes, without exaggerating or causing boredom. Secondly, the sceneries are breathtaking as it usually happens with the scenery in all Greek islands. The color of the sea, the
ragged cliffs, the marvelous listed buildings in Kastelorizo, all sweep the viewer off his feet and he wants to watch this work of art many times allover again tenths of times. Perhaps the reality of war might not have been so idyllic for those who lived the events on the island, either on the side of the Greeks or on that of the Italians. However, the movie is an anti-war and pacifist film. And that is not bad. The movie is part of a trilogy made by the director, and together with “Marrakech Express” and “Turné” deals with great escapes.
Το μαντολίνο του λοχαγού Κορέλι ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Ιταλική - 2001 ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ: Τζον Μάντεν ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΟΥΝ: Νίκολας
Πενέλοπε Κρουζ
Κέιτζ,
Το μυθιστόρημα του Λουί ντε Μπερνιέρ αποτέλεσε την ευκαιρία για την δημιουργία αυτής της τρυφερής και συνάμα σκληρής ταινίας, που σηματοδότησε την εκτίναξη της Κεφαλονιάς στο διεθνές στερέωμα. Με μάλλον ήπια διάθεση απέναντι στους φασίστες Ιταλούς και σε σχέση με τους ομοϊδεάτες Γερμανούς, δείχνει με ένταση και την διαφορετική φιλοσοφία στην καθημερινότητα των λαών της μεσογείου. Κατακτημένοι Έλληνες και κατακτητές Ιταλοί, φαίνεται να έχουν πολλά περισσότερα κοινά από όσα έχουν οι σύμμαχοι ιταλογερμανοί. Το σκηνικό της ταινίας, ήταν μια τεχνητή ανακατασκευή του Αργοστολίου στο λιμάνι της Σάμης, ώστε να μοιάζει με τη δεκαετία του ‘40. Για τον ρόλο της Πελαγίας (Πενέλοπε Κρουζ) είχε περάσει από οντισιόν και η Katie Holmes, αλλά επικράτησε η πρώτη λόγω του μεσογειακού ταμπεραμέντου της. Στην ταινία αναφέρεται ότι ο καταστροφικός σεισμός που ισοπέδωσε την Κεφαλονιά έγινε το 1947, για λόγους ποιητικής αδείας. Η σωστή ημερομηνία -το 1953αναγράφεται στα credits και η ταινία αφιερώνεται στη μνήμη όσων χάθηκαν τότε.
38 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
Captain Corelli's Mandolin ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Italian - 2001 Director: John Madden Starring: Nicolas Cage and Penélope Cruz The novel by Louis de Bernières comprised an opportunity for the creation of this affectionate and at the same time harsh movie that marked the skyrocketing of Kefalonia in the international stage. With a rather moderate mood for the Italian fascists and regarding the like-minded Germans, the film shows through intensity and a different perspective the daily routine of the people in the Mediterranean. The occupied Greeks and the Italian conquerors appear to have a lot more in common than those among the two allies Italian and German. The scenery of the movie is an artificial representation of Argostolio at the port of Sami, so as to resemble the forties. Katie Holmes also auditioned for the part of Pelagia (Penélope Cruz), but the latter prevailed due to her Mediterranean temperament. In the movie it is mentioned that the catastrophic earthquake that ruined Kefalonia took place in 1947, on reasons of artistic freedom. The true date –in 1953- is recorded in the credits and the movie is dedicated to the memory of those who lost their lives then.
feminine films
Μάμα μία
ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Αμερικανική - 2008 ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ: Φιλίντα Λόιντ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΟΥΝ:
Μέριλ Στριπ, Πιρς Μπρόσναν, Κόλιν Φερθ
Η αγέραστη μουσική των Abba (από το ομώνυμο «ελαφρό» θεατρικό μιούζικαλ), η πάντα υπέροχη Μέριλ Στριπ και κάτι απίστευτα πλάνα της Σκοπέλου και της πηλειωρίτικης Νταμούχαρης αρκούν για να καταστήσουν την ταινία αυτή μια από τις πλέον σημαντικές για την προβολή της Ελλάδας στο εξωτερικό. Η ιστορία του Mamma Mia ξεκίνησε στο θέατρο και συγκεκριμένα στο Λονδίνο τον Απρίλιο του 1999. Συνολικά έχουν ανέβει πάνω από 20 παραγωγές του σε περισσότερες από 170 μεγάλες πόλεις. Διαβάζοντας το ημερολόγιο της μητέρας της, η Σόφι ανακαλύπτει ότι έχει τρεις… πιθανούς μπαμπάδες. Με αφορμή τον επικείμενο γάμο της, αποφασίζει να τους καλέσει κρυφά από τη μαμά της. Κι εκείνοι, είκοσι χρόνια μετά, καταφθάνουν στο ηλιόλουστο ελληνικό νησί όπου θα τελεστεί το μυστήριο. Παρότι το σενάριο είναι εύστοχο και θα μπορούσε να αποτελέσει το έναυσμα για μια πιο ενδελεχή παρουσίαση των χαρακτήρων, τελικά η ταινία με την υπέροχη μουσική των ΑBBA παραπέμπει σε ένα αμήχανα σκηνοθετημένο χορευτικό πάρτι. Ευτυχώς, από την ταινία η εικόνα της Ελλάδας είναι χωρίς αμφιβολία η μεγάλη κερδισμένη.
Μamma mia
Production: USA - 2008 Director: Phyllida Lloyd Starring: Meryl Streep, Pierce Brosnan, Colin Firth, The ageless music of Abba (from the “light” musical play with the same name), the always fabulous Meryl Streep and certain incredible shots of Skopelos and Damouchari on mount Pilion are enough to make this movie one of the most significant ones regarding the promotion of Greece abroad. The story of Mamma Mia commenced in theater
and in particular in London on April 1999. More than 20 productions of it have been put on over 170 big cities. Reading her mother’s diary, Sophie discovers that she has three…possible dads. With the pretext of her upcoming wedding, she decides to invite them in secrecy from her mother. And twenty years later, they arrive at the sunny
Greek island where the ceremony is to be held. Although the script is to the point and might comprise the trigger for a more meticulous presentation of the characters, the movie finally refers us through the wonderful music composed by Abba to an awkwardly directed dancing party. Luckily, the image of Greece in the film is beyond any doubt the big winner.
Captain Corelli's Mandolin ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Ιταλική - 2001 Director: Γκαμπριέλε Σαλβατόρες Starring: Βάνα Μπάρμπα, Ντιέγκο Αμπανταντουόνο
spring - summer
2 014 |
39
AXELIFE
Photographer: Fashion consultant:
George Hatzakis - Styling : Ifigenia Koutsouveli
Noula Katsikia - Ηair Styling : Vasilis Bouloubasis - Make Up: Kostantinos Mavridis
Bag 1010-1186, Dress 1403-0495, Necklace 1301-1770, Bracelets 1302-1213, 1302-1236 40 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
axel woman
AXELIFE
Bag 1010-1229, Top 1401-0505, Skirt 1413-0118, Jacket 1408-0107, Shoes 1201-0233, Necklace 1301-1796, Bracelets 1302-1214, 1302-1215, 1302-1224
axel woman
Bag 1010-1194, Dress 1403-0472, Shoes 1215-0004, Necklace 1301-1869, Bracelet 1302-1234, Scarf 1704-0497
s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
43
AXELIFE
Bag 1010-1208, Dress 1403-0494, Shoes 1215-0003, Belt 1603-0344, Necklace 1301-1861, Bracelet 1302-1193, 1302-1195
axel woman
s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
45
AXELIFE
Bag 1010-1211, Dress 1403-0501, Necklace 1301-1842, Bracelet 1302-1217, 1302-1226 46 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
axel woman
Bag 1010-1240, Dress 1403-0499, Shoes 1202-0513, Necklace 1301-1830, Bracelet 1302-1221, 1302-1218, 1302-1217, 1302-1213
AXELIFE
Bag 1010-1170, Dress 1403-0490, Bracelets 1302-1175, 1302-1236, 1302-1173
axel woman
s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
49
AXELIFE
Bag 1010-1184, Jacket 1408-0106,Skirt 1413-0127, Shoes 1215-0014, Necklace 1301-1861, Bracelet 1302-1193 50 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
axel woman
Bag 1010-1216, Top 1401-0564, Trousers 1402-0097, Shoes 1215-0007, Necklace 1301-1826, Bracelets 1302-1230, 1302-1215 s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
51
AXELIFE H Κλαίρη και η Βάσια, είναι αδερφές και δημιουργοί από το 2010 του fashion blog Fashion has it. Έχουν σπουδάσει styling και fashion designing και έχουν συνεργαστεί κατά καιρούς με μεγάλα brands. Στόχος τους είναι να εξελίσσουν καθημερινά το περιεχόμενο του blog τους, δείχνοντας με τον τρόπο αυτό, πόσο αγαπούν αυτό το οποίο κάνουν. Clairy and Vasia are sisters and have been the creators of the fashion blog "Fashion has it” since 2010. They have studied styling and fashion design and they have cooperated from time to time with great brands. Their aim is to develop the contents of their blog on a daily basis, showing in this manner, how much they love what they are doing.
...imagine every woman in this!
"Fashion has it"
METALLICS
SHOES MAKE YOU FEEL LIKE THE PERSON YOU WANT TO BE.
Για την άνοιξη-καλοκαίρι 2014, είδαμε στις πασαρέλες την «εισβολή» των μεταλλικών στοιχείων. Με έναν διακριτικό τρόπο, χρυσές, ασημένιες και λευκόχρυσες λεπτομέρειες, από φούστες μέχρι και φορέματα, κάνουν κάθε ρούχο ξεχωριστό. Όμορφη διαφορετικότητα, χωρίς υπερβολές. Εξάλλου, τα μεταλλικά στοιχεία έχουν πάψει από την περασμένη σεζόν να θεωρούνται απαραίτητα από του μεγάλους οίκους, παρά μόνον τα Χριστούγεννα. Ένας τρόπος για να «λάμψεις» λοιπόν, αλλά προσοχή στην υπερβολή! 52 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
For spring-summer 2014, we have seen on catwalks the “invasion” of metallic details. In a discrete manner, golden, silver and platinum details, from skirts to dresses make very garment exceptional. Beautiful diversity with no exaggerations. Besides, metallic details have, since the previous season, ceased to be considered essential only for Christmas by great fashion houses. Hence, a way to “shimmer” but be careful of exaggeration!
AXELIFE
summer
Fashion bloggers
lovesGIRLS
H Κλαίρη και η Βάσια, είναι αδερφές και δημιουργοί από το 2010 του fashion blog Fashion has it. Έχουν σπουδάσει styling και fashion designing και έχουν συνεργαστεί κατά καιρούς με μεγάλα brands. Στόχος τους είναι να εξελίσσουν καθημερινά το περιεχόμενο του blog τους, δείχνοντας με τον τρόπο αυτό, πόσο αγαπούν αυτό το οποίο κάνουν. Clairy and Vasia are sisters and have been the creators of the fashion blog "Fashion has it” since 2010. They have studied styling and fashion design and they have cooperated from time to time with great brands. Their aim is to develop the contents of their blog on a daily basis, showing in this manner, how much they love what they are doing.
...imagine every woman in this!
"Fashion has it"
METALLICS
Η Μάντυ Σωτηρίου του donotbuyjustcry.blogspot.gr γράφει καθημερινά με το δικό της «ανορθόδοξο» τρόπο για όλα τα ωραία πράγματα που υπάρχουν στην ελληνική αγορά και πώς μπορείς να τα συνδυάσεις για να πετύχεις το outfit που επιθυμείς.
ροz 50 αποχρώσεις
SHOES MAKE YOU FEEL LIKE THE PERSON YOU WANT TO BE.
Maddy Sotiriou from the donotbuyjustcry. blogspot.gr writes on a daily basis in her own unorthodox manner about all the beautiful things that exist in the Greek market and how you can combine them to achieve the desirable outfit you want.
του
50 shades of pink
Επιτέλους, η μέρα μεγαλώνει, η θερμοκρασία ανεβαίνει, και η collection spring/summer 2014 βρίσκεται στα ράφια των Axel accessories. Τι άλλο να ζητήσει ένα κορίτσι που αγαπά το καλοκαίρι και έχει αδυναμία στα αξεσουάρ; Αυτή τη σεζόν, η μόδα θα παίξει με τις «50 αποχρώσεις του ροζ». Από τις pale ρομαντικές του ροζ κουφετί, μέχρι τις έντονες του δυναμικού φούξια. Μπορεί να συνδυαστεί υπέροχα με λευκό ή ακόμη και με denim για casual sic outfit, αλλά το hot trend της σεζόν είναι το total pink look.
Για την άνοιξη-καλοκαίρι 2014, είδαμε στις πασαρέλες την «εισβολή» των μεταλλικών στοιχείων. Με έναν διακριτικό τρόπο, χρυσές, ασημένιες και λευκόχρυσες λεπτομέρειες, από φούστες μέχρι και φορέματα, κάνουν κάθε ρούχο ξεχωριστό. Όμορφη διαφορετικότητα, χωρίς υπερβολές. Εξάλλου, τα μεταλλικά στοιχεία έχουν πάψει από την περασμένη σεζόν να θεωρούνται απαραίτητα από του μεγάλους οίκους, παρά μόνον τα Χριστούγεννα. Ένας τρόπος για να «λάμψεις» λοιπόν, αλλά προσοχή στην υπερβολή! 52 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
For spring-summer 2014, we have seen on catwalks the “invasion” of metallic details. In a discrete manner, golden, silver and platinum details, from skirts to dresses make very garment exceptional. Beautiful diversity with no exaggerations. Besides, metallic details have, since the previous season, ceased to be considered essential only for Christmas by great fashion houses. Hence, a way to “shimmer” but be careful of exaggeration!
Finally, the day becomes longer, the temperature rises and the spring/ summer 2014 collection is on the shelves of Axel accessories. What else could a girl who loves summer and has a soft spot for accessories ask for? This season, fashion will play with the “50 shades of pink”, from the more romantic pale shades of a candy pink to the intense shades of the dynamic fuchsia. It can be combined exquisitely with whites or even with denim for a casual sic outfit, but the hot season trend is the total pink look.
romantic
pink pale
spring - summer
2 014 |
53
AXELIFE
spring - summer
2 014 |
55
AXELIFE
HAT 1511-0120 18,50 € BLOUSE 1401-0557 29,90 €
DRESS 1403-0484 81,80 €
SCARF 1704-0499 41,60 €
TOP 1401-0547 42,30 €
BEAUTY CASE 1106-0018 24,80 €
SKIRT 1413-0112 42,30 €
SANDALS 1202-0526 44,70 €
BAG 1010-1158 74,80 €
56 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
BAG 1010-1191 69,00 €
BAG 1010-1200 71,00 €
BAG 1010-1227 56,60 €
NECKLACE 1301-1804 6,90 €
HAT 1502-0135 38,90 €
NECKLACE 1301-1852 24,60 €
Sea,
DRESS 1403-0475 54,00 €
&Air Sun BAG 1004-0231 43,00 €
ANATOMIC SANDALS 1214-0023 50,00 €
ROI CHIROPOIEIN
ROI CHIROPOIEIN
Αέρινα ρούχα σε έντονες έως παστέλ αποχρώσεις, αποτελούν τις απαραίτητες επιλογές για τις καλοκαιρινές σας αποδράσεις. Συνδυάζονται υπέροχα με μια ψάθινη τσάντα και άνετα μοντέρνα παπούτσια, με αποτέλεσμα το απόλυτο summer look. DRESS 1403-0477 46,00 €
BAG 1004-0232 47,00 €
Holidays must have Ethereal clothes in intense to pastel shades, comprise the necessary choices for your summer escapes. They are combined marvellously with a wicker bag and comfortable modern shoes, resulting in the total summer look.
COSMETIC BAG 1106-0016 22,60 € ANATOMIC SANDALS 1214-0020 42,20 €
spring - summer
2 014 |
57
AXELIFE WALLET 1101-0608 28,40 €
SHORTS 1418-0042 34,90 €
TROUSERS 1402-0095 43,90 €
TOP 1405-0035 32,70 €
BLOUSE 1401-0556 30,90 €
PLATFORMS 1215-0007 54,20 € BAG 1010-1167 55,00 € SCARF 1704-0516 24,20 €
BAG 1010-1221 57,50 €
EARRINGS 1304-2151 10,00 €
WALLET 1101-0597 30,20 €
58 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
P
Powder
BLUE
PLATFORMS 1215-0009 55,30 €
BRACELET 1302-1219 12,10 €
Το μπλε είναι το νέο κυρίαρχο χρώμα για την περίοδο άνοιξη – καλοκαίρι 2014. Από το γαλάζιο του ουρανού έως το βαθύ μπλε, έρχεται σαν δροσερή και κρυσταλλική απόχρωση να ανανεώσει τη ζέστη του καλοκαιριού. Συνδύασέ το με λευκά για ένα chic navy look.
BELT 1603-0342 18,70 €
Blue is the new prevailing color for the spring summer 2014 season. From sky blue to deep blue it arrives like a fresh and crystal shade to refresh you from the summer heat. Pair it with whites for a chic navy look.
BAG 1010-1184 59,40 €
TROUSERS 1402-0088 44,50 €
DRESS 1403-0480 52,20 €
TOP 1401-0509 44,50 €
BLAZER 1408-0104 83,90 €
HAT 1511-0118 18,50 €
PLATFORMS 1215-0005 54,50 €
spring - summer
2 014 |
59
AXELIFE SCARF 1704-0513 21,80 €
NECKLACE 1301-1857 10,90 €
BLOUSE 1401-0505 55,60 €
BLOUSE 1401-0552 41,20 € WALLET 1101-0615 26,60 €
TROUSERS 1402-0089 43,90 € ESPANTRILLES 1208-0035 39,30 €
BELT 1603-0343 24,20 €
BAG 1010-1180 56,40 €
Μια εύκολα προσαρμόσιμη τάση στο προσωπικό σας στιλ, επιλέγοντας απλά τα σωστά αξεσουάρ. Ένα σακίδιο πλάτης θα απογειώσει την σπορ εμφάνισή σας. A trend that is easily adjustable to your personal style, just by picking the right accessories. A backpack will boost your sporty appearance.
ESPANTRILLES 1208-0036 39,50 €
60
BACKPACK 1010-1188 65,00 €
the
BOMBER Jacket
BAG 1010-1245 69,00 €
Μια υπέροχη παραλλαγή του biker jacket. Φορέθηκε από τους πιλότους της βασιλικής αεροπορίας της Βρετανίας το 1915 και αγαπήθηκε από όλους τους σχεδιαστές. Δημοφιλές, άνετο και διαχρονικό, είναι ένα ρούχο που σπάνια φεύγει από τη μόδα και μπορείς να το φοράς όλες τις ώρες. Ελαφρύ και εύκολο σε συνδυασμούς, είναι κατάλληλο για την άνοιξη σε υπέροχα χρώματα και καινοτόμα σχέδια, για να δείχνεις κομψή και μοντέρνα κάθε ημέρα.
A wonderful stylistic variation of the biker jacket. It has been worn by the pilots in the British Royal Air Force in 1915 and it was loved by all the designers. Popular, comfortable and timeless, it is a garment that is rarely considered out of fashion and you can wear it at all occasions. A light and easily combined jacket, that is appropriate for spring weather, in wonderful colors and innovative designs, so as that you look elegant and modern every day.
JACKET 1408-0108 43,40 €
JACKET 1408-0109 45,70 €
BRACELETS 1302-1213 13,60 €
BAG 1010-1186 54,80 €
ESPANTRILLES 1207-0051 38,40 €
HAT 1502-0134 26,00 €
SHORTS 1418-0036 50,20 €
TROUSERS 1402-0095 43,90 €
BAG 1010-1206 74,00 €
NECKLACE 1301-1811 66,00 €
ANATOMIC SANDALS 1214-0023 50,00 €
61
AXELIFE
Τίποτα πιο στιλάτο από τα ασπρόμαυρα ριγέ ρούχα. Την άνοιξη οι ρίγες επιβάλλονται, αλλά ειδικά αυτή τη σεζόν έχουν ανανεωθεί και εμφανίζονται σε νέους υπέροχους συνδυασμούς. Λεπτές ρίγες, έντονες γραμμές, κάθετες, οριζόντιες, μονόχρωμες ή πολύχρωμες, είναι εδώ για να σας κάνουν να ξεχωρίσετε. Το μαύρο έχει κατακτήσει τις πασαρέλες παρά την επιφύλαξη της θερινής περιόδου. Η Axel προτείνει τον συνδυασμό του μαύρου με λευκά γεωμετρικά σχήματα και prints - μια πιο σικ και σοφιστικέ εμφάνιση. There is nothing more stylish than clothes with black and white stripes. This spring stripes are a must and especially during the present season they have been renovated and they appear in new wonderful combinations. Thin stripes, intense lines, vertical, horizontal, made of one or many colors, they are here to make you stand out. Black has prevailed in catwalks beyond the summer season reservations. Axel suggests the combination of black with white geometric patterns and prints- a more chic and sophisticated look.
BAG 1010-1200 71,00€
TOP 1401-0553 41,20€
DRESS 1403-0487
43,90€
BAG 1010-1235
52,50€
PLATFORMS 1215-0003 62,00€
1418-0040 PANTS 36,90€
EVENING BAG 1005-0758, 43,00€
62 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
Το μαύρο είναι αδιαμφισβήτητα το νέο λευκό για την άνοιξη - καλοκαίρι 2014.
Black is beyond any doubt the new white for the 2014 spring - summer season. BAG 1020-0051
39,00€
BLOUSE 1401-0566
48,50€
NECKLACE 1301-1833 20,60€
BELT 1603-0343
TOP 1401-0547 42,30€
24,20€
TROUSERS 1402-0087 54,20€
PLATFORM 1215-0006 62,60€
SKIRT 1413-0114
52,00€
BAG 1005-0786, 38,80€
BAG 1010-1250 50,00€
spring - summer
2 014 |
63
AXELIFE EARRINGS 1304-2037 19,40 €
DRESS 1403-0498 46,80 €
JACKET 1408-0106 72,60 €
BAG 1010-1244 69,80 €
BAG 1010-1179 59,90 €
Τα φορέματα αποτελούν ένα σημαντικό κομμάτι της γυναικείας γκαρνταρόμπας και δεν υπάρχει τίποτα πιο πρακτικό από ένα ρούχο που μπορείς να φορέσεις από το πρωί έως το βράδυ. Έχοντας μια ευέλικτη γκαρνταρόμπα, εξοικονομείτε χώρο και χρήματα. Μετάλλαξε το αγαπημένο σου φόρεμα από πρωινό σε βραδινό με τα κατάλληλα αξεσουάρ.
ROI CHIROPOIIN
Dresses comprise a significant part of the female wardrobe and there is nothing handier than a garment you can wear from morning to evening. Having a flexible wardrobe, you can save time and money. Transform your favourite dress from a morning to an evening garment, using the appropriate accessories. BAG 1010-1174 65,10 €
HIGH HEELS 1202-0513 48,00 €
BALLERINA 1207-0049 36,30 €
64 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
EVENING BAG 1005-0778 35,90 € BELT 1603-0341 19,60 €
SHOES Πρωτοπόρος στο συνδυασμό της άνεσης και της μόδας, η Axel δημιούργησε για εσάς μια νέα σειρά ανατομικών υποδημάτων που αναδεικνύουν ιδανικά το εκλεπτυσμένο γούστο και παράλληλα σέβονται την ανατομία του πέλματός σας. Τα ανατομικά παπούτσια Axel δημιουργήθηκαν για να δώσουν νέα διάσταση σε κάθε βήμα της καθημερινότητάς σας. Περπατήστε, εργαστείτε και διασκεδάστε με πρωτοφανή άνεση, αφήνοντας στο πέρασμά σας το προσωπικό στίγμα υψηλής αισθητικής που σας χαρακτηρίζει. A leader in the combination of comfort and fashion, Axel created for you a series of anatomic shoes that bring out in an ideal manner a sophisticated taste respecting at the same time the anatomy of your foot. The anatomic Axel shoes were created to provide you with a new dimension in every step of your daily routine. Walk, work and enjoy with incredible comfort, leaving behind your characteristic personal touch of high aesthetics as you pass by.
WALK this WAY! 1214-0020 GREEN 42,20€
1209-0024 AQUA 35,00€
1214-0021 GREEN
Το πιο άνετο και ξεκούραστο βήμα σας για την κατάκτηση της μόδας έχει την υπογραφή της Axel The most comfortable and relaxed step you ever took on your road to conquer fashion bears the signature of Axel. Άνετη, όμορφη και μοναδική
Τα υλικά και τα υφάσματα συνδυάζονται με διαπνέουσα σόλα, ειδικά μελετημένη ανατομικά, η οποία διαθέτει ενδιάμεση αφρώδη επένδυση, με αποτέλεσμα το πιο ανάλαφρο βάδισμα της ζωής σας. Ανακαλύψτε μια νέα διάσταση στο περπάτημα και απογειώστε την αισθητική σας με τα υπέροχα σχέδια και χρώματα των ανατομικών υποδημάτων Axel.
43,60€
get
STYLED for this summer
Comfortable, beautiful, unique. The materials and the fabrics are combined with a breathable sole, especially designed regarding its anatomic shape and equipped with an intermediate foamy lining, providing the result of the lightest steps of your life. Discover a novel dimension in walking and give a boost to your aesthetics with the wonderful designs and colours of anatomic Axel shoes. spring - summer
2 014 |
65
AXELIFE
CLUTCH BAG 1005-0765 42,60 €
TOP 1401-0563 48,70 €
BAG 1010-1172 47,70 €
ROI CHIROPOIIN
SHIRT 1405-0041 38,30 €
BLOUSE 1401-0536 49,50 €
CLUTCH BAG 1005-0767 48,00 €
pastel colors
Τα παστέλ χρώματα συνθέτουν μια παραμυθένια ατμόσφαιρα, με τον απαλό, ρομαντικό και αιθέριο χαρακτήρα τους. Ιδανικά για ανοιξιάτικες και καλοκαιρινές εμφανίσεις, συνδυάζονται ιδανικά στη νέα κολεξιόν της Axel.
HAT 1511-0136 16,80€
BALLERINE 1207-0053 43,20 €
SCARF 1704-0497 41,60 €
WALLET 1101-0602 26,60 €
BELT 1603-0356 19,60 €
66 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
Pastel colors compose a fairy tale atmosphere, with their soft, romantic and ethereal characteristics. They are ideal for a spring and summer appearance and they pair ideally in the new Axel collection.
PLATFORMS 1215-0006 62,60 €
AXELIFE
Top 1401-0551, Necklace 1301-1819, 1301-1830, 1301-1814
PHOTOGRAPHER :
George Hatzakis - STYLING : Stefanos Malamas - HAIR STYLING : Aris Giamourtalis MAKE UP: Kostantinos Mavridis - MODEL: Lucia Spodniakova
Η axel accessories δημιουργώντας συχνά μια σουρεαλιστική και ρομαντική εικόνα μέσα από τις καμπάνιες της μας παρουσιάζει μέρος της καλοκαιρινής συλλογής, που χαρακτηρίζεται από ένα ρομαντικό και ταυτόχρονα αστικό ύφος. Δαντέλες, κιπούρ, κρόσσια, αέρινες φούστες και ρούχα σε παστέλ αποχρώσεις κυριαρχούν σε ένα παραμυθένιο σκηνικό από ανθισμένες κερασιές καλωσορίζοντας την άνοιξη. Axel accessories often creating a surrealistic and romantic image through its campaigns, presents part of its summer collection, which is characterized by a romantic and simultaneously urban look. Laces, guipure, fringes, ethereal skirts and clothes in pastel shades, prevail in fairy tale scenery comprised of blooming cherry trees, welcoming spring. 68 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
Blooming Cherries
Bag (big) 1010-1243, Bag (small) 1020-0052, Shorts 1418-0037, Top 1401-0551, Shoes 1202-0519, Necklace 1301-1819, 1301-1830, 1301-1814, Bracelets 1302-1217, 1302-1222
AXELIFE
Bag 1010-1225, Skirt 1413-0113, Top 1401-0488, Jacket 1408-0110, Necklace 1301-1852, Bracelets 1302-1217, 1302-1226, 1302-1214
70 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
Blooming Cherries
Bag (big) 1010-1233, Bag (small) 1005-0773, Shorts 1418-0041, Top 1401-0546, Necklace 1301-1849, Bracelets 1302-1213, 1302-1230
s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
71
AXELIFE
72 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
Blooming Cherries
Bag 1010-1210, Skirt 1403-0467, Top 1401-0514, Jacket 1401-0520, Shoes 1215-0008, Necklace 1301-1843, 1301-1436, 1301-1573 s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
73
AXELIFE
Bag 1005-0769, Skirt 1413-0118, Top 1401-0547, Necklace 13011826, Bracelets 1302-1214, 1302-1232 74 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
Blooming Cherries
Bag 1010-1228, Trousers 1402-0087, Top 1401-0495, Shoes 1215-0006, Necklace 1301-1819, 1301-1830, 1301-1578 s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
75
AXELIFE
Bag 1010-1232, Shorts 1418-0037, Top 1401-0490, Shoes 1202-0519, Bracelets 1302-1215, 1302-1219
76 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
Blooming Cherries
Bag 1010-1190, Skirt 1413-0119, Shirt 1401-0550, Jacket 1408-0106, Shoes 1215-0007, Bracelets 1302-1218
s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
77
AXELIFE
78 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
Blooming Cherries
Bag 1010-1244, Dress 1403-0484, Shoes 1202-0513, Bracelets 1302-1234
s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
79
AXELIFE
Bag 1010-1203, Belt 1603-0351, Trousers 1402-0095, Top 1401-0551, Shoes 1215-0011, Necklace 1301-1820
80 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
Blooming Cherries
Bag 1020-0046, Trousers 1402-0088, Jacket 1408-0104, Shoes 1201-0233, Necklace 1301-1863, 1301-1811 s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
81
AXELIFE
ΠΟΡΤΟ • ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑ ΛΙΑΣ
Το Πόρτο σας προσκαλεί να κάνετε ένα ταξίδι σε μια πόλη που διαθέτει τεράστιο ιστορικό και πολιτιστικό πλούτο αλλά και κοσμοπολίτικο τρόπο ζωής. Εκεί όπου ο ποταμός Douro συναντά τον ωκεανό. Porto invites you to take a journey in a city that has an immense historical and cultural wealth as well as a cosmopolitan lifestyle. Where Duro River meets the ocean.
Porto ΤΟΥ
• BY Rui Pedro Pinheiro • ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ - IMAGES SHUTTERSTOCK IMAGES
Portugal
82 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
T R AV E L L I N G T O P O R T O
Το Πόρτο διαθέτει πλούσια και εντυπωσιακή ιστορία, από την εποχή που η πόλη τελούσε υπό την ρωμαϊκή κατοχή, οπότε αναπτύχθηκε ως σημαντικό εμπορικό λιμάνι και απέκτησε επιβλητικές εγκαταστάσεις ναυπηγείων, πράγμα που καθορίζει τον πραγματικό χαρακτήρα αυτής της παραλιακής πόλης. Πολύ καιρό πριν, το αρχικό όνομα της πόλης ήταν Portus cale (Καλό-λιμάνι) και από αυτό προήλθε και η σύγχρονη ονομασία της Πορτογαλίας. Οι κάτοικοι και τα στρατεύματα του Πόρτο υπερασπίζονταν τα τείχη της πόλης από την εισβολή του στρατού του Ναπολέοντα και εξαιτίας αυτού του γεγονότος, είναι γνωστή και ως Ανίκητη πόλη (Ιnvictus). Το Πόρτο θα σας υποδεχθεί στην ορθάνοιχτη αγκαλιά του, μια που η υψηλού επιπέδου φιλοξενία αλλά και τα εξαιρετικά ξενοδοχεία που προσφέρει, είναι γνωστά παγκοσμίως, ενώ απτή απόδειξη αποτελούν ξενοδοχεία όπως το Yeatman Hotel, το Intercontinental Porto Cardosas Palace ή το Freixo Palace Hotel. Η πόλη σας προσκαλεί να την περιδιαβείτε, μια που αυτός είναι ο ενδεδειγμένος τρόπος να σας εκπλήξει με την εντυπωσιακή αρχιτεκτονική της. Το Πόρτο είναι μία ιστορική πόλη και για το λόγο αυτό την κοσμούν εξαίσια μνημεία. Μερικά από τα πλέον συμβολικά μνημεία είναι ο πύργος Clérigos που χτίστηκε από τον διάσημο Ιταλό αρχιτέκτονα Nicolau Nassoni, η γέφυρα D.Luis που σχεδιάστηκε από τους Théophile Seyrig και Gustave Eiffel και το βιβλιοπωλείο Lello, ένα φανταστικό νεογοτθικό κτίριο. Το Lello θεωρείται ένα από τα πιο όμορφα βιβλιοπωλεία στον κόσμο. Το Πόρτο παρουσιάζει έντονους δεσμούς με τη θρησκεία και υπάρχουν επιβλητικοί ναοί σε όλη την πόλη όπως οι εκκλησίες S. Francisco Church, Carmelitas Church, Clérigos Church και Carmo Church, τις οποίες μπορείτε να επισκεφθείτε. Porto has a wealthy and impressive history, from the time it was under Roman occupation, when it developed into a significant commercial port and imposing shipyards were established. This fact determines the true nature of this coastline city. A long time ago, the original name of the city was Portus cale (Nice Port) and this was the origin of the modern name of Portugal. The inhabitants and the troops in Porto defended the city walls against the invasion of Napoleon troops and due to this fact the city is also known as the Invictus (Invincible) city. Porto will welcome you in a warm embrace, since the high standards of hospitality and our exclusive hotels are famous worldwide. Hotels such as The Yeatman Hotel, Intercontinental Porto Cardosas Palace or even the Freixo Palace Hotel are the proven track of that. The city invites you to wander in it, since is this is the best way to be astonished by its impressive architecture. Porto is a historical city and hence it is crowned with exquisite monuments. Some of the most emblematic monuments are the Clérigos castle built by the famous Italian architect Nicolau Nassoni, the D.Luis Bridge designed by Théophile Seyrig and Gustave Eiffel and the Lello bookstore, a marvellous neo-gothic building. Lello is considered one of the most beautiful bookshops in the whole world. Porto presents intense religious bonds and there are imposing churches allover the city, such as S. Francisco Church, Carmelitas Church, Clérigos Church and Carmo Church, which you can visit.
Η εκτεταμένη χρήση του τραμ άρχισε το 1872 με ιππήλατα βαγόνια. Από το 1878 χρησιμοποιήθηκαν ατμομη χανές μονής τροχιάς. Κατά την περίοδο 1895-1904, τα ιππήλατα βαγόνια αντικαταστάθηκαν με ηλεκτροκίνητες αμαξοστοιχίες. The tram started its exploitation in 1872 with mule cars. Since 1878 one line steam locomotives were used. During the period 1895-1904 mule trains were replaced by electric railway traction. spr i ng - su m mer 2014 |
83
AXELIFE
ΠΟΡΤΟ • ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑ ΛΙΑΣ
Η εκκλησία του Saint Francis είναι το πιο κυρίαρχο μνημείο Γοτθικού ρυθμού στο Πόρτο της Πορτογαλίας και ξεχωρίζει για την εξέχουσα μπαρόκ εσωτερική του διακόσμηση. Βρίσκεται στο ιστορικό κέντρο της πόλης. The Church of Saint Francis is the most prominent Gothic monument in Porto, Portugal, being also noted for its outstanding baroque inner decoration. It is located in the historic centre of the city.
© Shutterstock Images
Όταν βρεθείτε στο Πόρτο, είναι επιβεβλημένο να επισκεφθείτε τα κελάρια με τα κρασιά Πόρτο, όπου μπορείτε να μάθετε περισσότερα για αυτά τα παγκοσμίου φήμης εύρωστα κρασιά με ισχυρό χαρακτήρα αλλά και να δοκιμάσετε τα καλύτερα κρασιά που παράγονται στην κοιλάδα του ποταμού Δούρου, ενώ μπορείτε να πλοηγηθείτε στον ποταμό κατά μήκος του οποίου μπορείτε να θαυμάσετε τις γέφυρες - σύμβολα του Πόρτο, με τη βοήθεια των σκαφών Rebelo (επίπεδα σκάφη πλεύσης), τα οποία μετέφεραν το κρασί του Πόρτο από τις κοιλάδες του Δούρου στην πόλη και μετά το εξήγαν σε όλο τον κόσμο. Η πλέον δημοφιλής εκδήλωση στο Πόρο είναι αυτή του St. John, κατά την διάρκεια της οποίας συρρέουν επισκέπτες από όλο τον κόσμο για να γιορτάσουν στο δρόμο, να πηδήξουν πάνω από αναμμένες φωτιές, να κοπανήσουν πλαστικά σφυριά, να απογειώσουν αερόστατα και ακριβώς τα μεσάνυχτα να δούνε τα απίστευτα σπινθηροβόλα και πολύχρωμα πυροτεχνήματα. Η καρδιά του Πόρτο είναι η λεωφόρος Aliados Avenue που βρίσκεται στο κέντρο της πό-
λης, όπου μπορείτε να επισκεφθείτε το κτίριο στο οποίο στεγάζεται το Δημαρχείο αλλά και να χαλαρώσετε σε ένα από τα πολλά καφέ που βρίσκονται στην λεωφόρο. Η πόλη σας δίνει τη δυνατότητα να απολαύσετε μία κοσμοπολίτικη εμπειρία. Το Πόρτο διαθέτει μοντέρνα μπαρ που βρίσκονται στην οδό Rua das Galerias αλλά και εκπληκτικά εστιατόρια στο κέντρο της πόλης που σας παρέχουν την ευκαιρία να πραγματοποιήσετε ένα γαστρονομικό ταξίδι στα παραδοσιακά φαγητά της Πορτογαλίας και της Portuense, και στα καλύτερα κόκκινα κρασιά. Χάρη σε αυτό το ευρύ φάσμα των πολιτιστικών δραστηριοτήτων, το Πόρτο διαφημίζεται από το Lonely Planet ως ένας από τους καλύτερους προορισμούς στην Ευρώπη. Το Πόρτο περιβάλλεται από θαυμάσια πάρκα, όπως οι κήποι της πόλης, όπου η θάλασσα συναντά το πράσινο, στα οποία μπορείτε να κάνετε εκδρομές, να γυμναστείτε τρέχοντας στα όμορφα μονοπάτια ή να περπατήσετε τριγύρω με το σκύλο σας και να θαυμάσετε την άγρια ζωή του πάρκου με τα πολυάριθμα είδη πουλιών.
Tο Πόρτο δεν σταματά ποτέ να με εκπλήσσει και κάθε μέρα αισθάνομαι τη συμβίωση του ιστορικού φορτίου και της κοσμοπολίτικης ζωής στην ανάσα αυτής της πόλης. Despite the fact I have been living here all my life, Porto never ceases to amaze me, and every day I feel the symbiosis between the historical burden and the cosmopolitan life, as this city breaths. Once you get to Porto it is considered mandatory to visit the wine cellars with Porto wines, where you can learn more about these famous vigorous and strong character world class wines as well as taste the best wines produced in the Douro Valley. You can also sail along the Douros River and appreciate the emblematic Porto bridges in the timeless Rebelo boats (flat sailing vessels) that used to transport the Port wine from the Douro Valleys to the city and then export for all over the world. The most popular event in the city of Porto is the St. John feast whereas people all over the world gather in the streets to celebrate, jump over the bonfires, and slash plastic hammers, lunch small air balloons, while precisely at midnight they can watch the incredibly sparkly and colourful fireworks. The heart of Porto lies in the Aliados
84 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
Avenue located downtown, where you can visit the building that houses the city hall and chill in one of the various cafés on the avenue. The city allows you to embrace a cosmopolitan experience. Porto has trendy pubs located in Rua das Galerias and amazing restaurants downtown, which provide you the opportunity to have a gastronomic journey through the Portuguese and Portuense traditional dishes and best red wines. Due to this wide range of cultural activities Porto is recommended by Lonely Planet as one of the best destinations in Europe. Porto is surrounded by amazing parks, such as the city garden where the beach meets the green, where you can have picnics, exercise while running in the nice trails or walk around the park with your dog and watch the wildlife since the park houses numerous species of birds.
T R AV E L L I N G T O P O R T O
Πάνω: Δύο εκκλησίες που μοιάζουν σαν μία μεγάλη. Αριστερά η εκκλησία Carmelitas και δεξιά η εκκλησία Carmo. Στη μέση: Το Δημαρχιακό Μέγαρο στο Πόρτο. Στο εσωτερικό του ζωντανεύει η ιστορία του Πόρτο μέσα από γλυπτά, πίνακες ζωγραφικής ακόμη και κλειδιά για το Μαυσωλείο του D.Pedro IV της Πορτογαλίας.
Up: Two churches that look just like one big. To the left is Carmelitas Church and to the right is Carmo Church. In the middle: The city hall in Porto. In its interior the history of Porto comes alive by means of sculptures, paintings and even the keys to unlock the mausoleum of D. Pedro IV of Portugal. Down: Panorama of illuminated famous bridge Ponte dom Luis in the Old town of Porto and over the river Duoro at night.
Lello´s book store Αποδεικνύοντας ότι τα ειδικά κτισμένα βιβλιοπωλεία μπορούν να είναι το ίδιο όμορφα με τα κτίρια που έχουν υποστεί ειδικές μετατροπές, το θεϊκό Livraria Lello στο Πόρτο πραγματοποιεί πωλήσεις βιβλίων στο πιο ατμοσφαιρικό σκηνικό από το 1881. Με μια χαρακτηριστική σκάλα που οδηγεί στον παράδεισο και περίτεχνα ξύλινα ταμπλό και στήλες, ταβάνια από βιτρό και βιβλία, ……πολλά όμορφα βιβλία. Proving that purpose-built bookshops can be every bit as beautiful as converted buildings, the divine Livraria Lello in Porto has been selling books in the most atmospheric of settings since 1881. Featuring a staircase to heaven and beautifully intricate wooden panels and columns, stained glass ceilings and books, …..lots of lovely books.
spr i ng - su m mer 2014 |
85
© FXEGS Javier Espuny Shutterstock Images
Κάτω: Ένα πανόραμα της διάσημης γέφυρας Ponte Luis στην Παλιά Πόλη του Πόρτο και πάνω από τον ποταμό Δούρο, φωτισμένη τη νύχτα.
AXELIFE
ΠΟΡΤΟ • ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑ ΛΙΑΣ
Δεξιά: Ο Σιδηροδρομικός Σταθμός Bento στο Πόρτο. Ο ιστορικός σταθμός είναι γνωστός για τα επενδυμένα με κεραμικό πλακάκι ταμπλό (azulejo), που απεικονίζουν σκηνές από την ιστορία της Πορτογαλίας. Κάτω αριστερά: Η Εκκλησία του Santo Ildefonso στην πόλη του Πόρτο, στην Πορτογαλία. Χτίστηκε τον 17ο αιώνα. Η όψη με δύο πύργους είναι πλήρως επενδυμένη με κεραμικά πλακάκια. Right: Bento Railway Station of Porto. The historical station is known for its tile (azulejo) panels that depict scenes of the History of Portugal. Down left: Church of Santo Ildefonso in the city of Porto, Portugal. It was built during the 17th century. The facade with two towers is completely covered with the traditional ceramics tile.
Αριστερά, κάτω και δεξιά: Αποθήκες φύλαξης τοπικών κρασιών στον ποταμό Δούρο, στη Vila Nova de Gaia, απέναντι από το Πόρτο, το ηλιοβασίλεμα. Κάτω αριστερά: Η καρδιά του Πόρτο βρίσκεται ακόμη στη μεσαιωνική πόλη, τη Ribeira. Left, down and right: Port wine storage warehouses at river Duoro at sunset in Vila Nova de Gaia opposite Porto.
© Shutterstock Images
Down and left: The heart of Porto still lies in the medieval old city, the Ribeira.
86 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
T R AV E L L I N G T O P O R T O
© Shutterstock Images
Το Πόρτο είναι μία ιστορική πόλη και για το λόγο αυτό την κοσμούν εξαίσια μνημεία όπως η γέφυρα D. Luis που σχεδιάστηκε από τους Théophile Seyrig και Gustave Eiffel. Porto is a historical city and hence it is crowned with exquisite monuments like the D. Luis Bridge designed by Théophile Seyrig and Gustave Eiffel Για μια πιο εκλεκτική εμπειρία, μπορείτε να επισκεφθείτε τους κήπους του Ιδρύματος Serralves και να θαυμάσετε τα εκθέματα τέχνης στην κύρια αίθουσα ή να φάτε παραδοσιακό φαγητό στο εστιατόριο του Ιδρύματος. Αν σας αρέσει η εκπληκτική θέα, θα πρέπει να επισκεφθείτε τους κήπους του Cristal Palace, όπου θα εντυπωσιαστείτε από τα αρχαία δένδρα και την πανοραμική θέα προς τον ποταμό Δούρο, ενώ μπορείτε να ξαποστάσετε σε μια από τις πολυάριθμες όχθες ή ακόμη και στο γρασίδι, βγάζοντας τα παπούτσια σας και ξαπλώνοντας στον ήλιο για να διαβάσετε ένα ωραίο βιβλίο, μια που το πάρκο σας προσκαλεί να εναγκαλιστείτε την τέχνη. Το προάστιο Foz do Douro, σας προσκαλεί να νιώσετε τη δύναμη του ωκεανού παρατηρώντας τα κύματα καθώς σκάνε πάνω στους βράχους ενώ απολαμβάνετε ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι ή ένα γευστικό Πορτογαλικό καφέ εσπρέσο. Αν βαρεθείτε, μπορείτε να περπατήσετε στη Λεωφόρο Brazil, και να παρατηρήσετε τις επιβλητικές επαύλεις που είναι κτισμένες η μία δίπλα στην άλλη, ενώ αργότερα μπορείτε να δοκιμάσετε το φαγητό στα διάφορα εστιατόρια του Foz do Douro, όπως το Terra ή το Cafeína και να απολαύσετε τη γεύση της κουζίνας fusion, ενώ ακούτε ένα κονσέρτο τζαζ σε ένα άνετο περιβάλλον. Παρά το γεγονός ότι ζω εδώ σε όλη τη ζωή μου, το Πόρτο δεν σταματά ποτέ να με εκπλήσσει και κάθε μέρα αισθάνομαι τη συμβίωση του ιστορικού φορτίου και της κοσμοπολίτικης ζωής στην ανάσα αυτής της πόλης.
Αυτό το αρχιτεκτονικό στυλ που μοιάζει με ένα σκοινί, είναι εμπνευσμένο από τη ναυτική γενναιότητα του Πρίγκιπα Henry ή «Henry του πλοηγού» του 15ου αιώνα. Ο πρίγκιπας Henry εκπαίδευε ναύτες και χαρτογράφους στις πιο εξεζητημένες τεχνικές πλοήγησης εκείνων των χρόνων και πίστευε ότι η γη ήταν στρογγυλή όταν οι περισσότεροι άνθρωποι πίστευαν ότι είναι επίπεδη.
For a more elicit experience you can visit the Serralves Foundation gardens and contemplate the art expositions in the main gallery or eat some traditional food in the Foundation restaurant. If you enjoy astonishing views you should visit the Crystal Palace gardens, where you will be amazed by the ancient trees and the wide view towards the Douro River, while you can rest in one of the numerous banks or even on the grass take out your shoes, catch some sun light and read a good book, since the park invites you to embrace the culture. The suburb Foz do Douro, invites you to feel the power of the ocean by watching the waves crushing on the rocks while you enjoy a nice cup of tea or a nice Portuguese espresso coffee. If you get bored you can walk by the Brazil Avenue and watch the imposing mansions built by the seaside and later on you can try out the numerous restaurants in Foz do Douro as Terra or Cafeína and delight yourselves with the taste of fusion cuisine while you listen to a jazz concert in a cosy environment.
This thin, twisted spire is outside the Sé Cathedral. The rope-like architectural style was inspired by the nautical prowess of Prince Henry or 'Henry the Navigator', in the 15th century. Prince Henry trained sailors and map makers in the most sophisticated navigation techniques of the time and believed the earth was round at a time when most people thought it was flat.
Despite the fact I have been living here all my life, Porto never ceases to amaze me, and every day I feel the symbiosis between the historical burden and the cosmopolitan life, as this city breaths. spr i ng - su m mer 2014 |
87
AXELIFE
Photographer : Fashion consultant:
George Hatzakis -
Styling :
Ifigenia Koutsouveli - Hair Styling : Aris Giamourtalis
Noula Katsikia - Make Up: Kostantinos Mavridis -
Models:
Angelina Mataliotaki, Val
Η axel accessories εμπνευσμένη από τη διάσημη ζωγράφο Frida Kahlo παρουσιάζει μια σειρά από ρούχα και αξεσουάρ με τα αγαπημένα της χρώματα. Περίτεχνα σχέδια, πολύχρωμα ρούχα, λουλούδια φορεμένα στα μαλλιά, εντυπωσιακά αξεσουάρ και τολμηρό styling, συνδυάζονται με διαφορετικά τυπώματα για να μας ταξιδέψουν στο Μεξικό, τη χώρα των μοναδικών αντιθέσεων. Axel accessories inspired by the famous painter Frida Kahlo presents a line of clothes and accessories with her favorite colors. Elaborate designs, colorful clothes and flowers on the hair, impressive accessories and daring styling, are combined in different prints to take us on a journey to Mexico, the land of the unique contradictions.
Bag 1010-1223, Trousers 1402-0087, Blouse 1401-0567, Necklace 1301-1866, Belt 1603-0344, Scarf 1702-0090, Earrings 1304-2150, Bracelets 1302-1194, 1302-1203, 1302-1207, 1302-1201, Ring 1303-0258
88 | άνοιξη • καλοκαίρι 2014
V I VA L A M E X I C O
spring • summer 2014 |
89
AXELIFE
Bag 1010-1225, Trousers 1402-0089, Blouse 1401-0535, Hat 1511-0133, Necklace 1301-1825, Bracelets 1302-1193, 1302-1206, 1302-1192, 1302-1195 90 | άνοιξη • καλοκαίρι 2014
V I VA L A M E X I C O
Left Bag 1010-1201, Dress 1403-0466, Shoes 1209-0025, Necklace 1301-1870 Right Bag 1010-1205, Trousers 1402-0087, Blouse 1405-0036, Shoes 1202-0521, Earrings 1304-2153 spring • summer 2014 |
91
AXELIFE
Bag 1010-1196, Trousers 1402-0093, Blouse 1401-0561 , Blazer 1408-0111, Shoes 1202-0525, Necklase 1301-1844, Earrings 1304-2151, Bracelets 1302-1193, 1302-1198, 1302-1192, 1302-1196 92 | άνοιξη • καλοκαίρι 2014
V I VA L A M E X I C O
Dress 1403-0493, Necklace 1301-1687, Earrings 1304-2146, Bracelets 1302-1221, 1302-1222 spring • summer 2014 |
93
AXELIFE
Blouse 1401-0566, Necklace 1301-1770, Earrings 1304-2149, Ring 1303-0258 94 | άνοιξη • καλοκαίρι 2014
V I VA L A M E X I C O
Left Bag 1010-1247, Skirt 1413-0124, Shirt 1405-0040, Blazer 1408-0103, Shoes 1215-0008, Bracelets 1302-1241, 1302-1193, 1302-1192 Right Bag 1010-1193, Dress 1403-0501, Shoes 1215-0003, Hat 1511-0131, Earrings 1304-2147, Necklace 1301-1857, Bracelets 1302-1227, 1302-1236 spring • summer 2014 |
95
AXELIFE
96 | άνοιξη • καλοκαίρι 2014
V I VA L A M E X I C O
Left Bag 1010-1214, Trousers 1402-0096, Blouse 1401-0566, Shoes 1215-0007, Necklace 1301-1770, Earrings 1304-2149, Bracelets 1302-1193, 1302-1236 Right Bag 1010-1248, Dress 1403-0497, Shoes 1215-0009, Necklace 1301-1861, 1301-1846, Bracelets 1302-1197, 1302-1198 spring • summer 2014 |
97
AXELIFE
Left Bag 1010-1224, Trousers 1402-0094, Blazer 1408-0111, Blouse 1405-0041, Shoes 1215-0006, Necklace 1301-1857, Earrings 1304-2150, Bracelets 1302-1213 Right Bag 1020-0055, Skirt 1413-0114, Blouse 1401-0548, Shoes 1202-0514, Earrings 1304-2149
98 | άνοιξη • καλοκαίρι 2014
V I VA L A M E X I C O
Dress 1401-0496, Necklace 1301-1817, 1301-1824, Hat 1511-0131, Earrings 1304-2149, Bracelets (left hand) 1302-1203, 1302-1195, 1302-1192, 1302-1194 Bracelets (right hand) 1302-1197, 1302-1194, 1302-1206, 1302-1204 spring • summer 2014 |
99
AXELIFE
Bag 1010-1237, Dress 1403-0491, Rings 1303-0257
100 | άνοιξη • καλοκαίρι 2014
V I VA L A M E X I C O
Bag 1010-1158, Dress 1403-0465, Earrings 1304-2147, Bracelets 1302-1230, 1302-1217, 1302-1214 spring • summer 2014 |
101
AXELIFE
102 | άνοιξη • καλοκαίρι 2014
Bag 1010-1202, Blouse 1405-0038, Trousers 1402-0093, Shoes 1214-0024, Earrings 1304-2149, Bracelets 1302-1227, 1302-1225, 1302-1221, 1302-1230
V I VA L A M E X I C O
Left Bag 1005-0782, Skirt 1413-0118, Blouse 1401-0492, Shoes 1215-0008, Earrings 1304-2148, Bracelets 1302-1197, 1302-1194, 1302-1203 Right Bag 1010-1206, Dress 1403-0490, Shoes 1215-0006, Bracelets 1302-1206, 1302-1192, 1302-1202, 1302-1205 spring • summer 2014 |
103
AXELIFE Left Bag 1010-1241, Shorts 1418-0036, Blouse 1401-0506, Shoes 1215-0014, Earrings 1304-2151, Necklace 1301-1855, Bracelets 1302-1197, 1302-1193, 1302-1199 Right Bag 1010-1204, Dress 1403-0485, Earrings 1304-2151, Bracelets 1302-1230
104 | άνοιξη • καλοκαίρι 2014
V I VA L A M E X I C O
Bag 1004-0231, Trousers 1402-0095, Shirt 1405-0039, Blazer 1408-0103, Earrings 1304-2151, Necklace 1301-1822, Bracelets 1302-1199, 1302-1202 spring • summer 2014 |
105
AXELIFE
Bag 1010-1197, Shorts 1418-0040, Blouse 1401-0517, Blazer 1408-0112, Shoes 1215-0005, Necklace 1301-1805, 1301-1804
106 | άνοιξη • καλοκαίρι 2014
V I VA L A M E X I C O
Bag 1010-1174, Jacket 1408-0105, Skirt 1413-0128, Scarf 1703-0320, Sandals 1214-0024
spring • summer 2014 |
107
AXELIFE
spa in Greece
Revive
Spa &Relax
ΤΟΥ:
ΝΙΚΟΥ ΓΙΑΝΝΟΥΛΑ -
BY:
NIKOS GIANNOULAS
Επιλέγουμε για εσάς μερικά από τα καλύτερα spa resort και hotel της Ελλάδας, όπου μπορείτε να συνδυάσετε τις διακοπές ή τις επαγγελματικές σας υποχρεώσεις με την ευζωία. We select some of the best spa resorts and hotels in Greece for you, where you can combine vacation or business with well being.
Το spa είναι ένας γενικός όρος που περιλαμβάνει θεραπείες και προγράμματα ευεξίας με βάση το νερό, αλλά συμπληρώνεται επίσης από προγράμματα μασάζ, ασκήσεις meditation και χρήση ειδικών σκευασμάτων που αναζωογονούν το σώμα, το πνεύμα και τις αισθήσεις. Είναι μια πολυτέλεια, η οποία ωστόσο επιφέρει σημαντική θετική επίδραση και καθένας από εμάς την αξίζει, για μια τουλάχιστο φορά στη ζωή του. Δοκιμάστε το.
Spa is a general term that includes therapies and wellness programs based on water, but is also complemented by massage programs, meditation exercises and use of special formulas that invigorate the body, the mind and the senses. It is a luxury, which however results in a significant positive effect and each one of us deserves it, at least once in a lifetime. Try it! SHUTTERSTOCK IMAGES ©
108 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
Ε λ ληνικά Spa
Navarino Dunes, Costa Navarino P.O. 24001, Messinia, Greece Τ.: +30 211 0160 000 Fax: +30 211 0160 500 info@costanavarino.com www.costanavarino.com
Navarino Dunes
COSTA NAVARINO ©
Anazoe Spa
Στη διάσημη ακτή της Ελούντας, στην Κρήτη, βρίσκεται το resort Blue Palace. Με άψογη αρχιτεκτονική είναι το ιδανικό καταφύγιο για να συνδυάσετε πολυτέλεια και ομορφιά. Το Blue Palace κατέλαβε την πρώτη θέση ανάμεσα στα καλύτερα resort στην Ελλάδα, στην πιο διάσημη έκδοση List Gold 2014 του Condé Nast Traveler. Το Elounda Spa είναι ένας χώρος ηρεμίας που δημιουργήθηκε για να συμπληρώσει τη φυσική ομορφιά γύρω από αυτό. Αποτελείται από 24 δωμάτια θεραπείας τα οποία λούζονται από φως και χαλαρωτικούς ήχους του νερού. Φυσικό θαλασσινό νερό και στοιχεία όπως φύκια , θερμικός πηλός και πλαγκτόν αποτελούν τις πρώτες ύλες που χρησιμοποιούνται στη θαλασσοθεραπείες. Αναζητώντας συνεχώς νέες δυνατότητες, συνεργάζεται με το διάσημο οίκο Valmont και με την γαλλική CINQ MONDES. Μια φωτεινή πισίνα χαλάρωσης, τρεις πισίνες θαλασσοθεραπείας, δύο παραδοσιακά μαρμάρινα τουρκικά χαμάμ ( ατμόλουτρο ), σάουνα, εσωτερικό τζακούζι, μπανιέρα για ζευγάρια και γυμναστήριο συνθέτουν τις εγκαταστάσεις του υπέροχου spa στο Elounda.
www.travel2greece.com
On the famous Elounda beach, in Crete, you can find the resort Blue Palace. Of an impeccable architecture it is the ideal refuge for you to combine luxury with beauty. Blue Palace ranked in the first place among the best resorts in Greece, in the most famous List Gold 2014 by Condé Nast Traveler. Elounda Spa is a place of relaxation that was created to complete the natural beauty that surrounds it. It consists of 24 therapy rooms which are bathed in light and relaxing water sounds. Natural sea water and materials like seaweed, thermal clay and plankton comprise the raw material used in sea-therapies. Constantly looking for new possibilities, it cooperates with the famous house of Valmont and with the French CINQ MONDES. A lucid relaxation pool, three sea-therapy pools, two traditional marble Turkish baths (steam baths), saunas, indoor Jacuzzi, bathtub for couples, and a gym comprise the installations of the wonderful spa in Elounda.
Το Navarino Dunes ανήκει στο πολυβραβευμένο και ένα από τα μεγαλύτερα resort της Μεσογείου, το Costa Navarino. Βρίσκεται στη Μεσσηνία σε ένα μαγευτικό κόλπο. Η Costa Navarino αποτελεί τον πρώτο ολοκληρωμένο περιβαλλοντικά υπεύθυνο προορισμό υψηλών προδιαγραφών στην Ελλάδα. Στο Anazoe Spa οι θεραπείες είναι βασισμένες σε πρακτικές υγείας και ομορφιάς που εφαρμόζονταν στη αρχαία Ελλάδα, με συστατικά της Μεσσηνιακής φύσης και αρωματικά βότανα. Περιποίηση και θεραπείες προσφέρουν ειδικά εκπαιδευμένοι θεραπευτές µε τη συνοδεία μουσικής εμπνευσμένης από αρχαίους ελληνικούς ρυθμούς. Τα προϊόντα κοσμετολογίας του Anazoe περιέχουν ενεργά φυσικά συστατικά που προέρχονται από τη Μεσσηνιακή φύση. Ακολουθείται µία αρχαία παραδοσιακή μέθοδος παραγωγής τους η οποία, χρησιμοποιεί τη θερμότητα, έλαια και νερό αντί χημικών ουσιών. Το Anazoe Spa πήρε το όνοµά του από τη λυρική απόδοση της ελληνικής λέξης «αναζωογόνηση» και για τις θεραπείες που εφαρμόζονται αντλήθηκαν στοιχεία από εισηγήσεις και ανακαλύψεις του Ιπποκράτη. The Navarino Dunes belongs to an award winning and one of the largest resort in Mediterranean, the Costa Navarino. Located in Messinia in a magnificent bay. Costa Navarino is the first integrated environmentally responsible destination in high standards in Greece. In Anazoe Spa therapies are based on health and beauty practices that were applied in ancient Greece, with ingredients from the nature of Messenia and herbs. Treatment and therapies provided by specifically trained therapists accompanied by music inspired from ancient Greek rhythms. Anazoe cosmetology products include natural active ingredients that originate from the nature of Messenia. An ancient traditional production method is used, which employs heating, oils and water instead of chemicals. Anazoe Spa was named after the lyrical interpretation of the Greek word “rejuvenation” and after for the applied therapies data were taken from lectures and discoveries of Hippocrates.
Blue Palace, a Luxury Collection Resort & Spa P.O. Box 38 · Elounda, Crete 72053 · Greece T: +30 28410 65500, reservations@bluepalace.gr www.bluepalace.gr
Blue Palace
Luxury Collection Resort & Spa spring - summer
2 014 |
109
AXELIFE
spa in Greece
Grand Resort Lagonissi 40 th km Athens-Sounio 190 10 Attica Greece Tel. +30 22910 76000 Fax. +30 22910 24534
Grand Resort Lagonissi comprises a seaside paradise near Athens. The resort lies on a private peninsula of 290 acres, with an enchanting sunset and a breathtaking view. Thalaspa Chenot offers a complete series of services for the body, the mind and the soul. The therapists in the resort create a unique program of therapies for each guest. Thalaspa Chenot is a holistic space of rejuvenation and wellness, in which products made of the purest ingredients are exclusively used. In a relaxing atmosphere and therapists with excellent training, each guest enjoys the therapies that bear the signature of the house of Henri Chenot. The scientists of nutrition support that “we are what we eat….”, and for this reason Bio-light meals have been created in Thalaspa, for the boosting of energy and a greater wellness. Full of original dishes, this healthy menu is a gastronomic discovery, a combination of an equilibrated diet with unforgettable tastes.
Porto Elounda GOLF & SPA RESORT
Elounda, Crete 72053 · Greece Phone: +30 28410 68000, porto@elounda-sa.com www..portoelounda.com
Golf & Spa Resort
110 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
Grand Resort
Lagonissi Κατά μήκος της ακτής της Ελούντας, στην Κρήτη, βρίσκεται το Porto Elounda. Οι αμμουδιές του resort είναι βραβευμένες με «Γαλάζια Σημαία» και παράλληλα εξαιρετικά προστατευμένες από τον καιρό. To Six Senses Spa προσφέρει μοναδικές χαλαρωτικές και ανανεωτικές εμπειρίες διαμέσου της ολιστικής προσέγγισης στην εξισορρόπηση των αισθήσεων, που μπορούν να απολαύσουν οι φιλοξενούμενοι. Οι περιποιήσεις του Six Senses Spa στοχεύουν στην υγεία, στην ομορφιά, στη χαλάρωση και στη μείωση του άγχους. Tο πολυτελέστατο spa εκτείνεται σε έκταση 2.200 τ.μ. με 23 άνετους χώρους που περιλαμβάνουν αυθεντικό παραδοσιακό τούρκικο χαμάμ, το Tepidarium και ιδιωτικές σουίτες θαλασσοθεραπείας με τις πλέον σύγχρονες εγκαταστάσεις. Η ποιότητα του Six Senses αποδεικνύεται από διεθνή βραβεία όπως αυτά του Conde Nast Traveller UK Readers' Choice Awards 2012 που το ανέδειξε "Ένα από τα 20 καλύτερα στην Ευρώπη", του Spa Finder Readers' Choice Awards 2012 που το χαρακτήρισε "Καλύτερο Σπα στην Ελλάδα", και του Spa Finder Readers' Choice Awards 2012. Along Elounda beach in Crete, lies Porto Elounda. The sandy beaches of the resort are awarded the “Blue Flag” and in parallel are extremely protected from weather effects. Six Senses Spa offers unique relaxing and rejuvenating experiences through the holistic approach to the equilibration of senses, which the guests can enjoy. The treatments in Six Senses Spa aim at beauty, relaxation and reduction of stress. The most luxurious spa lies in an area of 2.200 sq. m., equipped with 23 comfortable areas that include authentic Turkish baths, the Tepidarium and private suits for sea-therapy in the most modern installations. The quality of Six Senses is proven by the international awards such as those of Conde Nast Traveller UK Readers' Choice Awards 2012 that highlighted it as “One of the 20 best in Europe”, of Spa Finder Readers' Choice Awards 2012 that characterized it as the “Best Spa in Greece” and of the Spa Finder Readers' Choice Awards 2012.
www.portoelounda.com
Porto Elounda
www.lagonissiresort.gr
www.flickr.com/photos/74875872@N08/7316195908/
Το Grand Resort Lagonissi αποτελεί έναν παραθαλάσσιο παράδεισο κοντά στην Αθήνα. Το θέρετρο απλώνεται σε μια ιδιωτική χερσόνησο, 290 στρεμμάτων, με μαγευτικό ηλιοβασίλεμα και θέα που κόβει την ανάσα. Το Thalaspa Chenot προσφέρει μια ολοκληρωμένη σειρά υπηρεσιών για το σώμα, το νου και την ψυχή. Οι θεραπευτές του resort δημιουργούν για κάθε φιλοξενούμενο ένα μοναδικό πρόγραμμα θεραπειών. Το Thalaspa Chenot είναι ένας ολιστικός χώρος ανανέωσης και ευεξίας, στον οποίο χρησιμοποιούνται αποκλειστικά προϊόντα δημιουργημένα από τα αγνότερα συστατικά. Με χαλαρωτική ατμόσφαιρα και άριστα καταρτισμένους θεραπευτές, κάθε φιλοξενούμενος απολαμβάνει τις θεραπείες που φέρουν την υπογραφή του οίκου Henri Chenot. Οι επιστήμονες της διατροφής υποστηρίζουν πως «είμαστε ότι τρώμε…», γι’ αυτό στο Thalaspa έχουν δημιουργηθεί τα γεύματα Bio-light για τόνωση της ενέργειας και μεγαλύτερη ευεξία. Γεμάτο με πρωτότυπα πιάτα, το υγιεινό αυτό μενού είναι μια γαστρονομική ανακάλυψη, ένας συνδυασμός ισορροπημένης διατροφής και αξέχαστων γεύσεων.
It’s our way to make you feel more than at home!
Litohoro Olympus Resort Villas & Spa - Litohoro, Katerini, Pieria, Greece, T: 23520 22200, F: 23520 22207, E: info@litohororesort.gr
www.litohororesort.gr
AXELIFE
YOGA Η Ιλιανάντα, Τζοάννα Χατζησάββα, είναι δασκάλα Ράτζα Γιόγκα, αναγνωρισμένη από τον Sri Yogacharya Ajita Maharaja. Τελεί μεταξύ άλλων: «Επίτιμη Γραμματέας της Διεθνούς Ομοσπονδίας Γιόγκα», «Επίτιμη Σύμβουλος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Γιόγκα». Διδάσκει τα τελευταία 15 χρόνια Γιόγκα στην ΧΑΝΘ σύμφωνα με το κατοχυρωμένο σύστημα YOGA ARTS.
Iliananda, Joanna Hatzissava, is a Raza Yoga Trainer, Certified by Sri Yogacharya Ajita Maharaja. Among others, she is: “Honorary Secretary of the International Yoga Federation”, “Honorary Consultant of the European Yoga Council”. She has been teaching yoga for the last 15 years in YMCA of Thessaloniki, according to the acknowledged YOGA ARTS system.
Γιατί να κάνω Γιόγκα; 1. Με τις «asanas», τις ασκήσεις της γιόγκα , βελτιώνουμε τη φυσική μας κατάσταση. Είναι πολύ αποτελεσματικές για ενδυνάμωση όλων των μυών, αύξηση της ευλυγισίας και ταυτόχρονα χαλάρωση όλων των εντάσεων. 2. Η εξάσκηση βοηθά στη θεραπεία διαφόρων προβλημάτων όπως κακή στάση, πόνοι στη μέση, στον αυχένα, δισκοπάθειες, πιασίματα, αρθρίτιδες, βελτίωση της κατάστασης των κλειδώσεων, του κυκλοφορικού, καρδιακού, λεμφικού και νευρικού συστήματος. 3. Επιφέρει βελτίωση σε όλα τα ψυχοσωματικά συμπτώματα. Συστήνεται σε εγκύους και άτομα με προβλήματα τεκνοποίησης. Βοηθά στη βελτίωση της ερωτικής ζωής. Ανακουφίζει από τα συμπτώματα της εμμηνόπαυσης. 4. Ηρεμεί το μυαλό και μειώνει το άγχος, βοηθώντας στις ημικρανίες, τους πονοκέφαλους, τις αϋπνίες, τις δερματοπάθειες, τα εκζέματα, την υψηλή πίεση και τις καρδιακές προσβολές.
112 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
Why should I do Yoga?
1. By means of the “asanas”, the yoga exercises, we improve our physical status. They are very effective for the strengthening of all muscles, increase in flexibility and simultaneously relaxation of all tensions. 2. Practice helps in the treatment of various problems such as wrong posture, pain in the back, neck, slipped discs, cricks, arthritis, improvement in the condition of the joints, the circulatory, cardiac, lymphatic and nervous systems. 3. It results in improvement in all the psychosomatic symptoms. It is recommended for pregnant women and for people who have problems conceiving a child. It helps in the improvement of sex life. It relieves symptoms of menopause. 4. It calms the mind and reduces stress, helping with migraines, headaches, insomnia, coetaneous inflammations, eczema, high blood pressure and heart attacks. 5. It reinforces the functioning of the parasympathetic system, which relaxes and soothes. 6. It reduces blood sugar levels and bad cholesterol LDL and it is recommended for diabetics. 7. It considerably improves breathing and it is recommended for asthmatic people. 8. It reduces pain and renders it more sufferable. It suppresses inflammatory outbursts and it helps greatly with problems of the immune system. 9. It helps maintain the desirable body weight, by achieving a balance in nutritional habits and metabolism. It helps in the acquittal of bad habits. It reduces anger outbursts and nervous breakdowns. It helps in having better relations at a social and personal level. 10. It contributes in the preservation of beauty and youth. It increases mental clarity and offers additional energy.
5. Ενθαρρύνει την λειτουργία του παρασυμπαθητικού συστήματος που χαλαρώνει και ηρεμεί. 6. Μειώνει το σάκχαρο και την κακή χοληστερίνη LDL και συστήνεται για διαβητικούς. 7. Βελτιώνει σημαντικά την αναπνοή και συστήνεται σε ασθματικούς. 8. Μειώνει τον πόνο και τον κάνει πιο υποφερτό. Καταστέλλει τις φλεγμονώδεις εξάρσεις και βοηθά πολύ σε προβλήματα του ανοσοποιητικού συστήματος. 9. Βοηθά στην διατήρηση του επιθυμητού βάρους, φέρνοντας ισορροπία στις διατροφικές συνήθειες και στον μεταβολισμό. Βοηθά στην απαλλαγή από ανεπιθύμητες συνήθειες. Μειώνει τις εκρήξεις θυμού και νευρικών κρίσεων. Βοηθά στο να έχουμε καλύτερες σχέσεις σε κοινωνικό και προσωπικό επίπεδο. 10. Συμβάλλει στην διατήρηση της ομορφιάς και της νεότητας. Αυξάνει την διαύγεια και προσφέρει περισσότερη ενέργεια.
Yo g a
Η λέξη Γιόγκα σημαίνει Ένωση και αυτή η ένωση βιώνεται σταδιακά σε διαφορετικά επίπεδα και με ξεχωριστό τρόπο για τον κάθε ασκούμενο. Τελικά, η λέξη Γιόγκα βιώνεται ως ένωση της ατομικής συνείδησης με την κοσμική συνείδηση ή την Ψυχή. Οι περισσότεροι από εμάς έχουμε συνηθίσει να στρεφόμαστε έξω από τον εαυτό μας για ικανοποίηση. Η γιόγκα είναι η διαδικασία αντιστροφής της συνηθισμένης εξωστρεφούς ροής της ενέργειας και της προσοχής μας προς τα αντικείμενα των αισθήσεών μας. Περνάμε τον περισσότερο χρόνο μας μοχθώντας να φτάσουμε κάτι που είναι πάντα λίγο πιο πέρα από αυτό που ήδη έχουμε ή που μπορούμε να έχουμε. Είναι δύσκολο να φανταστούμε μια κατάσταση πλήρους γαλήνης και ξεκούρασης, στην οποία οι σκέψεις και τα συναισθήματα σταματούν να ταλαντεύονται με αδιάκοπη κίνηση. Εν τούτοις, μόνο μέσα σε μια τέτοια κατάσταση ηρεμίας μπορούμε να αγγίξουμε ένα μοναδικό επίπεδο χαράς και κατανόησης. Τους περασμένους αιώνες, ήταν δύσκολο να κατανοηθούν και να εφαρμοστούν πολλές από τις ανώτερες τεχνικές της Γιόγκα, λόγω της περιορισμένης γνώσης των δυνάμεων που κυριαρχούν στο Σύμπαν. Σήμερα όμως, η επιστημονική έρευνα αλλάζει τον τρόπο που μπορούμε να δούμε τον κόσμο και τον εαυτό μας. Η παραδοσιακή ματεριαλιστική προσέγγιση της ζωής μπορεί να αμφισβητηθεί με την ανακάλυψη ότι η ύλη και η ενέργεια είναι στην ουσία το ίδιο και το αυτό. Μερικοί από τους σημαντικότερους σύγχρονους φυσικούς προσδιορίζουν την συνειδητότητα ως την θεμελιακή βάση όλων των όντων. Έτσι, η σύγχρονη επιστήμη επικυρώνει τις αρχαίες διατυπώσεις της Γιόγκα, η οποία ισχυρίζεται ότι η Ενότητα διαπερνά το Σύμπαν.
«Είναι εμπιστοσύνη προς τον εαυτό μου, ευγνωμοσύνη για την κάθε μέρα, χαρά, όρεξη, γαλήνη.. είναι ελευθερία!! Ελευθερία σκέψης, έκφρασης και γενικά ψυχής! » ΜΚ, 16 ετών
«Yoga is the confidence in me, the gratitude for every day, joy, eagerness, peace…it is freedom!! Freedom of mind, expression and in general freedom of soul!” MK, 16 years old. The word yoga means Union and this union is being experienced
However, only in such a situation of calmness it is that we
gradually at various levels and in a different way for each yogi.
may get in touch with a unique level of joy and understanding.
Finally, the word Yoga is being experienced as the union of
Over the past centuries it has been hard to understand and
personal conscience with cosmic conscience or the Soul.
apply many of the higher techniques of Yoga, due to the limited
Most of us are used to turn outside ourselves to get satisfaction. Yoga is the procedure of the reversal of the usual outward flow of energy and of our attention towards the objects of our senses. We spend most of our time striving to reach something that
knowledge of the forces that rule the Universe. Yet at present, scientific research changes the way in which we can see the world and ourselves. The traditional materialistic approach of life may be challenged by the discovery that matter and energy are in essence one and the same. Some of the most
is always a little further than the one e already have or can
important contemporary physicists determine the consciousness
have. It is hard to imagine a situation of complete calmness
as the foundation of all beings. Thus, modern science confirms
and rest, during which the thoughts and the feelings cease to
the ancient wordings of Yoga, claiming that Unity penetrates
swing in an endless motion.
Universe. spring - summer
2 014 |
113
AXELIFE
Fer tilit y and Infer tilit y
Γονιμότητα & FACTS AND TRUTHS ON WOMEN FERTILITY
Δεδομένα και αλήθειες για τη γυναικεία γονιμότητα
υπογονιμότητα ΔΡ. ΦΩΤΙΟΣ Β. ΓΚΟΥΤΖΙΟΥΛΗΣ, ΜΑΙΕΥΤΗΡΑΣ - ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΟΣ • ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ SHUTTERSTOCK IMAGES DR. FOTIOS B. GOUTZIOULIS,OBSTETRICIAN - GYNAECOLOGIST • IMAGES SHUTTERSTOCK IMAGES
ΚΕΙΜΕΝΟ TEXTS
Η εγκυμοσύνη είναι ένα θαύμα της φύσης, που για να προκύψει χρειάζονται: • Η απελευθέρωση υγιούς ωαρίου από την ωοθήκη (ωορρηξία). • Η δίοδος του ωαρίου προς την κοιλότητα της μήτρας μέσω των σαλπίγγων (ανοικτές σάλπιγγες). • Η παρουσία άφθονων υγιών σπερματοζωαρίων για τη γονιμοποίηση του ωαρίου που θα γίνει πλέον έμβρυο (φυσιολογικό σπέρμα). • Η καλή κατάσταση της κοιλότητας της μήτρας που θα δεχθεί το έμβρυο. Πρόβλημα γονιμότητας θα προκύψει αν υπάρχει διαταραχή σε κάποιους από τους παραπάνω παράγοντες. Το ζήτημα της μειωμένης γονιμότητας (υπογονιμότητα) παραμένει στο προσκήνιο για πολλούς λόγους: - Υπάρχουν σημαντικές εξελίξεις στη θεραπεία της υπογονιμότητας, ειδικά με τη διάδοση της εξωσωματικής γονιμοποίησης, από τη δεκαετία του 1980. Με τη βοήθεια της ιατρικής, είναι δυνατή η απόκτηση παιδιών από ζευγάρια που στο παρελθόν δεν είχαν πιθανότητες. Στις σύγχρονες κοινωνίες, πολλές γυναίκες αναβάλλουν την απόκτηση παιδιών, συχνά για επαγγελματικούς λόγους και οι προσπάθειες αρχίζουν στην ηλικία των 35-40 ετών, όταν η γονιμότητά τους είναι μειωμένη λόγω ηλικίας και μόνο. - Είναι πιο εύκολη σήμερα η ανοικτή και δημόσια συζήτηση για τη γονιμότητα, πέρα από προκαταλήψεις και ταμπού του παρελθόντος. Σε ένα φυσιολογικό ζευγάρι νεαρής ηλικίας, με ελεύθερες επαφές στις γόνιμες 114 | φθινόπωρο • χειμώνας 2014
Pregnancy is a miracle of nature, which in order to happen, the following are required: • The release of a healthy ovule from the ovary (ovulation). • The passage of the ovule into the uterine cavity through the fallopian tubes (open fallopian tubes). • T he presence of abundant healthy spermatozoa for the fertilization of the ovule, which in turn will become an embryo (normal sperm). • The good condition of the uterine cavity that will accept the embryo. A fertility problem will arise if there is a disorder in any of the above factors. The issue of reduced fertility (infertility) remains under the spotlight for many reasons: There are significant developments in the treatment of infertility, especially with the widespread use of in vitro fertilization, since the eighties. With the aid of medicine the birth of children has become possible for couples that did not have any possibility in the past. In the modern society, many women postpone having children often on professional reasons and the efforts commence at the age of 35-40, when their fertility is reduced due to their age only. At present the open and public discussion on fertility is easier, and beyond any prejudice and taboo of the past. For a normal couple of a young age, with free sexual contacts during the
Wo m a n's h e a lt h ημέρες, η πιθανότητα σύλληψης είναι μόνο 20-25% το μήνα. Με βάση το ποσοστό αυτό, το 90% των ζευγαριών θα έχουν εγκυμοσύνη σε 1 χρόνο, ενώ το 5% ακόμη θα πετύχει στο δεύτερο χρόνο προσπαθειών. Απομένει ένα ποσοστό 5% ως 10% των ζευγαριών που μπορεί να έχουν τελικά υπογονιμότητα και θα χρειαστούν τη βοήθεια της ιατρικής. Από τα ζευγάρια αυτά, το 80-85% θα τεκνοποιήσουν τελικά με τη βοήθεια της υποβοηθούμενης αναπαραγωγής. Υπογονιμότητα είναι η αποτυχία σύλληψης μετά από ελεύθερες επαφές για 1 χρόνο. Στο χρονικό όριο αυτό, το ζευγάρι δικαιούται να ζητήσει ιατρική συμβουλή και να αρχίσει εξετάσεις για τη γονιμότητα. Καθώς όμως η γυναικεία γονιμότητα μειώνεται σημαντικά με την πάροδο της ηλικίας, συνιστάται οι εξετάσεις να αρχίζουν νωρίτερα στις γυναίκες άνω των 35 ετών, δηλαδή μετά τους 6 μήνες προσπαθειών. Η υπογονιμότητα οφείλεται συχνά σε συνδυασμό αιτιών. Ο ανδρικός παράγοντας είναι πολύ σημαντικός και σήμερα γνωρίζουμε ότι στο 1/3 των περιπτώσεων το πρόβλημα οφείλεται σε διαταραχές στον άνδρα, στο 1/3 σε προβλήματα της γυναίκας, ενώ στο 1/3 τουλάχιστον των περιπτώσεων υπάρχουν προβλήματα και στους δύο. Οι διαταραχές της ωορρηξίας είναι το πιο συχνό αίτιο υπογονιμότητας στη γυναίκα. Μπορεί να μην απελευθερώνεται καθόλου ωάριο κάθε μήνα ή να απελευθερώνεται σπάνια. Η έλλειψη ωορρηξίας μπορεί να παρουσιάζεται σε όλες τις ηλικίες. Οφείλεται συχνότερα στην πάθηση που λέγεται σύνδρομο πολυκυστικών ωοθηκών και σπανιότερα σε άλλες ορμονικές διαταραχές. Μπορεί τα ωάρια που απελευθερώνονται να μην είναι υγιή βιολογικά και να μην μπορεί να προκύψει φυσιολογικό έμβρυο. Η κατάσταση είναι μη αναστρέψιμη και χαρακτηρίζει την υπογονιμότητα λόγω ηλικίας. Η γονιμότητα μειώνεται, για τους λόγους αυτούς κάπως μετά τα 35, σημαντικά μετά τα 40 και μηδενίζεται στην κλιμακτήριο. Αυτό μπορεί να συμβαίνει, σπάνια ευτυχώς, και σε νεότερες γυναίκες. Η δεύτερη συχνότερη αιτία είναι οι ανωμαλίες της μήτρας και των σαλπίγγων. Οι σάλπιγγες μπορεί να κλείσουν μετά από φλεγμονές από σεξουαλικώς μεταδιδόμενα μικρόβια, ή να έχουν παραμορφωθεί ή αφαιρεθεί μετά από χειρουργικές επεμβάσεις. Η μήτρα μπορεί να έχει υποστεί βλάβη από φλεγμονές, συμφύσεις μετά από εκτρώσεις, ή να επηρεάζεται αρνητικά από πολύποδες, ινομυώματα, ή ανατομικές ανωμαλίες εκ γενετής. Η ενδομητρίωση είναι πάθηση που επηρεάζει ωοθήκες και σάλπιγγες και μπορεί να είναι το κύριο αίτιο υπογονιμότητας. Διάφοροι άλλοι παράγοντες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στη γονιμότητα: Διαταραχές του μηχανισμού πήξης του αίματος και της ανοσίας. Το κάπνισμα - μειώνει τη γονιμότητα και επισπεύδει την εμμηνόπαυση. Οι διαταραχές του βάρους του σώματος – παχυσαρκία αλλά και παθολογικά μειωμένο σωματικό βάρος. Ορμονικές παθήσεις και σακχαρώδης διαβήτης. Το άγχος - δεν έχει επιβεβαιωθεί ότι προκαλεί πρόβλημα γονιμότητας, αλλά η υπογονιμότητα δημιουργεί άγχος. Ο φαύλος αυτός κύκλος, μπορεί να είναι βασανιστικός και η καταπολέμηση του άγχους έχει σίγουρα θετική επίδραση. To ζήτημα της γονιμότητας είναι κρίσιμο για όλες γυναίκες και πρέπει να αντιμετωπίζεται θετικά και με αισιοδοξία. Το 90% των γυναικών έχουν άριστη προοπτική και θα κυοφορήσουν φυσιολογικά. Από τις υπόλοιπες, σχεδόν όλες θα τα καταφέρουν τελικά, ίσως με τη βοήθεια της ιατρικής. Αν και είναι δικαίωμα κάθε ανθρώπου ο προγραμματισμός του χρόνου της τεκνοποίησης, η ηλικία στη γυναίκα έχει μεγάλη σημασία για τη γονιμότητα και δεν πρέπει να αναβάλλεται για πολύ η απόφαση για απόκτηση παιδιών, παρά τις αντιξοότητες που υπάρχουν στη σημερινή κοινωνία.
AXELIFE
fertile days the probability of conceiving a child is only 20-25% per month. On the basis of this percentage, the 90% of the couples will have a pregnancy in 1 year, while an additional 5% will succeed in the second year of efforts. A percentage of 5% to 10% remains, which might finally present infertility and will need medical assistance. From these couples, 80-85% will finally have a child with the method of assisted reproduction. Infertility is the failure to conceive after free sexual contacts for 1 year. Within this time limit the couple is entitled to request medical advice and start being submitted to tests regarding fertility. However as female fertility significantly reduces with age, it is recommended for the testing to commence earlier for women above 35 years old that is after 6 months of efforts. Infertility is often attributed to a series of causes. The male factor is very significant and at present we know that in at least 1/3 of the cases the problem is due to disorders of the man, 1/3 is due to disorders of the woman, while in at least 1/3 of the cases there are problems in both of them. Ovulation disorders comprise the most common cause of infertility in women. There may be no ovule release at all every month or it might be released rarely. The lack of ovulation may be present at all ages. It is most frequently attributed to a disease called polycystic ovary syndrome and more rarely to other hormonal disorders. The ovules that are released may not be biologically healthy and a normal embryo may not result. This condition is non-reversible and characterizes age induced infertility. Fertility is, for these reasons, reduced slightly after the age of 35, significantly after the age of 40 and becomes null during menopause. This may occur, luckily rarely, in younger women as well. The second most frequent cause is the disorders of the uterus and the fallopian tubes. The fallopian tubes may be occluded following infections by sexually transmitted bacteria, or they may be distorted or removed following surgical procedures. The uterus may have been damaged due to inflammations, adhesions after abortions, or it may be negatively affected by polyps, fibromas, or by birth anatomical disorders. Endometriosis is a disease that affects ovaries and fallopian tubes and may be a major cause of infertility. Various other factors may exert a negative effect on fertility: Disorders of the blood coagulation mechanism and immunity. Smoking reduces fertility and expedites menopause. Body weight disorders –obesity but also pathological reduced body weight. Hormonal diseases and diabetes mellitus. Stress – has not been confirmed to cause fertility problems, but infertility causes stress. This vicious circle may become excruciating and fighting stress has a definitely positive impact. The issue of fertility is crucial for all women and it must be confronted positively and with optimism. The 90% of women have an excellent perspective and will conceive normally. Among the others, almost all will finally make it, possibly with medical assistance. Although the scheduling of the time of child birth is definitely the right of every person, the age is of pivotal significance for a woman regarding her fertility and the decision to have children should not be postponed for long, besides all the vicissitudes present in the modern society.
To ζήτημα της γονιμότητας είναι κρίσιμο για όλες γυναίκες και πρέπει να αντιμετωπίζεται θετικά και με αισιοδοξία. To issue of fertility is critical for all women and should be treated positively and with optimism.
autumn • winter
2 014 |
115
AXELIFE
A boost for your confidence
Τόνωση Augmentation Mammoplasty
αυτοπεποίθησης Αυξητική μαστοπλαστική
Ο γυναικείος μαστός αποτελεί το κατ’ εξοχήν σύμβολο θηλυκότητας, μητρότητας και ερωτισμού. Γίνεται λοιπόν εύκολα κατανοητό γιατί η αυξητική στήθους παραμένει από τις πιο δημοφιλείς χειρουργικές επεμβάσεις της Female breasts comprise the principal symbol of femininity, Πλαστικής χειρουργικής. motherhood and eroticism. Therefore, the fact that breast augmentation remains one of the most popular surgical procedures of Plastic surgery is easily understandable. ΤΟΥ Ιωάννη BY
Γκότσικα, Πλαστικού χειρουργού Ioannis Gkotsikas, Plastic Surgeon ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ - IMAGES
Οι γυναίκες που υποβάλλονται στην επέμβαση για την αύξηση του μεγέθους των μαστών τους δηλώνουν ιδιαίτερα ικανοποιημένες και με τονωμένη αυτοπεποίθηση. Αυτό συμβαίνει όχι μόνο στις περιπτώσεις που οι λόγοι είναι καθαρά αισθητικοί, αλλά και σε όσες υπάρχει ένα ορατό πρόβλημα. Οι γυναίκες που επιλέγουν την αυξητική μαστοπλαστική είναι κυρίως:
• γ υναίκες με μικρούς ή και ασύμμετρους μαστούς που επιθυμούν διόρθωση αυτών των καταστάσεων.
• μ ητέρες μετά από θηλασμό ή γυναίκες μετά από μεγάλη απώλεια βάρους που παρουσιάζουν υποτροφία των μαζικών αδένων. Σε αυτές τις περιπτώσεις παρατηρείται και η λεγόμενη “ψευδοπτώση” των μαστών όπου λόγω της μείωσης του όγκου τους, οι μαστοί φαίνονται πτωτικοί. Η λύση του προβλήματος είναι η αύξηση του μεγέθους των μαστών με ενθέματα και η αυτόματη διόρθωση της “ψευδοπτώσης”. Η αύξηση του μεγέθους των μαστών επιτυγχάνεται συνήθως με τη χρήση ενθεμάτων σιλικόνης τα οποία τοποθετούνται κάτω από το μαζικό αδένα. Τα ενθέματα αυτά δεν έχουν συσχετιστεί
116 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
SHUTTERSTOCK IMAGES
Women subjected to this procedure for the augmentation of the size of their breasts appear particularly satisfied and with their confidence boosted. This happens not only in cases in which the reasons are purely aesthetic but also in cases in which a visible problem exists. Women who chose augmentation mammoplasty are mainly: • Women with small or asymmetric breasts, who wish the correction of these conditions. •M others following breastfeeding or women who, following a large weight loss, present underdevelopment of the mammary glands. In these cases the called “pseudoptosis” of breasts in which due to the reduction of their volume, breasts appear saggy. The solution to this problem is the increase in the size of the breasts using implants and the spontaneous correction of the “pseudoptosis”. The increase in the size of the breasts is usually achieved by the use of silicon implants, which are placed under the mammary gland. These implants have not been correlated with the development of breast cancer, neither do they interfere with any future clinical and radiology control. They are very durable and
Wo m a n's h e a lt h με την ανάπτυξη καρκίνου του μαστού, ούτε εμποδίζουν το μελλοντικό κλινικό και ακτινολογικό έλεγχο. Είναι πολύ ανθεκτικά και τα περισσότερα καλύπτονται από εγγύηση εφ` όρου ζωής από τις κατασκευάστριες εταιρίες. Στη συζήτηση με τον πλαστικό χειρουργό αναλύονται όλες οι λεπτομέρειες γύρω από την επέμβαση και καθορίζονται βασικά στοιχεία όπως: Το είδος και το σχήμα των ενθεμάτων. Τα ενθέματα που κατά βάση χρησιμοποιούνται σήμερα κατασκευάζονται από ειδική γέλη σιλικόνης. Ως προς το σχήμα τους μπορούν να είναι στρόγγυλα ή να έχουν κάποιο άλλο ανατομικό σχήμα (π.χ. τύπου σταγόνας). Τα ανατομικά ενθέματα αντιμετωπίστηκαν αρχικά με μεγάλο ενθουσιασμό αλλά παρουσιάζουν κάποια μειονεκτήματα που έκαναν την χρησιμοποίησή τους λιγότερο συχνή. Αφ` ενός είναι ακριβότερα, αφ` ετέρου η στροφή τους εσωτερικά γίνεται εύκολα αντιληπτή εξωτερικά. Το δε ιδιαίτερο σχήμα τους δεν φάνηκε να προσφέρει σημαντικά στην τελική μορφή των μαστών. Το μέγεθος και η προβολή των ενθεμάτων. Η επιλογή του κατάλληλου ενθέματος είναι συνάρτηση των επιθυμιών και των σωματικών αναλογιών της ασθενούς. Υπάρχουν σήμερα εκατοντάδες επιλογές που καλύπτουν όλες τις περιπτώσεις. Η συντριπτική πλειοψηφία των γυναικών δεν επιθυμεί υπερβολές που, σε κάθε περίπτωση, θα πρέπει να αποφεύγονται. Τα σημεία των τομών και το επίπεδο τοποθέτησης των ενθεμάτων. Η είσοδος των ενθεμάτων μπορεί να γίνει με τη βοήθεια τομών που εντοπίζονται είτε στην υπομάστια πτυχή, είτε γύρω από τη θηλή. Υπάρχει επίσης η δυνατότητα εισόδου μέσω τομής στη μασχάλη. Στη σπάνια περίπτωση χρήσης ενθεμάτων ορού και όχι σιλικόνης, η είσοδος των ενθεμάτων μπορεί να γίνει μέσω τομής στον ομφαλό. Συνηθέστερα χρησιμοποιούνται οι πρώτες δύο εναλλακτικές, οι οποίες αφήνουν μικρές και καλής ποιότητας ουλές και παρέχουν ικανοποιητική πρόσβαση για την είσοδο των ενθεμάτων.
most of them are covered by a lifetime guarantee by the manufacturing companies. In the course of the discussion with the plastic surgeon all the details concerning the surgical procedure are presented and basic issues are confronted, such: The type and the shape of the implants. The implants that are basically used at present are produced using a specific silicon gel. As far as their shape is concerned they may be round or have another anatomical shape (e.g. teardrop shaped type). The anatomical implants were at first confronted with great enthusiasm but they present certain drawbacks, which rendered their use less frequent. On one hand they are more expensive, and on the other hand their internal turn becomes easily recognizable from the outside. All the more so, their particular shape did not seem to offer a great deal to the final shape of the breasts. The size and the appearance of the implants. The selection of the appropriate implant is related to the wishes and the body proportions of the patient. At present there are hundreds of choices that cover all the cases. The overwhelming majority of women do not wish for exaggerations, which in any case, should be avoided. The intersection points and the level of implants placement. The introduction of the implants may be performed with the aid of small incisions located either in the crease under the breast, or around the areola. There is also the ability to enter through an armpit incision. In the rare case of use of saline implants and not silicon implants, the introduction of implants may be performed through a naval incision. Usually the first two alternative routes are used, leaving small and good quality scars and providing satisfactory access for the introduction of the implants. As far as the level of silicon implants placement is concerned, the selection is performed on a purely medical criteria basis. Usually the implants are placed exactly under the mammary gland and over the pectoral muscle. In certain cases, in which the breasts are extremely atrophic, we prefer on adequate cover reasons, to place the implants a little deeper, under the pectoral muscle. The surgical procedure is generally performed using general anaesthesia and requires an overnight stay in the clinic. The return to work takes place within 7-10 days and the use of a special bra is required, to help the stabilization of the implants in the desired position. As already mentioned breast augmentation using implants is the most popular, infallible and applied method, yet it is not unique. During the last years, the method of lipid transfer- transplant from other areas of the body to the breasts is successfully applied, mainly when small corrections or size augmentation is desired. However, the longer duration of the procedure and the need, most of the times, for more than one surgical procedure, render the particular method quite expensive. The amelioration of these conditions will definitely contribute in the broader acceptance of this method in the future.
Στη συζήτηση με τον πλαστικό χειρουργό αναλύονται όλες οι λεπτομέρειες... In the course of the discussion with the plastic surgeon all the details concerning...
Σε ό, τι αφορά το επίπεδο της τοποθέτησης των ενθεμάτων σιλικόνης, η επιλογή γίνεται με καθαρά ιατρικά κριτήρια. Συνηθέστερα, τα ενθέματα τοποθετούνται ακριβώς κάτω από το μαζικό αδένα και πάνω στο θωρακικό μυ. Σε κάποιες περιπτώσεις όπου οι μαστοί είναι εξαιρετικά ατροφικοί, προτιμούμε για λόγους επαρκούς κάλυψης να τοποθετούμε τα ενθέματα πιο βαθιά, κάτω από το θωρακικό μυ. Η επέμβαση γίνεται κατά κανόνα με γενική αναισθησία και χρειάζεται παραμονή στην κλινική για ένα βράδυ. Η επιστροφή στην εργασία γίνεται σε 7-10 ημέρες και απαιτείται η χρήση ειδικού στηθόδεσμου για ένα μήνα που βοηθάει στη σταθεροποίηση των ενθεμάτων στην επιθυμητή θέση. Όπως είπαμε, η αυξητική στήθους με χρήση ενθεμάτων είναι η πιο διαδεδομένη, σίγουρη και δοκιμασμένη μέθοδος αλλά δεν είναι η μοναδική. Τα τελευταία χρόνια, εφαρμόζεται με επιτυχία και η μέθοδος της μεταφοράς-μεταμόσχευσης λίπους από άλλες περιοχές του σώματος στους μαστούς, κυρίως όταν επιθυμούμε μικρή διόρθωση ή αύξηση του μεγέθους τους. Ωστόσο, η μεγαλύτερη διάρκεια της επέμβασης και η ανάγκη, τις περισσότερες φορές, για παραπάνω από μία επεμβάσεις, καθιστούν τη συγκεκριμένη μέθοδο αρκετά δαπανηρή. Η βελτίωση αυτών των συνθηκών θα συμβάλλει σίγουρα στη μεγαλύτερη αποδοχή της στο μέλλον.
spring - summer
2 014 |
117
AXELIFE Η τηλεόραση αποτελεί αναμφισβήτητα, ένα από τα επιτεύγματα του τεχνοκρατικού μας πολιτισμού και μια πραγματικότητα της σύγχρονης ζωής μας. Μπήκε δυναμικά στο Ελληνικό σπίτι -και όχι μόνοπροβάλλοντας ταυτόχρονα την ομορφιά και την ασχήμια αυτού του κόσμου. Επειδή δε παίζει σπουδαίο ρόλο στη ζωή και στην ανάπτυξη των παιδιών, είναι χρήσιμο να δούμε ορισμένες απόψεις και συμπεράσματα από διεθνείς έρευνες σχετικά με την επιρροή της στα παιδιά. Television comprises, beyond any doubt, one of the achievements of our technocratic civilization and a reality of our modern life. It dynamically entered the Greek home –not limited to it- interposing at the same time the beauty and the ugliness of this world. Since it does play a major part in the life and development of children, it would be useful to examine certain aspects and conclusions drawn from international researches regarding its influence on children. Η επίδραση της τηλεόρασης είναι τόσο πιο δυνατή, όσο πιο ανώριμος είναι ο δέκτης Η ποιότητα των προγραμμάτων, το περιεχόμενό τους, ο τρόπος και η διάρκεια παρακολούθησης της τηλεόρασης συνθέτουν το κατ΄ εξοχήν σχήμα από το οποίο απορρέει η ωφελιμότητα ή η βλαπτικότητα στον τηλεθεατή. Η διαπίστωση από σχετική έρευνα της ΟΥΝΕΣΚΟ, ότι: «Ότι παίρνει ένα παιδί από την τηλεόραση, άλλο τόσο δίνει» θα μπορούσε να έχει ισχύ μόνο τότε, όταν εμείς σαν οργανωμένη κοινωνία, πάρουμε σωστή θέση και οργανώσουμε υπεύθυνα και εποικοδομητικά το περιεχόμενο της τηλεόρασης. Τα παιδικά προγράμματα απέχουν από το να είναι ικανοποιητικά, ενώ, ακόμη χειρότερα, τα παιδιά συνήθως παρακολουθούν και το πρόγραμμα των ενηλίκων που κατά το μεγαλύτερο ποσοστό του κατακλύζεται από σκηνές βίας και σκληρότητας. «Η βία και οι μικρές οθόνες ενθαρρύνουν κάποια αποδοχή της επίθεσης σαν τρόπο συμπεριφοράς», υποστηρίζει μια ομάδα ερευνητών. Οι περιπτώσεις νεαρών που μιμούνται εγκλήματα που παρακολούθησαν στην τηλεόραση αυξάνονται συνεχώς. Σχετική έρευνα που έκανε Ινστιτούτο στη Γερμανία, αποκαλύπτει ότι το 69% του πληθυσμού που ερωτήθηκε αποδοκιμάζουν τη συχνότητα με την οποία σκηνές βίας παρουσιάζονται στη γερμανική τηλεόραση.
Η επίδραση της τηλεόρασης είναι τόσο πιο δυνατή, όσο πιο ανώριμος είναι ο δέκτης.
The less mature the recipient the stronger the effect of television.
Οι σκηνές βίας μπορούν να ασκήσουν μόνιμη επίδραση πάνω στη συμπεριφορά των νέων. Τα παιδιά μιμούνται τις πράξεις βίας που είδαν και τις επαναλαμβάνουν πολύ καιρό μετά. Επιπρόσθετα, επειδή δεν ξεχωρίζουν την πραγματικότητα από την φαντασία στις σκηνές αυτές, νομίζουν ότι με αυτόν τον τρόπο ρυθμίζονται τα προβλήματα στην καθημερινή ζωή. Απόλυτα φυσιολογικά παιδιά μιμούνται την αντικοινωνική συμπεριφορά που βλέπουν στην τηλεόραση όχι από κακή πρόθεση, αλλά από περιέργεια: Ένα επτάχρονο παιδάκι π.χ. βρέθηκε να σκορπίζει τριμμένο γυαλί στο οικογενειακό φαγητό και είπε ότι το ίδιο πράγμα είχε δει να γίνεται σ΄ ένα περιπετειώδες έργο της τηλεόρασης.
Οι γονείς πρέπει να επιλέγουν Σχεδόν το σύνολο των γονέων, σε ποσοστό 97%, πιστεύουν ότι η επιλογή των τηλεοπτικών προγραμμάτων δεν πρέπει να αφήνεται στα παιδιά. Σε έρευνα που έγινε σε πολιτεία της Αμερικής από ειδικούς ψυχολόγους, παιδαγωγούς και κοινωνιολόγους, ανακαλύφθηκε ένα νέο σύνδρομο στους μαθητές που έβλεπαν τηλεόραση έως αργά τη νύχτα. Το σύνδρομο αυτό, που χαρακτηρίστηκε ως υπνηλία, νευρικότητα, αδυναμία αυτοσυγκέντρωσης και προσοχής, θεωρήθηκε υπεύθυνο για την κακή σχολική επίδοση των μαθητών. 118 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
TV or not
TV? Δ ρ. Ανασ τασ ίου Σταλίκα Ερευ ν ητ ή, Κλι ν ικού - Αθλητ ικού Ψυχολόγου TEXTS Dr. A N A S TA SI OS B. S TA L IK A S, Researcher - Clinical Spor t s P s ychologis t ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ - IMAGES SHUT TERSTOCK IMAGES Κ Ε ΙΜ Ε Ν Α
T V or not T V? The less mature the recipient the stronger the effect of television. The quality of the programs, their context, the manner and the duration of watching television, comprise the principal scheme from which the usefulness or harmfulness for the viewer results. The conclusion in a relevant UNESCO research that: “Whatever a child receives from television twice as much it gives” might have validity only in the case in which we, as an organized society, take a proper stand and organize responsibly and constructively the context of television. Children shows are far from being satisfactory while, even worse, children usually watch also the adult shows, which in their largest part are overwhelmed with scenes of violence and brutality.
sible for the bad performance of these students at school. By measuring therefore, the adverse effects that the lack of sleep has on school performance, I consider it worth while to note that the harmfulness of television on children starts from its bad and countless use.
Lies in films Most children saw e.g. the sea for the first time in a cinema hall or on television. However, was this the real sea? Naturally, such a “fraud” is relevantly safe. But what happens when films present e.g. foreign nations, their customs and their particularity? Up to which point does the image of people presented on screen correspond to reality? On the cinema or television screen, the life
Οι σκηνές βίας μπορούν να ασκήσουν μόνιμη επίδραση πάνω στη συμπεριφορά των νέων. The violent scenes may exert a per-
manent effect on the behavior of young people.
Μετρώντας λοιπόν τις δυσμενείς επιπτώσεις που έχει στη σχολική επίδοση η έλλειψη ύπνου, θεωρώ σκόπιμο να επισημάνω ότι η βλαπτικότητα της τηλεόρασης πάνω στα παιδιά ξεκινά από την κακή και άμετρη χρήση της.
Το ψέμα στις ταινίες Τα περισσότερα παιδιά πρωτοείδαν π.χ. θάλασσα στον κινηματογράφο ή στην τηλεόραση. Ήταν όμως αυτή η πραγματική θάλασσα; Φυσικά, μια τέτοια «απάτη» είναι σχετικά ακίνδυνη. Τι συμβαίνει όμως όταν τα φιλμ δείχνουν π.χ. ξένους λαούς, τα ήθη τους και την ιδιοτυπία τους; Μέχρι ποιο σημείο η εικόνα των λαών που παρουσιάζεται στην οθόνη ανταποκρίνεται στην πραγματικότητα; Στην οθόνη του κινηματογράφου ή της τηλεόρασης, η ζωή των ανθρώπων παρουσιάζεται συνήθως εντελώς διαφορετική σε σχέση με την πραγματικότητα. Αυτά τα στοιχεία είναι δυνατόν να δημιουργήσουν στους νεαρούς τηλεθεατές ψευδαισθήσεις και προσδοκίες από τη ζωή, που δεν μπορούν να εκπληρωθούν. Είναι επίσης φυσικό τα παιδιά αυτά, κρίνοντας τη ζωή τους με τη ζωή των πρωταγωνιστών, να τη βρίσκουν άδεια και αξιοθρήνητη. Ένα έγκυρο αγγλικό περιοδικό έγραψε σχετικά: « Ένας μεγάλος αριθμός ταινιών δημιουργεί την εντύπωση στα παιδιά ότι οι μεγαλύτερες αξίες σ΄ αυτό τον κόσμο είναι ο πλούτος, η δύναμη, η πολυτέλεια και η κοινωνική άνοδος. Ο τρόπος με τον οποίο αποκτήθηκαν και χρησιμοποιούνται αυτά τα αγαθά, δεν παίζει κανένα ιδιαίτερο ρόλο».
Θετικές δυνατότητες; Ένα παιδικό πρόγραμμα κρίνεται ως επιτυχημένο όταν και οι παιδαγωγοί και τα παιδιά το βρίσκουν ενδιαφέρον. Γιατί ένα «καλό» παιδικό φιλμ που δεν προσελκύει το ενδιαφέρον των παιδιών, είναι σαν ένα καλό βιβλίο που δεν το διαβάζει κανείς. Ποιες είναι όμως οι καλές παιδικές ταινίες; Για τα παιδιά των πρώτων σχολικών τάξεων, κατάλληλες είναι οι ταινίες μικρού μήκους. Για τα παιδιά ηλικίας 10 -14 χρονών, μπορεί να υποδείξει κανείς περισσότερες κατηγορίες ταινιών. Ιδιαίτερη γοητεία ασκούν αυτές στις οποίες πρωταγωνιστούν ένα ζώο και ένα συνομήλικό τους παιδί. Εξ ίσου καλές είναι και οι ταινίες που αντλούν τα θέματά τους από την οικογενειακή ζωή, από το σχολείο και από το περιβάλλον. Για τις ηλικίες 14-18 χρονών είναι δύσκολο να υποδείξει κανείς ορισμένες κατηγορίες ταινιών. Ωστόσο, το μέτρο και η συνειδητοποίηση της πραγματικότητας σε σχέση με το φανταστικό κόσμο του σελιλόιντ, είναι πάντα η καλύτερη άμυνα, μπροστά στον κίνδυνο της αρνητικής επιρροής ακατάλληλων θεαμάτων στα παιδιά.
“Violence and small screens encourage a certain acceptance of assault as a manner of behavior” supports a group of researchers. The cases of young people, who imitate crimes they watched on television, are continuously increasing. A relevant research conducted by an Institute in Germany, reveals that 69% of the population asked, disapprove of the frequency at which violent scenes appear in German television. The violent scenes may exert a permanent effect on the behavior of young people. Children imitate the acts of violence they watched and repeat them after a long time. Moreover, since they do not discern reality from fiction in these scenes, they think that in this manner the problems in every day life are adjusted. Totally normal children imitate the antisocial behavior they watch on television and not deliberately but out of curiosity. A seven years old child for example was found to scatter ground glass in the family dinner and said that the he had watched the same thing being done in an adventurous play on television.
Parents must choose Almost all parents as a total, at a percentage of 97%, believe that the selection of television shows must not be left up to children. In a research conducted in an American State by special psychologists, educators and sociologists, revealed a new syndrome in students who watched television late at night. This syndrome, which was characterized as drowsiness, nervousness, lack of concentration and focus ability, was considered respon-
of people is usually presented completely different in relation to reality. These data may possibly create illusions and expectations from life to young people, which cannot be fulfilled. It is also natural for these children, comparing their life to the life of the movie stars, to find it empty and pathetic. In regard with this in a prestigious English magazine it was written “A large number of films create the impression to children that the greatest values in this world are wealth, power, luxury and social upheaval. The manner by which these possessions were acquired and are used does not play any particular part”.
Positive potential? A children show is judged as successful when both educators and children find it interesting. Because a “good” child movie that does not attract the interest of children is like a good book that nobody reads. But which are the good children movies? For the children in the first classes of school the most appropriate are the short films. For children at the age of 10-14 years someone might suggest more classes of movies. The ones in which an animal and an age-mate child star are of particular charm. Equally good are the movies that draw their subject from family life, school and environment. For the ages of 14-18 years it is difficult to suggest certain classes of films. However moderation and the consciousness of reality in relation to the fictional world of celluloid is always the best defence, in front of the danger of the negative impact of improper spectacles to children.
s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
119
Tsikoudito
AXELIFE
120 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
ΥΛΙΚΑ
INGREDIENTS
½ lime at 4 slices 2 spoons white sugar 5-6 leaves spearmint 50ml tsikoudia from Crete Soda or carbonated water
½ lime κομμένο στα 4 2 κουταλιές λευκή ζάχαρη 5-6 φύλλα δυόσμο 50ml Κρητική τσικουδιά Σόδα ή ανθρακούχο νερό
ΕΚΤΕΛΕΣΗ
DIRECTIONS
Ρίχνουμε τα κομμένα lime στο ποτήρι μας, προσθέτουμε την ζάχαρη και πατάμε ελαφρά μέχρι τα lime να βγάλουν τον χυμό τους και να λιώσει η ζάχαρη. Στην συνέχεια, πιέζουμε απαλά με το χέρι μας τον δυόσμο και τον προσθέτουμε στο ποτήρι μας. Γεμίζουμε με πάγο το ποτήρι και κατόπιν ρίχνουμε την Κρητική τσικουδιά. Συμπληρώνουμε με σόδα και ανακατεύουμε καλά. Στολίζουμε το ποτήρι μας με μια φέτα lime και ένα φύλλο δυόσμου και σερβίρουμε.
Put the lime pieces in a glass, add sugar and squeeze lightly until the lime pieces pour out their juice and the sugar is dissolved. Then we gently press the spearmint with our hand and we add it in the glass. We fill the glass with ice and then we add tsikoudia from Crete. We fill with soda and mix well. We garnish the glass with a slice of lime and a spearmint leaf and serve.
cock tails & drinks
H trendy… τσικουδιά
The trendy… tsikoudia
Ο Ανδρέας Καραγιάννης εγκατέλειψε νέος τα Χανιά της Κρήτης για να αναζητήσει την τύχη του στη Γαλλία. Επέστρεψε στην Ελλάδα το 2009 για να δημιουργήσει επιχείρηση κρητικών παραδοσιακών προϊόντων. Με κύριο συστατικό την κρητική τσικουδιά, το καλοκαίρι του 2012 λανσάρει μια σειρά εκρηκτικών κοκτέιλ συνδυάζοντάς τα μόνο ελληνικά προϊόντα. Ακολουθεί μια φρενήρης πορεία σε ευρωπαϊκές και ελληνικές πόλεις με σκοπό την παρουσίαση των συγκεκριμένων κοκτέιλ αλλά και την ανάδειξη των ελληνικών προϊόντων μέσα από αυτά.
Andreas Karagiannis leaved Chania of Crete when he was young to seek his fortune in France. He came back to Greece in 2009 to establish a business producing traditional products of Crete. Using as the main constituent the Cretan tsikoudia, he introduces a new series of explosive cocktails in the market in the summer of 2012, combining them only with Greek products. A frenzied course follows in European and Greek cities aiming at the presentation of the particular cocktails but also the highlighting of Greek products through them.
d e R Sin
ΥΛΙΚΑ
INGREDIENTS
25ml στημένο λεμόνι 40ml σιρόπι ζάχαρης 2 κουταλάκια του γλυκού μαρμελάδα φράουλα 50ml Κρητική τσικουδιά
25ml lemon juice 40 ml sugar syrup 2 teaspoons of strawberry jam 50ml tsikoudia from Crete
ΕΚΤΕΛΕΣΗ
DIRECTIONS
Φτιάχνουμε το σιρόπι ζάχαρης 2 προς 1 και το αφήνουμε να κρυώσει. Ρίχνουμε σε ένα σέικερ την τσικουδιά. Στην συνέχεια, προσθέτουμε την μαρμελάδα και το ανακατεύουμε μέχρι να διαλυθεί εντελώς. Βάζουμε το στημένο λεμόνι και γεμίζουμε το σέικερ με πάγο. Τέλος, ρίχνουμε το σιρόπι ζάχαρης. Χτυπάμε για λίγη ώρα και αρκετά δυνατά. Το σερβίρουμε σε ποτήρι martini που το έχουμε γεμίσει με τριμμένο πάγο. Στολίζουμε το ποτήρι μας με μία μικρή φράουλα η με μια φέτα λεμονιού.
Prepare the sugar syrup at a ratio of 2 to 1 and let it cool. Pour tsikoudia in a shaker. Then we add the jam and we stir until it is completely dissolved. We add the lemon juice and we fill the shaker with ice. Finally we pour the sugar syrup. We shake for a little while quite vigorously. We serve it in a martini glass filled with crushed ice. Garnish with a small strawberry or a lemon slice.
spring - summer
2 014 |
121
AXELIFE
Ελληνικό
g o D t Ho © Stavros Pechlivanidis - www.majeriko.gr
Κείμενο
122 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
Σταύρος Πεχλιβανίδης - Majeriko | ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ: Σταύρος Πεχλιβανίδης - Majeriko Text Stavros Pechlivanidis - Majeriko | IMAGES Stavros Pechlivanidis - Majeriko
Greek Hot Dog
υλικά:
300 γρ. μαγιονέζα 2 κ.σ. ούζο 2 κ.σ. ελαιόλαδο 1 κ.σ. ξύσμα λεμονιού 4 χωριάτικα λουκάνικα (χαραγμένα) 4 ψωμάκια 100 γρ. κεφαλογραβιέρα
100 γ ρ. πράσινες ελιές (ψιλοκομμένες) 200 γρ. τοματίνια (ψιλοκομμένα) 1 κρεμμύδι (ψιλοκομμένο) 2 κ.σ. δύοσμο (ψιλοκομμένο) 1 κ.σ. χυμό λεμονιού 1 κ.γ. άχνη ζάχαρη Αλάτι-πιπέρι (φρεσκοτριμμένα)
εκτέλεση Ετοιμάζω πρώτα την «σάλτσα» ελιάς. Βάζω σε σκεύος τις
ingredients 300g mayonnaise 2 tablespoons ouzo 2 tablespoons olive oil 1 tablespoons lemon zest 4 country sausages (nicked) 4 bread rolls 100g kefalograviera (hard Greek cheese) 100g g reen olives (finely chopped) 200g small tomatoes (finely chopped) 1 onion (chopped) 2 t ablespoons spearmint (finely chopped) 1 tablespoons lemon juice 1 teaspoon powdered sugar Salt-pepper (freshly ground)
directions First prepare the
© Stavros Pechlivanidis - www.majeriko.gr
ελιές, τα τοµατίνια, το κρεμμύδι, τον δυόσµο, 1 κουταλιά λάδι, τον χυµό λεμονιού και την ζάχαρη. Ανακατεύω να ενωθούν και τα αφήνω στην άκρη. Σε άλλο σκεύος, αδειάζω την μαγιονέζα και το ούζο, αλατοπιπερώνω και τα ανακατεύω καλά. Σε τηγάνι πάνω από δυνατή φωτιά, ζεσταίνω μια κουταλιά λάδι. Προσθέτω τα λουκάνικα και τα ψήνω για 10-12 λεπτά, γυρνώντας τα συνέχεια μέχρι να ψηθούν. Ανοίγω το ψωμάκι στην μέση, απλώνω την μαγιονέζα του ούζου και βάζω το λουκάνικο. Στην συνέχεια, προσθέτω μια κουταλιά «σάλτσα» ελιάς και τρίβω κεφαλογραβιέρα για έντονη γεύση.
My Greek Hot Dog
“olive sauce”. Put in a pan the olives, the tomatoes, the onion, the spearmint, 1 tablespoon olive oil, the lemon juice and the sugar. Stir until the ingredients combine and leave aside. In another pan empty the mayo and the ouzo, season and mix well. On another pan over a strong heat, add one tablespoon olive oil and let it warm. Add the sausages and cook for 10-12 minutes, turning them until they are done. Open the bread roll spread the ouzo mayonnaise and adds the sausage. Then, add one tablespoon of olive “sauce” and grind the kefalograviera cheese for a strong flavor. spring - summer
2 014 |
123
1
AXELIFE
2
ΚΟΛΟΚΥΘΟΣΠΟΡΟΙ Πρωτεΐνες, ψευδάργυρος, μαγνήσιο, σελήνιο και όλα αυτά μαζί σε ένα σπόρο. Ό, τι πρέπει κατά της κατάθλιψης, των καρδιακών ασθενειών και βεβαίως ό,τι καλύτερο για να βοηθήσετε τις απλές, καθημερινές ψυχολογικές μεταπτώσεις –συμβαίνει σε όλες μας. PUMPKIN SEEDS Proteins, zinc, magnesium and selenium all together in one seed. They are the best remedy against depression, heart diseases, and of course the best food to help plain everyday psychological ups and downs-it happens to all of us.
ΠΡΑΣΙΝΟ ΤΣΑΙ
Προστατεύει από τον καρκίνο, καρδιοπάθειες και διαβήτη. Πιείτε 4 φλιτζάνια την ημέρα. Ενυδατώνει όσο το νερό, απαλλάσσει από την κούραση και βελτιώνει την καύση θερμίδων. GREEN TEA It protects from cancer, heart disease and diabetes. Drink 4 cups per day. It hydrates as much as water does, it relieves us from fatigue and it improves calories consumption
13
3
ΜΠΡΟΚΟΛΟ
Το σιχαίνονται τα παιδιά (σας) αλλά δεν είναι ανάγκη να το σιχαίνεστε και εσείς. Αυτό το «ταπεινό» λαχανικό είναι γεμάτο με βιταμίνη C, βιταμίνη Α, θεωρείται ότι προστατεύει από τον καρκίνο του μαστού καθώς ελέγχει την παραγωγή οιστρογόνων, έχει ίνες, φολικό οξύ, ασβέστιο, σίδηρο και ποτάσιο. Μια μερίδα έχει 30 θερμίδες και χορταίνεις πραγματικά. Δύο μερίδες την εβδομάδα φτάνουν για καλή υγεία. BROCCOLI (Your) Children may hate it but you do not need to hate it too. This “humble” vegetable is filled with vitamin C, vitamin A and it is considered to protect us from breast cancer as it controls the production of estrogens, it is rich in fibers, folic acid, calcium, iron and potassium. One serving has 30 calories and you really feel full. Two servings per week are enough to maintain good health.
superfoods
4
Είμαι γυναίκα και θέλω ομορφιά, λάμψη και οργανισμό που σφύζει από υγεία! Δεν χρειάζεται να κάνω πολλά. Εμπιστεύομαι τις σούπερ τροφές που βρίσκονται μπροστά στα μάτια μου. I am a woman and I want beauty, dazzle and a body throbbing with health! I do not have to do much. I trust super foods that right in front of my eyes. ΚΕΙΜΕΝΟ
ΗΛΕΚΤΡΑ ΔΑΣΚΑΛΕΑ -
TEXTS
ELECTRA DASKALEA
• ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ - IMAGES
SHUTTERSTOCK IMAGES
ΛΑΔΙ ΕΛΙΑΣ
Το ελαιόλαδο μας προσφέρει σχεδόν την ομορφιά και την υγεία της αθανασίας. Έρευνες δείχνουν ότι προστατεύει από το Alzheimer, βοηθά στην καταπολέμηση διαφόρων τύπων καρκίνου του μαστού, βοηθά στην ηρεμία του πνεύματος. OLIVE OIL Olive oil offers almost the beauty and health of immortality. Research has shown that it protects us from Alzheimer’s disease, it helps in fighting various types of breast cancer and it helps the calmness of spirit..
5 6 7 ΑΒΟΚΑΝΤΟ
Θα συμφωνήσουμε ότι παχαίνουν. Τα μονοακόρεστα λιπαρά οξέα του είναι καλά λιπαρά. Προσθέστε ποτάσιο, μαγνήσιο, πρωτεΐνες, βιταμίνες B6, E και Κ και έχετε άλλο ένα τέλειο σνακ. Περιοριστείτε στο 1/ 4 την ημέρα. AVOCADO We will agree that they are fattening. The monounsaturated fatty acids are good fat. Add potassium, magnesium, proteins, vitamins B6, E and K and you have a perfect snack. Limit it to ¼ per day.
ΓΛΥΚΟΠΑΤΑΤΕΣ
Η γλυκοπατάτα έχει αντιοξειδωτικά που μάχονται άμεσα τον καρκίνο. Έχει ίνες, περιέχει βιταμίνες και μέταλλα και υδατάνθρακες, πράγμα που σημαίνει ότι μας γεμίζει ενέργεια. SWEET POTATOES Sweet potato is rich in antioxidants that fight cancer directly. It has high fibers, vitamins, metals and carbohydrate content, which means that it fills our energy up.
124 | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
ΚΑΡΥΔΙΑ
Πρωτεΐνες, βιταμίνες, ίνες, μέταλλα και Ω3. Μια χούφτα την ημέρα δίνει πνευματική διαύγεια, μειώνει την χοληστερίνη, προστατεύει από καρδιακές ασθένειες, εξισορροπεί το στρες, βοηθά στον ύπνο, πολεμά τον καρκίνο. WALNUT They are rich in proteins, vitamins, fibers, metals and Ω3. A handful per day provides mental clarity, reduces cholesterol, protects from heart diseases, balances stress, helps sleeping and fights cancer.
Wo m a n's h e a lt h
ΣΟΛΟΜΟΣ Η μαγική λέξη είναι τα Ω3. Ο σολομός είναι γεμάτος με Ω3. Και τι κάνουν αυτά; Ανεβάζουν την διάθεση, καταπολεμούν την κατάθλιψη και θεωρείται ότι προστατεύουν μέχρι και από το Alzheimer και τον καρκίνο. Ο συνδυασμός των Ω3 και της βιταμίνης D που επίσης έχει ο σολομός τον κάνουν όχι απλά μια σούπερ τροφή αλλά Την Τέλεια Τροφή. Βλέπετε, η βιταμίνη D είναι σημαντική για τις γυναίκες και παράλληλα έχει διαπιστωθεί ότι τακτικά λείπει από τον οργανισμό μας. Η Αμερικάνικη Καρδιολογική Εταιρεία προτείνει να τρώμε τουλάχιστον δυο μερίδες σολομό την εβδομάδα. Ο άγριος σολομός Αλάσκας θεωρείται ο ιδανικός. SALMON The magical word is the Ω3. Salmon is full of Ω3. And what are these doing? They bring our mood up, the fight depression and they are considered to protect us from Alzheimer’s disease and cancer. The combination of Ω3 and vitamin D, in which salmon is also rich, renders salmon not only a super food but The Perfect Food. You see, vitamin D is important for women and in parallel it has been demonstrated that usually there is a lack of this vitamin in our body. American Cardiology Association suggests that we should eat at least two servings of salmon per week. The wild salmon from Alaska is considered ideal.
8
10
ΝΤΟΜΑΤΑ Πλούσιες σε λυκοπένιο, ένα από τα πιο ισχυρά αντιοξειδωτικά, οι ντομάτες θα μας βοηθήσουν να αποφύγουμε τον καρκίνο της μήτρας, του τραχήλου ή των μαστών. Επίσης, είναι κάτι σαν το φυσικό αντηλιακό του οργανισμού. Καταναλώστε μαγειρεμένες ντομάτες με μπρόκολο για να τετραπλασιάσετε το φυσικό SPF του δέρματός σας αλλά και για να κάνετε τα μέγιστα καλά στην καρδιά και το κυκλοφορικό σας. TOMATO Rich in lycopene, one of the most potent antioxidants, tomatoes will help you avoid uterus, cervical and breast cancer. They also are something like a natural sunscreen of the organism. Eat them cooked with broccoli to quadruplicate the natural SPF of your skin but also to receive the greatest benefit for your heart and your circulatory system.
13
9
ΚΙΝΟΑ Άλλη μια σούπερ τροφή που μπορεί, ας πούμε, κάλλιστα να αντικαταστήσει το γνωστό ρύζι –μαγειρέψτε το ακριβώς με τον ίδιο τρόπο. Ιδανική τροφή για ομορφιά, υγεία αλλά και για να καταπολεμήσετε το προεμμηνορροϊκό σύνδρομο. QUINOA Another super food that may, for example, effectively replace the familiar ricecook it exactly in the same way. They are the ideal food for beauty, health but also to fight the premenstrual syndrome.
ΑΜΥΓΔΑΛΑ Εδώ το μεγάλο βοήθημα για να χάσετε κιλά. Έρευνες δείχνουν ότι όσοι πρόσθεσαν αμύγδαλα στην διατροφή τους, κατάφεραν να χάσουν βάρος, αλλά και να το διατηρήσουν. ALMONDS Here the great help is to lose weight. Research has shown that those who added almonds in their feeding managed not only to lose weight but also to preserve it.
11
12
ΚΟΚΚΙΝΑ ΦΑΣΟΛΙΑ Αντιοξειδωτικά και γεμάτα με πρωτεΐνες, μέταλλα και ίνες, βοηθούν τον οργανισμό να κάψει λίπος, ρυθμίζουν το σάκχαρο, μειώνουν τον κίνδυνο για καρκίνο. 1 φλιτζάνι τη βδομάδα είναι αρκετό να σας βοηθήσει. RED BEANS Antioxidants and filled with proteins, metals and fibers, they help our organism burn fat, regulate blood sugar, reduce cancer risk. 1 cup per week is enough to help you.
ΜΑΥΡΗ ΣΟΚΟΛΑΤΑ Λατρεύουμε την σοκολάτα κι όταν πρόκειται για bitter σοκολάτα με 90% κακάο και άνω, μας λατρεύει και εκείνη. Μαγνήσιο, φώσφορος, ψευδάργυρος κάνουν τα κόκαλα δυνατά, ενυδατώνουν το δέρμα, και αντιοξειδώνουν τον οργανισμό όσο καμία άλλη τροφή. Hello σοκολάτα λοιπόν. Τρώτε άφοβα τα κομματάκια σας κάθε μέρα.. φτάνει να είναι μεγάλης περιεκτικότητας σε κακάο (τουλάχιστον 90%). DARK CHOCOLATE We love chocolate and when bitter chocolate containing 90% or more cocoa is concerned, it loves us too. Magnesium, phosphorus, zinc render the bones strong, hydrate the skin and act as antioxidants for our organism as no other food does. Hence, hello chocolate. We eat with no fear little pieces every day…as long as they are rich in cocoa (at least 90%).
Κι επειδή το καλοκαιράκι είναι μέσα στην ψυχή μας συνδυάζουμε την απόλαυση με την υγιεινή διατροφή σε ένα δροσερό και φρέσκο frozen yoghurt. Η καλύτερη εκδοχή του γιαουρτιού είναι αυτή! And because summer is in our souls, we combine pleasure with health in a cool and fresh frozen yoghurt. The best "version" of yogurt!
s p r i n g • s u m m e r 2 014 |
125
AXELIFE
H a i r s t y l e s u m m e r 2 014
Pony tails
Η εύκολη λύση της κάθε ημέρας που μπορεί να μεταμορφωθεί σε ένα εντυπωσιακό στιλ. Αν ανεβάσετε την αλογοουρά αρκετά ψηλά, θα έχετε ένα πιο θηλυκό και sexy αποτέλεσμα, ενώ αν επιθυμείτε κάτι πιο σοφιστικέ, την αφήνετε πιασμένη στην βάση του λαιμού. Εάν το τελείωμα της αλογοουράς είναι με μπούκλες ή σπαστό, θα μπορούσε να είναι και νυφικό χτένισμα. They are easy solution of every day that can be transformed to an impressive style. Place the ponytail quite high and you will have a more feminine and sexy effect, while if you wish something a little more sophisticated, leave the ponytail at the nape of the neck. If the finishing of the ponytail is curly or wavy, it could also serve as a bridal hairdo.
Sexy
Summer Hair ΚΕΙΜΕΝΑ -TEXTS
MAC COSMETICS
• ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ | IMAGES
SHUTTERSTOCK IMAGES • AXEL ACCESSORIES
Από τον κόσμο του θεάματος έχουμε πολλά να διδαχθούμε όσον αφορά το στιλ και την ευρηματικότητα στο χτένισμα και συνολικά στο styling των μαλλιών μας. Ηθοποιοί και τραγουδίστριες πρότυπα του sex, δείχνουν το δρόμο και δημιουργούν πρότυπα. From the world of show we have much to learn regarding the style and inventiveness in hairstyle and overall in styling our hair. Actors and singers templates sex, they show the way and create standards. Από την Brigitte Bardot στη Scarlett Johanson και από τα αφράτα εντυπωσιακά μαλλιά με την σφραγίδα της θηλυκότητας στα φυσικά μαλλιά με ανάλαφρη κίνηση και από την Debora Harry έως την Kate Moss, πολλές είναι οι διασημότητες που μας δείχνουν το δρόμο που μπορούμε να ακολουθήσουμε. Πάρτε για παράδειγμα τις σκούρες ρίζες που πλέον αποτελούν σύνηθες φαινόμενο, ενώ πριν από μερικά χρόνια δεν ήταν καθόλου αποδεκτές. Σήμερα, ακολουθώντας το παράδειγμα των celebrities, κάθε γυναίκα μπορεί να επιλέξει το look που θα την κάνει να τραβήξει τα βλέμματα. Προσοχή όμως: τα πρότυπα δεν είναι για να τα ακολουθούμε πιστά, αλλά για να παίρνουμε ιδέες και στοιχεία. Κάθε πρότυπο χρειάζεται προσαρμογή τόσο στην ιδιοσυγκρασία της κάθε γυναίκας, όσο και στο περιβάλλον που αυτή ζει και κινείται. Η φετινή καλοκαιρινή σεζόν, όπως κάθε καλοκαίρι, αγαπάει τη χαλαρότητα και την ανεμελιά. Τα χτενίσματα πρέπει να είναι αφράτα και τα χρώματα λαμπερά και ανοιχτόχρωμα, για να συνδυάζονται με τα ζωντανά χρώματα από τις καλοκαιρινές κολεξιόν και τα αξεσουάρ. Από τα fashion week, όπου παρουσιάζονται οι προσεχείς τάσεις της μόδας, επιλέγουμε κάποιες τεχνικές που θα σας κάνουν όμορφες και απόλυτα επίκαιρες
126 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
From Brigitte Bardot to Scarlett Johansson and from the fluffy impressive hair with the stamp of femininity to the natural hair with a light wave and from Debora Harry to Kate Moss, there are many celebrities that show us the path we should follow. Take for example the dark hair roots, which by now comprise a usual occurrence, while some years ago they were not acceptable at all. At present, following the example of celebrities, every woman may choose the look that will make her catch the attention. However, we should be careful: models are not to be adhered, but to get some ideas and clues. Every model requires adjustment to the particular temperament of each woman as well as to the environment in which she lives and moves. This year’s summer season, as in every summer, loves laxity and carelessness. Hairdos should be fluffy and the colors should be bright and fair, so as to match the lively colors and the accessories of the summer collections. From Fashion weeks, where the future fashion trends are presented, we select certain techniques that will make you more beautiful and completely up to date.
our passion... your hair! Nails
Easy up
Τα μακριά μαλλιά μπορούν να αναδειχθούν ανάλαφρα πιασμένα, ατημέλητα έως και σχεδόν άτσαλα, αρκεί το σχήμα να κολακεύει το πρόσωπο. Ακόμη και τα σγουρά μαλλιά μπορούν να μαζευτούν, δίνοντας ένα beach look.
AXELIFE
Long hair can become prominent when they are gathered in a light updo, slovenly to almost messy, as long as the shape flatters your face. Even curly hair can be gathered in an updo, providing a beach look.
Super braids
Στις τελευταίες κολεξιόν και κυρίως σε αυτές των Dolce & Gabbana, έκαναν έντονη την εμφάνισή τους τα πλεκτά χτενίσματα, σε αρκετές παραλλαγές. Η τάση ωστόσο, δεν ευνοεί τα αυστηρά τραβηγμένα και με τονισμένες χωρίστρες χτενίσματα, αλλά τα πιο χαλαρά, που δείχνουν χαλασμένα, πάντα όμως στη θηλυκή κατεύθυνση. Τέτοια χτενίσματα μπορούν να ταιριάξουν σε κάθε στιγμή, αρκεί να συνδυάζονται σωστά με τα ρούχα και το μακιγιάζ. In the latest collections and mainly in those by Dolce & Gabbana, hairdos with braids made an impressive appearance in many versions. The trend however does not favor stiffly gathered hair with clear partings but the more loosely done that have a messy appearance, however always to the feminine direction. Such hairdos may fit every occasion, as long as they are matched with the clothes and the makeup.
Έκτορας Αλεξίου - Ektoras Alexiou Επισκευθείτε μας στην Διεύθυνση: Αμπελοκήπων 6, Περαία
& για ραντεβού καλέστε στο 23920 28867 Visit us at: Ambelokipoi 6 Perea & For appointments call 23920 28867 spring - summer
2 014 |
127
AXELIFE
B U SI N ES S - PA R T N E R S
AXEL STORES THESSALONIKI • 45 Mitropoleos str., Τ. 2310 265566 • 38 Egnatia str., Τ. 2310 517171 • Mediterranean Cosmos, Τ. 2310 471471
ATHENS • Chalandri, 19 Chaimanda & Platonos str., Τ. 210 6801529 • Glyfada, 14 Aggelou Metaxa, Τ. 210 8980355
ΔΙΚΤΥΟ ΣΥΝΕΡΓΑΤΩΝ ΕΛΛΑΔΟΣ ΑΤΤΙΚΗ ΑΓΙΟΣ ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ, GIOVANNI, ΑΓ. ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ 62, 2109712650, TSAKIRIS MALLAS, METRO MALL, Λ. ΒΟΥΛΙΑΓΜΕΝΗΣ 276, 2109707560, ΑΓΙΟΣ ΠΑΝΤΕΛΕΗΜΩΝ, FERINA ACCESSORIES, ΑΓΟΡΑΚΡΙΤΟΥ 24-28, 2108239066, ΑΘΗΝΑ, TSAKIRIS MALLAS, ΧΑΡΙΛΑΟΥ ΤΡΙΚΟΥΠΗ 3, 2103820161, TSAKIRIS MALLAS, ΕΡΜΟΥ 14, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, 2103244839, TSAKIRIS MALLAS, ATTICA THE DEPARTMENT STORE, ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ 9, ΑΙΓΑΛΕΩ, LE SAC, ΙΕΡΑ ΟΔΟΣ 236, 2105904160, ΦΙΛΝΤΙΣΙ, ΙΕΡΑ ΟΔΟΣ 258, 2105982400, ΑΝΩ ΛΙΟΣΙΑ, LA SCARPA, ΑΧΑΡΝΩΝ 29, 2102483621, ΑΧΑΡΝΑΙ, ALL ABOUT ACCESSORIES, ΠΛΑΤΕΙΑ ΑΓΙΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΥ 9, 2102462043, ...ODD, ΔΕΚΕΛΕΙΑΣ 26, 2102400816, ΒΥΡΩΝΑΣ, ΔΕΡΜΑΤΙΝΑ ΕΙΔΗ, ΑΓ. ΣΟΦΙΑΣ 11-13, 2107660340, ΓΑΛΑΤΣΙ, PUA, ΒΕΙΚΟΥ 26, 2102930633, SPICY, ΙΩΑΝΝΟΥ ΦΩΚΑ 85, 2102914394, ΔΑΦΝΗ, TSAKIRIS MALLAS, Λ. ΒΟΥΛΙΑΓΜΕΝΗΣ 210, 210 9713088, ΕΛΕΥΣΙΝΑ, ANGEL, ΗΡ. ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟΥ 43, 2105544540, LA POUPEE, ΠΑΓΚΑΛΟΥ 62, 2105542243, ΙΛΙΟΝ, FABULOUS, ΑΙΑΝΤΟΣ 80, 2102620627, ΚΕΡΑΤΣΙΝΙ, FUNKY, ΕΛΕΥΘΕΡΙΟΥ ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 185 & ΘΕΟΦΡΑ, FUNKY, ΞΑΝΘΟΥ 35, ΑΜΦΙΑΛΗ, 2104003056, ΚΟΡΥΔΑΛΛΟΣ, ΚΑΤΕΡΙΝΑ, ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ 50 & ΑΘΗΝΑΣ 50, 2104974136, FOCUS STYLE, ΤΑΞΙΑΡΧΩΝ 38, 2104965615, ΜΑΡΟΥΣΙ, TSAKIRIS MALLAS, ΑΝΔΡΕΑ ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ 35, THE MALL ATHENS, 2106100208, ΜΕΓΑΡΑ, ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ, 28ης ΩΚΤΩΒΡΙΟΥ 60, 2296083255, ΝΕΑ ΙΩΝΙΑ, ALL ABOUT ACCESSORIES, ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ 219, 2102791573, FIRST, ΛΕΩΦ. ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ 334, 2102777050, ΝΕΑ ΣΜΥΡΝΗ, TSAKIRIS MALLAS, ΟΜΗΡΟΥ 69, 2109350829, ΝΕΟΣ ΚΟΣΜΟΣ, CONSTANCE ACCESSORIES, ΓΟΥΒΕΛΗ 14, 2109029863, ΠΑΤΗΣΙΑ, APOLLONIA, ΠΑΤΗΣΙΩΝ 366, 2102019920, ΠΑΓΚΡΑΤΙ, TSAKIRIS MALLAS, ΧΡΕΜΩΝΙΔΟΥ 18, 2107516723, ΠΕΙΡΑΙΑΣ, BEAU, ΜΠΟΥΜΠΟΥΛΙΝΑΣ 41 & ΥΨΗΛΑΝΤΟΥ 166, 2104297344, HONDOS CENTER, ΤΣΑΜΑΔΟΥ 17, 214110462, VIVA, ΣΩΤΗΡΟΣ ΔΙΟΣ 40, 2104227543, TSAKIRIS MALLAS, ΚΟΥΝΤΟΥΡΙΩΤΟΥ 145, 2104126620, ΠΕΡΙΣΤΕΡΙ, BILLARIUS ACCESSORIES, ΑΝΔΡΙΤΣΑΙΝΗΣ 41, ΑΝΘΟΥΠΟΛΗ, 2105758747, INFINITY, ΕΘΝ. ΑΝΤΙΣΤΑΣΕΩΣ 43, 2105747771, ΦΩ ACCESSORIES, ΣΙΚΑΓΟΥ 6, 2105770170, MAD FASHION ACCESSORIES, ΘΗΒΩΝ 135, 2105726719, BEAUTE, ΤΖΩΝ ΚΕΝΝΕΝΤΥ 115, 2105724426, NEW LINE, ΘΗΒΩΝ 202, 2105751084, TSAKIRIS MALLAS, ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΕΩΣ 3, 2105777619, ΠΕΤΡΑΛΩΝΑ, TOO MUCH, ΚΕΙΡΙΑΔΩΝ 84, 2103476038, ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗ, BCS (BODY CARE SHOP), ΜΑΡΚΟΥ ΜΠΟΤΣΑΡΗ 27, 2105051937, ΠΛ. ΒΙΚΤΩΡΙΑΣ, ΡΟΗ ΧΕΙΡΟΠΟΙΕΙΝ, ΠΑΤΗΣΙΩΝ 141, 2108648806, ΡΕΝΤΗΣ, SEPIA CASUAL COLLECTION, ΛΕΩΦ.ΘΗΒΩΝ 228 (VILLAGE SHOPPING & MORE), 2104936180, ΣΕΠΟΛΙΑ, ΤΟ ΔΩΡΟ, ΔΥΡΑΧΙΟΥ 19 & ΠΑΓΑΣΩΝ 9, 2105144374 ΗΠΕΙΡΟΣ ΑΡΤΑ, MARY’S SHOP, Ν. ΣΚΟΥΦΑ 65, 2681022989, ΗΓΟΥΜΕΝΙΤΣΑ, BEAUTY SYMBOL, ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΡΙΑΣ 8, 2665300575, GIGI’O, ΕΘΝ. ΑΝΤΙΣΤΑΣΕΩΣ 58Β, ΙΩΑΝΝΙΝΑ, ΚΥΡΙΑΖΗΣ, ΛΟΡΔΟΥ ΒΥΡΩΝΟΣ 21, 2651026266 OGGETTO, ΜΙΧ. ΑΓΓΕΛΟΥ 35, 6947262059, SKERTZO, ΑΦΑΝΩΝ ΗΡΩΩΝ 11, 2651040693, ΠΑΡΓΑ, MEMORIS, ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑΣ 5, 2684032322, ΠΡΕΒΕΖΑ, ELEGANT, ΕΘΝ. ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ 23, 2682027936 ΘΕΣΣΑΛΙΑ ΒΟΛΟΣ, Ε+1, ΕΡΜΟΥ 185 & ΣΠΥΡΙΔΗ, 2421302595, D/A MULTIBRAND, Σ. ΣΠΥΡΙΔΗ 73, 2421053359, ΕΛΑΣΣΟΝΑ, ΚΑΤΣΟΥΛΙΝΟ, ΕΛ.ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 2, 2493024998, ΚΑΛΑΜΠΑΚΑ, DIVIA, ΚΟΝΔΥΛΗ 19 & ΡΑΜΜΟΥ, 2432076005, ΚΑΡΔΙΤΣΑ,
128 | άνοιξ η - κα λοκαίρι 2014
PORTUGAL • Porto: Mar shopping Mall
ΠΑΠΑΓΙΑΝΝΗΣ, ΗΡΩΩΝ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟΥ 13, 2441020004, ΛΑΡΙΣΑ, IROKO ACCESSORIES, ΑΣΚΛΗΠΙΟΥ 21, 2410251416, ART ACCESSORIES, 28ηs ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 8, 2410553535, ALIKI - THE DESIGN STORE, Μ. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 8, 2410253610, OIKONOMOU, ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 28, 2410532150 ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΑΣΠΡΟΒΑΛΤΑ, EVGENIA ACCESSORIES, Μ. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 9, 2397025087, ΕΥΟΣΜΟΣ, LA BΕAUTE, Μ. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 69, 2310703122, ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ, TSAKIRIS MALLAS, ΤΣΙΜΙΣΚΗ 68, 2310265918, TSAKIRIS MALLAS, COSMOS, 11o χλμ. ΕΘΝ. ΟΔΟΥ ΘΕΣ/ΚΗΣ ΜΟΥΔΑΝΙΩΝ, ΚΟΥΦΑΛΙΑ, GLAMOUR, ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΕΩΣ 33, 2391054528, ΝΕΑ ΜΗΧΑΝΙΩΝΑ, MARRON, 28ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 21, 2392036222, ΠΕΡΑΙΑ, SHOOZZ, ΑΝΘΕΩΝ 18Β & ΑΜΠΕΛΟΚΗΠΩΝ, 2392026442, ΠΟΛΙΧΝΗ, LA BΕAUTE, ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ 85, 2310587552, ΡΕΤΖΙΚΙ, LA BΕAUTE, Γ. ΠΑΠΑΝΙΚΟΛΑΟΥ 70, 2310582183, ΣΤΑΥΡΟΣ, EVGENIA ACCESSORIES, ΟΦΘΑΛΜΙΔΟΥ 2, 2397103022, ΩΡΑΙΟΚΑΣΤΡΟ, LA BΕAUTE, ΚΟΜΝΗΜΩΝ 51, 2310600031 ΚΡΗΤΗ ΑΓΙΟΣ ΝΙΚΟΛΑΟΣ, ΧΑΡΙΤΑΚΗΣ, ΚΟΝΤΟΓΙΑΝΝΗ 29, 2841023388, ΤΣΑΚΙΡΗΣ ΜΑΛΛΑΣ, ΜΙΧΑΗΛ ΣΦΑΚΙΑΝΑΚΗ 3, 2841028650, ΑΔΕΛΙΑΝΟΣ ΚΑΜΠΟΣ, KALOSTOUS, 2831073106, ΑΜΟΥΔΑΡΑ ΓΑΖΙΟΥ, CLOTHES CENTER, ΑΝΔ. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ 223, 2810370786, ΗΡΑΚΛΕΙΟ, ΑΤΕΡΜΟΝΟ, ΟΔΟΣ 1866 70, 2810280779, EVA’S FASHION GALLERY, ΕΒΑΝΣ 18, 2816007199, TSAKIRIS MALLAS, ΔΑΙΔΑΛΟΥ 30-32, 2810223532, QUEENS, ΔΑΙΔΑΛΟΥ 16, 2810288929, ANNA MIX AND MATCH, ΑΒΕΡΩΦ 13, 2810280283, ΑΝΑΤΟΛΗ, ΕΒΑΝΣ 11, 2810344095, ΑΝΑΤΟΛΗ, ΛΕΩΦ. ΙΚΑΡΟΥ 100, 2810344095, ΜΟΙΡΕΣ, ΜΠΑΤΖΩΝΗ, 25ΗΣ ΜΑΡΤΙΟΥ 190, 2892022831, ΡΕΘΥΜΝΟ, CATWALK, ΑΡΚΑΔΙΟΥ 127, 2831026236, ΧΑΝΙΑ, GLOSS EXCLUSIVE, ΚΥΔΩΝΙΑΣ 40 & ΜΥΛΩΝΟΓΙΑΝΝΗ, 2821072035, ΠΑΝΔΩΡΑ, ΜΟΥΣΟΥΡΩΝ 40, 2821040159, ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ, ARTEMIS, ΑΝΑΛΗΨΗ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΥ, 2897025392, CHRISMARY, ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 85, 2897025276, MODUS, ΕΝΤΟΣ HOTEL ROYAL MARE, ΑΝΙΣΑΡΑΣ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΥ, 2897027279, SHOWROOM ACCESSORIES, ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 175, 2897084633, SHOWROOM ACCESSORIES, ΠΑΠΑΔΟΓΙΩΡΓΗ 18, 2897084633, SHOWROOM ACCESSORIES, ΑΓ. ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ 9 -Λ. ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΥ, 2897084633 ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ - ΘΡΑΚΗ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑ, BE TRENDY, Δ. ΒΕΛΤΣΟΠΟΥΛΟΥ 58, 2333502117, ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ, ACCESSORIES, ΛΕΩΦ. ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ 233, 2551038720, ΑΡΙΔΑΙΑ, CRAZY ACCESSORIES, ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΔΙΑΚΟΥ 18, ΒΕΡΟΙΑ, ROSE ACCESSORIES, ΠΡΟΦΗΤΗ ΗΛΙΑ 10, 2331400168, ROSE ACCESSORIES, ΒΙΚΕΛΑ 17, 2331400168, ΓΙΑΝΝΙΤΣΑ, ΛΑΜΠΡΙΑΝΙΔΗΣ, ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΥ 97, 2382084224, ΜΠΡΑΒΟΣ, ΧΑΤΖΗΔΗΜΗΤΡΙΟΥ 58, 2382027705, ΔΡΑΜΑ, DE TOI, ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ ΠΑΠΠΑ 19, 2521033056, ΦΟΥΝΤΟΥΚΗΣ, ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΗΣ 31, 2521045777, ΚΑΒΑΛΑ, HAPPY HOUR ACCESSORIES, ΑΒΕΡΩΦ 12, 2510224424, THINKS AND THOUGHTS ΑΙΜΙΛΙΟΣ, ΠΑΡΑΛΙΑ ΟΦΡΥΝΙΟΥ ΚΑΒΑΛΑΣ, 2594031346, ΚΑΛΛΙΘΕΑ, PENNY’S SHOP, ΚΑΛΛΙΘΕΑ, 2374091590, ΚΑΣΤΟΡΙΑ, BODY NATURALS, 11ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 21-23, 2467026686, ΚΑΤΕΡΙΝΗ, BE YOU, ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 6, 2351064042, BE YOU, ΠΟΣΕΙΔΩΝΟΣ & ΚΛΕΙΟΥΣ ΓΩΝΙΑ-ΟΛΥΜΠΙΑ ΑΚΤΗ, 2351064042, ΠΟΥΑ, Μ. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 33, 2351039409, ALEXANDER, ΑΓΙΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΥ 48, ΠΑΡΑΛΙΑ ΚΑΤΕΡΙΝΗΣ, 2351061108, HONDOS CENTER, ΤΣΙΜΙΣΚΗ 18, 2351078112, ΚΙΛΚΙΣ, ΚΑΛΟΓΙΑΝΝΗΣ, 21ΗΣ ΙΟΥΝΙΟΥ 92, 2341028879, CHARITIDOU, 21ης ΙΟΥΝΙΟΥ 84, 2341023544, ΚΟΖΑΝΗ, IN VIVO, ΜΑΚΕΔΟΝΟΜΑΧΩΝ 27, 2461300377, LYNNE,
BULGARIA • Sofia: Paradise Center
ΑΔΕΛΦΩΝ ΒΑΛΤΑΔΩΡΟΥ 6, 2461030273, SENSO, Ν. ΠΛΑΚΟΠΙΤΗ 2, 2461300377, ΚΟΜΟΤΗΝΗ, ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ, ΣΟΦΙΑ ΒΕΜΠΟ 17, 2531033441, ΝΑΟΥΣΑ, LA BELLE BOUTIQUE, ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΠΑΝΑΓΟΥΛΗ 4, 2332027154, ΝΕΑ ΚΑΛΛΙΚΡΑΤΕΙΑ, DREAM LAND, ΟΣΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ 16, 2399020319, ΝΕΑ ΠΕΡΑΜΟΣ, ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΜΗΤΡΟΥΣΗ, ΝΙΚΗΣ 69, 6945802850, ΝΙΚΗΤΗ, TRIBAL COLLECTION, ΝΙΚΗΤΗ ΧΑΛΚΙΔΙΚΗΣ, 2375022546, ΞΑΝΘΗ, ΦΟΥΝΤΟΥΚΗΣ, Μ.ΚΑΡΑΟΛΗ 13Α, 2541084284, ΔΕΡΜΑΤΙΝΑ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ, ΒΑΣ. ΚΩΝ/ΝΟΥ 5, 2541024303, MAD HAT, 28ΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 96, 2541068508, ΠΛΑΤΑΜΩΝΑΣ, ΧΕΙΡΟΠΟΙΕΙΝ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ, ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΚΑΡΑΜΑΝΛΗ 4, 2352043404, ΠΟΛΥΓΥΡΟΣ, ACCESSORIES SOFIA, ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΑΚΗ 2, 2371024041, ΠΟΡΤΟ ΚΑΡΡΑΣ, JADES, ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΣΙΘΩΝΙΑ, ΠΤΟΛΕΜΑΙΔΑ, ΤΡΑΓΙΑΝΟΥ, ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ 22, 2463027364, LAPEL, Μ. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 5, 2463081426, ΣΕΡΡΕΣ, ACCESSORIES, ΠΛΑΤΕΙΑ ΕΜΠΟΡΙΟΥ 7, 2321054100, B & B, ΜΕΡΑΡΧΙΑΣ 18, 2321058609, ΦΛΩΡΙΝΑ, BUTTERFLY, ΑΡΧ. ΠΑΠΑΘΑΝΑΣΙΟΥ 2, 2385023285, ΧΑΝΙΩΤΗ, PICOLLO MONDO, ΧΑΝΙΩΤΗ, 2310661685, ΧΡΥΣΟΥΠΟΛΗ, IN STYLE, ΑΒΕΡΩΦ 16, 2591025946 ΝΗΣΙΑ ΑΙΓΑΙΟΥ ΚΑΛΥΜΝΟΣ, SILVER CENTER, ΠΑΤΡΙΑΡΧΟΥ ΜΑΞΙΜΟΥ 13, 22430 51457, ΚΩΣ, SILVER VISION, ΑΠΕΛΛΟΥ 10, 2242027962, WATERMELON, ΚΑΡΔΑΜΑΙΝΑ, 2242092342, ΛΕΡΟΣ, ΦΕΓΓΑΡΟΠΕΤΡΑ, ΑΓΙΑ ΜΑΡΙΝΑ, 2247026066, ΜΥΚΟΝΟΣ, LA MARIPOSA, ΑΓ. ΕΥΘΥΜΙΟΥ 39, 2289024488, ΗONDOS CENTER, ΑΡΓΥΡΑΙΝΑ, 2289028999, ROYAL MYCONIAN RESORT, ΕΛΙΑ ΜΥΚΟΝΟΥ, 2289072000, MYCONIAN IMPERIAL RESORT, ΕΛΙΑ ΜΥΚΟΝΟΥ, 2289079500, MYCONIAN AMBASSADOR HOTEL, ΠΛΑΤΥ ΓΙΑΛΟΣ, 2289024166, ΝΑΞΟΣ, IOANNIS, ΠΑΡΑΛΙΑΚΗ ΟΔΟΣ-ΧΩΡΑ ΝΑΞΟΥ, 2285027542, ΡΟΔΟΣ, ANASTASIO, ΕΝΤΟΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ PALLADIUM, ΦΑΛΗΡΑΚΙ, 2241087037, AQUAGRAND, ΨΑΛΤΟΣ - ΛΙΝΔΟΣ, 2244049100, AQUAMARE MARIE HOTEL, ΚΩ & ΚΑΣΤΕΛΟΡΙΖΟΥ 7, 2241030577, HANG BAGS STORY, ΑΜΜΟΧΩΣΤΟΥ 12, 2241085217, MARIA’S BOUTIQUE, ΕΝΤΟΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ ΦΑΛΗΡΑΚΙ BEACH, ΦΑΛΗΡΑΚΙ, 2241087039, ΚΩΣΤΑΣ ΚΑΙ ΑΝΝΑ, ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ Ε’ ΦΑΛΗΡΑΚΙ, 2241085817, ΛΑΓΚΑΝΗΣ, ΙΕΡΟΥ ΛΟΧΟΥ 22, ΙΑΛΥΣΟΣ, 2241071522, NO NAME, ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΣΠΕΡΟΣ , ΦΑΛΗΡΑΚΙ, 2241086334, ΣΑΝΤΟΡΙΝΗ, SOURCE, ΦΗΡΑ, 2286028088, GAVALLAS, ΦΗΡΑ, 2286031233, WHITE, ΦΗΡΑ, 2286022617, ΣΑΜΟΣ, HONDOS CENTER, ΣΟΦΟΥΛΗ 87, 2273023791, ΣΚΙΑΘΟΣ, ARKOS, ΠΑΠΑΔΙΑΜΑΝΤΗ (ΕΝΑΝΤΙ Ε.Τ.Ε), 2427023231, ΣΥΜΗ, ΑΙΝΙΓΜΑ, ΓΥΑΛΟΣ, 2246072760, ΤΗΝΟΣ, ΜΙRA, ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΡΙΑΣ 72, 2283023618, ΧΙΟΣ, BIZZ ACCESSORIES, ΔΗΜΟΡΕΝΤΙΑΣ 16, 2271040608 ΝΗΣΙΑ ΙΟΝΙΟΥ ΖΑΚΥΝΘΟΣ, BON VOYAGE, ΑΛΕΞ. ΡΩΜΑ 91, 2695045714, ΚΕΡΚΥΡΑ, BABALLOU, ΝΙΚ.ΘΕΟΤΟΚΗ 39, 2661037972, TEN, Γ. ΘΕΟΤΟΚΗ 10, 2661081884, ABRA CATABRA, ΕΥΓ. ΒΟΥΛΓΑΡΕΩΣ 58, 2661028064, ΤΣΟΥΚΑΣ, ΦΙΛΑΡΜΟΝΙΚΗΣ 36, 2661081884, ΚΕΦΑΛΛΟΝΙΑ, APOLLONION RESORT & SPA, ΠΑΡΑΛΙΑ ΞΙ - ΛΗΞΟΥΡΙ, 2108941612, ΛΕΥΚΑΔΑ, K & G, ΝΥΔΡΙ, 2645092468 ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΣ ΑΓΙΟΙ ΘΕΟΔΩΡΟΙ, ΥΔΡΟΧΟΟΣ, Π.Ε.Ο.Α.Κ., 2741068961, ΑΙΓΙΟ, VOULGARIS ACCESSORI, ΠΕΤΜΕΖΑ 3, 2691023005, VOULGARIS ACCESSORI, ΠΕΤΜΕΖΑ 3 & ΑΝΔΡ.ΛΟΝΤΟΥ, 2691023005, ΑΜΑΛΙΑΔΑ, ΜΟΡΦΕΣ, ΠΥΡΡΩΝΟΣ 2, 2622023680, ΑΡΓΟΣ, ΡΟΗ ΧΕΙΡΟΠΟΙΕΙΝ, ΚΟΡΙΝΘΟΥ 3, 2751025649, ΑΡΧΑΙΑ ΟΛΥΜΠΙΑ, NOTENA, ΚΟΝΔΥΛΗ & ΑΥΓΕΡΙΝΟΥ, 2624022690, ΚΑΤΑΚΟΛΟ, EMANOUEL, ΚΑΤΑΚΟΛΟ, 262104149, ΚΙΑΤΟ, BODY NATURALS,
KINGDOM OF SAUDI ARABIA • Riyadh, Hayat Mall, • Qassim, Nakheel Plaza Mall • Abha, Aseer Mega Mall ΣΙΚΥΩΝΟΣ 13, 2742027464, ΚΟΡΙΝΘΟΣ, BARTOUGGI, ΚΟΛΟΚΟΤΡΩΝΗ 18, 2741085011, ANNE MARIE, ΠΥΛΑΡΙΝΟΥ 39, 2741083083, ΛΕΧΑΙΝΑ, BAREIRO, ΚΑΠΕΤΑΝ ΤΖΟΡΝΑ 1, 2623022083, ΝΑΥΠΛΙΟ, ΡΟΗ ΧΕΙΡΟΠΟΙΕΙΝ, ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ 10, 2752026994, ΠΑΤΡΑ, CHIARA, ΚΟΡΙΝΘΟΥ 210, 2610222701, D’ARTE ΣΤΡΟΥΖΑΣ, ΜΑΙΖΩΝΟΣ & ΕΡΜΟΥ 56-58, 2610221128, D’ARTE ΣΤΡΟΥΖΑΣ, ΕΡΜΟΥ & ΚΟΡΙΝΘΟΥ 275, 2610221953, ΜΙΧΑΗΛΙΔΗΣ, ΚΟΡΙΝΘΟΥ 200, 2610221229, ΣΤΑΜΑΤΟΠΟΥΛΟΣ, ΓΕΡΟΚΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ 27, 2610270393, ΠΟΡΤΟΧΕΛΙ, ΟΙΚΟΣΗΜΟ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΡΙΑΣ, 2754051798, ΠΥΡΓΟΣ, Β. l. ACCESSORIES, 28ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 5-7, 2621027244, ΣΚΑΛΑ ΛΑΚΩΝΙΑΣ, STELLAS ACCESSORIES, ΣΚΑΛΑ, 2735023006, ΣΤΟΥΠΑ ΜΕΣΣΗΝΙΑΣ, PARROT, ΘΕΣΗ ΠΑΡΑΛΙΑΣ, 2721077474 ΣΤΕΡΕΑ ΕΛΛΑΔΑ ΑΓΡΙΝΙΟ, QUEEN, ΚΑΖΑΝΤΖΗ 25, 2641052464, ΑΜΦΙΛΟΧΙΑ, KATREL, ΓΕΩΡΓΙΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ 12, 2642022788, ΑΜΦΙΣΣΑ, VITRINΕ, ΠΑΠΑΧΡΗΣΤΟΥ 4, 2265072644, ΑΤΑΛΑΝΤΗ, ΣΥΚΙΩΤΗ SHOP, ΕΘΝ. ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ 15, 2233022600, ΘΗΒΑ, ΠΟΛΥΜΟΡΦΟ, ΠΙΝΔΑΡΟΥ 54, 2262021834, ΙΤΕΑ, FLOREΝSKY, ΚΑΡΑΙΣΚΑΚΗ 81, 2265033184, ΛΑΜΙΑ, COCO, ΒΥΡΩΝΟΣ 20, 2231051657, TSAKIRIS MALLAS, ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ ΚΑΙ ΑΜΑΛΙΑΣ 2, 2231038604, ΝΑΥΠΑΚΤΟΣ, FLORAL, ΤΖΑΒΕΛΑ 18, 2634300720, ΧΑΛΚΙΔΑ, ACCESSORIES CENTER, ΕΡΜΟΥ 41Α, 2221080261 EUROPE ALBANIA GJIROKASTER: NEXT, SARANDA: GEORGIA, TIRANA: L&T BULGARIA BURGAS: BE YOU, MALL BURGAS PLAZA, PETRICH: FASHION HOUSE, GOTSE DELCHEV 15 STR, PLOVDIV: MOBO SHOP, PERUSHTICA 8, MALL PLOVDIV, SANDANSKI: BIEN BOUTIQUE, MAKEDONIA 63, VARNA: UNIQATO, 1) PIKADILI PARK FL 3, 2) BRATIA MILADINOVI 20 CYPRUS NICOSIA: YOUR HIGHNESS, 96B LEOF. STAVROU, STROVOLOS, KATSOURIS, 45AB CHALKANOROS, YOUR HIGHNESS, LEOF. GR. AFXENTIOU 36A, KOKKINOTRIMITHIA, AMMOCHOSTOS: KIRIAZI DIMITRA, 14 1ST APRIL, SOTIRA AMMOCHOSTOU, AGIA NAPA: TERMINAL, 16 NISSI, LARNACA: KATERINA’S ACCESSORIES, ACROPOLEOS 38 - MENEOU, PITONE E PELLE, ZENONOS PIERIDES 3, PRIMA VOLTA, 114-116 ARCH. MAKARIOU, TRENDY, 161 FANEROMENI, AIRPORT, ON TREND, LEOFOROS PAPANIKOLI 2, GOUSTO, PLATEIA DIMITRIOU, RINA CENTER, 21 STRATIGOU TIMAGIA, PDA SHOES ACCESSORIES LTD, GRIVAS DIGENIS, OROKLINI, LIMASSOL: LE VERTIGE, PAFOU 72, L’ANELLO, 73B AG. FYLAXEOS, ANGELIC PERFECT BOUTIQUE, 27 ANEXARTISIAS, PAPHOS: BLACK LABEL, 47-49 MAKARIOU, MARIEPECO BOUTIQUE, ANEXARTISIAS 13 FYROM SKOPJE: ALEXIA FASHION ACCESSORIES KOSOVO PRISHTINA: GLAM ACCESSORIES TURKEY ISTANBUL: SUERTE ROMANIA ALBA IULIA: DARLIN UKRAINE KIEV: BOUTIQUE LLADRO, GORKOGO STR 17, ODESSA: AXFASHION, 1) C/ SREDNEFONTANSKIY PER. SEMAFORNIY 4, 2) CITY CENTER, PR-T MARSHALA ZHUKOVA 2, AFRICA SOUTH AFRICA JOHANNESBURG: DRESS & DARE, CENTRAL AMERICA CARIBBEAN GUADELOUPE POINTE-A-PITRE: LYLY BOUTIQUE
WE REVOLUTIONIZE - your online shopping -
Η προσδοκία μας να σας προσφέρουμε μια μοναδική online shopping experience, εκπληρώθηκε! Επισκεφτείτε το νέο μας μοντέρνο site και απολαύστε τις νέες δυνατότητες που σας προσφέρει. Our expectation to offer you a unique online shopping experience has come true! Visit our new modern site and enjoy the new possibilities it has to offer you. Stay up to date with the latest arrivals, sales and exclusive competitions!
AXELIFE
Last page
BY
Πιστοί στο όραμά μας για συνεχή εξέλιξη, κάθε φορά που επικοινωνούμε μαζί σας έχουμε να μοιραστούμε και ένα νέο ορόσημο. Στο τεύχος αυτό είναι η ταύτιση του ονόματος, της ιδέας και της πρακτικής της axel με την Ελένη Μενεγάκη. Η συνεργασία με την Ελένη Μενεγάκη μας γέμισε χαρά και έφερε στο προσκήνιο μια ανθρώπινη επαφή και χημεία που θα αντέξει στο χρόνο. Αυτό το κλίμα και αυτά τα συναισθήματα θελήσαμε να προβάλλουμε σε αυτό το τεύχος του Axelife και ελπίζουμε να τα καταφέραμε. Στην axel, σχεδιάζουμε προσεκτικά κάθε επόμενο βήμα μας με γνώμονα το όφελος της εταιρείας, αλλά και τη χρησιμότητα για όλους τους εμπλεκόμενους και για την κοινωνία. Οι καθημερινές μας προσπάθειες και ενέργειες οδηγούν σε μια όλο και πιο επιτυχημένη, αλλά ταυτόχρονα σταθερή επιχειρηματική πορεία. Εξελισσόμαστε σε ένα οικονομικό περιβάλλον με αρνητικό πρόσημο, δημιουργώντας νέα καταστήματα, όπως αυτό της Βουλγαρίας, στη Σόφια. Θα έχετε ακούσει και διαβάσει πάμπολλες φορές για την επίδραση της ψυχολογίας σε όλους τους τομείς της ανθρώπινης δραστηριότητας. Εμείς έχουμε θετική ψυχολογία σε ότι κι αν κάνουμε και ελπίζουμε ότι μέσω του τρίτου αυτού τεύχους του Axelife σας τη μεταδίδουμε, συμβάλλοντας λιγότερο ή περισσότερο σε ένα καλύτερο αύριο για όλους μας. Σας ευχαριστούμε και σας υποσχόμαστε ότι τα καλύτερα έπονται.
ΝΙΚΟΥ ΓΙΑΝΝΟΥΛΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ SHUTTERSTOCK NIKOS GIANNOULAS IMAGES SHUTTERSTOCK
ΤΟΥ
Faithfull to our vision of continuous progress, every time we communicate with you we have to share a new milestone. In this issue is the identification of the name, the idea and practice of axel with Eleni Menegaki. The collaboration with Eleni Menagaki filled us with joy and brought to foreground a human touch and chemistry that will last in time. This climate and these feelings we wanted to raise in this issue of Axelife and we hope to succeed it. In Axel we plan carefully every next step in the light of the company’s benefit, but also the utility for everyone involved and for society. Our daily efforts and actions lead to a more and more successful, but also steady business course. We evolve in an economic environment with a negative sign, creating new shops , like that of Bulgaria, Sofia. You have heard and read many times about the impact of psychology in all areas of juman activity. We have positive psychology in everything we do and we hope that through this third issue of Axelife we transmit it to you, contributing more or less to a better tomorrow for us all.
Σας ευχαριστούμε και σας υποσχόμαστε ότι τα καλύτερα έπονται. We thank you and promise you that better is yet to come.
130 | | άνοιξ η • κα λοκαίρι 2014
Κεντρική Διάθεση: Κολοκοτρώνη 42-44, Αθήνα τηλ. 210 32 31 033, E-mail: info@roihandmade.com, website: www.roihandmade.com Καταστήματα “Ρόη χειροποιείν”: Πατησίων 141 Αθήνα, Βασιλέως Κωνσταντίνου 10 Ναύπλιο, Κορίνθου 3 Άργος