2. Sayı 2015 Issue 2 2015
Atlas Copco Endüstriyel Teknik Türkiye’nin Kurumsal Dergisi The Corporate Magazine of the Atlas Copco Industrial Technique Turkey
PARTNER
YÜKSEK ENERJİ HIGH ENERGY Haberler • SCA • Henrob • Etik News • SCA • Henrob • Ethics
HER ZAMAN DAHA İYİ BİR YOL VARDIR THERE IS ALWAYS A BETTER WAY
2. Sayı 2015 Issue 2 2015
Atlas Copco Endüstriyel Teknik Türkiye’nin Kurumsal Dergisi The Corporate Magazine of the Atlas Copco Industrial Technique Turkey
PARTNER
Atlas Copco Endüstriyel Teknik Türkiye’nin Kurumsal Dergisi Corporate Magazine of the Atlas Copco Industrial Technique Turkey Kasım 2015 - November 2015 2. Sayı / Issue 2 FOTOĞRAFLAR / PHOTO Atlas Copco KATKIDA BULUNANLAR / CONTRIBUTORS Ayça Arabacı, Beytullah Apaydın, Adnan Eker, Didem Ekşi, Kasım Can Balak, Günay Mutlu, Uğur Macit, Hüseyin Çelik, Bahadır Sungur, Süleyman Bülbül TASARIM / DESIGN Otopark Tanıtım TELİF HAKKI / COPYRIGHT Atlas Copco
YÜKSEK ENERJİ HIGH ENERGY
02 PARTNER Haberler • SCA • Henrob • Etik News • SCA • Henrob • Ethics
ADRES / ADDRESS İstasyon Mah. İbiş Ağa Cad. No:6 Tuzla İstanbul-Türkiye WEB http://www.atlascopco.com/trus/ Tüm hakları Atlas Copco’ya aittir, alıntı yapılamaz. All rights belong to Atlas Copco be quoted. Dergi içinde yayınlanan tüm resim ve yazıların yayın hakları Atlas Copco’ya aittir. Dergideki konulardan, yazı, proje ve fototoğraflardan Atlas Copco’nun yazılı izni olmadan kısmen veya tamamen alıtntı veya çoğaltma yapılamaz. The publishing rights for all the images and texts that are published in the magazine solely belong to Atlas Copco. Partial or full usage of any projects, texts and images published in any issue of the magazine is strictly prohibited without prior consent granted by publisher itself.
İçindekiler Contents Partner 04 GM Notu / GM Letter 06
Haberler / News
11
Yüksek Enerji High Energy
14
Servis’te Bir Gün A Day At Service
misiniz? 34 Etik Are you ethical?
hafif gövdeler daha 18 Daha düşük karbon dioksit emisyonu Lighter bodies, stronger joins, lower carbon dioxide emissions şey görüş alanında 20 Her Everything within the sight yapıştırma 24 2K uygulamalarında yüksek hassasiyet High precision in 2K adhesion applications
32
28
Röportaj / Interview
36
Sürdürülebilirlik / Sustainibilty
Endüstriyel Teknik Industrial Technique
PARTNER 03
GM Notu GM Letter
GM Notu GM Letter Değerli Müşterimiz,
Dear Valuable Clients,
Atlas Copco Endüstriyel Teknik Türkiye’nin kurumsal dergisi PARTNER’ın ikinci sayısına hoş geldiniz.
Welcome to the second release of Atlas Copco Industrial Technique Turkey’s Corporate Magazine, PARTNER.
Önceki sayımızda da belirttiğimiz gibi, müşteri memnuniyeti bizim için her şeyin merkezindedir. Müşteri memnuniyetini beklenen seviyede tutabilmek, bu misyonu geliştirmek için her fırsatı değerlendirdiğimiz sürekli ve büyük çaba sarf etmeyi gerektirmektedir. Buna paralel olarak, müşterilemize daha fazla odaklanmak ve daha iyi destek verebilmek için Motorlu Taşıtlar Endüstrisi (MVI)’ndeki bölge sayısını ikiden üçe çıkardık. Ayrıca, pek çok bölgede verdiğimiz servisin kalitesini yüksek seviyelerde tutmak için çok fazla zaman ve emek harcadık. Müşterilerimize daha da yakın olmak ve onların ihtiyaçlarını karşılamak için servise ayırdığımız kaynakları sürekli olarak artırmaktayız.
As indicated in the earlier issue, customer satisfaction stays as the core of our activities within our organization. We are aware that to be able to maintain it at the expected level requires continuous and tremendous efforts where we are always seeking possible opportunities to improve this mission. In-line with this, we have decided to split our Motor Vehicle Industry (MVI) coverage from two to three regions to concentrate on our focus as well as providing better support to customers. Moreover, we have spent more time and resources to maintain high quality of service in different regions and to support this, we are continuously extending service resources to be close to our clients and fulfill their needs.
Son dönemde gerçekleşen satın almalarla beraber, Atlas Copco müşterilerine cıvatalama (Tentec ve Rapidtorc), kalite güvence yazılımları (Synatec), yapıştırma sistemleri (SCA), kendi kendine perçinlemeden (Henrob) mekanik ve elektrikli tork çözümlerine (Saltus) kadar geniş bir ürün portföyü sunabilmektedir. Böylece, müşterilerimizin ihtiyaçlarını artık çok daha geniş yelpazede sunulan ürün ve çözümlerle karşılarken tedarikçi olmanın çok daha ötesinde gerçek bir PARTNER olarak hareket etmekteyiz. Bütün bu gelişmeler
04
PARTNER
With the recent acquisitions, Atlas Copco is able to offer its customers a diverse portfolio from bolting (TentecRapidtorc), software programs for quality assurance (Synatec), adhesive systems (SCA), self-pierce riveting (Henrob), to mechanical and electric torque solutions (Saltus). By this, we have a much wider product range to fulfill customer needs as well as acting as a true PARTNER rather than a supplier for customers. With all these
GM Notu GM Letter
ile birlikte, daha geniş kapsamdaki projeleri yenilikçi mühendislik çözümlerle ele almaya başladık ve yüksek kalite, hızlı teslimat, güvenlik ve ergonomiyi sürdürebilmek için Türkiye’de “Proje Yönetimi” departmanını kurmaya karar verdik ve bu gelişmelerin müşterilerimize daha iyi ve daha profesyonel şekilde hizmet vermek için bir çok değer ve fırsat getireceğine inanmaktayım.
“
Müşterilerimizin ihtiyaçlarını artık çok daha geniş yelpazede sunulan ürün ve çözümlerle karşılarken tedarikçi olmanın çok daha ötesinde gerçek bir PARTNER olarak hareket etmekteyiz.
“
developments, we have started to handle larger projects with innovative engineering solutions and in order to sustain our high quality, quick delivery, safety, ergonomics,…, we have decided to establish dedicated “Project Management” department in Turkey and I am convinced new developments will bring many values / opportunities to serve our customers in a much better and professional way.
“
We have a much wider product range to fulfill customer needs as well as acting as a true PARTNER rather than a supplier for customers.
“
Bu doğrultuda, tüm ekibimizin yetkinliklerini geliştirerek çalışanlarımıza yatırım yapmaya devam etmekteyiz.
Parallel to this, we are continuing to invest for our employees specifically by developing entire team competence.
Özetlemek gerekirse, “İlk akla gelen, ilk tercih edilen” olmayı hedefliyor ve bunu tüm satış, pazarlama, iletişim, proje yönetimi, ekip, araştırma-geliştirme ve lojistik faaliyetlerinde uygulayarak gerçekleştirmeye çalışıyoruz.
To summarize, we are aiming to be “First in Mind – First in Choice R ”and trying to actualize by implementing all of our activities from sales, marketing, communication, project management, people, R&D, to logistics.
Sizin güveninizi takdir ediyor, değerli görüşlerinizi bekliyorum.
While appreciating all your trust, I am looking forward to your input and hope that you will enjoy reading the new release of PARTNER magazine.
Umarım PARTNER’ın yeni sayısını keyifle okursunuz.
Ataollah Maleki
Ataollah Maleki
Genel Müdür
General Manager
Atlas Copco Endüstriyel Teknik Türkiye
Atlas Copco Industrial Technique Turkey
PARTNER
05
Haberler News
Atlas Copco, Almanya'daki montaj çözümleri tesisini büyütüyor Atlas Copco expands German assembly solutions facility Atlas Copco, yenilikçi montaj çözümlerine yönelik artan müşteri taleplerini karşılamak için Almanya’nın Bretten şehrindeki SCA tesisini büyütecek. Atlas Copco expands its SCA facility in Bretten, Germany, to meet growing customer demand for its innovative assembly solutions. Grubun Endüstriyel Teknik iş alanının bir parçası olan Atlas Copco SCA; müşterilerin yapıştırıcılar ve sızdırmazlık elemanlarını da içeren verimli montaja yönelik dağıtım ekipmanlarını giderek fazla kullanmaya
06
PARTNER
başlamasıyla son yıllarda hızla büyüdü. Yapıştırma çözümleri, araçların yakıt tasarrufunu artırmak için çelik yerine alüminyum gibi daha hafif malzemeleri kullanmak isteyen otomotiv üreticileri gibi müşteriler tarafından kullanılıyor.
Geleneksel kaynak işlemi hafif malzemelerle zor olabildiği için alternatif montaj teknolojilerine ihtiyaç ortaya çıkıyor. Yaygınlığı giderek artan bir başka montaj yöntemi ise Atlas Copco’nun geçen yıl Henrob’u almasıyla sektör
lideri olduğu otomatik delme işlevli perçinlemedir. Almanya tesisi, Çin’den ABD’ye uzanan dünya çapındaki yedi SCA yenilik merkezinden biridir. Bu merkezlerde müşteriler kendi uygulamaları için
Haberler News
yapıştırma çözümlerini test etme fırsatı bularak ihtiyaçları olan çözümleri şekillendirmeye ilk aşamalarda başlıyorlar. Daha fazla bilgi için lütfen www. sca-solutions.com adresini ziyaret edin. SCA’nın Almanya tesisinin büyütülmesi, yenilik merkezinde test edilen muhtemel müşteri projelerinin sayısını yılda yaklaşık 250’den 500’e çıkaracaktır. Müşteri ve çalışan eğitimi, yeni bir lojistik sistemi ve mevcut ve yeni çalışanların ofisleri için de alanın artırılmasına ihtiyaç vardır. Maliyeti 6,8 milyon Avro (65 milyon İsveç Kronu) olan proje 2016’da tamamlanacak.
Atlas Copco SCA, part of the Group’s Industrial Technique Business Area, has grown rapidly in recent years as customers increasingly use its dispensing equipment for effective assembly including adhesives and sealants. Adhesive solutions are used for example by automotive manufacturers that want to use lighter materials such as aluminum instead of steel to make the vehicles more fuel efficient. Traditional welding can be difficult with the lighter materials, opening up for alternative assembly technologies. Another increasingly popular assembly method is selfpierce riveting, where Atlas Copco became market leader with last year’s acquisition of Henrob.
“
...Bu merkezlerde müşteriler kendi uygulamaları için yapıştırma çözümlerini test etme fırsatı bularak ihtiyaçları olan çözümleri şekillendirmeye ilk aşamalarda başlıyorlar. ...At the centers, customers get the opportunity to test adhesive solutions for their specific applications, giving them a key role from an early stage in shaping the solutions they need.
The German facility is one of seven SCA innovation centers worldwide, from Turkey to the U.S. At the centers, customers get the opportunity to test adhesive solutions for their specific applications, giving them a key role from an early stage in shaping the solutions they need. For more information, please see www.sca-solutions.com.
“
The expansion of SCA’s German facility will increase the number of possible customer projects tested at the innovation center from about 250 to 500 annually. Increased space is also needed for customer and employee training, a new logistics system and more office space for existing and new employees. The project, which costs MEUR 6.8 (MSEK 65), will be completed in 2016. PARTNER
07
Haberler News
Atlas Copco, MicroTorque sıkma sistemleri için tasarım ödülleri aldı Atlas Copco wins design awards for MicroTorque tightening systems Atlas Copco, yüksek hassasiyetli tornavida sistemleriyle üç prestijli Red Dot tasarım ödülüne layık görüldü. Ürünler ergonomiyi iyileştirmenin yanı sıra özellikle elektronik sektöründe imalatçı müşterilerin üretkenliğini artırıyor. Atlas Copco won three prestigious Red Dot design awards for highprecision screwdriver systems. The products improve ergonomics and enhance productivity for manufacturing customers especially in the electronics industry. MT Focus 6000
Atlas Copco, küçük elektronik cihaz gibi uygulamalarda mikro vidaların montajında kullanılan yenilikçi QMC 21 ve QMC 41 tornavida sistemleriyle iki ödül aldı. Yeni tasarım ve malzeme seçimi, önceki modellere göre ağırlığı yarıya indirip bakım ihtiyaçlarını azaltırken montaj hızını artırıyor. Atlas Copco ayrıca elektronik cihazların montajı sırasında mikro vidaların sıkılmasında kullanılan, boyutu ve kullanışlılığı sayesinde yeni standartları belirleyen MT Focus 6000 Kontrol Ünitesi sistemi için de ödül aldı. Atlas Copco; üretkenlik, ergonomi ve kaliteyi tamamen yeni bir seviyeye taşıyan bir sıkma çözümü olan elektrikli somun sıkıcı Tensor ETT-STR sistemiyle 2013 yılında Red Dot ödülünü bir kez daha almıştı.
08
PARTNER
Atlas Copco won two awards for the innovative QMC 21 and QMC 41 screwdriver systems that are used for assembling micro screws in applications such as small electronic devices. The new design and choice of materials cut weight by half compared to their predecessors, improving assembly speed and reducing maintenance needs. Atlas Copco was also awarded for its MT Focus 6000 Controller system, which facilitates tightening of micro screws during electronics assembly and sets new standards for size and usability.
QMC 41
Atlas Copco has been awarded the Red Dot prize before, most recently in 2013 for the electric nutrunner Tensor ETT-STR, a fastening solution that takes productivity, ergonomics and quality to an entirely new level.
Haberler News
PARTNER
09
Ne tür bir cıvata sıkma çözümüne ihtiyacınız olursa olsun Atlas Copco Tentec yanınızda. Atlas Copco cıvatalama ürünleri; 25 yılı aşkın tecrübesi ile dünyanın her yerinde çok çeşitli uygulamalarda ve farklı çalışma şartlarında kullanılmaktadır. No matter what your preference for bolt tightening, Atlas Copco Tentec bolt tightening solutions have it covered. With over 25 years of experience our bolt tightening products are used throughout the industralised world on many diverse applications and in varied working environments.
Y端ksek Enerji High Energy
Rapidtorc
Atlas Copco dünya standartlarında birinci sınıf cıvatalama çözümlerini petrol-doğalgaz, enerji santralleri, rüzgar enerjisi ve diğer endüstriler için sunmaktadır. Bu endüstrilerde standart aralıklardaki hidrolik gerdirici ürünleri, hidrolik somunları, kare çıkışlı hidrolik tork anahtarı, havalı ve elektrikli somun sıkıcılar kullanılmaktadır. Standart gerdirici ve tork anahtarlarının yanı sıra bir çok endüstriye spesifik cıvata sıkma ürünleri ve çözümleri de sunmaktadır. Standart sıkıcı ürünler ve tork ekipmanları sizin uygulamanız için uygun değilse Tentec sizler için özel tasarlar.
12
PARTNER
We offer world class bolting solutions for oil & gas, conventional power generation, wind energy and other industries using our standard ranges of hydraulic bolt tensioning tools, hydraulic nuts, innovative ranges of direct drive, square drive hydraulic torque wrenches, pneumatic and electric nutrunners. Along with our general purpose tensioners and torque wrenches we also offer many industry specific bolt tightening tools and solutions. Are the standard tools and torque equipment not suitable for your application? Contact us and we will design a custom bolt tightening solution for you.
Hidrolik Tork Anahtarı
Hydraulic Torque Wrench
(RT Serisi)
(RT Series)
RT Serisi için Atlas Copco’nun vizyonu: en çok talep gören uygulamalar için yüksek dayanıklı bir hidrolik tork anahtarı yaratmak. RT Serisi, uzun ömrünün yanı sıra, olağanüstü performans ve doğruluk sunan bir hidrolik tork anahtarıdır.
Our vision for the RT Series is a simple one: create a hydraulic torque wrench with legendary durability for the most demanding applications. The RT series is a hydraulic torque wrench that will deliver superior performance and accuracy over a longer tool life.
Hidrolik Tork Anahtarı
Hydraulic Torque Wrench
(RTX Serisi)
(RTX Series)
RTX Serisi düşük profilli hidrolik tork anahtarları; yüksek güç ağırlık oranı, dayanıklılık ve eller serbest operasyon özellikleriyle donatılmıştır. Sonuç olarak; yüksek tork değeri gerektiren dar alanlardaki uygulamalarınız için kusursuz bir tork anahtarı sunulmuştur.
Our RTX direct-fit, low profile torque wrenches combine high power-to-weight ratio, durability and hands-free operation. The result is a tool that is perfectly suited for low clearance applications that require high torque.
Hidrolik Somunlar
Hydraulic Nuts
(HNBC & HNTC Serisi)
(HNBC & HNTC Series)
Hidrolik somunlar bağlantıya gereken yükü hızlı, doğru ve homojen bir şekilde sağlayarak mevcut somunların yerine yerleştirilir. Tentec Hidrolik Somunlar; bağlantı bütünlüğünü geliştiren çoklu gerdirme uygulamalarında kullanılan cıvata gerdirme metoduna olanak sağlar.
Tentec Nuts replace existing hexagon nuts to give a rapid, accurate and uniform bolt load to any bolted joint. The Tentec Nut offers a method of bolt tensioning multi-bolt applications which greatly improves the integrity of the joint.
Tentec
BTS - Cıvata Sıkım Yazılımı
BTS - Bolt Tightening Software
Tentec BTS Yazılımı; kullanıcıların cıvata gerdirme basıncını doğru bir şekilde hesaplayıp, yönetmesine olanak sağlar. Yazılım minimum girdi ve maksimum çıktı felsefesine göre tasarlanmıştır.
Tentec BTS software allows users to manage and rapidly calculate bolt tightening pressures. The software was designed with the philosophy of minimal input, maximum output.
Havalı Somun Sıkıcı
Pneumatic Nutrunners
(RTP Serisi)
(RTP Series)
RTP gibi havalı somun sıkıcılar, sıkma ve sökme işlemlerinin temel bir parçasıdır. Bu tip ürünler, hidrolik tork anahtarı ile uygulanacak olan hedef tork öncesi, ön sıkım işlemi için kullanılır.
Pneumatic nutrunners, such as the RTP, are essential part of building up and breaking out.These tools are normally used to pre-torque nuts and before final torque values are applied by hydraulic torque wrenches.
Cıvata Gerdirici
Bolt Tensioners
(FORCE 10 Serisi) Yay geri dönüşlü hidrolik gerdiricilerdir. Force 10 Serisi, 3/4” den 4” e (M20 den M100’e) kadar 10 farklı modeli içerir. FORCE 10 tipi gerdiriciler; ANSI B16.5, ANSI B16.47 Seri 1, MSS-SP44, API6A ve API-17D standart flanşlara uygun şekilde tasarlanmıştır.
(FORCE10 Series) A general purpose range of spring return tensioners The FORCE10 range of topside bolt tensioning tools consist of 10 base tools covering bolt sizes from 3/4” to 4” (M20 to M100). Force-10 tensioners are designed to fit on to most ANSI B16.5, ANSI B16.47 Series 1, MSS-SP44, API-6A and API-17D standard flanges.
Cıvata Gerdirici
Bolt Tensioners
(CTST Serisi) CTST serisi normal geri dönüşlü sisteme sahiptir ve 3/4” den 4” e (M16 dan M100 e) cıvata boyutlarını kapsayan 6 farklı modeli içerir. CTST tipi gerdiriciler; ANSI B16.5, ANSI B16.47 Seri 1, MSSSP44 ve API-17D standart flanşlara uygun şekilde tasarlanmıştır.
(CTST Series) A general purpose range of spring return tensioners The FORCE10 range of topside bolt tensioning tools consist of 10 base tools covering bolt sizes from 3/4” to 4” (M20 to M100). Force-10 tensioners are designed to fit on to most ANSI B16.5, ANSI B16.47 Series 1, MSS-SP44, API-6A and API-17D standard flanges.
Rüzgar Türbinleri için Özel Gerdiriciler
Wind Turbine Bolt Tensioners
(WT Aero Series)
(Wt Aero Series) We offer purpose designed bolt tensioning tools and hydraulic torque wrenches for wind turbines. Developed over many years, our wind turbine bolt tightening solutions offer the most advanced, safe, rapid and operator friendly tools in the market today.
Atlas Copco, rüzgar türbinleri için amaca yönelik tasarlanmış hidrolik tork anahtarları ve hidrolik gerdiricileri hizmetinize sunuyor. Rüzgar türbinleri için en gelişmiş, güvenli, hızlı ve kullanıcı uyumlu ürünleri pazara sunmaktadır.
PARTNER
13
Servis Service
Servis’te Bir Gün A Day At Service 14
PARTNER
Servis Service
Eğer servis bölümünde çalışıyorsanız müşterilerin memnuniyetinin ne derece önemli olduğunu ve hızlı, doğru karar almanın başarınızda kritik rol oynadığını bilirsiniz. Şimdi isterseniz gelin Atlas Copco Endüstriyel Teknik’in Servis bölümünde çalışanlarıyla bir gün geçirip onları daha yakından tanıyalım; hem Servis’te işlerin nasıl yürüdüğünü öğrenelim, hem de ekip ruhunun faydalarına tanık olalım.
If you work in the service department, you know how important customer satisfaction is and what a crucial role reaching fast and accurate decisions play. Now, if you like, let’s spend a day at Service department of Atlas Copco Industrial Technique and get to know them better so that we can learn the work flow at the Service and witness the advantages of team spirit.
Teknik
Technic
Atlas Copco Servis Bölümü Merkez Atölyesi’nde gün, müşterilerin cihazlarının geliş tarihi, bakım sözleşmeleri, cihazların garanti durumu ve daha bir çok faktöre bağlı olarak önceliklendirildiği iş planı ile başlar. Teknik servis ekibi enerjinin en yüksek olduğu sabah saatlerinde yapılan toplantılarda iş planının üstünden geçip işe koyulur. Ne de olsa tamir, bakım ve cihaz arıza tespit işlemleri için hızlı ve hatasız çalışmak gerekir.
A day at Atlas Copco Technical Service Department Central Workshop starts with the work schedule where services are planned based on delivery date of customer’s devices, maintenance contracts, warranty status of devices and many other factors. Technical team reviews the work schedule at morning meetings when everyone’s energy is at peak. Repair, maintenance and device troubleshooting processes require fast and error free operations.
Teknik ekip bir yandan çalışırken diğer yandan da çeşitli kanallar üzerinden yeni talepler gelmektedir. Talepler teknik destekten, arıza bildirimlerine, üretimi durdurma riski taşıyan acil durumlardan, saha servis taleplerine kadar çok geniş bir bantta seyreder. Bu gün içerisinde gelen talepler de önceliklendirme kriterlerine göre değerlendirmeye alınır ve gerekiyorsa günlük iş planı güncellenir. Ekibimizin yetkinlik ve çevikliğinden de istifade ederek, her zaman önceliklendirme kriterlerimize sadık kalarak işlerimizi sürekli geliştirdiğimiz bir ortamda, olabilecek en iyi şekilde tamamlayarak, müşterilerimize her zaman sürdürülebilir verimlilik sağlamayı hedefleriz. Günün sonuna gelindiğinde, o hafta içerisinde yapılması gereken rutin dışı bir iş varsa ekip olarak görüşülür böylelikle tüm ekip iş arkadaşlarının planından haberdar olur.
While technical team is working, new demands are received from various channels. Demands vary extensively from technical support to failure reporting, emergency conditions with the risk of stopping production to site service requests. Demands received daily are assessed according to prioritization criteria and daily work schedule is updated if necessary. Thanks to competency and agility of our team, we aim to continue rendering services at sustainable efficiency levels and in the best way possible in an area that we continuously develop by being committed to our prioritization criteria. At the end of the day, the team discusses any extra work other than the ones planned for that week so that all members of the team are aware of each other’s weekly plans.
PARTNER
15
Servis Service
Satış
Sales
Servis bölümündeki satış mühendisleri acil durumlarda değişiklik olsa da haftalık programlarını genellikle bir hafta öncesinden planlanlar. Satış ekibi müşteri memnuniyetini sağlamak, Atlas Copco’nun servis ortaklığı misyonu çerçevesinde müşterilerin öngörülemeyen arıza, dokümantasyon, lojistik ve bakım maliyetlerini azaltarak müşterilere değer katmak için canla başla çalışır.
Within the frame of Atlas Copco’s service partnership mission, sales engineers at service department generally plan their weekly schedule one week ahead with any amendment to be made in case of an emergency. Sales team put all their efforts in adding value to their customers by lowering unanticipated failures, documentation, logistic and maintenance costs.
Satış ekibinde gün müşteri ziyaretleri ile başlar. Hangi müşteri ile, hangi yetkililer ile ne amaçla nelerin görüşeceği önceden hazırlanır. Servis satış mühendisleri genelde işletmelerin bakım yetkilileri ile görüşüyor olsa da, usta başları, hat mühendisleri, alan yöneticileri, müdürler ve satın alma ekipleri ile de görüşerek verimliliği arttımanın yollarını arar. Düzenli yapılan müşteri ziyaretlerinde iki yönlü bilgi akışı sağlanır. Hem müşteri beklentileri, talepleri dinlenerek iyileştirmelerin yapılması sağlanır hem de yeni gelişmeler aktarılarak müşteriler haberdar edilir. Yeni müşteri söz konusu olduğunda ise en uygun servis paketini sunmak amacıyla müşterlerin üretim sahalarında hat analiz çalışmaları ve data toplama işlemleri yapılır. Satış ekibi aynı zamanda atölyeye gönderilen cihazların tamir ve bakım teklifleri de müşterilere iletilerek süreci takip eder.
16
PARTNER
The day for the sales team starts with customer visits. The customer to be visited, the purpose of visits to be made with authorities and discussion points are planned in advance. Even though in general service sale engineers meet with maintenance personnel of corporations, they also seek ways to improve efficiency by meeting with foreman, line engineers, site managers, directors and purchasing teams. Two-way information flow is the key in regular customer visits made. This helps both to hear expectations and demands of customers and improve them and to inform customers about new developments. In case of a new customer, in order to offer the optimum service package, line analysis works and data collections processes are carried out at production site of customers. Sales team also sends to the customer the repair and maintenance proposals for the devices sent to the workshop and follows up the process.
Servis Service
Destek
Support
Tüm ekibi bir arada tutan birimdir destek birimi. Onlar arka planda tüm işlerin koordineli bir şekilde yürümesi için ahenk içinde çalışırlar. Servis Satış ekibi yollardayken müşterilerden gelen arızalı cihazların teknisyen arkadaşlarımıza yönlendirip cihazların kontrol edilmesini ve tekliflerin hazırlanmasını sağlayan, destek birimidir. Aynı zamanda yurtdışına gerekli yedek parka siparişleri veren, atölyenin bitirdiği işlerin sevk irsaliyeleri hazırlanıp kargo şirketleri aracılığı ile sevkiyat işlemini tamamlayan ve faturaları düzenleyen de. Onlar, ekibin görünmeyen kahramanlarıdır.
Support unit is the unit that holds together the whole team. They work in harmony at the background to coordinate all works. It is the unit that directs defective devices received from customers to our technicians and have these controlled and have proposals to be prepared while the Service Sale Team is on the road. Also it is the unit that sends orders for required spare parts to the department abroad, that prepares delivery notes for the works completed by the workshop and completes delivery processes via cargo companies and issues invoices. They are the backroom heroes of the team.
Müşteriyle şirket arasında yoğun bir iletişim köprüsü kuran servis ekibi sürekli çözümler üretirken, müşteriyi memnun etmeye yönelik hızlı adımlar atar, ürünlerin uzun süre yüksek performansta çalışmasını sağlamak ve müşterinin verimliliğini arttırmak için çalışır. Sonuç odaklılık, hızlı adaptasyon ve çözüm üretme becerileri ve uyum içinde çalışmak bu ekip için çok önemlidir.
Service team that builds an intense communication bridge between the customer and the company continuously develops solutions and takes rapid steps to satisfy customers and makes all efforts to ensure that products work with high performance and to increase customers’ productivity. Result oriented, rapid adaptation and solution generating competency and working in harmony is extremely important for this team.
PARTNER
17
Henrob
Daha hafif gövdeler, daha farklı bir araya getirme yöntemleri, daha düşük karbon dioksit emisyonu Lighter bodies, stronger joins, lower carbon dioxide emissions
Günümüzde otomotiv dünyasına yön veren trendlerden biri daha hafif araçların üretilmesidir. Global çevresel standartlar sıkılaştıkça, otomotiv üreticileri de CO2 emisyonunu azaltmanın yollarını aramaya başladılar. Bunu başarmanın bir yolu, alüminyum, yüksek mukavemetli çelikler ve magnezyum gibi daha hafif malzemeler kullanmaktan geçer. Geleneksel kaynaklama yöntemleri bu noktada işe yaramayacağı için bu malzemelerin, kendinden geçmeli perçinleme gibi yeni yöntemlerle bir araya getirilmesi gerekir. Motorlu araçlar endüstrisinde, sürekli olarak daha hızlı ve daha güçlüye yönelik arayışın ve emniyeti arttırma hedefinin sonu gelmeyecektir. Bu arayışta, alüminyum, yüksek mukavemetli çelik ve magnezyum kullanımı öne çıkmaktadır. Jaguar, BMW ve Volvo gibi dünyada lider otomotiv üreticileri, genel CO2 emisyonunu azaltmak ve global çevresel standartlara uymak için sürekli olarak araçları hafifletmenin yollarını aramaktadır. Bu arayış aynı zamanda otomobil üreticilerine, daha hızlı ve daha güçlü tasarımlarla avantajlar getirmekte ve aynı zamanda araç
18
PARTNER
There is a big trend in the automotive world now with vehicle light weighting. With increased pressure of global environmental standards, car manufacturers are looking for ways to reduce vehicle CO2 emissions. One way this can be achieved with using lighter materials like aluminum, high strength steel and magnesium. These materials need a new way of joining them such as self-pierce riveting since traditional welding will not work. Leading motor manufacturers like Jaguar, BMW and Volvo are constantly looking for a way to reduce weight in vehicles to reduce overall CO2 emissions and adhere to global environmental standards. This also gives automakers an advantage with improved speed and strength, and at the same time improving safety. That means lighter, stronger bodies. The use of aluminum, high strength steel and magnesium are becoming more prominent. Joining these new metals
Henrob
emniyetinin de arttırılmasını sağlamaktadır. Bu da daha hafif ve daha güçlü araç gövdeleri anlamına gelmektedir. Alüminyum, yüksek mukavemetli çelik ve magnezyum kullanımı her geçen gün öne çıkan yöntemlerden biridir. Bu yeni metallerin bir araya getirilmesi için geleneksel punto kaynak yönteminden daha yeni bir yaklaşıma ihtiyaç vardır. Hafif malzemelerde punto kaynak yapılması durumunda birleşme yerlerinin tutarlı bir şekilde bir araya getirilmesi zorlaşmakta ve hatta imkansız hale gelmektedir. Artan maliyet ve kalitenin değişken olması nedeniyle, toplu üretimlerde bu yöntemin kullanılması uygun değildir. Henrob kendinden geçmeli perçin (SPR) yöntemi, malzemelerin, hem ekonomik hem de tutarlı olarak sağlam ve çevreyle dost bir şekilde bir araya getirilmesine olanak vermektedir. Henrob, üst levhadan bir perçin geçirip, perçini kalıp etkisi altında, delmeden, alt levhayla birleştiren soğuk birleştirme yöntemidir. Peki sonuç nedir? Sonuç, SPR ile hiçbir delik, duman, kıvılcım gürültü olmadan, iki ile dört saniye içinde, punto kaynakla yapılandan daha güçlü bir birleştirme işlemidir.
Henrob’un SPR yöntemi CO2 emisyonunu azaltıyor 1985 yılından bu yana Henrob, üstün birleştirme sürecini tasarlamak için yapılan çalışmalara liderlik ediyor. Kendinden geçmeli perçinleme, punto kaynak yönteminden %30 daha sağlam ve daha fazla enerji emer, zorlanmaya karşı daha dirençli ve birleştirme kalitesi de tutarlıdır. Sınıfının lideri üreticiler de Henrob yönteminin oldukça emniyetli sonuçlar elde edilmesini sağladığı konusunda hem fikirdir. Bu yüzden Henrob SPR yöntemini kullanan üreticilerinin, Avrupa Yeni Araç Değerlendirme Programında (NCAP) istikrarlı bir şekilde övgüyle değerlendirilmesi hiç de şaşırtıcı değildir.
needs something more than traditional spot-welding. With lightweight materials, spot-welding produces joints that are difficult or impossible to achieve consistently. High costs and variable quality make them unsuited for massproduction. Henrob Self-Pierce Riveting (SPR) offers a joining process that is costeffective, consistently strong, and environmentally friendly. Henrob is a cold joining process used to fasten two or more sheets of material by driving a rivet through the top sheet(s) and upsetting the rivet, under the influence of a die, into the lower sheet without piercing it. The result? No holes, no fumes, no sparks, no fuss, a cycle time of two to four seconds, and a joint that’s stronger than spotwelding.
Henrob’s SPR technic is reducing CO2 emissions Since 1985, Henrob has led the way in the relentless pursuit of the ultimate joining process. Self-pierce riveting is 30% stronger than spot-welding, and has greater energy absorption, fatigue resistance and repeatable joint quality. And class-leading manufacturers agree: Henrob offers security. Little wonder manufacturers who have used Henrob SPR are consistently rated highly on the European New Car Assessment Programme (NCAP).
PARTNER
19
Atlas Copco
Her şey görüş alanında Everything within the sight 20
PARTNER
Atlas Copco
Salzgitter’deki MAN, montaj çalışma alanlarını çalışanlarının ihtiyaçlarına göre güncelledi. Atlas Copco tarafından geliştirilen kamera kontrollü vida teknolojisiyle daha güvenli çalışma ortamı yaratılırken kalite de arttırıldı. MAN at Salzgitter updated assembly areas according to needs of its employees. Safer work environment is created with camera controlled screw technology developed by Atlas Copco, improving quality at the same time. Salzgitter fabrikası MAN Grubu’nun Avrupa düzeyindeki ikinci en büyük üretim merkezi olma özelliği taşıyor. İşletme, 26 ton kapasiteye kadar kamyonlar üretiyor, bunu yaparken de ergonomiden ödün vermiyor. “Demografik dönüşüm endüstriye de ulaştığı için üretim serilerimizi buna göre geliştiriyoruz”, diyor montaj planlayıcısı Dirk Schupmann. “Hedefimiz, deneyimli personelimizin yetkinliğini işletmemizde mümkün olduğu kadar uzun süre koruyabilmektir”. Ancak bir montajcı 60’lı yaşlarda halen montaj hattında verimli çalışacaksa, MAN bu kişinin işini kolaylaştıracak tedbirleri almak durumundadır. Schupmann ve meslektaşı Michael Bernoteit’un aklına geçtiğimiz yıllarda modifiye edilmiş bir vida olayı geldi; o dönemde ergonomik açıdan talihsizlikle sonuçlanmıştı, ama Euro-6 Atıkgaz Normu’nun çıkmasıyla da zorunlu hale gelmişti. Euro-6 Atıkgaz Normu zorluyor Egzoz susturucuları MAN’da yıllardan beri aynı hattaki montaj grubu tarafından takılmaktadır, çünkü kamyon kasalarının altındaki vida noktalarına en iyi buradan ulaşılabilmektedir. Ancak yeni ve 2014 itibariyle geçerli atıkgaz normu ile parçalar ve montaj için gerekli torklar ciddi oranda büyüdü. Üretim hattındaki çalışanlar için bu işlem, 22 ağız genişliğindeki vidaların, basınçlı havalı impuls tornavidası ile önceden sıkılmasıyla birlikte tork testi anahtarıyla hedef tork değeri olan 185 Nm’ye göre manüel retork edilmesi anlamına gelecekti. Zorluklar bununla da bitmiyordu çünkü montaj, insan boyunu aşan düzeyde ve elle gerçekleştirilmek zorunda olacaktı, üstelik eski modellere göre egzoz kutuları içerisindeki egzoz temizleme sistemleri ve sensörleri ile birlikte çok daha büyük ve neredeyse 170 kg daha ağır olacaktı. “Bunu artık personelimizden beklemiyoruz”, diye vurguluyor Schupmann. MAN teknisyenleri başlangıçta kamera kontrollü bir Atlas Copco tornavida önerisinde bulundu. “Konseptimiz vidalama kavramında ezber bozdurdu ve kısa süre içerisinde kabul gördü”, diye açıklıyor Yük. Müh. Michael Bernoit. Usta artık montaj kuyusunun içerisinde bandın altına eğilmek zorunda kalmayacak, aksine montaj hattında rahat ve dik duracak. Ama buna rağmen araç kasasının alt bölümünü en iyi şekilde görmeye devam edecek: Teleskoba sabitlenen elektrikli tensör ST tornavida ile kombine edilen geniş açılı kızılötesi kamera kamyon kasasının altındaki vida noktasının net bir görüntüsünü göndermektedir. Kullanıcı,
Vidalayan göz: Tensör tornavidanın dirsekli başlığının yanında yaratıcı MAN çalışanları teleskopik kola bir kızılötesi geniş açılı objektif sabitlemiştir (resimde gümüş mahfazanın solunda). Montaj çalışanı bu sayede normal zamanlarda görüş alanına girmeyen vida noktasını her zaman görebilmektedir. Screw at sight: Next to the elbow head of the tensor screwdriver, creative MAN staff fixed an infra-red wide angle lens on the telescopic handle (next to the silver gray case). This way the assembly staff is able to continuously see the screw point which is not within the sight at normal times. Salzgitter factory is MAN Group’s second largest production center in Europe. Trucks up to 26 ton capacity are being manufactured at the factory, without compromising on ergonomics. Assembly planner Dirk Schupmann says: “We develop our production series accordingly as there is demographic transformation in the industry today”. “Our objective is to maintain the competency of our experienced staff at our enterprise as much as possible”. However if a 60-year old assembler is to work efficiently at the assembly line, MAN must take measures to simplify that person’s
PARTNER
21
Atlas Copco
teleskobun yönlendirme kolundaki ekrandan tornavida başının konumunu kusursuz olarak her an görmektedir. Bu sayede de soketi 22 mm genişliğindeki vidanın üzerine tam olarak yerleştirebilmektedir. Operatör düğmeye basarak ve başka güç sarf etmeden egzoz kutusunun 10.9’luk vida bağlantısını tam olarak 185 Nm tork gücüyle sıkar. Teleskopik kol şimdi vida bağlantısının reaksiyon güçlerini karşıladığı için operatörler başka reaksiyon momenti karşılamak zorunda kalmayacak. Üstelik dönen vidaların kulakları sağır edici gürültüsü de ortadan kalkıyor” diyor Bernoteit. Yüksek emniyetli vidalama Süreç güvenliğindeki artış da en az yukarıdaki gelişmeler kadar önemli. Güvenlik seviyesindeki artış 370 Nm gücündeki tensör ST ile kontrol edilen vidalardan gelmekte. “Neredeyse dört yüz kilo ağırlığındaki susturucu A vida durumu olarak sınıflandırılmaktadır. Üretici firma olarak bizim için bu mümkün olduğu kadar yüksek montaj hassasiyeti ve vidalama verilerinin en az 15 yıl kayıt altına alınması anlamına gelmekte”, diye altını çiziyor Schupmann. Tensör vidalama sistemi sayesinde bu çok kolay olmaktadır: tensörün Power-Focus-4000 kumandası MAN’a ait üretim yönetim ve kontrol sistemine entegre edildi. Tüm önemli montaj parametreleri otomatik olarak ilgili aracın seri numarasıyla ilişkilendirilerek geriye dönük takip edilebilir vaziyette arşivlendi. “Bu şekilde gerektiğinde daha 15 yıl boyunca hangi ustanın ne zaman ve tam olarak hangi tork ile ilgili egzoz kutusunu monte ettiğini söyleyebiliriz”, montaj planlayıcısı güvenlik seviyesindeki artışı bu şekilde açıklıyor.
Tam kabul Dirk Schupmann ve Michael Bernoteit fikirlerinin MAN montaj planlamasında hayat bulmasından ve seriye uygun hale getirilmesinden çok memnun. Seri devreye alındıktan henüz birkaç saat sonra birçok çekincenin yersizliği ispatlandı: “Ustalar yeni teknik sayesinde daha hızlı ve daha hassas bir şekilde vida sıkıyor ve büyük bir yükten kurtuluyor. Kameralı tornavidayı bu nedenle hemen benimsediler!”
Ekran göstergesi ustaya kendi görüş açısından gümüş renkli egzoz susturucusunun tam olarak çapraz altında duran vida noktasını göstermektedir. Görsel erişilebilirlik imkanıyla teleskoba sabitlenmiş bir tensör tornavidayı tam olarak konumlandırabilir ve montaj işlemini motosiklet direksiyonuna benzer yönlendirme kolu ile düğmeye basarak hassas biçimde kontrol edebilir. On the display, the master sees the screw point transverse right under the exhaust silencer that is of silver grey. A tensor fixed on telescope can precisely position the screwdriver with visual accessibility and can control assembly process finely by pressing a button using steering handle similar to the steering wheel of a motorcycle.
Ticari araç üreticisi kamera ve ekran kontrollü vidalama sistemi konsepti için personel buluşu olarak patent başvurusunda bulundu ve kamyon egzoz susturucusu montajının çok daha kolay hale getirilmesinden dolayı ikiliyi yaratıcı fikirlerinden dolayı kutladı.
Tensör ST tornavida Dokümantasyon şartlı montaj için son teknoloji kontrollü tornavida
1 - 4000 Nm model çeşitleri
work. Schupmann and his colleague Michael Bernoteit recalled a case about modified screws, which resulted unluckily in ergonomic terms then but upon release of Euro-6 Waste Gas Standard, this became mandatory.
Elle kontrol edilen veya sabit (montaj) uygulamaları
Euro-6 Waste Gas Standard is challenging
Açılı, düz ve pistol tornavida olarak temin edilebilir
Öne çıkan ergonomi ve mükemmel usta geri bildirimi
22
PARTNER
Exhaust silencers are being assembled at MAN by the assembly group on the same line, because these are the
Atlas Copco
"Her insan anayasaya göre fiziksel sağlamlık hakkına sahiptir. Bu temel hak iş ve sağlık güvenliğimizin temelidir", diyor Vidalama Tekniği Planlayıcısı Dirk Schupmann. Dirk Schupmann (solda) ve Michael Bernoteit Salzgitter MAN merkezinde bir elektrikli tensör tornavidayı, bir teleskopik askıyı ve kızılötesi kamerayı kombine etti. Bu şekilde zor erişilebilir vida noktası görsel anlamda erişilebilir hale geldi ve süreç kaydedilebilir biçimde belgelendi. “Every person, by constitution, is entitled to have physical safety. This is the essence of occupational health and safety” says Screwing Technique Planner Dirk Schupmann. Dirk Schupmann (left) and Michael Bernoteit Salzgitter, combined an electric tensor screwdriver, telescopic hanger and infrared camera. This way, hardly accessible screw point became accessible in visual terms and the process has been documented allowing recording.
best way to access screw points under the truck haulage. However due to new waste gas standard applicable since 2014, there is a crucial increase in size of parts and torques required for assembly. For the staff at production line, this means to manually re-torque screws with 22 spread to 185 Nm target torque value using torque test wrench by pretightening it with pneumatic impulse screwdriver. This was not all because assembly works would have to be extremely high above the normal height of a person and would have to be carried out manually. Also, compared with the former models, exhaust cleaning systems and sensors inside exhaust boxes would be much larger and would weigh 170 kg more. Schupmann emphasizes that they no longer expect this from their staff. MAN technicians initially offered a camera controlled Atlas Copco screwdriver. “Our concept broke the routine in terms of the concept of screwing and has been accepted in a very short term” says Certified Engineer Michael Bernoit. The foreman will no longer have to bend down under the belt in assembly well, on the contrary the foreman will be able to stand comfortably and straight at the assembly line. Nevertheless it shall continue to see the bottom part of the haulage: Electrical tensor fixed on telescope, wide angle infra red camera combined with ST screwdriver sends a clear image of the screw point under the truck haulage. User can perfectly see the position of the head of the screwdriver from the screen on the steering handle of the telescope. This way, socket can be placed on the screw that is 22 mm wide. By pressing the button and without using energy, operator tightens the 10.9 screw with 185 Nm torque power. Telescopic handle supplies the reaction force of the screw connection so operators won’t need any other
reaction moment. What’s more is that we get rid of the earsplitting noise of rotating screws.” says Bernoteit.
High safety screwing Improvements in process safety are as important as above developments. Improvement of safety level comes from screws controlled with tensor ST with a power of 370 Nm. Schupmann emphasizes the following: “Silencer that is almost four hundred kilos is classified as A screw status. As the producer, this means high assembly precision and recording screwing data for minimum 15 years”. This is very easy thanks to tensor screwing system: tensor’s Power-Focus-4000 controller is integrated to production management and control system of MAN. All important assembly parameters are automatically associated with serial number of the relevant vehicle and archived to allow retroactive tracking. Assembly planner explains the increase in level of security as follows: “This way, it is possible to determine for 15 years, which foreman assembled the relevant exhaust box, at what time and which torque”.
Total acceptance Dirk Schupmann and Michael Bernoteit are extremely happy that their ideas were applied at MAN assembly planning and adopted for the series. Just a few hours after the series was commissioned, inappropriateness of multiple concerns was proved: “Thanks to the new technique, foreman tightens screws in a more rapid and precise way, which takes a huge weight off their shoulders. That is the reason why they embraced the idea of screwdrivers with camera!” The producer of the commercial tool has applied for patent as the invention of staff, for the camera and screen controlled screwing system and we congratulate the two of them for their creative ideas that facilitates assembly of truck exhaust silencers.
Tensor ST screwdriver Latest technology controlled screwdriver for documentation required assembly
Angle, straight and pistol grip screwdriver 1 - 4000 Nm model types Manually controlled or fixed (assembly) practices Outstanding ergonomics and perfect foreman feedback
PARTNER
23
SCA
Otomatik kompakt hücre ile komple çözüm
2K yapıştırma uygulamalarında yüksek hassasiyet Complete solution with automatic compact cell
High precision in 2K adhesion applications SCA, 2K yapıştırıcıları ile daha küçük bileşenlerin yapıştırılmasında kullanılan kompakt hücreleri tanıttı. SCA’nın geliştirdiği bu yeni sistem, otomotiv yan sanayicilerin en büyük yardımcısı olacak. SCA introduced compact cells used in adhesion of smaller parts with 2K adhesives. This new system developed by SCA shall provide the greatest support to automotive sub-industries. SCA, Stuttgart’taki Bondexpo fuarında yan sanayide yüksek kalite standartlarına göre üretilen daha küçük parçaların otomatik yapıştırılması veya yalıtılması için geliştirilmiş yeni kompakt yapıştırma hücrelerinin bir varyantını tanıttı. İki bileşenli (“2K”) yapıştırma uygulamaları için tasarlanan hücre; komple robot, iki tek boğazlı pompa, iki elektrikli dozlayıcı, her iki malzeme bileşeni için bir statik karıştırıcı, ASC-5000 kumanda ve bir uygulama nozulu (uygulama başlığı) ile donatıldı. Hücre ihtiyaca göre bir üretim hattına entegre edilebiliyor veya kendi başına kurulabiliyor. Bu sistem ile uygulayıcılar 2K uygulamalarında yüksek süreç hassasiyetine ulaşmaktadır, çünkü debiler ve buna bağlı olarak iki bileşenin karışım oranı titizlikle denetlenebilmektedir. Uygulama başlığı önündeki tek yönlü karıştırıcı, zamanından önce sertleşmeyi çok kolay ikame edebilecek şekilde tasarlandı. Sunulan kompakt hücre müşterinin şartlarına göre sürekli malzeme akışına yönelik çift boğazlı pompa, bir diğer kumanda veya alternatif dozlayıcı ile donatılabilmektedir.
24
PARTNER
In Bondexpo fair in Stuttgart, SCA introduced a variant of new compact adhesion cells developed to automatically affix or insulate smaller parts produced at sub-industries according to high quality standards. Cell designed for two component (“2K”) adhesion applications is equipped with a complete robot, two single-vent pumps, two electrical dosing mechanism, a static mixer for two material component, ASC-5000 control unit and one application nozzle (application head). It is possible to integrate the cell to a production line or install it individually based on need. With this system, high process precision is achieved in 2K applications because it is possible to check flow rate and mixing ratio of two components. Single mixer in front of the application head is designed to easily substitute premature hardening. Compact cell presented can be equipped with double-vent pipe, another control unit or alternative dosing mechanism.
SCA
Anahtar teslimi komple çözümler “Gerçek donanımı müşterilerimizle onların özel uygulamalarına göre uyarlıyoruz. Bu durumda onlara anahtar teslimi komple çözümler sunuyoruz”, diyor Oskar Sörensson, Bretten SCA’da Genel Endüstri İş Birimi Başkanı. “Yani yapıştırma sürecinde müşteri ne robotla ne makine imalatı ile ne de bileşenlerin entegrasyonuyla uğraşmak zorunda”. Bu sistem çatı antenleri, kumanda kutuları, motor blokları veya silindir başları gibi gibi hassas uygulama gerektiren alanlarda kullanılabilir. Hücrelerin elektrikli dozajlama sistemiyle donatılması, bu yapıştırıcı ve sızdırmazlık maddeleri sürülürken çok yüksek bir kesinlik sağlamaktadır. Komple sistem SCA’da teslimat öncesinde kontrol edilmekte ve her bir münferit uygulama nozulu dahi işlev bakımından test edilmektedir. Hassas karıştırma sistemi malzemeden tasarruf sağlar Bu kompakt hücrelere yönelik opsiyonel Vision sistemi devamlı olarak uygulamayı ve bununla da yapıştırma aracının kalitesini denetler. Tüm düzensizlikler doğrudan sisteme geri bildirilmektedir, böylece sistem düzeltmeyi hemen gerçekleştirebilmektedir. Vision sistem prensip olarak tüm robot destekli uygulamalar için uygundur. 2K uygulamaları için SCA ayrıca yeni, çok hassas bir karıştırma sistemi sunmaktadır, bu sistem valflerin kısa şalt süreleriyle öne çıkmaktadır. Bundan dolayı yapıştırma sürecindeki çentikler zaman kayıpları olmadan gerçekleştirilebilir ve uygulayıcı malzemeden tasarruf edebilir. “Örneğin olası sağlığa zararlı buharları önlemek için daha sonraki kaynak noktalarında boşluklar bırakmak isteyen veya sadece daha az yapıştırıcı kullanmak isteyen kişiler bu çözüm ile sonuca ulaşabilir”, diyor Oskar Sörensson ve ekliyor “Dikişler çekilirken malzeme akışı kolayca durdurulabilir ve boşluk bırakılacak noktaya tekrar yaklaşılabilir”. PARTNER
25
SCA
Key-turn solutions
Precise mixing system saves up on material
“We customize the equipment according to special practices of our customer. So we provide turn-key, complete solutions to them” says Oskar Sörensson, the head of Business Unit of General Industry at Bretten SCA. “In other words, the customer does not have to deal with a robot, production of machinery nor integration of components during adhesion process”. This system can be used in fields that require precise applications like roof satellites, control units, engine blocks or cylinder heads. If cells are equipped with electrical dosing mechanisms, this provides high accuracy when applying adhesives and sealants. Complete system is controlled at SCA before delivery and each individual application nozzle is tested in terms of function.
This optional Vision system for compact cells continuously inspects the application and the quality of the adhesion tool. All irregularities are reported directly to the system and this way system can immediately remedy such irregularity. Vision system, in principle, is suitable for all robot supported applications. SCA also present a new, very precise mixing system for 2K applications and this system stands out with short switching times of the valves. Accordingly during adhesion, notches can be made without time loss and it is possible to save up on material. “For example the ones who wish to leave space or use less adhesive at subsequent points of welding to prevent vapors that are harmful to health may achieve great results with this solution” says Oskar Sörensson and adds: “While putting stitches, it is possible to stop the material flow easily and approach to the point where space is to be left”.
26
PARTNER
PARTNER
39
Benim Kariyerim My Career
Benim Kariyerim Günay Mutlu ile röportaj
My Career Interview with Günay Mutlu 28
PARTNER
Röportaj Interview
Atlas Copco’daki maceranız nasıl başladı? Atlas Copco kariyerim 2005 yılının Ekim ayında Bursa bölgesinde başladı. O zamanki adıyla Atlas Copco Tools and Assembly Systems bölümünde MVI (Motor Vehicle Industry) departmanının Güney Marmara bölgesindeki artan müşteri talebinin karşılanması, Tofaş ve Renault gibi kilit öneme sahip büyük müşterilerde yaklaşmakta olan büyük projeler nedeni ile otomativ ve yan sanayi müşterilerine daha hızlı ve kaliteli hizmet ulaştırmak ve Atlas Copco’nun bölgedeki Pazar payını korumak ve artırmak adına bölgede yerleşik bir Satış Mühendisine ihtiyaç duyması sonucu göreve alındım.
How did your career at Atlas Copco started? I started working at Atlas Copco, Bursa region in October 2005. I was hired as Sales Engineer stationed in the region under what was then called Atlas Copco Tools and Assembly Systems MVI (Motor Vehicle Industry) department, with the role of meeting increasing customer demand in the South Marmara region, rendering faster and high quality service to automotive and sub-industry customers due to upcoming major projects of clients like Tofaş and Renault that play a critical role in the business of the company, and preserving and increasing market share of Atlas Copco in the region.
Uzun yıllardır Atlas Copco’dasınız. Bu süreçteki tecrübelerinizden bize bahseder misiniz? İşe başladığım ilk günden itibaren firmamızın her çalışanına güven duyup, sorumluluk verirken aynı zamanda onları gerek yurtiçi gerekse yurtdışı eğitimleri ile ihtiyaç duyduğu bilgilerle donatıp gelişimine destek verdiğini gördüm. Müdürlerimin ve ekip arkadaşlarımın desteği, üniversitede aldığım teknik eğitimin yardımı ile kısa sürede işime adapte oldum ve Bursa bölgesindeki müşterilerin ve süregelen projelerin sorumluluğunu üstlendim. Bu süreçte büyük bir hazla çalışırken benim için en büyük motivasyon kaynaklarından biri de müşterilerimizin Atlas Copco markasına duyduğu güveni koruma ve haklı kılma arzusu idi.
You have been working at Atlas Copco for many years now. Can you tell us about some of your experiences here? From the first day one, I had trust in each one of our employees, assigning them important responsibilities, giving them trainings both in and outside the country and providing them with the information they need to support their development. Thanks to the support of my directors and my team mates and also the technical training provided to me at the university, I adjusted to my position within a very short time, undertaking the responsibility of clients at Bursa region and ongoing projects. I was very excited all through this process and my biggest motivation was to preserve and justify the confidence that our clients had in Atlas Copco brand.
“
İşe başladığım ilk günden itibaren firmamızın her çalışanına güven duyup, sorumluluk verirken aynı zamanda onları gerek yurtiçi gerekse yurtdışı eğitimleri ile ihtiyaç duyduğu bilgilerle donatıp gelişimine destek verdiğini gördüm. From the first day one, I had trust in each one of our employees, assigning them important responsibilities, giving them trainings both in and outside the country and providing them with the information they need to support their development.
“
Şirketimizin Türkiyedeki Müşteri merkezinin 2009 yılında almış olduğu servis bölümünü yeniden yapılandırma kararına paralel olarak 2011 yılının Mart ayında bu sorumluluğu üstlenmek üzere Servis Operasyon Müdürü olarak göreve atandım. Ekip arkadaşlarımın da desteği ile kısa sürede satış sonrası hizmetler konusunda tecrübe edinirken, gördüm ki Atlas Copco bu konuda da lider olma bilinci ile markete öncülük etmiş, müşteri ihtiyaç ve taleplerine en iyi şekilde
In parallel with the decision reached by Customer Center in Turkey in 2009 for restructuring the service department, in March 2011, I was appointed as Service Operation Manager to accomplish this task. With the support of my team mates, I quickly gained experience about after sale services and saw that Atlas Copco has also been a pioneer in the market with the commitment of becoming the leader in this respect and set the bar high to respond to customer needs and requirements in the best way possible. In 2012, I was promoted as Service Business Line Manager and number of employees in Industrial Technique Service department has reached to 30 people in 3 years. What motivated us the most during this time was the customer satisfaction and I owe a great debt of gratitude to my hard working team and also product sales teams who always supported us. What has motivated you the most in this last decade where we have witnessed major changes? In this ten years of working with the company, what has affected me the most was the entire commercial, human and moral values that Atlas Copco brand was built on. In addition to these, it was definite that an approach, which places customer at the center when determining standards beyond expectations and creating innovative solutions would lead to customer satisfaction. And actually experiencing
PARTNER
29
Röportaj Interview
cevap verebilmek adına çıta bir adım daha yükselmişti. 2012 yılında Servis Bölüm Müdürlüğüne terfi etmekle birlikte 3 yıl gibi kısa bir sürede Endüstriyel El Aletleri Servisi olarak 30 kişilik bir ekibe ulaştık. Bu süreçte en büyük motivasyon kaynağımız müşteri memnuniyeti olmakla birlikte, bu başarının arkasındaki özveri ile çalışan ekibime ve bizlerden desteğini hiç esirgemeyen ürün satış ekiplerine teşekkür etmeden geçemeyeceğim. Oldukça hareketli geçen ve büyük değişikliklerin yaşandığı bu 10 yıl boyunca sizi en çok ne motive ediyordu? Bu on yıllık birliktelikte beni en derinden etkileyen noktalardan biri, Atlas Copco isminin üzerine kurulu olduğu ticari, insani ve ahlaki değerler toplamıydı. Buna ek olarak, beklentilerin ötesine geçerek standartları belirleme, yenilikçi çözümler üretme yolunda müşteriyi merkeze koyan bir anlayışın müşteri memnuniyetini yakalaması kesindi. İşte beni en çok motive eden nokta bu müşteri memnuniyetini fiilen yaşamak ve görmekti. Bu temel motivasyon kaynağının yanında süregelen takım ruhu, hatalarımızdan ders çıkarma, gerektiğinde bayrak kaldırma, sözünde durma, çalışana güvenme ve gelişimine önem verme gibi kavramların bu motivasyonumdaki katkısı azımsanamaz. Atlas Copco’da karşılaştığınız en büyük zorluk neydi? Endüstriyel Teknik iş alanı bilhassa ürün yelpazesi ve uygulama alanını genişliğinden kaynaklı olarak bölümler arasında en fazla teknik bilgi ve beceri gerektiren iş alanıdır. Bunun sonucu olarak yetkin insana olan ihtiyaç diğer bölümlerle karşılaştırıldığında daha ön plandadır. Bizim yaşadığımız en büyük zorluk servis bölümünü yeniden yapılandırma sürecinde, artan müşteri taleplerine paralel olarak hızla büyüyen bir organizasyonda, ekip içinde aynı hızla gerekli bilgi birikimi, tecrübe ve yetkinliğin oluşturulması oldu. Hızlı büyümeye ayak uydurmada, takım çalışması, sağlanan teknik ve kişisel beceri eğitimleri, uluslararası firma olma avantajı ile gerek lokal gerekse global tecrübe paylaşımları en büyük destekçimiz oldu. Beraberinde sürekli iletişimi getiren takım ruhunu ve güçlü iletişimin desteklediği müşteri birlikteliğini de unutmamak gerek. Karşınıza çıkan engelleri nasıl aşıyorsunuz? Başarının ilk adımının inanmaktan geçtiği kanısındayım. Hayal edip inanmazsanız üretmeniz mümkün değil. Ortada büyük başarı varsa orada bir ekip var demektir. Ekibin başarısı da ortak inanç ile tüm ekibin aynı doğrultuda çalışmasını gerektirir. Engelleri aşma yolundaki en büyük avantajımız takım olarak bu bilince sahip olmaktı. Bu zorlu süreçte Stockholm’deki merkezimizin ve müdürlerimizin bize olan inancı ve desteği, müşterilerin olumlu dönüşlerinden alınan güç engelleri aşma yolunda bizlere motivasyon kaynağı oldu.
30
PARTNER
and seeing the customer satisfaction was the element that motivated me the most. Along with this basic source of motivation, we cannot underestimate the contribution of the team spirit, learning from our mistakes, raising flags when necessary, keeping our commitments, trusting our employees and caring for their development. What was the biggest challenge that you faced at Atlas Copco? Industrial Technique work field requires the highest level of technical knowledge and skills especially due to the extensity of the product range and fields of implementation. As a result of this, the need for competent personnel is of particular importance compared with other departments. The biggest challenge we faced was to create the required knowledge, experience and competency within the team at a rapidly growing organization in parallel with increasing customer demands, during the restructuring phase of the technical service department. In adapting to this rapid growth phase, the main driving forces were the team work, technical and personal skill trainings given, sharing of experiences both at local and global level taking advantage of being an international company. We should also keep in mind the team spirit that requires continuous communication and customer synergy supported by strong communication.
“
Beni en çok motive eden nokta bu müşteri memnuniyetini fiilen yaşamak ve görmekti. And actually experiencing and seeing the customer satisfaction was the element that motivated me the most.
“
How do you overcome challenges? I believe the first step to success is having faith. If you do not have a dream and you do not have faith in that dream, you cannot produce. If there is a major success than there is a team work there. For a team to be successful, all members of the team must work in the same direction for the same belief. Our biggest advantage in overcoming challenges is that the entire team is definitely aware of this. In this challenging process, the faith and support of our headquarter and directorates at Stockholm have been the source of motivation in overcoming the difficult obstacles determined by positive feedbacks of our customer.
HER KOŞULDA YANINIZDAYIZ Sunduğumuz servis ile üretiminizi durmadan devam etmesini sağlıyor, rekabette bir adım öne çıkmanıza yardımcı oluyoruz.
PARTNER
39
Endüstriyel Teknik Industrial Technique
Yıllar içinde Endüstriyel Teknik Industrial Technique in years Atlas, 1873 yılında, demiryolu ekipmanları üretimi ve satışı amacıyla kuruldu. Döneminde, İsveç’teki en büyük üretim şirketi olarak faaliyet göstermekteydi.
The Atlas Company was founded in 1873 to manufacture and sell railway equipment. At the time it was the largest manufacturing company in Sweden.
Atlas’ın 1 numaralı lokomotifi “Swallow” ilk defa 1880 yılında üretildi ve 1917 yılına kadar da aynı üretim hattında faaliyetlerini sürdürdü.
“Swallow”, Atlas’ No.1 locomotive was delivered in 1880. This started a line of production lasting until 1917.
Yongalama ve sıcak perçinleme işlemleri için geliştirilen ilk pnömatik çekiçler 1901 yılında üretildi. İngiliz ve Amerikan modellerini esas alan bu çekiçler, Atlas atölyelerinde kullanılmaya başlandı.
The first pneumatic hammers for chipping and hot riveting were produced in 1901. Based on English and US models, they were used in the Atlas workshops.
1917 yılında Atlas ile Diesel Motorer şirketleri birleştirilerek Atlas Diesel şirketi kuruldu. Şirketin misyonu dizel motorları geliştirmekti. Ancak kuruluşun en başarılı faaliyet alanı basınçlı havalı el aletleri olunca 1920’lerde basınçlı havalı el aletlerine odaklanıldı.
In 1917 Atlas merged with Diesel Motorer, becoming Atlas Diesel. The mission was to improve the diesel engine. However, the compressed air tools side of the business proved to the most successful. During the 1920’s the development of compressed air tools moves ahead rapidly.
1920’lerin ortasında pnömatik el aletlerinin üretim yeri Stockholm’den Sickla’ya taşındı. Bu yıllarda, şirket, ağırlıklı olarak tersaneler ve diğer büyük üretim sahalarında faaliyet gösteren müşterilere sahipti.
In the mid 1920’s the production of pneumatic tools was moved from downtown Stockholm to Sickla. In those days the customers were mainly in shipyards and other large manufacturing sites.
1950-60’larda Atlas, özel olarak basınçlı hava ürün gamı üzerine odaklandı ve dünya çapında liderlik pozisyonuna doğru olan yolculuğunun ilk adımlarını attı.
In the 1950-60’s Atlas focused exclusively on compressed air, and the journey to worldwide leadership began.
Havalı El Aleti / Pneumatic tool
1956 yılında şirketin adı Atlas Copco olarak değiştirildi. Copco ismi, Belçikalı’ya bağlı Compagnie Pneumatic Commerciale şirketinden gelmektedir. Atlas Copco, 1950’lerin sonlarında, Rune Zernell tarafından tasarlanan 33-serisi matkaplarda ergonomiyi dikkate alarak
32
PARTNER
In 1956 the company changed its name to Atlas Copco. Copco stands for Compagnie Pneumatic Commerciale, from a Belgian subsidiary. Atlas Copco began applying ergonomics in the late 50’s when the 33-series of drills was designed by
Endüstriyel Teknik Industrial Technique
Mekanik Darbeli Somun Sıkıcı / İmpact wrenche ürünlerini tasarlamaya başladı. O dönemde insan mühendisliği olarak adlandırılan bu uygulamalar, Atlas Copco’nun ergonomi alanında lider konumuna ulaşmasındaki sürecin ilk adımı oldu. 1968 yılında Atlas Copco Grup, birimlere ayrıldı ve Atlas Copco Endüstriyel Teknik faaliyet birimi ortaya çıktı. İlerleyen yıllarda bu alan, şirket alımları ve ürün geliştirme konusunda atılan adımlar sayesinde oldukça büyüdü. Üst düzey yönetici Bertil Eriksson, Atlas Copco’nun, otomotiv endüstrisindeki güçlü pozisyonuna ulaşmasının arkasındaki itici güç oldu. Amerikalı büyük otomobil üreticileriyle olan yakın ilişkiler, 1980’lerde montaj aletlerinin ve sistemlerinin tasarımının geliştirilmesini teşvik etti. 1970’lerin sonlarında şirket, ürünleri bugünkü sarı renkte üretmeye karar verdi. 1975 yılında, İsveçi Tierp’te yeni bir endüstriyel el aletleri fabrikası faaliyete geçti. Şirket, 1980’lerde ürün geliştirme süreci üzerine yoğunlaştı. Böylelikle Atlas Copco için pnömatik ve elektrik aletler ürün yelpazesinde yeni bir dönem başladı. Atlas Copco Endüstriyel Teknik bugün, üretim endüstrisinde endüstriyel elektrikli aletler ve montaj sistemlerinin lider tedarikçisidir.
Swallow Rune Zernell. Called human engineering this was the origin of Atlas Copco’s leading position in ergonomics. In 1968 the Atlas Copco Group was divisionalized and Atlas Copco Tools was formed. In the coming years this area would grow substantially, through acquisitions as well as product development. Top executive Bertil Eriksson is one of the driving forces behind Atlas Copco’s pole position in the automotive industry. His close interaction large US car manufacturers stimulated the design of superior assembly tools and systems in the 70’s. At the end of the 70’s the company decided to produce its tools in today’s yellow colour. A new tool factory in Tierp, Sweden, was inaugurated in 1975. During the 1980’s product development was intensified. For Atlas Copco this was the beginning of a new era for pneumatic and electric tools. Now, Atlas Copco Industrial Technique is the leading supplier of industrial power tools and assembly systems for customers in the automotive and general industries, maintenance and vehicle service.
Titreşim Kontrolü
Vibration Control
Titreşimlerin nasıl oluştuğunu iyi bir şekilde anlamak için titreşimin yönetilmesi gerekir. Yaptığımız araştırmalar bize bu bilgiyi sağlamış ve alet tasarımlarımıza birçok farklı titreşim kontrol ilkeleri dahil edilmiştir. Sonuç olarak mükemmel ürünler ortaya çıkmıştır.
Managing vibrations calls for a good understanding of how vibrations are created. In-house research has given us that knowledge and several different vibrations control principles have been integrated into our tool designs. The result is a number of outstanding products.
Ergonomi
Ergonomics
1960’ların sonlarında Bo Lindqvist, alet ergonomi birimini faaliyete geçirdi. Bunu takiben, bir akustik laboratuarı kuruldu ve aletlerin çıkardığı gürültüleri araştırma süreci başlatıldı. Modern ergonomi laboratuarı, titreşim, operatöre yüklenen şok reaksiyonu gibi konular da dahil olmak üzere farklı ergonomi konuları üzerinde çalışmaktadır.
In the late 60’s Bo Lindqvist started a tool ergonomics department. This was followed by the construction of an acoustic laboratory and research into tools noise began. The modern ergonomics laboratory works with many aspects of ergonomics, including vibration, operator loaded shock reaction. PARTNER
33
Etik Ethics
Atlas Copco, Ethisphere Institute tarafından dünyanın en etik şirketlerinden biri olarak gösteriliyor. Atlas Copco is one of the companies recognized as the world’s most ethical companies by the Ethisphere Institute.
Etik misiniz? Are you ethical?
34
PARTNER
Etik Ethics
EN YÜKSEK ETİK STANDARTLARINI BENİMSİYORUZ
GÜVENLİK VE SAĞLIKLI YAŞAM KOŞULLARINA YATIRIM YAPIYORUZ
SÜRDÜRÜLEBİLİR VERİMLİLİK İÇİN İNOVASYON YAPIYORUZ
EN YETKİN EKİBİ KURUYORUZ
KAYNAKLARI SORUMLU VE ETKİN BİR ŞEKİLDE KULLANIYORUZ
DEĞER YARATIYOR VE GÜÇLÜ FİNANSAL VERİLER ELDE EDİYORUZ
Etik, Atlas Copco iş anlayışının merkezinde yer alır. Bunu birçok alanda görebilirsiniz; örneğin Grup içerisinde yolsuzluğa asla tolerans gösterilmez. Atlas Copco, yolsuzluğa karşı mücadelesinde çeşitli ilkeler, prosedürler, eğitim ve izleme teknikleri kullanmaktadır.
Ethics are at the core of Atlas Copco’s way of doing business. This is manifested in many areas, such as the Group’s zero tolerance against corruption. In its strive against corruption, Atlas Copco uses for example policies, procedures, training and monitoring.
Merkezinde etik bulunan başka bir alan ise satın alma. Etik ve insan hakları değerlerini vurgulamak için tedarikçiler güvenlik, sağlık, çevresel ve diğer etik kriterler üzerinden değerlendiriliyor.
Another area where ethics play a central role is purchasing. To promote ethics and human rights, suppliers are evaluated on safety, health, environmental and other ethical concerns. We also let our business partners evaluate us on those matters since we strive to be the best associate for them and to be the one that they prioritize.
Kanunlar, çevresel standartlar ve sosyal şartlar ülkeden ülkeye büyük farklılıklar gösterebiliyor. Bütün bu farklılıkların yaratacağı karışıklıkları engellemek ve tüm Atlas Copco şirketlerinin aynı politikayı benimsemelerini sağlamak için Atlas Copco 2002 yılında Business Code of Practice (BCOP) hazırladı ve bu tarihten itibaren tüm çalışanlarını sürekli etik bir şekilde düşünmeleri ve uzun vadeli, sürdürülebilir bir şekilde iş geliştirmeleri için eğitmeye başladı çünkü bunun hem yapılması gereken doğru şeyin bu olduğunu düşünüyor hem de iş için iyi olduğunu. Atlas Copco Birleşmiş Milletler Küresel İlkeler Sözleşmesi’ni imzalayan işletmelerden biri aynı zamanda. Bu sözleşme, operasyonlarını ve stratejilerini insan hakları, işçilik, çevre ve yolsuzlukla mücadele alanlarında evrensel olarak kabul edilen on ilkeye uygun hale getirmeyi taahhüt eden işletmelerin katıldığı bir ilke inisiyatifi.
The laws, environmental standards and social conditions vary greatly in the many countries where Atlas Copco operates. In order to overcome these challenges and provide uniform guidance to all Atlas Copco companies, Atlas Copco developed the Business Code of Practice in 2002 and the latest version is updated in 2014, employees are constantly trained to think ethically and develop the business in a long-term, sustainable way since Atlas Copco is convinced it is the right thing to do as well as good for business. Business integrity matters for us at Atlas Copco. Wherever we operate, our reputation is a most valuable asset, and it is determined by how we act. Atlas Copco is also a signatory to the UN Global Compact, a policy initiative for businesses that are committed to aligning their operations and strategies with ten universally accepted principles in the areas of human rights, labor, environment and anti-corruption. We provide reliable and relevant information on our activities in a timely, regular manner.
Siz de daha etik bir dünyada yaşamak istemez miydiniz? Wouldn’t you like to live in a more ethical world?
PARTNER
35
Sürdürülebilirlik / Sustainibilty
Su, İnsanların Hayatlarını Değiştirir Water changes lives
20
PARTNER
Sürdürülebilirlik / Sustainibilty
1984 yılında hayata geçirilen Water For All projesi, kar amacı gütmeyen bir organizasyon. 1984 yılında, İsveç’teki bir grup hayırsever Atlas Copco çalışanı tarafından başlatılmıştır. İlk günden itibaren, grup, temiz suya erişme ihtiyacı olan kişilere bu konuda yardımcı olabileceğine inanmıştır, çünkü temiz su, daha iyi bir hayatın temelidir. Bu bağlamda yol gösterici ilkemiz şudur: “Temiz suya erişmek temel insan haklarından biridir”. Bugün, otuz yıl sonra, dünyanın dört bir yanındaki Atlas Copco şirketlerinden 5,000 üyeye sahip olduğumuzu gururla söyleyebiliriz. Bugüne kadar, hep birlikte 1,5 milyondan fazla kişinin, temiz içme suyuna ulaşmasına yardımcı olduk. Şu anda, 30’dan fazla ülkede Water For All temsilciliklerimiz ve dünya çapında yürüttüğümüz projelerimiz bulunmaktadır.
Founded in 1984 Water for All is a non-profit organization that was started in 1984 by a group of philanthropic employees at Atlas Copco in Sweden. From the very start there was a conviction that there must be a way of helping people in need to gain access to clean water, as clean water in turn is the foundation for a better life. Our guiding principle is “Clean water is a human right”. Today, thirty years later, we can proudly say that we have around 5,000 members at Atlas Copco companies all around the world. Together we have helped more than 1.5 million people gain access to clean drinking water. Presently, we have local Water for All representation in more than 30 countries and projects all over the world.
Amacımız nedir Gezegenimizde, herkese yetecek kadar temiz su mevcuttur. Buna rağmen, 800 milyon kişi halen temiz su erişimine sahip değildir. Bu çok önemli bir tespittir. Her gün, dünya genelinde 5,000’den fazla çocuk kirli su tüketimine bağlı hastalıklardan dolayı hayatını kaybetmektedir. Aslında kirli su tüketimi ve yetersiz hijyen koşulları nedeniyle kaybedilen yaşam sayısı, savaş ve şiddet yoluyla kaybedilen yaşam sayısından çok daha fazladır. İşte Water For All organizasyonu burada devreye girerek bir fark yaratmak için çabalamaktadır. Yerel varlığımız Water For All projesi bugün birçok ülkede yürütülmektedir. Toplanan paranın, doğru ihtiyaç sahiplerine ulaştırıldığından emin olmak amacıyla, bölge hakkında en geniş bilgiye sahip ortaklarla çalışmaya gayret gösteriyoruz. Neler yapabileceğimiz konusunda en doğru bilgiye, yerel olarak ulaşacağımızdan eminiz. Bu nedenle projelerimizin yürütülmesi ve sürdürülmesi aşamalarında, yerel halkı muhakkak sürece dahil ediyoruz. Bu aynı zamanda sürdürülebilirliği garanti etmek için de çok iyi bir yol. Amacımız, sonuç olarak insanların, kendilerine yardımcı olmalarını sağlamak.
Why we do it Our planet has enough fresh water for everyone. Despite this, around 800 million people still don’t have access to clean water. This has major implications. Every day more than 5,000 children around the world die from diseases related to contaminated water. In fact, more people die from dirty water and poor sanitary conditions, than through war and violence. This is where Water for All wants to get involved and make a difference.
Ortaklık kurulan kuruluşlar
Local ownership
Sahadaki çalışmaları kendimiz yürütmediğimiz için, politik olmayan ve kar amacı gütmeyen kuruluşlarla ortaklıklar kuruyoruz. Organizasyonumuzun yapısında bir çalışan bulunmuyor, farklı ülkelerdeki projelerimizde herkes gönüllü olarak yer alıyor. Her bir yerel Water For All organizasyonu, bağış yapacağı projeyi kendisi seçiyor. Tabi ki seçilen her projenin suyla ilgili olması ve ihtiyacı olan insanlara temiz su ulaştırılması ile ilgili olması zorunlu. Ortak çalıştığımız kuruluşlar ise yerel Water For All organizasyonu tarafından seçiliyor ve harcanan meblağların, Water For All direktiflerinde belirtilen kurallara uyması zorunlu kılınıyor. Çalışmalar, gözlem ve nihai raporlamalar da dahil olmak üzere proje şeklinde yürütülüyor.
Water for All has projects in several countries at any given moment. We select partner organizations with as much knowledge as possible of the regions and the people who live there in order to ensure that the money gets to where it is most needed. We are however convinced that the greatest knowledge of what needs to be done can be found locally. For this reason, we make sure to involve the local community in the implementation and maintenance of the projects. This is to also a way to ensure sustainability. Our aim is ultimately to help people to help themselves.
Atlas Copco’nun katılımı
We partner with non-political, non-profit organizations as we don’t do any work ourselves out in the field. We have no employees, but work instead in our various country organizations on a voluntary basis. Each local Water for All organization selects its own projects to donate money to. Of course, each project must be about water and
Atlas Copco çalışanları, gönüllü olarak, her ay, maaşlarından belirli bir miktarın kesilerek, Water For All projesine bağışlanması yönünde karar verebilir. Her bir çalışanın maaşından kesilen USD, RMB veya Euro karşılığında Atlas Copco bunun iki katı kadar bağış yapıyor. Örneğin bir çalışan ayda 5 Lira bağışlıyorsa, şirket bu çalışan adına 10 Lira bağışlıyor ve toplamda projeye 15 Lira bağış yapılmış oluyor.
Partner organizations
Water For All’un dünyanın dört bir yanındaki Atlas Copco şirketlerinden 5,000 üyesi bulunmakta. We have around 5,000 members at Atlas Copco companies all around the world.
PARTNER
37
Şu anda, 30’dan fazla ülkede Water For All temsilciliklerimiz ve dünya çapında yürüttüğümüz projelerimiz bulunmaktadır. We have local Water for All representation in more than 30 countries and projects all over the world. Ne yapıyoruz ve nasıl yapıyoruz • Atlas Copco Grubu bünyesindeki çalışanlar, dilerlerse, belirli bir ülkede, yerel bir Water For All organizasyonunu başlatıyor ve tercihen bordro üzerinden gönüllü bağışlar topluyorlar ve bunun karşılığında Şirket de yapılan bağışların iki katı kadar bir miktarı, proje için bağışlıyor. • Yerel Water For All organizasyonu, desteklemek istediği su projesini araştırarak seçiyor ve yerel olarak toplanan bu bağışlar, söz konusu proje için kullanılıyor. • Water For All projesi arka zeminde destek vermeye hazır olarak beklerken, proje, su projelerinin yönetimi alanında uzmanlaşmış, ortaklık yapılan kuruluşlar tarafından yönetiliyor. • Ortaklık yapılan bu kuruluşlar, projenin uygulanmasını sağlıyor. Aynı zamanda kuruluşlar, yerel halkı, yeni su kaynaklarının kullanımı ve muhafaza edilmesi konusunda eğitimlerin verilmesi ve gerekli düzenlemelerin yapılmasından da sorumlu oluyorlar. • Proje, bir kuyu açılması veya doğal su kaynaklarının korunması adımlarını da içerebiliyor. Aynı zamanda yağmur sularının toplanması, köyler veya evler veya binalar için temel su sistemlerinin kurulması veya sıhhi tesisat veya kanalizasyon sistemlerinin inşa edilmesi şeklinde de çalışmalar yürütülebiliyor. • Projenin sonuçları, yerel Water For All organizasyonuna bildiriliyor. water4all.org adresinden daha detaylı bilgiye ulaşabilirsiniz. Bugüne kadar 1,5 milyondan fazla kişinin temiz içme suyuna ulaşmasına yardımcı olduk. We have helped more than 1.5 million people gain access to clean drinking water.
38
PARTNER
contribute to providing clean water to people in need. The partner organizations are chosen by the local Water for All organization and account for the money they spend in accordance with the directives defined by Water for All. The work is conducted in project form, including monitoring and final reporting. Atlas Copco’s contribution Employees at Atlas Copco can voluntarily donate money to Water for All by allowing an amount of their choice to be deducted from their salary each month. For every USD, RMB, or Euro an employee gives, Atlas Copco gives two. For example, if an employee donates 5 liras a month, the company will donate 10 liras, meaning that 15 liras will benefit the project(s). What we do and how we do it • Willing employees within the Atlas Copco Group in a particular country establish a local Water for All organization and facilitate voluntary donations, preferably through payroll, which are then doubled by the company. • The local Water for All organization investigates and selects the water project they want to support and then contributes their locally raised funds to it. • Water for All is available as support in the background, but the project is managed by partner organizations specialized in water-project management. • These partner organizations ensure that the project is implemented. They are also responsible for training and organizing local people to use and maintain the new water source. • The project could involve drilling or digging a well or protecting natural water resources. It could also be building a system to collect rainwater, constructing basic water systems for villages or homes or building sanitation or sewer systems. • The results of the project are reported back to the local Water for All organization. Learn more at water4all.org.
KARE BULMACA / CROSSWORD Telefonunuz veya mp3-çalarınız için taşınabilir hoparlör kazanmak için aşağıdaki ipuçlarının da yardımıyla kare bulmacıyı çözüp isminizi de yazarak fotoğrafını 1 Mart 2016 tarihine kadar itba.communications@tr.atlascopco.com adresine maille gönderin. Bulmacayı doğru çözenler arasından kura ile seçilen 5 talihli bir sonraki sayımızda duyurulacaktır. For the chance to win a Portable Speaker for your mobile or mp3-player fill the crossword by the help of hints (page numbers), send photograph of your crossword with your name by e-mail to itba.communications@tr.atlascopco.com by 1st of March 2016, after which, 5 winners will be picked at random and announced in the next issue of PAR TNER.
1
2
3
4
5
1 Atlas Copco’ya 2013 yılında katılan hidrolik tork aletleri üreticisi (s.9) Hydraulic torque tools producer joined in Atlas Copco in 2013 (p.9) 2 Atlas Copco MT Focus 6000 kontrol sistemi için hangi kuruluş tarafından ödüle layık görüldü? (s.8 ) Which award have been won by Atlas Copco for its MT Focus 6000 controller system? (p.8 ) 3 Atlas Copco tarafından satın alınan birinci sınıf cıvatalama çözümlerini sağlayıcısı (s.12) World class bolting solutions which has been acquired by Atlas Copco (p.12) 4 Atlas Copco’nun bugüne kadar 1,5 milyon kişiye temiz su sağlamış olan sivil toplum projesi. (s.37) Atlas Copco’s non-profit organization has so far provided clean drinking water to more than 1.5 million people. (p.37)
6
5 Hangi kuruluş Atlas Copco’yu dünyanın en etik şirketlerinden biri olarak göstermiştir? (s.34) Which institute did recognize Atlas Copco as the world’s one of the most ethical companies? (p.34) 6 Dokümantasyon şartlı montaj için son teknoloji kontrollü tornavida (s.23) Latest technology controlled screwdriver for documentation required assembly (p.23) Geçen sayının kazananları / Past winners: Fatih Aktan - Haluk Aksel - Musa Ercan Enes Arcan - Onur Duran
YAPIŞTIRMA VE DOZAJLAMA TEKNOLOJİSİNDE UZMANLIK