DER MARKTPLATZ MAI 2018

Page 1

S

a

A vd

ti

as

C

lla

z

re

PĂŠ

80

97

66 ,2

ER JA

N

be IV si i ne E eh rj X e ap K N An ro L in e ve U rc r as ja zeig pert SI a@ ne rja y Pr e a sh V pr op er tys op uf S op. EX ho p.c c om Sh ert eite om - KLU op y 19 SI V om c .

LU

Ma i / Juni 20 1 8

EX K

Marktplatz

Der Ihr Exemplar - GRATIS

Magazin der Costa del Sol


Rubriken

Liebe Leser!

Inhalt + Editorial

2

Torrox Costa

36

Gerade bin ich zu Hause in Colorado angekommen - nach einem knapp dreiwöchigen Tripp in good old Germany, wo ich nicht nur meine Familie und liebe Kollegen, sondern auch langjährige Freunde - Grüße an Muschy und Peter aus Almunecar, die sich spontan dazu einließen, mich mit meinem konfusen Terminplan in München zu sehen -, wiedersah. Schön war es, einfach toll! Aber nun: endlich wieder im eigenem Bett schlafen, in den eigenen Vier-Wänden sein und auch nicht mehr aus dem Koffer leben.... - und endlich wieder einmal Zeit für mich haben. Verstehen Sie mich nicht falsch: Es war herrlich in Deutschland, total schön. Aber nach viel action benötige ich auch wieder Zeit für mich - und ja, auch für meine Arbeit. Glücklicherweise komme ich hier in den Genuss eines 2. Frühlings nein, nicht den, den Sie vielleicht meinen: Die Bäume und Sträucher in Colorado sind bei weitem nicht so weit, wie die in Deutschland. Traumhaft sieht es aus, vieles blüht, einiges steht kurz davor. Mein Mann meint, es sei alles so grün - ja schon, aber er war nicht mit mir in good old Germany unterwegs, wo es v i e l grüner ist. Die Sonne scheint, meine Kollegin Rosi aus Rheinsberg im Norden von Berlin hat gerade den Getränke-Bericht (siehe Seite 8) kommentiert: "Passt sehr gut heute - 44 Grad in der Sonne! Meine Lieblingsgetränke: kalter Pfefferminztee mit frischer Minze, Ingwer und Limettensaft. Ich bin mir sicher, dass uns das erkältungsfrei durch den Winter gebracht hat. Heute neu ausprobiert: Mineralwasser mit Minze und Johannisbeersirup vom Bauern aus dem Dorf - superlecker!". Na, das werd ich wohl auch mal ausprobieren müssen. Und mein Mann: er steht gerade hinter mir. Er ist natürlich auch glücklich, dass ich nun endlich, endlich zurück bin. Die knapp drei Wochen waren für ihn eine gefühlte Ewigkeit. Genauso ist auch sein Informationsdrang: Fragen zu jedem und jedes werden gestellt und mir wird in sekundendetails jede Kleinigkeit seiner Erlebnisse in meiner Abwesenheit erläutert. Und ja, jetzt will er endlich auch etwas mit mir unternehmen: Heute hat er Golf spielen angesetzt, morgen geht es mit dem Fahrrad in die Stadt, wo wir ein Festival haben, am Montag wandern, diese Woche nach Denver ins Museum (Degas-Ausstellung), abends spielen dort die Rockies (unsere Baseball-Mannschaft)..... Wie war das mit endlich ausruhen und Zeit für mich haben? Da nipp ich doch nochmal mit einem tiefen Seufzer an meinem Ingwer-Zitronen-Tee...und denke "cool bleiben"! Vielleicht hilft da auch das liebste Erfrischungsgetränk...

Torre del Mar

37

Herzlichst

La Herradura

38

Küste & Leben I Leserbriefe / Aktuelles

4

Johannisnacht

6

Information Das richtige Getränk

8

Kreuzfahrt-Trends 2018 Haus

10

& Garten

Extremadura – Zeit der Kirschen im Valle del Jerte

13

Reisen Vélez de Benaudalla

14

Information Edelsteine des Monats

20

Kultur & Information Gehört & Gesehen: Unterwegs mit Jean van Ree 24, 26 Kunst, Sport und Musik +

28-

(Kultur-) Veranstaltungen

31

Vélez-Málaga- Marbella

32

Maro

33

Nerja

34, 35

Almuñécar 39

DER MARKTPLATZ

Poligono Castillo Alto 68, Nerja (hinter Lidl) * Öffnungszeiten: 10.30 - 13.00 Uhr, Mo. - Fri. Postanschrift: Apartado de Correos 230 * 29780 Nerja * Telefon: 952 52 41 03 eMail: redaktion@themarketplace-spain.com * Internet: www.themarketplaceonline.es

DER MARKTPLATZ erscheint monatlich und liegt bei allen Inserenten und an ausgesuchten Adressen

aus. Das nächste Magazin wird Anfang Juli herausgegeben. Der Herausgeber von DER MARKTPLATZ übernimmt keine

Verantwortung für den Inhalt der Artikel und der Werbung. Er behält sich das Recht vor, Material zu kürzen oder abzulehnen, das ungeeignet erscheint. Er übernimmt keine Verantwortung für Beschädigung oder Verlust von eingereichtem Material. Die in den Artikeln und Leserbriefen vertretenen Meinungen sind die der Autoren. Alle Informationen und Artikel werden nach bestem Wissen verfaßt; für Fehler, Irrtümer und Auslassungen wird nicht gehaftet. Nachdruck oder Vervielfältigung, auch auszugs­weise, der Texte, Illustrationen oder Fotos ist nicht gestattet. ® Der Marktplatz. Herausgeber: Baker Pickard S.L. Deposito Legal: MA 1049 -1992

2 DER MARKTPLATZ



KÜSTE & LEBEN Möchten Sie jemandem zum Geburtstag oder Jubiläum gratulieren? Haben Sie ein schönes Urlaubsfoto? Sagen Sie uns Ihre Meinung!

Der Marktplatz

Schreiben Si

e uns!

Apartado de Correos 230 29780 Nerja eMail: redaktion@themarketplace-spain.com

Editorial

DER MARKTPLATZ:

Liebe Bettina (...) Dein Editorial ist wieder einmal hervorragend. Ich finde es erfrischend, wie Du Deine Erlebnisse beschreibst. Auch wenn Du tief betrübt bist, kommt Dein Humor immer wieder durch, einfach positiv!!! Das musste mal gesagt werden und das musste ich Dir einfach schreiben nach Deinen letzten Beiträgen. Weiter so meine Liebe! Gratulation zum Ausgang Deiner Bankgeschichte. Dran bleiben schreibst Du, wie wahr!!! Teddy per eMail

Ab sofort zum 1. eines jeden Monats

Zwischen zu früh und zu spät liegt immer nur ein Augenblick. Franz Viktor Werfel Österreichischer Schriftsteller (* 10. September 1890 in Prag, † 26. August 1945 in Beverly Hills, Kalifornien, USA)

Anschrift der Mühle in Cajiz Sehr geehrte Frau Larrarte, gibt es von „Die Mühle in Cajiz“ eine Adresse od. event. eine Internetseite ? H. Weigert per erMail Antwort der Redaktion EL MOLINO DE CAJIZ CALLE IGLESIA (Calle Barrena 7 ), 29792 CAJIZ www.elmolinodecajiz.com, elmolinodecajiz@gmail.com , Tel.:+34 672 73 11 17

Wir verabschieden uns von einem guten Freund und einem klasse Mann: Kurt! Es war schön, Dich kennengelernt zu haben und werden die Zeit mit Dir in toller Erinnerung bewahren.

Jede Zeit bringt leichte Änderungen, so auch bei uns. Eine erste, die unsere zahlreichen Online-Leser betrifft, ist unser Internetauftritt: Wir sind ab sofort online unter WWW.THEMARKETPLACEONLINE.ES zu finden, da wir unseren Internet-Provider gewechselt haben. Die zweite Änderung betrifft unsere gedruckte Ausgabe: Diejenigen, die unser Printmagazin in den Händen halten, werden uns ab nächsten Monat jeweils zum Ersten in den gängigen Auslegestellen finden. Wir werden weiterhin monatlich erscheinen, aber nicht mehr zur Monatsmitte hin, sondern zum Ersten eines jeden Kalenderblattes. Das bedeutet, dass nach dieser Ausgabe die nächste am 1. Juli erscheint, dann regelmäßig weiter zum 1. August, 1. September.... Und wenn Sie mir Ihre Kommentare oder Beiträge für die nächste Ausgabe schicken mögen - worüber ich mich immer freue - wäre es toll, wenn ich sie ab sofort bis zum 10. eines jeden Monats vorliegen habe, damit ich sie noch in der kommenden Ausgabe berücksichtigen kann. Alles nochmal in Kürze: Erscheinungsweise: zum 1. eines jeden Monats Redaktionsschluss: 10. eines jeweiligen Monats, Beiträge bitte an: redaktion@themarketplace-spain.com Anzeigenschluss: 15. eines jeweiligen Monats, Ansprechpartner für Anzeigen: Michael: michaelschmiederer@hotmail.com, Tel.:662 200 067 Online: www.themarketplaceonline.es

Rubi / Bimbo: Ob beim Bimbo der Rubi seine "Finger" im Spiel hatte...? Er frisst für 3!! Eigentlich ein weiteres Indiz für Rubis Sippe... (eingeschickt von Elfriede)

Anzeigenwünsche? Der Marktplatz: auch online www.themarketplaceonline.es 4 DER MARKTPLATZ

Infos: Michael, Tel.: 662 200 067 michaelschmiederer@hotmail.com


Calle del Mar 23 Torre del Mar Tel: 952 547 601 Mob: 649 123 068 info@casa-terreno.com

Urb. Costa del Oro, Blq.3, Local 14, Torrox Costa Tel: 951 196 388 Mob: 649 123 068 torrox@casa-terreno.com

www.casa-terreno.net Torrox

Ref: 10124

Preis: 319.000E

Schöne Villa Die Villa besteht aus zwei Schlafzimmern und einem Badezimmer, großer Abstellraum, wo sich eine Waschmaschine befindet, ein zusätzliches Zimmer befindet sich in der Rückseite des Hauses, welches als Arbeitsbereich verwendet wird, ein sehr romantischer Wintergarten und einen Pool, für Abkühlungen an den heißen Sommertagen. Ein Esszimmer ist direkt neben der geschlossenen Küche. Vom Haus aus hat man einen fantastischen Panoramablick auf das Meer, die Berge und auf das idyllische, spanische Dorf Torrox, welches sich in den Abendstunden in ein Meer von weißen Lichtern verwandelt. Es besteht auch einen schönen Garten Rund um das und Haus und Terrassen, sowie eine private Garage. Das Dorf Torrox ist ca. 5 Fahrminuten entfernt, wo Sie alle Annehmlichkeiten, wie Bars, Restaurants, Schulen und Einkaufsmöglichkeiten finden. Der Strand mit einer schönen Promenade und netten Geschäften ist nur 20 min. entfernt. Der Flughafen von Malaga ist in 45 Fahrminuten erreicht.

Arenas

Ref: 10105

Traumhafte Villa in Arenas mit Panoramablick auf das Meer.

Preis: 425.000E

Die Immobilie besteht aus einem großen, hellen Wohn-/ Esszimmerbereich verbunden mit einer sehr gut ausgestatteten Küche. Es gibt drei Schlafzimmer, das Hauptschlafzimmer mit eigenem Bad En-Suite ausgestattet mit einer großen Badewanne und separater Dusche, alle Zimmer haben Zugang zur Terrasse. Es gibt noch zusätzlich zwei weitere Badezimmer, beide mit Doppel-Waschbecken. Die große Terrasse lädt mit durch die atemberaubende Aussicht, über Torre del Mar und Velez-Malaga, zum Verweilen ein. Für eine kühle Erfrischung verfügen Sie über einen großen privaten Pool (12 x 4 m). Für mehr Komfort, gibt es eine Dusche und WC im Außenbereichs der Immobilie. Merkmale: Bodenheizung und Klimaanlagen im ganzen Haus, Solar-Heizung, Kamin, und Deckenventilator im Wohnzimmer, Alarmanlage, Doppelverglasung, große Holztüren, automatisches Tor, und Parkplatz für mehrere Fahrzeuge.


KÜSTE & LEBEN Möchten Sie jemandem zum Geburtstag oder Jubiläum gratulieren? Haben Sie ein schönes Urlaubsfoto? Sagen Sie uns Ihre Meinung!

Der Marktplatz Apartado de Correos 230 29780 Nerja eMail: redaktion@themarketplace-spain.com

Schreiben Si

e uns!

Johannisnacht

Jedes Jahr in der Nacht des 23. Juni (Johannisnacht) verbringen Tausende Einwohner die Nacht am Strand, um die Ankunft des Sommers zu feiern.

In Málaga ist es Brauch, alles Nötige mitzubringen, damit die Feier im Sand ein Erfolg wird: Holz für das Lagerfeuer, auf ein Stück Papier geschriebene Wünsche, das dann verbrannt wird, gute Musik und gute Laune, um den geräucherten Fisch (Sardinen am Spieß) am Strand zu genießen, an Orten, an denen es erlaubt ist. In der Stadt Málaga konzentriert sich das Fest auf den Strand Playa de la Malagueta, daneben gibt es ab 23:00 Uhr meist Live-Musik. Am Samstag, den 23. Juni 2018 um 24:00 Uhr, werden die beliebten "Juas" verbrannt und die Jugendlichen springen über die Glut. Um diese Uhrzeit baden die Menschen auch im Meer und bitten um die Erfülllung von drei Wünschen.

Ich komm immer zu spät Ich hab ein Talent, das keinen enzückt Es macht mich nervös und es macht mich verrückt. Da hilft keine Kur und keine Diät Ich kann tun was ich will, ich komm immer zu spät. Ich kam in die Schule, das ist schließlich so Brauch, Mein Bruder ging hin, also mußte ich auch. Am ersten Tag ist´s meiner Mutter geglückt. Sie hat pünklich mich in die Schule geschickt. Am nächsten Tag war das schon vorbei, statt viertel vor acht, kam ich viertel nach drei. Kein Mensch war mehr da die Schule war dicht Ich ging wieder hin, oder sollte ich nicht? Ein Jahr ging vorbei, wie Winde verwehn den Lehrer, den hab ich nicht einmal gesehn. Mein Zeugnis war schrecklich und hat mich verlezt Ich hat lauter Nullen und war nicht versetzt. Mein Vater der tobte und schrie ich sei blöd, Was kann ich dafür, ich komm immer zu spät.

Mit 20 hab ich dann, es ist nicht zu fassen die Schule in der dritten Klasse verlassen. Ich kam in die Lehre von Müller & Co. Als Nachthemd-Verkäuferin, was war ich froh. Am ersten Tag hab ich, es ist nicht gekohlt für meine Kollegen das Frühstück geholt. Der eine wollte Milch, der andere ein Ei der dritte wollte Käse und ein Brötchen dabei. Ich ging munter los,und kam auch zurück Es hat was gedauert, die Milch war schon dick. Dem Ei war inzwischen ein Kücken entschlüpft das ist kreuzfidel durch den Laden gehüpft. Ihr könnt euch entsinnen auch Käse musst ich kaufen der ist ganz allein durch den Laden gelaufen. Das Brötchen dazu, ich hielt´s in den Händen, das konnte man nur noch zum Kegeln verwenden. Ich trat in den Laden von Müller & Co Hier ist euer Frühstück, erklärte ich froh Wohin ich auch blickte,wohin ich auch sah Von meinen Kollegen war keiner mehr da. 6 DER MARKTPLATZ

Ich hab dann erfahren und war ganz verstört die war´n längst zu Hause, so wie sich´s gehört. Ich fiel fast in Ohnmacht, was mancher versteht Ich kam also wieder,schon wieder zu spät. Ich fand auch einen Mann,ein goldiges Wesen Die Figur wie ein Ochse, das Gesicht wie ein Besen. Er war wie Adonis mit Muskeln beladen dafür war sein Hirn etwas kleiner geraten. Er hat furchtbar geschielt und sein Name war Heiner Ich dachte, so ein Clown ist besser als keiner. Der Hochzeitstermin der war Ende März Ich hab mich geschmückt mit Geduld und mit Herz Die Zeit verging, ich sah nicht auf die Uhr Ich will für ihn schön sein, so dachte ich nur. Dann fuhr ich zur Kirche, mit lockigem Haar Doch als ich dort ankam, war keiner mehr da. Da hab ich geheult und die Augen verdreht Ich kam also wieder, schon wieder zu spät. So manches im Leben hab ich schon verpasst. Ich hab oft geweint und ich hab mich gehasst Ich tat meine Wohnung mit Uhren bestücken wo man da hinkam, da hörte man es ticken. Ich habe Kalender an sämtlichen Ecken und lasse mich Morgens vom Auftragsdienst wecken. Ich wollte Hypnotisch mich umkrempeln lassen und wollte ganz bestimmt kein Termin mehr verpassen Ich hab mir so manches selber verdorben denn ehe ich ankam,war´n die Leut längst gestorben Doch wie es mir immer wieder ergeht Ich komme weiterhin immer zu spät. I.Bojahr


UNVERBINDLICHE ANGEBOTE MIT AUSFÜHRLICHER BERATUNG ZUVERLÄSSIGE UND PROMPTE LIEFERUNG PROFESSIONELLER EINBAU

WIR BERATEN SIE AUSFÜHRLICH UND FINDEN DIE BESTE LÖSUNG FÜR SIE! Ab jetzt ihr Ansprechpartner für Kunststoffenster- und Türen, Balkonverglasungen und Zubehör! Egal ob Neu, An- oder Umbau: Die langjährige Erfahrung von Herrn Sergio Callejón auf diesem Markt und die freundliche Kundenbetreuung von Herrn Jose Luis de Palma sorgen für sorgfältige Planung, professionelle Ausführung und Bestellung Ihres Auftrages. Kommen Sie uns gerne besuchen. In unserer Ausstellung können Sie sich die Fenster und Türen in zahlreichen Ausführungen ansehen und wir arbeiten ein unverbindliches Angebot zu den markt-günstigsten Preisen aus. So können wir eine optimale Lösung für Sie finden. Sie finden uns im Industrie-gebiet von Vélez-Málaga

Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8.00-14.00 Uhr & 16.00-19.00Uhr.

MASTER PVC

Calle Francisco de Goya Nr. 47.

Rufen Sie uns einfach unter der Telefonnummer

952 50 81 72 an, oder schicken Sie uns eine

E-Mail zu nachfolgender Adresse: info@master-pvc.com DER MARKTPLATZ 7


INFORMATION

Das richtige Getränk: I d e a l e D u r s t l ö s c h e r a n h e i ß e n Ta g e n Endlich Sommer, Sonne und Zeit zum Schwitzen! An heißen Tagen sollte man an Getränkezufuhr nicht sparen: Mineralwasser, Trinkwasser, ungesüßte Kräuter- und Früchtetees sowie Obstsaft- und Fruchtsaftschorlen sind ideale Erfrischungen, um Flüssigkeitsverluste auszugleichen und den Mineralstoffhaushalt im Gleichgewicht zu halten. Wer nicht auf eine reichliche Flüssigkeitsaufnahme bei sommerlichen Temperaturen achtet,

dessen Organismus spielt nach kurzer Zeit verrückt. Kopfschmerzen und Kreislaufprobleme können dann unangenehme Folgen sein.

Mehr und regelmäßig trinken Anderthalb bis zwei Liter Flüssigkeit sollten es täglich schon sein, um den Wasserhaushalt des Körpers im Gleichgewicht zu halten. An heißen Tagen oder bei großen Anstrengungen braucht der Körper jedoch mehr: Je nach Körpergröße und Aktivität kann der Flüssigkeitsbedarf aufs Drei- bis Vierfache ansteigen. Regelmäßiges Trinken ist wichtig, um die beim Schwitzen ausgeschiedenen Mineralstoffe zu ersetzen. Am besten sollte man morgens mit einem großen Glas Leitungswasser in den Tag starten, um das nächtliche Schwitzen auszugleichen. Dann über den Tag verteilt regelmäßig trinken, möglichst bevor ein Durstgefühl auftritt und der Mund trocken ist. Eine regelmäßige Flüssigkeitszufuhr beugt Kopfschmerzen, Schwindel und Kreislaufproblemen vor. "Mehr Wasser trinken" ist auch einer der Ansätze aus dem 10-Punkte-Programm des Ratgebers "Gewicht im Griff". Wie Sie außerdem Ihr Wohlbefinden, Ihr Gewicht und Ihre Gesundheit ganz einfach positiv beeinflussen können, lesen Sie in "Gewicht im Griff".

Welche Getränke sind gute Durstlöscher? Wasser ist ein einfacher und gut verfügbarer Durstlöscher. Ob stilles Leitungswasser oder eher ein Mineralwasser mit oder ohne Kohlensäure den Durst löschen, ist Geschmackssache. Aromatisch aufpeppen kann man Leitungs- und Mineralwasser mit einigen Stückchen Obst. Erfrischungsgetränke erfüllen ihren Zweck, wenn sie nicht zu süß, sondern eher etwas sauer, wenig intensiv und kalorienarm sind. Das kriegt man hin, etwa indem man selbstgepressten Orangen- oder Zitronensaft mit Wasser oder Tee mischt und leicht gekühlt trinkt. Für Tee-Mixturen eignen sich Kräuter- und Früchtetees sowie Schwarz- und Grün-Tee, frische Minze oder Zitronen8 DER MARKTPLATZ

melisse. Geraspelter Ingwer verleiht Wasser ebenfalls ein erfrischendes Aroma. Hits für Kids: Pürierte oder ganze Früchte im Eiswürfelbehälter einfrieren. Die Obstwürfel sind nicht nur cool, sondern sorgen für Geschmack. Erfrischend ist auch eine leichte Obstsaftschorle, gemischt aus einem Teil Saft und drei oder vier Teilen Wasser. Auch ein Schuss Sirup aus Rhabarber, Holunderblüten oder Beerenfrüchten verwandelt Mineral- oder Leitungswasser in ein leckeres Getränk.

Die richtige Temperatur Hände weg von eisgekühlten Erfrischungsgetränken: Sie löschen den Durst nur kurzfristig und können außerdem Magenbeschwerden hervorrufen. Als Faustregel gilt: Getränke sollten nicht zu heiß und nicht zu kalt sein. Sehr heiße Getränke verstärken das Schwitzen und bringen den Körper auf Hochtouren. Sehr kalte Getränke geben dem Körper das Signal, mehr Wärme zu erzeugen und können den Kreislauf belasten. Daher nicht zu viel Eis in Getränken verwenden, um den Körper nicht zu stark herunterzukühlen.

Wasserhaltiges essen und maßvoll Sport treiben Wasserreiche Lebensmittel wie Melone, Gurken, Tomaten oder Erdbeeren versorgen den Körper ebenfalls mit Flüssigkeit und eignen sich besonders bei Hitze zum Verzehr. Aktive Freizeitsportler verlieren pro Stunde zwischen einem halben und anderthalb Liter an Flüssigkeit. Dieser Verlust sollte durch regelmäßiges Trinken kleiner Mengen während der sportlichen Aktivität ausgeglichen werden. Tipp: Eine kleine Prise Salz oder eine hoher Mineralgehalt im Wasser hilft bei starkem Schwitzen den Salzverlust auszugleichen.


Wir (be)drucken alles für Sie! Fahrzeugbeschriftungen Aufkleber (jede gewünschte Form und Farbe)

Visitenkarten Poster Flyers FensterWerbung Anzeigetafeln Banner AcrylPlakate Roll-Up Werbeflächen Polig. Castillo Alto 68, Nerja Auf der Straße nach Frigiliana, beim Lidl Kreisverkehr hinter Lidl abbiegen, wir befinden uns 200 Meter weiter auf der linken Seite.

PRINTING & SIGNAGE · IMPRESIÓN Y RÓTULOS

Öffnungszeiten: Mon-Fri 10.30-13.30 Uhr und nach Vereinbarung. +34 608 765 751 · info@digiprintnerja.com


INFORMATION INFORMATION

K r e u z f a h r t -Tr e n d s 2 0 1 8 :

Das erwartet Seefahrer in diesem Jahr

Die Themen Nachhaltigkeit, Altersklassen und Gesundheit rücken in den Fokus

Eine Prognose des Kreuzfahrtverbands Clia sagt voraus: Das Kreuzfahrtgeschäft wird in diesem Jahr weiterhin boomen. 27 Millionen Passagiere sollen 2018 an Bord der verschiedenen Schiffe gehen – das sind knapp fünf Prozent mehr, als im Jahr zuvor. Mit den rund 17 Schiffen, die in diesem Jahr neu in See stechen, gibt es Kapazitäten für zusätzliche 34.000 Passagiere. „Die Punkte Nachhaltigkeit, Gesundheit, Kreuzfahrten für alle Alters- und Einkommensklassen sowie ausgefallene Ausflüge stehen im Fokus der Kreuzfahrt-Saison 2018“, fasst Dominik Bielas von www. captain-kreuzfahrt.de zusammen. Das Thema Nachhaltigkeit im Bereich Kreuzfahrten wird zunehmend wichtiger, daher wird besonders bei Neubauten darauf geachtet: „Mit der AIDAnova geht Ende 2018 ein Schiff auf See, welches mit flüssigem Erdgas betrieben wird. Damit wird der Schadstoffausstoß reduziert und ein erster Schritt in Richtung emissionsfreie Kreuzfahrt gemacht“, erklärt Bielas. Neben technischen Veränderungen soll auch auf den Decks einiges passieren. Die Reedereien möchten ihr Bordpublikum noch bunter gestalten. „Menschen aller Einkommensund Altersklassen sind auf den Schiffen willkommen“, heißt es laut Bielas. Daher wird es auch kürzere Reisen zu günstigeren Preisen geben, so dass beispielsweise auch Interessierte mit geringerem Einkommen eine Mittelmeerkreuzfahrt buchen können. „Was das Alter angeht, wird zukünftig der Anteil der Opa-Oma-Enkel-Trips wachsen – also Reisen von Großeltern zusammen mit ihren Enkeln“, beschreibt der Kreuzfahrt-Experte. Die jüngere Generation wird mit speziellen Themenkreuzfahrten angesprochen: „So gibt es zum Beispiel die World Club Cruise, bei der sich das Schiff in einen schwimmenden Club mit sieben Tanzebenen verwandelt und DJs, wie Robin Schulz oder Alle Farben, den Dampfer zum Beben bringen.“ Daneben rückt das Thema Gesundheit und Wellness zunehmend in 10 DER MARKTPLATZ

den Fokus der Seefahrten. „Von Detox, über Zumba, Yoga, Fitness oder Meditation – die Reedereien lassen sich einiges einfallen, damit Körper und Geist auf dem Meer in Einklang kommen“, so der Captain Kreuzfahrt-Leiter. Auch Kochkurse an Bord und ausgefallene Aktionen an Land, wie Safaris, Kite-Surf-Kurse oder Stand-Up-Paddeling geben die Vielfalt einer Kreuzfahrt an die Reisenden weiter. Eines der Trendziele für den Sommer ist der Norden: „Norwegen, Island, die Britische Bucht, aber auch Kanada und Alaska bieten optimale Bedingungen. Die Temperaturen sind mild und ein besonders Naturschauspiel wartet auf die Reisenden: die Mitternachtssonne. Die Sonne geht dann nur für kurze Zeit, teilweise sogar gar nicht unter. Ein wirklich einzigartiges Erlebnis.” Das Interesse an Kreuzfahrt wird in diesem Jahr also weiter steigen und somit auch die Anforderungen an die Reedereien: „Die Anbieter werden sich in ihrer Gestaltung von Schiff, Programm und Angebot auch noch in den nächsten Jahren immer wieder etwas Neues einfallen lassen.”


"*Bis +- 4.00 Dioptrien, Aufpreis für cyl. sowie Anti-Glare Behandlungen."

“*Styrker indtil +- 4,00, supplement for cyl. samt hærdning og refleksbehandling må påregnes.”

“*Styrker indtil +- 4,00, supplement for cyl. samt hærdning og refleksbehandling må påregnes.”

OLE OPTICA Ihr Internationaler Optiker in Nerja

PROGRESSIVE BRILLEGLAS ““ GLEITSICHTGLÄSER PROGRESSIVE BRILLEGLAS * FRA AB€ 95 Q,FOR PER FRA €95,95,FORETPAAR. ETSÆT.* SÆT.* ““ Vi laver også høreapparater og udfører service igennem

Vi laver service mit igennem Denken Sie også auchhøreapparater daran, dassog wirudfører Hörgeräte den vores vores samarbejde med hørespecialisterne, Sontech samarbejde medanpassen hørespecialisterne, Sontech Hörspezialisten Sontec und betreuen.

Ole Optica Ole Optica Ole Optica

C/ Antonio Ferrandis 23 23 C/ Antonio Ferrandis C/Antonio Ferrandis 23 29780 Nerja, Málaga 29780Nerja, Nerja,Málaga Málaga 29780 Tlf. +34 952 952 528 528 395 Tlf.+34 +34 Tel: 952 528395 395

Christina bærer et elegant og ultra-let titanbrillestel fra J.O.S.

et elegant og ultra-let titanbrillestel frader J.O.S. ChristinaChristina trägt einebærer handgefertigte Sonnenbrille aus Holz in PVP.:von €182,PVP.: €182,Malaga ansässigen Firma LAVETA. Preis: 349 g

Åbningstider Åbningstider Öffnungszeiten

Man.fre. fre.10 –14 og 16 Man.10 –14 og–19 16 –19 Mo-Fr.: 10-14 Uhr & 16-19 Uhr Lørdag 10 –14 Lørdag 10 –14 Sa.

10-14 Uhr

Parken: normalerweise direkt vor Nem parkering lige lige ved ved døren Nem parkering døren der Tür möglich

Persönli che in Ihrer Beratung Sprache .

, r-Energie la o S in t lis . Ihr Spezia aanlagen m li K d n u n Heizunge

neben

DER MARKTPLATZ 11


HAUS & GARTEN

Extremadura –

Z e i t d e r K i r s c h e n i m Va l l e d e l J e r t e „I liassert Kirschen für di wachsen ohne Kern“ singt der österreichische Liedermacher Karl Hodina. Besonders gut umsetzen ließe sich seine Liebeserklärung im Valle del Jerte, denn in diesem Tal in der Provinz Cáceres wachsen über zwei Millionen Kirschbäume. Während sich diese Gegend im zeitigen Frühjahr in ein einziges weißes Blütenmeer verwandelt, das unzählige Besucher anlockt, ziehen von Mai bis Juli die roten Früchte selbst Tausende von Kirschenliebhabern in die Autonomiegemeinschaft im Westen Spaniens. Die Kirschernte beginnt in der Regel Anfang Mai und dauert bis Ende Juli. Von Mitte Mai bis Ende Juni ist es ideal, um diese köstliche Frucht zu probieren. Mehr als hundert verschiedene Kirschsorten werden im Valle del Jerte angebaut, die auch unterschiedlich lange brauchen, bis sie zur vollen Reife gelangt sind. Je höher die Kirschplantagen gelegen sind, umso länger brauchen die Früchte, um zu reifen. Die Sorte „Navalinda“ wurde mit der geschützten Ursprungsbezeichnung PDO „Kirsche von Jerte“/Cereza del Jerte ausgezeichnet, die höchste Qualität garantiert. Die Gesamtkirschproduktion liegt bei etwa 15.000 Tonnen, von denen rund 60 % für den ausländischen Markt bestimmt sind. 12 DER MARKTPLATZ


HAUS & GARTEN Im Jerte-Tal erfolgt der Kirschanbau auf natürliche, traditionelle Weise und ohne Zusatzstoffe, was bewirkt, dass die Kirschen und Picotas ein einzigartiges Geschmackserlebnis bieten. Dieser pomologische Erfolg wird im Jerte-Tal gebührend gefeiert. Der Höhepunkt der Kirschernte ist hierbei das Kirschfest von Navaconcejo am 4. Juni, bei dem Kirschverkostungen, Spiele und Wanderungen durch die Kirschplantagen auf dem Programm stehen. Die Kooperativen des Valle del Jerte bieten einen Tag der Offenen Tür an. Zahlreiche Restaurants verwöhnen ihre Gäste mit Kreationen, in deren Mittelpunkt die roten Kirschen aus dem Jerte-Tal stehen. Die gesamte Erntezeit über kann man Ausstellungen, Degustationen typischer Regionalprodukte, Musikdarbietungen, aber auch geführte Ausflüge in das Naturschutzgebiet „Garganta de los Infiernos“ und in das Museum der Kirsche genießen. Wer Kirschen liebt und Land und Leute auf ganz besondere Weise kennenlernen möchte, kann bei der Kirschernte mithelfen. Verschiedene landwirtschaftliche Betriebe bieten diese Möglichkeit an. Auch einige Beherbergungsbetriebe offerieren zur Kirschernte Packages, die die Unterkunft und gleichzeitige Teilnahme an der Kirschernte umfassen. Doch das Valle del Jerte lohnt nicht nur wegen der Kirschen einen Besuch. Die Gegend eignet sich auch hervorragend für Radtouren, Ausflüge per Quad, Ausritte und Wanderungen, sowie zum Angeln oder Paragliden. http://www.turismovalledeljerte.com/cerecera

DER MARKTPLATZ 13


KÜSTE & LEBEN

Vélez de Benaudalla von Teddy Ralfs

Was gab es hier nicht alles zu entdecken. Dabei hatten wir vorher noch nie etwas von diesem Ort gehört oder gelesen. Eigentlich wollten wir auf der Rückfahrt von Lecrín nur einen Abstecher in die Tienda der alten Ölmühle an der N 323 machen, um Öl zu kaufen. Zu unserer großen Überraschung hatte der Laden nicht nur Öl zu verkaufen, sondern viele andere Erzeugnisse der Region. Und es gab ein Olivenölmühlen-Museum. Als die freundliche Verkäuferin unser Interesse dafür bemerkte, ließ sie für uns einen Film über die frühere Gewinnung des Öls laufen. Der war zwar auf Spanisch, aber man konnte sich dennoch hineinfinden. Es war sehr informativ und da etliche alte Geräte vor Ort ausgestellt waren, konnten wir alles Gesehene gut nachvollziehen. Als wir uns nach unserem Einkauf von der jungen Frau verabschiedeten, fragte sie uns, ob wir schon im Jardín Nazarí in Vélez de Benaudalla waren. Nein, dort waren wir noch nicht. „Nein? Dann müssen Sie ihn unbedingt kennenlernen. Der Ort liegt oberhalb dieser Tienda. Está muy, muy bonito“. Das machte uns neugierig und da wir sowieso noch nach einem Geburtstagsgeschenk für unseren Freund suchten (wir

Alte Mühle mit Kanal 14 DER MARKTPLATZ


BRAUCHEN SIE EINE NEUE KÜCHE UND WISSEN NICHT, WIE UND WO SIE BEGINNEN SOLLEN?

Wir laden Sie ein, sich die größte und attraktivste Küchenausstellung in Nerja anzusehen. Mit einem computeranimierten Einbauplan, einem unverbindlichen Kostenvoranschlag und unserer langjährigen Erfahrung helfen wir Ihnen, Ihre Traumküche zu kreieren eine Küche in der Sie nichts vermissen werden, um bequem arbeiten zu können.

RICHTUNG SEACREST KENNELS

RICHTUNG FRIGILIANA

RICHTUNG LA NORIA

POLIGONO CASTILLO ALTO POLIGONO CASTILLO ALTO

PUNTO LIMPIO

GEÖFFNET: MO.- FR. 10:00-14:00 & 17:00-20:00. SA. 10:00-14:00

C/Colmenar, Parcela 75, P.I Castillo Alto. Tel: 95 252 3072 email:info@cocinasnerja.com · www.cocinasnerja.com

FRIGILIANA ROAD

OLD SHOWROOM

LIDL

PAVISER

NEUER AUSTELLUNGSRAUM

RICHTUNG NERJA

THE MARKET PLACE 37


KÜSTE & LEBEN schenken ihm immer einen Tag voller Überraschungen mit uns), beschlossen wir mit den Freunden dort hinzufahren. Es ist eines der Pueblos Blancos, befindet sich auf einer Höhe von 167 Metern, 20 Km nördlich von Motril und hat knapp 3000 Einwohner. Der Ort liegt malerisch zwischen den Ausläufern der Sierra Lújar und der Ebene des Rio Guadalfeo. Am einfachsten kommt man über die Autobahn dorthin. Von Nerja kommend fährt man auf der A7 bis Motril, folgt dann der A44 in Richtung Granada und verlässt sie bei der Ausfahrt 181. Von dort erreicht man nach 6 Km Landstraße Velez de Benaudalla. Offizielle Parkplätze gibt es nicht, aber man findet in der Hauptstraße C./Mariana Pineda immer einen freien Platz. Hat man einen gefunden, kann man sich auf die lohnende Entdeckungsreise machen. Den Jardín wollten wir zum Abschluss besuchen, also lernten wir erst einmal den Ort kennen. Wir begannen unseren Rundgang an der Plaza de la Constutitión. An diesem Platz liegt die Iglesia Nuestra Senora del Rosario, die im 18. Jahrhundert im neoklassizistischen Stil erbaut wurde und einen schönen Rentablo hat. Sie wurde dem Schutzheiligen des Ortes, San Antonio, geweiht. Hinter der Kirche geht es den Berg hinauf ins Barrio Árabe, und man erlebt ein Labyrinth aus kleinen Gassen und in sich verschachtelten weißen Häusern. Hier spürt man noch den Charme des alten maurischen Erbes. Diesen von vielen Blumen gesäumten Weg zu nehmen kann ich sehr empfehlen. Durch die verwinkelten Gassen gelangt man auf die hoch über dem Dorf thronende Festung Castillo de los Ulloa. Die ehemals maurische Burg liegt auf einem Felsvorsprung und bietet einen Panoramablick über das gesamte Dorf. Der Ausblick reicht von der Schlucht des Flusses auf der einen Seite bis zu dem im Winter schneebedeckten Gipfel des Berges Muhacén, welcher mit einer Höhe von 3482 Metern der höchste Berg des spanischen Festlandes ist.

Ölmühlen-Museum

Der Laden

2 Greenfees + Buggy Mai 120E

Twilight Angebot

2 Greenfees + Buggy 64E* *ab 16.00 Uhr.

Wochen-Ticket 210E

4 Platz-Paket 200E*

Je 18-Loch auf den folgenden Plätzen: Añoreta Golf · Guadalhorce Golf · Lauro Golf · Baviera Golf (*Preis per Person, ohne Buggy. Gültig vom 1. Februar bis 30. Mai 2018)

Für weitere Infos und Buchungen:

Tel: 952 405 000 info@anoretagolf.es www.anoretagolf.es 16 DER MARKTPLATZ

Wie Sie zu Añoreta Golf kommen

Von Málaga: Autobahn A7 Richtung Motril/Almería, Ausfahrt 258 Von Nerja: Autobahn A7 Richtung Málaga, Ausfahrt 258


www.teamsecomur.com | ( +34 951 244 111 | WIR SPRECHEN:

STOPPT DAS EINDRINGEN VON WASSER

FA C A D E C O AT I N G

Bitte kontaktieren Sie uns unter: www.teamsecomur.com · +34 951 244 111 17 DER MARKTPLATZ

Bau- & Reform-Abteilung


KÜSTE & LEBEN

Kaskaden im Garten (oben), Kräuter mit Federvieh (unten)

Eingang mit Palme

Barrio Àrabe

Die von den Spaniern zur Festung ausgebaute Burg wurde im Verlauf ihrer Geschichte mehrere Male komplett zerstört und wieder aufgebaut. Zuerst im 15. Jahrhundert in der Zeit der Reconquista, während der Rückeroberung von den Mauren durch die Truppen der katholischen Könige. Die zweite große Zerstörung erlebte das Castillo Anfang des 19. Jahrhunderts nach heftigen Kämpfen während der französischen Besetzung Spaniens durch die Truppen Kaiser Napoleons. Natürlich fand ich auch eine Legende (ich liebe Legenden wie man weiß) die besagt, dass es zu maurischen Zeiten einen Tunnel gegeben haben soll, der den Jardín Narizí mit dem Castillo verbunden hat. So konnten die Mauren bei Angriffen auf das Castillo durch den Tunnel über den Garten flüchten und bei Angriffen auf den Ort über das Castillo. Leider wurde dieser Tunnel bis heute nicht gefunden. Aber die Jugendlichen suchen ihn heute noch unermüdlich in den Höhlen des Gartens. 1993 wurde das Castillo von Grund auf restauriert und dient heute als Kulturhaus. Auf zwei Stockwerken wird in einigen großen, von Tonnengewölben überspannten Sälen, Wissen über landestypischen Anbau und Verarbeitung von Agrarprodukten vermittelt. In anderen finden Kongresse statt. Das Museum ist täglich, außer dienstags, von 11 – 18 Uhr geöffnet.

Fuente Nacimiento

18 DER MARKTPLATZ

Und nun zum Jardín Nazarí. Am besten startet man wieder an der Kirche und folgt den gut beschilderten Hinweisen auf der gegenüberliegenden Straßenseite. Der Garten ist ein Beispiel arabischer Gartenbaukunst, einer der wenigen historischen Gärten, die seit ihrer Erstellung kaum verändert wurden. Man nennt ihn auch Generalife Chico (kleiner Generalife), da er im Aufbau dem Generalife in der Alhambra gleicht. In ihrer Religion betrachteten die Mauren die nasridischen Gärten als eine irdische Erscheinung des Paradieses, in dem die Sinne durch Farben, Aromen, Spiegelungen und Klänge angeregt werden sollen. Für sie ist Wasser die Geburt des Lebens und das Element Wasser ist allgegenwärtig. Ein Bewässerungskanal führt quer durch die in Terrassen angelegte Anlage, Wasser sprudelt aus Brunnen oder fällt in Kaskaden an kleinen Hängen hinunter. Es wird gespeist durch die Quelle Fuente Nacimiento (Geburt, bezogen auf das Wasser), die sich oberhalb des Ortes befindet und durch einen Kanal, der sich durch die Vegetation des Ortes zieht, mit dem Garten verbunden ist. Sie kann besichtigt werden. Am Ende meines Berichtes ist zu lesen, wie man dorthin kommt. Durch eine alte, einfache Mühle fließt das Wasser in den Garten ein. Das ganze Areal ist großzügig eingezäunt und in

Baldachin aus Jasmin


SPEZIALISTEN IN IMMOBILIEN VERKAUF & VERMIETUNG

☎ 95 252 13 03

.com

Nerja Property Shop

invercasa@nerjapropertyshop.com Avda Castilla Pérez 66 29780 NERJA

Sie möchten Ihre Immobilie in Nerja verkaufen? San Juan de Capistrano Ladera del Mar

Parador Burriana Oasis Capistrano Punta Lara Balcon de Europa La Noria

Capistrano Village

Fuentes de Nerja Playa Torrecilla

Verano Azul Kommen Sie und sprechen Sie mit uns - wir haben wartende Kunden!

Fuente del Baden

LUXUS VILLA TORROX PARK

429.000E

Derzeit befindet sich diese moderne Villa noch im Bau. Sie liegt am Eingang zum Torrox Park, wird 3 Schlafzimmer und 3 Badezimmer haben und ist sehr hochwertig gebaut. Eine durchgehende Klimaanlage und Heizung sowie eine Alarmanlage mit Kameras sind inbegriffen.

Sonnenkollektoren für heißes Wasser, ein Salzwasserpool und eine voll ausgestattete Küche vervollständigen diese Luxus-Villa. Das Haus bietet einen exzellenten Blick aufs Meer und die Berge. Haus 121.50 m2, Grundstück 278.73 m2 mit einem Keller von 167.27 m2.

NERJAPROPERTYSHOP.COM Rufen Sie uns an: 95 252 1303 (Ref: Der Marktplatz)


KÜSTE & LEBEN maurischer Kultur angelegt, in der sich Architektur, Botanik und landwirtschaftliche Nutzung ergänzen. Der Nutzgarten mit vielen Gemüsesorten, Kräutern und Gewürzen, begeisterte mich sehr, denn ich arbeite in Hamburg auch mit vielen Kräutern aus meinem dortigen Garten. Es sind Blumenbeete vorhanden auf denen Blumen für die Sinne und die Heilkunst (z. B. Rosen, Arnika, Lavendel, Malven und Johanniskraut) angepflanzt sind. Auf anderen Terrassenbeeten entdeckten wir Obst- und Zitrusbäume, Bananenstauden, Mandel- und Olivenbäume, Mispeln, Maulbeerbäume u. a. m. In einer Ecke gibt es einen kleinen Springbrunnen, der von einem JasminBaldachin überdacht ist. Ein wundervoller Duft umgibt ihn. Und überall gegenwärtig Zypressen und eine riesige Palme. In einem zugehörigen Gartenhaus sind öfter Gemäldeausstellungen und man bekommt Informationsmaterial. Unterhalb der Terrassen hat man von einem Aussichtspunkt einen herrlichen Blick auf das Flusstal und den Verlauf des Rio Guadalfeo. Er schlängelt sich unentwegt durch das Tal zwischen den steil aufsteigenden Bergen. Neben dem Aussichtspunkt befindet sich ein Steilhang, in dem es zwei Höhlen gibt. Sie befinden sich etliche Meter tiefer und sind über eine etwas rutschige, steile Treppe zu erreichen, die jedoch mit einem Geländer abgesichert ist. Mein Mann Joachim und unsere Freunde wollten diese natürlich besichtigen. Und ich? Ich blieb, wo ich war! und genoss die, nur vom Wasser unterbrochene, Stille des Gartens. Denn...wer meine CuencaReisebeschreibung gelesen hat, weiß, dass Höhe und Klettern nichts für mich sind. Ich schaute mir die Höhlenpracht später auf den gemachten Fotos an. Sehr interessant und schön. Und nun überlege ich mir, ob ich mich bei meinem nächsten Aufenthalt an diesem Ort vielleicht doch trauen soll? Na, mal sehen! Besichtigt werden kann die Anlage von mittwochs – samstags von 11 -13 Uhr und von 17 -19 Uhr, sonntags nur 11 – 13 Uhr. Ein Fest hat Velez de Benaudalla natürlich auch zu bieten. Jedes Jahr vom 13. – 15. Juni findet hier die Fiesta de San Antonio statt, die einen Kampf zur Vertreibung der Moros durch die Christianos darstellt. Das „Gemetzel“ ist zwischen dem Rathaus und dem Castillo zu verfolgen. Dazu wird in einer Versform darüber berichtet, die sich seit der ersten be-

In der Höhle...

20 DER MARKTPLATZ

Bewässerung im Garten kannten Darstellung 1791 nicht verändert haben soll. Gerechterweise siegen beide Parteien, die Moros morgens und die Christianos nachmittags, wobei die Christianos natürlich den endgültigen Sieg für sich beanspruchen. Es ist ein prächtiges Spektakel, sagt man. Um zur Fuente zu kommen, fährt man zum Ende des Ortes in Richtung Granada. Dort steht rechts ein Hinweisschild zum Paseo Nacimiento. Man biegt rechts ab und kommt nach einigen hundert Metern zum nächsten Hinweis. Hier muss man an der Straße parken und zu Fuß über den Paseo weitergehen. Der Weg führt ein paar Minuten an einem kleinen Kanal entlang bis zur Lebens-Quelle des Dorfes. Sie strömt über einen kleinen Hang in ein Auffangbecken und wird über den kleinen, schon erwähnten Kanal, weitergeführt. Dies war früher auch der Waschplatz der Einwohner. Nebenan lädt ein gleichnamiges Restaurant zum Essen ein, das sehr gut sein soll. Wir probierten es noch nicht aus, sondern fuhren zum Essen an die Playa Cantarrijan in das Restaurant La Baracca und entspannten uns bei leckeren Speisen. Ach ja, die Römer! Sie waren ganz sicher hier, denn um 200 vor Chr. wurden die spanischen Küsten zum Ziel der Römer und sie gründeten Handelsplätze. Andalusien war eine der wichtigsten Provinzen und hieß Baetica. Über ihr Dasein in Velez de Benaudalla fand ich keine Informationen, aber es gibt hier Funde von verschiedenen Werkzeugen aus der Römerzeit.


VENTANAS DE PVC PVC FENSTER UPVC WINDOWS Durch unsere 25-jährige Berufserfahrung in Deutschland und eigener Produktion hier in Spanien, bieten wir Ihnen die Möglichkeit Ihr Wohneigentum aufzuwerten und zu verschönern. Zum Besten Preis-Leistungs-Verhältnis! Schnell, kompetent und zuverlässig!

Eigene Herstellung mit Deutschen Profilen Poligono La Peña, Fase 4 Nave 4, 29750 Algarrobo (beim ITV)

Tel. 952 55 24 88 E-mail: taller@busch-pvc.es

Willkommen im Masala House, ein modernes indisches Restaurant aber mit allen klassischen Gerichten - und einige Masala Hausspezialitäten. Preisnachlass 10 % für Gerichte zum Mitnehmen. Parkplätze vor dem Haus. Möchten Sie einen Tisch reservieren, Essen zum Mitnehmen bestellen, rufen Sie an:

95 252 41 41 Masala House Nerja

DERO MERENASOL PLAY

A

PLAYA

IAN BURR

GUITO CHIRIN O AY

Wir sind hier DER MARKTPLATZ 21


INFORMATION

Edelstein des Monats: Smaragd von Alex / Gabriela Jewellers, Nerja

Farbe: Der Name Smaragd kommt vom griechischen Wort ‘Smaragdos’, was ‘grüner Stein’ bedeutet und ist mit seiner lebendigen grünen Farbe die berühmteste Varietät seiner Familie. Er existiert von undurchsichtig bis durchsichtig und die grüne Farbe wird durch Spuren von Chrom in der chemikalischen Zusammensetzung des Edelsteines verursacht. Steine von hoher Qualität mit intensiver, dunklerer grüner Farbe, nur sehr kleinen und wenigen Einschlüssen und einer regelmäßigen Durchsichtigkeit sind höchst begehrt und sehr wertvoll. Edelstein-Familie Smaragd ist die edelste und bekannteste Varietät von der Beryll Familie. Er ist mit dem Aquamarin (hellblau), Morganite (rosa), Bixbite (rot), Heliodor (gelb-grün), Goshenite (farblos) und dem goldenen und grünen Beryll (grüne Steine, die KEIN Chrom beinhalten) verwandt. Härte: 7,5 - 8 ; von der Skala 1-10 (10 ist am härtesten) Der Smaragd ist zwar relative hart, ist jedoch auch sehr brüchig und daher muss er mit größter Sorgfalt gehandhabt werden !!! Berühmte Smaragde Seit jeher wurde der Smaragd von einflussreichen und berühmten Frauen, wie z.B. Jackie Onassis Kennedy, Elisabeth Taylor und Königin Elisabeth II, bewundert und getragen. * Der Chalk Smaragd: Dieser kolumbianische Smaragd hat 37,8 Karat und ist mit seiner samten, tiefgrünen Farbe und seiner außergewöhnlichen Klarheit einer der feinsten Smaragde der Welt. Legenden berichten, dass er 22 DER MARKTPLATZ

Herkunft:

Die wichtigsten Ablagerungen sind in Kolumbien und Brasilien mit den hochwertigsten Smaragden. Er wird auch in Pakistan, Afghanistan, Südafrika, Ghana, Sambia, Madagaskar, Mosambik, Nigerien, Tanzania, Zimbabwe, Indien, Russland, USA und Australien gefunden. In historischer Geschichte (vermutlich schon etwa um 2000 v. Chr.) waren die Minen von Kleopatra in Ägypten von großer Bedeutung, diese sind jedoch schon seit langen Zeiten ausgebeutet... Heilende Eigenschaften: Der Smaragd gibt Wachheit, Klarheit und Weitsicht und fördert den einst der Zenterstein in einem Smaragd und Diamanten Collier war, das einem Maharani vom ehemaligen Staat Baroda in Indien gehörte. Der Stein wurde umgeschliffen und danach von Harry Winston 1972 mit Diamanten in einen Ring gefasst. Später wurde der Ring von Herr und Frau Chalk, den damaligen Besitzern, dem Smithsonian Museum in Washington D.C. gespendet. * Das französische Diadem: Dieses Smaragd und Diamanten Diadem wurde 1819 von Louis-Antoine, dem Grafen von Angouleme für seine Frau

Sinn für Schönheit, Harmonie und Gerechtigkeit. Dieser heilende Edelstein hilft in Lebenskrisen neue Wege, Ziele und Bedeutung des Lebens zu finden. Er unterstützt Ehrlichkeit und Offenheit und verstärkt mentalen Wachstum. Auf physischer Ebene hilft der Smaragd bei Kurz- und Weitsichtigkeit und heilt Entzündungen der Nebenhöhlen wie auch der oberen Atemwege. Er stimuliert die Leber, aktiviert die Entgiftung des Körpers und daher hilft er auch bei rheumatischen Beschwerden und Gicht. Das Immunsystem wird gestärkt und er unterstützt bei Schmerzen aller Art. Marie-Therese, die Gräfin von Angouleme in Auftrag gegeben. Die außergewöhnlichen Smaragde und die Tatsache, dass das Diadem, wie nur wenige Juwelen aus dieser Zeit, in seiner originalen Form geblieben ist, machen dieses Meisterwerk unschätzbar wertvoll. Es wechselte viele Besitzer bis es schlussendlich in den Besitz des Louvre Museum in Paris, Frankreich gekommen ist. Da ist es heute ausgestellt und kann von der Öffentlichkeit bewundert werden...


KÜSTE & LEBEN *Der Moghul Smaragd: Indische Herrscher waren von jeher fasziniert von Smaragden, da diese angeblich Glück bringen sollen. Der Moghul Smaragd wurde 1695 gefunden und ist eines der einzigartigsten Artefakte von Indien. Er ist ein 217,80 Karat schwerer, viereckiger Edelstein, der auf beiden Seiten graviert wurde. Die Moghul Herrscher waren Sunni Mosleme und daher wurde in die Vorderseite mit einer eleganten, arabischen Inschrift ein moslemischea Gebet eingraviert. Man glaubt, dass dieser Talisman nicht dem Kaiser selbst, dafür aber einem seiner höchsten Offiziere gehört haben soll. Obwohl dieser Smaragd in Indien graviert und verehrt wurde, glaubt man, der Rohstein stammt original aus Kolumbien. Er wurde 2001 vom Auktionshaus Christie’s in London für US$ 2,2 Million verkauft. * Der Guinness Smaragdkristall: Dieser Kristall wurde in der Coscuez Smaragdmine in Kolumbi-

en gefunden und wiegt unglaubliche 1759 Karat. Er ist einer der größten Smaragdkristalle von höchster Edelsteinqualität, der je gefunden wurde. Heute gehört er zur Kollektion der "Banco Nacionale de la Republica" in Bogota, Kolumbien. * Die Seringapatam Juwelen: Dieses Set von Smaragd und Diamanten Juwelen ist atemberaubend und besteht aus einem Paar von Ohrringen, einem Collier, einer Brosche und einem Armband. Die Smaragde wurden ursprünglich dem britischen Generalmajor George Harris nach dem Sieg der Schlacht von Seringapatam in Indien 1799 gegeben. Die

Edelsteine blieben in der Familie und wurden über eine Periode von Jahren in diese wunderschönen Schmuckstücke gefasst. Dieser Prozess startete mit der Hochzeit des vierten Lord Harris und seine Frau Lucy Ada in 1874 und wurde mit der Herstellung des letzten Schmuckstückes 1887 vervollständigt. Heute kann das Set im Victoria und Albert Museum in England bewundert werden.

Bei Fragen in Bezug zu weiteren Eigenschaften einer spezifischen Varietät bitten wir Sie, sich mit uns in Verbindung zu setzen. Alex / Gabriela Jewellers, Nerja

TALLERES TIVOLI AUTOS WIR SPRECHEN DEUTSCH NEUE AUTOS

AUTOVERMIETUNG AUTOTYPEN 3-Türer

PREIS PRO WOCHE* ab 125 E

3-Türer + Klimaanlage

ab 151E

4/5-Türer + Klimaanlage

ab 189 E

4/5-Türer + Klimaanlage + Automatik

ab 249 E

* Alle Steuern und Versicherungen inklusive. Wir unterbieten jedes Angebot um 6E.

UNSER SERVICE Abholung/Abgabe am Flughafen Málaga ist im Preis inbegriffen. Mindestmietzeit: Eine Woche. GRATIS Dachgepäckträger und Kindersitze. Zusätzliche Fahrer GRATIS im Vertrag. BEMERKUNG: Reifenschäden sind in der Deckung nicht inbegriffen.

AUTOVERMIETUNG - DIE BILLIGSTEN IN DER STADT

ON PARLE FRANÇAIS NEUER SERVICE

GROSSE AUSWAHL AN GEBRAUCHTWAGEN ZUM VERKAUF Automatik & Manuell. TÜV, Transfer & Vollservice Alles inklusive.

Preise ab 1,950E Wenn Ihr Auto 4 Jahre alt ist, muss es zur TÜVPrüfung. Diese gibt es in Málaga, Motril oder Algarrobo. Ihr Auto muss natürlich verkehrstüchtig sein, um dieser Überprüfung standzuhalten. Wenn Sie sich nicht selbst um diese Angelegenheit kümmern wollen, müssen Sie nur eines machen:

BRINGEN SIE IHREN WAGEN ZU TALLERES TIVOLI

Hier wird Ihr Auto überprüft, ggf. repariert und zur TÜV-Prüfung gefahren. (Sie können währenddessen Ihre Einkäufe erledigen.) MIETWAGEN 15 E PRO TAG, WÄHREND WIR IHR AUTO REPARIEREN (vorausgesetzt, ein Wagen ist verfügbar).

Tel: 952 520 916 Mobil: 616 230 275 E.mail: info@autostivoli.com www.autostivoli.com Calle San Miguel, 33, NERJA DER MARKTPLATZ 23


KULTUR & UNTERHALTUNG

GEHÖRT & GESEHEN LOKALER, NATIONALER & INTERNATIONALER MUSIKGENUSS

kritisch betrachtet

UNTERWEGS MIT DEM NIEDERLÄNDISCHEN TENOR

JEAN VAN REE

WEST SIDE STORY - So Aktuell Sicher, genau genommen ist es ein US-amerikanischer Tanzfilm; aber es wird gesungen und wie. Es ist bekannt, dass die meisten Schauspieler in den USA gleich auch Tanz und Gesang lernen und das ist in diesem Musical, denn so sehe ich es, gegeben. Ich kann mich nicht erinnern, ein Musical NACH dieser West Side Story erlebt zu haben, welches so spannend, so emotional und so faszinierend ist. Dazu kommt, dass die Story, entstanden in 1961, heute noch aktuell ist. Hass gegen Andersdenkende, Andersfarbige, hier die amerikanischen „Jets“ gegen die „Sharks“ aus Puerto Rico, bis zum dramatischen Ende. Entstanden ist diese erfolgreiche Story durch den Komponisten Leonard Bernstein - ein großartiger Meister, Komponist, Pianist (so habe ich ihn persönlich erlebt) und Dirigent. Der Film wurde wieder zweimal im TV gezeigt und beide Male musste ich feststellen, dass es auf keiner Theaterbühne so stark inszeniert werden kann, wie es in diesem Film dargestellt wird. Es ist fast nicht möglich. Die Starbesetzung, das Duo Natalie Wood als Maria und Richard Beymer als Tony (Foto), einfach großartig und gesanglich perfekt. Diese Rollen sind sehr schwierig zu besetzen, weil die Gesangsnummern, Soli und Duette großes stimmtechnisches Können verlangen. Auch der Gegenpart, Chef der „Sharks“ George Chakiris (Foto) sehr stark, brutal und intensiv. Der große Wissenschaftler Marcel Prawy wies mich einmal darauf hin, dass das Musical im allgemeinen nicht die Fortsetzung der Operette, sondern der Oper ist. Dies werde ich hier, besonders in diesem

Festliche Operngala

(vom letzten Jahr)

für die deutsche Aids-Stiftung 2017 zum 24. Male in der Deutschen Oper Berlin. Eine große Schar an hervorragenden Sängern und Sängerinnen (kleine Fotos) - selbstverständlich ohne Gage - standen zur Verfügung. Eine so große Schar, zu viele sie hier alle zu erwähnen, dass ich feststellen muss, dass es ein riesiges Potential von Interpreten gibt, die sicher auch bekannt sind - aber nicht direkt so international. Max Raabe führte mit sehr viel Sarkasmus und Humor durchs Programm, indem er die Inhalte der Opernstoffe ordentlich aufs Korn nahm. Das kam auch beim Publikum mit großem Gelächter gut an. Der Dirigent, der die musikalische Leitung hatte, Giacomo Sagripanti, schaute ein bisschen grimmig, er leitete das Orchester und den Opernchor mit fester Hand. 24 DER MARKTPLATZ

Fall, gerne annehmen, denn wie gesagt, großes gesangstechnisches Können ist Voraussetzung, diese schwierigen Partien zu meistern. Dazu kommen die Dialoge und Tanznummern. Leonard Bernstein sei Dank, so viel emotionale Spannung mit dieser, seiner Komposition, erzeugt zu haben.


31 Jahre Erfahrung (23 Jahre in Spanien)

ARZTPRAXIS Behandlungen Herkömmliche Chiropraktik Myofasziale Therapie Laser-Behandlungen für Muskel- & Wirbelsäulenprobleme & Bandscheibenvorfällen

HUMMEL

Bistra Hummel

Allgemeinärztin 951 579 100 690 631 660 nach Terminvereinbarung

Avda. Andalucia 33, Algarrobo Costa (Gegenüber Cajamar Bank)

www.clinicaquiropracticanerja.com C/ Chaparil 14, Nerja. Tel: 95 252 53 90 / 619 421 121

MARKISEN INSEKTEN-SCHUTZ ROLLLÄDEN Rollläden - Reparaturen Neue Installationen Wechsel von manuell zu motorisiert GLASVORHANG REPARATUREN Austausch von verfärbten Kunststoff Verbindungs-Streifen

Call Julian 655 825 931

Physiotherapeut Rutger Diergaarde Osteopath Mark Shurey D.O. Akupunktur Yair Sagy Reflexzonentherapie Pille Parder (MAR)

Stadtplan

4

Wir sind umgezogen (siehe Nerja Karte, Spot 19) C/. Antonio Ferrándiz 'Chanquete', Nº16, Edf. Vegamar, Local Bajo Izq., NERJA. email: info@fisiohol.com Zur Terminvereinbarung rufen Sie bitte an: Montag bis Freitag 10-12 Uhr

Tel./Fax: 95 252 6881 Handy: 679 15 94 16

ÄRZTEZENTRUM

FACHARZT UND ZAHNARZT

Augenarzt Praktischer Arzt und Internist Geriatrie Kinderarzt Orthopädische Chirurgie Zahnarzt / Implantate Hals- Nasen- Ohrenarzt Hautarzt Facharzt für Herz und Lunge Chirurgie Psychotherapie Gynäkologie

Urologie Physiotherapie Röntgenuntersuchungen Laserbehandlung Sauerstoff Ultraschall ärztliche Bescheinigungen für Führerscheine Rehabilitation Ernährungsberatung Krankenpflege

Montag - Sonntag und Feiertage: 900 - 1400 Uhr Montag - Freitag : 1600 - 2100 Uhr 24 STUNDEN ERREICHBAR! Block 88 Torrox-Costa

Notruf 95 253 03 57

www.centromedico24.com

Eigentumsübertragung Testamente & Erbschaft Geschäftliche und Rechtliche Unterstützung

Tel.: (+34) 952 52 81 13 info@lexiurissolicitors.com

88

C/ Jaén, s/n, Pz. La Marina, Ed. Tomé II, local 4, 29780 Nerja DER MARKTPLATZ 25


KULTUR & UNTERHALTUNG

GEHÖRT & GESEHEN LOKALER, NATIONALER & INTERNATIONALER MUSIKGENUSS

kritisch betrachtet

UNTERWEGS MIT DEM NIEDERLÄNDISCHEN TENOR

JEAN VAN REE

PHÄNOMEN Wie sich das entwickeln würde, als HERBERT VON KARAJAN „nur“ GMD (General Musik Direktor) in seiner Anfangszeit am Stadttheater in Aachen war, hat wohl niemand geahnt. Für mich besonders erfreulich, dass er es schaffte, außer zu dirigieren, alles zu machen. Er schuf seine eigene Firma, Schallplatten und TV-Aufzeichnungen beherrschte er und auch die Regie auf der Bühne. Dadurch stand die Musik im absoluten Mittelpunkt und kein Kameramann schwenkte während seinem Dirigat wie verrückt in den Zuschauerraum herum, was man heute, außer bei Brian Large und Jean Pierre Ponnell (großartig) immer wieder erlebt. Bei meiner Anfrage beim ZDF warum dass so sein muss, bekam ich die lapidare Antwort, dass das heute wohl so sein muss, das ist modern. Diese, für mich erwartete Antwort, beweist die Unfähigkeit, denn bei guter Musik, die über Jahre geliebt wird, ist dieser Firlefanz überflüssig. Um das zu begreifen, muss man die Musik lieben. Ist das der Fall bei jedem Regisseur? Sicher nicht, behaupte ich! Also gut, Karajan wusste das, und machte alles selbst. Er bestimmte, man sieht es auch an der Orchesteraufstellung (Foto unten), wie wichtig er das alles fand. Natürlich sorgte er auch dafür, dass er ins rechte Licht (Fotos oben) gesetzt wurde. Dem allem dient aber nur die spannungsvolle Übertragung der Musik. Er konnte übrigens sehr humorvoll sein. Sein Lieblingswitz: Ein Mann geht ins Reisebüro und erkundigt sich, was es denn so gibt für einen schönen Urlaub. Man setzt ihm die Weltkugel vor die Nase und nachdem er sie gelangweilt drehte, fragt er: „Sonst haben sie nichts?“ Es gab schöne Anekdoten. Zum Beispiel fragt man den Orchestermusiker vor der Aufführung: „Was dirigiert Herr von Karajan denn heute Abend?“ Antwort: „Das wissen wir nicht, wir spielen Don Carlos.“ Oder der Maestro versucht in einem Hotel eine Unterkunft zu reservieren, die ihm erklären, dass sie ausgebucht sind. „Aber ich bin Herbert von Karajan“. Antwort: „Und wenn Sie Heintje wären, wir haben kein Zimmer mehr frei.“

Der Marktplatz: auch online www.themarketplaceonline.es 26 DER MARKTPLATZ


Beauty by Katie Montag bis Freitag: 10 - 18 Uhr, Samstag: 10 - 14 Uhr, Sonntag: GESCHLOSSEN.

Besuchen Sie unsere Internetseite: www.beautybykatienerja.com Sie finden uns in facebook

Calle Granada 42, Nerja

Tel. 618 412 066


KULTUR & UNTERHALTUNG

VERANSTALTUNGEN

Ideal zum sofortigen Karten besorgen

UNTERHALTUNG * AUSFLÜGE * 1

2

PAMPLONA, SAN FERMÍN 6. BIS 14.07.2018 Die Stadt Pamplona genießt dank des Festes zu Ehren von San Fermín weltweite Berühmtheit. Tausende von Personen besuchenCapítulos alljährlich die Stadt, um das Risiko und Spannung der Vividos. Mariano Pozo. Cinedie en V.O., 19:00 h. Sala Mercado. Hasta el 16 de Mayo. Villa de Nerja. populären Stiertreiben mitzuerleben, dieCentro fürCultural immer von Ernest Hemingway in seinem Roman Fiesta verewigt wurden. Neun 5 6 Tage lang lassen sich die Einwohner und Besucher Pamplonas – in den typischen Farben Weiß und Rot gekleidet – mitreißen von dem festlichen Ambiente, das kontinuierlich in den Straßen herrscht. Die Feierlichkeiten zu Ehren von San Fermín beginnen am 6. Juli No um Uhr. Teatro. mittags. Dann wird vom Cine Rathausbalkon der es país12 para viejas en V.O., 18:00 h. Centro Cultural Villa de Nerja. 21:00 h. Villa de Nerja. Startschuss abgefeuert, eine Rakete, dieCentro denCultural offiziellen Beginn der9Feierlichkeiten markiert. Das 10 erste Stiertreiben findet am nächsten Tag statt: Punkt 8 Uhr morgens öffnen sich die Tore des Korrals von Santo Domingo und Hunderte von Personen laufen vor den Stieren über die festgelegte Strecke durch die Organiza: Concejalía Altsstadt bis zur Stierkampfarena. Vom 7.de bis zum 14. Juli wieCine en V.O., 19:00 h. Cine Alianza Francesa, 21:00 h. Exposición fotográfica 20 años en fotos.

Par�cipaci�n Ciudadana.

II Ciclo de Cine Social. Unrest. NERJA IMMayo MAI 2018 Centro Hall del C.C.V.N. CCVN. Del Del9 9dedeMayo alal3030dedeJunio. Junio. Cultural Villa de Nerja. 19:00 h. 13

4

3

Entrada gratuita

derholt sich täglich dieser kurze, jedoch intensive Lauf, bei dem die 825 Meter lange Strecke in weniger als drei Minuten zurückgelegt wird. Mit Raketenschüssen werden den Läufern die verschiedenen Momente desRecuerdos. Rennens Der erste Peñaangezeigt: Flamenca Alboreá. Centro Cultural Villa de Nerja. 21:00 h. Schuss verkündet die Öffnung der Tore des Korrals; der zwei7 te Schuss, dass alle Stiere das 8 Gehege verlassen haben; der dritte Schuss ertönt in der Stierkampfarena und gibt die Ankunft der Tiere in der Arena an; mit dem vierten und letzten Schuss wird bekannt gegeben, dass sich die Stiere wieder im Zwinger befinden und das Treiben zu Ende ist. Einer der beeindruckendsten Augenblicke findet wenige Minuten vor Beginn des Treibens dreimal Gesängen Todo lo quesich recordamos. María Buenomit y Rafael Jiménez. Los Vengadores. Infinity statt, War. Cine, wenn die Läufer Centro Cultural Villa de Nerja. 18:00 y 21:00 h. Municipal. hasta el 12 de Mayo. vor einer kleinen Statue in der Sala Cuesta de Santo Domingo dem Patron San Fermín anvertrauen. 12 11 Die Feierlichkeiten gehen am 14. Juli um Mitternacht zu Ende. Bei einem Schlussakt versammeln sich die Menschen mit Kerzen auf dem Rathausplatz und singen das Lied „Pobre de mí“ – ihr Abschied von dem Fest bis zum darauf folgenden Jahr. Ocean Boulevard. Tributo a Eric Clapton.

Marty Elkins. Jazz Trío.

Centro Cultural Villa de Nerja. 21:00 h.

Centro Cultural Villa de Nerja. 21:00 h.

15

14

16

30

Cine en V.O., 18:00 h.

Centro Cultural Villa de Nerja.

17

Lugares con Magia. Péter Böjthe.

Sala Municipal. Del 18 de Mayo al 2 de Junio.

21 24

XIII Jornadas de Interculturalidad y Convivencia. Rutas Comerciales.

Sala Mercado. Del 21 al 29 de Mayo.

29

Ermita de Nuestra Señora de las Angustias.

Plaza de la Ermita.

28 DER MARKTPLATZ

Cielo-Infierno: Capítulo 1. Fernando Robles.

Museo de Nerja. Del 10 de Mayo al 8 de Julio.

18

The Arts Society Nerja. 18:00 h. Cine en V.O., 19:30 h.

San Isidro Labrador 2018

Nerja - Maro.

Centro Cultural Villa de Nerja.

19

Concierto 20 Aniversario del Centro Cultural Villa de Nerja. Banda Municipal de Nerja.

20

Cine en V.O., 18:00 h.

Paseo Balcón de Europa

Centro Cultural Villa de Nerja. 21:00 h.

Centro Cultural Villa de Nerja.

23

22

Teatrillos 18. La Carpa Teatro.

Centro Cultural Villa de Nerja.

30

Museo de Nerja.

Plaza de España. Todos los días d e9:00 h. a 18:30 h.

31

Cine en V.O., 19:00 h.

Centro Cultural Villa de Nerja.

24

Barco de Chanquete “La Dorada”.

Parque Verano Azul.

DEL 1 A 10 DE JUNIO

2ª Muestra de Teatro de Nerja.

Centro Cultural Villa de Nerja.

REVISTA GRATUITA EDITADA


KULTUR & UNTERHALTUNG

KULTUR - KALENDER

Ideal für die langfristige Planung

TERMINE ZUM VORMERKEN Wann?

Wo?

Was?

(Alle Termine ohne Gewähr)

Nerja, Torrox ....Schicken Sie uns doch auch Ihre Termine, Veranstaltungen, Aufführungen... 15. Mai 2018 Nerja San Isidro Festival Nerja 2018 18. - 20. Mai 2018 Malaga III Salón Moto & Bike Andalucía 18. Mai 2018 Nerja, C.C. Konzert: 20 Jahre kulturzentrum in Nerja 13. - 18. Juni 2018 Frigiliana Frigiliana Feria 18. Mai - 20. Mai 2018 Ronda Real Feria de Mayo en Ronda 2018 19. Mai 2018, 20.30 GRANADA, AUDITORIO MÚSICA DE CINE: JOSÉ NIETO mit den JOVEN ORQUESTA Uhr MANUEL DE FALLA SINFÓNICA DE GRANADA / CLÁSICA und ORQUESTA DE LA UNIVERSIDAD DE GRANADA / CLÁSICA Programm: El Caballero del Dragón (1985), I. El Caballero del Dragón II. Por favor, no te mueras, III. Duelo en la boca del infierno, IV. Un santo, Las aventuras de Pepe Carvalho (1986), Amantes (1991), El caballero Don Quijote (2002), Celos (1999), Tirant lo Blanc (2006), Carmen (2003) 19. Mai 2018 Nerja, C.C. VII Noche en Blanco de Nerja 19. Mai 2018, Almunecar, Start: Pla- PASEO MUSICAL CON LA BANDA MUNICIPAL DE MÚSICA DE 20 Uhr za de los Higuitos ALMUÑÉCAR 19. Mai 2018 Motril, Hafen von Das Amphibienschiff Juan Carlos I, das größte Schiff der Motril spanischen Flotte und eines der modernsten seiner Art, kann am 19. Mai im Hafen von Motril besichtigt werden 22 Mai Nerja, C.C. Teatrillos 18 24. - 27. Mai 2018 Nerja, C.C. Nerjadanza ´18 Nerjas zeitgenössische Tanzshow kehrt zurück, eine Aktivität, die seit 2005 durchgeführt wird 25. Mai 2018, 21 Uhr Almuñécar, C.C. Klavierkonzert: PABLO SEGURA TORRES “El virtuoso como creador”, Liszt – Rachmaninoff - Gershwin 31. Mai 2018, 20 Uhr Almuñécar, C.C. Blick auf ein Bild: MANET Sprecher: Isabel Vílchez Huertas (KUNSTKONFERENZ) 8. Juni 2018, 20 Uhr Almuñécar, C.C. GALA SOLIDARIA ZUGUNSTEN DES SPANISCHEN ROTEN KREUZES "VIOLINES Y BOLEROS" .SORTEO DEL ORO 2018 Die Bohemia und Studenten der Russischen Musikakademie Elena Farkhutdinova 17. Juni 2018 Motril, Playa de Motril Festival Aéreo Internacional De Motril 2018. 22. Juni 2018 Almuñécar, PLAZA DE “FESTIVAL TROPICAL” ENCUENTRO DE BANDAS NÓRDICAS LA CONSTITUCIÓN. 22. Juni - 8. Juli 2018 Granada Festival Internacional de Música y Danza de Granada 23. Juni 2018, 22 Uhr

Almuñécar, PARQUE DEL MAJUELO

ANDALUCÍA MUSIKFESTIVAL: PALO ALTO KAMMERORCHESTER Regie: Benjamín Simón. Violine: Robin Sharp (KLASSISCHES KONZERT)

Termine? Informieren Sie uns! Der Marktplatz • Apartado de Correos 230 • 29780 Nerja • TEL. 952 52 41 03 eMail: redaktion@themarketplace-spain.com DER MARKTPLATZ 29


KULTUR & UNTERHALTUNG

VERANSTALTUNGEN

Ideal für die langfristige Planung

TERMINE ZUM VORMERKEN Wann? 28. Juni 2018, 21 Uhr

Wo? Granada

23. Juni 2018 29. Juni 2018, 21.30 Uhr 29. Juni 2018, 22.30 Uhr

Was?

(Alle Termine Termine ohne ohne Gewähr) Gewähr) (Alle

SIMPLE MINDS San Juan

17. - 22. Juli 2018, 22.30 Uhr 11. - 19. August 2018

Almuñécar, ACUEDUCTO ROMANO DE SANTA CRUZ Almuñécar, PARQUE DEL MAJUELO ALMUÑÉCAR, PARQUE DEL MAJUELO Malaga

CORO CIUDAD DE ALMUÑÉCAR Klavier: Paloma Herrero, (KLASSISCHE MUSIK UND CHOR) YIN JAZZ EN CONCIERTO Saxofon: Jesús Mata. Batería: Roberto Joyas. Bajo: Pedro Aurosa. Klavier: Ian Arthur ANDALUCÍA MUSIC FESTIVAL: NORWANK YOUTH SYMPHONY Director: Jonathan Yates 31. Jazz en la Costa. Festival Internacional de Almuñécar, (Termine siehe unten) Feria de Malaga

23.08. bis 26.08.2018

Frigiliana

Festival Frigiliana 3 Culturas 2018

17. November 2018 20.30 Uhr

Malaga, Palacio de Deportes “José Mª Martín Carpena”

9. Dezember 2018 8.30 Uhr

Malaga

REVOLUTION ON ICE Nach dem Gewinn der olympischen Medaille präsentiert Javier Fernández die größte Eiskunstlauf-Show: Revolution on Ice. Die besten Skater der Welt und Live-Musik in einer revolutionären Fusion mit einem 360º-Format und einer audiovisuellen Produktion, die es in Spanien noch nie gegeben hat. ZÜRICH MARATHON MALAGA 2018

30. Juni 2018, 22 Uhr

Jazz en la Costa.

Alle Termine ohne Gewähr

30 DER MARKTPLATZ

LA HERRADURA


Bakers Restaurant & Bar

• Umfangreiche internationale Speisekarte • Sonntags-Braten • Hausgemachte Burger-Menü • Live Fußballübertragungen

geöffnet von 10:00 Uhr bis spät. Direkt am Strand • gute Parkmöglichkeiten

email: bakersbar@hotmail.com Burriana Beach • Nerja • Tel.: 95 252 6880 facebook.com/bakersbarnerja


MÁLAGA • RINCON DE LA VICTORIA • COÍN Z E L É V ÁLAGA • MIJAS • MARBELLA RONDA • M VÉLEZ-MÁLAGA Rathaus: 952 500 100 RINCON DE LA VICTORIA Rathaus: 952 402 300 COÍN Rathaus:

952 453 020

RONDA Guardia Civil: 952 871 461 Rathaus: 952 873 240 Tourist-Info: 952 187 119 Tourist-Info(Andalucía): 952 871 272 Notaufnahme: 952 871 773 Krankenhaus: 951 065 001 RENFE Zugbahnhof: 952 871 673 Kulturhaus: 952 872 142 Umweltbüro: 952 877 778 TORREMOLINOS Notruf: 952 381 686 Erste Hilfe: 952 380 304 Feuerwehr: 952 383 939 Rathaus: 952 379 400 Touristen-Info: 952 381 578 Busbahnhof: 952 380 965 MÁLAGA Deutsches Konsulat Málaga c/ Mauricio Moro, 2 - 5°

29006 Málaga (geg. Busstation) Tel: 952 363 591 Fax: (+34) 952 320 033 Email: consugerma.mala@terra.es Web: www.malaga.diplo.de Verkehrspolizei: 952 272 167 Polizei: 952 211 540 Guardia Civil: 952 391 900 Feuerwehr: 952 306 060 Erste Hilfe: 952 290 304 Rotes Kreuz: 952 250 450 Klinik San Antonio: 952 224 367 Hospital Carlos Haya: 952 390 400 Hospital Civil: 952 307 700 Hospital Clinico: 952 288 000 Hospital M. Infantil: 952 304 400 Hospital Noble: 952 226 490 Rathaus: 952 135 000 Touristen-Info: 952 213 445 Strassenwacht: 917 421 213 BENALMÁDENA Polizei: 952 448 400 Guardia Civil: 952 441 286 Erste Hilfe: 952 443 545 Rathaus: 952 579 800 FUENGIROLA Notruf: 952 472 929 Feuerwehr: 952 473 157 Polizei: 952 473 157 Rathaus: 952 589 300

Touristen-Info: 952 467 625 Busbahnhof: 952 475 066 MIJAS Guardia Civil: 952 485 018 Feuerwehr: 952 461 046 Ambulanz: 952 460 909 Ctro. Medico Mijas: 952 485 404 Ärztzen. L. Lagunas:952 464 741 Rathaus: 952 485 900 MARBELLA Polizei (Stadt): 952 773 194 Guardia Civil: 952 771 399 Feuerwehr: 952 774 349 Erste Hilfe: 952 772 749 Rotes Kreuz: 952 774 534 Clinica Marbella: 952 774 282 Rathaus: 952 761 100 Touristen-Info: 952 771 442 Busbahnhof: 952 772 192 S. PEDRO DE ALCÁNTARA Rathaus: 952 761 100 Busbahnhof: 952 781 396 ESTEPONA Polizei (Stadt): 952 800 243 Guardia Civil: 952 801 087 Rathaus: 952 801 100 Touristen-Info: 952 800 930 Busbahnhof: 952 822 262

GOTTESDIENSTE MARBELLA

EVANGELISCHES PFARRAMT COSTA DEL SOL www.ekd-costadelsol.de Pfarrer Christof Meyer Calle del Viñedo, 11 29680 ESTEPONA/MA Tel: 0034 952 89 77 23 DEUTSCHE KATHOLISCHE GEMEINDE AN DER COSTA DEL SOL Gottesdienst 12.30 Uhr jeden Sonntag Pfr. Alfred Scheller, Tel. 952 935 011 dt.kath.gem.marbella@mercuryin.es LUX MUNDI Tel.: 952 474 840 C/ Nueva, 4, 29640 Fuengirola

ZEUGEN JEHOVAS

Fuengirola Centro - Salón del Reino de los Testigos de Jehová, C/San Antonio 5-7, Las Lagunas - Mijas Costa, Samstag 19 Uhr

CLUBS & ORGANISATIONEN KÜNSTLERSTAMMTISCH MARBELLA

Künstler jeder Richtung, 1. Mittwoch/Monat, 21 Uhr Restaurant „La Hosteria“, N-340 km 189

DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden. C/. JUAN DE JUANES

LLE

CA

ST

LLE

AN EB

CA

LO

A

FR

CA LLE

GO TIA

M LO RTO BA

L

(LQEDKQVWUDVVH N BA

IO AC

TE

IGN

AS EE

A LV

LLE

CA

IÑO

S RU

MA

RE E LLE

JU

LIO

L

RO M

IÑO

S RU

CALLE JOSE RIVERA

ER OD

AN AR RB

ZU

S

LO

RIL

E

FR

MU

GA LOA

ZU

LL CA

LLE

CA

A OY

EG

OD

ISC

C AN

YA GO

GA LOA

N SA

E

O

IN

AM

EC

LL

CA

L

RA

UE

IG

LH

DE

DE

TO R

EL LO

LLE

CA

IS NC

ZU

CO

CO

RIL MU

IO AC

LLE

LL CA

CA LL E

ER

ST

MA

IGN

CA

CL AU DO

S

A EE

RE

OR ET

D

IS

OD ER

M LO RTO BA

Z

UE L

CA

M RO

ZQ

LA CA

LLE

VE NO

MI

LE

CA

E

LL

IO

GR

JUL

N

JUA

LLE

CA

CA L

RA

UE

IG

H EL

CA

CALLE SALVADOR DALI

AVENIDA JUAN CARLOS

VÉLEZ-MÁLAGA Industriegebiet 32 DER MARKTPLATZ

Torre del Mar


MARO • NERJA FECHTER-CLUB NERJA Alle Kategorien 952 523 059 FLOHMARKT IN NERJA Urb. Almijara 2 952 525 314 Sonntags ab 8-14 Uhr GESCHICHTS-GRUPPE NERJA Lesungen Englisch 952 539 486 Treffen: 1. Freitag/Monat 11.30 Uhr Hotel Cavana, Ausflug z. Thema darauffolg. Freitag sandrafromtorrox@hotmail.com NADFAS Nerja Decorative and Fine Arts Society Avril Toyne 958 640 176 NERJA BRIDGE CLUB International Club 952 525 573 Avd. Castilla Perez 1, Montag 19 Uhr, Mittwoch 14:30 Uhr, Freitag 14:30 Uhr NERJA LIONS CLUB Mr. MARTIN KOPP 952 523 051 tinu1007@wanadoo.es DEUTSCHER-TANZCLUB COSTA DEL SOL Anfänger-Fortgeschr. 952 513 377 S.P.A. NERJA DEUTSCHER TIERSCHUTZVEREIN animales@gmx.net 952 526 722 c/Granada 67, Mittwoch/Donnerstag 10-13 Uhr VOKAL-GRUPPE CANTILENA Mittwoch Abend 952 523 059 „Acapella“ Mittelalter bis Spätrenaissance

NERJA Guardia Civil: 952 520 091 Polizei: 952 521 545 Ambulanz: 952 523 131 Centro de Salud: 952 520 935 Rathaus: 952 520 404 Touristen-Info: 952 521 531 Residentenbüro: 952 548 401 Taxistand: 952 520 537 Ärzte: Clinica Rincon 902 300 107 Dra. Palomas Cortes 952 524 992 Chiropraktiker, K.Byrjalsen 952 525 390 Physiotherapie: Fisioterapia Holandesa 952 526 881 Tierarzt: Clínica San Fernando 952 521 838

CLUBS & ORGANISATIONEN

ANONYME ALKOHOLIKER Nerja-Gruppe: 952 115 256 Montags 18 Uhr Centro Giner, c/Deputación 2 CLUB INTERNACIONAL DE NERJA c/San Juan 952 521 858

41 CLUB NERJA Alfie 626998626 oder 41clubnerja.org Jeden 3. Donnerstag im Hotel Al Andaluz/Maro ELTERN-KIND GRUPPE Es gibt eine neue Spielgruppe für Eltern mit Kindern im Alter von 0-5 Jahren in Nerja. Jeden Donnerstag um 11 Uhr in den Räumen der „Fellowship of The King Church“ in der Seitenstrasse neben dem Mercadona. Infos: Andrea 686 401 291 ASOCIACIÓN FOTOCLUB NERJA c/Diputación nº 2 (centro Giner de los Rios) Fotografieren Sie mit uns! fotoclubnerja@gmail.com Handy: 600 204 021 LOVE A CHILD FOUNDATION John Margetson Tel.: 696 463 882 Love a Child Laden: Pocapecunia Calle Bella Vista 6, Nerja Geöffnet montags bis samstags von 10 Uhr bis 13.30 Uhr www.loveachildfoundation.com LITTLE WEED ALLOTMENTS GROUP In der Nähe La Noria in Nerja, ihr eigener Schrebergarten für frisches Gemüse aus dem Selbstanbau. Tel. Ted: 693 051 515 (englisch), oder e-mail littleweedallotments@gmail.com

Camino Fuente del Esparto

DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden.

Siro

co

Urb. Ladera del Águila

Mistr

Lev

co

ro Si

MARO

ant

ida

Zora

Lail

Aza

Puente a Águila

hara s

a ler

Ca

1. TALISMAN, Goldschmied & Juwelier

e

n

Poniente

Cueva de Nerja

Meria

Simoom

Lin da raj a

al

y

ra

Ar

e an

e

1

A

Carretera

a

ev

Plaza Nu Iglesia

P

Azucarera

Carretera

40

N-3

Virg e

nd el

Carmen

S.Joaquín

Real

Handgefertigte Gürtelschnallen aus Silber

el

de la Playa

Mitglied in der Zunft Spanischer Juweliere

San Antón

igu

S. Jos

Talisman Jewellery Workshop

nM

Cristo

1

Sa

V. Maravillas Can tarer o

Autovía

Pinos

Urb. Club Maro

de la Playa de Maro

Calle Real 35, MARO. Tel: 95 252 9724 DER MARKTPLATZ 33


1. DER MARKTPLATZ, Magazin

6. FIERECILLAS, Tierhandlung

2. COCINAS NERJA, Küchen-Ausstellung

8. SAN FERNANDO, Tierklinik

3. TOURISTEN-INFO

10. CUDECA, Wohltätigkeits-Laden

4. LEX IURIS, Anwalt

12. POCAPECUNIA, Wohltätigkeits-Laden

5. OLE OPTICA, Optiker

19. DIE PHYSIOTHERAPIE PRAXIS

To Industrial Estate ‘Castillo Alto’ (200 metres)

1 2

5

19

6

4 8

10

3

5

OLE OPTICA Ihr Internationaler Optiker in Nerja

Die grösste und attraktivste Küchenausstellung in Nerja

GEÖFFNET:

ÖFFNUNGSZEITEN: Mo. - Fr.: 10-14 Uhr & 16-19 Uhr, Sa. 10-14 Uhr

Tel: +34 952 528 395

CUDECA

2

Mo.- Fr. 10:00-14:00 & 17:00-20:00 Sa. 10:00-14:00

www.cocinasnerja.com

Der Wohltätigkeitsladen zur Hilfe der

10 ®

Stiftung

TIENDA

Sämtliche Einnahmen kommen Krebspatienten zugute C/. Almirante Carranza 15.

Geöffnet 10-13.30 Uhr & 16.30-19.00 Uhr Mo. - Sa. 10 Uhr bis 13.30 Uhr

Tel. 663 083 503


12

Tierklinik San Fernando C/. Chaparil, Edif. Corona, local 5, NERJA

Stadtplan

8

Tel.: 95 252 18 38 Mobil: 609 982 941(24Std) Mo. - Fr. 1000 - 2000 & Sa. 1000 - 1400

Wir sprechen Deutsch, Englisch & Spanisch

4

Eigentumsübertragung Testamente & Erbschaft Geschäftliche und Rechtliche Unterstützung

Tel.: (+34) 952 52 81 13 info@lexiurissolicitors.com

C/ Jaén, s/n, Pz. La Marina, Ed. Tomé II, local 4, 29780 Nerja


TORRE DEL MAR • TORROX COSTA GOTTESDIENSTE TORRE DEL MAR Guardia Civil: 952 540 146 Polizei: 952 542 000 Hospital: 952 548 300 Ambulanz: 952 502 600 / 952 545 400 Ambulanz: Caleta de Vélez 952 511 784 Ambulanz: Almayate 952 541 312 Erste Hilfe: 952 540 000 Rotes Kreuz: 952 500 321 Rathaus: 952 541 104 Post: 952 540 665 Touristen-Info: 952 541 104 Übersetzer: Münster 657 668 507 Ärzte: Clinica Rincon 902 300 107 TORROX - COSTA Guardia Civil: 952 538 008 Polizei: 952 539 828 Rathaus: 952 538 200 Touristen-Info: 952 530 225 Post: 952 538 117 Ärztezentrum: 952 530 357 / 630 064 297 Optiker: Optiker Salto 952 531 073 Tierarzt: Laguna Clinic 952 534 818 Apotheke: 952 530 279

EL MORCHE Kirche Santiago El Mayor, Carretera de Almeria km 281, im Raum unter der Kirche. EVANG. GEMEINDE Gottesdienst 11.00 Uhr jeden Samstag Pfr. Christof Meyer, Tel. 952 897 723 gemeinde@ekd-costadelsol.de www.ekd-costadelsol.de KATH. GEMEINDE Rosenkranz 16.30 Uhr jeden Samstag Gottesdienst 17.00 Uhr jeden Samstag Pfr. Alfred Scheller, Tel. 952 935 011 dt.kath.gem.marbella@mercuryin.es LUX MUNDI Tel.: 952 543 334 C/ Casa de la Viña, 3, Torre del Mar (nähe Busbahnhof)

CLUBS & ORGANISATIONEN

1. INTERNATIONALER SHANTY-CHOR COSTA DEL SOL E.V. Algarrobo Pueblo, Gemeindehaus Mittwochs 11-13 Uhr 952 546 435 SKATCLUB TORRE TORRE Torre del Mar, Mo. + Do. Preisskat um 14 Uhr im Rest. La Vega, westl. Ortsausgang. Der Einsatz

wird voll ausgespielt. 952 970 519 Email: skatclub.torretorre@gmail.com. SKATCLUB TORROX-COSTA Heladeria Buenavista II, Promenade vor dem Aufgang zum Leuchtturm Telefon: Nicole Hellebrandt, 650 04 13 25 TAI CHI PILATES VEREIN TORROX Kontakt: J.M. Ivan Sega Tel. 952 53 49 88 Mov. 608 928 957 TISCHTENNIS-CLUB Gerd Neufert (Trainer) 952 539 041 CHOR LOS CANTADORES singt deutsche Volkslieder und freut sich über neue Sängerinnen und Sänger. Gesungen wird von Oktober bis April immer dienstags 11-13 Uhr in den Räumen des ehemaligen Tourismusbüros von Torrox Costa (Block 79, hinterer Eingang „SALA EXPOSICIONES“) schräggegenüber Kulturhaus Torrox Costa. Infos unter Tel. 952 115 572 oder 605 291 796 (Wolfgang Schulz, 1. Vorsitzender). CLUB INTERNATIONAL TORRE DEL MAR Torre del Mar 952 545 314 Montag 19:30 Uhr Rest. „Criado“ DEUTSCHER-TANZCLUB COSTA DEL SOL Torre d. Mar, Torremolinos, Marbella 952 513 377

DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden.

TORROX COSTA Chinashop

Supermarkt ALDI

Autobahn & Torrox Pueblo

9 1 2

3

88

6

Veterinary Clinic

Dolittle 1. EL FARO DECORACIÓN 2. CASA & TERRENO, Immobilien 3. BELLA, Hair & Beauty

36 DER MARKTPLATZ

6. HONG KONG, China Restaurant 9. TOURISTEN-INFORMATIONSBÜRO 88. ÄRZTEZENTRUM

2

Heilen mit Herz

Dr. Peter Russev

952 53 48 18 · 661 369 543 Avda. America, blq 84 bajo, Torrox Costa

Mon. to Fri. 9:30-14:00 & 16:00-20:00. Sat. 10:00-14:00.

ÄRZTEZENTRUM FACHARZT UND ZAHNARZT

Block 88 Torrox-Costa

Notruf 95 253 03 57

88

www.centromedico24.com


e

.d

Priorato

álag

a z-M

de V éle

C/. Yecla

C/. Rioja

C/. Jumilla

C/. Valdepeña

A

r. Avda. D

B

da

C/. J

abe

Avda. Antoni

o Tore Tore

ga

9

Ahuma

Marañon

oM

que de

u Avda. D ro C/. Ballene o zu An C/. el

e Pas

ari

C

s

nte

Puga

onie

cesa

eP

C/. Prin

d timo

s

Avda. Antoni

o Tore Tore

13

C/. Las Pita

6

L

D

Rivas

ncla C/. A ueva C/. N

C/. Isidoro

6

C/. Sta. Ana

C/. Acera de

Viejo

E

la Marina

C/. Saladero

5

C/. Dr. Fleming

C/. Ramon

Falla

ante

fate C/. Gala

F

C/. Ecuador

ópez

G

Öffnungszeiten 10.30 - 13.30 C/. Infante, 21 Edif. Jamaica, bajo 15

nte a C/. Lev

C/. Piragua

Wohltätigkeitsgeschäft zu Gunsten der Krebspflege

TIENDA

CUDECA

tavio L C/. Oc

C/. Violeta

Conjunto Europa

C/. Dr. Fleming

C/. Doña Lola

Playa de Torre del Mar

Conjunto El Copo niente e Po imo d it r a oM Pase

C/. Lev

C/. M. de

Balandro

Mendoza

Hogar Virgen de la Victoria

Avenida de Andalucía

C/. Azuceñas

C/. Dr. Severo Ochoa

y Cajal

Centro de Salud

C/. Acequia

Tenencia de Alcaldia 8

H

Stadtplan

I

16

Internationale Presse Torre del Mar

LOGMAR

Selbstbedienung

C/. Rodrigo de Vivar

C/. García del Olmo

Policía

Conjunto Pueblo Rocío

Escuela Colegio

9. LEUCHTTURM - A6 13. AUTOS DELI - A3 Urb. Jardines del Rocío LUX MUNDI - C2 Aurora C/. 14. 15. CUDECA - Wohltätigkeitsladen - C4 16. LOGMAR - Internationale Presse - B5

C/. Laureano Casquero

1. TOURISTENBÜRO - D5 2. TAXI - C3 Marta Martín C/. BUSBAHNHOF 3. - C2 4. FRIEDHOF - B4 5. KIRCHE SAN ANDRES - E3 6.Plaza POST - E4 Rodrigues 8.Acosta RATHAUS - I3

Iglesia Andres Apostol

el Rincón

Pasaje Manu

io

1

C/. Enmed

opo C/. C e t n cola onie C/. Cara C/. P Veneno C/. Patrón

C/. Sagasta

Plaza de la Axarquía

C/. del Mar

Car Park

C/. Infante

C/. Pasaje Timón

Conjunto La Noria

C/.

C/. Antonio Machado C/. San Jo

na a Lagu

2

incón

Paseo de La

opo

aro R

rnández

30

stodio

rtín C/. Rafael Ma

s

s

C/. C

28

. Gen

C/. San Jose de Calasans

C/. Garita

C/. Las Pita C/. Pericana

C/. M. de Cervante

e

Vale

ntín

C/. San Andrés

a

C/. Infant

C/. M

io

Cementerio Municipal

io

an /. S

C á z-M Mercado Municipal io el R C/. d

Véle

laga

C

C/. Enmed

C/. Pasillo Bateí

5

C/. del R

n3 Varia Estación de Autobusses

a -335 te C

ioja

C/. del Mar

4

C/. R

C/. Cu

Mancomunidad de Municipios de la Axarquía Avenida de Andalucía

alde C/. V

14

as

ñ pe lde a /. V

iña la V

C/. Bernabé Fe

4

Cruz Roja

13

s peña

C/

.R

ioj

a

TORRE DEL MAR C/. Estación

3

2

C/ .C am p o de C/ Bo . rja C on Avda. Toré Toré da do Edif. California, 13 d eH Bajo E C/ ue .J lva 29740 TORRE DEL MAR u Tlf./fax: 0034 / 952 milla 54 07 41

tiel

tias

C/. U

C/. Ros Alfé rez

Urb. Casa de la Viña

ngus C/. A

Fuente es de la Rodrigu

sca tel C/.

C/. Felix

ra Car

C/. Mediteráneo

C/. Sta. Margarita

rete

C/. Cond DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden. ado de Huohne elva

C/

C/. Cañaveral

Mo

C/. Miguel Hernández

C/. S. Martín

C/. Sur

C/. Rocío

C/. Oeste

C/. Las Yucas

C/. Meridiano

C/. Clavel

Av

. da

C/. Este

C/. Gabarda

C/. Norte

Avda. de Colón

C/. Azucarera

C/. Gaviota

C/. Verdemar

C/. Azucarera

rios

ela C/. V

C/. Junq

uera

DER MARKTPLATZ 37


RRADU E H A L

Centro de Salud: Rathaus: Post: Touristenbüro: Taxistand: Arzt: Dr. Cano Romera Zahnarztklinik: Apotheken: 24h Notdienst: Tierarzt: Clínica Hubara

LA HERRADURA Centro de Salud: 958 827 496 Rathaus: 958 640 425 Touristen-Info: 958 221 022 Taxistand: 958 630 017 Arzt: Dr. A. Arévalo 958 632 063 Psychologische Beratung: Frauenärztin: 958 82 79 29 Zahnarztklinik: 958 82 79 29 Tierarztklinik und Notfälle 958 640 847 ALMUÑÉCAR Centro de Salud: 958 649 762 Notruf: 902 505 061 Rathaus: 958 838 600 Taxistand: 958 630 017 Zahnarztklinik: Clinica Dental 958 882 291 Arzt: Dr. Wolfgang Piller 958 881 511 Dr. Axel Thieke 958 881 511 Tierarzt: A. Pontes 958 632 564 Notruf: 958 634 598 SALOBREÑA Ambulanz:

RA • ALMUÑECAR • SALOBRE Ñ 958 828 302 958 610 011 958 610 777 958 610 314 958 610 926 958 610 571 958 612 106 958 272 125 958 828 197

CLUBS & ORGANISATIONEN

ANONYME ALKOHOLIKER Motril-Gruppe: 958 610 526 Freitag 19:30 Uhr, Casa de la Palma, Salon 32 Orgiva-Gruppe: 958 610 526 Sonntag 17 Uhr, c/Libertad 21 CLUB INTERNATIONAL SALOBREÑA Salobreña 958 610 251 Mittwoch 11 Uhr, “Hotel Salobreña” DEUTSCHSPRACHIGE VEREINIGUNG ALMUÑÉCAR & LA HERRADURA trifft sich jeden 1. und 3. Donnerstag eines Monats ab

958 829 332

A

17 Uhr im Hotel „Los Arrayanes“ am Paseo de Cotobro zum gemütlichen Beisammensein. Informationen dazu gibt es unter Tel. 958633005 oder 662200089. Mittwochs trifft sich die Vereinigung im Parque EL POZUELO in Taramay zum Petanca. Die Uhrzeit richtet sich im Laufe des Sommers nach den Temperaturen. Weitere Informationen unter 958 882018. INTERNATIONAL CLUB, ALMUÑÉCAR Treffen 1.+3. Donnerstag / Monats, 11 Uhr in der Bar “Pin Ball”, Paseo de Atillo. OFFENES SINGEN Jeden 2. und 4. Donnerstag im Monat im Hotel Arrayanes/Paseo de Cotobro Almunecar um 17 Uhr, für alle die Freude am Singen haben. Die Teilnahme ist kostenlos und unverbindlich. EUROPÄISCHE GESELLSCHAFT VON ALMUÑÉCAR Informationen 958 880 306 EV. GEMEINDE Pfr. i.R. Peter Hörnlein Tel. 958 640 974 Pfr. Friedhelm Peters, Tel. 952 897 723 Gemeinde@EvPfa-CostadelSol.de www.evpfa-costadelsol.de

DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden.

LA HERRADURA

Urb. San Antonio

Málaga

La Mezquita

40 -3

Almuñécar

Los Verdiales Urb. castillo del Mar

CASTILLO

Barriada S. Nicolás

da

Urb. Las Palomas

Ca

ña

Tunnel Cerro Gordo Urb. Carmenes del Mar

N

40 N-3

4 eo An dré sS

eg ov

N

-3 40

6

3 ia

Go

Urb. el Cerrillo

nz

I.E.S

al

o

Ba

rb

er

2

o

TENENCIA DE ALCALDIA

Pr A iet vd o M a. or en o

Pa s

26

MERCADO MUNICIPAL

i

1

Oficina Municipal

7

38 DER MARKTPLATZ

ipe

5

IGLESIA San José

Plaza Nueva

A

am

Bda. Maravillas Sur

Cementerio

lh

1. MARKTHALLE 2. BÜCHEREI/RATHAUS 3. CAMPINGPLATZ 4. FUSSBALLPLATZ 5. FREITAG-MARKT 6. TANKSTELLE 7. KARCHER, Inmobiliaria

m Ca

Real ino

Centro Social CulturalP rin Jate c

MONUMENTO A LOS HOMBRES DEL MAR

Bda. El Espinar

La

Campo de Fútbol

Pa

br a

se o

Consultorio Médico An

dr é

s

Se g

ov i

a


1. 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

o

se

de

La

Ch

a

in

eo

Pa s

de

s

La

es

or

x

i

kin

Bi

Z LA CRU TO N DEL SA

C

ta d

7

el

Av

l

So

8

1

no ore oM

t rie eP

ll

Ca

os

aC

4

de la ra

Ca r re Playa P

lia

Ama

r

Paseo Puerta del Ma

ta San

l Mar uerta de

9 Altillo l

o de

e Pas

2

P. Kelubia

P. Damasco

de Ba r

Ins Ens tituto eñ Med anza ia

Calle acoa

Ca ll e

Paseo d

e la

Rei n

opi

a P a se o

de Velilla

Dr. Axel E. Thieke Dr. Wolfgang Piller

ALMUÑÉCAR INTERNATIONAL CLINIC

0

IA

TEL: 958 88 15 11

2

La Clinica Paseo del Altillo, 4, ALMUÑÉCAR

IHRE DEUTSCHEN HAUSÄRZTE

aS

Calle La Ribera

N-34

R ME AL

ALMUÑECAR

Cen tro Salu de d

Cam de F po utbo l

Calle de Cr istoba l Colo MER n CAD ONA Calle de Te tuan

Calle L de arache ion ses c a t bu s 5 E uto DÍA A LIDL

Gasoli nera N-340

I

Fl

lle

Ca9

nid

Av e

ix ad

40

ida

Gu alle

pa

N-3

uro de E Av en

La

de eni da

LA GA

ia

Pa

6

rop

a

os ar P. M

s

el Moro Calle del rue c

RATHAUS LA CLINICA - Internationale Klinik RÖMISCHES AQUÄDUKT POLIZEI SCHWIMMBAD FESTUNG MUSEUM TOURISTENBÜRO

s Ga

e

DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden.

adi

Gu

Rio

is Ten n

ipe

Ver d Rio

Suspiro d e Av

Ca lle

A luc

id

de a nd

Av en

nid

Eu

olin era Ver de que

a nid

ll

an

Ca

Ju

ad e

os

rl Ca

par

nc

e Av e ad

eP ri

ria stu

eco de A

Rio S Jounes an Kh

DER MARKTPLATZ 39


Die Aussicht ist so gut Die Aussicht das das Essen... ist so wie gut wie Essen....

Die Cantueso - Terrase mit Blick über den Viñuela See

Die Cantueso -Terrasse mit Blick über denViñuela See

RestauranteCantueso Cantueso Restaurante Wieder geöffnetSommer-Öffnungszeiten * wieder geöffnet * wieder geöffnet Dienstag bis Samstag: Mittag- und Abendessen. nach unserer März 2015. SonntagsWinterpause nur Mittagessen ab undFreitag Montags 20. geschlossen. Es begrüßt Sieund das leichte gleiche Team, von ist Carmen mit neuen Tapas Snacksunter jedender Tag.Leitung A la carte immerMuñoz, verfügbar. Menüs und Essens-Angebote. Öffnungszeiten im Frühling: mittags von Dienstag bis Sagen Sie uns Bescheid, Sieabend. kommen - es hilft uns bei der Planung! Sonntag sowiewenn Samstag Montags geschlossen. Besuchen Sie unsere Webseite für Menüs und aktuelle Informationen

Rathaus Periana Perimetal Fabrik

Restaurante y Casas Rurales Periana

Geschäfte

A-7204

Tel: 699 946 213 e-mail: info@cantueso.net von Vélez-Málaga

Besuchen Sie uns zuerst im Internet www.cantueso.net: letzte Neuheiten, alle Details über unser grosszügiges Angebot, Kamera mit laufend aktuellen Bildern, Anfahrtsplan, damit Sie uns vor Ort besuchen können!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.