S
a
A vd
a
til l
as
C
P ér
ez
97 80
,2
66
JA
R
N E
be IV si i ne E eh rj X e ap K N An ro L in e ve U rc r as ja zeig pert SI a@ ne rja y Pr e a sh V pr op er tys op uf S op. EX ho p.c c om Sh ert eite om - KLU op y 19 SI V om c .
LU
Feb r ua r / Mä r z 20 1 8
EX K
Marktplatz
Der Ihr Exemplar - GRATIS
Magazin der Costa del Sol
Rubriken
Liebe Leser!
Inhalt + Editorial
2
Küste & Leben I Leserbriefe / Aktuelles
4
Tachobetrug 6 Lebensbescheinigung 6
Gesund & Schön Thermalbad Tolox
8
ESSEN & TRINKEN Schinken aus Trevélez
10
Küste & Leben II Málaga – die Stadt der Museen
14
Gneisenau in Málaga
18
Information Edelsteine des Monats
22
Kultur & Information Gehört & Gesehen: Unterwegs mit Jean van Ree 24, 26 Kunst, Sport und Musik +
28-
(Kultur-) Veranstaltungen
31
Vélez-Málaga- Marbella
32
Maro
33
Nerja
34, 35
Torrox Costa
36
Torre del Mar
37
La Herradura
38
Mein Gott, sind das anstrengende Zeiten! Den "Super-Bowl", DAS amerikanische Sportereignis, haben wir nun gut überstanden und somit ist erst mal wieder Ruhe. Sie müssen wissen, dass mein Mann Germán, ein Amerikaner, sportbegeistert ist: Fußball, den richtigen Fußball (nicht den amerikanische Football), der ja in den USA Soccer heißt, können wir auf etlichen Kanälen auf Deutsch, Englisch und sogar Spanisch empfangen. Klar, dass er mindestens ebenso viele Ligen verfolgen kann, von der deutschen (langweilig, ist immer nur Bayern), natürlich die spanische - er ist Barcelona Fan - über französische, italienische, aber auch amerikanische (ohhje, wie gähnend) bis hin zum temperamentvollen südamerikanischen Fußball. Und da geht es wirklich "heiß" her: Bei manchen Kommentatoren bekomm ich schon einen halben Herzinfarkt, wenn der Ball nur von einem Spieler zum anderen gepasst wird.... Aber, es ist nicht nur Fußball, sondern auch Baseball, Basketball und eben auch amerikanischer Football, den mein Mann liebt. Und Super-Bowl ist der Final Abschluss, die Krönung beim Football: In Deutschland, genauso wie in Spanien, findet die Live-Übertragung dieses Superereignisses so ziemlich um Mitternacht, oder auch mal ein oder zwei Stunden später statt. Zu unseren Zeiten in Deutschland kostete das echte Aufsteh-Überwindung - oder am Besten gleich aufbleiben? Meine Oma, die sowieso meistens erst nach Mitternacht zu Bett ging, weckte uns meist mit einem Telefonanruf: aufstehen Mitternacht! Chips und Cola standen bereit. Einmal hatten wir, um das Spektakel genüsslich verfolgen zu können, unsere Matratze vor den Fernseher geschoben, da es auf dem Sofa zu ungemütlich war. Und nun, kuschelig auf der Matratze, unter dicke Federn gehüllt.... Sie vermuten richtig: vor der Halbzeit waren wir eingeschlafen. Ein anderes Mal haben wir den Fernseher in unser Schlafzimmer getragen - mit fast demselben Erfolg. Wir wurden erfindungsreicher: ausgehen und die Übertragung in einer Bar anschauen. Aber welcher Bar? In München gab es damals noch das Planet Hollywood und als amerikanische Kette wurde dort das Spiel übertragen: wir uns also um 22 Uhr auf den Weg gemacht, leckere Ribs gegessen, ein (oder zwei) Bierchen dazu, der Abend war lang - und das Aufstehen am Morgen kein Honigschlecken. Aber nun sind wir in Amerika. Das Spiel wurde bei uns in Colorado um 16.30 Uhr übertragen - eine tolle Zeit! Ich war für die Eagles, die "underdogs", mein Mann für die Patriots, weil Tom Brady, der Quarterback der Patriots, mit seinem Team den 6. Super-Bowl nach Hause bringen sollte. Nichts gegen Brady - der ja mit unserer Gisele Bündchen verheiratet ist - aber die anderen dürfen auch mal, war meine Einstellung. Und die Eagles hatten ihn noch nie gehabt! Es stand also fest, dass zumindest einer bei uns im Haus glücklich sein würde. Die erste Halbzeit hab ich noch bei Freunden geschaut, die eine Super-Bowl Party gegeben haben. Die Party an sich war super, aber von schauen war nicht viel zu sehen bzw. zu hören, weswegen ich mich in der Halbzeit (Halbzeitshow verpasst!) nach Hause zu meinem Mann begeben habe, der wohlweislich schon im Voraus keine Lust auf die Party hatte. Ab aufs Sofa und kein lautes Gequatsche neben mir mehr. Das Spiel hat mich nun echt in den Bann gezogen. Es war spannend - bis zur letzten Sekunde!! Und das nicht wegen der Kommentatoren.... Am Ende haben die Eagles verdient gewonnen! Ja, VERDIENT - das muss ich mal, mit schrägen Blick auf meinen Mann, sagen! Übrigens hat mein Kollege Ockes in Deutschland durchgehalten: Er hat das Spiel bis zum bitteren Ende - nur auf die Zeit bezogen - gegen 5 Uhr verfolgt. Ach? Sie haben sich ins Karnevalstreiben geworfen? Erzählen Sie doch mal... Ich würd mich freuen! Herzlichst
Almuñécar 39
DER MARKTPLATZ
Poligono Castillo Alto 68, Nerja (hinter Lidl) * Öffnungszeiten: 10.30 - 13.00 Uhr, Mo. - Fri. Postanschrift: Apartado de Correos 230 * 29780 Nerja * Telefon: 952 52 41 03 eMail: redaktion@themarketplace-spain.com * Internet: www.themarketplace-spain.com
DER MARKTPLATZ erscheint monatlich und liegt bei allen Inserenten und an ausgesuchten Adressen
aus. Das nächste Magazin wird Mitte März herausgegeben. Der Herausgeber von DER MARKTPLATZ übernimmt keine
Verantwortung für den Inhalt der Artikel und der Werbung. Er behält sich das Recht vor, Material zu kürzen oder abzulehnen, das ungeeignet erscheint. Er übernimmt keine Verantwortung für Beschädigung oder Verlust von eingereichtem Material. Die in den Artikeln und Leserbriefen vertretenen Meinungen sind die der Autoren. Alle Informationen und Artikel werden nach bestem Wissen verfaßt; für Fehler, Irrtümer und Auslassungen wird nicht gehaftet. Nachdruck oder Vervielfältigung, auch auszugsweise, der Texte, Illustrationen oder Fotos ist nicht gestattet. ® Der Marktplatz. Herausgeber: Baker Pickard S.L. Deposito Legal: MA 1049 -1992
2 DER MARKTPLATZ
KÜSTE & LEBEN Möchten Sie jemandem zum Geburtstag oder Jubiläum gratulieren? Haben Sie ein schönes Urlaubsfoto? Sagen Sie uns Ihre Meinung!
Der Marktplatz
Schreiben Si
e uns!
Apartado de Correos 230 29780 Nerja eMail: redaktion@themarketplace-spain.com
Nur online oder telefonisch zu erreichen:
Unterwegs...
"Ventana Abierta. arte, kultur, personas"
Auf meinem Flug nach Wien kam ich ins Gespräch mit einem jungen Mann, der ein schönes Deutsch sprach. Als ich ihn fragte, woher er kommt, war Granada seine Antwort. Er wohnt seit vier Jahren in Köln, wo er Deutsch gelernt hat und arbeitet. Der zweite junge Mann, der dabei war, kam ebenfalls aus Granada, wohnt auch in Köln, arbeitet aber in Bonn. Auf meine Frage, wie er mit der doch etwas "verrückten" Mentalität der Kölner zurecht kommt, antwortete er ganz spontan: "Die ist nicht viel anders als die von Granada!!". Der Unterschied ist nur, dass Köln 4 x größer ist... Wir haben herzhaft gelacht und ich habe mich über diese lockere Spontanität gefreut, hier solche "Ausländer" zu treffen. Bis bald und liebe Grüße, Jean
Liebe Freunde, seit dem 1. Februar haben wir das Büro in der C / Pintada in Nerja aufgegeben. Momentan sind wir auf der Suche eines neuen Büros und werden bis dahin die Reservierung von Tickets nur online oder per Telefon erledigen können. Wir hoffen auf Ihr Verständnis. Wir melden uns, wenn wir neue Räumlichkeiten gefunden haben. Grüße Jorge López "Ventana Abierta. arte, kultur, personas " 29780 Nerja (Málaga) Tel. 690073871 www.ventana-abierta.es
Frauenpower für den Shantychor Der neue Vorstand des 1. Internationale Shantychor Costa del Sol wurde ohne Gegenstimmen gewählt und sieht folgendermaßen aus: 1. Vorsitzende: Gabriele Keller, 1. Kassiererin: Christa Schommer, 1. Schriftführerin: Monika Schoch-Helbling, 2. Vorsitzender: Heinrich Keller, 2. Kassiererin: Doris Vollberg, 2. Schriftführerin: Gisela Lehmbeck-Schlichting, 1. Kassenprüfer: Petra Surup, 2. Kassenprüfer: Heinz Regner, Pressesprecher: Gisela Lehmbeck- Schlichting und Heinrich Keller Bis auf die 1. Vorsitzende und den 2. Kassenprüfer blieb also der Vorstand vom vorigen Jahr. Heinrich Keller
Rubis Cousin: (eingeschickt von Elfriede)
Genießen Sie die Spiele!
Anzeigenwünsche? Infos: Michael, Tel.: 662 200 067 ms@themarketplace-spain.com
Der Marktplatz: auch online www.themarketplace-spain.com 4 DER MARKTPLATZ
Die Fähigkeit, im Frieden mit anderen Menschen und mit der Welt zu leben, hängt sehr weitgehend von der Fähigkeit ab, im Frieden mit sich selbst zu leben. Thích Nhat Hanh * 11. Oktober 1926 in Zentralvietnam ist ein vietnamesischer buddhistischer Mönch, Schriftsteller und Lyriker. Thích ist ein Titel vietnamesischer Mönche.
Calle del Mar 23 Torre del Mar Tel: 952 547 601 Mob: 649 123 068 info@casa-terreno.com
Urb. Costa del Oro, Blq.3, Local 14, Torrox Costa Tel: 951 196 388 Mob: 649 123 068 torrox@casa-terreno.com
www.casa-terreno.net La caleta de velez
Ref: 4685
Wohnfläche: 257m2
Grundstück: 347m2
Preis: 429.000
Wunderschöne Villa in Caleta de Vélez Das Anwesen besteht aus eine geräumigem Wohn-/Esszimmer mit Kamin, voll ausgestatteter Küche mit hochwertigen Möbeln und viel Stauraum, drei Schlafzimmer mit Einbauschränken, zwei Badezimmer und eine Gäste-Toilette, eines der Bäder ist en-suite. Die Liegenschaft verfügt über Klimaanlagen, Zentralheizung, Doppelverglasung, Abstellraum und Waschküche. Im Außenbereich haben wir private Terrassenfläche, Pool und Zierbrunnen. Das Anwesen ist umgeben von Gärten und Vegetation und bietet einen Panoramablick auf das Mittelmeer. Die Villa liegt in einer der emblematischen Städte der Costa Del Sol. Caleta de Velez verfügt über einen Yacht- und Fischerhafen. Eines der schönsten Orte an der Costa del Sol.
Torre del mar
Ref: 4649
Wohnfläche: 36m2
Preis: 69.000
Das Studio befindet sich in einem der schönsten Dörfer an der Costa Del Sol. Freuen Sie sich auf ein geräumiges Wohnzimmer, Küchenzeile, ein Badezimmer mit großer Badewanne, sowie eine private Terrasse, Gemeinschafts- Pool, Tennisplatz und Gärten
KÜSTE & LEBEN
Tachobetrug:
Wie Käufer Betrügern auf die Schliche kommen Auf dem Gebrauchtwagenmarkt grassiert eine Seuche, warnt die Februar-Ausgabe von Finanztest: die Manipulation von Tachos. Das dreiste Zurückstellen der Anzeige bringt beim Verkauf eines Autos im Schnitt 3.000 Euro mehr. Die Polizei schätzt, dass bei einem von drei Angeboten etwas faul ist am Kilometerstand – da fehlten oft mehr als 100.000 Kilometer. Den Schaden tragen die Käufer, denn sie zahlen nicht nur zu viel Geld für ihren Gebrauchten. Sie riskieren durch Überziehen von Wartungsintervallen auch Motordefekte. Die Täter sind oft obskure Autoschieber und Kfz-Händler. Daher ist sehr schwer, einer gut gemachten Tachomanipulation auf die Schliche zu kommen. Dennoch sollte man beim Kauf unbedingt ein paar Tipps beachten. Wichtig ist der Kaufvertrag. Hier sollte der Kilometerstand verbindlich festgehalten werden und nicht einfach umschrieben mit „soweit bekannt“ oder „wie abgelesen“ oder „laut Vorbesitzer“. Hier muss eine konkrete Zahl stehen und der Hinweis, dass der Tachostand der tatsächlichen Laufleistung des gesamten Fahrzeugs entspricht. Außerdem ein guter Tipp: Sich das Serviceheft, auch Scheckheft genannt, zeigen lassen. Auf die Antwort „Habe ich nicht“ passt dann nur die Antwort: „Dann
kaufe ich nicht!“ Belege von Wartungen, Reparaturen und Ölwechseln enthalten in der Regel den jeweils aktuellen Kilometerstand, deshalb sind auch sie eine Möglichkeit der Überprüfung. In Deutschland werden aktuell verschiedene Maßnahmen diskutiert, um den Betrügern das Handwerk zu legen – von der Onlineregistrierung bis zu UltraschallMotor-Checks. Bis sich da etwas durchsetzt, heißt es aber: Selbst wachsam sein und auf Unterlagen bestehen, die die Laufleistung belegen können.
Lebensbescheinigung Die deutschen Rentenversicherungsträger verlangen für Rentenbezieher mit Wohnsitz im Ausland in der Regel die jährliche Vorlage einer so genannten „Lebensbescheinigung“, die von den Rentenversicherungen generell gemeinsam mit der Rentenanpassungsmitteilung an die Rentner versandt wird. Wurde der Rentenanpassungsmitteilung keine Lebensbescheinigung beigefügt, so ist diese nicht erforderlich. Die Bescheinigung kann in Spanien durch jede siegelführende spanische Stelle wie z.B. Stadt- oder Gemeindeverwaltungen, Polizei, Geldinstitute, Pfarrämter oder Notare ausgestellt werden. Daneben kann die Bescheinigung in Spanien auch von der Deutschen Botschaft, den deutschen Berufskonsulaten sowie von den deutschen Honorarkonsuln ausgestellt werden. Die Botschaft und die Berufskonsulate stellen Lebensbescheinigungen während ihrer Öffnungszeiten montags bis freitags von 09:00 Uhr bis 12:00 Uhr ohne vorherige Terminvereinbarung aus. Bei den Honorarkonsuln ist eine vorherige Terminvereinbarung erforderlich. 6 DER MARKTPLATZ
Zur Ausstellung der Bescheinigung ist stets die persönliche Vorsprache unter Vorlage eines gültigen Ausweisdokuments erforderlich. Lebensbescheinigungen für eine deutsche gesetzliche Rente, eine Entschädigungszahlung sowie eine gesetzliche Rente aus einem Mitgliedstaat der EU oder EWR sind gebührenfrei. Für Lebensbescheinigungen für eine betriebliche oder private Rente bzw. Zusatzrente wird eine Gebühr in Höhe von derzeit 25,-- € erhoben. Beachten Sie bitte, dass bei Vorsprache bei einem Honorarkonsul evtl. zusätzliche Gebühren und Auslagen berechnet werden. Lebensbescheinigungen müssen bis zum angegebenen Rücksendetermin beim Rententräger bzw. beim Rentenservice der Deutschen Post im Original eingegangen sein. Eine Übersendung per Fax oder E-Mail ist nicht möglich.
UNVERBINDLICHE ANGEBOTE MIT AUSFÜHRLICHER BERATUNG ZUVERLÄSSIGE UND PROMPTE LIEFERUNG PROFESSIONELLER EINBAU
WIR BERATEN SIE AUSFÜHRLICH UND FINDEN DIE BESTE LÖSUNG FÜR SIE! Ab jetzt ihr Ansprechpartner für Kunststoffenster- und Türen, Balkonverglasungen und Zubehör! Egal ob Neu, An- oder Umbau: Die langjährige Erfahrung von Herrn Sergio Callejón auf diesem Markt und die freundliche Kundenbetreuung von Herrn Jose Luis de Palma sorgen für sorgfältige Planung, professionelle Ausführung und Bestellung Ihres Auftrages. Kommen Sie uns gerne besuchen. In unserer Ausstellung können Sie sich die Fenster und Türen in zahlreichen Ausführungen ansehen und wir arbeiten ein unverbindliches Angebot zu den markt-günstigsten Preisen aus. So können wir eine optimale Lösung für Sie finden. Sie finden uns im Industrie-gebiet von Vélez-Málaga
Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8.00-14.00 Uhr & 16.00-19.00Uhr.
MASTER PVC
Calle Francisco de Goya Nr. 47.
Rufen Sie uns einfach unter der Telefonnummer
952 50 81 72 an, oder schicken Sie uns eine
E-Mail zu nachfolgender Adresse: info@master-pvc.com DER MARKTPLATZ 7
GESUND & SCHÖN
D a s T h e r m a l b a d To l o x – Erleichterung für Allergiker und Asthmatiker
Im Süden der Provinz Malaga befindet sich das Thermalbad Tolox. Im Naturpark und Biosphärenreservat Sierra de las Nieves gelegen, laden sein außergewöhnliches Klima, sein Wasserreichtum, seine üppige Vegetation und seine wunderschönen Landschaften das ganze Jahr über zur Erholung ein.
Eine besondere Anziehungskraft geht jedoch im Frühjahr von dem kleinen Kurort aus, wenn Allergiker und Asthmatiker von Pollenflug, Heuschnupfen und Bronchitis besonders heftig geplagt werden. Denn Tolox ist das einzige Thermalbad in Europa, in dem zur Heilung der Patienten nicht nur Wasser, sondern Dämpfe und Gase eingesetzt werden. Es zeichnet sich außerdem dadurch aus, dass ein Großteil der Patienten Kinder sind. Menschen, die an Allergien oder Atemwegserkrankungen leiden, fürchten insbesondere die Frühjahrsmonate, in denen sich ihre Krankheit zumeist verschlimmert. Tolox eignet sich zu dieser Jahreszeit ganz hervorragend, um eine Luftveränderung vorzunehmen und den Frühling einatmen zu können. Die Heilwirkungen der Quellen von Tolox sind schon seit Menschengedenken bekannt, aber der tatsächliche Kurund Badeort wurde erst vor knapp 150 Jahren im Jahr
© Balneario de Tolox
© Balneario de Tolox
© David Vera Moreno
8 DER MARKTPLATZ
1869 eröffnet. Die "Aguas amargosas", das sogenannte „bittere Wasser“, das reich an Bikarbonat, Magnesium und Natrium ist, setzt Gase frei, die zur Inhalation genutzt werden. Durch seine schmerzstillende, abschwellende, beruhigende und entzündungshemmende Wirkung eignet es sich in besonderem Maße für die Behandlung des Atmungssystems. Aerosolbehandlungen, Inhalationen, Nasenduschen, Spraybehandlungen, Trinkkuren, Sprühnebel und ein Vaporarium gehören u.a. zu den therapeutischen Indikationen, um die Sauerstoffaufnahme zu verstärken, die Lungenzirkulation zu verbessern und die Sekretion zu reduzieren. Doch die Gewässer von Tolox haben nicht nur eine beruhigende Wirkung auf die Atemwege, sondern auch für die Haut. Zudem besitzen sie diuretische Wirkung. Für die Gäste des Heilbads stehen in unmittelbarer Nähe zwei Hotels, ein umgebautes Bauernhaus sowie eine Gruppe von Appartements zur Verfügung, die alle von einem hundertjährigen Garten umgeben sind. Ein kleiner Bach in der Nähe lässt die Landschaft noch idyllischer erscheinen. Außer den medizinischen Dienstleistungen bietet Tolox eine ganze Reihe von Möglichkeiten, um sich in der Natur zu verlieren und zu entspannen. Dazu lädt der nahe gelegene Edelpinienwald im Naturpark Si-
© Balneario de Tolox
GESUND & SCHÖN
erra de las Nieves ein, wo sich auch der höchste Berg der Provinz Málaga, der 1.919 Meter hohe Gipfel La Torrecilla, befindet. Oder die einzigartige Kirche San Miguel Arcángel in Tolox selbst, wo sich die arabische Vergangenheit des Ortes unschwer erkennen lässt. Dies gilt auch für den malerischen Ortsteil La Rinconada del Castillo, in dem weißgekalkte, mit Hohlziegeln bedeckt Häuser die engen und steilen Gassen säumen.
DER MARKTPLATZ 9
ESSEN & TRINKEN Lecrin-Tal mit Sierra Nevada
Schinken aus Trevélez
von Teddy Ralfs
Jeden Winter kaufen wir im Dezember einen ganzen Schinken. Den spannt mein Mann Joachim in einen speziellen Schinkenhalter ein, entfernt die Schwarte und die dicke Fettschicht und schneidet ihn an. In diesem Jahr wollten wir ihn nicht, wie in den Vorjahren, bei unserem Schlachter Franci kaufen, sondern endlich einmal nach Trevélez fahren und einen der berühmten Schinken von dort mitbringen. Trevélez ist der höchstgelegene Ort in der Alpujarra, einer Gebirgswelt, die an den Südhängen der Sierra Nevada liegt. Der Ort liegt 1476 m hoch und hat ca. 800 Einwohner. Das Besondere an ihm ist, dass er der höchstgelegene Ort Andalusiens ist und bekannt für seine Gourmet-Schinken. Sie werden ohne Zusatzstoffe in lizenzierten Betrieben hergestellt. Es sind Hinterschinken der im letzten Jahrhundert eingeführten Rassen Landrac, Lagge-White und Duroc-Jersey, die mit dem iberischen Schwein gekreuzt wurden. Alle sind DO Schinken mit der Herkunftsbezeichnung "Jamón von Trevélez". Man erkennt sie an der abgerundeten Form und dem aufgestempelten Siegel der Krone. Dieses Privileg für die Qualität wurde dem Schinken schon im Jahr 1862 von der spanischen Königin Isabella II verliehen.
Herbst in der Alpujarra 10 DER MARKTPLATZ
VENTANAS DE PVC PVC FENSTER UPVC WINDOWS Durch unsere 25-jährige Berufserfahrung in Deutschland und eigener Produktion hier in Spanien, bieten wir Ihnen die Möglichkeit Ihr Wohneigentum aufzuwerten und zu verschönern. Zum Besten Preis-Leistungs-Verhältnis! Schnell, kompetent und zuverlässig!
Eigene Herstellung mit Deutschen Profilen Poligono La Peña, Fase 4 Nave 4, 29750 Algarrobo (beim ITV)
Tel. 952 55 24 88 E-mail: taller@busch-pvc.es
2 Greenfees + Buggy Februar 120E
Twilight Angebot
2 Greenfees + Buggy 64E* * Ab 15 Uhr.
Wochen-Ticket 210E
4 Platz-Paket 240E*
Je 18-Loch auf den folgenden Plätzen: Añoreta Golf · Guadalhorce Golf · Lauro Golf · Baviera Golf (*Preis per Person, ohne Buggy. Gültig vom 1. Februar bis 30. April 2018)
Für weitere Infos und Buchungen:
Tel: 952 405 000 info@anoretagolf.es www.anoretagolf.es
Wie Sie zu Añoreta Golf kommen
Von Málaga: Autobahn A7 Richtung Motril/Almería, Ausfahrt 258 Von Nerja: Autobahn A7 Richtung Málaga, Ausfahrt 258
DER MARKTPLATZ 11
ESSEN & TRINKEN Pueblo Restábal Trevelez
Die Schinken werden aus den Hinterkeulen der Schweine geschnitten und müssen mindestens 11,3 Kg wiegen. Sie werden zuerst mit einer dicken Salzschicht versehen, die dafür sorgt, dass dem Schinken Feuchtigkeit entzogen wird. Die Salzschicht wird nach einer bestimmten Zeit abgewaschen. Danach werden sie zur Trocknung und Reifung in großen Räumen, die mit offenen, vergitterten Fenstern versehen sind, aufgehängt. Sie sind damit der kalten, klaren, vom Duft der Steineichen und Kräutern durchdrungenen Gebirgsluft ausgesetzt, die den Schinken den außerordentlichen Geschmack verleiht. Der Reifeprozess dauert, unter ständiger Kontrolle, ca. 1724 Monate, je nach Größe der Hinterschinken. In dieser Zeit sollen sie etwa 35 % der Feuchtigkeit ihres Frischgewichtes verlieren. Und damit sie nicht zu sehr austrocknen, werden die nicht von Fettschichten überzogenen Stellen mit einer Mehl-Schmalz-Mischung eingerieben. Das war ja sehr interessant, nun weiß ich doch endlich, warum diese Seite des Schinkens heller ist.
Unser Schinken 12 DER MARKTPLATZ
Ja, der Schinkenkauf war schon ein Erlebnis und spannend, und es war hilfreich, dass wir uns vorher im Internet einige Informationen holten. Es war eine gute Idee ihn hier zu kaufen. Ich sage nur hmmmm, ausgezeichnet!!! Normalerweise mag ich das speckige am Schinken nicht essen, aber dieser Schinken ist so fein gemasert und durchgereift, dass es ein Genuss ist, ihn wie gewachsen zu verspeisen. Joachim schneidet, mit seinem speziellen Schinkenmesser, die Scheiben ganz dünn ab und kredenzt sie mir und unseren Freunden. Die hauchfeine Fettmaserung zergeht auf der Zunge. Um eine Austrocknung nach dem Anschnitt zu vermeiden, hüllt er die Anschnittfläche mit Frischhaltefolie ein. Unsere Fahrt nach Trevélez, hin und auch zurück, war nicht nur wegen der Schinken und ihrer Geschichte, ein Erlebnis. Die Hinfahrt verlief in einer Höhe von über 1000 Metern. Wenn man sich das Foto von dem Ort Carataunas ansieht, kann man auf der gegenüberliegenden Seite vielleicht erkennen, dass direkt unter den Gipfeln eine Straße entlangführt. Das war unsere, die uns nach Trevélez führte und uns viele überwältigende Ausblicke in tiefe Schluchten bot. Zurück fuhren wir über den Ort Pampaneira (auch ein an den Berghängen gebautes Dorf in den Alpujarras) und machten Halt, um in einem urigen, typischen Familien-Meson, den unser Reiseführer empfohlen hatte, etwas zu essen. Aber leider hatte der geschlossen. Zwei nette junge Spanierinnen, die ihn auch als Ziel hatten, waren gleichfalls enttäuscht, gaben uns aber sofort einen anderen Tipp, "Casa Diego esta muy bien", das stimmte und wir trafen sie dort auch wieder. Einfach, preiswert, gute Hausmannskost, hat uns gut gefallen.
"*Bis +- 4.00 Dioptrien, Aufpreis für cyl. sowie Anti-Glare Behandlungen."
“*Styrker indtil +- 4,00, supplement for cyl. samt hærdning og refleksbehandling må påregnes.”
“*Styrker indtil +- 4,00, supplement for cyl. samt hærdning og refleksbehandling må påregnes.”
OLE OPTICA Ihr Internationaler Optiker in Nerja
PROGRESSIVE BRILLEGLAS ““ GLEITSICHTGLÄSER PROGRESSIVE BRILLEGLAS * FRA AB€ 95 Q,FOR PER FRA €95,95,FORETPAAR. ETSÆT.* SÆT.* ““ Vi laver også høreapparater og udfører service igennem
Vi laver service mit igennem Denken Sie også auchhøreapparater daran, dassog wirudfører Hörgeräte den vores vores samarbejde med hørespecialisterne, Sontech samarbejde medanpassen hørespecialisterne, Sontech Hörspezialisten Sontec und betreuen.
Ole Optica Ole Optica Ole Optica
C/ Antonio Ferrandis 23 23 C/ Antonio Ferrandis C/Antonio Ferrandis 23 29780 Nerja, Málaga 29780Nerja, Nerja,Málaga Málaga 29780 Tlf. +34 952 952 528 528 395 Tlf.+34 +34 Tel: 952 528395 395
Christina bærer et elegant og ultra-let titanbrillestel fra J.O.S.
et elegant og ultra-let titanbrillestel frader J.O.S. ChristinaChristina trägt einebærer handgefertigte Sonnenbrille aus Holz in PVP.:von €182,PVP.: €182,Malaga ansässigen Firma LAVETA. Preis: 349 g
Åbningstider Åbningstider Öffnungszeiten
Man.fre. fre.10 –14 og 16 Man.10 –14 og–19 16 –19 Mo-Fr.: 10-14 Uhr & 16-19 Uhr Lørdag 10 –14 Lørdag 10 –14 Sa.
10-14 Uhr
Parken: normalerweise direkt vor Nem parkering lige lige ved ved døren Nem parkering døren der Tür möglich
Persönli che in Ihrer Beratung Sprache .
gie, olar-Ener S in t s li ia Ihr Spez anlagen. a m li K d n nu Heizunge
neben DER MARKTPLATZ 13
KÜSTE & LEBEN
Málaga – die Stadt der Museen Málaga hat sich in den letzten Jahren zu der Museumsstadt Spaniens entwickelt. Erst im Jahr 2015 wurde das Centre Pompidou Málaga und die Sammlung des Russischen Museums in St. Petersburg eröffnet. 2016 nahm das Museum Palacio de la Aduana seinen Betrieb auf, wodurch der kulturinteressierte Besucher nunmehr aus einem Angebot von über dreißig Museen, Ausstellungszentren und Interpretationszentren auswählen kann. Das Museum Palacio de la Aduana, das in einem neoklassizistischen Gebäude aus dem Jahr 1788 untergebracht ist, beherbergt die Sammlungen von zwei Museumsinstitutionen unter einem Dach, dem Museum der Schönen Künste und dem Archäologischen Provinzmuseum. Über 15.000 archäologische Exponate sowie eine umfangreiche Sammlung von 2.000 Bildwerken aus dem neunzehnten und zwanzigsten Jahrhundert machen das Museum zum fünftgrößten in ganz Spanien und zum größten Andalusiens. Der Museum selbst ist im Stil eines italienischen RenaissancePalastes mit vier Ausbuchtungen um einen zentralen Innenhof errichtet. Der Palast diente vor seiner jetzigen Nutzung als Sitz der Zollbehörde, der Königlichen Tabakmanufaktur und der Provinzpräfektur. 14 DER MARKTPLATZ
Heute kann man darin Gemälde und Skulpturen von Künstlern wie Luis de Morales, Luca Giordano, Murillo, Antonio del Castillo, Alonso Cano, Ribera, Velázquez, Vicente Carducho, Goya, Zurbarán und Pedro de Mena bewundern. Das Museum befindet sich zudem im Besitz einer der größten Sammlungen von spanischer Malerei des Neunzehnten Jahrhunderts mit Werken von Sorolla, Carlos de Haes, Federico Madrazo, Esquivel, Vicente López Portaña oder Ramón Casas. Auch einige der berühmtesten Mitglieder der sogenannten Malschule von Málaga wie Moreno Carbo, Enrique Simonet, Degrain Muñoz, José Nogales oder Bernardo Ferrándiz sind vertreten. Das Museum kann auch eine interessante Sammlung spanischer moderner Kunst bis zu den 1950er Jahren mit Werken von Picasso, Rafael Canogar, Juan Barjola, Óscar Domínguez und Josep Guinovart sein eigen nennen.
BRAUCHEN SIE EINE NEUE KÜCHE UND WISSEN NICHT, WIE UND WO SIE BEGINNEN SOLLEN?
Wir laden Sie ein, sich die größte und attraktivste Küchenausstellung in Nerja anzusehen. Mit einem computeranimierten Einbauplan, einem unverbindlichen Kostenvoranschlag und unserer langjährigen Erfahrung helfen wir Ihnen, Ihre Traumküche zu kreieren eine Küche in der Sie nichts vermissen werden, um bequem arbeiten zu können.
RICHTUNG SEACREST KENNELS
RICHTUNG FRIGILIANA
RICHTUNG LA NORIA
POLIGONO CASTILLO ALTO POLIGONO CASTILLO ALTO
PUNTO LIMPIO
GEÖFFNET: MO.- FR. 10:00-14:00 & 17:00-20:00. SA. 10:00-14:00
C/Colmenar, Parcela 75, P.I Castillo Alto. Tel: 95 252 3072 email:info@cocinasnerja.com · www.cocinasnerja.com
FRIGILIANA ROAD
OLD SHOWROOM
LIDL
PAVISER
NEUER AUSTELLUNGSRAUM
RICHTUNG NERJA
THE MARKET PLACE 37
KÜSTE & LEBEN
Die archäologische Sammlung verfügt über einen Fundus von über 15.000 Exponaten, die einen historischen Zeitraum vom Achten Jahrhundert v. Chr. bis ins Mittelalter abdecken. In den letzten Jahrzehnten wurden Funde aus den Grabungen der Universität Málaga neu aufgenommen sowie Fundstücke von archäologischen Präventiv- und Notfalleinsätzen in der Folge von Bauarbeiten der Stadt Málaga. Im Rahmen einer neuen Phase der Tourismusentwicklung hat sich Málaga dafür entschieden, vollkommen auf eine Angebotserweiterung von Kulturstätten und Museen zu setzen, was die Stadt zu einer der dynamischsten touristischen Destinationen innerhalb Europas werden ließ, die gleichzeitig durch ihr exzellentes Preis-Leistungsverhältnis besticht.
Das Museumsangebot der Stadt Málaga: • Málaga-Museum • Picasso Museum Málaga • Picasso Stiftung. Museum Geburtshaus • Zentrum für zeitgenössische Kunst. CAC Málaga • Museum Carmen Thyssen • Automobilmuseum • Museum des Städtischen Kulturerbes • Glas- und Kristallmuseum • Intraktives Museum für Musik. MIMMA • Museum Revello de Toro • Museum Jorge Rando • Gerald Brenan Haus • Museum Unicaja für Volkskunst • Weinmuseum • Museum Alborania. Aula del Mar • Kathedralenmuseum • Museum & Tour Málaga Club de Fútbol • Ars Málaga. Bischofspalast • Museum der Karwoche • Principia. Wissenschaftszentrum • Ökomuseum Lagar de Torrijos • Nationales Flughafen- und Lufttransportmuseum • Stiermuseum Taurino Antonio Ordóñez • Museum für Flamencokunst. Peña Juan Breva • Dokumentationszentrum des Römischen Theaters • Dokumentationszentrum des Castillo de Gibralfaro • Archäologischer Ausstellungssaal der Alcazaba • Archäologische Fundstätte La Araña • Museum der Bruderschaft Santo Sepulcro • Museum de Studentenbruderschaft • Museum Schatz der Bruderschaft La Expiración • Museum der Erzbruderschaft La Esperanza • Museum der Bruderschaft El Cautivo y la Trinidad • Museum und Basílika Santa María de la Victoria • Kunstzentrum für Stierkampf - Sammlung Juan Barco
16 DER MARKTPLATZ
Chiringuito de Ayo Besser bekannt als “Ayo”. Wenn Sie die beste Paella an der ganzen Costa del Sol geniessen möchten, ist das Strandlokal von Ayo genau das Richtige für Sie. Ayo’s Restaurant finden Sie am berühmten Strand von Burriana, der mit seinen Strandbars und Restaurants Touristen und Einheimische gleichermassen anzieht - nicht nur wegen der Paellas, sondern auch wegen seiner einzigartigen Atmosphäre. Umgeben von Palmen, Bananenstauden und im Schutz eines riesigen Sonnendachs - ein idealer Platz, um einen wunderschönen Tag am Strand zu geniessen.
Mit einer umfangreichen Auswahl an internationalen und spanischen Menüs für jeden Geschmack. Fleisch- und Fischgerichte, Meeresfrüchte, Salate und vor allem natürlich die Spezialität des Hauses: Paella. Hier wird die Riesenpaella auf einem Holzkohlefeuer unter einem Dach aus Zuckerrohr zubereitet. Reservierungen sind nicht erforderlich, denn es gibt immer frische Paella.
7 Tage in der Woche geoffnet – bei Regen und bei Sonnenschein Restaurant Merendero Ayo, Playa Burriana s/n, 29780 Nerja, Málaga, España, Tlf: (0034) 95 252 22 89 www.ayonerja.com, E-mail: ayo@ayonerja.com
KÜSTE & LEBEN
Gneisenau in Málaga
Der Untergang des deutschen Marine-Segelschulschiffes "Gneisenau" in Málaga.
© MTGarcia / wikimedia.org
Seit November 1900 lag das Segelschulschiff der kaiserlichdeutschen Marine Gneisenau bei sonnigem ruhigem Wetter im Hafen von Málaga, als sich am 15. Dezember ein Wetterumschwung und Sturm ankündigte. Das Schiff war in die Bucht ausgelaufen, um Schießübungen abzuhalten. Der Kapitän ignorierte die Sturmwarnung der Hafenbehörde; Er wähnte sich auf offener See in Sicherheit, schlimmer als
18 DER MARKTPLATZ
in seinen heimischen Gewässern, der Ostsee, konnte es hier im bisher so freundlichen Süden nicht werden. Doch bereits um viertel vor elf Uhr morgens hatte der Sturm so zugenommen, dass die Maschinen mit voller Kraft voraus kaum gegen Wellen und Böen ankamen. Kurz nach elf setzen die Maschinen aus. Mit voller Wucht treibt die Gneisenau zurück in den Hafen und gegen die Kaimauer. Das Schiff beginnt zu sinken. Einige Seeleute können sich aufs Land retten, andere schmettern bei dem Versuch gegen die Felsen. Die Rettungsboote kentern, die im Meer schwimmenden Holzteile werden von den Wellen mit aller Wucht gegen die hilflosen Matrosen geschlagen. Trotz schlimmen Unwetters eilen die Einwohner von Málaga zur Hilfe. Einige Malaguenos stürzen sich in die Fluten, um die ertrinkenden deutschen Matrosen zu retten. 40 Seeleute der 466 Mann starken Besatzung, darunter der Kommandant und der Erste Offizier, kamen bei dem Schiffsunglück ums Leben, 12 Malaguenos ertranken beim Versuch die Seeleute zu retten.
SPEZIALISTEN IN IMMOBILIEN VERKAUF & VERMIETUNG
☎ 95 252 13 03
.com
Nerja Property Shop
invercasa@nerjapropertyshop.com Avda Castilla Pérez 66 29780 NERJA
Sie möchten Ihre Immobilie in Nerja verkaufen? San Juan de Capistrano Ladera del Mar
Parador Burriana Oasis Capistrano Punta Lara Balcon de Europa La Noria
Capistrano Village
Fuentes de Nerja Playa Torrecilla
Verano Azul Kommen Sie und sprechen Sie mit uns - wir haben wartende Kunden!
Fuente del Baden BALCON HEIGHTS Atemberaubende 2 Bett-, 2 Badezimmer in erster Reihe von Balcon Heights.
EX
260.000E
KL
US
IV
/N
EU
Die Wohnung ist komplett neu designt und mit qualitativ höchstwertigen Möbel ausgestattet worden und wird komplett mobiliert verkauft.
Es gibt 2 Gemeinschaftspools, große Gärten und einen fantastischen Meerblick, dank dieser bevorzugten Lage. Ein Parkplatz und ein Abstellraum sind im Preis inbegriffen.
NERJAPROPERTYSHOP.COM Rufen Sie uns an: 95 252 1303 (Ref: Der Marktplatz)
KÜSTE & LEBEN
© p.schmelzle / wikimedia.org
Die Überlebenden werden im Rathaus, im Krankenhaus untergebracht, einige finden auch in Privathäusern Unterkunft und Pflege. Mit königlichem Dekret vom 1. Januar 1901 wurde die Stadt Málaga für das heldenhafte Verhalten ihrer Bürger mit dem Titel einer „besonders gastfreundlichen Stadt“ geehrt. Dieser Titel befindet sich bis heute im Stadtwappen. Das tragische Ereignis sollte dauerhafte Bande zwischen der Stadt Málaga und Deutschland schaffen. Sieben Jahre später wird Málaga erneut von einem heftigen Unwetter heimgesucht. Der Fluss Gualdalmedina tritt über die Ufer, die Brücken werden weggerissen. Als man in Deutschland davon erfährt kommt es zu einem Spendenaufruf an die Bevölkerung. In Erinnerung und Dankbarkeit für die Rettung der Schiffbrüchigen der Gneisenau kommt es zu großer Solidarität mit Málaga. Deutschland spendet der Stadt eine neue Brücke, an Stelle der zerstörten Brücke „Santo Domingo“. Seitdem steht auf dieser Brücke das Schild mit der Aufschrift: „Deutschland hat Malaga diese Brücke geschenkt, in tiefer Dankbarkeit an die heldenhafte Hilfsbereitschaft, die die Stadt den Schiffbrüchigen der Fregatte Gneisenau erwiesen hat." Die Brücke heißt zwar bis heute „Santo Domingo“, im Volksmund wird sie aber nur Brücke der Deutschen (Puente de los Alemanes) genannt. (Mit freundlicher Genehmigung von www.spanien.diplo.de)
20 DER MARKTPLATZ
www.teamsecomur.com | ( +34 951 244 111 | WIR SPRECHEN:
STOPPT DAS EINDRINGEN VON WASSER
FA C A D E C O AT I N G
SUPERDRY
HYDROFUGE
Bitte kontaktieren Sie uns unter: www.teamsecomur.com · +34 951 244 111 21 DER MARKTPLATZ
Bau- & Reform-Abteilung
INFORMATION
Edelstein des Monats: Amethyst Farbe:
von Alex / Gabriela Jewellers, Nerja
Amethyst gibt es in allen Schattierungen von violett und kann mehrere Schattierungen im selben Stein aufzeigen. Er existiert von undurchsichtig bis durchsichtig, dadurch gibt es große Unterschiede in Qualität und Wert von Amethyst. Die wertvollsten Steine sind dunkel violett mit klarer Durchsichtigkeit. Edelstein - Familie: Amethyst gehört zur Quarz-Familie, die grösste Edelstein–Gruppe der Welt. Sie macht einen grossen Anteil der Erdkruste aus. Härte: 7; von der Skala 1-10 (10 ist am härtesten) Herkunft: Quarz existiert weltweit, doch die wichtigsten, größten Vorkommen befinden sich in Australien, Brasilien, Uruguay, Mexiko, Indien, Japan, Madagaskar, Namibia und Sambia.
Berühmte Amethysten:
Heilende Eigenschaften: Amethyst ist schon seit Jahrtausenden als Heilstein bekannt und wirkt langfristig beruhigend und fördert den inneren Frieden. Daher wird er auch als Meditationsstein verwendet. Er verstärkt Konzentrationsfähigkeit und hilft, Erfahrungen geistig zu verarbeiten. Es wird gesagt, ein Amethyst unter das Kopfkissen gelegt hilft dem Schlafenden das Traumgeschehen zu klären. Auf körperlicher Ebene lindert Amethyst Schmerzen, Schwellungen und Verspannungen und hilft bei Erkrankungen der Atemwege, Lunge, Haut und Nerven sowie bei Durchfall und Störungen der Darmflora.
Bei Fragen in Bezug zu weiteren Eigenschaften einer spezifischen Varietät bitten wir Sie, sich mit uns in Verbindung zu setzen. Alex / Gabriela Jewellers, Nerja
22 DER MARKTPLATZ
- Die Kent Amethysten: Ein Set der englischen Königsfamilie bestehend aus einem Collier, Ohrringe, drei Broschen und einem Paar Haarkämme. Ursprünglich gehörten die Juwelen der Dutchess of Kent, Königin Victoria’s Mutter und sind bis heute im Besitz der Königsfamilie. - Das Napoleonische AmethystenSet: Diese beeindruckenden Juwelen bestehen aus einem Set von einem Diadem, zwei Armbändern, Ohrringen und einer Serie von Broschen und Nadeln. Die Kaiserin Jósephine schenkte das Set ihrer Schwiegertochter Augusta von Bayern. Die Juwelen kamen dann mit ihrer Tochter Jósephine nach Schweden, wo sie bis zum heutigen Tag in der schwedischen Königsfamilie geblieben sind. - Königin Alexandra’s Amethysten: Zar Alexander 3. von Russland gab seiner Schwägerin Königin Alexandra ein Diadem mit sieben großen, sibirischen Amethysten. Sibirien hat eines der besten Vorkommen von Amethysten mit hoher Qualität. Alexandra gab später ein Amethysten-Collier in Auftrag, das zu dem Diadem passt. Diese Juwelen bleiben bis 1945 in der Russischen Königsfamilie, wurde dann versteigert und sind heute in privater Kollektion. - Die Tavistock Amethysten: Dieses Set mit einem Collier und einem Diadem wird wegen seiner weinfarbenen Amethysten als eines der schönsten Sets betrachtet. Es wurde 1870 hergestellt und ist seit jeher im Besitz der Bedford Familie, britische Aristokraten. - Das Norwegische Amethysten Collier-Diadem: Dieses Collier kann in ein Diadem verwandelt werden und gehört zur norwegischen Königs-Kollektion.
Beauty by Katie Montag bis Freitag: 10 - 18 Uhr, Samstag: 10 - 14 Uhr, Sonntag: GESCHLOSSEN.
Besuchen Sie unsere Internetseite: www.beautybykatienerja.com Sie finden uns in facebook
Calle Granada 42, Nerja
Tel. 618 412 066
KULTUR & UNTERHALTUNG
GEHÖRT & GESEHEN LOKALER, NATIONALER & INTERNATIONALER MUSIKGENUSS
kritisch betrachtet
UNTERWEGS MIT DEM NIEDERLÄNDISCHEN TENOR
JEAN VAN REE
Eine Weltpremiere „DIE WEISSE ROSE“ Kann ich die Einladung zu solch einer Weltpremiere - einer so bereits bekannten Geschichte, die ja eine wahre Begebenheit ist - ausschlagen? Sicher nicht! Die tragische Geschichte der Geschwister Scholl ist ja bekannt; es gibt Verfilmungen über diesen unglaublichen Prozess. Erwischt wurden sie, als sie Flugblätter in der Münchener Universität wegen ihres Widerstands gegen den Krieg und Hitler verteilten. Kurzen Prozess, Roland Freisler, schlimmster Präsident des Volksgerichtshofes (Foto unten rechts, in roter Robe) verurteilte sie zum Tode. Die Geschwister Scholl wurden mit ihrem Kommilitonen Christoph Probst sofort enthauptet. Ein Theaterstück hierüber zu schreiben, ist wahrlich kein leichtes Unterfangen! Da hat sich die Autorin Petra Wüllenweber, die auch inszenierte, unglaublich viel Mühe gemacht. Ich denke, dass eine sehr lange Vorbereitungszeit im Erfassen der Charaktere vonnöten war. Ich komme gleich auf den einzigen Lacher vom Publikum - bei der Frage des Braunhemds (Uwe Achillis) „So, sie lesen da Rainer Maria Rilke, und wo wohnt der?“ - aus dem Grund, dass Petra Wüllenweber sich nicht verleiten hat lassen (wie dies in den drittklassigen amerikanischen Filmchen passiert), die Nazis ins Lächerliche zu ziehen; das wäre ein „Spaß“ in dieser tragischen Geschichte, der fehl am Platz wäre. Ihre Inszenierung fand praktisch im ganzen Theater statt. Von der Bühne, teilweise im Zuschauerraum und wieder zurück. Abwechselnd ins Jetzt und ins Vergangene, was vorher passierte, kurz gesagt, wie all dieses bittere Unrecht entstand. Meisterlich umgesetzt auch auffallend die Personenregie. Nie sah ich, dass einer der Protagonisten privat herum stand. Alle hielten die Spannung, auch wenn sie nicht gerade agieren mussten. Dies auch eine Meisterleistung dieser Regisseurin. Gesungen wurde auch, sauber und klar, egal ob unisono oder Terzett und immer a Capella. Auch dies eine tolle Leistung!
24 DER MARKTPLATZ
Lara Sienczak als Sophie Scholl (Foto unten rechts) großartig in Ihrer Leistung, so wie auch Elisabeth Waldburg in drei verschiedenen Rollen. Bewundernswert Felix Strobel als Hans Scholl, im Verhör vom Gestapo-Beamten Daniel Jeroma am Boden liegend (Foto, unten links), wo ich dachte, er bricht sich sämtliche Knochen als er gestürzt über die Bühne rollte. Keinen Moment ohne Spannung, auch nicht in seiner Doppelrolle als Fritz Hartnagel. Der vorher erwähnte Uwe Achilles fiel besonders stark auf in seiner Rolle des fiesen Roland Freisler, der über die drei richtete und sie zum Tode verurteilte. Clemens Matzka sei hier noch erwähnt als Robert Scholl, später auch in der Rolle des Jakob Schmid. Dabei ein karges, aber packendes Bühnenbild, hier mit Uwe Achilles als Hausmeister (Foto oben). Ich finde es auffallend gut, dass die Protagonisten, die mit einer Doppelrolle besetzt waren, sich sofort charakterlich einfühlten. Das ist wahre Schauspielkunst! Auch bin ich davon überzeugt, dass die gute Personenführung der Regisseurin eine große Rolle gespielt hat. Das Ganze findet im THEATER IM ZENTRUM (auch THEATER DER JUGEND genannt) in Wien statt; es wird 70 (!) Vorstellungen geben. Ich nehme an, dass Schulklassen sich schon angesagt haben. Bleibt mir noch meine Bewunderung zu erwähnen, dass die gesamte Technik, besonders das Licht von Fritz Gmoser, die nicht gerade unkompliziert war, besonders auch durch das Miteinbeziehen des Zuschauerraums, perfekt funktionierte. Hier auch mein Ko m p l i m e n t und ein dickes Bravo für diese Aufführung.
31 Jahre Erfahrung (23 Jahre in Spanien)
ARZTPRAXIS Behandlungen Herkömmliche Chiropraktik Myofasziale Therapie Laser-Behandlungen für Muskel- & Wirbelsäulenprobleme & Bandscheibenvorfällen
HUMMEL
Bistra Hummel
Allgemeinärztin 951 579 100 690 631 660 nach Terminvereinbarung
Avda. Andalucia 33, Algarrobo Costa (Gegenüber Cajamar Bank)
www.clinicaquiropracticanerja.com C/ Chaparil 14, Nerja. Tel: 95 252 53 90 / 619 421 121
MARKISEN INSEKTEN-SCHUTZ ROLLLÄDEN Rollläden - Reparaturen Neue Installationen Wechsel von manuell zu motorisiert GLASVORHANG REPARATUREN Austausch von verfärbten Kunststoff Verbindungs-Streifen
Call Julian 655 825 931
Physiotherapeut Rutger Diergaarde Osteopath Mark Shurey D.O. Akupunktur Yair Sagy Reflexzonentherapie Pille Parder (MAR)
LEX IURIS Typisch Spanisch: Tapas - nirgends sind sie so gut wie hier!
Wir sind umgezogen (siehe Nerja Karte, Spot 19) C/. Antonio Ferrándiz 'Chanquete', Nº16, Edf. Vegamar, Local Bajo Izq., NERJA. email: info@fisiohol.com Zur Terminvereinbarung rufen Sie bitte an: Montag bis Freitag 10-12 Uhr
Legal Services
Tel./Fax: 95 252 6881 Handy: 679 15 94 16
ÄRZTEZENTRUM
FACHARZT UND ZAHNARZT
Augenarzt Praktischer Arzt und Internist Geriatrie Kinderarzt Orthopädische Chirurgie Zahnarzt / Implantate Hals- Nasen- Ohrenarzt Hautarzt Facharzt für Herz und Lunge Chirurgie Psychotherapie Gynäkologie
Urologie Physiotherapie Röntgenuntersuchungen Laserbehandlung Sauerstoff Ultraschall ärztliche Bescheinigungen für Führerscheine Rehabilitation Ernährungsberatung Krankenpflege
Montag - Sonntag und Feiertage: 900 - 1400 Uhr Montag - Freitag : 1600 - 2100 Uhr 24 STUNDEN ERREICHBAR! Block 88 Torrox-Costa
Notruf 95 253 03 57
www.centromedico24.com
Eigentumsübertragung Testamente & Erbschaft Geschäftliche und Rechtliche Unterstützung Gerichtsverfahren Strafrecht
Tel.: (+34) 952 52 81 13 torre@lexiurisabogados.es
88
C/ Jaén, Plaza de La Marina, Edif. Tomé 2, Bajo 1, Nerja Stadtplan
4
DER MARKTPLATZ 25
KULTUR & UNTERHALTUNG
GEHÖRT & GESEHEN LOKALER, NATIONALER & INTERNATIONALER MUSIKGENUSS
kritisch betrachtet
UNTERWEGS MIT DEM NIEDERLÄNDISCHEN TENOR
JEAN VAN REE
WEST SIDE STORY So aktuell
Sicher, genau genommen ist es ein US-amerikanischer Tanzfilm; aber es wird gesungen - und wie! Es ist bekannt, dass die meisten Schauspieler in den USA auch Tanz und Gesang lernen und das ist in diesem Musical, denn so sehe ich es, gegeben. Ich kann mich nicht erinnern, ein Musical NACH dieser West Side Story erlebt zu haben, das so spannend, so emotional und so faszinierend ist. Dazu kommt, dass die Story, entstanden 1961, heute genau noch so aktuell ist. Hass gegen Andersdenkende, Andersfarbige: hier die amerikanischen „Jets“ gegen die „Sharks“ aus Puerto Rico, bis zum dramatischen Ende. Entstanden ist diese so erfolgreiche Story durch den Komponisten Leonard Bernstein, der große Meister, Komponist, Dirigent und Pianist, so habe ich ihn persönlich erlebt. Der Film wurde jetzt wieder zweimal im Fernsehen gezeigt und beide Male musste ich feststellen, dass es auf keiner Theaterbühne so stark inszeniert werden kann,
wie es in diesem Film dargestellt wird. Es ist fast nicht möglich. Die Starbesetzung, das Duo (Foto) Natalie Wood als Maria und Richard Beymer als Tony einfach großartig und gesanglich perfekt. Diese Rollen sind sehr schwierig zu besetzen, weil die Gesangsnummern, Soli und Duette großes stimmtechnisches Können verlangen. Auch der Gegenpart, Chef der „Sharks“ George Chakiris (Foto) sehr stark, brutal und intensiv. Der große Wissenschaftler Marcel Prawy wies mich mal darauf hin, dass das Musical im allgemeinen, nicht die Fortsetzung der Operette, sondern der Oper ist. Dies werde ich hier, besonders in diesem Fall, gerne annehmen, denn wie gesagt, großes gesangstechnisches Können ist Voraussetzung diese schwierigen Partien zu meistern. Dazu kommen Dialoge und Tanznummern. Leonard Bernstein sei Dank, so viel emotionale Spannung mit dieser, seiner Komposition, erzeugt zu haben.
Der Marktplatz: auch online www.themarketplace-spain.com 26 DER MARKTPLATZ
TALLERES TIVOLI AUTOS WIR SPRECHEN DEUTSCH NEUE AUTOS
ON PARLE FRANÇAIS NEUER SERVICE
AUTOVERMIETUNG AUTOTYPEN 3-Türer
GROSSE AUSWAHL AN GEBRAUCHTWAGEN ZUM VERKAUF
PREIS PRO WOCHE* ab 125 E
3-Türer + Klimaanlage
ab 151E
4/5-Türer + Klimaanlage
ab 189 E
4/5-Türer + Klimaanlage + Automatik
ab 249 E
Automatik & Manuell. TÜV, Transfer & Vollservice Alles inklusive.
Preise ab 1,950E Wenn Ihr Auto 4 Jahre alt ist, muss es zur TÜVPrüfung. Diese gibt es in Málaga, Motril oder Algarrobo. Ihr Auto muss natürlich verkehrstüchtig sein, um dieser Überprüfung standzuhalten. Wenn Sie sich nicht selbst um diese Angelegenheit kümmern wollen, müssen Sie nur eines machen:
* Alle Steuern und Versicherungen inklusive. Wir unterbieten jedes Angebot um 6E.
UNSER SERVICE Abholung/Abgabe am Flughafen Málaga ist im Preis inbegriffen. Mindestmietzeit: Eine Woche.
BRINGEN SIE IHREN WAGEN ZU TALLERES TIVOLI
GRATIS Dachgepäckträger und Kindersitze.
Hier wird Ihr Auto überprüft, ggf. repariert und zur TÜV-Prüfung gefahren. (Sie können währenddessen Ihre Einkäufe erledigen.)
Zusätzliche Fahrer GRATIS im Vertrag. BEMERKUNG: Reifenschäden sind in der Deckung nicht inbegriffen.
MIETWAGEN 15 E PRO TAG, WÄHREND WIR IHR AUTO REPARIEREN (vorausgesetzt, ein Wagen ist verfügbar).
AUTOVERMIETUNG - DIE BILLIGSTEN IN DER STADT
Tel: 952 520 916 Mobil: 616 230 275 E.mail: info@autostivoli.com www.autostivoli.com Calle San Miguel, 33, NERJA
Willkommen im Masala House, ein modernes indisches Restaurant aber mit allen klassischen Gerichten - und einige Masala Hausspezialitäten. Preisnachlass 10 % für Gerichte zum Mitnehmen. Parkplätze vor dem Haus. Möchten Sie einen Tisch reservieren, Essen zum Mitnehmen bestellen, rufen Sie an:
95 252 41 41 Masala House Nerja
DERO MERENASOL PLAY
A
PLAYA
IAN BURR
GUITO CHIRIN O AY
Wir sind hier DER MARKTPLATZ 27
KULTUR & UNTERHALTUNG
VERANSTALTUNGEN
Ideal zum sofortigen Karten besorgen
UNTERHALTUNG * AUSFLÜGE * TIBET IN COMPETA: 1. MÄRZ 2018, 14 BIS 22 UHR "Little Buddha" - Tibet in Competa. Als Spezialist für tibetische Produkte bringt "Little Buddha" religiöse und dekorative Gegenstände aus Tibet nach Competa. Alle Produkte von "Little Buddha" werden als fairtrade direkt von den Einheimischen in Tibet und Nepal durch das niederländische Ehepaar Jeannette & Fred Madern gekauft; "Little Buddha" unterstützt zudem lokale Projekte. Am Donnerstag, den 1. März besteht die Möglichkeit, in der Galerie Luz de la Vida in Competa Stücke aus der Sammlung zu kaufen. Ab 14 Uhr gibt es Tapas, deren Verkaufserlöse an tibetische Projekte weitergereicht werden. Der polnische Musiker Lukasz Wieczorek spielt ab 17 Uhr seine spirituelle Musik " Journey through the heart".
REITEN IN VEJER DE LA FRONTERA: 15. FEBRUAR BIS 25. MÄRZ 2018 Vejer de la Frontera in der Provinz Cádiz in Andalusien veranstaltet eine weitere Ausgabe der Sunshine Tour mit internationalen Dressur- und Springreitwettkämpfen. Das Reitzentrum Montenmedio führt im Februar und März Reiter aus aller Welt zusammen, die an den Springreit- und Dressurwettkämpfen Sunshine Tour teilnehmen. Die internationalen Springreitturniere und Dressurwettkämpfe sind auf 3-Sterne-Niveau. Datum: vom 15.02.2018 bis 25.03.2018 Ort: Carretera N.340 Km 42,5 11150. Vejer de la Frontera (Cádiz. Andalusien) Kontaktdaten: Tel. +34 956438300, info@montenmedio.es, http://www.sunshinetour.net
28 DER MARKTPLATZ
KULTUR & UNTERHALTUNG
KULTUR - KALENDER
Ideal für die langfristige Planung
TERMINE ZUM VORMERKEN Wann?
Wo?
Was?
(Alle Termine ohne Gewähr)
Nerja, Torrox ....Schicken Sie uns doch auch Ihre Termine, Veranstaltungen, Aufführungen...
15. Februar 2018 18 Uhr 16., 19., 22. und 24. Februar 17. Februar 2018 18. Februar 2018, 20 Uhr 23. Februar 2018 19.30 Uhr 23. Februar 2018 21 Uhr 23. Februar bis 3. März 24. Februar 2018 18 Uhr 01. März 2018
Algarrobo-Costa, Bürgermeisteramt Sevilla, Teatro de la Maestranza Málaga, Teatro Cervantes Almunecar, Casa de la Cultura Nerja, Restaurant Playa & Sol (Burriana) Nerja, Centro Cultural Jerez
02. und 04. März 2018 3. März 2018 17 Uhr 4. März 2018 19 Uhr
Algarrobo-Costa, Bürgermeisteramt Competa, Galeria Luz de la Vida Málaga, Teatro Cervantes Algarrobo-Costa, Bürgermeisteramt El Molino de Cajiz (Calle Barena 7)
6., 9., 12., 15., 18. und 21. Mai 2018 6. März 2018 12 Uhr Mittags 8. März 2018 18 Uhr 9. März 2018 8.30 Uhr
Valencia, Palau de les Arts Reina Sofía Nerja. Restaurante Sollun, C/ Pintada 9, Algarrobo-Costa, Bürgermeisteramt Algarrobo-Costa, Bürgermeisteramt
„Leben und Lachen“, ein heiterer Nachmittag mit Bruno und Gisela „Falstaff“, Oper von Giuseppe Verdi Rezital mit Gregory Kunde, Tenor Klavierkonzert: LUDWIG van BEETHOVEN, 2. Teil Mitos y Leyendas mit Lucia Millan (Sopran), Ruth Garcia (Mezzo-Sopran), Felix Rodriguez (Klavier) Pasión Tango 23. Festival de Jerez mit den authentischsten und bedeutendsten Flamenco-Künstlern Konzert: Jan Hayston. Country – Oldies – Rock `n Roll "Little Buddha" - Tibet in Competa.
“Cosi Fan Tutte”, Oper von Wolfgang Amadeus Mozart Konzert: „Los Cantadores“ ” singen deutsche Volksund Stimmungslieder. Paradise Blues Duo, mit Nick Graham (Stimme und Gitarre) und Bruce Reynolds (Gitarre) spielen Mississippi Blues und eigene Stücke
Tosca, weitere Info siehe www.lesarts.com Oliven-Öl Seminar Kino: „Plötzlich Papa“ Ausflug zum Königsweg (Caminito del Rey)
Termine? Informieren Sie uns! Der Marktplatz • Apartado de Correos 230 • 29780 Nerja • TEL. 952 52 41 03 eMail: redaktion@themarketplace-spain.com DER MARKTPLATZ 29
KULTUR & UNTERHALTUNG
KULTUR - KALENDER
Ideal für die langfristige Planung
TERMINE ZUM VORMERKEN Wann? 10. März 2018
Wo?
11. März 2018 17 Uhr
Frigiliana, Casa del Apero Algarrobo-Costa, Bürgermeisteramt
15. März 2018 17 Uhr 17. März 2018 18 Uhr
Algarrobo-Costa, Bürgermeisteramt Algarrobo-Costa, Bürgermeisteramt
17. März 2018
Frigiliana, Casa del Apero Algarrobo-Costa, Bürgermeisteramt Algarrobo-Costa, Bürgermeisteramt Nerja, Restaurant Playa & Sol (Burriana) Almunecar, Casa de la Cultura Competa
22. März 2018 18 Uhr 24. März 2018 17 Uhr 24. März 2018 19.30 Uhr 25. März 2018 20 Uhr 31.März, 1., 3., 4. April 2018 6., 7. und 8. April 2018 19. April 2018 20.00 Uhr
22. April 2018 20 Uhr 6. Mai 2018 19.00 Uhr
Villaluenga del Rosario El Molino de Cajiz (Calle Barena 7)
Almunecar, Casa de la Cultura El Molino de Cajiz (Calle Barena 7)
22.Juni - 8.Juli 2018 Granada Alle Termine ohne Gewähr
Was?
(Alle Termine ohne Gewähr)
V Festival "La liebre de marzo", 1. Teil Konzert: Axarquía Gospel-Singers mit bekannten Titeln wie z.B.: Amazing Grace, Down by the Riverside, Little Drummer Boy, Mary´s boy child, u.v.m. Kino: „Willkommen bei den Hartmanns“ "Flamencotanz“ mit Tanzgruppen aus Málaga („Grupo Tarantos“, „Grupo Salinas“, „Ballet Al Ándalus“) und dem Chor “Cortijo Alto” V Festival "La liebre de marzo", 2. Teil Kino: „Snowden“ Gesangsduo: Anne und Peter erfeuen mit einem stimmungsvollen Abend und vorösterlichen Gesängen Compositors
Große deutsche Komposer: BEETHOVEN und Brahms Art Walk X. Artisanal Käsemesse von Andalusien Juwelen der Romantischen Musik mit Simona Mango (Mezzosopran), Guiseppe Nova (Flöte) und Ivana Marija Nidovic (Klavier) spielen Werke von Ravel, Bizet, Fauré, Chaminade, Borne, Caplet, Sarasate Frühjahrskonzert Quartett "Ars Nova" mit Cornelia Lenzin (Klavier) Peter Biely (Violine), Joachim Kopyto (Violine), Andrezej Skrobiszewski (Viola), Matthias Stern (Violincello) und Cornelia Lenzin (Klavier) spielen Quintett für Klavier und Streicher von Antonin Dvořák in der Op. 81 und andere Werke für Streichquartett Festival Internacional de Música y Danza de Granada
Alles Käse, oder was?
X. Artisanal Käsemesse von Andalusien 6., 7. und 8. April 2018 Villaluenga del Rosario 30 DER MARKTPLATZ
Bakers Restaurant & Bar
• Umfangreiche internationale Speisekarte • Sonntags-Braten • Hausgemachte Burger-Menü • Live Fußballübertragungen
geöffnet von 10:00 Uhr bis spät. Direkt am Strand • gute Parkmöglichkeiten
email: bakersbar@hotmail.com Burriana Beach • Nerja • Tel.: 95 252 6880 facebook.com/bakersbarnerja
MÁLAGA • RINCON DE LA VICTORIA • COÍN Z E L É V ÁLAGA • MIJAS • MARBELLA RONDA • M VÉLEZ-MÁLAGA Rathaus: 952 500 100 RINCON DE LA VICTORIA Rathaus: 952 402 300 COÍN Rathaus:
952 453 020
RONDA Guardia Civil: 952 871 461 Rathaus: 952 873 240 Tourist-Info: 952 187 119 Tourist-Info(Andalucía): 952 871 272 Notaufnahme: 952 871 773 Krankenhaus: 951 065 001 RENFE Zugbahnhof: 952 871 673 Kulturhaus: 952 872 142 Umweltbüro: 952 877 778 TORREMOLINOS Notruf: 952 381 686 Erste Hilfe: 952 380 304 Feuerwehr: 952 383 939 Rathaus: 952 379 400 Touristen-Info: 952 381 578 Busbahnhof: 952 380 965 MÁLAGA Deutsches Konsulat Málaga c/ Mauricio Moro, 2 - 5°
29006 Málaga (geg. Busstation) Tel: 952 363 591 Fax: (+34) 952 320 033 Email: consugerma.mala@terra.es Web: www.malaga.diplo.de Verkehrspolizei: 952 272 167 Polizei: 952 211 540 Guardia Civil: 952 391 900 Feuerwehr: 952 306 060 Erste Hilfe: 952 290 304 Rotes Kreuz: 952 250 450 Klinik San Antonio: 952 224 367 Hospital Carlos Haya: 952 390 400 Hospital Civil: 952 307 700 Hospital Clinico: 952 288 000 Hospital M. Infantil: 952 304 400 Hospital Noble: 952 226 490 Rathaus: 952 135 000 Touristen-Info: 952 213 445 Strassenwacht: 917 421 213 BENALMÁDENA Polizei: 952 448 400 Guardia Civil: 952 441 286 Erste Hilfe: 952 443 545 Rathaus: 952 579 800 FUENGIROLA Notruf: 952 472 929 Feuerwehr: 952 473 157 Polizei: 952 473 157 Rathaus: 952 589 300
Touristen-Info: 952 467 625 Busbahnhof: 952 475 066 MIJAS Guardia Civil: 952 485 018 Feuerwehr: 952 461 046 Ambulanz: 952 460 909 Ctro. Medico Mijas: 952 485 404 Ärztzen. L. Lagunas:952 464 741 Rathaus: 952 485 900 MARBELLA Polizei (Stadt): 952 773 194 Guardia Civil: 952 771 399 Feuerwehr: 952 774 349 Erste Hilfe: 952 772 749 Rotes Kreuz: 952 774 534 Clinica Marbella: 952 774 282 Rathaus: 952 761 100 Touristen-Info: 952 771 442 Busbahnhof: 952 772 192 S. PEDRO DE ALCÁNTARA Rathaus: 952 761 100 Busbahnhof: 952 781 396 ESTEPONA Polizei (Stadt): 952 800 243 Guardia Civil: 952 801 087 Rathaus: 952 801 100 Touristen-Info: 952 800 930 Busbahnhof: 952 822 262
GOTTESDIENSTE MARBELLA
EVANGELISCHES PFARRAMT COSTA DEL SOL www.ekd-costadelsol.de Pfarrer Christof Meyer Calle del Viñedo, 11 29680 ESTEPONA/MA Tel: 0034 952 89 77 23 DEUTSCHE KATHOLISCHE GEMEINDE AN DER COSTA DEL SOL Gottesdienst 12.30 Uhr jeden Sonntag Pfr. Alfred Scheller, Tel. 952 935 011 dt.kath.gem.marbella@mercuryin.es LUX MUNDI Tel.: 952 474 840 C/ Nueva, 4, 29640 Fuengirola
ZEUGEN JEHOVAS
Fuengirola Centro - Salón del Reino de los Testigos de Jehová, C/San Antonio 5-7, Las Lagunas - Mijas Costa, Samstag 19 Uhr
CLUBS & ORGANISATIONEN KÜNSTLERSTAMMTISCH MARBELLA
Künstler jeder Richtung, 1. Mittwoch/Monat, 21 Uhr Restaurant „La Hosteria“, N-340 km 189
DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden. C/. JUAN DE JUANES
LLE
CA
S
A EE
RE
OR ET
D
ST
CA
AN EB
ER ST MA PVC
LLE
A
FR
LLE M LO RTO BA
L
N BA
IO AC
TE
IGN
AS EE
A LV
LLE
CA
IÑO
S RU
(LQEDKQVWUDVVH
E LLE
JU
LIO
L
RO M
IÑO
S RU
CALLE JOSE RIVERA
ER OD
AN AR RB
ZU
RE
E
S
LO
RIL
MU
GA LOA
ZU
LL CA
FR
TO R
EL LO
YA GO
CA
GO TIA
MA LLE
CA
A OY
EG
OD
ISC
C AN
DE
GA LOA
N SA
E
O
IN
AM
EC
LL
CA
L
RA
UE
IG
LH
DE
IS NC
ZU
CO
LLE
CA
LO
IO AC
LLE
CL AU DO
CO
RIL MU
IGN
CA
LL CA
CA LL E
IS
OD ER
M LO RTO BA
Z
UE L
CA
M RO
ZQ
LA CA
LLE
VE NO
MI
LE
CA
E
LL
IO
GR
JUL
N
JUA
LLE
CA
CA L
RA
UE
IG
H EL
CA
CALLE SALVADOR DALI
AVENIDA JUAN CARLOS
VÉLEZ-MÁLAGA Industriegebiet 32 DER MARKTPLATZ
Torre del Mar
MARO • NERJA FECHTER-CLUB NERJA Alle Kategorien 952 523 059 FLOHMARKT IN NERJA Urb. Almijara 2 952 525 314 Sonntags ab 8-14 Uhr GESCHICHTS-GRUPPE NERJA Lesungen Englisch 952 539 486 Treffen: 1. Freitag/Monat 11.30 Uhr Hotel Cavana, Ausflug z. Thema darauffolg. Freitag sandrafromtorrox@hotmail.com NADFAS Nerja Decorative and Fine Arts Society Avril Toyne 958 640 176 NERJA BRIDGE CLUB International Club 952 525 573 Avd. Castilla Perez 1, Montag 19 Uhr, Mittwoch 14:30 Uhr, Freitag 14:30 Uhr NERJA LIONS CLUB Mr. MARTIN KOPP 952 523 051 tinu1007@wanadoo.es DEUTSCHER-TANZCLUB COSTA DEL SOL Anfänger-Fortgeschr. 952 513 377 S.P.A. NERJA DEUTSCHER TIERSCHUTZVEREIN animales@gmx.net 952 526 722 c/Granada 67, Mittwoch/Donnerstag 10-13 Uhr VOKAL-GRUPPE CANTILENA Mittwoch Abend 952 523 059 „Acapella“ Mittelalter bis Spätrenaissance
NERJA Guardia Civil: 952 520 091 Polizei: 952 521 545 Ambulanz: 952 523 131 Centro de Salud: 952 520 935 Rathaus: 952 520 404 Touristen-Info: 952 521 531 Residentenbüro: 952 548 401 Taxistand: 952 520 537 Ärzte: Clinica Rincon 902 300 107 Dra. Palomas Cortes 952 524 992 Chiropraktiker, K.Byrjalsen 952 525 390 Physiotherapie: Fisioterapia Holandesa 952 526 881 Tierarzt: Clínica San Fernando 952 521 838
CLUBS & ORGANISATIONEN
ANONYME ALKOHOLIKER Nerja-Gruppe: 952 115 256 Montags 18 Uhr Centro Giner, c/Deputación 2 CLUB INTERNACIONAL DE NERJA c/San Juan 952 521 858
41 CLUB NERJA Alfie 626998626 oder 41clubnerja.org Jeden 3. Donnerstag im Hotel Al Andaluz/Maro ELTERN-KIND GRUPPE Es gibt eine neue Spielgruppe für Eltern mit Kindern im Alter von 0-5 Jahren in Nerja. Jeden Donnerstag um 11 Uhr in den Räumen der „Fellowship of The King Church“ in der Seitenstrasse neben dem Mercadona. Infos: Andrea 686 401 291 ASOCIACIÓN FOTOCLUB NERJA c/Diputación nº 2 (centro Giner de los Rios) Fotografieren Sie mit uns! fotoclubnerja@gmail.com Handy: 600 204 021 LOVE A CHILD FOUNDATION John Margetson Tel.: 696 463 882 Love a Child Laden: Pocapecunia Calle Bella Vista 6, Nerja Geöffnet montags bis samstags von 10 Uhr bis 13.30 Uhr www.loveachildfoundation.com LITTLE WEED ALLOTMENTS GROUP In der Nähe La Noria in Nerja, ihr eigener Schrebergarten für frisches Gemüse aus dem Selbstanbau. Tel. Ted: 693 051 515 (englisch), oder e-mail littleweedallotments@gmail.com
Camino Fuente del Esparto
DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden.
Siro
co
Urb. Ladera del Águila
Mistr
Lev
co
ro Si
MARO
ant
ida
Zora
Lail
Aza
Puente a Águila
hara s
a ler
Ca
1. TALISMAN, Goldschmied & Juwelier
e
n
Poniente
Cueva de Nerja
Meria
Simoom
Lin da raj a
al
y
ra
Ar
e an
e
1
A
Carretera
a
ev
Plaza Nu Iglesia
P
Azucarera
Carretera
40
N-3
Virg e
nd el
Carmen
S.Joaquín
Real
Handgefertigte Gürtelschnallen aus Silber
el
de la Playa
Mitglied in der Zunft Spanischer Juweliere
San Antón
igu
S. Jos
Talisman Jewellery Workshop
nM
Cristo
1
Sa
V. Maravillas Can tarer o
Autovía
Pinos
Urb. Club Maro
de la Playa de Maro
Calle Real 35, MARO. Tel: 95 252 9724 DER MARKTPLATZ 33
1. DER MARKTPLATZ, Magazin
6. FIERECILLAS, Tierhandlung
2. COCINAS NERJA, Küchen-Ausstellung
8. SAN FERNANDO, Tierklinik
3. TOURISTEN-INFO
10. CUDECA, Wohltätigkeits-Laden
4. LEX IURIS, Anwalt
12. POCAPECUNIA, Wohltätigkeits-Laden
5. OLE OPTICA, Optiker
19. DIE PHYSIOTHERAPIE PRAXIS
To Industrial Estate ‘Castillo Alto’ (200 metres)
1 2
5 6
19
4 8
10
3
5
OLE OPTICA Ihr Internationaler Optiker in Nerja
Die grösste und attraktivste Küchenausstellung in Nerja
GEÖFFNET:
ÖFFNUNGSZEITEN: Mo. - Fr.: 10-14 Uhr & 16-19 Uhr, Sa. 10-14 Uhr
Tel: +34 952 528 395
CUDECA
2
Mo.- Fr. 10:00-14:00 & 17:00-20:00 Sa. 10:00-14:00
www.cocinasnerja.com
Der Wohltätigkeitsladen zur Hilfe der
10 ®
Stiftung
TIENDA
Sämtliche Einnahmen kommen Krebspatienten zugute C/. Almirante Carranza 15.
Geöffnet 10-13.30 Uhr & 16.30-19.00 Uhr Mo. - Sa. 10 Uhr bis 13.30 Uhr
Tel. 663 083 503
12
Tierklinik San Fernando C/. Chaparil, Edif. Corona, local 5, NERJA
8
Tel.: 95 252 18 38 Mobil: 609 982 941(24Std) Mo. - Fr. 1000 - 2000 & Sa. 1000 - 1400
Wir sprechen Deutsch, Englisch & Spanisch
LEX IURIS Legal Services
Eigentumsübertragung · Testamente & Erbschaft Geschäftliche und Rechtliche Unterstützung Gerichtsverfahren · Strafrecht Tel.: (+34) 952 52 81 13 · torre@lexiurisabogados.es
C/ Jaén, Plaza de La Marina, Edif. Tomé 2, Bajo 1, Nerja
4
TORRE DEL MAR • TORROX COSTA GOTTESDIENSTE TORRE DEL MAR Guardia Civil: 952 540 146 Polizei: 952 542 000 Hospital: 952 548 300 Ambulanz: 952 502 600 / 952 545 400 Ambulanz: Caleta de Vélez 952 511 784 Ambulanz: Almayate 952 541 312 Erste Hilfe: 952 540 000 Rotes Kreuz: 952 500 321 Rathaus: 952 541 104 Post: 952 540 665 Touristen-Info: 952 541 104 Übersetzer: Münster 657 668 507 Ärzte: Clinica Rincon 902 300 107 TORROX - COSTA Guardia Civil: 952 538 008 Polizei: 952 539 828 Rathaus: 952 538 200 Touristen-Info: 952 530 225 Post: 952 538 117 Ärztezentrum: 952 530 357 / 630 064 297 Optiker: Optiker Salto 952 531 073 Tierarzt: Laguna Clinic 952 534 818 Apotheke: 952 530 279
EL MORCHE Kirche Santiago El Mayor, Carretera de Almeria km 281, im Raum unter der Kirche. EVANG. GEMEINDE Gottesdienst 11.00 Uhr jeden Samstag Pfr. Christof Meyer, Tel. 952 897 723 gemeinde@ekd-costadelsol.de www.ekd-costadelsol.de KATH. GEMEINDE Rosenkranz 16.30 Uhr jeden Samstag Gottesdienst 17.00 Uhr jeden Samstag Pfr. Alfred Scheller, Tel. 952 935 011 dt.kath.gem.marbella@mercuryin.es LUX MUNDI Tel.: 952 543 334 C/ Casa de la Viña, 3, Torre del Mar (nähe Busbahnhof)
CLUBS & ORGANISATIONEN
1. INTERNATIONALER SHANTY-CHOR COSTA DEL SOL E.V. Algarrobo Pueblo, Gemeindehaus Mittwochs 11-13 Uhr 952 546 435 SKATCLUB TORRE TORRE Torre del Mar, Mo. + Do. Preisskat um 14 Uhr im Rest. La Vega, westl. Ortsausgang. Der Einsatz
wird voll ausgespielt. 952 970 519 Email: skatclub.torretorre@gmail.com. SKATCLUB TORROX-COSTA Heladeria Buenavista II, Promenade vor dem Aufgang zum Leuchtturm Telefon: Nicole Hellebrandt, 650 04 13 25 TAI CHI PILATES VEREIN TORROX Kontakt: J.M. Ivan Sega Tel. 952 53 49 88 Mov. 608 928 957 TISCHTENNIS-CLUB Gerd Neufert (Trainer) 952 539 041 CHOR LOS CANTADORES singt deutsche Volkslieder und freut sich über neue Sängerinnen und Sänger. Gesungen wird von Oktober bis April immer dienstags 11-13 Uhr in den Räumen des ehemaligen Tourismusbüros von Torrox Costa (Block 79, hinterer Eingang „SALA EXPOSICIONES“) schräggegenüber Kulturhaus Torrox Costa. Infos unter Tel. 952 115 572 oder 605 291 796 (Wolfgang Schulz, 1. Vorsitzender). CLUB INTERNATIONAL TORRE DEL MAR Torre del Mar 952 545 314 Montag 19:30 Uhr Rest. „Criado“ DEUTSCHER-TANZCLUB COSTA DEL SOL Torre d. Mar, Torremolinos, Marbella 952 513 377
DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden.
TORROX COSTA Chinashop
Supermarkt ALDI
9 2
3
Autobahn & Torrox Pueblo
1
88
6
Veterinary Clinic
Dolittle 1. EL FARO DECORACIÓN 2. CASA & TERRENO, Immobilien 3. BELLA, Hair & Beauty
36 DER MARKTPLATZ
6. HONG KONG, China Restaurant 9. TOURISTEN-INFORMATIONSBÜRO 88. ÄRZTEZENTRUM
2
Heilen mit Herz
Dr. Peter Russev
952 53 48 18 · 661 369 543 Avda. America, blq 84 bajo, Torrox Costa
Mon. to Fri. 9:30-14:00 & 16:00-20:00. Sat. 10:00-14:00.
ÄRZTEZENTRUM FACHARZT UND ZAHNARZT
Block 88 Torrox-Costa
Notruf 95 253 03 57
88
www.centromedico24.com
e
.d
Priorato
álag
a z-M
de V éle
C/. Yecla
C/. Rioja
C/. Jumilla
C/. Valdepeña
A
L
da
r. Avda. D
B
Ahuma
C/. J
abe
Avda. Antoni
o Tore Tore
ga
9
que de
u Avda. D ro C/. Ballene o zu An C/. el
Marañon
oM
C
s
e Pas
ari
Puga
nte
cesa
onie
C/. Prin
eP
s
d timo
C/. Las Pita
Avda. Antoni
o Tore Tore
13
D
Rivas
6
C/.
C/. Isidoro
ncla C/. A ueva C/. N
io
1
C/. Enmed
6
C/. Sta. Ana
C/. Acera de
Viejo
E
la Marina
C/. Saladero
5
C/. Dr. Fleming
C/. Ramon
Falla
ante
fate C/. Gala
F
C/. Ecuador
ópez
G
Öffnungszeiten 10.30 - 13.30 C/. Infante, 21 Edif. Jamaica, bajo 15
nte a C/. Lev
C/. Piragua
Wohltätigkeitsgeschäft zu Gunsten der Krebspflege
TIENDA
CUDECA
tavio L C/. Oc
C/. Violeta
Conjunto Europa
C/. Dr. Fleming
C/. Doña Lola
Playa de Torre del Mar
Conjunto El Copo niente e Po imo d it r a oM Pase
C/. Lev
C/. M. de
Balandro
Mendoza
Hogar Virgen de la Victoria
Avenida de Andalucía
C/. Azuceñas
C/. Dr. Severo Ochoa
y Cajal
Centro de Salud
C/. Acequia
Tenencia de Alcaldia 8
H
Stadtplan
I
16
Internationale Presse Torre del Mar
LOGMAR
Selbstbedienung
C/. Rodrigo de Vivar
C/. García del Olmo
Policía
Conjunto Pueblo Rocío
Escuela Colegio
9. LEUCHTTURM - A6 13. AUTOS DELI - A3 Urb. Jardines del Rocío LUX MUNDI - C2 Aurora C/. 14. 15. CUDECA - Wohltätigkeitsladen - C4 16. LOGMAR - Internationale Presse - B5
C/. Laureano Casquero
1. TOURISTENBÜRO - D5 2. TAXI - C3 Marta Martín C/. BUSBAHNHOF 3. - C2 4. FRIEDHOF - B4 5. KIRCHE SAN ANDRES - E3 6.Plaza POST - E4 Rodrigues 8.Acosta RATHAUS - I3
Iglesia Andres Apostol
el Rincón
Pasaje Manu
C/. del Mar
opo C/. C e t n cola onie C/. Cara C/. P Veneno C/. Patrón
C/. Sagasta
Plaza de la Axarquía
sé
Car Park
C/. Infante
C/. Pasaje Timón
Conjunto La Noria
C/. San Jo
na a Lagu
C/. Antonio Machado Paseo de La
opo
2
incón
rnández
30
aro R
s
C/. C
28
stodio
rtín C/. Rafael Ma
s
C/. M. de Cervante
e
. Gen
C/. San Jose de Calasans
C/. Las Pita C/. Pericana
C/. Garita
C/. San Andrés
a
C/. Infant
C/. M
io
Cementerio Municipal
io
Vale
C á z-M Mercado Municipal io el R C/. d
Véle
an /. S
ntín
C/. Enmed
C/. Pasillo Bateí
5
C/. del R
n3 Varia Estación de Autobusses
a -335 te C
ioja
C/. del Mar
4
C/. R
C/. Cu
Mancomunidad de Municipios de la Axarquía Avenida de Andalucía
alde C/. V
laga
C
iña la V
C/. Bernabé Fe
4
Cruz Roja
13
14
as
ñ pe lde a /. V
C/. Estación
3
2
s peña
C/
.R
ioj
a
TORRE DEL MAR
C/ .C am p o de C/ Bo . rja C on Avda. Toré Toré da do Edif. California, 13 Bajo E d eH 29740 TORRE DEL MAR C ue Tlf./fax: 0034 / 952 54 07/.41 lva Ju Handy.: 687 334 978mill Email: autosdeli@yahoo.es a
tiel
tias
C/. U
C/. Ros Alfé rez
Urb. Casa de la Viña
ngus C/. A
Fuente es de la Rodrigu
sca tel C/.
C/. Felix
ra Car
C/. Mediteráneo
C/. Sta. Margarita
rete
C/. Cond DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden. ado de Huohne elva
C/
C/. Cañaveral
Mo
C/. Miguel Hernández
C/. S. Martín
C/. Sur
C/. Rocío
C/. Oeste
C/. Las Yucas
C/. Meridiano
C/. Clavel
Av
. da
C/. Este
C/. Gabarda
C/. Norte
Avda. de Colón
C/. Azucarera
C/. Gaviota
C/. Verdemar
C/. Azucarera
rios
ela C/. V
C/. Junq
uera
DER MARKTPLATZ 37
RRADU E H A L
Centro de Salud: Rathaus: Post: Touristenbüro: Taxistand: Arzt: Dr. Cano Romera Zahnarztklinik: Apotheken: 24h Notdienst: Tierarzt: Clínica Hubara
LA HERRADURA Centro de Salud: 958 827 496 Rathaus: 958 640 425 Touristen-Info: 958 221 022 Taxistand: 958 630 017 Arzt: Dr. A. Arévalo 958 632 063 Psychologische Beratung: Frauenärztin: 958 82 79 29 Zahnarztklinik: 958 82 79 29 Tierarztklinik und Notfälle 958 640 847 ALMUÑÉCAR Centro de Salud: 958 649 762 Notruf: 902 505 061 Rathaus: 958 838 600 Taxistand: 958 630 017 Zahnarztklinik: Clinica Dental 958 882 291 Arzt: Dr. Wolfgang Piller 958 881 511 Dr. Axel Thieke 958 881 511 Tierarzt: A. Pontes 958 632 564 Notruf: 958 634 598 SALOBREÑA Ambulanz:
RA • ALMUÑECAR • SALOBRE Ñ 958 828 302 958 610 011 958 610 777 958 610 314 958 610 926 958 610 571 958 612 106 958 272 125 958 828 197
CLUBS & ORGANISATIONEN
ANONYME ALKOHOLIKER Motril-Gruppe: 958 610 526 Freitag 19:30 Uhr, Casa de la Palma, Salon 32 Orgiva-Gruppe: 958 610 526 Sonntag 17 Uhr, c/Libertad 21 CLUB INTERNATIONAL SALOBREÑA Salobreña 958 610 251 Mittwoch 11 Uhr, “Hotel Salobreña” DEUTSCHSPRACHIGE VEREINIGUNG ALMUÑÉCAR & LA HERRADURA trifft sich jeden 1. und 3. Donnerstag eines Monats ab
958 829 332
A
17 Uhr im Hotel „Los Arrayanes“ am Paseo de Cotobro zum gemütlichen Beisammensein. Informationen dazu gibt es unter Tel. 958633005 oder 662200089. Mittwochs trifft sich die Vereinigung im Parque EL POZUELO in Taramay zum Petanca. Die Uhrzeit richtet sich im Laufe des Sommers nach den Temperaturen. Weitere Informationen unter 958 882018. INTERNATIONAL CLUB, ALMUÑÉCAR Treffen 1.+3. Donnerstag / Monats, 11 Uhr in der Bar “Pin Ball”, Paseo de Atillo. OFFENES SINGEN Jeden 2. und 4. Donnerstag im Monat im Hotel Arrayanes/Paseo de Cotobro Almunecar um 17 Uhr, für alle die Freude am Singen haben. Die Teilnahme ist kostenlos und unverbindlich. EUROPÄISCHE GESELLSCHAFT VON ALMUÑÉCAR Informationen 958 880 306 EV. GEMEINDE Pfr. i.R. Peter Hörnlein Tel. 958 640 974 Pfr. Friedhelm Peters, Tel. 952 897 723 Gemeinde@EvPfa-CostadelSol.de www.evpfa-costadelsol.de
DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden.
LA HERRADURA
Urb. San Antonio
Málaga
La Mezquita
40 -3
Almuñécar
Los Verdiales Urb. castillo del Mar
CASTILLO
Barriada S. Nicolás
da
Urb. Las Palomas
Ca
ña
Tunnel Cerro Gordo Urb. Carmenes del Mar
N
40 N-3
4 eo An dré sS
eg ov
N
-3 40
6
3 ia
Go
Urb. el Cerrillo
nz
I.E.S
al
o
Ba
rb
er
2
o
TENENCIA DE ALCALDIA
Pr A iet vd o M a. or en o
Pa s
26
MERCADO MUNICIPAL
i
1
Oficina Municipal
7
38 DER MARKTPLATZ
ipe
5
IGLESIA San José
Plaza Nueva
A
am
Bda. Maravillas Sur
Cementerio
lh
1. MARKTHALLE 2. BÜCHEREI/RATHAUS 3. CAMPINGPLATZ 4. FUSSBALLPLATZ 5. FREITAG-MARKT 6. TANKSTELLE 7. KARCHER, Inmobiliaria
m Ca
Real ino
Centro Social CulturalP rin Jate c
MONUMENTO A LOS HOMBRES DEL MAR
Bda. El Espinar
La
Campo de Fútbol
Pa
br a
se o
Consultorio Médico An
dr é
s
Se g
ov i
a
1. 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
o
se
de
La
Ch
a
in
eo
Pa s
de
s
La
es
or
x
i
kin
Bi
Z LA CRU TO N DEL SA
C
ta d
7
el
Av
l
So
8
1
no ore oM
t rie eP
ll
Ca
os
aC
4
de la ra
Ca r re
9
Playa P
lia
Ama
r
Paseo Puerta del Ma
ta San
l Mar uerta de
illo
l Alt
o de
e Pas
2
P. Kelubia
P. Damasco
de Ba r
Ins Ens tituto eñ Med anza ia
Calle acoa
Ca ll e
Paseo d
e la
Rei n
opi
a P a se o
de Velilla
Dr. Axel E. Thieke Dr. Wolfgang Piller
ALMUÑÉCAR INTERNATIONAL CLINIC
0
IA
TEL: 958 88 15 11
2
La Clinica Paseo del Altillo, 4, ALMUÑÉCAR
IHRE DEUTSCHEN HAUSÄRZTE
aS
Calle La Ribera
N-34
R ME AL
ALMUÑECAR
Cen tro Salu de d
Cam de F po utbo l
Calle de Cr istoba l Colo MER n CAD ONA Calle de Te tuan
Calle L de arache ion ses c a t bu 5 s E uto DÍA A LIDL
Gasoli nera N-340
I
Fl
lle
Ca9
nid
Av e
ix ad
40
ida
Gu alle
pa
N-3
uro de E Av en
La
de eni da
LA GA
MÁ
ia
Pa
6
rop
a
os ar P. M
s
el Moro Calle del rue c
RATHAUS LA CLINICA - Internationale Klinik RÖMISCHES AQUÄDUKT POLIZEI SCHWIMMBAD FESTUNG MUSEUM TOURISTENBÜRO
s Ga
e
DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden.
adi
Gu
Rio
is Ten n
ipe
Ver d Rio
Suspiro d e Av
Ca lle
A luc
id
de a nd
Av en
nid
Eu
olin era Ver de que
a nid
ll
an
Ca
Ju
ad e
os
rl Ca
par
nc
e Av e ad
eP ri
ria stu
eco de A
Rio S Jounes an Kh
DER MARKTPLATZ 39
Wir (be)drucken alles für Sie! Fahrzeugbeschriftungen Aufkleber (jede gewünschte Form und Farbe)
Visitenkarten Poster Flyers FensterWerbung Anzeigetafeln Banner AcrylPlakate Roll-Up Werbeflächen Polig. Castillo Alto 68, Nerja Auf der Straße nach Frigiliana, beim Lidl Kreisverkehr hinter Lidl abbiegen, wir befinden uns 200 Meter weiter auf der linken Seite.
PRINTING & SIGNAGE · IMPRESIÓN Y RÓTULOS
Öffnungszeiten: Mon-Fri 10.30-13.30 Uhr und nach Vereinbarung. +34 608 765 751 · info@digiprintnerja.com