US
KL
a
A vd
as
C
la
til
ĂŠr ez
P
66
80
97
,2
JA
R
E
N
be IV si i ne E eh rj X e ap K N An ro L in e ve U rc r as ja zeig pert SI a@ ne rja Pr e a ysh V pr op er tys op uf S op. EX ho p.c c om Sh ert eite om - KLU op y 11 SI V om c .
EX
Der
Ihr Exemplar - gratis
D e ze m ber 20 1 4 / Ja n uar 2 015
Magazin der Costa del Sol
Marktplatz
Rubriken
Vélez-Málaga- Marbella
32
Black Friday? Cyber Monday?? Es ist Weihnachtszeit und wenn Sie diese Zeilen lesen, sind es nur noch einige Tage, bis zum Heilig-Abend. Weihnachten wird in den USA traditionell nach Thanksgiving, dem vierten Donnerstag im November, eingeläutet. Sie kennen die Bilder sicherlich, wenn der Präsident der USA zu Thanksgiving einen oder sogar mehrere Truthähne begnadigt. Aber Millionen anderen Truthähnen geht es - und das schon seit etlichen Jahren - wahrlich an den Kragen. Diese werden mit Süßkartoffeln und Kürbis-Kuchen im Kreise der Familien verspeist - ja, Thanksgiving - eine Form des Erntedankfestes, das aber sehr stark von den Bräuchen in Deutschland abweicht - ist in den USA fast das größte Familienfest. Donnerstagnacht, am Ende des Thanksgiving-Tages, um Punkt 24 Uhr Mitternacht, fällt der Startschuss zu der größten kollektiven Einkaufsparty des Jahres: dem Black Friday - und mit ihm verbunden ertönt fortan aus sämtlichen Lautsprechern des Landes nur noch Weihnachtsmusik. Es wird mit supertollen Angeboten gelockt, die die Kunden stundenlang vorher schon vor geschlossenen Türen ausharren lassen (und manche sogar dadurch das Thanksgiving-Dinner verpassen). Preisreduzierungen von 75 % und mehr mit Doorbustern (kostenlosen Geschenken) waren und sind an diesem Tag der Renner! Wer einmal so einen Black Friday um Mitternacht mitgemacht hat, weiß wie "hart" das Leben und Schnäppchenjagen sein kann - ich spreche aus Erfahrung! Nun wurde vor einigen Jahren noch der Cyber Monday eingeführt, um die Kaufwut und den Andrang der Kunden besser Herr zu werden. Cyber Monday ist der Montag nach dem Black Friday. Auch hier locken wieder ultimative Super-Angebote bis zum Abwinken. Dieses Jahr fing der Black Friday vielerorts in den USA bereits am Thanksgiving Tag an - manche Läden öffneten ihre Türen zu den "Muss-ich-unbedingtkaufen-auch-wenn-ich-es-nicht-benötige-Angeboten" um 17 Uhr, andere um 20 Uhr - und blieben die ganze Nacht über geöffnet. Und auch dann war nicht Schluss: Die Angebote galten nicht nur bis zum Cyber Monday - das heißt über das ganze Wochenende -, sondern oft noch etliche Tage länger solange der Vorrat reichte! Warum schreib ich Ihnen das? Auch an der schönen Küste Andalusiens sind diese "Kaufrauschtage" angekommen. So vollzog Almunecar zum Beispiel am 5., 6. und 7. Dezember den ersten "Black Friday" - was natürlich vom Ursprung her gar nichts mit dem traditionellen "Black Friday" aus den USA zu tun hat - aber es verfolgt das gleiche Ziel: Shoppen bis zum Umfallen mit Preisnachlässen, die einen vorher schon taumeln lassen.
Maro
33
Ich hoffe, Sie haben schon alle Geschenke beisammen?
Nerja
34, 35
Inhalt + Editorial
2
Küste & Leben Leserbriefe / Aktuelles
4+6
Business Linea Directa
8
Cocina Nerja
8
Küste & Leben II Weihnachten in Spanien Das Fest der Heiligen 3 Könige 12
Gesellschaft & Leute Weihnachtssingen
14
Weihnachtspostämter in Deutschland
14
Reisen Griechenland, Teil V+Schluss 18 Natur
& Tiere
Auch Kannibalen essen Bananen 22 Kaltpfötchen
24
Kultur & Information Gehört & Gesehen: unterwegs mit Jean van Ree 28 (Kultur-) Veranstaltungen 30, 31
Torrox Costa
36
Torre del Mar
37
La Herradura
38
Almuñécar
39
In diesem Sinne wünsche ich Ihnen eine sternfunkelnde, adventskerzen-leuchtende, christbaumschmuck-glänzende Weihnachtszeit und einen feuerwerksstrahlenden Start in das Jahr 2015, sowie weiterhin Gesundheit, Glück, Erfolg und viel Freude am Leben!
DER MARKTPLATZ
Redaktion & Anzeigen: C. Castilla Perez 13, Nerja * Öffnungszeiten: 10.30 - 13.30 Uhr. Postanschrift: Apartado de Correos 230 * 29780 Nerja * Telefon: 952 52 41 03 eMail: redaktion@themarketplace-spain.com * Internet: www.themarketplace-spain.com
DER MARKTPLATZ erscheint monatlich und liegt bei allen Inserenten und an ausgesuchten Adressen
aus. Das nächste Magazin wird Mitte Januar herausgegeben. Der Herausgeber von DER MARKTPLATZ übernimmt keine
Verantwortung für den Inhalt der Artikel und der Werbung. Er behält sich das Recht vor, Material zu kürzen oder abzulehnen, das ungeeignet erscheint. Er übernimmt keine Verantwortung für Beschädigung oder Verlust von eingereichtem Material. Die in den Artikeln und Leserbriefen vertretenen Meinungen sind die der Autoren. Alle Informationen und Artikel werden nach bestem Wissen verfaßt; für Fehler, Irrtümer und Auslassungen wird nicht gehaftet. Nachdruck oder Vervielfältigung, auch auszugsweise, der Texte, Illustrationen oder Fotos ist nicht gestattet. ® Der Marktplatz. Herausgeber: Baker Pickard S.L. Deposito Legal: MA 1049 -1992
2 DER MARKTPLATZ
KÜSTE & LEBEN Möchten Sie jemandem zum Geburtstag oder Jubiläum gratulieren? Haben Sie ein schönes Urlaubsfoto? Sagen Sie uns Ihre Meinung!
Der Marktplatz Apartado de Correos 230 29780 Nerja eMail: redaktion@themarketplace-spain.com
Weihnachten im Wandel der Zeit
Schreiben Si
e uns!
Meson El Gallinero
Meson El Gallinero
Ich - Margarita vom Meson El Gallinero - möchte Sie über die Öffnungszeiten für die kommenden Festtage informieren: First of all Margarita would like to inform her Mittwoch 24. Dez. 2014: offen ab 19 Uhr customers about her opening hours over Donnerstag 25. Dez. 2014: Mittags geöffnet, 13-16 Uhr the festive season. Mittwoch 31. Dez. 2014: offen ab 19 Uhr, kein Menu, a la carte wie üblich Wednesday 24th Dec. 2014: Donnerstag 1. Jan. 2015: geschlossen open from 19h Bitte reservieren Sie Ihren Tisch oder bestellen Sie 24 Thursday Stunden im voraus das 25th Dec. 2014: open for Lunchtime 13-16h typische Schweizerkäsefondue oder das Fondue Chinoise (Fleisch). Wednesday 31st Dec. 2014: Mein Team und ich bedanken uns zudem ganz herzlich bei unseren Gästen open from 19h (no special Menu) für die Treue und Sympathie, die wir von Ihnen das ganze Jahr 2014 Thursday 1st. Jan. empfan2015: Closed gen haben. call to secure a tableJahr and eat a la carte or Wir wünschen Ihnen Frohe Weihnachten undPlease ein gesundes Neues 2015. order the authentic Swiss Cheese or Meat Fondue Voranzeige: geschlossen von Montag 12. Januar for bisthose Mittwoch 28. Januar 2015. nights at least 24 hours in advance. Ab Donnerstag 29. Januar 2015 sind wir wieder mit Elan für Sie da. Last butvollem not least, Margarita and her team wish all their clientsEl a Merry Christmas and a Prosperous Margarita, Meson Gallinero, La Meyquita and healthy New Year! N-340, La Herradura Tel. 958-618 109
Als ich ein Kind noch gewesen das ist schon lange her, da war Weihnacht noch ein Erlebnis ein Mächen und noch viel mehr. Es gab nur kleine Geschenke denn wir waren ja nicht reich doch diese bescheidenen Gaben, kamen dem Paradiese gleich. Dort gab es Äpfel und Nüsse mitunter auch ein Paar Schuh, und wenn es die Kasse erlaubte ein kleines Püppchen dazu. Wie war doch das Kinderherz selig, ob all dieser herrlichen Pracht und war ein heimliches Raunen Advanced Information: um diese Stille Heilige Nacht. We are closing Monday 12th January 2015 until Dann wurde ich größer und älter Schnellgemacht: wer noch eine Idee für Wednesday 28th January 2015, re-opening Thursday und wünschte mir das und dies. 29th of January 2015. den Adventskranz benötigt... Ich hörte auf, an das Christkind zu glauben El Gallinero, La Meyquita N-340, La Herradura Tel. 958-618 109 und verlor dabei das Paradies... Und dann kam der Krieg mit all seinen Leiden mit Hunger und mit Not. Da wurde ich wieder bescheiden, und dankbar für ein Stück Brot. Wir alle wurden da kleiner und nur ein Wunsch hatte Macht Wir wollten vereint sein mit unseren Lieben in der Stille Heiligen Nacht. Doch der Wunsch erfüllte sich selten den die lagen draußen und hielten Wacht. Und wir waren einsam und weinten in der Stille Heiligen Nacht. Als dann der Krieg war zu Ende wuchs eine neue Jugend heran und die hatte auch ihre Wünsche an den lieben Weihnachsmann. Nur die waren nicht klein und bescheiden denn der Wohlstand kam ins Land die Wünsche wurden größer und größer von Marie Freifrau Ebner von Eschenbach und schenken nahm Überhand (* 13. September 1830 auf Schloss Zdislawitz bei Kremsier in Mähren; † 12. Nun wird gewünscht und gegeben März 1916 in Wien) war eine österreichische Schriftstellerin und gilt mit ihren und keiner fragt nach dem Wert. psychologischen Erzählungen als eine der bedeutendsten deutschsprachigen Vergessen sind Krieg und Armut Erzählerinnen des 19. Jahrhunderts. und die Stunden am einsamen Herd. Aus dem schönsten der christlichen Feste hat der Mensch einen Jahrmarkt gemacht er wünscht sich vom Besten das Beste 44 THE MARKET PLACE und vergißt dabei den Sinn der Heiligen Nacht.
Fremde können Freunde sein, die man nur noch nicht kennengelernt hat.
I.Bojahr
Der Marktplatz: auch online
www.themarketplace-spain.com 4 DER MARKTPLATZ
KÜSTE & LEBEN
Unverbindliche Angebote mit ausführlicher Beratung Zuverlässige und prompte Lieferung Professioneller Einbau
Wir beraten Sie ausführlich und finden die beste Lösung für Sie! C/. JUAN DE JUANES
LLE
CA OLO RT BA
LLE
ME
CA
EA
IO AC
AN EB ST
IGN
MU
A AG LO ZU
S RE TO R
AN
LIO
OL
RO ME
IÑ
S RU
CA
LL
E
JU
PEUGEOT
Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8.00-14.00 Uhr & 16.00-19.00Uhr.
Ole Optica
TORRE DEL MAR
EL INGENIO
Calle Francisco de Goya Nr. 47. Repsol Petrol Station
MALAGA
Rufen Sie uns einfach unter der Telefonnummer
952 50 81 72 an, oder schicken Sie uns eine
E-Mail zu nachfolgender Adresse: info@master-pvc.com
OLE OPTICA
u b il ä u
m
c/Antonio Ferrandis 23 29780 Nerja, Málaga Tel: +34 952 528 395
AVENIDA JUAN CARLOS
J
AR RB
ZU
JOSE RIVERA
E
E
One Way
N-340
LL
LO
RIL
CA
CALLE
RO D
CO EL LO
LO
O
ES RR TO
RIL
MASTER PVC
CALLE SALVADOR DALI
VELEZ MALAGA
NERJA
YA DE GO
CALL
A AG LO ZU
OL SIÑ RU
GOYA
CISCO
AN E FR
MU
IO AC
CL AU D
E OD ER
AN EB ST
EA
IGN
O IAG NT SA
CA LL E
M RO
ME
LLE
CA
LLE CA
DE
OLO RT BA
Z UE ZQ
VA AL
M
CO
ANCIS
E FR
CALL
IS GR
LIO JU
LA
ERAL HIGU
LLE
VE
LE AL
C
DEL
CA
LE
MINO
E CA
AN JU
LE
L CA
RAL
GUE
L HI
O DE
MIN
E CA
CALL
Egal ob Neu, An- oder Umbau: Die langjährige Erfahrung von Herrn Sergio Callejón auf diesem Markt und die freundliche Kundenbetreuung von Herrn Jose Luis de Palma sorgen für sorgfältige Planung, professionelle Ausführung und Bestellung Ihres Auftrages. Kommen Sie uns gerne besuchen. In unserer Ausstellung können Sie sich die Fenster und Türen in zahlreichen Ausführungen ansehen und wir arbeiten ein unverbindliches Angebot zu den markt-günstigsten Preisen aus. So können wir eine optimale Lösung für Sie finden. Sie finden uns im Industrie-gebiet von Vélez-Málaga CALL
LE
L CA
L CA
Ab jetzt ihr Ansprechpartner für Kunststoffenster- und Türen, Balkonverglasungen und Zubehör!
Jahre
Ihr Internationaler Optiker in Nerja
Kaufen Sie 2 Brillen bezahlen Sie nur für 1.* Jetzt auch für ausgewählte High-End-Gläser. Kommen Sie für weitere Informationen einfach vorbei! Wir bieten Ihnen einen kostenlosen Sehtest und eine ebenso kostenfreien Beratung. *Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Öffnungszeiten: Mo. - Fr.: 10-14 Uhr & 16-19 Uhr Sa. 10-14 Uhr Parken: normalerweise direkt vor der Tür möglich
2x1
Wir führen auch Hörgeräte. DER MARKTPLATZ 5
KÜSTE & LEBEN
Der Marktplatz
Schreiben Si
e uns!
Apartado de Correos 230 29780 Nerja eMail: redaktion@themarketplace-spain.com
RECITAL GUITARRA Y PIANO
in der Casa de la Cultura von Almuñécar. Es ist allgemein bekannt, dass das Gitarrespielen in Spanien kaum zu übertreffen ist. Hier saß Francisco Cuenca, am Klavier begleitet von seinem Bruder José Manuel, so mit seiner Gitarre verbunden, dass es schon einer Einheit glich. Ausgezeichnet in allen Interpretationen, äußerst musikalisches Können wurde hier zu Gehör gebracht und das alles, Gott sei Dank, OHNE Verstärker. Wie schön ist doch der natürlichen Klang einer Gitarre, wenn sie nicht an irgendeinen elektrischen Verstärker gekoppelt ist. Lange Zeit nach diesem wunderschönen Konzert blieben mir diese zarten Melodien noch im Ohr. Ein großartig gelungenes Recital. (Jean van Ree)
Kirchenkonzert in Almuñécar
Was da geschah, ist mir bis heute nicht ganz klar. Angesagt war: Französische Chöre mit Chor aus Almuñécar. Da das ganze ein Programm ohne Programm war, kann ich hier nur vage etwas schreiben über das, was ich gesehen und gehört habe. Ein Chor aus Almuñécar fing an mit dem wunderschönen „Heilig, heilig“ aus der Messe von Franz Schubert, total spannungslos, was dann schön zum Einschlafen war und der Rest war für mich auch undefinierbar, denn ein Programm gab es ja nicht. Und schon ging es weiter mit einem 2. und 3. Chor. Sie gaben sich viel Mühe. Ein Chor hatte eine Sopranistin dabei, die ein sehr schönes Solo sang. Aber, wie gesagt, kein Programm, also kann ich auch keinen lobenden Namen nennen. Alles wohl „Inkognito“. Als dann der letzte Chor, mehr stammelnd als singend meinte, aus „Evita“ singen zu müssen (gehört sich eigentlich gar nicht in einer Kirche), habe ich dieses unerfreuliche Getue verlassen. Bleibt mir noch zu sagen, dass das Publikum, insbesondere vor Anfang des Konzertes, wieder Jahrmarktstimmung produzierte. Lautes Lachen und Schwatzen in einer Kirche gehört sich einfach nicht. (Jean van Ree)
Deutscher Theaterverein "Mama ist die Beste" in der Casa de la Cultura in Almuñécar
Kompliment, Kompliment und noch einmal Kompliment für die Darsteller, Hannelore Beckmann, Rosemarie Dunkel, Gisela Lebrun, Jürgen Obst und Wolfgang Piller, die da auf der Bühne standen, weil sie so undenklich viel Text zu lernen hatten. Nicht enden wollende Dialoge, was für eine stunden- nein wochenlange Arbeit und das für nur zwei Vorstellungen. Allerdings würde es sich wohl für eine weitere Wiederaufnahme nicht lohnen, denn es nicht gerade das stärkste Stück, was der Theaterverein hier auf die Bühne brachte. Ich meine, dass bei der Vielzahl von Boulevardstücken es doch leichter wäre, etwas Besseres zu finden. Aber, das ist natürlich Geschmacksache. Eine Bühne ist eigentlich da, die Darsteller zu unterstützen, was hier wohl nicht der Fall war. Warum spielt man so weit hinten, zwischen den Seitenvorhängen aus dickem Stoff und dazu noch mit dem Hauptvorhang rechts und links über einen Meter zugezogen? Das alles schluckt, ist für die Akustik miserabel und insbesondere bei Sprechstücken tödlich. Ich hörte von mehreren Zuschauern, die weiter als in der zehnten Reihe, saßen: „Was hat er gesagt?“. Das Theater hat eine schöne neue Vorbühne gebaut und ich meine, dass diese bespielt werden sollte, denn im Grunde ist es ja mehr oder weniger ein „Kammerstück“. Die Dialoge kommen dann viel besser rüber. Auch saß man oft nah nebeneinander, statt vielleicht mal etwas Raum zu lassen, dies käme auch der Stärke der Stimme zugute. Eine Verstärkung, unsichtbar mit Mikrophonen, ist auch eine Option. Es bleibt ein Dankeschön zu sagen, dass dieser Verein es immer wieder schafft, zu versuchen, dem Publikum eine Freude zu machen. Das ist harte Arbeit.
(Jean van Ree)
6 DER MARKTPLATZ
2 Greenfees + Buggy November 99E Dezember 84E
Twilight Angebot
2 Greenfees + Buggy 56E* * Ab 15 Uhr.
Jahres-Greenfee
Bezahlen Sie jetzt und spielen Sie bis Ende 2014 UMSONST! Kommen Sie mit dieser Anzeige vorbei und sprechen Sie mit uns! Für weitere Infos und Buchungen:
Wie Sie zu Añoreta Golf kommen
Tel: 952 405 000 Von Málaga: Autobahn A7 Richtung Motril/Almería, Ausfahrt 258 info@anoretagolf.es Von Nerja: Autobahn A7 www.anoretagolf.es Richtung Málaga, 258 Avda. de Andalucía, 187 • 29751 Caleta de Vélez - (Einfahrt Caleta Hafen)Ausfahrt • E-mail: mueblepi@axarnet.com • www.mueblespiramides.com Öffnungszeiten: Montag-Freitag von 10:00 - 20:00 Uhr und Samstag von 10:00 - 14:00 Uhr • www.mueblespiramedes.com Tlf: 952 55 06 Wir 69 •liefern Öffnungszeiten: 10:00 - von 20:00 Uhr und von 10:00 - 14:00 Uhr und bauen Montag-Freitag auf - überall an von der Küste, einem Tag Samstag auf den anderen!
ANMELDUNG IHRES WAGENS IN SPANIEN. SPANISCHE KENNZEICHEN UND FAHRZEUGPAPIERE Die Anmeldung eines nicht spanischen Fahrzeugs in Spanien ist komplex und ziemlich kostspielig. Sie können jedoch auch von der spanischen Anmeldesteuer befreit sein, wenn Sie die spanischen Kennzeichen innerhalb eines Monats ab Ihrer Einreise in Spanien erlangen. Dafür müssen Sie allerdings wohnansässig werden. Linea Directa versichert in Spanien lebende ausländische Fahrer bereits seit mehr als zehn Jahren und versteht alle damit verbundenen Schritte. Nachfolgend beschreiben wir dieses Verfahren.
SCHRITT 1: ERHALT EINER KOMFORMITÄTSBESCHEINIGUNG Die Konformitätsbescheinigung wird vom Hersteller des Fahrzeugs ausgestellt und bescheinigt, dass der Wagen den EU-Vorschriften entspricht. Sie benötigen die Fahrgestellnummer, um dieses recht einfache Verfahren online in www.eurococ.eu/en/certificate_of_conformity durchzuführen. Die diesbezüglichen Gebühren schwanken je nach Fahrzeugtyp, Marke und Land der Erstzulassung.
SCHRITT 2: JETZIGER FAHRZEUGBRIEF (ZULASSUNGSBESCHEINIGUNG TEIL II)
Sie brauchen den Originalfahrzeugbrief (Zulassungsbescheinigung Teil II), in dem Sie namentlich als Fahrzeuginhaber, das Alter des Fahrzeugs und eine gültige Anschrift in Deutschland angeführt sind. Ferner benötigen Sie die Rechnung über den Kauf des Wagens.
SCHRITT 3: WOHNSITZ IN SPANIEN
Die spanische Meldebescheinigung (certificado de empadronamiento) ist Ihr amtlicher Nachweis für Ihren Wohnsitz in Spanien. Sie können sie bei der Stadtverwaltung erhalten. Nehmen Sie dafür Ihren Reisepass und einen Nachweis der spanischen Anschrift (Mietvertrag, Kaufvertrag oder Eigentumsurkunde) mit.
SCHRITT 4: ERHALT DER SPANISCHEN TÜV-PLAKETTE
SCHRITT 5: ERHALT EINES SPANISCHEN FAHRZEUGSCHEINS (ZULASSUNGSBESCHEINIGUNG TEIL I)
Die spanische Steuerbehörde kann einen gültigen spanischen Fahrzeugschein (Zulassungsbescheinigung Teil 1) für Ihr Fahrzeug ausstellen, den Sie bei Nutzung des Fahrzeugs mit sich führen müssen. Füllen Sie das entsprechende Online-Formular aus und zahlen Sie die für Ihren Wagen entsprechende Steuer. Alle diese Schritte können Sie entweder selbst durchführen oder über eine Verwaltungsagentur (gestoría) vornehmen lassen. Wir hoffen, dass die in diesem Artikel enthaltene Auskunft für Sie interessant ist. Wenn Sie Línea Directa kontaktieren wollen, rufen Sie uns an: 902 123 963 Weitere Auskunft bei Línea Directa online unter www.lineadirecta.com
Cocinas Nerja: neue Räume Der neue Showroom von Cocinas Nerja hat – rechtzeitig zur Weihnachtszeit - die Türen geöffnet. Nach mehr als vier Jahren Planung, Vorbereitung und Ausführung hat Eigentümer Jan Alvemark nun endlich seine Vision eines Ausstellungsraumes, der die Qualität der Produkte in den Vordergrund stellt, verwirklicht. In den neuen Räumen befindet sich eine umfangreicher Sammlung von neuen Küchen sowohl zeitgenössisch-modern als auch traditionell. Wenn Sie sich also zu Weihnachten – oder auch danach – eine neue Küche schenken wollen, dann schauen Sie doch am besten gleich bei Cocina Nerja in in Poligono Castillo Alto vorbei.
Viel Spaß mit der Weihnachtsbäckerei ...
Oh je... 8 DER MARKTPLATZ
161
Alle Fahrzeuge, die älter als 4 Jahre sind, müssen auf ihre Verkehrstauglichkeit geprüft werden und einen sichtbaren Aufkleber der spanischen Prüfstelle (ITV) tragen. Die Hauptuntersuchung muss an zugelassenen ITV-Stellen genau wie beim TÜV in Deutschland erfolgen. Auf der Webseite der spanischen Straßenverkehrsbehörde (DGT) können Sie die nächste ITV-Stelle finden. Sie können auch Ihre örtliche ITV-Stelle anrufen und einen Termin vereinbaren. Damit sparen Sie viel Zeit , vor allem kurz vor den Sommermonaten, wenn es viel Betrieb bei der ITV gibt. Die Kosten der Hauptuntersuchung sind unterschiedlich und betragen im Allgemeinen ca. 40 € für Benziner und 56 € für Dieselfahrzeuge.
... oh lecker!!
Öffnungszeiten im Dezember Montag 15. Dezember - GESCHLOSSEN
Weihnachtswoche:
Dienstag, 16. bis Samstag 20. Dezember: GEÖFFNET 10.00 Uhr - 18.00 Uhr Montag, 22. & Dienstag 23. Dezember: GEÖFFNET 10.00 Uhr - 18.00 Uhr Mittwoch 24. bis Sonntag 28. Dezember: GESCHLOSSEN
Neujahrswoche:
Montag, 29. & Dienstag, 30. Dezember: GEÖFFNET 10.00 Uhr - 18.00 Uhr 31. Dezember: GEÖFFNET 10.00 Uhr - 14.00 Uhr 1. Januar & 6. Januar: GESCHLOSSEN
Kommen Sie vorbei und lassen Sie sich von unseren zahlreichen Geschenkideen- und Gutscheinen inspirieren - bei uns finden Sie für jeden etwas fürs Weihnachtsfest!
Beauty By Katie
eren s n u l l en a t h c ö Wir m chen Kunden d un n hübs e t h c hna i e W ues e e n s Froh e lich k c ü l g hen. ein c s n ü Jahr w
Montag bis Freitag: 10 - 18 Uhr, Samstag: 10 - 14 Uhr, Sonntag: GESCHLOSSEN. Besuchen Sie unsere Internetseite:
www.beautybykatienerja.com Sie finden uns in facebook 10 DER MARKTPLATZ
Bitte reservieren Sie Ihren Termin rechtzeitig, um Enttäuschungen zu vermeiden.
Calle Granada 42, Nerja,
Tel. 618 412 066 / 673 320 308
Diese hervorragende Wohnung verfügt über einen direkten Meerblick. Es gibt eine einzigartige Dachterrasse, ideal zum Sonnenbaden oder im Freien mit Freunden und Familie zu essen. Das Penthouse befindet sich in einer
erc
as
till
sa@
aP
ér
ner
ez
rja
jap
66
rop
,2
ert
97
Pr
ysh
80
239.000E
op com er Sh ty op
op.
NE
RJ
A
m
Eine tolle 2 Schlafzimmer, 2 Badezimmer Penthouse-Wohnung in einer ruhigen Wohnanlage, vorderste Reihe, nur wenige Minuten von Nerja.
N e a
inv
aC
.co
PENTHOUSE BALCON HEIGHTS
Av d
gepflegten Anlage mit 2 Gemeinschaftspools und fast manikürten Gärten. Ein privater Tiefgaragenstellplatz mit Aufzug bis zur Wohnung machen das Leben noch angenehmer. Das alles befindet sich nur einen kurzen Spaziergang über die Straße, und schon ist man bei den Chiringuitos und Restaurants vom El Peñoncillo Beach.
Exklusiv bei nerjapropertyshop.com Rufen Sie uns an: 95 252 1303 (Ref: Der Marktplatz)
LADERA DEL MAR
350.000E
Location, Location, Location wird oft überstrapaziert, aber nicht mit dieser fantastische Villa in Ladera Del Mar. Diese Aussichten, die Sie hier haben, sind eine der Besten in Nerja: die Villa liegt an einer Bergseite, umgeben von wunderschönangelegten Gärten. Das herrliche Anwesen besteht aus drei Doppelschlafzimmern, zwei Bädern und einer großen Küche im "American Style". Der offene Wohn- / Essbereich endet auf einer wunderschönen Süd-Ost-Terrasse mit bestem Meerblick, hinzu kommt eine
weitere einzelne Terrasse vom Hauptschlafzimmer mit dem gleichem Panoramablick. Es gibt genügend Platz für einen privaten Pool - ein Entwurf liegt bereits vor. Es gibt eine große Garage, die nicht nur Platz zum Parken bietet, sondern auch als Lager dienen kann. Eine Klimaanlage gibt es im gesamten Haus und zusätzlich einen Kamin im Wohnzimmer. Schönes helles Licht und eine weitläufige Immobilie - mit einem wunderbaren Gemeinschaftspool und Gärten. Und das alles nur ein paar Minuten von Nerjas Zentrum entfernt und ein kurzer Spaziergang zum Strand Playazo.
Exklusiv bei nerjapropertyshop.com Rufen Sie uns an: 95 252 1303 (Ref: Der Marktplatz)
KÜSTE & LEBEN
Weihnachten in Spanien – Das Fest der Heiligen Drei Könige
(c) Patronato de Turismo Málaga - Costa del Sol
Anfang Januar in Spanien. Während man in Deutschland nach den Weihnachts- und Silvesterfeiern schon wieder zum Alltag übergeht und die Geschäfte die Faschingsdekoration zum Vorschein holen, schlagen in Spanien die Kinderherzen höher. Denn noch wartet man dort gespannt auf die Weihnachtsgeschenke und die Ankunft der „Reyes Magos“, der Heiligen Drei Könige.
D
ie kommen genau am Abend des 5. Januar, dem Vorabend zum Fest der Drei Weisen aus dem Morgenland, in nahezu alle Dörfer und Städte Spaniens, präsentieren sich in herrlichen Umzügen und bringen die Geschenke mit, die die Kinder am Morgen des 6. Januar endlich auspacken dürfen. Ganz den Bräuchen des Orients angepasst, erreichen die Drei Könige Lanzarote und Fuerteventura auf den Kanaren auf dem Rücken von wogenden Kamelen und Dromedaren. Nahezu alle Gemeinden organisieren prachtvolle Umzüge, die geradezu gemacht sind für die Kulisse der schwarzen Vulkanberge und sandigen Dünen. Auch in einigen Orten des Festlandes, wie Alcoy im Hinterland der Costa Blanca, ziehen die Heiligen Drei Könige auf Kamelen durch die Straßen. Alcoy ist der Ort, der die erste Cabalgata de los Reyes im Jahr 1866 durchgeführt hat. Die kleine Stadt, die berühmt ist für ihr alljährliches Fest der Christen und Mauren, verwandelt sich auch am Abend des 5. Januar in eine Stadt mit historischem Charakter. Vor dem Zug der Drei Könige ziehen als Mauren verkleidete Reiter ein und verkünden mit ihren Trommeln den Einzug der Könige, auf den bereits ein Tag zuvor ein „königlicher Botschafter“ feierlich hingewiesen hatte. Dieser königliche Bote wird von den Pagen der Drei Könige und Eseln begleitet, auf deren Rücken sich Kästen befinden, in denen die Wunschbriefe gesammelt werden.
12 DER MARKTPLATZ
(c) Ayuntamiento de Arrecife
Am 5. Januar stimmen Tanzgruppen in den Straßen auf das Fest und die Ankunft der Weisen aus dem Morgenland ein. Die Könige kommen unter großem Jubel festlich geschmückt auf Kamelen herangeritten, verteilen Bonbons und Küsse an die Kinder, die zu ihnen hinauf gehoben werden. Von den Balkonen entlang der festlich geschmückten Straßen grüßen die Menschen. Als dunkelhäutige Mauren vekleidete Pagen der Könige klettern an Leitern die Hauswände hinauf und bringen kleine und große Pakete zu den Jubelnden. Hinter den Königen marschieren ihre als Beduinen geschmückten Begleiter mit brennenden Fackeln und zu allem spielt ein Orchester fröhliche Marsch- und Weihnachtsmusik. Der Höhepunkt des Festes wird auf der Plaza España erreicht, wo auf einer Bühne eine lebende Krippe aufgebaut wurde. Die Könige steigen, dort angekommen, von ihren Kamelen und schreiten, begleitet vom festlichen „Halleluja“ aus Händels „Messias“, auf die Krippe zu, um dem Christuskind zu huldigen und ihm die Geschenke, die sie in vergoldeten Schatullen mit sich tragen, zu überreichen. Dabei gibt es ein prachtvolles Feuerwerk, das den Himmel über Alcoy und die Plaza hell erleuchtet, an der sich eng die Menschen drängeln. Etwa zur gleichen Zeit herrscht nicht weniger Gedränge in den Mittelmeer-Häfen von Málaga und Barcelona. In beiden Städten kommen die Heiligen Drei Könige auf festlich erleuchteten Booten an. In Málaga werden sie zu ihren geschmückten Wagen geleitet. Ein kleiner Junge verliest in Vertretung für alle Kinder seinen Wunschbrief. Dann folgt ein bunter Zug durch die Stadt mit allerlei phantasievoll verkleideteten Personen aus der Märchen- und Filmwelt. Es geht entlang dem palmenbestandenen Paseo del Parque und durch die Straßen Málagas bis zum Rathaus und schließlich zur Kathedrale, wo ein Kinderchor zum feierlichen Empfang der Könige einige Stunden später Weihnachtslieder singt. Im Hafen, der Moll de la Fusta von Barcelona angekommen, überreicht der Bürgermeister den Königen feierlich die Schlüssel der Stadt auf dem Balkon des Hafengebäudes, bevor der Umzug auf mehr als 10 dekorierten Festwagen und mit über 20 verschiedenen Gefolgsgruppen durch die Stadt beginnt. Alljährlich wird eine halbe Million Zuschauer gezählt, die sich auf den weihnachtlich geschmückten Straßen bewegen, durch die der Umzug der Könige geht.
Tausende von Tonnen Bonbons und Süßigkeiten regnet es auch in der Hauptstadt Madrid auf Klein und Groß während der Cabalgata de los Reyes Magos, der zweifelsohne größten ihrer Art in Spanien. An die 30 glitzernde Umzugswagen machen sich am Paseo de la Castellana in Nuevos Ministerios auf, um etwa zweieinhalb Stunden später an der Plaza de Cibeles vor dem Rathaus von Madrid anzukommen. Dort verkünden die Könige ihre traditionelle Botschaft an Jung und Alt, bevor ein grandioses Feuerwerk und feierliche Chorund Orchestermusik den Abend, auf den alle solange gewartet haben, abschließen. Auch auf weiteren Plätzen der Stadt sind Bühnen aufgebaut, auf denen es an diesem Abend musikalische Darbietungen gibt. Betrachtet man die Geschichte und Besonderheiten der Dreikönigsumzüge in Spanien, fällt neben Alcoy auch der Umzug von Higuera de la Sierra in Andalusien auf. Beide wurden zu Festen von nationalem touristischen Interesse erklärt. Higuera übernahm genau ein Jahr, nachdem die Hauptstadt Andalusiens, Sevilla, die Cabalgata de los Reyes Magos eingeführt hatte, diese Tradition auf eine ganz besondere Art und Weise. Fast die Hälfte der ca. 1.300 Einwohner nimmt an dem jährlichen Umzug teil, zu dem mittlerweile mehr als 25.000 Zuschauer erwartet werden. Neben den drei glitzernden, wahrhaft königlich ausgestatteten Wagen der Drei Könige werden auf weiteren Wagen die historischen Szenen rund um das Geschehen in Bethlehem nachgestellt. Man fühlt sich in eine andere Zeit zurückversetzt. In Higuera de la Sierra in der Provinz Huelva gelegen, kann man genauso wie in Ibi nahe Alicante die einzigen Monumente der Heiligen Drei Könige in Spanien bewundern. In Algeciras im Süden Spaniens erzählt man sich die Legende vom Riesen Botafuegos, der vor vielen Jahren in der Nacht auf den 5. Januar Feuer entlang der Küste entzündete. Die Rauchentwicklung
KÜSTE & LEBEN
soll so groß gewesen sein, dass die Drei Könige nicht mehr Algeciras sahen und daher die Geschenke nicht brachten. Damit dies nicht noch einmal geschieht, ziehen bis heute am Mittag des 5. Januar zahlreiche Kinder mit an Schnüren zusammengebundenen Blechdosen durch die Stadt, um die Heiligen Drei Könige lärmend auf sich aufmerksam zu machen. Diese Tradition gibt es nur in Algeciras und ist sonst in Spanien nirgends zu finden. Egal, wo man sich um den 5. Januar in Spanien aufhält, ob in den Dünen der Kanaren oder in einer der Metropolen, irgendwo wird man den Drei Königen garantiert begegnen. Denn sie kommen auf alle Fälle, ob per Boot, per Auto, per Kamel oder Dampflok, wie beispielsweise in der katalanischen Stadt Lleida. Selbst im Tiefschnee in den Skistationen der Pyrenäen und der Sierra Nevada tauchen sie auf, und natürlich auch dort den Kulissen gerecht, auf Skiern.
Wir wünschen allen ein wunderschönes Weihnachtsfest und ein glückliches neues Jahr!
DER MARKTPLATZ 13
Gesellschaft & Leute
Weihnachtssingen in großer Runde Weihnachtslieder im Sportstadion? Das traditionelle Singen in der Adventszeit geht in Deutschland auch neue Wege. Zugegeben: Es ist ziemlich knapp. Wirklich auf den letzten Drücker. Wenn schon alle Geschenke verpackt sind, das Weihnachtmenü vorbereitet ist und die Strohsterne am Baum hängen, bittet das Schauspielhaus Bochum zum „Weihnachtslieder-Auffrischungsseminar“. Am Abend des 23. Dezember treffen sich in dem Theater diejenigen, denen die Textsicherheit bei „Stille Nacht, heilige Nacht“, „Oh Tannenbaum“ oder „Vom Himmel hoch“ abhanden gekommen ist. „Angstfrei singen unter fachkundiger Anleitung“, so werben die Organisatoren augenzwinkernd für den Kurs, der sicherlich weniger unterweisen als vielmehr unterhalten und auf das Fest einstimmen soll. Mit dem Singen in großer Runde trifft das Schauspielhaus einen Nerv. Die Deutschen lieben Weihnachten und sie lieben es nicht zuletzt für seine Geselligkeit. Die Lieder gehören dazu, sind aber vielfach in Vergessenheit geraten – vielleicht auch deshalb, weil für manchen der Bezug zur Kirche, zum religiösen Ursprung des Festes verblasst. Und so ist auch nur bedingt als spirituelle Veranstaltung zu verstehen, was sich jedes Jahr kurz vor Heiligabend im Stadion des Fußballclubs Union Berlin abspielt. Kein Fußball jedenfalls. Im Jahr 2003 trafen sich an der Mittellinie des Stadions ein paar Dutzend Anhänger des Vereins zu einem vorweihnachtlichen Beisammensein. Man trank Glühwein, aß Gebäck – und sang. In den folgenden Jahren wurde die Sängerschar größer. Weihnachten 2010 erhoben mehr als 10.000 Menschen ihre Stimmen. Ganze Familien kamen, Freunde nutzten die Gelegenheit und läuteten gemeinsam die Feiertage ein. Inzwischen ist das Treffen für viele ein fester Termin, aus dem improvisierten Auftakt ist eine professionell organisierte, aber immer noch besinnlich-bodenständige Veranstaltung geworden. Ein Pfarrer liest die Weihnachtsgeschichte, ein Schulchor gibt den Takt vor und eine Bläsergruppe sorgt für festliche Klänge. Liederbücher und Kerzen verteilt der Fanclub gratis. Zuletzt sangen 22.500 Menschen mit. Nächstes Weihnachtsliedersingen im Stadium 23. Dezember 2014, 19:00 Uhr Einlass ab 17:00 Uhr 14 DER MARKTPLATZ
Weihnachtspostämter in Deutschland In Deutschlands Weihnachtspostämtern kommen jährlich etwa eine halbe Million Wunschzettel aus der ganzen Welt an. Eine Auswahl besonderer Adressen.
Die Pioniere: Himmelsthür Im Postamt von Himmelsthür wurde 1967 das erste Weihnachtspostamt Deutschlands eingerichtet. Himmelsthür ist ein Stadtteil der niedersächsischen Stadt Hildesheim. Mit dem Himmelsthürer Weihnachtsstempel entwertete Sonderbriefmarken sind weltweit heißbegehrte Sammlerobjekte für Philatelisten. An den Weihnachtsmann in Himmelsthür, 31137 Hildesheim.
International: Engelskirchen Aus rund 60 Nationen, etwa Australien, Brasilien, Uganda, Japan oder Chile, kommen die Wunschzettel beim Christkind im nordrhein-westfälischen Engelskirchen an. Mit bis zu 140.000 Briefen ist es eine der bekanntesten Weihnachtspostadressen bei Jung und Alt. Die älteste Absenderin bisher war 99 Jahre alt. An das Christkind, 51777 Engelskirchen.
Polyglott: Himmelpfort Die Wunschzettelflut – 300.000 Einsendungen im Jahr 2013 – wird in der Brandenburger Weihnachtspostfiliale in 17 Sprachen bearbeitet. An den Weihnachtsmann, Weihnachtspostfiliale, 16798 Himmelpfort.
Persönlich: Himmelstadt Seit 1986 ist Himmelstadt offiziell eines von sieben Weihnachtspostämtern in Deutschland und das einzige in Bayern. Leiterin Rosemarie Schotte versucht auch bei 70.000 Einsendungen pro Saison kleine persönliche Antworten auf die vielen Weihnachtswünsche zu finden. An das Christkind, Kirchplatz 3, 97267 Himmelstadt.
Post aus Fernost: Himmelreich Den überirdischen Namen erhielt das niedersächsische Dorf Himmelreich einer Legende nach, weil Reisende auf dem beschwerlichen Weg von Bremen nach Hannover in der kleinen Ansiedlung mit Poststation „das Himmelreich“ vermuteten. Die Adresse ist heute besonders beliebt bei chinesischen Kindern. An den Weihnachtsmann in Himmelreich, 31535 Neustadt am Rübenberge.
Werbegag: St. Nikolaus Eine pharmazeutische Firma aus Weil am Rhein kam in den 1960er-Jahren auf die Idee, ihre Weihnachtssendungen in der saarländischen Gemeinde St. Nikolaus abstempeln zu lassen. Aus dem Werbegag wurde eine Institution, die heute noch im Alten Schulhaus von St. Nikolaus für die kindliche Weihnachtspost zuständig ist. An den Nikolaus, 66352 St. Nikolaus.
Chiringuito de Ayo Besser bekannt als “Ayo”. Wenn Sie die beste Paella an der ganzen Costa del Sol geniessen möchten, ist das Strandlokal von Ayo genau das Richtige für Sie. Ayo’s Restaurant finden Sie am berühmten Strand von Burriana, der mit seinen Strandbars und Restaurants Touristen und Einheimische gleichermassen anzieht - nicht nur wegen der Paellas, sondern auch wegen seiner einzigartigen Atmosphäre. Umgeben von Palmen, Bananenstauden und im Schutz eines riesigen Sonnendachs - ein idealer Platz, um einen wunderschönen Tag am Strand zu geniessen.
Mit einer umfangreichen Auswahl an internationalen und spanischen Menüs für jeden Geschmack. Fleisch- und Fischgerichte, Meeresfrüchte, Salate und vor allem natürlich die Spezialität des Hauses: Paella. Hier wird die Riesenpaella auf einem Holzkohlefeuer unter einem Dach aus Zuckerrohr zubereitet. Reservierungen sind nicht erforderlich, denn es gibt immer frische Paella.
Ich wünsche allen ein frohes Weihnachtsfest und ein erfolgreiches neues Jahr 7 Tage in der Woche geoffnet – bei Regen und bei Sonnenschein Restaurant Merendero Ayo, Playa Burriana s/n, 29780 Nerja, Málaga, España, Tlf: (0034) 95 252 22 89 www.ayonerja.com, E-mail: ayo@ayonerja.com
Baker - Pickard Design · Druck · Veröffentlichung Digital-Druck Poster, Banner, Roll-Up Werbeflächen, FensterWerbung, Anzeigetafeln, Acryl-Plakate, ...
Normaler Druck Visitenkarten, Flyer, Menüs, ...
VERLEIHEN SIE IHREM UNTERNEHMEN EIN PROFESSIONELLES IMAGE Für weitere Informationen rufen Sie einfach an Tel.: 95 252 4103, oder kommen Sie beim DER MARKTPLATZ vorbei: Calle Castilla Perez 13, Nerja (gegenüber der Bar El Bosque) oder schreiben Sie eine E-Mail: mike@themarketplace-spain.com
Vergessen Sie dieses Jahr zu Weihnachten nicht das Wichtigste im Leben:
Genießen Sie Golf!
1 Greenfee 18 Löcher + Trolley - 55 E 2 Greenfees 18 Löcher + Buggy - 110 E Angebot gültig vom 1. Dezember bis 31. Januar 2015
QR-Code Buchung und Sonderaktions-Code: MagMMZ Urb. Baviera Golf, Casa Club - Caleta de Vélez - 29751 - Málaga Telf. + 34 952 55 50 15 - www.bavieragolf.com
Reisen
Unterwegs: Griechenland Teil 5
(und Schluss)
von Eva-Maria Bock-Meyer Donnerstag, 01.05. Heute geht’s zurück nach „Sparti“, dann rechts auf die 82 Richtung „Kalamata“ und runter auf den linken Finger vom Peleponnes „Messenien“. Eine wunderschöne Strecke, es blüht überall, schöne Natursteinhäuser mit herrlichen Gärten. Die Berge liegen vor uns, es geht durch Olivenhaine und Wald. Wieder Serpentinen durch eine Wahnsinnsschlucht. Mein Frühstück und ich, wir sind nicht so begeistert von den Kurven. Wir sind im „Nedous Freeclimbing Park“ (1291 M.). Eine tolle Aussicht, wenn ich nur nicht diese Höhenangst hätte. Wir fahren 12 Km hinter „Messini“ links ab nach „Petalidi“. Der Campingplatz vor dem Ort liegt schön, aber zu weit weg vom Schuss. In „Petalidi“ dagegen ist der Bär los. Überall wird gegessen und getrunken. Eine griechische Band spielt traditionelle Volksmusik. Etwas außerhalb sehen wir Wohnmobile am Wasser. Nix wie hin. Eine kleine Landzunge ragt ins Meer und dort stehen sie, Griechen, Italiener, Holländer, Engländer und wir. Eine bunte Mischung und alle verstehen sich prima. Wir haben von hier einen tollen Blick auf „Petalidi“. Durch die Musik angelockt, gehen wir gegen Abend herüber in den Ort. Leider ist der Zauber mit Musik und Tanz schon vorbei. Freitag, 02.05. Die Nacht war warm und ruhig. Alle anderen Camper sind schon weg. Heute ist Markt im Ort und da fahren wir mit den Rädern natürlich hin. Es gibt hauptsächlich Klamotten und die brauchen wir nicht. Eigentlich wollen wir uns ein Restaurant für den Abend aussuchen und bleiben aber dann in einer einfachen Kneipe hängen, wo viele Griechen sitzen und essen. Es gibt keine Karte, aber der Wirt spricht einige Brocken Englisch und wir dürfen in der Küche in die Töpfe schauen. Wir ent18 DER MARKTPLATZ
scheiden uns für geschmortes Lamm im Ofen mit Tomaten und Kartoffeln. Draußen finden wir einen schönen Platz unter großen Platanen. Neben uns sitzen drei griechische Frauen, die uns auch gleich auf Englisch ansprechen. Sie wollen wissen, wo wir herkommen und "das Übliche" eben. Es stellt sich heraus, es sind drei Schwestern, die in Toronto leben und zur Beerdigung ihres Vaters hier sind. Wir unterhalten uns lange, das Essen ist fantastisch und der hauseigene Roséwein erst recht. Wir kaufen dem Wirt 1,5 Liter für 3 Euro ab. Im Lokal sitzt auch noch ein Engländer, mit dem wir später ins Gespräch kommen. Er lebt seit acht Jahren hier im Ort mit seiner Frau, die aber als Lehrerin in Athen arbeitet. Sie führen eine Wochenendehe. Er meint, wir sollten vorsichtig sein mit dem Wein, er sei der Beste hier in der Gegend, aber auch sehr stark. Das stimmt! Die Rückfahrt mit dem Fahrrad gehen wir langsamer an. Neben unserem Wohnmobil steht nun ein Paar aus NL. Wieder tauschen wir Erfahrungen aus und geben uns gegenseitig Tipps. Spät am Abend gesellen sich noch drei fliegende Händler dazu. Sie verkaufen Blumentöpfe, Schuhe und Plastikstühle. Samstag 03.05. Von Petalidi fahren wir südlich Richtung „Koroni“. Ein Dorf reiht sich an das andere, dann wieder wilde Landschaft. Hinweisschilder zum „Eros Beach“ und „Adonis Beach“ (heiße Strände). An der Straße kann man Wein, Öl und Honig kaufen. Honig von Wildblumen nehmen wir. Er ist sehr würzig, ich mag das. Wer weiß, wo die Bienen so genascht haben. „Koroni“ ist ein friedliches kleines Städtchen. Auf einem Hügel steht eine venezianische Burg. Innerhalb der Burg
Reisen mauern leben die Menschen in einfachen alten Häuschen. Es gibt ein Kloster, Reste einer Basilika und eine Moschee. Von Koroni geht es jetzt quer über den Finger nach Westen nach „Methoni“. Eine ruhige kleine Hafenstadt. Sie war schon in der Antike wegen ihres natürlichen Hafens sehr bedeutend. Nach einer Weile finden wir auch die etwas schwierige Zufahrt zum Campingplatz. Er liegt sehr schön, direkt am Strand und da noch Vorsaison ist, kostet eine Nacht mit Strom nur 10 €. Der Platz ist sehr groß und außer uns ist hier nur noch ein alleinreisender Münchner und ein nettes englisches Paar mit nettem Hund. Wir haben eine wunderschöne Aussicht auf die Altstadt. Sonntag, 04.05. Heute ist Kultur angesagt. Hauptsehenswürdigkeit ist die Altstadt mit ihren noch gut erhaltenen Stadtmauern und Toren. Von 1686 bis 1715 wurde Methoni von Venedig beherrscht. Der Markuslöwe ist auf der äußeren Burgmauer dargestellt und noch gut erhalten. Es ist ein recht großes Gelände mit einigen Gebäuden und einer Kirche. Vorgelagert auf einer Landzunge befindet sich das Wahrzeichen der Burtzi: Ein Meeresturm mit einer markanten Kuppel. Dieser Turm wurde als eine eigene kleine Festung angelegt, mit Mauer und Tor. Er diente als Landmarke an der Hafeneinfahrt, Wachturm und wohl auch als letzte Zufluchtsstätte. Das ist alles sehr beeindruckend und sehr angenehm zu besichtigen, da kaum Touristen da sind. Wir wandern zirka drei Stunden zwischen den alten Steinen herum und fangen uns einen ordentlichen Sonnenbrand ein. Zu dumm, das hätten wir doch wissen müssen. Nachdem wir auch den anderen Teil der Stadt, den bewohnten Teil besichtigt haben, lassen wir uns in einem kleinen Restaurant nieder. Ziege aus dem Ofen, sehr lecker! Die
Wirtin ist sehr freundlich, wir quatschen ein wenig. Sie erzählt uns, das im Juli und August hier die Hölle los ist. Dann müssen sie richtig ran. Genau wie bei uns in Almuñecar. Im Moment sei es aber schön ruhig. Sie macht übrigens die beste Knoblauchsoße, die wir je gegessen haben und verrät uns sogar ihr Rezept. Es war ein wunderschöner Tag heute. Montag, 06.05. Es geht weiter, von Methoni über Pilos, Filiatra, Kalo Nero, Tholo Richtung Norden nach „Pyrgos“. Hinter Neo Pyrgos auf der 8 geht es rechts ab zum Schwefelbad von „Kafaia“. Große Enttäuschung! Hier hatte wohl jemand investiert. Wir waren früher schon mehrmals hier, aber wie es jetzt aussieht: Ein großer hässlicher Neubau, ein überdachter Pool, aber alles eingezäunt und abgeschlossen,
Ein Juwel im Herzen von Nerja, an dem berühmten Balcón de Europa und mit Blick auf das Meer. z i e l l e S il v e s t e r - P a r t y a m 3 1 . S p eIn Cochran3 Getränke, PartyIrish Pub (ab 0.30 Uhr) 20E pro Person
Tobosoapar-turis
Tapas Biznaga Café • Grosse Auswahl der besten Tapas und Weine • Tapas nur 1e
Paseo Balcón de Europa, Nerja
Tel. 952 52 7474 Fax. 952 52 8688
info@tobosoaparthotel.com www.tobosoaparthotel.com
Tic
ke
beinhaltet:
Tüten, die beste Live-Musik und vieles mehr. Buchen Sie jetzt, begrenzte Plätze! b
P ts g (Vorverkauf) is h ibt e an-Ir r h s bei To c o boso Apartments oder im C
Cochran's Terraza - Restaurante
Snack-Bar und Internationales Restaurant Die schönste Terrasse der Costa del Sol. Mittag-, Kaffee und Cocktails mit herrlichem Blick übers Mittelmeer. Eine große Auswahl internationaler Biere.
Cochran's Irish Pub
• Grossbildschirm, Live Sport • Live Musik Freitag & Samstag • Fantastische Atmosphäre!
u
Toboso Apar-turis • 30 komplett ausgestattete Appartments zu vermieten. • Innen- & Aussenpool. • Fitnesscenter & Sauna.
CALIDAD TURISTICA
Feiern Sie bei uns Hochzeiten, Kommunionen, Taufen, Geschäftsessen (Preis auf Nachfrage) DER MARKTPLATZ 19
Reisen kein Mensch zu sehen. In einer Felsgrotte kommt aus der Erde eine schwefelhaltige Quelle und bildet einen kleinen Naturpool gefüllt mit türkisfarbenem warmen Wasser. Es kommt ein Auto mit einer griechischen Familie. Einer von ihnen spricht gut Englisch und erzählt uns, dies sei die Krise. Alle Griechen schlafen, keiner wird aktiv, um hier alles ans Laufen zu bringen. Man könne hier gut Geld verdienen, aber keiner tut etwas, sagt er. Wir klettern über den Zaun, wie die anderen auch und nehmen ein Bad in der Grotte. Am Abfluss des Naturpools, der in einen kleinen Bach übergeht, gibt es sehr viele Frösche und kleine, bunte Schildkröten. Danach geht es nach „Katakolo“, etwa 16 Km zu fahren. Was für ein Theater hier los ist: Es liegen zwei riesige Kreuzfahrtpötte im Hafen und Menschenmassen schieben sich durch den kleinen Ort. Wir schauen uns das Treiben an und überlegen ernsthaft, ob wir bleiben sollen. Der Ort besteht eigentlich nur aus Restaurants, Boutiquen und Souvenirläden. Viele der Touristen werden in Busse verfrachtet und ins 35 Km entfernte „Olympia“ gefahren. Dort haben sie dann zwei Stunden Auslauf, danach zurück, Reiseandenken kaufen und wieder aufs Schiff. Die, die nicht nach Olympia wollten, konnten sich am 200 Meter langen Sandstrand austoben oder die Kneipen bevölkern. Oder sie gucken sich die Sehenswürdigkeit „Wohnmobile“ an und fotografieren diese. Es gibt hier auch einen offiziellen Wohnmobilstellplatz mit Strom für 5 € pro Nacht. Da parken wir dann doch, um zu bleiben. Helmut will beim Hafenmeister bezahlen. Der kann aber nicht wechseln und meint, wir sollen beim nächsten mal bezahlen. So geht es auch anderen Reisenden - so können die Griechen aber auch nicht aus ihrem Dilemma rauskommen. Um 17 Uhr legt das eine Schiff ab und etwas später auch das zweite. Schlagartig schließen alle Geschäfte und die meisten Restaurants. Jetzt ist es hier wie in einer Geisterstadt, das Geschäft ist gelaufen. Wir Wohnmobiler haben unsere Ruhe und können wunderbar schlafen. Mittwoch, 07.05. Heute soll kein Cruiser ankommen, dafür legen aber einige Segler an. Ein Spanier, ein Ire, ein Deutscher und zwei Italiener. Das ist natürlich was für Helmut, als ehemaliger Segler. Er unterhält sich mit einem Mann aus Mainz, der hier seine Yacht in Ordnung bringt. Er hat einen großen Mischlingsrüden dabei, den er als Welpe von Malaysia mit seinem Schiff mitgebracht hat. Man trifft immer wieder interessante Leute, die was zu erzählen haben. Die spanische Yacht kommt aus Barcelona und man kennt sich untereinander. Das Ehepaar auf dem deutschen Schiff erzählt uns, das es bei Yannis den besten Wein lose zu kaufen gibt. Yannis kommt dann auch mit dem Fahrrad und nimmt Bestellungen entgegen, nachdem wir probieren durften. Die Deutschen kaufen 15 Liter, sie wollen am nächsten Tag weiter und brauchen noch Vorräte für ihre lange Reise. Freitag,09.05. Es geht auf den Heimweg über Gastouni, Arkoudi nach Glyfa. Campingplatz Aginara Beach. Ein sehr großer Platz, viele Bäume, weitläufig und Wifi. Also alles, was wir brauchen. Über das Internet kaufen wir uns Tickets für die Fähre von Patras nach Ancona. Sie geht erst in drei Tagen und wir beschließen, die Zeit noch hier zu verbringen, geruhsam, entspannt und zufrieden.
(Schluss) 20 DER MARKTPLATZ
Wer Eva einmal wieder "live" erleben möchte, der sollte sich schon einmal den 5. März 2015 aufschreiben: Dann spielt sie an der Seite von Franz Siegfried Montag das Stück "Achterbahn" in der Casa Cultura in Almunecar (siehe Plakat rechts).
T E N
F F Ö
E G T
TZ E J
Willkommen im Masala House, ein modernes indisches Restaurant aber mit allen klassischen Gerichten - und einige Masala Hausspezialitäten.
Tagesangebot: Roti Haus-Menü - wählen Sie Ihr Curry Gericht und eine Roti-Brot Variante für 6 Euro.
Öffnungszeiten: 13 bis 16.30 Uhr & 18.30 bis 23.30 Uhr. Preisnachlas 10 % für Gerichte zum Mitnehmen. Parkplätze vor dem Haus. MASALA HOUSE
Ruta 340 Motorcycles
Viveros Amberes
N340 Coast Road Torrox Costa
Boatyard Nerja
Playa El Peñoncillo
Ctra El Peñoncillo 11, Torrox-Costa. T:952 530 921.
NATUR & TIERE
Serie: Raritäten aus dem andalusischen Garten
Auch Kannibalen essen Bananen
von unserem Pflanzen-Doktor Wolfgang
Der Siegeszug der Banane war unaufhaltsam, obwohl er erst spät startete und Papua-Neuguinea, der Ursprungsort der Banane, regt die Phantasie an: Hat sich der Kannibalismus oder die Kopfjagd etwa mit der Banane verbreitet? War die Banane die phallische Nachspeise bei rituellen Festen?
D
ie nüchterne Wahrheit heißt: Nein! Zu schön wäre es gewesen, diese Fäden zu verknüpfen, aber Fakt ist Kannibalismus und Kopfjagd gab es überall auf der Welt, auch in Germanien. Tatsächlich wird die Banane schon seit 8000 Jahren kultiviert, in Neuguinea gibt es fast so viele Arten wie es Sprachen gibt: um die 800. Viele von ihnen produzieren jedoch keine essbaren Früchte. Der Siegeszug der Banane fand mit der Verbreitung des Islams statt, im Mittelalter war das islamische Granada berühmt für seine Bananen. Eine frühere Wanderung des Dayakvolkes brachte sie von Borneo nach Madagaskar und von dort nach Afrika, woraus sich eine vollständig eigene Art entwickelte. Die Banane, von der ich bisher sprach, hat aber oftmals wenig mit der Supermarktbanane, der Cavendish, zu tun. Die Cavendish ist aus einer Missbildung der Musa acuminata entstanden, Kochbananen aus einer Kreuzung mit einer zweiten Art. Die beiden sind deshalb steril. Das die Cavendish trotzdem in der halben Welt angebaut wird, ist deshalb möglich, weil sich Bananen auch durch Triebe vermehren können, die aber immer identisches Genmaterial besitzen und es dadurch nicht zur Vermischung von Erbmaterial kommt. Sie können sich also nicht an Umweltveränderungen anpassen. Die Folge ist, dass sie wegen Plagen in einigen Jahrzehnten nicht mehr zu Massenproduktion geeignet sein wird. In Andalusien gibt es neben der Zwerg-Cavendish noch eine weitere Kreuzung mit großen plump-aussehenden Bananen, die 22 DER MARKTPLATZ
weniger süß schmecken. Gebraten mit Honig und etwas Himbeeressig schmecken sie göttlich, ebenso als Marmelade mit Mango. Auch die Blüte und das Mark des Stammes sind essbar, haben aber wenig kulinarischen Wert. Die Banane ist übrigens kein Baum, sie gehört zu den krautigen Pflanzen. Die Stiele der Blätter formen den Stamm, bis als letztes im Zentrum der Blütenstengel wächst. Die großen roten Blütenblätter verbergen die eigentlichen Blüten, wo schon winzige Bananen erkennbar sind. Nach dem Reifen der Früchte stirbt die Pflanze. Übrigens: Bananen zählen botanisch gesehen zu den Beeren, die Erdbeere dagegen ist eine Sammelnuss, weil jedes ihrer gelbe Pünktchen als eine Nuss zählt, die Himbeere eine Steinfrucht und die Wacholderbeeren gehört zu den Zapfen, was wohl zeigt, dass Botaniker nie von Kannibalen gefressen wurden!
Dream Properties Verkauf & Vermietung
Physiotherapeut Rutger Diergaarde · Osteopath Mark Shurey D.O. Akupunktur Yair Sagy · Reflexzonentherapie Pille Parder (MAR) Wir sind umgezogen (siehe Nerja Karte, Spot 19) C/. Antonio Ferrándiz 'Chanquete', Nº16, Edf. Vegamar, Local Bajo Izq., NERJA. email: info@fisiohol.com Zur Terminvereinbarung rufen Sie bitte an: Montag bis Freitag 10-12 Uhr
Wegweisend im professionellem Verkauf ... mit einem ehrlichen, erfahrenem Service. Villa in Torrox
Tel./Fax: 95 252 6881 Handy: 679 15 94 16
Ref: DPN2321
e249,000 Tierarztpraxis
Dolittle
• • • •
Hausbesuch • Zahnpflege Impfung • Hundefriseur Chirurgie • Hundehotel Wundbehandlung
Heilen mit Herz öffnunszeiteN Mo. - Fr. 9:30 - 14:00 & 16:00 - 20:00 Sa. 10:00 - 14:00
Schlafzimmer Badezimmer
2
Avda. America, blq 84 bajo,
2
Pool
Blick
Garden
Privat Wunderschön
Meer und Berge
TORROX COSTA
Apartment in Torrox Costa
952 53 48 18 NOTFALL: 661 369 543
Ref: DPN2323 2
e160,000
LEX IURIS Typisch Spanisch: Tapas - nirgends sind sie so gut wie hier!
Legal Services
Schlafzimmer Badezimmer
2
Eigentumsübertragung Testamente & Erbschaft Geschäftliche und Rechtliche Unterstützung Gerichtsverfahren Strafrecht
Tel.: (+34) 952 52 81 13 torre@lexiurisabogados.es
C/ Jaén, Plaza de La Marina, Edif. Tomé 2, Bajo 1, Nerja Stadtplan
1
Blick
Pool
Garden
Meer
Gemeinschaft
Gemeinschaft
Falls Sie ein Anwesen auf Ihrem Smartphone betrachten möchten, scannen Sie bitte einfach diesen Code mit der zugehörenden Referenznummer ein.
Sie überlegen, Ihre Immobilie zu verkaufen? Wir inserieren sie auf unseren Internetseiten
rightmove.co.uk,
die jeden Monat von über 18 Millionen Interessenten besucht wird.
C/ El Barrio, 57, Edif. La Torna Bajo 1, 29780 Nerja (Málaga) Tel.: (+34) 95 252 7272 Email: sales@dreampropertiesnerja.com www.dreampropertiesnerja.com
4 DER MARKTPLATZ 23
Tierisches
Schneeflöckchen - Kaltpfötchen
Z
ugegebendermassen haben wir es hier im Süden Spaniens eher selten direkt mit Schnee zu tun. Doch bereits auf den ersten Metern in die Berge hinein, also auch auf dem Weg in unser idyllisch gelegenes Refugio, merkt man, dass der Winter langsam aber sicher auch in den subtropischen Gefilden der Costa Tropical Einzug gehalten hat. Die Jacken und Mäntel der Zweibeiner werden immer dicker, die ersten komplett mit Schal und Handschuhen vermummten Motorradund Fahrradfahrer begegnen einem auf der Strasse und auch die Vierbeiner haben sich schon ihren Winterpelz angezogen und sehen, in einigen Fällen, glatt doppelt so groß aus wie unter "normalen" Klimabedingungen. Und in den spanischen Nachrichten geht der Wettstreit los, in welcher Stadt des Landes es wohl am Kältesten ist. Ich, als Hunde- und Katzenbesitzerin, oder besser gesagt, als Bedienstete meiner hochwohlgeborenen Vertreter der caninen und felinen Rasse, brauche all diese Wetterindikatoren nicht - denn ich habe ja meine Fellnasen, die gerade an ihrer unbefellten Nase als erstes frieren und dann auch mit diesem Körperteil voran unter der Decke verschwinden. Und wehe, das klappt nicht so, wie sie wollen. Da wird dann minutenlang gescharrt und gekratzt, bis die gebaute Höhle den gehobenen Wärme- und Behaglichkeitsanforderungen entspricht und am Ende schaut dann meistens doch wieder ein Teil hervor - meistens die frierende Nase - und das ganze Spiel geht wieder von vorne los, bis die linke Hinterpfote anfängt zu frösteln. Und so weiter und so fort.... Mein Bello schaut öfters mit einem neidischen Seitenblick zur Samtpfote, denn der Kater kann Etwas, was ihm Probleme bereitet - sobald die Pfötchen zu kalt werden, "klappt" er sie grazil nach innen und legt sich darauf - eine Kunst, die mein tollpatschiger Hund wohl leider nie erlernen wird. Aber es gibt ja Gott sei Dank auch noch weniger anstrengende Wärmequellen - nämlich das Herrchen, beziehungsweise Frauchen. Vorzugsweise auf die Füße oder den Schoss legen sich dann diese lebendigen Wärmflaschen und da haben wir als Menschen doch auch was von. Keine Wintersocken der Welt halten so warm, wie eine Fellnase und ich
kenne keine Entspannungstechnik die besser funktioniert, als das Streicheln einer schnurrenden Katze. Immer, wenn ich meinen Mäusen so beim "Nestbau" zusehe, muss ich zwangsläufig an unsere Vier-Pfoten-Schar im Refugio und an all die Streuner auf der Straße denken. So eine Decke zum einkuscheln haben unsere Schützlinge natürlich auch und ein gut gefüllter Fressnapf hilft ebenfalls, um sich wohlig und warm zu fühlen. Doch bin ich mir sicher, dass sich Alle von ihnen, gerade jetzt im Winter, noch mehr nach diesem einen Menschen sehnen, bei dem sie nach einem langen Spaziergang vor oder auf dem Sofa liegen dürfen, alle Viere von sich gestreckt, und der sie als ein weiteres Familienmitglied ansieht und ihnen die Liebe und Wärme schenkt, die sie verdient und so lang vermisst haben und die nicht mit 40 anderen Hunden geteilt werden muss. Wie immer stelle ich Ihnen hier per Foto ein paar Kandidaten vor, die unsagbar glücklich wären, noch in diesem Winter Ihre "Wärmflasche" sein zu dürfen. Ich, das Team vom Refugio Cantalobos und natürlich alle Fellnasen wünschen Ihnen eine schöne Vorweihnachtszeit, wunderbare Feiertage und einen “tierisch” guten Rutsch ins neue Jahr!
Christiane, das Cantalobos-Team und die ganze Vier-Pfoten-Schar
P.S.: Und zu guter Letzt noch eine Bitte! Denken Sie jetzt in den Wintermonaten immer daran, die Radkästen zu kontrollieren und einmal auf die Motorhaube zu klopfen, bevor Sie mit Ihrem Auto losfahren, denn besonders streunende Katzen suchen oft die Wärme der aufgeheizten Motoren und verkriechen sich manchmal so gut, dass sie kaum zu sehen sind.
Als Dankeschön für ein neues Zuhause dienen SANCHO (ganz schwarze, links), QUIJOTE (hinten) und DULCINEA (braun) auch schon gerne mal als Wärmflasche. 24 DER MARKTPLATZ
Tel.: +34 699 362 092 eMail: info@refugio-cantalobos.com Web: www.cantalobos-tierschutz.com
Chiropractic Clinic www.clinicaquiropracticanerja.com
30 Jahre Erfahrung (22 Jahre in Spanien) Behandlungen
Herkömmliche Chiropraktik Myofasziale Therapie Laser-Behandlungen für Muskel- & Wirbelsäulenprobleme & Bandscheibenvorfällen
Edif. Balcón de Europa, Portal 5, 1. Etage, Nerja
Tel: 95 252 53 90
vom in. platz m k r 2 ar nu upt-P fernt t a n H e
TALLERES TIVOLI AUTOS WIR SPRECHEN Deutsch
NEUE AUTOS AUTOVERMIETUNG
AUTOTYPEN 3-Türer
PREIS PRO WOCHE * ab 115 E
3-Türer + Klimaanlage
ab 151E
4/5-Türer + Klimaanlage
ab 180 E
4/5-Türer + ab 249 E Klimaanlage + Automatik * Alle Steuern und Versicherungen inklusive. Wir unterbieten jedes Angebot um 6E.
UNSER SERVICE
Abholung/Abgabe am Flughafen Málaga ist im Preis inbegriffen. Mindestmietzeit: Eine Woche. GRATIS Dachgepäckträger und Kindersitze. Zusätzliche Fahrer GRATIS im Vertrag. BEMERKUNG: Reifenschäden sind in der Deckung nicht inbegriffen.
ON PARLE FRANÇAIS
NEUER SERVICE
Grosse Auswahl an Gebrauchtwagen zum Verkauf Automatik & Manuell Garantie, TÜV, Transfer & Vollservice Alles inklusive.
Preise ab 1,950E Wenn Ihr Auto 4 Jahre alt ist, muss es zur TÜV-Prüfung. Diese gibt es in Málaga, Motril oder Algarrobo. Ihr Auto muss natürlich verkehrstüchtig sein, um dieser Überprüfung standzuhalten. Wenn Sie sich nicht selbst um diese Angelegenheit kümmern wollen, müssen Sie nur eines machen:
BRINGEN SIE IHREN WAGEN ZU TALLERES TIVOLI
Autovermietung - die billigsten in der Stadt
Hier wird Ihr Auto überprüft, ggf. repariert und zur TÜV-Prüfung gefahren. (Sie können währenddessen Ihre Einkäufe erledigen.)
Frohe Weihnachten und ein erfolgreiches neues Jahr allen unseren Kunden
MIETWAGEN 15 E pro Tag, während wir Ihr Auto Reparieren (vorausgesetzt, ein Wagen ist verfügbar).
Tel: 952 520 916 Mobil: 616 230 275 E.mail: info@autostivoli.com www.autostivoli.com Calle San Miguel, 33, NERJA DER MARKTPLATZ 25
Bakers
Restaurant & Bar
• Direkt am Strand • gute Parkmöglichkeiten • geöffnet von 9:30 Uhr bis spät •
BURGERS @ BAKERS Neues Menü @ BAKERS Probieren Sie unsere herrlichen neuen Burger! Rindfleisch
mit Spezialitäten wie:
Fisch
Hähnchen
Alle unsere Burger sind mit den feinsten Zutaten hausgemacht. 18 verschiedene Burger stehen zur Auswahl. Wählen Sie zwischen Rind- und Hähnchenfleisch oder Fisch.
Gemischter Fischspieß · Garnelen Bombay Bakers Kebab · Marokkanisches Hähnchen · Leber vom Lamm
Umfangreiche Speisekarte • Internationale Biere • Tages-Angebote
www.bakersbar-nerja.com BURRIANA BEACH • NERJA • Tel.: 95 252 6880 facebook.com/bakersbarnerja
VENTANAS DE PVC PVC FENSTER UPVC WINDOWS Durch unsere 25-jährige Berufserfahrung in Deutschland und eigener Produktion hier in Spanien, bieten wir Ihnen die Möglichkeit Ihr Wohneigentum aufzuwerten und zu verschönern. Zum Besten Preis-Leistungs-Verhältnis! Schnell, kompetent und zuverlässig!
Eigene Herstellung mit Deutschen Profilen Poligono La Peña, Fase 4 Nave 4, 29750 Algarrobo (beim ITV)
Tel. 952 55 24 88 E-mail: taller@busch-pvc.es
DER MARKTPLATZ 27
KULTUR & UNTERHALTUNG
gehört & gesehen lokaLer, Nationaler & Internationaler Musikgenuss
kritisch betrachtet
unterwegs mit dem niederländischen tenor
Opernhaus Zürich
Jean van Ree
Il Ritorno d’Ulisse in Patria von Claudio Monteverdi (1567-1643) Im Rahmen der Festspiele im Opernhaus von Zürich. Da war ich einfach äußerst neugierig: Habe ich doch in dieser Oper in einer fabelhaften ausstattungsaufwendigen Produktion in Köln den Giove (Jupiter) gesungen (siehe Foto). Da war der Regie-as-
Opernhaus Zürich
The turn of the screw Diese Oper von Sir Benjamin Britten „The turn of the screw“ musste ich einfach sehen und die Mühe hat sich gelohnt! Selbst wurde ich ja ausgezeichnet für meine Interpretation von Liedern von ihm. Nun diese Oper in einer internationalen Besetzung. Wenn ich ganz ehrlich bin: der Tenor hat mir am besten gefallen. Dieser Pavol Breslik ähnelte qua Timbre am meisten; dem Tenor, für den Britten ihn komponiert hat, seinem Lebensgefährten Sir Peter Pears. Sehr schöne Stimmführung, einfach makellos, dabei war es auch noch sein Rollendebüt. Die Gouvernante sang sehr schön die Kanadierin Layla Claire und die Kinder James Dillon und Emma Warner waren sowohl stimmlich (ziemlich viel zu singen) und darstellerisch bestens platziert. Die Deutsche Hedwig Fassbender (Mrs. Grose), ebenfalls Rollendebüt sowie die aus Belfast stammende Giselle Allen (Miss Jessel) auch Ihr Rollendebüt - stimmlich und darstellerisch großartig. Der Regisseur Jan Esslinger hat sicher das Konzept von Willy Decker, der leider absagen musste, gut umgesetzt. Die musikalische Leitung von dem in Karlsruhe geborenen Constan Trinks war perfekt und sympathisch fand ich, dass das gesamte Instrumentalensemble am Ende mit auf der Bühne stand, um die Ovationen in Empfang zu nehmen.
28 DER MARKTPLATZ
sistent noch Willy Decker, der inzwischen ein sehr erfolgreicher Regisseur ist (z.B. „La Traviata“, Salzburger Festspiele). Ich wollte wissen, ob ich hier etwas entdecken konnte, was mich an diese Produktion in Köln erinnerte. Weit gefehlt! Große Mühe hatte ich während des gesamten ersten Aktes, mich an diese Art in Zürich zu gewöhnen! Ich bekam die Kölner Produktion nicht aus dem Kopf, denn auf der Bühne standen nicht nur alle in ihrem Straßenanzug, sondern es fehlte, außer einer hellen Drehscheibe, fast alles, was mit Kulissen zu tun hat. Erst während des 2. Aktes habe ich mich daran gewöhnt und sah sehr schöne, feine Regieeinfälle mit viel Ironie. Das war dann „mein“ Willi Decker, so wie ich ihn kannte. Man muss diese Musik lieben, barock eben. Einige Zuschauer nickten schon mal ein, aber für die hatte man sich was ausgedacht: Die Götter erschienen auf der Hinterbühne jeweils mit sehr lautem Donner und Blitz. Mit diesem Einfall wurden dann alle „Schlafmützen“ im Zuschauerraum wieder aufgeschreckt! Das Orchester war speziell: Orchestra La Sicintilla mit Instrumenten, die man vielleicht noch nie gesehen hat. Ein großes Bravo, auch für die musikalische Leitung von dem englischen Dirigenten Robert Howarth! Alle über 20 Solisten hier aufzuzählen ist nicht möglich. Eine besonders schöne Stimme mit guter darstellerischer Ausstrahlung fiel mir bei Erik Anstine auf, der an der Northwestern University, der Indiana University und an der Royal Academy of Music in London studierte. Er gewann verschiedene Wettbewerbe, auch als Liedersänger und trat hier in dieser Oper in zwei verschiedenen Partien auf. Ulisse, damals in Köln von dem legendären Claudio Nicolai sehr warmherzig gesungen, klang hier etwas härter von dem großstimmigen Kurt Streit. Sehr schön auch der Bass, Nettuno (Neptun) gesungen von Gianluca Buratto. Nach der ausverkauften Vorstellung, die im Rahmen der Züricher Festspiele stattfand, uneingeschränkter Jubel für alle.
¨ Wir wunschen Ihnen ¨ wunderschone Weihnachten
Brauchen Sie eine neue Küche und wissen nicht, wie und wo Sie beginnen sollen?
Richtung SEACREST KENNELS
Wir laden Sie ein, sich die größte und attraktivste Küchenausstellung in Nerja anzusehen.
Mit einem computeranimierten Einbauplan, einem unverbindlichen Kostenvoranschlag und unserer langjährigen Erfahrung helfen wir Ihnen, Ihre Traumküche zu kreieren - eine Küche in der Sie nichts vermissen werden, um bequem arbeiten zu können.
Richtung FRIGILIANA
Richtung LA NORIA
CURRENT SHOWROOM
POLIGONO CASTILLO ALTO POLIGONO CASTILLO ALTO
PUNTO LIMPIO
FRIGILIANA ROAD
Wir sind in unseren neuen, größeren Ausstellungsbereich gezogen und zeigen Ihnen dort viele schöne Küchen-Designs. Er befindet sich am Ende der Strasse von unseren alten Ausstellungsfläche. Kommen Sie vorbei und schauen Sie sich einfach um.
LIDL PAVISER
Geöffnet: Mo.- Fr. 10:00-14:00 & 17:00-20:00. Sa. 10:00-14:00 Poligono Castillo Alto Nave1-1, Nerja. Geschäft: 95 252 3072 Fax: 95 252 2568 · email:info@cocinasnerja.com · www.cocinasnerja.com
NEUER AustellungsRaum
Richtung NERJA
KULTUR & UNTERHALTUNG
Veranstaltungen
Ideal zum sofortigen Karten besorgen
unterhaltung * ausflüge * Almuñécar + La herradura
tanzen
Kitty Harris Sculpture Garden
stellt ab dem 14.12. 2014 drei neue Künstler aus. Es werden Bilder des ungarischen Malers Györfi András, Fotos der finnischen Künstlerin Kirsti Jantunen und Holzskulpturen der deutschen Bildhauerein Eva Jünger bis März 2015 zu sehen sein. Der Skulpturengarten ist jeden Sonntag von 11 - 17 Uhr geöffnet. Weitere Informationen und Wegbeschreibung gibt es auf der Homepage: http://www.kittyharri.com/
Verdammt! Ich kann jetzt erst wieder im Januar bügeln, weil alle Steckdosen mit Lichterketten belegt sind!!!
2.14
Artis Moclinetum
Andrew Price Emilia Muñoz Iris Thomas Jan Price Roberto Ware Francisco. Andrew Price
5 diciembre 2014 - 1 marzo 2015
Termine? Informieren Sie uns! Der Marktplatz • Apartado de Correos 230 • 29780 Nerja • TEL. 952 52 41 03 eMail: redaktion@themarketplace-spain.com 30 DER MARKTPLATZ
Callejón de Rosa, 1. 29738 Moclinejo. Málaga www.facebook.com/exposicionesMoclinejo
KULTUR & UNTERHALTUNG
Kultur - Kalender
Ideal für die langfristige Planung
Termine zum Vormerken Wann?
Wo?
Was?
15.12.2015, 20 Uhr 18.12.2014, 18 Uhr 21.12.2014, 12 Uhr und 18 Uhr
CC Almuñecar Algarrobo - Costa Granada
WOMENGOSPEL Cristóbal Soria (Piano), Clásicos del Gospel Kinoabend „Der Medicus“ Weihnachtslieder aus aller Welt mit dem Orchester der Stadt Granada (Orquesta Ciudad de Granada , OCG)
12.01.2015, 20 Uhr
CC Almuñecar
ENSEMBLE KUNST CORO JUVENIL de la E.M.M.Y D. ALMUÑECAR Ein Streifzug durch Musicals Neben der OCG (Orchester der Stadt Granada) Werke für Violine, Violoncello und Klavier von Camille SaintSaëns, Schumann, Cassadó, Fauré, Granados, Falla, Sarasate, Elgar, Kreisler, Casals. Mit Pablo Martos (Violine), Alberto Martos (Violoncello) und Josu Okiñena (Klavier) 1. Int. Shanty-Chor , 2. „Costa del Sol“ “Willkommen Neues Jahr” ATSUKO NERIISHI (Violíne), MUÑOZ CAÑIVANO (Piano) Obras de Turina, Toldra y Sarasate Das Orchester der Stadt Granada (Orquesta Ciudad de Granada , OCG) spielt Werke von Bach. Leitung: Eduardo López Banzo. Flamenco-Show M.ª ESTHER GUZMÁN (Gitarre) Kinoabend in deutscher Sprache „Flight“ Das Orchester der Stadt Granada (Orquesta Ciudad de Granada , OCG) spielt Werke von Kodály Jazz „Los Arenques“ HAMMERSTEIN TRIO (Violíne, Chello und Piano) Obras de Arbós, Cassadó y Trío Dumky de Dvorak Das Orchester der Stadt Granada (Orquesta Ciudad de Granada , OCG) spielt Werke von Händel, Abel, Bach und Graun. Mit Graziela Gibelli (Sopran) und Vittorio Ghielmi (Viola da gamba und Leitung). Clown „Schnäuzchen Eine Reise durch die Hallen der Welt durch Musik: von Havanna nach New York, Buenos Aires nach Paris von Rio de Janeiro nach Wien mit Werken von Ponce, Piazzolla, Abreu, Kreisler und Joplin, unter anderem. Mit dem Orchester der Stadt Granada (Orquesta Ciudad de Granada , OCG) Konzert „Blaue Jungs“ J.C.CHORNET (flauta solista O.C.G.) DARIO MORENO (clavecín) Sonatas de J.S. Bach Gisela und Oskar „Liebe, Tod und Fantasie“ Werke von Vivaldi, Bach und Händel. Leitung: Harry Christophers.
16.01.2015, 20.30 Uhr Granada
18.01.2015, 17 Uhr
Algarrobo - Costa
19.01.2015, 20 Uhr
CC Almuñecar
23.01.2015, 20,30 Uhr Granada 24.01.2015, 17 Uhr 26.01.2015, 20 Uhr 29.01.2015, 18 Uhr 01.02.2015, 12 Uhr
Algarrobo - Costa CC Almuñecar Algarrobo - Costa Granada
01.02.2015, 19 Uhr 02.02.2015, 20 Uhr
Algarrobo - Costa CC Almuñecar
06. + 07.02.2015, 20.30 Uhr
Granada
12.02.2015, 19 Uhr Algarrobo - Costa 13.02.2015, 20.30 Uhr Granada
14.02.2015, 17 Uhr 16.02.2015, 20 Uhr
Algarrobo - Costa CC Almuñecar
19.02.2015, 17 Uhr Algarrobo - Costa 20.+21.02.2015, 20.30 Granada Uhr
Alle Angaben ohne Gewähr. Bitte informieren Sie sich beim Veranstalter über weitere Informationen. Termine? Informieren Sie uns! Der Marktplatz • Apartado de Correos 230 • 29780 Nerja • TEL. 952 52 41 03 eMail: redaktion@themarketplace-spain.com DER MARKTPLATZ 31
MÁLAGA • RINCON DE LA VICTORIA • COÍN Z E L É V ÁLAGA • MIJAS • MARBELLA RONDA • M VÉlez-Málaga Rathaus: 952 500 100 Rincon de la Victoria Rathaus: 952 402 300 Coín Rathaus:
952 453 020
Ronda Guardia Civil: 952 871 461 Rathaus: 952 873 240 Tourist-Info: 952 187 119 Tourist-Info(Andalucía): 952 871 272 Notaufnahme: 952 871 773 Krankenhaus: 951 065 001 RENFE Zugbahnhof: 952 871 673 Kulturhaus: 952 872 142 Umweltbüro: 952 877 778 TORREMOLINOS Notruf: 952 381 686 Erste Hilfe: 952 380 304 Feuerwehr: 952 383 939 Rathaus: 952 379 400 Touristen-Info: 952 381 578 Busbahnhof: 952 380 965 MÁLAGA Deutsches Konsulat Málaga c/ Mauricio Moro, 2 - 5°
29006 Málaga (geg. Busstation) Tel: 952 363 591 Fax: (+34) 952 320 033 Email: consugerma.mala@terra.es Web: www.malaga.diplo.de Verkehrspolizei: 952 272 167 Polizei: 952 211 540 Guardia Civil: 952 391 900 Feuerwehr: 952 306 060 Erste Hilfe: 952 290 304 Rotes Kreuz: 952 250 450 Klinik San Antonio: 952 224 367 Hospital Carlos Haya: 952 390 400 Hospital Civil: 952 307 700 Hospital Clinico: 952 288 000 Hospital M. Infantil: 952 304 400 Hospital Noble: 952 226 490 Rathaus: 952 135 000 Touristen-Info: 952 213 445 Strassenwacht: 917 421 213 BENALMÁDENA Polizei: 952 448 400 Guardia Civil: 952 441 286 Erste Hilfe: 952 443 545 Rathaus: 952 579 800 FUENGIROLA Notruf: 952 472 929 Feuerwehr: 952 473 157 Polizei: 952 473 157 Rathaus: 952 589 300
Touristen-Info: 952 467 625 Busbahnhof: 952 475 066 MIJAS Guardia Civil: 952 485 018 Feuerwehr: 952 461 046 Ambulanz: 952 460 909 Ctro. Medico Mijas: 952 485 404 Ärztzen. L. Lagunas:952 464 741 Rathaus: 952 485 900 MARBELLA Polizei (Stadt): 952 773 194 Guardia Civil: 952 771 399 Feuerwehr: 952 774 349 Erste Hilfe: 952 772 749 Rotes Kreuz: 952 774 534 Clinica Marbella: 952 774 282 Rathaus: 952 761 100 Touristen-Info: 952 771 442 Busbahnhof: 952 772 192 S. PEDRO DE ALCÁNTARA Rathaus: 952 761 100 Busbahnhof: 952 781 396 ESTEPONA Polizei (Stadt): 952 800 243 Guardia Civil: 952 801 087 Rathaus: 952 801 100 Touristen-Info: 952 800 930 Busbahnhof: 952 822 262
Gottesdienste MARBELLA Evangelisches Pfarramt Costa del Sol www.ekd-costadelsol.de Pfarrer Christof Meyer Calle del Viñedo, 11 29680 ESTEPONA/MA Tel: 0034 952 89 77 23 Deutsche Katholische Gemeinde an der Costa del Sol Gottesdienst 12.30 Uhr jeden Sonntag Pfr. Alfred Scheller, Tel. 952 935 011 dt.kath.gem.marbella@mercuryin.es LUX MUNDI Tel.: 952 474 840 C/ Nueva, 4, 29640 Fuengirola
Zeugen Jehovas
Fuengirola Centro - Salón del Reino de los Testigos de Jehová, C/San Antonio 5-7, Las Lagunas - Mijas Costa, Samstag 19 Uhr
CLUBS & ORGANISATIONEN Künstlerstammtisch Marbella
Künstler jeder Richtung, 1. Mittwoch/Monat, 21 Uhr Restaurant „La Hosteria“, N-340 km 189
DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden. C/. JUAN DE JUANES
LLE
CA
ST
AN EB
ER ST MA PVC
LLE
M LO RTO BA TE AS EE
E
N BA
IO AC
IGN
N
RE
RA BA
R ZU
TO R
E
S
LO RIL
GA LOA
MU
ZU
LL
CA
LLE
JU L
IO
RO M
OL
SIÑ RU
CALLE JOSE RIVERA
E
L
LL CA
IÑO
A LV MA FR
(LQEDKQVWUDVVH
ER OD
LO EL
A
FR
E
S RU
E LLE
CA
A OY
EG
OD
ISC
C AN
YA GO
LL CA
O IAG
LL
O
IN
AM
EC
LL
CA
L
RA
UE
IG
LH
DE
DE
GA LOA
CO
LO RIL
LLE
CA
IS NC
ZU
NT
SA
LL E
CO
MU
IO AC IGN
LLE
CL AU DO
S
A EE
RE
OR ET
D
CA
CA
CA
CA
IS
OD ER
M LO RTO BA
Z
UE L
CA
M RO
ZQ
LA CA
LLE
VE NO
MI
LE
CA
E
LL
IO
GR
JUL
N
JUA
LLE
CA
CA L
RA
UE
IG
H EL
CA
CALLE SALVADOR DALI
AVENIDA JUAN CARLOS
VéLEZ-MáLAGA Industriegebiet 32 DER MARKTPLATZ
Torre del Mar
MARO • NERJA FECHTER-CLUB NERJA Alle Kategorien 952 523 059 Flohmarkt in nerja Urb. Almijara 2 952 525 314 Sonntags ab 8-14 Uhr GESCHICHTS-GRUPPE NERJA Lesungen Englisch 952 539 486 Treffen: 1. Freitag/Monat 11.30 Uhr Hotel Cavana, Ausflug z. Thema darauffolg. Freitag sandrafromtorrox@hotmail.com Nadfas Nerja Decorative and Fine Arts Society Avril Toyne 958 640 176 NERJA BRIDGE CLUB International Club 952 525 573 Avd. Castilla Perez 1, Montag 19 Uhr, Mittwoch 14:30 Uhr, Freitag 14:30 Uhr NERJA LIONS CLUB Mr. MARTIN KOPP 952 523 051 tinu1007@wanadoo.es DEUTSCHER-TANZCLUB COSTA DEL SOL Anfänger-Fortgeschr. 952 513 377 S.P.A. Nerja Deutscher Tierschutzverein animales@gmx.net 952 526 722 c/Granada 67, Mittwoch/Donnerstag 10-13 Uhr VOKAL-GRUPPE CANTILENA Mittwoch Abend 952 523 059 „Acapella“ Mittelalter bis Spätrenaissance
NERJA Guardia Civil: 952 520 091 Polizei: 952 521 545 Ambulanz: 952 523 131 Centro de Salud: 952 520 935 Rathaus: 952 520 404 Touristen-Info: 952 521 531 Residentenbüro: 952 548 401 Taxistand: 952 520 537 Ärzte: Clinica Rincon 902 300 107 Dra. Palomas Cortes 952 524 992 Chiropraktiker, K.Byrjalsen 952 525 390 Physiotherapie: Fisioterapia Holandesa 952 526 881 Tierarzt: Clínica San Fernando 952 521 838
CLUBS & ORGANISATIONEN Anonyme Alkoholiker Nerja-Gruppe: 952 115 256 Montags 18 Uhr Centro Giner, c/Deputación 2 CLUB INTERNACIONAL DE NERJA c/San Juan 952 521 858
41 Club Nerja Troels 635 660 652 oder Ragnar auf 669 740 072 Jeden 3. Donnerstag im Hotel Al Andaluz/Maro Eltern-Kind Gruppe Es gibt eine neue Spielgruppe für Eltern mit Kindern im Alter von 0-5 Jahren in Nerja. Jeden Donnerstag um 11 Uhr in den Räumen der „Fellowship of The King Church“ in der Seitenstrasse neben dem Mercadona. Infos: Andrea 686 401 291 Asociación fotoclub nerja c/Diputación nº 2 (centro Giner de los Rios) Fotografieren Sie mit uns! fotoclubnerja@gmail.com Handy: 600 204 021 Love a Child Foundation John Margetson Tel.: 696 463 882 Love a Child Laden: Pocapecunia Calle Bella Vista 6, Nerja Geöffnet montags bis samstags von 10 Uhr bis 13.30 Uhr www.loveachildfoundation.com LITTLE WEED ALLOTMENTS GROUP In der Nähe La Noria in Nerja, ihr eigener Schrebergarten für frisches Gemüse aus dem Selbstanbau. Tel. Ted: 693 051 515 (englisch), oder e-mail littleweedallotments@gmail.com
Camino Fuente del Esparto
DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden.
Siro
co
Urb. Ladera del Águila
Mistr
Poniente
ant
co
ro
Si
MARO
Lev
ida
Zora
Lail
Aza
Puente a Águila
hara s
ler Ca
1. TALISMAN, Goldschmied & Juwelier
e
Cueva de Nerja
Meria n
Simoom
Lin da raj
a
al
a
y
ra
Ar
e an
San Antón
igu
S. Jos e
el
de la Playa
Talisman Jewellery Workshop
nM
Cristo
1
Calle Real 35, MARO. Tel: 95 252 9724
A
a
ev
Plaza Nu Iglesia
P
Azucarera
Carretera
40
N-3
Virg e
nd
el
Real
Mitglied in der Zunft Spanischer Juweliere
Carretera
S.Joaquín Carmen
1
Sa
V. Maravillas Can tarer o
Autovía
Pinos
Urb. Club Maro
de la Playa de Maro
DER MARKTPLATZ 33
1. DER MARKTPLATZ, Magazin
7. ANNI’S VITALSHOP, Bio-Produkte
2. COCINAS NERJA, Küchen-Ausstellung
8. SAN FERNANDO, Tierklinik
3. TOURISTEN-INFO
10. CUDECA, Wohltätigkeits-Laden
4. LEX IURIS, Anwalt
12. POCAPECUNIA, Wohltätigkeits-Laden
5. OLE OPTICA, Optiker
14. Naturheilkunde & Ayur-Yoga
6. TOBOSOAPAR-TURIS
19. Die Physiotherapie Praxis To Industrial Estate ‘Castillo Alto’ (200 metres)
2
5 14 19
4 8
7
10 1 3 6
5
2
Tobosoapar-turis
OLE OPTICA Ihr Internationaler Optiker in Nerja
Die grösste und attraktivste Küchenausstellung in Nerja
10
Tel: +34 952 528 395
Mo.- Fr. 10:00-14:00 & 17:00-20:00 Sa. 10:00-14:00
TIENDA
Sämtliche Einnahmen kommen Krebspatienten zugute
Geöffnet: Öffnungszeiten: Mo. - Fr.: 10-14 Uhr & 16-19 Uhr, Sa. 10-14 Uhr
CUDECA
6
C/. Almirante Carranza 15. Geöffnet 10-13.30 Uhr & 16.30-19.00 Uhr
www.cocinasnerja.com
Tel. 663 083 503
12
you’re virtually there
3d Nerja.com
LEX IURIS
Tierklinik
San Fernando C/. Chaparil, Edif. Corona local 5, NERJA 8 Tel.: 95 252 18 38 Mobil: 609 982 941(24Std)
Der Wohltätigkeitsladen zur Hilfe der
Legal Services
®
Stiftung
Mo. - Fr. 1000 - 2000 & Sa. 1000 - 1400 Wir sprechen Deutsch, Englisch & Spanisch Mo. - Sa. 10 Uhr bis 13.30 Uhr
Eigentumsübertragung · Testamente & Erbschaft Geschäftliche und Rechtliche Unterstützung Gerichtsverfahren · Strafrecht Tel.: (+34) 952 52 81 13 · torre@lexiurisabogados.es
C/ Jaén, Plaza de La Marina, Edif. Tomé 2, Bajo 1, Nerja
4
TORRE DEL MAR • TORROX COSTA Gottesdienste TORRE DEL MAR Guardia Civil: 952 540 146 Polizei: 952 542 000 Hospital: 952 548 300 Ambulanz: 952 502 600 / 952 545 400 Ambulanz: Caleta de Vélez 952 511 784 Ambulanz: Almayate 952 541 312 Erste Hilfe: 952 540 000 Rotes Kreuz: 952 500 321 Rathaus: 952 541 104 Post: 952 540 665 Touristen-Info: 952 541 104 Übersetzer: Münster 657 668 507 Ärzte: Clinica Rincon 902 300 107 TORROX - COSTA Guardia Civil: 952 538 008 Polizei: 952 539 828 Rathaus: 952 538 200 Touristen-Info: 952 530 225 Post: 952 538 117 Ärztezentrum: 952 530 357 / 630 064 297 Optiker: Optiker Salto 952 531 073 Tierarzt: Laguna Clinic 952 534 818 Apotheke: 952 530 279
El Morche Kirche Santiago El Mayor, Carretera de Almeria km 281, im Raum unter der Kirche. Evang. Gemeinde Gottesdienst 11.00 Uhr jeden Samstag Pfr. Christof Meyer, Tel. 951 260 808 gemeinde@ekd-costadelsol.de www.ekd-costadelsol.de Kath. Gemeinde Rosenkranz 16.30 Uhr jeden Samstag Gottesdienst 17.00 Uhr jeden Samstag Pfr. Alfred Scheller, Tel. 952 935 011 dt.kath.gem.marbella@mercuryin.es LUX MUNDI Tel.: 952 543 334 C/ Casa de la Viña, 3, Torre del Mar (nähe Busbahnhof)
CLUBS & ORGANISATIONEN 1. INTERNATIONALER SHANTY-CHOR COSTA DEL SOL E.V. Algarrobo Pueblo, Gemeindehaus Mittwochs 11-13 Uhr 952 546 435 Skatclub Torre Torre Torre del Mar, Mo. + Do. Preisskat um 14 Uhr im Rest. La Vega, westl. Ortsausgang. Der Einsatz
wird voll ausgespielt. 952 970 519 Email: skatclub.torretorre@gmail.com. Skatclub Torrox-Costa-Andalusien Rest. Caribe, Promenade, östl. vom Hotel RIU. Dienstag und Freitag ab 14 Uhr. www.skatclub-torrox-costa.de Telefon: (Jürgen Kurz) 952 539 268 Tai Chi Pilates Verein Torrox Kontakt: J.M. Ivan Sega Tel. 952 53 49 88 Mov. 608 928 957 Tischtennis-Club Gerd Neufert (Trainer) 952 539 041 CHOR LOS CANTADORES Dt. Volkslieder- sucht neuen Chorleiter/Dirigenten und freut sich über neue Sänger. Gesungen wird dienstags 11-13 Uhr im Gemeindehaus (ehem. Schule/Kindergarten) El Morche. Tel. 952 234 639 oder 952 115 572. CLUB INTERNATIONAL TORRE DEL MAR Torre del Mar 952 545 314 Montag 19:30 Uhr Rest. „Criado“ DEUTSCHER-TANZCLUB COSTA DEL SOL Torre d. Mar, Torremolinos, Marbella 952 513 377
DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden.
TORROX COSTA Chinashop
Supermarkt ALDI
9 88
2
Autobahn & Torrox Pueblo
1 77
6
Tierarztpraxis
Dolittle 1. EL FARO DECORACIÓN 2. DOLITTLE, Tierarztpraxis 6. HONG KONG, China Restaurant 9. TOURISTEN-INFORMATIONSBÜRO
36 DER MARKTPLATZ
77. Buchhandlung Libreria Schlitzer 88. ÄRZTEZENTRUM
Heilen mit Herz
Block 88 Torrox-Costa
952 53 48 18 661 369 543 Avda. America, blq 84 bajo, TORROX COSTA, 29793
Ärztezentrum
FACHARZT UND ZAHNARZT
Dr. Peter Russev
Notruf 95 253 03 57 2
88
www.centromedico24.com
e
Priorato
a
C/. Yecla
C/. Jumilla
C/. Rioja
C/. Valdepeña
A
Avda. Antoni
o Tore Tore
B
C/. J
abe
ga
9
r. Avda. D
Marañon
e
da
Pas
Ahuma
oM
ari
que de
u Avda. D ro C/. Ballene o zu An C/. el
C
nte
s
onie
Puga
eP
cesa
d timo
C/. Prin
Avda. Antoni
o Tore Tore
13
s
6
L
C/. Las Pita
na a Lagu
D
Rivas
ncla C/. A ueva C/. N
C/. Isidoro
1
io
opo C/. C e t n cola onie C/. Cara C/. P Veneno C/. Patrón
C/. Enmed
Car Park
C/. Infante
C/. del Mar
6
C/. Acera de
Viejo
E
la Marina
C/. Saladero
5
Falla
ante
fate C/. Gala
F
ópez
G
nte a C/. Lev
C/. Piragua
TIENDA Wohltätigkeitsgeschäft zu Gunsten der Krebspflege Öffnungszeiten 10.30 - 13.30 C/. Infante, 21 Edif. Jamaica, bajo 28
CUDECA
tavio L C/. Oc
C/. Violeta
Conjunto Europa
C/. Dr. Fleming
C/. Doña Lola
Playa de Torre del Mar
Conjunto El Copo niente e Po imo d it r a oM Pase
C/. Lev
C/. M. de
Balandro
Mendoza
Hogar Virgen de la Victoria
Avenida de Andalucía
C/. Azuceñas
C/. Dr. Severo Ochoa
y Cajal
Centro de Salud
C/. Dr. Fleming
Iglesia Andres Apostol
el Rincón
Pasaje Manu
Fuente C/. Sta. Ana
C/. Laureano Casquero
Tenencia de Alcaldia 8
H
Stadtplan
I
30
Internationale Presse Torre del Mar
LOGMAR
Selbstbedienung
C/. Rodrigo de Vivar
C/. García del Olmo
Policía
Conjunto Pueblo Rocío
Escuela Colegio
1. TOURISTENBÜRO - D5 9. LEUCHTTURM - A6 2. TAXI - C3 13. AUTOS DELI - A3 Urb. Jardines del Rocío Marta Martín C/. BUSBAHNHOF 3. - C2 LUX MUNDI - C2 Aurora C/. 18. 4. FRIEDHOF - B4 28. CUDECA - Wohltätigkeitsladen - C4 5. KIRCHE SAN ANDRES - E3 30. LOGMAR - Internationale Presse - B5 Plaza 6. POST E4 41. PASATIEMPO BUCHLADEN Rodrigues Ecuador 7.Acosta HEIKO STUMBECK, Optiker - 3C C/.Internationale Presse - C3 equia 8. Ac RATHAUS - I3 C/.
C/. Ramon
Paseo de La
opo
C/. Antonio Machado rnández
30
incón
41
s
s
C/. C
28
aro R C/. Pasaje Timón
C/. Sagasta
C/. San Andrés
C/. M. de Cervante
e
7
2
rtín
C/. Rafael Ma
C/. Las Pita C/. Pericana
C/. Garita
Plaza de la Axarquía
io
a
C/. Infant
. Gen
C/. San Jose de Calasans
stodio
sé
4
Vale
ntín
C/. Enmed
Cementerio Municipal
io
C/. M
Mancomunidad de Municipios de la Axarquía Avenida de Andalucía
C/. del R
an /. S
C á z-M Mercado Municipal io el R C/. d
Véle
laga
C
C/. Cu
C/. San Jo
C/.
a
nt3 Varia Estación de Autobusses
a 335 e C-
ioja
C/. del Mar
C/. Pasillo Bateí
5
lde
a C/. V
C/. R
C/. Bernabé Fe
4
Cruz Roja
13
ioj
.R
C/
s peña
18
as eñ
ep ald /. V
C/.
iña la V
3
2
C/ .C am p o de C/ Bo . rja C on da Avda. Toré Toré do Edif. California, 13 Bajo E d e Hu 29740 Torre Del Mar C elv Tlf./fax: 0034 / 952 54 07/. J41 a um illa Handy.: 687 334 978 Email: autosdeli@yahoo.es
Wir wünschen allen ein frohes Weihnachtsfest
Conjunto La Noria
tias
TORRE DEL MAR ngus
tiel C/. U
C/. Ros Alfé rez
Urb. Casa de la Viña
C/. Estación
C/. Rocío
C/. A
ra Car
C/. Mediteráneo
C/. Las Yucas
sca
es de la
rete
C/. Cond DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden. ado de Huohne elva
C/. Cañaveral
Mo tel
C/. Clavel
.d
álag z-M
de V éle
C/. Miguel Hernández
C/. Gabarda
C/. Este
C/. Gaviota
Av
. da
C/. Sur
Rodrigu
C/. Oeste
C/. Felix
C/. Meridiano
C/. Sta. Margarita
C/. Norte
C/. S. Martín
C/. Azucarera
Avda. de Colón
C/
C/. Verdemar
C/. Azucarera
rios
ela C/. V
C/. Junq
uera
DER MARKTPLATZ 37
RRADU E H A L
Rathaus: Post: Touristenbüro: Taxistand: Arzt: Dr. Cano Romera Zahnarztklinik: Apotheken: 24h Notdienst: Tierarzt: Clínica Hubara
LA HERRADURA Centro de Salud: 958 827 496 Rathaus: 958 640 425 Touristen-Info: 958 221 022 Taxistand: 958 630 017 Arzt: Dr. A. Arévalo 958 632 063 Psychologische Beratung: Frauenärztin: 958 82 79 29 Zahnarztklinik: 958 82 79 29 Tierarztklinik und Notfälle 958 640 847 ALMUÑÉCAR Centro de Salud: 958 649 762 Notruf: 902 505 061 Rathaus: 958 838 600 Taxistand: 958 630 017 Zahnarztklinik: Clinica Dental 958 882 291 Arzt: Dr. Wolfgang Piller 958 881 511 Dr. Axel Thieke 958 881 511 Tierarzt: A. Pontes 958 632 564 Notruf: 958 634 598 SALOBREÑA Ambulanz: Centro de Salud:
RA • ALMUÑECAR • SALOBRE Ñ 958 610 011 958 610 777 958 610 314 958 610 926 958 610 571 958 612 106
gewandert: Treffpunkt 10.00 Uhr gegenüber Lidl; dienstags von 11 Uhr bis 12 Uhr Sprechstunde und Bücherverleih im Vereinsheim (Laderas de Castelar) ; mittwochs ab 15 Uhr spielen wir Petanca im Parque "EL Pozuelo", Taramay. Weitere Infos in den Vereinskästen und unter Tel: 662 200 089. INTERNATIONAL CLUB, AlmuÑécar Treffen 1.+3. Donnerstag / Monats, 11 Uhr in der Bar “Pin Ball”, Paseo de Atillo. Offenes Singen Jeden 2. und 4. Donnerstag im Monat im Hotel Arrayanes/Paseo de Cotobro Almunecar um 17 Uhr, für alle die Freude am Singen haben. Die Teilnahme ist kostenlos und unverbindlich. Europäische Gesellschaft von AlmuÑécar Informationen 958 880 306 Krabbelgruppe Jetzt in Almuñécar, Centro Social, Di., 11-13Uhr. Freispiel, Basteln und Musik. Mit Patrick und Andrea, mehr Info unter 686 401 291
958 272 125 958 828 197
CLUBS & ORGANISATIONEN
Anonyme Alkoholiker Motril-Gruppe: 958 610 526 Freitag 19:30 Uhr, Casa de la Palma, Salon 32 Orgiva-Gruppe: 958 610 526 Sonntag 17 Uhr, c/Libertad 21 CLUB INTERNATIONAL SALOBREÑA Salobreña 958 610 251 Mittwoch 11 Uhr, “Hotel Salobreña” Deutschsprachige Vereinigung AlmuÑécar / La Herradura Edith van den Besselaar 958 883 272 Die Deutschsprachige Vereinigung Almuñecar & La Herradura trifft sich jeden 1. und 3. Donnerstag des Monats ab 17 Uhr im Restaurant des Hotels "Los Arrayanes", Paseo de Cotobro. Montags wird
958 829 332 958 828 302
A
Gottesdienste
Residencia Costa Tropical Camino Real, Barranco de la Cruz Ev. Gemeinde Gottesdienst 11.00 Uhr jeden 1. und 3. Sonntag Pfr. i.R. Peter Hörnlein Tel. 958 640 974 Pfr. Friedhelm Peters, Tel. 951 260 808 Gemeinde@EvPfa-CostadelSol.de www.evpfa-costadelsol.de
DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden. Urb. San Antonio
Málaga
12
LA HERRADURA
La Mezquita
40 -3
Almuñécar
Los Verdiales Urb. castillo del Mar
CASTILLO
Barriada S. Nicolás
da
Urb. Las Palomas
Ca
ña
Tunnel Cerro Gordo Urb. Carmenes del Mar
N
40 N-3
4 eo An dré sS
eg ov
N
6
3 ia
Go
Urb. el Cerrillo
nz
1. MARKTHALLE 2. BÜCHEREI/RATHAUS 3. CAMPINGPLATZ 4. FUSSBALLPLATZ 5. FREITAG-MARKT 6. TANKSTELLE 7. KARCHER, Inmobiliaria 12. MESON El Gallinero - Restaurant - Bar
9
10
38 DER MARKTPLATZ
o
Ba
rb
er
2
o
m Ca
Real ino
TENENCIA DE ALCALDIA
26
MERCADO MUNICIPAL
i
1
Centro Social CulturalP rin Jate c
Oficina Municipal
7 MONUMENTO A LOS HOMBRES DEL MAR
La Herradura 12 N-340: km 307,3 Öffnungszeiten: Mi. - Sa. ab 19 Uhr. So. von 13 - 17 Uhr. Mo & Di geschlossen
ipe
5
IGLESIA San José
Plaza Nueva
A
am
Bda. Maravillas Sur
Cementerio
lh
8
95
8 61
I.E.S
al
Pr
-3 40
iet Avd o M a. or en o
Pa s
Bda. El Espinar
La
Campo de Fútbol
Pa
br a
se o
Consultorio Médico An
dr é
s
Se g
ov i
a
1. 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
o
se
de
La
Ch
a
in
o
se
Pa
de
s
La
es
or
Bi ki
x
ni
Z LA CRU TO N DEL SA
iet Pr
7 lle
Ca
ta
os
0
de lS ol
o
Av
o ren Mo
8
1
4
de la ra
Ca r re
9
Playa P
lia
Ama
r
Paseo Puerta del Ma
ta San
l Mar uerta de
illo
l Alt
o de
e Pas
2
P. Kelubia
P. Damasco
de Ba r
Ins Ens tituto eñ Med anza ia
Calle acoa
Ca ll e
Paseo d
e la
Rei n
opi
a de Velilla
Dr. Axel E. Thieke Dr. Wolfgang Piller
Almuñécar International clinic
P a se o
IA
TEL: 958 88 15 11
2
La Clinica Paseo del Altillo, 4, Almuñécar
IHRE DEUTSCHEN HAUSÄRZTE
aS
Calle La Ribera
0 N-34
R ME AL
ALMUñECAR
Cen tro Salu de d
Cam de F po utbo l
Calle de Cr istoba l Colo MER n CAD ONA Calle de Te tuan
Calle L de arache ion ses c a t bu 5 s E uto DÍA A LIDL
Gasoli nera N-340
I
Fl
lle
Ca9
aC
nid
ix ad
Av e
C
N-3 4
ida
Gu alle
pa
GA
uro de E Av en
La
de eni da
MÁ LA
ia
Pa
6
rop
a
os ar P. M
s
el Moro Calle del rue c
Rathaus LA CLINICA - Internationale Klinik Römisches Aquädukt Polizei Schwimmbad Festung MUSEUM TOURISTENBÜRO
s Ga
e
DER MARKTPLATZ © 2002 -Kein Teil dieser Karte darf ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers kopiert werden.
adi
Gu
Rio
is Ten n
ipe
Ver d Rio
Suspiro d e Av
Ca lle
A luc
id
de a nd
Av en
nid
Eu
olin era Ver de que
a nid
ll
an
Ca
Ju
ad e
os
rl Ca
par
nc
e Av e ad
eP ri
ria stu
eco de A
Rio S Jounes an Kh
DER MARKTPLATZ 39
team espa単a
NERJA
Frohe Weihnachten Preis 299.000 euro ZTM4199
Eine elegante Villa mit 2 Schalfzimmern in der Naehe vom Burriana Strand in der bekannten Chimenea Gegend. Gute Anfahrt, suedlicher Ausblick, Erlaubniss fuer Poolbau, voll moebliert. EPC angefragt.
Property sales:
www.teamespana.com www.fastigheternerja.se www.inland-property.com Nerja, Calle Carabeo 77 tel: (+34) 95 252 7300 - mob: (+34) 69 675 4724 - fax: (+34) 95 296 6116
Part of the
team group