Traduzione Leonardo Favia Lettering e impaginazione Vanessa Nascimbene con Officine Bolzoni Supervisione Michele Foschini Proofreading Francesco Savino e Andrea Petronio
Via Leopardi 8 – 20123 Milano chiedi@baopublishing.it – www.baopublishing.it Il logo di BAO Publishing è stato creato da Cliff Chiang. Titolo originale dell’opera: Roughneck 171 Studios, Inc. © 2017 Per l’edizione italiana: © 2017 BAO Publishing. Tutti i diritti riservati. ISBN: 978-88-6543-845-9 PRIMA EDIZIONE
è lui?
3
do ve? lì, al bancone.
di certo gli assomiglia.
huh. che c’è?
pensavo fosse più grosso.
… non sembra uno tosto.
4
ehi, derek, mi offri da bere?
oh, po vero bambino. magari posso farti sentire meglio?
stasera no, lisa. non mi sento cosĂŹ bollente.
oh, dai, derek. non siamo usciti per tutta la settimana. mi manchi.
stronzo. gerry, alza il volume della partita. ci sono gli habs.
ho detto, stasera no.
5
stasera no, lisa.
ehi...
il mio amico dice che sei derek ouelette. che giocavi per i rangers.
uh-huh.
6
remy papineau. io e il mio amico siamo quelli delle motoslitte vicino al fiume moose.
che c’è? sei troppo figo per stringerci le mani?
siamo tuoi grandi fan.
il grand’uomo giocava nella nhl, mica può stringerci le mani, eh? dai, remy...
voglio solo guardare la partita, amico.
sai che cosa penso?
7
che sei solo un ritardato che ha preso troppe botte in testa. che non sei così tosto come credi... amico.
8
qualcun altro di voi stronzi si vuole fare sotto?!
9
12
che ti guardi?
13
cristo, derek, non puoi andare almeno dietro il palazzo? qualche ragazzino potrebbe vederti.
non vedo ragazzini, qui.
e questo cosa cambia?
lo sai che ti de vo portare in centrale, vero? per che cosa, ray? per aver pisciato contro un muro? no, fenomeno, per aver ridotto in fin di vita quello delle motoslitte. se l’è cercata. e questo cosa cambia?
14
non ne hai avuto abbastanza, per stanotte? sono serio, ti de vo arrestare.
hai una bottiglia, qui? non ho fatto in tempo a ritirare la mia prescrizione, oggi.
gesĂš.
no, in vece. giocavamo a hockey insieme, da ragazzini, ray. non sei costretto a fare nulla. sono certo che hai una fiaschetta di qualcosa, qui.
e il cappotto? non stai congelando? l’ho dimenticato al bar. gesÚ.
smettila di ripeterlo. mi fa incazzare.
15
ah, sÏ? e cosa vuoi fare? picchiare a sangue anche me? mi sa che sono l’unico uomo di pit che non hai gonfiato. aspetta... sei un uomo?
ah, ah. bella, stronzo.
come vanno i mal di testa? lo vedi ancora il dottore di cochrane?
nah... tanto non ser vi va a nulla.
e che ne sai, se non ci vai piĂš?
16
… ‘notte, ray.
che vuol dire, buonanotte? ti de vo arrestare veramente, derek.
ehi! non puoi andartene così!
… e la mia fiaschetta?!
17
18
merda.
19
cazzo.
20
21
22
23