Barcelona Prestige 118

Page 1

Edición 118 · Primavera / Spring 2018 · bcn-guide.com

#Park Güell MAPS RUTES

GAUDÍ CULTURE TRANSPORTATION

SHOPPING

RESTAURANTS

LEISURE

Guía Turística

Tourist Guide


www.firabarcelona.com #firabarcelona

IDEAS, BUSINESS, PEOPLE 2018 NEXT TRADE FAIRS CALENDAR APRIL eSHOW - eFINTECH DRONESHOW

11 - 12/04 International Expo & Congress, E-commerce, Digital Marketing. Exhibition on Innovative Technological Solutions for Banking and Finances. Drones Expo & Congress

III LIVE-MED CONGRESS

11 - 12/04 Clinical Updates on Patologies for Family Doctors

BARCELONA INTERNATIONAL COMIC FAIR 12 - 15/04

ALIMENTARIA

16 - 19/04 International Food and Beverage Fair

HOSTELCO

16 - 19/04 International Restaurant, Hotels and Community Equipment Exhibition

JOBarcelona

17 - 18/04 International Congress on Work and Career Guidance for University Students and Graduates

SMART CITY EXPO CASABLANCA 18 - 19/04 Casablanca Summit on Smart Cities (Morocco)

B-TRAVEL

20 - 22/04 Travel and Tourism Show

BARCELONA BRIDAL FASHION WEEK 23 - 29/04 Bridal Fashion Catwalks. Professional Fashion Trade Fair for Bridal Gowns, Suits for Grooms, Party, Communion and Ceremony Dresses and Accessories

SMART ISLAND CONGRESS

23 - 24/04 The Global Congress on Smart Islands. Calvià (Mallorca)

05 - 06/05 Mother-to-be, Babies and New Families Show

19th EFORT CONGRESS BARCELONA

HISPACK

08 - 11/05 International Packaging Exhibition

30/05 - 01/06 Congress of the European Federation of National Associations of Orthopedics and Traumatology

FOODTECH BARCELONA

JUNE

08 - 11/05 International Exhibition of Machinery, Technology, Processes and Ingredients for the Food Industry

S.I.L.

05 - 07/06 International Logistics and Material Handling Exhibition

LIVESTOCK FORUM

SÓNAR

HANDMADE FESTIVAL BARCELONA

WOC - WORLD OPHTALMOLOGY CONGRESS

08 - 11/05 Precission Livestock Farming and Animal Health Congress

11 - 13/05 A Unique Experience about Do it Yourself

14 - 16/06 Barcelona International Festival of Advanced Music and New Media Art

16 - 19/06 World Ophthalmology Congress

FERIA ALIMENTOS CUBA

22 - 24/05 International Food, Equipment and Tecnology Exhibition. Havana (Cuba)

MAY ISEV 2018

BEBÉS & MAMÁS

02 - 06/05 International Society for Extracellular Vesicles Annual Conference

BIZBARCELONA

30 - 31/05 Solutions for SMES and Entrepreneurs

Consult all information and a complete list of exhibitions in:

www.firabarcelona.com - +34 932 332 000 - info@firabarcelona.com

4 ‹‹ BCN


DISCOUNTS OF UP TO

IN L’ILLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Enjoy the VIS (Very Important Shopper) card with discounts and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center. Request your VIS card at the customer service desk.

AND GET THIS EXCLUSIVE BAG FREE OF CHARGE!

Camper, Carhartt, Desigual, Diesel, Dockers, FNAC, Hoss Intropia, Imaginarium, Levi’s, MAC, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Panama Jack, Pandora, Pedro del Hierro, Pepe Jeans, Primark, Superdry, Disney Store, Tous, Uno de 50, Womens’ Secret, Zara... and 150 other stores. Remember that we have a great range of restaurants and a fresh food market with tasting area.

Avinguda Diagonal 557.


May 2018 new web Barcelona prestige www.bcn-guide.com

All the information about the city at your fingertips


Old hospital de la Santa Creu i Sant Pau, Barcelona’s new wonder

Metro: L5 Sant Pau | Dos de Maig www.santpau.barcelona #SantPauBCN


index

/ bcn guide

INFORMACIÓN DE INTERÉS

USEFUL INFORMATION

31

TRANSPORTES

TRANSPORTATION

34

PLANO CIUDAD

CITY MAP

40

PASEANDO POR LA CIUDAD

WALKING IN THE CITY

46

MUSEOS

MUSEUMS

61

GAUDÍ

GAUDÍ

64

OCIO

LEISURE

68

COMPRAS

SHOPPING

72

RESTAURANTES

RESTAURANTS

82

BARCELONA NOCHE

NIGHTLIFE BCN

96

 PASEO PICASSO 22 932 955 743 W W W. B E A I R E . C O M


72 SUMMARY

BUY EVERYTHING YOU LOVE

42

DISCOVERY POBLENOU

12-30

# Exhibitions # Music # Dance # Opera # Others EDITA: J.M. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2ª, 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Editor: Joaquim Morral Roca E-mail: jmpublicitat@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth Sala Ejecutiva de Cuentas: Mª Luisa de Frías Redacción: Petra Marin. Diseño y Maquetación: www.disparoestudio.com Traducciones Inglés: Welocalize. Fotografías: Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, Espai d’Imatge, Imatge i Producció Editorial - Ajuntament de Barcelona, Shutterstock, Víctor Bigas, Quimius. Dep. Legal: B-21980-92. Barcelona Prestige es una guía informativa dirigida a los visitantes de Barcelona. Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas, Oficinas de Turismo, Aeropuerto y Fira Barcelona. Los derechos del contenido están reservados por J.M.Publicitat quedando prohibida su reproducción total o parcial, sin la autorización del editor.

70

MONTSERRAT

86

PA AMB TOMÀQUET

www.bcn-guide.com

Nuestro agradecimiento por su colaboración:

GHB




12 ‹‹ BCN


A masterpiece of nature

Watch the film at www.lapedrera.com LA PEDRERA BY DAY The zenith of Gaudí’s work

GAUDÍ’S PEDRERA: THE ORIGINS Spectacular night-time experience

Buy online and avoid queuing prestige ›› 13


Exhibitions “MÚSICAS EN LA ANTIGÜEDAD” # En el campo de batalla, en la mesa del poderoso o como intermediaria entre hombres y dioses, la música tenía funciones muy diversas en las sociedades antiguas. La Obra Social ”la Caixa”, el Musée du Louvre y el Musée du Louvre-Lens presentan la primera exposición en España dedicada a la música de las antiguas civilizaciones de Oriente, Egipto, Grecia y Roma. Fechas: 09/02/2018 – 06/05/2018 “THE MUSIC OF ANTIQUITY”

Estela de la música. 2140 – 2110 a.C. Tello. Irak. Piedra caliza. @RMN – Gran Palais, Musée du Louvre. Foto: Mathieu Rabeau.

14 ‹‹ BCN

›› On the battlefield, at the courts of powerful men, and as an intermediary between humans and the gods, music played diverse roles in ancient cultures. ”la Caixa” Foundation, the Louvre Museum and the Louvre-Lens Museum present the first exhibition in Spain dedicated to the music of former Eastern, Egyptian, Greek and Roman civilisations. Dates: 09/02/2018 – 06/05/2018

“DISNEY. EL ARTE DE CONTAR HISTORIAS” # Walt Disney fue pionero en la traslación cinematográfica de los cuentos clásicos mediante una narrativa moderna, más accesible para el público actual. Esta muestra destaca los orígenes literarios y las reinterpretaciones llevadas a cabo por el artista y sus sucesores equipos. Fechas: 23/03/2018 – 24/06/2018 “DISNEY. THE ART OF STORYTELLING” ›› Walt Disney was a pioneer in transforming classic tales into cinema through modern narration that was a more accessible for modern audiences. This exhibition highlights literary origins and their reinterpretations as created by the artist and his teams of successors. Dates: 23/03/2018 – 24/06/2018 CAIXA FORUM Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es


“ANTONI TÀPIES. T DE TERESA” # La exposición incluye la serie de dibujos Sèrie Teresa (1966) junto con la serie de litografías, litocollages y collages Cartes per a la Teresa (1974). Estas obras celebran un lenguaje privado, accesible solo para aquellos que lo utilizaron. Fechas: 06/02/2018 – 28/10/2018 “ANTONI TÀPIES. T DE TERESA” ›› The exhibition includes the series of drawings entitled Sèrie Teresa (Teresa’s Series, 1966), together with the series of lithographs, lithocollages and collages Cartes per a la Teresa(Letters to Teresa, 1974), pays tribute to their relationship by celebrating a private language accessible only to those who spoke it. Dates: 06/02/2018 – 28/10/2018 FUNDACIÓ ANTONI TÀPIES Carrer d'Aragó, 255 Tel. 934 870 315 www.fundaciotapies.org

“WILLIAM MORRIS Y LAS ARTS & CRAFTS EN GRAN BRETAÑA” # El movimiento Arts and Crafts, ligado al diseño y a las artes decorativas, nació en Gran Bretaña hacia 1880 y se desarrolló hasta la I Guerra Mundial. La exposición será la primera muestra de Morris y las Arts & Crafts que tendrá lugar en España y presentará obras maestras de este movimiento artístico. Fechas: 22/02/2018 – 20/05/2018 “WILLIAM MORRIS AND THE ARTS & CRAFTS IN GREAT BRITAIN”

William Morris para, Tejido Rose [Rosa], 1883. © Museo Nacional de Artes Decorativas, Madrid

›› The Arts and Crafts movement, linked to design and decorative arts, was born in Great Britain around 1880 and it was developed until the First World War. The exhibition would be the first by Morris and the Arts & Crafts to be held in Spain and will present the masterpieces from this artistic movement. Dates: 22/02/2018 – 20/05/2018

Antoni Tàpies. Cartes per a la Teresa , 1974. © Comissió Tàpies, VEGAP De la fotografia: © Lluís Bover, 2017.

06 22 MNAC - MUSEU NACIONAL D’ART DE CATALUNYA Palau Nacional, Parc de Montjuïc Tel 936 220 376 www.museunacional.cat prestige

›› 15


E Venezuela Crisis © Ronaldo Schemidt, Agence France-Presse

Boko Haram Strapped Suicide Bombs to Them. Somehow These Teenage Girls Survived. - Aisha, age 14. © Adam Ferguson, for The New York Times

CCCB - CENTRE DE CULTURA CONTEMPORÀNIA DE BARCELONA Montalegre, 5 Tel. 933 064 100 www.cccb.org

16 ‹‹ BCN

“WORLD PRESS PHOTO 2018”

“WORLD PRESS PHOTO 2018”

# World Press Photo 2018 vuelve a convertir Barcelona en una de las primeras ciudades del mundo donde se muestran las fotografías ganadoras del prestigioso premio de fotoperiodismo y de las pocas ciudades que exponen los trabajos ganadores del concurso de Narrativa Digital. Fechas: 28/04/2018 – 27/05/2018

›› Once again, World Press Photo 2018 turns Barcelona into one of the world’s first cities to show the winning photographs of the prestigious photojournalism award and one of the few to screen the winning works in the Digital Storytelling Contest. Dates: 28/04/2018 – 27/05/2018


Shomei Tomatsu, Prostituta, Nagoya, 1957. Col·ecció per Amor a l’Art, València © Shomei Tomatsu – INTERFACE/Cortesía de Taka Ishii Gallery Photography / Film

05 “LA FOTOGRAFÍA CREATIVA EN CATALUNYA (1973-1982)” # La muestra presenta el surgimiento de una generación de fotógrafos que reivindicaron el reconocimiento de la fotografía como un arte autónomo dentro del sistema institucional y artístico de esos años –museos, galerías, crítica y el circuito editorial. Fechas: 16/06/2018 – 02/09/2018

28

“SHOMEI TOMATSU” # La fotografía de Tomatsu (19302012) recorre con su aguda y sutil mirada más de seis décadas de la vida y la historia de Japón. Fechas: 05/06/2018 – 16/09/2018 “SHOMEI TOMATSU” ›› The perceptive and subtle photography of Tomatsu (19302012) covers more than six decades in the life and times of Japan. Dates: 05/06/2018 – 16/09/2018 SALA FUNDACIÓ MAPFRE CASA GARRIGA I NOGUÉS Diputació, 250 Tel. 934 012 603 www.fundacionmapfre.org

“CREATIVE PHOTOGRAPHY IN CATALONIA (1973-1982)” ›› The exhibition presenting the rise of a generation of photographers that demanded recognition of photography as an art in its own right within the institutional and artistic system during these years, accounting for museums, galleries, critics and the editorial circuit. Dates: 16/06/2018 – 30/09/2018

Pere Formiguera. Sense títol. Del dossier “La meva amiga com un vaixell blanc”, 1974 Marta Sentís. De la serie "Visión urbana" presentada en el Saloncito Dos i Una en 1980

PALAU DE LA VIRREINA La Rambla, 99 Tel. 933 161 000 www.barcelona.cat prestige

›› 17


E “DESIGN DOES. LO QUE EL DISEÑO HACE” # La exposición dibuja, de forma colectiva, las fronteras de cómo el diseño da forma a los retos globales de nuestra sociedad, a veces para mejorar y otras, para todo lo contrario. Fechas: 24/03/2018 – 13/05/2018 “DESIGN DOES. FOR BETTER AND FOR WORSE” ›› Design does. For better and for worse is an exhibition that collectively draws the boundaries of how design gives shape to the global challenges of our society, sometimes to improve things and sometimes the opposite. Dates: 24/03/2018 – 13/05/2018 MUSEU DEL DISSENY DE BARCELONA Edificio Disseny Hub Barcelona Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 Tel. 932 566 800 www.museudeldisseny.cat

18 ‹‹ BCN

Silla BKF, 1938 Grupo Austral (1938-1941). © Estudio Rafael Vargas

“DEL MUNDO AL MUSEO. DISEÑO DE PRODUCTO, PATRIMONIO CULTURAL”

“FROM THE WORLD TO THE MUSEUM. PRODUCT DESIGN, CULTURAL HERITAGE”

# En casi todo lo que hacemos a lo largo del día utilizamos uno o más objetos. Si queremos sentarnos utilizamos una silla, para hacer la colada una lavadora, para ver encendemos una luz… Objetos de múltiples diseños y funciones que nos han acompañado a lo largo de la vida y que nos muestran que a medida que el mundo cambia también lo hacen los objetos. Fechas: permanente

›› In almost everything we do throughout the day, we use one or more objects. If we want to sit down, we use a chair; to do laundry, we use a washing machine; to see each other, we turn on lights… These objects, which have a host of different designs and purposes, accompany us throughout our lives and show us how just as the world changes, so do objects. Dates: Permanent


01

“ITO SHINSUI. TRADICIÓN Y MODERNIDAD” # La Fundació Joan Miró acoge la obra de uno de los grandes maestros del shin hanga, Ito Shinsui (1898-1972), cuya actitud artística y estética nos ayuda a hacer evidentes las relaciones sutiles y profundas entre la obra de Joan Miró y el pensamiento y el arte japoneses. Fechas: 01/03/2018 - 20/05/2018

24

“ITO SHINSUI. TRADITION AND MODERNITY” ›› The Fundació Joan Miró is featuring the work of one of the great masters of shin-hanga, Ito Shinsui (1898-1972), whose artistic and aesthetic approach helps us reveal, once again, the subtle and deep connections between the work of Joan Miró and Japanese art and thought. Dates: 01/03/2018 - 20/05/2018 FUNDACIÓ JOAN MIRÓ Avda. Miramar, 1 Tel. 934 439 470 www.fundaciomiro-bcn.org “LA COCINA DE PICASSO” # El eje principal de la exposición es la cocina en el sentido más amplio, una temática omnipresente en el conjunto de la obra de Picasso, abordada en esta muestra por primera vez. La muestra cuenta con la colaboración excepcional de Ferran Adrià, que establecerá un diálogo entre el proceso creativo de Picasso y la creación culinaria contemporánea. Fechas: 25/05/2018 – 30/09/2018

25 Ito Shinsui Davant del mirall, 1916

“PICASSO KITCHEN” ›› The main subject of this exhibition is the theme of food and cooking in the broadest sense. As a subject that is ever-present in Picasso’s work, in this exhibition it is considered for the first time. This exhibition features the special collaboration of chef Ferran Adrià, enlivening a dialogue between Picasso’s creative process and contemporary culinary creation. Dates: 25/05/2018 – 30/09/2018

Pablo Picasso, Niño con langosta © Sucesión Pablo Picasso, VEGAP, Madrid 2018

MUSEU PICASSO Montcada 15-23 Tel. 932 563 000 www.museupicasso.bcn.cat prestige

›› 19


E

Xavier Miserachs. El Born, Barcelona, 1962.

“OCÉANOS, EL ÚLTIMO TERRITORIO SALVAJE” # La exposición invita a realizar un recorrido audiovisual por el fondo marino a partir de una selección de las 480 horas de imágenes inéditas del documental Océanos, el mayor testimonio que se ha filmado nunca sobre los fondos marinos. Fechas: 03/11/2017 – 14/09/2018 MUSEU BLAU Plaça Leonardo Da Vinci, 4-5 Parc del Fòrum Tel. 932 566 002 www.museuciencies.cat

“OCEANS, THE LAST WILD TERRITORY”

“XAVIER MISERACHS. EPÍLOGO IMPREVISTO”

›› The exhibition, titled Oceans, the last wild territory, consists of an audiovisual tour of the seabed based on 480 hours of unpublished images selected from the documentary Oceans, the greatest testimony of the seabed ever filmed. Dates: 03/11/2017 – 14/09/2018

# Xavier Miserachs es uno de los fotógrafos de referencia de nuestro país. La muestra se propone reivindicar y redescubrir la prolífica trayectoria de Miserachs, con una antológica que aporte una visión de conjunto de su obra. Fechas: 16/03/2018 – 15/07/2018

Gelatee Films

“XAVIER MISERACHS. EPÍLOGO IMPREVISTO” ›› Xavier Miserachs is one of Spain’s leading photographers. This exhibition aims to recognise and rediscover Miserachs’ prolific career with an anthology that provides an overall vision of his work. Dates: 16/03/2018 – 15/07/2018 LA PEDRERA Provença, 265 Tel 902 202 138 www.lapedrera.com

20 ‹‹ BCN


prestige

›› 21


Music

SÒNAR 2018 # El Sónar 2018, es la edición número 25 del festival. Está dividido en dos partes: Sónar de Día, y el Sónar de Noche. Fechas: 14-15-16/06/2018 www.sonar.es SÒNAR 2018 ›› Sónar 2018 is the festival’s 25th edition. It is divided into two parts: Sónar by Day and Sónar by Night. Dates: 14-15-16/06/2018 www.sonar.es SÓNAR DE DÍA Fira Montjuïc Avinguda Rius i Taulet, s/n SÓNAR DE NOCHE Fira Gran Via L'Hospitalet Av. Joan Carles I (esquina Botánica) L'Hospitalet de Llobregat www.sonar.es

22 ‹‹ BCN

SÓNAR DE DÍA. SÓNAR BY DAY. JUEVES. THURSDAY: laurent plays garnier, agoria live, yaeji, george fitzgerald live, little simz, oscar mulero - monochrome, tony humphries, kode9 x kōji morimoto av, niño de elche & israel galván,daedelus, undo, kokoko!, sinjin hawke & zora jones av live, jenny hval, nídia, violet x photonz,mueveloreina, ratkje & barruk: avant joik, king doudou, rozzma, yuzo koshiro x motohiro kawashima, rainforest spiritual enslavement, ditc sound, alex silva live band, the venopian solitude, putochinomaricón, cyber, merca bae, ivana ray singh, absolute terror, DESPACIO (james murphy + 2manydjs). VIERNES. FRIDAY: diplo presents (mr eazi, distruction boyz, kampire, diplo), black coffee, ólafur arnalds, alva noto,rosalía, laurel halo, dabrye & kadence, sophie, liberato, henry saiz & band, studio barnhus,maikel de la calle, chino amobi, jamz supernova, russell haswell ft. sue tompkins, clip & cora novoa live, refree, rosa pistola, pedro ladroga, emmajean thackray pres. walrus, ibiza pareo,territroy live, decisive pink, atzar, defled, francisco lópez, suzanne kraft x jonny nash, DESPACIO (james murphy + 2manydjs).

SÁBADO. SATURDAY: 2manydjs (dj set), amp fiddler x tony allen, lorenzo senni, cornelius, iamddb, dj stingray x mumdance, demdike stare & michael england, dj earl x nick hook live av, rels b, maribou state,steve lean, nathy peluso, dre skull, jarami, second woman, blastto, dinamarca, chloé - slow mo live, die angel: ilpo väisänen + schneider tm, grace and the color of sound, big menu & friends,pina + gnomalab, olde gods, lory money, claude speeed live, mow, oklou, museless, ydvst, DESPACIO (james murphy + 2manydjs). SÓNAR DE NOCHE. SÓNAR BY NIGHT. JUEVES. THURSDAY: L'Auditori de Barcelona (entrada aparte): OBC (Barcelona Symphony Orchestra) + Brad Lubman play Terry Riley: IN C. VIERNES. FRIDAY: gorillaz, diplo, bonobo, modeselektor dj set, wiley, dj harvey (6h set), bicep live, a-trak, yung lean, miss kittin & kim ann foxman, helena hauff, bonobo dj set, young marco, oddisee & good compny, objekt, alizzz, preditah, angel molina, dj2d2, alicia carrera, wbms. SÁBADO. SATURDAY: lcd soundsystem, thom yorke, richie hawtin close, laurent garnier, goldlink, ben klock & dj nobu, john talabot (6h set), motor city drum ensemble & jeremy underground, fatima al qadiri live, call super, tokimonsta av live, charlotte de witte, benjamin damage, joe kay - soulection,errorsmith, octo octa, lanark artefax, jasss, c.e.e. shepherds, bawrut.


PRIMAVERA SOUND 2018 # Hace más de dieciséis años que Primavera Sound ofrece con acierto indudable espectáculos musicales. Esto se refleja en la calidad y novedad de sus propuestas, que respiran riesgo, coherencia y eclecticismo y que se caracterizan por su inconfundible línea artística fuertemente marcada por el pop, el rock y las tendencias más underground de la música de baile. Fechas: 28/5 - 03/06/2018 www.primaverasound.com PRIMAVERA SOUND 2018 ›› Primavera Sound has now been showcasing incredible musical performances for more than sixteen years, known for their unmistakeable artistic lineup, which draws heavily from pop, rock and the latest underground trends in dance music. Dates: 28/5 - 03/06/2018 www.primaverasound.com

FESTIVAL INTERNACIONAL DE MÚSICA DE CAMBRILS 2018 # Pastora Soler, Al McKay’s Earth Wind & Fire Experience, Kase.O, Hija de la Luna: homenaje a Mecano, Jorge Drexler, Miguel Poveda, Sweet California, La Pegatina y Enrique Bunbury. Fechas: Del 26/07 – 12/08/2018 www.festivalcambrils.com Parc Del Pinaret Carrer Josep Serra i Dalmau, 2 Cambrils www.festivalcambrils.com

EL PARC DEL FÒRUM Plaça del Forum, 1 www.primaverasound.es Christina Rosenvinge

14 18

Jorge Drexler

prestige

›› 23


M

Pearl Jam

“ROGER WATERS” Fecha: 13-14/04/2018 “LANA DEL REY” Fecha: 19/04/2018 “ARCADE FIRE” Fecha: 21/04/2018 “FITO & FITIPALDIS” Fecha: 11/05/2018

“RINGO STARR” Fecha: 26/06/2018 “KATY PERRY” Fecha: 28/06/2018

Guns n' Roses

“SAM SMITH” Fecha: 15/05/2018

“SHAKIRA” El Dorado World Tour Fechas: 06-07/07/2018

“BRUNO MARS” Fecha: 20/06/2018

“ROMEO SANTOS” Fecha: 17/05/2018

“PEARL JAM” Fecha: 10/07/2018

“GUNS N’ROSES” Fecha: 01/07/2018

PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat

ESTADI OLIMPIC DE MONTJUïC Passeig Olímpic, 15-17 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat

“PABLO ALBORAN” Fechas: 08-09/06/2018 “QUEEN + ADAM LAMBERT” Fecha: 10/06/2018

24 ‹‹ BCN


The odds of you being born were about one in 4 trillion… And here you are.

You’re a born winner. Identity card, driving licence or passport must be shown. Passport only in the case of non-EU citizens. Over 18s only.

prestige

›› 25


M Kamasi Washinton

“JONATHAN WILSON” Fecha: 09/04/2018 “AMY MCDONALD” Fecha: 14/04/2018 “EDITORS” Fecha: 26/04/2018 “MAGNUM” Fecha: 15/04/2018

“KAMASI WASHINTONG” Fecha: 14/05/2018

“KITTY, DAYSI & LEWIS” Fecha: 12/05/2018

“THE VAMPS” Fecha: 25/05/2018

“KIEFER SUTHERLAND” Fecha: 17/06/2018

“TRAVIS” Fecha: 04/06/2018

SALA BIKINI Avinguda Diagonal, 547 Tel. 933 220 800 www.bikinibcn.com

SALA RAZZMATAZZ Pamplona, 88 Tel. 93 3208 200 www.salarazzmatazz.com

Vamps

26 ‹‹ BCN

Kiefer Sutherland


21 “MIND2MODE” TRIBUTO A SIMPLE MINDS, U2 Y DEPECHE MODE Fecha: 21/04/2018 “ASAF AVIDAN” Fecha: 26/04/2018 “BEN HARPER & CHARLIE MUSSELWHITE” Fechas: 27-28/04/2018 “ANGEL OLSEN” Fecha: 09/05/2018

25 “CAMERON GRAVE TRIO” Fecha: 27/04/2018

“AYO” Fecha: 15/05/2018

“PLAY THE GAME TRIBUTE BAND” TRIBUTO A QUEEN Fecha: 20/05/2018

“GN/AS GOSPEL” 20 ANIVERSARIO Fecha: 18/05/2018

“ELLIOTT MURPHY AND OLIVIER DURAND” Fecha: 06/06/2018

“YEMI ALADE” Black Magic Tour 2018 Fecha: 01/05/2018

SALA BARTS Avinguda del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.barts.cat

SALA LUZ DE GAS Muntaner, 246 Tel. 932 097 711 www.luzdegas.com

SALA APOLO Carrer Nou de la Rambla, 113 Tel. 934 41 40 01 www.sala-apolo.com

Ayo

Elliot Murphy and Oliver Durand

prestige

›› 27


28 ‹‹ BCN


prestige

›› 29


M

“SHÉHÉRAZADE” Álvaro Albiach, director Gemma Coma-Alabert, mezzo Fecha: 20/04/2018 “TERCERA DE BRAMHS” Orquesta de París Daniel Harding, director Maria João Pires, piano Fecha: 14/05/2018 “FANTASIA” OBCINEMA III Proyección de la película en versión original y Banda Sonora Original interpretada en directo por la OBC. Fechas: 21-22/06/2018

“DEMON” Anton Rubinstein Dirección musical: Mikhail Tatarnikov Dirección de escena: Dmitry Bertman Fechas: 23/04/2018 - 11/05/2018 “MANON LESCAUT” Giacomo Puccini Dirección musical: Emmanuele Villaume Dirección de escena: Davide Livermore Fechas: 07 - 22/06/2018

West Side Story

“LA FAVORITE” Gaetano Donizetti Dirección musical: Patrick Summers Dirección de escena: Derek Gimpel Fechas: 08 - 24/07/2018 GRAN TEATRO DEL LICEO La Rambla, 51-59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.cat

30 ‹‹ BCN

Demon

“WEST SIDE STORY” Centenario Bernstein Proyección de la película en versión original y Banda Sonora Original interpretada en directo por la OBC. Fechas: 18-19/07/2018 “WEST SIDE STORY” Showing of the original version of the film with original soundtrack played live by the OBC. Date: 18-19/07/2018 L'AUDITORI Lepant, 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.cat


7 13 “MATTHIAS GOERNE” Matthias Goerne, barítono Juan de la Rubia, órgano Freiburger Barockorchester Gottfried von der Goltz, director Fecha: 01/05/2018 “RADO LUPU” Piano Fecha: 10/05/2018 “VLADIMIR ASHKENAZY” Denis Kozhukhin, piano Orquestra de Cadaqués Vladimir Ashkenazy, director Fecha: 11/05/2018 Jethro Tull

“JETHRO TULL BY IAN ANDERSON” 50th Anniversary Fecha: 22/05/2018 “SIR SIMON RATTLE” Berliner Philharmoniker Sir Simon Rattle, director Fecha: 08/06/2018 PALAU DE LA MÚSICA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat

2 Cellos

“2 CELLOS” FESTIVAL MILLENI Luka Sulic y Stjepan Hauser, el dúo de chelistas que forman 2Cellos, saltaron a la fama gracias a un vídeo colgado en YouTube en el que versionaban con sus instrumentos el éxito de Michael Jackson “Smooth Criminal”. Fecha: 13/05/2018 “2 CELLOS” FESTIVAL MILLENI Luka Sulic and Stjepan Hauser, the 2Cellos cello duet were catapulted into stardom after a video was uploaded to YouTube in which they covered Michael Jackson’s hit “Smooth Criminal”. Date: 13/05/2018 AUDITORI FÓRUM Plaza de Willy Brandt, 11-14 Tel. 932 301 000 www.ccib.es prestige

›› 31


Others “FÓRMULA 1 GRAN PREMIO DE ESPAÑA 2018” Fechas: 11-13/05/2018 CIRCUITO DE BARCELONA Catalunya Montmeló www.circuitcat.com “LOS VIVANCOS” Nacidos para Bailar Metálica, Deep Purple, Leonard Cohen… Los éxitos atemporales de las grandes leyendas de la música se reúnen en Nacidos para bailar. Fechas: 03/05/2018 - 10/06/2017 “LOS VIVANCOS” Born to Dance Metallica, Deep Purple, Leonard Cohen... timeless classics by the biggest legends in music come together in Nacidos para bailar. Dates: 03/05/2018 – 10/06/2017 TEATRE TÍVOLI Casp, 8 Tel. 934 122 063 www.grupbalana.com

32 ‹‹ BCN

“FOREVER KING OF POP” Un show que va más allá de tocar canciones de Michael Jackson. Fechas: 27/04/2018 - 27/05/2018

“JESUS CHRIST SUPERSTAR” La llegada de la ópera rock supone la primera vez que se representa en la historia de nuestro país esta producción del reconocido compositor Andrew Lloyd Webber en su idioma original, en inglés con subtítulos. Fechas: 19-29/04/2018

“FOREVER KING OF POP” A show that goes beyond just playing the tunes of Michael Jackson. Dates: 27/04/2018 - 27/05/2018

“JESUS CHRIST SUPERSTAR” This will be the first performance of renowned composer Andrew LloydWebber’s rock opera in Spain, performed in its original language, English, with subtitles. Dates: 19-29/04/2018

TEATRE COLISEUM Gran Via de les Corts Catalanes, 595 Tel. 933 171 448 www.grupbalana.com

TEATRE TÍVOLI Casp, 8 Tel. 934 122 063 www.grupbalana.com


A

city altwere ple. city the altcino were ntly ple. thic the oths cino the ntly ade thic heir oths

A

the rabs ade the heir the rearabs

the the the ries, reaajor s the in noa ries, the ajor fs his in the noa .the f the his stile the the . dors the 640 stile War the sion dors sap640 nia’s War

sion gain saph its nia’s ical, the gain

h its and ical, the the tive nisaand

the tive nisa-

Información de interés >> Useful information Información de interés >> Useful information

HISTORIA DE BARCELONA

HISTORY OF BARCELONA

HISTORIA DE BARCELONA

> The earliest traces of population found in the city area, on Montjuïc, belong to the Neolothic era, although its first settlers were > The earliest traces of population in people. the city Laietani, anfound Iberian area, on Montjuïc, belong Neolothic In to thethe 2nd century era, B.C. altthe hough first settlers were Romansits founded Barcino Laietani, an Iberian people. on Mons Taber, currently In thesite 2nd of century the the the B.C. Gothic Romans founded Barcino District. When the Visigoths on Mons Taber, currently conquered Barcelona in the the site of 5th century A.D.the theyGothic made District. the of Visigoths it the When capital their conquered Barcelona in the Hispanic territories. 5th century A.D. they made In the 8th century the Arabs it the and capital of their invaded destroyed the Hispanic city, but territories. in 801 Louis the In the 8th century the Arabs Pious expelled them, creainvaded and destroyed ting the Spanish March. the city, but in 801 Louis the The city flourished in the Pious and expelled crea13th 14ththem, centuries, ting the Spanish becoming one ofMarch. the major The city flourished in the Mediterranean powers in 13th and 14th centuries, competition with Genoa becoming oneJaume of the I,major and Venice. the Mediterranean powers in best known monarch of his competition with Genoa era, set up Les Corts, the and Venice. parliament. Jaume I, the first Catalan best known monarch his Tensions arising fromof the era, set union up Leswith Corts, the dynastic Castile first parliament. cameCatalan to a head with the Tensions the War of arising the from Segadors dynastic union with Castile (Reapers) between 1640 came to aand head with War the and 1651, the later War the Succession Segadors of the ofSpanish (Reapers) 1640 that ended between with the disapand 1651, and later War pearance of the Catalonia’s of the Spanish Succession state institutions. that endedBarcelona with the disapHowever, again Catalonia’s occupied the forefront ofpearance industry inofSpain with its state institutions. economic recovery and industrialisation as a political, However, Barcelona economic and cultural centre at the head ofagain the occupied the forefront of industry in Spain with its Renaixença movement. economic recovery and industrialisation as a political, The Spanish Civil War put an end to new growth, and economic and cultural centre at to the of the the Dictatorship delegated power thehead city. On the Renaixença movement. death of Franco, Barcelona again took the initiative The Warprojects put an end to newthe growth, and withSpanish a seriesCivil of new including organisathe delegated power tionDictatorship of the Olympic Games in 1992.to the city. On the death of Franco, Barcelona again took the initiative with a series of new projects including the organisation of the Olympic Games in 1992.

Los primeros vestigios de población en el área de la ciudad, concretamente en Montjuïc, los encontramos en el Neolítico. Aunque los Los primeros vestigiosfueron de población en el área de la primeros pobladores ciudad, concretamente en Montjuïc, los encontramos los layetanos, un pueblo en el Neolítico. Aunque los íbero. primeros fueron En el siglopobladores II a. C los romanos los layetanos, un sobre pueblo fundaron Barcino el íbero. monte Taber, donde actualEn el siglo a. Barrio C los romanos mente estáII el Gótico. fundaron Barcino sobre el Los visigodos conquistaron monte Taber, Barcelona en eldonde S. V y actualla conmente está Barrio Gótico. virtieron enelcapital de los Los visigodos conquistaron territorios hispanos. En el S. Barcelona en el invadieron S. V y la con-y VIII los árabes virtieron en lacapital los destruyeron ciudad,depero territorios hispanos. En ellos S. en 801 Luis el Piadoso VIII los árabes expulsó y creóinvadieron la Marcay destruyeron Hispánica. la ciudad, pero en ciudad 801 Luis el Piadoso La floreció en loslos S. expulsó creóa ser la una Marca XIII y XIV yy llegó de Hispánica. las principales potencias La ciudad floreció los S. mediterráneas, en encompeXIII y XIV llegó a ser una de tencia cony Génova y Venecia. las potencias Jaumeprincipales I fue el rey más conomediterráneas, en ycompecido de esta época fundó tencia con Génova y Venecia. el primer parlamento en Jaume I fueLes el rey más conoCatalunya, Corts. cido de esta época y fundó Las tensiones derivadas de la el primer parlamento en unión dinástica con Castilla, Catalunya, Les Corts. alcanzaron su momento álgiLas tensiones derivadas la do con La Guerra dedelos unión dinástica con 1640 Castilla,y Segadores, entre alcanzaron su momento 1651, y más tarde conálgiLa do condeLaSucesión Guerra que de siglos Guerra Segadores, entre 1640 nificó la desaparición de lasy 1651, y más tarde con de La instituciones propias Guerra de Sucesión que sigCataluña. nificó de las A pesarladedesaparición esto, Barcelona volvería a convertirse en el instituciones decon su recuperación ecomotor industrialpropias de España, Cataluña. nómica y la industrialización y centro político, econóA pesar de esto, al Barcelona a convertirse en el mico y cultural, frente devolvería la Renaixença. motor industrial de España, con sutodo recuperación eco-y La Guerra Civil Española, paralizó crecimiento nómica y la industrialización centro político, econóla Dictadura delegó el poderyde la ciudad hasta que mico y cultural, al frente la Renaixença. después de la muerte dedeFranco, Barcelona retomó La Guerra Civil Española, paralizó todo crecimiento nuevos proyectos, entre ellos la organización de Losy la Dictadura delegó poder de la ciudad hasta que Juegos Olímpicos de el 1.992. después de la muerte de Franco, Barcelona retomó nuevos proyectos, entre ellos la organización de Los Juegos Olímpicos de 1.992.

8<

bcn

8<

bcn

HISTORY OF BARCELONA

prestige

›› 33


Información de interés Servicios Telefónicos ›› Telephone Services Información telefónica ›› Telephone information........................................ 11888 Información internacional ›› International information.............................. 11825 Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Llamadas extraeuropeas ›› International calls........................................... 1005 Llamadas europeas ›› European calls........................................................... 1008 Llamadas nacionales ›› National calls.......................................................... 1009 Telegramas por teléfono ›› Phone telegrams................................... 902 197 197

# Para realizar llamadas internacionales: 00 + el código del país + código de la provincia - área + número International calls: 00 + country code + area code + number For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93)

Emergencias Médicas ›› Medical Emergency Emergencias ›› Emergencies........................................................................... 112 Farmacias de Guardia ›› Pharmacies on duty............................................... 010 Urgencias Médicas ›› Emergency Medicine.................................................. 061 Clínica Dental ›› Dental Clinic..........................................................934 108 611 Servicios Médicos ›› Medical Services.............................................934 140 643

Teléfonos útiles ›› Useful Numbers Información de Catalunya ›› Catalonia Information........................012 Información Barcelona ›› Barcelona Information...........................010 Policía Municipal ›› City Police........................................................092 Policía Nacional ›› National Police..................................................091 Mossos d´Esquadra ›› Generalitat Police.......................................112 Bomberos ›› Firemen......................................................................080 R.E.N.F.E ›› Spanish Railways........................................... 902 240 202 FF.CC. Generalitat ›› Local Railways................................ 932 051 515 Aduanas ›› Customs.......................................................... 933 444 000 Información carreteras ›› Road Information...................................011 Fira de Barcelona ›› BCN Trade Fair................................. 932 332 000 Aeropuerto ›› Airport........................................................ 902 404 704 Iberia - Infoiberia.............................................................. 901 111 500 Acciona.............................................................................. 902 454 645 Correos ›› Post Office........................................................ 902 197 197 Objetos Perdidos ›› Lost & Found Office.........................................010 Transportes Públicos ›› Public Transportation...............................010 Transports TMB................................................................ 902 075 027 Aerobús/SGMT.................................................................. 902 100 104

34 ‹‹ BCN

International Codes Alemania 49 Argentina 54 Australia 61 Austria 43 Bélgica 32 Brasil 55 Bulgaria 359 Canada 1 Dinamarca 45 EEUU 1 Francia 33 Grecia 30 Holanda 31 Irlanda 353 Italia 39 Japón 81 Gran Bretaña 44 Portugal 351 Suiza 41 Suecia 46


Useful information Bank opening hours

››

››

Credit cards

Los horarios de las oficinas bancarias van generalmente desde las 8,15 a 14h.

# Visa internacional

900 991 216

# CaixaCard

902 200 202

# American Express

902 375 637

# Servired

902 192 100

Barcelona - El Prat Airport Caixabank Tel. T1: 937 157 540 · T2: 933 702 063 Terminal T1. Floor 1. La Plaza Opening hours: 07.30 to 22.00h, every day of the year. Terminal T2 B. Floor 0. Arrivals hall Opening hours: 07.30 to 20.30h, every day of the year.

# Master Card Internacional

900 971 231

Propinas / Tips

# Bankia

902 246 810

# Diners Club

901 101 011

# Thomas Cook

900 994 403

Banks are generally open from 8.15 a.m. until 2 p.m.

››

Tipping is neither obligatory nor included in bills at restaurants. However, it is normal to tip taxi drivers and hotel porters, and to leave a tip of between 5 and 10% in restaurants.

Marià Cubí, 7

933 686 003

BELGIUM

Diputació, 303

934 677 080

DENMARK

Rbla. Catalunya, 45

934 880 222

FRANCE

Rda. Universidad, 22

932 703 000

GERMANY

Pg. Gràcia, 111

932 921 000 933 666 200

HOLLAND

Av. Diagonal, 611

934 199 580

IRELAND

Gran Vía Carles III, 94

934 915 021

ITALY

Mallorca, 270

902 050 141

NORWAY

Balmes, 184

932 184 983

PORTUGAL

Rda. Sant Pere, 7

933 188 154

RUSSIA

Av. Pearson, 34

932 800 220

SWEDEN

Mallorca, 279

934 883 505

AMERICA

ARGENTINA Pg.Gràcia, 11 933 041 200 BRAZIL Av. Diagonal, 468 93 488 22 88 CANADA Pl. Catalunya, 9 932 703 614 MEXICO Paseo Bonanova, 55 932 011 822 USA Pº. Reina Elisenda, 23 932 802 227 ASIA

››

GREAT BRITAIN Av. Diagonal, 477

SWITZERLAND Gran Vía Carles III, 94 934 090 650

››

AUSTRIA

››

Consulados / Consulates

La propina no es obligatoria, ni esta incluida en las facturas de los restaurantes. No obstante es habitual dejar propina al taxista, o al botones del hotel y en los restaurantes dejar entre un 5 y un 10%.

CHINA Av.Tibidabo, 34 934 342 9500 JAPAN Av. Diagonal, 640 932 803 433

prestige

›› 35


Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,20 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00h. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00h. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00h. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 902 075 027 ›› www.tmb.cat Horario: Lu-Do de 8:00 a 22:00h. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat

Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. 902 240 202 Información FERROCARRILES  GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. 932 051 515 Información

Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180

Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,20 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00h. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00h. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00h. Holidays the day before other holidays: Continuous service. Information 010 and 902 075 027 ›› www.tmb.cat

Timetable: Mon.–Su.: from 8:00 - 22:00h. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat

Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515

Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180

36 ‹‹ BCN


prestige

›› 37


Transportes Autobús

Buses Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45h. Tarifa: 2,20

Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45h. Fare: 2,20

Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00h. Tarifa: 2,20 Información 010

Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00h. Fare: 2,20 Informatión 010

Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos y estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 días.

Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands and tobacconists. there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.

T-día: 8,60€ T10: 10,20€. Metro TMB, metro FGG y Bus. Tarjeta Hola BCN! Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 15,00 * 3 días: 22,00 * 4 días: 28,50 * 5 días: 35,00 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB. Tel. 902 075 027

T-day: 8,60€ , T10: 10,20€ . TMB underground, FGC and Bus. Hola BCN! Available at the underground ticket offices. * 2 days: 15,00 * 3 days: 22,00 * 4 days: 28,50 * 5 days: 35,00 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices. Tel. 902 075 027

Líneas regulares ›› Regular lines CATALUNYA ›› CATALONIA Casas (Maresme)............................937 981 100 Hife (Delta Ebre)..............................977 440 300 Sarfa (Costa Brava).........................902 302 025 Teisa (La Garrotxa)..........................972 204 868 Transportes Plana (Tarragona).......977 553 680 Sagalés (Vallés-Osona)...................902 130 014 Alsa (Lleida)....................................902 422 242

38 ‹‹ BCN

ESPAÑA ›› SPAIN Estación autobuses Barcelona Nord (C/ Ali-bei, 80)........................... 902 260 606 ANDORRA ›› ANDORRA Alsa........................................... 902 422 242 EUROPA ›› EUROPE Eurolinies.................................. 902 405 040 Linebús..................................... 932 650 700


Transportation Transporte Aeropuerto

Airport Transportation

AUTOBÚS: Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h * Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:05h * * Cada 5 minutos. Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h ** Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:00h ** ** Cada 10 minutos. Tarifa: 5,90 € Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

BUS: Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h * From Airport: 5:35h to 1:05h * * Every 5 min. Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h ** From to Airport: 5:35h to 1:00h ** ** Every 10 min. Fare: 5,90 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Autobuses lanzadera (son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3).

Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) - Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3).

METRO "AEROPUERTO T1 y T2": Línea L 9 Sur: Estaciones: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Tarifa: 4,50 € TAXIS: T1: en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; T2: frente a las terminales T2A, T2B y T2C. Tarifa: Según origen, entre 30 y 35 € CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13h / Aeropuerto - BCN Sants 5:42h Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:11h / Aeropuerto - BCN Sants 23:38h Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h Información 902 240 202 / 900 410 041

UNDERGROUND "AIRPORT T1 and T2": Line L 9 Sur: Stations: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Fare: 4,50 € TAXIS: T1: in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; T2: opposite terminals T2A, T2B and T2C. Fare: Depending on the origin, approximately between 30 and 35 € RENFE LOCAL TRAINS. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13h / Airport - Barcelona Sants 5:42h Last Departure: BCN Sants - Airport 23:11h Airport - BCN Sants 23:38h (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08h / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041

prestige

›› 39


Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi. ›› www.barcelonabusturistic.cat - Info.

932 853 832

010

Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón). Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 196. Desde Pl. Catalunya Bus T2A a Pl. Tibidabo + bus 196 a Pl. Kenedy

Vallvidriera: Subir hasta Vallvidriera en transporte público es fácil y divertido ya que lo haremos por medio del Funicular de Vallvidriera al que accedemos desde la estación Peu del Funicular, accesible mediante las líneas S1 y S2 de FGC que salen de Pl. Catalunya. Going up to Vallvidrera is easy and fun if you take the Funicular de Vallvidrera. You can reach the funicular from the station called Peu del Funicular, which can in turn be reached on the S1 and S2 lines of the Ferrocarriles de la Generalitat (local trains) which depart from Plaza Catalunya. Accesos: # Ferrocarriles Generalitat (FGC)

40 ‹‹ BCN


Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11:00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4. # Bus: 39, 64, V15. www.telefericodebarcelona.com

Telefèric de Montjuic: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuïc y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. ›› Información 933 289 003 Accesos: # Metro: L2, L3 (Paral·lel). + Funicular Montjuïc, # Bus: 55, 150. Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric Montjuïc). Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos de una Harley los rincones más idílicos de Barcelona, escápate hacia la costa o piérdete por el interior de Catalunya. Qué mejor manera de vivir la experiencia! 5% DTO. PRESENTANDO ANUNCIO Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast or get lost in inland Catalonia. There’s no better way to experience them! 5% DISCOUNT SHOWING AD ›› ESPACIO HARLEY-DAVIDSON BCN Joan Güell, 207. Barcelona - (+34) 93 339 48 74 www.espaciohd.com – rentals@espaciohd.com

New Web Barcelona Prestige www.bcn-guide.com

prestige

›› 41


1 A

2

3

4

5

6

8

7

7 C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia

B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)

C

D

E

i “La Pedrera”

F

C 31 Aeropuerto (12 km) Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)

5

G

2

H

4

J

42 ‹‹

1 2 3 4 5 6 7 8

Barrio Gótico » Pág. 48-49 La Rambla » Pág. 50-51 Port Vell » Pág. 52-53 Born » Pág. 60 Montjuïc » Pág. 54-55 L'Eixample » Pág. 56-57 Diagonal/Pedralbes » Pág. 58-59 La Barceloneta » Pág. 94 BCN Bus Aeropuerto / Airport Bus

3 Mirador de Colón


8

9

10

11

12

13

14

15 A

B

C 58 Terrassa (29km) (67km) Tunel del Cad (125km) Cadí

C

C 33 /AP7 Costa Brava Norte Girona (101km) Francia

D

Sant Pau

6

E

Sagrada Familia

F

G 1

C31 / C32 Matar (30km) Mataró (30km) Maresme Costa Brava Sur

H

I Pla a Forum

8

J

›› 43

# Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D - 6 ]. prestige ›› To find advertisers, please consult the map [ D - 6 ].


Antigua Fábrica de Algodón

Discovering Poblenou Con las Olimpiadas del 92, el distrito barcelonés del Poblenou cambió su fisonomía fabril -era conocido como el “Manchester catalán”- por la tecnológica, pero conserva su esencia obrera y de pueblo. Conocerlo merece un paseo, su entorno pintoresco no defrauda. With the arrival of the Olympic Games in 1992, the Barcelona district of Poble Nou — once known as the “Catalan Manchester” — traded out its industrial look for technology while maintaining the local, blue collar spirit. It’s worth walking around to get to know the district; its picturesque surroundings are sure to leave a positive impression. Visitar el Poblenou a pie, es toda una experiencia . Situándose en el centro de Barcelona Plaça Catalunya puedes tomar el metro línea 4 (amarilla) en la Pl. Urquinaona y bajar en la parada Poblenou, otra opción que te permitirá ver la ciudad es hacerlo en autobús el H16 desde Plaça CatatunyaPortal de l’Àngel. En 20 o 30 minutos (según el tráfico) llegaremos a este distrito, pasando por el Fòrum.

Visiting Poble Nou on foot is an unforgettable experience. From Plaça Catalunya, take metro line 4 (yellow line) at Plaça Urquinaona and get off at the Poble Nou stop. Another option, which would allow you to see more of the city, is to catch the H16 bus from Plaça Catalunya-Portal de l’Àngel. Within 20 or 30 minutes (depending on the traffic), you will reach the district, passing by the Forum.

El cementerio modernista

The modernist cemetery

Tras 11 paradas, podemos bajar en el Cementeri del Est. En un minuto estaremos en el Cementerio de Poblenou, el primero históricamente de la ciudad, donde contemplar mausoleos modernistas y de estilo neoclásico. Al salir del cementerio, podemos seguir andando, por Carrer del Taulat hacia Carrer de la Ciutat de Granada y giraremos a la izquierda hacia Carrer de Roc Boronat. Siguiendo esta calle en 15 minutos estaremos en nuestro destino, la Rambla del Poblenou.

44 ‹‹ BCN

After 11 stops you can get off at the Cementeri del Est. Within one minute you will arrive at the Poble Nou cemetery, the first recorded cemetery in Barcelona, where you can admire modernist and neoclassical mausoleums. As you leave the cemetery, you should continue down Carrer del Taulat until you reach Carrer de la Ciutat de Granada, and then take a left towards Carrer de Roc Boronat. Keep walking down this street for 15 minutes and you will reach your destination, la Rambla del Poble Nou.


Torre Agbar

La Rambla

Os aconsejamos conocer a fondo una de las ramblas más populares de Barcelona, fruto del plan Cerdà y cuyos orígenes se remontan a 1853. Este paseo bullicioso del Poblenou, que une mar y montaña, está flanqueado por edificios modernistas, salpicado de estatuas y repleto de establecimientos y bares. Imprescindible ver el Casino de la Aliança. A la hora de comer, y según vuestras preferencias una buena elección pueden ser los restaurantes Calamarga o Kalamata (ver pag.45).

El antiguo núcleo industrial

La primera hora de la tarde invita a deambular por el antiguo núcleo industrial del distrito, hoy convertido en la zona 22@, sede de empresas tecnológicas, de diseño y universidades. Antiguas fábricas y más 30 de chimeneas repartidas por el barrio dan testimonio del pasado industrial. En este recorrido es imprescindible visitar la actual sede de la Universitat Pompeu Fabra, instalada en la antigua fábrica textil Ca l’Aranyó; Can Felipa, convertido hoy en centro cívico, y la antigua metalúrgica Can Girona. Existe una ruta arquitectónica guiada en Barcelona Turisme*.

La Rambla

We recommend that you take the time to soak up one of Barcelona’s most popular ramblas, a product of the Cerdà Plan dating back to 1853. This bustling Poble Nou promenade linking the mountains to the sea is lined with modernist buildings, dotted with statues and full of cafés and bars. You must visit the Casino de la Aliança. Depending on your tastes, some good dining options could be the Calamarga or Kalamata restaurants (see page 45).

The old industrial centre

Early afternoon is a great time to wander around the district’s old industrial centre, which is now known as the 22@ district: a hub of design and technology companies and universities. Old factories and over 30 chimneys are a reminder of the neighbourhood’s industrial past. You must take the time along this route to visit the current headquarters of Pompeu Fabra University, which is based in the former Ca l’Aranyó textile factory; Can Felipa, now used as a civic centre; and the former Can Girona metalwork factory. Barcelona Turisme also offers a guided architecture tour*.

The new Barcelona Si visitáis la ciudad en jueves, buen momento para hacer reserva previa, en Barcelona Turisme (Tel.: 34 932 853 832. E-mail: info@barcelonaturisme.com), de una de las rutas guiadas por arquitectos que ofrecen en versión inglesa, En concreto este plan de visita se llama “La nueva Barcelona”, y contrapone la arquitectura más radicalmente contemporánea de la ciudad con el patrimonio fabril del Poblenou. If you visit the city on a Thursday, this is a good time to make an advanced booking through Barcelona Turisme (Tel.: 932 853 832. E-mail: info@barcelonaturisme.com), for one of the guided tours given by architects in English. This tour is called “The New Barcelona”, and juxtaposes the city’s most radically contemporary architecture with Poble Nou’s manufacturing heritage.

prestige

›› 45


Bus Turístic, ruta verde y litoral

Rambla del Poble Nou

A última hora

¿Por qué no volver a la Rambla y refrescarse bebiendo una de las horchatas con más solera de la ciudad? Es la del Tío Che. Han cambiado sus clientes en estos años desde que comenzara sirviendo a los obreros del barrio, pero no su atractivo gusto. Y finalmente, antes de volver al hotel, podemos rematar la noche tomando una copa en Razzmatazz (Almogàvers 122 / Pamplona 88. Metro Marina (L1) / Bogatell (L4), no muy lejos del Poblenou. El espacio acoge una de las discotecas y club nocturno más famosos de la noche barcelonesa.

46 ‹‹ BCN

Eleventh hour activities

Why not head back to the Rambla de Poble Nou and try one of the city’s most traditional horchatas? Find it at Tío Che. Their clients have changed over the years since they began serving the neighbourhood’s working class, but its delicious flavour remains the same. And later, before heading back to the hotel, you can round off the night by getting a drink at Razzmatazz (Almogàvers 122/ Pamplona 88. Metro Marina (L1)/Bogatell (L4), not far from Poble Nou. This club is the home of one of the most famous hotspots of Barcelona nightlife.

Coger la ruta verde del Bus Turístic (barcelonabusturistic.cat) permite descubrir el litoral de Barcelona desde el Port Olímpic hasta el Poblenou, pasando por el Fòrum y disfrutando de las mejores vistas de las playas de la ciudad. Con tranquilidad y a vista de pájaro podemos completar otra inmersión en el Poblenou y disfrutar de una soleada mañana bajándonos en la playa del Bogatell, al final de la Rambla. Es primavera en Barcelona y da gusto jugar una partida al vóleyplaya o simplemente desperezarse en un banco o sobre la arena y beberse una cerveza en cualquier chiringuito. Taking the Bus Turístic (barcelonabusturistic.cat) green route lets you discover Barcelona’s coastline from Port Olímpic to Poble Nou, passing by the Forum and enjoying one of the best views of Barcelona’s beaches. Get a bird’s-eye view and tick off another of Poble Nou’s various offerings at your own leisure, then go down to Bogatell beach, at the end of the Rambla, and enjoy a sunny morning by the sea. It’s springtime in Barcelona, and there is nothing better than playing a game of beach volleyball, or simply relaxing on a bench, or sprawling out on the sand and enjoying a beer from one of the many beach bars.


Donde Comer o Cenar

Where to have lunch or dinner

AGUARIBAY, BAR I MENJAR VEGETARIÀ Este restaurante ofrece una cocina creativa vegetariana y vegana, también tienen menú de mediodía y unos pasteles caseros que no te puedes perder. Vinos ecológicos y cervezas artesanas que puedes disfrutar en su gran terraza en calle muy tranquila y semipeatonal.

KALAMATA Es un lugar de referencia por su cocina de calidad. Local acogedor en un ambiente sorprendente que ofrece tapas clásicas con toque de autor, así como una amplia variedad de deliciosos platos hasta cócteles. Apúntalo entre las cosas que hacer en El Barrio.

signature twist as well as a wide range of delicious dishes and cocktails. Make sure it’s on your do-list for the district.

This establishment is renowned for its quality food. A welcoming joint with a surprising atmosphere, which offers classic tapas with a

Tel: 931 198 479 Visitanos en Facebook Non-stop Kitchen!

This restaurant offers a creative menu of vegetarian and vegan food, as well as a midday menu and homemade cakes you should not miss out on. You can also sample organic wines and craft beers on its large terrace, located on a quiet and semipedestrianised street

Dirección: Pere IV, 185 Horarios: Lun a Jue: 12:00 a 00:00h Vie y Sab: 12:00 a 3:00h Domingo: 12:00 a 18:00h

Dirección: Taulat, 95 esq. Galceran Marquet. Horarios: Lun a Mi: 10:00 a 16:00 h. Ju: 10:00 a 16:00h. y de 20:30 -23:00h. Vie: 10:00 a 16:00h. y de 20:30 -23:30h. Sab: 10:00 a 16:30h. y de 20:00 -23:30h. Domingo: 10:00 a 16:30h.

Aguaribay

Tel: 933 003 790 www.aguaribay-bcn.com

Kalamata

prestige

›› 47


16

15 13 14

12

48 ‹‹ BCN

17


Paseando por la ciudad ›› Walking in the city

Discover the history around Barcelona's Gothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub. T. 932 853 834

prestige

›› 49


Paseando por la ciudad # Barrio Gótico

Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas.

# El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente

se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.

48 ‹‹ BCN

10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # Antigua Sinagoga Medieval 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III. # Transporte ›› Transportation Bus: 45, 120, V15, V17 - Metro: Jaume I (L-4) Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic)


Walking in the city # Gothic Quarter

On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.

11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » Ancient medieval synagogue 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.

6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school.

8 » Casa dels Canonges

Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.

C/ Tapineria, 12 (al costat de la Catedral) Tel. Reservas: 933 102 872

prestige

›› 49


Paseando por la ciudad # La Rambla

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas

# La Rambla, que se extiende entre la Plaça de

Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII.

4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emblemáticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museu Marítim de Barcelona.

50 ‹‹ BCN

# Transporte ›› Transportation Bus: 24, 42, 59, 66, 91, H16, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3), Liceu (L3), Drassanes (L3) Bus Turístic Ruta Azul - Ruta Roja Pl. Catalunya)


Walking in the city # La Rambla

On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.

7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museu Marítim de Barcelona” is housed inside. ›› Plaça Reial

4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.

R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3

Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”

www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847

1st Floor Modern Restaurant

Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577

prestige

›› 51


Paseando por la ciudad # Port Vell

›› Mirador de Colón

# Transporte Bus: 59, D20, H14, V17 Metro: L-3 (Drassanes) Bus Turístic: Ruta Roja (Port Vell)

52 ‹‹ BCN


Walking in the city # Port Vell

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1 hora.

# Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón.

A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquàrium y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. VISITAS DE INTERÉS 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # L'Aquàrium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año.

On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge, you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquàrium and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. SIGHT OF INTEREST 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » The Aquàrium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 3 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.

3 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.

prestige

›› 53


Paseando por la ciudad # Montju c

19

54 ‹‹ BCN

# Transporte Bus: 13, 23, 55, 150 Metro: Espanya (L-1, L-3) Bus Turístic: Ruta Roja


Walking in the city # Montjuïc

Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.

On foot. Approximate duration: 2-4 hours.

# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de

» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.

1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones. 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies Van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # CaixaForum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d'Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica. 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar.

1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina.

transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.

2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » CaixaForum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d'Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison.

prestige

›› 55


Paseando por la ciudad # L'Eixample

# Transporte Bus: 7,16,17, 22, 24 y V17 Metro: Catalunya (L-1, L-3) Pg. de Gràcia (L5), Diagonal (L5)

56 ‹‹ BCN


Walking in the city # L'Eixample

Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.

On foot. Approximate duration: 2 hours.

# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación

» “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.

1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. 16 # Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.

1 » Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 » “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 » Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 » Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 » Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 » Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 » Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner. 16 » Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.

urbanística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya.

Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: 10 a 20:00h, Dom. y Fest. 10 a 14:30h

prestige

›› 57


Paseando por la ciudad # Discover Diagonal Avenue

Pa sse ig de Grà cia

Restaurante BY Pag.88

# La Avenida Diagonal de Barcelona, o conocida popularmente como la Diagonal, es una de las vías principales de la ciudad. En su tramo entre Paseo de Gràcia y la plaza de Francesc Macià concentra una selecta oferta comercial. Centros que albergan una nutrida apuesta por la calidad en las compras se suceden en un entorno amplio y cómodo, salpicado por la sombra de numerosos árboles que invitan al paseo veraniego. Se recomienda una jornada de shopping que remate con un buen helado.

58 ‹‹ BCN

» Barcelona’s Avenida

Diagonal, known to the locals as “the Diagonal”, is one of the city’s main thoroughfares. The stretch between Paseo de Gracia and Plaza Francesc Macià offers a particularly select range of shops. A relaxed summer stroll in the leafy shade of this broad, treelined avenue, will reveal an appealing array of quality establishments. Then top off the day’s shopping with a refreshing ice-cream!


Paseando por Walking in the cityla ciudad #Pedralbes Diagonal # Diagonal yyPedralbes

# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en perfecta armonía. Algunas estructuras innovadoras

como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Diagonal - puerta de entrada y salida de la ciudad se encuentra la ciudad universitaria. ›› Here tradition and modernism live together in perfect harmony. Innovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres. 1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV. ›› Dating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: Obra de Antoni Gaudí. ›› Work of Antoni Gaudí. 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso XIII en 1929. Avinguda Diagonal, 686. Metro: Palau Reial (Línea 3). Tranvía: Palau Reial (T1, T2 y T3). Entrada gratuita/Free entrance. ›› Built by King Alfonso the Thirteenth in 1929. 4 # Estadio del FCBarcelona “Camp Nou”: Inaugurado en 1957, con una capacidad para 100.000 espectadores, ostenta la condición de Estadio 5 estrellas, máxima distinción que otorga la UEFA por la calidad de sus instalaciones. ›› Inaugurated in 1957, the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.

prestige ›› ›› 49 59 prestige


Paseando por la ciudad # Born 4

P

Bar Pitin

Correus Llotja de Mar

P Estació de França

# El Born, cosmopolita y abierto ofrece todos

los ingredidentes para visitarlo; arquitectura, cultura, gastronomía y ocio. Son muchos los puntos de interés turístico: La Basílica de Sta. Mª del Mar, el antiguo mercado del Borne, el museo Picasso, etc. El diseño de sus restaurantes y bares de copas merece un recorrido a parte. » Born (District) offers all the necessary ingredients to make it worth visiting: Architecture, Culture, Gastronomy and Entertainment. There are a lot of areas of interest to tourists: The "Basílica de Sta. Mª del Mar", the old market of "El Born", the Picasso Museum, etc. Its restaurants and bars, noteworthy for their decor, also deserve a separate visit.

60 ‹‹ BCN


Museos ›› Museums Museos ... Museums

Horario ... Timetable

Accesos ... Access

Museu del Disseny de Barcelona, Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 932 566 800 www.museudeldisseny.cat

Ma-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes

Metro: Glòries (L1) Bus: 7, 60, 92, 192, H12 Tranvía: T4, T5, T6 (Glòries)

Museu Frederic Marès (MFM) Plaça de Sant Iu, 5 932 563 500 www.museumares.bcn.cat

Ma-Sab: 10.00-19.00 h Dom. y festivos: 11.00-20.00 h Cierra: Lunes no festivos

Metro: Jaume I (L4), Liceu (L3) Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja. (Barri Gòtic)

Fundación Mapfre Diputació, 250 / 932 723 180 www.fundacionfgodia.org

Lu-Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-15:00 h Cierra: Martes

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 14, 22, 24, 50, 54, 59, H12, V7, V15

Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org

Lu-Vi: 11:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 16:00-20:00 Cierra: Domingos y festivos

Metro: Diagonal (L3 y L5) Bus: 6, 7, 22, 24, 33, 34, 39, H8, V,17

MEAM, Museu Europeu d'Art Modern Barra de Ferro, 5 ☎ 933 195 693 www.meam.es

Ma-Do: 10:00-20:00 Cierra: Lunes 1 enero, 1 mayo, 25 y 26 diciembre

Metro: Jaume I (L4) Bus: 39, 45, 51, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau)

Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat

Invierno (de octubre a marzo) Ma y Sa: 10:00-18:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Verano (de abril a septiembre) Ma-Sa: 10:00-20:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Cierra: Lu no fest. 1/01, 1/05, 25 y 26/12

Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 55, 150 Funicular de Montju c Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric de Montjuïc)

Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat

Mar-Sa: 10:00-18:00 h Do: 10:00-20:00 h Cierra: Lunes

Metro: Marina, Glòries (L1), Bus: 6, 7, 54, 62, 92 Tranvía T4: (Auditori-Teatre Nacional)

Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.museuxocolata.cat

Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h.

Metro: Jaume I (L4), Arc de Triomf (L1) Bus: 39, 40, 42, 51, 120, H14, H16

Museu de Ciències Naturals Museu Blau Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 ☎ 932 566 002 www.museuciencies.cat

Octubre-Febrero Ma-Vi: 10:00-18:00 h Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h Marzo-Septiembre Ma-Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h

Metro: El Maresme-Fòrum (L4) Bus: 7, 36, H16 Tranvía: T4. (Fòrum) Bus Turístic: Ruta Verde (Fòrum). Funciona del 15/04 al 25/09

Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com

Verano (22/06-11/09) Lu-Sa: 10:00-20:00h Do: 10:00-14:00h

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 20, 22, 24, 39, 45, H10, V15, V17

Museu d’Història de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat

Ma-Sa: 10:00-19:00h Mi: 10:00-20:00 h Do-Fest: 10:00-14:30h Cierra: Lunes.

Metro: Barceloneta (L4) Bus: 39, 45, 59, D20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja (Museu d’Història de Catalunya)

Museu del Modernisme de Barcelona Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat

Ma-Sa: 10:30-19:00h. Do-Fest: 10:30-14:00h. Cierra: Lunes

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 63, 67, 68, V15 prestige ›› 61 55 Bus Turístic: Ruta Azul (Eixample) prestige ››


Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2), Bus: 24, 41, 42, 55, 59, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim de Barcelona ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona. Edificio de estilo gótico del siglo XVI. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona. Gothic building style from the XVI century. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h. Accesos: Metro Drassanes (L3) Bus: 20, 21, 59, 91, 120, D20, H14 Bus Turístic: Ruta Roja (Colom, Museu Maritim) - 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Àngels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Universitat (L 1, L 2) Bus: 24, 41, 55, 59, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa 10:00-19:00 h. # Do: 10:00-20:00 h. # Cierra: Lunes Accesos: Metro Jaume I (L4), Liceo (L3) - Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 562 100 - www.museuhistoria.bcn.es Gaudí Exhibition Center (GEC) ›› Pla de la Seu, 7 - Edifici Pia Almoina # El punto de partida de la ruta Gaudí. Descubre la vida y obra del genial arquitecto modernista y adéntrate en su proceso creativo. ›› The starting point of the Gaudí route. Learn about the life and work of this worldknown architect and discover his creative process. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h (Mar – Oct); Lu-Do: 10:00-18:00h (Nov-Feb) # Cierra: 25 dic Accesos: Metro Liceu (L3), Jaume I (L4) Bus: 45, V15, V17, Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 687 582 – www.gaudiexhibitioncenter.com – info@gaudiexhibitioncenter.com Museu Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do 9:00-19:00 h. # Ju: 9:00-21.30 h. # Cierra: Lunes # Biblioteca: Concertar cita Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 39, 45, 51, 120, H14, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau) 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.cat

62 ‹‹ BCN


Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: FFGC (Avda. Tibidabo) + Tranvía Blau - Bus: 60, 196 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es Museu Nacional d'Art de Catalunya ›› # La mejor colección de pintura mural románica del mundo y los artistas más representativos del modernismo catalán, como Gaudí o Casas. ›› The best collection of Romanesque mural painting in the world and the most representative artists of Catalan Modernism, such as Gaudí or Casas. Horario: Ma-Sa: 10:00-20:00h. Do y Fest: 10:00-15:00h Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) - Bus: 55, 125, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (MNAC) - 936 220 376 – www.museunacional.cat CaixaForum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h - Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 23, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (Caixa Forum) 934 768 600 - obrasocial.lacaixa.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Consultar web. # Cierra: Lu Accesos: Metro: Paral·lel (L2, L3) + Funicular de Montjuïc Bus: 55, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Fundació Joan Miró) 934 439 470 - www.fundaciomiro-bcn.org Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Do: 10:00-19:00h. - Cierra: Lu Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 20, 22, 24, 63, 67, 68, H20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja y Ruta Azul (Casa Batlló - Fundació Antoni Tàpies) 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Consultar web. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 54, 75, 113, D20, H8, H10 Bus Turístic: Ruta Azul (F.C. Barcelona) - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat

prestige

›› 63


Gaudí

Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barce­lona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born in Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.

CASA VICENS (1883-1888)

›› CAROLINES, 18-24

# Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. Abierto todos los días. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Open everyday : Monday to Sunday, 10 am - 8 pm. Visitas guiadas / Guided Visits: https://casavicens.org/es líneas 22, 27, 32, 87, 114, N4, V17 Fontana (L3)

PABELLONES DE LA FINCA GÜELL (1884-1887)

›› AV. DE PEDRALBES, 7

# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 67, 75, 78, H6, L14, L79, L97

64 ‹‹ BCN

Visitas guiadas / Guided Visits: 932 562 504


PALAU GÜELL (1884-1887)

›› NOU DE LA RAMBLA, 3

# Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Horario: Abril - Octubre: 10-19h. De Noviembre - Marzo: 10-16:30h. Drassanes, Liceu (L3) Lunes cerrado excepto festivos. V13, 59, 91, 120 Timetable: April to October: from 10:00am. to 4:30pm. November to March: from 10:00am. to 7:00pm Closed: Monday, except public holidays.

COL.LEGI DE LES TERESIANES (1888-1890)

›› GANDUXER, 95-105

# Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. Bonanova 70, H6

CASA CALVET (1898-1899)

›› CASP, 48

# Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Edificio privado. No visitable. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Private building. Visits are not accepted. Urquinaona (L1, L4) 39, 45, 47, 62, B20, B24, V17

prestige

›› 65


Gaudí TORRE BELLESGUARD (1900-1909)

›› BELLESGUARD, 16-20

# Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). Av. Tibidabo 22, 58, 60, 75,123, 196

PARK GÜELL (1900-1914)

›› OLOT, S/N

# Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 32, 92, 116, H6

Horario: Lu-Do: 8:00-20:30h

902 20 03 02

CASA BATLLÓ (1904-1906)

›› P. DE GRÀCIA, 43

# Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L2, L3, L4) Provença H10, V15, 7, 22, 24

66 ‹‹ BCN

Horario: Lu-Do: 8:30-21:00h. www.casabatllo.es 932 16 03 06


CASA MILÀ O “LA PEDRERA” (1906-1912)

›› PROVENÇA 261-265

# Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3, L5) Provença

Horario: Lu-Do: 9:00-20:30h y 21:00-23:00h 902 20 21 38

7,16,17, 22, 24, V17

TEMPLO EXPIATORIO DE LA SAGRADA FAMILIA (1883)

›› P. SAGRADA FAMÍLIA

# En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Sagrada Família (L2, L5) 19, 33, 34, 43, 44, 50, 51, B20, B24

Horario: De Noviembre a Febrero: 9:00-18:00h. De Abril a Setiembre: 9:00-20:00h. * Mes de Marzo y Octubre: 9:00-19:00h.

IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)

›› CLAUDI GÜELL, S/N

(SANTA COLOMA DE CERVELLÓ)

# En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Tren FGC desde Pl. Espanya, parada Colònia Güell. Train FGC from Pl. Espanya, stop Colònia Güell.

Verano 1/05-31/10, Laborables: 10:00-19:00h Sa-Do y fest: 10:00-15:00h Visitas guiadas / Guided Visits: 936 305 807

prestige

›› 67


Ocio

VEN AL ZOO DE BARCELONA

# Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: D20, H14, H16, V21, V27 Tranvía: Ciutadella - Vila Olímpica (T4) www.zoobarcelona.cat

68 ‹‹ BCN

L'AQUÀRIUM DE BARCELONA

# Disfrute de un paseo por el fondo del mar y descubra la sensación de estar sumergido rodeado de miles de peces y grandes tiburones. ›› Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. Moll d’Espanya del Port Vell, s/n [J-7], Metro: L3 (Drassanes), L4 (Barceloneta), Bus: 14, 17, 45, 51, 59, 64, 120 932 217 474 www.aquariumbcn.com

TIBIDABO

# Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Bus 196 + Funicular Tibidabo. Bus T2A desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo. 932 117 942 www.tibidabo.es


Excursions near Barcelona Mapa de la provincia de Barcelona » Map of de Barcelona Province

prestige

›› 69


Excursiones

›› Casa Bacardi

Sitges Comunicaciones: Distancia 37 kilómetros de Barcelona. Ferrocarril, RENFE: Línea R2 Sur- Sant Vicenç de Calders. Autopista: Autopista Pau Casals Carretera C-31. CASA BACARDI es un centro de visitas situado en Sitges, una bonita población costera a tan sólo 37 kilómetros de Barcelona, donde nació Don Facundo Bacardí Massó fundador de la compañía. CASA BACARDI ofrece la experiencia de sumergirse en la historia de Sitges, para adentrarse posteriormente en la vida de Don Facundo y la revolución que aportó, hace ya más de 150 años, al proceso de elaboración del ron. La visita concluye con una sesión de formación de coctelería donde los los visitantes podrán aprender a realizar los Cocteles Originales BACARDI de la mano de los maestros cocteleros y degustar un mojito BACARDI. CASA BACARDI is a visitor center located in Sitges, a pretty costal town just 37 kms. away from Barcelona, where Facundo Bacardí Massó, founder of the company, was born. CASA BACARDI offers the experience of plunging into the history of Sitges before entering into the world of Don Facundo and his revolutionary contribution, more than 150 years ago, to the rum making process. The visit concludes with a cocktail formation session where our visitors will be able to learn how to make the Bacardi Original Cocktails under the guidance of our specialized bartenders and do a tasting of a BACARDI Mojito.

Mercat Vell de Sitges Pl. Ajuntament, 11 www.casabacardi.es

›› Montserrat

Montaña y monasterio Comunicaciones: Distancia 50 kilometros de Barcelona. Ferrocarril, RENFE: FGC Estación Pl.Espanya. Línea R5 (Barcelona/Manresa) Autopista: A-2 Salida 570 Montserrat / Manresa. La montaña y el monasterio benedictino de Montserrat, el cual se fundó en el siglo XI, están situados en un parque natural a unos 50 km al oeste de Barcelona. En el santuario se venera a Santa María de Montserrat, patrona de Catalunya. La comunidad benedictina, actualmente integrada por unos ochenta monjes, está al servicio del santuario desde hace casi mil años. Se dedica principalmente a la oración, el trabajo y la acogida de peregrinos, haciendo de este lugar un centro de encuentro, oración y cultura. Además de los monjes, en Montserrat vive también la Escolanía, el coro de niños cantores más antiguo de Europa. Información: www.escolania.cat. Además, es interesante la visita al Museo de Montserrat que contiene, entre otros objetos artísticos, una importante colección de pintores como Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas o Nonell. The mountain and Benedictine monastery of Montserrat, which was founded in the 11th century, is located in a natural park 60 km to the west of Barcelona. The Patron of Catalonia, Saint Mary of Montserrat, is worshipped at the shrine in the Monastery. The Benedictine community, now numbering some eighty monks, has served the shrine for almost a thousand years. They are dedicated to a life of prayer, and culture. Besides the monks, the Escolanía, the oldest boys choir in Europe. Information: www.escolania.cat. Apart from this, it is very interesting the visit to the Museum of Montserrat, which comprises, among many artistic objects, an important collection of painters such as Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas or Nonell.

Central de Reservas y de Información de Montserrat Info 93 877 77 01 www.abadiamontserrat.net www.montserratvisita.com

70 ‹‹ BCN


Excursions

›› Girona

Capital Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía: Barcelona Bus. Estación de autobuses Norte. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. Posee uno de los mejores conjuntos monumentales de Cataluña, como su catedral y el barrio judio del Call o la iglesia de Sant Nicolau. With one of the finest collection of historical monuments in Catalonia including its cathedral, famous for its large Gothic nave.

›› Tarragona

Capital Comunicaciones: Distancia 92 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Alsa (alsa.es). Estación de autobuses Barcelona-Norte. Autopista: A-2/AP-7 Barcelona-Tarragona, Ctra. CN-340. Su legado artístico-arquitectónico se ha declarado “Patrimonio de la Humanidad” por la UNESCO. Visitas recomendadas: el Circo Romano y el Pretori, el Amfiteatro, el Museu Nacional Arqueològic, el Fórum y el Paseo Arqueológico. The city combines the attractions of a splendid environment, a mild climate and an extraordinary range of historical monuments.

Turisme de Girona Info 972 226 575 · girona.cat

Turisme de Tarragona Info 977 250 795 · tarragonaturisme.cat

Costa Brava

Costa Daurada

Comunicaciones: Distancia 50 a 120 km BCN. Autocar: Compañía: SARFA. Estación autobuses Barcelona-Norte. Catalunya Bús Turístic. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. La costa es en general muy recortada y tiene centros de gran tradición turística; Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur, Cadaqués. Most of the seafront is very rugged, with well-established tourist resorts (Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur or Cadaqués).

Patronat de Turisme Costa Brava Girona Info 972 208 401 · es.costabrava.org

Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autopista: AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340. Abarca una larga franja marítima con largas playas arenosas, de clima suave y cielo luminoso. Tiene centros de gran tradición turística (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra). A long coastal strip with long sandy beaches with their mild climate and blue sky with well-established tourist resorts.

Patronat de Turisme Diputació Tarragona Info 977 230 312

prestige

›› 71


BCN Shopping

TAX FREE Los residentes en un país no miembro de la C.E.E., tienen derecho a la devolución del impuesto del I.V.A. Por cada compra superior a 90,15 € solicite un cheque Tax-Free para que le reembolsen el I.V.A. Busque los distintivos en los establecimientos afiliados a este servicio. The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15 € (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.

72 ‹‹ BCN

TAX FREE

El Corte Inglés Tax Free - Devolución del IVA.

• Pl. Catalunya, 14 • Av. Portal de l'Àngel, 19 • Av. Diagonal, 471 • Av. Diagonal, 617 • Pg. Andreu Nin, 51 • Cornellà: Salvador Dalí, 15 (Salida nº15 Ronda de Dalt). • HIPERCOR: Av. Meridiana, 350 y Cornellà. PREMIER TAX FREE Carrer de Bergara, 16 premiertaxfree.com

GLOBAL BLUE TAX FREE Devolución tax free en la oficina de información de Turisme de Barcelona. Pl. de Catalunya, 17-bajos Horario: diario 8:30-20:30h Sólo se aceptan cheques emitidos en España por Global Blue. Devolución máxima: 500€. +info: www.barcelonaturisme.cat/bsl Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 €.


Horarios comerciales Business hours

La mayor parte de las tiendas de Barcelona abren de lunes a sábado de 9:00 a 13:30 y de 17:00 a 20:00 horas, aunque algunos pequeños comercios cierran los sábados por la tarde. Los centros comerciales y las grandes superficies están abiertas de lunes a sábado de 9,30 o 10:00 a 21:00 horas.

Principales Zonas comerciales:

Una buena opción es informarse en internet o cualquiera de las oficinas de turismo del recorrido del “Barcelona Shopping Line”, con 5 km de largo, que convierten la ciudad en uno de los mayores escaparates del continente. También Turisme de Barcelona ofrece el “Barcelona Shopping Tour”, ruta guiada de tres horas. Info: www.barcelonaturisme.com Centro de información turística Plaça de Catalunya, 17

Get information about the “Barcelona Shopping Line” online or at any of the tourist offices. The route extends for a total of 5 km, making Barcelona one of Europe’s best shopping destinations. Turisme de Barcelona also offers the “Barcelona Shopping Tour”, a guided tour that lasts for three hours. Info: www.barcelonaturisme.com Tourist information centre Plaça de Catalunya, 17

Barcelona es una ciudad cosmopolita con una gran variedad de oferta para los amantes de las compras, cuenta con 22 núcleos comerciales en los que podemos encontrar desde el comercio tradicional, a las más prestigiosas firmas o los centros comerciales con todo tipo de ofertas y actividades de ocio. Aunque por todas las zonas que acostumbra a visitar el turista existe una amplia oferta comercial, las principales áreas serían; el exclusivo Paseo de Gracia, desde plaza Catalunya a la Diagonal, dirección montaña, perdiéndose por las calles adyacentes del denominado “Eixample Esquerra” y sin dejar de pasear por la arbolada Rambla de Catalunya. Podemos llegar hasta la Av. Diagonal que es una de las principales vías de la ciudad en la que encontraremos una selecta oferta de tiendas. Si por el contrario decidimos pasear dirección mar desde Plaza Catalunya podemos bajar por Portal del Angel, perdernos por la calle Portaferrisa, Pl. Pi y dirigirnos hacia la Catedral para ir al barrio de La Ribera, concretamente al Borne, en esta zona se han instalado en los últimos años las tiendas más fashion de la ciudad, donde encontraremos ropa de los mejores diseñadores independientes, lo más cool , lo más urbano y cantidad de showrooms.

Most shops in Barcelona open from 9.00 a.m. until 1.30 p.m. and from 5.00 p.m. until 8.00 p.m. from Monday to Saturday, although some small shops close on Saturday afternoons. Shopping centres and large department stores are open from 9.30 or 10.00 a.m. until 9.00 p.m.

Main shopping areas:

Barcelona is a cosmopolitan city with something for every shopping lover. There are 22 shopping areas where you can find everything from traditional shops to high-end brands, and shopping centres offering a wide range of goods, services and leisure activities. While a broad range of shopping options are available wherever tourist visits are frequent, the main areas are: first, the one and only Passeig de Gràcia, running from Plaça Catalunya up to Avinguda Diagonal (going towards the mountains), where shoppers can lose themselves in the neighbouring streets of Eixample Esquerra and stroll up the tree-lined Rambla de Catalunya. Walk until you come to Avinguda Diagonal, one of the city’s main roads, where you will find an ample range of high-end shops. Alternatively, if you choose to walk towards the sea from Plaça Catalunya, you can take Portal del Angel down and then weave your way along Calle Portaferrisa and Plaça del Pi, then head in the direction of the cathedral. You will be making your way to La Ribera and, specifically, to a district known as El Born. This area has recently became home to the city’s trendiest shops, with clothes from the best independent designers, the coolest and most urban styles, and a number of showrooms.

prestige

›› 73


SHOP & SAIL

WITH A MINIMUM PURCHASE OF

Shop at Desigual stores and fall in love with Barcelona from the sea. 89€, receive 1 PASS

BARCELONA COASTLINES

DAILY DEPARTURES

149€, receive 2 PASSES

Round trip to Forum 11h / 15:30h / 17:15h Round trip to Olympic Port 12:30h / 13:30h / 14:30h / 18:30h Departure point: Barcelona Naval Tours, Moll de Drassanes, next to the statue Colon and the Maremagnum access bridge.

More Information: desigual.com/barcelona

74 ‹‹ BCN

219€, receive 3 PASSES

298€, receive 4 PASSES

Promotion valid from 2Oth March to 31st October 2018 for purchases at Desigual Stores in Barcelona. Operated by We Barcelona.


prestige

›› 75


BUY EVERYTHING

YOU LOVE

Print Pocket Square Male pocket square inspired by the Catalan hydraulic floor tile motifs. 100% silk. Price: 28,00 €

US Polo Assn Trendy shoes for women Price: 79 € - Size: 35-41

AN-DA BARCELONA De venta en www.an-da.es

Contact 966 651 329

Dress Jaime Hayon

Exclusive Aballs table lamp, designed by Jaime Hayon for Parachilna. Made of ceramic and blown glass, it is perfect for a desk or study table. From 625,00 € PARACHILNA Casamitjana. Johahh Sebastian Bach, 15 Space Lighting. Aribau, 225 C/ Petritxol, 17 C/ Placeta de Montcanda, 12

76 ‹‹ BCN

The Mediterranean inspired dress with flowers and waves. Price: 89,95 € DESIGUAL Plaza Catalunya, 9 www.desigual.com

The Origin! Kikuo Ibe wanted to invent an indestructible watch and G-SHOCK was born of that idea. This was the first, the origin of the toughest watches in the world. Price: 89 € CASIO De venta en es.casio-shop.eu


COMPRA TODO LO QUE AMAS

Anillo

8460001–FUGA 01

Honeycomb Lace: Ring in PANDORA Shine, 18k gold-plated sterling silver. Price: 149 €

Made of dark grey and forest green split leather. It is available in sizes 39 to 46. PVP – 138,50 €.

PANDORA Consultar puntos de venta en www.pandorashop.es

MUNICH Buy online at: www.munichshop.net www.munichsports.com

Moises Nieto

Fedora Hat Alessandria Borsalino Elegance and warmth. Hat in all sizes. Price: 295 € SOMBRERERIA MIL Fontanella 20 933 018 491 www.sombrereriamil.com

Refined beige leather bag by Spanish designer Moises Nieto. Magnetic closing mechanism. Price: 140,00 € MOISES NIETO De venta en www.moisesnieto.com

Round Bag Beautiful round bag made of the highest quality nappa leather. It's playful yet elegant shape make it a unique accessory. Price: 480.00 € FLAGSHIP LUPO Passeig de Gràcia 124 08008 Barcelona STORE Carrer Mallorca 257 08008 Barcelona lupobarcelona.com

prestige

›› 77


Compras ›› Shopping

# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es # Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,14 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 22, 24, 41, 47, 51, 55, 62, 66, 67, V13, V15, H16, Aerobus. [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 # Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant. 934 934 800 [D-5] Av. Diagonal, 471 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 63, 67, 68, V11, D40, H8. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 66, 67, 70, 75, 78, V3, V5, H6. EL CORTE INGLÉS CORNELLÀ Salvador Dalí, 15 Cornella 934 759 000 (Salida nº15 Ronda de Dalt) EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ 932 439 000 [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 11, 62, 96, 97, 104, 132.

CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 66, 67, 70, 75, 78, V3, V5, H6 - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.

78 ‹‹ BCN

L'ILLA DIAGONAL

[D-4] Av. Diagonal, 557 934 440 000

www.lilla.com

# L'illa Diagonal se ubica en un singular edificio obra del prestigioso arquitecto Rafael Moneo, donde encontramos más de 160 tiendas de moda, complementos, calzado, joyería, cosmética, juguetería, regalo y una planta dedicada a la degustación de productos de alimentación, delicatessen y gastronomía de la más alta calidad. Destacan tiendas como: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50, Zara. ›› L'Illa Diagonal is located in a remarkable building designed by the prestigious architect Rafael Moneo, home to more than 160 shops selling fashion, accessories, footwear, jewellery, cosmetics, toys, gifts and a whole floor devoted to different foods, a delicatessen and the highest quality gastronomy. The following stores are particularly worth a visit: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50 and Zara. Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, V7, 33, 34, 63, 66, 67, 78 , L51, L57, L61, L63, L64, L67, L68, L69. Trambaix: L'illa


Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion

LOEWE # Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES

Paseo de Gracia, 35

932 160 400

›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35

932 160 400

HERMÈS # Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.

[F-7] Paseo de Gracia, 77

934 880 540

Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.

OttO Van Rhusk # Moda y complementos para la mujer. Prendas de calidad diseñadas y hechas íntegramente en Barcelona por manos expertas siguiendo los procesos clásicos tradicionales que hacen posible que cada pieza sea única y exclusiva ›› Fashion and accessories for women. Quality garments designed and produced by experts entirely in Barcelona, following classic traditional processes that make each piece unique and exclusive. [H-9] c/ dels Lledó, 5 (Barri Gòtic) 932 689 899 www.ottovanrhusk.com SFERA # Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca, desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand, everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av.Diagonal, 3 (D-4) L'illa . Av. Diagonal, 557 www.sfera.com

prestige

›› 79


((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.

((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping

((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. 带有时尚趋势的舒适鞋履。 CLARKS ((CHINO)) shoe in fashion trend. Comfortable

((RUSO)) 带有时尚趋势的舒适鞋履。 Современная и удобная обувь. [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya) ((RUSO)) 934 150 849 [E-8] Bailèn 238 (Junto Trav. de Gràcia) Современная 932 134 455 и удобная обувь. www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks MUJI # Te ofrece una amplia gama de productos ideales para tu hogar y para viajar. De diseño exclusivo y funcional, alta calidad y a precios razonables. ›› Muji offers you a wide range of products perfect for your home and travels, with a functional and exclusive design, high quality and reasonable prices. [F-7] Rambla Catalunya, 81 [D-4] L'illa Diagonal [H-7] El Corte Inglés www.muji.es MAR BESSAS # Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free. ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. 933 023 880 [H-7] Cucurulla, 5 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l'Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI # Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l'Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718

80 ‹‹ BCN


Compras ›› Shopping

# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches LIALI DUBAI # Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs.

A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service.

[F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 www.lialidubai.com

PUIG DORIA # Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería. ›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot,

Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery.

Joier

[D-5] Av. Diagonal, 612

932 012 911

Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club

RABAT ›› Rabat's jewels are the result of the meticulous selection of every gem, as well as the use of the best jewelers arts, the best materials and experts. What makes Rabat unique is the thrill for the ultimate and the living of every jewel. With its own personality, every store provides a great exhibition of jewels and representation of the best watchmaking brands. From engagement rings to very special emotions, there are actual and stylish jewels, which play the main role of the brand. 933 844 111 [E-7] Passeig de Gracia 99 932 722 423 [F-7] Passeig de Gracia 59 TOUS # Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new

concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale.

93 467 59 59 [G-7] Pg. de Gràcia nº99 93 368 26 00 [F-7] Diagonal nº478 www.tous.com

prestige

›› 81


BCN Restaurants Selection CLOSE TO YOU EIXAMPLE ESQUERRA EIXAMPLE DRET SAGRADA FAMÍLIA CIUTAT VELLA / GÒTIC SARRIÀ / SANT GERVASI PORT OLÍMPIC BARCELONETA SANTS / MONTJUÏC


Welcome into an exotic ambience inspired by the ancient art of the rangolis! Enjoy our culinary expertise on the terrace facing the sea. (25-30€)

CIUTAT VELLA / GÒTIC

Castillian cooking, suckling lamb roasted in wood oven. On the menu, star dishes are combined with the most modern proposals. (40-50 €)

CIUTAT VELLA / GÒTIC

RANGOLI Pg. Joan de Borbó 78 (I-10) Tel. 932 211 981 rangoli-barcelona.com

Indian vegetarian and first vegan restaurant in Barcelona. A familiar atmosphere located in the heart of Barcelona next to the Ramblas. (11-25 €)

MARISCCO

PORT OLÍMPIC

ASADOR DE ARANDA Av. Tibidabo, 31 (A-8) Tel. 934 170 115 www.asadordearanda.com

Recovers the flavors of the traditional cooking, tasting tapas and a wide variety of dishes, with a sophisticated cocktail service. (35-40 € en carta)

AGÜELO 013 C/ Avinyó, 37 (I-7) Tel. 93 310 23 25 www.aguelo013.es

LA FONDA DEL PORT Moll de Gregal, 7-10 (J-12) Tel. 932 212 210 www.lafondadelport.com

SANTS / MONTJUÏC

Overlooking la Barceloneta beach, Pacha Barcelona brings the vibes of Ibiza combining the best of Asian and Mediterranean cuisines. (35-40€)

EIXAMPLE DRET

PACHA BARCELONA Pg. Marítim de la Barceloneta 38 (J-11) Tel. 932 215 628 www.pachabarcelona.es

Nuba is located in a renewed uptown masia. Excellent international cuisine in a chic and contemporary atmosphere. (50-60 € en carta)

CIUTAT VELLA / GÒTIC

SARRIÀ / SANT GERVASI

NUBA Carrer del Dr. Fleming, 12 (B-6) Tel. 932 41 17 20 www.nubabcn.com

Promote the #Blindexperience given a sensorial proposal that hopes to transform the current, widespread foodie movement. (40-50 €)

GOVINDA Pl. de la Vila de Madrid, 4 (G-9) Tel. 933 187 729 www.govinda.es

SANT GERVASI

CIUTAT VELLA / GÒTIC

DINE IN DARK Carrer del Carme 33 (G-8) Tel. 682 000 650 facebook.com/DineinDarkbcn

Discover the Bodega Granados and its exclusive interior and a gastronomy based on the best tapas and aperitifs mixing tradition and modernity. (20-30 €)

CACHITOS RAMBLA Rambla Catalunya 33 (E-9) Tel. 933 187 729 www.cachitosrambla.com

BARCELONETA

EIXAMPLE ESQUERRA

BODEGA GRANADOS Enric Granados, 6 (E-8) Tel. 933 238 727 www.bodegagranados.com

BARCELONETA

Restaurantes ›› Restaurants

ZOOLOGIC RESTAURANT Av. Francesc Ferrer i Guardia 13 (Recinto Pueblo Español) (F-4) Tel. 93 423 62 27 · www.zoologicrestaurant.es

Delicious meals for breakfast, lunch and dinner served up in a warm rustic, modern atmosphere. You’re welcome anytime! (20-30 €)

Plaça Reial, 8 (H-8) Tel. 934 124 536 www.mariscco.com Fish, seafood and rice in a spacious terrace. It used to be a taxidermy workshop often visited by Dalí. (30-40 €)

Its Mediterraneam cuisine whith innovative touches offers us rice dishes,baked fish, grilled meats and iberican style hams. (28-45 €)

Enjoy our delicious menus based on Mediterranean cooking alongside a futuristic cabaret show, DJ and Karaoke. (37-55 €)

prestige

›› 83


1

2 3 1. Asador de Aranda

Palau Reial de Pedralbes

2. Asador de Aranda

[C-8]

3. Asador de Aranda

[F-9]

4. Bacco

[G-9]

4

[A-8]

5

6

7

GUÍA RESTAURANTES BCN - BCN RESTAURANTS GUIDE

BARCELONA GASTRONÓMICA

A 30

La Caixa

B

Edificis Trade

Camp Nou

5. Botafumeiro

[C-9]

7. El cafè d’en Víctor

[G-9]

8. El Guindilla

C

[J-10] [H-9]

9. Shôko [J-11] 10. Gorria 13. La Cañota

[F-11]

Estació Barcelona Sants

[G-5]

14. La Fonda del Port [J-12] 15. La Gavina

D Parc Espanya Industrial

E

[I-10]

Parc Joan Miró

16. Bodega Granados [E-8] 18. Casino Barcelona

[I-12]

19. Mariscco

Espanyol [H-8]

Poble

F 29 Font Montjuïc

20. Neyras

[G-9]

21. Nuria

[G-9]

G Palau Nacional

22. Passadís del Pep [H-10] 26. Govinda

Palau Sant Jordi

[G-9]

27. Rangoli

[I-10]

28. Pacha

[J-11]

29. Zoològic

[F-4]

30. Nuba

[B-6]

31. Cachitos

[E-9]

Fundació Joan Miró

H

Sant Pau del Camp

Estadi Olímpic

I

J

84 ‹‹ BCN

13

Reials Drassanes Monument La Sardana


1

8

9

10

11

12

13

14

Park Güell

A

B

5

C

Hospital Santa Creu i Sant Pau

2

D Casa “Les Punxes” “La Pedrera” Sagrada Familia

E

Casa Batlló

16

31

10

Universitat de Barcelona

Plaça Toros Monumental

F 3

4 21 26

Arc de Triomf

Palau de la Música

G

20 7

Catedral

19

Pl. Rei

Museu Zoologia

8

H

Santa Maria del Mar

22

Parlament de Catalunya Zoo

15

Mirador de Colón

I

27

Torre Jaume I

Mercado de la Barceloneta

8 World Trade Center

18 9

28

14

Torre Sant Sebastià

J

prestige

›› 85


Pan con tomate y jamón

Pa amb tomàquet "Pa amb Tomàquet" He aquí el plato más esencial y amado en Catalunya. Tan sencillo, como genial. El “pa amb tomàquet” se ha convertido en todo un símbolo de la identidad catalana. Parece fácil inventarlo, pero nada tiene que ver con otros maridajes. Os invitamos a descubrirlo en su auténtica esencia. This is the best-loved traditional dish in Catalonia. It is as simple as delicious. “Pa amb tomàquet” has became a true symbol of Catalan identity. It doesn’t seem like a difficult thing to come up with, but it is unlike any other culinary combination. We encourage you to discover it in its purest form.

Nada que ver con la pulpa de tomate machacada o triturada que utilizan en otros lugares para dar otro aspecto más risueño al pan, ni tampoco con las rodajas de tomate que engalanan algunas muestras de bocadillos fast food (para evitar, entre otras cosas, que se note su exiguo contenido proteico)… El “pa amb tomàquet” es algo muy peculiar, diferente… sello de la cultura gastronómica catalana. ¿Qué lo hace diferente? Más bien, ¿qué lo convierte en una

86 ‹‹ BCN

opción culinaria exquisita? En primer lugar, las hogazas gruesas de pan artesano de pagès, como el que se hacía antaño, preferiblemente de la víspera o de dos o tres días antes. En segundo, un buen tomate con pulpa, mejor de verano, que es su temporada, y de proximidad. Tercero, un aceite de oliva virgen extra de las excelentes Denominaciones de Origen de Catalunya (ver recuadro); cuarto, una sal en escamas, por ejemplo, la

Pan de pages

deliciosa de Fornells (Menorca). Y finalmente, por quinto lugar, la forma de proceder. Para realizar un “pa amb tomàquet” en su sentido más purista deberemos tostar el pan ligeramente. Lo ideal sobre fuego de leña, a falta de ello con la tostadora. Partimos el tomate por la mitad y frotamos su pulpa por ambas caras de las rebanadas. Finalizamos con un hilo de aceite, también en ambas caras, y pizcamos la sal con los dedos sobre ellas. ¡Buen provecho!


It bears no resemblance to the chopped or blended tomato used by in other places to lend a brighter appearance to bread, nor to the slices of tomato used by some fast food sandwich chains (to prevent people from noting its their meagre protein content, among other things...). “Pa amb tomàquet” is unique, it’s distinctive... It is a seal of the Catalan culinary culture. But what makes it different? Or even, what makes it such a fantastic dish? First and foremost, the thick loaves of homemade pagès bread baked in the traditional style, preferably made yesterday or two or even three days ago. Secondly, a good tomato with pulp. The best ones are grown in the summer, which is when they are in season, which are locally-sourced. Third, extra virgin olive oil from the excellent Catalonia designation of origin (see table); Fourth, salt flakes, such as the delicious Fornells salt (Menorca). In fifth place, and to cap off the list, the correct procedure. To make “pa amb tomàquet” in its purest form, you should lightly toast the bread. It is best to do so over an open fire, but failing that, you can use a toaster. Split the bread down the middle and rub the pulp across both sides of the slices. Finish by drizzling oil on both sides and sprinkling salt over them with your fingers. Bon Profit!

Con qué acompañarlo What should I have with it? Un clásico es el jamón, pero quizá en su versión más catalana lo es con anchoas de l'Escala. Ideal también para acompañar quesos curados… Y hasta dulces. Cuentan que el cantante catalán Lluís Llach lo va alternado con mordiscos de chocolate puro. Ham is a classic option, but the most traditional Catalan way is anchovies with L’Escala olive oil. Cured cheese and even sweet cheese are also ideal parings. It is said that Catalan singer Lluís Llach eats his alternating with bites of pure chocolate.

Aceite… de oliva virgen extra

Cinco son las Denominaciones de Origen Protegidas aceites de oliva virgen extra en Catalunya: Les Garrigues, Siurana, Aceite de la Terra Alta, Aceite del Baix Ebre-Montsià y Aceite del Empordà. Os invitamos a que degusteis algunas de sus marcas, son exquisitas. Extra virgin olive oil . There are five Protected Designations of Origin of extra virgin olive oil in Catalonia. This olive oil comes from Les Garrigues, Siurana, Terra Alta, Baix Ebre-Montsià and Empordà. We encourage you to try some of these brands. They are truly exquisite.

Un consejo… acercaros a La Clara

Este conocido restaurante de cocina catalana, ubicado en plena Eixample izquierda, al lado de Plaça Espanya, sirve acompañando sus platos una deliciosa “coca torrada amb tomàquet”. A tip... go to La Clara . This wellknown Catalan restaurant, located in the heart of Eixample Esquerra, next to Plaça Espanya, serves a delicious “coca torrada [toasted flatbread] amb tomàquet” with its dishes.

Pan con tomate y anchoas

Gran Via de les Corts Catalanes, 442. Tel.: 932 89 34 60. prestige

›› 87


Restaurantes ›› Restaurants

anunciprestige.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

88 ‹‹ BCN

1

01/12/14

09:08


Restaurantes ›› Restaurants LOS ASADORES DE ARANDA La Buena oferta de la cocina castellana en Barcelona

# Los Asadores de Aranda siguen apostando por la cocina que ha dado fama a estos establecimientos. Con tres restaurantes en Barcelona, especializados en cocina castellana, el visitante puede degustar los más exquisitos platos: el lechazo al horno de leña, dorado, jugoso y tierno, las morcillas de arroz y los chorizos de la olla. Todo ello acompañado con los mejores caldos de la región. Los hornos solo se utilizan para asar pequeños corderos, plato obligado en “Los Asadores de Aranda”. ›› Specialized in castillian cooking. Suckling lamb roasted in a wood oven. Closed Sunday evenings. [A-8] Avda. Tibidabo, 31 93 417 01 15 [C-8] Londres, 94 93 414 67 90 [F-9] Pau Clarís, 70 93 342 55 77 Cocina ininterrumpida 13-23h Continuous kitchen service from 1 p.m. – 11 p.m.

SHÔKO # La decoración Oriental, el ambiente o las vistas a pie de playa maridan con una amplia propuesta gastronómica durante todo el día y un fantástico Lounge y Club VIP de noche. ›› The oriental décor, the ambience or the beachfront views match with a wide gastronomic proposal throughout the day and a fantastic lounge and VIP club at night. [J-11] P. Maritim de la Barceloneta, 36 Restaurant: 12pm to 12am / Club: 12am to 6am. Abierto 365 días al año. +34 932 259 200 · shoko@shoko.biz · shoko.biz

XALET DE MONTJUÏC # Cocina Mediterránea con toques de autor. Vistas panorámicas de la ciudad de Barcelona. Abierto todos los días. ›› Mediterranean cuisine with Chef special touches Barcelona skyline. Open every day [H-6] Avda. Miramar, 31 - 08038 Barcelona +34 93 324 92 70 www. xaletdemontjuic.com

prestige

›› 89


Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 www.neyras.es

933 024 647

PASSADÍS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Speciality in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171

COCINA REGIONAL

VascoNavarra Restaurante

90 ‹‹ BCN

GORRIA # Cocina regional Vasco-Navarra. Horario: de 13:30 a 15:30h. y de 21 a 23:30h. Domingos cerrado. Parking. Servicio aparcacoches. ›› Basque and Navarre restaurant. Car parking facilities. Closed on sundays. Credit cards. [J-12] Diputación, 421 932 451 164 / 932 327 857


TIMETABLE am :00 7:30 am to 1

l, 7-10 Moll de Grega 22 10 932 21 Tel. / Phone: m adelport.co www.lafond

prestige

›› 91


Restaurantes ›› Restaurants BOTAFUMEIRO # Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. T. Crédito: Todas. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es

BACCO BARCELONA # Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantbacco.com

R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3

IN FRONT OF “FONT CANALETES”

92 ‹‹ BCN

Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847

Paellas and tapas www.nuria.com



Restaurantes Barceloneta # La Barceloneta es el barrio marinero de la ciudad, donde el visitante puede disfrutar de sus playas, sus amplios paseos y sus estrechas calles, que invitan a perderse con esa mezcla de olor a mar y aromas de paella y ma­risco que salen de las cocinas de sus restaurantes.

›› Barceloneta is the seaside district of the city. The visitor can now enjoy its clean beaches, wide promenades and narrow streets... that tempt oneself to wander off following the smell of the sea breeze and the aromas of paella and seafood that drift out of its restaurants.

Transporte: Metro: Barceloneta (Línea 4) Bus : 14-17-18-36-39-40-45-51-57-59-64 Hospital del Mar

Carbonell

AAFF-MEETLaGavina3.pdf

1

22/5/15

12:11

1 1

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Seafood cuisine at the foot of the Mediterranean Sea Plaça Pau Vila, 1 Palau de Mar Tel. 93 221 05 95

94 ‹‹ BCN

www.lagavina.es


Donde encontrar Barcelona prestige Where to find the Barcelona Prestige

Hoteles 5 Estrellas Gran Lujo Hotel Arts Hotel Casa Fuster Hotel Claris Hotel Eurostars Grand Marina Hotel Majestic Hotel Miramar Hotel Palace W Hotel

Hoteles 5 Estrellas Hilton Diagonal Mar Hotel Bagues Hotel Hilton Hotel Juan Carlos I Hotel Me Barcelona Hotel Princesa Sofia Hotel Pullman Barcelona Skipper Le Meridien Ohla Hotel

Hoteles 4 Estrellas Aparthotel Marià Cubí Atenea Aparthotel Attica 21 Barcelona Mar Ayre Hotel Caspe Ayre Hotel Gran Via Ayre Hotel Rosellon Gran Hotel Barcino H.10 Universitat Hotel 1898 Hotel Abba Garden Hotel Abba Sants Hotel Ac Barcelona Forum Hotel Ac Irla Hotel Alexandra Hotel Alimara Hotel Amister Hotel Atrium Palace Hotel Avenida Palace Hotel Balmes

Hotel Balmoral Hotel Barceló Sants Hotel Barcelona Catedral Hotel Barcelona Colonial Hotel Barcelona Princess Hotel Catalonia Barcelona 505 Hotel Catalonia Barcelona Plaza Hotel Catalonia Berna Hotel Catalonia Born Hotel Catalonia Catedral Hotel Catalonia Diagonal Centro Hotel Catalonia Park Putxet Hotel Catalonia Plaça Catalunya Hotel Catalonia Ramblas Hotel Ciutadella Barcelona Hotel Colón Hotel Dante Hotel Derby Hotel Duquesa Cardona Hotel Euro Hotel Diagonal Port Hotel Eurostars Cristal Palace Hotel Eurostars Monumental Hotel Eurostars Ramblas Hotel Exe Laietana Palace Hotel Fira Congress Hotel Fira Palace Hotel Front Marítim Hotel Gallery Hotel Gótico Hotel Gran Derby Hotel Granados 83 Hotel H10 Montcada Hotel Hesperia del Mar Hotel Hesperia Presidente Hotel Icaria Bcn Hotel L'illa Hotel Medinaceli Hotel Neri Hotel Nh Calderon Hotel Pere Iv Hotel Porta Fira Hotel Rívoli Ramblas

Hotel Royal Hotel Silken Diagonal Hotel Silken Gran Havana Hotel Silken Ramblas Hotel St. Moritz Hotel Vilamari K+K Hotel Picasso Meliá Barcelona Renaissance Barcelona Hotel Senator Barcelona Turó de La Vilana

Hoteles 3 Estrellas Conforhotel Almirante Grupotel Gravina Hotel Albeniz Hotel Astoria Hotel Catalonia Mikado Hotel Catalonia Park Güell Hotel Catalonia Portal de l'Àngel Top Barcelona Apartments

Oficinas de Turismo Turisme de Barcelona : Pl. Catalunya, Pl. Espanya, Pl. Sant Jaume Etc. Turisme de Catalunya: Passeig de Gràcia, 107 Bsm (Puntos de información Turística) Aeropuerto T1 Aeropuerto T2

Fira Barcelona Puntos Informacion Servifira Recintos de Montjuïc y Gran Via

Otros Puntos de Distribución Barna Taxi Groc Ccib - Centre de Convencions Internacional de Barcelona

prestige

›› 95


Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas coctelerías que hay en la ciudad. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ... ¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.

96 ‹‹ BCN

MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Jamboree (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo (E-7) C/ Balmes 129 Gatsby (D-6) C/ Tuset 19-21 Heliogàbal (C-9) C/ de Ramón y Cajal 80 COCKTAILS Boadas Cocktails (H-7) C/ Tallers 1 Margarita Blue (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini (E-6) C/ Aribau 162-166 JAZZ Jazz sí Club (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz (D-7) C/ Lincoln 15 Shôko (J-9) Pg. Marítim 36 The Sutton Club (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini (D-4) L'illa Diagonal, L'Illa, Avda. Diagonal, 547 Razzmatazz (G-13) C/ dels Almogàvers 122 Ver situación en plano págs. 40-41 See location on pages 40-41


Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona

prestige

›› 97


98 ‹‹ BCN


prestige

›› 99


FOR

SHOPPING

LOVERS

EXCLUSIVE COURTESIES:

10% REWARD

+ TAX

REFUND

For non-resident foreign visitors. Check in Store for other restrictions

DEPARTMENT STORES SPAIN & PORTUGAL

Avda. Diagonal, 617 • Avda. Diagonal, 471 • Plaça de Catalunya, 14 • Plaça de Catalunya, 23 • Avda. Portal de l’Àngel, 19-21. BARCELONA 100 ‹‹ BCN


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.