Edición 119 · Verano / Summer 2018 · bcn-guide.com
#BCN Beaches MAPS RUTES
GAUDÍ CULTURE TRANSPORTATION
SHOPPING
RESTAURANTS
LEISURE
Guía Turística
Tourist Guide
DISCOUNTS OF UP TO
IN L’ILLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Enjoy the VIS (Very Important Shopper) card with discounts and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center. Request your VIS card at the customer service desk.
AND GET THIS EXCLUSIVE BAG FREE OF CHARGE!
Camper, Desigual, Diesel, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi’s, MAC, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Panama Jack, Pandora, Pedro del Hierro, Pepe Jeans, Primark, Superdry, Disney Store, Tous, Uno de 50, Womens’ Secret, Zara... and 150 other stores. Remember that we have a great range of restaurants and a fresh food market with tasting area.
Avinguda Diagonal 557.
Old hospital de la Santa Creu i Sant Pau, Barcelona’s new wonder
Metro: L5 Sant Pau | Dos de Maig www.santpau.barcelona #SantPauBCN
index
/ bcn guide
INFORMACIÓN DE INTERÉS
USEFUL INFORMATION
32
TRANSPORTES
TRANSPORTATION
34
PLANO CIUDAD
CITY MAP
40
PASEANDO POR LA CIUDAD
WALKING IN THE CITY
46
MUSEOS
MUSEUMS
59
GAUDÍ
GAUDÍ
64
OCIO
LEISURE
68
COMPRAS
SHOPPING
74
RESTAURANTES
RESTAURANTS
84
BARCELONA NOCHE
NIGHTLIFE BCN
96
New Web Barcelona Prestige www.bcn-guide.com
78
BUY EVERYTHING YOU LOVE
42
DISCOVERY SANT ANTONI
SUMMARY ARROCES DE BARCELONA RICE DISHES OF BARCELONA
12-29
Arroz Parellada
# Exhibitions # Music # Dance # Opera # Others
Nacido a finales del siglo XIX en el restaurante El Suizo, situado en la Plaza Real, y bautizado en honor al cliente que lo pidió, Julio Parellada, es uno de los arroces más populares de la ciudad. Se trata de un arroz mixto con todos sus tropezones limpios, sin huesos ni espinas.
EDITA: J.M. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2ª, 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Editor: Joaquim Morral Roca ©Alain Wacquier-Fotolia.com E-mail: jmpublicitat@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth NoSala sólo de paella viven los turistas. En Barcelona hay Ejecutiva de Cuentas: Mª Luisa de Frías de arroz con sello de origen y otros que se han platos adaptado como un guante a la oferta gastronómica de la Redacción: Petra Marin. ciudad. El arroz llega a la carta. Diseño y Maquetación: www.disparoestudio.com Traducciones Inglés: Welocalize.Tourists don’t only live off paella. Barcelona has rice dishes that are unique to the city as well as others that Fotografías: Javier Trape, Turisme de have been adapted and go perfectly with the rest of the Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, cuisines on offer. Rice comes a la carte. Espai d’Imatge, Imatge i Producció Editorial - Ajuntament de Barcelona, Shutterstock, Víctor Bigas, Quimius.Su origen es catalán aunque ha acabado extendiéndoDep. Legal: B-21980-92. Barcelona se a casi todo el litoral mediterráneo. En Barcelona es posiblea degustarlo en toda su amplitud de sabores. ExPrestige es una guía informativa dirigida cepcional el elaborado con sepionetas de playa. La tinta los visitantes de Barcelona. de calamar le da color, sabor y textura tan especial. Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas, Oficinas de Turismo, Aeropuerto y Fira Of Catalan origin although it has spread to almost the whole of the Mediterranean coast. A complete Barcelona. Los derechos del contenido assortment of its different flavours is available in están reservados por J.M.Publicitat Barcelona. One exceptional version is made with small quedando prohibida su reproduccióncuttlefish total caught just off the coast. The cuttlefish’s ink gives this dish its distinctive colour, flavour and texture. o parcial, sin la autorización del editor.
70
BARCELONA'S BEACHES
Created towards the end of the 19th century in the restaurant in Plaza Real called El Suizo and named in honour of the client who originally asked for it, Julio Parellada, this is one of the city’s most popular rice dishes. It’s a mixed rice dish but all the meat and fish bones have been removed.
Arroz Negro
Dani Padrós.©Turisme de Barcelona
86
RICE DISHES OF BARCELONA
www.bcn-guide.com
Nuestro agradecimiento por su colaboración:
GHB
www.firabarcelona.com #firabarcelona
IDEAS, BUSINESS, PEOPLE 2018 SECOND SEMESTER CALENDAR JULY ICAP 2018
23 - 27/07 26th International Conference on Atomic Physics
SEPTEMBER
SMART CITY EXPO LATAM CONGRESS
11 - 13/09 Latinamerican Summit on Smart Cities. Puebla (Mexico)
GASTECH
17 - 20/09 Exhibition and Conference for Gas & NLG
GLOBAL POWER & ENERGY EXHIBITION - GPEX 17 - 20/09
EXPOHOGAR BCNJoya
22 - 25/09 International Decoration, Gifts, Fashion Jewellery and Jewellery Trade Show
COSMETORIUM
26 - 27/09 Exhibition and Conference for the Creation & Manufacture of Cosmetic and Personal Care Products
ARNOLD CLASSIC EUROPE
28 - 30/09 Event and Exhibition on Fitness and Bodybuilding
OCTOBER EFINTEC
03 - 04/10 New Technologies and Installation Suppliers Forum and Exhibition
HEALTHIO
16 - 18/10 Health Innovation Arena
IN(3D)USTRY
16 - 18/10 Additive & Advanced Manufacturing Global Forum
IoT SOLUTIONS WORLD CONGRESS 16 - 18/10 The Leading IoT Industry Event
QATAR MOTOR SHOW 16 - 20/10
AUTO RETRO
03 - 05/10 International Book Fair
18 - 21/10 Antique Cars and Motorcycles Exhibition
BARCELONA TATTOO EXPO
BARCELONA MEETING POINT
LIBER
05 - 07/10 Barcelona International Tattoo Exhibition
BARCELONA INTERNATIONAL BOAT SHOW 10 - 14/10
CARAVANING
12 - 21/10 International Caravaning Show
25 - 28/10 International Real Estate Show
NOVEMBER SALÓN DEL MANGA 01 - 04/11 Manga and Anime Convention
EXPOMINER
09 - 11/11 Minerals, Fossils and Jewellery International Exhibition
SMART CITY EXPO WORLD CONGRESS 13 - 15/11 International Summit on Smart Cities
SMART MOBILITY WORLD CONGRESS 13 - 15/11 Urban Mobility Trade Fair and Congress
IWATER BARCELONA 13 - 15/11 International Integrated Water Cycle Show
IBTM WORLD
27 - 29/11 Exhibition for the Incentive, Business Travel and Meeting Industry
BARCELONA GAMES WORLD 29/11 - 02/12 Video Games and Digital Entertainment Show
OCASIÓN
30/11 - 09/12 Second Hand Guaranteed Vehicles Trade Fair
DECEMBER LA CIUTAT DELS SOMNIS
27 - 30/12 The New Children Festival
Consult all information and a complete list of exhibitions in:
www.firabarcelona.com - +34 932 332 000 - info@firabarcelona.com
N E W Y O R K · C H I C A G O · B A R C E L O N A · S E V I L L A · A L M E R I A · VA L L R O M A N E S LONDON
(2019)
· COPENHAGEN
(2019)
· PA R I S
BEAIRE.COM
(2020)
www.holabarcelona.com Buy your tickets online and get Compra tus billetes online y consigue 10 ‚‚ BCN
10%
Discount Descuento
DISCOVER BARCELONA’S BEST GAUDÍ IN AN IMMERSIVE AND AMAZING EXPERIENCE
LA PEDRERA DE DÍA The zenith of Gaudí’s work
GAUDÍ’S PEDRERA: THE ORIGINS Spectacular night-time experience
www.lapedrera.com
Buy online and avoid queuing prestige ›› 11
Exhibitions “PASEOS DE NOBEL” # Desde el año 2005, el fotógrafo Kim Manresa y el periodista Xavi Ayén han recorrido medio mundo entrevistando a los premios Nobel de la Literatura en sus lugares de residencia o en escenarios de sus obras. Fechas: 08/04/2018 – 02/09/2018 C
"NOBEL WALKS" ›› Since 2005, photographer Kim Manresa and journalist Xavi Ayén have travelled around the world interviewing Nobel Laureates in Literature at their places of residence or on the stages of their works. Dates: 08/04/2018 – 02/09/2018
M
Y
CM
“FARAÓN. REY DE EGIPTO” Naguib Mahfuz @ Kim Manresa
# A través de una colección de objetos procedentes del British Museum, esta exposición explora los ideales, el simbolismo y la ideología de estos faraones, así como las realidades de la vida en el valle del Nilo. Fechas: 08/06/2018 – 16/09/2018 "PHARAOH. KING OF EGYPT" ›› Featuring a collection of objects from the British Museum, this exhibition explores the ideals, symbolism, and beliefs of these pharaohs, as well as the day-to-day life in the Nile Valley. Dates: 08/06/2018 – 16/09/2018
Estatuilla de bronce en actitud de júbilo, período tardío, c. 664 – 332 a. C. Egipto. @ Trustees 0f the British Museum.
12 ‹‹ BCN
CAIXA FORUM Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es
MY
CY
CMY
K
JULIOL 4 — NIT TEMÀTICA
NIT LORCA, LA LUNA ASOMA LA GANGARILLA DE FEDERICO + YERMA + CABARET LORQUIÀ
JULIOL 25 — CONCERT
MARTA TÖPFEROVÁ & MILOKRAJ AGOST 1 — NIT TEMÀTICA
NIT DELS FARAONS
LA MOMIFICACIÓ DEL FARAÓ + EGIPTE AL CINEMA I EL CÒMIC + SHOWCOOKING
AGOST 8 — CONCERT
NITS D’ESTIU TOT UN FESTIVAL D’ARTS I CULTURA
#NitsEstiuCaixaForum
KARAN CASEY AGOST 15 — CONCERT D’ELECTRÒNICA
AMNESIA SCANNER AGOST 22 — NIT TEMÀTICA
NIT A L’AIRE, LLIURES!
FLAVITA BANANA & MONSTRUO ESPAGUETI + LA MOLSA S’ESPOLSA + EL PETIT DE CAL ERIL
AGOST 29 — CONCERT
JANOSKA ENSEMBLE I MOLTES PROPOSTES MÉS CAIXAFORUM.ES
prestige
›› 13
E
“ANTONI TÀPIES. BIOGRAFÍA POLÍTICA” # El lapso cronológico de esta exposición nos traslada desde 1946 hasta 1977. Viajamos de la posguerra y la dictadura a las postrimerías del franquismo y a la transición democrática en el Estado español. Fechas: 08/06/2018 – 24/02/2019 "ANTONI TÀPIES. POLITICAL BIOGRAPHY" ›› The chronological period of this exhibition takes us from 1946 to 1977. We travel from the post-war period and the dictatorship to the end of Franco's regime and the democratic transition in the Spanish state. Dates: 08/06/2018 – 24/02/2019 FUNDACIÓ ANTONI TÀPIES Carrer d'Aragó, 255 Tel. 934 870 315 www.fundaciotapies.org
Salvador Dalí. Galatea de les esferes,1952. Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres. © Salvador Dalí, Fundació Gala-Salvador Dalí, VEGAP, Barcelona, 2018.
“GALA SALVADOR DALÍ. UNA HABITACIÓN PROPIA EN PÚBOL” # La exposición explorará la vida de esta mujer enigmática e intuitiva, que se relacionó con muchos artistas e intelectuales. Mundialmente conocida por ser la mujer de Salvador Dalí. Asistiremos a la transformación de Gala en artista de pleno derecho, ya que la pareja inició una cooperación artística que significó la autoría compartida de algunas obras. Fechas: 07/07/2018 – 14/10/2018
14 ‹‹ BCN
“GALA SALVADOR DALÍ. UNA HABITACIÓN PROPIA EN PÚBOL” ›› The exhibition will explore this enigmatic and intuitive lady, who related with many artists and intellectuals. Known worldwide for being the wife of Salvador Dalí. We will attend the transformation of Gala into a fully-fledged artist, given that the couple began an artistic cooperation, that would signify the shared authorship of some works. Dates: 07/07/2018 – 14/10/2018 MNAC - MUSEU NACIONAL D’ART DE CATALUNYA Palau Nacional, Parc de Montjuïc Tel 936 220 376 www.museunacional.cat
Antoni Tàpies. 7 de novembre, 1971. Col·lecció Parlament de Catalunya, Barcelona © Comissió Tàies / Vegap. De la fotografia: © Gasull Fotografia, 2018.
Shomei Tomatsu, Prostituta, Nagoya, 1957. Col·ecció per Amor a l’Art, València © Shomei Tomatsu – INTERFACE/Cortesía de Taka Ishii Gallery Photography / Film
05 07 “LA LUZ NEGRA”
Tradiciones secretas en el arte desde los años cincuenta. # La exposición trata sobre la influencia que las distintas tradiciones secretas han ejercido en el arte contemporáneo desde los años cincuenta hasta la actualidad. Fechas: 16/05/2018 – 21/10/2018
28 16
“SHOMEI TOMATSU” # La fotografía de Tomatsu (19302012) recorre con su aguda y sutil mirada más de seis décadas de la vida y la historia de Japón. Fechas: 05/06/2018 – 16/09/2018 “SHOMEI TOMATSU” ›› The perceptive and subtle photography of Tomatsu (19302012) covers more than six decades in the life and times of Japan. Dates: 05/06/2018 – 16/09/2018 SALA FUNDACIÓ MAPFRE CASA GARRIGA I NOGUÉS Diputació, 250 Tel. 934 012 603 www.fundacionmapfre.org
“BLACK LIGHT” Secret traditions in art since the 1950s. ›› This exhibition is about the influence that various secret traditions have had on contemporary art from the nineteen-fifties to the present day. Dates: 16/05/2018 – 21/10/2018
Marjorie Cameron West Angel, n.d Grafito, tinta y pintura de oro sobre papel © Cortesía Nicole Klagsbrun and Cameron Parsons Foundation
CCCB - CENTRE DE CULTURA CONTEMPORÀNIA DE BARCELONA Montalegre, 5 Tel. 933 064 100 www.cccb.org prestige
›› 15
E
“KADER ATTIA. LAS CICATRICES NOS RECUERDAN QUE NUESTRO PASADO ES REAL” # La exposición del artista francoargelino Kader Attia, ganador de la última edición del Premio Joan Miró, es un recorrido por algunas de sus obras recientes más destacadas, en diálogo con nuevos trabajos creados para la exposición. Fechas: 15/06/2018 – 30/09/2018
“DISEÑAS O TRABAJAS” La nueva comunicación visual. 1980 – 2003 # Fue una época de extraordinaria vitalidad, de euforia y celebración, descrita como «el boom del diseño». Alimentado en gran medida por el apoyo institucional y los medios de comunicación, este «boom» nos dejó una expresión que se hizo célebre y que reflejaba su popularidad: «¿Diseñas o trabajas?». Fechas: A partir del 9 de junio
“KADER ATTIA. SCARS REMIND US THAT OUR PAST IS REAL” ›› The exhibition featuring FrenchAlgerian artist Kader Attia, the winner of the latest edition of the Joan Miró Prize, is a survey of his most relevant works from the last few years, in a dialogue with new ones created for the exhibition. Dates: 15/06/2018 – 30/09/2019
“DO YOU WORK OR DESIGN” New visual communication. 1980 – 2003 ›› The 1980s and 1990s were peak moments for graphic design. After the death of Franco, with Spain’s full integration into Europe and the establishment of democracy, designers had the opportunity to participate in a process of creating and transforming the image of public institutions, private organisations and companies. Dates: As of juny 9 MUSEU DEL DISSENY DE BARCELONA Edificio Disseny Hub Barcelona Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 Tel. 932 566 800 www.museudeldisseny.cat
16 ‹‹ BCN
Carteles de los Juegos Olímpicos Barcelona’92, 1990 Javier Mariscal Donación Isabel Campi, 2017
FUNDACIÓ JOAN MIRÓ Avda. Miramar, 1 Tel. 934 439 470 www.fmirobcn.org
Heroes heridos 2018 Foto: Pere Pratdesaba
“MELANIE SMITH. FARSA Y ARTIFICIO” # La presente exposición toma su título de una de las primeras obras de Smith, una instalación que incorpora múltiples pinturas colocadas una frente a otra. Ésta recorre su obra desde principios de los noventa hasta hoy. Fechas: 18/05/2018 – 07/10/2018
18 25
“MELANIE SMITH. FARCE AND ARTIFICE” ›› This exhibition takes its name from one of Smith’s earlier works, an installation incorporating multiple paintings stacked in front of one another. Dates: 18/05/2018 – 07/10/2018 MACBA - MUSEU D'ART CONTEMPORANI DE BARCELONA Plaça dels Àngels, 1 Tel. 934 120 810 www.macba.cat Vistas de la exposición "Melanie Smith. Farsa y artificio", 2018. Foto: Miquel Coll
“LA COCINA DE PICASSO” # El eje principal de la exposición es la cocina en el sentido más amplio, una temática omnipresente en el conjunto de la obra de Picasso, abordada en esta muestra por primera vez. La muestra cuenta con la colaboración excepcional de Ferran Adrià, que establecerá un diálogo entre el proceso creativo de Picasso y la creación culinaria contemporánea. Fechas: 25/05/2018 – 30/09/2018
“PICASSO KITCHEN” ›› The main subject of this exhibition is the theme of food and cooking in the broadest sense. As a subject that is ever-present in Picasso’s work, in this exhibition it is considered for the first time. This exhibition features the special collaboration of chef Ferran Adrià, enlivening a dialogue between Picasso’s creative process and contemporary culinary creation. Dates: 25/05/2018 – 30/09/2018 MUSEU PICASSO Montcada 15-23 Tel. 932 563 000 www.museupicasso.bcn.cat Pablo Picasso, Niño con langosta © Sucesión Pablo Picasso, VEGAP, Madrid 2018
prestige
›› 17
E
Parc del Fórum
“OCÉANOS, EL ÚLTIMO TERRITORIO SALVAJE” # La exposición invita a realizar un recorrido audiovisual por el fondo marino a partir de una selección de las 480 horas de imágenes inéditas del documental Océanos, el mayor testimonio que se ha filmado nunca sobre los fondos marinos. Fechas: 03/11/2017 – 14/09/2018 MUSEU BLAU Plaça Leonardo Da Vinci, 4-5 Parc del Fòrum Tel. 932 566 002 www.museuciencies.cat
“OCEANS, THE LAST WILD TERRITORY”
“DGTL BARCELONA”
›› The exhibition, titled Oceans, the last wild territory, consists of an audiovisual tour of the seabed based on 480 hours of unpublished images selected from the documentary Oceans, the greatest testimony of the seabed ever filmed. Dates: 03/11/2017 – 14/09/2018
# DGTL es una experiencia de pleno descubrimiento, inspiración y constante sorpresa a través de la música, el arte y la producción. Buscamos las últimas innovaciones tecnológicas y avances que nos hayan impresionado para crear una experiencia inolvidable. Fechas: 10 – 11/08/2018 “DGTL BARCELONA” ›› DGTL is a holistic discovery, inspiration, and constant surprise experience through music, art, and production. We seek the latest technological innovations and developments that have impressed us to create an unforgettable experience. Dates: 10 – 11/08/2018 EL PARC DEL FÒRUM Rambla Prim, 2-4 www.bcn.dgyl.nl
18 ‹‹ BCN
prestige
›› 19
Music "GREC FESTIVAL DE BARCELONA" # El Grec llena de espectáculos las noches de Barcelona. Una ciudad que durante el verano es también el punto de encuentro de las mejores artes escénicas. Del 1 al 31 de julio, respira teatro, danza, música y circo con el Grec Festival de Barcelona. Es una oportunidad única de disfrutar de cerca de artistas de talla mundial, con una completa programación para todos los gustos. Fechas: 01/07 - 31/07/2018 ›› The Grec Festival fills Barcelona nights with great shows. A city that, in summer, also hosts the finest performing arts productions. From July 1 to 31, the Grec Festival of Barcelona brings theatre, dance, music and circus to the Catalan capital. Presenting a packed programme with something for everyone, the Grec is a unique opportunity to see world-class artists in the flesh. Dates: 01/07 - 31/07/2018
20 ‹‹ BCN
“TOMORROWLAND BARCELONA” # Del sábado 28 de julio hasta el domingo 29, sin descanso, la música de Tomorrowland llegará vía satélite a las pantallas de Parc de Can Zam. Los asistentes podrán ver las tres actuaciones más esperadas del cartel de Tomorrowland 2018, además de disfrutar de la música en directo de los DJs Quintino, Yves V, Steve Aoki, Galantis, Kungs, Albert Neve, Abel Ramos, Steve Angello, Double Pleasure, Albert González y Ofenbach, entre otros. Fechas: 28-29/07/2018 GREC FESTIVAL DE BARCELONA www.festivalgrec.barcelona Venta de entradas / Tickets for shows: Tiquet Rambles: Palau de la Virreina. La Rambla, 99. De lunes a domingo, de 10 a 20.30 h Monday to Sunday, from 10 am to 8:30 pm
“TOMORROWLAND BARCELONA” ›› From Saturday July 28th until Sunday 29th, Tomorrowland's music will reach the screens of Parc de Can Zam via satellite nonstop. Attendees will be able to see the three most eagerly awaited performances of the Tomorrowland 2018 line-up, as well as enjoy live music by DJs Quintino, Yves V, Steve Aoki, Galantis, Kungs, Albert Neve, Abel Ramos, Steve Angello, Double Pleasure, Albert González y Ofenbach, entre otros. Dates: 28-29/07/2018 PARC DE CAN ZAM Santa Coloma de Gramanet www.tomorrowland.com
11 “THE SIMON AND GARFUNKEL STORY” Fechas: 12/07/2018 “KLEZMATICS” GREC Fechas: 13/07/2018
28
“CORY HENRY” GREC Fechas: 19/07/2018 “ROBERT GLASPER – CHRISTIAN SCOTT – TAYLOR MACFERRIN” (R+R = NOW) GREC Fechas: 24/07/2018 Cécile Mclorin
“JAY-Z & BEYONCÉ” Fechas: 11/07/2018 “MALUMA” Fechas: 15/09/2018
“CÉCILE MCLORIN SALVANT” GREC Fechas: 25/07/2018 “EVA AYLLÓN” Fechas: 29/07/2018
“RAPHAEL” Fechas: 28/09/2018
“CAMEL” Moonmadness Fechas: 04/09/2018
PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat
SALA BARTS Avinguda del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.barts.cat
Maluma
Cory Henry
prestige
›› 21
M NOCHES DE JAZZ EN LA AZOTEA DE LA PEDRERA # Las Noches de jazz en la azotea de La Pedrera empiezan con una visita libre al Espai Gaudí, ubicado en el icónico desván de la Casa Milán, con un recorrido visual por la obra del arquitecto. El concierto se acompaña con una copa en la azotea, un lugar emblemático y sugestivo que invita a vivir la arquitectura, la noche, la ciudad y la música. Fechas: 08/06 – 15/09/2018 Hora: 20:15 Precio 35€(incluye visita Espai Gaudí, concierto y copa). JAZZ NIGHTS ON THE LA PEDRERA TERRACE ›› Jazz Nights on the La Pedrera terrace begin with a self-guided visit to the Gaudí Space in the iconic attic of the Milà House, with a visual tour of the architect’s work. The concert is accompanied by a drink on the terrace, an emblematic, evocative place that invites you to experience the architecture, the night, the city and the music. Dates: 08/06 – 15/09/2018 Hour: 20:15 Price 35€(including a visit to the Espai Gaudí, concert and a drink).
22 ‹‹ BCN
“CONCIERTOS DE VERANO” # Disco funk, música indie, folk internacional o flameco fusión son los estilos que nos encontraremos este año en la quinta edición de los conciertos de verano del recinto Modernista de Sant Pau. "SUMMER CONCERTS" ›› Disco funk, indie music, international folk, or flamenco fusion are the styles you can find this year in the fifth edition of the Sant Pau Art Nouveau Site's summer concerts. ETHNO CATALONIA (folk internacional). Fecha: 12/07/2018 Entrada: 12 euros ROGER MAS (CANTAUTOR) Fecha: 19/07/2018 Entrada: 18 euros LAS MIGAS (FLAMECO FUSIÓN) Fecha: 26/07/2018 Entrada: 18 euros LA PEDRERA Provença, 265 Tel 902 202 138 www.lapedrera.com
RECINTO MODERNISTA DE SANT PAU Sant Antoni Maria Claret, 167 www.santpaubarcelona.org
The odds of you being born were about one in 4 trillion… And here you are.
You’re a born winner. Identity card, driving licence or passport must be shown. Passport only in the case of non-EU citizens. Over 18s only.
prestige
›› 23
M “MILES KENNEDY” Fechas: 23/07/2018 “THE WAILERS” Fechas: 04/08/2018
“THE GOO GOO DOLLS” Fechas: 22/07/2018
“INCUBUS” Fechas: 26/08/2018
“GARY CLARK JR” Fechas: 24/07/2018
“TRIBUTO A GEORGE MICHAEL” Fechas: 27/07/2018
“YNGWIE MALMSTEEN” Fechas: 23/09/2018
“BIG SAM'S FUNKY NATION” Fechas: 27/07/2018
SALA LUZ DE GAS Muntaner, 246 Tel. 932 097 711 www.luzdegas.com
SALA RAZZMATAZZ Pamplona, 88 Tel. 93 3208 200 www.salarazzmatazz.com
Incubus
“IMOGEN HEAP & GUY SIGSWORTH (FROU FROU)” Mycelia World Tour Imogen Heap, reconocida mundialmente, artista galardonada e innovadora tecnológica, reconocida por sus trabajos creativos, incluyendo Hide and Seek y Tiny Human, ha anunciado su primera gira mundial en ocho años. Globally renowned and awardwinning recording artist and technology innovator, Imogen Heap, recognised for creative works including Hide and Seek and Tiny Human, has announced her first world tour in eight years. Fechas/Dates: 15/09/2018 SALA APOLO Carrer Nou de la Rambla, 113 Tel. 934 41 40 01 www.sala-apolo.com
24 ‹‹ BCN
04
“LA QUINTA DE MAHLER” Kazushi Ono, director Fechas: 28-29-30/09/2018 “FSO TOUR 2018/19” ESPECIAL JOHN WILLIAMS Fechas: 30/09/2018 “JOSÉ GONZÁLEZ PERFORMING WITH THE STRING THEORY” Fechas: 04/10/2018 “EL MEJOR CINE DE ACCIÓN Y FICCIÓN” JURASSIC PARK Proyección de la película (versión original) y Banda Sonora Original interpretada en directo por la OBC. Fechas: 07/10/2018 Screening of the film (original version) and Original Soundtrack performed live by the OBC (Barcelona Symphony and Catalonia National Orchestra). Dates: 07/10/2018 Kazushi Ono
“MAYTE MARTÍN” El amor brujo Fechas: 16/08/2018
07
“ALÍ ARANGO & FRIENDS” Guitarra Fechas: 08/09/2018 “GUSTAVO DUDAMEL” Cuarta de Brahms Fechas: 18/09/2018
18
“SIR ANDRÁS SCHIFF” Variaciones Goldberg de Bach Fechas: 04/10/2018 PALAU DE LA MÚSICA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat
Alí Arango
L’AUDITORI Lepant, 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.cat prestige
›› 25
Others “CLARENCE BEKKER BAND” # Clarence Bekker tiene un don, el de tocar el alma de todo aquel que le escucha. A través de una voz profunda, vibrante, y un espíritu cargado de energía, atraviesa transversalmente a la audiencia, de pies a cabeza. Fechas: 31/08/2018 “CLARENCE BEKKER BAND” ›› Clarence Bekker has a gift: Touching the soul of everyone who listens to him. With a deep, vibrant voice and a spirit charged with energy, his tunes run across the audience, from head to toe. Dates: 31/08/2018
“LUCKY CHOPS” # Este grupo neoyorquino se ha convertido en un fenómeno viral, en la brass band del momento. Los vídeos de Lucky Chops en las redes ya acumulan millones de visitas y no dejan de crecer. Fechas: 31/07/2018 “LUCKY CHOPS” ›› This New York-based band has become a viral phenomenon, it's the brass band of the moment. Lucky Chops videos on social networks have already amassed millions of hits and are continuously growing. Dates: 31/07/2018
“ANDRE MOTIS SWING TRIBUTE” # Una propuesta en la que la artista recupera una selección de piezas clásicas del género y para la que va a contar con invitados muy especiales. Tampoco faltará el claqué en sus diversas modalidades gracias a The Ground Sisters y otras sorpresas. Fechas: 23/08/2018 “ANDRE MOTIS SWING TRIBUTE” ›› A proposal in which the artist revives a selection of classics in the genre, and she will also have very special guests. Moreover, there will be various forms of tap dancing thanks to The Ground Sisters as well as other surprises. Dates: 23/08/2018
Clarence Bekker Band
Andre Matis © Albert Nel.lo
TEATRE COLISEUM Gran Via de les Corts Catalanes, 595 Tel. 933 171 448 www.grupbalana.com
26 ‹‹ BCN
“ABBA, LIVE TV” # ABBA LIVE TV es un espectáculo con música en directo en el que el público se verá inmerso en medio de un plató de televisión. Escenario, patio de butacas y todo el teatro convertido en un programa especial sobre ABBA. Fechas: 12 al 22/07/2018 “ABBA, LIVE TV” ›› ABBA LIVE TV is a live music show where the audience will be immersed in a television set. Stage, seating area, and the whole theatre will be turned into a special show about ABBA. Dates: 12 al 22/07/2018 TEATRE TÍVOLI Casp, 8 Tel. 934 122 063 www.grupbalana.com
12 “LA JAULA DE LAS LOCAS” # El montaje se basa en la versión revival del musical de gran formato, considerado uno de los más influyentes de la historia, que ganó tres premios Tony y tres premios Drama Desk Adwards el año 2010. Fechas: A partir del 14 de septiembre "LA CAGE AUX FOLLES" ›› The production is based on the revival version of the large format musical, regarded as one of the most influential in history, which won three Tony Awards and three Drama Desk Awards in 2010. Dates: As of September 14
23 31
Abba, Live TV
prestige
›› 27
Font màgica - Fonts de Montjuïc
© Gary - Fotolia.com
Others
FIESTAS DE GRÀCIA El emblemático barrio barcelonés de Gràcia celebra, del 15 al 21 de agosto, su “semana grande”. Las Fiestas de Gràcia concentran durante siete días todo tipo de actividades lúdicas y culturales. Todas las calles del barrio se engalanan para buscar el triunfo a la mejor decorada. También hay concursos de balcones mejor engalanados. Además de pasacalles, concursos de destreza e ingenio por equipos, paseos en bicicleta colectivos…, todo ellos dentro de un ambiente festivo, colorido, popular y alegre. A la noche, las actuaciones musicales congregan a los vecinos en sus calles. Plaza Rovira 16, Gràcia
FIESTAS DE LA MERCÈ La Mercè es la fiesta mayor de Barcelona desde 1871. Se celebra todos los años el 24 de septiembre. Se trata de la gran fiesta de los barceloneses en honor de su patrona. De carácter popular y de máxima participación ciudadana, la Mercè ofrece un sinfín de actividades lúdicas y culturales que van desde correfuegos, desfiles de gigantes, “castellers” a conciertos musicales de todos los estilos. La Mercè culmina con un espectáculo pirotécnico musical en la montaña de Montjuïc. Fechas: 21 - 24/09/2018
FEAST OF LA MERCÈ ›› La Mercè has been Barcelona’s most important town festival since 1871. It is celebrated every year on the 24th of September. It is Barcelona’s yearly homage to its patron saint. A festival of the people with extensive citizen participation, La Mercè offers countless entertainment and cultural activities ranging from fireworks parades and parades of giants, to the “castellers” or human pyramids and concerts in a variety of styles. La Mercè culminates with a musical fireworks show on Montjuïc Mountain. Dates: 21 - 24/09/2018 www.barcelona.cat
28 ‹‹ BCN
FEAST OF GRÀCIA ›› Barcelona’s emblematic Gràcia district holds its “big week” from the 15th to 21st of August. In just seven days, the Festivals of Gràcia concentrate all kinds of entertainment and cultural activities. All the streets in the neighbourhood are bedecked in their quest for the prize for the best decorations. There are also competitions for the best balcony decorations. The festival also features processions, tests of skill and ingeniousness by teams, collective bicycle rides and more, all within a festive, colourful, grassroots and joyful atmosphere. At night-time, the musical performances bring all the residents into the streets and squares.
prestige
›› 29
Donde encontrar Barcelona prestige Where to find the Barcelona Prestige
Hoteles 5 Estrellas Gran Lujo Hotel Arts Hotel Casa Fuster Hotel Claris Hotel Eurostars Grand Marina Hotel Majestic Hotel Miramar Hotel Palace W Hotel
Hoteles 5 Estrellas Hilton Diagonal Mar Hotel Bagues Hotel Hilton Hotel Juan Carlos I Hotel Me Barcelona Hotel Princesa Sofia Hotel Pullman Barcelona Skipper Le Meridien Ohla Hotel
Hoteles 4 Estrellas Aparthotel Marià Cubí Atenea Aparthotel Attica 21 Barcelona Mar Ayre Hotel Caspe Ayre Hotel Gran Via Ayre Hotel Rosellon Gran Hotel Barcino H.10 Universitat Hotel 1898 Hotel Abba Garden Hotel Abba Sants Hotel Ac Barcelona Forum Hotel Ac Irla Hotel Alexandra Hotel Alimara Hotel Amister Hotel Atrium Palace Hotel Avenida Palace Hotel Balmes
30 ‹‹ BCN
Hotel Balmoral Hotel Barceló Sants Hotel Barcelona Catedral Hotel Barcelona Colonial Hotel Barcelona Princess Hotel Catalonia Barcelona 505 Hotel Catalonia Barcelona Plaza Hotel Catalonia Berna Hotel Catalonia Born Hotel Catalonia Catedral Hotel Catalonia Diagonal Centro Hotel Catalonia Park Putxet Hotel Catalonia Plaça Catalunya Hotel Catalonia Ramblas Hotel Ciutadella Barcelona Hotel Colón Hotel Dante Hotel Derby Hotel Duquesa Cardona Hotel Euro Hotel Diagonal Port Hotel Eurostars Cristal Palace Hotel Eurostars Monumental Hotel Eurostars Ramblas Hotel Exe Laietana Palace Hotel Fira Congress Hotel Fira Palace Hotel Front Marítim Hotel Gallery Hotel Gótico Hotel Gran Derby Hotel Granados 83 Hotel H10 Montcada Hotel Hesperia del Mar Hotel Hesperia Presidente Hotel Icaria Bcn Hotel L'illa Hotel Medinaceli Hotel Neri Hotel Nh Calderon Hotel Pere Iv Hotel Porta Fira Hotel Rívoli Ramblas
Hotel Royal Hotel Silken Diagonal Hotel Silken Gran Havana Hotel Silken Ramblas Hotel St. Moritz Hotel Vilamari K+K Hotel Picasso Meliá Barcelona Renaissance Barcelona Hotel Senator Barcelona Turó de La Vilana
Hoteles 3 Estrellas Conforhotel Almirante Grupotel Gravina Hotel Albeniz Hotel Astoria Hotel Catalonia Mikado Hotel Catalonia Park Güell Hotel Catalonia Portal de l'Àngel Top Barcelona Apartments
Oficinas de Turismo Turisme de Barcelona : Pl. Catalunya, Pl. Espanya, Pl. Sant Jaume Etc. Turisme de Catalunya: Passeig de Gràcia, 107 Bsm (Puntos de información Turística) Aeropuerto T1 Aeropuerto T2
Fira Barcelona Puntos Informacion Servifira Recintos de Montjuïc y Gran Via
Otros Puntos de Distribución Barna Taxi Groc Ccib - Centre de Convencions Internacional de Barcelona
prestige
›› 30
A
city altwere ple. city the altcino were ntly ple. thic the oths cino the ntly ade thic heir oths
A
the rabs ade the heir the rearabs
the the the ries, reaajor s the in noa ries, the ajor fs his in the noa .the f the his stile the the . dors the 640 stile War the sion dors sap640 nia’s War
sion gain saph its nia’s ical, the gain
h its and ical, the the tive nisaand
the tive nisa-
Información de interés >> Useful information Información de interés >> Useful information
HISTORIA DE BARCELONA
HISTORY OF BARCELONA
HISTORIA DE BARCELONA
> The earliest traces of population found in the city area, on Montjuïc, belong to the Neolothic era, although its first settlers were > The earliest traces of population in people. the city Laietani, anfound Iberian area, on Montjuïc, belong Neolothic In to thethe 2nd century era, B.C. altthe hough first settlers were Romansits founded Barcino Laietani, an Iberian people. on Mons Taber, currently In thesite 2nd of century the the the B.C. Gothic Romans founded Barcino District. When the Visigoths on Mons Taber, currently conquered Barcelona in the the site of 5th century A.D.the theyGothic made District. the of Visigoths it the When capital their conquered Barcelona in the Hispanic territories. 5th century A.D. they made In the 8th century the Arabs it the and capital of their invaded destroyed the Hispanic city, but territories. in 801 Louis the In the 8th century the Arabs Pious expelled them, creainvaded and destroyed ting the Spanish March. the city, but in 801 Louis the The city flourished in the Pious and expelled crea13th 14ththem, centuries, ting the Spanish becoming one ofMarch. the major The city flourished in the Mediterranean powers in 13th and 14th centuries, competition with Genoa becoming oneJaume of the I,major and Venice. the Mediterranean powers in best known monarch of his competition with Genoa era, set up Les Corts, the and Venice. parliament. Jaume I, the first Catalan best known monarch his Tensions arising fromof the era, set union up Leswith Corts, the dynastic Castile first parliament. cameCatalan to a head with the Tensions the War of arising the from Segadors dynastic union with Castile (Reapers) between 1640 came to aand head with War the and 1651, the later War the Succession Segadors of the ofSpanish (Reapers) 1640 that ended between with the disapand 1651, and later War pearance of the Catalonia’s of the Spanish Succession state institutions. that endedBarcelona with the disapHowever, again Catalonia’s occupied the forefront ofpearance industry inofSpain with its state institutions. economic recovery and industrialisation as a political, However, Barcelona economic and cultural centre at the head ofagain the occupied the forefront of industry in Spain with its Renaixença movement. economic recovery and industrialisation as a political, The Spanish Civil War put an end to new growth, and economic and cultural centre at to the of the the Dictatorship delegated power thehead city. On the Renaixença movement. death of Franco, Barcelona again took the initiative The Warprojects put an end to newthe growth, and withSpanish a seriesCivil of new including organisathe delegated power tionDictatorship of the Olympic Games in 1992.to the city. On the death of Franco, Barcelona again took the initiative with a series of new projects including the organisation of the Olympic Games in 1992.
Los primeros vestigios de población en el área de la ciudad, concretamente en Montjuïc, los encontramos en el Neolítico. Aunque los Los primeros vestigiosfueron de población en el área de la primeros pobladores ciudad, concretamente en Montjuïc, los encontramos los layetanos, un pueblo en el Neolítico. Aunque los íbero. primeros fueron En el siglopobladores II a. C los romanos los layetanos, un sobre pueblo fundaron Barcino el íbero. monte Taber, donde actualEn el siglo a. Barrio C los romanos mente estáII el Gótico. fundaron Barcino sobre el Los visigodos conquistaron monte Taber, Barcelona en eldonde S. V y actualla conmente está Barrio Gótico. virtieron enelcapital de los Los visigodos conquistaron territorios hispanos. En el S. Barcelona en el invadieron S. V y la con-y VIII los árabes virtieron en lacapital los destruyeron ciudad,depero territorios hispanos. En ellos S. en 801 Luis el Piadoso VIII los árabes expulsó y creóinvadieron la Marcay destruyeron Hispánica. la ciudad, pero en ciudad 801 Luis el Piadoso La floreció en loslos S. expulsó creóa ser la una Marca XIII y XIV yy llegó de Hispánica. las principales potencias La ciudad floreció los S. mediterráneas, en encompeXIII y XIV llegó a ser una de tencia cony Génova y Venecia. las potencias Jaumeprincipales I fue el rey más conomediterráneas, en ycompecido de esta época fundó tencia con Génova y Venecia. el primer parlamento en Jaume I fueLes el rey más conoCatalunya, Corts. cido de esta época y fundó Las tensiones derivadas de la el primer parlamento en unión dinástica con Castilla, Catalunya, Les Corts. alcanzaron su momento álgiLas tensiones derivadas la do con La Guerra dedelos unión dinástica con 1640 Castilla,y Segadores, entre alcanzaron su momento 1651, y más tarde conálgiLa do condeLaSucesión Guerra que de siglos Guerra Segadores, entre 1640 nificó la desaparición de lasy 1651, y más tarde con de La instituciones propias Guerra de Sucesión que sigCataluña. nificó de las A pesarladedesaparición esto, Barcelona volvería a convertirse en el instituciones decon su recuperación ecomotor industrialpropias de España, Cataluña. nómica y la industrialización y centro político, econóA pesar de esto, al Barcelona a convertirse en el mico y cultural, frente devolvería la Renaixença. motor industrial de España, con sutodo recuperación eco-y La Guerra Civil Española, paralizó crecimiento nómica y la industrialización centro político, econóla Dictadura delegó el poderyde la ciudad hasta que mico y cultural, al frente la Renaixença. después de la muerte dedeFranco, Barcelona retomó La Guerra Civil Española, paralizó todo crecimiento nuevos proyectos, entre ellos la organización de Losy la Dictadura delegó poder de la ciudad hasta que Juegos Olímpicos de el 1.992. después de la muerte de Franco, Barcelona retomó nuevos proyectos, entre ellos la organización de Los Juegos Olímpicos de 1.992.
8<
bcn
8<
bcn
HISTORY OF BARCELONA
prestige
›› 31
Información de interés Servicios Telefónicos ›› Telephone Services Información telefónica ›› Telephone information........................................ 11888 Información internacional ›› International information.............................. 11825 Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Llamadas extraeuropeas ›› International calls........................................... 1005 Llamadas europeas ›› European calls........................................................... 1008 Llamadas nacionales ›› National calls.......................................................... 1009 Telegramas por teléfono ›› Phone telegrams................................... 902 197 197
# Para realizar llamadas internacionales: 00 + el código del país + código de la provincia - área + número International calls: 00 + country code + area code + number For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93)
Emergencias Médicas ›› Medical Emergency Emergencias ›› Emergencies........................................................................... 112 Farmacias de Guardia ›› Pharmacies on duty............................................... 010 Urgencias Médicas ›› Emergency Medicine.................................................. 061 Clínica Dental ›› Dental Clinic..........................................................934 108 611 Servicios Médicos ›› Medical Services.............................................934 140 643
Teléfonos útiles ›› Useful Numbers Información de Catalunya ›› Catalonia Information........................012 Información Barcelona ›› Barcelona Information...........................010 Policía Municipal ›› City Police........................................................092 Policía Nacional ›› National Police..................................................091 Mossos d´Esquadra ›› Generalitat Police.......................................112 Bomberos ›› Firemen......................................................................080 R.E.N.F.E ›› Spanish Railways........................................... 902 240 202 FF.CC. Generalitat ›› Local Railways................................ 932 051 515 Aduanas ›› Customs.......................................................... 933 444 000 Información carreteras ›› Road Information...................................011 Fira de Barcelona ›› BCN Trade Fair................................. 932 332 000 Aeropuerto ›› Airport........................................................ 902 404 704 Iberia - Infoiberia.............................................................. 901 111 500 Acciona.............................................................................. 902 454 645 Correos ›› Post Office........................................................ 902 197 197 Objetos Perdidos ›› Lost & Found Office.........................................010 Transportes Públicos ›› Public Transportation...............................010 Transports TMB................................................................ 902 075 027 Aerobús/SGMT.................................................................. 902 100 104
32 ‹‹ BCN
International Codes Alemania 49 Argentina 54 Australia 61 Austria 43 Bélgica 32 Brasil 55 Bulgaria 359 Canada 1 Dinamarca 45 EEUU 1 Francia 33 Grecia 30 Holanda 31 Irlanda 353 Italia 39 Japón 81 Gran Bretaña 44 Portugal 351 Suiza 41 Suecia 46
Useful information Bank opening hours
››
››
Credit cards
Los horarios de las oficinas bancarias van generalmente desde las 8,15 a 14h.
# Visa internacional
900 991 216
# CaixaCard
902 200 202
# American Express
902 375 637
# Servired
902 192 100
Barcelona - El Prat Airport Caixabank Tel. T1: 937 157 540 · T2: 933 702 063 Terminal T1. Floor 1. La Plaza Opening hours: 07.30 to 22.00h, every day of the year. Terminal T2 B. Floor 0. Arrivals hall Opening hours: 07.30 to 20.30h, every day of the year.
# Master Card Internacional
900 971 231
Propinas / Tips
# Bankia
902 246 810
# Diners Club
901 101 011
# Thomas Cook
900 994 403
Banks are generally open from 8.15 a.m. until 2 p.m.
››
Tipping is neither obligatory nor included in bills at restaurants. However, it is normal to tip taxi drivers and hotel porters, and to leave a tip of between 5 and 10% in restaurants.
☎
Marià Cubí, 7
933 686 003
BELGIUM
Diputació, 303
934 677 080
DENMARK
Rbla. Catalunya, 45
934 880 222
FRANCE
Rda. Universidad, 22
932 703 000
GERMANY
Pg. Gràcia, 111
932 921 000 933 666 200
HOLLAND
Av. Diagonal, 611
934 199 580
IRELAND
Gran Vía Carles III, 94
934 915 021
ITALY
Mallorca, 270
902 050 141
NORWAY
Balmes, 184
932 184 983
PORTUGAL
Rda. Sant Pere, 7
933 188 154
RUSSIA
Av. Pearson, 34
932 800 220
SWEDEN
Mallorca, 279
934 883 505
AMERICA
ARGENTINA Pg.Gràcia, 11 933 041 200 BRAZIL Av. Diagonal, 468 93 488 22 88 CANADA Pl. Catalunya, 9 932 703 614 MEXICO Paseo Bonanova, 55 932 011 822 USA Pº. Reina Elisenda, 23 932 802 227 ASIA
››
GREAT BRITAIN Av. Diagonal, 477
SWITZERLAND Gran Vía Carles III, 94 934 090 650
››
AUSTRIA
››
Consulados / Consulates
La propina no es obligatoria, ni esta incluida en las facturas de los restaurantes. No obstante es habitual dejar propina al taxista, o al botones del hotel y en los restaurantes dejar entre un 5 y un 10%.
CHINA Av.Tibidabo, 34 934 342 9500 JAPAN Av. Diagonal, 640 932 803 433
prestige
›› 33
Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,20 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00h. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00h. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00h. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 902 075 027 ›› www.tmb.cat Horario: Lu-Do de 8:00 a 22:00h. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. 902 240 202 Información FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. 932 051 515 Información
Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180
Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,20 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00h. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00h. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00h. Holidays the day before other holidays: Continuous service. Information 010 and 902 075 027 ›› www.tmb.cat
Timetable: Mon.–Su.: from 8:00 - 22:00h. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515
Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180
34 ‹‹ BCN
prestige
›› 35
Transportes Autobús
Buses Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45h. Tarifa: 2,20
Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45h. Fare: 2,20
Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00h. Tarifa: 2,20 Información 010
Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00h. Fare: 2,20 Informatión 010
Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos y estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 días.
Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands and tobacconists. there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.
T-día: 8,60€ T10: 10,20€. Metro TMB, metro FGG y Bus. Tarjeta Hola BCN! Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 15,00 * 3 días: 22,00 * 4 días: 28,50 * 5 días: 35,00 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB. Tel. 902 075 027
T-day: 8,60€ , T10: 10,20€ . TMB underground, FGC and Bus. Hola BCN! Available at the underground ticket offices. * 2 days: 15,00 * 3 days: 22,00 * 4 days: 28,50 * 5 days: 35,00 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices. Tel. 902 075 027
Líneas regulares ›› Regular lines CATALUNYA ›› CATALONIA Casas (Maresme)............................937 981 100 Hife (Delta Ebre)..............................977 440 300 Sarfa (Costa Brava).........................902 302 025 Teisa (La Garrotxa)..........................972 204 868 Transportes Plana (Tarragona).......977 553 680 Sagalés (Vallés-Osona)...................902 130 014 Alsa (Lleida)....................................902 422 242
36 ‹‹ BCN
ESPAÑA ›› SPAIN Estación autobuses Barcelona Nord (C/ Ali-bei, 80)........................... 902 260 606 ANDORRA ›› ANDORRA Alsa........................................... 902 422 242 EUROPA ›› EUROPE Eurolinies.................................. 902 405 040 Linebús..................................... 932 650 700
Transportation Transporte Aeropuerto
Airport Transportation
AUTOBÚS: Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h * Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:05h * * Cada 5 minutos. Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h ** Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:00h ** ** Cada 10 minutos. Tarifa: 5,90 € Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
BUS: Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h * From Airport: 5:35h to 1:05h * * Every 5 min. Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h ** From to Airport: 5:35h to 1:00h ** ** Every 10 min. Fare: 5,90 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Autobuses lanzadera (son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3).
Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) - Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3).
METRO "AEROPUERTO T1 y T2": Línea L 9 Sur: Estaciones: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Tarifa: 4,50 € TAXIS: T1: en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; T2: frente a las terminales T2A, T2B y T2C. Tarifa: Según origen, entre 30 y 35 € CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13h / Aeropuerto - BCN Sants 5:42h Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:11h / Aeropuerto - BCN Sants 23:38h Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h Información 902 240 202 / 900 410 041
UNDERGROUND "AIRPORT T1 and T2": Line L 9 Sur: Stations: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Fare: 4,50 € TAXIS: T1: in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; T2: opposite terminals T2A, T2B and T2C. Fare: Depending on the origin, approximately between 30 and 35 € RENFE LOCAL TRAINS. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13h / Airport - Barcelona Sants 5:42h Last Departure: BCN Sants - Airport 23:11h Airport - BCN Sants 23:38h (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08h / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041
prestige
›› 37
Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi. ›› www.barcelonabusturistic.cat - Tickets.
934 655 313
010
Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón). Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 196. Desde Pl. Catalunya Bus T2A a Pl. Tibidabo + bus 196 a Pl. Kenedy
Vallvidriera: Subir hasta Vallvidriera en transporte público es fácil y divertido ya que lo haremos por medio del Funicular de Vallvidriera al que accedemos desde la estación Peu del Funicular, accesible mediante las líneas S1 y S2 de FGC que salen de Pl. Catalunya. Going up to Vallvidrera is easy and fun if you take the Funicular de Vallvidrera. You can reach the funicular from the station called Peu del Funicular, which can in turn be reached on the S1 and S2 lines of the Ferrocarriles de la Generalitat (local trains) which depart from Plaza Catalunya. Accesos: # Ferrocarriles Generalitat (FGC)
38 ‹‹ BCN
Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11:00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4. # Bus: 39, 64, V15. www.telefericodebarcelona.com
Telefèric de Montjuïc: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuïc y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. ›› Información 933 289 003 Accesos: # Metro: L2, L3 (Paral·lel). + Funicular Montjuïc, # Bus: 55, 150. Barcelona Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric de Montjuïc). Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos de una Harley los rincones más idílicos de Barcelona, escápate hacia la costa o piérdete por el interior de Catalunya. Qué mejor manera de vivir la experiencia! 5% DTO. PRESENTANDO ANUNCIO Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast or get lost in inland Catalonia. There’s no better way to experience them! 5% DISCOUNT SHOWING AD ›› ESPACIO HARLEY-DAVIDSON BCN Joan Güell, 207. Barcelona - (+34) 93 339 48 74 www.espaciohd.com – rentals@espaciohd.com
New Web Barcelona Prestige www.bcn-guide.com
prestige
›› 39
1 A
2
3
4
5
6
8
7
7 C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia
B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)
C
D
E
i “La Pedrera”
F
C 31 Aeropuerto (12 km) Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)
5
G
2
H
4 3
1 Barrio Gótico » Pág. 48-49 2 La Rambla » Pág. 50-51 3 Port Vell » Pág. 52-53
J
4 Born » Pág. 58 5 Montjuïc » Pág. 54-55 6
40 ‹‹ BCNL'Eixample » Pág. 56-57
Bus Aeropuerto / Airport Bus
Mirador de Colón
8
9
10
11
12
13
14
15 A
B
C 58 Terrassa (29km) (67km) Tunel del Cad (125km) Cadí
C
C 33 /AP7 Costa Brava Norte Girona (101km) Francia
D
Sant Pau
6
E
Sagrada Familia
F
G 1
C31 / C32 Matar (30km) Mataró (30km) Maresme Costa Brava Sur
H
I Pla a Forum
8
J
›› 41
# Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D - 6 ]. prestige ›› To find advertisers, please consult the map [ D - 6 ].
Mercado de Sant Antoni
Sant Antoni, a Neighbourhood, a Market, and Much More Tras casi una década de obras, a finales de mayo de 2018 reabrió sus puertas el mercado de Sant Antoni. Con este icónico edificio, una de las joyas modernistas de Barcelona, florece con nuevo carisma uno de los barrios más populares de la ciudad, hoy considerado patria “hipster”. After almost a decade under renovation, the Sant Antoni Market reopened at the end of May 2018. Its emblematic building, one of Barcelona's modernist gems and located in one of the city's most popular neighbourhoods, now considered a hipster homeland, this market is revamped with a new charm. Desde Plaça Catalunya, bajando por la Rambla, una vez pasada La Boquería, y girando a mano derecha por la calle Hospital, te invitamos a un agradable paseo que desembocará en pleno barrio de Sant Antoni y su famoso mercado renovado. Por el camino resulta interesante pararse en la Biblioteca de Catalunya, ubicada en el Antic Hospital de la Santa Creu, fruto del esplendor del gótico civil catalán. Los patios y naves del recinto nos permitirán trasladarnos a otros tiempos. Una curiosidad: aquí expiró Antoni Gaudi, el máximo exponente del Modernisme catalán, tras ser atropellado por un tranvía y abandonado en la vía pública durante horas sin más consideraciones La biblioteca está en la planta superior, un espacio diáfano y sin columnas que en su día acogía las salas de hospitalización. El horario es de 10:00 h a 16:30 horas. En una hora resulta fácil hacer la visita, así que esta primera escala en la mañana resultará ideal. Además, en este conjunto monumental se ubica La Capella destinada a actividades culturales experimentales y perfomances.
42 ‹‹ BCN
We invite you to take a pleasant stroll that will lead to the heart of the Sant Antoni neighbourhood and its famous renewed market starting at Plaça Catalunya, going down the Rambla, after La Boquería, and turning right onto Hospital Street. An interesting stop along the way is the Biblioteca de Catalunya, the local library, located in the Antic Hospital de la Santa Creu, a symbol of the Catalan Gothic period splendour. The courtyards and industrial warehouses in the area will take us back in time. Interesting fact: Antoni Gaudi, the leading figure in Catalan Modernism, died here after being run over by a tram and left unattended on the street for hours without a moment's thought. The library is on the upper floor, an open space without columns that was once used to accommodate the hospitalisation wards. The timetable is from 10:00 am to 4:30 pm. This may be the perfect first stop in the morning, as the visit can be easily made in an hour. In addition, this magnificent area is home to La Capella, the venue for experimental cultural activities and performances.
Las Ramblas
El mercado
Unos 80 millones de euros y casi 10 años de obras son parte del telón abierto hace escasos meses en el Mercat de Sant Antoni construido entre 1879 y 1882 por el arquitecto Antoni Rovira i Trias. Este ambicioso proyecto de remodelación tenía un objetivo prioritario, conservar la esencia y el espíritu del edificio y su uso primigenio. Así que ahora podemos seguir disfrutando de sus clásicas “paradas” de alimentación regentadas por “gent del barri”, pero incluye en sus subterráneos un supermercado y, en un futuro otoño, un gimnasio. Uno de los atractivos es que además de recuperarse la muralla medieval sobre la que se levanta esta infraestructura, se puede ver la contramuralla en la planta -1 desde las calles las calles Urgell y Manso. El Ayuntamiento de Barcelona prevé en un futuro hacer visitables los restos de la legendaria calzada romana Via Augusta. Aconsejamos “patear” el mercado dominical de libros usados que, como su nombre indica, se hace los domingos y ocupa el perímetro del mercado. Allí es posible encontrar verdaderos incunables en papel impreso, películas de culto en vídeo, juegos de consola de segunda, tercera o cuarta mano, cómics, pósters, discos…
The Market
Some 80 million euros and almost 10 years of work are part of the curtain opened a few months ago in the Mercat de Sant Antoni, built between 1879 and 1882 by the architect Antoni Rovira i Trias. This ambitious refurbishment project had a primary objective: To preserve the essence and spirit of the building and its original use. So now we can continue to enjoy its classic food "stops" run by "gent del barri," although it now includes a supermarket in the basement and, in the autumn, a gym. One of the attractions is that, in addition to restoring the medieval wall on which this infrastructure stands, the counter wall can be seen on the underground floor from Urgell and Manso streets. Barcelona City Council plans to make the remains of the legendary Roman roadway Via Augusta accessible to visitors in the future. We recommend traipsing the used books Sunday market which, as its name suggests, is held on Sundays and covers the market's perimeter. There you can find true incunabula on printed paper, cult films on video, second-, third- and fourthhand console games, comic books, posters, records...
3h Private tour Withlocals ofrece recorridos privados con ruta de tres horas para conocer este barrio y sus aledaños, El Raval y Poble Sec, con otra óptica. Salen desde la estación de metro Liceo, frente al Gran Teatro Liceu, se acompañan con un guía local y se rematan con una degustación de pintxo y bebida. Para en el Hospital de la Santa Creu, del que ya hemos hablado, donde el anfitrión contará la vida de Gaudí y su trágico fin, u otras historias como la de Enriqueta Martí, la vampira del Raval”uno de los oscuros secretos de Barcelona, asesina en serie y proxeneta de niños. Withlocals offers 3 hours private tours in “El Raval” and “Poble Sec” to get to know the neighborhood and its residents from a different perspective. The tours, led by a local guide, leave from the “Liceo” metro station, in front of the “Gran Teatro Liceu”, and finish with “tapas” and drinks. There will be a stop at the “Hospital de la Santa Creu”, of which we have already spoke about, and where the host will explain Gaudi´s life and his tragic ending or other stories such as at the one of Enriqueta Martí, the vampire of “El Raval” who was a serial killer and a pimp of kids. www.withlocals.com prestige
›› 43
Fábrica Moritz Barcelona Foto: Albert Marin (Graph)
cerveza fresca sin pasteurizar -producen diariamente dos cocciones de 20 Hl- que puede acompañarse con una variada carta de tapas fruto del chef Jordi Vilà. Situada en Ronda Sant Antoni, está abierta desde las 9:00 h a las 3:00 h., y tiene hasta un “concept store” con horno de pan Triticum, venta de cerveza de la casa y objetos de diseño. Refiriéndonos al pan, pensad que aquí se vende el Triticum realizado con cerveza Moritz de la variedad Epidor, que requiere tres días de elaboración y con un delicioso aroma a malta.
Hipsterland Patria ‘hipster’
Parece mentira que en tan pocos años este tranquilo barrio de la Esquerra de l’Eixample, cuya avenida peatonal más importante, la Mistral, frecuentada por abuelitos, niños y mascotas, se situara en el mapa turístico de Barcelona. De hecho, muchos medios de comunicación lo han calificado como la nueva patria “hipster”. Multitud de locales y bodegas antaño cerrados por la crisis del comercio minorista se han reconvertido en la actualidad en galerías de arte o de diseñadores independientes, pastelerías, tiendas de objetos vintage, mercados orgánicos o fondas y vermuterías estilosas. Este variopinto paisaje atrae especialmente a urbanistas,
44 ‹‹ BCN
jóvenes profesionales y artistas millennials. Allí los verás tomando el vermut en el bar Calders, esquina Parlament con el pasaje peatonal Pere Calders, desayunando en el Federal Café (Parlament, 39), comprando unas conservas gourmet en Entre Latas (Parlament, 7), deambulando entre productos de todo el mundo en el BHG Supermercat del Món (Parlament, 21). Como puede comprobarse la calle Parlament da de lleno para empaparse en esta patria “hipster”.
La Fábrica Moritz Este edificio remodelado es un auténtico goce para la vista y para el paladar de los auténticos cerveceros. En sus instalaciones se elabora
It may be hard to believe that this quiet neighbourhood located in the Esquerra de l'Eixample, whose most important pedestrian avenue, the Mistral, is popular among grandparents, children, and pets, has become part of Barcelona's tourist map in just a few years. In fact, many media have called it the new hipster homeland. Many shops and wineries once closed due to the retail sector crisis have now been transformed into art or independent designers' galleries, pastry shops, vintage stores, organic markets or "fondas" and stylish vermouth-plying spots. This diverse scenery is particularly attractive to city planners, young professionals, and millennial artists. You will see them enjoying their vermouth at the Calders bar, on the corner
of Parlament and the Pere Calders pedestrian walkway, having breakfast at the Federal Café (Parlament, 39), buying some gourmet preserves at Entre Latas (Parlament, 7), or wandering among products from all over the world at the BHG Supermercat del Món (Parlament, 21). As you can see, Parlament Street is the perfect place to soak up this hipsterland.
Donde comer o cenar
Al lado del Mercado San Antoni, en el nuevo barrio de moda, AGUST en el lugar perfecto para proponer una cocina moderna, inventiva y internacional. Cada plato expresa su carácter con un servicio inmejorable dentro el local acogedor con buena música."
Where to have lunch or dinner
Next to the San Antoni Market, in the new fashionable district, AGUST is the perfect place to offer a modern, innovative, international cuisine. Each dish reflects its character and comes paired with unbeatable service in a cosy environment and good music.
The Moritz Factory
This refurbished building is a real delight for the eyes and palate of true beer lovers. Fresh unpasteurised beer is brewed in its facilities —they produce two daily 20-hl brews— which can be combined with a rich menu of tapas by the chef Jordi Vilà. Located in Ronda Sant Antoni, it is open from 9:00 am to 3:00 am, and it even has a concept store with a Triticum bread oven, house beer available for sale, and designer items. As for the bread, bear in mind that the Triticum made with Moritz beer of the Epidor variety, which requires three days to make and has a delicious malt aroma, is sold here.
Agust
Agust Carrer Parlament, 54 08015 - Barcelona +34 931626733 www.agustbarcelona.com Cena: Lun a Vie: 19:00h a 02:00h Comida: Vie: 14:00h a 16:00h Sab, Dom y Festivos: 14:00h a 02:00h
Agust
prestige
›› 45
16
15 13 14
12
46 ‹‹ BCN
17
Paseando por la ciudad ›› Walking in the city
Discover the history around Barcelona's Gothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub. T. 932 853 834
prestige
›› 47
Paseando por la ciudad # Barrio Gótico
Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas.
# El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente
se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.
48 ‹‹ BCN
10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # Antigua Sinagoga Medieval 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III. # Transporte ›› Transportation Bus: 45, 120, V15, V17 - Metro: Jaume I (L-4) Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic)
Walking in the city # Gothic Quarter
On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.
11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » Ancient medieval synagogue 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.
6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school.
8 » Casa dels Canonges
Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.
C/ Tapineria, 12 (al costat de la Catedral) Tel. Reservas: 933 102 872
prestige
›› 49
Paseando por la ciudad # La Rambla
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas
# La Rambla, que se extiende entre la Plaça de
Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII.
4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emblemáticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museu Marítim de Barcelona.
50 ‹‹ BCN
# Transporte ›› Transportation Bus: 24, 42, 59, 66, H16, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3), Liceu (L3), Drassanes (L3) Bus Turístic Ruta Azul - Ruta Roja Pl. Catalunya)
Walking in the city # La Rambla
On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.
7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museu Marítim de Barcelona” is housed inside. ›› Plaça Reial
4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3
Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”
www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847
1st Floor Modern Restaurant
Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577
prestige
›› 51
Paseando por la ciudad # Port Vell
›› Mirador de Colón
# Transporte Bus: 59, D20, H14, V17 Metro: L-3 (Drassanes) Bus Turístic: Ruta Roja (Port Vell)
52 ‹‹ BCN
Walking in the city # Port Vell
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1 hora.
# Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón.
A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquàrium y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. VISITAS DE INTERÉS 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # L'Aquàrium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año.
On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge, you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquàrium and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. SIGHT OF INTEREST 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » The Aquàrium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 3 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.
3 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.
prestige
›› 53
Paseando por la ciudad # Montju c
19
54 ‹‹ BCN
# Transporte Bus: 13, 23, 55, 150 Metro: Espanya (L-1, L-3) Bus Turístic: Ruta Roja
Walking in the city # Montjuïc
Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.
On foot. Approximate duration: 2-4 hours.
# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de
» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.
1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones. 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies Van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # CaixaForum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d'Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica. 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar.
1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina.
transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.
2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » CaixaForum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d'Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison.
prestige
›› 55
Paseando por la ciudad # L'Eixample
# Transporte Bus: 7,16,17, 22, 24 y V17 Metro: Catalunya (L-1, L-3) Pg. de Gràcia (L5), Diagonal (L5)
56 ‹‹ BCN
Walking in the city # L'Eixample
Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.
On foot. Approximate duration: 2 hours.
# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación
» “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.
1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. 16 # Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.
1 » Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 » “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 » Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 » Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 » Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 » Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 » Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner. 16 » Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.
urbanística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya.
Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: 10 a 20:00h, Dom. y Fest. 10 a 14:30h
prestige
›› 57
Paseando por la ciudad # Born 4
P
Bar Pitin
Correus Llotja de Mar
P Estació de França
# El Born, cosmopolita y abierto ofrece todos
los ingredidentes para visitarlo; arquitectura, cultura, gastronomía y ocio. Son muchos los puntos de interés turístico: La Basílica de Sta. Mª del Mar, el antiguo mercado del Borne, el museo Picasso, etc. El diseño de sus restaurantes y bares de copas merece un recorrido a parte. » Born (District) offers all the necessary ingredients to make it worth visiting: Architecture, Culture, Gastronomy and Entertainment. There are a lot of areas of interest to tourists: The "Basílica de Sta. Mª del Mar", the old market of "El Born", the Picasso Museum, etc. Its restaurants and bars, noteworthy for their decor, also deserve a separate visit.
58 ‹‹ BCN
Museos ›› Museums Museos ... Museums
Horario ... Timetable
Accesos ... Access
Museu del Disseny de Barcelona, Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 932 566 800 www.museudeldisseny.cat
Ma-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes
Metro: Glòries (L1) Bus: 7, 60, 92, 192, H12 Tranvía: T4, T5, T6 (Glòries)
Museu Frederic Marès (MFM) Plaça de Sant Iu, 5 932 563 500 www.museumares.bcn.cat
Ma-Sab: 10.00-19.00 h Dom. y festivos: 11.00-20.00 h Cierra: Lunes no festivos
Metro: Jaume I (L4), Liceu (L3) Bus: V17, 17,19,40, 45 Bus Turístic: Ruta Roja. (Barri Gòtic)
Fundación Mapfre Diputació, 250 / 934 012 603 www.fundacionfgodia.org
Lu: 14:00 a 20:00 h. Ma a Sa: 10:00 a 20:00 h. Domingos y festivos:11:00 a 19:00 h.
Metro: L2, L3, L4 (Paseo de Gracia) L1, L3 (Cataluña) - Bus: 77, V15, 63, 67, 68 - Tren: R1, R3, R4 (Pl Catalunya) Bus turístico
Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org
Lu-Vi: 11:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 16:00-20:00 Cierra: Domingos y festivos
Metro: Diagonal (L3, L5) Provença (L6, L7, líneas de FGC) Bus: 6, 7, 22, 24, 33, 34, 39, H8, V,17
MEAM, Museu Europeu d'Art Modern Barra de Ferro, 5 ☎ 933 195 693 www.meam.es
Ma-Do: 11:00-19:00 h Cierra: Todos los lunes y los días 1 de enero, 25 y 26 de diciembre.
Metro: Jaume I (L4) Bus: 120 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau)
Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat
Invierno (de octubre a marzo) Ma y Sa: 10:00-18:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Verano (de abril a septiembre) Ma-Sa: 10:00-20:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Cierra: Lu no fest. 1/01, 1/05, 25 y 26/12
Metro: PL. España, L1, L3 Bus: 55 - 150 Bus turístic: Ruta sud, roja Bus Montjuïc turístic: parada 5 Funicular de Montjuïc
Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat
Mar-Mie-Vi: 10:00-18:00 h Ju: 10:00-21:00 h Sa-Do: 10:00-19:00 h
Metro: Marina (Línia 1); Monumental (Línia 2); Bogatell (Línia 4) Bus (Línies 6, 7, 54, 62,92, V21, H12 – Tren: Arc de Triomf. Rodalies R1, R3, R4. Clot . Rodalies R2
Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.museuxocolata.cat
Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h.
Metro: Jaume I (L4), Arc de Triomf (L1) Bus: 19, 39, 40, 42, 45, 51,55, 120, H,14, H16, V15 i V17
Museu de Ciències Naturals Museu Blau Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 ☎ 932 566 002 www.museuciencies.cat
Octubre-Febrero Ma-Vi: 10:00-18:00 h Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h Marzo-Septiembre Ma-Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h
Metro: El Maresme-Fòrum (L4) Tranvía: T4. (Fòrum) Bus: 43, H16 (Fórum), 7, 36, 99 Bus Turístic: Ruta Verde (Fòrum). Funciona del 15/04 al 25/09, B23
Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com
Verano (22/06-11/09) Lu-Sa: 10:00-20:00h Do: 10:00-14:00h
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 20, 22, 24, 39, 45, H10, V15, V17
Museu d’Història de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat
Ma-Sa: 10:00-19:00h Mi: 10:00-20:00 h Do-Fest: 10:00-14:30h Cierra: Lunes.
Metro: Barceloneta (L4) Bus: V17, H14, D20, V15, V13, 39, 45, 51, 59 i 120 Bus Turístic: Ruta Roja (Museu d’Història de Catalunya)
Museu del Modernisme de Barcelona Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat
Lu-Vi: 10:30 a 14:00 - 16:00 a 19:00h. Do-Fest: 10:30-14:00h. Cierra: Sábados, domingos y festivos
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 63, 67,V15 prestige ›› 59 55 Bus Turístic: Ruta Azul (Eixample) prestige ››
Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya o Universitat (L1, L2, L3, L6, L7, R1, R3, R4, R12, RG1, S1, S2, S5, SS5) Bus: 7, 13, 14, 16, 17, 24, 37, 41, 42, 50, 54, 55, 58, 59, 62, 63, 64, 66, 67, 68, 91, 120, 121, 141, H12, H16, L94, L95, V15, V17, Aerobús - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim de Barcelona ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona. Edificio de estilo gótico del siglo XVI. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona. Gothic building style from the XVI century. Horario: Ma-Do y festivos: 10:00-20:30h. Lunes cerrado. Accesos: Metro Dressanes (L 3), Paral·lel (L 2, L 3) Bus: D20, H14, 91, 59, V13, 21 Bus Turístic: Ruta Roja (Colom, Museu Maritim) - 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Àngels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya o Liceo (L 3), Universitat (L 1, L 2) Bus: 7, 9, 13, 14, 16, 17, 24, 37, 41, 42, 50, 54, 55, 58, 59, 62, 63, 64, 66, 67, 68, 91, 120, 121, 141, H12, Aerobús - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa 10:00-19:00 h. # Do: 10:00-20:00 h. # Cierra: Lunes Accesos: Metro Jaume I (L4), Liceo (L3) - Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 562 100 - www.museuhistoria.bcn.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Consultar web. # Cierra: Lu Accesos: Metro: Paral·lel (L2, L3) + Funicular de Montjuïc Bus: 55, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Fundació Joan Miró) 934 439 470 - www.fundaciomiro-bcn.org Museu Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do 9:00-19:00 h. # Ju: 9:00-21.30 h. # Cierra: Lunes # Biblioteca: Concertar cita Accesos: Metro Jaume I (L1 Arc de Triomf, L4) - Bus: 120 45 V15 V17 39 51 H14 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau) 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.cat
60 ‹‹ BCN
Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: Metro, Bus: 17, 22, 58, 73, 75, 60 i 196 Avda. Tibidabo / FFCC L7 Avinguda Tibidabo 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es Museu Nacional d'Art de Catalunya ›› # La mejor colección de pintura mural románica del mundo y los artistas más representativos del modernismo catalán, como Gaudí o Casas. ›› The best collection of Romanesque mural painting in the world and the most representative artists of Catalan Modernism, such as Gaudí or Casas. Horario: Ma-Sa: 10:00-20:00h. Do y Fest: 10:00-15:00h, Lunes cerrado. Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) - Bus: 55 150 13 37 9, 50, 65, 79, 109, 165, D20, D40, H12, V7 - Tren: FGC L8, R5, R6, R50, R60, S4, S8, S33 Bus Turístic: Ruta Roja (MNAC) - 936 220 376 – www.museunacional.cat CaixaForum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h - ESPECIAL VERANO: Los miércoles de julio y agosto, de 10 a 23 h Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 150, 9, 23, 27, 37, 46, 50, 65, 79, 91, 109 y 165, D20, D40, H12, H16, V7, L72, L80, L81, L86, L87, L95 Tren: L8, S33, S4, S8, R5 y R6 - Bus Turístic: Ruta Roja (Caixa Forum) 934 768 600 - obrasocial.lacaixa.es Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Mie-Ju-Sa: 10:00-19:00h. - Vi: 10:00-21:00 - Do: 10:00-15:00 - Lunes Cerrado. Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 16, 17, 22, 24, 28, 39, 43, 44, 45, 47, 63, 67, 68, 544 Bus Turístic: Ruta Roja y Ruta Azul (Casa Batlló - Fundació Antoni Tàpies) 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Consultar web. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 54, 75, 113, D20, H8, H10 Bus Turístic: Ruta Azul (F.C. Barcelona) - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat
prestige
›› 61
El recinto modernista de The world's largest Art Nouveau Site
Sant Pau
El modernismo que te queda por descubrir Art Nouveau that remains to be discovered
62 â&#x20AC;šâ&#x20AC;š BCN
E
l Recinto Modernista de Sant Pau, declarado Patrimonio Mundial por la UNESCO, está considerada una de las mejores obras del modernismo catalán. Obra del arquitecto Lluís Domènech i Montaner, este singular conjunto de edificios y jardines albergó durante casi 100 años el Hospital de la Santa Creu i Sant Pau.
T
he Sant Pau Art Nouveau Site, declared World Heritage by the UNESCO, is considered one of the foremost works of Modernisme, the Catalan Art Nouveau. Designed by the architect Lluís Domènech i Montaner, this singular complex of buildings and gardens was home to the Hospital de la Santa Creu i Sant Pau for almost one hundred years.
Horario Lunes a sábado: 9:30 - 18:30 h. Domingos y festivos: 9:30 - 14:30 h.
Opening times From Monday to saturday: 9:30 - 18:30 h. Sundays and holidays: 9:30 - 14:30 h.
Sant Pau Recinte Modernista Sant Antoni Maria Claret, 167 www.santpau.barcelona Metro (L5): Sant Pau | Dos de Maig Bus: H8, 19, 20, 45, 47, 50, 51, 92, 117
prestige
›› 63
Gaudí
Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barcelona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born in Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.
CASA VICENS (1883-1888)
›› CAROLINES, 18-24
# Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. Abierto todos los días. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Open everyday : Monday to Sunday, 10 am - 8 pm. Visitas guiadas / Guided Visits: https://casavicens.org/es líneas 22, 27, 32, 87, 114, N4, V17 Fontana (L3)
PABELLONES DE LA FINCA GÜELL (1884-1887)
›› AV. DE PEDRALBES, 7
# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 67, 75, 78, H6, L14, L79, L97
64 ‹‹ BCN
Visitas guiadas / Guided Visits: 932 562 504
PALAU GÜELL (1884-1887)
›› NOU DE LA RAMBLA, 3
# Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Horario: Abril - Octubre: 10-19h. De Noviembre - Marzo: 10-16:30h. Drassanes, Liceu (L3) Lunes cerrado excepto festivos. V13, 59, 91, 120 Timetable: April to October: from 10:00am. to 4:30pm. November to March: from 10:00am. to 7:00pm Closed: Monday, except public holidays.
COL.LEGI DE LES TERESIANES (1888-1890)
›› GANDUXER, 95-105
# Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. Bonanova 70, H6
CASA CALVET (1898-1899)
›› CASP, 48
# Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Edificio privado. No visitable. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Private building. Visits are not accepted. Urquinaona (L1, L4) 39, 45, 47, 62, B20, B24, V17
prestige
›› 65
Gaudí TORRE BELLESGUARD (1900-1909)
›› BELLESGUARD, 16-20
# Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). Av. Tibidabo
Horario: Ma-Do: 10:00-15:00h
58, 22, 75, 60, 123,196
PARK GÜELL (1900-1914)
›› OLOT, S/N
# Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 32, 92, 116, H6
Horario: Lu-Do: 8:00-20:30h
902 20 03 02
CASA BATLLÓ (1904-1906)
›› P. DE GRÀCIA, 43
# Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L2, L3, L4) Provença H10, V15, 7, 22, 24
66 ‹‹ BCN
Horario: Lu-Do: 8:30-21:00h. www.casabatllo.es 932 16 03 06
CASA MILÀ O “LA PEDRERA” (1906-1912)
›› PROVENÇA 261-265
# Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3, L5) Provença
Horario: Lu-Do: 9:00-20:30h y 21:00-23:00h 902 20 21 38
7,16,17, 22, 24, V17
TEMPLO EXPIATORIO DE LA SAGRADA FAMILIA (1883)
›› P. SAGRADA FAMÍLIA
# En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Sagrada Família (L2, L5) 19, 33, 34, 43, 44, 50, 51, B20, B24
Horario: De Noviembre a Febrero: 9:00-18:00h. De Abril a Setiembre: 9:00-20:00h. * Mes de Marzo y Octubre: 9:00-19:00h.
IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)
›› CLAUDI GÜELL, S/N
(SANTA COLOMA DE CERVELLÓ)
# En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Tren FGC desde Pl. Espanya, parada Colònia Güell. Train FGC from Pl. Espanya, stop Colònia Güell.
Verano 1/05-31/10, Laborables: 10:00-19:00h Sa-Do y fest: 10:00-15:00h Visitas guiadas / Guided Visits: 936 305 807
prestige
›› 67
Ocio
VEN AL ZOO DE BARCELONA
# Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: D20, H14, H16, V21, V27 Tranvía: Ciutadella - Vila Olímpica (T4) www.zoobarcelona.cat
68 ‹‹ BCN
L'AQUÀRIUM DE BARCELONA
# Disfrute de un paseo por el fondo del mar y descubra la sensación de estar sumergido rodeado de miles de peces y grandes tiburones. ›› Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. Moll d’Espanya del Port Vell, s/n [J-7], Metro: L3 (Drassanes), L4 (Barceloneta), Bus: 14, 17, 45, 51, 59, 64, 120 932 217 474 www.aquariumbcn.com
TIBIDABO
# Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Bus 196 + Funicular Tibidabo. Bus T2A desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo. 932 117 942 www.tibidabo.es
Illa Fantasia,
el parque acuático de Barcelona
Barcelona’s waterpark
En Illa Fantasia encontrarás la mejor alternativa para pasar un día espectacular con más de 22 toboganes, 3 macro piscinas y una gran zona de picnic. In Illa Fantasia you will find the best alternative to spend a spectacular day with more than 22 slides, 3 macro swimming pools and a large picnic area.
En Illa Fantasia, el principal parque acuático de Barcelona, una de sus principales atracciones es la piscina de olas, un espacio de 2.000 metros con un declive hasta llegar a 1,80 metros de profundidad.
de la salida 92 de la autopista del Maresme. Para venir en coche, Illa Fantasia dispone de un parquing con más de 1.000 plazas totalmente gratuito. Del mismo modo, también facilitan a los usuarios que quieran venir al parque un servicio de bus gratuito desde la estación de Premià de Mar y también desde Barcelona.
Para combatir el calor, el parque está dotado de una inmensa zona de picnic dónde poder tomar un descanso bajo la sombra, además, hay un espacio con 100 barbacoas, sin necesidad de reservas y totalmente gratuito. También disponemos hasta 7 puntos diferentes de restauración.
›› In Illa Fantasia, the main Barcelona’s waterpark, one of its main attractions is the wave pool, a 2,000 meters space with a slope up to 1.80 meters deep.
La ubicación del parque es en Vilassar de Dalt, a 20 minutos de Barcelona. Concretamente, al lado
To fight up the heat, the park has an immense picnic area where you can take a break under the shade.
In addition, there is a space with 100 barbecues, without reservation and totally free. It also has up to 7 different restoration points. The location of the park is in Vilassar de Dalt, 20 minutes from Barcelona. Specifically, next to the 92 exit C-32 motorway. Illa Fantasia has a parquing with more than 1,000 seats totally free for those who come by car. Likewise, they also provide users who want to come to the park a free bus service from the Premià de Mar station and also from Barcelona. www.illafantasia.com
PRESTIGE_BCN_tras.indd 1
prestige
›› 69
Playas de Barcelona Barcelona's Beaches
Platja Somorostro Platja Barceloneta
Platja Sant Miquel Platja Sant Sebastià
Barcelona dispone de una fachada litoral privilegiada ocupada mayoritariamente por las playas de la ciudad. Con una longitud total de más de 4,5 km, las playas de Barcelona son el mayor espacio de ocio de la ciudad. Barcelona boasts a privileged coastline, most of which is occupied by the city's beaches. Covering a stretch of over 4.5 km, the beaches of Barcelona form the city's largest space for recreation.
Sant Sebastià
EL CENTRO DE LA PLAYA – THE BEACH CENTRE Situado en los porches del paseo Marítim, delante del Hospital del Mar, el Centro de la Playa es un espacio de información y de encuentro que ofrece servicios de acompañamiento a los bañistas y actividades relacionadas con el agua. Located in the arcades at the beach Somorrostro, in front of the Hospital del Mar, the Beach Centre is an information point, a meeting place. Horario de verano (del 1 de junio al 30 de septiembre) – Summer Timetable (1st June to 30st September) - Del martes al domingo, de 10 a 19 h – From Tuesday to Sundays from 10 am to 7 pm, Lunes, cerrado – Mondays closed Información – Mondays closed: Tel.: 932 210 348 Transporte público – Public transport: T4 Ciutadella-Vila Olímpica
70 ‹‹ BCN
36, 45, 59 y D20.
L4 Ciutadella – Vila Olímpica / L4 Barceloneta.
Platja Nova Icària
Platja del Bogatell
Platja Nova Mar Bella
Platja Mar Bella
Platja Llevant
Zona de baño del Fòrum La playa de la Mar Bella dispone de un espacio dedicado a playa naturista. The Mar Bella beach has a designated nudist area.
Nova Mar Bella Somorrostro TRANSPORTE PÚBLICO - PUBLIC TRANSPORT ZONA DE BAÑOS DEL FÒRUM: H16. Maresme / Fòrum. T4 - Maresme y Fòrum. H16, V29. Selva de Mar i El Maresme / Fòrum. LLEVANT: T4 Selva de Mar i El Maresme Selva de Mar i El Maresme. T4 Selva de Mar NOVA MAR BELLA: V27 y H16. Selva de Mar i El Maresme. T4 Selva de Mar MAR BELLA: V31, H16, V27. H16, V27, 59. Poblenou i Llacuna BOGATELL: 59, 92, H16, V27. Ciutadella i Bogatell. NOVA ICÀRIA: T4 Ciutadella-Vila Olímpica 45, 59, D20, V27. Barceloneta i Ciutadella. BARCELONETA: Ciutadella-Vila Olímpica 39,45, 59, V15,D20. Barceloneta SANT SEBASTIÀ: V27, 45, 59, 136, D20. Barceloneta i Ciutadella. SOMORROSTRO: Ciutadella-Vila Olímpica 39, V15. Barceloneta i Ciutadella. SANT MIQUEL: Ciutadella-Vila Olímpica
Para más detalle, consultar la web del Ayuntamiento de Barcelona: http://lameva.barcelona.cat/es/ aprovechala/banos-y-playas More information: http://lameva.barcelona.cat/en/ enjoy-it/bathing-and-beaches
prestige
›› 71
GUIDED TOURS IN ENGLISH, SPANISH AND CATALAN
Premium Montserrat & Gaudí 71€
Wine & Cava 74€
Pyrenees Vall de Núria 73€
Barcelona Tour
Dali’s Figueres & Girona
79€
49€
Easy Montserrat 49€
La Roca Village Shopping Express® 20€ Children 3-12 years / Niños 3-12 años 10 €
Visit our website and book your tour with catalunyabusturistic.com
72 ‹‹ BCN
10% unt!
disco
Excursions
›› Girona
Capital Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía: Barcelona Bus. Estación de autobuses Norte. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. Posee uno de los mejores conjuntos monumentales de Cataluña, como su catedral y el barrio judio del Call o la iglesia de Sant Nicolau. With one of the finest collection of historical monuments in Catalonia including its cathedral, famous for its large Gothic nave.
›› Tarragona
Capital Comunicaciones: Distancia 92 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Alsa (alsa.es). Estación de autobuses Barcelona-Norte. Autopista: A-2/AP-7 Barcelona-Tarragona, Ctra. CN-340. Su legado artístico-arquitectónico se ha declarado “Patrimonio de la Humanidad” por la UNESCO. Visitas recomendadas: el Circo Romano y el Pretori, el Amfiteatro, el Museu Nacional Arqueològic, el Fórum y el Paseo Arqueológico. The city combines the attractions of a splendid environment, a mild climate and an extraordinary range of historical monuments.
Turisme de Girona Info 972 226 575 · girona.cat
Turisme de Tarragona Info 977 250 795 · tarragonaturisme.cat
Costa Brava
Costa Daurada
Comunicaciones: Distancia 50 a 120 km BCN. Autocar: Compañía: SARFA. Estación autobuses Barcelona-Norte. Catalunya Bús Turístic. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. La costa es en general muy recortada y tiene centros de gran tradición turística; Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur, Cadaqués. Most of the seafront is very rugged, with well-established tourist resorts (Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur or Cadaqués).
Patronat de Turisme Costa Brava Girona Info 972 208 401 · es.costabrava.org
Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autopista: AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340. Abarca una larga franja marítima con largas playas arenosas, de clima suave y cielo luminoso. Tiene centros de gran tradición turística (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra). A long coastal strip with long sandy beaches with their mild climate and blue sky with well-established tourist resorts.
Patronat de Turisme Diputació Tarragona Info 977 230 312
prestige
›› 73
BCN Shopping
TAX FREE Los residentes en un país no miembro de la C.E.E., tienen derecho a la devolución del impuesto del I.V.A. Por cada compra superior a 90,15 € solicite un cheque Tax-Free para que le reembolsen el I.V.A. Busque los distintivos en los establecimientos afiliados a este servicio. The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15 € (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.
74 ‹‹ BCN
TAX FREE
El Corte Inglés Tax Free - Devolución del IVA.
• Pl. Catalunya, 14 • Av. Portal de l'Àngel, 19 • Av. Diagonal, 471 • Av. Diagonal, 617 • Pg. Andreu Nin, 51 • Cornellà: Salvador Dalí, 15 (Salida nº15 Ronda de Dalt). • HIPERCOR: Av. Meridiana, 350 y Cornellà. PREMIER TAX FREE Carrer de Bergara, 16 premiertaxfree.com
GLOBAL BLUE TAX FREE Devolución tax free en la oficina de información de Turisme de Barcelona. Pl. de Catalunya, 17-bajos Horario: diario 8:30-20:30h Sólo se aceptan cheques emitidos en España por Global Blue. Devolución máxima: 500€. +info: www.barcelonaturisme.cat/bsl Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 €.
Horarios comerciales Business hours
La mayor parte de las tiendas de Barcelona abren de lunes a sábado de 9:00 a 13:30 y de 17:00 a 20:00 horas, aunque algunos pequeños comercios cierran los sábados por la tarde. Los centros comerciales y las grandes superficies están abiertas de lunes a sábado de 9,30 o 10:00 a 21:00 horas.
Principales Zonas comerciales:
Una buena opción es informarse en internet o cualquiera de las oficinas de turismo del recorrido del “Barcelona Shopping Line”, con 5 km de largo, que convierten la ciudad en uno de los mayores escaparates del continente. También Turisme de Barcelona ofrece el “Barcelona Shopping Tour”, ruta guiada de tres horas. Info: www.barcelonaturisme.com Centro de información turística Plaça de Catalunya, 17
Get information about the “Barcelona Shopping Line” online or at any of the tourist offices. The route extends for a total of 5 km, making Barcelona one of Europe’s best shopping destinations. Turisme de Barcelona also offers the “Barcelona Shopping Tour”, a guided tour that lasts for three hours. Info: www.barcelonaturisme.com Tourist information centre Plaça de Catalunya, 17
Barcelona es una ciudad cosmopolita con una gran variedad de oferta para los amantes de las compras, cuenta con 22 núcleos comerciales en los que podemos encontrar desde el comercio tradicional, a las más prestigiosas firmas o los centros comerciales con todo tipo de ofertas y actividades de ocio. Aunque por todas las zonas que acostumbra a visitar el turista existe una amplia oferta comercial, las principales áreas serían; el exclusivo Paseo de Gracia, desde plaza Catalunya a la Diagonal, dirección montaña, perdiéndose por las calles adyacentes del denominado “Eixample Esquerra” y sin dejar de pasear por la arbolada Rambla de Catalunya. Podemos llegar hasta la Av. Diagonal que es una de las principales vías de la ciudad en la que encontraremos una selecta oferta de tiendas. Si por el contrario decidimos pasear dirección mar desde Plaza Catalunya podemos bajar por Portal del Angel, perdernos por la calle Portaferrisa, Pl. Pi y dirigirnos hacia la Catedral para ir al barrio de La Ribera, concretamente al Borne, en esta zona se han instalado en los últimos años las tiendas más fashion de la ciudad, donde encontraremos ropa de los mejores diseñadores independientes, lo más cool , lo más urbano y cantidad de showrooms.
Most shops in Barcelona open from 9.00 a.m. until 1.30 p.m. and from 5.00 p.m. until 8.00 p.m. from Monday to Saturday, although some small shops close on Saturday afternoons. Shopping centres and large department stores are open from 9.30 or 10.00 a.m. until 9.00 p.m.
Main shopping areas:
Barcelona is a cosmopolitan city with something for every shopping lover. There are 22 shopping areas where you can find everything from traditional shops to high-end brands, and shopping centres offering a wide range of goods, services and leisure activities. While a broad range of shopping options are available wherever tourist visits are frequent, the main areas are: first, the one and only Passeig de Gràcia, running from Plaça Catalunya up to Avinguda Diagonal (going towards the mountains), where shoppers can lose themselves in the neighbouring streets of Eixample Esquerra and stroll up the tree-lined Rambla de Catalunya. Walk until you come to Avinguda Diagonal, one of the city’s main roads, where you will find an ample range of high-end shops. Alternatively, if you choose to walk towards the sea from Plaça Catalunya, you can take Portal del Angel down and then weave your way along Calle Portaferrisa and Plaça del Pi, then head in the direction of the cathedral. You will be making your way to La Ribera and, specifically, to a district known as El Born. This area has recently became home to the city’s trendiest shops, with clothes from the best independent designers, the coolest and most urban styles, and a number of showrooms.
prestige
›› 75
76 ‹‹ BCN
Shop at Desigual and get free tickets to enjoy an exclusive boat tour of the Barcelona coast.
89€ = 1 TICKET
219€ = 3 TICKETS
149€ = 2 TICKETS
298€ = 4 TICKETS
Daily Departure Times from Barcelona Naval Tours (next to the Columbus Monument) Round trip to Forum (75 min.) 11:00h / 15:30h / 17:15h Round trip to Olympic Port (50 min.) 12:30h / 13:30h / 14:30h / 18:30h
More info: desigual.com/Barcelona
Promotion only valid from 20th Mach to 31st October 2018 for purchases at Desigual Stores in Barcelona.
扫描二维码即可 在微信上查看中文版本
BUY EVERYTHING
YOU LOVE
Mondaine Essence watch, created with sustainable materials, as well as its case, which is made of recycled PET bottles. Price: 169,00 €
US Polo Assn Step out with a new pair of summer heels! Price: 79€ - Size: 35-41
AN-DA BARCELONA De venta en www.studio.com
Contact 966 651 329
Patchwork Power Maite Arlaban
The beautiful printed dress with vintage inspiration. Price: 79,95 €
Handmade earrings with Turkish crochet flowers. From 60,00 €
DESIGUAL Plaza Catalunya, 9 www.desigual.com
MAITE ARLABAN De venta en www.maitearlaban.com
78 ‹‹ BCN
Naïve Beach shovels in various colours. Price: 48 € NAÏVE En Barcelona CENTRO COMERCIAL L'ILLA Avinguda Diagonal, 557 BOCONCEPT Puntos de venta en www.boconcept.com
COMPRA TODO LO QUE AMAS
Spiritual Symbols ring
8810069. Massana Sky 69.
Heart trinity ring in sterling silver with feather, anchor and conch shell. PVP: 49€
Made of light grey split leather. It is available in sizes 35 to 48. PVP – 85€.
PANDORA Consultar puntos de venta en www.pandorashop.es
MUNICH Buy online at: www.munichshop.net www.munichsports.com
Piquadro Colourful rigid trolley from Piquadro's Seeker collection. Price: 219,00 €
Sombreros panamá Choose your panama hat from the most basic to the finest. from 100'00 € to 400.00 € SOMBRERERIA MIL Fontanella 20 933 018 491 www.sombrereriamil.com
En Barcelona PILMA TRAVEL Avda. Diagonal, 403 www.pilmatravel.com
Bag Bag inspired in the Sun of Joan Miró. Interpreting his work by crafting a collection of handbags where the universe of the artist merges with the savoir-faire. 625.00 € FLAGSHIP LUPO Passeig de Gràcia 124 08008 Barcelona STORE Carrer Mallorca 257 08008 Barcelona www.lupobarcelona.com
prestige
›› 79
Compras ›› Shopping
# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es # Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,14 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 22, 24, 41, 47, 51, 55, 62, 66, 67, V13, V15, H16, Aerobus. [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 # Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant. 934 934 800 [D-5] Av. Diagonal, 471 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 63, 67, 68, V11, D40, H8. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 66, 67, 70, 75, 78, V3, V5, H6. EL CORTE INGLÉS CORNELLÀ Salvador Dalí, 15 Cornella 934 759 000 (Salida nº15 Ronda de Dalt) EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ 932 439 000 [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 11, 62, 96, 97, 104, 132.
CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 66, 67, 70, 75, 78, V3, V5, H6 - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.
80 ‹‹ BCN
L'ILLA DIAGONAL
[D-4] Av. Diagonal, 557 934 440 000
www.lilla.com
# L'illa Diagonal se ubica en un singular edificio obra del prestigioso arquitecto Rafael Moneo, donde encontramos más de 160 tiendas de moda, complementos, calzado, joyería, cosmética, juguetería, regalo y una planta dedicada a la degustación de productos de alimentación, delicatessen y gastronomía de la más alta calidad. Destacan tiendas como: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50, Zara. ›› L'Illa Diagonal is located in a remarkable building designed by the prestigious architect Rafael Moneo, home to more than 160 shops selling fashion, accessories, footwear, jewellery, cosmetics, toys, gifts and a whole floor devoted to different foods, a delicatessen and the highest quality gastronomy. The following stores are particularly worth a visit: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50 and Zara. Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, V7, 33, 34, 63, 66, 67, 78 , L51, L57, L61, L63, L64, L67, L68, L69. Trambaix: L'illa
Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion
LOEWE # Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES
Paseo de Gracia, 35
932 160 400
›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35
932 160 400
HERMÈS # Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.
[F-7] Paseo de Gracia, 77
934 880 540
Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.
OttO Van Rhusk # Moda y complementos para la mujer. Prendas de calidad diseñadas y hechas íntegramente en Barcelona por manos expertas siguiendo los procesos clásicos tradicionales que hacen posible que cada pieza sea única y exclusiva ›› Fashion and accessories for women. Quality garments designed and produced by experts entirely in Barcelona, following classic traditional processes that make each piece unique and exclusive. [H-9] c/ dels Lledó, 5 (Barri Gòtic) 932 689 899 www.ottovanrhusk.com SFERA # Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca, desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand, everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av.Diagonal, 3 (D-4) L'illa . Av. Diagonal, 557 www.sfera.com
prestige
›› 81
((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.
((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping
((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. 带有时尚趋势的舒适鞋履。 CLARKS ((CHINO)) shoe in fashion trend. Comfortable
((RUSO)) 带有时尚趋势的舒适鞋履。 Современная и удобная обувь. [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya) ((RUSO)) 934 150 849 [E-8] Bailèn 238 (Junto Trav. de Gràcia) Современная 932 134 455 и удобная обувь. www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks MUJI # Te ofrece una amplia gama de productos ideales para tu hogar y para viajar. De diseño exclusivo y funcional, alta calidad y a precios razonables. ›› Muji offers you a wide range of products perfect for your home and travels, with a functional and exclusive design, high quality and reasonable prices. [F-7] Rambla Catalunya, 81 [D-4] L'illa Diagonal [H-7] El Corte Inglés www.muji.es MAR BESSAS # Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free. ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. 933 023 880 [H-7] Cucurulla, 5 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l'Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI # Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l'Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718
82 ‹‹ BCN
Compras ›› Shopping
# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches LIALI DUBAI # Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs.
A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service.
[F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 www.lialidubai.com
PUIG DORIA # Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería. ›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot,
Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery.
Joier
[D-5] Av. Diagonal, 612
932 012 911
Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club
RABAT ›› Rabat's jewels are the result of the meticulous selection of every gem, as well as the use of the best jewelers arts, the best materials and experts. What makes Rabat unique is the thrill for the ultimate and the living of every jewel. With its own personality, every store provides a great exhibition of jewels and representation of the best watchmaking brands. From engagement rings to very special emotions, there are actual and stylish jewels, which play the main role of the brand. 933 844 111 [E-7] Passeig de Gracia 99 932 722 423 [F-7] Passeig de Gracia 59 TOUS # Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new
concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale.
93 467 59 59 [G-7] Pg. de Gràcia nº99 93 368 26 00 [F-7] Diagonal nº478 www.tous.com
prestige
›› 83
BCN Restaurants Selection
prestige
›› 85
ARROCES DE BARCELONA RICE DISHES OF BARCELONA Arroz Parellada Nacido a finales del siglo XIX en el restaurante El Suizo, situado en la Plaza Real, y bautizado en honor al cliente que lo pidió, Julio Parellada, es uno de los arroces más populares de la ciudad. Se trata de un arroz mixto con todos sus tropezones limpios, sin huesos ni espinas.
No sólo de paella viven los turistas. En Barcelona hay platos de arroz con sello de origen y otros que se han adaptado como un guante a la oferta gastronómica de la ciudad. El arroz llega a la carta. Tourists don’t only live off paella. Barcelona has rice dishes that are unique to the city as well as others that have been adapted and go perfectly with the rest of the cuisines on offer. Rice comes a la carte.
Su origen es catalán aunque ha acabado extendiéndose a casi todo el litoral mediterráneo. En Barcelona es posible degustarlo en toda su amplitud de sabores. Excepcional el elaborado con sepionetas de playa. La tinta de calamar le da color, sabor y textura tan especial. Of Catalan origin although it has spread to almost the whole of the Mediterranean coast. A complete assortment of its different flavours is available in Barcelona. One exceptional version is made with small cuttlefish caught just off the coast. The cuttlefish’s ink gives this dish its distinctive colour, flavour and texture.
86 ‹‹ BCN
Arroz Negro
Dani Padrós.©Turisme de Barcelona
©Alain Wacquier-Fotolia.com
Created towards the end of the 19th century in the restaurant in Plaza Real called El Suizo and named in honour of the client who originally asked for it, Julio Parellada, this is one of the city’s most popular rice dishes. It’s a mixed rice dish but all the meat and fish bones have been removed.
Arrocerías
©Maksim Shebeko-123RF.com
RICE RESTAURANTS
El arròs a la cassola debe su nombre a la cazuela de hierro en la que se preparaba tradicionalmente. Existen muchas variantes, pero todas ellas a base de carne de conejo y cerdo. Al ser un arroz contundente de montaña, ideal para reconfortarse durante el frío invierno, se sirve caldoso.
Arroz a la cazuela
Arròs a la cassola, as it’s called in Catalan, owes its name to the iron pot traditionally used to make it. There are many different versions but all of them use rabbit and pork. As this is a filling rice dish, typical of inland Catalonia and perfect for a warming meal in winter, the rice has juicy gravy.
Arroz con bogavante
MARISCCO Pescado, marisco y arroces, en un espacio con terraza. Fue un taller de taxidermia frecuentado por Dalí. Fish, seafood and rice in a spacious terrace. It used to be a taxidermy workshop often visited by Dalí. Plaça Reial, 8. Tel.: 934 124 536
La Mifanera De “Mi fan” que en chino significa arroz cocido. Especializado en este cereal. Se recomienda el arroz negro y el arroz a la cazuela. The name of this restaurant, which specialises in rice dishes, comes from “Mi fan” which means boiled rice in Chinese. The “arroz negro” and “arroz a la cazuela” are particularly recommended. Carrer de Sagués, 16. Tel.: 932 405 912
©ANADEL-Fotolia. com
L’Arròs Un clásico de la Barceloneta, heredero de los antiguos merenderos de la zona, que ofrece más de 25 tipos de arroces. A classic restaurant in the Barceloneta district and a legacy of the beachside restaurants that used to be here, offering more than 25 different types of rice dishes. Passeig Joan de Borbó, 12. Tel.: 932 212 646
En catalán llamàntol, es un clásico de la cocina catalana festiva. Lo importante es que el arroz quede caldoso y con ese color rojizo tan peculiar de su fumet acentuado por la nyora (tipo de pimiento rojo seco dulce de Catalunya). This is rice with lobster or llamàntol in Catalan and it’s a classic dish for Catalan festivals. The rice should be juicy and reddish in colour, thanks to its special stock or fumet, accentuated by the nyora (a dried sweet red pepper from Catalonia).
Can Solé Una de las clásicas arrocerías de Barcelona desde 1903. Su arroz caldoso Can Solè con bogavante es uno de los platos más pedidos. One of Barcelona’s classic rice restaurants since 1903. Its “arroz caldoso Can Solé con bogavante” is one of its most popular dishes. Carrer de Sant Carles, 4. Tel.: 932 215 012
prestige
›› 87
GUÍA RESTAURANTES BCN - BCN RESTAURANTS GUIDE
BARCELONA GASTRONÓMICA
1
2 3 1. Asador de Aranda
Palau Reial de Pedralbes
2. Asador de Aranda
[C-8]
3. Asador de Aranda
[F-9]
4. Bacco
[A-8]
[G-9]
5
[C-9]
7. El cafè d’en Víctor
[G-9]
7
A
La Caixa
B
Edificis Trade
C
[J-10] [H-9]
9. Shôko [J-11] 10. Gorria 13. La Cañota
D Estació Barcelona Sants
[F-11] [G-5]
Parc Espanya Industrial
E
14. La Fonda del Port [J-12] 15. La Gavina
18. Casino Barcelona
Parc Joan Miró
[I-10]
16. Bodega Granados [E-8]
F
Poble
Espanyol [I-12] Font Montjuïc
19. Mariscco
[H-8]
20. Neyras
[G-9]
21. Gatsby
[C-8] Palau Sant Jordi
26. Govinda 27. Can Culleretes
13
G
29 Palau Nacional
Fundació Joan Miró
H
Sant Pau del Camp
Estadi Olímpic
22. Passadís del Pep [H-10] [G-9] [H-8]
28. Pacha
[J-11]
29. Agust
[G-7]
88 ‹‹ BCN
6
Camp Nou
5. Botafumeiro
8. El Guindilla
4
I
J
Reials Drassanes Monument La Sardana
1
8
9
10
11
12
13
Park Güell
14 A
B
5
Hospital Santa Creu i Sant Pau
21
C
2
D Casa “Les Punxes” “La Pedrera” Sagrada Familia
E
Casa Batlló
16 10
Universitat de Barcelona
Plaça Toros Monumental
F 3
4 26
Arc de Triomf
Palau de la Música
G
20 7
Catedral
27
19
Pl. Rei
Museu Zoologia
8
H
Santa Maria del Mar
22
Parlament de Catalunya Zoo
15
Mirador de Colón
I
Torre Jaume I
Mercado de la Barceloneta
8 World Trade Center Torre Sant Sebastià
18 9
28
14
J
Restaurantes ›› Restaurants LOS ASADORES DE ARANDA La Buena oferta de la cocina castellana en Barcelona
# Los Asadores de Aranda siguen apostando por la cocina que ha dado fama a estos establecimientos. Con tres restaurantes en Barcelona, especializados en cocina castellana, el visitante puede degustar los más exquisitos platos: el lechazo al horno de leña, dorado, jugoso y tierno, las morcillas de arroz y los chorizos de la olla. Todo ello acompañado con los mejores caldos de la región. Los hornos solo se utilizan para asar pequeños corderos, plato obligado en “Los Asadores de Aranda”. ›› Specialized in castillian cooking. Suckling lamb roasted in a wood oven. Closed Sunday evenings. [A-8] Avda. Tibidabo, 31 93 417 01 15 [C-8] Londres, 94 93 414 67 90 [F-9] Pau Clarís, 70 93 342 55 77 Cocina ininterrumpida 13-23h Continuous kitchen service from 1 p.m. – 11 p.m.
SHÔKO # La decoración Oriental, el ambiente o las vistas a pie de playa maridan con una amplia propuesta gastronómica durante todo el día y un fantástico Lounge y Club VIP de noche. ›› The oriental décor, the ambience or the beachfront views match with a wide gastronomic proposal throughout the day and a fantastic lounge and VIP club at night. [J-11] P. Maritim de la Barceloneta, 36 Restaurant: 12pm to 12am / Club: 12am to 6am. Abierto 365 días al año. +34 932 259 200 · shoko@shoko.biz · shoko.biz
XALET DE MONTJUÏC # Cocina Mediterránea con toques de autor. Vistas panorámicas de la ciudad de Barcelona. Abierto todos los días. ›› Mediterranean cuisine with Chef special touches Barcelona skyline. Open every day [H-6] Avda. Miramar, 31 - 08038 Barcelona +34 93 324 92 70 www. xaletdemontjuic.com
90 ‹‹ BCN
Restaurantes ›› Restaurants
prestige
›› 91
Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 www.neyras.es
933 024 647
PASSADÍS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Speciality in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171
COCINA REGIONAL
VascoNavarra Restaurante
92 ‹‹ BCN
GORRIA # Cocina regional Vasco-Navarra. Horario: de 13:30 a 15:30h. y de 21 a 23:30h. Domingos cerrado. Parking. Servicio aparcacoches. ›› Basque and Navarre restaurant. Car parking facilities. Closed on sundays. Credit cards. [J-12] Diputación, 421 932 451 164 / 932 327 857
Restaurantes ›› Restaurants
anunciprestige.pdf
1
01/12/14
09:08
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
prestige
›› 93
Restaurantes ›› Restaurants BOTAFUMEIRO # Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. T. Crédito: Todas. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es
BACCO BARCELONA # Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantbacco.com
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3
IN FRONT OF “FONT CANALETES”
94 ‹‹ BCN
Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847
Paellas and tapas www.nuria.com
TIMETABLE am :00 7:30 am to 1
l, 7-10 Moll de Grega 22 10 932 21 Tel. / Phone: m adelport.co www.lafond
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas coctelerías que hay en la ciudad. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ... ¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.
96 ‹‹ BCN
MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Jamboree (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo (E-7) C/ Balmes 129 Gatsby (D-6) C/ Tuset 19-21 Heliogàbal (C-9) C/ de Ramón y Cajal 80 COCKTAILS Boadas Cocktails (H-7) C/ Tallers 1 Margarita Blue (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini (E-6) C/ Aribau 162-166 JAZZ Jazz sí Club (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz (D-7) C/ Lincoln 15 Shôko (J-9) Pg. Marítim 36 The Sutton Club (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini (D-4) L'illa Diagonal, L'Illa, Avda. Diagonal, 547 Razzmatazz (G-13) C/ dels Almogàvers 122 Ver situación en plano págs. 40-41 See location on pages 40-41
Barcelona noche â&#x20AC;şâ&#x20AC;ş Nightlife Barcelona
98 ‹‹ BCN
FOR
SHOPPING
LOVERS
EXCLUSIVE COURTESIES:
10% REWARD
+ TAX
REFUND
For non-resident foreign visitors. Check in Store for other restrictions
DEPARTMENT STORES SPAIN & PORTUGAL
Avda. Diagonal, 617 • Avda. Diagonal, 471 • Plaça de Catalunya, 14 • Plaça de Catalunya, 23 • Avda. Portal de l’Àngel, 19-21. BARCELONA