Edición 121 · Invierno / Winter · www.bcn-guide.com
MAPS RUTES
GAUDÍ CULTURE TRANSPORTATION
SHOPPING
RESTAURANTS
LEISURE
88
Guía Turística
Tourist Guide
www.firabarcelona.com #firabarcelona
IDEAS, BUSINESS, PEOPLE 2019 FIRST SEMESTER CALENDAR
JANUARY EXPOHOGAR PRIMAVERA
26 - 29/01 International Trade Show of Gift and Home Articles
FEBRUARY
MOBILE WORLD CONGRESS 25 - 28/02
4YFN
25 - 27/02 Mobile Technologies Enterprise Event
MARCH RITMO 19
06 - 08/03 IV Meeting on Electrophysiology, Arrhythmia and Cardiac Stimulation
EXPO SPORTS
08 - 10/03 Outdoor Sports Fair (Run, Tri, Bike, Trail)
e-SHOW / e-FINTECH SHOW
12 - 13/03 E-commerce and Digital Marketing Expo & Congress / Exhibition on Innovative Technological Solutions on Banking and Finances
ONLY TATTOO BARCELONA
FUTURA
22 - 23/03 Masters and Postgraduate Exhibition
B-TRAVEL
22 - 24/03 The new Travel and Tourism Show
GRAPHISPAG
26 - 29/03 International Print Media Exhibition
15 - 17/03 Barcelona International Tattoo Expo
APRIL
EAU CONGRESS
04 - 07/04 Motorcycle Show
15 - 19/03 Annual Congress of the European Association of Urology
INFARMA
VIVE LA MOTO BARCELONA BARCELONA INTERNATIONAL COMIC SHOW 04 - 07/04
19 - 21/03 European Pharmacies Conference, Medicine and Parapharmacy Exhibition
COSMOBEAUTY
SALÓ DE L'ENSENYAMENT
09 - 11/04 International Printing, Packaging and Graphic Arts Exhibition. Pabexpo Venue (Cuba)
20 - 24/03 Education Exhibition
SALÓ DE L'OCUPACIÓ JUVENIL
21 - 22/03 Youth Employement Fair
SMART CITY EXPO CURITIBA
21 - 22/03 Curitiba Summit on Smart Cities (Brazil). Expo Renault Barigui
Consult all information and a complete list of exhibitions in:
06 - 08/04 International Fair on Aesthetics and Hairstyling
PACGRAF CUBA
EURO-ELSO
10 - 13/04 European Extracorporeal Life Support Organization Congress
ECOSALUD
12 - 14/04 Exhibition of Health and Natural Products
74 ‹‹ BCN www.firabarcelona.com - +34 932 332 000 - info@firabarcelona.com
BEBÉS & MAMÁS
13 - 14/04 Mother-to-be, Babies and new Families Show
BARCELONA BRIDAL FASHION WEEK
23 - 28/04 Bridal Fashion Catwalks. Professional Fashion Trade Fair for Bridal Gowns, Suits for Grooms, Party, Communion and Ceremony Dresses and Accessories
MAY
HANDMADE FESTIVAL BARCELONA
03 - 05/05 A Unique Experience about Do it Yourself
AUTOMOBILE BARCELONA
RETAIL&BRAND EXPERIENCE WORLD CONGRESS 27 - 29/05
FREE FROM FOOD
28 - 29/05 Trade Show for "Free From", Vegan, Organic and Functional Food and Ingredients
HOSTELCUBA 28 - 30/05 The Hotel and Restaurant Trade Show. Pabexpo Venue (Cuba)
SILACO-GEER
30/05 - 01/06 15th Congress of the Iberoamerican Society on Vertebral Column and 33th National Congress of the Spanish Society on Vertebral Column
11 - 19/05
JUNE
BARCELONA BUILDING CONSTRUMAT
12 - 13/06 Solutions for SMEs and Entrepreneurship
14 - 17/05 International Building Exhibition
12th EAMHID CONGRESS
23 - 25/05 Congress of the European Association for Mental Health in Intellectual Disability
BIZBARCELONA
ITMA
20 - 26/06 International Exhibition of Textile Machinery
S.I.L.
26 - 28/06 International Logistics and Material Handling Exhibition
DISCOUNTS OF UP TO
IN L’ILLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Enjoy the VIS (Very Important Shopper) card with discounts and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center. Request your VIS card at the customer service desk.
AND GET THIS EXCLUSIVE BAG FREE OF CHARGE!
Camper, Desigual, Diesel, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi’s, MAC, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Panama Jack, Pandora, Pedro del Hierro, Pepe Jeans, Primark, Superdry, Disney Store, Tous, Uno de 50, Womens’ Secret, Zara... and 150 other stores. Remember that we have a great range of restaurants and a fresh food market with tasting area.
Avinguda Diagonal 557.
Old hospital de la Santa Creu i Sant Pau, Barcelona’s new wonder
Metro: L5 Sant Pau | Dos de Maig www.santpau.barcelona #SantPauBCN
index
/ bcn guide
INFORMACIÓN DE INTERÉS
USEFUL INFORMATION
32
TRANSPORTES
TRANSPORTATION
34
PLANO CIUDAD
CITY MAP
40
PASEANDO POR LA CIUDAD
WALKING IN THE CITY
42
MUSEOS
MUSEUMS
59
GAUDÍ
GAUDÍ
62
OCIO
LEISURE
66
COMPRAS
SHOPPING
76
RESTAURANTES
RESTAURANTS
84
BARCELONA NOCHE
NIGHTLIFE BCN
96
PASEO PICASSO 22 932 955 743 W W W. B E A I R E . C O M
78 SUMMARY
BUY EVERYTHING YOU LOVE
27
FOUNTAINS OF MONTJUÏC
12-29
# Exhibitions # Music # Dance # Opera # Others EDITA: J.M. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2ª, 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Editor: Joaquim Morral Roca E-mail: jmpublicitat@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth Sala Ejecutiva de Cuentas: Mª Luisa de Frías Redacción: Petra Marin. Diseño y Maquetación: www.disparoestudio.com Traducciones Inglés: Welocalize. Fotografías: Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, Espai d’Imatge, Imatge i Producció Editorial - Ajuntament de Barcelona, Shutterstock, Víctor Bigas, Quimius. Dep. Legal: B-21980-92. Barcelona Prestige es una guía informativa dirigida a los visitantes de Barcelona. Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas, Oficinas de Turismo, Aeropuerto y Fira Barcelona. Los derechos del contenido están reservados por J.M.Publicitat quedando prohibida su reproducción total o parcial, sin la autorización del editor.
70
SKIING CLOSE TO BARCELONA
86
FROM THE GARDEN TO THE TABLE
www.bcn-guide.com
Nuestro agradecimiento por su colaboración:
GHB
The odds of you being born were about one in 4 trillion‌ And here you are.
You’re a born winner. Identity card, driving licence or passport must be shown. Passport only in the case of non-EU citizens. Over 18s only.
www.holabarcelona.com Buy your tickets online and get Compra tus billetes online y consigue 10 ‚‚ BCN
10%
Discount Descuento
DISCOVER BARCELONA’S BEST GAUDÍ IN AN IMMERSIVE AND AMAZING EXPERIENCE
LA PEDRERA DE DÍA The zenith of Gaudí’s work
GAUDÍ’S PEDRERA: THE ORIGINS Spectacular night-time experience
www.lapedrera.com
Buy online and avoid queuing prestige ›› 11
Exhibitions “VELÁZQUEZ Y EL SIGLO DE ORO” # Para comprender la evolución pictórica de Velázquez es imprescindible analizar su obra más allá de la historia de la pintura española y situarse en un contexto artístico internacional mucho más amplio. Una magnífica ocasion para ver la obra de Velázquez junto a la de otros genios de su tiempo, como Tiziano, Rubens, Giordano, Ribera, Brueghel el Viejo, Van Dyck, De Lorena, Zurbarán o Murillo. Fechas: 16/11/2018 – 03/03/2019
›› In order to understand the pictorial evolution of Velázquez, it is essential to analyse his work beyond the history of Spanish painting and immerse yourself in the much wider context of international artists. A magnificent opportunity to see the work of Velázquez as well as that of other geniuses of his time, such as Titian, Rubens, Giordano, Ribera, Bruegel the Elder, Van Dyck, De Lorena, Zurbarán and Murillo. Dates: 16/11/2018 – 03/03/2019
Diego Rodríguez de Silva y Velázquez. Marte, hacia 1638. Óleo sobre lienzo. © Museo Nacional del Prado
Alonso Sánchez Coello. La Infanta Isabel Clara Eugenia con Magdalena Ruiz. 1585 – 1588. Óleo sobre lienzo. © Museo Nacional del Prado.
12 ‹‹ BCN
“VELÁZQUEZ AND THE GOLDEN AGE”
CAIXA FORUM Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es
2001: A Space Odyssey, directed by Stanley Kubrick (1965-68; GB/United States) Film still © Warner Bros. Entertainment Inc.
“ERKAN ÖZGEN. GIVIN VOICES” # La última película de Erkan Özgen, Purple Muslin (Muselina púrpura), producida por la Fundación Han Nefkens, será la base de su exposición individual en la Fundació Antoni Tàpies. La película es un retrato contemporáneo conmovedor creado en colaboración con mujeres yazidíes que escaparon de la amenaza de las fuerzas del llamado Estado Islámico de Iraq y la Gran Siria buscaron refugio en el norte de Iraq. Fechas: 13/11/2018 – 24/02/2019
13 24
“STANLEY KUBRICK” # La exposición presenta la obra completa del director Stanley Kubrick (1928-1999) a través de proyecciones a gran pantalla que dan vida a escenas clave de las películas del director estadounidense. Fechas: 24/10/2018 – 31/03/2019 “STANLEY KUBRICK” ›› The exhibition presents the complete oeuvre of the director Stanley Kubrick (1928-1999). Large-screen projection brings significant scenes from Stanley Kubrick’s films to life. Dates: 24/10/2018 – 31/03/2019 CCCB - CENTRE DE CULTURA CONTEMPORÀNIA DE BARCELONA Montalegre, 5 Tel. 933 064 100 www.cccb.org
“ERKAN ÖZGEN. GIVIN VOICES” ›› Erkan Ozgen’s recent film Purple Muslin, produced by the Han Nefkens Foundation, will be the focus of his solo exhibition in the Fundació Antoni Tàpies. The movie is a touching contemporary portrait created in collaboration with Yazidi women who escaped the menace of the so-called Islamic State of Irak an al-Sham forces and sought refuge in Northern Iraq. Dates: 13/11/2018 – 24/02/2019
Erkan Özgen. Giving voices' de la Fundació Antoni Tàpies © Roberto Ruiz. Fundació Antoni Tàpies, 2018.
FUNDACIÓ ANTONI TÀPIES Carrer d'Aragó, 255 Tel. 934 870 315 www.fundaciotapies.org prestige
›› 13
E
“LIBERXINA. POP Y NUEVAS PRÁCTICAS ARTÍSTICA. 1966-1971”
BARTOLOMÉ BERMEJO # Exposición monográfica de este excepcional pintor gótico del siglo XV. Su obra destaca por su técnica extraordinaria y por la originalidad iconográfica. La exposición, que reúne obras de varios museos del mundo. Fechas: 15/02 – 19/05/2019 San Miguel triunfante sobre el demonio con Antoni Joan. Bartolomé Bermejo. Londres, The National Gallery
BARTOLOMÉ BERMEJO ›› Monographic exhibition of this exceptional gothic painter from the 15th Century. His work is noted for his extraordinary techniques and iconographic originality. The exhibition brings together works from various museums across the world. Dates: 15/02 – 19/05/2019 Mari Chordà, Autorretrat embarassada III, 1966-67
14 ‹‹ BCN
# Las propuestas artísticas que se produjeron en Cataluña durante la segunda mitad de la década de los años sesenta del siglo XX y que compartían los ideales de renovación generacional y revolución que estallaron en diversos núcleos internacionales. Fechas: 16/11/2018 – 22/04/2019 LIBERXINA, POP AND NEW ARTISTIC PRACTICES. 1966-1971 ›› The artistic proposals that were produced in Catalonia during the second half of the 1960s, which shared the ideals of generational renewal and revolution that broke out in several international centres. Dates: 16/11/2018 – 22/04/2019 MNAC - MUSEU NACIONAL D’ART DE CATALUNYA Palau Nacional, Parc de Montjuïc Tel 936 220 376 www.museunacional.cat
“EL BOOM DE LA PUBLICIDAD. RECLAMOS DE HOJALATA, CARTÓN Y AZULEJO. 1890-1950”
16
# La exposición hace un recorrido, desde finales del siglo XIX hasta mediados del siglo XX, por la publicidad comercial gráfica dedicada especialmente a la difusión de productos de uso cotidiano: alimentarios, vinos y cavas, farmacéuticos, de higiene y perfumes... Fechas: 05/12/2018 – 31/03/2019
“VICTOR PAPANEK. LA POLÍTICA DEL DISEÑO”
“THE ADVERTISING BOOM. TIN CARDBOARD AND TILE POSTERS. 1890 – 1950” ›› The exhibition is a tour, from the end of the 19th century to the middle of the 20th, through graphic commercial advertising dedicated especially to the promotion of everyday products: food, wines and cavas, pharmaceuticals, care products, etc. Dates: 05/12/2018 – 31/03/2019
Freixenet
# La reflexión sobre cual tiene que ser el rol del diseño y el diseñador actual para ser verdaderamente útil a la sociedad es un tema que en las últimas décadas es presente por todas partes. Aun así, hay algunas figuras líderes y precursoras y probablemente, la más destacada es Victor Papanek, autor del libro de referencia, Diseño para el mundo real (1971). Fechas: 31/10/2018 – 02/02/2019 “VICTOR PAPANEK. THE POLITICS OF DESIGN” ›› The reflection on what the role of design and the current designer should be in order to be truly useful to society is a theme that has been ever present in recent decades. Even so, there are some leading figures and precursors, and probably the most noteworthy is Victor Papanek, author of the reference book, Design for the Real World (1971). Dates: 31/10/2018 – 02/02/2019
Victor J. Papanek, “Estructura de jocs mòbils tetradecaèdrica” (1973-1975). © Universitat d’Arts Aplicades de Viena, Fundació Victor J. Papanek
MUSEU DEL DISSENY DE BARCELONA Edificio Disseny Hub Barcelona Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 Tel. 932 566 800 www.museudeldisseny.cat prestige
›› 15
E
“BERENICE ABBOTT” # Berenice Abbott es una de las fotógrafas que de forma más temprana y eficaz retrató las transformaciones de Nueva York en las décadas centrales del siglo XX, el período en que la ciudad se convierte en el icono de un nuevo modo de entender la arquitectura urbana y en el epítome de la sociedad moderna. Fechas: 19/02/2019 - 19/05/2019
“BERENICE ABBOTT” ›› Berenice Abbott is a photographer who most recently and effectively portrayed the transformations of New York in the middle decades of the 20th century, the period in which the city became the icon of a new way of understanding urban architecture and the epitome of modern society. Dates: 19/02/2019 - 19/05/2019 SALA FUNDACIÓ MAPFRE CASA GARRIGA I NOGUÉS Diputació, 250 Tel. 934 012 603 www.fundacionmapfre.org
Lina Bo Bardi. Estudio de mástiles para la exposición Caipiras, Capiaus: Pau-a-pique, 1984. Gouache, rotulador, bolígrafo y lápiz de color sobre papel, 21,5 x 31,5 cm. © Instituto Lina Bo e P.M. Bardi.
“LINA BO BARDI DIBUJA” # Esta exposición versa sobre el profundo sentimiento de conexión que la arquitecta Lina Bo Bardi (1914-1992) tuvo con el dibujo. Más que una herramienta de diseño, para ella el dibujo era un medio expresivo primordial alimentado por un fuerte sentido de la curiosidad y la duda. Fechas: 15/02/2019 – 26/05/2019
16 ‹‹ BCN
“LINA BO BARDI DRAWING” ›› This exhibition is about the profound sense of connection that architect Lina Bo Bardi (19141992) had with drawing. More than the design tool of a designer, to her, drawing was a primary expressive means driven by a strong sense of curiosity and doubt. Dates: 15/02/2019 – 26/05/2019 FUNDACIÓ JOAN MIRÓ Avda. Miramar, 1 Tel. 934 439 470 www.fmirobcn.org
Self Portrait - Distortion, ca. 1930. 16,8 x 13,7 cm. Printed 1945-1950. Courtesy Howard Greenberg Gallery
01 “JAUME PLENSA” # La exposición del MACBA contará con obras desde la década de 1980 hasta las más actuales, en un recorrido que muestra el diálogo que se produce entre las obras que representan la figura humana y las obras abstractas. Fechas: 01/12/2018 – 26/04/2019 “JAUME PLENSA” ›› The MACBA exhibition will feature works from the 1980s to the present, in a journey showing the dialogue that takes place between works that represent the human figure and those that are abstract. Dates: 01/12/2018 – 26/04/2019 MACBA Plaça dels Àngels 1 Tel. 934 813 368 www.macba.cat Vistas de la exposición de Jaume Plensa
23 “SABARTÉS POR PICASSO POR SABARTÉS” # Amigo íntimo y confidente de Pablo Picasso, fue su secretario personal desde noviembre de 1935 hasta que murió. La exposición que le dedica el Museu Picasso de Barcelona quiere reivindicar la figura de Jaume Sabartés no solo como el amigo y confidente del pintor, sino también como agente de toda una trayectoria personal: biógrafo, escritor, traductor, profesor e intelectual. Fechas: 23/11/2018 – 24/02/2019
SABARTÉS POR PICASSO POR SABARTÉS” ›› Intimate friend and confidant of Pablo Picasso, he was his personal secretary from November 1935 until he died. The Picasso Museum in Barcelona has organised an exhibition that aims to pay tribute to Jaume Sabartés, and not just as the life-long friend and confident, but also due to his own personal career as a biographer, writer, translator, teacher and intelectual. Dates: 23/11/2018 – 24/02/2019 MUSEU PICASSO Montcada 15-23 Tel. 932 563 000 www.museupicasso.bcn.cat Jaume Sabartés amb gorgera i barret. Museu Picasso, Barcelona. Donació Pablo Picasso, 1962. © Successió Pablo Picasso, VEGAP, Madrid 2018
prestige
›› 17
E “13º SALÓN INTERNACIONAL ARC” ART RENEWAL CENTER # ARC se complace en presentar a los ganadores y finalistas de la 13º Concurso Internacional Salón ARC. Este año se presentaron más de 3.750 obras de 69 países. Fechas: 08/02/2019 – 31/03/2019 “13TH INTERNATIONAL ARC SALON EXHIBITION” ART RENEWAL CENTER
“TUTANKHAMON. HISTORIA DE UN DESCUBRIMIENTO” # En noviembre de 1922 un descubrimiento arqueológico hizo que el mundo dirigiera su mirada hacia un apartado rincón de Egipto en el que se habían enterrado algunos de sus faraones más importantes. El hallazgo de la tumba de Tutankhamón en el Valle de los Reyes sigue hoy día cautivando al ser humano. Fecha de finalización a determinar. “TUTANKHAMEN. THE STORY OF A DISCOVERY”
›› ARC is pleased to present the winners and finalists of the 13th International ARC Salon Competition. This year we had over 3,750 entries from 69 countries. Dates: 08/02/2019 – 31/03/2019
Harmony in the Ebb and Flow Vanessa Lemen
MUSEU EUROPEU D’ART MODERN Barra de Ferro 5 Tel. 933 195 693 www.meam.es
›› In November 1922, an archaeological discovery made the eyes of the world turn to a secluded corner of Egypt, where some of its most important Pharaohs were buried. The discovery of Tutankhamen’s tomb in the Valley of the Kings still captivates people today. End date to be determined. MUSEU EGIPCI València 284 Tel. 934 880 188 www.museuegipci.com
18 ‹‹ BCN
Tutankhamon
“TINTÍN Y LA LUNA” Planeta Vida
# “Tintín y la Luna” conmemora el cincuenta aniversario de la llegada de los humanos a la Luna el 21 de julio de 1969, a bordo de la nave Apollo 11. Tintín, sin embargo, se había adelantado algunos años antes, de la mano de su autor, Hergé, y con dos títulos míticos, Objetivo: la Luna y Aterrizaje en la Luna. Fechas: 14/12/2018 - 26/05/2019 “TINTIN AND THE MOON”
"PLANETA VIDA" # Planeta Tierra interpreta la Tierra actual como resultado de la interacción entre el ámbito químico y físico del planeta y los seres vivos. Los ríos, las montañas, y los océanos están íntimamente relacionados con los organismos que viven y forman un ecosistema global que áctua regulando las condiciones del planeta. Fechas: Permanente
›› “Tintin and the Moon” commemorates the fiftieth anniversary of the landing of humans on the Moon on 21 July 1969, on board the Apollo 11 spacecraft. Tintin, however, got there a few years before, thanks to his author, Hergé, with two mythical titles, Destination Moon and Explorers on the Moon. Dates: 14/12/2018 - 26/05/2019
14 12 COSMOCAIXA Carrer d'Isaac Newton, 26 Tel. 932 126 050 www.cosmocaixa.es
© Hergé-Moulinsart 2018
"PLANET LIFE" ›› Planet Earth interprets the current Earth as a result of the interaction between the planet’s chemical and physical environment and human beings. The rivers, mountains and oceans are closely related to the organisms that live and form a global ecosystem that regulates the planet’s conditions. Dates: Permanent MUSEU DE CIÈNCIES NATURALS DE BARCELONA Plaza Leonardo da Vinci, 4-6 Tel. 932 566 002 www.museuciencies.cat prestige
›› 19
Music “OZZY OSBOURNE” + JUDAS PRIEST Fecha: 03/03/2019 “FLORENCE + THE MACHINE” High As Hope Tour Fecha: 20/03/2019 “EROS RAMAZZOTTI” ROCK N’ROCK Vita ce n’è Fecha: 23/03/2019
“MASSIVE ATTACK” Mezzanine XX1 Fechas: 16/02/2019
“SHAWN MENDES” The Tour Fecha: 26/03/2019 “THE WORLD OF” SOLD OUT HANS ZIMMER Fecha: 05/04/2019 PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat
“GRETA VAN FLEET” March of the Peaceful Army Fechas: 22/02/2019 “BILLIE EILISH” PRIMAVERA SOUND 1 by 1 tour Fecha: 09/03/2019 “SLASH” Ft Myles Kennedy & The Conspirators Fecha: 12/03/2019
Ozzy Osburne
“LÁGRIMAS DE SANGRE” Fecha: 23/03/2019 SANT JORDI CLUB Passeig Olímpic, 5-6 www.bsmsa.cat
Greta Van Fleet
20 ‹‹ BCN
“JACOB COLLIER” Fecha: 01/02/2019 “SNOW PATROL” Fecha: 13/02/2019
09
“ECHO & THE BUNNYMEN” Fecha: 14/02/2019 “BASTILLE” Fecha: 27/02/2019 Odeta Hartman
“ODETA HARTMAN” Guitar BCN Fecha: 09/02/2019 “LETZ ZEP” World Tour 2019 Fecha: 16/02/2019 THE MAGIC OF MOTOWN” Marvin Gaye, Diana Ross, Stevie Wonder, The Temptations, The Supremes, The Four Tops, Martha Reeves, Jackson 5, Smokey Robinson Fecha: 19/02/2019
“TROMBONE SHORTY & ORLEANS AVENUE” Fecha: 29/03/2019 “DISTURBED” Evolution Tour 2019 Fecha: 19/04/2019 SALA RAZZMATAZZ Pamplona, 88 Tel. 933 208 200 www.salarazzmatazz.com
19 27
Bastille
“BROTHERS IN BAND” ALCHEMY DIRE STRAITS RE-LIVE Fecha: 15-16/03/2019 “MICHAEL’S LEGACY” “Jackson Dance Company New Show Fechas: 13/04/2019 - 21/04/2019 SALA BARTS Avinguda del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.barts.cat prestige
›› 21
M
"TUBULAR TRIBUTE – MIKE OLFIELD" Fecha: 25/01/2019 "DODIE" Fecha: 1/03/2019
“AL MACKAY ‘S EARTH, WIND & FIRE EXPERIENCE” Fecha: 05/02/2019 "RAIMUNDO AMADOR" Fecha: 08/02/2019 “DEACON BLUE” 30 Years and Counitng Fecha: 06/03/2019 "THE GRAMOPHONE ALL STARS BIG BAND + THE RIGODONIANS" Fecha: 12/04/2019 SALA APOLO Nou de la Rambla, 113 www.sala-apolo.com
Deacon Blue
22 ‹‹ BCN
“TRIBUTO A DEPECHE MODE Y THE CURE” Fecha: 23/02/2019 “ZALON” Considerado uno de los mejores cantantes de soul del Reino Unido. Fecha: 06/03/2019
SALA BIKINI Avinguda Diagonal, 547 Tel. 933 220 800 www.bikinibcn.com “FITO PÁEZ” Fecha: 31/01/2019
Considered one of the best soul singers of the United Kingdom. Date: 06/03/2019
“FSO TOUR 2018/19 – ESPECIAL JOHN WILLIAMS” Film Symphony Orchestra La mejor música de cine en concierto. Fecha: 03/02/2019
SALA LUZ DE GAS Muntaner, 246 Tel. 932 097 711 www.luzdegas.com
L'AUDITORI Lepant, 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.cat
Fito Paéz
prestige
›› 23
M Ray Chen
SCHUMANN: LA RENANA Hartmut Haenchen, director Schumann: Sinfonía núm. 3 en Mi bemol mayor, op. 97, "Renana" Beethoven: Mar en calma y Viaje feliz op.112 Brahms: Nänie, para coro y orquesta, op. 82 Brahms: Canción del destino, para coro y orquesta, op. 54 Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya (OBC) Coro Madrigal Cor de Cambra de Granollers Fechas: 25,26 y 27/01/2019 “VIDA DE HÉROE DE STRAUSS” Orquesta Sinfónica de Barcelona y Nacional de Catalunya Director, Rafael Payare Fechas: 15,16 y 17/02/2019 “SHÉHÉRAZADE Y KORNGOLD CON XIAN ZHANG” Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya (OBC) Xian Zhang, directora Ray Chen, violín Fechas: 22-23-24/02/2019
“KENT NAGANO” Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya (OBC) Kent Nagano, director Jean-Yves Thibaudet, piano Fechas: 09-10/03/2019 “GERGIEV & TRIFONOV” Orquestra Simfònica del Teatre Mariinsky Daniil Trifonov, piano Valery Gergiev, director Fechas: 11/03/2019 “EL BOLERO DE RAVEL EN EL FESTIVAL EMERGENTS” Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya (OBC) Josep Vicent, director Tobias Feldman, violín Maria Florea, violín Sara Ferrandez, viola Alexander Ullman, piano Fechas: 23-24/03/2019 L'AUDITORI Lepant, 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.cat
New Web Barcelona Prestige www.bcn-guide.com
24 ‹‹ BCN
10 “BALTASHAR NEUMANN CHOR UND ENSEMBLA & THOMAS HENGELBROCK” Requiem de Mozart Katja Stuber Soprano Marion Eckstein Mezzosoprano Jan Petryka Tenor Reinhard Mayr Bajo Balthasar Neumann Chor und Ensemble Thomas Hengelbrock Director Fecha: 28/01/2019
“LA MÚSICA DE HANS ZIMMER VERSUS VS JOHN WILLIAMS” Royal Film Concert Orchestra Fernando Furones, director Fecha: 30/01/2019
16
“PACO IBÁÑEZ” 50 años de Olympia Fecha: 01/02/2019 “JORGE DREXLER” Silente Fechas: 06-07/02/2019
“ROSANA” Como en casa Fecha: 08/02/2019
Javier Perianes
“PEDRO GUERRA” Fecha: 15/02/2019 LONDON PHILHARMONICA ORCHESTRA & JAVIER PERIANES” Javier Perianes, piano London Philharmonic Orchestra Juanjo Mena, director Fecha: 16/02/2019 “VICTOR MANUEL” Casi nada está en su sitio Fecha: 04/04/2019 “PAUL MCCREESH & GABRIELI CONSORT & PLAYERS” Pasión según San Mateo de Bach Gabrieli Consort & Players Paul McCreesh, director Fechas: 10/04/2019
Paul Mccreesh & Gabrieli Consort & Players
PALAU DE LA MÚSICA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat prestige
›› 25
M “MADAMA BUTTERFLY” Giacomo Puccini Dirección Musical, Giampaolo Bisanti Opera en 3 actos Una de las óperas más emblemáticas, con Lianna Haroutounian y el debut de Ainhoa Arteta en el rol de Cio-Cio San. Fechas: 12/01/2019 - 29/01/2019 “MADAME BUTTERFLY” Opera set in 3 acts One of the most iconic operas, with Lianna Haroutounian and the debut of Ainhoa Arteta in the role of Cio-Cio San. Dates: 12/01/2019 - 29/01/2019 La Gioconda
26 ‹‹ BCN
“RODELINDA” Georg Friedrick Händel Dirección musical, Josep Pons Fechas: del 2 al 15/03/2019 “HAMLET” Ambroise Thomas Versión concierto Dirección musical, Daniel Oren Fechas: 07-10/03/2019 “LA GIOCONDA” Amilcare Ponchielli Dirección musical, Guillermo García Calvo Fechas: 1/04/2019 - 15/04/2019 “IRÉNE TEHORIN” Barcelona Obertura Spring Festival Iréne Theorin, soprano Fecha: 14/03/2019 Madama Butterfly
Rodelinda
GRAN TEATRO DEL LICEO La Rambla, 51-59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.cat
Others MAGICAL FOUNTAIN FOUNTAINS OF MONTJUÏC
Cuando los trabajos para la gran Exposición Universal de 1929 estaban ya muy adelantados, sus organizadores consideraron que faltaba "alguna cosa" especial que la hiciera diferente. Fue entonces cuando Carlos Buigas presentó su proyecto para una "obra colosal, atrevida y costosa". El 18 de junio de 1928, el joven ingeniero expuso delante del Comité Ejecutivo de la Exposición 460 planos y 70 grandes dibujos en los que había dado vida a los sueños que su técnica era capaz de albergar. El proyecto sorprendió y encandiló hasta el punto de ser tachado de locura por algunos de los asistentes. La mayor fuente ornamental de Barcelona nos ofrece un espectáculo que combina la música, el movimiento del agua y los juegos de luces de colores con más de 50 variantes.
When construction for the 1929 Barcelona World’s Fair was already well underway, its organisers realised that “something special” was missing that would make it stand out. That was when Carlos Buigas submitted his designs for a “colossal, bold and costly project”. On the 18th of June 1928, the young engineer showed the Fair’s Executive Committee 460 blueprints and 70 large drawings in which he brought to life the dreams that his technical expertise was able to harbour. The project astonished and dazzled the committee so much that it was even written off as a folly by some of its members. The largest ornamental fountain in Barcelona offers a show that combines music, the movement of the water and the play of more than 50 varieties of coloured lights..
Horarios: Del 7 de enero, al 28 de febrero Periodo de cierre anual por tareas de mantenimiento. Del 1 de marzo al 31 de marzo Jueves, viernes y sábados de 20: 00h a 21: 00h Con música y color: 20 h / 20.30 h
Schedule: From 7 January to 28 February Annual closure for maintenance. From 1 March to 31 March Every Thursday, Friday and Saturday from 8 p.m. to 9 p.m. With music and colour: 8 p.m. / 8:30 p.m.
FONT MÀGICA - FONTS DE MONTJU C Pl. Carles Bu gas, 1 - El Poble-sec (Sants-Montjuïc) www.bcn.cat/fontmagica
Cómo llegar / How to get there: FGC y metro (L1 y L3, parada Espanya) Bus (55 y Bus Turístic, parada MNAC)
© Gary - Fotolia.com
FONT MÀGICA FONTS DE MONTJU C
prestige
›› 27
O “BEN HUR” # En un teatro romano, una compañía del siglo I anuncia que representará “La verdadera y nunca explicada historia de Ben Hur. Fiel al contenido de la novela, la obra viaja por todos los lugares comunes del imaginario colectivo. Fechas: 22/02/2019 - 24/03/2019
“FLASHDANCE” # El musical, basado en la película de Paramount Pictures, es un alegato a la superación personal, al poder de aferrarse a los sueños por encima de todo, a la fe sin límites, casi capaz de ser eclipsada por una fuerte historia de amor imposible entre dos personas, con vidas muy distintas. Fechas: 01/03/2019 - 14/04/2019
“BEN HUR” ›› In a Roman Theatre, a company of the 1st Century announces that it will represent “The true and never-beforeexplained story of Ben Hur.” Faithful to the content of the novel, the work travels through all the familiar places of the collective imagination. Dates: 22/02/2019 - 24/03/2019
“FLASHDANCE” ›› The musical, based on the Paramount Pictures film, is a statement about personal growth, the power of holding onto your dreams above all else, faith without limits, almost capable of being eclipsed by a powerful story of a love against all the odds between two people who live very different lives. Dates: 01/03/2019 - 14/04/2019
TEATRE COLISEUM Gran Via de les Corts Catalanes, 595 Tel. 933 171 448 www.grupbalana.com
TEATRE TÍVOLI Casp, 8 Tel. 934 122 063 www.grupbalana.com
Ben Hur
28 ‹‹ BCN
Flashdance
14 “TORUK. EL PRIMER VUELO” CIRQUE DU SOLEIL # Basado en una inspiración de Avatar de James Cameron, el Cirque du Soleil le transporta al universo de Pandora con una puesta en escena deslumbrante. Déjese hechizar por este festín visual y sumérjase en el relato de un viaje a través de un nuevo mundo imaginario. Fechas: 18/01/2019 - 27/01/2019
“TORUK. THE FIRST FLIGHT” CIRQUE DU SOLEIL ›› Inspired by James Cameron’s Avatar, Cirque du Soleil transports you to the universe of Pandora in a breathtaking production. Allow yourself to be mesmerised by this visual feast and become immersed in the story of a journey through a new imaginary world. Dates: 18/01/2019 - 27/01/2019
18 “DISNEY ON ICE” CONQUISTA TUS SUEÑOS # Saltos de vértigo, atrevidas acrobacias, un patinaje impresionante y nuestros adorables amigos de Disney hacen de esta una experiencia que tu familia nunca olvidará. Fechas: 14/03/2019 - 17/03/2019 “DISNEY ON ICE” DARE TO DREAM ›› High-flying jumps, daring acrobatics, breathtaking skating and our loveable Disney friends make this an experience your family will never forget. Dates: 14/03/2019 - 17/03/2019 Disney on Ice
Toruk
PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat prestige
›› 29
Donde encontrar Barcelona prestige Where to find the Barcelona Prestige
Hoteles 5 Estrellas Gran Lujo Hotel Arts Hotel Casa Fuster Hotel Claris Hotel Eurostars Grand Marina Hotel Majestic Hotel Miramar Hotel Palace W Hotel
Hoteles 5 Estrellas Hilton Diagonal Mar Hotel Bagues Hotel Hilton Hotel Juan Carlos I Hotel Me Barcelona Hotel Princesa Sofia Hotel Pullman Barcelona Skipper Le Meridien Ohla Hotel
Hoteles 4 Estrellas Aparthotel Marià Cubí Atenea Aparthotel Attica 21 Barcelona Mar Ayre Hotel Caspe Ayre Hotel Gran Via Ayre Hotel Rosellon Gran Hotel Barcino H.10 Universitat Hotel 1898 Hotel Abba Garden Hotel Abba Sants Hotel Ac Barcelona Forum Hotel Ac Irla Hotel Alexandra Hotel Alimara Hotel Amister Hotel Atrium Palace Hotel Avenida Palace Hotel Balmes
30 ‹‹ BCN
Hotel Balmoral Hotel Barceló Sants Hotel Barcelona Catedral Hotel Barcelona Colonial Hotel Barcelona Princess Hotel Catalonia Barcelona 505 Hotel Catalonia Barcelona Plaza Hotel Catalonia Berna Hotel Catalonia Born Hotel Catalonia Catedral Hotel Catalonia Diagonal Centro Hotel Catalonia Park Putxet Hotel Catalonia Plaça Catalunya Hotel Catalonia Ramblas Hotel Ciutadella Barcelona Hotel Colón Hotel Dante Hotel Derby Hotel Duquesa Cardona Hotel Euro Hotel Diagonal Port Hotel Eurostars Cristal Palace Hotel Eurostars Monumental Hotel Eurostars Ramblas Hotel Exe Laietana Palace Hotel Fira Congress Hotel Fira Palace Hotel Front Marítim Hotel Gallery Hotel Gótico Hotel Gran Derby Hotel Granados 83 Hotel H10 Montcada Hotel Hesperia del Mar Hotel Hesperia Presidente Hotel Icaria Bcn Hotel L'illa Hotel Medinaceli Hotel Neri Hotel Nh Calderon Hotel Pere Iv Hotel Porta Fira Hotel Rívoli Ramblas
Hotel Royal Hotel Silken Diagonal Hotel Silken Gran Havana Hotel Silken Ramblas Hotel St. Moritz Hotel Vilamari K+K Hotel Picasso Meliá Barcelona Renaissance Barcelona Hotel Senator Barcelona Turó de La Vilana
Hoteles 3 Estrellas Conforhotel Almirante Grupotel Gravina Hotel Albeniz Hotel Astoria Hotel Catalonia Mikado Hotel Catalonia Park Güell Hotel Catalonia Portal de l'Àngel Top Barcelona Apartments
Oficinas de Turismo Turisme de Barcelona : Pl. Catalunya, Pl. Espanya, Pl. Sant Jaume Etc. Turisme de Catalunya: Passeig de Gràcia, 107 Bsm (Puntos de información Turística) Aeropuerto T1 Aeropuerto T2
Fira Barcelona Puntos Informacion Servifira Recintos de Montjuïc y Gran Via
Otros Puntos de Distribución Barna Taxi Groc Ccib - Centre de Convencions Internacional de Barcelona
prestige
›› 30
A
city altwere ple. city the altcino were ntly ple. thic the oths cino the ntly ade thic heir oths
A
the rabs ade the heir the rearabs
the the the ries, reaajor s the in noa ries, the ajor fs his in the noa .the f the his stile the the . dors the 640 stile War the sion dors sap640 nia’s War
sion gain saph its nia’s ical, the gain
h its and ical, the the tive nisaand
the tive nisa-
Información de interés >> Useful information Información de interés >> Useful information
HISTORIA DE BARCELONA
HISTORY OF BARCELONA
HISTORIA DE BARCELONA
> The earliest traces of population found in the city area, on Montjuïc, belong to the Neolothic era, although its first settlers were > The earliest traces of population in people. the city Laietani, anfound Iberian area, on Montjuïc, belong Neolothic In to thethe 2nd century era, B.C. altthe hough first settlers were Romansits founded Barcino Laietani, an Iberian people. on Mons Taber, currently In thesite 2nd of century the the the B.C. Gothic Romans founded Barcino District. When the Visigoths on Mons Taber, currently conquered Barcelona in the the site of 5th century A.D.the theyGothic made District. the of Visigoths it the When capital their conquered Barcelona in the Hispanic territories. 5th century A.D. they made In the 8th century the Arabs it the and capital of their invaded destroyed the Hispanic city, but territories. in 801 Louis the In the 8th century the Arabs Pious expelled them, creainvaded and destroyed ting the Spanish March. the city, but in 801 Louis the The city flourished in the Pious and expelled crea13th 14ththem, centuries, ting the Spanish becoming one ofMarch. the major The city flourished in the Mediterranean powers in 13th and 14th centuries, competition with Genoa becoming oneJaume of the I,major and Venice. the Mediterranean powers in best known monarch of his competition with Genoa era, set up Les Corts, the and Venice. parliament. Jaume I, the first Catalan best known monarch his Tensions arising fromof the era, set union up Leswith Corts, the dynastic Castile first parliament. cameCatalan to a head with the Tensions the War of arising the from Segadors dynastic union with Castile (Reapers) between 1640 came to aand head with War the and 1651, the later War the Succession Segadors of the ofSpanish (Reapers) 1640 that ended between with the disapand 1651, and later War pearance of the Catalonia’s of the Spanish Succession state institutions. that endedBarcelona with the disapHowever, again Catalonia’s occupied the forefront ofpearance industry inofSpain with its state institutions. economic recovery and industrialisation as a political, However, Barcelona economic and cultural centre at the head ofagain the occupied the forefront of industry in Spain with its Renaixença movement. economic recovery and industrialisation as a political, The Spanish Civil War put an end to new growth, and economic and cultural centre at to the of the the Dictatorship delegated power thehead city. On the Renaixença movement. death of Franco, Barcelona again took the initiative The Warprojects put an end to newthe growth, and withSpanish a seriesCivil of new including organisathe delegated power tionDictatorship of the Olympic Games in 1992.to the city. On the death of Franco, Barcelona again took the initiative with a series of new projects including the organisation of the Olympic Games in 1992.
Los primeros vestigios de población en el área de la ciudad, concretamente en Montjuïc, los encontramos en el Neolítico. Aunque los Los primeros vestigiosfueron de población en el área de la primeros pobladores ciudad, concretamente en Montjuïc, los encontramos los layetanos, un pueblo en el Neolítico. Aunque los íbero. primeros fueron En el siglopobladores II a. C los romanos los layetanos, un sobre pueblo fundaron Barcino el íbero. monte Taber, donde actualEn el siglo a. Barrio C los romanos mente estáII el Gótico. fundaron Barcino sobre el Los visigodos conquistaron monte Taber, Barcelona en eldonde S. V y actualla conmente está Barrio Gótico. virtieron enelcapital de los Los visigodos conquistaron territorios hispanos. En el S. Barcelona en el invadieron S. V y la con-y VIII los árabes virtieron en lacapital los destruyeron ciudad,depero territorios hispanos. En ellos S. en 801 Luis el Piadoso VIII los árabes expulsó y creóinvadieron la Marcay destruyeron Hispánica. la ciudad, pero en ciudad 801 Luis el Piadoso La floreció en loslos S. expulsó creóa ser la una Marca XIII y XIV yy llegó de Hispánica. las principales potencias La ciudad floreció los S. mediterráneas, en encompeXIII y XIV llegó a ser una de tencia cony Génova y Venecia. las potencias Jaumeprincipales I fue el rey más conomediterráneas, en ycompecido de esta época fundó tencia con Génova y Venecia. el primer parlamento en Jaume I fueLes el rey más conoCatalunya, Corts. cido de esta época y fundó Las tensiones derivadas de la el primer parlamento en unión dinástica con Castilla, Catalunya, Les Corts. alcanzaron su momento álgiLas tensiones derivadas la do con La Guerra dedelos unión dinástica con 1640 Castilla,y Segadores, entre alcanzaron su momento 1651, y más tarde conálgiLa do condeLaSucesión Guerra que de siglos Guerra Segadores, entre 1640 nificó la desaparición de lasy 1651, y más tarde con de La instituciones propias Guerra de Sucesión que sigCataluña. nificó de las A pesarladedesaparición esto, Barcelona volvería a convertirse en el instituciones decon su recuperación ecomotor industrialpropias de España, Cataluña. nómica y la industrialización y centro político, econóA pesar de esto, al Barcelona a convertirse en el mico y cultural, frente devolvería la Renaixença. motor industrial de España, con sutodo recuperación eco-y La Guerra Civil Española, paralizó crecimiento nómica y la industrialización centro político, econóla Dictadura delegó el poderyde la ciudad hasta que mico y cultural, al frente la Renaixença. después de la muerte dedeFranco, Barcelona retomó La Guerra Civil Española, paralizó todo crecimiento nuevos proyectos, entre ellos la organización de Losy la Dictadura delegó poder de la ciudad hasta que Juegos Olímpicos de el 1.992. después de la muerte de Franco, Barcelona retomó nuevos proyectos, entre ellos la organización de Los Juegos Olímpicos de 1.992.
8<
bcn
8<
bcn
HISTORY OF BARCELONA
prestige
›› 31
Información de interés Servicios Telefónicos ›› Telephone Services Información telefónica ›› Telephone information........................................ 11888 Información internacional ›› International information.............................. 11825 Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Llamadas extraeuropeas ›› International calls........................................... 1005 Llamadas europeas ›› European calls........................................................... 1008 Llamadas nacionales ›› National calls.......................................................... 1009 Telegramas por teléfono ›› Phone telegrams................................... 902 197 197
# Para realizar llamadas internacionales: 00 + el código del país + código de la provincia - área + número International calls: 00 + country code + area code + number For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93)
Emergencias Médicas ›› Medical Emergency Emergencias ›› Emergencies........................................................................... 112 Farmacias de Guardia ›› Pharmacies on duty............................................... 010 Urgencias Médicas ›› Emergency Medicine.................................................. 061 Clínica Dental ›› Dental Clinic..........................................................934 108 611 Servicios Médicos ›› Medical Services.............................................934 140 643
Teléfonos útiles ›› Useful Numbers Información de Catalunya ›› Catalonia Information........................012 Información Barcelona ›› Barcelona Information...........................010 Policía Municipal ›› City Police........................................................092 Policía Nacional ›› National Police..................................................091 Mossos d´Esquadra ›› Generalitat Police.......................................112 Bomberos ›› Firemen......................................................................080 R.E.N.F.E ›› Spanish Railways........................................... 912 320 320 FF.CC. Generalitat ›› Local Railways................................ 932 051 515 Aduanas ›› Customs.......................................................... 933 444 000 Información carreteras ›› Road Information...................................011 Fira de Barcelona ›› BCN Trade Fair................................. 932 332 000 Aeropuerto Aena ›› Aena Airport...................................... 902 404 704 Iberia - Infoiberia.............................................................. 901 111 500 Acciona Trasmediterránea............................................... 902 454 645 Correos ›› Post Office........................................................ 902 197 197 Objetos Perdidos ›› Lost & Found Office.........................................010 Transportes Públicos ›› Public Transportation...............................010 Transports TMB................................................................ 902 075 027 Aerobús/SGMT.................................................................. 902 100 104
32 ‹‹ BCN
International Codes Alemania 49 Argentina 54 Australia 61 Austria 43 Bélgica 32 Brasil 55 Bulgaria 359 Canada 1 Dinamarca 45 EEUU 1 Francia 33 Grecia 30 Holanda 31 Irlanda 353 Italia 39 Japón 81 Gran Bretaña 44 Portugal 351 Suiza 41 Suecia 46
Useful information Bank opening hours
››
››
Credit cards
Los horarios de las oficinas bancarias van generalmente desde las 8,15 a 14h.
# Visa internacional
900 991 216
# American Express
902 375 637
# Servired
902 192 100
# Master Card Internacional
900 971 231
Barcelona - El Prat Airport Caixabank Tel. T1: 937 157 540 · T2: 933 702 063 Terminal T1. Floor 1. La Plaza Opening hours: 07.30 to 22.00h, every day of the year. Terminal T2 B. Floor 0. Arrivals hall Opening hours: 07.30 to 20.30h, every day of the year.
# Bankia
902 246 810
Propinas / Tips
# Diners Club
901 101 011
# Thomas Cook
900 994 403
Banks are generally open from 8.15 a.m. until 2 p.m.
››
Tipping is neither obligatory nor included in bills at restaurants. However, it is normal to tip taxi drivers and hotel porters, and to leave a tip of between 5 and 10% in restaurants.
☎
Marià Cubí, 7
933 686 003
BELGIUM
Diputació, 303
934 677 080
DENMARK
Rbla. Catalunya, 45
934 880 222
FRANCE
Rda. Universidad, 22
932 703 000
GERMANY
Pg. Gràcia, 111
932 921 000 933 666 200
HOLLAND
Av. Diagonal, 611
934 199 580
IRELAND
Gran Vía Carles III, 94
934 915 021
ITALY
Mallorca, 270
902 050 141
NORWAY
Balmes, 184
932 184 983
PORTUGAL
Rda. Sant Pere, 7
933 188 154
RUSSIA
Av. Pearson, 34
932 800 220
SWEDEN
Mallorca, 279
934 883 505
AMERICA
ARGENTINA Pg.Gràcia, 11 933 041 200 BRAZIL Av. Diagonal, 468 93 488 22 88 CANADA Pl. Catalunya, 9 932 703 614 MEXICO Paseo Bonanova, 55 932 011 822 USA Pº. Reina Elisenda, 23 932 802 227 ASIA
››
GREAT BRITAIN Av. Diagonal, 477
SWITZERLAND Gran Vía Carles III, 94 934 090 650
››
AUSTRIA
››
Consulados / Consulates
La propina no es obligatoria, ni esta incluida en las facturas de los restaurantes. No obstante es habitual dejar propina al taxista, o al botones del hotel y en los restaurantes dejar entre un 5 y un 10%.
CHINA Av.Tibidabo, 34 934 342 9500 JAPAN Av. Diagonal, 640 932 803 433
prestige
›› 33
Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,20 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00h. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00h. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00h. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 902 075 027 ›› www.tmb.cat Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. 902 240 202 Información FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. 932 051 515 Información
Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180
Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,20 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00h. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00h. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00h. Holidays the day before other holidays: Continuous service. Information 010 and 902 075 027 ›› www.tmb.cat
Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515
Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180
34 ‹‹ BCN
prestige
›› 35
Igualada
Metro airport fee included
Manresa Baixador
R50
R60
Quatre Camins
Martorell Enllaç
Olesa de Montserrat
Can Ros
Fira Barcelona Montjuïc
The best way to visit Barcelona Unlimited travel on public transport
R50 R60
LesTres Torres
Sarrià Sarrià
Hola Barcelona Travel Card
Hospital de Bellvitge
L12
Pl. John F. Kennedy
Terrassa
Sabadell
Sant Cugat
4
diess día s day
a elon Barc Holavel Card Tra
Campus Diagonal-Besòs
Fr first the ation valid rson le pe Sing ort Airp fee uded incl
h 12om0
5
diess día s day
a elon Barc Holavel Card Tra
Fr first the ation valid rson le pe Sing ort Airp fee uded incl
96omh
a elon Barc Holavel Card Tra
Fr first the ation valid rson le pe Sing ort Airp fee uded incl
72omh
3
diess día s day
Wellington | UPF
a elon Barc Holavel Card Tra
Fr first the ation valid rson le pe Sing ort Airp fee uded incl
48omh
diess día s day
2
Universitat Autònoma
Rubí
Torre del Baró
Transportes Buses
Autobús Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45h. Tarifa: 2,20
Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45h. Fare: 2,20
Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00h. Tarifa: 2,20 Información 010
Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00h. Fare: 2,20 Informatión 010
Tarjetas Multiviaje: T-día: 8,60€ T10: 10,20€. Metro TMB, metro FGG y Bus.
Multi-trip Passes: T-day: 8,60€ , T10: 10,20€ . TMB underground, FGC and Bus.
Viajes ilimitados: Hola Barcelona Travel Card La mejor opción para moverte en Barcelona de manera ilimitada es adquiriendo la Hola Barcelona Travel Card. Difruta de viajes ilimitados en el transporte público de Barcelona durante 2 días (48 h), 3 días (72 h), 4 días (96 h) o 5 días (120 h) consecutivos desde la primera validación. La tarjeta Hola Barcelona Travel Card és un título unipersonal que te permite utilizar tantas veces como desees las líneas de Metro (TMB), autobús (TMB), ferrocarril (FGC, zona 1), funicular de Montjuïc, tranvía (TRAM) y trenes de cercanías Rodalies de Catalunya (zona 1).
Unlimited journeys: Hola Barcelona Travel Card The best way to get around in Barcelona with unlimited journeys is by purchasing the Hola Barcelona Travel Card. Enjoy unlimited journeys on public transport in Barcelona for consecutive periods of 2 days (48 h), 3 days (72 h), 4 days (96 h) or 5 days (120 h) from the time the card is first validated. Hola Barcelona Travel Card is a non-transferable travel card that allows you make as many journeys as you like using the metro (TMB), bus (TMB), urban railway (FGC, Zone 1), Montjuïc funicular, tram (TRAM), and regional railway (Rodalies de Catalunya, Zone 1).
Incluye el desplazamiento de ida y vuelta en Metro (TMB) desde el aeropuerto al centro de Barcelona. * 2 días/48 horas: 15,00 € * 3 días/72 horas: 22,00 € * 4 días/96 horas: 28,50 € * 5 días/120 horas: 35,00 € Se pueden adquirir en las máquinas de auto venta en toda la red de metro, oficinas de atención al cliente de TMB, y en la página web (con descuento) www.holabarcelona.com Existen otras modalidades de tarjetas disponibles en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB.
It includes metro service (TMB) travel to and from the airport and Barcelona city centre. * 2 days/48 hours: €15.00 * 3 days/72 hours: €22.00 * 4 days/96 hours: €28.50 * 5 days/120 hours: €35.00 They can be purchased at any metro station ticket machine, TMB customer service office, and online (at a discount) www.holabarcelona.com There are other types of card available throughout TMB’s metro network and customer service offices.
Líneas regulares ›› Regular lines CATALUNYA ›› CATALONIA Casas (Maresme)............................937 981 100 Hife (Delta Ebre)..............................977 440 300 Sarfa (Costa Brava).........................902 302 025 Teisa (La Garrotxa)..........................972 204 868 Transportes Plana (Tarragona).......977 553 680 Sagalés (Vallés-Osona)...................902 130 014 Alsa (Lleida)....................................902 422 242
36 ‹‹ BCN
ESPAÑA ›› SPAIN Estación autobuses Barcelona Nord (C/ Ali-bei, 80)........................... 902 260 606 ANDORRA ›› ANDORRA Alsa........................................... 902 422 242 EUROPA ›› EUROPE Eurolinies.................................. 902 405 040 Linebús..................................... 932 650 700
Transportation Transporte Aeropuerto
Airport Transportation
AUTOBÚS: Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h * Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:05h * * Cada 5 minutos. Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h ** Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:00h ** ** Cada 10 minutos. Tarifa: 5,90 € Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
BUS: Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h * From Airport: 5:35h to 1:05h * * Every 5 min. Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h ** From to Airport: 5:35h to 1:00h ** ** Every 10 min. Fare: 5,90 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Autobuses lanzadera (son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3).
Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) - Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3).
METRO "AEROPUERTO T1 y T2": Línea L 9 Sur: Estaciones: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Tarifa: 4,60 € TAXIS: T1: en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; T2: frente a las terminales T2A, T2B y T2C. Tarifa: Según origen, entre 30 y 35 € CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13h / Aeropuerto - BCN Sants 5:42h Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:11h / Aeropuerto - BCN Sants 23:38h Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h Información 902 240 202 / 900 410 041
UNDERGROUND "AIRPORT T1 and T2": Line L 9 Sur: Stations: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Fare: 4,60 € TAXIS: T1: in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; T2: opposite terminals T2A, T2B and T2C. Fare: Depending on the origin, approximately between 30 and 35 € RENFE LOCAL TRAINS. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13h / Airport - Barcelona Sants 5:42h Last Departure: BCN Sants - Airport 23:11h Airport - BCN Sants 23:38h (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08h / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041
prestige
›› 37
Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi. ›› www.barcelonabusturistic.cat - Tickets.
934 655 313
010
Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón). Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 196. Desde Pl. Catalunya Bus T2A a Pl. Tibidabo + bus 196 a Pl. Kenedy
Vallvidriera: Subir hasta Vallvidriera en transporte público es fácil y divertido ya que lo haremos por medio del Funicular de Vallvidriera al que accedemos desde la estación Peu del Funicular, accesible mediante las líneas S1 y S2 de FGC que salen de Pl. Catalunya. Going up to Vallvidrera is easy and fun if you take the Funicular de Vallvidrera. You can reach the funicular from the station called Peu del Funicular, which can in turn be reached on the S1 and S2 lines of the Ferrocarriles de la Generalitat (local trains) which depart from Plaza Catalunya. Accesos: # Ferrocarriles Generalitat (FGC)
38 ‹‹ BCN
Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11:00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4. # Bus: 39, 64, V15. www.telefericodebarcelona.com
Telefèric de Montjuïc: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuïc y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. ›› Información 933 289 003 Accesos: # Metro: L2, L3 (Paral·lel). + Funicular Montjuïc, # Bus: 55, 150. Barcelona Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric de Montjuïc). Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos de una Harley los rincones más idílicos de Barcelona, escápate hacia la costa o piérdete por el interior de Catalunya. Qué mejor manera de vivir la experiencia! 5% DTO. PRESENTANDO ANUNCIO Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast or get lost in inland Catalonia. There’s no better way to experience them! 5% DISCOUNT SHOWING AD ›› ESPACIO HARLEY-DAVIDSON BCN Joan Güell, 207. Barcelona - (+34) 93 339 48 74 www.espaciohd.com – rentals@espaciohd.com
New Web Barcelona Prestige www.bcn-guide.com
prestige
›› 39
A
7
1
2
3
4
5
6
8
7
C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia
B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)
C
D
E
i “La Pedrera”
F
C 31 Aeropuerto (12 km) Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)
5
G
2
H
4 1 Barrio Gótico » Pág. 44-49 2 La Rambla » Pág. 50-51 3 Port Vell » Pág. 52-53
J
4 Born » Pág. 58 5 Montjuïc » Pág. 54-55 6
40 ‹‹ BCNL'Eixample » Pág. 56-57
Bus Aeropuerto / Airport Bus
Mirador de Colón
3
8
9
10
11
12
13
14
15 A
B
C 58 Terrassa (29km) (67km) Tunel del CadТ (125km) Cadí
C
C 33 /AP7 Costa Brava Norte Girona (101km) Francia
D
Sant Pau
6
E
Sagrada Familia
F
G
1
C31 / C32 MatarЧ (30km) (30km) Mataró Maresme Costa Brava Sur
H
I
8
PlaНa Forum
J
›› 41
# Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D - 6 ]. prestige ›› To find advertisers, please consult the map [ D - 6 ].
16
15 13 14
12
42 ‹‹ BCN
17
Paseando por la ciudad ›› Walking in the city
Discover the history around Barcelona's Gothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub. T. 932 853 834
prestige
›› 43
Paseando por la ciudad # Barrio Gótico
Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas.
# El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente
se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.
44 ‹‹ BCN
10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # Antigua Sinagoga Medieval 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III. # Transporte ›› Transportation Bus: 45, 120, V15, V17 - Metro: Jaume I (L-4) Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic)
Walking in the city # Gothic Quarter
On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.
11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » Ancient medieval synagogue 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.
6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school.
8 » Casa dels Canonges
Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.
C/ Tapineria, 12 (al costat de la Catedral) Tel. Reservas: 933 102 872
prestige
›› 45
Paseando por la ciudad # Barrio Gótico
4 # Casa de l´Ardiaca o Casa del Arcediano
# Fue levantada sobre las murallas romanas en el siglo XII como residencia para albergar a los arcedianos.
* Arcediano o Archidiácono; es el superior de los diáconos y máximo responsable de la catedral de Barcelona, desde su administración a despachar con el obispo. > Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. > En el siglo XVI se hizo una importante reforma con estructura de Palacete Gótico. > En el siglo XIX el edificio fue desamortizado, pasando a manos de una familia burguesa. *Desamortizado : La desamortización de Mendizabal llevada a cabo entre los siglos XVIII y XIX, por la que se expropiaban bienes de la Iglesia que no se podían vender ni ceder pasando a subasta pública. > Sede del Colegio de abogados desde 1895. A raíz de la adquisición se encargaron las obras de reforma al arquitecto Lluís Domenech i Montaner, que dio diferentes toques modernistas al edificio. Uno de ellos el polémico buzón de la entrada, esculpido en mármol blanco por Alfons Juyo. Causo mucha controversia entre los letrados de la época por su simbología y relación con la justicia; cinco golondrinas, una tortuga, 7 hojas de hiedra y el escudo del Colegio de Abogados de Barcelona. Interpretación: Golondrinas = Lo alto que vuela la justicia La Hiedra = La burocracia de la justicia y su enrevesado proceso La Tortuga = La lentitud de la justicia > Es curioso ver a algunos turistas, principalmente asiáticos como acarician la tortuga, porque les traerá suerte. Supongo que es por el simbolismo que tiene la tortuga en muchas tradiciones orientales. China = Sabiduria y longevidad > En 1920 pasa a ser propiedad del Ayuntamiento y se ubica en 1921 el Archivo Histórico de la Ciudad. > En 1970 la Casa de l’Ardiaca se remodelo para unirla a la Casa del Degá, fruto de esta reforma quedo el aspecto actual del patio central.
46 ‹‹ BCN
¿ Sabias qué? … El 4 de Junio festividad del “Corpus Christi”, la fuente gótica del patio luce sus mejores galas para hacer bailar un huevo sobre sus chorro de agua, es … “L’Ou com balla”. Esta tradición se remonta a 1637 y se inicio en la Catedral de Barcelona, en la actualidad podemos verlo en distintas iglesias de la ciudad.
Paseando por la ciudad # Barrio Gótico 4 # The Archdeacon’s house ›› It was built on the Roman walls in the 12th century as a residence for archdeacons. * Archdeacon: the chief deacon and head of Barcelona cathedral, since its administration dispensed with the bishop. > The cloister-type courtyard cannot help but catch your eye, the focus of which is a Gothic fountain. > In the 16th century, it underwent significant refurbishment to be redesigned as a Gothic Mansion. > In the 19th century, the building was disentailed, passing into the hands of a bourgeois family. *Disentailment: The disentailment implemented by Mendizabal in the 18th and 19th centuries through which Church assets that could not be sold or transferred were expropriated by being put up for public auction. > Headquarters of the Bar Association since 1895. As a result of the acquisition, the renovation works were entrusted to the architect, Lluís Domenech i Montaner, who added various modernist touches to the building. One of these is the controversial letterbox, sculpted in white marble by Alfons Juyo. It caused a lot of controversy among the lawyers at the time due to its symbolism and link with justice; five swallows, a tortoise, 7 ivy leaves and the coat of arms of the Barcelona Bar Association. Interpretation: Swallows = The justice system flying high
Did you know? … On 4 June, the day of the Corpus Christi festival, the Gothic fountain in the courtyard puts on a spectacular show, which involves making an egg dance upon its jets of water. This is known as L’Ou com balla [The Dancing Egg]. This tradition dates back to 1637 and started in Barcelona Cathedral, although we can now see it in several churches in the city.
The Ivy = The bureaucracy and complicated processes of the justice system The Tortoise = The slow pace of justice > It’s funny to see some tourists, particularly Asian tourists, stroke the tortoise because it brings them luck. This is probably due to the symbolism of the tortoise in many oriental traditions. China = Knowledge and longevity > In 1920, it became property of the Town Hall and in 1921 became home to the Historical Archive of the City. > In 1970, the Archdeacon’s House was remodelled to connect it to the Casa del Degá [the Dean’s house], the result of this refurbishment being the current central courtyard feature.
prestige
›› 47
Paseando por la ciudad # Barrio Gótico 5 # Plaça de Sant Felip Neri
# Uno delos rincones más poéticos de la ciudad.
Pasado el Palacio Episcopal a la derecha, por la calle Montjuïc del Bisbe. > Tras los bombardeos sufridos en la Guerra Civil Española, el Barrio gótico gano espacios de los edificios derribados por las bombas, aprovechando los solares para crear un nuevo entorno. Uno de estos fue la Plaza de Sant Felip Neri, el arquitecto Adolf Florensa creo una nueva plaza. > En la plaza esta ubicada la Casa del Gremio de Zapateros de Barcelona, de fachada renacentista y construida en 1585. También se encuentra la Casa del Gremio de Caldereros (*Calderers: Artesanos que hacían calderos y perolas.) > La plaza esta presidida por una fuente gótica octogonal, obra del arquitecto Joaquim Ros de Ramis. > La iglesia de Sant Felip Neri: - És una de las pocas de estilo Barroco en Barcelona. - Se construyo en 1721, en una planta y con capillas laterales. - Destacan los altares de San Felip Neri y San Raiumundo de Peñafort, de estilos barroco i neoclásico. - Podemos encontrar dos cuadros del pintor Joan Llimona (1860-1926), hermano del escultor Josep Llimona.
Curiosidades … El antiguo cementerio medieval se encontraba en esta plaza y fue destruido tras uno de los bombardeos durante la guerra civil.
48 ‹‹ BCN
… El 30 de enero de 1938 se llevo a cabo el bombardeo que más castigo el barrio Gótico, varios edificios se vieron afectados por la caída de las bombas en las calles; Petrixol, Avinyo, de la Palla o la Plaza de Sant Felip Neri, donde ocurrió una de esas lamentables injusticias que las guerras provocan. En el Oratorio de la Iglesia de Sant Felip Neri había una veintena de niños refugiados de la guerra que se protegieron junto a otros vecinos en el subterráneo de la sacristía, un obús impacto el edificio falleciendo todos los que se habían refugiado. … Si os detenéis frente la puerta principal de la iglesia, observareis las marcas de metralla de las bombas en sus paredes, nunca se han restaurado para dejar testimonio de lo ocurrido en esta Plaza. … Para los cinéfilos; recordáis a Jean – Batiste Grenouille en la película “El Perfume”, esta recorriendo las calles de los alrededores de la catedral, siguiendo las fragancias de una vendedora de ciruelas y la sigue hasta la Plaza de Sant Felip Neri, donde acaba asesinándola. … Los robos de las estatuas; en 1962 se corono la fuente con una estatuilla del santo, que fue robada al cabo de un año. Más tarde se substituyo por una escultura de un estudiante con un libro bajo el brazo, obra del escultor Josep Miret, que también fue substraída. Generalmente la encontraremos llena de niños jugando, pertenecen a la escuela Sant Felip Neri, ubicada en la misma plaza y fundada en 1959 por el padre Serafí Alemany Esteve.
Walking in the city # Gothic Quarter 5 # Sant Felip Neri Square ›› One of the most poetic corners of the city. Past the Episcopal Palace on the right, via calle Montjuïc del Bisbe. > After the bombings suffered in the Gothic quarter during the Spanish Civil War, the space gained from the buildings demolished by the bombs was utilised to create a new environment. One of these was Sant Felip Neri Square, which was subsequently redesigned by the architect, Adolf Florensa. > The square is home to the Shoemakers’ Guild of Barcelona, which was built in 1585 and boasts a Renaissance façade. The Caldereros’ guild house is also found here (*Caldereros: Craftsmen who forged cooking pots and saucepans).
streets around the cathedral, following the scent of a plum seller, whom he traces to Sant Felip Neri square, where he murders her. …. The theft of the statues: in 1962, the fountain was crowned with a statuette of the saint, which was stolen within a year. It was later replaced by a sculpture of a student with a book under his arm, a work by the sculptor Josep Miret, which was also stolen. You will usually find the square full of playing children from Sant Felip Neri school, which is located in the same square and was founded in 1959 by Father Serafí Alemany Esteve.
> An octagonal, Gothic fountain dominates the square, designed by the architect Joaquim Ros de Ramis. > The Church of Sant Felip Neri: - It is one of the few Baroque-style churches in Barcelona. - It was built in 1721, on one floor and with side chapels. - The Baroque altar of San Felip Neri and the neoclassical San Raiumundo de Peñafort altar are of particular interest. - You can find two paintings by the painter Joan Llimona (1860-1926), the brother of the sculptor Josep Llimona.
Interesting Facts ... The old medieval cemetery used to be located in the square but was destroyed after a bombing during the Spanish Civil War. ….. On 30 January 1938, the Gothic quarter experienced the most devastating bombing of the entire Civil War. Several buildings were damaged by the dropping of bombs in the streets; Petrixol, Avinyo, de la Palla and Sant Felip Neri square, where one of those awful injustices that are caused by wars took place. In the Oratory of Sant Felip Neri Church, where twenty child war refugees were sheltered along with other locals in the basement of the sacristy, a bombshell was dropped on the building, killing all those inside. ….. If you stop in front of the church’s main door, you will see the marks from the bomb shrapnel on the walls. They were never restored in order to pay testament to what happened in this square. ….. For film-lovers: remember Jean-Jean-Baptiste Grenouille in the film “Perfume”? He’s roaming the
prestige
›› 49
Paseando por la ciudad # La Rambla
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas
# La Rambla, que se extiende entre la Plaça de
Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII.
4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emblemáticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museu Marítim de Barcelona.
50 ‹‹ BCN
# Transporte ›› Transportation Bus: 24, 42, 59, 66, H16, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3), Liceu (L3), Drassanes (L3) Bus Turístic Ruta Azul - Ruta Roja Pl. Catalunya)
Walking in the city # La Rambla
On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.
7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museu Marítim de Barcelona” is housed inside. ›› Plaça Reial
4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 2 6
Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”
www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847
1st Floor Restaurant
Restaurant & Tapas www.racodelnuria.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577
prestige
›› 51
Paseando por la ciudad # Port Vell
›› Mirador de Colón
# Transporte Bus: 59, D20, H14, V17 Metro: L-3 (Drassanes) Bus Turístic: Ruta Roja (Port Vell)
52 ‹‹ BCN
Walking in the city # Port Vell
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1 hora.
# Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón.
A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquàrium y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. VISITAS DE INTERÉS 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # L'Aquàrium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año.
On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge, you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquàrium and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. SIGHT OF INTEREST 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » The Aquàrium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 3 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.
3 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.
prestige
›› 53
Paseando por la ciudad # Montju c
19
54 ‹‹ BCN
# Transporte Bus: 13, 23, 55, 150 Metro: Espanya (L-1, L-3) Bus Turístic: Ruta Roja
Walking in the city # Montjuïc
Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.
On foot. Approximate duration: 2-4 hours.
# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de
» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.
1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones. 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies Van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # CaixaForum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d'Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica. 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar.
1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina.
transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.
2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » CaixaForum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d'Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison.
prestige
›› 55
Paseando por la ciudad # L'Eixample
# Transporte Bus: 7,16,17, 22, 24 y V17 Metro: Catalunya (L-1, L-3) Pg. de Gràcia (L5), Diagonal (L5)
56 ‹‹ BCN
Walking in the city # L'Eixample
Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.
On foot. Approximate duration: 2 hours.
# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación
» “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.
1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. 16 # Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.
1 » Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 » “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 » Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 » Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 » Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 » Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 » Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner. 16 » Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.
urbanística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya.
Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: 10 a 20:00h, Dom. y Fest. 10 a 14:30h
prestige
›› 57
Paseando por la ciudad # Born 4
P
Bar Pitin
Correus Llotja de Mar
P Estació de França
# El Born, cosmopolita y abierto ofrece todos
los ingredidentes para visitarlo; arquitectura, cultura, gastronomía y ocio. Son muchos los puntos de interés turístico: La Basílica de Sta. Mª del Mar, el antiguo mercado del Borne, el museo Picasso, etc. El diseño de sus restaurantes y bares de copas merece un recorrido a parte. » Born (District) offers all the necessary ingredients to make it worth visiting: Architecture, Culture, Gastronomy and Entertainment. There are a lot of areas of interest to tourists: The "Basílica de Sta. Mª del Mar", the old market of "El Born", the Picasso Museum, etc. Its restaurants and bars, noteworthy for their decor, also deserve a separate visit.
58 ‹‹ BCN
Museos ›› Museums Museos ... Museums
Horario ... Timetable
Accesos ... Access
Museu del Disseny de Barcelona, Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 932 566 800 www.museudeldisseny.cat
Ma-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes
Metro: Glòries (L1) Bus: 7, 60, 92, 192, H12 Tranvía: T4, T5, T6 (Glòries)
Museu Frederic Marès (MFM) Plaça de Sant Iu, 5 932 563 500 www.museumares.bcn.cat
Ma-Sab: 10.00-19.00 h Dom. y festivos: 11.00-20.00 h Cierra: Lunes no festivos
Metro: Jaume I (L4), Liceu (L3) Bus: V17, 17,19,40, 45 Bus Turístic: Ruta Roja. (Barri Gòtic)
Fundación Mapfre Diputació, 250 / 934 012 603 www.fundacionfgodia.org
Lu: 14:00 a 20:00 h. Ma a Sa: 10:00 a 20:00 h. Domingos y festivos:11:00 a 19:00 h.
Metro: L2, L3, L4 (Paseo de Gracia) L1, L3 (Cataluña) - Bus: 77, V15, 63, 67, 68 - Tren: R1, R3, R4 (Pl Catalunya) Bus turístico
Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org
Lu-Vi: 11:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 16:00-20:00 Cierra: Domingos y festivos
Metro: Diagonal (L3, L5) Provença (L6, L7, líneas de FGC) Bus: 6, 7, 22, 24, 33, 34, 39, H8, V,17
MEAM, Museu Europeu d'Art Modern Barra de Ferro, 5 ☎ 933 195 693 www.meam.es
Ma-Do: 11:00-19:00 h Cierra: Todos los lunes y los días 1 de enero, 25 y 26 de diciembre.
Metro: Jaume I (L4) Bus: 120 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau)
Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat
Invierno (de octubre a marzo) Ma y Sa: 10:00-18:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Verano (de abril a septiembre) Ma-Sa: 10:00-20:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Cierra: Lu no fest. 1/01, 1/05, 25 y 26/12
Metro: PL. España, L1, L3 Bus: 55 - 150 Bus turístic: Ruta sud, roja Bus Montjuïc turístic: parada 5 Funicular de Montjuïc
Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat
Mar-Mie-Vi: 10:00-18:00 h Ju: 10:00-21:00 h Sa-Do: 10:00-19:00 h
Metro: Marina (Línia 1); Monumental (Línia 2); Bogatell (Línia 4) Bus (Línies 6, 7, 54, 62,92, V21, H12 – Tren: Arc de Triomf. Rodalies R1, R3, R4. Clot . Rodalies R2
Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.museuxocolata.cat
Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h.
Metro: Jaume I (L4), Arc de Triomf (L1) Bus: 19, 39, 40, 42, 45, 51,55, 120, H,14, H16, V15 i V17
Museu de Ciències Naturals Museu Blau Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 ☎ 932 566 002 www.museuciencies.cat
Octubre-Febrero Ma-Vi: 10:00-18:00 h Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h Marzo-Septiembre Ma-Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h
Metro: El Maresme-Fòrum (L4) Tranvía: T4. (Fòrum) Bus: 43, H16 (Fórum), 7, 36, 99 Bus Turístic: Ruta Verde (Fòrum). Funciona del 15/04 al 25/09, B23
Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com
Invierno Lu-Sa: 10:00-14:00h -16:00-20:00h Do: 10:00-14:00h
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 20, 22, 24, 39, 45, H10, V15, V17
Museu d’Història de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat
Ma-Sa: 10:00-19:00h Mi: 10:00-20:00 h Do-Fest: 10:00-14:30h Cierra: Lunes.
Metro: Barceloneta (L4) Bus: V17, H14, D20, V15, V13, 39, 45, 51, 59 i 120 Bus Turístic: Ruta Roja (Museu d’Història de Catalunya)
Museu del Modernisme de Barcelona Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat
Lu-Vi: 10:30 a 14:00 - 16:00 a 19:00h. Do-Fest: 10:30-14:00h. Cierra: Sábados, domingos y festivos
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 63, 67,V15 prestige ›› 59 55 Bus Turístic: Ruta Azul (Eixample) prestige ››
Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya o Universitat (L1, L2, L3, L6, L7, R1, R3, R4, R12, RG1, S1, S2, S5, SS5) Bus: 7, 13, 14, 16, 17, 24, 37, 41, 42, 50, 54, 55, 58, 59, 62, 63, 64, 66, 67, 68, 91, 120, 121, 141, H12, H16, L94, L95, V15, V17, Aerobús - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim de Barcelona ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona. Edificio de estilo gótico del siglo XVI. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona. Gothic building style from the XVI century. Horario: Ma-Do y festivos: 10:00-20:30h. Lunes cerrado. Accesos: Metro Dressanes (L 3), Paral·lel (L 2, L 3) Bus: D20, H14, 91, 59, V13, 21 Bus Turístic: Ruta Roja (Colom, Museu Maritim) - 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Àngels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya o Liceo (L 3), Universitat (L 1, L 2) Bus: 7, 9, 13, 14, 16, 17, 24, 37, 41, 42, 50, 54, 55, 58, 59, 62, 63, 64, 66, 67, 68, 91, 120, 121, 141, H12, Aerobús - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa 10:00-19:00 h. # Do: 10:00-20:00 h. # Cierra: Lunes Accesos: Metro Jaume I (L4), Liceo (L3) - Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 562 100 - www.museuhistoria.bcn.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Consultar web. # Cierra: Lu Accesos: Metro: Paral·lel (L2, L3) + Funicular de Montjuïc Bus: 55, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Fundació Joan Miró) 934 439 470 - www.fundaciomiro-bcn.org Museu Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do 9:00-19:00 h. # Ju: 9:00-21.30 h. # Cierra: Lunes # Biblioteca: Concertar cita Accesos: Metro Jaume I (L1 Arc de Triomf, L4) - Bus: 120 45 V15 V17 39 51 H14 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau) 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.cat
60 ‹‹ BCN
Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: Metro, Bus: 17, 22, 58, 73, 75, 60 i 196 Avda. Tibidabo / FFCC L7 Avinguda Tibidabo 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es Museu Nacional d'Art de Catalunya ›› # La mejor colección de pintura mural románica del mundo y los artistas más representativos del modernismo catalán, como Gaudí o Casas. ›› The best collection of Romanesque mural painting in the world and the most representative artists of Catalan Modernism, such as Gaudí or Casas. Horario: Ma-Sa: 10:00-20:00h. Do y Fest: 10:00-15:00h, Lunes cerrado. Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) - Bus: 55 150 13 37 9, 50, 65, 79, 109, 165, D20, D40, H12, V7 - Tren: FGC L8, R5, R6, R50, R60, S4, S8, S33 Bus Turístic: Ruta Roja (MNAC) - 936 220 376 – www.museunacional.cat CaixaForum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h - ESPECIAL VERANO: Los miércoles de julio y agosto, de 10 a 23 h Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 150, 9, 23, 27, 37, 46, 50, 65, 79, 91, 109 y 165, D20, D40, H12, H16, V7, L72, L80, L81, L86, L87, L95 Tren: L8, S33, S4, S8, R5 y R6 - Bus Turístic: Ruta Roja (Caixa Forum) 934 768 600 - obrasocial.lacaixa.es Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Mie-Ju-Sa: 10:00-19:00h. - Vi: 10:00-21:00 - Do: 10:00-15:00 - Lunes Cerrado. Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 16, 17, 22, 24, 28, 39, 43, 44, 45, 47, 63, 67, 68, 544 Bus Turístic: Ruta Roja y Ruta Azul (Casa Batlló - Fundació Antoni Tàpies) 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Consultar web. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 54, 75, 113, D20, H8, H10 Bus Turístic: Ruta Azul (F.C. Barcelona) - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat
prestige
›› 61
Gaudí
Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barcelona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born in Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.
CASA VICENS (1883-1888)
›› CAROLINES, 18-24
# Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. Abierto todos los días. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Open everyday : Monday to Sunday, 10 am - 8 pm. Visitas guiadas / Guided Visits: https://casavicens.org/es líneas 22, 27, 32, 87, 114, N4, V17 Fontana (L3)
PABELLONES DE LA FINCA GÜELL (1884-1887)
›› AV. DE PEDRALBES, 7
# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 67, 75, 78, H6, L14, L79, L97
62 ‹‹ BCN
Visitas guiadas / Guided Visits: 932 562 504
PALAU GÜELL (1884-1887)
›› NOU DE LA RAMBLA, 3
# Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Horario: Abril - Octubre: 10-19h. De Noviembre - Marzo: 10-16:30h. Drassanes, Liceu (L3) Lunes cerrado excepto festivos. V13, 59, 91, 120 Timetable: April to October: from 10:00am. to 4:30pm. November to March: from 10:00am. to 7:00pm Closed: Monday, except public holidays.
COL.LEGI DE LES TERESIANES (1888-1890)
›› GANDUXER, 95-105
# Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. Bonanova 70, H6
CASA CALVET (1898-1899)
›› CASP, 48
# Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Edificio privado. No visitable. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Private building. Visits are not accepted. Urquinaona (L1, L4) 39, 45, 47, 62, B20, B24, V17
prestige
›› 63
Gaudí TORRE BELLESGUARD (1900-1909)
›› BELLESGUARD, 16-20
# Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). Av. Tibidabo
Horario: Ma-Do: 10:00-15:00h
58, 22, 75, 60, 123,196
PARK GÜELL (1900-1914)
›› OLOT, S/N
# Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 32, 92, 116, H6
Horario: Lu-Do: 8:00-20:30h
902 20 03 02
CASA BATLLÓ (1904-1906)
›› P. DE GRÀCIA, 43
# Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L2, L3, L4) Provença H10, V15, 7, 22, 24
64 ‹‹ BCN
Horario: Lu-Do: 8:30-21:00h. www.casabatllo.es 932 16 03 06
CASA MILÀ O “LA PEDRERA” (1906-1912)
›› PROVENÇA 261-265
# Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3, L5) Provença
Horario: Lu-Do: 9:00-20:30h y 21:00-23:00h 902 20 21 38
7,16,17, 22, 24, V17
TEMPLO EXPIATORIO DE LA SAGRADA FAMILIA (1883)
›› P. SAGRADA FAMÍLIA
# En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Sagrada Família (L2, L5) 19, 33, 34, 43, 44, 50, 51, B20, B24
Horario: De Noviembre a Febrero: 9:00-18:00h. De Abril a Setiembre: 9:00-20:00h. * Mes de Marzo y Octubre: 9:00-19:00h.
IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)
›› CLAUDI GÜELL, S/N
(SANTA COLOMA DE CERVELLÓ)
# En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Tren FGC desde Pl. Espanya, parada Colònia Güell. Train FGC from Pl. Espanya, stop Colònia Güell.
Verano 1/05-31/10, Laborables: 10:00-19:00h Sa-Do y fest: 10:00-15:00h Visitas guiadas / Guided Visits: 936 305 807
prestige
›› 65
Ocio
VEN AL ZOO DE BARCELONA
# Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: D20, H14, H16, V21, V27 Tranvía: Ciutadella - Vila Olímpica (T4) www.zoobarcelona.cat
66 ‹‹ BCN
L'AQUÀRIUM DE BARCELONA
# Disfrute de un paseo por el fondo del mar y descubra la sensación de estar sumergido rodeado de miles de peces y grandes tiburones. ›› Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. Moll d’Espanya del Port Vell, s/n [J-7], Metro: L3 (Drassanes), L4 (Barceloneta), Bus: 14, 17, 45, 51, 59, 64, 120 932 217 474 www.aquariumbcn.com
TIBIDABO
# Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Bus 196 + Funicular Tibidabo. Bus T2A desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo. 932 117 942 www.tibidabo.es
Excursions near Barcelona Mapa de la provincia de Barcelona » Map of de Barcelona Province
prestige
›› 67
Excursiones
›› Casa Bacardi
Sitges Comunicaciones: Distancia 37 kilómetros de Barcelona. Ferrocarril, RENFE: Línea R2 Sur- Sant Vicenç de Calders. Autopista: Autopista Pau Casals Carretera C-31. CASA BACARDI es un centro de visitas situado en Sitges, una bonita población costera a tan sólo 37 kilómetros de Barcelona, donde nació Don Facundo Bacardí Massó fundador de la compañía. CASA BACARDI ofrece la experiencia de sumergirse en la historia de Sitges, para adentrarse posteriormente en la vida de Don Facundo y la revolución que aportó, hace ya más de 150 años, al proceso de elaboración del ron. La visita concluye con una sesión de formación de coctelería donde los los visitantes podrán aprender a realizar los Cocteles Originales BACARDI de la mano de los maestros cocteleros y degustar un mojito BACARDI. CASA BACARDI is a visitor center located in Sitges, a pretty costal town just 37 kms. away from Barcelona, where Facundo Bacardí Massó, founder of the company, was born. CASA BACARDI offers the experience of plunging into the history of Sitges before entering into the world of Don Facundo and his revolutionary contribution, more than 150 years ago, to the rum making process. The visit concludes with a cocktail formation session where our visitors will be able to learn how to make the Bacardi Original Cocktails under the guidance of our specialized bartenders and do a tasting of a BACARDI Mojito.
Mercat Vell de Sitges Pl. Ajuntament, 11 www.casabacardi.es
›› Montserrat
Montaña y monasterio Comunicaciones: Distancia 50 kilometros de Barcelona. Ferrocarril, RENFE: FGC Estación Pl.Espanya. Línea R5 (Barcelona/Manresa) Autopista: A-2 Salida 570 Montserrat / Manresa. La montaña y el monasterio benedictino de Montserrat, el cual se fundó en el siglo XI, están situados en un parque natural a unos 50 km al oeste de Barcelona. En el santuario se venera a Santa María de Montserrat, patrona de Catalunya. La comunidad benedictina, actualmente integrada por unos ochenta monjes, está al servicio del santuario desde hace casi mil años. Se dedica principalmente a la oración, el trabajo y la acogida de peregrinos, haciendo de este lugar un centro de encuentro, oración y cultura. Además de los monjes, en Montserrat vive también la Escolanía, el coro de niños cantores más antiguo de Europa. Información: www.escolania.cat. Además, es interesante la visita al Museo de Montserrat que contiene, entre otros objetos artísticos, una importante colección de pintores como Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas o Nonell. The mountain and Benedictine monastery of Montserrat, which was founded in the 11th century, is located in a natural park 60 km to the west of Barcelona. The Patron of Catalonia, Saint Mary of Montserrat, is worshipped at the shrine in the Monastery. The Benedictine community, now numbering some eighty monks, has served the shrine for almost a thousand years. They are dedicated to a life of prayer, and culture. Besides the monks, the Escolanía, the oldest boys choir in Europe. Information: www.escolania.cat. Apart from this, it is very interesting the visit to the Museum of Montserrat, which comprises, among many artistic objects, an important collection of painters such as Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas or Nonell.
Central de Reservas y de Información de Montserrat Info 93 877 77 01 www.abadiamontserrat.net www.montserratvisita.com
68 ‹‹ BCN
Excursions
›› Girona
Capital Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía: Barcelona Bus. Estación de autobuses Norte. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. Posee uno de los mejores conjuntos monumentales de Cataluña, como su catedral y el barrio judio del Call o la iglesia de Sant Nicolau. With one of the finest collection of historical monuments in Catalonia including its cathedral, famous for its large Gothic nave.
›› Tarragona
Capital Comunicaciones: Distancia 92 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Alsa (alsa.es). Estación de autobuses Barcelona-Norte. Autopista: A-2/AP-7 Barcelona-Tarragona, Ctra. CN-340. Su legado artístico-arquitectónico se ha declarado “Patrimonio de la Humanidad” por la UNESCO. Visitas recomendadas: el Circo Romano y el Pretori, el Amfiteatro, el Museu Nacional Arqueològic, el Fórum y el Paseo Arqueológico. The city combines the attractions of a splendid environment, a mild climate and an extraordinary range of historical monuments.
Turisme de Girona Info 972 226 575 · girona.cat
Turisme de Tarragona Info 977 250 795 · tarragonaturisme.cat
Costa Brava
Costa Daurada
Comunicaciones: Distancia 50 a 120 km BCN. Autocar: Compañía: SARFA. Estación autobuses Barcelona-Norte. Catalunya Bús Turístic. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. La costa es en general muy recortada y tiene centros de gran tradición turística; Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur, Cadaqués. Most of the seafront is very rugged, with well-established tourist resorts (Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur or Cadaqués).
Patronat de Turisme Costa Brava Girona Info 972 208 401 · es.costabrava.org
Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autopista: AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340. Abarca una larga franja marítima con largas playas arenosas, de clima suave y cielo luminoso. Tiene centros de gran tradición turística (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra). A long coastal strip with long sandy beaches with their mild climate and blue sky with well-established tourist resorts.
Patronat de Turisme Diputació Tarragona Info 977 230 312
prestige
›› 69
Esquiar SKIING cerca de
close to
Barcelona Próximos a Barcelona, a solo dos horas de carretera o tren, están los Pirineos con más de 900 km esquiables. Un auténtico paraíso para deslizarse al 100% sobre los esquíes. Te proponemos un “break” blanco en tu visita urbana que puede durar un día o más…
70 ‹‹ BCN
Next to Barcelona, only a two-hour journey by road or train, the Pyrenees offer us more than 900 km of ski slopes. A real paradise to intensely slide on your skis. We suggest a white break in your urban visit that can last one day or more…
A dos pasos de la capital catalana... Very near the Catalan capital... A dos pasos de la capital catalana te esperan centenares de kilómetros de pistas esquiables con remontes de última generación y unas instalaciones que se mejoran constantemente. Sea cual sea tu especialidad preferida -esquí alpino, esquí nórdico, snowboard, esquí de travesía o heliesquí-, los Pirineos te ofrecen una oferta completa y muy atractiva. Además los itinerarios transcurren en un entorno natural espectacular, salpicado por refugios de alta montaña y lugares donde realizar numerosas actividades alternativas.
Very near the Catalan capital hundreds of kilometres of ski slopes provided with the latest ski lifts and the best continually improving facilities are waiting for you. Whatever your speciality is: alpine skiing, Nordic skiing, snowboard, ski mountaineering or heliskiing, the Pyrenees offer you a very complete and attractive range of possibilities. Besides, the itineraries take place in some spectacular natural surroundings, dotted by high mountain shelters and places where to make several alternative activities. prestige
›› 71
Val d’Aran
Andorra
França
Pirineus
Paisatges Barcelona
Terres de Lleida
Costa Brava Girona
Lleida
Costa Barcelona
Barcelona Barcelona
Costa Daurada
Cómo ir...
Estado de las pistas, parte de nieve, tiempo, etc Condition of the ski slopes, snow report, weather…): www.infonieve.es Estado de la nieve Information on the snow conditions: catneu.tgi1. com/estado-nieve/?lang=es Estado del tráfico Information on the traffic conditions: infotransit.racc.es / mct.gencat.cat
Espot Esquí
La Molina
Sin peajes (No toll road): Por A-2 hasta salida 517 Agramunt-Cervera Norte, seguir por C-14 dirección Tremp, y C-13, N-260 y C-13 dirección Sort y Rialp. Take the A-2 until the exit 517 Agramunt-Cervera North, go on down C-14 to Tremp, and C-13, N-260 and C-13 direction Sort and Rialp. 3 h 40 min. www.espotesqui.cat
Con peajes ruta 1: (Route 1 toll road). Por C-16 dirección Puigcerdà, y desviarse a E-9 en Alp. Take the road C-16 in the direction to Puigcerdà and divert to the E-9 in Alp. 1h 54 min. Ruta Route 2: 1,60€. Por C-17 dirección Vic, y seguir por N-260 dirección Ripoll-Puigcerdà. Take the C-17 in the direction to Vic and continue by the N-260 to Ripoll-Puigcerdà. 2 h 10 min. • Renfe R3 desde Pl. Catalunya o Estació de Sants a La Molina dirección Puigcerdà. Bus lanzadera desde la estación de tren. Renfe R3 from Plaça Catalunya or Estació de Sants to La Molina in the direction to Puigcerdà. Shuttle bus from the train station. www.lamolina.cat
Tarragona
Terres de l’Ebre
Mar Mediterrani
How to go... Vallter 2000 Con peajes (Toll road). Por C-17 dirección Vic, seguir por N-260 y C-38 dirección Camprodón-Setcases. Take the C-17 in the direction to Vic, go on by the N-260 and C-38 in the direction to Camprodón-Setcases. 2 h 22 min. • teisa-bus.com. vallter2000.cat
Port Ainé Sin peajes (No toll road): Por A-2 hasta salida 517 Agramunt-Cervera Norte, seguir por C-14 dirección Tremp, y C-13, N-260 y C-13 dirección Sort y Rialp. Take the A-2 until the exit 517 AgramuntCervera Norte, go on by the C-14 in the direction to Tremp, and C-13, N-260 and C-13 in the direction to Sort and Rialp. 3 h 35 min. www.portaine.cat
La Masella Con peajes ruta 1: (Route 1 toll road). Por C-16 dirección Puigcerdà, y desviarse a E-9 desde Alp. Take the road C-16 in the direction to Puigcerdà and divert to the E-9 in Alp. 1 h 50 min. Ruta Route 2: Por C-17 dirección Vic, y seguir por N- 260 dirección Ripoll-Puigcerdà. Take the C-17 in the direction to Vic and go on by the N- 260 to Ripoll-Puigcerdà. 2 h 15 min. • 932 853 832. www.masella.com
72 ‹‹ BCN
Información Information
Tavascan Sin peajes (No toll road): Por A-2 hasta salida 517 Agramunt/Cervera Norte, seguir por C-14 dirección Tremp, y C-13, N-260 y C-13 dirección Sort-Rialp. Take the A-2 until exit 517 Agramunt/ Cervera Norte, go on by the C-14 in the direction to Tremp, and C-13, N-260 and C-13 in the direction to Sort-Rialp. 3 h 34 min. www.tavascan.net
Boí Taüll Sin peajes (No toll road): Por A-2 hasta salida 504, seguir por C-53, dirección Balaguer-Vall d’Aran, C-26, N-230 dirección Pont de Suert, y L-500 dirección Caldes de Boí. Take the A-2 until exit 504, go on by the C-53, in the direction to Balaguer-Vall d'Aran, C-26, N-230 in the direction to Pont de Suert, and L-500 in the direction to Caldas de Boí. 3 h 38 min. http://boitaull.costasur.com/es/como-llegar-boitaull.html www.boitaullresort.com
Vall de Núria Con peajes (toll road). Por AP-7 dirección Girona/Francia, seguir por C-33, C-17 hasta Ripoll y N-260 hasta Ribes de Freser-Queralbs. Take the AP-7 in the direction to Girona/ France, go on by the C-33, C-17 until Ripoll and the N-260 until Ribes de Freser-Queralbs. 1 h 44 min. • Renfe desde Pl. Catalunya o Estació de Sants, hasta Ribes de Freser. Trenatura, billete combinado de ida y vuelta + tren cremallera. Renfe From Plaça Catalunya or Estació de Sants, until Ribes de Freser. Trenatura: combined round-trip ticket + rack railway. www.valldenuria.cat
Disfruta aún más de la nieve con estas 5 experiencias
Enjoy the snow even more with these 5 experiences
© Montgarri Outdoor
© Associació de Constructors d’Iglús de Catalunya
Desplázate a Construye bordo de un trineo un iglú con Move about on a sled tus manos Esta práctica, conocida como mushing, os ofrecerá una conexión única con la naturaleza. This practice, known as mushing, will offer you a unique connection with nature.
Build an igloo with your hands Te proponemos realizar un taller de construcción de iglús con los tuyos y demuestra tu habilidad colocando ladrillos de nieve. We suggest making a workshop on building igloos with your family and show off your skill placing snow bricks.
Explora el paisaje con raquetas de nieve
Sumérgete bajo el hielo
Ponte al límite con el snowboard
Ponte las raquetas de nieve y empieza a caminar. Las rutas por el norte de Cataluña son numerosas y las vistas te cautivarán. Put on your snowshoes and start walking. The routes in the north of Catalonia are numerous and the views will captivate you.
En los Pirineos de Cataluña es posible bucear en un lago helado a una temperatura de entre 1 y 3 grados. In the Pyrenees of Catalonia it is possible to dive in a freezing lake to a temperature between 1 and 3 degrees.
Disponte a ajustarte las fijaciones y a surfear en la nieve, o a desplegar tu potencial realizando saltos y acrobacias en los snowparks. Adjust your bindings and surf on the snow, or deploy your potential performing jumps and acrobatics in the snowparks.
Explore the landscape with snowshoes
© Espot (FGC)
Dive yourself under the ice
© Busseing Pallars
Push yourself to the limit with the snowboard
© Baqueira Beret
prestige
›› 73
La Molina
Port Ainé
Espot Esquí
Ski slopes: 7 19 18 17 Lifts: 15 Ski area: 67,35 km 17537 La Molina · Tel. 972 892 031 www.lamolina.cat
Ski slopes: 4 11 4 6 Lifts: 8 Ski area: 26,7 km 25594 Rialp · Tel. 973 627 604 portaine.cat · skipallars.cat
Ski slopes: 4 6 10 2 Lifts: 6 Ski area: 25 km 25597 Espot · Tel. 973 624 058 espotesqui.cat · skipallars.cat
Muy bien comunicada con transporte público. El snowpark es accesible con telesilla y, además, está el Hal Pipe más grande del Pirineo. Very well communicated with public transport. The snowpark is accessible by chairlift and, besides, you can find there the biggest Hal Pipe in the Pyrenees.
También dispone de una zona de surf de estilo libre con módulos y zonas preparadas tanto para la práctica de esquí como para la de surf de nieve. It also has a free style surfing area with modules and a set up area for both ski and snowboarding.
Estación con la mayoría de pistas entre árboles en un paraje espectacular. Además, hay pista de trineos, pista de raquetas y snowpark. In this ski resort, most of the slopes area located among the trees in an amazing site. Besides, there are sled slopes and snowshoes trails and a snowpark.
La Masella Ski slopes: 9 23 24 9 Lifts: 18 Ski area: 74 km 17538 Masella Alp · Tel. 972 144 000 www.masella.com Tiene la pista más larga del Pirineo oriental. También dispone de 10 km de pistas iluminadas para esquí nocturno y de Parque de Nieve. It has the longest ski slope in the Oriental Pyrenees. It also has 10 km of illuminated slopes for night skiing as well as a snow park.
VAL D’ARAN
Baqueira Beret
Vielha
Parc Nacional d’Aigüestortes i Estany de Sant Maurici
Tavascan Espot Esquí PALLARS SOBIRÀ
ALTA
Boí Taüll Resort
A N D O R R A
Virós Vallferrera
RIBAGORÇA
El Pont de Suert
Parc Natural de l’Alt Pirineu
Lles
Port Ainé Sort
St. Joan de l’Erm
Aransa
Fon
CERD
La Seu d’Urgell
Boi Taüll Ski slopes: 9 25 8 6 Lifts: 10 Ski area: 45,28 km 25528 Vall de Boí · Tel. 902 406 640 www.boitaullresort.com Con las cotas más altas de del Pirineo catalán, tiene cerca las iglesias románicas del Vall de Boí, Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. With the highest heights in the Catalan Pyrenees, very close to it you can find the Romanesque churches of the Vall de Boí, a World Heritage Site by the Unesco.
74 ‹‹ BCN
M
ALT URGELL
Tuixent-Lavansa
Parc Natural del Cadí-Moixeró
PALLARS JUSSÀ
Tremp
BE
Port del Comte
SOLSONÈS
Solsona
Vallter 2000
Tavascan
Vall de Núria
Ski slopes: 1 3 6 6 Lifts: 11 Ski area: 18,73 km 17869 Setcases · Tel. 972 136 057 www.vallter2000.com
Ski slopes: 2 2 1 2 Lifts: 3 Ski area: 5 km 25577 Tavascan · Tel. 973 623 089 www.tavascan.net
Ski slopes: 2 3 3 3 Lifts: 5 Ski area: 7,6 km 17534 Queralbs · Tel. 972 732 020 www.valldenuria.cat
Situada en el Vall de Camprodón, en el Ripollès, en ella se pueden practicar también excursiones con raquetas y escalada en nieve y hielo. Located in the Vall de Camprodon in the Ripollès, there you can also go for a snowshoe excursion as well as climb in snow and ice.
Se asienta en una zona montañosa rodeada de altas cumbres y dispone también de un área de esquí nórdico con 15 km de circuito marcado. Located in a mountainous area surrounded by high peaks it also has an area for Nordic ski provided with a 15-kilometre highlighted circuit.
Estación de esquí familiar y acogedora. Os proponemos disfrutar de este paisaje espectacular de alta montaña con un transporte singular: el tren cremallera. Familiar and friendly ski resort with a multi-graded school, equipment rental, snow park and healthcare.
Ice climbing
Snowmobile
Ski school
Ice skating
Alpine skiing
Snowshoes
Nordic skiing
Snowpark
Mountaineering ski
Splitboard
Telemark ski
Snowboarding
Snow excursions
Mushing
Freeride
Others
Heliskiing
Llívia
F R A N Ç A
Guils ntanera
Paratge Natural de l’Albera d’interès nacional
Puigcerdà
DANYA
Masella La Molina
Vall de Núria
Vallter 2000
ALT EMPORDÀ
Parc Natural del Cap de Creus
Figueres RIPOLLÈS RGUEDÀ
Berga
GARROTXA Olot
Ripoll
Parc Natural dels Aiguamolls de l’Empordà Parc Natural de la Zona Volcànica de La Garrotxa
prestige
›› 75
BCN Shopping
TAX FREE Los residentes en un país no miembro de la C.E.E., tienen derecho a la devolución del impuesto del I.V.A. Por cada compra superior a 90,15 € solicite un cheque Tax-Free para que le reembolsen el I.V.A. Busque los distintivos en los establecimientos afiliados a este servicio. The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15 € (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.
76 ‹‹ BCN
TAX FREE
El Corte Inglés Tax Free - Devolución del IVA.
• Pl. Catalunya, 14 • Av. Portal de l'Àngel, 19 • Av. Diagonal, 471 • Av. Diagonal, 617 • Pg. Andreu Nin, 51 • Cornellà: Salvador Dalí, 15 (Salida nº15 Ronda de Dalt). • HIPERCOR: Av. Meridiana, 350 y Cornellà. PREMIER TAX FREE Carrer de Bergara, 16 premiertaxfree.com
GLOBAL BLUE TAX FREE Devolución tax free en la oficina de información de Turisme de Barcelona. Pl. de Catalunya, 17-bajos Horario: diario 8:30-20:30h Sólo se aceptan cheques emitidos en España por Global Blue. Devolución máxima: 500€. +info: www.barcelonaturisme.cat/bsl Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 €.
Horarios comerciales Business hours
La mayor parte de las tiendas de Barcelona abren de lunes a sábado de 9:00 a 13:30 y de 17:00 a 20:00 horas, aunque algunos pequeños comercios cierran los sábados por la tarde. Los centros comerciales y las grandes superficies están abiertas de lunes a sábado de 9,30 o 10:00 a 21:00 horas.
Principales Zonas comerciales:
Una buena opción es informarse en internet o cualquiera de las oficinas de turismo del recorrido del “Barcelona Shopping Line”, con 5 km de largo, que convierten la ciudad en uno de los mayores escaparates del continente. También Turisme de Barcelona ofrece el “Barcelona Shopping Tour”, ruta guiada de tres horas. Info: www.barcelonaturisme.com Centro de información turística Plaça de Catalunya, 17
Get information about the “Barcelona Shopping Line” online or at any of the tourist offices. The route extends for a total of 5 km, making Barcelona one of Europe’s best shopping destinations. Turisme de Barcelona also offers the “Barcelona Shopping Tour”, a guided tour that lasts for three hours. Info: www.barcelonaturisme.com Tourist information centre Plaça de Catalunya, 17
Barcelona es una ciudad cosmopolita con una gran variedad de oferta para los amantes de las compras, cuenta con 22 núcleos comerciales en los que podemos encontrar desde el comercio tradicional, a las más prestigiosas firmas o los centros comerciales con todo tipo de ofertas y actividades de ocio. Aunque por todas las zonas que acostumbra a visitar el turista existe una amplia oferta comercial, las principales áreas serían; el exclusivo Paseo de Gracia, desde plaza Catalunya a la Diagonal, dirección montaña, perdiéndose por las calles adyacentes del denominado “Eixample Esquerra” y sin dejar de pasear por la arbolada Rambla de Catalunya. Podemos llegar hasta la Av. Diagonal que es una de las principales vías de la ciudad en la que encontraremos una selecta oferta de tiendas. Si por el contrario decidimos pasear dirección mar desde Plaza Catalunya podemos bajar por Portal del Angel, perdernos por la calle Portaferrisa, Pl. Pi y dirigirnos hacia la Catedral para ir al barrio de La Ribera, concretamente al Borne, en esta zona se han instalado en los últimos años las tiendas más fashion de la ciudad, donde encontraremos ropa de los mejores diseñadores independientes, lo más cool , lo más urbano y cantidad de showrooms.
Most shops in Barcelona open from 9.00 a.m. until 1.30 p.m. and from 5.00 p.m. until 8.00 p.m. from Monday to Saturday, although some small shops close on Saturday afternoons. Shopping centres and large department stores are open from 9.30 or 10.00 a.m. until 9.00 p.m.
Main shopping areas:
Barcelona is a cosmopolitan city with something for every shopping lover. There are 22 shopping areas where you can find everything from traditional shops to high-end brands, and shopping centres offering a wide range of goods, services and leisure activities. While a broad range of shopping options are available wherever tourist visits are frequent, the main areas are: first, the one and only Passeig de Gràcia, running from Plaça Catalunya up to Avinguda Diagonal (going towards the mountains), where shoppers can lose themselves in the neighbouring streets of Eixample Esquerra and stroll up the tree-lined Rambla de Catalunya. Walk until you come to Avinguda Diagonal, one of the city’s main roads, where you will find an ample range of high-end shops. Alternatively, if you choose to walk towards the sea from Plaça Catalunya, you can take Portal del Angel down and then weave your way along Calle Portaferrisa and Plaça del Pi, then head in the direction of the cathedral. You will be making your way to La Ribera and, specifically, to a district known as El Born. This area has recently became home to the city’s trendiest shops, with clothes from the best independent designers, the coolest and most urban styles, and a number of showrooms.
prestige
›› 77
BUY EVERYTHING
YOU LOVE
Carolina Herrera de Rigo
Swarovski Oxo Bangle for Valentine’s Day, represents the heart rate wrapped around a heart. 89 €
Sunglasses from the CH Carolina Herrera SS 2019 collection. 165 €
LUXENTER Consult the directory of stores at www.swarovski.com/es-ES/ store-finder/
CAROLINA HERRERA El Corte Inglés Diagonal, Avda. Diagonal Passeig de Gràcia, 87 El Corte Inglés Francesc Macià, Avinguda Diagonal, 471, 473
Nowley Gentleman’s watch from the Hot collection with a Milanese mesh stainless steel strap and 3 ATM. 39.90 €
Bonnet à Pompon Light mustard baby booties with adjustable laces. 32,90 € BONNET À POMPON On sale at www.bonnetapompon.com
78 ‹‹ BCN
NOWLEY Consult the points of sale at www.nowley.com/es/puntosde-venta
Helena Rohner Natasha earrings, 18k gold with grey pearl. 105 € HELENA ROHNER L’Espasseria, 13 www.helenarohner.com
COMPRA TODO LO QUE AMAS
Shards of Sparkle Necklace
8295006. Barru Sky 6
Ice cube pendant in sterling silver with cubic zirconias. PVP: 119€
Made of black cracked leather. It is available in sizes 35 to 41. PVP – 91€.
PANDORA Consultar puntos de venta en www.pandorashop.es
MUNICH Buy online at: www.munichshop.net www.munichsports.com
Acerina Cecile Alrai Clogs from the Daily Grace collection, covered in taupe suede and with feathers. 575,00 €
Helena Rohner Double strand onyx pebble necklace. 87 € HELENA ROHNER L’Espasseria, 13 www.helenarohner.com
On sale at www.acerinacecile.com
Bolso de piel Travel and keep it tidy. BRUNELLO CUCINELLI Precio a consultar en punto de venta. Paseo de Gracia 68, bajos del Hotel Majestic boutique.brunellocucinelli.com
prestige
›› 79
Compras ›› Shopping
# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es # Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,14 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 22, 24, 41, 47, 51, 55, 62, 66, 67, V13, V15, H16, Aerobus. [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 # Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant. 934 934 800 [D-5] Av. Diagonal, 471 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 63, 67, 68, V11, D40, H8. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 66, 67, 70, 75, 78, V3, V5, H6. EL CORTE INGLÉS CORNELLÀ Salvador Dalí, 15 Cornella 934 759 000 (Salida nº15 Ronda de Dalt) EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ 932 439 000 [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 11, 62, 96, 97, 104, 132.
CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 66, 67, 70, 75, 78, V3, V5, H6 - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.
80 ‹‹ BCN
L'ILLA DIAGONAL
[D-4] Av. Diagonal, 557 934 440 000
www.lilla.com
# L'illa Diagonal se ubica en un singular edificio obra del prestigioso arquitecto Rafael Moneo, donde encontramos más de 160 tiendas de moda, complementos, calzado, joyería, cosmética, juguetería, regalo y una planta dedicada a la degustación de productos de alimentación, delicatessen y gastronomía de la más alta calidad. Destacan tiendas como: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50, Zara. ›› L'Illa Diagonal is located in a remarkable building designed by the prestigious architect Rafael Moneo, home to more than 160 shops selling fashion, accessories, footwear, jewellery, cosmetics, toys, gifts and a whole floor devoted to different foods, a delicatessen and the highest quality gastronomy. The following stores are particularly worth a visit: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50 and Zara. Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, V7, 33, 34, 63, 66, 67, 78 , L51, L57, L61, L63, L64, L67, L68, L69. Trambaix: L'illa
Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion
LOEWE # Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES
Paseo de Gracia, 35
932 160 400
›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35
932 160 400
HERMÈS # Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.
[F-7] Paseo de Gracia, 77
934 880 540
Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.
OttO Van Rhusk # Moda y complementos para la mujer. Prendas de calidad diseñadas y hechas íntegramente en Barcelona por manos expertas siguiendo los procesos clásicos tradicionales que hacen posible que cada pieza sea única y exclusiva ›› Fashion and accessories for women. Quality garments designed and produced by experts entirely in Barcelona, following classic traditional processes that make each piece unique and exclusive. [H-9] c/ dels Lledó, 5 (Barri Gòtic) 932 689 899 www.ottovanrhusk.com SFERA # Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca, desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand, everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av.Diagonal, 3 (D-4) L'illa . Av. Diagonal, 557 www.sfera.com
prestige
›› 81
((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.
((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping
((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. 带有时尚趋势的舒适鞋履。 CLARKS ((CHINO)) shoe in fashion trend. Comfortable
((RUSO)) 带有时尚趋势的舒适鞋履。 Современная и удобная обувь. [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya) ((RUSO)) 934 150 849 [E-8] Bailèn 238 (Junto Trav. de Gràcia) Современная 932 134 455 и удобная обувь. www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks MUJI # Te ofrece una amplia gama de productos ideales para tu hogar y para viajar. De diseño exclusivo y funcional, alta calidad y a precios razonables. ›› Muji offers you a wide range of products perfect for your home and travels, with a functional and exclusive design, high quality and reasonable prices. [F-7] Rambla Catalunya, 81 [D-4] L'illa Diagonal [H-7] El Corte Inglés www.muji.es MAR BESSAS # Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free. ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. 933 023 880 [H-7] Cucurulla, 5 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l'Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI # Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l'Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718
82 ‹‹ BCN
Compras ›› Shopping
# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches LIALI DUBAI # Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs.
A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service.
[F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 www.lialidubai.com
PUIG DORIA # Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería. ›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot,
Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery.
Joier
[D-5] Av. Diagonal, 612
932 012 911
Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club
RABAT ›› Rabat's jewels are the result of the meticulous selection of every gem, as well as the use of the best jewelers arts, the best materials and experts. What makes Rabat unique is the thrill for the ultimate and the living of every jewel. With its own personality, every store provides a great exhibition of jewels and representation of the best watchmaking brands. From engagement rings to very special emotions, there are actual and stylish jewels, which play the main role of the brand. 933 844 111 [E-7] Passeig de Gracia 99 932 722 423 [F-7] Passeig de Gracia 59 TOUS # Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new
concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale.
93 467 59 59 [G-7] Pg. de Gràcia nº99 93 368 26 00 [F-7] Diagonal nº478 www.tous.com
prestige
›› 83
BCN Restaurants Selection
prestige
›› 85
Alcachofas del Prat
Del hort a la taula "From the garden to the table" “Del huerto a la mesa”, una popular frase catalana que refleja las interesantes propuestas vegetales que llegan, tan frescas, desde los huertos próximos a Barcelona. Mercados, bares y restaurantes pueden ofrecer así deliciosas verduras que transforman la ciudad en campo. El clima también favorece. From the garden to the table”: a popular Catalan phrase that reflects the wide range of fresh produce from farms close to Barcelona, with markets, bars and restaurants offering delicious vegetables that transform the city into the countryside. The climate is also on our side.
Col d'hivern de la Cerdanya o col pell de galàpet
Winter cabbage from La Cerdanya and curly cabbage
La col de invierno de la Cerdanya es una variedad autóctona del Pirineo, propia de la comarca de la Cerdanya, que adquiere su sabor intenso y agradable textura crujiente gracias a las heladas. Su temporada álgida se sitúa en los primeros meses de invierno. Otra variedad amante del frío extremo es la col de pell de galàpet de un color verde extremo y típica de la comarca de Osona. Con ambas se realiza el famoso trinxat.
This winter cabbage or col d’hivern is a local variety from the Pyrenees, specifically from the county of La Cerdanya, acquiring its intense flavour and pleasant crunchy texture thanks to the frosts and reaching its peak during the first few months of winter. Another variety that loves the extreme cold is the curly cabbage or col de pell de galàpet with a strong green colour and typical of the county of Osona. The famous trinxat (Catalan potato, cabbage, and bacon dish) is made with both.
86 ‹‹ BCN
A Probar Trinxat de la Cerdanya Es un plato típico del invierno en Catalunya cuyo origen se remonta al siglo XV. Se hace a base de cocer col y patata y luego triturarla y mezclarla. Finalmente la mezcla se sofríe en una sartén al fuego, agregando manteca de cerdo como grasa y panceta curada con sal (cansalada) en pequeños dados. Se le da forma de tortilla de patata. Trinxat from La Cerdanya This is a typical winter dish in Catalonia dating from the 15th century and a kind of “bubble and squeak”. It’s made by boiling cabbage and potato, which is then mashed and mixed with the cabbage. Finally, the mix is sautéed in a pan, adding lard and diced cured bacon (cansalada). It’s served in the shape of a Spanish omelette.
Calçots
Carxofa del Prat Reina del invierno y excelente depurativo de cara a la primavera por su actividad sobre el hígado, la alcachofa tiene en el Delta del Llobregat, pegado a Barcelona, a una de sus cunas más nobles. Las particulares características climatológicas, además de la tierra, le aportan una suavidad y textura únicas. Muchos restaurantes (y hogares) la ofrecen simplemente entera, al horno, regada con un buen chorro de aceite de oliva virgen extra y unas escamas de sal marina.
Artichokes from El Prat The queen of the Winter season and an excellent detox food for the spring thanks to its liver-cleansing properties, one of the prime areas to grow artichokes is the Llobregat Delta, close to Barcelona. The particular characteristics of the climate, as well as the soil, give this vegetable its unique softness and texture. Many restaurants (and homes) simply serve them up whole, roasted and drizzled with extra virgin olive oil and some flakes of sea salt.
Calçot de Valls Con el sello de “Indicación Geográfica Protegida”, otorgado por la Unión Europea, el calçot, una variedad de cebolleta fresca, ha dado pie a uno de los fenómenos más exportados de la gastronomía catalana. ¿Quién, que visite Catalunya en estas fechas, puede marcharse sin participar en una calçotada? Las cebolletas, sin limpiar, se hacen a la brasa, y luego se pelan a mano y se saborean con una deliciosa salsa. El 25 de enero de este año se celebra su gran fiesta en su capital, Valls.
Calçots from Valls With the seal of “Protected Geographical Indication” granted by the European Union, the calçot, a variety of green onion or scallion, has become one of the most exported items of Catalan gastronomy. Who, visiting Catalonia during this period, can leave without taking part in a traditional calçotada party? The scallions, without being cleaned, are barbecued and then hand pealed and enjoyed with a delicious sauce. On the 25th of January this year a big party will be held in the capital of calçots, Valls.
Pèsol del Maresme La comarca del Maresme es otra de las extraordinarias huertas de Barcelona que, en este caso, por su proximidad al mar y sus benignas temperaturas, aporta uno de los más bellos ejemplares vegetales que anuncian la primavera, los guisantes. Los llamados pèsols de la floreta y els garrofal se localizan alrededor de localidades como la ciudad de Mataró o la balnearia Caldes d’Estrac.
Calçotada en la Serra de Collserola Dos destinos para disfrutar de una auténtica calçotada en pleno campo y a un paso de Barcelona.
Calçotada in the Serra de Collserola mountain range Two places to enjoy an authentic calçotada in the middle of the countryside, very close to Barcelona.
Font de les Planes: Carretera de Vallvidrera a Sant Cugat, km.6,5. Les Planes Se puede acceder en metro con FGC desde Plaza Catalunya en 25 minutos (lineas S1-S2dirección Sabadell) y apearse en la estación Les Planes. You can reach it from Plaza Catalunya using the FGC local trains heading towards Sabadell or Terrassa and getting off at the Les Planes station. Tel.: 932 805 949 www.fontlesplanes.com
Peas from the Maresme The county of Maresme is another of the extraordinary areas of Barcelona that, in this case, thanks to its proximity to the sea and mild temperatures, provides one of the most beautiful vegetables indicating the arrival of spring: peas or pèsols. Peas such as the pèsols de la floreta and els garrofal can be found in places like the city of Mataró or the spa town of Caldes d’Estrac. prestige
›› 87
GUÍA RESTAURANTES BCN - BCN RESTAURANTS GUIDE
BARCELONA GASTRONÓMICA
1
2 3 1. Asador de Aranda
Palau Reial de Pedralbes
2. Asador de Aranda
[C-8]
3. Asador de Aranda
[F-9]
[A-8]
4
7
La Caixa Edificis Trade
[G-9]
Camp Nou
5. Botafumeiro
[C-9]
7. El cafè d’en Víctor
[G-9]
8. El Guindilla
6
A
B 4. Racó de Núria
5
C
[J-10] [H-9]
9. Shôko [J-11]
D Estació Barcelona Sants
10. Gorria 13. La Cañota
[F-11] [G-5]
Parc Espanya Industrial
E Parc Joan Miró
14. La Fonda del Port [J-12] 15. La Gavina
[I-10]
18. Casino Barcelona
[I-12]
19. Mariscco
[H-8]
20. Brasserie Flo
[G-9]
21. Gatsby
[C-8]
F
Poble Espanyol Font Montjuïc
13
G
Palau Sant Jordi
22. Passadís del Pep [H-10] 26. Govinda
[G-9]
27. Can Culleretes
[G-9]
28. Pacha
[J-11]
29. Agust
[G-7]
88 ‹‹ BCN
29 Palau Nacional
Fundació Joan Miró
H
Sant Pau del Camp
Estadi Olímpic
I
J
Reials Drassanes Monument La Sardana
1
8
9
10
11
12
13
Park Güell
14 A
B
5
Hospital Santa Creu i Sant Pau
21
C
2
D Casa “Les Punxes” “La Pedrera” Sagrada Familia
E
Casa Batlló
10
Universitat de Barcelona
Plaça Toros Monumental
F 3
20
4
Arc de Triomf
Palau de la Música
27 26
G
7 Catedral
19
Pl. Rei
Museu Zoologia
8
H
Santa Maria del Mar
22
Parlament de Catalunya Zoo
15
Mirador de Colón
I
Torre Jaume I
Mercado de la Barceloneta
8 World Trade Center Torre Sant Sebastià
18 9
28
14
J
Restaurantes ›› Restaurants LOS ASADORES DE ARANDA La Buena oferta de la cocina castellana en Barcelona
# Los Asadores de Aranda siguen apostando por la cocina que ha dado fama a estos establecimientos. Con tres restaurantes en Barcelona, especializados en cocina castellana, el visitante puede degustar los más exquisitos platos: el lechazo al horno de leña, dorado, jugoso y tierno, las morcillas de arroz y los chorizos de la olla. Todo ello acompañado con los mejores caldos de la región. Los hornos solo se utilizan para asar pequeños corderos, plato obligado en “Los Asadores de Aranda”. ›› Specialized in castillian cooking. Suckling lamb roasted in a wood oven. Closed Sunday evenings. [A-8] Avda. Tibidabo, 31 93 417 01 15 [C-8] Londres, 94 93 414 67 90 [F-9] Pau Clarís, 70 93 342 55 77 Cocina ininterrumpida 13-23h Continuous kitchen service from 1 p.m. – 11 p.m.
SHÔKO # La decoración Oriental, el ambiente o las vistas a pie de playa maridan con una amplia propuesta gastronómica durante todo el día y un fantástico Lounge y Club VIP de noche. ›› The oriental décor, the ambience or the beachfront views match with a wide gastronomic proposal throughout the day and a fantastic lounge and VIP club at night. [J-11] P. Maritim de la Barceloneta, 36 Restaurant: 12pm to 12am / Club: 12am to 6am. Abierto 365 días al año. +34 932 259 200 · shoko@shoko.biz · shoko.biz
XALET DE MONTJUÏC # Cocina Mediterránea con toques de autor. Vistas panorámicas de la ciudad de Barcelona. Abierto todos los días. ›› Mediterranean cuisine with Chef special touches Barcelona skyline. Open every day [H-6] Avda. Miramar, 31 - 08038 Barcelona +34 93 324 92 70 www. xaletdemontjuic.com
90 ‹‹ BCN
Restaurantes ›› Restaurants
prestige
›› 91
Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 www.neyras.es
933 024 647
PASSADÍS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Speciality in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171
COCINA REGIONAL
VascoNavarra Restaurante
92 ‹‹ BCN
GORRIA # Cocina regional Vasco-Navarra. Horario: de 13:30 a 15:30h. y de 21 a 23:30h. Domingos cerrado. Parking. Servicio aparcacoches. ›› Basque and Navarre restaurant. Car parking facilities. Closed on sundays. Credit cards. [J-12] Diputación, 421 932 451 164 / 932 327 857
Restaurantes ›› Restaurants
anunciprestige.pdf
1
01/12/14
09:08
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
prestige
›› 93
Restaurantes ›› Restaurants BOTAFUMEIRO # Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. T. Crédito: Todas. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es
RACÓ DEL NURIA # Cocina mediterránea. Especialidad en arroces, paellas i tapas. Platos de cocina catalana. Espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya ›› Mediterranean cuisine. Specializes in rice, paellas and tapas. Catalan cuisine dishes. Spectacular views of the Rambla and Plaza Catalunya [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantbacco.com
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 2 6
IN FRONT OF “FONT CANALETES”
94 ‹‹ BCN
Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847
Paellas and tapas www.nuria.com
TIMETABLE am :00 7:30 am to 1
l, 7-10 Moll de Grega 22 10 932 21 Tel. / Phone: m adelport.co www.lafond
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas coctelerías que hay en la ciudad. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ... ¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.
96 ‹‹ BCN
MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Jamboree (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo (E-7) C/ Balmes 129 Gatsby (D-6) C/ Tuset 19-21 Heliogàbal (C-9) C/ de Ramón y Cajal 80 COCKTAILS Boadas Cocktails (H-7) C/ Tallers 1 Margarita Blue (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini (E-6) C/ Aribau 162-166 JAZZ Jazz sí Club (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz (D-7) C/ Lincoln 15 Shôko (J-9) Pg. Marítim 36 The Sutton Club (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini (D-4) L'illa Diagonal, L'Illa, Avda. Diagonal, 547 Razzmatazz (G-13) C/ dels Almogàvers 122 Ver situación en plano págs. 40-41 See location on pages 40-41
Barcelona noche â&#x20AC;şâ&#x20AC;ş Nightlife Barcelona
98 ‹‹ BCN
EL CORTE INGLÉS, S.A. C/ Hermosilla 112, 28009 Madrid
FOR % 1O
SHOPPING
LOVERS
EXCLUSIVE COURTESIES
REWARD
CARD
TAX
REFUND
For non-resident foreign visitors Check in Store for other conditions
DEPARTMENT STORES SPAIN & PORTUGAL
Avda. 74 Diagonal, ‹‹ BCN 617 • Avda. Diagonal, 471 • Plaça de Catalunya, 14 • Avda. Portal de l’Àngel, 19-21. BARCELONA