Barcelona Prestige 117

Page 1

Edición 117 · Invierno / Winter · www.bcn-guide.com

#Barcelona in 48 hours

MAPS RUTES

GAUDÍ CULTURE TRANSPORTATION

SHOPPING

RESTAURANTS

LEISURE

Guía Turística

Tourist Guide prestige

›› 3


4 ‹‹ BCN


DISCOUNTS OF UP TO

IN L’ILLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Enjoy the VIS (Very Important Shopper) card with discounts and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center. Request your VIS card at the customer service desk.

AND GET THIS EXCLUSIVE BAG FREE OF CHARGE!

Camper, Carhartt, Desigual, Diesel, Dockers, FNAC, Hoss Intropia, Imaginarium, Levi’s, MAC, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Panama Jack, Pandora, Pedro del Hierro, Pepe Jeans, Primark, Superdry, Disney Store, Tous, Uno de 50, Womens’ Secret, Zara... and 150 other stores. Remember that we have a great range of restaurants and a fresh food market with tasting area.

Avinguda Diagonal 557.


All that you need to visit the city! ÂĄTodo lo que necesitas para visitar la ciudad!

Barcelona Card Free public transport for 48, 72, 96 or 120 hours Museums, attractions and activities free or with discount Transporte pĂşblico gratuito para 48, 72, 96 o 120 horas Museos, atracciones y actividades gratis o con descuento

barcelonacard.com


Art Nouveau that remains to be discovered

Metro: L5 Sant Pau | Dos de Maig www.santpau.barcelona #SantPauBCN


index

/ bcn guide

INFORMACIÓN DE INTERÉS

USEFUL INFORMATION

34

TRANSPORTES

TRANSPORTATION

36

PLANO CIUDAD

CITY MAP

42

PASEANDO POR LA CIUDAD

WALKING IN THE CITY

44

MUSEOS

MUSEUMS

59

GAUDÍ

GAUDÍ

62

OCIO

LEISURE

66

COMPRAS

SHOPPING

75

RESTAURANTES

RESTAURANTS

82

BARCELONA NOCHE

NIGHTLIFE BCN

96


30 SUMMARY

12-29

# Exhibitions # Music # Dance # Opera # Others EDITA: J.M. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2ª, 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Editor: Joaquim Morral Roca E-mail: jmpublicitat@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth Sala Ejecutiva de Cuentas: Mª Luisa de Frías Redacción: Petra Marin. Diseño y Maquetación: www.disparoestudio.com Traducciones Inglés: Welocalize. Fotografías: Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, Espai d’Imatge, Imatge i Producció Editorial - Ajuntament de Barcelona, Shutterstock, Víctor Bigas, Quimius. Dep. Legal: B-21980-92. Barcelona Prestige es una guía informativa dirigida a los visitantes de Barcelona. Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas, Oficinas de Turismo, Aeropuerto y Fira Barcelona. Los derechos del contenido están reservados por J.M.Publicitat quedando prohibida su reproducción total o parcial, sin la autorización del editor.

BARCELONA IN 48 HOURS

76

BUY EVERYTHING YOU LOVE

67

SKIING CLOSE TO BARCELONA

86

LA CALÇOTADA

www.bcn-guide.com

Nuestro agradecimiento por su colaboración:

GHB



Your Gaudí route begins here

OPENING HOURS: Monday to sunday & holidays 10 am - 8 pm Closed: 25/12 in front of the Cathedral PLA DE LA SEU, 7 08002 Barcelona Tel. +34 932 687 582

DISCOVER A TOTALLY UNIQUE EXHIBITION GAUDÍ EXHIBITION CENTER is the starting point of the Gaudí route. To learn about the life and work of this most universal architect, a visit to the exhibition Walking with Gaudí is essential. This extensive collection brings together pieces, objects and original documents. Quite an experience which will enhance your visit to the most emblematic works of this revolutionary genius.

Technological partner:

gaudiexhibitioncenter.com

Metro: L4 - Jaume I L3 - Liceu


12 ‹‹ BCN


A masterpiece of nature

Watch the film at www.lapedrera.com LA PEDRERA BY DAY The zenith of Gaudí’s work

GAUDÍ’S PEDRERA: THE ORIGINS Spectacular night-time experience

Buy online and avoid queuing prestige ›› 13


Exhibitions “POESÍA BROSSA” # El MACBA presenta Poesía Brossa, una revisión del trabajo de este artista a través de los libros, las investigaciones plásticas, atravesando el teatro, el cine, la música, las artes de acción, los gestos de los que fue pionero. 
 Fechas: hasta el 25/02/2018 “BROSSA POETRY” ›› MACBA presents a comprehensive survey of the work of this pioneering artist, through his books, his visual investigations, and including his work in the theatre, cinema, music and artistic actions. Dates: From 25/02/2018

“COLECCIÓN MACBA. BAJO LA SUPERFICIE” Charlotte Posenenske, Square Tubes © Estate of Charlotte Posenenske

# La exposición estará formada por una treintena de obras de la Colección MACBA y tres procedentes de la Colección de Arte Contemporáneo de la Fundación “La Caixa”. Fechas: 11/10/2017 – 11/11/2018 “MACBA COLLECTION. BENEATH THE SURFACE” ›› MACBA Collection. Beneath the Surface exhibition, which will consist of thirty works from the MACBA Collection and three from the contemporary art collection of the Fundació ”la Caixa”. Dates: 11/10/2017 – 11/11/2018

Joan Brossa, Tinter abocat,1969 © Fundació Joan Brossa, Vegap, 2015 © Tony Coll

14 ‹‹ BCN

MACBA - MUSEU D'ART CONTEMPORANI DE BARCELONA Plaça dels Àngels, 1 Tel. 934 120 810 www.macba.cat


“ITO SHINSUI. TRADICIÓN Y MODERNIDAD” # La Fundació Joan Miró acoge la obra de uno de los grandes maestros del shin hanga, Ito Shinsui (1898-1972), cuya actitud artística y estética nos ayuda a hacer evidentes las relaciones sutiles y profundas entre la obra de Joan Miró y el pensamiento y el arte japoneses. Fechas: 01/03/2018 - 20/05/2018 “ITO SHINSUI. TRADITION AND MODERNITY” ›› The Fundació Joan Miró is featuring the work of one of the great masters of shin-hanga, Ito Shinsui (1898-1972), whose artistic and aesthetic approach helps us reveal, once again, the subtle and deep connections between the work of Joan Miró and Japanese art and thought. Dates: 01/03/2018 - 20/05/2018 FUNDACIÓ JOAN MIRÓ Avda. Miramar, 1 Tel. 934 439 470 www.fundaciomiro-bcn.org

“BEEHAVE” # Con Beehave, la Fundació Joan Miró invita a sus visitantes a descubrir el potencial de la apicultura urbana y profundizar en el debate actual sobre la importancia de los insectos polinizadores. Fechas: 16/02/2018 – 20/05/2018

Ito Shinsui Davant del mirall, 1916

01

“BEEHAVE”

Beehave Foto: Pere Pratdesaba

›› With Beehave, the Fundació Miró invites its visitors to find out about the possibilities of urban bee keeping and delve into the current debate on the importance of these insect pollinators. Dates: 16/02/2018 – 20/05/2018

11 prestige

›› 15


E “DESPUÉS DEL FIN DEL MUNDO” # Es una exposición sobre el planeta de 2017, transformado irreversiblemente en el planeta Antropoceno tras dos siglos de intervención del hombre en los sistemas naturales. Pero también es una exposición sobre cómo llegaremos al mundo de la segunda mitad del siglo XXI, y la responsabilidad de nuestra sociedad con las generaciones futuras. Fechas: 25/10/2017 – 29/04/2018

“ALLORA & CALZADILLA”

“ALLORA & CALZADILLA”

# Jennifer Allora y Guillermo Calzadilla han colaborado desde 1955. A través de una obra rica y compleja marcada por un afán investigador, estos artistas residentes en Puerto Rico han hilvanado una red de complicidades que explora el hecho cultural, el histórico y el geopolítico. Fechas: 06/02/2018 – 27/05/2018

›› Jennifer Allora and Guillermo Calzadilla have worked together since 1955. Through a rich and complex production defined by a quest to delve deep, these resident artists in Puerto Rico have woven a web that explores the cultural, historical and geopolitical fabric of the country. Dates: 06/02/2018 – 27/05/2018

“AFTER THE END OF THE WORLD” ›› Is an exhibition about the planet of 2017, irreversibly transformed into an Anthropocene planet after two centuries of human intervention in natural systems. But it is also an exhibition about how we will reach the world of the latter half of the 21st century. Dates: 25/10/2017 – 29/04/2018 CCCB - CENTRE DE CULTURA CONTEMPORÀNIA DE BARCELONA Montalegre, 5 Tel. 933 064 100 www.cccb.org

16 ‹‹ BCN

Allora & Calzadilla, Stop, Repair, Prepare: Piano, 3/10/17/24 July 2010, performance © Yun Lee, Duesseldorf

Port d’Anvers - Port of Antwerp Cortesia de Benjamin Grant / Satellite imagery © DigitalGlobe, Inc

FUNDACIÓ ANTONI TÀPIES Carrer d'Aragó, 255 Tel. 934 870 315 www.fundaciotapies.org


“BRASSAÏ” # Brassaï (1899-1984) fue un miembro clave del grupo de fotógrafos europeos y estadounidenses que, a lo largo del siglo XX, lograron redefinir la identidad y enriquecer el potencial de la fotografía como medio artístico. Fechas: 19/02/2018 – 13/05/2018 “BRASSAÏ

“WILLIAM MORRIS Y LAS ARTS & CRAFTS EN GRAN BRETAÑA”

06

›› Brassaï (1899-1984) was a key member of a group of European and North American photographers who, over the course of the 20th century, managed to redefine the identity and enrich the potential of photography as an artistic medium. Dates: 19/02/2018 – 13/05/2018

19

SALA FUNDACIÓ MAPFRE CASA GARRIGA I NOGUÉS Diputació, 250 Tel. 934 012 603 www.fundacionmapfre.org

22

Brassaï, Montmartre. 1930-31 © Estate Brassaï Succession, Paris

# El movimiento Arts and Crafts, ligado al diseño y a las artes decorativas, nació en Gran Bretaña hacia 1880 y se desarrolló hasta la I Guerra Mundial. La exposición será la primera que tendrá lugar en España y presentará obras maestras de este movimiento artístico. Fechas: 22/02/2018 – 20/05/2018

William Morris para, Tejido Rose [Rosa], 1883. © Museo Nacional de Artes Decorativas, Madrid

“WILLIAM MORRIS AND THE ARTS & CRAFTS IN GREAT BRITAIN” ›› The Arts and Crafts movement, linked to design and decorative arts, was born in Great Britain around 1880 and it was developed until the First World War. The exhibition would be the first by Morris and the Arts & Crafts to be held in Spain and will present the masterpieces from this artistic movement. Dates: 22/02/2018 – 20/05/2018 MNAC - MUSEU NACIONAL D’ART DE CATALUNYA Palau Nacional, Parc de Montjuïc Tel 936 220 376 www.museunacional.cat prestige

›› 17


E FUNDACIÓ SUÑOL Passeig de Gràcia, 98 Tel. 934 961 032 www.fundaciosunol.org

“FERNANDO VIJANDE. RETRATO: 1971 – 1987”

“FERNANDO VIJANDE. PORTRAIT: 1971 – 1987”

# La gran apuesta expositiva de la Fundació Suñol para el 2017 gira alrededor de la figura de Fernando Vijande. 51 artistas participan en este recorrido por la trayectoria profesional de uno de los galeristas que más apoyó, consolidó y visibilizó la obra de todos aquellos que expusieron desde inicios de los 70 hasta 1986, año de su muerte, tanto en la Galeria Vandrés como posteriormente en la Galería Vijande. Fechas: 27/09/2017 – 07/04/2018

›› The big bet of 2017 at the Fundació Suñol revolves around the figure of Fernando Vijande. 51 artists will participate on this tour around Vijande’s career, an art dealer and an art gallery director that supported, strengthened and promoted the work of the artists that was shown from the early 1970s to 1986 –the year of his death– at the Galería Vandrés and later at the Galería Vijande. Dates: 27/09/2017 – 07/04/2018

Fotografia de artistes,1980. Solomon R. Guggenheim Museum Archives, New York.

Fernando Vijande i Andy Warhol a la Galería Vijande. © Luis Pérez Mínguez, Madrid 1983

18 ‹‹ BCN

Enrique Naya, Juan Carrero Galofré, Blanca Sanchez, Fernando Vijande i Fabio McNamara. © Luis Pérez Mínguez, Madrid 1981


“ADOLF LOOS. ESPACIOS PRIVADOS” # La exposición muestra por primera vez en España una extensa muestra del trabajo de esta figura de la arquitectura vienesa, pionero en el debate entre espacios de vida pública y de vida privada. Fechas: 14/12/2017 – 25/02/2018 “ADOLF LOOS. PRIVATE SPACES” ›› The exhibition Adolf Loos. Private Spaces presents, for the first time in Spain, a vast display of the work of this outstanding figure in Viennese architecture, a pioneer in the debate between spaces in public and private life. Dates: 14/12/2017 – 25/02/2018 MUSEU DEL DISSENY DE BARCELONA Edificio Disseny Hub Barcelona Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 Tel. 932 566 800 www.museudeldisseny.cat

“DEL MUNDO AL MUSEO. DISEÑO DE PRODUCTO, PATRIMONIO CULTURAL” # En casi todo lo que hacemos a lo largo del día utilizamos uno o más objetos. Si queremos sentarnos utilizamos una silla, para hacer la colada una lavadora, para ver encendemos una luz… Objetos de múltiples diseños y funciones que nos han acompañado a lo largo de la vida y que nos muestran que a medida que el mundo cambia también lo hacen los objetos. Fechas: permanente

14 27

Silla BKF, 1938 Grupo Austral (1938-1941). © Estudio Rafael Vargas

“FROM THE WORLD TO THE MUSEUM. PRODUCT DESIGN, CULTURAL HERITAGE” ›› In almost everything we do throughout the day, we use one or more objects. If we want to sit down, we use a chair; to do laundry, we use a washing machine; to see each other, we turn on lights… These objects, which have a host of different designs and purposes, accompany us throughout our lives and show us how just as the world changes, so do objects. Dates: Permanent Mesa. Sobre 1900. Utilizada por Adolf Loos / F.O. Schmidt. Colección Hummel. Viena. © Gisela Erlacher

prestige

›› 19


E EL BORN CENTRE CULTURAL”

“OCÉANOS, EL ÚLTIMO TERRITORIO SALVAJE” # La exposición invita a realizar un recorrido audiovisual por el fondo marino a partir de una selección de las 480 horas de imágenes inéditas del documental Océanos, el mayor testimonio que se ha filmado nunca sobre los fondos marinos. Fechas: 03/11/2017 – 14/09/2018

“OCEANS, THE LAST WILD TERRITORY” ›› The exhibition, titled Oceans, the last wild territory, consists of an audiovisual tour of the seabed based on 480 hours of unpublished images selected from the documentary Oceans, the greatest testimony of the seabed ever filmed. Dates: 03/11/2017 – 14/09/2018

# Bajo la estructura de un mercado emblemático de la arquitectura de hierro del s. XIX, se encuentra el yacimiento arqueológico de la Barcelona de 1700, único en Europa, el antiguo mercado, la memoria de los hechos de 1714 y las exposiciones que se dan la mano para acoger El Born Centre Cultural, un nuevo espacio histórico excepcional que liga tres siglos de historia. Fechas: Permanente Entrada gratuita “EL BORN CENTRE CULTURAL” ›› Under the structure of an emblematic market with iron casting architecture of the 19th century, the archaeological site of 1700 Barcelona is found, which is unique in Europe, along with the old market, the memory of the events of 1714 and exhibitions, all located at El Born Centre Cultural, a new and exceptional historic venue that links three centuries of history. Dates: Permanent Free entrance

Gelatee Films

MUSEU BLAU Plaça Leonardo Da Vinci, 4-5 Parc del Fòrum Tel. 932 566 002 www.museuciencies.cat

20 ‹‹ BCN

EL BORN CENTRE CULTURAL 10-20h. Ma-Do (Lunes cerrado) Plaça Comercial, 12 Tel. 932 566 851 www.elborncentrecultural.cat


“¡AGON1! LA COMPETICIÓN EN LA ANTIGUA GRECIA” # Atletas, guerreros, héroes, filósofos, políticos y artistas de la antigua Grecia cultivaban una concepción particular de la competitividad presente en la vida doméstica y mitológica. Esta exposición propone una comprensión de este espíritu competitivo a través de una selección de teroros de la espectacular colección del British Museum. Fechas: 24/11/2017 – 18/02/2018

Colgante con cabeza de león, c. 450-400 a. C. supuestamente de Arcania. Grecia central. Oro. © The Trustees of the British Museum

03 “AGON1! COMPETITION IN ANCIENT GREECE” ›› Athletes, warriors, heroes, philosophers, politicians and artists from ancient Greece fostered a particular concept of competitiveness that existed in domestic life and mythology. This exhibition offers an understanding of this competitive spirit through a selection of treasures from the spectacular British Museum collection. Dates: 24/11/2017 – 18/02/2018

Guerrero bailando y caballería, c. 575-550 a. C. realizada en Atenas. © The Trustees of the British Museum

24 CAIXA FORUM Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es

Héroe o atleta. Estatua de mármol romana (siglo I d. C.) © The Trustees of the British Museum

prestige

›› 21


Music “PARAMORE” Tour Three Fecha: 07/01/2018 Harry Styles

“ALT – J” Relaxer Tour Fecha: 08/01/2018 “JASON DERULO” Fechas: 26/02/2018 “THE SCRIPT” Fecha: 21/03/2018 SANT JORDI CLUB Passeig Olímpic, 5-6 www.bsmsa.cat “LADY GAGA” Joanne World Tour Fechas: 14 y 16/01/2018 “VANESA MARTIN” Fecha: 20/01/2018 “METALLICA” Wordwired Tour Fecha: 07/02/2018 “EL BARRIO” Las Costuras del Alma Fecha: 10/03/2018 “HARRY STYLES” Live on Tour Fecha: 30/03/2018

Lady Gaga

22 ‹‹ BCN

PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat


prestige

›› 23


M LOGICAL GROUP - THE BEST SUPERTRAMP TRIBUTE BAND Fecha: 26/01/2018 “LIAM GALLAGHER” Fecha: 24/02/2018

THE HUNNA Y COASTS Fecha: 25/02/2018

“QUEEN FOREVER” Fecha: 09/02/2018

“RHAPSODY + BEAST IN BLACK + SCARLET AURA” Fecha: 18/03/2018

“CHRIS ROBINSON BROTHERHOOD” Fecha: 06/03/2018

“OMD” Fecha: 14/02/2018

“MISHIMA” Fecha: 13/04/2018

“STICK MEN” Fecha: 29/03/2018

“AVALANCH ALL STARD BAND + REGRESIÓN” Fecha: 21/01/2018

Liam Gallagher

Chris Robinson Botherhood

SALA RAZZMATAZZ Pamplona, 88 Tel. 93 3208 200 www.salarazzmatazz.com

24 ‹‹ BCN

SALA BIKINI Avinguda Diagonal, 547 Tel. 933 220 800 www.bikinibcn.com


01 29

“GORAN BREGOVIC” Fecha: 25/01/2018 “STEREOPHONICS” Fechas: 01-02/02/2018

“ALWAYS AMY” Tributo a Amy Winehouse Fecha: 03/02/2018

SALA APOLO Carrer Nou de la Rambla, 113 Tel. 934 41 40 01 www.sala-apolo.com

SALA LUZ DE GAS Muntaner, 246 Tel. 932 097 711 www.luzdegas.com

“DEACON BLUE” Fecha: 01/02/2018 “BROTHERS IN BAND” The very best of Dire Straits Fecha: 2-3/03/2018 “MICHAEL’S LEGACY” Jackson Dance Company Fecha: 29/03 al 01/04/2018

Kyle Dixon & Michael Stein

“STRANGER THINGS” KYLE DIXON & MICHAEL STEIN (OF SURVIVE ) Fecha: 03/04/2018 SALA BARTS Avinguda del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.barts.cat

Stereophonics

Deacon Blue

prestige

›› 25


M “ROMÉO ET JULIETTE” CHARLES GOUNOD Dirección musical: Josep Pons Fechas: 14/02/2018 al 04/03/2018 “ANDREA CHÉNIER” UMBERTO GIORDANO Dirección musical: Pinchas Steinberg Fechas: 09-28/03/2018 “ATTILA” GIUSEPPE VERDI Dirección musical: Speranza Scappucci Fechas: 06 y 08/04/2018 GRAN TEATRO DEL LICEO La Rambla, 51-59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.cat

“GUSTAVO DUDAMEL Y LA FILARMÓNICA DE VIENA” Fecha: 14/01/2018 “YUJA WANG & CHAMBER ORCHESTRA OF EUROPE” Yuja Wang, piano Chamber Orchestra of Europe Lorenza Borrani, concertino Fecha: 20/01/2018 “MARIA JOAO PIRES E IGNACI CAMBRA” Kazushi Ono, director Maria Joao Pires, piano Ignasi Cambra, piano Fechas: 09-10-11/02/2018

“SEGUNDA DE MAHLER” Orquestra Simfònica del Teatro Mariinsky Cor Ibercamera (Mireia Barrera, directora) Valery Gergiev, director Fechas: 13/02/2018 “HEROICA” Philharmonia Orchestra Sergei Redkin, piano Karl-Heinz Steffens, director Fechas: 12/03/2018

Yuja Wang © Norbert Kniat

Roméo et Juliette

26 ‹‹ BCN

L'AUDITORI Lepant, 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.cat


06 “QUATOOR VAN KUIJK” Nicolas Van Kuijk, violín Sylvain Favre-Bulle, violín Emmanuel François, viola François Robin, violonchelo Fecha: 25/01/2018 “PIOTR BECZALA” Tenor Fecha: 02/02/2018 “MÜNCHNER PHILHARMONIKER ORCHESTER” Javier Perianes & Pablo HerasCasado Javier Perianes, piano Pablo Heras-Casado, director Fecha: 12/02/2018 “MICHAEL NYMAN” Fecha: 17/02/2018

Piotr Beczala

09 24 Sir John Eliot Gardiner

“DIANA DAMRAU & JONAS KAUFMANN” Diana Damrau, soprano Jonas Kaufmann, tenor Helmut Deutsch, piano Fecha: 24/02/2018 “LONDON SYMPHONY ORCHESTRA” Sir John Eliot Gardiner Ann Hallenberg, mezzosoprano Sir John Eliot Gardiner, director Fecha: 06/03/2018 PALAU DE LA MÚSICA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat prestige

›› 27


Others “CABARET” # Cabaret, el musical nace para celebrar el 50 aniversario del estreno de este clásico, que cuenta con algunas de las canciones más emblemáticas de la historia de la música como: Cabaret, Willkommen y Money Money. Fechas: 07/12/2017 – 11/02/2018 ›› Cabaret, the musical created to celebrate the 50th anniversary of the premiere of this classic, which contains some of the most emblematic songs in the history of music such as: Cabaret, Willkommen and Money Money. Dates: 07/12/2018 – 11/02/2018 TEATRE VICTORIA Av. Paral.lel 67-69 Tel. 933 249 742 www.teatrevictoria.com

Cabaret

28 ‹‹ BCN

“TOTEM” CIRQUE DU SOLEIL # En 2017 vuelve el circo más grande del mundo a España. Y lo hace con un show vibrante, lleno de luz, color y pasión por la naturaleza. Bienvenidos a Totem: el espectáculo circense que rinde homenaje a toda la humanidad, convirtiendo la evolución de una especie en arte. Fechas: 28/03/2018 – 06/05/2018 ›› The largest circus in the world returns to Spain in 2017. And it will do so with a vibrant show which is full of light, colour and a passion for nature. Welcome to Totem: the circus show that pays homage to all of humanity, turning the evolution of a species into art. Dates: 28/03/2018 – 15/04/2018

DISTRICTE CULTURAL L’H Travessia Industrial 50 L´Hospitalet de Llobregat www.ticketea.com

Cirque du Soleil


07 15 23 Disney on ice, Elsa © Disney

“DISNEY ON ICE 2018” # Música entrañable, personajes adorables y momentos inolvidables que hacen de Disney On, una experiencia inolvidable para toda la familia. Fechas: del 15 al 18/02/2018

“FAST & FURIOUS” # Gracias a la tecnología más avanzada y a tus coches favoritos de la saga, FAST & FURIOUS LIVE evocará fielmente los momentos más insólitos de las películas en un espectáculo sin precedentes. Fechas: 23 al 25/03/2018

›› Thanks to cutting edge technology and your favourite cars from the saga, FAST & FURIOUS LIVE will faithfully relive the most incredible moments from the films in an unprecedented show. Dates: 23 al 25/03/2018

›› Charming music, adorable characters and unforgettable moments make Disney On Ice a memorable experience for the whole family. Dates: 15 from 18/02/2018 PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat

Fast & Furious

prestige

›› 29


© Gary - Fotolia.com

O FONT MÀGICA FONTS DE MONTJU C

MAGICAL FOUNTAIN FOUNTAINS OF MONTJUÏC

Cuando los trabajos para la gran Exposición Universal de 1929 estaban ya muy adelantados, sus organizadores consideraron que faltaba "alguna cosa" especial que la hiciera diferente. Fue entonces cuando Carlos Buigas presentó su proyecto para una "obra colosal, atrevida y costosa". El 18 de junio de 1928, el joven ingeniero expuso delante del Comité Ejecutivo de la Exposición 460 planos y 70 grandes dibujos en los que había dado vida a los sueños que su técnica era capaz de albergar. El proyecto sorprendió y encandiló hasta el punto de ser tachado de locura por algunos de los asistentes. La mayor fuente ornamental de Barcelona nos ofrece un espectáculo que combina la música, el movimiento del agua y los juegos de luces de colores con más de 50 variantes.

When construction for the 1929 Barcelona World’s Fair was already well underway, its organisers realised that “something special” was missing that would make it stand out. That was when Carlos Buigas submitted his designs for a “colossal, bold and costly project”. On the 18th of June 1928, the young engineer showed the Fair’s Executive Committee 460 blueprints and 70 large drawings in which he brought to life the dreams that his technical expertise was able to harbour. The project astonished and dazzled the committee so much that it was even written off as a folly by some of its members. The largest ornamental fountain in Barcelona offers a show that combines music, the movement of the water and the play of more than 50 varieties of coloured lights..

Horario de Invierno: Del 1 de noviembre al 31 de marzo: Jueves, viernes y sábado de 20:00 a 21:00 h Espectáculo con música y color 20:00 h / 20:30 h

Winter schedule: From 1 November to 31 March Thursday, Friday and Saturday from 8:00 pm to 9:00 pm Show with music and colour 8:00 pm / 8:30 pm

FONT MÀGICA - FONTS DE MONTJU C Pl. Carles Bu gas, 1 - El Poble-sec (Sants-Montjuïc) www.bcn.cat/fontmagica

Cómo llegar/How to get there: FGC y metro (L1 y L3, parada Espanya) Bus (55 y Bus Turístic, parada MNAC)

30 ‹‹ BCN


www.firabarcelona.com #firabarcelona

IDEAS, BUSINESS, PEOPLE 2018 TRADE FAIRS CALENDAR JANUARY

EXPOHOGAR SPRING 20 - 22/01 International Trade Show of Gift and Home Articles COSMOBEAUTY 20 - 22/01 International Fair on Aesthetics and Hairstyling ENERGÍAS RENOVABLES CUBA 30/01 - 01/02 International Renewable Energies Trade Fair (Cuba) SECURTEC CUBA 30/01 - 01/02 International Urban Security and Protection Trade Fair (Cuba) QATAR MOTOR SHOW January 2018 Doha

FEBRUARY

MOBILE WORLD CONGRESS 26/02 - 01/03 4YFN 26 - 28/02 Four Years From Now, Mobile Technologies Enteprise Event SMART CITY EXPO CURITIBA 28/02 - 01/03 Curitiba Summit on Smart Cities (Brazil)

MARCH

EXPO SPORTS 09 - 11/03 Outdoor Sports Fair (Run, Tri, Bike, Trail) SALÓ DE L'ENSENYAMENT 14 - 18/03 Education Exhibition FUTURA 16 - 17/03 Masters and Postgraduate Exhibition ONLY TATTOO BARCELONA 16 - 18/03 Barcelona International Tattoo Expo

Consult all information and a complete list of exhibitions in:

www.firabarcelona.com - +34 932 332 000 - info@firabarcelona.com

prestige

›› 31


Park Guell

Barcelona en 48 horas Barcelona in 48 hours Como solo estareis 48 horas y os quedareis con ganas de volver, en La Rambla se encuentra la Fuente de Canaletas, dice la tradición que quien bebe de la fuente regresa a Barcelona. As you’ll only be here for 48 hours and you’ll be longing to come back, you’ll find the Canaletes Fountain on La Rambla, where tradition has it that anyone who drinks its water will return to Barcelona. Font de Canaletes

Primer día, Bus Turístic

Day one, Tourist Bus

9:30 h Tomar la ruta azul del Bus Turístic desde Plaça Catalunya hasta el Macba, que pasa por Passeig de Gràcia, Sagrada Familia, Park Güell, el Tibidabo, Pedralbes y el estadio del Futbol Club Barcelona. 10:00 a 12:30 h Bajarse en la primera parada del Bus Turístic para ver la Casa Batlló (pag.64) y acercarse paseando hasta La Pedrera (pag.65).

9.30 a.m. Take the blue route on the Tourist Bus running from Plaça Catalunya to Macba, which goes along Passeig de Gràcia, and passes by the Sagrada Familia, Park Güell, Tibidabo, Pedralbes and the stadium of FC Barcelona. 10.00 a.m. to 12.30 p.m. Get off at the first stop on the Tourist Bus to see Casa Batlló (Pg. 64) and take a stroll to La Pedrera (Pg. 65).

www.barcelonabusturistic.cat

32 ‹‹ BCN

www.barcelonabusturistic.cat


12:45 h Bajar dirección Pl. Catalunya y entrar en El Nacional (Pso. de Gràcia, 24) para tomar el aperitivo y comer en alguno de los singulares espacios que contiene: brasería, tapería, parada tipo mercado… 15:30 h Hacer el café en Passeig de Gràcia y disfrutar un rato de las boutiques y marcas más sofisticadas del mundo que ofrece este Paseo. 17:30 h Volver al Bus Turístic en la parada de Pso. de Gràcia y finalizar la ruta hasta el Macba. El servicio finaliza a las 21:30 horas en casi todas las paradas. 22:00 h Vamos Probar el lechazo castellano en el Asador Aranda en AvenidaTibidabo, 31 (pag.93) , uno de los mejores restaurantes en su especialidad, y terminar con un cóctel en el ambiente selecto que ofrece Dry Martini (Aribau, 162), un clásico de la ciudad. * Si os apetece cenar antes en el Asador de Aranda, coger el Bús turístic en la parada de Pso. de Gràcia y apearos en la parada Tranvía Blau en Avenida-Tibidabo, podeís optar por subir a pie por esta magnífica avenida, o tomar el Tranvia Blau (ver pag.40) hasta el final y disfrutar de las vistas de la ciudad.

12.45 p.m. Go down towards Pl. Catalunya and go inside El Nacional (Pso. de Gràcia, 24) to have an aperitif and eat in one of the unique spaces, including a brasserie, tapas bar, market-style food stall and more. 3.30 p.m. Have a coffee on Passeig de Gràcia and spend some time enjoying the boutiques and most sophisticated worldrenowned brands offered by this avenue. 5.30 p.m. Get back on the Tourist Bus at the Passeig de Gràcia stop and stay on until the end of the route at Macba. The service ends at 9.30 p.m. at nearly all stops. 10.00 p.m. We’re going to try the Castilian suckling pig at the Asador Aranda on Avenida Tibidabo, 31 (Pg. 93), one of the best restaurants of its kind, and finish with a cocktail in the select surroundings of Dry Martini (Aribau, 162), a classic place in the city. * If you fancy dining beforehand at the Asador Aranda, catch the Tourist Bus at the Passeig de Gràcia stop and get off at the Tranvía Blau [Blue Tram] stop on Avenida Tibidabo. You can choose to ascend on foot via this magnificent avenue, or take the Tranvía Blau (see Pg. 40) to the top of the avenue and enjoy the views of the city.

Casa Batllo

La Pedrera

Sagrada Familia

prestige Asador de Aranda

›› 33


Barrio Gotico

Segundo día, ruta a pie 10.00 h Desde Plaça Catalunya, acceder a pie al Palau de la Música Catalana, joya del modernismo catalán, la hermosa sala de conciertos ofrece visitas guiadas (55 minutos). Entradas en venta en Internet o taquilla. C/ Palau de la Música, 4-6, www.palaumusica.cat/es 11.15 h Pasear por los alrededores de la Catedral y entrar a su interior. 12.00 h Visitar el Mercat de Santa Caterina, icono de la arquitectura por su tejado de colores, y sus puestos de comida. 13.00 h Tapear en Cuines Santa Caterina. Dentro del mismo

34 ‹‹ BCN

recinto del mercado, ofrece barra de tapas abierta todo el día en un ambiente divertido y dinámico. 14: 30 h Acceder por la calle Montcada al Palacio Aguilar, sede del Museo Picasso con su colección permanente. Los lunes está cerrado. 16:45 h Pasear hasta la basílica Santa María del Mar, que abre por las tardes de 17:00 a 20 h. Una soberbia muestra de la arquitectura gótica catalana. 18:00 h Tomar un vermú de sifón o una copa de cava en El Xampanyet (Carrer de Montcada, 22) o de vino en La Vinya del Senyor (Plaza Sta Maria, 5 - frente Basílica) …y finalizar la tarde de shopping por el Born, con sus tiendas exclusivas y de espíritu bohemio. Sin olvidar ver el Antic Mercat del

Born, ejemplo de arquitectura modernista en hierro. 21: 00 h Ultima noche en la ciudad. Tras pasar por el hotel para una ducha rápida, cenar en Opium, restaurante de referencia en el puerto de Barcelona. Con terraza y club nocturno de música electrónica con DJ reconocídos.

Palau de la música Catalana


Day two, walking tour

10.00 a.m. From Plaça Catalunya, walk to the Palau de la Música Catalana, a jewel of Catalan modernism, which is a beautiful concert hall that offers guided tours (55 minutes). Tickets are sold online or at the ticket office. 11.15 a.m. Walk around the outside of the Cathedral and go inside it. 12.00 p.m. Visit the Santa Caterina market, an architectural icon due to its coloured roof and food stalls. 1.00 p.m. Try some tapas at Cuines Santa Caterina. Within the same market hall, you will find a tapas bar that is open all day long in a fun, dynamic atmosphere. 2.30 p.m. Head down Carrer de Montcada and enter the Palacio Aguilar, home of the Picasso Museum with its permanent collection. It is closed on Mondays. 4.45 p.m. Walk towards the Santa María del Mar Basilica which opens during the afternoon from 5 p.m. to 8 p.m. A superb example of Catalan gothic architecture. 6.00 p.m. Sample a vermouth spritz or a glass of cava at El Xampanyet (Carrer de Montcada, 22) or a glass of wine at La Vinya del Senyor (Plaza Sta María, 5 facing the Basilica) and finish off the afternoon with some shopping in El Born district, with its exclusive shops and

bohemian atmosphere. Don’t forget to visit the Antic Mercat del Born, an example of wrought iron modernist architecture. 9.00 p.m. Last night in the city. After stopping off at the hotel for a quick shower, dine at Opium, a leading restaurant in the port of Barcelona. It offers a terrace and nightclub playing electronica music with renowned DJs.

Basílica de Santa María del Mar

Mercat de Santa Caterina

Mercat del Born

Opium

prestige

›› 35


Información de interés Servicios Telefónicos ›› Telephone Services Información telefónica ›› Telephone information........................................ 11888 Información internacional ›› International information.............................. 11825 Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Llamadas extraeuropeas ›› International calls........................................... 1005 Llamadas europeas ›› European calls........................................................... 1008 Llamadas nacionales ›› National calls.......................................................... 1009 Telegramas por teléfono ›› Phone telegrams................................... 902 197 197

# Para realizar llamadas internacionales: 00 + el código del país + código de la provincia - área + número International calls: 00 + country code + area code + number For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93)

Emergencias Médicas ›› Medical Emergency Emergencias ›› Emergencies........................................................................... 112 Farmacias de Guardia ›› Pharmacies on duty............................................... 010 Urgencias Médicas ›› Emergency Medicine.................................................. 061 Clínica Dental ›› Dental Clinic..........................................................934 108 611 Servicios Médicos ›› Medical Services.............................................934 140 643

Teléfonos útiles ›› Useful Numbers Información de Catalunya ›› Catalonia Information........................012 Información Barcelona ›› Barcelona Information...........................010 Policía Municipal ›› City Police........................................................092 Policía Nacional ›› National Police..................................................091 Mossos d´Esquadra ›› Generalitat Police.......................................112 Bomberos ›› Firemen......................................................................080 R.E.N.F.E ›› Spanish Railways........................................... 902 240 202 FF.CC. Generalitat ›› Local Railways................................ 932 051 515 Aduanas ›› Customs.......................................................... 933 444 000 Información carreteras ›› Road Information...................................011 Fira de Barcelona ›› BCN Trade Fair................................. 932 332 000 Aeropuerto ›› Airport........................................................ 902 404 704 Iberia - Infoiberia.............................................................. 901 111 500 Acciona.............................................................................. 902 454 645 Correos ›› Post Office........................................................ 902 197 197 Objetos Perdidos ›› Lost & Found Office.........................................010 Transportes Públicos ›› Public Transportation...............................010 Transports TMB................................................................ 902 075 027 Aerobús/SGMT.................................................................. 902 100 104

36 ‹‹ BCN

International Codes Alemania 49 Argentina 54 Australia 61 Austria 43 Bélgica 32 Brasil 55 Bulgaria 359 Canada 1 Dinamarca 45 EEUU 1 Francia 33 Grecia 30 Holanda 31 Irlanda 353 Italia 39 Japón 81 Gran Bretaña 44 Portugal 351 Suiza 41 Suecia 46


Useful information

# Visa internacional

International Banks

# Banco Arabe Español · Pg. Gràcia, 103

900 991 216

# CaixaCard

902 200 202

# American Express

902 375 637

# Servired

☎ 934 671 950 # Novo Banco · Trav. de Gràcia, 39

☎ 934 145 444 # Lloyds Bank · Av. Diagonal, 550

☎ 902 024 365 # Credit Suisse · Av. Diagonal, 605

902 192 100

# Master Card Internacional # Bankia

☎ 934 923 500 # Caixa Bank · Pg. Gràcia, 45

900 971 231

☎ 934 812 023 # Popular · Pg. de Gràcia, 17

902 246 810

# Diners Club

☎ 933 441 700 # BNP Paribas España · Pg. Gràcia, 56

901 101 011

# Thomas Cook

☎ 932 069 803 # Deustche Bank · Av. Diagonal, 446

900 994 403

☎ 934 042 102

Marià Cubí, 7

933 686 003

BELGIUM

Diputació, 303

934 677 080

DENMARK

Rbla. Catalunya, 45

934 880 222

FRANCE

Rda. Universidad, 22

932 703 000

GERMANY

Pg. Gràcia, 111

932 921 000 933 666 200

HOLLAND

Av. Diagonal, 611

934 199 580

IRELAND

Gran Vía Carles III, 94

934 915 021

ITALY

Mallorca, 270

902 050 141

NORWAY

Balmes, 184

932 184 983

PORTUGAL

Rda. Sant Pere, 7

933 188 154

RUSSIA

Av. Pearson, 34

932 800 220

SWEDEN

Mallorca, 279

934 883 505

AMERICA

ARGENTINA Pg.Gràcia, 11 933 041 200 BRAZIL Av. Diagonal, 468 93 488 22 88 CANADA Pl. Catalunya, 9 932 703 614 MEXICO Paseo Bonanova, 55 932 011 822 USA Pº. Reina Elisenda, 23 932 802 227 ASIA

››

GREAT BRITAIN Av. Diagonal, 477

SWITZERLAND Gran Vía Carles III, 94 934 090 650

››

AUSTRIA

››

Consulados / Consulates

››

››

Credit cards

CHINA Av.Tibidabo, 34 934 342 9500 JAPAN Av. Diagonal, 640 932 803 433

prestige

›› 37


Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,20 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00h. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00h. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00h. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 902 075 027 ›› www.tmb.cat Horario: Lu-Do de 8:00 a 22:00h. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat

Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. 902 240 202 Información FERROCARRILES  GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. 932 051 515 Información

Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180

Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,20 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00h. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00h. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00h. Holidays the day before other holidays: Continuous service. Information 010 and 902 075 027 ›› www.tmb.cat

Timetable: Mon.–Su.: from 8:00 - 22:00h. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat

Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515

Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180

38 ‹‹ BCN


prestige

›› 39


Transportes Autobús

Buses Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45h. Tarifa: 2,20

Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45h. Fare: 2,20

Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00h. Tarifa: 2,20 Información 010

Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00h. Fare: 2,20 Informatión 010

Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos y estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 días.

Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands and tobacconists. there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.

T-día: 8,60€ T10: 10,20€. Metro TMB, metro FGG y Bus. Tarjeta Hola BCN! Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 15,00 * 3 días: 22,00 * 4 días: 28,50 * 5 días: 35,00 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB. Tel. 902 075 027

T-day: 8,60€ , T10: 10,20€ . TMB underground, FGC and Bus. Hola BCN! Available at the underground ticket offices. * 2 days: 15,00 * 3 days: 22,00 * 4 days: 28,50 * 5 days: 35,00 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices. Tel. 902 075 027

Líneas regulares ›› Regular lines CATALUNYA ›› CATALONIA Casas (Maresme)............................937 981 100 Hife (Delta Ebre)..............................977 440 300 Sarfa (Costa Brava).........................902 302 025 Teisa (La Garrotxa)..........................972 204 868 Transportes Plana (Tarragona).......977 553 680 Sagalés (Vallés-Osona)...................902 130 014 Alsa (Lleida)....................................902 422 242

40 ‹‹ BCN

ESPAÑA ›› SPAIN Estación autobuses Barcelona Nord (C/ Ali-bei, 80)........................... 902 260 606 ANDORRA ›› ANDORRA Alsa........................................... 902 422 242 EUROPA ›› EUROPE Eurolinies.................................. 902 405 040 Linebús..................................... 932 650 700


Transportation Transporte Aeropuerto

Airport Transportation

AUTOBÚS: Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h * Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:05h * * Cada 5 minutos. Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h ** Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:00h ** ** Cada 10 minutos. Tarifa: 5,90 € Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

BUS: Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h * From Airport: 5:35h to 1:05h * * Every 5 min. Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h ** From to Airport: 5:35h to 1:00h ** ** Every 10 min. Fare: 5,90 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Autobuses lanzadera (son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3).

Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) - Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3).

METRO "AEROPUERTO T1 y T2": Línea L 9 Sur: Estaciones: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Tarifa: 4,50 € TAXIS: T1: en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; T2: frente a las terminales T2A, T2B y T2C. Tarifa: Según origen, entre 30 y 35 € CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13h / Aeropuerto - BCN Sants 5:42h Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:11h / Aeropuerto - BCN Sants 23:38h Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h Información 902 240 202 / 900 410 041

UNDERGROUND "AIRPORT T1 and T2": Line L 9 Sur: Stations: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Fare: 4,50 € TAXIS: T1: in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; T2: opposite terminals T2A, T2B and T2C. Fare: Depending on the origin, approximately between 30 and 35 € RENFE LOCAL TRAINS. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13h / Airport - Barcelona Sants 5:42h Last Departure: BCN Sants - Airport 23:11h Airport - BCN Sants 23:38h (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08h / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041

prestige

›› 41


Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi. ›› www.barcelonabusturistic.cat - Info.

932 853 832

010

Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón). Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 59, 91, D20, H14 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Enlaza con el Tranvía Blau en la Plaza Kennedy. Servicio permanente cada 30 min. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. Connection with the Blue Train. Permanent service every 30 minutes. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 196. Tranvía Blau Tranvía Blau: Descubre el acceso más bonito y natural al Tibidabo a bordo e un tranvía centenario. En funcionamiento desde 1901, durante el trayecto se pueden observar casas de estilo modernista. Blue Train: Discover the most beautiful and natural way to access Tibidabo on board of a centenary tram. In operation since 1901, en-route Modernist style houses can be seen. Accesos: # Ferrocarriles Generalitat - FGC (Av. Tibidabo). # Bus: 22, 75, 196, V15. Bus Turístic: Ruta Azul (Tranvía Blau).

42 ‹‹ BCN


Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11:00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4. # Bus: 39, 64, V15.

Telefèric de Montjuic: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuïc y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. ›› Información 933 289 003 Accesos: # Metro: L2, L3 (Paral·lel). + Funicular Montjuïc, # Bus: 55, 150. Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric Montjuïc). Vallvidriera: Subir hasta Vallvidriera en transporte público es fácil y divertido ya que lo haremos por medio del Funicular de Vallvidriera al que accedemos desde la estación Peu del Funicular, accesible mediante las líneas S1 y S2 de FGC que salen de Pl. Catalunya. Going up to Vallvidrera is easy and fun if you take the Funicular de Vallvidrera. You can reach the funicular from the station called Peu del Funicular, which can in turn be reached on the S1 and S2 lines of the Ferrocarriles de la Generalitat (local trains) which depart from Plaza Catalunya. Accesos: # Ferrocarriles Generalitat Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos de una Harley los rincones más idílicos de Barcelona, escápate hacia la costa o piérdete por el interior de Catalunya. Qué mejor manera de vivir la experiencia! 5% DTO. PRESENTANDO ANUNCIO Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast or get lost in inland Catalonia. There’s no better way to experience them! 5% DISCOUNT SHOWING AD ›› ESPACIO HARLEY-DAVIDSON BCN Joan Güell, 207. Barcelona - (+34) 93 339 48 74 www.espaciohd.com – rentals@espaciohd.com

prestige

›› 43


1 A

2

3

4

5

6

8

7

7 C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia

B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)

C

D

E

i “La Pedrera”

F

C 31 Aeropuerto (12 km) Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)

5

G

2

H

4

J

44 ‹‹

1 2 3 4 5 6 7 8

Barrio Gótico » Pág. 46-47 La Rambla » Pág. 48-49 Port Vell » Pág. 50-51 Born » Pág. 58 Montjuïc » Pág. 52-53 L'Eixample » Pág. 54-55 Diagonal/Pedralbes » Pág. 56-57 La Barceloneta » Pág. 94-95 BCN Bus Aeropuerto / Airport Bus

3 Mirador de Colón


8

9

10

11

12

13

14

15 A

B

C 58 Terrassa (29km) (67km) Tunel del Cad (125km) Cadí

C

C 33 /AP7 Costa Brava Norte Girona (101km) Francia

D

Sant Pau

6

E

Sagrada Familia

F

G 1

C31 / C32 Matar (30km) Mataró (30km) Maresme Costa Brava Sur

H

I Pla a Forum

8

J

›› 45

# Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D - 6 ]. prestige ›› To find advertisers, please consult the map [ D - 6 ].


16

15 13 14

12

46 ‹‹ BCN

17


Paseando por la ciudad ›› Walking in the city

Discover the history around Barcelona's Gothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub. T. 932 853 834

prestige

›› 47


Paseando por la ciudad # Barrio Gótico

Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas.

# El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente

se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.

46 ‹‹ BCN

10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # Antigua Sinagoga Medieval 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III. # Transporte ›› Transportation Bus: 45, 120, V15, V17 - Metro: Jaume I (L-4) Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic)


Walking in the city # Gothic Quarter

On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.

11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » Ancient medieval synagogue 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.

6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school.

8 » Casa dels Canonges

Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.

C/ Tapineria, 12 (al costat de la Catedral) Tel. Reservas: 933 102 872

prestige

›› 47


Paseando por la ciudad # La Rambla

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas

# La Rambla, que se extiende entre la Plaça de

Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII.

4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emblemáticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museu Marítim de Barcelona.

48 ‹‹ BCN

# Transporte ›› Transportation Bus: 24, 42, 59, 66, 91, H16, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3), Liceu (L3), Drassanes (L3) Bus Turístic Ruta Azul - Ruta Roja Pl. Catalunya)


Walking in the city # La Rambla

On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.

7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museu Marítim de Barcelona” is housed inside. ›› Plaça Reial

4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.

R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3

Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”

www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847

1st Floor Modern Restaurant

Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577

prestige

›› 49


Paseando por la ciudad # Port Vell

›› Mirador de Colón

# Transporte Bus: 59, D20, H14, V17 Metro: L-3 (Drassanes) Bus Turístic: Ruta Roja (Port Vell)

50 ‹‹ BCN


Walking in the city # Port Vell

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1 hora.

# Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón.

A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquàrium y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. VISITAS DE INTERÉS 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # L'Aquàrium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año.

On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge, you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquàrium and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. SIGHT OF INTEREST 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » The Aquàrium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 3 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.

3 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.

prestige

›› 51


Paseando por la ciudad # Montju c

19

52 ‹‹ BCN

# Transporte Bus: 13, 23, 55, 150 Metro: Espanya (L-1, L-3) Bus Turístic: Ruta Roja


Walking in the city # Montjuïc

Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.

On foot. Approximate duration: 2-4 hours.

# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de

» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.

1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones. 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies Van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # CaixaForum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d'Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica. 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar.

1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina.

transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.

2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » CaixaForum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d'Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison.

prestige

›› 53


Paseando por la ciudad # L'Eixample

1

# Transporte Bus: 7, 20, 22, 24, 45, H10, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3) Pg. de Gràcia (L5), Diagonal (L5)

1

54 ‹‹ BCN


Walking in the city # L'Eixample

Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.

On foot. Approximate duration: 2 hours.

# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación

» “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.

1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. 16 # Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.

1 » Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 » “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 » Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 » Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 » Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 » Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 » Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner. 16 » Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.

urbanística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya.

Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: 10 a 20:00h, Dom. y Fest. 10 a 14:30h

prestige

›› 55


Paseando por la ciudad # Discover Diagonal Avenue

Pa sse ig de Grà cia

Restaurante BY Pag.88

# La Avenida Diagonal de Barcelona, o conocida popularmente como la Diagonal, es una de las vías principales de la ciudad. En su tramo entre Paseo de Gràcia y la plaza de Francesc Macià concentra una selecta oferta comercial. Centros que albergan una nutrida apuesta por la calidad en las compras se suceden en un entorno amplio y cómodo, salpicado por la sombra de numerosos árboles que invitan al paseo veraniego. Se recomienda una jornada de shopping que remate con un buen helado.

56 ‹‹ BCN

» Barcelona’s Avenida

Diagonal, known to the locals as “the Diagonal”, is one of the city’s main thoroughfares. The stretch between Paseo de Gracia and Plaza Francesc Macià offers a particularly select range of shops. A relaxed summer stroll in the leafy shade of this broad, treelined avenue, will reveal an appealing array of quality establishments. Then top off the day’s shopping with a refreshing ice-cream!


Paseando por Walking in the cityla ciudad #Pedralbes Diagonal # Diagonal yyPedralbes

# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en perfecta armonía. Algunas estructuras innovadoras

como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Diagonal - puerta de entrada y salida de la ciudad se encuentra la ciudad universitaria. ›› Here tradition and modernism live together in perfect harmony. Innovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres. 1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV ›› Dating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: Obra de Antoni Gaudí (ver pág. 62) ›› Work of Antoni Gaudí (see pag. 62) 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso XIII en 1929. Avinguda Diagonal, 686. Metro: Palau Reial (Línea 3). Bus: 33, 67, 75. Tranvía: Palau Reial (T1, T2 y T3). Horario/Timetable: Lu-Do 10:00 -19:00. Entrada gratuita/Free entrance. ›› Built by King Alfonso the Thirteenth in 1929. 4 # Estadio del FCBarcelona “Camp Nou”: Inaugurado en 1957, con una capacidad para 100.000 espectadores, ostenta la condición de Estadio 5 estrellas, máxima distinción que otorga la UEFA por la calidad de sus instalaciones. ›› Inaugurated in 1957, the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.

prestige ›› ›› 49 57 prestige


Paseando por la ciudad # Born 4

P

Bar Pitin

Correus Llotja de Mar

P Estació de França

# El Born, cosmopolita y abierto ofrece todos

los ingredidentes para visitarlo; arquitectura, cultura, gastronomía y ocio. Son muchos los puntos de interés turístico: La Basílica de Sta. Mª del Mar, el antiguo mercado del Borne, el museo Picasso, etc. El diseño de sus restaurantes y bares de copas merece un recorrido a parte. » Born (District) offers all the necessary ingredients to make it worth visiting: Architecture, Culture, Gastronomy and Entertainment. There are a lot of areas of interest to tourists: The "Basílica de Sta. Mª del Mar", the old market of "El Born", the Picasso Museum, etc. Its restaurants and bars, noteworthy for their decor, also deserve a separate visit.

58 ‹‹ BCN


Museos ›› Museums Museos ... Museums

Horario ... Timetable

Accesos ... Access

Museu del Disseny de Barcelona, Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 932 566 800 www.museudeldisseny.cat

Ma-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes

Metro: Glòries (L1) Bus: 7, 60, 92, 192, H12 Tranvía: T4, T5, T6 (Glòries)

Museu Frederic Marès (MFM) Plaça de Sant Iu, 5 932 563 500 www.museumares.bcn.cat

Ma-Sab: 10.00-19.00 h Dom. y festivos: 11.00-20.00 h Cierra: Lunes no festivos

Metro: Jaume I (L4), Liceu (L3) Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja. (Barri Gòtic)

Fundación Mapfre Diputació, 250 / 932 723 180 www.fundacionfgodia.org

Lu-Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-15:00 h Cierra: Martes

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 14, 22, 24, 50, 54, 59, H12, V7, V15

Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org

Lu-Vi: 11:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 16:00-20:00 Cierra: Domingos y festivos

Metro: Diagonal (L3 y L5) Bus: 6, 7, 22, 24, 33, 34, 39, H8, V,17

MEAM, Museu Europeu d'Art Modern Barra de Ferro, 5 ☎ 933 195 693 www.meam.es

Ma-Do: 10:00-20:00 Cierra: Lunes 1 enero, 1 mayo, 25 y 26 diciembre

Metro: Jaume I (L4) Bus: 39, 45, 51, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau)

Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat

Invierno (de octubre a marzo) Ma y Sa: 10:00-18:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Verano (de abril a septiembre) Ma-Sa: 10:00-20:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Cierra: Lu no fest. 1/01, 1/05, 25 y 26/12

Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 55, 150 Funicular de Montju c Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric de Montjuïc)

Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat

Mar-Sa: 10:00-18:00 h Do: 10:00-20:00 h Cierra: Lunes

Metro: Marina, Glòries (L1), Bus: 6, 7, 54, 62, 92 Tranvía T4: (Auditori-Teatre Nacional)

Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.museuxocolata.cat

Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h.

Metro: Jaume I (L4), Arc de Triomf (L1) Bus: 39, 40, 42, 51, 120, H14, H16

Museu de Ciències Naturals Museu Blau Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 ☎ 932 566 002 www.museuciencies.cat

Octubre-Febrero Ma-Vi: 10:00-18:00 h Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h Marzo-Septiembre Ma-Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h

Metro: El Maresme-Fòrum (L4) Bus: 7, 36, H16 Tranvía: T4. (Fòrum) Bus Turístic: Ruta Verde (Fòrum). Funciona del 15/04 al 25/09

Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com

Verano (22/06-11/09) Lu-Sa: 10:00-20:00h Do: 10:00-14:00h

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 20, 22, 24, 39, 45, H10, V15, V17

Museu d’Història de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat

Ma-Sa: 10:00-19:00h Mi: 10:00-20:00 h Do-Fest: 10:00-14:30h Cierra: Lunes.

Metro: Barceloneta (L4) Bus: 39, 45, 59, D20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja (Museu d’Història de Catalunya)

Museu del Modernisme de Barcelona Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat

Ma-Sa: 10:30-19:00h. Do-Fest: 10:30-14:00h. Cierra: Lunes

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 63, 67, 68, V15 prestige ›› 59 55 Bus Turístic: Ruta Azul (Eixample) prestige ››


Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2), Bus: 24, 41, 42, 55, 59, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim de Barcelona ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona. Edificio de estilo gótico del siglo XVI. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona. Gothic building style from the XVI century. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h. Accesos: Metro Drassanes (L3) Bus: 20, 21, 59, 91, 120, D20, H14 Bus Turístic: Ruta Roja (Colom, Museu Maritim) - 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Àngels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Universitat (L 1, L 2) Bus: 24, 41, 55, 59, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa 10:00-19:00 h. # Do: 10:00-20:00 h. # Cierra: Lunes Accesos: Metro Jaume I (L4), Liceo (L3) - Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 562 100 - www.museuhistoria.bcn.es Gaudí Exhibition Center (GEC) ›› Pla de la Seu, 7 - Edifici Pia Almoina # El punto de partida de la ruta Gaudí. Descubre la vida y obra del genial arquitecto modernista y adéntrate en su proceso creativo. ›› The starting point of the Gaudí route. Learn about the life and work of this worldknown architect and discover his creative process. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h (Mar – Oct); Lu-Do: 10:00-18:00h (Nov-Feb) # Cierra: 25 dic Accesos: Metro Liceu (L3), Jaume I (L4) Bus: 45, V15, V17, Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 687 582 – www.gaudiexhibitioncenter.com – info@gaudiexhibitioncenter.com Museu Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do 9:00-19:00 h. # Ju: 9:00-21.30 h. # Cierra: Lunes # Biblioteca: Concertar cita Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 39, 45, 51, 120, H14, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau) 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.cat

60 ‹‹ BCN


Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: FFGC (Avda. Tibidabo) + Tranvía Blau - Bus: 60, 196 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es Museu Nacional d'Art de Catalunya ›› # La mejor colección de pintura mural románica del mundo y los artistas más representativos del modernismo catalán, como Gaudí o Casas. ›› The best collection of Romanesque mural painting in the world and the most representative artists of Catalan Modernism, such as Gaudí or Casas. Horario: Ma-Sa: 10:00-20:00h. Do y Fest: 10:00-15:00h Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) - Bus: 55, 125, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (MNAC) - 936 220 376 – www.museunacional.cat CaixaForum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h - Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 23, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (Caixa Forum) 934 768 600 - obrasocial.lacaixa.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Consultar web. # Cierra: Lu Accesos: Metro: Paral·lel (L2, L3) + Funicular de Montjuïc Bus: 55, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Fundació Joan Miró) 934 439 470 - www.fundaciomiro-bcn.org Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Do: 10:00-19:00h. - Cierra: Lu Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 20, 22, 24, 63, 67, 68, H20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja y Ruta Azul (Casa Batlló - Fundació Antoni Tàpies) 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Consultar web. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 54, 75, 113, D20, H8, H10 Bus Turístic: Ruta Azul (F.C. Barcelona) - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat

prestige

›› 61


Gaudí

Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barce­lona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born in Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.

CASA VICENS (1883-1888)

›› CAROLINES, 18-24

# Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. Abierto todos los días. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Open everyday : Monday to Sunday, 10 am - 8 pm. Visitas guiadas / Guided Visits: https://casavicens.org/es líneas 22, 27, 32, 87, 114, N4, V17. Fontana (L3)

PABELLONES DE LA FINCA GÜELL (1884-1887)

›› AV. DE PEDRALBES, 7

# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 78, 113

62 ‹‹ BCN

Visitas guiadas / Guided Visits: 932 562 504


PALAU GÜELL (1884-1887)

›› NOU DE LA RAMBLA, 3

# Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Horario: Abril - Octubre: 10-19h. De Noviembre - Marzo: 10-16:30h. Drassanes, Liceu (L3) Lunes cerrado excepto festivos. 59, 91 Timetable: April to October: from 10:00am. to 4:30pm. November to March: from 10:00am. to 7:00pm Closed: Monday, except public holidays.

COL.LEGI DE LES TERESIANES (1888-1890)

›› GANDUXER, 95-105

# Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. Bonanova 70, H6

CASA CALVET (1898-1899)

›› CASP, 48

# Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Edificio privado. No visitable. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Private building. Visits are not accepted. Urquinaona (L1, L4) 7, 41, 47, 50, 54, 62, V17

prestige

›› 63


Gaudí TORRE BELLESGUARD (1900-1909)

›› BELLESGUARD, 16-20

# Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). Av. Tibidabo 60, 123, 196

PARK GÜELL (1900-1914)

›› OLOT, S/N

# Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 32, 92, 116, H6

Horario: Lu-Do: 8:00-20:30h

902 20 03 02

CASA BATLLÓ (1904-1906)

›› P. DE GRÀCIA, 43

# Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L2, L3, L4) Provença 7, 22, 24, V15

64 ‹‹ BCN

Horario: Lu-Do: 8:30-21:00h. www.casabatllo.es 932 16 03 06


CASA MILÀ O “LA PEDRERA” (1906-1912)

›› PROVENÇA 261-265

# Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3, L5) Provença

Horario: Lu-Do: 9:00-20:30h y 21:00-23:00h 902 20 21 38

7, 22, 24, V15, V17

TEMPLO EXPIATORIO DE LA SAGRADA FAMILIA (1883)

›› P. SAGRADA FAMÍLIA

# En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Sagrada Família (L2, L5) 19, 33, 34, 50, 51, H10, V21

Horario: De Noviembre a Febrero: 9:00-18:00h. De Abril a Setiembre: 9:00-20:00h. * Mes de Marzo y Octubre: 9:00-19:00h.

IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)

›› CLAUDI GÜELL, S/N

(SANTA COLOMA DE CERVELLÓ)

# En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Tren FGC desde Pl. Espanya, parada Colònia Güell. Train FGC from Pl. Espanya, stop Colònia Güell.

Verano 1/05-31/10, Laborables: 10:00-19:00h Sa-Do y fest: 10:00-15:00h Visitas guiadas / Guided Visits: 936 305 807

prestige

›› 65


Ocio

VEN AL ZOO DE BARCELONA

# Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: 14, 39, 40, 41, 42, 51, 141 www.zoobarcelona.cat

66 ‹‹ BCN

L'AQUÀRIUM DE BARCELONA

# Disfrute de un paseo por el fondo del mar y descubra la sensación de estar sumergido rodeado de miles de peces y grandes tiburones. ›› Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. Moll d’Espanya del Port Vell, s/n [J-7], Metro: L3 (Drassanes), L4 (Barceloneta), Bus: 14, 17, 45, 51, 59, 64, 120 932 217 474 - Fax: 932 219 226 www.aquariumbcn.com

TIBIDABO

# Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Tramvía Blau + Funicular Tibidado. Línea T2 del Tibibus desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo, 3-4 932 117 942 www.tibidabo.es


Esquiar SKIING cerca de

close to

Barcelona Próximos a Barcelona, a solo dos horas de carretera o tren, están los Pirineos con más de 900 km esquiables. Un auténtico paraíso para deslizarse al 100% sobre los esquíes. Te proponemos un “break” blanco en tu visita urbana que puede durar un día o más…

Next to Barcelona, only a two-hour journey by road or train, the Pyrenees offer us more than 900 km of ski slopes. A real paradise to intensely slide on your skis. We suggest a white break in your urban visit that can last one day or more…

prestige

›› 67


A dos pasos de la capital catalana... Very near the Catalan capital... A dos pasos de la capital catalana te esperan centenares de kilómetros de pistas esquiables con remontes de última generación y unas instalaciones que se mejoran constantemente. Sea cual sea tu especialidad preferida -esquí alpino, esquí nórdico, snowboard, esquí de travesía o heliesquí-, los Pirineos te ofrecen una oferta completa y muy atractiva. Además los itinerarios transcurren en un entorno natural espectacular, salpicado por refugios de alta montaña y lugares donde realizar numerosas actividades alternativas.

68 ‹‹ BCN

Very near the Catalan capital hundreds of kilometres of ski slopes provided with the latest ski lifts and the best continually improving facilities are waiting for you. Whatever your speciality is: alpine skiing, Nordic skiing, snowboard, ski mountaineering or heliskiing, the Pyrenees offer you a very complete and attractive range of possibilities. Besides, the itineraries take place in some spectacular natural surroundings, dotted by high mountain shelters and places where to make several alternative activities.


Val d’Aran

Andorra

França

Pirineus

Paisatges Barcelona

Terres de Lleida

Costa Brava Girona

Lleida

Costa Barcelona

Barcelona Barcelona

Costa Daurada Tarragona

Terres de l’Ebre

Mar Mediterrani

Cómo ir... How to go...

Vallter 2000 Con peajes (Toll road). Por C-17 dirección Vic, seguir por N-260 y C-38 dirección Camprodón-Setcases. Take the C-17 in the direction to Vic, go on by the N-260 and C-38 in the direction to Camprodón-Setcases. 2 h 22 min. • teisa-bus.com. vallter2000.cat

Port Ainé Sin peajes (No toll road): Por A-2 hasta salida 517 Agramunt-Cervera Norte, seguir por C-14 dirección Tremp, y C-13, N-260 y C-13 dirección Sort y Rialp. Take the A-2 until the exit 517 AgramuntCervera Norte, go on by the C-14 in the direction to Tremp, and C-13, N-260 and C-13 in the direction to Sort and Rialp. 3 h 35 min. www.portaine.cat

La Masella Con peajes ruta 1: (Route 1 toll road). Por C-16 dirección Puigcerdà, y desviarse a E-9 desde Alp. Take the road C-16 in the direction to Puigcerdà and divert to the E-9 in Alp. 1 h 50 min. Ruta Route 2: Por C-17 dirección Vic, y seguir por N- 260 dirección Ripoll-Puigcerdà. Take the C-17 in the direction to Vic and go on by the N- 260 to Ripoll-Puigcerdà. 2 h 15 min. $ 1,60€ • Skibus (hasta el 2 de abril) desde Pl. Catalunya 19 (until 2nd April) from Plaça Catalunya, 19. M, J y D. 932 853 832. www.masella.com

Espot Esquí Sin peajes (No toll road): Por A-2 hasta salida 517 Agramunt-Cervera Norte, seguir por C-14 dirección Tremp, y C-13, N-260 y C-13 dirección Sort y Rialp. Take the A-2 until the exit 517 Agramunt-Cervera North, go on down C-14 to Tremp, and C-13, N-260 and C-13 direction Sort and Rialp. 3 h 40 min. www.espotesqui.cat

Tavascan Sin peajes (No toll road): Por A-2 hasta salida 517 Agramunt/Cervera Norte, seguir por C-14 dirección Tremp, y C-13, N-260 y C-13 dirección Sort-Rialp. Take the A-2 until exit 517 Agramunt/ Cervera Norte, go on by the C-14 in the direction to Tremp, and C-13, N-260 and C-13 in the direction to Sort-Rialp. 3 h 34 min. www.tavascan.net

Boí Taüll Sin peajes (No toll road): Por A-2 hasta salida 504, seguir por C-53, dirección Balaguer-Vall d’Aran, C-26, N-230 dirección Pont de Suert, y L-500 dirección Caldes de Boí. Take the A-2 until exit 504, go on by the C-53, in the direction to Balaguer-Vall d'Aran, C-26, N-230 in the direction to Pont de Suert, and L-500 in the direction to Caldas de Boí. 3 h 38 min. http://boitaull.costasur.com/es/como-llegar-boitaull.html www.boitaullresort.com

Información Information Estado de las pistas, parte de nieve, tiempo, etc Condition of the ski slopes, snow report, weather…): www.infonieve.es Estado de la nieve Information on the snow conditions: catneu.tgi1. com/estado-nieve/?lang=es Estado del tráfico Information on the traffic conditions: infotransit.racc.es / mct.gencat.cat

La Molina Con peajes ruta 1: (Route 1 toll road). Por C-16 dirección Puigcerdà, y desviarse a E-9 en Alp. Take the road C-16 in the direction to Puigcerdà and divert to the E-9 in Alp. 1h 54 min. Ruta Route 2: 1,60€. Por C-17 dirección Vic, y seguir por N-260 dirección Ripoll-Puigcerdà. Take the C-17 in the direction to Vic and continue by the N-260 to Ripoll-Puigcerdà. 2 h 10 min. • Skibus (hasta el 2 de abril) desde Plaça Catalunya 19 (until 2nd April) from Plaça Catalunya, 19. L, Mi, V y S. 932 853 832. • Renfe R3 desde Pl. Catalunya o Estació de Sants a La Molina dirección Puigcerdà. Bus lanzadera desde la estación de tren. Renfe R3 from Plaça Catalunya or Estació de Sants to La Molina in the direction to Puigcerdà. Shuttle bus from the train station. www.lamolina.cat

Vall de Núria Con peajes (toll road). Por AP-7 dirección Girona/Francia, seguir por C-33, C-17 hasta Ripoll y N-260 hasta Ribes de Freser-Queralbs. Take the AP-7 in the direction to Girona/ France, go on by the C-33, C-17 until Ripoll and the N-260 until Ribes de Freser-Queralbs. 1 h 44 min. • Renfe desde Pl. Catalunya o Estació de Sants, hasta Ribes de Freser. Trenatura, billete combinado de ida y vuelta + tren cremallera. Renfe From Plaça Catalunya or Estació de Sants, until Ribes de Freser. Trenatura: combined round-trip ticket + rack railway. www.valldenuria.cat

prestige

›› 69


La Molina

Port Ainé

Espot Esquí

Ski slopes: 7 19 18 17 Lifts: 15 Ski area: 67,35 km 17537 La Molina · Tel. 972 892 031 www.lamolina.cat

Ski slopes: 4 11 4 6 Lifts: 8 Ski area: 26,7 km 25594 Rialp · Tel. 973 627 604 portaine.cat · skipallars.cat

Ski slopes: 4 6 10 2 Lifts: 6 Ski area: 25 km 25597 Espot · Tel. 973 624 058 espotesqui.cat · skipallars.cat

Muy bien comunicada con transporte público. El snowpark es accesible con telesilla y, además, está el Hal Pipe más grande del Pirineo. Very well communicated with public transport. The snowpark is accessible by chairlift and, besides, you can find there the biggest Hal Pipe in the Pyrenees.

También dispone de una zona de surf de estilo libre con módulos y zonas preparadas tanto para la práctica de esquí como para la de surf de nieve. It also has a free style surfing area with modules and a set up area for both ski and snowboarding.

Estación con la mayoría de pistas entre árboles en un paraje espectacular. Además, hay pista de trineos, pista de raquetas y snowpark. In this ski resort, most of the slopes area located among the trees in an amazing site. Besides, there are sled slopes and snowshoes trails and a snowpark.

La Masella Ski slopes: 9 23 24 9 Lifts: 18 Ski area: 74 km 17538 Masella Alp · Tel. 972 144 000 www.masella.com Tiene la pista más larga del Pirineo oriental. También dispone de 10 km de pistas iluminadas para esquí nocturno y de Parque de Nieve. It has the longest ski slope in the Oriental Pyrenees. It also has 10 km of illuminated slopes for night skiing as well as a snow park.

VAL D’ARAN

Baqueira Beret

Vielha

Parc Nacional d’Aigüestortes i Estany de Sant Maurici

Tavascan Espot Esquí PALLARS SOBIRÀ

ALTA

Boí Taüll Resort

A N D O R R A

Virós Vallferrera

RIBAGORÇA

El Pont de Suert

Parc Natural de l’Alt Pirineu

Lles

Port Ainé Sort

St. Joan de l’Erm

Aransa

Fon

CERD

La Seu d’Urgell

Boi Taüll Ski slopes: 9 25 8 6 Lifts: 10 Ski area: 45,28 km 25528 Vall de Boí · Tel. 902 406 640 www.boitaullresort.com Con las cotas más altas de del Pirineo catalán, tiene cerca las iglesias románicas del Vall de Boí, Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. With the highest heights in the Catalan Pyrenees, very close to it you can find the Romanesque churches of the Vall de Boí, a World Heritage Site by the Unesco.

70 ‹‹ BCN

M

ALT URGELL

Tuixent-Lavansa

Parc Natural del Cadí-Moixeró

PALLARS JUSSÀ

Tremp

BE

Port del Comte

SOLSONÈS

Solsona


Vallter 2000

Tavascan

Vall de Núria

Ski slopes: 1 3 6 6 Lifts: 11 Ski area: 18,73 km 17869 Setcases · Tel. 972 136 057 www.vallter2000.com

Ski slopes: 2 2 1 2 Lifts: 3 Ski area: 5 km 25577 Tavascan · Tel. 973 623 089 www.tavascan.net

Ski slopes: 2 3 3 3 Lifts: 5 Ski area: 7,6 km 17534 Queralbs · Tel. 972 732 020 www.valldenuria.cat

Situada en el Vall de Camprodón, en el Ripollès, en ella se pueden practicar también excursiones con raquetas y escalada en nieve y hielo. Located in the Vall de Camprodon in the Ripollès, there you can also go for a snowshoe excursion as well as climb in snow and ice.

Se asienta en una zona montañosa rodeada de altas cumbres y dispone también de un área de esquí nórdico con 15 km de circuito marcado. Located in a mountainous area surrounded by high peaks it also has an area for Nordic ski provided with a 15-kilometre highlighted circuit.

Estación de esquí familiar y acogedora. Os proponemos disfrutar de este paisaje espectacular de alta montaña con un transporte singular: el tren cremallera. Familiar and friendly ski resort with a multi-graded school, equipment rental, snow park and healthcare.

Ice climbing

Snowmobile

Ski school

Ice skating

Alpine skiing

Snowshoes

Nordic skiing

Snowpark

Mountaineering ski

Splitboard

Telemark ski

Snowboarding

Snow excursions

Mushing

Freeride

Others

Heliskiing

Llívia

F R A N Ç A

Guils ntanera

Paratge Natural de l’Albera d’interès nacional

Puigcerdà

DANYA

Masella La Molina

Vall de Núria

Vallter 2000

ALT EMPORDÀ

Parc Natural del Cap de Creus

Figueres RIPOLLÈS RGUEDÀ

Berga

GARROTXA Olot

Ripoll

Parc Natural dels Aiguamolls de l’Empordà Parc Natural de la Zona Volcànica de La Garrotxa

prestige

›› 71


Excursions near Barcelona Mapa de la provincia de Barcelona » Map of de Barcelona Province

72 ‹‹ BCN


Excursiones

›› Casa Bacardi

Sitges Comunicaciones: Distancia 37 kilómetros de Barcelona. Ferrocarril, RENFE: Línea R2 Sur- Sant Vicenç de Calders. Autopista: Autopista Pau Casals Carretera C-31. CASA BACARDI es un centro de visitas situado en Sitges, una bonita población costera a tan sólo 37 kilómetros de Barcelona, donde nació Don Facundo Bacardí Massó fundador de la compañía. CASA BACARDI ofrece la experiencia de sumergirse en la historia de Sitges, para adentrarse posteriormente en la vida de Don Facundo y la revolución que aportó, hace ya más de 150 años, al proceso de elaboración del ron. La visita concluye con una sesión de formación de coctelería donde los los visitantes podrán aprender a realizar los Cocteles Originales BACARDI de la mano de los maestros cocteleros y degustar un mojito BACARDI. CASA BACARDI is a visitor center located in Sitges, a pretty costal town just 37 kms. away from Barcelona, where Facundo Bacardí Massó, founder of the company, was born. CASA BACARDI offers the experience of plunging into the history of Sitges before entering into the world of Don Facundo and his revolutionary contribution, more than 150 years ago, to the rum making process. The visit concludes with a cocktail formation session where our visitors will be able to learn how to make the Bacardi Original Cocktails under the guidance of our specialized bartenders and do a tasting of a BACARDI Mojito.

Mercat Vell de Sitges Pl. Ajuntament, 11 www.casabacardi.es

›› Montserrat

Montaña y monasterio Comunicaciones: Distancia 50 kilometros de Barcelona. Ferrocarril, RENFE: FGC Estación Pl.Espanya. Línea R5 (Barcelona/Manresa) Autopista: A-2 Salida 570 Montserrat / Manresa. La montaña y el monasterio benedictino de Montserrat, el cual se fundó en el siglo XI, están situados en un parque natural a unos 50 km al oeste de Barcelona. En el santuario se venera a Santa María de Montserrat, patrona de Catalunya. La comunidad benedictina, actualmente integrada por unos ochenta monjes, está al servicio del santuario desde hace casi mil años. Se dedica principalmente a la oración, el trabajo y la acogida de peregrinos, haciendo de este lugar un centro de encuentro, oración y cultura. Además de los monjes, en Montserrat vive también la Escolanía, el coro de niños cantores más antiguo de Europa. Información: www.escolania.cat. Además, es interesante la visita al Museo de Montserrat que contiene, entre otros objetos artísticos, una importante colección de pintores como Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas o Nonell. The mountain and Benedictine monastery of Montserrat, which was founded in the 11th century, is located in a natural park 60 km to the west of Barcelona. The Patron of Catalonia, Saint Mary of Montserrat, is worshipped at the shrine in the Monastery. The Benedictine community, now numbering some eighty monks, has served the shrine for almost a thousand years. They are dedicated to a life of prayer, and culture. Besides the monks, the Escolanía, the oldest boys choir in Europe. Information: www.escolania.cat. Apart from this, it is very interesting the visit to the Museum of Montserrat, which comprises, among many artistic objects, an important collection of painters such as Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas or Nonell.

Central de Reservas y de Información de Montserrat Info 93 877 77 01 www.abadiamontserrat.net www.montserratvisita.com

prestige

›› 73


Excursiones

›› Girona

Capital Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía: Barcelona Bus. Estación de autobuses Norte. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. Posee uno de los mejores conjuntos monumentales de Cataluña, como su catedral y el barrio judio del Call o la iglesia de Sant Nicolau. With one of the finest collection of historical monuments in Catalonia including its cathedral, famous for its large Gothic nave.

›› Tarragona

Capital Comunicaciones: Distancia 92 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Alsa (alsa.es). Estación de autobuses Barcelona-Norte. Autopista: A-2/AP-7 Barcelona-Tarragona, Ctra. CN-340. Su legado artístico-arquitectónico se ha declarado “Patrimonio de la Humanidad” por la UNESCO. Visitas recomendadas: el Circo Romano y el Pretori, el Amfiteatro, el Museu Nacional Arqueològic, el Fórum y el Paseo Arqueológico. The city combines the attractions of a splendid environment, a mild climate and an extraordinary range of historical monuments.

Turisme de Girona Info 972 226 575 · girona.cat

Turisme de Tarragona Info 977 250 795 · tarragonaturisme.cat

Costa Brava

Costa Daurada

Comunicaciones: Distancia 50 a 120 km BCN. Autocar: Compañía: SARFA. Estación autobuses Barcelona-Norte. Catalunya Bús Turístic. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. La costa es en general muy recortada y tiene centros de gran tradición turística; Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur, Cadaqués. Most of the seafront is very rugged, with well-established tourist resorts (Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur or Cadaqués).

Patronat de Turisme Costa Brava Girona Info 972 208 401 · es.costabrava.org

74 ‹‹ BCN

Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autopista: AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340. Abarca una larga franja marítima con largas playas arenosas, de clima suave y cielo luminoso. Tiene centros de gran tradición turística (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra). A long coastal strip with long sandy beaches with their mild climate and blue sky with well-established tourist resorts.

Patronat de Turisme Diputació Tarragona Info 977 230 312


BCN Shopping

›› TAX

FREE

Los residentes en un país no miembro de la C.E.E., tienen derecho a la devolución del impuesto del I.V.A. Por cada compra superior a 90,15 € solicite un cheque Tax-Free para que le reembolsen el I.V.A. Busque los distintivos en los establecimientos afiliados a este servicio. The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15 € (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.

TAX FREE

El Corte Inglés Tax Free - Devolución del IVA.

• Pl. Catalunya, 14 • Av. Portal de l'Àngel, 19 • Av. Diagonal, 471 • Av. Diagonal, 617 • Pg. Andreu Nin, 51 • Cornellà: Salvador Dalí, 15 (Salida nº15 Ronda de Dalt). • HIPERCOR: Av. Meridiana, 350 y Cornellà. PREMIER TAX FREE Info: 934 675 791 premiertaxfree.com

GLOBAL BLUE TAX FREE Devolución tax free en la oficina de información de Turisme de Barcelona. Pl. de Catalunya, 17-bajos Horario: diario 8:30-20:30h Sólo se aceptan cheques emitidos en España por Global Blue. Devolución máxima: 500€. +info: www.barcelonaturisme.cat/bsl Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 €.


BUY EVERYTHING

YOU LOVE

Long earrings Long earrings with Asian ornaments in green, red and black from THOMAS SABO 298€

US Polo Assn

THOMAS SABO Rambla Catalunya 88, Barcelona 937552576 www.thomassabo.com

A good gift for this Christmas. Size 35-41 - PVP 149 € Contact 966 651 329

Red leather jacket 756 €

Pulsera”Lovely” Pulsera”Lovely” para San Valentín. Lleva un baño de oro rosa. Disponible en dos colores. 99,00 € SWAROVSKY Consultar Tiendas

OTTO VAN RHUSK c/ dels Lledó, 5 (Barrio Gótico) www.ottovanrhusk.com

Chaleco Angel Benito Chaleco de lana y piel de zorro. Una de las peleterías más prestigiosas de Madrid también se encuentra en Cataluña. 250,00 € ANGEL BENITO C/ Ponent, 8 43840 Salou E-mail: pedidos@angelbenito.es

76 ‹‹ BCN


COMPRA TODO LO QUE AMAS

Anillo Anillo de bronce “Arpillera 4”. Joya de autor realizada íntegramente en Barcelona por la escultora y joyera Fili Plaza. 68,00 €

8290009 “Barru” 09 Made of ochre split leathe. It is available in sizes 35 to 48. 85 €.

FILI PLAZA EN BARCELONA: C/ Provença, 225 C/ Petritxol, 17 C/ Placeta de Montcanda, 12

MUNICH Buy online at: www.munichshop.net www.munichsports.com

Happy Diamonds Joaillerie Doran Hat Fedora Bailey The Doran is a fedora style hat tremendously soft, comfortable, light, warm and elegant. 266,00 € SOMBRERERIA MIL Fontanella 20 933 018 491 www.sombrereriamil.com

CHOPARD 44.230 € CHOPARD Paseo de Gracia, 78 www.chopard.com

Abanico Abanico is the icon of our house. Born 15 years ago, it is reinterpreted perfecting its unmistakable shape. 650.00 € FLAGSHIP LUPO Passeig de Gràcia 124 08008 Barcelona STORE Carrer Mallorca 257 08008 Barcelona lupobarcelona.com

prestige

›› 77


Compras ›› Shopping

# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es # Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,14 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,23 (Rambla) # Tienda especializada en moda y complementos para mujer. ›› Shop specialized in fashion and accesories for women. Metro: L1, L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 # Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant. 934 934 800 [D-5] Av. Diagonal, 471 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 59, 66. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 16, 33, 34, 63, 67, 68. EL CORTE INGLÉS CORNELLÀ Salvador Dalí, 15 Cornella 934 759 000 (Salida nº15 Ronda de Dalt) EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ 932 439 000 [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 62, 96, 97, 104.

CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 33, 66, 7, 28, 29. - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.

78 ‹‹ BCN

L'ILLA DIAGONAL

[D-4] Av. Diagonal, 557 934 440 000

www.lilla.com

# L'illa Diagonal se ubica en un singular edificio obra del prestigioso arquitecto Rafael Moneo, donde encontramos más de 160 tiendas de moda, complementos, calzado, joyería, cosmética, juguetería, regalo y una planta dedicada a la degustación de productos de alimentación, delicatessen y gastronomía de la más alta calidad. Destacan tiendas como: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50, Zara. ›› L'Illa Diagonal is located in a remarkable building designed by the prestigious architect Rafael Moneo, home to more than 160 shops selling fashion, accessories, footwear, jewellery, cosmetics, toys, gifts and a whole floor devoted to different foods, a delicatessen and the highest quality gastronomy. The following stores are particularly worth a visit: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50 and Zara. Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 67, 78 C.C. GRAN VIA 2 Av. de la Gran Via nº 75 902 301 444 www.granvia2.com # Un sorprendente Palacio con 180 tiendas, hiper Carrefour, 25 restaurantes y 15 cines Filmax. A 5 minutos del Aeropuerto y al lado de Fira de Barcelona (Granvia y Montjuïc). Abierto de 10:00 a 22:00h.; fin de semana y vísperas festivos hasta las 3:00h. (restauración y ocio). Metro: L9 (Europa/Fira). Desde Pl. Espanya, conexión con FGC todas las líneas (R5, R6, S33, S4, S8, L8) con paradas en Ildefons Cerdà y/o Europa-Fira. Bus: líneas 46, 65, 9, 37, 79, 109. ›› A surprising palace with 180 shops, a Carrefour hypermarket, 25 restaurants and 15 Filmax screens. Five minutes from the airport and next to the Fira de Barcelona (Granvia and Montjuïc). Open from 10.00 a.m. to 10.00 p.m., weekends and until 3.00 p.m. on days before public holidays (restaurants and leisure). Metro: L9 (Europa/Fira). From Plaza Espanya, connections with all FGC lines (R5, R6, S33, S4, S8 and L8) with stops in Ildefons Cerdà and/or Europa-Fira. Bus lines 46, 65, 9, 37, 79 and 109.


Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion

LOEWE # Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES

Paseo de Gracia, 35

932 160 400

›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35

932 160 400

HERMÈS # Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.

[F-7] Paseo de Gracia, 77

934 880 540

Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.

OttO Van Rhusk # Moda y complementos para la mujer. Prendas de calidad diseñadas y hechas íntegramente en Barcelona por manos expertas siguiendo los procesos clásicos tradicionales que hacen posible que cada pieza sea única y exclusiva ›› Fashion and accessories for women. Quality garments designed and produced by experts entirely in Barcelona, following classic traditional processes that make each piece unique and exclusive. [H-9] c/ dels Lledó, 5 (Barri Gòtic) 932 689 899 www.ottovanrhusk.com SFERA # Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca. Sfera presenta desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand. Sfera presents everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av. Diagonal, 3 933 562 450, Horario: 10:00 a 22:00h.

prestige

›› 79


((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.

((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping

((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. 带有时尚趋势的舒适鞋履。 CLARKS ((CHINO)) shoe in fashion trend. Comfortable

((RUSO)) 带有时尚趋势的舒适鞋履。 Современная и удобная обувь. [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya) ((RUSO)) 934 150 849 [E-8] Bailèn 238 (Junto Trav. de Gràcia) Современная 932 134 455 и удобная обувь. www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks MUJI # Te ofrece una amplia gama de productos ideales para tu hogar y para viajar. De diseño exclusivo y funcional, alta calidad y a precios razonables. ›› Muji offers you a wide range of products perfect for your home and travels, with a functional and exclusive design, high quality and reasonable prices. [F-7] Rambla Catalunya, 81 [D-4] L'illa Diagonal [H-7] El Corte Inglés www.muji.es MAR BESSAS # Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free. ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. 933 023 880 [H-7] Cucurulla, 5 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l'Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI # Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l'Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718

80 ‹‹ BCN


Compras ›› Shopping

# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches LIALI DUBAI # Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs.

A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service.

[F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 www.lialidubai.com

PUIG DORIA # Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería.

Joier

›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot,

Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery. [D-5] Av. Diagonal, 612

932 012 911

Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club

RABAT ›› Rabat's jewels are the result of the meticulous selection of every gem, as well as the use of the best jewelers arts, the best materials and experts. What makes Rabat unique is the thrill for the ultimate and the living of every jewel. With its own personality, every store provides a great exhibition of jewels and representation of the best watchmaking brands. From engagement rings to very special emotions, there are actual and stylish jewels, which play the main role of the brand. 933 844 111 [E-7] Passeig de Gracia 99 932 722 423 [F-7] Passeig de Gracia 59 TOUS # Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new

concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale.

93 467 59 59 [G-7] Pg. de Gràcia nº99 93 368 26 00 [F-7] Diagonal nº478 www.tous.com

prestige

›› 81


BCN Restaurants Selection CLOSE TO YOU EIXAMPLE ESQUERRA EIXAMPLE DRET SAGRADA FAMÍLIA CIUTAT VELLA / GÒTIC SARRIÀ / SANT GERVASI PORT OLÍMPIC BARCELONETA SANTS / MONTJUÏC


Welcome into an exotic ambience inspired by the ancient art of the rangolis! Enjoy our culinary expertise on the terrace facing the sea. (25-30€)

CIUTAT VELLA / GÒTIC

Castillian cooking, suckling lamb roasted in wood oven. On the menu, star dishes are combined with the most modern proposals. (40-50 €)

CIUTAT VELLA / GÒTIC

RANGOLI Pg. Joan de Borbó 78 (I-10) Tel. 932 211 981 rangoli-barcelona.com

Indian vegetarian and first vegan restaurant in Barcelona. A familiar atmosphere located in the heart of Barcelona next to the Ramblas. (11-25 €)

MARISCCO

PORT OLÍMPIC

ASADOR DE ARANDA Av. Tibidabo, 31 (A-8) Tel. 934 170 115 www.asadordearanda.com

Recovers the flavors of the traditional cooking, tasting tapas and a wide variety of dishes, with a sophisticated cocktail service. (35-40 € en carta)

AGÜELO 013 C/ Avinyó, 37 (I-7) Tel. 93 310 23 25 www.aguelo013.es

LA FONDA DEL PORT Moll de Gregal, 7-10 (J-12) Tel. 932 212 210 www.lafondadelport.com

SANTS / MONTJUÏC

Overlooking la Barceloneta beach, Pacha Barcelona brings the vibes of Ibiza combining the best of Asian and Mediterranean cuisines. (35-40€)

EIXAMPLE DRET

PACHA BARCELONA Pg. Marítim de la Barceloneta 38 (J-11) Tel. 932 215 628 www.pachabarcelona.es

Nuba is located in a renewed uptown masia. Excellent international cuisine in a chic and contemporary atmosphere. (50-60 € en carta)

CIUTAT VELLA / GÒTIC

SARRIÀ / SANT GERVASI

NUBA Carrer del Dr. Fleming, 12 (B-6) Tel. 932 41 17 20 www.nubabcn.com

Promote the #Blindexperience given a sensorial proposal that hopes to transform the current, widespread foodie movement. (40-50 €)

GOVINDA Pl. de la Vila de Madrid, 4 (G-9) Tel. 933 187 729 www.govinda.es

SANT GERVASI

CIUTAT VELLA / GÒTIC

DINE IN DARK Carrer del Carme 33 (G-8) Tel. 682 000 650 facebook.com/DineinDarkbcn

Discover the Bodega Granados and its exclusive interior and a gastronomy based on the best tapas and aperitifs mixing tradition and modernity. (20-30 €)

CACHITOS RAMBLA Rambla Catalunya 33 (E-9) Tel. 933 187 729 www.cachitosrambla.com

BARCELONETA

EIXAMPLE ESQUERRA

BODEGA GRANADOS Enric Granados, 6 (E-8) Tel. 933 238 727 www.bodegagranados.com

BARCELONETA

Restaurantes ›› Restaurants

ZOOLOGIC RESTAURANT Av. Francesc Ferrer i Guardia 13 (Recinto Pueblo Español) (F-4) Tel. 93 423 62 27 · www.zoologicrestaurant.es

Delicious meals for breakfast, lunch and dinner served up in a warm rustic, modern atmosphere. You’re welcome anytime! (20-30 €)

Plaça Reial, 8 (H-8) Tel. 934 124 536 www.mariscco.com Fish, seafood and rice in a spacious terrace. It used to be a taxidermy workshop often visited by Dalí. (30-40 €)

Its Mediterraneam cuisine whith innovative touches offers us rice dishes,baked fish, grilled meats and iberican style hams. (28-45 €)

Enjoy our delicious menus based on Mediterranean cooking alongside a futuristic cabaret show, DJ and Karaoke. (37-55 €)

prestige

›› 83


GUÍA RESTAURANTES BCN - BCN RESTAURANTS GUIDE

BARCELONA GASTRONÓMICA

1

2 3 1. Asador de Aranda

Palau Reial de Pedralbes

2. Asador de Aranda

[C-8]

3. Asador de Aranda

[F-9]

4. Bacco

[G-9]

5. Botafumeiro

[C-9]

4

[A-8]

5

6

7

A 30

La Caixa

B

Edificis Trade

Camp Nou

6. Carballeira [I-9] 7. El cafè d’en Víctor 8. El Guindilla

[G-9]

[J-10] [H-9]

C

9. Shôko [J-11] 10. Gorria

[F-11]

11. L’Arròs

[I-10]

12. La Balsa

[A-8]

13. La Cañota

[G-5]

14. La Fonda del Port [J-12] 15. La Gavina

D Estació Barcelona Sants Parc Espanya Industrial

E

[I-10] Parc Joan Miró

16. Bodega Granados [E-8] 17. Abrassame

[F-5]

18. Casino Barcelona

[I-12]

19. Mariscco

Poble [H-8] Espanyol

20. Neyras

[G-9]

21. Nuria

[G-9]

17 25

F 29 Font Montjuïc

G Palau Nacional

22. Passadís del Pep [H-10] 23. Cor caliu 24. L'arròs

[E-10] [I-10] Palau

Sant Jordi

25. Quinto Quinta

[F-5]]

26. Govinda

[G-9]

27. Rangoli

[I-10]

28. Pacha

[J-11]

29. Zoològic

[F-4]

30. Nuba

[B-6]

31. Cachitos

[E-9]

84 ‹‹ BCN

13

Fundació Joan Miró

H

Sant Pau del Camp

Estadi Olímpic

I

J

Reials Drassanes Monument La Sardana


1

12

8

9

10

11

12

13

14

Park Güell

A

B

5

C

Hospital Santa Creu i Sant Pau

2

D Casa “Les Punxes” “La Pedrera”

23

Sagrada Familia

E

Casa Batlló

16

31

10

Universitat de Barcelona

Plaça Toros Monumental

F 3

4 21 26

Arc de Triomf

Palau de la Música

G

20 7

Catedral

19

Pl. Rei

Museu Zoologia

8

H

Santa Maria del Mar

22 6 Mirador de Colón

Parlament de Catalunya Zoo

24 15 11

I

27

Torre Jaume I

Mercado de la Barceloneta

8 World Trade Center

18 9

28

14

Torre Sant Sebastià

J

prestige

›› 85


Calçotada

Calçotada Calçotada La calçotada es una fiesta gastronómica exclusivamente catalana, tan peculiar por el tipo de producto que se consume (literalmente una cebolleta “calzada”) como por la forma de hacerlo, con las manos y un enorme babero. La salsa le da el toque único. A calçotada is an exclusively Catalan gastronomic experience which is peculiar because of both the kind of food eaten (literally a “shod” spring onion) and the way it is eaten, with the hands while wearing an enormous bib. The sauce provides a unique touch.

No se puede visitar Catalunya en estos meses sin probar los calçots. Esta variedad de cebolleta debe su largo tallo blanco a que se va calzando tierra sobre la planta. Luego se hace directamente sin pelar sobre brasas. Se consumen a mano, pelando las partes quemadas externas. Acceder al tierno y sabroso corazón es relativamente fácil

86 ‹‹ BCN

presionando con las yemas de los dedos en su base y extrayendo su interior tirando con los dedos de la otra mano. Luego se van mojando en la salsa de calçots y se ingieren tal cual. No se usan cubiertos. Las manos se tiznan y es fácil que algo de salsa acabe en el pecho. Por ello se consumen utilizando un gran babero. Son muchas las fiestas familiares y

Calçots

populares (calçotadas) que se celebran en el campo y en los pueblos a finales de invierno para degustar los calçots y siempre se rematan con carne y butifarras a la brasa. Existen también muchos restaurantes especializados en ellos, sobre todo en su origen, Valls y la comarca del Alt Camp en Tarragona. Pero también es posible disfrutar de este manjar del campo en plena Barcelona.


You cannot visit Catalonia during these months without trying calçots. This variety of spring onion owes its large white stalk to the fact that soil is packed and repacked onto the plant. After harvested, it is grilled directly without peeling it. The onions are eaten by hand by peeling off the outer burned parts. It is relatively easy to reach the tender, flavourful heart of the onion by pressing at the base with your fingertips and drawing out the insides by pulling with the fingers of the other hand. Then you dip the onion into the calçot sauce and eat them. No silverware is used. The hands get black and the sauce will probably drip onto your chest, so a large bib is worn while eating calçots. Many family and popular celebrations of this kind (called calçotadas) are held in the countryside and villages in late winter to savour calçots, and they are always followed by grilled meat and sausage. There are also many restaurants that specialise in calçots, especially in the region where they originated, Valls and the county of Alt Camp in Tarragona. But you can also enjoy this traditional country food in the heart of Barcelona.

¿Qué lleva la salsa? What is the sauce made of? Tomates maduros, una ñora o pimiento choricero, ajos, aceite de oliva, avellanas y pan frito. Se puede hacer con la batidora batiendo todos los ingredientes, Los tomates y ajos se hornean hasta que estén blandos y luego utilizan sus pulpas, así como la pulpa de la ñora previamente remojada. Ripe tomatoes, a ñora (a kind of pepper), garlic, olive oil, hazelnuts and fried bread. It can be made in a blender by blending together all the ingredients. The tomatoes and garlic are baked until soft and then their pulp is used, as well as the pulp of the pepper after first soaking it.

Aunque lo típico y más agradable es degustar los calçots en una masía fuera de Barcelona, también es posible hacerlo en la misma ciudad o en la Serra de Collserola. Even though the most traditional and pleasant way of eating calçots is in a country estate outside of Barcelona, you can also savour them right in the city or Serra de Collserola.

Serra de Collserola

La sierra de Collserola se alza como atalaya en medio del área metropolitana de Barcelona. Más de 8.000 ha de espacio natural protegido. The magnificent Serra de Collserola massif rises up over Barcelona Metropolitan Area.Collserola is a wellpreserved, 8,000-hectare natural. www.parcnaturalcollserola.cat

Can Martí

Entre Vallvidriera y El Tibidabo Between Vallvidriera and El Tibidabo Carrer de la Font del Mont, 4 · www. canmarti.info

Font de les Planes

Se puede acceder en metro con FGC desde Plaza Catalunya en 25 minutos (líneas S1-S2- dirección Sabadell) y apearse en la estación Les Planes. You can reach it from Plaza Catalunya using the FGC local trains heading towards Sabadell or Terrassa and getting off at the Les Planes station. www.fontlesplanes.com

Masia Can Portell

www.lamasiacanportell.com

Masia Can Ribes

Camí antic de Santa Creu d’Olorda s/n. www.restaurantcanribes.com prestige

›› 87


Restaurantes ›› Restaurants

CHICOA LA CUINA DE JUAN LLOBET DESDE 1969 • Cocina Catalana y de Mercado • Especialidad Bacalao • Cocina para Celiacos • Los jueves especialidad en arrozes negros THE CUISINE OF JUAN LLOBET, SINCE 1969 • Catalan and fresh market cuisine • Specialising in Cod • Dishes for Coeliacs • Specialising in black rice (with squid ink) every Thursday Lunes y Festivos / Monday and holidays: Cerrado / Closed Martes a Sabado / Tuesday to Saturday: 13:30 a 15:30h - 20:30 a 23:30h Domingo / Sunday: 13:30 a 15:30h 1 01/12/14 Carrer anunciprestige.pdf d'Aribau, 73, 08036 Barcelona Tel. 934 53 11 23 - www.chicoa.es

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

88 ‹‹ BCN

09:08


Restaurantes ›› Restaurants LOS ASADORES DE ARANDA La Buena oferta de la cocina castellana en Barcelona

# Los Asadores de Aranda siguen apostando por la cocina que ha dado fama a estos establecimientos. Con tres restaurantes en Barcelona, especializados en cocina castellana, el visitante puede degustar los más exquisitos platos: el lechazo al horno de leña, dorado, jugoso y tierno, las morcillas de arroz y los chorizos de la olla. Todo ello acompañado con los mejores caldos de la región. Los hornos solo se utilizan para asar pequeños corderos, plato obligado en “Los Asadores de Aranda”. ›› Specialized in castillian cooking. Suckling lamb roasted in a wood oven. Closed Sunday evenings. [A-8] Avda. Tibidabo, 31 93 417 01 15 [C-8] Londres, 94 93 414 67 90 [F-9] Pau Clarís, 70 93 342 55 77 Cocina ininterrumpida 13-23h Continuous kitchen service from 1 p.m. – 11 p.m.

SHÔKO # La decoración Oriental, el ambiente o las vistas a pie de playa maridan con una amplia propuesta gastronómica durante todo el día y un fantástico Lounge y Club VIP de noche. ›› The oriental décor, the ambience or the beachfront views match with a wide gastronomic proposal throughout the day and a fantastic lounge and VIP club at night. [J-11] P. Maritim de la Barceloneta, 36 Restaurant: 12pm to 12am / Club: 12am to 6am. Abierto 365 días al año. +34 932 259 200 · shoko@shoko.biz · shoko.biz

XALET DE MONTJUÏC # Cocina Mediterránea con toques de autor. Vistas panorámicas de la ciudad de Barcelona. Abierto todos los días. ›› Mediterranean cuisine with Chef special touches Barcelona skyline. Open every day [H-6] Avda. Miramar, 31 - 08038 Barcelona +34 93 324 92 70 www. xaletdemontjuic.com

prestige

›› 89


Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 www.neyras.es

933 024 647

PASSADÍS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Speciality in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171

COCINA REGIONAL

VascoNavarra Restaurante

90 ‹‹ BCN

GORRIA # Cocina regional Vasco-Navarra. Horario: de 13:30 a 15:30h. y de 21 a 23:30h. Domingos cerrado. Parking. Servicio aparcacoches. ›› Basque and Navarre restaurant. Car parking facilities. Closed on sundays. Credit cards. [J-12] Diputación, 421 932 451 164 / 932 327 857


TIMETABLE am :00 7:30 am to 1

l, 7-10 Moll de Grega 22 10 932 21 Tel. / Phone: m adelport.co www.lafond

prestige

›› 91


Restaurantes ›› Restaurants BOTAFUMEIRO # Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. T. Crédito: Todas. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es

BACCO BARCELONA # Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantbacco.com

R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3

IN FRONT OF “FONT CANALETES”

92 ‹‹ BCN

Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847

Paellas and tapas www.nuria.com



Restaurantes Barceloneta # La Barceloneta es el barrio marinero de la ciudad, donde el visitante puede disfrutar de sus playas, sus amplios paseos y sus estrechas calles, que invitan a perderse con esa mezcla de olor a mar y aromas de paella y ma­risco que salen de las cocinas de sus restaurantes.

›› Barceloneta is the seaside district of the city. The visitor can now enjoy its clean beaches, wide promenades and narrow streets... that tempt oneself to wander off following the smell of the sea breeze and the aromas of paella and seafood that drift out of its restaurants.

Transporte: Metro: Barceloneta (Línea 4) Bus : 14-17-18-36-39-40-45-51-57-59-64 Hospital del Mar

Carbonell

1 AAFF-MEETLaGavina3.pdf

3

1

22/5/15

12:11

2 2

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Seafood cuisine at the foot of the Mediterranean Sea Plaça Pau Vila, 1 Palau de Mar Tel. 93 221 05 95

94 ‹‹ BCN

www.lagavina.es


Barceloneta Restaurants 1

3

arroz, l e s o t s u Para g razón de ser nuestra ll tastes, g a r o f e ic R for bein n o s a e r r ou

Pg. Joan de Borbó, 12 T. 93 221 26 46 Plaça Pau Vila, 1 - Palau de Mar Tel. 93 221 72 37

www.larros.es

prestige

›› 95


Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas champañerías que hay en la ciudad o una coctelería. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ... ¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's main champagne or cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.

96 ‹‹ BCN

MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Jamboree (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo (E-7) C/ Balmes 129 El Coleccionista (D-8) C/ Torrent de les Flors 46 Heliogàbal (C-9) C/ de Ramón y Cajal 80 COCKTAILS Boadas Cocktails (H-7) C/ Tallers 1 Margarita Blue (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini (E-6) C/ Aribau 162-166 JAZZ El Nus (I-8) C/ Miralles 5 Jazz sí Club (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz (D-7) C/ Lincoln 15 Shôko (J-9) Pg. Marítim 36 The Sutton Club (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini (D-4) L'illa Diagonal, L'Illa, Avda. Diagonal, 547 Razzmatazz (G-13) C/ dels Almogàvers 122 Ver situación en plano págs. 42-43 See location on pages 42-43


Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona

prestige

›› 97


The odds of you being born were about one in 4 trillion… And here you are.

You’re a born winner. Identity card, driving licence or passport must be shown. Passport only in the case of non-EU citizens. Over 18s only.

98 ‹‹ BCN


prestige

›› 99


FOR

SHOPPING

LOVERS

EXCLUSIVE COURTESIES:

10% REWARD

+ TAX

REFUND

For non-resident foreign visitors. Check in Store for other restrictions

DEPARTMENT STORES SPAIN & PORTUGAL

Avda. Diagonal, 617 • Avda. Diagonal, 471 • Plaça de Catalunya, 14 • Plaça de Catalunya, 23 • Avda. Portal de l’Àngel, 19-21. BARCELONA 100 ‹‹ BCN


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.