Prestige 110

Page 1

Edición 110 · Primavera / Spring 2016 · bcn-guide.com

#Raval In the shadow of the black cat

Maps Rutes

Gaudí CULTURE Transportation

Shopping

Restaurants

LEISURE

Guía Turística

Tourist Guide


DISCOUNTS OF UP TO

IN L’ILLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Enjoy the VIS (Very Important Shopper) card with discounts and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center. Request your VIS card at the customer service desk.

AND GET THIS EXCLUSIVE BAG FREE OF CHARGE!

Camper, Carhartt, Escribà, Desigual, Diesel, Dockers, FNAC, Geox, Hoss Intropia, Imaginarium, Levi’s, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Oysho, Panama Jack, Pandora, Pepe Jeans, Pedro del Hierro, Primark, Superdry, Disney Store, Tous, Uno de 50, Womens’ Secret, Zara... and 150 other stores. Remember that we have a great range of restaurants and a fresh food market with tasting area. Avinguda Diagonal 557.

www.lilla.com



Art Nouveau that remains to be discovered

Metro: L5 Sant Pau | Dos de Maig www.santpaubarcelona.org #SantPauBCN


index

/ bcn guide

INFORMACIÓN DE INTERÉS

USEFUL INFORMATION

26

TRANSPORTES

TRANSPORTATION

28

PLANO ciudad

CITY MAP

36

PASEANDO POR LA CIUDAD

WALKING IN THE CITY

40

MUSEOS

MUSEUMS

55

gaudÍ

gaudÍ

58

ocio

LEISURE

62

compras

SHOPPING

72

restaurantes

RESTAURANTS

82

barcelona noche

NIGHTLIFE BCN

96

Nuestro agradecimiento por su colaboración:

GHB


38 SUMMARY

EL RAVAL, IN THE SHADOW OF THE BLACK CAT

65

Get away TO Montseny

08-25

# Exhibitions # Music # Dance # Opera # Others EDITA: J.m. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2ª, 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Fax: 933 498 104. Editor: Joaquim Morral E-mail: jmpublicitat@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth Sala Ejecutiva de Cuentas: Mª Luisa de Frías Redacción: Petra Marin. Diseño y Maquetación: www.disparoestudio.com Traducciones Inglés: Núria Riambau y Joice McFarlane. Producción: Chevo. Fotografías: Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, Espai d’Imatge, Imatge i Producció Editorial - Ajuntament de Barcelona, Shutterstock, Quimius. Dep. Legal: B-21980-92. Barcelona Prestige es una guía informativa dirigida a los visitantes de Barcelona. Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas, Oficinas de Turismo, Aeropuerto y Fira Barcelona. Los derechos del contenido están reservados por J.M.Publicitat quedando prohibida su reproducción total o parcial, sin la autorización del editor. # Disculpen los posibles errores del contenido, que pueden sufrir cambios de última hora.

www.bcn-guide.com

70

MONTSERRAT

84

Experience the most wonderful seafood IN SPRINGTIME # Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D- 6 ]. ›› To find advertisers, please consult the map [ D- 6 ].


2 days: if you’re going to be here for 2 days, enjoy the Barcelona Card express for just 20 euros. 2 días: si tienes 2 días, disfruta de la Barcelona Card express por solo 20 euros.

3-5 days: if you’re going to be here for 3 to 5 days and you don’t want to miss a single visit, there’s a Barcelona Card for you with unlimited experiences! 3-5 días: si tienes de 3 a 5 días y no quieres perderte ni una visita, tienes una Barcelona Card ¡con experiencias ilimitadas!

Information and sales: Información y venta: barcelonacard.com bcnshop.cat


EL MEJOR GAUDÍ · THE BEST GAUDÍ

DE DÍA · BY DAY

GAUDÍ’S PEDRERA: THE ORIGINS

Compra online y ahórrate la cola Buy online and avoid queuing www.lapedrera.com


Exhibitions

CAIXA FORUM Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es

Bailarinas en la barra - Edgar Degas (1900) © The Phillips Collection - Washington DC

10 ‹‹ BCN

“IMPRESIONISTAS Y MODERNOS” OBRAS MAESTRAS DE LA PHILLIPS COLLECTION

"IMPRESSIONISTS AND MODERN ARTISTS" MASTERWORKS FROM THE PHILLIPS COLLECTION

# Esta muestra recorrerá los nombres de los principales maestros de la pintura desde el romanticismo hasta el expresionismo abstracto a través de las obras de Manet, Courbet, Sisley, Van Gogh, Degas, Picasso, Modigliani, Kandinski, Pollock y Rothko, entre otros, todas procedentes de la Phillips Collection, una de las mayores colecciones de los Estados Unidos en arte moderno y vanguardias. Fechas: 11/03/2016 – 19/06/2016

›› This exhibition covers the great masters of painting from romanticism to abstract expressionism, including works by Manet, Courbet, Sisley, Van Gogh, Degas, Picasso, Modigliani, Kandinski, Pollock and Rothko, all from the Phillips Collection, one of the largest collections of impressionist, modern and contemporary art in the United States. Fechas: 11/03/2016 – 19/06/2016

La habitación azul - Pablo Picasso (1901) © The Phillips Collection - Washington DC


17 19 Antoni Tàpies. Ocre-gris sobre marró, 1962 © Fundació Antoni Tàpies, Barcelona / Vegap. Fotografía: © Gasull Fotografia, 2016

“ANTONI TÀPIES. COLECCIÓN, 1955-65” # Coincidiendo con la exposición de los fondos de Les Abattoirs de Toulouse, Documentos de acción. Obras de las colecciones Anthony Denney y Daniel Cordier (19471965), la Fundació Antoni Tàpies ofrece una selección de sus fondos centrada en esta década que hizo de Antoni Tàpies un artista de renombre internacional. Fechas: 19/01/2016 – 22/05/2016 “ANTONI TÀPIES. COLECTION, 1955-65” ›› To coincide with the exhibition of the fonds of Les Abattoirs in Toulouse, Documents of Action. Works from the Denny and Cordier Collections (1947–65), the Fundació Antoni Tàpies offers a selection of works from its collection centred on the decade when Tàpies became internationally renowned. Dates: 19/01/2016 – 22/05/2016 FUNDACIÓ ANTONI TÀPIES Carrer d'Aragó, 255 Tel. 934 870 315 www.fundaciotapies.org

Anónimo, Castilla. Pareja de sirenas pájaro. Pinturas de Arlanza © Depósito de la Generalitat de Catalunya, donación Gallardo, 2015. Museu Nacional d’Art de Catalunya

“DONACIÓN ANTONIO GALLARDO BALLART. NUEVAS OBRAS MAESTRAS PARA EL MUSEO”

“DONATION ANTONIO GALLARDO BALLART. NEW MASTERPIECES FOR THE MUSEUM”

# Las 20 obras de la colección Gallardo Ballart, una de las donaciones más importantes en la historia del museo, nos lleva de la plenitud del románico a la época del Renacimiento. Destaca la pintura mural románica y, en especial, la pintura sobre tabla del gótico, de los siglos XII-XVI. Fechas: 17/03/2016 – 03/07/2016

›› Antonio Gallardo Ballart, over the years, has gradually put together a set of brilliant and incomparable pieces. Thanks to his generosity and trust, we are able to enjoy a conscientiously prepared selection of such works. The selection includes examples of Romanesque mural painting and, above all, of Gothic panel painting, from the XII to the XVI centuries. Dates: 17/03/2016 – 03/07/2016

MNAC - MUSEU NACIONAL D’ART DE CATALUNYA Palau Nacional, Parc de Montjuïc Tel 936 220 376 www.museunacional.cat prestige

›› 11


E “PUNK. SUS RASTROS EN EL ARTE CONTEMPORÁNEO”

“PUNK. ITS TRACES IN CONTEMPORARY ART”

# El MACBA presenta esta coproducción entre CA2M (Centro de Arte Dos de Mayo de la Comunidad de Madrid) y ARTIUM (Centro Vasco de Arte Contemporáneo) , en la que participan más de cincuenta artistas, nacionales e internacionales. Es un recorrido por la influencia del punk en el arte actual y se hace eco de la importancia de su presencia como actitud y como referente entre muchos creadores. Fechas: 13/05/2016 – 25/09/2016

›› MACBA presents this coproduction between CA2M, (Centro de Arte Dos de Mayo de la Comunidad de Madrid) y ARTIUM (Centro Vasco de Arte Contemporáneo). Featuring over fifty artists, both national and international, the exhibition traces a journey through the influence of punk in contemporary art and echoes the importance of its presence as an attitude and as a referent for many creators. Fechas: 13/05/2016 – 25/09/2016

Omar Victor Diop «Aminata» Fotografía de la serie: «The Studio of Vanities» (2013) © Victor Omar Diop, 2014, Cortesía de Magnin-A Gallery, París

“MAKING AFRICA. UN CONTINENTE DE DISEÑO CONTEMPORÁNEO” # La exposición presenta la obra de más de 120 artistas y creadores africanos e ilustra cómo el diseño promueve los cambios económicos y políticos. «Making Africa» habla, desde África, de un nuevo continente «en construcción» y subraya las posibilidades por encima de los problemas. Fechas: 23/03/2016 – 28/08/2016 “MAKING AFRICA. A CONTINENT OF CONTEMPORARY DESIGN” ›› The exhibition showcases the work of over 120 African artists and creators and illustrates how design fuels economic and political changes. Making Africa speaks, from Africa, of a new continent “under construction” and places emphasis on its possibilities over its problems. Dates: 23/03/2016 – 28/08/2016

5 Pound Bill with Red Nose, 2012 © Hans-Peter Feldmann - Cortesía de ProjecteSD, Barcelona

12 ‹‹ BCN

MACBA - MUSEU D'ART CONTEMPORANI DE BARCELONA Plaça dels Àngels, 1 Tel. 934 120 810 www.macba.cat

CCCB - Centre de Cultura Contemporània de Barcelona Montalegre, 5 Tel. 933 064 100 www.cccb.org



E

“BARCELONA. LA METRÓPOLIS EN LA ERA DE LA FOTOGRAFÍA 1860-2004” # La exposición, de cerca de 1.000 obras, explora la iconografía fotográfica de la evolución urbanística de la ciudad a lo largo de un siglo y medio de historia. El recorrido de la muestra explora el vínculo entre la transformación urbana, marcada por la celebración de grandes eventos internacionales, desde la Exposición Universal de 1888 hasta el Forum de las Culturas 2004. Fechas: 24/03/2016 – 26/06/2016

“JOSEP MARIA CLO I DE TRIOLA” # Selección de fotografías realizadas por Josep Maria Co i de Triola, fotoperiodista de principios del siglo XX que publicó en revistes de renombre como “Stradium” y asistió a los Juegos Olímpicos de Anveres de 1920. El fondo forma parte del archivo fotográfico del Centre Excursionista de Catalunya, entidad con la cual se ha producido esta exposición. Fechas: 16/02/2016 – 01/05/2016 “JOSEP MARIA CLO I DE TRIOLA” ›› A selection of photographs taken by Josep Maria Co i de Triola, a press photographer from the early 20th century who published in renowned magazines such as "Stradium" and covered the 1920 Olympic Games in Antwerp. This collection forms part of the photographic archive of the Centre Excursionista de Catalunya (Excursionist Centre of Catalonia), which has jointly produced this exhibition. Dates: 16/02/2016 – 01/05/2016 MUSEU OLÍMPIC I DE L’ESPORT J. ANTONI SAMARANCH, BARCELONA Av. Estadi, 60 Tel. 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat

14 ‹‹ BCN

“BARCELONA. THE METROPOLIS IN THE AGE OF PHOTOGRAPHY, 1860-2004”

Santa Coloma, 1970 © Joan Guerrero Prestador: Col·lecció de l’artista

PALAU DE LA VIRREINA La Rambla, 99 Tel. 933 161 000 www.barcelona.cat

›› The exhibition, that explores the iconographic photography of the city’s urban development across one and a half centuries of history. The show follows the ties between urban transformation—marked by a number of major international events, from the 1888 World Fair to the 2004 Universal Forum of Cultures. Dates: 24/03/2016 – 26/06/2016


16 Pareja, 1968 © Pablo Picasso, Museu Picasso, Barcelona. Fotografía: Gasull. Sucasión Pablo Picasso, VEGAP, Madrid.

“ÚLTIMAS DONACIONES Y ADQUISICIONES 2010 – 2016” # Presentación de una selección de las obras, imágenes y documentos más representativos de los fondos recibidos por el Museu en los últimos años. Fechas: 25/02/2016 – 15/05/2016 “LATEST DONATIONS AND ACQUISITIONS 2010-2016” ›› The Museu Picasso of Barcelona presents the exhibition Latest Donations and Acquisitions 20102016, in which for the first time a selection of works, images and documents will be exhibited which are the most representative of the collections received by the Museum in recent years. Dates: 25/02/2016 – 15/05/2016 MUSEU PICASSO Montcada 15-23 Tel. 932 563 000 www.museupicasso.bcn.cat

19 “HIROSHI SUGIMOTO. BLACK BOS” # La muestra, nos propone un recorrido por algunas de sus series más destacadas y nos invita a conocer el trabajo que el artista está realizando actualmente. La exposición reúne 41 obras de gran formato que permiten recorrer los últimos cuarenta años de trabajo del artista. Fechas: 19/02/2016 – 08/05/2016

24

“HIROSHI SUGIMOTO. BLACK BOS” ›› The exhibition, under the title of Hiroshi Sugimoto. Black Box provides a journey through some of his most famous series and invites us to learn about the work that the artist is working on right now. Dates: 19/02/2016 – 08/05/2016 FUNDACIÓ MAPFRE GARRIGA I NOGUÉS Diputació, 250 Tel. 934 012 603 www.fundacionmapfre.org

Vladimir Ilyich Lenin, 1999. Gelatin silver print © Hiroshi Sugimoto

prestige

›› 15


E

Man Ray, 1930 © Joan Miró

“THE ART OF THE BRICK” DE NATHAN SAWAYA

“THE ART OF THE BRICK” NATHAN SAWAYA

# La exposición muestra en una superficie de 1.300 m² más de 100 esculturas impresionantes en un género nunca visto en España. Se trata de una pareja excepcional: obras de arte excepcionales en entornos simplemente impresionantes creados con cientos de miles de bloques de construcción de LEGO®. Fechas: 17/03/2016 – 12/06/2016

›› Covering 1,300 m², this exhibition displays more than 100 impressive sculptures from a genre seen for the first time in Spain. This is an incredible combination: exceptional works of art in simply impressive environments created with hundreds of thousands of LEGO® building blocks. Dates: 17/03/2016 – 12/06/2016 CÚPULA EVENTS C.C. LAS ARENAS DE BARCELONA Gran Via de les Corts Catalanes, 373 Tel. 932 890 244 www.theartofthebrick.es

“DIÁLOGOS DE LA MIRADA” # Diálogos de la mirada, una exposición colectiva del fondo de la colección Suñol que recoge obras de artistes como Luis Gordillo, Zush, Man Ray, Richard Avedon, Jaume Plensa, Ignasi Aballí o Antoni Tàpies. Las obras se agrupan por conceptos alrededor de los cuales las diversas piezas de dispar procedencia y estilo dialogan entre si, al tiempo que interpelan al espectador. Fechas: A partir del 15 de febrero “DIÁLOGOS DE LA MIRADA” ›› Dialogues on views, a collective exhibition of the permanent collection Suñol including works of artists such as Luis Gordillo, Zush, Man Ray, Richard Avedon, Jaume Plensa, Ignasi Aballí or Antoni Tàpies. The works are gathered by concepts on which diverse pieces of different origin and style talk to each other at the same time they question the viewer. Dates: As from 15th February FUNDACIÓ SUÑOL Passeig de Gràcia, 98 Tel. 934 961 032 www.fundaciosunol.org

16 ‹‹ BCN



Music PRIMAVERA SOUND 2016 El festival que se celebra en la Barcelona desde 2001, se ha establecido como un modelo de festival urbano que genera expectación e interés en todos los rincones del globo y es percibido como un acontecimiento musical ineludible. Radiohead, LCD Soundsystem, PJ Harvey, Tame Impala, Sigur Rós, Air, The Last Shadow Puppets, Brian Wilson y Suede, entre los más de 150 nombres confirmados. Fechas: 1 – 5/06/2016 The Last Shadow Puppets

Jean-Michelle Jarre

PRIMAVERA SOUND 2016 Its festival Primavera Sound, that has taken place in Barcelona since 2001, has consolidated itself as a model reference for urban festivals that is internationally considered as an unmissable musical event. Radiohead, LCD Soundsystem, PJ Harvey, Tame Impala, Sigur Rós, Air, The Last Shadow Puppets, Brian Wilson and Suede among the more than 150 names confirmed. Dates: 1 – 5/06/2016

EL PARC DEL FÒRUM Plaça del Forum, 1 www.primaverasound.com

18 ‹‹ BCN

Kelela

SÓNAR Creado en 1994, Sónar es un acontecimiento cultural pionero y único en su formato y contenidos. Destacan los nuevos shows de Jean-Michel Jarre, Anohni, James Blake, New Order, Oneohtrix Point Never, Santigold, Fatboy Slim, Four Tet, Jackmaster, Flume, A-Trak, Kerri Chandler, Kenny Dope, Jamie Woon, John Grant, John Talabot, Kelela, Ben UFO b2b Helena Hauff, King Midas Sound + Fennesz, Kode9, Laurent Garnier, Matias Aguayo, Richie Hawtin, Roots Manuva y Skepta, entre muchos otros. Fechas: 16 – 18/06/2016 SÓNAR Created in 1994, Sónar is a pioneering cultural event with a unique format and content. Including new shows by JeanMichel Jarre, Anohni, James Blake, New Order, Oneohtrix Point Never, Santigold, Fatboy Slim, Four Tet, Jackmaster, Flume, A-Trak, Kerri Chandler, Kenny Dope, Jamie Woon, John Grant, John Talabot, Kelela, Ben UFO b2b Helena Hauff, King Midas Sound + Fennesz, Kode9, Laurent Garnier, Matias Aguayo, Richie Hawtin, Roots Manuva y Skepta, among many others. Dates: 16 – 18/06/2016 FIRA MONTJUÏC Y FIRA GRAN VIA www.sonar.es


14 21

“ADELE” 25 Tour Fechas: 24 y 25/05/2016

Bruce Springsteen and the E Street Band

“BRUCE SPRINGSTEEN AND THE E STREET BAND” The River Tour Fecha: 14/05/2016 CAMP NOU Aristides Maillol, 12 www.doctormusic.com

“FLORENCE + THE MACHINE” How Blue Tour Fecha: 16/04/2016 “QUEEN + ADAM LAMBERT” Fecha: 22/05/2016 “5 SECONDS OF SUMMER” Sounds Live Feel Live Fecha: 10/06/2016 “ALEJANDRO SANZ” Sirope Vivo Fecha: 08/07/2016

Adele

“RIHANNA” Anti World Tour Fecha: 21/07/2016

Coldplay © Julia Kennedy

“COLDPLAY” A Head Full of Dreams Fechas: 26 y 27/05/2016

Alejandro Sanz

ESTADI OLÍMPIC DE MONTJUÏC Pso.Olímpico, 15-17 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat

PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat

Rihanna

prestige

›› 19


M Charlie Puth

“CHARLIE PUTH” Nine Track Mind Tour 2016 Fecha: 05/05/2016 “PINK TONES” ON THE WING TOUR Fecha: 07/05/2016 “DAVID DUCHOVNY” An Evening with David Duchovny Fecha: 14/05/2016 “LISA FISCHER” A 20 Pasos de la Fama Fecha: 18/05/2016 David Duchovny

“PENTATONIX” World Tour 2016 Fecha: 22/06/2016 “AMARAL” Nocturnal Tour 25 Fecha: 11/06/2016

Pentatonix

SANT JORDI CLUB Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat

“DEVA PREMAL & MITEN WITH MANOSE” Shine Your Ligth Fecha: 19/05/2016 “LILA DOWNS” Fecha: 21/05/2016 “ZAKK WYLDE” Fecha: 14/06/2016 “ST. PAUL AND THE BROKEN BONES” Half the City Tour Fecha: 28/07/2016 SALA BARTS Avinguda del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.barts.cat

20 ‹‹ BCN


“Wolfmother” Fecha: 13/05/2016 SALA APOLO Carrer Nou de la Rambla, 113 Tel. 934 41 40 01 www.sala-apolo.com

Calima

“UB 40” Fecha: 17/04/2016 “LOVE OF LESBIAN” Fechas: 28-29-30/04/2016 SALA RAZZMATAZZ Pamplona, 88 Tel. 93 3208 200 www.salarazzmatazz.com Il Divo

“IL DIVO” Amor & Pasion Tour 2016 Carlos, Urs, David y Sebastien, Il Divo, actuarán en el Auditori del Forum de Barcelona dentro de su nueva gira, AMOR & PASION, en la que nos presentarán en directo los temas de su nuevo álbum y sus grandes éxitos. Fecha: 05/06/2016 Carlos, Urs, David and Sebastien, Il Divo, will perform at the Forum Auditorium in Barcelona as part of their new tour, AMOR & PASION, in which they will be presenting the songs from their new album, as well as their greatest hits. Dates: 05/06/2016 AUDITORI DEL FORUM Parque del Forum Plaza Leonardo da Vinci www.ccib.es

“CAETANO VELOSO & GILBERTO GIL” Veloso y Gil siguen celebrando 50 años de carrera Fecha: 02/05/2016 PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat Caetano Veloso y Gilberto Gil

Músicas del Mundo Rumba, flamenco, jazz, boleros, samba... Este verano, los jardines del Recinto Modernista de Sant Pau se vuelven a convertir en un escenario excepcional para acoger a artistas y ritmos llegados de todos los continentes. Musics of the World Rumba, flamenco, jazz, boleros, samba... This summer, the gardens of the Sant Pau Art Nouveau Site will once again become the exceptional setting for artists and rhythms coming from all the continents. Calima (Barcelona) Fusión de / Fusion of: flamenco, jazz y hip-hop. Fecha: 30/06/2016 Gani Mirzo e Ibrahim Keivo (Siria / Kursdistán) Fusión de música kurda, flamenco y jazz. Fusion of Kurdish music, flamenco and jazz. Fecha: 07/07/2016 RECINTO MODERNISTA DE SANT PAU Sant Antoni Maria Claret, 167 www.santpaubarcelona.org * Conciertos Jardines del Recinto Precio entrada: 12€ * Concerts in an Art Nouveau Site. Ticket price: 12€ prestige

›› 21


M “VLADIMIR ASHKENAZY” Vovka Ashkenazy Schubert, Brahms y Rachmaninov Vladimir Ashkenazy - piano Vovka Ashkenaz - piano Fechas: 25/04/2016

DANNY ELFMAN Música de las películas de Tim Burton John Mauceri, director Fecha: 14 – 15/05/2016

“GRAN GALA FLAMENCO – ESPECIAL RAFAEL AMARGO” Fechas: 03/04/2016 – 08/05/2016 y 12/06/2016 “ANDRÉS CALAMARO” Romaphonic Sessions El argentino presentará un especialísimo formato de piano y voz para estrenar Romaphonic Sessions, su nuevo volumen de Grabaciones encontradas, que incluye un repertorio de lujo con temas propios y clásicos de Gardel y Piazzola, entre otros. Fecha: 07/06/2016

Danny Elfman © Raymond Britt

LA SINFONÍA LENINGRADO DE SHOSTAKÓVICH Strauss » Concierto para trompa y orquesta nº 2 Shostakóvich » Sinfonía nº 7 "Leningrado" Vassily Sinaisky, director Juan Manuel Gómez, trompa Fechas: 20, 21, 22/05/2016

The inimitable Andrés Calamaro debuts at the Palau de la Música Catalana on 7 June. The Argentinian will present an incredibly special format of piano and voice for the premiere of Romaphonic Sessions. Date: 07/06/2016 Andrés Calamaro

22 ‹‹ BCN

“WIENER PHILHARMONIKER ORCHESTER” Daniele Gatti Beethoven, Strauss, Brahms Fecha: 27/06/2016

Juan Manuel Gómez © May Zircus

PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat

L'AUDITORI Lepant, 150, 08013 Tel. 932 47 93 00 www.auditori.cat


“SERSE”GEORG FRIEDRICH HÄNDEL En Versión concierto Jean-Christoph Spinosi Fechas: 15 – 16/04/2016 “I CAPULETI E I MONTECCHI” VINCENZO BELLINI Riccardo Frizza Fechas: 17, 20, 22, 23, 25, 26, 28, 29, 31/05/2016 – 01/06/2016 “LA BOHÈME” GIACOMO PUCCINI Marc Piollet Fechas: 18, 19, 20, 21, 22, 27, 28, 30/06/2016 y 1, 2, 3, 6, 7, 8/07/2016 “DIE ZAUBERFLÖTE” WOLFGANG AMADEUS MOZART LA FLAUTA MÁGICA Henrik Nánási Fechas: 18, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27, 28/07/2016 GRAN TEATRO DEL LICEO La Rambla, 51-59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.cat

La Bohème © Donald Cooper

03 07 14

I Capuleti E I Montecchi © Wilfried Hösl

prestige

›› 23


Others “LOS VIVANCOS” NACIDOS PARA BAILAR Los Vivancos estrenan NACIDOS PARA BAILAR, este nuevo espectáculo, supone la clausura de una etapa en la vida y carrera de estos siete polifacéticos artistas y hermanos. Fechas: 11/05/2016 – 03/07/2016 Los Vivancos present their new show, NACIDOS PARA BAILAR (Born to Dance), representing the end of an era in the lives and careers of these seven multitalented artists and brothers. Dates: 11/05/2016 – 03/07/2016 Los Vivancos

24 ‹‹ BCN

“SARA BARAS” VOCES Voces es una obra flamenca tipo concierto con un solo hilo argumental que nos ayuda a representar los diferentes palos del flamenco de una manera especial, dándole su identidad pero salpicándolo de detalles que nos llevan directamente a sentir la conexión con estos grandes genios. Fechas: 06/04/2016 – 01/05/2016 Voices is a concert-style flamenco piece with a single leitmotif that helps to represent the different "palos" of flamenco in a special way, highlighting their own identities but also adding splashes of detail that create a direct connection with these great geniuses. Fechas: 06/04/2016 – 01/05/2016

Sara Baras

TEATRE TÍVOLI Casp, 8 Tel. 934 122 063 www.grupobalana.com


“FÓRMULA 1 GRAN PREMIO DE ESPAÑA” Fechas: 13 – 15/05/2016 CIRCUITO DE BARCELONA CATALUNYA MONTMELÓ www.circuitcat.com “TERRACOTTA ARMY” GUERREROS DE XI’AN EN BARCELONA Terracotta Army es un monográfico sobre el ejército de terracota de Quin Xi Huang, Primer Emperador de la Gran China, formado por más de 7000 figuras. Fechas: 26/03/2016 – 02/06/2016 “TERRACOTTA ARMY” GUERREROS DE XI’AN EN BARCELONA Terracotta Army is an exhibition on the clay sculptures commissioned by Qin Xi Huang, First Emperor of Great China, made up of over 7,000 figures. Dates: 26/03/2016 – 02/06/2016 Terracotta Army

Fórmula 1 Gran Premio de España © Circuit de Barcelona-Catalunya

“MONSTER JAM 2016” THE SKY IT’S THE LIMIT ¡Vuelven a rugir los monstruos! La acción y la adrenalina invadirán Barcelona este 2016 con el espectáculo más increíble del motor a nivel mundial: Monster Jam®. Fecha: 04/06/2016 “MONSTER JAM 2016” THE SKY IT’S THE LIMIT The monsters are growling again! Action and adrenaline will once again invade Barcelona this year with the most incredible motor show in the world, Monster Jam®. Dates: 04/06/2016

TEATRE COLISEUM Gran Via de les Corts Catalanes, 595 Tel. 933 171 448 www.grupbalana.com

06 15

ESTADI OLÍMPIC DE MONTJUÏC Pso.Olímpico, 15-17 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat prestige

›› 25


Información de interés Servicios Telefónicos ›› Telephone Services Información telefónica ›› Telephone information........................................ 11888 Información internacional ›› International information.............................. 11825 Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Llamadas extraeuropeas ›› International calls........................................... 1005 Llamadas europeas ›› European calls........................................................... 1008 Llamadas nacionales ›› National calls.......................................................... 1009 Telegramas por teléfono ›› Phone telegrams................................... 902 197 197

# Para realizar llamadas internacionales: 00 + el código del país + código de la provincia - área + número International calls: 00 + country code + area code + number For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93)

Emergencias Médicas ›› Medical Emergency Emergencias ›› Emergencies........................................................................... 112 Farmacias de Guardia ›› Pharmacies on duty............................................... 010 Urgencias Médicas ›› Emergency Medicine.................................................. 061 Clínica Dental ›› Dental Clinic..........................................................934 108 611 Servicios Médicos ›› Medical Services.............................................934 140 643

Teléfonos útiles ›› Useful Numbers Información de Catalunya ›› Catalonia Information........................012 Información Barcelona ›› Barcelona Information...........................010 Policía Municipal ›› City Police........................................................092 Policía Nacional ›› National Police..................................................091 Mossos d´Esquadra ›› Generalitat Police.......................................112 Bomberos ›› Firemen......................................................................080 R.E.N.F.E ›› Spanish Railways........................................... 902 240 202 FF.CC. Generalitat ›› Local Railways................................ 932 051 515 Aduanas ›› Customs.......................................................... 933 444 000 Información carreteras ›› Road Information...................................011 Fira de Barcelona ›› BCN Trade Fair................................. 932 332 000 Aeropuerto ›› Airport........................................................ 902 404 704 Iberia - Infoiberia.............................................................. 901 111 500 Acciona.............................................................................. 902 454 645 Correos ›› Post Office........................................................ 902 197 197 Objetos Perdidos ›› Lost & Found Office.........................................010 Transportes Públicos ›› Public Transportation...............................010 Transports TMB................................................................ 902 075 027 Aerobús/SGMT.................................................................. 902 100 104

26 ‹‹ BCN

International Codes Alemania 49 Argentina 54 Australia 61 Austria 43 Bélgica 32 Brasil 55 Bulgaria 359 Canada 1 Dinamarca 45 EEUU 1 Francia 33 Grecia 30 Holanda 31 Irlanda 353 Italia 39 Japón 81 Gran Bretaña 44 Portugal 351 Suiza 41 Suecia 46


Useful information

# Visa internacional

International Banks

# Banco Arabe Español · Pg. Gràcia, 103

900 991 216

# CaixaCard

902 200 202

# American Express

902 375 637

# Servired

☎ 934 671 950 # Novo Banco · Trav. de Gràcia, 39

☎ 934 145 444 # Lloyds Bank · Av. Diagonal, 550

☎ 902 024 365 # Credit Suisse · Av. Diagonal, 605

902 192 100

# Master Card Internacional # Bankia

☎ 934 923 500 # Caixa Bank · Pg. Gràcia, 45

900 971 231

☎ 934 812 023 # Popular · Pg. de Gràcia, 17

902 246 810

# Diners Club

☎ 933 441 700 # BNP Paribas España · Pg. Gràcia, 56

901 101 011

# Thomas Cook

☎ 932 069 803 # Deustche Bank · Av. Diagonal, 446

900 994 403

☎ 934 042 102

Marià Cubí, 7

933 686 003

BELGIUM

Diputació, 303

934 677 080

DENMARK

Rbla. Catalunya, 45

934 880 222

FRANCE

Rda. Universidad, 22

932 703 000

GERMANY

Pg. Gràcia, 111

932 921 000 933 666 200

HOLLAND

Av. Diagonal, 611

934 199 580

IRELAND

Gran Vía Carles III, 94

934 915 021

ITALY

Mallorca, 270

902 050 141

NORWAY

Balmes, 184

932 184 983

PORTUGAL

Rda. Sant Pere, 7

933 188 154

RUSSIA

Av. Pearson, 34

932 800 220

SWEDEN

Mallorca, 279

934 883 505

AMERICA

ARGENTINA Pg.Gràcia, 11 933 041 200 BRAZIL Av. Diagonal, 468 93 488 22 88 CANADA Pl. Catalunya, 9 932 703 614 MEXICO Paseo Bonanova, 55 932 011 822 USA Pº. Reina Elisenda, 23 932 802 227 ASIA

››

GREAT BRITAIN Av. Diagonal, 477

SWITZERLAND Gran Vía Carles III, 94 934 090 650

››

AUSTRIA

››

Consulados / Consulates

››

››

Credit cards

CHINA Av.Tibidabo, 34 934 342 9500 JAPAN Av. Diagonal, 640 932 803 433

prestige

›› 27


Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,15 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00h. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00h. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00h. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 902 075 027 ›› www.tmb.cat

FGC

Horario: Lu-Do de 8:00 a 22:00h. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat

Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. 902 240 202 Información

FGC

FERROCARRILES  GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. 932 051 515 Información

Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180

Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,15 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00h. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00h. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00h. Holidays the day before other holidays: Continuous service. Information 010 and 902 075 027 ›› www.tmb.cat

FGC

Timetable: Mon.–Su.: from 8:00 - 22:00h. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat

Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515

FGC

Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180

28 ‹‹ BCN


Manresa-Baixador

Igualada

R6

Aeroport T2

Mas Blau

Av. Carrilet

Residència Bellvitge

Cèntric

de 5.00h a 2.00h

de 5.00h a 5.00h

Divendres / Viernes / Fridays

Dissabtes / Sábados / Saturdays

Trav. de les Corts

Estadi F.C. Barcelona

Fira

Fira Barcelona Gran Via

de/from 9.00h a/to 22.00h

Dissabtes, diumenges i festius Sábados, domingos y festivos Saturdays, Sundays and public holidays

Feqüència de pas / Frecuencia de paso / Frequency

de/from 7.30h a/to 22.00h

Primavera/Estiu Primavera/Verano Spring/Summer

Feiners ( de dilluns a dijous) Laborables ( de lunes a jueves) Working days (from Monday to Friday)

Parc de l’Espanya Industrial

R5 R6

Tardor/Hivern Otoño/Invierno Autumn/Winter

Parc de Montjuïc

de/from 9.00h a/to 20.00h

Telefèric de Montjuïc

Castell de Montjuïc

Terrassa

S1

CosmoCaixa

L’Illa

Turó Parc

Gràcia

St. Gervasi

Via Augusta

Muntaner

La Bonanova

Av .R om a

Pl. Letamendi

El Putxet

Turó del Putxet

Gran Via

Mallorca

Pl. Gal·la Placídia

Pl. Molina

Liceu

World Trade Center

St. Sebastià

Parc del Carmel

Còrsega

Joanic

de

Arc de Triomf

ó rb Bo

Parc de la Ciutadella Parlament Catalunya

tim arí Platja de la Barceloneta .M Pg

Parc de la Barceloneta

Estació de França

Pg. Colom

Ciutadella Zoo Vila Olímpica

Jaume I

Arc de Triomf

Urquinaona

Pl. Congrés Maragall r se Fre

Glòries

Aragó

Mallorca

Bogatell

Marina

Port Olímpic Platja de la Nova Icària

Guipúscoa

La Pau

La Sagrera

La Sagrera

Parc Pegaso

Bac de St. Martí

Platja de la Mar Bella

Ronda Litoral Platja del Bogatell

Platja de la Nova Mar Bella

Parc de Diagonal Mar

El Maresme Fòrum

Selva de Mar

Besòs

Parc del Besòs

Besòs

Port Fòrum

La Catalana

Parc Turó Caritg

T5 Gorg

Gorg

Pavelló Olímpic

Badalona

Pep Ventura

L2 Badalona Pompeu Fabra

C-31 (Mataró)

Montgat

R1 Montgat Nord Maçanet Massanes

Av. Eduard Maristany

Singuerlín

Església Major

L1 Fondo

T4 T6 Estació de Sant Adrià

Sant Adrià de Besòs

Sant Adrià de Besòs

Mar Mediterrània

Fòrum

Sant Gorg Roc

XIIl

Encants Sant Roc de Sant Adrià Sant Joan Baptista

L4 La Pau

Av. Alfo ns

Can Zam

Santa Coloma de Gramenet

Badalona

Fondo

La Salut

Pl. Trafalgar

Llefià Artigues Sant Adrià i

Poliesportiu

la t Nou e lita . d era Av en G

Vic

Santa Coloma

Ronda de Dalt (Sta. Coloma Badalona)

Santa Rosa

Co lom a

Baró de Viver

Can Peixauet Parc de la Torre Roja

Verneda AvM.arPigall

La Mina

Pg .S an ta

Parc de la Trinitat

Trinitat Vella

Sant Andreu Comtal

Bon Pastor

Pg

Onze de Setembre

El Maresme Can Llima

Fluvià Mar Selva de Mar

Ca l’Aranyó Espronceda Besòs Alfons Pere IV El Magnànim

Llacuna Poblenou

Vila Olímpica

u de dre n n ra t A G an S

Fabra i Puig

Parc de Sant Martí

T4 Ciutadella | Vila Olímpica

Wellington

e IV Per

Auditori Teatre Nacional

T5 T6 Glòries

Marina

t Clo

Clot

Navas

na dia eri Torras .M Av

i Bages Bages si Sant rra Andreu . de To

Pl. Llucmajor

El ClotRoda Aragó La Can St. Martí de Farinera Jaumandreu Provençals

Encants

Camp La Sagrera de l’Arpa Sagrada Família

Parc dels Encants Teatre Nacional Auditori de Música

Monumental Tetuan

Rda . Sa nt Pe re

Pla de Palau

Sagrada Família

Sant Pau Dos de Maig

Hospital de Sant Pau

La Sagrera Meridiana

Maragall

Sant Andreu Arenal R7

Pi list Dr Mo i Parc Esportiu de Can Dragó

Parc de la Guineueta

Via Júlia

R3

Cerdanyola Universitat

R7

C-33 (Girona)

Manresa

R4

Torre Baró

L11 Trinitat Nova

Torre Baró Vallbona Casa de l’Aigua

Ciutat Meridiana

L3 Trinitat Nova L4 Trinitat Nova

Via Favència

Llucmajor

Virrei Amat Av. Mare de Déu de Montserrat

Parc del Guinardó

Turó de la Peira

Horta

Vilapicina

Pl. Eivissa

Guinardó Hospital de Sant Pau

Ronda Guinardó

Alfons X

Parc de les Aigües

Pl. Sanllehy

Pl. Mn. Jacint Verdaguer Av. Dia go na l

Passeig de Gràcia

Girona

Dante Alighie ri Llobregós

El Carmel

Diagonal Verdaguer

Trav. Gràcia

Port Vell

n oa .J Pg

Moll d’Espanya

Trav. de Dalt

Lesseps

Parc Güell

Vallcarca

u Dé de re ll Ma l Co de

Parc de la Creueta del Coll

El Coll La Teixonera

C-58 (Manresa)

L11 Can Cuiàs

Canyelles Roquetes

Parc de Canyelles

Rda. de la Guineueta

Valldaura

Parc del Laberint

Velòdrom

Parc de la Vall d’Hebron

Vall d’Hebron

Penitents

Fontana

Barceloneta

Drassanes

Paral·lel

S5 S55

S1 S2

L6 Catalunya L7 Catalunya

Catalunya

Plaça Catalunya

Jaume I

Miramar

Paral·lel

L2 Paral·lel

Mirador

Fundació Miró

Poble Sec

Sant Antoni

Pl. del Funicular

Av. Tibidabo

Pàdua

Ciutat

Parc Natural de Collserola

Carretera d’Horta a Cerdanyola

L5 Sanitària Montbau Mundet Vall d’Hebron Vall d’Hebron

Rda. del General Mitre

Les Tres Torres

Sarrià

Pl. John F. Kennedy

Rocafort Urgell Universitat

Parc de Joan Miró

Parc de Montjuïc

Sabadell

S2 Vallvidrera Superior Carretera de les Aigües Torre de Collserola Tibidabo Vallvidrera Inferior

T1 T2 T3 Francesc Macià

Tarragona

Sants Estació

Palau Nacional

Sant Cugat-Rubí

Hospital Entença Clínic Provença

Fira Barcelona Montjuïc

S33 S4 S8

Anella Olímpica

S5 S55 Universitat Autònoma

L7 Av. Tibidabo

Numància

Les Corts

L8 Espanya

Espanya

Bo rde ta

Gran Via

de/from 7.30h a/to 20.00h

10 min.

Plaça del Centre

Barcelona-Sants

Ildefons Magòria Cerdà La Campana

Europa Fira

Maria Cristina

Av. Madrid

Pg. Reina Elisenda

Palau Reial Pius XII Maria Cristina

Palau Reial

Plaça de Sants Estació de Sants

Can Tries Gornal Hostafrancs

Mercat Nou

Santa Eulàlia

Ro nd aL ito ral

Europa Fira

Mercabarna Parc Logístic Mercabarna

Les Moreres

Aeroport T1

Parc Nou

Autovia de Castelldefels

El Prat Estació

El Prat de Llobregat

Gornal

St. Josep

Rbla. Just Oliveras

Bellvitge

Llobregat

l’Hospitalet Av. Carrilet

R3

Parc de l’Oreneta

Peu del Funicular

L6 Ronda de Dalt Reina Elisenda

Zona Universitària

Av. de Xile

Baixador de Vallvidrera Túnel de Vallvidrera

L3 Zona Universitària Zona Universitària

Collblanc Badal Torrassa

Can Vidalet Pubilla Cases l’Hospitalet Can de Serra Florida

L1 Bellvitge Hospital de Bellvitge

l’Hospitalet de Llobregat

Almeda

Ctra. de l’Hospitalet

Gavarra

Cornellà de Llobregat

CornellàRiera

Gavà Viladecans

Sant Boi L8 Molí NouCiutat Cooperativa

Ernest Lluch

Ca n’Oliveres

Can Clota

Pont d’Esplugues

Sant Can Ildefons Can Rigal Boixeres

La Centre Miquel Fontsanta Sardana Martí i Pol Fatjó Montesa Les El Pedró Aigües Ignasi Iglésias Cornellà Cornellà

L5 Cornellà Centre

Olesa de Montserrat

Martorell-Enllaç

Can Ros

S8

R5

S4

S33

A-2 (Lleida-Tarragona)

Hospital Sant Joan Despí | TV3

A XX v. J III oa n

Torreblanca Walden Rambla de Sant Just

Tarragona

T2 Llevant | Les Planes T1 La Fontsanta Bon Viatge

Feiners ( de dilluns a dijous), de 5.00h a 24.00h diumenges i festius Laborables ( de lunes a jueves), domingos y festivos Working days (from Monday to Thursday), Sundays and public holidays

© Ferrocarril Metropolità de Barcelona, S.A. Tots els drets reservats.

III Ca rle s

Via

Pg. Sant Joan Bosco

Av. Tibidabo Balmes

G ra n

Major de Sarrià Rocafort

P Geg. Sa rva nt si

A d’Av. P stú rínc rie ep s

Gran de Gràcia Pg. Gràcia

T3 Sant Feliu | Consell Comarcal

Rda. del Mig

Pg. Zona Franca

Muntaner

M arg all

Pi i

Pl. O rfil a

Les Planes

Rda. Sant Pau

Av .G au dí

s sò Be iu

Av .V all ca rca

Pau Claris Via Laietana

Av ing ud aM eri dia na

Ro nda Lito ral

R

Escorial

Pg. Sant Joan Pg. Lluís Companys

t Marina

ga Rbla. del Poblenou

bre

Llo Bac de Roda

Riu a ert ob uC Cre l l·le ara .P Av

Josep Pla

nts Sa

Av. Catalunya

ll ga ara .M Pg

so rcila Ga

Carrer de la Platja

ura da all .V Pg

de e nz O re . l’ mb Pg ete s

Edició gener 2016

Virrei Amat Maragall Verdaguer Plaça de Sants

Maragall Verdaguer Urquinaona Jaume I Ciutadella|Vila Olímpica Poblenou

Espanya Vallcarca

Plaça de Sants Espanya Urquinaona Clot

Tota la xarxa de metro de TMB és accessible, excepte les estacions següents: Toda la red de metro de TMb es accesible, excepto las siguientes estaciones: The entire TMB undreground network is adapted, except the following stations:

Estació de ferrocarril Estación de ferrocarril Railway station Tren d’alta velocitat Tren de alta velocidad High Speed Train Estació d’autobusos Estación de autobuses Bus station Estació Marítima Estación Marítima Ferry terminal Aeroport Aeropuerto Airport Tramvia Blau Tramvia Blau Tramvia Blau Funicular Funicular Funicular railway Telefèric Teleférico Cable car Punt TMB d’Informació i Atenció al Ciutadà Punt TMB de Información y Atención al Ciudadano PuntTMB Information and Customer Service Centres Estació Estación Station Estació terminal Estación terminal Terminus station Estació de correspondència Estación de correspondencia Connecting station Correspondència L9 Nord/L10 Correspondencia L9 Nord/L10 L9 Nord/L10 connection


Transportes Autobús

Buses Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45h. Tarifa: 2,15

Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45h. Fare: 2,15

Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00h. Tarifa: 2,15 Información 010

Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00h. Fare: 2,15 Informatión 010

Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos y estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 días.

Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands and tobacconists. there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.

T-día: 7,60 Metro TMB, metro FGG y Bus. Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 14,00 * 3 días: 20,50 * 4 días: 26,50 * 5 días: 32,00 * T10: 9,95 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB. Tel. 902 075 027

T-day: 7,60 TMB underground, FGC and Bus. Available at the underground ticket offices. * 2 days: 14,00 * 3 days: 20,50 * 4 days: 26,50 * 5 days: 32,00 * T10: 9,95 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices. Tel. 902 075 027

Líneas regulares ›› Regular lines CATALUNYA ›› Catalonia Casas (Maresme)............................937 981 100 Hife (Delta Ebre)..............................977 440 300 Sarfa (Costa Brava).........................902 302 025 Teisa (La Garrotxa)..........................972 204 868 Transportes Plana (Tarragona).......977 553 680 Sagalés (Vallés-Osona)...................902 130 014 Alsina Graells (Lleida)....................902 422 242

30 ‹‹ BCN

ESPAÑA ›› SPAIN Estación autobuses Barcelona Nord (C/ Ali-bei, 80)........................... 902 260 606 ANDORRA ›› ANDORRA Alsina Graells............................ 902 422 242 EUROPA ›› Europe Eurolinies.................................. 902 405 040 Linebús..................................... 932 650 700


Transportation Transporte Aeropuerto

Airport Transportation

AUTOBÚS: Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:05h Cada 5 minutos.* Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:30h a 00:30h Desde el aeropuerto: 6:00h a 1:00h Cada 10 minutos.* Tarifa: 5,90 Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

BUS: Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h From to Airport: 5:35h to 1:05h Every 5 min.* Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:30h to 00:30h From to Airport: 6:00h to 1:00h Every 10 min.* Fare: 5,90 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Autobuses lanzadera (Son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: Vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3).

Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3).

METRO "AEROPUERTO T1" y T2": Línea L 9 Sur: Estaciónes: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Tarífa: 4,50 Taxis: En la T1, en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; en la T2, frente a las terminales T2A, T2B y T2C. CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13h / Aeropuerto - BCN Sants 5:42h Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:14h / Aeropuerto - BCN Sants 23:38h Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h Información 902 240 202 / 900 410 041

UNDERGROUND "AIRPORT T1 and T2": Line: L 9 Sur: Stations: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Fee: 4,50 € Taxis: In T1, in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; in T2, opposite terminals T2A, T2B and T2C. RENFE local trains. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13h / Airport - Barcelona Sants 5:42h Last Departure: BCN Sants - Airport 23:14h Airport - BCN Sants 23:38h (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08h / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041

prestige

›› 31


Transportes ›› Transportation Compañias Aéreas ›› Air Companies

Servicios Aeropuerto ›› Airport Service

AEROFLOT

900 901 528

AEROLINEAS ARGENTINAS

900 955 747

AEROMEXICO

900 995 282

AIR BERLIN

902 333 335

AIR EUROPA

902 401 501

AIR FRANCE

902 207 090

ALITALIA

902 100 323

AMERICAN AIRLINES

902 115 570

BRITISH AIRWAYS

902 111 333

DELTA AIRLINES

902 810 872

EASYJET

902 599 900

EL AL-ISRAEL AIRLINES

915 412 005

EMIRATES

912 757 792

FINNAIR

901 888 127

IBERIA

901 111 500

KLM

902 222 747

LUFTHANSA

902 883 882

QATAR AIRWAYS

902 627 070

ROYAL AIR MAROC

902 210 010

ROYAL JORDANIAN

933 740 551

Info. Aeropuerto:

902 404 704

SAS Scandinavian Airlines

807 001 724

Puente Aéreo:

901 111 500

SINGAPORE AIRLINES

902 380 777

Objetos perdidos T1:

932 596 440

SWISS INT. AIRLINES

901 116 712

Objetos perdidos T2:

932 596 440

TAP PORTUGAL

901 116 718

TRANSAVIA.COM

902 010 105

Bancos:

Caixabank: T1 y T2

TUNISAIR

934 881 005

Cambio de Divisas:

T1: 937 157 540 T2: 933 702 063

TURKISH AIRLINES

902 255 260

US AIRWAYS

901 117 073

VUELING

807 001 717

Taxis ›› Taxis Aeropuertos de Catalunya ›› Airports of Catalonia

# De color negro y amarillo. La luz verde del techo indica que esta libre. Aeropuerto: según origen, entre 30 y 35€ Suplementos: Aeropuerto / Puerto: 4,20€ ›› Black and yellow. The green light on the roof indicates that the taxi is free. To the Airport: Depending on the origin, approximately 30 and 35€ Additional charge: Airport / Port: 4,20€

32 ‹‹ BCN

Aeropuerto Girona - Costa Brava -

972 186 600

Aeropuerto DE REUS - Costa DAURADA -

977 779 800

Aeropuerto DE Lleida - alguaire -

973 032 700

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


prestige

›› 33


Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi. ›› www.barcelonabusturistic.cat - Info.

932 853 832

010

Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón). Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Enlaza con el Tranvía Blau en la Plaza Kennedy. Servicio permanente cada 30 min. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. Connection with the Blue Train. Permanent service every 30 minutes. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 196. Tranvía Blau Tranvía Blau: Descubre el acceso más bonito y natural al Tibidabo a bordo e un tranvía centenario. En funcionamiento desde 1901, durante el trayecto se pueden observar casas de estilo modernista. Blue Train: Discover the most beautiful and natural way to access Tibidabo on board of a centenary tram. In operation since 1901, en-route Modernist style houses can be seen. ›› Información 93 318 70 74 Accesos: # Ferrocarriles Generalitat - FGC (Av. Tibidabo). # Bus: 22, 58, 73, 75, 131, 196, V15. Bus Turístic: Ruta Azul (Tranvía Blau).

34 ‹‹ BCN


Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11:00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4. # Bus: 39, 64, V15.

Telefèric de Montjuic: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuïc y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. (Ver pag. 4) Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. (See page 4) ›› Información 933 289 003 Accesos: # Metro: L2, L3 (Paral·lel). + Funicular Montjuïc, # Bus: 55, 150. Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric Montjuïc). Caballo y carruajes alquiler: Agradable paseo por Ramblas, Puerto, Casco antiguo, etc. Se pueden negociar otros trayectos con el conductor. Horse and House dawn Carriages Rental: Nice ride the Ramblas, Port and Old Quater of the city. Different routes are to agreed upon with the driver. 934 211 549 ›› Información Portal de la Pau Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14.

Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos de una Harley los rincones más idílicos de Barcelona, escápate hacia la costa o piérdete por el interior de Catalunya. Qué mejor manera de vivir la experiencia! Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast or get lost in inland Catalonia. There’s no better way to experience them! ›› ESPACIO HARLEY-DAVIDSON BCN Joan Güell, 207. Barcelona - (+34) 93 339 48 74 www.espaciohd.com – rentals@espaciohd.com

prestige

›› 35


1 A

2

3

4

5

6

8

7

7 C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia

B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)

C

D

E

i “La Pedrera”

F

C 31 Aeropuerto Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)

5

G

2

H

4

J

36 ‹‹

1 2 3 4 5 6 7 8

Barrio Gótico » Pág. 42-43 La Rambla » Pág. 44-45 Port Vell » Pág. 46-47 Born » Pág. 50-51 Montjuïc » Pág. 48-49 L'Eixample » Pág. 52-53 Diagonal/Pedralbes » Pág. 54 La Barceloneta » Pág. 94-95 BCN Bus Aeropuerto / Airport Bus

3 Mirador de Colón


8

9

10

11

12

13

14

15 A

B

C 58 Terrassa (67km) Tunel del Cad (125km)

C

C 33 /AP7 Costa Brava Girona (101km) Francia

D

Sant Pau

6

E

Sagrada Familia

F

G 1

C31 / C32 Matar (30km) Matar贸 (30km) Maresme Costa Brava

H

I Pla a Forum

8

J


El “barrio chino” barcelonés ha perdido muchísima de la faceta “canalla” que caracterizó a su historia. Es la parte más cercana al mar del verdadero barrio del Raval, en cuyo seno se hallan puntos turísticos interesantes, a la sombra del Gato Negro de Botero, ubicado en la Rambla de Raval. Un nuevo espacio ganado al barrio con un ancho paseo con palmeras y terrazas donde los fines de semana hay un interesante mercadillo de artesanos. Interesante también de visitar el Palau Güell (Nou de la Rambla, 3-5), que se halla entre los primeros encargos que recibió Gaudí. También el Monestir de Sant Pau del Camp, uno de los edificios románicos mejor conservados de la ciudad.

Símbolo de la brujería, las formas orondas de esta recreación de Botero han restado buena parte de la patina temeraria a este felino de porte majestuoso. A su sombra hay una Barcelona muy interesante por descubrir, que no solamente incluye al todavía conocido como “barrio chino”. 38 ‹‹ BCN

A symbol of witchcraft, much of the patina has been rubbed off the body of this majestically proportioned feline by Botero due to its rounded shape. It casts its shadow over a part of Barcelona that is very interesting to explore, with different areas including what is still known as “Chinatown”.

Barcelona’s “Chinatown” has lost the vast majority of the shady associations that characterised it in the past. This area is the closest part of the Raval district to the sea. There are many interesting tourist attractions to be found here in the shadow of Botero’s Black Cat, located on the Rambla de Raval. This newly created space consists of a wide avenue flanked by palm trees and terraces. At the weekends, an interesting little craft market is held there. Also interesting to visit is Güell Palace (Nou de la Rambla, 3-5), which was one of Gaudi’s first commissions. Another place to visit is the Monastery of Sant Pau del Camp, one of the city’s best conserved Romanesque buildings.


La leyenda de las siete vidas

Realmente el gato de Botero casi las cumple. Quizá ha sido uno de los gatos más gordos del mundo que “cayeron” tantas veces en distintos lugares. En Barcelona, donde emergió en 1987, ya lleva cuatro traslados. Del parque de la Ciutadella al Estadio Olímpico para los Juegos del 92. Luego tras las Drassanes hasta acabar en la Rambla del Raval, donde ahora anda ronroneando satisfecho los días de sol.

La hora de la cerveza Time for drinks

L'Ovella Negra (Carrer de les Sitges, 5). Sangría y cerveza en ambiente estudiantil. Serves sangria and beer in a student atmosphere.

The legend of the seven lives

Botero’s cat has actually nearly used up all of his lives. Perhaps one of the world’s fattest cats, he has “fallen on his feet” so many times and in so many different places. In Barcelona, where he first appeared in 1987, he has already been moved four times. He was moved from Ciutadella Park to the Olympic Stadium for the 1992 Olympic Games. Then, he was moved to a spot behind Barcelona’s shipyards before ending up on the Rambla del Raval, where he now spends his days purring contentedly in the sunshine.

La Concha (Guardia, 41). Un local homenaje a la diva española Sara Montiel, de la que se cuentan entre sus amoríos a James Dean y Ernest Hemingway. This establishment pays homage to Spanish diva Sara Montiel, whose lovers included James Dean and Ernest Hemingway.

La hora de la comida Lunch time

Restaurante Fonda España (Sant Pau, 9-11).

Cocina tradicional y de autor, mediterránea. Traditional, signature Mediterranean cuisine.

Restaurante Casa Leopoldo (San Rafael, 24).

Cocina tradicional, arrocería, pescados. Traditional cuisine, specialising in rice and fish.

La hora de las copas BEer o’clock

Bar Pastís (Carrer de Santa Mònica, 4). Con más de medio siglo de historia, es uno de los representantes de la Barcelona más bohemia. With over half a century behind it, this bar represents Barcelona at its most bohemian.


16

15 13 14

12

40 ‹‹ BCN

17


Paseando por la ciudad ›› Walking in the city

Discover the history around Barcelona's Gothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub. T. 932 853 834

prestige

›› 41


Paseando por la ciudad # Barrio Gótico

Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas.

# El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente

se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.

42 ‹‹ BCN

10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # Antigua Sinagoga Medieval 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III. # Transporte ›› Transportation Bus: 45, 120, V15, V17 - Metro: Jaume I (L-4) Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic)


Walking in the city # Gothic Quarter

On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.

11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » Ancient medieval synagogue 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.

6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school.

8 » Casa dels Canonges

Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.

C/ Tapineria, 12 (al costat de la Catedral) Tel. Reservas: 933 102 872

prestige

›› 43


Paseando por la ciudad # La Rambla

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas

# La Rambla, que se extiende entre la Plaça de

Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII.

4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emblemáticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museu Marítim de Barcelona.

44 ‹‹ BCN

# Transporte ›› Transportation Bus: 14, 24, 42, 58, 59, 66, 91, H16, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3), Liceu (L3), Drassanes (L3) Bus Turístic Ruta Azul - Ruta Roja Pl. Catalunya)


Walking in the city # La Rambla

On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.

7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museu Marítim de Barcelona” is housed inside. ›› Plaça Reial

4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.

R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3

Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”

www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847

1st Floor Modern Restaurant

Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577

prestige

›› 45


Paseando por la ciudad # Port Vell

›› Mirador de Colón

# Transporte Bus: 14, 59, 64, D20, H14, V17 Metro: L-3 (Drassanes) Bus Turístic: Ruta Roja (Port Vell)

46 ‹‹ BCN


Walking in the city # Port Vell

Recorrido a pie . Duración aproximada: 1 hora.

# Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón.

A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquàrium y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. Visitas de Interés 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # L'Aquàrium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año.

On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge, you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquàrium and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. Sight of Interest 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » The Aquàrium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 3 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.

3 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.

prestige

›› 47


Paseando por la ciudad # Montju c

19

48 ‹‹ BCN

# Transporte Bus: 13, 23, 55, 150 Metro: Espanya (L-1, L-3) Bus Turístic: Ruta Roja


Walking in the city # Montjuïc

Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.

On foot. Approximate duration: 2-4 hours.

# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de

» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.

1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones. 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies Van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # Caixa Forum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d´Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar.

1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina.

transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.

2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » Caixa Forum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d'Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison.

prestige

›› 49


Paseando por la ciudad # Born 4

P

Bar Pitin

Correus Llotja de Mar

P Estació de França

# El Born, cosmopolita y abierto ofrece todos

los ingredidentes para visitarlo; arquitectura, cultura, gastronomía y ocio. Son muchos los puntos de interés turístico: La Basílica de Sta. Mª del Mar, el antiguo mercado del Borne, el museo Picasso, etc. El diseño de sus restaurantes y bares de copas merece un recorrido a parte. » Born (District) offers all the necessary ingredients to make it worth visiting: Architecture, Culture, Gastronomy and Entertainment. There are a lot of areas of interest to tourists: The "Basílica de Sta. Mª del Mar", the old market of "El Born", the Picasso Museum, etc. Its restaurants and bars, noteworthy for their decor, also deserve a separate visit.

50 ‹‹ BCN


Walking in the city # Born

prestige

›› 51


Paseando por la ciudad # L'Eixample

1

# Transporte Bus: 7, 20, 22, 24, 45, H10, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3) Pg. de Gràcia (L5), Diagonal (L5)

1

52 ‹‹ BCN


Walking in the city # L'Eixample

Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.

On foot. Approximate duration: 2 hours.

# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación

» “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.

1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. 16 # Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.

1 » Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 » “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 » Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 » Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 » Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 » Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 » Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner. 16 » Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.

urbanística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya.

Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: Lu-Sab / Mon-Sat: 10 - 19h.

prestige

›› 53


Paseando por Walking in the cityla ciudad Pedralbesy yPedralbes Diagonal # Diagonal

# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en perfecta armonía. Algunas estructuras innovadoras

como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Diagonal - puerta de entrada y salida de la ciudad se encuentra la ciudad universitaria. ›› Here tradition and modernism live together in perfect harmony. Innovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres. 1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV ›› Dating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: Obra de Antoni Gaudí (ver pág. 58) ›› Work of Antoni Gaudí (see pag. 58) 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso XIII en 1929. Avinguda Diagonal, 686. Metro: Palau Reial (Línea 3). Bus: 33, 67, 75. Tranvía: Palau Reial (T1, T2 y T3). Horario/Timetable: Lu-Do 10:00 -19:00. Entrada gratuita/Free entrance. ›› Built by King Alfonso the Thirteenth in 1929. 4 # Estadio del FCBarcelona “Camp Nou”: Inaugurado en 1957, con una capacidad para 100.000 espectadores, ostenta la condición de Estadio 5 estrellas, máxima distinción que otorga la UEFA por la calidad de sus instalaciones. ›› Inaugurated in 1957, the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.

54 ‹‹ BCN

prestige

›› 49


Museos ›› Museums Museos ... Museums

Horario ... Timetable

Accesos ... Access

Museu del Disseny de Barcelona, Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 932 566 800 www.museudeldisseny.cat

Ma-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes

Metro: Glòries (L1) Bus: 7, 60, 92, 192, H12 Tranvía: T4, T5, T6 (Glòries)

Museu Frederic Marès (MFM) Plaça de Sant Iu, 5 932 563 500 www.museumares.bcn.cat

Ma-Sab: 10.00-19.00 h Dom. y festivos: 11.00-20.00 h Cierra: Lunes no festivos

Metro: Jaume I (L4), Liceu (L3) Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja. (Barri Gòtic)

Fundación Mapfre Diputació, 250 / 932 723 180 www.fundacionfgodia.org

Lu-Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-15:00 h Cierra: Martes

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 14, 22, 24, 50, 54, 59, H12, V7, V15

Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org

Lu-Vi: 11:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 16:00-20:00 Cierra: Domingos y Festivos

Metro: Diagonal (L3 y L5) Bus: 6, 7, 22, 24, 33, 34, 39, H8, V,17

MEAM, Museu Europeu d'Art Modern Barra de Ferro, 5 ☎ 933 195 693 www.meam.es

Ma-Do: 10:00-20:00 Cierra: Lunes 1 enero, 1 mayo, 25 y 26 diciembre

Metro: Jaume I (L4) Bus: 39, 45, 51, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau)

Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat

Ma - Dom. 10:00 - 20:00h

Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 55, 150 Funicular de Montju c Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric de Montjuïc)

Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat

Mar-Sa: 10:00-18:00 h Do: 10:00-20:00 h Cierra: Lunes

Metro: Marina, Glòries (L1), Bus: 6, 7, 54, 62, 92 Tranvía T4: (Auditori-Teatre Nacional)

Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.museuxocolata.cat

Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h.

Metro: Jaume I (L4), Arc de Triomf (L1) Bus: 39, 40, 42, 51, 120, H14, H16

Museu de Ciències Naturals Museu Blau Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 ☎ 932 566 002 www.museuciencies.cat

Octubre-Febrero Ma-Vi: 10:00-18:00 h Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h Marzo-Septiembre Ma-Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h

Metro: El Maresme-Fòrum (L4) Bus: 7, 36, H16 Tranvía: T4. (Fòrum) Bus Turístic: Ruta Verde (Fòrum). Funciona del 15/04 al 25/09

Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com

Lu-Vi: 10:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-14:00 h

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 20, 22, 24, 39, 45, H10, V15, V17

Museu d’Història de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat

Ma-Sa: 10:00-19:00 h Mi: 10:00-20:00 h Do-Fest: 10:00-14:30 h Cierra: Lunes.

Metro: Barceloneta (L4) Bus: 39, 45, 59, 64, D20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja (Museu d’Història de Catalunya)

Museu del Modernisme de Barcelona Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat

Ma-Sa: 10:30-19:00h. Do-Fest: 10:30-14:00h. Cierra: Lunes

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 63, 67, 68, V15 prestige ›› 55 Bus Turístic: Ruta Azul (Eixample)


Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h., Ju: 11:00-22:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2), Bus: 14, 24, 41, 42, 55, 59, 64, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim de Barcelona ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona. Edificio de estilo gótico del siglo XVI. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona. Gothic building style from the XVI century. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h. Accesos: Metro Drassanes (L3) Bus: 20, 21, 59, 64, 91, 120, D20, H14 Bus Turístic: Ruta Roja (Colom, Museu Maritim) - 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Àngels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Universitat (L 1, L 2) Bus: 14, 24, 41, 55, 59, 64, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa 10:00-19:00 h. # Do: 10:00-20:00 h. # Cierra: Lunes Accesos: Metro Jaume I (L4), Liceo (L3) - Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 562 100 - www.museuhistoria.bcn.es Col·lecció Carrosses Fúnebres ›› Mare de Deu de Port, 56-58 # Una visita física y virtual, gracias a las últimas tecnologías, de una excelente colección de Carrozas Fúnebres desde la Barcelona neoclásica de mediados del siglo XIX. ›› A physical and virtual tour, thanks to the latest technologies, of an outstanding collection of neoclassical Funeral Carriages from mid-19th century Barcelona. Horario: Sa y Do: 10:00 - 14:00h. - Visitas guiadas gratuitas los sábados a las 12:00h. Consultar otros horarios para grupos Accesos: Bus: 21 - 934 841 920 - www.cbsa.cat - cbsa@cbsa.cat Museu Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do 9:00-19:00 h. # Ju: 9:00-21.30 h. # Cierra: Lunes # Biblioteca: Concertar cita Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 39, 45, 51, 120, H14, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau) 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.cat

56 ‹‹ BCN


Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: FFGC (Avda. Tibidabo) + Tranvía Blau - Bus: 60, 73, 196 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es Museu Nacional d'Art de Catalunya ›› # La mejor colección de pintura mural románica del mundo y los artistas más representativos del modernismo catalán, como Gaudí o Casas. ›› The best collection of Romanesque mural painting in the world and the most representative artists of Catalan Modernism, such as Gaudí or Casas. Horario: Ma-Sa: 10:00-20:00h. Do y Fest: 10:00-15:00h Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) - Bus: 55, 125, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (MNAC) - 936 220 376 – www.museunacional.cat Caixa Forum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h # Sab. 10:00-22:00h. - Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 23, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Caixa Forum) 934 768 600 - http://obrasocial.lacaixa.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Consultar web. # Cierra: Lu Accesos: Metro: Paral.lel (L2, L3) + Funicular de Montjuïc Bus: 55, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Fundació Joan Miró) 934 439 470 - http://fundaciomiro-bcn.org Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Do: 10:00-19:00h. - Cierra: Lu Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 20, 22, 24, 63, 67, 68, H20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja y Ruta Azul (Casa Batlló - Fundació Antoni Tàpies) 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Consultar web. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 54, 75, 113, D20, H8, H10 Bus Turístic: Ruta Azul (F.C. Barcelona) - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat

prestige

›› 57


Gaudí

Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barce­lona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born in Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.

Casa Vicens (1883-1888)

›› Carolines, 18-24

# Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Fontana (L3) 22, 24, 27, 32, 87, 92, V17

Pabellones de la Finca Güell (1884-1887)

›› Av. de Pedralbes, 7

# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 78, 113

58 ‹‹ BCN

Visitas guiadas / Guided Visits: 932 562 504


Palau Güell (1884-1887)

›› Nou de la Rambla, 3

# Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Horario: Abril - Octubre: 10-19h. De Noviembre - Marzo: 10-16:30h. Drassanes, Liceu (L3) Lunes cerrado excepto festivos. 14, 59, 91 Timetable: April to October: from 10:00am. to 4:30pm. November to March: from 10:00am. to 7:00pm Closed: Monday, except public holidays.

Col.legi de les Teresianes (1888-1890)

›› Ganduxer, 95-105

# Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. FGC Bonanova 14, 70, H6

Casa Calvet (1898-1899)

›› CASP, 48

# Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Edificio privado. No visitable. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Private building. Visits are not accepted. Urquinaona (L1, L4) 7, 41, 47, 50, 54, 62, V17

prestige

›› 59


Gaudí Torre Bellesguard (1900-1909)

›› Bellesguard, 16-20

# Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). FGC Av. Tibidabo 60, 123, 196

Park Güell (1900-1914)

›› olot, s/n

# Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 32, 92, 116, H6

Horario / Timetable: 01/01 - 26/03: 08.30h - 18.15h 27/03 - 30/04: 08.00h - 20.00h 01/05 - 28/08: 08.00h - 21.30h

Casa Batlló (1904-1906)

›› P. de Gràcia, 43

# Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L2, L3, L4) FGC Provença 7, 22, 24, V15

60 ‹‹ BCN

Horario: 9:00-21:00h. Timetable: 9:00am-9:00pm.


Casa Milà o “La Pedrera” (1906-1912)

›› Provença 261-265

# Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3, L5) FGC Provença 7, 22, 24, V15, V17

Horario: 3 Noviembre - 26 Febrero: 9:00-18:30h. 27 Febrero - 2 Noviembre: 9:00 - 20:00h. De lunes a Domingo. Timetable: 3 November - 26 February: 9:00am-6:00pm. 27 February - 2 November: 9:00 - 20:00hr. Monday to Sunday.

Templo Expiatorio de la Sagrada Familia (1883)

›› P. Sagrada Família

# En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Sagrada Família (L2, L5) 19, 33, 34, 50, 51, H10, V21

Horario: De Noviembre a Febrero: 9:00-18:00h. De Abril a Setiembre: 9:00-20:00h. * Mes de Marzo y Octubre: 9:00-19:00h.

IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)

›› Claudi Güell, s/n (SANta Coloma de Cervelló)

# En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Tren FGC desde Pl. Espanya, parada Colònia Güell. Train FGC from Pl. Espanya, stop Colònia Güell.

Horario: Noviembre - Abril: 10:00-17:00h Mayo - Octubre: 10:00-19:00h Sábados, domingos y festivos: 10:00-15:00h Visitas guiadas / Guided Visits: 936 305 807

prestige

›› 61


Ocio

VEN AL ZOO DE BARCELONA

# Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: 14, 39, 40, 41, 42, 51, 141 www.zoobarcelona.cat

62 ‹‹ BCN

L'AQUÀRIUM DE BARCELONA

# Disfrute de un paseo por el fondo del mar y descubra la sensación de estar sumergido rodeado de miles de peces y grandes tiburones. ›› Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. Moll d’Espanya del Port Vell, s/n [J-7], Metro: L3 (Drassanes), L4 (Barceloneta), Bus: 14, 17, 45, 51, 59, 64, 120 932 217 474 - Fax: 932 219 226 www.aquariumbcn.com

TIBIDABO

# Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Tramvía Blau + Funicular Tibidado. Línea T2 del Tibibus desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo, 3-4 932 117 942 www.tibidabo.es


Excursions near Barcelona Mapa de la provincia de Barcelona » Map of de Barcelona Province

C-17 C-26

C-16

C-17 C-26 C-25

C-16

C-55

Girona 32 km

C-17

C-59

C-17

C-26

C-35

C-16 C-25

C-16

C-61

C-55

C-32

C-55

AP-7

Girona 32 km

C-17

C-59

C-35

C-15

C-25

C-33

C-58 C-16

C-61

C-32

C-55

AP-7

C-55 C-37

Girona 32 km

C-17

AP-2 AP-7

C-59 C-15

C-58

C-33

C-35

N-340

C-16

C-37

C-61 C-32

C-55

C-32

AP-2 AP-7

Reus 80 km

AP-7

N-340

C-32

C-15

C-33

C-58

10 C-37

50 km

Reus 80 km AP-2 AP-7

10

50 km

prestige

›› 63


TOURS

2016 From BARCELONA

One & half -day tri ps fro m Barcelon a

w w w. c a t a l u n y a b u s t u r i s t i c . c o m

PREMIUM Montserrat & GAUDÍ 70€

Pyrenees - Vall de Núria

BARCELONA TOUR

Dalí’s Figueres & Girona

71€

78€

Wine & Cava

Easy Montserrat

71€

48€

is much 45€ La Roca Village 48€ Barcelona more! Shopping Express® 20€ Children 3-12 years/Niños de 3-12 años

Visit our website and book your tour with a 10% discount! www.catalunyabusturistic.com

10€


Muy próximo a Barcelona, el Parque Natural del Montseny invita a una de las escapadas de primavera más exuberantes

e s ca pa da - al Montseny

El único parque Reserva de la Biosfera de Catalunya está a una hora de Barcelona. Permite descubrir un mundo radicalmente distinto al de la ciudad cosmopolita. Las actividades respiran montaña. Montar a caballo, rutas guiadas de senderismo, paintball y prácticas de aventura se incluyen en su variada oferta. Restaurantes variopintos, desde el más casero al más elaborado, disfrutando de productos de primera calidad, como el aceite, embutidos, carnes de cordero y cabrito, vino, cerveza artesana, quesos y castañas.

Very close to Barcelona, the Montseny Natural Park is a place where visitors can enjoy one of the lushest spring landscapes

G e t away - TO Montseny

The only Biosphere Reserve in Catalonia, the park is just an hour from Barcelona. Its visitors can discover a world that is radically different to the cosmopolitan city. Breathe in the mountain air while trying different activities. Horse riding, guided walking tours, paintball and adventure experiences are some of the many activities on offer. A wide range of restaurants, from those offering simple, home-made fare to ones providing a more refined dining experience, all serve top-quality produce such as olive oil, cold meats, lamb and kid meat, wine, craft beers, cheese and chestnuts.


Interesante de ver… • Museo Etnológico del Montseny, en Arbúcies, para ver como se ha evolucionado la historia de la zona. • Espai Montseny, en Viladrau, espectacular centro para adentrarse en las leyendas el lugar. • Exposición permanente “El Montseny es una montaña”, en Fogars de Montclús. • Centro de información “Pantano de Santa Fe”, en Can Casades.

Points of

INTEREST… • The Ethnological Museum of Montseny in Arbúcies, where you can explore the history of how this region evolved. • Montseny Space in Viladrau, a spectacular visitors’ centre where you can immerse yourself in local legends. • “The Montseny is a mountain”, a permanent exhibition in Fogars de Montclús. • The Santa Fe reservoir information centre in Can Casades.

Para saber más… To find out more... turisme-montseny.com parcs.diba.cat

66 ‹‹ BCN

Como ir…

How to get there

Punto de

Información Montseny, Plaça de la Vila, 7 Tel.: 938 473 137 Horario: Opening: De lunes a viernes de 10:00 a 14:00 h Sábado de 10:00 a 14:00 h y de 16:00 a 17:00 h Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h

En coche / By car: • Autopistas: AP-7 de Barcelona a la Jonquera. Salida Sant Celoni. • Carreteras: C-17. Barcelona-VicPuigcerdà (antigua N-152) C-25. Eje transversal: Girona-Vic-Lleida. • En autobús / By bus: • Barcelona Bus: 902 130 014 www.barcelonabus.com • Hispano-Hilariense Tel.: 972 245 012 • En tren / By train: Tel.: RENFE info. general: 902 240 202 · Tel.: RENFE a St. Celoni: 938 670 918 renfe.es

Para saber más… To find out more... montseny.cat/municipi/ arribar


E X C URS I ÓN A L P ANTANO DE

SANTA FE El pantano está situado en el Valle de Santa Fe y las excursiones para llegar a él transcurren por un paisaje lleno de colores, entre hayedos y pequeños riachuelos. Desde Barcelona se llega en coche en poco más 40 minutos. El punto de inicio de la ruta es el Centro de información Can Casades, donde facilitan información de las múltiples rutas que hay, todas ellas excelentemente señalizadas. Sin embargo, desde el parking se puede ir directamente al pantano en apenas 10 minutos.

T r ip t o t h e

SANTA FE reservoir

The reservoir is located in the Santa Fe Valley, and a walk to visit it will take you through a colourful landscape of beech trees and small streams. The journey by car from Barcelona takes just over 40 minutes. The route starts at the Can Casades Information Centre, which provides information on the various routes available, all of which are very clearly signposted. However, it only takes around 10 minutes to walk directly to the reservoir from the car park.

Centro de Información Can Casades

Santa Fe del Montseny (Ctra. de Sant Celoni a Viladrau, km 21) Tel.: 938475113 diba.cat/parcsn Horario: Opening: De lunes a domingo de 10:00 a 14:00 h y de 15:00 a 16:30 h. Opening hours: Monday to Sunday, 10 am to 2 pm and 3 pm to 4:30 pm.

prestige

›› 67


a

km

a

na-

ral

an

u, r,

ont

u, ur

me a

org

Excursiones Vilafranca del Penedès VINSEUM Andorra Girona

Vilafranca VINSEUM, Capital Sant Julià de Lòria Costa Brava del Penedès Museu de les Communications: Distance Comunicaciones: 184 km from Comunicaciones: Barcelona. C-16 (2h. 20 mi.)Cultures - C-17 (2h.5036a mi.) Distancia 120 km Distancia 100 km de del Comunicaciones: Bus: Andorra BCN. Distancia: 50 Direct Bus de BCN. Vi de Compañía Tel. 902 109de276 Autocar: Ferrocarril, RENFE: kilómetros www.andorradirectbus.es SARFA. Estación Estaciones: y Barcelona y aSants 10 min. Catalunya autobuses Barcelona-

de Pºla deplaya. Gracia. ›› In Sant Julià de Lòria you can enjoy very varied Norte. Ferrocarril, RENFE ¿Qué seaesconde Autocar: Compañía: and interesting tourist itinerary: la Rabassa –copa la Catalunya Bús Cercanías: dentro de una Barcelona Bus. Peguera. This route starts in the centre of the village Turístic. Línea R4-de de vino? Estación autobuses following the road signs. You must follow the Autopista: AP-7 Vilafranca/Sant Descúbrelo enRabassa Norte. road and your first stopVINSEUM, in Auvinyà,ela museo village de Barcelona-Girona, Vicenç de make Calders Autopista: AP-7 Carretera N-II. with an oldN-340, town set in the medieval period. Beside Carretera: las culturas del vinoit, Barcelona-Girona, C15, Autopista AP7. wine cellar. de Cataluña. there is Casa Auvinyà When you take back Carretera N-II. La costa es en general convencerás de the route, leaving Juberri, youTe can appreciate the que elrecortada vino también muy y walk Vilafranca del Penedès, Juberri gardens where you can enjoy a different Posee uno deVino. los es cultura. tiene centros de gran la Capital del with breathtaking views. Returning to the itinerary, mejores conjuntos tradición turística; therepor is asu forest track that leads to the chapel of Sant Rica Nominado a Mejor monumentales de Palamós, SantIfFeliu, Cristòfol (can ybepor accessed on Museo foot or by 4x4). you gastronomía su Europeo del Cataluña, como su Blanes, Roses, Begur, continue along are arriving to vino, única por the su Rabassa road, Año you 2015 catedral y el barrio Cadaqués. cultura sus of Naturlandia to enjoy a multitude of the levely 1.600 judio del Call o la tradiciones como What lies inside a activities offered by the park (www.naturlandia.ad) la iglesia de Sant ›› Most the seafront Fiesta losthe ascent tour, glass of of wine? BeforeMayor the endy of you can stop and is very rugged, Nicolau. Castellers (torres (jam, jelly...) Discover at with buy local products at CasaitGendret. well-established humanas). VINSEUM, thethe level Some kilometres above, you are arriving to tourist resorts ›› With one of the finest museum the wine 2.000 of Naturlandia. There you can visitofthe animal’s (Palamós, Feliu, collection del of historical cultures ofSant Catalonia. Vilafranca Penedès,or simply park, try snowshoeing enjoying the scenery. Blanes, Roses, Begur You will be convinced monuments in Wine Capital. When you take back the way down, there is a culture. or Cadaqués) that wine is also Catalonia Rich for itsincluding foodreaches and its its La Peguera. This zone shows crossroad that cathedral, famous for European Museum wines, unique for its an extraordinary landscape where you find Patronat desources, Turisme its largeand Gothic nave. of the Year of the Coll culture picnic areastraditions, and the panoramic viewpoint Costa Brava Girona Nominee 2015 such as Fiesta Mayor de la Plana. You can walk through the streets info.: 972 208 of 401 Turisme de Girona and Castellers (human Aixirivall, visit the church of Sant Pere and the former www.costabrava.org Pl. Jaume I, 1 towers). info.: 972 226 575 school before the end of the itinerary. Vilafranca del www.costabrava.org Penedès Oficina Oficinade deTurisme turismo de sant julià de lòria Tel. +34 938 900 582 C/Hermenegild Plaça Laurèdia www.vinseum.cat Clascar, 2 744 045 Tel. (+376) Tel. +34 938 181 254 www.santjulia.ad/turisme

›› Información de Catalunya 012 turismevilafranca.com

www.gencat.cat

Monestir de Sant Pere de Casserres

68 64 ‹‹ ‹‹ BCN BCN

CASA BACARDI AndorraSitges

Comunicaciones: Sant Julià de Lòria Distancia 37 kilómetros de Barcelona Ferrocarril, RENFEDistance Cercanías: Communications: 184 km from Línea R2 SurSant Vicenç de- Calders Barcelona. C-16 (2h. 20 mi.) C-17 (2h. 36 mi.) Carretera: Bus: Andorra Direct Bus Autopista Pau276 Casals Tel. 902 109 Carretera C-31 www.andorradirectbus.es CASA BACARDI un centro visitas situado ›› In Sant Julià deesLòria you candeenjoy a very varied en Sitges, una bonita and interesting tourist población itinerary: lacostera Rabassaa–tan la sólo 37 kilómetros de Barcelona, donde nació Peguera. This route starts in the centre of the village Don Facundo Bacardí Massó fundador following the road signs. You must follow de thela Rabassa compañía. CASAyour BACARDI ofrece la experiencia road and make first stop in Auvinyà, a village de sumergirse de Sitges, para with an old townen setlainhistoria the medieval period. Beside it, adentrarse posteriormente en laWhen vida you de Don there is Casa Auvinyà wine cellar. take back Facundo la revolución hace yathe más the route,y leaving Juberri,que you aportó, can appreciate de 150 años, al proceso decan elaboración del ron. La Juberri gardens where you enjoy a different walk visita concluye con una sesión de to formación with breathtaking views. Returning the itinerary, de coctelería donde los visitantes podrán there is a forest tracklos that leads to the chapel of Sant aprender a realizar los Cocteles Originales Cristòfol (can be accessed on foot or by 4x4). If you BACARDI de la mano de los maestros cocteleros continue along the Rabassa road, you are arriving to ythe degustar un of mojito BACARDI. level 1.600 Naturlandia to enjoy a multitude of activities offered by the park (www.naturlandia.ad) ››Before CASA the BACARDI visitor tour, center located in and end of is thea ascent you can stop Sitges, a pretty costal town justat37Casa kms.Gendret. away from buy local products (jam, jelly...) Barcelona, whereabove, Facundo Massó, founder Some kilometres youBacardí are arriving to the level of2.000 the company, was born. BACARDI of Naturlandia. ThereCASA you can visit theoffers animal’s the experience of plunging into the history Sitges park, try snowshoeing or simply enjoying theofscenery. before entering into the of Don Facundo When you take back the world way down, there is a and his revolutionary contribution, than shows 150 crossroad that reaches La Peguera.more This zone years ago, to the rum making process. Thesources, visit an extraordinary landscape where you find concludes with a the cocktail formation session where picnic areas and panoramic viewpoint of the Coll our visitors able to through learn how makeofthe de la Plana.will Yoube can walk theto streets Bacardi Original the guidance of Aixirivall, visit theCocktails church ofunder Sant Pere and the former our specialized bartenders do a tasting of a school before the end of theand itinerary. BACARDI Mojito. Oficina de turismo de sant julià de lòria Plaça Laurèdia Mercat Vell de Sitges Tel. (+376) 74411 045 Pl. Ajuntament, www.santjulia.ad/turisme www.casabacardi.es


Excursions Excursiones Vilafranca del Penedès VINSEUM Girona

Vilafranca Capital del Penedès Comunicaciones: Distancia 100 km de Comunicaciones: BCN. Distancia: 50 Ferrocarril,deRENFE: kilómetros Estaciones:y Sants y Barcelona a 10 min. de Pº la deplaya. Gracia. Ferrocarril, RENFE Autocar: Compañía: Cercanías: Barcelona Bus. Línea R4-de autobuses Estación Vilafranca/Sant Norte. Vicenç de Calders Autopista: AP-7 Carretera: N-340, Barcelona-Girona, C15, Autopista AP7. Carretera N-II. Vilafranca del Penedès, Posee unodel deVino. los la Capital mejores conjuntos Rica por su monumentales de gastronomía y por su Cataluña, como su vino, única por su catedral y el barrio cultura y sus judio del Call o la tradiciones como la iglesia de Sant Fiesta Mayor y los Nicolau. (torres Castellers humanas). ›› With one of the finest collection of Vilafranca delhistorical Penedès, monuments Wine Capital.in Catalonia Rich for itsincluding food andits its cathedral, famous wines, unique for itsfor its largeand Gothic nave. culture traditions, such as Fiesta Mayor Turisme de Girona and Castellers (human towers). info.: 972 226 575 www.costabrava.org Oficina de Turisme C/Hermenegild Clascar, 2 Tel. +34 938 181 254

VINSEUM, Costa Brava Museu de les Comunicaciones: Distancia 50 a 120 Cultures delkm de BCN. Vi de Compañía Autocar: SARFA. Estación Catalunya autobuses BarcelonaNorte.se esconde ¿Qué Catalunya Bús copa dentro de una Turístic. de vino? Autopista: AP-7 Descúbrelo en Barcelona-Girona, VINSEUM, el museo de Carretera N-II. las culturas del vino de Cataluña. La costa es en general Te convencerás de que vino también muy el recortada y es cultura. tiene centros de gran tradición turística; Nominado a Mejor Palamós, Sant Feliu, Museo Europeo del Blanes, Roses, Begur, Año 2015 Cadaqués.

What lies inside a ›› Mostofofwine? the seafront glass is very rugged, Discover it at with well-established VINSEUM, the tourist resorts museum of the wine (Palamós, Sant Feliu, cultures of Catalonia. Blanes, Begur You will Roses, be convinced or Cadaqués) that wine is also culture. European Museum Patronat de Turisme of the Year Costa Brava Girona Nominee 2015 info.: 972 208 401 www.costabrava.org Pl. Jaume I, 1 Vilafranca del Penedès Tel. +34 938 900 582 www.vinseum.cat

›› Información de Catalunya 012 turismevilafranca.com

CASA BACARDI Sitges Vuelo en globo

Comunicaciones: Camins de vent Distancia 37 kilómetros de Barcelona Ferrocarril, RENFE Cercanías: Vuelos en globo a 1 hora de Barcelona, con vistas Línea R2 Sur- Sant Vicenç de de realizar Caldersel vuelo en a Montserrat. Posibilidad Carretera: grupo o exclusivo para vosotros. Incluido el vuelo Autopista Casalsde fotos y brindis con cava. Es en globo, Pau reportaje Carretera C-31 en Barcelona. posible recogida CASA BACARDI es un centro deunas visitas Sueños, tranquilidad, paz son de situado las en Sitges,sensaciones una bonita población costera ala volar tan en muchas que descubriréis sólo 37 Camins kilómetros de Barcelona, globo. de Vent os invita adonde revivirnació las sensaciones los primeros aventureros Don Facundo de Bacardí Massó fundador de lade la aerostación. compañía. CASA BACARDI ofrece la experiencia de sumergirse en la historia de Sitges, para ›› Balloon flights at 1 hour from Barcelona, with adentrarse posteriormente en la vida de Don views of Montserrat. Group or hace exclusively Facundo y la revolución queflights aportó, ya más just150 foraños, you. Price includes flight,del ron. La de al proceso de balloon elaboración photographic of the occasion and cava. visita concluyerecord con una sesión de formación Arrangements can belos made to pick people up from de coctelería donde los visitantes podrán Barcelona. aprender a realizar los Cocteles Originales BACARDI de la mano de los maestros cocteleros andunatmosphere of calm, peace are some yDreams degustar mojito BACARDI. of the many sensations that you will find flying by Camins de invite you to relive in the ››balloon. CASA BACARDI is aVent visitor center located sensations of the earlytown adventurers ballooning. Sitges, a pretty costal just 37 kms. away from Barcelona, where Facundo Bacardí Massó, founder Zonas de vuelowas / born. CASA BACARDI offers of the company, Where to fly: of plunging into the history of Sitges the experience Igualada, Cerdanya, Bages, before entering into the worldOsona, of Don Lleida, Facundo Empordà y Banyoles.contribution, more than 150 and his revolutionary Precio portopersona years ago, the rum /making process. The visit Cost of thewith activity: concludes a cocktail formation session where 150 visitors € our will be able to learn how to make the Bacardi Original Cocktails under the guidance of Tel. +34 93 396 73 00 our bartenders and do a tasting of a Tel.specialized +34 629 38 57 57 BACARDI Mojito. www.caminsdevent.com info@caminsdevent.com Mercat Vell de Sitges Pl. Ajuntament, 11 www.casabacardi.es

www.gencat.cat

64 ‹‹ BCN

prestige

›› 69


La montaña y el monasterio benedictino de Montserrat, el cual se fundó en el siglo XI, están situados en un parque natural a unos 50 km al oeste de Barcelona. En el santuario se venera a Santa María de Montserrat, patrona de Catalunya. La comunidad benedictina, actualmente integrada por unos ochenta monjes, está al servicio del santuario desde hace casi mil años. Se dedica principalmente a la oración, el trabajo y la acogida de peregrinos, haciendo de este lugar un centro de encuentro, oración y cultura. Además de los monjes, en Montserrat vive también la Escolanía, el coro de niños cantores más antiguo de Europa. Información: www.escolania.cat. Además, es interesante la visita al Museo de Montserrat que contiene, entre otros objetos artísticos, una importante colección de pintores como Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas o Nonell.

The mountain and Benedictine monastery of Montserrat, which was founded in the 11th century, is located in a natural park 60 km to the west of Barcelona. The Patron of Catalonia, Saint Mary of Montserrat, is worshipped at the shrine in the Monastery. The Benedictine community, now numbering some eighty monks, has served the shrine for almost a thousand years. They are dedicated to a life of prayer, and culture. Besides the monks, the Escolanía, the oldest boys choir in Europe. Information: www.escolania.cat.

Apart from this, it is very interesting the visit to the Museum of Montserrat, which comprises, among many artistic objects, an important collection of painters such as Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas or Nonell.

Central de Reservas y de Información de Montserrat Montserrat booking and information centre Tel. (+34) 93 877 77 01 Fax (+34) 93 877 77 24 www.abadiamontserrat.net www.montserratvisita.com

70 ‹‹ BCN


10%

10% discount, showing this ad (only in Plaça Espanya: FGC station) 10% de descompte, mostrant aquest anunci (només a Plaça Espanya: FGC estació) 10% de descuento, mostrando este anuncio (sólo en Plaça Espanya: FGC estación)

ALL IN ONE TICKET EVERYDAY AT EVERY HOUR FROM BARCELONA

CADA DIA A CADA HORA DES DE BARCELONA

CADA DÍA A CADA HORA DESDE BARCELONA

INCLUDES:

INCLOU:

INCLUYE:

+ TRAIN (return ticket)

+ TREN (anada i tornada)

+ TREN (ida y vuelta)

+ RACK RAILWAY OR CABLE CAR

+ CREMALLERA O AERI

+ CREMALLERA O AÉREO + FUNICULAR SANTA COVA

+ FUNICULAR SANTA COVA

+ FUNICULAR SANTA COVA

+ FUNICULAR SANT JOAN

+ FUNICULAR SANT JOAN

+ FUNICULAR SANT JOAN

+ MUSEUM OF MONTSERRAT

+ MUSEU DE MONTSERRAT

+ MUSEO DE MONTSERRAT

+ INTERACTIVE EXHIBITION

+ ESPAI AUDIOVISUAL

+ ESPACIO AUDIOVISUAL

+ LUNCH SELF-SERVICE

+ DINAR SELF-SERVICE

+ COMIDA SELF-SERVICE

1 HOUR FROM BARCELONA FLEXIBLE HOURS ECONOMIC AND INDIVIDUAL Tickets available: Plaça Espanya: FGC station (10%) Plaça Catalunya: FGC shop “El Triangle” and Tourist Office.

www.montserratvisita.com www.aeridemontserrat.com www.cremallerademontserrat.cat

A 1 HORA DE BARCELONA FLEXIBILITAT D’HORARIS ECONÒMIC I INDIVIDUAL Compra del bitllet: Plaça Espanya: estació FGC (10%) Plaça Catalunya: botiga FGC de El Triangle i al Punt d’Informació Turística.

A 1 HORA DE BARCELONA FLEXIBILIDAD DE HORARIOS ECONÒMICO E INDIVIDUAL Compra del billete: Plaça Espanya: estación FGC (10%) Plaça Catalunya: tienda FGC de “El Triangle” y en el Punto de Información Turística.

prestige

›› 71


BCN Shopping

›› TAX

FREE

Los residentes en un país no miembro de la C.E.E., tienen derecho a la devolución del impuesto del I.V.A. Por cada compra superior a 90,15 € solicite un cheque Tax-Free para que le reembolsen el I.V.A. Busque los distintivos en los establecimientos afiliados a este servicio. The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15 € (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.

72 ‹‹ BCN

TAX FREE

El Corte Inglés Tax Free - Devolución del IVA.

• Pl. Catalunya, 14 • Av. Portal de l'Àngel, 19 • Av. Diagonal, 471 • Av. Diagonal, 617 • Pg. Andreu Nin, 51 • Cornellà: Salvador Dalí, 15 (Salida nº15 Ronda de Dalt). • HIPERCOR: Av. Meridiana, 350 y Cornellà. PREMIER TAX FREE Info: 934 675 791 premiertaxfree.com

GLOBAL BLUE TAX FREE Devolución tax free en la oficina de información de Turisme de Barcelona. Pl. de Catalunya, 17-bajos Horario: diario 8:30-20:30h Sólo se aceptan cheques emitidos en España por Global Blue. Devolución máxima: 500€. +info: www.barcelonaturisme.cat/bsl Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 €.


Compras ›› Shopping RAIMA / KONEMA Consideradas como las papelerías y tiendas de regalo de referencia en Barcelona, Raima, desde 1986, es la primera papelería en dar servicio a los profesionales del diseño. Con tres tiendas ubicadas en los principales ejes comerciales de la Ciudad Condal, Raima y Konema ofrecen lo mejor y lo más novedoso del maravilloso mundo del papel y del regalo con productos vanguardistas, de calidad, ofreciendo un excelente servicio personalizado. Regarded as benchmark stationery and gift shops in Barcelona, Raima has been the leading stationer’s serving design professionals since 1986. With three shops located on the main retail arteries in Barcelona, Raima and Konema offer the best and most novel items from the wonderful world of paper and gifts, featuring avant-garde, high-quality products along with outstanding personalised service.

Raima Group, much more than paper www.raima.cat RAIMA - Comtal, 27 933 174 966 · Déu i Mata, 70 KONEMA - Rambla Catalunya, 43 934 883 325

933 220 030

GET 2ND Y 3RD PAIR OF GLASSES* FOR €1. FOR YOU OR FOR WHOMEVER YOU LIKE.

¡Lo mío es Afflelou! Sharon Stone

BARCELONA Pz. Cataluña, 20 - 93 342 44 33 Ref.: Nioucha C3

* See conditions at the optician’s.

prestige

›› 73


GRÀCIA,

MUSHI MUSHI

creatividad y diseño creativity and design

El barrio de Gràcia está a sólo una parada de Passeig de Gràcia y a pesar de la cercanía es un mundo a parte. La zona está llena de artistas y multitudes bohemias. Es el sitio perfecto para aquellos que buscan algo un poquito diferente, un paraíso para quien quiera encontrar su propio estilo con las pequeñas tiendas de jóvenes diseñadores, algunas incluso con talleres propios. The district of Gràcia is just one stop from Passeig de Gràcia but it’s a world apart nonetheless. Brimming with artists and bohemians, it’s the perfect place for those looking for something a bit different and a paradise for those searching for their own style, with its small shops run by young designers, some even with their own workshops.

Bonavista, 12

En Mushi Mushi encontraras una cuidada selección de ropa, complementos y joyas para la mujer de estilo romántico, sofisticado y ciudadano. Mushi Mushi has an incredible collection of clothes, accessories and jewellery for women who love the romantic, sophisticated and urban style.

ONDA SOLEIL

Verdi, 37

Onda Soleil, frente a los cines Verdi, acoge una exquisita selección de diseñadores y creadores con buen gusto y buen ambiente. Onda Soleil, opposite the Verdi cinema, hosts a wonderful selection of designers and creators with good taste and a good atmosphere.

74 80 ‹‹ BCN BCN


Astúries, 34

MODART

Su propietaria y diseñadora, Carme Trías, imprime su personal y original estilo en cada una de las prendas que diseña y confecciona en su propio taller. Ropa casual, vestidos de fiesta y vestidos de novia. Its owner and designer, Carme Trías, puts her personal, original style into each of the garments she designs and makes at her own workshop. Casual wear plus party and wedding dresses. www.modart.es

Un poco de historia Gràcia fue un pueblo independiente hasta fines del siglo XIX e incluso a día de hoy su comunidad es pequeña y cerrada. Los locales están muy orgullosos de sus raíces; no dicen “soy de Barcelona”, dicen “soy de Gràcia”.

A little history

LADY LOQUITA

Travessera de Gràcia, 126

La tienda era una antigua lampistería de ahí sus reminiscencias vintage. Su intención es que cualquier persona pueda encontrar desde un look urbano hasta un vestido para una ocasión especial, todo con un aire retro, cuidado y original. This used to be an electrical shop, hence its vintage trappings. Its aim is to provide a range of styles, from urban to that dress for a special occasion, all with a retro, stylish and original air.

Las fiestas de Gràcia

Otra de las atracciones de este barrio son La fiestas de Gràcia, muy conocidas y animadas. Se celebran en agosto, coincidiendo con el periodo veraniego. Este año son del 15 al 21 y como cada año prometen diversión para todo el que guste.

Gràcia was an independent town up to the end of the 19th century and, even today, its community is small and private. The locals are very proud of their roots; they don’t say “I’m from Barcelona” but “I’m from Gràcia”.

www.ladyloquita.com

Gràcia festival Another of the district’s attractions is its very famous and lively festival which takes place every August, coinciding with the summer holidays. This year it’s on from the 15th to the 21st and, as always, promises to be great fun for anyone who cares to drop in.

www.festamajordegracia.cat prestige

›› 75


Compras ›› Shopping

# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,14 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,23 (Rambla) Tienda especializada en moda y complementos para mujer. ›› Shop specialized in fashion and accesories for women. Metro: L1, L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant. 934 934 800 [D-5] Av. Diagonal, 471 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 59, 66. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 16, 33, 34, 63, 67, 68. EL CORTE INGLÉS CORNELLÀ Salvador Dalí, 15 Cornella 934 759 000 (Salida nº15 Ronda de Dalt) EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ 932 439 000 [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 62, 96, 97, 104.

CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 33, 66, 7, 28, 29. - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.

76 ‹‹ BCN

L'ILLA DIAGONAL

[D-4] Av. Diagonal, 557 933 638 090

www.lilla.com

L'illa Diagonal se ubica en un singular edificio obra del prestigioso arquitecto Rafael Moneo, donde encontramos más de 160 tiendas de moda, complementos, calzado, joyería, cosmética, juguetería, regalo y una planta dedicada a la degustación de productos de alimentación, delicatessen y gastronomía de la más alta calidad. Destacan tiendas como: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50, Zara. ›› L'Illa Diagonal is located in a remarkable building designed by the prestigious architect Rafael Moneo, home to more than 160 shops selling fashion, accessories, footwear, jewellery, cosmetics, toys, gifts and a whole floor devoted to different foods, a delicatessen and the highest quality gastronomy. The following stores are particularly worth a visit: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50 and Zara. Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 67, 78 C.C. GRAN VIA 2 Av. de la Gran Via nº 75 902 301 444 www.granvia2.com Un sorprendente Palacio con 180 tiendas, hiper Carrefour, 25 restaurantes y 15 cines Filmax. A 5 minutos del Aeropuerto y al lado de Fira de Barcelona (Granvia y Montjuïc). Abierto de 10:00 a 22:00h.; fin de semana y vísperas festivos hasta las 3:00h. (restauración y ocio). Metro: L9 (Europa/Fira). Desde Pl. Espanya, conexión con FGC todas las líneas (R5, R6, S33, S4, S8, L8) con paradas en Ildefons Cerdà y/o Europa-Fira. Bus: líneas 46, 65, 9, 37, 79, 109. ›› A surprising palace with 180 shops, a Carrefour hypermarket, 25 restaurants and 15 Filmax screens. Five minutes from the airport and next to the Fira de Barcelona (Granvia and Montjuïc). Open from 10.00 a.m. to 10.00 p.m., weekends and until 3.00 p.m. on days before public holidays (restaurants and leisure). Metro: L9 (Europa/Fira). From Plaza Espanya, connections with all FGC lines (R5, R6, S33, S4, S8 and L8) with stops in Ildefons Cerdà and/or Europa-Fira. Bus lines 46, 65, 9, 37, 79 and 109.


Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion

LOEWE # Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES

Paseo de Gracia, 35

932 160 400

›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35

932 160 400

HERMÈS # Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.

[F-7] Paseo de Gracia, 77

934 880 540

Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.

Sfera # Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca. Sfera presenta desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand. Sfera presents everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av. Diagonal, 3 933 562 450, Horario: 10:00 a 22:00h. ESCADA SPORT # Colección exclusiva para vestir a la mujer urbana con elegancia y personalidad. ›› An exclusive collection of garments for the urban woman who seeks elegance and personality.

Grupo Escada España, S.A Rosselló, 245 (junto a Rambla Catalunya) Tel. 934 157 165 · Fax 932 177 648

Horario: De Lunes a Sábado de 10:00 a 20:30h. ininterrumpidamente. [E-7] Roselló, 245 934 157 165

prestige

›› 77



Compras ›› Shopping

# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches LIALI DUBAI # Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs.

A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service.

[F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 www.lialidubai.com

PUIG DORIA # Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería.

Joier

›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot,

Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery.

932 012 911 [D-5] Av. Diagonal, 612 932 151 090 [F-7] Rambla de Catalunya, 88 Aeroport de Barcelona, M-3 Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club RABAT ›› Rabat's jewels are the result of the meticulous selection of every gem, as well as the use of the best jewelers arts, the best materials and experts. What makes Rabat unique is the thrill for the ultimate and the living of every jewel. With its own personality, every store provides a great exhibition of jewels and representation of the best watchmaking brands. From engagement rings to very special emotions, there are actual and stylish jewels, which play the main role of the brand. 933 844 111 [E-7] Passeig de Gracia 99 [F-7] Passeig de Gracia 59 932 722 423 TOUS # Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new

concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale.

[G-7] Pg. de Gràcia nº18 [F-7] Pg. de Gràcia nº 75 www.tous.com

933 183 316 / 266 934 881 558

prestige

›› 79


((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.

((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping

((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. 带有时尚趋势的舒适鞋履。

CLARKS

((CHINO)) ((RUSO)) 带有时尚趋势的舒适鞋履。 Современная и удобная обувь.

Comfortable shoe in fashion trend.

((RUSO)) [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya) 934 150 849 [E-8] Bailèn 238и(Junto Trav.обувь. de Gràcia) Современная удобная 932 134 455 www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks VELÓ BY ZIN # Veló by zin es un taller showroom especializado en calzado clásico y urbano, realizado a medida y de manera artesanal. ›› Veló by zin is a showroom specialising in classic and urban footwear, all customised and handcrafted. [I-8] Banys Vells, 3 931 257 030 www.velobyzin.com

MAR BESSAS # Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free. ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. 933 023 880 [H-7] Cucurulla, 5 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l'Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI # Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l´Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718

80 ‹‹ BCN


prestige

›› 81


Guía restaurantes bcn - BCN Restaurants Guide

Barcelona GASTRONÓMICA

1

2

3

4

Palau Reial de Pedralbes

5

6

7

A

La Caixa

B

Edificis Trade

Camp Nou

20

19. Abrassame

[F-5]

1. Asador de Aranda

[A-8]

2. Asador de Aranda

[C-8]

3. Asador de Aranda

[F-9]

4. Bacco

[G-9]

5. Botafumeiro

[C-9]

6. Cafè Manadacarú

[H-6]

7. Carballeira

[I-9]

26. Cor caliu

[E-10]

9. El cafè d’en Víctor

[G-9]

10. El Guindilla

[J-10]

11. El Pacífico

[J-10]

12. Gorria

[F-11] Poble

13. L’Arròs

[I-10]

14. La Balsa

[A-8]

15. La Cañota

[G-5]

C

D Estació Barcelona Sants Parc Espanya Industrial

E Parc Joan Miró

19 28

F

Espanyol Font Montjuïc

15

G Palau Nacional

16. La Fonda del Port [J-12] 17. La Gavina 20. BY

[I-10]

Palau Sant Jordi

[J-12]

22. Mariscco

[H-8]

23. Neyras

[G-9]

24. Nuria

[G-9]

25. Passadís del Pep

I

[H-10]

28. Quinto Quinta

[F-5]

27. L'arròs

[I-10]

6

Sant Pau del Camp

Estadi Olímpic

[B-7]

21. Casino Barcelona

Fundació Joan Miró

H

J

Reials Drassanes Monument La Sardana


1

14

8

9

10

11

12

Park Güell

13

14

A

B

5

C

2

D Casa “Les Punxes” “La Pedrera”

26

Sagrada Familia

E

Casa Batlló

12

Universitat de Barcelona

Plaça Toros Monumental

F 3

4 24

Arc de Triomf

Palau de la Música

G

23

LAHospital COCINA CATALANA Santa Creu

Pau Lai Sant cocina catalana, mediterránea por excelencia, se basa en el consumo de productos naturales y de temporada. Aceite de oliva, verduras y hortalizas, frutas, pescado y marisco frescos, bacalao, legumbres, cerdo en todas sus formas, repostería muy variada, y una gran diversidad de vinos y vino espumoso de gran calidad son los elementos fundamentales de nuestra dieta. Además, en Barcelona también se hace cocina internacional, francesa, italiana, japonesa, china, etc.

CATALAN CUISINE Catedral

Pl. Rei

Museu Zoologia

9

22

H

Santa Maria del Mar

25 7 Mirador de Colón Torre Jaume I

Parlament de Catalunya Zoo

27 17 13

I Mercado de la Barceloneta

10 World Trade Center Torre Sant Sebastià

21

16

J

Catalan cuisine, which is typically Mediterranean, is based on natural seasonal produce. Olive oil, vegetables, fruit, fresh fish and seafood, cod, pulses, pork in all its variety, many different cakes, and a wide selection of high quality wines and caves, these are the basic ingredients of our diet. What’s more in Barcelona you can also find international cuisine: French, Italian, Japanese, Chinese, fast food, and so on.


Primavera Spring

El esplendor de los frutos del mar Experience the most wonderful seafood

Catalunya, desde la comarca del Alt Empordà, tocando a Francia, hasta la del Montsià, pasado el Delta de L’Ebre, presume de 699 kilómetros de costa. En sus puertos pesqueros, las lonjas avivan algo más que un espectáculo de color y olor… Pescado y marisco se idolatran en los fogones catalanes.

E

n España, con una R recordamos los mejores meses para comer marisco y otros frutos del mar, ya que el verano es el momento reproductivo de la mayor parte de especies. La primavera da paso concreto a las mejores cigalas, almejas y ostras. Estas especies se encuentran en su temporada álgida y deliciosa tanto en mercados como restaurantes de toda Catalunya. Reseñando especialmente la Ostra del Delta, de calidad excepcional.

84 ‹‹ BCN

Catalonia boasts 699 kilometres of coast, stretching from the county of Alt Empordà on the French border to that of Montsià, past the Ebro river delta. In its fishing ports, the fish markets stir up more than just a spectacular riot of colours and smells... Fish and seafood are worshipped on Catalan stoves.

I

n Spain it is said that the best months for eating shellfish and other seafood are those that contain the letter R, namely September to April, as summer is the time when most shellfish species reproduce. And along with spring come the very best lobsters, clams and oysters. During this season, these species can be found at their best and most delicious both at markets and in restaurants all over Catalonia. It is especially recommended that visitors try Delta Oysters, which are of exceptional quality.


Mar y Montaña

Diada de la Ostra

De la región del Empordà nace este soberano plato que mezcla frutos del mar, sobre todo cigalas y gambas, con carnes de animal terrestre, generalmente pollo. Hay versiones de este exclusivo plato catalán que pueden perfumarse incluso con chocolate.

Este 8 de mayo el puerto pesquero de L’Ampolla celebra la VVXI Diada de l’Ostra del Delta. Una alegre fiesta popular donde consumir este producto fresquísimo acompañado por una buena copa de cava y un sombrero de paja que amortigüe el sol.

Originating in the Empordà region, this mouth-watering dish combines seafood, particularly lobster and prawns, with meat, generally chicken. There are different versions of this exclusively Catalan dish, which can be flavoured with different ingredients - even chocolate!

On 8 May, the fishing port of L’Ampolla is celebrating its 26th Delta Oyster Day. It is a fun public festival where you can taste this freshest of products, accompanied by a nice glass of cava and a straw hat to keep the sun at bay.

Sea and Mountain

Delta Oyster Day

¿Sabía qué...? Did you know...?

En 2015 se pescaron en Catalunya cerca de 30.000 toneladas de pescado y marisco. En la actualidad hay registradas 837 embarcaciones vinculadas a 32 cofradías. Roses es uno de los tres primeros puertos pesqueros de España, tanto en volumen de capturas como en número de barcos. Le sigue Tarragona, con aproximadamente 90 embarcaciones, en su mayoría de cerco y arrastre. In 2015, 30,000 tonnes of fish and shellfish were caught in Catalonia. There are currently 837 registered vessels linked with 32 different fishing guilds. Roses is one of Spain’s three biggest fishing ports, both in terms of volume of fish caught and the number of vessels. It is followed by Tarragona, with around 90 vessels, most of which are seiners and trawlers.

3 sugerencias distintas en BCN: 3 different places to try in Barcelona: En una parada del mercado de Les Corts… At a stall in Les Corts market…

El Bisaura

Travessera de les Corts, 215. 6:00 a 17:00 h.

En el centro comercial L’Illa At the "L'Illa" mall

Los mejores mariscos de Galicia The best seafood from Galicia

Av. Diagonal, 557, local 57. Abre por las noches. Abre por las noches.

C/ Reina Cristina, 3. Cocina ininterrumpida: 13h - 24h. prestige 85 Non-stop service: 13:00 - ›› 24:00.

Fishhh!

Carballeira


Restaurantes ›› Restaurants CASINO BARCELONA # Ubicada en el exterior del Casino y junto al lago, La Terraza de Casino Barcelona es un espacio chill out abierto a todo el público ideal para tomar una copa y disfrutar de fiestas temáticas y espectáculos de agua, luz y música. En ella se puede disfrutar de la cocina Nikkei (japo-peruana) del Restaurante Ají, que nos deleita con deliciosos platos como makis, nigiris, ceviches y woks. ¡Perú…Japón…Fusión! ›› Located outside the Casino and next to the lake, La Terraza de Casino Barcelona is a chill-out venue open to the public that's perfect for having a drink and enjoying themed fiestas and water, light and music shows. The venue also offers cuisine by Nikkei (Japanese-Peruvian) at Restaurant Ají, delighting us with delicious dishes such as makizushi, nigirizushi, ceviches and woks. Peru…Japan…Fusion!

anunciprestige.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

86 ‹‹ BCN

1

01/12/14

[J-10] Port Olímpic, Marina 19-21 900 354 354 www.casino-barcelona.com 09:08


Restaurantes ›› Restaurants CAFÈ MANDACARÚ # Tapas & Vinos. El local más cool del Poble Sec. Tapas y Platillos. Bar à vins. Gin & Tonic. Cocktails. Música en vivo. La nueva cocina vegetariana del Mediterráneo. ›› The new vegetarian cuisine of the Mediterránea. [H-6] Magalhães, 35 - Poble Sec / Montjuic 934 414 017 www.cafemandacaru.com

LA YAYA AMELIA # Muy cerca de la Sagrada Familia. Más de 40 años de experiencia.Mas de 20 recetas de bacalao y platos de setas, pescado y chuletón Abierto todos los días de 12 a 24 h ›› Very close to the Sagrada Familia, with more than 40 years’ experience and over 20 cod recipes and dishes of wild mushrooms, fish and steak. Open every day from 12 to midnight. [D-12] Sardenya, 364 934 564 573

LOS ASADORES DE ARANDA La Buena oferta de la cocina castellana en Barcelona # Los Asadores de Aranda siguen apostando por la cocina que ha dado fama a estos establecimientos. Con tres restaurantes en Barcelona, especializados en cocina castellana, el visitante puede degustar los más exquisitos platos: el lechazo al horno de leña, dorado, jugoso y tierno, las morcillas de arroz y los chorizos de la olla. Todo ello acompañado con los mejores caldos de la región. Los hornos solo se utilizan para asar pequeños corderos, plato obligado en “Los Asadores de Aranda”. ›› Specialized in castillian cooking. Suckling lamb roasted in a wood oven. Closed Sunday evenings. [A-8] Avda. Tibidabo, 31 93 417 01 15 [C-8] Londres, 94 93 414 67 90 [F-9] Pau Clarís, 70 93 342 55 77

prestige

›› 87


Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 933 024 647 www.neyras.com - info@neyras.com PASSADÍS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Speciality in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 / 932 681 211 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171

Cocina regional

VascoNavarra Restaurante

88 ‹‹ BCN

GORRIA # Cocina regional Vasco-Navarra. Horario: de 13:30 a 15:30h. y de 21 a 23:30h. Domingos cerrado. Parking. Servicio aparcacoches. ›› Basque and Navarre restaurant. Car parking facilities. Closed on sundays. Credit cards. [J-12] Diputación, 421 932 451 164 / 932 327 857



Restaurantes ›› Restaurants

Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. T. Crédito: Todas. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es BACCO BARCELONA # Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantsdelarambla.com

R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3

IN FRONT OF “FONT CANALETES”

90 ‹‹ BCN

Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847

Paellas and tapas www.nuria.com


TIMETABLE am :00 7:30 am to 1

l, 7-10 Moll de Grega 22 10 932 21 Tel. / Phone: m adelport.co www.lafond

prestige

›› 91


92 ‹‹ BCN



Restaurantes Barceloneta # La Barceloneta es el barrio marinero de la ciudad, donde el visitante puede disfrutar de sus playas, sus amplios paseos y sus estrechas calles, que invitan a perderse con esa mezcla de olor a mar y aromas de paella y ma­risco que salen de las cocinas de sus restaurantes.

›› Barceloneta is the seaside district of the city. The visitor can now enjoy its clean beaches, wide promenades and narrow streets... that tempt oneself to wander off following the smell of the sea breeze and the aromas of paella and seafood that drift out of its restaurants.

Transporte: Metro: Barceloneta (Línea 4) Bus : 14-17-18-36-39-40-45-51-57-59-64 Hospital del Mar

Carbonell

1 AAFF-MEETLaGavina3.pdf

3

1

22/5/15

12:11

2 2

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Seafood cuisine at the foot of the Mediterranean Sea Plaça Pau Vila, 1 Palau de Mar Tel. 93 221 05 95

94 ‹‹ BCN

www.lagavina.es


Barceloneta Restaurants 1

3

arroz, l e s o t s u Para g razón de ser nuestra ll tastes, g a r o f e ic R for bein n o s a e r r ou

Pg. Joan de Borbó, 12 T. 93 221 26 46 Plaça Pau Vila, 1 - Palau de Mar Tel. 93 221 72 37

www.larros.es

prestige

›› 95


Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas champañerías que hay en la ciudad o una coctelería. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ... ¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's main champagne or cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.

96 ‹‹ BCN

MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Jamboree. (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo. (E-7) C/ Balmes 129 El Coleccionista. (D-8) C/ Torrent de les Flors 46 Live BCN. (C-6) C/ Camp 16 COCKTAILS Boadas Cocktails. (H-7) C/ Tallers 1 Margarita Blue. (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini. (E-6) C/ Aribau 162-166 JAZZ El Nus. (I-8) C/ Miralles 5 Jazz sí Club. (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club. (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas. (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz. (D-7) C/ Lincoln 15 Shôko. (J-9) Pg. Marítim 36 The Sutton Club. (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini. (D-4) C/ Deu i Mata 105 Razzmatazz. (H-10) C/ Pamplona 88 KGB. (D-9) C/ Alegre de Dalt 55 Ver situación en plano págs. 36-37 See location on pages 36-37


Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona

prestige

›› 97


98 ‹‹ BCN


FOR

SHOPPING

LOVERS

EXCLUSIVE COURTESIES:

10% REWARD

+ TAX

REFUND

For non-resident foreign visitors. Check in Store for other restrictions

DEPARTMENT STORES SPAIN & PORTUGAL

Avda. Diagonal, 617 • Avda. Diagonal, 47 • Plaça de Catalunya, 14 • Plaça de Catalunya, 23 • Avda. Portal de l’Àngel, 19-21. 30 ‹‹ BCN BARCELONA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.