Barcelona Prestige 115

Page 1

Edición 115 · Verano / Summer 2017 · bcn-guide.com

#A different sort of day at the beach

MAPS RUTES

GAUDÍ CULTURE TRANSPORTATION

SHOPPING

RESTAURANTS

LEISURE

Guía Turística

Tourist Guide prestige

›› 99


98 ‹‹ BCN


DISCOUNTS OF UP TO

IN L’ILLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Enjoy the VIS (Very Important Shopper) card with discounts and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center. Request your VIS card at the customer service desk.

AND GET THIS EXCLUSIVE BAG FREE OF CHARGE!

Camper, Carhartt, Desigual, Diesel, Dockers, FNAC, Hoss Intropia, Imaginarium, Levi’s, MAC, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Panama Jack, Pandora, Pedro del Hierro, Pepe Jeans, Primark, Superdry, Disney Store, Tous, Uno de 50, Womens’ Secret, Zara... and 150 other stores. Remember that we have a great range of restaurants and a fresh food market with tasting area.

Avinguda Diagonal 557.


All that you need to visit the city! ÂĄTodo lo que necesitas para visitar la ciudad!

Barcelona Card Free public transport for 48, 72, 96 or 120 hours Museums, attractions and activities free or with discount Transporte pĂşblico gratuito para 48, 72, 96 o 120 horas Museos, atracciones y actividades gratis o con descuento

barcelonacard.com


Un-be-lie-va-ble! The Beauty Store Revolution El Triangle - Plaรงa Catalunya

sephora.es


index

/ bcn guide

TRANSPORTES

TRANSPORTATION

28

PLANO CIUDAD

CITY MAP

34

PASEANDO POR LA CIUDAD

WALKING IN THE CITY

36

MUSEOS

MUSEUMS

49

GAUDÍ

GAUDÍ

54

OCIO

LEISURE

60

COMPRAS

SHOPPING

73

RESTAURANTES

RESTAURANTS

82

BARCELONA NOCHE

NIGHTLIFE BCN

96


26 SUMMARY

12-27

# Exhibitions # Music # Dance # Opera # Others EDITA: J.M. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2ª, 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Fax: 933 498 104. Editor: Joaquim Morral E-mail: jmpublicitat@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth Sala Ejecutiva de Cuentas: Mª Luisa de Frías Redacción: Petra Marin. Diseño y Maquetación: www.disparoestudio.com Traducciones Inglés: Núria Riambau. Foto portada: joan_bautista / Shutterstock.com Fotografías: Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, Espai d’Imatge, Imatge i Producció Editorial - Ajuntament de Barcelona, Shutterstock, Víctor Bigas, Quimius. Dep. Legal: B-21980-92. Barcelona Prestige es una guía informativa dirigida a los visitantes de Barcelona. Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas, Oficinas de Turismo, Aeropuerto y Fira Barcelona. Los derechos del contenido están reservados por J.M.Publicitat quedando prohibida su reproducción total o parcial, sin la autorización del editor.

BARCELONA'S BEACHES

61

A DIFFERENT SORT OF DAY AT THE BEACH

70

EXPERIENCE RAFTING

74

BUY EVERYTHING YOU LOVE

www.bcn-guide.com Nuestro agradecimiento por su colaboración:

GHB



Art Nouveau that remains to be discovered

Metro: L5 Sant Pau | Dos de Maig www.santpau.barcelona #SantPauBCN


10 ‹‹ BCN


A masterpiece of nature

Watch the film at www.lapedrera.com LA PEDRERA BY DAY The zenith of Gaudí’s work

GAUDÍ’S PEDRERA: THE ORIGINS Spectacular night-time experience

Buy online and avoid queuing prestige ›› 11


Exhibitions The Archer Station to Station tour (1976) © John Robert Rowlands

“DAVID BOWIE IS”

“DAVID BOWIE IS”

# La muestra, una producción del Victoria and Albert Museum de Londres, ha recibido ya más de un millón y medio de visitantes en las ocho ciudades que la han acogido. La exposición reúne más de 300 objetos, que incluyen fotografía, carátulas de discos, letras manuscritas, vestuario original, diseños de escenarios y material inédito de los conciertos del artista. Fechas: 25/05/2017 – 25/09/2017

›› The show, produced by the Victoria and Albert Museum in London, has already been seen by a 1.5 million visitors during its world tour to cities. Victoria Broackes and Geoffrey Marsh selected more than 300 objects that were brought together for the very first time. Dates: 25/05/2017 – 25/09/2017

12 ‹‹ BCN

MUSEU DEL DISSENY DE BARCELONA Edificio Disseny Hub Barcelona Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 Tel. 932 566 800 www.museudeldisseny.cat


“OTROS ARTISTAS EN LA DONACIÓN PICASSO 1970” # En febrero de 1970, Picasso donó a la ciudad de Barcelona, en memoria de su amigo Jaume Sabartés, todas las obras que había dejado en el domicilio familiar al irse de París. La totalidad de la donación consistía en 236 pinturas al óleo, 1.149 dibujos, 17 álbumes con dibujos, dos grabados, cuatro libros de textos con dibujos marginales y 47 obras de otros artistas. Fechas: 06/04/2017 – 03/09/2017

Paisatge amb esglèsia, 1881. Rafael Blanco Merino © Museu Picasso, Barcelona

“OTHER ARTISTS IN THE 1970 PICASSO DONATION” ›› In February 1970 Picasso donated a number of works to the city of Barcelona in memory of his friend Jaume Sabartés. These works were all pieces he had left with his family when he moved to Paris. The donation comprised 236 oil paintings, 1,149 drawings, 17 albums of drawings, 2 prints, 4 books of text with marginal drawings and 47 works by other artists. Dates: 06/04/2017 – 03/09/2017

El pare de l'artista, 1896. Pablo Picasso © Museu Picasso, Barcelona

06 25

José Ruiz Blasco, 1899. Leandro Oroz Lacalle © Museu Picasso, Barcelona

FUNDACIÓ MUSEU PICASSO DE BARCELONA Montcada 15-23 Tel. 932 563 000 www.museupicasso.bcn.cat prestige

›› 13


E “ISMAEL SMITH, THE BEAUTY AND THE MONSTERS”

“ISMAEL SMITH, LA BELLEZA Y LOS MONSTRUOS” # La muestra abarcará toda la trayectoria de Ismael Smith y reunirá obras de las múltiples disciplinas que practicó: escultura, dibujo, ilustración, cartelismo, diseño gráfico, interiorismo, cerámica, diseño de joyas, grabados, ex libris e, incluso, pintura, una faceta casi desconocida del artista. Fechas: 23/06/2017 - 17/09/2017

›› The exhibition will cover the entire Ismael Smith's trajectory and will reunite various works from the diverse disciplines that this artist practiced: sculpture, drawing, illustration, posters, graphic design, interior design, ceramics, jewelry design, engravings, book-plates and even painting, a hidden facet of the artist Dates: 23/06/2017 - 17/09/2017

14 ‹‹ BCN

# La exposición , tiene como eje central el modelo más grande construido en el mundo llamado “el buque de los sueños”, a escala 1/30. 12 metros de longitud, 4,5 metros de ancho y 3,9 metros de puntal son las dimensiones del gran modelo del Titanic. Fechas: Hasta 01/10/2017 “TITANIC THE RECONSTRUCTION”

Ismael Smith. Declaració d’amor, cap a 1908. © Museu Nacional d’Art de Catalunya

Ismael Smith. Manola, cap a 1907. © Museu Nacional d’Art de Catalunya

“TITANIC THE RECONSTRUCTION”

MNAC - MUSEU NACIONAL D’ART DE CATALUNYA Palau Nacional, Parc de Montjuïc Tel 936 220 376 www.museunacional.cat

›› The largest model of the “ship of dreams” ever constructed in the world is the focal point of the exhibition. At a scale of 1:30, the dimensions of the Titanic model measure 12 metres in length, 4.5 metres in width and 3.9 metros in height. Dates: To 01/10/2017 MUSEU MARÍTIM DE BARCELONA Av. De les Drassanes s/n Tel. 933 429 920 www.mmb.cat


"L-7, L-5 - IMPONDERABLE TONY OURSLER”

27

# Tony Oursler, uno de los artistas pioneros del videoarte, siempre se ha interesado por las subculturas y por las voces marginales de la sociedad norteamericana. Esta exposición reúne dos obras producidas con 32 años de diferencia. Fechas: 27/05/2017 – 03/09/2017

31

"L-7, L-5 - IMPONDERABLE TONY OURSLER ›› TTony Oursler, one of the pioneers in video art, has always been interested in subcultures and the marginalised voices of North American society. This exhibition brings together two of his works produced 32 years apart. Dates: 27/05/2017 – 03/09/2017 Tony Oursler

“DUANE MICHALS”

Andy Warhol, 1973 Cortesía de DC Moore Gallery, Nueva York © Duane Michals

›› The itinerary of the exhibition is distributed in successive stages, that show the different, gradually invented ways of expression of the photographer, along with the varying series made on specific subjects over time. Dates: 31/05/2017 – 10/09/2017

“DUANE MICHALS” # El recorrido expositivo se distribuye en etapas sucesivas que muestran las diferentes modalidades expresivas inventadas paulatinamente por el fotógrafo, así como las diferentes series realizadas sobre temas concretos a lo largo del tiempo. Fechas: 31/05/2017 – 10/09/2017

CAIXA FORUM Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es

SALA FUNDACIÓ MAPFRE CASA GARRIGA I NOGUÉS Diputació, 250 Tel. 934 012 603 www.fundacionmapfre.org

Marcel Duchamp, 1964 Cortesía de DC Moore Gallery, Nueva York © Duane Michals

prestige

›› 15


Music "MÚSICAS DEL MUNDO" # Tango, jazz, folk, blues…este verano los jardines del recinto Modernista de Sant Pau se vuelven a convertir en un escenario excepcional para acoger a artistas y ritmos llegados de todos los continentes. "MUSICS OF THE WORLD" ›› Tango, jazz, folk, blues… this summer, the gardens of the Sant pau Art Nouveau Site will once again become the exceptional setting for artists and rhythms from all the continents.

ETHNO CATALONIA (World Music) Folk, música étnica y tradicional Fecha: 13/07/17 Horario: 21h MICHEL DOUDOU NDIONE (Senegal) Música y danza africana Fecha: 20/07/17 Horario: 21h CECE GIANNOTTI/ FRANCESC CHAPARRO (Itàlia/Canadà) Cinematic blues y folk Fecha: 27/07/17 Horario: 21h

"GREC FESTIVAL DE BARCELONA" # El Grec llena de espectáculos las noches de Barcelona. Una ciudad que durante el verano es también el punto de encuentro de las mejores artes escénicas. Del 1 al 31 de julio, respira teatro, danza, música y circo con el Grec Festival de Barcelona. Es una oportunidad única de disfrutar de cerca de artistas de talla mundial, con una completa programación para todos los gustos. Fechas: 01/07 - 31/07/2016 ›› The Grec Festival fills Barcelona nights with great shows. A city that, in summer, also hosts the finest performing arts productions. From July 1 to 31, the Grec Festival of Barcelona brings theatre, dance, music and circus to the Catalan capital. Presenting a packed programme with something for everyone, the Grec is a unique opportunity to see world-class artists in the flesh. Dates: 01/07 - 31/07/2016

16 ‹‹ BCN

GREC FESTIVAL DE BARCELONA barcelona.cat/grec Venta de entradas / Tickets for shows: Tiquet Rambles: Palau de la Virreina. La Rambla, 99. De lunes a domingo, de 10 a 20.30 h Monday to Sunday, from 10 am to 8:30 pm

RECINTO MODERNISTA DE SANT PAU Sant Antoni Maria Claret, 167 www.santpaubarcelona.org * Conciertos Jardines del Recinto Modernista Precio entrada: 12€ * Garden concerts in a Art Nouveau complex. Ticket price: 12€


U2

John Legend

06 Rolling Stones

12 “JOAQUIN SABINA” Lo niego todo Fecha: 13/09/2017 “MALUMA” WORLD TOUR 2017 Fecha: 17/09/2017 “LADY GAGA” JOANNE WORLD TOUR Fecha: 21/09/2017

21 “ABSOLUTE BOWIE” Fecha: 14/09/2017

“U2“ THE JOSHUA TREE TOUR 2017 Fecha: 18/07/2017

"JOHN LEGEND" DARKNESS AND LIGTH TOUR Fecha: 12/10/2017

“CLAN OF XYMOX” Fecha: 06/10/2017

“THE ROLLING STONES” NO FILTER Fecha: 27/09/2017

PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat

SALA BIKINI Avinguda Diagonal, 547 Tel. 933 220 800 www.bikinibcn.com

ESTADI OLIMPIC DE MONTJUïC Passeig Olímpic, 15-17 U2 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat prestige

›› 17


M

Band of horses

Paul Weller

"JOHN PIZZARELLI MEETS SINATRA & JOBIM" - Grec Fecha: 13/07/2017 “BETH HART” - Grec Fecha: 26/07/2017

“THE WAILERS” Fecha: 28/08/2017 “INTERPOL” Turn on the bright light Fecha: 08/09/2017 "PAUL WELLER" Fecha: 14/09/2017 “THE DRUMS” Fecha: 15/09/2017 SALA RAZZMATAZZ Pamplona, 88 Tel. 93 3208 200 www.salarazzmatazz.com

18 ‹‹ BCN

“THE KING IS BACK” BEN PORTSMOUTH Fecha: 01/09/2017

"BAND OF HORSES” Fecha: 08/09/2017

SALA BARTS Avinguda del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.barts.cat

SALA APOLO Carrer Nou de la Rambla, 113 Tel. 934 41 40 01 www.sala-apolo.com

John Pizzarelli


01

Il Trovatore

04

“BOWIE SINFÓNICO” Director: Evan Ziporyn, Violonchelo: Maya Beiser, Fecha: 13/07/2017 “FILM SYMPHONY ORCHESTRA” La mejor musica de cine en concierto The best film music in concert Fecha: 01/10/2017

13

“TRIFONOV” Sobre Chopin Piano: Daniil Trifonov Fecha: 04/10/2017

Daniil Trifonov

“AINHOA ARTETA & ORQUESTRA SIMFÒNICA CAMERA MUSICAE” Fecha: 01/10/2017 “IL TROVATORE” GIUSEPPE VERDI Director musical: Daniele Callegari Fechas: 17 – 29/07/2017 “IBSTAGE STAR GALES” # Las Estrellas de la danza de las más prestigiosas compañías del mundo en el Gran Teatre del Liceu. Fecha: 22/07/2017

PALAU DE LA MÚSICA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat

Ainhoa Arteta

L'AUDITORI Lepant, 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.cat

“IBSTAGE STAR SHOWS” ›› Dance stars from the most prestigious companies in the world on-stage at the Gran Teatre del Liceu. Date: 22/07/2017 GRAN TEATRO DEL LICEO La Rambla, 51-59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.cat prestige

›› 19


Others “SUGAR – CON FALDAS Y A LO LOCO”- EL MUSICAL # Comedia musical para todos los públicos basada en la película “Con faldas y a lo loco”,. Fechas: 29/06/2017 - 30/07/2017 “SUGAR” – THE MUSICAL ›› Musical comedy for all ages based on the film “Some Like It Hot”. Dates: 29/06/2017 - 30/07/2017 “GALA LES ETOILES” # Ballet Ruso Barcelona con los primeros bailarines de teatros Mariinsky, Bolshoi y Mikhailovksy. Fechas: 28/07/2017 ›› Barcelona Russian Ballet with the prima ballerinas of the Mariinsky, Bolshoi and Mikhailovksy theatres. Dates: 28/07/2017 “BALLET DE MOSCU” El lago de los cisnes Fechas: 13-24/09/2017

TEATRE TÍVOLI Casp, 8 Tel. 934 122 063 www.grupbalana.com

Ballet de Moscú

"CASI NORMALES". EL MUSICAL QUE REVOLUCIONÓ BROADWAY # Musical de rock escrito por Brian Yorkey y con música de Tom Kitt, que narra la historia de una familia que lucha por ser “normal”. Fechas: 27/09/2017 - 08/10/2017 “NEXT TO NORMAL” THE MUSICAL THAT REVOLUTIONISED BROADWAY ›› “Next to Normal” is a rock musical written by Brian Yorkey with the music of Tom Kitt that narrates the story of a family’s struggle to be “normal”. Dates: 27/09/2017 - 08/10/2017 SALA BARTS Avinguda del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.barts.cat

20 ‹‹ BCN


prestige

›› 21


Others Font màgica - Fonts de Montjuïc

FIESTAS DE GRÀCIA El emblemático barrio barcelonés de Gràcia celebra, del 15 al 21 de agosto, su “semana grande”. Las Fiestas de Gràcia concentran durante siete días todo tipo de actividades lúdicas y culturales. Todas las calles del barrio se engalanan para buscar el triunfo a la mejor decorada. También hay concursos de balcones mejor engalanados. Además de pasacalles, concursos de destreza e ingenio por equipos, paseos en bicicleta colectivos…, todo ellos dentro de un ambiente festivo, colorido, popular y alegre. A la noche, las actuaciones musicales congregan a los vecinos en sus calles. Plaza Rovira 16, Gràcia

FIESTAS DE LA MERCÈ La Mercè es la fiesta mayor de Barcelona desde 1871. Se celebra todos los años el 24 de septiembre. Se trata de la gran fiesta de los barceloneses en honor de su patrona. De carácter popular y de máxima participación ciudadana, la Mercè ofrece un sinfín de actividades lúdicas y culturales que van desde correfuegos, desfiles de gigantes, “castellers” a conciertos musicales de todos los estilos. La Mercè culmina con un espectáculo pirotécnico musical en la montaña de Montjuïc. Fechas: 22 - 25/09/2017

FEAST OF LA MERCÈ ›› La Mercè has been Barcelona’s most important town festival since 1871. It is celebrated every year on the 24th of September. It is Barcelona’s yearly homage to its patron saint. A festival of the people with extensive citizen participation, La Mercè offers countless entertainment and cultural activities ranging from fireworks parades and parades of giants, to the “castellers” or human pyramids and concerts in a variety of styles. La Mercè culminates with a musical fireworks show on Montjuïc Mountain. Dates: 22 - 25/09/2017 www.barcelona.cat

22 ‹‹ BCN

FEAST OF GRÀCIA ›› Barcelona’s emblematic Gràcia district holds its “big week” from the 15th to 21st of August. In just seven days, the Festivals of Gràcia concentrate all kinds of entertainment and cultural activities. All the streets in the neighbourhood are bedecked in their quest for the prize for the best decorations. There are also competitions for the best balcony decorations. The festival also features processions, tests of skill and ingeniousness by teams, collective bicycle rides and more, all within a festive, colourful, grassroots and joyful atmosphere. At night-time, the musical performances bring all the residents into the streets and squares.


prestige

›› 23


Illa Fantasia,

el parque acuático de Barcelona

Barcelona’s waterpark

En Illa Fantasia encontrarás la mejor alternativa para pasar un día espectacular con más de 22 toboganes, 3 macro piscinas y una gran zona de picnic. In Illa Fantasia you will find the best alternative to spend a spectacular day with more than 22 slides, 3 macro swimming pools and a large picnic area.

E

n Illa Fantasia, el principal parque acuático de Barcelona, una de sus principales atracciones es la piscina de olas, un espacio de 2.000 metros con un declive hasta llegar a 1,80 metros de profundidad. Para combatir el calor, el parque está dotado de una inmensa zona de picnic dónde poder tomar un descanso bajo la sombra, además, hay un espacio con 100 barbacoas, sin necesidad de reservas y totalmente gratuito. También disponemos hasta 7 puntos diferentes de restauración. El evento más esperado del año es la Night Experience, que se celebra el 29 de Julio, abriendo sus puertas de 20h. a 24h. Con una entrada de día, se puede volver por la noche. También cabe destacar los Aquasound Pool Party, se trata de una fiesta en la piscina de olas amenizada por DJ Surda y las increíbles Cheerleaders de la Gi Escola. Y el 15 de agosto se celebrará el Circuit Festival.

n Illa Fantasia, the main Barcelona’s waterpark, one of its main attractions is the wave pool, a 2,000 meters space with a slope up to 1.80 meters deep.

La ubicación del parque es en Vilassar de Dalt, a 20 minutos de Barcelona. Concretamente, al lado de la salida 92 de la autopista del Maresme. Para venir en coche, Illa Fantasia dispone de un parquing con más de 1.000 plazas totalmente

To fight up the heat, the park has an immense picnic area where you can take a break under the shade. In addition, there is a space with 100 barbecues, without reservation and totally free. It also has up to 7 different restoration points.

24 ‹‹ BCN

gratuito. Del mismo modo, también facilitan a los usuarios que quieran venir al parque un servicio de bus gratuito desde la estación de Premià de Mar y también desde Barcelona.

I

The mainly event of the year is the Night Experience, which is celebrated on July 29, opening its doors at 8pm to 12pm. With a daily ticket, you can come back at night. It is also important to mention the Aquasound Pool Party. This is a party in the wave pool enlivened by DJ Surda and the incredible Gi School Cheerleaders. On August 15 it will be held the Circuit Festival. The location of the park is in Vilassar de Dalt, 20 minutes from Barcelona. Specifically, next to the 92 exit C-32 motorway. Illa Fantasia has a parquing with more than 1,000 seats totally free for those who come by car. Likewise, they also provide users who want to come to the park a free bus service from the Premià de Mar station and also from Barcelona.


prestige

›› 25


Playas de Barcelona Barcelona's Beaches

Platja Somorostro Platja Barceloneta

Platja Sant Miquel Platja Sant Sebastià

Barcelona dispone de una fachada litoral privilegiada ocupada mayoritariamente por las playas de la ciudad. Con una longitud total de más de 4,5 km, las playas de Barcelona son el mayor espacio de ocio de la ciudad. Barcelona boasts a privileged coastline, most of which is occupied by the city's beaches. Covering a stretch of over 4.5 km, the beaches of Barcelona form the city's largest space for recreation.

Sant Sebastià

EL CENTRO DE LA PLAYA – THE BEACH CENTRE Situado en los porches del paseo Marítim, delante del Hospital del Mar, el Centro de la Playa es un espacio de información y de encuentro que ofrece servicios de acompañamiento a los bañistas y actividades relacionadas con el agua. Located in the arcades at the beach Somorrostro, in front of the Hospital del Mar, the Beach Centre is an information point, a meeting place. Horario de verano (del 1 de junio al 30 de septiembre) – Summer Timetable (1st June to 30st September) - Del martes al domingo, de 10 a 19 h – From Tuesday to Sundays from 10 am to 7 pm, Lunes, cerrado – Mondays closed Información – Mondays closed: Tel.: 932 210 348 Transporte público – Public transport: T4 Ciutadella-Vila Olímpica

26 ‹‹ BCN

36, 45, 59 y D20.

L4 Ciutadella – Vila Olímpica / L4 Barceloneta.


Platja Nova Icària

Platja del Bogatell

Platja Mar Bella

Platja Nova Mar Bella

Platja Llevant

Zona de baño del Fòrum La playa de la Mar Bella dispone de un espacio dedicado a playa naturista. The Mar Bella beach has a designated nudist area.

Nova Mar Bella Somorrostro TRANSPORTE PÚBLICO - PUBLIC TRANSPORT ZONA DE BAÑOS DEL FÒRUM: H14, H16, 7 y 143 (los sábados y Maresme / Fòrum. T4 - Maresme y Fòrum. domingos no circula). V27 y H16. Selva de Mar i El Maresme / Fòrum. LLEVANT: T4 Selva de Mar i El Maresme Selva de Mar i El Maresme. T4 Selva de Mar NOVA MAR BELLA: V27 y H16. HV27 y H16. Selva de Mar i El Maresme. T4 Selva de Mar MAR BELLA: V27, H16 y 26. Poblenou i Llacuna BOGATELL: V27, H16 y 26. Ciutadella i Bogatell. NOVA ICÀRIA: T4 Ciutadella-Vila Olímpica D20, 59, 45, V27, 36, 59 y 92. Barceloneta i Ciutadella. BARCELONETA: Ciutadella-Vila Olímpica 64, 39 y V15. Barceloneta SANT SEBASTIÀ: D20, 59, 45, V27, 36, 59 y 92. Barceloneta i Ciutadella. SOMORROSTRO: Ciutadella-Vila Olímpica 64, 39 y V15. Barceloneta i Ciutadella. SANT MIQUEL: Ciutadella-Vila Olímpica

Para más detalle, consultar la web del Ayuntamiento de Barcelona: http://lameva.barcelona.cat/es/ aprovechala/banos-y-playas More information: http://lameva.barcelona.cat/en/ enjoy-it/bathing-and-beaches

prestige

›› 27


Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,15 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00h. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00h. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00h. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 902 075 027 ›› www.tmb.cat Horario: Lu-Do de 8:00 a 22:00h. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat

Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. 902 240 202 Información FERROCARRILES  GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. 932 051 515 Información

Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180

Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,15 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00h. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00h. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00h. Holidays the day before other holidays: Continuous service. Information 010 and 902 075 027 ›› www.tmb.cat

Timetable: Mon.–Su.: from 8:00 - 22:00h. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat

Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515

Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180

28 ‹‹ BCN



Transportes Autobús

Buses Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45h. Tarifa: 2,15

Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45h. Fare: 2,15

Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00h. Tarifa: 2,15 Información 010

Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00h. Fare: 2,15 Informatión 010

Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos y estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 días.

Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands and tobacconists. there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.

T-día: 7,60 Metro TMB, metro FGG y Bus. Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 14,00 * 3 días: 20,50 * 4 días: 26,50 * 5 días: 32,00 * T10: 9,95 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB. Tel. 902 075 027

T-day: 7,60 TMB underground, FGC and Bus. Available at the underground ticket offices. * 2 days: 14,00 * 3 days: 20,50 * 4 days: 26,50 * 5 days: 32,00 * T10: 9,95 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices. Tel. 902 075 027

Líneas regulares ›› Regular lines CATALUNYA ›› CATALONIA Casas (Maresme)............................937 981 100 Hife (Delta Ebre)..............................977 440 300 Sarfa (Costa Brava).........................902 302 025 Teisa (La Garrotxa)..........................972 204 868 Transportes Plana (Tarragona).......977 553 680 Sagalés (Vallés-Osona)...................902 130 014 Alsa (Lleida)....................................902 422 242

30 ‹‹ BCN

ESPAÑA ›› SPAIN Estación autobuses Barcelona Nord (C/ Ali-bei, 80)........................... 902 260 606 ANDORRA ›› ANDORRA Alsa........................................... 902 422 242 EUROPA ›› EUROPE Eurolinies.................................. 902 405 040 Linebús..................................... 932 650 700


Transportation Transporte Aeropuerto

Airport Transportation

AUTOBÚS: Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h * Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:05h * * Cada 5 minutos. Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h ** Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:00h ** ** Cada 10 minutos. Tarifa: 5,90 € Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

BUS: Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h * From Airport: 5:35h to 1:05h * * Every 5 min. Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h ** From to Airport: 5:35h to 1:00h ** ** Every 10 min. Fare: 5,90 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Autobuses lanzadera (son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3).

Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) - Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3).

METRO "AEROPUERTO T1 y T2": Línea L 9 Sur: Estaciones: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Tarifa: 4,50 € TAXIS: T1: en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; T2: frente a las terminales T2A, T2B y T2C. Tarifa: Según origen, entre 30 y 35 € CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13h / Aeropuerto - BCN Sants 5:42h Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:11h / Aeropuerto - BCN Sants 23:38h Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h Información 902 240 202 / 900 410 041

UNDERGROUND "AIRPORT T1 and T2": Line L 9 Sur: Stations: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Fare: 4,50 € TAXIS: T1: in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; T2: opposite terminals T2A, T2B and T2C. Fare: Depending on the origin, approximately between 30 and 35 € RENFE LOCAL TRAINS. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13h / Airport - Barcelona Sants 5:42h Last Departure: BCN Sants - Airport 23:11h Airport - BCN Sants 23:38h (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08h / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041

prestige

›› 31


Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi. ›› www.barcelonabusturistic.cat - Info.

932 853 832

010

Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón). Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 59, 91, D20, H14 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Enlaza con el Tranvía Blau en la Plaza Kennedy. Servicio permanente cada 30 min. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. Connection with the Blue Train. Permanent service every 30 minutes. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 196. Tranvía Blau Tranvía Blau: Descubre el acceso más bonito y natural al Tibidabo a bordo e un tranvía centenario. En funcionamiento desde 1901, durante el trayecto se pueden observar casas de estilo modernista. Blue Train: Discover the most beautiful and natural way to access Tibidabo on board of a centenary tram. In operation since 1901, en-route Modernist style houses can be seen. Accesos: # Ferrocarriles Generalitat - FGC (Av. Tibidabo). # Bus: 22, 75, 196, V15. Bus Turístic: Ruta Azul (Tranvía Blau).

32 ‹‹ BCN


prestige

›› 33


1 A

2

3

4

5

6

8

7

7 C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia

B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)

C

D

E

i “La Pedrera”

F

C 31 Aeropuerto (12 km) Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)

5

G

2

H

4

J

34 ‹‹

1 2 3 4 5 6 7 8

Barrio Gótico » Pág. 38-39 La Rambla » Pág. 40-41 Port Vell » Pág. 42-43 Born Montjuïc » Pág. 44-45 L'Eixample » Pág. 46-47 Diagonal/Pedralbes » Pág. 48 La Barceloneta » Pág. 94-95 BCN Bus Aeropuerto / Airport Bus

3 Mirador de Colón


8

9

10

11

12

13

14

15 A

B

C 58 Terrassa (29km) (67km) Tunel del Cad (125km) Cadí

C

C 33 /AP7 Costa Brava Norte Girona (101km) Francia

D

Sant Pau

6

E

Sagrada Familia

F

G 1

C31 / C32 Matar (30km) Mataró (30km) Maresme Costa Brava Sur

H

I Pla a Forum

8

J

›› 35

# Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D - 6 ]. prestige ›› To find advertisers, please consult the map [ D - 6 ].


16

15 13 14

12

36 ‹‹ BCN

17


Paseando por la ciudad ›› Walking in the city

Discover the history around Barcelona's Gothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub. T. 932 853 834

prestige

›› 37


Paseando por la ciudad # Barrio Gótico

Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas.

# El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente

se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.

38 ‹‹ BCN

10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # Antigua Sinagoga Medieval 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III. # Transporte ›› Transportation Bus: 45, 120, V15, V17 - Metro: Jaume I (L-4) Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic)


Walking in the city # Gothic Quarter

On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.

11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » Ancient medieval synagogue 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.

6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school.

8 » Casa dels Canonges

Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.

C/ Tapineria, 12 (al costat de la Catedral) Tel. Reservas: 933 102 872

prestige

›› 39


Paseando por la ciudad # La Rambla

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas

# La Rambla, que se extiende entre la Plaça de

Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII.

4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emblemáticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museu Marítim de Barcelona.

40 ‹‹ BCN

# Transporte ›› Transportation Bus: 24, 42, 59, 66, 91, H16, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3), Liceu (L3), Drassanes (L3) Bus Turístic Ruta Azul - Ruta Roja Pl. Catalunya)


Walking in the city # La Rambla

On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.

7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museu Marítim de Barcelona” is housed inside. ›› Plaça Reial

4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.

R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3

Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”

www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847

1st Floor Modern Restaurant

Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577

prestige

›› 41


Paseando por la ciudad # Port Vell

›› Mirador de Colón

# Transporte Bus: 59, D20, H14, V17 Metro: L-3 (Drassanes) Bus Turístic: Ruta Roja (Port Vell)

42 ‹‹ BCN


Walking in the city # Port Vell

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1 hora.

# Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón.

A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquàrium y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. VISITAS DE INTERÉS 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # L'Aquàrium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año.

On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge, you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquàrium and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. SIGHT OF INTEREST 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » The Aquàrium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 3 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.

3 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.

prestige

›› 43


Paseando por la ciudad # Montju c

19

44 ‹‹ BCN

# Transporte Bus: 13, 23, 55, 150 Metro: Espanya (L-1, L-3) Bus Turístic: Ruta Roja


Walking in the city # Montjuïc

Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.

On foot. Approximate duration: 2-4 hours.

# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de

» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.

1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones. 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies Van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # CaixaForum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d'Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica. 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar.

1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina.

transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.

2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » CaixaForum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d'Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison.

prestige

›› 45


Paseando por la ciudad # L'Eixample

1

# Transporte Bus: 7, 20, 22, 24, 45, H10, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3) Pg. de Gràcia (L5), Diagonal (L5)

1

46 ‹‹ BCN


Walking in the city # L'Eixample

Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.

On foot. Approximate duration: 2 hours.

# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación

» “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.

1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. 16 # Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.

1 » Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 » “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 » Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 » Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 » Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 » Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 » Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner. 16 » Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.

urbanística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya.

Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: 10 a 20:00h, Dom. y Fest. 10 a 14:30h

prestige

›› 47


Paseando por Walking in the cityla ciudad Pedralbesy yPedralbes Diagonal # Diagonal

# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en perfecta armonía. Algunas estructuras innovadoras

como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Diagonal - puerta de entrada y salida de la ciudad se encuentra la ciudad universitaria. ›› Here tradition and modernism live together in perfect harmony. Innovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres. 1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV ›› Dating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: Obra de Antoni Gaudí (ver pág. 56) ›› Work of Antoni Gaudí (see pag. 56) 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso XIII en 1929. Avinguda Diagonal, 686. Metro: Palau Reial (Línea 3). Bus: 33, 67, 75. Tranvía: Palau Reial (T1, T2 y T3). Horario/Timetable: Lu-Do 10:00 -19:00. Entrada gratuita/Free entrance. ›› Built by King Alfonso the Thirteenth in 1929. 4 # Estadio del FCBarcelona “Camp Nou”: Inaugurado en 1957, con una capacidad para 100.000 espectadores, ostenta la condición de Estadio 5 estrellas, máxima distinción que otorga la UEFA por la calidad de sus instalaciones. ›› Inaugurated in 1957, the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.

48 ‹‹ BCN

prestige

›› 49


Museos ›› Museums Museos ... Museums

Horario ... Timetable

Accesos ... Access

Museu del Disseny de Barcelona, Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 932 566 800 www.museudeldisseny.cat

Ma-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes

Metro: Glòries (L1) Bus: 7, 60, 92, 192, H12 Tranvía: T4, T5, T6 (Glòries)

Museu Frederic Marès (MFM) Plaça de Sant Iu, 5 932 563 500 www.museumares.bcn.cat

Ma-Sab: 10.00-19.00 h Dom. y festivos: 11.00-20.00 h Cierra: Lunes no festivos

Metro: Jaume I (L4), Liceu (L3) Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja. (Barri Gòtic)

Fundación Mapfre Diputació, 250 / 932 723 180 www.fundacionfgodia.org

Lu-Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-15:00 h Cierra: Martes

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 14, 22, 24, 50, 54, 59, H12, V7, V15

Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org

Lu-Vi: 11:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 16:00-20:00 Cierra: Domingos y festivos

Metro: Diagonal (L3 y L5) Bus: 6, 7, 22, 24, 33, 34, 39, H8, V,17

MEAM, Museu Europeu d'Art Modern Barra de Ferro, 5 ☎ 933 195 693 www.meam.es

Ma-Do: 10:00-20:00 Cierra: Lunes 1 enero, 1 mayo, 25 y 26 diciembre

Metro: Jaume I (L4) Bus: 39, 45, 51, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau)

Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat

Invierno (de octubre a marzo) Ma y Sa: 10:00-18:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Verano (de abril a septiembre) Ma-Sa: 10:00-20:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Cierra: Lu no fest. 1/01, 1/05, 25 y 26/12

Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 55, 150 Funicular de Montju c Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric de Montjuïc)

Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat

Mar-Sa: 10:00-18:00 h Do: 10:00-20:00 h Cierra: Lunes

Metro: Marina, Glòries (L1), Bus: 6, 7, 54, 62, 92 Tranvía T4: (Auditori-Teatre Nacional)

Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.museuxocolata.cat

Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h.

Metro: Jaume I (L4), Arc de Triomf (L1) Bus: 39, 40, 42, 51, 120, H14, H16

Museu de Ciències Naturals Museu Blau Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 ☎ 932 566 002 www.museuciencies.cat

Octubre-Febrero Ma-Vi: 10:00-18:00 h Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h Marzo-Septiembre Ma-Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h

Metro: El Maresme-Fòrum (L4) Bus: 7, 36, H16 Tranvía: T4. (Fòrum) Bus Turístic: Ruta Verde (Fòrum). Funciona del 15/04 al 25/09

Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com

Verano (22/06-11/09) Lu-Sa: 10:00-20:00h Do: 10:00-14:00h

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 20, 22, 24, 39, 45, H10, V15, V17

Museu d’Història de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat

Ma-Sa: 10:00-19:00h Mi: 10:00-20:00 h Do-Fest: 10:00-14:30h Cierra: Lunes.

Metro: Barceloneta (L4) Bus: 39, 45, 59, D20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja (Museu d’Història de Catalunya)

Museu del Modernisme de Barcelona Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat

Ma-Sa: 10:30-19:00h. Do-Fest: 10:30-14:00h. Cierra: Lunes

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 63, 67, 68, V15 prestige ›› 49 55 Bus Turístic: Ruta Azul (Eixample) prestige ››


Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2), Bus: 24, 41, 42, 55, 59, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim de Barcelona ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona. Edificio de estilo gótico del siglo XVI. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona. Gothic building style from the XVI century. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h. Accesos: Metro Drassanes (L3) Bus: 20, 21, 59, 91, 120, D20, H14 Bus Turístic: Ruta Roja (Colom, Museu Maritim) - 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Àngels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Universitat (L 1, L 2) Bus: 24, 41, 55, 59, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa 10:00-19:00 h. # Do: 10:00-20:00 h. # Cierra: Lunes Accesos: Metro Jaume I (L4), Liceo (L3) - Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 562 100 - www.museuhistoria.bcn.es Gaudí Exhibition Center (GEC) ›› Pla de la Seu, 7 - Edifici Pia Almoina # El punto de partida de la ruta Gaudí. Descubre la vida y obra del genial arquitecto modernista y adéntrate en su proceso creativo. ›› The starting point of the Gaudí route. Learn about the life and work of this worldknown architect and discover his creative process. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h (Mar – Oct); Lu-Do: 10:00-18:00h (Nov-Feb) # Cierra: 25 dic Accesos: Metro Liceu (L3), Jaume I (L4) Bus: 45, V15, V17, Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 687 582 – www.gaudiexhibitioncenter.com – info@gaudiexhibitioncenter.com Museu Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do 9:00-19:00 h. # Ju: 9:00-21.30 h. # Cierra: Lunes # Biblioteca: Concertar cita Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 39, 45, 51, 120, H14, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau) 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.cat

50 ‹‹ BCN


Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: FFGC (Avda. Tibidabo) + Tranvía Blau - Bus: 60, 196 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es Museu Nacional d'Art de Catalunya ›› # La mejor colección de pintura mural románica del mundo y los artistas más representativos del modernismo catalán, como Gaudí o Casas. ›› The best collection of Romanesque mural painting in the world and the most representative artists of Catalan Modernism, such as Gaudí or Casas. Horario: Ma-Sa: 10:00-20:00h. Do y Fest: 10:00-15:00h Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) - Bus: 55, 125, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (MNAC) - 936 220 376 – www.museunacional.cat CaixaForum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h - Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 23, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (Caixa Forum) 934 768 600 - obrasocial.lacaixa.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Consultar web. # Cierra: Lu Accesos: Metro: Paral·lel (L2, L3) + Funicular de Montjuïc Bus: 55, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Fundació Joan Miró) 934 439 470 - www.fundaciomiro-bcn.org Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Do: 10:00-19:00h. - Cierra: Lu Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 20, 22, 24, 63, 67, 68, H20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja y Ruta Azul (Casa Batlló - Fundació Antoni Tàpies) 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Consultar web. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 54, 75, 113, D20, H8, H10 Bus Turístic: Ruta Azul (F.C. Barcelona) - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat

prestige

›› 51


El recinto modernista de The world's largest Art Nouveau Site

Sant Pau

El modernismo que te queda por descubrir Art Nouveau that remains to be discovered


E

l Recinto Modernista de Sant Pau, declarado Patrimonio Mundial por la UNESCO, está considerada una de las mejores obras del modernismo catalán. Obra del arquitecto Lluís Domènech i Montaner, este singular conjunto de edificios y jardines albergó durante casi 100 años el Hospital de la Santa Creu i Sant Pau.

T

he Sant Pau Art Nouveau Site, declared World Heritage by the UNESCO, is considered one of the foremost works of Modernisme, the Catalan Art Nouveau. Designed by the architect Lluís Domènech i Montaner, this singular complex of buildings and gardens was home to the Hospital de la Santa Creu i Sant Pau for almost one hundred years.

Horario De abril a octubre: Lunes a sábado: 10 - 18:30 h. Domingos y festivos: 10 - 14:30 h.

Opening times From april to october: From Monday to saturday: 10 - 18:30 h. Sundays and holidays: 10 - 14:30 h. Sant Pau Recinte Modernista Sant Antoni Maria Claret, 167 www.santpau.barcelona Metro (L5): Sant Pau | Dos de Maig Bus: H8, 19, 20, 45, 47, 50, 51, 92, 117

prestige

›› 53


Gaudí

Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barce­lona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born in Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.

CASA VICENS (1883-1888)

›› CAROLINES, 18-24

# Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Fontana (L3) 22, 24, 27, 32, 92, V17

PABELLONES DE LA FINCA GÜELL (1884-1887)

›› AV. DE PEDRALBES, 7

# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 78, 113

54 ‹‹ BCN

Visitas guiadas / Guided Visits: 932 562 504


PALAU GÜELL (1884-1887)

›› NOU DE LA RAMBLA, 3

# Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Horario: Abril - Octubre: 10-19h. De Noviembre - Marzo: 10-16:30h. Drassanes, Liceu (L3) Lunes cerrado excepto festivos. 59, 91 Timetable: April to October: from 10:00am. to 4:30pm. November to March: from 10:00am. to 7:00pm Closed: Monday, except public holidays.

COL.LEGI DE LES TERESIANES (1888-1890)

›› GANDUXER, 95-105

# Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. Bonanova 70, H6

CASA CALVET (1898-1899)

›› CASP, 48

# Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Edificio privado. No visitable. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Private building. Visits are not accepted. Urquinaona (L1, L4) 7, 41, 47, 50, 54, 62, V17

prestige

›› 55


Gaudí TORRE BELLESGUARD (1900-1909)

›› BELLESGUARD, 16-20

# Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). Av. Tibidabo 60, 123, 196

PARK GÜELL (1900-1914)

›› OLOT, S/N

# Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 32, 92, 116, H6

Horario: Lu-Do: 8:00-20:30h

902 20 03 02

CASA BATLLÓ (1904-1906)

›› P. DE GRÀCIA, 43

# Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L2, L3, L4) Provença 7, 22, 24, V15

56 ‹‹ BCN

Horario: Lu-Do: 8:30-21:00h. www.casabatllo.es 932 16 03 06


CASA MILÀ O “LA PEDRERA” (1906-1912)

›› PROVENÇA 261-265

# Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3, L5) Provença

Horario: Lu-Do: 9:00-20:30h y 21:00-23:00h 902 20 21 38

7, 22, 24, V15, V17

TEMPLO EXPIATORIO DE LA SAGRADA FAMILIA (1883)

›› P. SAGRADA FAMÍLIA

# En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Sagrada Família (L2, L5) 19, 33, 34, 50, 51, H10, V21

Horario: De Noviembre a Febrero: 9:00-18:00h. De Abril a Setiembre: 9:00-20:00h. * Mes de Marzo y Octubre: 9:00-19:00h.

IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)

›› CLAUDI GÜELL, S/N

(SANTA COLOMA DE CERVELLÓ)

# En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Tren FGC desde Pl. Espanya, parada Colònia Güell. Train FGC from Pl. Espanya, stop Colònia Güell.

Verano 1/05-31/10, Laborables: 10:00-19:00h Sa-Do y fest: 10:00-15:00h Visitas guiadas / Guided Visits: 936 305 807

prestige

›› 57


Tu ruta Gaudí empieza aquí Your Gaudí route begins here DESCUBRE UNA EXPOSICIÓN ÚNICA EN EL MUNDO GAUDÍ EXHIBITION CENTER es el punto de partida de la ruta Gaudí. Para conocer la figura y la obra del arquitecto más universal, es indispensable visitar la exposición Paseando con Gaudí. Una completa colección que reúne piezas, objetos y documentos originales. Una experiencia que os ayudará a disfrutar mucho más de vuestra visita a las obras más emblemáticas de este genio revolucionario.

58 ‹‹ BCN

HORARIOS: De lunes a domingo y festivos 10.00 - 20.00 h. Cerrado: 25/12 ante la Catedral


DISCOVER A TOTALLY UNIQUE EXHIBITION

Quite an experience which will enhance your visit to the most emblematic works of this revolutionary genius.

OPENING HOURS: Monday to sunday & holidays 10 am - 8 pm Closed: 25/12 in front of the Cathedral PLA DE LA SEU, 7 08002 Barcelona Tel. +34 932 687 582 Metro: L4 - Jaume I L3 - Liceu

Technological partner:

prestige

gaudiexhibitioncenter.com

GAUDÍ EXHIBITION CENTER is the starting point of the Gaudí route. To learn about the life and work of this most universal architect, a visit to the exhibition Walking with Gaudí is essential. This extensive collection brings together pieces, objects and original documents.

›› 59


Ocio

VEN AL ZOO DE BARCELONA

# Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: 39, 40, 42, 51 www.zoobarcelona.cat

60 ‹‹ BCN

ILLA FANTASIA BARCELONA’S WATER PARK # 22 atracciones, 3 macro piscinas, 9 restaurantes y una gran zona de picnic. Un Gran parque acuático para toda la familia. Autobús y tren gratuito con tu entrada. ›› 22 attractions, 3 macro pools, 9 restaurants and a large picnic area. A huge water park for the whole family. Free bus and train with your ticket. Finca Mas Brassó S/N, Vilassar de Dalt. C-32 salida 92. Premià de Mar Renfe Station. 937 514 553 www.illafantasia.com

TIBIDABO

# Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Tramvía Blau + Funicular Tibidado. Línea T2 del Tibibus desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo, 3-4 932 117 942 www.tibidabo.es


Un día de playa diferente A different sort of day at the beach Costa Barcelona - Maresme

Disfruta de las playas cercanas al norte de Barcelona de una forma diferente. Te proponemos que hagas un poco de ejercicio… ¡Que es muy saludable!, y salgas a conocer las playas y pueblos costeros en bicicleta, a pie o en tren.

Enjoy the beaches north of Barcelona in a new way. We recommend you get a bit of exercise... it’s healthy! Get out there to see the beaches and villages along the coast by bicycle, on foot or by train.

Bicicleta o a pie

By bicycle or on foot

Te planteamos dos rutas, salir de Barcelona en bicicleta o tomar el tren línea R1 en las estaciones Pl. Catalunya, Arc de Triumf o Clot-Aragó, y bajar en la estación de Badalona.

We have two routes, set out from Barcelona by bicycle or take the R1 train from the following stations to Badalona: Pl. Catalunya, Arc de Triumf or Clot-Aragó.

prestige

›› 61

Reportaje: Joaquim Morral


Ruta 1: Barcelona – Premiaà de Mar Route 1: Barcelona – Premiaà de Mar

Bicicleta By bicycle A pie On foot

1h 10min

1h 10min 19,2 Km

3h 55min

1h 10min 19,2 Km

• Sin paradas, bordeando la costa con muy poco desnivel. • Conducción ética: Respetar señalizaciones, peatones y velocidad. • Without stopping, following the coast, very low grade. • Behaviour: Follow instructions on signs, respect pedestrians and use good judgement about speed.

• Dificultad: Baja (todo el recorrido es llano y paralelo al mar). • Difficulty: Low (the entire route is flat, running parallel to the sea).

Ruta 2: Badalona – Premiaà de Mar Route 2: Badalona – Premiaà de Mar

Bicicleta By bicycle A pie On foot

34min

1h 10min 10,3 Km

2h 7min

1h 10min 10,3 Km

• Sin paradas, bordeando la costa con muy poco desnivel. • Conducción ética: Respetar señalizaciones, peatones y velocidad. • Without stopping, following the coast, very low grade. • Behaviour: Follow instructions on signs, respect pedestrians and use good judgement about speed.

• Dificultad: Baja (todo el recorrido es llano y paralelo al mar). • Difficulty: Low (the entire route is flat, running parallel to the sea).

La diferencia básica entre ambas opciones es que en la primera el punto de partida es Barcelona Parc del Fòrum y hasta no llegar a la población de Badalona, a 5 km de distancia, no disponemos de playas de fácil acceso para el baño, ya que este tramo es zona de naves industriales. Mientras que en la Ruta 2, tomamos el tren y bajamos directamente en la estación de Badalona para iniciar nuestra ruta en bicicleta o a pie junto al mar.

The main difference between the options is that the point of departure of the first is Barcelona Parc del Fòrum. There are no beaches for swimming within easy reach until reaching Badalona, 5 km down the path, because this an industrial estate. Using Route 2, catch the train to Badalona station, which is where our cycle or walking route starts next to the sea.

Playas desde Badalona a Premiaàde Mar Beaches from Badalona to Premiaà de Mar

Playas de Badalona

• Platja de la Barca Maria • Platja del Cristall • Platja del Pont d'en Botifarreta • Platja dels Pescadors • Platja dels Patins a Vela • Platja de l'Estació • Platja del Pont del Petroli • Platja del Coco • Platja de la Mora

62 ‹‹ BCN

Playas de Montgat

• Platja Cala Taps • Platja de les Roques • Platja de les Barques • Platja de Can Tano • Platja de Monsolís • Platja dels Toldos

Playas de El Masnou • Platja del Masnou • Platja d'Ocata

Playas de Premia de Mar

• Platges de Ponent i de la Descàrrega • Platges Pla de l'Os i Bellamar • Platja de Llevant


Estaciones: Stations: R-1 Barcelona - Premià de Mar: www.renfe.com

• Pl. Catalunya • Arc de Triumf • Clot-Aragó • Sant Adriá del Besòs • Badalona

Recorrido

• Mongat • Mongat Nord • El Masnou • Ocata • Premia de Mar

Travel

1

1

Salimos desde cualquier punto de la ciudad dirección mar, hacia zonas como la Barceloneta o Port Olímpic siguiendo siempre los carriles bici junto al mar y dirección al Parc del Fòrum. Aquí encontraremos un carril bici paralelo a la línea del tranvía dirección Sant Adrià del Besòs (Foto 1).

Head towards the beach from any point in the city, whether Barceloneta or Port Olimpic, always making sure to use the bicycle paths closest to the sea and going in the direction of Parc del Fòrum. There is a bicycle path here that runs parallel to the tram heading towards Sant Adrià del Besòs (Photo 1).

prestige

›› 63


2

2

Toma como referencia la silueta de “Las Tres Chimeneas”, cruzarás la desembocadura del río Besos por un puente. A partir de aquí puedes ir por la calzada o por la izquierda, en camino de tierra, hasta llegar a “Las Tres Chimeneas” (Foto 2). A unos 400 metros verás el puerto deportivo de Badalona, entra y crúzalo por la calzada junto a las embarcaciones.

Use the silhouette of “The Three Chimneys” as your guide (Photo 2). You will cross over the mouth of the Besos river on a bridge. You can use the paved road from hereon in, or the dirt path to the left until reaching “The Three Chimneys”. About 400 metres later you will see Badalona marina. Enter and cross through the marina using the road closest to the ships.

Photo 1

Puente Rio Besós

Photo 2

Las Tres Chimeneas

3

3

Al salir del puerto (Av. d’Eduard Maristany ), a unos 300 metros, (Supermercado Mercadona) se hallan unos bloques de apartamentos en primera línea de playa. Gira a la derecha, por una ligera rampa, y habrás llegado al Paseo Marítimo de Badalona.

When you leave the marina (Ave. d’Eduard Maristany), there are some apartment buildings just in front of the beach about 300 metres down (Mercadona supermarket). Turn right using the lightweight ramp, and you will have arrived at Badalona waterfront.

64 ‹‹ BCN


Photo 3

Pont del Petroli

Photo 4

Figura de bronce etiqueta Anís del Mono

4

4

Incorpórate al carril bici y pasarás por delante del “Pont del Petroli” (Foto 3), que entra al mar y está presidido por una figura de bronce con cuerpo de mono y cara humana... y te preguntarás, ¿qué significa? Es la imagen representada en la etiqueta de las botellas del licor Anís del Mono (Foto 4). La versión más popular de su origen cuenta que los hermanos Bosch, creadores de este famoso anisado, querían desacreditar la teoría de Charles Darwin en su libro “El origen de las especies". Por lo que caricaturizaron en 1.870 el mono de la etiqueta con un rostro muy parecido al del afamado científico.

Get onto the bicycle path, and you will pass by the Pont del Petroli bridge (Photo 3), which goes into the sea, and a bronze figure with the body of a monkey and a human head... and ask yourself “What is that about?” It is the image on the label of Anís del Mono liqueur bottles (Photo 4). The most popular version of the story goes something like this: the Bosch brothers, the creators of this famous anise product, wanted to discredit Charles Darwin’s theory in “The Origin of the Species”. That’s why they caricatured him as a monkey on the label in 1870, making the monkey’s face very similar to that of the famous scientist.

5

5

Sigamos con nuestra ruta por el paseo que transcurre junto a la playa. Llegaremos a la estación de tren de Badalona *(Inicio Ruta 2). Enfrente tenemos la comercial calle del Mar y las terrazas del Paseo de la Rambla. En este tramo podremos observar las magníficas casas modernistas que presiden la zona antigua del Paseo Marítimo. Más adelante veremos las barcas de los pescadores reposando en la arena. (Foto 5).

Continue with our route using the board walk that runs along the beach. Arrive at Badalona train station *(Beginning of Route 2) Directly ahead is the high street, calle del Mar, and the terraces of the Paseo de la Rambla. Here stand the magnificent modernist houses that preside over the old Paseo Marítimo area. Further on fishermen’s boats rest on the sand. (Photo 5).

prestige

›› 65


6

6

Seguimos nuestro recorrido hasta llegar a la estación de tren de Mongat que nos queda a la izquierda, por el camino de tierra paralelo al mar conocido como “Cami Ral”, hasta hallar un pequeño montículo sembrado de hierba (Foto 6). Podemos subir a lo alto para contemplar la costa que nos queda por delante y disfrutar de las vistas.

Continue on to Montgat train station on the left, then on the dirt path, known as “Camí Ral”, which lays parallel to the sea, until coming upon a small grass-covered knoll (Photo 6). A trip to the top offers the chance to contemplate and soak up the coastal views that lay before you.

7

7

Justo pasado el montículo y al salir de una curva, aparece frente a nosotros un mosaico de tejadillos y casetas de baño con un aire decadente pero auténtico, ya que mantiene la esencia de lo que fue, en la década de los 60, una de las zonas de baño predilecta del proletariado barcelonés .

Just after the hill and around a bend, a mosaic of awnings and stalls appear with an authentic and decadent ambiance. This place has preserved the essence of what it once was the 1960s, when Barcelona’s working class preferred to come here for bathing and swimming.

8

8

Dejamos Mongat atrás y nos dirigimos a nuestra siguiente etapa, El Masnou. Lo primero a la vista es el puerto deportivo. Lo más recomendable es cruzarlo por el interior que alberga una gran oferta gastronómica, para todo tipo de gustos y bolsillos. Esta sería una alternativa para comer, pero si te apetece más hacer el aperitivo o picar a pie de playa, todo el litoral esta salpicado de “chiringuitos” donde tomar tapas, raciones, bocadillos e incluso platos combinados. Y si lo que prefieres es llegar al final de la etapa para comer, en Premià de Mar, te aconsejamos que te dirijas hacia el Club Náutico, (Foto 7), ubicado después de la estación, y disfrutes de un buen baño para refrescarte y de una buena comida en el restaurante “Cal Tito”. Por la tarde también es muy agradable pasear por el casco antiguo de Premià de Mar y la Gran Via de Lluis Companys, uno de los ejes comerciales más dinámicos del Maresme donde degustar un helado, granizado u horchata de la emblemática “La Jijonenca”.

Leaving Montgat behind, the next section on our route is El Masnou. The marina is the first thing that comes into view. Cutting through the inside of marina is highly recommended: it hosts a wide selection of cuisine that can satisfy every taste and budget. This is just one dining option. If you feel more like having an appetiser or snacking on the beach, there are “chiringuitos” (beach bars) peppered along the coastline where you can have tapas, small dishes to share, sandwiches and even a full meal. If you’d prefer to wait until reaching the end of this section of the ride and eat in Premià de Mar, we recommend that you head towards Club Náutico (Photo 7), located just after the station. Enjoy a refreshing swim, and good food at the restaurant Cal Tito. A nice way to spend the afternoon would also be to stroll through Premià de Mar’s old town, as well as down Gran Via de Lluis Companys, one of the busiest business streets in Maresme, and where you can try an ice cream, slushy or horchata from the famous La Jijonenca.

Photo 5

Paseo Marítimo de Badalona

66 ‹‹ BCN

Photo 6

Cami Rai


Interesting Facts

Advice

Consejos Criosidades

Cada uno puede organizar la excursión a su aire, pero con el calor del verano, lo más recomendable es coger el tren hasta la playa escogida y volver al atardecer, a pie o en bicicleta, hasta Barcelona. También es posible aprovechar cualquiera de las estaciones que se encuentran a la vuelta para acortar camino. Si regresas a pie te aconsejamos tomar el tren en estas estaciones. Mongat , Mongat Nord o Badalona, ya que a partir de Badalona, el recorrido pasa por zonas industriales y más solitarias. You can always plan your excursion the way you like it, but with the summer heat, it is a good idea to take the train to the chosen beach and come back to Barcelona on foot or by bicycle at dusk. You can also catch the train at any of the stations along the way when coming back to shorten the trek. If you return on foot, we suggest you catch the train at one of these stations: Montgat, Montgat Nord, or Badalona. Between Badalona and Barcelona, the route passes through emptier industrial areas.

• La primera línea de ferrocarril inaugurada en España fue la de Barcelona a Mataró en 1848. Hoy aún está en uso, es la R1. • En los siglos XVI y XVII, para defenderse de los ataques de los piratas berberiscos, se construyeron torres de vigía. Tantas fueron las que se alzaron que el litoral del Maresme era conocido como “La costa torrejada”. Aún se mantienen en pie la mayoría de las 50 torres construídas. • En el tramo entre El Masnou y Premià hay una zona de playa nudista. • ¿Sabías que en Premià de Mar se encuentra el parque acuático más grande del Barcelonés? Es “Illa Fantasia” (ver pag.24). • The first train line in all of Spain opened in 1848 from Barcelona to Mataró. It is still in use today: the R1 train. • During the 16th and 17th centuries, towers were built to help the area defend itself from Berber pirate attacks. There were so many that the Maresme coastline came to be known as “The towered coast”. The majority of the 50 towers built are still standing today. • Between El Masnou and Premià, there is a nudist beach area. • Did you know that there is a water park in Premià that is even bigger than the one in Barcelona? It’s called “Illa Fantasia” (see pg. 24).

Photo 7

Club Naútico Premià de Mar

Playa Premià de Mar

prestige

›› 67


Excursiones

›› Girona

Capital Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía: Barcelona Bus. Estación de autobuses Norte. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. Posee uno de los mejores conjuntos monumentales de Cataluña, como su catedral y el barrio judio del Call o la iglesia de Sant Nicolau. With one of the finest collection of historical monuments in Catalonia including its cathedral, famous for its large Gothic nave.

›› Tarragona

Capital Comunicaciones: Distancia 92 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Alsa (alsa.es). Estación de autobuses Barcelona-Norte. Autopista: A-2/AP-7 Barcelona-Tarragona, Ctra. CN-340. Su legado artístico-arquitectónico se ha declarado “Patrimonio de la Humanidad” por la UNESCO. Visitas recomendadas: el Circo Romano y el Pretori, el Amfiteatro, el Museu Nacional Arqueològic, el Fórum y el Paseo Arqueológico. The city combines the attractions of a splendid environment, a mild climate and an extraordinary range of historical monuments.

Turisme de Girona Info 972 226 575 · girona.cat

Turisme de Tarragona Info 977 250 795 · tarragonaturisme.cat

Costa Brava

Costa Daurada

Comunicaciones: Distancia 50 a 120 km BCN. Autocar: Compañía: SARFA. Estación autobuses Barcelona-Norte. Catalunya Bús Turístic. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. La costa es en general muy recortada y tiene centros de gran tradición turística; Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur, Cadaqués. Most of the seafront is very rugged, with well-established tourist resorts (Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur or Cadaqués).

Patronat de Turisme Costa Brava Girona Info 972 208 401 · es.costabrava.org

68 ‹‹ BCN

Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autopista: AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340. Abarca una larga franja marítima con largas playas arenosas, de clima suave y cielo luminoso. Tiene centros de gran tradición turística (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra). A long coastal strip with long sandy beaches with their mild climate and blue sky with well-established tourist resorts.

Patronat de Turisme Diputació Tarragona Info 977 230 312


Excursions

›› Aventura

Natupark Comunicaciones: C/ Riu Sec, s/n – Cerdanyola del Vallès Ferrocarril RENFE cercanías: Línea R4 Communications: C/ Riu Sec, s/n – Cerdanyola del Vallès Railwey RENFE cercanías: Línea R4 A sólo 15 minutos de Barcelona, se encuentra el recinto Bosc Tancat que alberga NATUPARK, el parque de aventura en los árboles más grande de España, abarca 8 hectáreas. Dispone de 8 circuitos clasificados por dificultad. Diversión y aventura al aire libre para toda la familia a partir de 4 años. Puentes tibetanos, tirolinas, lianas, troncos oscilantes, puentes de red,… Monitores titulados y la máxima seguridad (sistema de doble sujeción), para disfrutar plenamente de una experiencia que no olvidarás. El parque dispone además de zona picnic, barbacoas, 4 piscinas, restaurante y fácil aparcamiento. iOnly a 15 minute drive from Barcelona, you will find the Bosc Tancat enclosure that houses NATUPARK, the largest treetop adventure park in Spain, covering 8 hectares. A total of 8 circuits categorized by difficulty level. Fun and adventure outdoors for the whole family, from 4 years. Tibetan bridges, zip lines, lianas, oscillating trunks, net bridges…

›› Vuelo en globo

Balloon flights Camins de vent Vuelos en globo a 1 hora de Barcelona, con vistas a Montserrat. Posibilidad de realizar el vuelo en grupo o exclusivo para vosotros. Incluido el vuelo en globo, reportaje de fotos y brindis con cava. Es posible recogida en Barcelona. Sueños, tranquilidad, paz son unas de las muchas sensaciones que descubriréis al volar en globo. Camins de Vent os invita a revivir las sensaciones de los primeros aventureros de la aerostación. Balloon flights at 1 hour from Barcelona, with views of Montserrat. Group flights or exclusively just for you. Price includes balloon flight, photographic record of the occasion and cava. Arrangements can be made to pick people up from Barcelona. Dreams and atmosphere of calm, peace are some of the many sensations that you will find flying by balloon. Camins de Vent invite you to relive the sensations of the early adventurers ballooning.

Zonas de vuelo / Where to fly:

Igualada, Cerdanya, Bages, Osona, Lleida, Empordà y Banyoles.

Precio por persona / Cost of the activity: 150 €

Tel. +34 93 396 73 00 · +34 629 38 57 57 caminsdevent.com info@caminsdevent.com

Qualified monitors and maximum security (dual attachment system), to fully enjoy an experience you will never forget. The park also has a picnic area, barbecues, 4 swimming pools, restaurant and parking facilities.

Tel. 93 591 07 27 www.bosctancat.net reservas@natupark.com

›› Información de Catalunya 012

www.gencat.cat

prestige

›› 69


Excursiones

›› Roc Roi

Rafting en el río Noguera Pallaresa Comunicaciones: Distancia 250 km de BCN. Autocar: Alsa (www.alsa.es) / Estación de autobuses Barcelona Nord Coche: A2-AP2 dirección Lleida, salida Agramunt. Seguimos dirección Artesa de Segre, Tremp, La Pobla de Segur, Sort, Rialp y Llavorsí. Para aquéllos que quieran aprovechar su estancia en Barcelona al máximo, una escapada al Pirineo es el plan ideal para descubrir este maravilloso territorio. Desde ROCROI os ofrecemos la combinación perfecta de naturaleza y deporte a sólo 3 horas de Barcelona. En nuestro centro de Llavorsí disponemos de actividades para todas las edades: en familia, en pareja, con amigos. Rafting, descenso de barrancos, hidrospeed, kayak... ¡Actividades para todos los gustos! Vive con ROCROI un descenso en rafting, una de las actividades de aventura más emocionantes y divertidas que te permitirán disfrutar de las aguas bravas del río Noguera Pallaresa. También podéis probar el descenso de barrancos. Es la experiencia perfecta para los amantes de la naturaleza que busquen vivir una experiencia única. Y si os apetece una actividad más tranquila, podéis completar el día remando en kayak en aguas tranquilas en el Lago de la Torrassa, el mejor lugar para relajarse en este precioso rincón del Pirineo.

Más información y reservas: 973 622 035 · www.rocroi.com

70 ‹‹ BCN

For those who want to get the most out of their stay in Barcelona, an escape to the Pyrenees is the best plan for discovering this wondrous area. At ROCROI we offer you the perfect combination of nature and sport, only three hours from Barcelona. Our Llavorsí centre has activities for all ages, whether there are just the two of you, a group of friends, or the whole family. Rafting, canyoning, hydrospeed, kayaking... Activities for everyone! Experience rafting down the river with ROCROI. It’s one of the most exciting and fun adventure activities you can do to enjoy the fast-moving waters of the Noguera Pallaresa River. You can also try canyoning. This is perfect for nature lovers seeking a unique experience. And if you’re looking for something a bit calmer, you can spend the day paddling a kayak on the still waters of La Torrassa lake, the best spot for relaxing in this gorgeous area tucked away in the Pyrenees.


Boí Taüll

Family AdvenTures

DESTINACIÓ DE TURISME FAMILIAR

DESTINO DE TURISMO FAMILIAR

VERANO /SUMMER 2017 FAMILY HOLIDAY DESTINATION

DESTINATION DE TOURISME EN FAMILLE

REISEZIELE FÜR FAMILIEN

DESTINAZIONE DI TURISMO FAMILIARE

VEN Y VIVE LA TUYA Auténticas aventuras en Boí Taüll y la Vall de Boí. Ven a disfrutar de la naturaleza y la cultura... recorre el Parque Nacional de Aigüestortes, descubre las iglesias románicas y vive las fiestas de las fallas en verano, declaradas Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Todo esto sumado a un sinfín de actividades para toda la familia.

COME AND LIVE YOURS True adventures at Boí Taüll and in the Boí Valley. Come and enjoy nature and culture… explore the Aigüestortes National Park, discover Romanesque churches and join in the summer festival, the Falles, which have been awarded World Heritage status by UNESCO. All this plus endless activities for the whole family.


TOURS

2017 From BARCELONA

On e & ha lf-day t rip s from Bar celona

w w w. c a t a l u n y a b u s t u r i s t i c . c o m

PREMIUM Montserrat & GAUDÍ 70€

Pyrenees - Vall de Núria

BARCELONA TOUR

DALÍ’S FIGUERES & GIRONA

73€

78€

Wine & Cava

Easy Montserrat

La Roca Village Shopping Express®

48€

Children 3-12 years/Niños de 3-12 años

10%

Visit our website and book your tour with discount! www.catalunyabusturistic.com

73€

48€

20€ 10€


BCN Shopping

›› TAX

FREE

Los residentes en un país no miembro de la C.E.E., tienen derecho a la devolución del impuesto del I.V.A. Por cada compra superior a 90,15 € solicite un cheque Tax-Free para que le reembolsen el I.V.A. Busque los distintivos en los establecimientos afiliados a este servicio. The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15 € (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.

TAX FREE

El Corte Inglés Tax Free - Devolución del IVA.

• Pl. Catalunya, 14 • Av. Portal de l'Àngel, 19 • Av. Diagonal, 471 • Av. Diagonal, 617 • Pg. Andreu Nin, 51 • Cornellà: Salvador Dalí, 15 (Salida nº15 Ronda de Dalt). • HIPERCOR: Av. Meridiana, 350 y Cornellà. PREMIER TAX FREE Info: 934 675 791 premiertaxfree.com

GLOBAL BLUE TAX FREE Devolución tax free en la oficina de información de Turisme de Barcelona. Pl. de Catalunya, 17-bajos Horario: diario 8:30-20:30h Sólo se aceptan cheques emitidos en España por Global Blue. Devolución máxima: 500€. +info: www.barcelonaturisme.cat/bsl Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 €.


BUY EVERYTHING

YOU LOVE

Koeshi Aristocrazy Silver bracelet plated with pink gold with pavé-set smoky quartz. 485 €

US Polo Assn

Consell de Cent, 351 El Corte Inglés Plaça de Catalunya, 17 El Corte Inglés Diagonal Avda. Diagonal, 617

Sandal in green leather and beige suede. The platform makes it very comfortable for both a beach holiday or for dinner with friends on a warm Barcelona summer evening. 39 €

Red leather jacket 756 € OTTO VAN RHUSK c/ dels Lledó, 5 (Barrio Gótico) www.ottovanrhusk.com

Ray-Ban, RB3576N Men’s watch Marea 5ATM 45 € In watchmaking and jewelry multibrand. El Corte Inglés CC Can Dragó Passeig d'Andreu Nin, 51.

74 ‹‹ BCN

The trendiest styles for a fashionable Summer. SUNGLASS HUT, FLAGSHIP STORE Portal de l’Angel, Carrer dels Arcs 5, Barcelona.

* El precio de los productos esta sujeto a variaciones por rebajas * The price of the products can be modified due to the sales


COMPRA TODO LO QUE AMAS

Sandals for a cause by Afrikable From designer Mónica Gil, in collaboration with the Spanish NGO 69,95 €

Heaven, 8150011 Made of metallised salmon leather with punching detail on the upper base. Tallas 35-41 – PVP 174€

www.almaenpena.es/es/ un-mundo-mejor

MUNICH Buy online at: www.munichshop.net www.munichsports.com

Dress This dress is vibrantly printed with tropical motifs - perfect for cocktail parties at the beach until sunrise. 99,95 €

Panamá hat Choose your panama hat from the most basic to the finest. From 85.50 € to 450.00 € SOMBRERERÍA MIL Fontanella 20 933 018 491 www.sombrereriamil.com

DESIGUAL Plaza Catalunya 9 www.desigual.com

Bikini Gala Tropical style bandeau bikini: birds, geometric shapes and bright colours to welcome summer. 55,99 € DESIGUAL Plaza Catalunya 9 www.desigual.com

prestige

›› 75


76 ‹‹ BCN


prestige

›› 77


Compras ›› Shopping

# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,14 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,23 (Rambla) Tienda especializada en moda y complementos para mujer. ›› Shop specialized in fashion and accesories for women. Metro: L1, L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant. 934 934 800 [D-5] Av. Diagonal, 471 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 59, 66. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 16, 33, 34, 63, 67, 68. EL CORTE INGLÉS CORNELLÀ Salvador Dalí, 15 Cornella 934 759 000 (Salida nº15 Ronda de Dalt) EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ 932 439 000 [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 62, 96, 97, 104.

CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 33, 66, 7, 28, 29. - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.

78 ‹‹ BCN

L'ILLA DIAGONAL

[D-4] Av. Diagonal, 557 934 440 000

www.lilla.com

L'illa Diagonal se ubica en un singular edificio obra del prestigioso arquitecto Rafael Moneo, donde encontramos más de 160 tiendas de moda, complementos, calzado, joyería, cosmética, juguetería, regalo y una planta dedicada a la degustación de productos de alimentación, delicatessen y gastronomía de la más alta calidad. Destacan tiendas como: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50, Zara. ›› L'Illa Diagonal is located in a remarkable building designed by the prestigious architect Rafael Moneo, home to more than 160 shops selling fashion, accessories, footwear, jewellery, cosmetics, toys, gifts and a whole floor devoted to different foods, a delicatessen and the highest quality gastronomy. The following stores are particularly worth a visit: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50 and Zara. Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 67, 78 C.C. GRAN VIA 2 Av. de la Gran Via nº 75 902 301 444 www.granvia2.com Un sorprendente Palacio con 180 tiendas, hiper Carrefour, 25 restaurantes y 15 cines Filmax. A 5 minutos del Aeropuerto y al lado de Fira de Barcelona (Granvia y Montjuïc). Abierto de 10:00 a 22:00h.; fin de semana y vísperas festivos hasta las 3:00h. (restauración y ocio). Metro: L9 (Europa/Fira). Desde Pl. Espanya, conexión con FGC todas las líneas (R5, R6, S33, S4, S8, L8) con paradas en Ildefons Cerdà y/o Europa-Fira. Bus: líneas 46, 65, 9, 37, 79, 109. ›› A surprising palace with 180 shops, a Carrefour hypermarket, 25 restaurants and 15 Filmax screens. Five minutes from the airport and next to the Fira de Barcelona (Granvia and Montjuïc). Open from 10.00 a.m. to 10.00 p.m., weekends and until 3.00 p.m. on days before public holidays (restaurants and leisure). Metro: L9 (Europa/Fira). From Plaza Espanya, connections with all FGC lines (R5, R6, S33, S4, S8 and L8) with stops in Ildefons Cerdà and/or Europa-Fira. Bus lines 46, 65, 9, 37, 79 and 109.


Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion

LOEWE # Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES

Paseo de Gracia, 35

932 160 400

›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35

932 160 400

HERMÈS # Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.

[F-7] Paseo de Gracia, 77

934 880 540

Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.

OttO Van Rhusk # Moda y complementos para la mujer. Prendas de calidad diseñadas y hechas íntegramente en Barcelona por manos expertas siguiendo los procesos clásicos tradicionales que hacen posible que cada pieza sea única y exclusiva ›› Fashion and accessories for women. Quality garments designed and produced by experts entirely in Barcelona, following classic traditional processes that make each piece unique and exclusive. [H-9] c/ dels Lledó, 5 (Barri Gòtic) 932 689 899 www.ottovanrhusk.com SFERA # Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca. Sfera presenta desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand. Sfera presents everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av. Diagonal, 3 933 562 450, Horario: 10:00 a 22:00h.

prestige

›› 79


((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.

((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping

((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. 带有时尚趋势的舒适鞋履。 CLARKS

((CHINO)) ((RUSO)) 带有时尚趋势的舒适鞋履。 Современная и удобная обувь.

Comfortable shoe in fashion trend.

((RUSO)) [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya) 934 150 849 [E-8] Bailèn 238и(Junto Trav.обувь. de Gràcia) Современная удобная 932 134 455 www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks MUJI # Te ofrece una amplia gama de productos ideales para tu hogar y para viajar. De diseño exclusivo y funcional, alta calidad y a precios razonables. ›› Muji offers you a wide range of products perfect for your home and travels, with a functional and exclusive design, high quality and reasonable prices. [F-7] Rambla Catalunya, 81 [D-4] L'illa Diagonal [H-7] El Corte Inglés www.muji.es MAR BESSAS # Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free. ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. 933 023 880 [H-7] Cucurulla, 5 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l'Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI # Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l'Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718

80 ‹‹ BCN


Compras ›› Shopping

# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches LIALI DUBAI # Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs.

A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service.

[F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 www.lialidubai.com

PUIG DORIA # Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería.

Joier

›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot,

Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery. [D-5] Av. Diagonal, 612

932 012 911

Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club

RABAT ›› Rabat's jewels are the result of the meticulous selection of every gem, as well as the use of the best jewelers arts, the best materials and experts. What makes Rabat unique is the thrill for the ultimate and the living of every jewel. With its own personality, every store provides a great exhibition of jewels and representation of the best watchmaking brands. From engagement rings to very special emotions, there are actual and stylish jewels, which play the main role of the brand. 933 844 111 [E-7] Passeig de Gracia 99 932 722 423 [F-7] Passeig de Gracia 59 TOUS # Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new

concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale.

93 467 59 59 [G-7] Pg. de Gràcia nº99 93 368 26 00 [F-7] Diagonal nº478 www.tous.com

prestige

›› 81


BCN Restaurants Selection CLOSE TO YOU EIXAMPLE ESQUERRA EIXAMPLE DRET SAGRADA FAMÍLIA CIUTAT VELLA / GÒTIC SARRIÀ / SANT GERVASI PORT OLÍMPIC BARCELONETA SANTS / MONTJUÏC


Welcome into an exotic ambience inspired by the ancient art of the rangolis! Enjoy our culinary expertise on the terrace facing the sea. (25-30€)

CIUTAT VELLA / GÒTIC

Castillian cooking, suckling lamb roasted in wood oven. On the menu, star dishes are combined with the most modern proposals. (40-50 €)

CIUTAT VELLA / GÒTIC

RANGOLI Pg. Joan de Borbó 78 (I-10) Tel. 932 211 981 rangoli-barcelona.com

Indian vegetarian and first vegan restaurant in Barcelona. A familiar atmosphere located in the heart of Barcelona next to the Ramblas. (11-25 €)

MARISCCO

PORT OLÍMPIC

ASADOR DE ARANDA Av. Tibidabo, 31 (A-8) Tel. 934 170 115 www.asadordearanda.com

Recovers the flavors of the traditional cooking, tasting tapas and a wide variety of dishes, with a sophisticated cocktail service. (35-40 € en carta)

AGÜELO 013 C/ Avinyó, 37 (I-7) Tel. 93 310 23 25 www.aguelo013.es

LA FONDA DEL PORT Moll de Gregal, 7-10 (J-12) Tel. 932 212 210 www.lafondadelport.com

SANTS / MONTJUÏC

Overlooking la Barceloneta beach, Pacha Barcelona brings the vibes of Ibiza combining the best of Asian and Mediterranean cuisines. (35-40€)

EIXAMPLE DRET

PACHA BARCELONA Pg. Marítim de la Barceloneta 38 (J-11) Tel. 932 215 628 www.pachabarcelona.es

Nuba is located in a renewed uptown masia. Excellent international cuisine in a chic and contemporary atmosphere. (50-60 € en carta)

CIUTAT VELLA / GÒTIC

SARRIÀ / SANT GERVASI

NUBA Carrer del Dr. Fleming, 12 (B-6) Tel. 932 41 17 20 www.nubabcn.com

Promote the #Blindexperience given a sensorial proposal that hopes to transform the current, widespread foodie movement. (40-50 €)

GOVINDA Pl. de la Vila de Madrid, 4 (G-9) Tel. 933 187 729 www.govinda.es

SANT GERVASI

CIUTAT VELLA / GÒTIC

DINE IN DARK Carrer del Carme 33 (G-8) Tel. 682 000 650 facebook.com/DineinDarkbcn

Discover the Bodega Granados and its exclusive interior and a gastronomy based on the best tapas and aperitifs mixing tradition and modernity. (20-30 €)

CACHITOS RAMBLA Rambla Catalunya 33 (E-9) Tel. 933 187 729 www.cachitosrambla.com

BARCELONETA

EIXAMPLE ESQUERRA

BODEGA GRANADOS Enric Granados, 6 (E-8) Tel. 933 238 727 www.bodegagranados.com

BARCELONETA

Restaurantes ›› Restaurants

ZOOLOGIC RESTAURANT Av. Francesc Ferrer i Guardia 13 (Recinto Pueblo Español) (F-4) Tel. 93 423 62 27 · www.zoologicrestaurant.es

Delicious meals for breakfast, lunch and dinner served up in a warm rustic, modern atmosphere. You’re welcome anytime! (20-30 €)

Plaça Reial, 8 (H-8) Tel. 934 124 536 www.mariscco.com Fish, seafood and rice in a spacious terrace. It used to be a taxidermy workshop often visited by Dalí. (30-40 €)

Its Mediterraneam cuisine whith innovative touches offers us rice dishes,baked fish, grilled meats and iberican style hams. (28-45 €)

Enjoy our delicious menus based on Mediterranean cooking alongside a futuristic cabaret show, DJ and Karaoke. (37-55 €)

prestige

›› 83


GUÍA RESTAURANTES BCN - BCN RESTAURANTS GUIDE

BARCELONA GASTRONÓMICA

1

2 3 1. Asador de Aranda

Palau Reial de Pedralbes

2. Asador de Aranda

[C-8]

3. Asador de Aranda

[F-9]

4. Bacco

[G-9]

5. Botafumeiro

[C-9]

4

[A-8]

5

6

7

A 30

La Caixa

B

Edificis Trade

Camp Nou

6. Carballeira [I-9] 7. El cafè d’en Víctor 8. El Guindilla

[G-9]

[J-10] [H-9]

C

9. Shôko [J-11] 10. Gorria

[F-11]

11. L’Arròs

[I-10]

12. La Balsa

[A-8]

13. La Cañota

[G-5]

14. La Fonda del Port [J-12] 15. La Gavina

D Estació Barcelona Sants Parc Espanya Industrial

E

[I-10] Parc Joan Miró

16. Bodega Granados [E-8] 17. Abrassame

[F-5]

18. Casino Barcelona

[I-12]

19. Mariscco

Poble [H-8] Espanyol

20. Neyras

[G-9]

21. Nuria

[G-9]

17 25

F 29 Font Montjuïc

G Palau Nacional

22. Passadís del Pep [H-10] 23. Cor caliu 24. L'arròs

[E-10] [I-10] Palau

Sant Jordi

25. Quinto Quinta

[F-5]]

26. Govinda

[G-9]

27. Rangoli

[I-10]

28. Pacha

[J-11]

29. Zoològic

[F-4]

30. Nuba

[B-6]

31. Cachitos

[E-9]

84 ‹‹ BCN

13

Fundació Joan Miró

H

Sant Pau del Camp

Estadi Olímpic

I

J

Reials Drassanes Monument La Sardana


1

12

8

9

10

11

12

13

14

Park Güell

A

B

5

C

Hospital Santa Creu i Sant Pau

2

D Casa “Les Punxes” “La Pedrera”

23

Sagrada Familia

E

Casa Batlló

16

31

10

Universitat de Barcelona

Plaça Toros Monumental

F 3

4 21 26

Arc de Triomf

Palau de la Música

G

20 7

Catedral

19

Pl. Rei

Museu Zoologia

8

H

Santa Maria del Mar

22 6 Mirador de Colón

Parlament de Catalunya Zoo

24 15 11

I

27

Torre Jaume I

Mercado de la Barceloneta

8 World Trade Center

18 9

28

14

Torre Sant Sebastià

J

prestige

›› 85


TIMETABLE am :00 7:30 am to 1

l, 7-10 Moll de Grega 22 10 932 21 Tel. / Phone: m adelport.co www.lafond

86 ‹‹ BCN


historia

history

Sus orígenes se remontan a 1925 cuando Corona comenzó a elaborarse en la cervecería de Grupo Modelo en Ciudad de México. Se la conoce como “la cerveza originalmente mexicana” debido a que solamente se produce en México, aunque es distribuida a lo largo de 159 países en los cinco continentes.

Its origins date back to 1925 when Corona began to be produced in the Grupo Modelo brewery in Mexico City. It is known as “the beer from Mexico” because it is only produced in Mexico, although it is distributed throughout 159 countries across five continents.

características Corona es una cerveza lager que pertenece a la familia de Pilsner. Es una cerveza de gran calidad y posee un color claro y transparente… Su sabor inconfundible y refrescante la convierten en una cerveza inimitable. Corona es mejor cuando se bebe directamente de la botella con un gajo de lima. Su temperatura ideal es entre -1° C y 5° C. Contiene Alc. 4.5% Vol., 148 calorías y 0 gramos de grasa en una botella de 35,5Cl.

characteristics Corona is a lager that belongs to the Pilsner family. It is a high quality beer with a light, transparent colour... Its unmistakable and refreshing flavour makes it one of a kind. Corona is best when enjoyed directly from the bottle with a slice of lime. Ideal serving temperature is between -1°C and 5°C. A 35.5 Cl. bottle contains Alc. 4.5% Vol., 148 calories and 0 grams of fat.

prestige

›› 87


Restaurantes ›› Restaurants LA TERRAZA SKY54 # La terraza Sky54 ubicada en la última planta del Hotel H54 Barceloneta donde podrá relajarse y disfrutar de las mejores vistas del Port Vell. ›› Sky54 , the terrace where you will be able to relax, have a drink, and enjoy the best views of Port Vell. [J-9] Paseo Juan de Borbón, 54 www.hotel54barceloneta.es

ZUMITO BARCELONA # Bienvenidos al espacio más healthy de toda la Barceloneta. Açai bowls, zumos frescos, batidos, comida sana y cocktels de frutas!!! ›› Welcome to the healthiest space of the Barceloneta. Açai bowls, fresh juices, smoothies, healthy food and fruit cocktels!!! [J-9] Paseo de Joan de Borbón, 74 www.zumitobarcelona.com @zumitobarcelona MAMAROSA BEACH # A los pies del magnífico Hotel W y con una de las mejores vistas de la Barceloneta. El mejor producto, cocktails y la música acompañan a una experiencia diferente. ›› The best food, cocktails and music for a unique experience by the W Hotel. [J-9] Passeig del Mare Nostrum, 19-21 www.mamarosabeach.com

THE MARKET PERÚ # Existen múltiples maneras de conocer un país, pero, sin duda una de las mejores es a través de su comida, y más aún en el caso del Perú. ›› Experience the best of Peru with Nikkei (fusion with Japanese), Chifa, Novoandina, Criolla, and Amazónica, amongst others. [C-9] Gran de Gracia 7 www.themarketperu.es

88 ‹‹ BCN


Restaurantes ›› Restaurants CANTINA 10 BY DOS SANTOS # El restaurante Cantina 10 by Dos Santos es un moderno gastrobar con sabor mexicano propiedad de los futbolistas Giovani, Jonathan y Eder Dos Santos. ›› Enjoy a dominican brunch, have a drink and enjoy all football games. [C-7] Casanova, 262 934 636 264

MAMAINÉ # Desde 1986 creado y diseñando los mejores Mojitos de Barcelona- 30 variedades 100% fruta COLD PRESS. ›› Making the best mojitos of Barcelona since 1986. [H-10] Carrer del Rec 59 (Borne)

WINDOOR WAVECLUB # Espectacular terraza para la práctica del Surf para grandes y pequeños en plena bahía de Roses. ›› Brunch and Burgers of Carlifornian style. Imported beers and the best mojitos! Sector Aeroclub SN Empuriabrava (Costa Brava) 972 454 040 www.windoor-realfly.com EL SECRET # La mejor terraza con el ambiente más exclusivo de la Costa Brava. Cocktails & Music! Descubre el Secret Platja d'Aro! ›› The best and most exclusive environment of the Costa Brava! Plaça Martí i Bas 6, Platja d'Aro 616 362 106 www.elsecret.com @secretplatjad'aro

prestige

›› 89


Restaurantes ›› Restaurants LOS ASADORES DE ARANDA La Buena oferta de la cocina castellana en Barcelona # Los Asadores de Aranda siguen apostando por la cocina que ha dado fama a estos establecimientos. Con tres restaurantes en Barcelona, especializados en cocina castellana, el visitante puede degustar los más exquisitos platos: el lechazo al horno de leña, dorado, jugoso y tierno, las morcillas de arroz y los chorizos de la olla. Todo ello acompañado con los mejores caldos de la región. Los hornos solo se utilizan para asar pequeños corderos, plato obligado en “Los Asadores de Aranda”. ›› Specialized in castillian cooking. Suckling lamb roasted in a wood oven. Closed Sunday evenings. [A-8] Avda. Tibidabo, 31 93 417 01 15 [G-7] Londres, 94 93 414 67 90 [E-6] Pau Clarís, 70 93 342 55 77

SHÔKO # La decoración Oriental, el ambiente o las vistas a pie de playa maridan con una amplia propuesta gastronómica durante todo el día y un fantástico Lounge y Club VIP de noche. ›› The oriental décor, the ambience or the beachfront views match with a wide gastronomic proposal throughout the day and a fantastic lounge and VIP club at night. [J-11] P. Maritim de la Barceloneta, 36 Restaurant: 12pm to 12am / Club: 12am to 6am. Abierto 365 días al año. +34 932 259 200 · shoko@shoko.biz · shoko.biz

XALET DE MONTJUÏC # Cocina Mediterránea con toques de autor. Vistas panorámicas de la ciudad de Barcelona. Abierto todos los días. ›› Mediterranean cuisine with Chef special touches Barcelona skyline. Open every day [H-6] Avda. Miramar, 31 - 08038 Barcelona +34 93 324 92 70 www. xaletdemontjuic.com

90 ‹‹ BCN


Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 www.neyras.es

933 024 647

PASSADÍS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Speciality in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171

COCINA REGIONAL

VascoNavarra Restaurante

GORRIA # Cocina regional Vasco-Navarra. Horario: de 13:30 a 15:30h. y de 21 a 23:30h. Domingos cerrado. Parking. Servicio aparcacoches. ›› Basque and Navarre restaurant. Car parking facilities. Closed on sundays. Credit cards. [J-12] Diputación, 421 932 451 164 / 932 327 857

prestige

›› 91


Restaurantes ›› Restaurants

Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. T. Crédito: Todas. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es BACCO BARCELONA # Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantbacco.com

R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3

IN FRONT OF “FONT CANALETES”

92 ‹‹ BCN

Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847

Paellas and tapas www.nuria.com



Restaurantes Barceloneta # La Barceloneta es el barrio marinero de la ciudad, donde el visitante puede disfrutar de sus playas, sus amplios paseos y sus estrechas calles, que invitan a perderse con esa mezcla de olor a mar y aromas de paella y ma­risco que salen de las cocinas de sus restaurantes.

›› Barceloneta is the seaside district of the city. The visitor can now enjoy its clean beaches, wide promenades and narrow streets... that tempt oneself to wander off following the smell of the sea breeze and the aromas of paella and seafood that drift out of its restaurants.

Transporte: Metro: Barceloneta (Línea 4) Bus : 14-17-18-36-39-40-45-51-57-59-64 Hospital del Mar

Carbonell

1 AAFF-MEETLaGavina3.pdf

3

1

22/5/15

12:11

2 2

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Seafood cuisine at the foot of the Mediterranean Sea Plaça Pau Vila, 1 Palau de Mar Tel. 93 221 05 95

94 ‹‹ BCN

www.lagavina.es


Barceloneta Restaurants 1

3

arroz, l e s o t s u Para g razón de ser nuestra ll tastes, g a r o f e ic R for bein n o s a e r r ou

Pg. Joan de Borbó, 12 T. 93 221 26 46 Plaça Pau Vila, 1 - Palau de Mar Tel. 93 221 72 37

www.larros.es

prestige

›› 95


Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas champañerías que hay en la ciudad o una coctelería. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ... ¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's main champagne or cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.

96 ‹‹ BCN

MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Jamboree (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo (E-7) C/ Balmes 129 El Coleccionista (D-8) C/ Torrent de les Flors 46 Heliogàbal (C-9) C/ de Ramón y Cajal 80 COCKTAILS Boadas Cocktails (H-7) C/ Tallers 1 Margarita Blue (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini (E-6) C/ Aribau 162-166 JAZZ El Nus (I-8) C/ Miralles 5 Jazz sí Club (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz (D-7) C/ Lincoln 15 Shôko (J-9) Pg. Marítim 36 The Sutton Club (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini (D-4) L'illa Diagonal, L'Illa, Avda. Diagonal, 547 Razzmatazz (G-13) C/ dels Almogàvers 122 Ver situación en plano págs. 34-35 See location on pages 34-35


Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona

prestige

›› 97


Thrill seeker? casino barcelona GrUP PeralaDa www.casinobarcelona.com - T. 900 354 354 PorT olÍMPic - Marina 19-21 - barcelona 98 ‹‹ BCN

Identity card, driving licence or passport must be shown. Passport only in the case of non-EU citizens. Over 18s only.


prestige

›› 99


FOR

SHOPPING

LOVERS

EXCLUSIVE COURTESIES:

10% REWARD

+ TAX

REFUND

For non-resident foreign visitors. Check in Store for other restrictions

DEPARTMENT STORES SPAIN & PORTUGAL

Avda. Diagonal, 617 • Avda. Diagonal, 471 • Plaça de Catalunya, 14 • Plaça de Catalunya, 23 • Avda. Portal de l’Àngel, 19-21. BARCELONA 98 ‹‹ BCN


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.