10%
10% discount, showing this ad (only in Plaça Espanya: FGC station) 10% de descompte, mostrant aquest anunci (només a Plaça Espanya: FGC estació) 10% de descuento, mostrando este anuncio (sólo en Plaça Espanya: FGC estación)
ALL IN ONE TICKET EVERYDAY AT EVERY HOUR FROM BARCELONA
CADA DIA A CADA HORA DES DE BARCELONA
CADA DÍA A CADA HORA DESDE BARCELONA
INCLUDES:
INCLOU:
INCLUYE:
+ TRAIN (return ticket)
+ TREN (anada i tornada)
+ TREN (ida y vuelta)
+ RACK RAILWAY OR CABLE CAR
+ CREMALLERA O AERI
+ CREMALLERA O AÉREO + FUNICULAR SANTA COVA
+ FUNICULAR SANTA COVA
+ FUNICULAR SANTA COVA
+ FUNICULAR SANT JOAN
+ FUNICULAR SANT JOAN
+ FUNICULAR SANT JOAN
+ MUSEUM OF MONTSERRAT
+ MUSEU DE MONTSERRAT
+ MUSEO DE MONTSERRAT
+ INTERACTIVE EXHIBITION
+ ESPAI AUDIOVISUAL
+ ESPACIO AUDIOVISUAL
+ LUNCH SELF-SERVICE
+ DINAR SELF-SERVICE
+ COMIDA SELF-SERVICE
1 HOUR FROM BARCELONA FLEXIBLE HOURS ECONOMIC AND INDIVIDUAL Tickets available: Plaça Espanya: FGC station (10%) Plaça Catalunya: FGC shop “El Triangle” and Tourist Office.
www.montserratvisita.com www.aeridemontserrat.com www.cremallerademontserrat.cat
A 1 HORA DE BARCELONA FLEXIBILITAT D’HORARIS ECONÒMIC I INDIVIDUAL Compra del bitllet: Plaça Espanya: estació FGC (10%) Plaça Catalunya: botiga FGC de El Triangle i al Punt d’Informació Turística.
A 1 HORA DE BARCELONA FLEXIBILIDAD DE HORARIOS ECONÒMICO E INDIVIDUAL Compra del billete: Plaça Espanya: estación FGC (10%) Plaça Catalunya: tienda FGC de “El Triangle” y en el Punto de Información Turística.
Art Nouveau that remains to be discovered
Metro: L5 Sant Pau | Dos de Maig www.santpaubarcelona.org #SantPauBCN
¡ Lo mío es Afflelou !
Sharon Stone
La elección de Sharon Stone: modelo Sharon. Colección Afflelou graduado y solar.
C/ Sants, 125 – BarCelona • C/ Muntaner, 341 – BarCelona • C.C. Carrefour Granvia – hoSpitalet Pz. Cataluña, 20 – BarCelona • C.C. Diagonal Mar – BarCelona • C.C. Carrefour La Maquinista – BarCelona • Ronda de Sant Antoni, 4 – BarCelona C.C. Les Glòries, Av. Diagonal, 208 – BarCelona
Exhibitions
Retrato de Alfred Hitchcock para la promoción de la película "The birds" 1962 © Philippe Halsman, Musee de l'Elysee
CAIXA FORUM Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es
10 ‹‹ BCN
Marilyn Monroe 1959 © Philippe Halsman, Musee de l'Elysee Archivo Magnum Fotos
“PHILIPPE HALSMAN ¡SORPRÉNDEME!”
"PHILIPPE HALSMAN ¡SORPRÉNDEME!"
# Selección de más de 300 fotografías de Philippe Halsman, considerado uno de los fotógrafos más importantes del siglo XX, reconocido por sus 101 portadas de la revista LIFE, así como por su extensa colaboración con Salvador Dalí. La muestra se nutre de las piezas más valoradas del fondo artístico familiar y presenta una retrospectiva completa de su obra que incluye por primera vez su etapa inicial en París. Fechas: 15/07/2016 – 06/11/2016
›› A selection of more than 300 Philippe Halsman's photographs, who is considered as one of the most important photographers in the 20th century. He is also renowned for his 101 covers of the LIFE magazine, as well as for his extensive collaboration with Salvador Dalí. The sampling draws on the most valuable pieces of the family art collection and presents a complete retrospective of his work that includes, for the first time, his early stage in Paris. Dates: 15/07/2016 – 06/11/2016
“ANTONI TÀPIES. COLECCIÓN” # La obra de Tàpies de este periodo adquirió un tono marcadamente social y político. A finales de la década de 1960 y durante la de 1970, realizó una serie de obras que hacían referencia a la realidad de España bajo el franquismo. Fechas: 11/11/2016 – 15/01/2017 “ANTONI TÀPIES. COLECCIÓN” ›› Tàpies’ work for this period took on a strong social and political dimension. At the end of the 1960s and during the 1970s, he made a series of works regarding the reality of Spain under the Franco dictatorship. Dates: 11/11/2016 – 15/01/2017 FUNDACIÓ ANTONI TÀPIES Carrer d'Aragó, 255 Tel. 934 870 315 www.fundaciotapies.org
11 15
“LLUÏSA VIDAL. PINTORA DEL MODERNISMO” # Lluïsa Vidal (1876-1918) formó parte de la generación joven de los artistas modernistas catalanes. Pintora, dibujante e ilustradora, fue una gran retratista, muy valorada por su capacidad de captar el estado emocional de la persona retratada. Fechas: 23/09/2016 – 15/01/2017
23
Antoni Tàpies. L'esperit català, 1971 © Commisió Tàpies, VEGAP, Pamplona, 2015 Lo noy del gos, 1907 © Lluïsa Vidal, Col·lecció particular
“LLUÏSA VIDAL. MODERNISME PAINTER” ›› Lluïsa Vidal (1876-1918), painter, draftswoman and illustrator, formed part of young generation of Catalan modernist artists. She was great portrait painter, very valued for her capacity to grasp the emotional state of portrayed. Dates: 23/09/2016 – 15/01/2017 MNAC - MUSEU NACIONAL D’ART DE CATALUNYA Palau Nacional, Parc de Montjuïc Tel 936 220 376 www.museunacional.cat prestige
›› 11
E
12 ‹‹ BCN
“MIRALDA. MADE IN USA” # Con cinco décadas de trayectoria artística, Antoni Miralda ha convertido un acto tan universal como la comida en un universo creativo. La exposición recupera la totalidad de los proyectos del artista relacionados con su estancia en Estados Unidos. Fechas: 22/10/2016 – 09/04/2017
“1000 m2 DE DESEO, ARQUITECTURA Y SEXUALIDAD” # La exposición se propone dar visibilidad a los espacios en los que se mueve la sexualidad en el marco de nuestra cultura occidental, y pone de manifiesto la importancia que tiene la arquitectura como resorte que activa el motor del deseo. Fechas: 25/10/2016 – 19/03/2017
“MIRALDA. MADE IN USA”
“1000 m2 OF DESIRE, ARCHITECTURE AND SEXUALITY”
›› With a career spanning five decades, Antoni Miralda (Terrassa, Spain, 1942) has turned something as universal as food into a creative universe. The exhibition brings together all the projects of the artist linked to the United States. Dates: 22/10/2016 – 09/04/2017
›› The exhibition proposes raising the visibility of spaces where sexuality moves within the framework of our western culture, and highlights the important role that architecture plays as a spring that activates the driving force of desire. Dates: 25/10/2016 – 19/03/2017
Honeymoon (Wedding Ceremony) 1986-1992 © Fotogràfic: J. Ollé
Bubble House, Design Studio Chrysalis, Revista Playboy, abril 1972, p. 118 / Playboy Magazine, april 1972, p. 118 © Richard Fish
MACBA - MUSEU D'ART CONTEMPORANI DE BARCELONA Plaça dels Àngels, 1 Tel. 934 120 810 www.macba.cat
CCCB - Centre de Cultura Contemporània de Barcelona Montalegre, 5 Tel. 933 064 100 www.cccb.org
A masterpiece of nature
Watch the film at www.lapedrera.com LA PEDRERA BY DAY The zenith of Gaudí’s work
GAUDÍ’S PEDRERA: THE ORIGINS Spectacular night-time experience
Buy online and avoid queuing
E “SPINOSAURUS, EL GIGANTE PERDIDO DEL CRETÁCEO”
Spinosaurus © Josep Mª de Llobet
# La exposición temporal presenta el primer dinosaurio adaptado para nadar que se conoce y el mayor entre los dinosaurios carnívoros. La muestra, organizada por la National Geographic Society con la colaboración de la Universidad de Chicago, se ha complementado con fósiles de las colecciones del Museo, que incluyen restos de este singular dinosaurio. Fechas: 12/07/2016 – 26/03/2017 “SPINOSAURUS, THE LOST GIANT OF THE CRETACEOUS” ›› The exhibition presents the first known dinosaur adapted for swimming and the largest known carnivorous dinosaur. The exhibition, organized by the National Geographic Society in partnership with the University of Chicago, has been supplemented with fossils from the museum’s collections, which include the remains of this singular dinosaur.. Dates: 12/07/2016 – 26/03/2017 MUSEU BLAU Plaça Leonardo Da Vinci, 4-5 Parc del Fòrum Tel. 932 566 002 www.museuciencies.cat
14 ‹‹ BCN
Coronament-MCB
“DE OBRA. CERÁMICA APLICADA A LA ARQUITECTURA” # La exposición mostrará una selección de trescientas piezas de cerámica aplicada a la arquitectura desde la antigüedad hasta hoy, procedentes de numerosos museos europeos y de su propia colección. Fechas: 16/09/2016 – 29/01/2017 “BRICK BY BRICK. CERAMICS APLIEDD TO ARCHITECTURE” ›› The exhibition features a selection of three hundred ceramic pieces applied in architecture, from Antiquity to the present. The works are from both the Museum’s own collections and from numerous European museums. Dates: 16/09/2016 – 29/01/2017 MUSEU DEL DISSENY DE BARCELONA Edificio Disseny Hub Barcelona Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 Tel. 932 566 800 www.museudeldisseny.cat
“RENOIR ENTRE MUJERES” # La exposición muestra este innovador recorrido por la obra de Renoir a través de la interpretación que hizo de la mujer a lo largo de toda su vida, en su obra. Ha sido organizada y realizada con la colaboración científica y los préstamos excepcionales de los museos d'Orsay y de l'Orangerie. Fechas: 17/09/2016 – 08/01/2017 “RENOIR AMONG WOMEN”
“CUBISMO Y GUERRA. EL CRISTAL EN LA LLAMA” # La exposición se centra en la supervivencia de la vanguardia artística europea establecida en París durante la Primera Guerra Mundial (1914-1918), y su respuesta a la angustia, el dolor y el peligro que significó este gran conflicto: el desarrollo de un movimiento artístico que potenció una estética cubista con elementos arquitectónicos, basada en la estabilidad y la integridad. Fechas: 21/10/2016 – 29/01/2017
›› From 17 September you can enjoy this innovative journey through the paintings of Renoir by way of his interpretation of women throughout his life, in his art. This exhibition has been devised and organised with the scientific collaboration of the Musée d’Orsay and the Musée de l’Orangerie and with exceptional loans from both institutions. Dates: 17/09/2016 – 08/01/2017 FUNDACIÓ MAPFRE GARRIGA I NOGUÉS Diputació, 250 Tel. 934 012 603 www.fundacionmapfre.org
12 17 21 “CUBISM AND WAR. THE CRYSTAL IN THE FLAME”
Juan Gris, La guitarra, Colección Telefónica © Fernando Maquieira
›› The exhibition focuses on the survival of the European artistic avant-garde who had settled in Paris during the First World War (1914-1918), and their response to the anxiety, pain and danger signified by this major conflict: the development of an artistic movement that built on cubist aesthetics incorporating architectural elements, based on stability and wholeness. Dates: 21/10/2016 – 29/01/2017 MUSEU PICASSO Montcada 15-23 Tel. 932 563 000 www.museupicasso.bcn.cat Bal du moulin de la Galette, Renoir
prestige
›› 15
E “7 barcos, 7 historias”
“7 BARCOS, 7 HISTORIAS”
# El Museo Marítimo de Barcelona presenta una muestra en torno a los barcos y su personalidad y utilidad a lo largo de la historia. “7 barcos, 7 historias” aborda 7 temas universales: el conflicto, el ocio, el descubrimiento del mundo, el transporte de mercancías, la piratería, el viaje y el cambio tecnológico. Fechas: 11/06/2015 – 31/12/2016
›› The Museu Marítim (Maritime Museum) in Barcelona presents a sampling on ships and its personality and utility along the history. “7 barcos, 7 historias” tackles 7 universal subjects: the conflict, the leisure, the discovery of the world, the transport of goods, the piracy, the journey and the technological change. Dates: 11/06/2015 – 31/12/2016
Vitrina © imágenes cedidas por Museu Maritim
“Barcos de juguete (1870-1939)” # La exposición incluye más de un centenar de objetos de la colección privada del arquitecto mallorquín Antoni Juncosa. Esta colección es considerada como una de las más importantes de Europa sobre este tema. Hasta: 09/01/2017 “Barcos de juguete (1870-1939)”
Nau Victoria © imágenes cedidas por Museu Maritim
›› The exhibition includes more than a hundred objects from the Majorcan architect Antoni Juncosa’s private collection. This collection is considered as one of the most important in Europe on this topic. Until: 09/01/2017 MUSEU MARÍTIM DE BARCELONA Av. De les Drassanes s/n Tel. 933 429 920 www.mmb.cat
16 ‹‹ BCN
E "Visitas guiadas al Recinto Modernista de Sant Pau" # Sant Pau es un espacio por descubrir. Realizar una visita guiada es la mejor manera de adentrarse en el conjunto modernista más grande de Europa. Descubra los secretos de su construcción, el resultado de su restauración y la historia de una de las instituciones sanitarias más antiguas del continente. Horarios y venta de entradas: www.santpau.barcelona "Guided visits to the Sant Pau Art Nouveau Site"
Recinto modernista Sant Pau
›› Sant Pau is a yet to be discovered site. A guided visit is the best way to go deep into the biggest Modernist complex in Europe. Discover the secrets of its construction, the result of its restoration and the history of one of the most ancient sanitary institutions in the continent. Opening times and ticket sales: www.santpau.barcelona RECINTO MODERNISTA SANT PAU Tel. 935 537 801 www.santpaubarcelona.org tickets.santpaubarcelona.org
18 ‹‹ BCN
Coreà, 1950 © Fundación Museo Jorge Oteiza Fundazio Museoa, Alzuza (Navarra)
“JORGE OTEIZA” # La exposición permite trazar un recorrido por todas las etapas del trabajo escultórico de Oteiza, desde las formas más arcaicas de las primeras piezas hasta las últimas series; y, al mismo tiempo, quiere dar a conocer diversas facetas de su trayectoria. Fechas: 27/09/2016 – 22/01/2017 “JORGE OTEIZA” ›› The exhibition, will offer a journey through all the phases of Oteiza’s sculptural work, from the more archaic forms of the early pieces to the final series, including those making up the focus of his experimental approach. Dates: 27/09/2016 – 22/01/2017 LA PEDRERA Provença, 261-265 www.lapedrera.com
EL BORN CENTRE CULTURAL” # Bajo la estructura de un mercado emblemático de la arquitectura de hierro del s. XIX, se encuentra el yacimiento arqueológico de la Barcelona de 1700, único en Europa, el antiguo mercado, la memoria de los hechos de 1714 y las exposiciones que se dan la mano para acoger El Born Centre Cultural, un nuevo espacio histórico excepcional que liga tres siglos de historia. Fechas: Permanente Entrada gratuita “EL BORN CENTRE CULTURAL” ›› Under the structure of an emblematic market with iron casting architecture of the 19th century, the archaeological site of 1700 Barcelona is found, which is unique in Europe, along with the old market, the memory of the events of 1714 and exhibitions, all located at El Born Centre Cultural, a new and exceptional historic venue that links three centuries of history. Dates: Permanent Free entrance
EL BORN CENTRE CULTURAL 10-20h. Ma-Do (Lunes cerrado) Plaça Comercial, 12 Tel. 932 566 851 www.elborncentrecultural.cat
“Un siglo de escúters, en el Museo de la Moto”
“A century of scooters in THE Museum of the Motorbike”
# El Museo de la Moto de Barcelona dedica una exposición temporal al escúter con motivo de los 100 años del nacimiento de este vehículo. Se exhiben una treintena de modelos que recorren la evolución de este tipo de motocicleta, desde los primeros intentos de principios del siglo XX hasta los modelos más modernos. Hasta marzo del 2017
›› The Museu de la Moto in Barcelona dedicates a temporary exhibition to the scooter in order to celebrate the 100-year birth anniversary of this vehicle. About thirty models going through the evolution of this kind of motorcycle, from the first attempts at the beginning of the 20th century until the most modern models. Until march 2017
MUSEO DE LA MOTO Palla, 10 Tel. 933186584 www.museumoto.com
Imagen cedida por el Museo de la Moto
prestige
›› 19
Music “Fifth Harmony” The 7/27 tour Fecha: 14/10/2016 Fifth Harmony
“PIXIES” EUROPE 2016 Fecha: 20/11/2016 “OKEAN ELZY” Fecha: 26/11/2016 “CRYSTAL FIGHTERS” Fecha: 07/12/2016 “SABATON” The Last Tour Fecha: 22/01/2017
“ESTOPA” Rumba a lo desconocido Fecha: 15/10/2016 “JUSTIN BIEBER” Purpose World Tour Fecha: 22/11/2016 “THE CURE” Tour 2016 Fecha: 26/11/2016 “MALÚ” Fecha: 23/12/2016 PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat
20 ‹‹ BCN
Justin Bieber
SANT JORDI CLUB Passeig Olímpic, 5-6 www.bsmsa.cat
01 The Kills © Kenneth Cappello
02 22 “PUR.PENDICULAR” Tributo a Deep Purple Fecha: 20/10/2016 “THE KILLS” Fecha: 01/11/2016 “ALTER BRIDGE + LIKE A STORM” Fecha: 05/11/2016 “EUROPE” Fecha: 22/11/2016
“THE MISSION” Fecha: 16/10/2016 “THE JANOSKIANS” Fecha: 19/10/2016 “REAL STRAITS – BROTHERS IN ARMS” Fecha: 29/10/2016 “TINIE TEMPAH” Fecha: 25/11/2016
“LEIVA” Fecha: 02/12/2016
“COVENANT + ROTERSAND + LAUREATE SKY” Fecha: 16/12/2016
SALA RAZZMATAZZ Pamplona, 88 Tel. 93 3208 200 www.salarazzmatazz.com
SALA BIKINI Avinguda Diagonal, 547 Tel. 933 220 800 www.bikinibcn.com
Tinie Tempah
prestige
›› 21
M Tarja Turunen
“THE 5.6.7.8'S ” Saltaron a la fama mundial al aparecer en su película “Kill Bill” They first came into the worldwide spotlight after appearing in the film Kill Bill. Fecha: 26/11/2016 “OCEAN COLOUR SCENE” Fecha: 01/12/2016 The Beatles Tribute
“THE BEATLES TRIBUTE” THE MERSEY BEATLES FROM LIVERPOOL Fecha: 10/12/2016 GRAN TEATRO DEL LICEO La Rambla, 51-59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.cat
SALA APOLO Carrer Nou de la Rambla, 113 Tel. 934 41 40 01 www.sala-apolo.com “HIROMI – THE TRIO PROJECT” Fecha: 26/10/2016 “MICHEL CAMILO & TOMATITO” Spain Forever Fecha: 18/11/2016 “NOT THE ROLLING STONES” The Rolling Stones Tribute Fecha: 09/12/2016 PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat
22 ‹‹ BCN
“LOS VAN VAN” Fecha: 20/10/2016 “CHUCHO VALDÉS – JOE LOVANO QUINTET Fecha: 24/10/2016 “THE HISTORY OF ROCK” Fecha: 30/10/2016 “TARJA TURUNEN” The Shadow Self Fecha: 06/11/2016 “REMEMBER QUEEN” In Memory of Freddie Mercury Fecha: 25/11/2016 SALA BARTS Avinguda del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.barts.cat
Opera
William Christie
Le nozze di Figaro © A. Bofill
JEAN-YVES THIBAUDET INTERPRETA EL CONCIERTO DE GRIEG Director: Stéphane Denève Piano: Jean-Yves Thibaudet Obras: Debussy, Edvard Grieg y Gabriel Fauré Fecha: 18,19 y 20/11/2016 “FESTIVAL PURCELL: LE CONCERT SPIRITUEL” Director: Hervé Niquet Fecha: 13/12/2016
“LE NOZZE DI FIGARO” WOLFGANG AMADEUS MOZART Dirección musical: Josep Pons Fechas: 7, 10, 12, 14, 16, 19 y 20/11/2016
“EL MESSIES” DE HÄNDEL William Christie, director Fecha: 15/12/2016 “LOS TRES TENORES” Daniel Damyanov, Mihayl Mihaylov y Boris Tascov. Con orquesta sinfónica. With symphony orchestra. Fechas: 17, 18, 25, 31-12-2016 y 01-01-2017
L'AUDITORI Lepant, 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.cat
PALAU DE LA MÚSICA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaumusica.cat
Jean-Yves Thibaudet
Los tres tenores
GRAN TEATRO DEL LICEO La Rambla, 51-59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.cat
prestige
›› 23
Others Marvel Universe Live
Disney in concert, Frozen
“WWE LIVE!” Tus luchadores favoritos en vivo. Your live favourite fighters. Fecha: 11/11/2016 “DISNEY IN CONCERT, FROZEN” Una orquesta acompañada de un coro y varios solistas interpretará en directo la banda sonora de la película. An orchestra accompanied by a chorus and several soloists playing live the soundtrack of the film. Fecha: 13/11/2016 PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat
Superprestigio Dirt Track IV Edición
“MARVEL UNIVERSE LIVE” Por primera vez en España, los espectadores podrán ver la batalla más dura y electrizante entre Súper Héroes y Villanos del universo Marvel. For the first time in Spain, the audience can see the hardest and most electrifying battle between superheroes and villains of the Marvel universe. Fechas: 18-19-20/11/2016 “SUPERPRESTIGIO DIRT TRACK IV EDICIÓN” Marc Márquez y Brad Baker ya han confirmado su presencia. el cartel de pilotos del 4º Superprestigio Dirt Track de Barcelona volverá a ser de auténtico lujo. Marc Márquez and Brad Baker have already confirmed his attendance. The line-up of pilots for the 4th Superprestigio Dirt Track of Barcelona will be one more time a real luxury. Fecha: 16/12/2016
26 ‹‹ BCN
Fiestas tradicionales Traditional festivals
El otoño y el invierno traen consigo en Barcelona y alrededores algunas fiestas de carácter popular y larga tradición que no hay que perderse. El 1 de noviembre se celebra la festividad de Todos los Santos, y con ella una de las costumbres más características, “La Castanyada”, una fiesta popular en la que la castaña es la gran protagonista como producto representativo del otoño. Se puede degustar asada junto a otros productos gastronómicos como los boniatos, el vino dulce o los “panellets”, pequeños dulces de diversas formas hechos esencialmente de mazapán. ›› The autumn and winter bring to Barcelona and its environs numerous popular, long-standing festivals that you just cannot miss. All Saints’ Day is celebrated on the 1st of November, and with it one of the most characteristic markers of autumn, “La Castanyada”, a popular festival featuring chestnuts, an important autumn crop. They can be eaten roasted along with other delectable goods like sweet potatoes, sweet wine and “panellets”, tiny sweets in endless shapes made mainly of marzipan.
FIRA SAGRADA FAMILIA Del 28/11/2016 al 23/12/2016 Horario: de 10:00 a 22:00 FIRA SANTA LLÚCIA Del 25/11/2016 al 23/12/2016 Horario: de 10:00 a 20:00
Mercadillos navideños La Fira de Santa Llúcia en la ciudad de Barcelona es un mercadillo navideño con más de 300 puestos que atrae a decenas de miles de visitantes. No hay barcelonés que no haya acudido a ella en busca de alguna figurita de belén, árbol o adorno. Se ubica en la Plaza de La Catedral y alrededores. También, en la capital catalana, a la sombra de la Sagrada Familia, se reúne la tradicional oferta navideña. Por último, los belenes vivientes, la costumbre de representar el Nacimiento de Jesús reproduciéndolo de forma escénica a través de personajes vivos y figuras plásticas. Es de nombrar el de Corbera de Llobregat, el más antiguo de Catalunya. El pesebre catalán tiene una figura propia, el “caganer”, cuyo origen se remonta al siglo XVIII.
Christmas market The “Fira de Santa Llúcia” (Fair of Saint Lucia) in the city of Barcelona is an outdoor Christmas market with more than 300 stands that attracts tens of thousands of visitors every year. There is not a single Barcelona native who has not gone there is search of a nativity scene figure, a Christmas tree or an ornament. It is held in the Cathedral Square and its surroundings. Another major Christmas fair in Barcelona is located in the shadow of the Sagrada Familia. We cannot fail to mention the live nativity scenes, the tradition of portraying Jesus’ birth through a blend of live and plastic figures; the oldest live nativity scene is in the town of Corbera de Llobregat. Finally, Catalan nativity scenes include a unique figure of their own, the “caganer” (a squatting, defecating figure), which dates back to the 18th century.
Castanyada
Pessebre vivent de Corbera de Llobregat
prestige
›› 27
Información de interés Servicios Telefónicos ›› Telephone Services Información telefónica ›› Telephone information........................................ 11888 Información internacional ›› International information.............................. 11825 Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Llamadas extraeuropeas ›› International calls........................................... 1005 Llamadas europeas ›› European calls........................................................... 1008 Llamadas nacionales ›› National calls.......................................................... 1009 Telegramas por teléfono ›› Phone telegrams................................... 902 197 197
# Para realizar llamadas internacionales: 00 + el código del país + código de la provincia - área + número International calls: 00 + country code + area code + number For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93)
Emergencias Médicas ›› Medical Emergency Emergencias ›› Emergencies........................................................................... 112 Farmacias de Guardia ›› Pharmacies on duty............................................... 010 Urgencias Médicas ›› Emergency Medicine.................................................. 061 Clínica Dental ›› Dental Clinic..........................................................934 108 611 Servicios Médicos ›› Medical Services.............................................934 140 643
Teléfonos útiles ›› Useful Numbers Información de Catalunya ›› Catalonia Information........................012 Información Barcelona ›› Barcelona Information...........................010 Policía Municipal ›› City Police........................................................092 Policía Nacional ›› National Police..................................................091 Mossos d´Esquadra ›› Generalitat Police.......................................112 Bomberos ›› Firemen......................................................................080 R.E.N.F.E ›› Spanish Railways........................................... 902 240 202 FF.CC. Generalitat ›› Local Railways................................ 932 051 515 Aduanas ›› Customs.......................................................... 933 444 000 Información carreteras ›› Road Information...................................011 Fira de Barcelona ›› BCN Trade Fair................................. 932 332 000 Aeropuerto ›› Airport........................................................ 902 404 704 Iberia - Infoiberia.............................................................. 901 111 500 Acciona.............................................................................. 902 454 645 Correos ›› Post Office........................................................ 902 197 197 Objetos Perdidos ›› Lost & Found Office.........................................010 Transportes Públicos ›› Public Transportation...............................010 Transports TMB................................................................ 902 075 027 Aerobús/SGMT.................................................................. 902 100 104
28 ‹‹ BCN
International Codes Alemania 49 Argentina 54 Australia 61 Austria 43 Bélgica 32 Brasil 55 Bulgaria 359 Canada 1 Dinamarca 45 EEUU 1 Francia 33 Grecia 30 Holanda 31 Irlanda 353 Italia 39 Japón 81 Gran Bretaña 44 Portugal 351 Suiza 41 Suecia 46
Useful information
# Visa internacional
International Banks
# Banco Arabe Español · Pg. Gràcia, 103
900 991 216
# CaixaCard
902 200 202
# American Express
902 375 637
# Servired
☎ 934 671 950 # Novo Banco · Trav. de Gràcia, 39
☎ 934 145 444 # Lloyds Bank · Av. Diagonal, 550
☎ 902 024 365 # Credit Suisse · Av. Diagonal, 605
902 192 100
# Master Card Internacional # Bankia
☎ 934 923 500 # Caixa Bank · Pg. Gràcia, 45
900 971 231
☎ 934 812 023 # Popular · Pg. de Gràcia, 17
902 246 810
# Diners Club
☎ 933 441 700 # BNP Paribas España · Pg. Gràcia, 56
901 101 011
# Thomas Cook
☎ 932 069 803 # Deustche Bank · Av. Diagonal, 446
900 994 403
☎ 934 042 102
☎
Marià Cubí, 7
933 686 003
BELGIUM
Diputació, 303
934 677 080
DENMARK
Rbla. Catalunya, 45
934 880 222
FRANCE
Rda. Universidad, 22
932 703 000
GERMANY
Pg. Gràcia, 111
932 921 000 933 666 200
HOLLAND
Av. Diagonal, 611
934 199 580
IRELAND
Gran Vía Carles III, 94
934 915 021
ITALY
Mallorca, 270
902 050 141
NORWAY
Balmes, 184
932 184 983
PORTUGAL
Rda. Sant Pere, 7
933 188 154
RUSSIA
Av. Pearson, 34
932 800 220
SWEDEN
Mallorca, 279
934 883 505
AMERICA
ARGENTINA Pg.Gràcia, 11 933 041 200 BRAZIL Av. Diagonal, 468 93 488 22 88 CANADA Pl. Catalunya, 9 932 703 614 MEXICO Paseo Bonanova, 55 932 011 822 USA Pº. Reina Elisenda, 23 932 802 227 ASIA
››
GREAT BRITAIN Av. Diagonal, 477
SWITZERLAND Gran Vía Carles III, 94 934 090 650
››
AUSTRIA
››
Consulados / Consulates
››
››
Credit cards
CHINA Av.Tibidabo, 34 934 342 9500 JAPAN Av. Diagonal, 640 932 803 433
prestige
›› 29
Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,15 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00h. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00h. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00h. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 902 075 027 ›› www.tmb.cat
FGC
Horario: Lu-Do de 8:00 a 22:00h. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. 902 240 202 Información
FGC
FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. 932 051 515 Información
Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180
Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,15 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00h. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00h. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00h. Holidays the day before other holidays: Continuous service. Information 010 and 902 075 027 ›› www.tmb.cat
FGC
Timetable: Mon.–Su.: from 8:00 - 22:00h. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515
FGC
Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180
30 ‹‹ BCN
Parc de l’Oreneta
Parc de l’Oreneta
Funicular Funicular Inferior Inferior
Av. Tibidabo
Pg. Sant Joan Bosco
Major de Sarrià
Ciutat Sanitària Vall d’Hebron
Velòdrom
Parc del Laberint Parc del Laberint
Velòdrom
Pl. del Pl. del Funicular Funicular
Parc de la VallParc d’Hebron de la Vall d’Hebron
Vall d’Hebron Vall d’Hebron
CiutatCiutat Meridiana Meridiana
L11 L11 Can Cuiàs Can Cuiàs
C-58 C-58 (Manresa) (Manresa)
P AG v. eg. S a V rv a llacsi nt arc a Av .V all ca rca
Major de Sarrià
R3
SantaSanta Coloma Coloma de Gramenet de Gramenet
Can Zam Can Zam
Vic
Gavarra Gavarra
Estadi Estadi F.C. Barcelona F.C. Barcelona
Ca A rle XX v. J s II II oa I I n
Torrassa Torrassa
Via
G ra n
Via
G ra n
III
Bellvitge
R3
Parc de Joan Miró
a ert ob uC Cre rta be o uC Cre
nts Sa
bre
Riu
Llo
ga
L
re lob
ga
t
t Tarragona
Tarragona
Rda. del Mig
Rda. del Mig
Parc de Joan Miró
Fontana Fontana
r se Fre
Parc Pegaso
Parc Pegaso
Torre Roja
Sagrada Família
Sagrada Família
t Pl. Mn. Jacint Pl. Mn. Jacint Clo Mallorca Mallorca VerdaguerVerdaguer Av Av Encants Encants .D .D Clot iag iag on on al al GironaGirona Aragó Aragó
Mallorca
Poliesportiu Poliesportiu
Sant Martí
ClotParc de
t Clo
GuipúscoaGuipúscoa
Mar
Mar
Av. Alfo ns XIIl XIIl
Pavelló
Pavelló
C-31 (Mataró) C-31 (Mataró)
Parc Turó Caritg
Badalona Badalona La Salut Artigues Artigues La Salut Parc Turó Sant Adrià Sant Adrià Caritg i i Av. A La PauLa Pau Av. Pigall Av. Pigall lfons Verneda Verneda
Parc de Sant Martí
NavasNavas
Pl. Trafalgar Pl. Trafalgar
Llefià Llefià
Torre Roja
Església Església Major Major
L1 L1 Fondo Fondo
la t Nou la litat NouFondoFondo e lita e . d era . d era Av en Av en G G
Bon Bon Can Peixauet Can Peixauet Sant Pau Sant Pau Sagrera La SagreraLa Sagrera La Sagrera PastorPastor Dos deDos Maig de Maig La Parc de la Parc de la Meridiana Meridiana
Maragall r se Fre
La Sagrera La Sagrera CampCamp Onze de Onze de de l’Arpa de l’Arpa Diagonal Diagonal Setembre Setembre Verdaguer Verdaguer Sagrada Sagrada Família Família La Sagrera La Sagrera Còrsega Còrsega
Maragall Hospital de Hospital de Sant Pau Sant Pau
Guinardó Guinardó Hospital Hospital de Sant dePau Sant Pau Pl. Congrés Pl. Congrés
Parc de Montjuïc
© Ferrocarril Metropolità de Barcelona, S.A. Tots els drets reservats.
sabtes Dissabtes / Sábados / Sábados / Saturdays / Saturdays de 5.00hdea 5.00h 5.00h a 5.00h Feqüència Feqüència de pas /de Frecuencia pas / Frecuencia de pasode / Frequency paso / Frequency10 min. 10 min.
Rda. Sant Pau
Rocafort
Rda. Sant Pau
Rocafort
St. Sebastià St. Sebastià
n oa .J Pg
de
Pg. Lluís Companys
Estació Pla de de França Palau
Port Vell Parc de la Parc de la Barceloneta Barceloneta
Estació de França
Pg. ColomPg. Colom
ó rb ítim ítim Bo ar Platja dealar Platja de la Barceloneta Barceloneta de M .M n g. Pg oa P .J Pg
ó rb Bo
Moll Port Vell d’Espanya
Josep Pla
Bac de Roda
Rbla. del Poblenou Bac de Roda
Rbla. del Poblenou
Diagonal Mar
Josep Pla
Parc de Diagonal Mar
Platja Platja del de la Platja Platja dede la la Platja de la Bogatell Mar Bella Mar Nova Bella Mar Bella Nova Mar Bella
Ronda Litoral Ronda Litoral Platja del Bogatell
Vila Olímpica
Platja de la Platja de la Nova Icària Nova Icària
Port Olímpic Port Olímpic
Vila Olímpica
Zoo Zoo Ciutadella Ciutadella Vila Olímpica Vila Olímpica T4 Ciutadella | Vila |Olímpica Vila Olímpica T4 Ciutadella Parc de
Pla de Palau
Via Laietana
Barceloneta Barceloneta
World Trade Moll Center d’Espanya
Jaume IJaume I
World Trade Center
CastellCastell Paral·lel Paral·lel Drassanes Drassanes de Montjuïc de Montjuïc Telefèric Telefèric MiradorMirador MiramarMiramar de Montjuïc de Montjuïc
Primavera/Estiu Primavera/Estiu Tardor/Hivern Tardor/Hivern Primavera/Verano Primavera/Verano Otoño/Invierno Otoño/Invierno Spring/Summer Spring/Summer Autumn/Winter Autumn/Winter
Parc de Montjuïc
Pg. Lluís Companys
Via Laietana
Pg. Zona Franca
on on da da Lit Lit ora ora l l
Pg. Zona Franca
inersFeiners ( de dilluns ( de adilluns dijous), a dijous), de 5.00hdea 5.00h 24.00ha 24.00h FeinersFeiners ( de dilluns ( de adilluns dijous) a dijous) de/fromde/from 7.30h 7.30h de/fromde/from 7.30h 7.30h menges diumenges i festiusi festius Laborables Laborables ( de lunes ( de a jueves) lunes a jueves) a/to 22.00h a/to 22.00ha/to 20.00h a/to 20.00h WorkingWorking days (from days Monday (from Monday to Friday)to Friday) orables Laborables ( de lunes ( de a jueves), lunes a jueves), mingos domingos y festivosy festivos rkingWorking days (from days Monday (from Monday to Thursday), to Thursday), Dissabtes, Dissabtes, diumenges diumenges i festiusi festius de/fromde/from 9.00h 9.00h de/fromde/from 9.00h 9.00h ndaysSundays and public andholidays public holidays Sábados, Sábados, domingos domingos y festivosy festivos a/to 22.00h a/to 22.00h a/to 20.00h a/to 20.00h Saturdays, Saturdays, SundaysSundays and public andholidays public holidays endres Divendres / Viernes/ /Viernes Fridays/ Fridays de 5.00hdea 5.00h 2.00h a 2.00h
Aeroport Aeroport T1 T1
Marina
l l·le ara .P Av l l·le ara .P Av
Marina
Av. Catalunya
Carrer de la Platja
R1 R1 MontgatMontgat Nord Maçanet Nord Maçanet Massanes Massanes
Mar Mediterrània Mar Mediterrània
Badalona Badalona MontgatMontgat
Fòrum Fòrum de Besòs de Besòs Port Port Fòrum Fòrum
Av. Catalunya
Carrer de la Platja
Gornal Gornal Bellvitge Bellvitge
Edició gener 2016
Olímpic Olímpic Bac deBac L2 L2 St.de Martí St. Martí L4 LaL4 Pau La Pau L1 L1 El Clot- El Clot-Roda Roda Bo Bo rde rde Monumental Monumental Aragó Aragó Badalona Badalona ta ta Sant Gorg Sant Hospital Hospital de Bellvitge de Bellvitge La LaCan Can BellvitgeBellvitgeEuropa Europa St. MartíSt. deMartí de Urgell Urgell Rocafort Rocafort TetuanTetuan Universitat Universitat Pompeu Pompeu FabraFabra Gran Via Gran Via Fira Fira Roc Roc Gorg FarineraFarinera Gran Via Espanya Gran Via Espanya Jaumandreu Jaumandreu Provençals Provençals Gorg Gorg Autovia de Autovia Castelldefels de Castelldefels El Prat de El Prat Llobregat de Llobregat GlòriesGlòries BesòsBesòs Passeig Passeig Parc dels Parc dels Europa Europa IldefonsIldefons MagòriaMagòriaEspanya Besòs Besòs Encants Encants Sant Sant Espronceda Espronceda Ca l’Aranyó Ca l’Aranyó L8 L8 Espanya de Gràcia de Gràcia Pep Pep El PratElEstació Prat Estació Sant Roc Sant Roc Teatre Teatre Parc delParc del EncantsEncants La Campana La Campana Fira Fira Cerdà Cerdà Gavà Viladecans Gavà Viladecans AntoniAntoni Rda R Nacional Nacional T5 T5Ventura Plaça Plaça Alfons Alfons T5 T6T5 T6 Ventura . San da. San de Santde Adrià Sant Adrià Besòs Besòs de Auditori S33 S4 S33 S8 S4 S8 t Per Arc t PerdeArcAuditori Catalunya Catalunya El Magnànim Fira Barcelona Fira Barcelona de Música de Música Pere IVPere IV El Magnànim e e Sant Joan Sant Joan Gorg Gorg Gran Via Gran Via Triomf Triomf Glòries Glòries Cèntric Cèntric BaptistaBaptista Fira Barcelona Fira Barcelona R5 R6 R5 R6 Montjuïc Catalunya Catalunya Besòs Besòs Fira Fira Montjuïc La La Poble Poble Fluvià Fluvià AuditoriAuditori Les Moreres Les Moreres Mar Mar Catalana Catalana Urquinaona Urquinaona Sant Sant Adrià Adrià Palau Palau Sec Sec Teatre Nacional Teatre Nacional L6 Catalunya L6 Catalunya Selva Selva La La Parc Nou Parc Nou Nacional Nacional Anella Anella MarinaMarina de Mar de MarMina Mina de Besòs de Besòs Olímpica Olímpica Arc de Arc de Marina MarinaPere IV Pere IV Selva de Selva Marde Mar Fundació Fundació L7 Catalunya L7 Catalunya Triomf Triomf Miró Miró L2 L2 T4 T6T4 T6 El Maresme El Maresme Mas Mas Blau Aeroport Aeroport T2 T2 Blau S1 S2 S1 S2 Bogatell Bogatell Llacuna Llacuna Poblenou Poblenou Parc de la Parc de la Can Can Ciutadella Ciutadella Paral·lel Paral·lel Estació Estació de Sant de Sant AdriàAdrià Mercabarna Mercabarna Parc Parc El Maresme El Maresme Llima Llima Wellington Wellington S5 S55 S5 S55 Jaume Jaume I I Parlament Parlament Liceu Liceu Logístic Logístic FòrumFòrum Maristany Eduard Maristany Catalunya Catalunya Sant Adrià Sant AdriàAv. EduardAv. Mercabarna Mercabarna Parc de Parc Montjuïc de Montjuïc R R Paral·lel Paral·lel
Bellvitge
R3
Hospital Hospital Rbla. Rbla. Santa Santa Plaça Plaça de de Clínic Clínic Entença Entença Just Just EulàliaEulàliaSants Sants Provença Provença Estació de Sants Estació de Sants Oliveras Oliveras l’Hospitalet l’Hospitalet Barcelona-Sants Av. Carrilet Av. Carrilet MercatMercat Nou NouBarcelona-Sants Sants Parc de ParcSants de l’Espanya l’Espanya l’Hospitalet l’Hospitalet Av. Carrilet Av. Carrilet Estació Estació Industrial Industrial Mallorca St. St. Can Tries Av Av Can Tries .R .R de Llobregat de Llobregat Josep Josep GornalGornal om om a a Pl. Pl. LetamendiLetamendi Tarragona Tarragona Residència Residència Hostafrancs Hostafrancs
Cornellà Cornellà de Llobregat de Llobregat
Muntaner
Pl. Gal·la JoanicJoanic Placídia Trav. Gràcia Trav. Gràcia
Pau Claris
Pg. Sant Joan Bosco
Can Vidalet Can Vidalet PubillaPubilla de Ctra. de Les Corts Les Corts Boi Cornellà- Ctra. L8 L8 Sant BoiSant Cornellàl’Hospitaletl’Hospitalet Trav. de Trav. de CasesCases Pl. Gal·la Riera Riera les Corts les Corts Placídia Gràcia Gràcia l’Hospitalet l’Hospitalet Can Can T1 T2T1 T3T2 T3 Molí NouMolí NouCollblanc Collblanc Plaça Plaça de Serra de Serra del del FloridaFlorida Llobregat Llobregat CiutatCiutat Cooperativa Cooperativa Av. MadridAv. Centre Madrid Centre AlmedaAlmeda Francesc Francesc MaciàMacià Badal Badal
Riu Pg. Gràcia
Olesa de Olesa de S8 Montserrat Montserrat
Muntaner Balmes
A d’Av. P stú rínc rie ep s
Gran de Gràcia
Martorell-Enllaç S4 Martorell-Enllaç
Pg. Sant Joan
Pl. O rfi la
Can S33 Ros Can Ros
Pau Claris
S4
Av .G au dí
S8
Av .G au dí
Ca rle s
A d’Av. P stú rínc rie ep s
Gran de Gràcia
Escorial
Pi i
M ar ga ll
Pi i
Pl. O rfi la
S33
Sarrià Sarrià La Torras Torras i i M Vallcarca Vallcarca Centre Miquel La .M Parc del Parc del v. s Fontsanta Fontsanta Centre Miquel SardanaSardana de Viver Av es de Viver Parc Güell Parc Güell Carmel Carmel Pl. Pl.A ge Bages Bages Martí i Pol ag Parc de Ronda de Dalt Parc Bde Llucmajor Llucmajor Ronda de Dalt Can Clota El Putxet El Putxet Fatjó Fatjó Martí i Pol Ba Palau Palau Reial Reial Llucmajor Llucmajor MontesaMontesa Can Clota i la sTrinitat la Trinitat (Sta. Coloma (Sta. Coloma Les TresLes Torres Tres Torres Parc del Parc del Sant Santrras i Palau Reial Palau Reial rra Parc Badalona) Badalona) Les Les Pi list Pi Can stEsportiuParc Esportiu Rda. del Rda. General del Mitre General Mitre Trav. de Dalt Pg Sanllehy Pl. Sanllehy Guinardó Guinardó Dalt Trav. dePl. To To Pg. El PedróEl Pedró Dragó oli Dragóde CanAndreu Andreu .S e e Dr Mo Dr de Pius XIIPius XII Sa La Bonanova La Bonanova Aigües Aigües an .d .d i iM Zona Zona Singuerlín Singuerlín Lesseps Lesseps Parc de Parc de n u u Ca n’Oliveres Ca n’Oliveres g g Sant Sant ta ta e e Pàdua Pàdua P P R5 Manresa-Baixador R5 Manresa-Baixador les Aigües les Aigües Ignasi Iglésias Ignasi Iglésias Co Co Universitària Universitària Maria Cristina Maria Cristina Virrei Amat Virrei AmatAndreu Andreu ran dteAndr ran dteAndr lom lom CornellàCornellà Muntaner Muntaner a Santa Santa G an CornellàCornellà Arenal ArenalG San Maria Maria R6 Igualada R6 Igualada Sant Andreu Sant Andreu a Via Via S Ernest Ernest Coloma Coloma Alfons Alfons X X Numància Numància Av. de Xile Av. de Xile Cristina Augusta Augusta Av. Mare de Av.Déu Mare dede Déu de Sant Sant Can Can L5 L5 Cristina Comtal Comtal R7 R7 MontserratMontserrat Lluch Lluch Can Can Pl. Molina Pl. Molina Ildefons Ildefons Rigal Rigal Turó Parc Turó Parc Maragall Maragall Ronda Ronda Fabra Fabra i Puig i Puig Boixeres Boixeres Guinardó Guinardó Cornellà Cornellà Centre Centre St. Gervasi St. Gervasi L’Illa L’Illa Santa Santa Rosa Rosa
Vic
Cerdanyola UniversitatUniversitat R7 Cerdanyola
R7
R3
C-33 C-33 (Girona) (Girona) Manresa R4 Manresa
R4
Torre Baró Torre Baró Vallbona Vallbona Torre Baró Torre Baró Casa de Casa de Canyelles Canyelles Roquetes Roquetes l’Aigual’Aigua
Rda. de la Rda. Guineueta de la Guineueta L5 L5 Montbau Montbau Mundet Mundet Parc de Parc de Canyelles Canyelles Vall d’Hebron Vall d’Hebron Valldaura Valldaura
Ciutat Sanitària Vall d’Hebron
Parc Natural de Parc Natural de Collserola Collserola
Carretera d’Horta Carretera d’Horta a Cerdanyola a Cerdanyola
Torreblanca Torreblanca L6 L6 Via Favència Via Favència Ronda de Dalt Ronda de Dalt WaldenWalden L11 L11 El CollEl Coll CosmoCaixa CosmoCaixa ReinaReina Elisenda Elisenda T2 T2 RamblaRambla de Santde Just Sant Just La Teixonera La Teixonera Penitents Penitents Trinitat NovaNova Trinitat NovaNovaTrinitat L3 L3 Trinitat Pl. Eivissa Pl. Eivissa Horta Horta Llevant Llevant | Les |Planes Les Planes L7 L7 Parc de la Parc deDa la nte Da Alighie nte Alighie Creueta Creueta Turó de la Turó de la HospitalHospital Sant Joan Sant Despí Joan| Despí TV3 A-2 T1 T1 | TV3 A-2 ri ri del Coll del Coll Peira Peira NovaNova L4 Trinitat L4 Trinitat TrinitatTrinitat (Lleida-Tarragona) (Lleida-Tarragona) Llobregós Llobregós Av. Tibidabo Av. Tibidabo Pg. Reina Pg. Reina u u Universitària Universitària Av. Tibidabo Av. Tibidabo L3 Zona L3 Zona Dé Dé La Fontsanta Bon Viatge Bon Viatge La Fontsanta Elisenda Elisenda Vella Vella de de Via Júlia Via Júlia Pl. John Pl. John re ll re oll na na Turó del Pont d’Esplugues Pont d’Esplugues F. KennedyF. Kennedy Turó del ia ia Ma l Co Ma l CEl Parc de la Parc de la Carmel El Carmel Zona Zona Universitària Universitària Putxet Putxet id id de de Guineueta Guineueta er er Baró Baró Vilapicina Vilapicina
Feliu Feliu | Consell | Consell Comarcal Comarcal T3 Sant T3 Sant
Terrassa S1 Terrassa
Baixador Baixador de de Vallvidrera Vallvidrera Vallvidrera Vallvidrera SuperiorSuperior Carretera Carretera Túnel de Túnel de de les Aigües de les Aigües VallvidreraVallvidrera Torre de Collserola Torre de Tibidabo Collserola Tibidabo Peu delPeu del Vallvidrera Vallvidrera
Sabadell S2 Sabadell
Universitat AutònomaAutònoma S55 Universitat
Sant S5 Cugat-Rubí Sant Cugat-Rubí
S1
S5 S55 Les Planes Les Planes S2
Av ing ud aM eri d ian Av a ing ud aM eri dia na
A XX v. J III oa n
nts Sa
Tots els drets reservats.
Av. Tibidabo P Geg. Sa rva nt si
Balmes
o as rcil Ga
Pg. Gràcia
osnd aL itora l
es Rò B iu
M ar ga ll Escorial
Pg. Sant Joan
Ro nda Lito ral
R
s
sò Be
iu
ll ga ara .M Pg
R
ll ga ara .M Pg
o as rcil Ga
EstacióEstació de ferrocarril de ferrocarril Estación Estación de ferrocarril de ferrocarril RailwayRailway station station Tren d’alta Tren velocitat d’alta velocitat Tren deTren alta de velocidad alta velocidad High Speed High Train Speed Train EstacióEstació d’autobusos d’autobusos Estación Estación de autobuses de autobuses Bus station Bus station EstacióEstació Marítima Marítima Estación Estación Marítima Marítima Ferry terminal Ferry terminal Aeroport Aeroport Aeropuerto Aeropuerto Airport Airport Tramvia Tramvia Blau Blau TramviaTramvia Blau Blau TramviaTramvia Blau Blau Funicular Funicular Funicular Funicular Funicular Funicular railway railway Telefèric Telefèric Teleférico Teleférico Cable car Cable car Punt TMB Puntd’Informació TMB d’Informació i Atenció i Atenció al Ciutadà al Ciutadà Punt TMB Punt deTMB Información de Información y Atención y Atención al Ciudadano al Ciudadano PuntTMB PuntTMB Information Information and Customer and Customer Service Service CentresCentres EstacióEstació Estación Estación Station Station EstacióEstació terminal terminal Estación Estación terminalterminal Terminus Terminus station station EstacióEstació de correspondència de correspondència Estación Estación de correspondencia de correspondencia Connecting Connecting station station Correspondència Correspondència L9 Nord/L10 L9 Nord/L10 Correspondencia Correspondencia L9 Nord/L10 L9 Nord/L10 L9 Nord/L10 L9 Nord/L10 connection connection
Virrei Amat Virrei Amat Maragall Maragall Verdaguer Verdaguer Plaça de Plaça Sants de Sants
Maragall Maragall Verdaguer Verdaguer Urquinaona Urquinaona JaumeJaume I I Ciutadella|Vila Ciutadella|Vila Olímpica Olímpica Poblenou Poblenou
Espanya Espanya Vallcarca Vallcarca
Plaça de Plaça Sants de Sants Espanya Espanya Urquinaona Urquinaona Clot Clot
Tota laTota xarxa lade xarxa metro de de metro TMB deésTMB és accessible, accessible, excepteexcepte les estacions les estacions següents: següen Toda la Toda red de la metro red dede metro TMbde esTMb accesible, es accesible, exceptoexcepto las siguientes las siguientes estaciones: estaciones: The entire TheTMB entire undreground TMB undreground networknetwork is is adapted, adapted, except except the following the following stations:stations:
Edició gener 2016
ura da all .V Pg ra au lld a .V Pg
de e nz O re . l’ mb Pg ete s de e nz O re . l’ mb Pg ete s
Transportes Autobús
Buses Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45h. Tarifa: 2,15
Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45h. Fare: 2,15
Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00h. Tarifa: 2,15 Información 010
Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00h. Fare: 2,15 Informatión 010
Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos y estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 días.
Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands and tobacconists. there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.
T-día: 7,60 Metro TMB, metro FGG y Bus. Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 14,00 * 3 días: 20,50 * 4 días: 26,50 * 5 días: 32,00 * T10: 9,95 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB. Tel. 902 075 027
T-day: 7,60 TMB underground, FGC and Bus. Available at the underground ticket offices. * 2 days: 14,00 * 3 days: 20,50 * 4 days: 26,50 * 5 days: 32,00 * T10: 9,95 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices. Tel. 902 075 027
32 ‹‹ BCN
Transportation Transporte Aeropuerto
Airport Transportation
AUTOBÚS: Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h * Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:05h * * Cada 5 minutos. Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:30h a 00:30h ** Desde el aeropuerto: 6:00h a 1:00h ** ** Cada 10 minutos. Tarifa: 5,90 Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
BUS: Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h * From Airport: 5:35h to 1:05h * * Every 5 min. Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:30h to 00:30h ** From to Airport: 6:00h to 1:00h ** ** Every 10 min. Fare: 5,90 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Autobuses lanzadera (son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3).
Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3).
METRO "AEROPUERTO T1" y T2": Línea L 9 Sur: Estaciones: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Tarifa: 4,50 Taxis: En la T1, en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; en la T2, frente a las terminales T2A, T2B y T2C. CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13h / Aeropuerto - BCN Sants 5:42h Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:14h / Aeropuerto - BCN Sants 23:38h Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h Información 902 240 202 / 900 410 041
UNDERGROUND "AIRPORT T1 and T2": Line: L 9 Sur: Stations: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Fare: 4,50 € Taxis: In T1, in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; in T2, opposite terminals T2A, T2B and T2C. RENFE local trains. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13h / Airport - Barcelona Sants 5:42h Last Departure: BCN Sants - Airport 23:14h Airport - BCN Sants 23:38h (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08h / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041
prestige
›› 33
Transportes ›› Transportation Compañias Aéreas ›› Air Companies
Servicios Aeropuerto ›› Airport Service
AEROFLOT
900 901 528
AEROLINEAS ARGENTINAS
900 955 747
AEROMEXICO
900 995 282
AIR BERLIN
902 333 335
AIR EUROPA
902 401 501
AIR FRANCE
902 207 090
ALITALIA
902 100 323
AMERICAN AIRLINES
902 115 570
BRITISH AIRWAYS
902 111 333
DELTA AIRLINES
902 810 872
EASYJET
902 599 900
EL AL-ISRAEL AIRLINES
915 412 005
EMIRATES
912 757 792
FINNAIR
901 888 127
IBERIA
901 111 500
KLM
902 222 747
LUFTHANSA
902 883 882
QATAR AIRWAYS
902 627 070
ROYAL AIR MAROC
902 210 010
ROYAL JORDANIAN
933 740 551
Info. Aeropuerto:
902 404 704
SAS Scandinavian Airlines
807 001 724
Puente Aéreo:
901 111 500
SINGAPORE AIRLINES
902 380 777
Objetos perdidos T1:
932 596 440
SWISS INT. AIRLINES
901 116 712
Objetos perdidos T2:
932 596 440
TAP PORTUGAL
901 116 718
TRANSAVIA.COM
902 010 105
Bancos:
Caixabank: T1 y T2
TUNISAIR
934 881 005
Cambio de Divisas:
T1: 937 157 540 T2: 933 702 063
TURKISH AIRLINES
902 255 260
US AIRWAYS
901 117 073
VUELING
807 001 717
Taxis ›› Taxis Aeropuertos de Catalunya ›› Airports of Catalonia
# De color negro y amarillo. La luz verde del techo indica que esta libre. Aeropuerto: según origen, entre 30 y 35€ Suplementos: Aeropuerto / Puerto: 4,20€ ›› Black and yellow. The green light on the roof indicates that the taxi is free. To the Airport: Depending on the origin, approximately 30 and 35€ Additional charge: Airport / Port: 4,20€
34 ‹‹ BCN
Aeropuerto Girona - Costa Brava -
972 186 600
Aeropuerto DE REUS - Costa DAURADA -
977 779 800
Aeropuerto DE Lleida - alguaire -
973 032 700
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
prestige
›› 35
Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi. ›› www.barcelonabusturistic.cat - Info.
932 853 832
010
Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón). Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Enlaza con el Tranvía Blau en la Plaza Kennedy. Servicio permanente cada 30 min. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. Connection with the Blue Train. Permanent service every 30 minutes. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 196. Tranvía Blau Tranvía Blau: Descubre el acceso más bonito y natural al Tibidabo a bordo e un tranvía centenario. En funcionamiento desde 1901, durante el trayecto se pueden observar casas de estilo modernista. Blue Train: Discover the most beautiful and natural way to access Tibidabo on board of a centenary tram. In operation since 1901, en-route Modernist style houses can be seen. ›› Información 93 318 70 74 Accesos: # Ferrocarriles Generalitat - FGC (Av. Tibidabo). # Bus: 22, 58, 73, 75, 131, 196, V15. Bus Turístic: Ruta Azul (Tranvía Blau).
36 ‹‹ BCN
Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11:00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4. # Bus: 39, 64, V15.
Telefèric de Montjuic: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuïc y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. (Ver pag. 4) Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. (See page 4) ›› Información 933 289 003 Accesos: # Metro: L2, L3 (Paral·lel). + Funicular Montjuïc, # Bus: 55, 150. Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric Montjuïc). Caballo y carruajes alquiler: Agradable paseo por Ramblas, Puerto, Casco antiguo, etc. Se pueden negociar otros trayectos con el conductor. Horse and House dawn Carriages Rental: Nice ride the Ramblas, Port and Old Quater of the city. Different routes are to agreed upon with the driver. 934 211 549 ›› Información Portal de la Pau Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14.
Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos de una Harley los rincones más idílicos de Barcelona, escápate hacia la costa o piérdete por el interior de Catalunya. Qué mejor manera de vivir la experiencia! 5% DTO. PRESENTANDO ANUNCIO Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast or get lost in inland Catalonia. There’s no better way to experience them! 5% discount Showing AD ›› ESPACIO HARLEY-DAVIDSON BCN Joan Güell, 207. Barcelona - (+34) 93 339 48 74 www.espaciohd.com – rentals@espaciohd.com
prestige
›› 37
1 A
2
3
4
5
6
8
7
7 C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia
B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)
C
D
E
i “La Pedrera”
F
C 31 Aeropuerto Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)
5
G
2
H
4
J
38 ‹‹
1 2 3 4 5 6 7 8
Barrio Gótico » Pág. 44-45 La Rambla » Pág. 46-47 Port Vell » Pág. 48-49 Born Montjuïc » Pág. 50-51 L'Eixample » Pág. 52-53 Diagonal/Pedralbes » Pág. 54 La Barceloneta » Pág. 94-95 BCN Bus Aeropuerto / Airport Bus
3 Mirador de Colón
8
9
10
11
12
13
14
15 A
B
C 58 Terrassa (67km) Tunel del Cad (125km)
C
C 33 /AP7 Costa Brava Girona (101km) Francia
D
Sant Pau
6
E
Sagrada Familia
F
G 1
C31 / C32 Matar (30km) Mataró (30km) Maresme Costa Brava
H
I Pla a Forum
8
J # Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D - 6 ]. ›› To find advertisers, please consult the map [ D - 6 ].
Paseando por un W alkin g b y the “Pues bien, Arnau, no sé si será el mejor templo del mundo. Lo que te aseguro es que será único, y lo único no es ni mejor ni peor, es simplemente eso: único.” - Ildefonso Falcones en “La catedral del mar”
E
“Well, Arnau, I do not know if it will be the best temple in the world. However, I can ensure you that it will be unique, and the unique is no better or no worse, it is simply this: unique.” - Ildefonso Falcones in Cathedral of the Sea
U
s indudable que la novela de Ildefonso Falcones ha contribuido a que la basílica gótica de Santa María del Mar, situada en el popular barrio de la Ribera, sea mirada con otros ojos, incluso por los propios barceloneses. Una iglesia del pueblo y para el pueblo protagonista de todo un bestseller. ndoubtedly this novel by Ildefonso Falcones has contributed to the Gothic basilica of Santa Maria del Mar, located in the popular Ribera district, being looked through different eyes, even by the locals themselves. A village church and a church for the village is starring this bestseller.
La novela en cifras Seis millones de ejemplares vendidos. Publicada en 40 países. Traducida a más de 15 idiomas.
The novel in figures Six million copies sold. Published in 40 countries. Translated into more than 15 languages.
Para más información: More information:
santamariadelmarbarcelona.org
L
a definieron como la iglesia del pueblo porque fueron los humildes habitantes del barrio de la Ribera quienes la sufragaron y alzaron entre 1329 y 1383. Su misma planta responde a esta filosofía. En un momento de la narración de Ildefonso Falcones, explica el maestro de obra, Berenguer de Montagut, al protagonista, Arnau: “La nuestra (por la iglesia) será muy ancha, para que quepan todos los catalanes, juntos frente a su Virgen. Algún día cuando esté terminada, lo comprobarás: el espacio será común para todos los fieles, no habrá distinciones, y como única decoración: la luz, la luz del Mediterráneo.” Este bello edificio, paradigma del gótico catalán, constituye uno de los reclamos arquitectónicos más atrayentes en la oferta turística de Barcelona. Mucho más desde que su construcción se convirtiera en el hilo conductor de una de las ficciones narrativas más leídas de los últimos tiempos: “La catedral del mar”.
I
t was defined as the village church because the humble inhabitants of the Ribera district were the ones who met the costs and erected it between 1329 and 1383. The plant itself follows this philosophy. At a certain point in the Falcones’ narrative, as the master builder Berenguer of Montagut tells the main character, Arnau, “Ours (referring to the cathedral) will be very wide, so that it can gather all the Catalans together in front of their Virgin. Some day when it is finished, you will see it for yourself: the space will be common for all the congregation, there will be no distinctions, and its only decoration will be the light, the light of the Mediterranean.”
Basílica, que no catedral Basilica, not cathedral
This beautiful building, a paradigm of the Catalan Gothic, constitutes one of the most alluring architectural attraction in the tourist offering of Barcelona. Especially, since its construction turned into the main narrative thread of one of the most widely read narrative fictions in recent times: Cathedral of the Sea.
Los descargadores del muelle de la Ribera, llamados entonces bastaixos, fueron los que transportaron gratuitamente cada piedra que conformó el monumento desde la cantera de Montjuïc. Homenajeados se hallan en su puerta principal. The stevedores in the Ribera dock, so-called bastaixos, were those who transported for free every stone of the monument from the quarry of Montjuïc. Homage is paid to them in the main door of the building.
De forma purista la “catedral del mar” no es estrictamente tal. El papa Pío XI la otorgó el título honorario de basílica menor. La catedral es la iglesia principal de una diócesis, donde tiene sede o cátedra el obispo. In the purist sense, the “cathedral of the sea” is not strictly such. The Pope Pius XI granted it the honorary status of minor basilica. The cathedral is the main church of a diocese, where the bishop has his chair.
Homenaje a los bastaixos Homage to he bastaixos
16
15 13 14
12
42 ‹‹ BCN
17
Paseando por la ciudad ›› Walking in the city
Discover the history around Barcelona's Gothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub. T. 932 853 834
prestige
›› 43
Paseando por la ciudad # Barrio Gótico
Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas.
# El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente
se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.
44 ‹‹ BCN
10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # Antigua Sinagoga Medieval 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III. # Transporte ›› Transportation Bus: 45, 120, V15, V17 - Metro: Jaume I (L-4) Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic)
Walking in the city # Gothic Quarter
On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.
11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » Ancient medieval synagogue 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.
6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school.
8 » Casa dels Canonges
Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.
C/ Tapineria, 12 (al costat de la Catedral) Tel. Reservas: 933 102 872
prestige
›› 45
Paseando por la ciudad # La Rambla
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas
# La Rambla, que se extiende entre la Plaça de
Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII.
4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emblemáticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museu Marítim de Barcelona.
46 ‹‹ BCN
# Transporte ›› Transportation Bus: 14, 24, 42, 58, 59, 66, 91, H16, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3), Liceu (L3), Drassanes (L3) Bus Turístic Ruta Azul - Ruta Roja Pl. Catalunya)
Walking in the city # La Rambla
On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.
7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museu Marítim de Barcelona” is housed inside. ›› Plaça Reial
4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3
Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”
www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847
1st Floor Modern Restaurant
Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577
prestige
›› 47
Paseando por la ciudad # Port Vell
›› Mirador de Colón
# Transporte Bus: 14, 59, 64, D20, H14, V17 Metro: L-3 (Drassanes) Bus Turístic: Ruta Roja (Port Vell)
48 ‹‹ BCN
Walking in the city # Port Vell
Recorrido a pie . Duración aproximada: 1 hora.
# Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón.
A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquàrium y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. Visitas de Interés 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # L'Aquàrium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año.
On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge, you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquàrium and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. Sight of Interest 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » The Aquàrium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 3 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.
3 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.
prestige
›› 49
Paseando por la ciudad # Montju c
19
50 ‹‹ BCN
# Transporte Bus: 13, 23, 55, 150 Metro: Espanya (L-1, L-3) Bus Turístic: Ruta Roja
Walking in the city # Montjuïc
Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.
On foot. Approximate duration: 2-4 hours.
# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de
» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.
1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones. 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies Van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # Caixa Forum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d´Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar.
1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina.
transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.
2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » Caixa Forum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d'Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison.
prestige
›› 51
Paseando por Walking in the cityla ciudad Pedralbesy yPedralbes Diagonal # Diagonal
# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en perfecta armonía. Algunas estructuras innovadoras
como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Diagonal - puerta de entrada y salida de la ciudad se encuentra la ciudad universitaria. ›› Here tradition and modernism live together in perfect harmony. Innovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres. 1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV ›› Dating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: Obra de Antoni Gaudí (ver pág. 58) ›› Work of Antoni Gaudí (see pag. 58) 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso XIII en 1929. Avinguda Diagonal, 686. Metro: Palau Reial (Línea 3). Bus: 33, 67, 75. Tranvía: Palau Reial (T1, T2 y T3). Horario/Timetable: Lu-Do 10:00 -19:00. Entrada gratuita/Free entrance. ›› Built by King Alfonso the Thirteenth in 1929. 4 # Estadio del FCBarcelona “Camp Nou”: Inaugurado en 1957, con una capacidad para 100.000 espectadores, ostenta la condición de Estadio 5 estrellas, máxima distinción que otorga la UEFA por la calidad de sus instalaciones. ›› Inaugurated in 1957, the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.
54 ‹‹ BCN
prestige
›› 49
Museos ›› Museums Museos ... Museums
Horario ... Timetable
Accesos ... Access
Museu del Disseny de Barcelona, Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 932 566 800 www.museudeldisseny.cat
Ma-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes
Metro: Glòries (L1) Bus: 7, 60, 92, 192, H12 Tranvía: T4, T5, T6 (Glòries)
Museu Frederic Marès (MFM) Plaça de Sant Iu, 5 932 563 500 www.museumares.bcn.cat
Ma-Sab: 10.00-19.00 h Dom. y festivos: 11.00-20.00 h Cierra: Lunes no festivos
Metro: Jaume I (L4), Liceu (L3) Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja. (Barri Gòtic)
Fundación Mapfre Diputació, 250 / 932 723 180 www.fundacionfgodia.org
Lu-Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-15:00 h Cierra: Martes
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 14, 22, 24, 50, 54, 59, H12, V7, V15
Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org
Lu-Vi: 11:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 16:00-20:00 Cierra: Domingos y Festivos
Metro: Diagonal (L3 y L5) Bus: 6, 7, 22, 24, 33, 34, 39, H8, V,17
MEAM, Museu Europeu d'Art Modern Barra de Ferro, 5 ☎ 933 195 693 www.meam.es
Ma-Do: 10:00-20:00 Cierra: Lunes 1 enero, 1 mayo, 25 y 26 diciembre
Metro: Jaume I (L4) Bus: 39, 45, 51, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau)
Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat
Ma - Dom. 10:00 - 20:00h
Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 55, 150 Funicular de Montju c Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric de Montjuïc)
Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat
Mar-Sa: 10:00-18:00 h Do: 10:00-20:00 h Cierra: Lunes
Metro: Marina, Glòries (L1), Bus: 6, 7, 54, 62, 92 Tranvía T4: (Auditori-Teatre Nacional)
Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.museuxocolata.cat
Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h.
Metro: Jaume I (L4), Arc de Triomf (L1) Bus: 39, 40, 42, 51, 120, H14, H16
Museu de Ciències Naturals Museu Blau Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 ☎ 932 566 002 www.museuciencies.cat
Octubre-Febrero Ma-Vi: 10:00-18:00 h Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h Marzo-Septiembre Ma-Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h
Metro: El Maresme-Fòrum (L4) Bus: 7, 36, H16 Tranvía: T4. (Fòrum) Bus Turístic: Ruta Verde (Fòrum). Funciona del 15/04 al 25/09
Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com
Lu-Vi: 10:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-14:00 h
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 20, 22, 24, 39, 45, H10, V15, V17
Museu d’Història de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat
Ma-Sa: 10:00-19:00 h Mi: 10:00-20:00 h Do-Fest: 10:00-14:30 h Cierra: Lunes.
Metro: Barceloneta (L4) Bus: 39, 45, 59, 64, D20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja (Museu d’Història de Catalunya)
Museu del Modernisme de Barcelona Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat
Ma-Sa: 10:30-19:00h. Do-Fest: 10:30-14:00h. Cierra: Lunes
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 63, 67, 68, V15 prestige ›› 55 Bus Turístic: Ruta Azul (Eixample)
Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h., Ju: 11:00-22:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2), Bus: 14, 24, 41, 42, 55, 59, 64, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim de Barcelona ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona. Edificio de estilo gótico del siglo XVI. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona. Gothic building style from the XVI century. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h. Accesos: Metro Drassanes (L3) Bus: 20, 21, 59, 64, 91, 120, D20, H14 Bus Turístic: Ruta Roja (Colom, Museu Maritim) - 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Àngels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Universitat (L 1, L 2) Bus: 14, 24, 41, 55, 59, 64, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa 10:00-19:00 h. # Do: 10:00-20:00 h. # Cierra: Lunes Accesos: Metro Jaume I (L4), Liceo (L3) - Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 562 100 - www.museuhistoria.bcn.es Col·lecció Carrosses Fúnebres ›› Mare de Deu de Port, 56-58 # Una visita física y virtual, gracias a las últimas tecnologías, de una excelente colección de Carrozas Fúnebres desde la Barcelona neoclásica de mediados del siglo XIX. ›› A physical and virtual tour, thanks to the latest technologies, of an outstanding collection of neoclassical Funeral Carriages from mid-19th century Barcelona. Horario: Sa y Do: 10:00 - 14:00h. - Visitas guiadas gratuitas los sábados a las 12:00h. Consultar otros horarios para grupos Accesos: Bus: 21 - 934 841 920 - www.cbsa.cat - cbsa@cbsa.cat Museu Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do 9:00-19:00 h. # Ju: 9:00-21.30 h. # Cierra: Lunes # Biblioteca: Concertar cita Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 39, 45, 51, 120, H14, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau) 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.cat
56 ‹‹ BCN
Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: FFGC (Avda. Tibidabo) + Tranvía Blau - Bus: 60, 73, 196 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es Museu Nacional d'Art de Catalunya ›› # La mejor colección de pintura mural románica del mundo y los artistas más representativos del modernismo catalán, como Gaudí o Casas. ›› The best collection of Romanesque mural painting in the world and the most representative artists of Catalan Modernism, such as Gaudí or Casas. Horario: Ma-Sa: 10:00-20:00h. Do y Fest: 10:00-15:00h Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) - Bus: 55, 125, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (MNAC) - 936 220 376 – www.museunacional.cat Caixa Forum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h # Sab. 10:00-22:00h. - Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 23, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Caixa Forum) 934 768 600 - http://obrasocial.lacaixa.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Consultar web. # Cierra: Lu Accesos: Metro: Paral.lel (L2, L3) + Funicular de Montjuïc Bus: 55, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Fundació Joan Miró) 934 439 470 - http://fundaciomiro-bcn.org Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Do: 10:00-19:00h. - Cierra: Lu Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 20, 22, 24, 63, 67, 68, H20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja y Ruta Azul (Casa Batlló - Fundació Antoni Tàpies) 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Consultar web. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 54, 75, 113, D20, H8, H10 Bus Turístic: Ruta Azul (F.C. Barcelona) - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat
prestige
›› 57
Gaudí
Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barcelona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born in Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.
Casa Vicens (1883-1888)
›› Carolines, 18-24
# Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Fontana (L3) 22, 24, 27, 32, 87, 92, V17
Pabellones de la Finca Güell (1884-1887)
›› Av. de Pedralbes, 7
# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 78, 113
58 ‹‹ BCN
Visitas guiadas / Guided Visits: 932 562 504
Palau Güell (1884-1887)
›› Nou de la Rambla, 3
# Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Horario: Abril - Octubre: 10-19h. De Noviembre - Marzo: 10-16:30h. Drassanes, Liceu (L3) Lunes cerrado excepto festivos. 14, 59, 91 Timetable: April to October: from 10:00am. to 4:30pm. November to March: from 10:00am. to 7:00pm Closed: Monday, except public holidays.
Col.legi de les Teresianes (1888-1890)
›› Ganduxer, 95-105
# Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. FGC Bonanova 14, 70, H6
Casa Calvet (1898-1899)
›› CASP, 48
# Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Edificio privado. No visitable. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Private building. Visits are not accepted. Urquinaona (L1, L4) 7, 41, 47, 50, 54, 62, V17
prestige
›› 59
Gaudí Torre Bellesguard (1900-1909)
›› Bellesguard, 16-20
# Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). FGC Av. Tibidabo 60, 123, 196
Park Güell (1900-1914)
›› olot, s/n
# Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 32, 92, 116, H6
Horario / Timetable: 01/01 - 26/03: 08.30h - 18.15h 27/03 - 30/04: 08.00h - 20.00h 01/05 - 28/08: 08.00h - 21.30h
Casa Batlló (1904-1906)
›› P. de Gràcia, 43
# Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L2, L3, L4) FGC Provença 7, 22, 24, V15
60 ‹‹ BCN
Horario: 9:00-21:00h. Timetable: 9:00am-9:00pm.
Casa Milà o “La Pedrera” (1906-1912)
›› Provença 261-265
# Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3, L5) FGC Provença 7, 22, 24, V15, V17
Horario: 3 Noviembre - 26 Febrero: 9:00-18:30h. 27 Febrero - 2 Noviembre: 9:00 - 20:00h. De lunes a Domingo. Timetable: 3 November - 26 February: 9:00am-6:00pm. 27 February - 2 November: 9:00 - 20:00hr. Monday to Sunday.
Templo Expiatorio de la Sagrada Familia (1883)
›› P. Sagrada Família
# En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Sagrada Família (L2, L5) 19, 33, 34, 50, 51, H10, V21
Horario: De Noviembre a Febrero: 9:00-18:00h. De Abril a Setiembre: 9:00-20:00h. * Mes de Marzo y Octubre: 9:00-19:00h.
IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)
›› Claudi Güell, s/n (SANta Coloma de Cervelló)
# En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Tren FGC desde Pl. Espanya, parada Colònia Güell. Train FGC from Pl. Espanya, stop Colònia Güell.
Horario: Noviembre - Abril: 10:00-17:00h Mayo - Octubre: 10:00-19:00h Sábados, domingos y festivos: 10:00-15:00h Visitas guiadas / Guided Visits: 936 305 807
prestige
›› 61
Ocio
VEN AL ZOO DE BARCELONA
# Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: 14, 39, 40, 41, 42, 51, 141 www.zoobarcelona.cat
62 ‹‹ BCN
L'AQUÀRIUM DE BARCELONA
# Disfrute de un paseo por el fondo del mar y descubra la sensación de estar sumergido rodeado de miles de peces y grandes tiburones. ›› Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. Moll d’Espanya del Port Vell, s/n [J-7], Metro: L3 (Drassanes), L4 (Barceloneta), Bus: 14, 17, 45, 51, 59, 64, 120 932 217 474 - Fax: 932 219 226 www.aquariumbcn.com
TIBIDABO
# Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Tramvía Blau + Funicular Tibidado. Línea T2 del Tibibus desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo, 3-4 932 117 942 www.tibidabo.es
2 days: if you’re going to be here for 2 days, enjoy the Barcelona Card express for just 20 euros. 2 días: si tienes 2 días, disfruta de la Barcelona Card express por solo 20 euros.
3-5 days: if you’re going to be here for 3 to 5 days and you don’t want to miss a single visit, there’s a Barcelona Card for you with unlimited experiences! 3-5 días: si tienes de 3 a 5 días y no quieres perderte ni una visita, tienes una Barcelona Card ¡con experiencias ilimitadas!
Information and sales: Información y venta: barcelonacard.com bcnshop.cat
Excursions near Barcelona Mapa de la provincia de Barcelona » Map of de Barcelona Province
64 ‹‹ BCN
· descubre un territorio con corazón rural · · DISCOVER A LAND WITH A RURAL HEART · Las comarcas del interior de Barcelona esconden muchos rincones donde es posible disfrutar de la naturaleza en armonía. Una tierra que te invita a descubrir ermitas, castillos y vestigios históricos de épocas diversas. The inland regions of Barcelona hide some places where you can enjoy nature in harmony. A land inviting you to discover hermitages, castles and historical traces of different periods.
Anoia,
Anoia,
En la comarca de Anoia encontramos un rico patrimonio de torres y castillos que datan de entre mediados del siglo X y mediados del XI. En aquellos momentos los condes de Barcelona, OsonaManresa y Berga-Cerdanya ocuparon y repoblaron el territorio, desplazando a los musulmanes.
In the region of Anoia we find a rich heritage of towers and castles dating from the middle of the tenth and eleventh century. At that time the Counts of Barcelona, Osona-Manresa and BergaCerdanya occupied and repopulated the territory, displacing the Muslims.
tierra de castillos
Cuando la zona dejó de ser primera línea de frontera, los castillos pasaron a constituirse el centro administrativo de los nuevos señores feudales. Entre otras, destacaron familias como las de Claramunt, Montbui, Tous u Òdena. Ahora una aplicación, "Anoia, Tierra de Castillos", disponible en IOS y Android, da vida a aquellos personajes. La app aporta información sobre 25 elementos del patrimonio arquitectónico, algunos de los cuales tienen más de mil años de antigüedad, y además de proporcionar información histórica y práctica de cada castillo, presenta una versión novelada e interactiva para conocer su historia.
66 ‹‹ BCN
land of castles
When the region stopped being a first line border, the castles became the administrative centre of the new feudal lords. Among others, there were important families such as the Claramunt, Montbui, Tous or Òdena. Now, there is an app, Anoia, Tierra de Castillos (Anoia, Land of Castles), available for iOS and Android, giving life to those characters. The app provides information on 25 elements of the architectural heritage, some of which are more than one thousand years old. In addition to providing historical and practical information of every castle, it presents a fictionalized and interactive version to learn its history.
Información / Information: www.barcelonaesmuchomas.com www.barcelonaismuchmore.com
@bcnmoltmes / Barcelonaesmoltmes
www.anoiaturisme.cat anoiaturisme Anoia_Turisme
mucho más por descubrir
Los castillos son uno de los atractivos turísticos de esta comarca, pero hay muchos más...
MUCH MORE TO DISCOVER
The castles are one of the tourist attractions of this region, but there are a lot more...
centro de restauración e interpretación paleontológica (crip)
En Hostalets de Pierola se hallan los yacimientos paleontológicos del Mioceno más importantes de Europa. Se han recuperado los restos de primates más relevantes de los últimos siglos como es el caso del Pierolapithecus catalaunicus y el Anoiapithecus brevirostris. El CRIP cuenta con un espacio expositivo y una propuesta de itinerarios con app, las P@leo_rutas.
In Hostalets de Pierola we can find the most important paleontological sites in Europe of the Miocene period. Remains of the most relevant primates in the last centuries, such as the Pierolapithecus catalaunicus and the Anoiapithecus brevirostris, have been recovered. The CRIP has an exhibition space and a proposal of itineraries with the app: the P@leo_rutas.
railhome, museo del tren en miniatura
El Museo del Tren en Miniatura recoge una colección impresionante de trenes en miniatura de todas las épocas y países. Además, dispone de objetos a medida real relacionados con el mundo del ferrocarril. Todos estos elementos se combinan con la magia de la circulación de trenes en una maqueta monumental escala HO. Ocio y cultura ferroviaria reunidos en un espacio único de más de 500 m2.
The Museu del Tren en Miniatura (the Museum of the Miniature Train) presents an amazing collection of miniature trains from all periods and countries. Besides, there are also some real size objects concerning the world of the railway. All these elements combine with the magic of trains running in an enormous HO scale model. Leisure and railway culture gathered in a space of more than 500 m2.
cavas pagès entrena
Uno de los principales objetivos de las bodegas Pagés Entrena es compartir con los visitantes el apasionante universo del cava. En un edificio emblemático, donde reposan las botellas esperando el momento de poder ver la luz, rodeados de un paraje natural ideal, se proponen una serie de actividades que permiten adentrarse en el mundo del cava de una forma más profunda y personalizada.
One of the main objectives of the Pagés Entrena cellars is to share with the visitors the exciting universe of the cava (champagne). In an emblematic building where the bottles are waiting to see the light, surrounded by an ideal natural spot, several activities allowing to get into the world of the cava in a deeper and more personalised way are suggested. prestige
›› 67
a
km
a
na-
ral
an
u, r,
ont
u, ur
me a
org
Excursiones Vilafranca del Penedès VINSEUM Andorra Girona
Vilafranca VINSEUM, Capital Sant Julià de Lòria Costa Brava del Penedès Museu de les Communications: DistanceComunicaciones: 184 km from Comunicaciones: Comunicaciones: Comunicaciones: Barcelona. C-16 (2h. 20 mi.)Cultures - C-17 (2h.50 36aa mi.) Distancia Distancia 50 120 120 km km Distancia Distancia 100 100 km km de de del Comunicaciones: Bus: Andorra de BCN. BCN. BCN. BCN. Distancia: 50 Direct Bus de Vi de Compañía Tel. 902 109de276 Autocar: Autocar: Compañía Ferrocarril, Ferrocarril, RENFE: RENFE: kilómetros www.andorradirectbus.es SARFA. SARFA. Estación Estación Estaciones: Estaciones: yy Barcelona y Sants aSants 10 min. Catalunya autobuses autobuses BarcelonaBarcelona-
de Pº Pºla de deplaya. Gracia. Gracia. ›› In Sant Julià de Lòria you can enjoy very varied Norte. Norte. Ferrocarril, RENFE ¿Qué seaesconde Autocar: Autocar: Compañía: Compañía: and interesting tourist itinerary: la Rabassa –copa la Catalunya Catalunya Bús Bús Cercanías: dentro de una Barcelona Barcelona Bus. Bus. Peguera. This route starts in the centre of the village Turístic. Turístic. Línea R4-de de vino? Estación Estación de autobuses autobuses following the road signs. You must follow the Autopista: Autopista: AP-7 AP-7 Vilafranca/Sant Descúbrelo enRabassa Norte. Norte. road and your first stopVINSEUM, in Auvinyà,ela museo village de Barcelona-Girona, Barcelona-Girona, Vicenç de make Calders Autopista: Autopista: AP-7 AP-7 Carretera Carretera N-II. N-II. with an oldN-340, town set in the medieval period. Beside Carretera: las culturas del vinoit, Barcelona-Girona, Barcelona-Girona, C15, Autopista AP7. wine cellar. de Cataluña. there is Casa Auvinyà When you take back Carretera Carretera N-II. N-II. La La costa costa es es en en general general convencerás de the route, leaving Juberri, youTe can appreciate the que el vino también muy muy recortada recortada yy walk Vilafranca del Penedès, Juberri gardens where you can enjoy a different Posee Posee uno uno de deVino. los los es cultura. tiene tiene centros centros de de gran gran la Capital del with breathtaking views. Returning to the itinerary, mejores mejores conjuntos conjuntos tradición tradición turística; turística; therepor is asu forest track that leads to the chapel of Sant Rica Nominado a Mejor monumentales monumentales de de Palamós, Palamós, Sant SantIfFeliu, Feliu, Cristòfol (can ybepor accessed on Museo foot or by 4x4). you gastronomía su Europeo del Cataluña, Cataluña, como como su su Blanes, Blanes, Roses, Roses, Begur, Begur, continue along you are arriving to vino, única por the su Rabassa road, Año 2015 catedral catedral yy el el barrio barrio Cadaqués. Cadaqués. cultura sus of Naturlandia to enjoy a multitude of the levely 1.600 judio judio del del Call Call o o tradiciones comobylathe park (www.naturlandia.ad) What lies inside a activities offered la la iglesia iglesia de de Sant Sant ›› ›› Most Most of the the seafront seafront Fiesta losthe ascent tour, glass ofof wine? BeforeMayor the endy of you can stop and is is very very rugged, rugged, with Nicolau. Nicolau. Castellers (torres (jam, jelly...) Discover at with buy local products at CasaitGendret. well-established well-established humanas). VINSEUM, thethe level Some kilometres above, you are arriving to tourist tourist resorts resorts ›› ›› With With one one of of the the finest finest museum the wine 2.000 of Naturlandia. There you can visitofthe animal’s (Palamós, (Palamós, Sant Feliu, Feliu, collection collection del of of historical historical cultures ofSant Catalonia. Vilafranca Penedès, park, try snowshoeing or simply enjoying the scenery. Blanes, Blanes, Roses, Roses, Begur Begur You will be convinced monuments monuments in in Wine Capital. When you take back the way down, there is a culture. or or Cadaqués) Cadaqués) that wine is also Catalonia Catalonia including its Rich for itsincluding foodreaches and its its La Peguera. This zone shows crossroad that cathedral, cathedral, famous famous for for European Museum wines, unique for its an extraordinary landscape where you find Patronat Patronat de desources, Turisme Turisme its its large largeand Gothic Gothic nave. nave. of the Year of the Coll culture traditions, picnic areas and the panoramic viewpoint Costa Costa Brava Brava Girona Girona Nominee 2015 such as Fiesta Mayor de la Plana. You can walk through the streets of info.: info.: 972 972 208 208 401 401 Turisme Turisme de de Girona Girona and Castellers (human Aixirivall, visit the church of Sant Pere and the former www.costabrava.org www.costabrava.org Pl. Jaume I, 1 towers). info.: info.: 972 972 226 226 575 575 school before the end of the itinerary. Vilafranca del www.costabrava.org www.costabrava.org Penedès Oficina Oficinade deTurisme turismo de sant julià de lòria Tel. +34 938 900 582 C/Hermenegild Plaça Laurèdia www.vinseum.cat Clascar, 2 744 045 Tel. (+376) Tel. +34 938 181 254 www.santjulia.ad/turisme
›› Información de Catalunya 012 turismevilafranca.com
www.gencat.cat
Monestir de Sant Pere de Casserres
68 64 ‹‹ ‹‹ BCN BCN
CASA BACARDI AndorraSitges
Comunicaciones: Sant Julià de Lòria Distancia 37 kilómetros de Barcelona Ferrocarril, RENFEDistance Cercanías: Communications: Communications: Distance 184 184 km km from from Línea R2 SurSant Vicenç de-- Calders Barcelona. Barcelona. C-16 C-16 (2h. (2h. 20 20 mi.) mi.) C-17 C-17 (2h. (2h. 36 36 mi.) mi.) Carretera: Bus: Bus: Andorra Andorra Direct Direct Bus Bus Autopista Pau276 Casals Tel. Tel. 902 902 109 109 276 Carretera C-31 www.andorradirectbus.es www.andorradirectbus.es CASA BACARDI un centro visitas situado ›› ›› In In Sant Sant Julià Julià de deesLòria Lòria you you can cande enjoy enjoy aa very very varied varied en Sitges, una bonita población and and interesting interesting tourist tourist itinerary: itinerary: la lacostera Rabassa Rabassaa––tan la la sólo 37 kilómetros de Barcelona, donde nació Peguera. Peguera. This This route route starts starts in in the the centre centre of of the the village village Don Facundo Bacardí Massó fundador de following following the the road road signs. signs. You You must must follow follow the thela Rabassa Rabassa compañía. CASA BACARDI ofrece la experiencia road road and and make make your your first first stop stop in in Auvinyà, Auvinyà, aa village village de sumergirse de Sitges, para with with an an old old town townen set setlain inhistoria the the medieval medieval period. period. Beside Beside it, it, adentrarse posteriormente en laWhen vida you de Don there there is is Casa Casa Auvinyà Auvinyà wine wine cellar. cellar. When you take take back back Facundo la revolución hace yathe más the the route, route,yleaving leaving Juberri, Juberri,que you you aportó, can can appreciate appreciate the de 150 años, al proceso decan elaboración del ron. La Juberri Juberri gardens gardens where where you you can enjoy enjoy aa different different walk walk visita concluye con una Returning sesión deto formación with with breathtaking breathtaking views. views. Returning to the the itinerary, itinerary, de coctelería donde los visitantes podrán there there is is aa forest forest track tracklos that that leads leads to to the the chapel chapel of of Sant Sant aprender a realizar los Cocteles Originales Cristòfol Cristòfol (can (can be be accessed accessed on on foot foot or or by by 4x4). 4x4). IfIf you you BACARDI de la mano de los maestros cocteleros continue continue along along the the Rabassa Rabassa road, road, you you are are arriving arriving to to ythe degustar un of mojito BACARDI. the level level 1.600 1.600 of Naturlandia Naturlandia to to enjoy enjoy aa multitude multitude of of activities activities offered offered by by the the park park (www.naturlandia.ad) (www.naturlandia.ad) ››Before CASA the BACARDI is visitor tour, center located in and Before the end end of of the theaascent ascent tour, you you can can stop stop and Sitges, a pretty costal town justat kms. away from buy buy local local products products (jam, (jam, jelly...) jelly...) at37Casa Casa Gendret. Gendret. Barcelona, whereabove, Facundo Massó, founder Some Some kilometres kilometres above, you youBacardí are are arriving arriving to to the the level level of the company, was born. BACARDI 2.000 2.000 of of Naturlandia. Naturlandia. There ThereCASA you you can can visit visit the theoffers animal’s animal’s the experience of plunging into the history Sitges park, park, try try snowshoeing snowshoeing or or simply simply enjoying enjoying the theofscenery. scenery. before entering into the world of Don Facundo When When you you take take back back the the way way down, down, there there is is aa and his revolutionary contribution, thanshows 150 crossroad crossroad that that reaches reaches La La Peguera. Peguera.more This This zone zone shows years ago, to the landscape rum making process. Thesources, visit an an extraordinary extraordinary landscape where where you you find find sources, concludes with a the cocktail formation session where picnic picnic areas areas and and the panoramic panoramic viewpoint viewpoint of of the the Coll Coll our visitors able tothrough learn how makeof de de la la Plana. Plana.will You Yoube can can walk walk through the theto streets streets ofthe Bacardi Original the guidance of Aixirivall, Aixirivall, visit visit the theCocktails church church of ofunder Sant Sant Pere Pere and and the the former former our specialized bartenders do a tasting of a school school before before the the end end of of the theand itinerary. itinerary. BACARDI Mojito. Oficina Oficina de de turismo turismo de de sant sant julià julià de de lòria lòria Plaça Plaça Laurèdia Laurèdia Mercat Vell de Sitges Tel. Tel. (+376) (+376) 744 74411 045 045 Pl. Ajuntament, www.santjulia.ad/turisme www.santjulia.ad/turisme www.casabacardi.es
Excursions Excursiones Vilafranca del Penedès VINSEUM Girona
Vilafranca Capital del Penedès Comunicaciones: Distancia 100 km de Comunicaciones: BCN. Distancia: 50 Ferrocarril,deRENFE: kilómetros Estaciones:y Sants y Barcelona a 10 min. de Pº la deplaya. Gracia. Ferrocarril, RENFE Autocar: Compañía: Cercanías: Barcelona Bus. Línea R4-de autobuses Estación Vilafranca/Sant Norte. Vicenç de Calders Autopista: AP-7 Carretera: N-340, Barcelona-Girona, C15, Autopista AP7. Carretera N-II. Vilafranca del Penedès, Posee unodel deVino. los la Capital mejores conjuntos Rica por su monumentales de gastronomía y por su Cataluña, como su vino, única por su catedral y el barrio cultura y sus judio del Call o la tradiciones como la iglesia de Sant Fiesta Mayor y los Nicolau. (torres Castellers humanas). ›› With one of the finest collection of Vilafranca delhistorical Penedès, monuments Wine Capital.in Catalonia Rich for itsincluding food andits its cathedral, famous wines, unique for itsfor its largeand Gothic nave. culture traditions, such as Fiesta Mayor Turisme de Girona and Castellers (human towers). info.: 972 226 575 www.costabrava.org Oficina de Turisme C/Hermenegild Clascar, 2 Tel. +34 938 181 254
VINSEUM, Costa Brava Museu de les Comunicaciones: Distancia 50 a 120 Cultures delkm de BCN. Vi de Compañía Autocar: SARFA. Estación Catalunya autobuses BarcelonaNorte.se esconde ¿Qué Catalunya Bús copa dentro de una Turístic. de vino? Autopista: AP-7 Descúbrelo en Barcelona-Girona, VINSEUM, el museo de Carretera N-II. las culturas del vino de Cataluña. La costa es en general Te convencerás de que vino también muy el recortada y es cultura. tiene centros de gran tradición turística; Nominado a Mejor Palamós, Sant Feliu, Museo Europeo del Blanes, Roses, Begur, Año 2015 Cadaqués.
What lies inside a ›› Mostofofwine? the seafront glass is very rugged, Discover it at with well-established VINSEUM, the tourist resorts museum of the wine (Palamós, Sant Feliu, cultures of Catalonia. Blanes, Begur You will Roses, be convinced or Cadaqués) that wine is also culture. European Museum Patronat de Turisme of the Year Costa Brava Girona Nominee 2015 info.: 972 208 401 www.costabrava.org Pl. Jaume I, 1 Vilafranca del Penedès Tel. +34 938 900 582 www.vinseum.cat
›› Información de Catalunya 012 turismevilafranca.com
CASA Andorra BACARDI Sitges
Comunicaciones: Sant Julià de Lòria Distancia 37 kilómetros de Barcelona Ferrocarril, RENFE Cercanías: Communications: Distance 184 km from Línea R2 SurSant de- C-17 Calders Barcelona. C-16 (2h.Vicenç 20 mi.) (2h. 36 mi.) Carretera: Bus: Andorra Direct Bus Autopista Pau Casals Tel. 902 109 276 Carretera C-31 www.andorradirectbus.es CASA BACARDI un centro visitas situado ›› In Sant Julià dees Lòria you cande enjoy a very varied en una bonita poblaciónlacostera andSitges, interesting tourist itinerary: Rabassaa– tan la sólo 37 kilómetros de Barcelona, donde nació Peguera. This route starts in the centre of the village Don Facundo Bacardí fundador de la following the road signs.Massó You must follow the Rabassa compañía. CASA BACARDI la experiencia road and make your first stopofrece in Auvinyà, a village de sumergirse de Sitges, with an old townen setlainhistoria the medieval period.para Beside it, adentrarse en laWhen vida you de Don there is Casaposteriormente Auvinyà wine cellar. take back Facundo la revolución aportó, hace ya más the route,yleaving Juberri,que you can appreciate the de 150 años, al proceso decan elaboración del ron. La Juberri gardens where you enjoy a different walk visita concluye con una Returning sesión detoformación with breathtaking views. the itinerary, de coctelería donde visitantes podrán there is a forest tracklos thatlos leads to the chapel of Sant aprender a realizar los Cocteles Originales Cristòfol (can be accessed on foot or by 4x4). If you BACARDI de la mano de los maestros cocteleros continue along the Rabassa road, you are arriving to ythe degustar un of mojito BACARDI. level 1.600 Naturlandia to enjoy a multitude of activities offered by the park (www.naturlandia.ad) ››Before CASAthe BACARDI is aascent visitortour, center inand end of the youlocated can stop Sitges, a pretty costal justat37 kms. away from buy local products (jam,town jelly...) Casa Gendret. Barcelona, whereabove, Facundo Massó, founder Some kilometres you Bacardí are arriving to the level of the of company, was born. BACARDI 2.000 Naturlandia. There CASA you can visit the offers animal’s the experience of plunging into enjoying the history Sitges park, try snowshoeing or simply theofscenery. before entering into the the way world of Don Facundo When you take back down, there is a and his revolutionary thanshows 150 crossroad that reachescontribution, La Peguera.more This zone years ago, to the landscape rum making process. Thesources, visit an extraordinary where you find concludes with cocktail formation session where picnic areas andathe panoramic viewpoint of the Coll our visitors learn how makeofthe de la Plana.will Yoube canable walktothrough the to streets Bacardi the guidance of Aixirivall,Original visit theCocktails church ofunder Sant Pere and the former our specialized bartenders do a tasting of a school before the end of the and itinerary. BACARDI Mojito. Oficina de turismo de sant julià de lòria Plaça Laurèdia Mercat Vell de Sitges Tel.Ajuntament, (+376) 744 11 045 Pl. www.santjulia.ad/turisme www.casabacardi.es
www.gencat.cat
64 ‹‹ BCN
prestige
›› 69
La montaña y el monasterio benedictino de Montserrat, el cual se fundó en el siglo XI, están situados en un parque natural a unos 50 km al oeste de Barcelona. En el santuario se venera a Santa María de Montserrat, patrona de Catalunya. La comunidad benedictina, actualmente integrada por unos ochenta monjes, está al servicio del santuario desde hace casi mil años. Se dedica principalmente a la oración, el trabajo y la acogida de peregrinos, haciendo de este lugar un centro de encuentro, oración y cultura. Además de los monjes, en Montserrat vive también la Escolanía, el coro de niños cantores más antiguo de Europa. Información: www.escolania.cat. Además, es interesante la visita al Museo de Montserrat que contiene, entre otros objetos artísticos, una importante colección de pintores como Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas o Nonell.
The mountain and Benedictine monastery of Montserrat, which was founded in the 11th century, is located in a natural park 60 km to the west of Barcelona. The Patron of Catalonia, Saint Mary of Montserrat, is worshipped at the shrine in the Monastery. The Benedictine community, now numbering some eighty monks, has served the shrine for almost a thousand years. They are dedicated to a life of prayer, and culture. Besides the monks, the Escolanía, the oldest boys choir in Europe. Information: www.escolania.cat.
Apart from this, it is very interesting the visit to the Museum of Montserrat, which comprises, among many artistic objects, an important collection of painters such as Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas or Nonell.
Central de Reservas y de Información de Montserrat Montserrat booking and information centre Tel. (+34) 93 877 77 01 Fax (+34) 93 877 77 24 www.abadiamontserrat.net www.montserratvisita.com
70 ‹‹ BCN
OPEN THE DOOR �ND DISCOVER THAT
B�RCELON� IS MUCH MORE
Come on in, no need to knock. Wander around the regions of �arcelona, relax, savour, learn, have fun, pedal... Surprise yourself!
#BCNmoltmes #obrelaportaBCN
barcelonaismuchmore.com
prestige
›› 71
BCN Shopping
›› TAX
FREE
Los residentes en un país no miembro de la C.E.E., tienen derecho a la devolución del impuesto del I.V.A. Por cada compra superior a 90,15 € solicite un cheque Tax-Free para que le reembolsen el I.V.A. Busque los distintivos en los establecimientos afiliados a este servicio. The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15 € (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.
72 ‹‹ BCN
TAX FREE
El Corte Inglés Tax Free - Devolución del IVA.
• Pl. Catalunya, 14 • Av. Portal de l'Àngel, 19 • Av. Diagonal, 471 • Av. Diagonal, 617 • Pg. Andreu Nin, 51 • Cornellà: Salvador Dalí, 15 (Salida nº15 Ronda de Dalt). • HIPERCOR: Av. Meridiana, 350 y Cornellà. PREMIER TAX FREE Info: 934 675 791 premiertaxfree.com
GLOBAL BLUE TAX FREE Devolución tax free en la oficina de información de Turisme de Barcelona. Pl. de Catalunya, 17-bajos Horario: diario 8:30-20:30h Sólo se aceptan cheques emitidos en España por Global Blue. Devolución máxima: 500€. +info: www.barcelonaturisme.cat/bsl Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 €.
Compras ›› Shopping RAIMA / KONEMA Consideradas como las papelerías y tiendas de regalo de referencia en Barcelona, Raima, desde 1986, es la primera papelería en dar servicio a los profesionales del diseño. Con tres tiendas ubicadas en los principales ejes comerciales de la Ciudad Condal, Raima y Konema ofrecen lo mejor y lo más novedoso del maravilloso mundo del papel y del regalo con productos vanguardistas, de calidad, ofreciendo un excelente servicio personalizado. Regarded as benchmark stationery and gift shops in Barcelona, Raima has been the leading stationer’s serving design professionals since 1986. With three shops located on the main retail arteries in Barcelona, Raima and Konema offer the best and most novel items from the wonderful world of paper and gifts, featuring avant-garde, high-quality products along with outstanding personalised service.
Raima Group, much more than paper www.raima.cat RAIMA - Comtal, 27 933 174 966 · Déu i Mata, 70 KONEMA - Rambla Catalunya, 43 934 883 325
933 220 030
prestige
›› 73
buy everything
you love
Crystaldust
Copacabana 06
Simple or double, available in eight colours. 89 €
Made with light caribou metal platinum color. 108 €
SWAROVSKI Paseo de Gràcia, 46 Rambla Catalunya, 106 www.swarovski.com
MUNICH Buy online at: www.munichshop.net
Designer Lingerie Best lace quality and fit. Be seduced by Mediterranean sensuality. 213,90 €
Leona Versatility and modernity. 129,9 € LUXENTER CC Splau Avda. del Baix Llobregat , s/n Cornellà de Llobregat Y en joyerías www.luxenter.com
74 ‹‹ BCN
ANDRÉS SARDÀ València 272 / Passeig de Gràcia 932 150 434 www.andressarda.com
Chaqueta joya 450 € HIGHLY PREPPY 913 081 604 www.notabene.es
COMPRA TODO LO QUE AMAS
Fedora Hat PENN STETSON Elegance and warm Winter. Hat in all sizes. 129 €
Cantonese fan
SOMBRERERIA MIL Fontanella 20 933 018 491 www.sombrereriamil.com
XIX Century. Price on request Antigüedades Pio Sant Sever 3 933 189 426 www.antiguedadespio.com
Jacket or vest? From an optical print sporty jacket to a padded vest. You choose! 129,95 €
Cowgirl Buckskin, the latest in the season. 49,95 € TRUCCO C.C. Diagonal Mar Avda Diagonal, 3 C.C. Arenas Gran Vía de las Corts Catalanes, 373-385 Rosellón, 243 www.truccoshop.com
DESIGUAL Plaza Catalunya, 9 and many other shops in Barcelona. www.desigual.com
I-Lux Glamour looks. 349 € ITALIA INDEPENDENT Tiendas multimarca & ópticas especializadas E-comerce: www.italiaindependent.com
prestige
›› 75
Compras ›› Shopping
# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,14 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,23 (Rambla) Tienda especializada en moda y complementos para mujer. ›› Shop specialized in fashion and accesories for women. Metro: L1, L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant. 934 934 800 [D-5] Av. Diagonal, 471 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 59, 66. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 16, 33, 34, 63, 67, 68. EL CORTE INGLÉS CORNELLÀ Salvador Dalí, 15 Cornella 934 759 000 (Salida nº15 Ronda de Dalt) EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ 932 439 000 [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 62, 96, 97, 104.
CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 33, 66, 7, 28, 29. - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.
76 ‹‹ BCN
L'ILLA DIAGONAL
[D-4] Av. Diagonal, 557 934 440 000
www.lilla.com
L'illa Diagonal se ubica en un singular edificio obra del prestigioso arquitecto Rafael Moneo, donde encontramos más de 160 tiendas de moda, complementos, calzado, joyería, cosmética, juguetería, regalo y una planta dedicada a la degustación de productos de alimentación, delicatessen y gastronomía de la más alta calidad. Destacan tiendas como: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50, Zara. ›› L'Illa Diagonal is located in a remarkable building designed by the prestigious architect Rafael Moneo, home to more than 160 shops selling fashion, accessories, footwear, jewellery, cosmetics, toys, gifts and a whole floor devoted to different foods, a delicatessen and the highest quality gastronomy. The following stores are particularly worth a visit: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50 and Zara. Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 67, 78 C.C. GRAN VIA 2 Av. de la Gran Via nº 75 902 301 444 www.granvia2.com Un sorprendente Palacio con 180 tiendas, hiper Carrefour, 25 restaurantes y 15 cines Filmax. A 5 minutos del Aeropuerto y al lado de Fira de Barcelona (Granvia y Montjuïc). Abierto de 10:00 a 22:00h.; fin de semana y vísperas festivos hasta las 3:00h. (restauración y ocio). Metro: L9 (Europa/Fira). Desde Pl. Espanya, conexión con FGC todas las líneas (R5, R6, S33, S4, S8, L8) con paradas en Ildefons Cerdà y/o Europa-Fira. Bus: líneas 46, 65, 9, 37, 79, 109. ›› A surprising palace with 180 shops, a Carrefour hypermarket, 25 restaurants and 15 Filmax screens. Five minutes from the airport and next to the Fira de Barcelona (Granvia and Montjuïc). Open from 10.00 a.m. to 10.00 p.m., weekends and until 3.00 p.m. on days before public holidays (restaurants and leisure). Metro: L9 (Europa/Fira). From Plaza Espanya, connections with all FGC lines (R5, R6, S33, S4, S8 and L8) with stops in Ildefons Cerdà and/or Europa-Fira. Bus lines 46, 65, 9, 37, 79 and 109.
FOR
SHOPPING
LOVERS
EXCLUSIVE COURTESIES:
10% REWARD
+ TAX
REFUND
For non-resident foreign visitors. Check in Store for other restrictions
DEPARTMENT S TORES SPAIN & PORTUGAL
Avda. Diagonal, 617 • Avda. Diagonal, 471 • Plaça de Catalunya, 14 • Plaça de Catalunya, 23 • Avda. Portal de l’Àngel, 19-21. prestige ›› 77 BARCELONA
Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion
LOEWE # Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES
Paseo de Gracia, 35
932 160 400
›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35
932 160 400
HERMÈS # Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.
[F-7] Paseo de Gracia, 77
934 880 540
Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.
Sfera # Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca. Sfera presenta desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand. Sfera presents everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av. Diagonal, 3 933 562 450, Horario: 10:00 a 22:00h. SHON MOTT Barcelona # Para aquellos que buscan el lujo en la simpleza, la comodidad y a su vez un producto bien acabado en materiales de calidad. ›› For those who appreciate the luxury of a good and simple design, offering confort, elegance and the best materials. Designed, made and loved in Barcelona. Horario: de Lunes a Miercoles 10:00-14:00h. / 16:30-20:30h. Jueves y Viernes 10:00-20:30h. Sabado 10:00-14:00h. / 17:00-20:30h. [D-6] Amigó, 50
78 ‹‹ BCN
93 461 63 23
Compras ›› Shopping
# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches LIALI DUBAI # Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs.
A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service.
[F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 www.lialidubai.com
PUIG DORIA # Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería.
Joier
›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot,
Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery.
932 012 911 [D-5] Av. Diagonal, 612 932 151 090 [F-7] Rambla de Catalunya, 88 Aeroport de Barcelona, M-3 Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club RABAT ›› Rabat's jewels are the result of the meticulous selection of every gem, as well as the use of the best jewelers arts, the best materials and experts. What makes Rabat unique is the thrill for the ultimate and the living of every jewel. With its own personality, every store provides a great exhibition of jewels and representation of the best watchmaking brands. From engagement rings to very special emotions, there are actual and stylish jewels, which play the main role of the brand. 933 844 111 [E-7] Passeig de Gracia 99 932 722 423 [F-7] Passeig de Gracia 59 TOUS # Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new
concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale.
[G-7] Pg. de Gràcia nº18 [F-7] Pg. de Gràcia nº 75 www.tous.com
933 183 316 / 266 934 881 558
prestige
›› 79
((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.
((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping
((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. 带有时尚趋势的舒适鞋履。
CLARKS
((CHINO)) ((RUSO)) 带有时尚趋势的舒适鞋履。 Современная и удобная обувь.
Comfortable shoe in fashion trend.
((RUSO)) [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya) 934 150 849 [E-8] Bailèn 238и(Junto Trav.обувь. de Gràcia) Современная удобная 932 134 455 www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks VELÓ BY ZIN # Veló by zin es un taller showroom especializado en calzado clásico y urbano, realizado a medida y de manera artesanal. ›› Veló by zin is a showroom specialising in classic and urban footwear, all customised and handcrafted. [I-8] Banys Vells, 3 931 257 030 www.velobyzin.com
MAR BESSAS # Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free. ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. 933 023 880 [H-7] Cucurulla, 5 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l'Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI # Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l´Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718
80 ‹‹ BCN
prestige
›› 81
BCN Restaurants Selection Close to you EIXAMPLE Dret SAGRADA FAMÍLIA EIXAMPLE esquerrA CIUTAT VELLA / GÒTIC SARRIÀ / SANT GERVASI PORT OLÍMPIC BARCELONETA SANTS / MONTJUÏC
Welcome into an exotic ambience inspired by the ancient art of the rangolis! Enjoy our culinary expertise on the terrace facing the sea. (25-30€)
SAGRADA FAMÍLIA
Castillian cooking, suckling lamb roasted in wood oven. On the menu, star dishes are combined with the most modern proposals. (40-50 €)
Ciutat Vella / GÒTIC
RANGOLI Pg. Joan de Borbó 78 (I-10) Tel. 932 211 981 rangoli-barcelona.com
Indian vegetarian and first vegan restaurant in Barcelona. A familiar atmosphere located in the heart of Barcelona next to the Ramblas. (11-25 €)
MARISCCO
PORT OLÍMPIC
Asador de aranda Av. Tibidabo, 31 (A-8) Tel. 934 170 115 www.asadordearanda.com
Innovative design restaurant of excellent gastronomic quality, where you can taste its brunch at any time of day or night. (20-30 €)
FIDALGA C/ Marina, 290 (D-12) Tel. 932 503 047 www.fidalga.es
La fonda del Port Moll de Gregal, 7-10 (J-12) Tel. 932 212 210 www.lafondadelport.com
Sants / Montjuïc
Overlooking la Barceloneta beach, Pacha Barcelona brings the vibes of Ibiza combining the best of Asian and Mediterranean cuisines. (35-40€)
EIXAMPLE DRET
PACHA BARCELONA Pg. Marítim de la Barceloneta 38 (J-11) Tel. 932 215 628 www.pachabarcelona.es
Nuba is located in a renewed uptown masia. Excellent international cuisine in a chic and contemporary atmosphere. (50-60 € en carta)
Ciutat Vella / GÒTIC
SARRIà / SANT GERVASI
NUBA Carrer del Dr. Fleming, 12 (B-6) Tel. 932 41 17 20 www.nubabcn.com
Discover the Bodega Granados and its exclusive interior and a gastronomy based on the best tapas and aperitifs mixing tradition and modernity. (20-30 €)
GOVINDA Pl. de la Vila de Madrid, 4 (G-9) Tel. 933 187 729 www.govinda.es
SANT GERVASI
EIXAMPLE esquerrA
BODEGA GRANADOS Enric Granados, 6 (E-8) Tel. 933 238 727 www.bodegagranados.com
Recovers the flavors of the traditional cooking, tasting tapas and a wide variety of dishes, with a sophisticated cocktail service. (35-40 € en carta)
LORIA Roger de Llúria, 35 (F-10) Tel. 934 123 372 www.restaurantloria.com
BARCELONETA
EIXAMPLE DRET
Cachitos Rambla Rambla Catalunya 33 (E-9) Tel. 933 187 729 www.cachitosrambla.com
BARCELONETA
Restaurantes ›› Restaurants
Zoologic Restaurant Av. Francesc Ferrer i Guardia 13 (Recinto Pueblo Español) (F-4) Tel. 93 423 62 27 · www.zoologicrestaurant.es
Genuine Italian cuisine made with fresh pasta. Italian wines and drinks. (12-30 €)
Plaça Reial, 8 (H-8) Tel. 934 124 536 www.mariscco.com Fish, seafood and rice in a spacious terrace. It used to be a taxidermy workshop often visited by Dalí. (30-40 €)
Its Mediterraneam cuisine whith innovative touches offers us rice dishes,baked fish, grilled meats and iberican style hams. (28-45 €)
Enjoy our delicious menus based on Mediterranean cooking alongside a futuristic cabaret show, DJ and Karaoke. (37-55 €)
prestige
›› 83
Guía restaurantes bcn - BCN Restaurants Guide
Barcelona GASTRONÓMICA
1
3 1. Asador2de Aranda
Palau Reial de Pedralbes
2. Asador de Aranda
[C-8]
3. Asador de Aranda
[F-9]
4. Bacco
[G-9]
5. Botafumeiro
[C-9]
6. Cafè Manadacarú
4
[A-8]
[H-6] Camp
5
6
7
A 34
La Caixa
B
Edificis Trade
Nou
7. Carballeira [I-9] 8. Fidalga
20
[D-12]
9. El cafè d’en Víctor
[G-9]
10. El Guindilla
[J-10] [H-9]
11. El Pacífico
[J-10]
12. Gorria
[F-11]
13. L’Arròs
[I-10]
14. La Balsa
[A-8]
15. La Cañota
[G-5]
16. La Fonda del Port [J-12] 17. La Gavina
C
D Estació Barcelona Sants Parc Espanya Industrial
E
[I-10]
Parc Joan Miró
18. Bodega Granados [E-8] 19. Abrassame
[F-5]
20. BY
[B-7]
21. Casino Barcelona
[I-12]
22. Mariscco
[H-8]
23. Neyras
[G-9]
24. Nuria
[G-9]
Poble Espanyol
19 28
F 33 Font Montjuïc
G Palau Nacional
25. Passadís del Pep [H-10] 26. Cor caliu 27. L'arròs 28. Quinto Quinta 29. Loria 30. Govinda
[E-10] [I-10] Palau
Sant Jordi
Fundació Joan Miró
H
6
Sant Pau del Camp
Estadi Olímpic
[F-5] [F-10] [G-9]
31. Rangoli
[I-10]
32. Pacha
[J-11]
33. Zoològic
[F-4]
34. Nuba
[B-6]
35. Cachitos
[E-9]
84 ‹‹ BCN
15
I
J
Reials Drassanes Monument La Sardana
1
14
8
9
10
11
12
13
14
Park Güell
A
B
5
C
Hospital Santa Creu i Sant Pau
2 8
D Casa “Les Punxes” “La Pedrera”
26
Sagrada Familia
E
Casa Batlló
18
35
Universitat de Barcelona
12
29
Plaça Toros Monumental
F 3
4 24 30
Arc de Triomf
Palau de la Música
G
23 9
Catedral
22
Pl. Rei
Museu Zoologia
10
H
Santa Maria del Mar
25 7 Mirador de Colón
27 17 13 31
Torre Jaume I
Parlament de Catalunya Zoo
I Mercado de la Barceloneta
10 World Trade Center
21 32
16
Torre Sant Sebastià
J
prestige
›› 85
La afición de los catalanes al dulce es legendaria. Hasta dicen que Barcelona se adelantó a París más de 200 años para abrir su primera pastelería (1382). El repertorio de propuestas, muchas de ellas ligadas a determinadas festividades, hace la boca agua. Catalunya tiene llaminadures para cualquier ocasión. The Catalans’ fondness of the confectionery is legendary. It is even said that Barcelona is 200 years ahead Paris in opening its first confectionery in 1382. The range of proposals, many of them tied to certain festivities will make your mouth water. Catalonia has llaminadures (sweets) for any occasion.
C
uenta la leyenda que los barquillos catalanes nacieron en una abadía al enrollar una monja una hostia para facilitar su ingestión (por aquel entonces debían ser muy grandes). Este dulce ligero y crujiente, en forma de puro, es un habitual de las mesas navideñas. Se dice que antes incluso que el turrón...
86 ‹‹ BCN
Aconsejamos…
Legend has it that the Catalan neules were created in an abbey when a nun rolled up a host to make it easier to ingest (probably they were very big on those days). This light and crunchy sweet, cigar-shaped, is a usual dessert on the Christmas tables. It is said that even ahead of the turrón.
Comprarlas, ya que son complicadas de hacer. Muy buenas las artesanas de Agramunt, Lleida, de la firma Torrons Vicens desde 1775, que tiene museo a visitar.
Our advice…
Buy them, since they are difficult to make. The handmade neules from Agramunt (Lleida), by Torrons Vicens since 1775, are excellent. You can also visit its museum there.
H
P
ostre clásico de cualquier restaurante con solera catalana. Se compone de requesón sin salar regado con buena miel y opcionalmente acompañado con trocitos de nueces tostadas. Si es de calidad, es toda una delicia. Classical dessert of any long-established Catalan restaurant. It is made of unsalted curd garnished with delicious honey and optionally accompanied by chopped roasted walnuts. If it is good quality, it is a true pleasure.
Aconsejamos…
Adquirir el mató Pastoret en los supermercados o en otras tiendas tradicionales. Lo hace una empresa familiar de Sant Guim de Freixenet, de la comarca La Segarra (Lleida). Sus instalaciones se pueden visitar: http://pastoret.com/ca/contacte/
Our advice…
Buy the mató Pastoret in the supermarkets Mercadona or in any other traditional shops. It is made by a family company from Sant Guim of Freixenet, in the region of La Segarra (Lleida). You can visit its facilities: http://pastoret.com/ca/contacte/
T
ambién llamada “crema quemada” tiene su alter ego en el postre francés crème brûlee, pero Catalunya reclama su invención. La buena crema catalana se sirve en cazuelitas de barro y se compone de natillas frías aromatizadas con canela y limón, en cuya superficie se carameliza el azúcar con ayuda de un utensilio de hierro al rojo destinado a este fin. Also called crema quemada, it has its alter ego in the French dessert crème brûlee, but Catalonia claims for its invention. The good Catalan cream is served in earthenwave cazuelitas and is made of cold natillas flavoured with cinnamon and lemon and caramelized on the top with a red-hot iron intended for this purpose.
alloween se escribe en Catalunya como la “noche de los panellets”. Este dulce, quizá el más popular y famoso del país, inunda las calles y los hogares durante esta festividad internacional. A grandes rasgos se trata de modelar bolas a base de almendras tostadas en polvo y boniato hervido con su correspondiente yema de huevo y azúcar. Se decoran con piñones u otros ingredientes y… al horno. Halloween in Catalonia is called “the night of the panellets”. This sweet, perhaps the most popular and famous in the country, floods streets and homes during this international festivity. Broadly, it is the result of modelling balls of powdered roasted almonds with boiled sweet potato and egg yolk and sugar. They are decorated with pinions or other ingredients and put into the oven.
Aconsejamos…
Acompañarlos con un vino rancio garnatxa blanca 100% y envejecido en barrica de roble hasta tomar un dorado intenso, textura melosa y paladar a miel.
Our advice…
Accompany them by a glass of garnatxa, a typical sweet 100% white wine aged in oak barrel until it turns its colour into intense gold and gets a tender texture and a honey-like taste.
prestige
›› 87
Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 933 024 647 www.neyras.com - info@neyras.com PASSADÍS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Speciality in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 / 932 681 211 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171
Cocina regional
VascoNavarra Restaurante
90 ‹‹ BCN
GORRIA # Cocina regional Vasco-Navarra. Horario: de 13:30 a 15:30h. y de 21 a 23:30h. Domingos cerrado. Parking. Servicio aparcacoches. ›› Basque and Navarre restaurant. Car parking facilities. Closed on sundays. Credit cards. [J-12] Diputación, 421 932 451 164 / 932 327 857
Restaurantes ›› Restaurants
Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. T. Crédito: Todas. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es BACCO BARCELONA # Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantsdelarambla.com
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3
IN FRONT OF “FONT CANALETES”
92 ‹‹ BCN
Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847
Paellas and tapas www.nuria.com
TIMETABLE am :00 7:30 am to 1
l, 7-10 Moll de Grega 22 10 932 21 Tel. / Phone: m adelport.co www.lafond
prestige
›› 93
Restaurantes Barceloneta # La Barceloneta es el barrio marinero de la ciudad, donde el visitante puede disfrutar de sus playas, sus amplios paseos y sus estrechas calles, que invitan a perderse con esa mezcla de olor a mar y aromas de paella y marisco que salen de las cocinas de sus restaurantes.
›› Barceloneta is the seaside district of the city. The visitor can now enjoy its clean beaches, wide promenades and narrow streets... that tempt oneself to wander off following the smell of the sea breeze and the aromas of paella and seafood that drift out of its restaurants.
Transporte: Metro: Barceloneta (Línea 4) Bus : 14-17-18-36-39-40-45-51-57-59-64 Hospital del Mar
Carbonell
1 AAFF-MEETLaGavina3.pdf
3
1
22/5/15
12:11
2 2
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Seafood cuisine at the foot of the Mediterranean Sea Plaça Pau Vila, 1 Palau de Mar Tel. 93 221 05 95
94 ‹‹ BCN
www.lagavina.es
Barceloneta Restaurants 1
3
arroz, l e s o t s u Para g razón de ser nuestra ll tastes, g a r o f e ic R for bein n o s a e r r ou
Pg. Joan de Borbó, 12 T. 93 221 26 46 Plaça Pau Vila, 1 - Palau de Mar Tel. 93 221 72 37
www.larros.es
prestige
›› 95
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas champañerías que hay en la ciudad o una coctelería. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ... ¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's main champagne or cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.
96 ‹‹ BCN
MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Jamboree. (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo. (E-7) C/ Balmes 129 El Coleccionista. (D-8) C/ Torrent de les Flors 46 Live BCN. (C-6) C/ Camp 16 COCKTAILS Boadas Cocktails. (H-7) C/ Tallers 1 Margarita Blue. (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini. (E-6) C/ Aribau 162-166 JAZZ El Nus. (I-8) C/ Miralles 5 Jazz sí Club. (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club. (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas. (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz. (D-7) C/ Lincoln 15 Shôko. (J-9) Pg. Marítim 36 The Sutton Club. (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini. (D-4) C/ Deu i Mata 105 Razzmatazz. (H-10) C/ Pamplona 88 KGB. (D-9) C/ Alegre de Dalt 55 Ver situación en plano págs. 36-37 See location on pages 36-37
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona
prestige
›› 97