Batlleiroig Yearbook 2019

Page 1

2019

Yearbook



2019 Yearbook


2019 Yearbook Batlleiroig Edition: Batlle i Roig Arquitectura SLP Director: Enric Batlle i Durany Chief Editor: Alejandra Liébana Article’s authors in order of appearance: © Enric Batlle © Albert Gil © David Sesé © Annabel Barba Layout: © César Jara © Ana Badía Cover photo: © Antonio Navarro Wijkmark Translation: © Martín Garber Salzberg Print: © The Folio Club, 2019 www.thefolioclub.com Printed in Spain All rights reserved. / No se permite la reproducción total o parcial de esta obra, ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio –electrónico, mecánico, fotocopia, grabación u otros– sin autorización previa y por escrito de los titulares del copyright. Copyright © Batlle i Roig Arquitectura SLP, 2019 Manel Florentin Perez, 15 08950 Esplugues de Llobregat Barcelona - España T. 93 457 98 84 communication@batlleiroig.com www.batlleiroig.com


05 [Corp] 07 13

Índice

21

2019, Seguimos creciendo Enric Batlle ¿Por qué somos diferentes? Enric Batlle Fusionando ciudad y naturaleza Enric Batlle

25 [Climate Emergency] 27 36 48 60 72 84 96 108 120 132 144

Matriz de Compromisos Batlleiroig

Biodiversidad Agua Mobilidad sostenible Productividad Isla de calor Reciclaje urbano Ciclo de vida verde Emisiones casi cero Autosuficiencia Salud y bienestar

159 [Projects of the Year] 161 179

Nuevo Estadio Johan Cruyff Albert Gil & David Sesé Nueva Sede de Médicos Sin Fronteras en Barcelona Annabel Barba

197 [Comm] 198 200

Cronograma 2019 Instagram Highlighs 2019


[Corp]


[Corp] [Corp]


[Corp]


7

2019, We keep on growing

2019, Seguimos creciendo

Por quĂŠ somos diferentes? Why are we different?

001

Enric Batlle

Dr. Prof. Architect and Landscape Designer. Principal of Batlle i Roig Arquitectura. Director of MBLandArch, Master of Landscape Architecture UPC-BcnTech.

[Corp]

Concept of the year Climate Emergency Color of the year Grana


002

003

[Corp]

8


Batlleiroig 38th Anniversary Celebration. The entire office visits our Expansion of the Inditex Headquarters, Arteixo.

posibilidad de iniciar proyectos en Arabia Saudí y Andorra, mientras continúan los frentes abiertos de Francia y Madrid. El 2019 no presentó dudas sobre la elección del Concept of the Year ni del Color of the Year. La EMERGENCIA CLIMÁTICA se convirtió en el tema universal que traspasaba fronteras y disciplinas, y también en la oportunidad para repensar nuestras formas de trabajar. La diversidad de nuestros proyectos presenta una paleta de colores muy amplia, pero este año se tiñeron del Rojo de la cerámica y el Grana del Fútbol. El edificio de oficinas “O Building” se protege del sol con unas lamas cerámicas que lo integran perfectamente en el conjunto histórico fabril de Can Batlló, y el nuevo estadio Johan Cruyff en Sant Joan Despí adopta el característico Grana de nuestro querido FUTBOL CLUB BARCELONA. 2019 ended with 115 staff members -65% of those, women- and a record-breaking turnover of 11,7 million euros. With many ongoing projects and the express drive to provide a suitable response to each one of the situations, we tackle through innovation. We had an active role in the 1st Catalan Summit for Climate Action producing a text explaining our stance regarding the climate emergency -Merging City and Nature- and organizing our BirCongress 2020, devoted entirely to this issue. We celebrated Batlleiroig's 38th Anniversary in Galicia -July 4th, 2019visiting the new buildings for Indi-

Celebration of the 1000th project in Batlleiroig, Tunateca Balfegó, Barcelona.

tex headquarters in Arteixo, recently awarded the Catalunya Construction 2019 Award to The Integrated Project Address. Our commitment to the stability of the Batlleiroig family was completed with a Team Building activity at Tunateca Balfegó where the Batlleiroig Award for 20 years working in the company was granted to Ivan Sanchez and Laura Quintana. We keep on thinking about the future, inquiring “Why are we different?”, looking forward the expansion of our Esplugues offices and beginning the renovation of the Moratiel House. We persevere in the need to internationalize Batlleiroig beyond Catalunya and Galicia. In 2019 we had the opportunity to begin projects in Saudi Arabia and Andorra, while the fronts at Madrid and France continue open. In 2019 we have no doubt about the election of the Concept of the Year, and the Color of the Year. The Climate Emergency became the universal issue trespassing borders and disciplines. It also became an opportunity to rethink our work scheme. The diversity of our projects presents a very broad color palette, but this year they were stained with ceramic's red and football's Maroon. The “O Building” office building shelters from the sun with ceramic slats perfectly integrating it to Can Battle’s industrial historical compound; the new Johan Cruyff stadium at Sant Joan Despí adopts the characteristic Maroon color of our beloved Barcelona Football Club. Enric Batlle

[Corp]

Finalizamos el 2019 con una plantilla de 115 trabajadores -65% de plantilla femenina- y un record de facturación de 11,7M. Con muchos proyectos en curso y la voluntad expresa de seguir INNOVANDO para poder dar la respuesta adecuada a cada una de las situaciones que se nos plantean. Intervenimos de forma muy activa en la 1ª Cumbre Catalana de Acción Climática y para ello preparamos un texto que explica nuestro posicionamiento en relación a la emergencia climática -Merging City and Nature- y organizamos el BirCongress 2020 dedicado enteramente a esta cuestión. Celebramos el 38 Aniversario de Batlleiroig en Galicia -04.07.2019visitando los nuevos edificios para la sede central de Inditex en Arteixo, que recientemente habían recibido el Premi Catalunya Construcció a la Dirección Integrada. Nuestra apuesta por la estabilidad de la Familia Batlleiroig se completó con la celebración de una actividad de Team Building en la Tunateca Balfegó donde se entregó el Premio Batlleiroig a los 20 años de trabajo en la empresa de los arquitectos Iván Sánchez y Laura Quintana. Continuamos pensando en el futuro, preguntándonos “¿Por qué somos diferentes?” Seguimos pensando en la ampliación de nuestras oficinas en Esplugues e iniciamos la restauración de la Casa Moratiel. Seguimos insistiendo en la necesidad de internacionalizar Batlleiroig, superando Catalunya y Galicia. Durante el 2019 tuvimos la

003 Celebración del proyecto número 1000 de Batlleiroig, Tunateca Balfegó, Barcelona.

9

002 Celebración 38 Aniversario Batlleiroig. Toda la oficina visita nuestra Ampliación de la Sede Central de Inditex, Arteixo.

2019, We keep on growing


10 [Corp]

004 The O Building, Barcelona


11

005 Johan Cruyff Stadium, Sant Joan DespĂ­, Barcelona

[Corp]


12

Why are we different?

¿Por qué somos diferentes? BIR adn Fusionando ciudad y naturaleza Merging city and nature

BIR core

[Corp]

Planeamiento, Paisaje, Edificación Planning, Landscape, Building

BIR arch Creatividad, técnica y máxima eficiencia Creativity, technique and maximum efficiency

BIR full Servicios 360º para mejores lugares Full services for better places

BIR team Un equipo amplio, estable y profesional A broad, stable and professional team


13

Merging city and nature

BIR adn

Fusionando ciudad y naturaleza Comprometidos con el medioambiente e implicados en la búsqueda de soluciones para resolver la emergencia climática de nuestro planeta, en Batlleiroig hablamos de Paisaje y de Naturaleza desde nuestra fundación en 1981.

006

Evolución de soluciones del proyecto del Cementerio de Roques Blanques, de 1982 a 2018. Roques Blanques Cemetery Project Evolution of solutions from 1982 to 2018.

[Corp]

Committed to the environment and involved in searching for solutions to solve our planet's climate emergency, at Batlleiroig we have been talking about Landscape and Nature since our foundation back in 1981. 007


14

Planning, Landscape, Building

BIR core

Planeamiento, Paisaje, Edificación Procuramos ser muy Especialistas en cada una de las disciplinas que practicamos -Ciudad y Territorio, Paisaje y Espacio Público, Arquitectura y Construcción- pero sin olvidar la imprescindible Transversalidad que hoy se requiere para desarrollar cualquier intervención.

[Corp]

Our goal is to be extremely Specialized in all the disciplines we get involved with -city and territory, landscape and public space, architecture and construction- without disregarding the unavoidable Transversality required today to develop any intervention. 008

009

Tres proyectos ilustran nuestra multidisciplinariedad: Sant Cugat System Park, Nueva Sede de Médicos sin Fronteras BCN, Camino Mirador de las Guixeres de Igualada.

010

Three projects illustrate our multidisciplinarity: Sant Cugat System Park, viewpoint of the Gypsum mines of Igualada, New Headquarters of Doctors Without Borders BCN.


15

Creativity, technique and maximum efficiency

BIR arch

Creatividad, técnica y máxima eficiencia 011

[Corp]

Entendemos la Arquitectura como un proceso continuo donde se superponen diversas Creatividades con diferentes Técnicas con el objetivo de obtener la máxima Eficiencia en el resultado. We understand Architecture as a continuous process where diverse Creativities are superimposed with different Techniques attempting to achieve maximum Efficiency in the results.

El Proyecto de la Recuperación Medioambiental del antiguo vertedero Metropolitano de Barcelona en El Garraf es un ejemplo de evolución contínua de las soluciones que aplicamos a nuestros proyectos a través de los años. The Environmental Recovery Project of the old Metropolitan landfill of Barcelona in El Garraf is an example of continuous evolution of the solutions we apply to our projects over the years.


16

Full services for better places

BIR full

Servicios 360º para mejores lugares

[Corp]

Tenemos Capacidad para acometer la Dirección Integral de todos los procesos que desarrollamos, asumiendo su Complejidad, coordinando todas sus necesidades y evitando los problemas derivados de la excesiva fragmentación de los servicios que se ofrecen habitualmente. We have the Capability of fulfilling the Integrated Address of the processes we develop, assuming their Complexity, coordinating all their needs and avoiding the problems derived from the excessive fragmentation of the services usually offered. 012

El Proyecto de Amplicación de la Sede Central de INDITEX en Arteixo -A Coruña- es una intervención que dota de nuevos servicios y espacios públicos a la antigua sede, desde una perspectiva cohesiva y promotora de los Espacios de Trabajo Saludables. The Expansion Project of the INDITEX headquarters in Arteixo -A Coruña- is an intervention that provides new services and public spaces to the old headquarters, by giving cohesion to the complex and promoting Healthy WorkSpaces.


17

A broad, stable and professional team

BIR team

Un equipo amplio, estable y profesional

013

[Corp] Equipo Batlleiroig en el encuentro Batlleiroig Congress 2018 014

Batlleiroig Team in 2018, on Batlleiroig Congress Day.

Somos más de 100 profesionales, con mayoría femenina y visión de género, que componemos un equipo estable y en continua formación, preparado para ofrecer lo mejor en nuestro compromiso con el futuro de nuestras ciudades y con las necesidades de nuestros clientes. We are over 100 professionals, with a majority of women and gender vision, making up a stable and continuously training team, prepared to offer the best of our commitment to the future of our cities and our clients' needs.


18

Concepto del año: Emergencia Climática

Concept of the year 2019: Climate Emergency 1a Cumbre Catalana de Acción Climática. 1st Catalan Climate Emergency Summit.

[Corp]

015

2018 Cycling Cycling

2017 016

Biodiversidad Biodiversity

017


19

Color del año: GRANA

Color of the year 2019: Grana Fachada del Estadio Johan Cruyff para el Futbol Club Barcelona. Facade of the Johan Cruyff Stadium for Barcelona Football Club. 018

[Corp]

2018 Green Helix Verde Hélix

2017 019

White Isabella Blanco Isabella

020


[Corp]


21

Merging city and nature 1st Catalan Summit of Climate Action

Fusionando ciudad y naturaleza

I Cumbre Catalana de Acción Climática

[Corp] Panel de diálogo INNOVACIÓN. Participación de Enric Batlle en representación de Batlleiroig. Innovation dialogue pannel, with the participation of Enric Batlle, representing Batlleiroig


22 [Corp]

“En Batlleiroig estamos profundamente comprometidos con el medio ambiente e implicados en la búsqueda continua de soluciones para resolver la EMERGENCIA CLIMÁTICA de nuestro planeta”.

Hablamos de PAISAJE y de NATURALEZA desde nuestra fundación en 1981, pero somos conscientes de la necesidad de evolucionar hacia compromisos más eficientes que estén en relación con la AGENDA 2030 y la AGENDA URBANA DE CATALUÑA. Hemos escogido el lema “Fusionando CIUDAD Y NATURALEZA” para aglutinar nuestros propósitos de mejora en cada una de las acciones que desarrollamos. Trabajamos en tres disciplinas diferenciadas: planeamiento -CIUDAD-, espacio público e infraestructuras -PAISAJE- y construcción -EDIFICACIÓN-, tratando de ser muy especialistas en cada una de ellas, pero desde la imprescindible transversalidad que hoy se requiere para desarrollar cualquier intervención. La EMERGENCIA CLIMÁTICA convierte hoy nuestra principal transversalidad, aquella que debe guiar todas nuestras acciones. Creemos que debemos evolucionar hacia un posicionamiento más firme en cada una de las soluciones que aplicamos. Debemos INNOVAR aún más para lograr hacer todo lo que hacemos ahora de una manera diferente. No podemos pensar en REDUCIR el gasto sin CAMBIAR ninguno de los sistemas que ahora aplicamos; debemos CAMBIAR las maneras de hacer para poder REDUCIR de manera drástica. En Batlleiroig hemos hecho un análisis del hecho hasta ahora, de lo que estamos haciendo y de lo que podríamos hacer para mejorar en el futuro, y ha resultado una MATRIZ DE SOSTENIBILIDAD que expresa nuestros compromisos en relación

a la EMERGENCIA CLIMÁTICA, una matriz entre cada una de nuestras áreas de trabajo -CIUDAD, PAISAJE y EDIFICACIÓN y las diversas temáticas que abordamos para su desarrollo. Unos compromisos que trataremos de incluir en todos nuestros proyectos, explicando a los clientes, tanto públicos como privados, todas sus ventajas. Se nos hace difícil fijar una fecha en la que pensamos que nuestros proyectos habrán logrado estos objetivos; quizás podríamos pensar que lo queremos conseguir para el 2030, pero mientras tanto, nosotros seguiremos practicando el “DROP BY DROP” que nos parece más eficiente: ir haciendo cada vez más proyectos que respondan a estos compromisos, para que así estos puedan convertirse en el mejor EJEMPLO para los siguientes. We have been talking about NATURE and LANDSCAPE since our foundation back in 1981, but we are aware of the need to evolve towards more efficient agreements related to the 2030 AGENDA and CATALUNYA'S URBAN AGENDA. We have chosen the motto “ Merging CITY AND NATURE” to encompass our improvement goals in each one of the actions we develop. We work with three different disciplines: planning -CITY-, public space and infrastructures -LANDSCAPE- and construction -BUILDING-, attempting to be extremely specialized in each one, without disregarding the unavoidable transversality required today to develop any intervention CLIMATE EMERGENCY is currently our main transversality, that which must guide all our actions.

We believe that we shall evolve towards a more solid stance in each of the solutions we apply. We must INNOVATE even more to accomplish everything we do now in a different manner. We cannot REDUCE spending without CHANGING any of the systems we currently apply; we must CHANGE our ways to REDUCE drastically. At Batlleiroig we have researched what we have done until now, what we are currently doing and what we could do to improve in the future. This research yielded a SUSTAINABILITY MATRIX expressing our commitment with the CLIMATE EMERGENCY, a matrix between each one of our fields of work -CITY, LANDSCAPE, and BUILDING and the different issues we tackle to develop them. Commitments we will try to include in all our projects, explaining its virtues to both our private and public clients. It is difficult to establish a date when we think our projects will have achieved these goals; maybe we could think what we would like to achieve by 2030, meanwhile, we will continue practicing what we consider is the most efficient “DROP BY DROP”: keep doing more projects that respond to these commitments, so these can become the best example for the following. Enric Batlle Texto para la 1a Cumbre de Emergencia Climática, Diciembre 2019 Text for the Department of Territory and Sustainability of the Government of Catalonia, December 2019


23

“Batlleiroig is deeply committed with the environment and involved in the continuous search for solutions to solve our planet's CLIMATE EMERGENCY”.

[Corp]

1a Cumbre Catalana de Acción Climática 1st Catalan Summit of Climate Action


[Climate Emergency]


[Climate Emergency]

[Climate Emergency]


26

Batlleiroig's Compromises Matrix

[Climate Emergency]

Matriz de Compromisos Batlleiroig Este artículo ha sido elaborado gracias al esfuerzo conjunto de todo el equipo de Batlleiroig.

This article has been developed thanks to the joint effort of the entire Batlleiroig team.

Es una muestra del camino ya recorrido y de nuestro compromiso diario con el medioambiente y con aportar soluciones honestas y rigurosas a las necesidades de nuestros clientes.

It is a sample of the path already traveled and of our daily commitment to the environment and to providing honest and rigorous solutions to the needs of our clients.

Muestra también el camino a seguir, los compromisos de futuro ya adquiridos en nuestros campos habituales de trabajo y revela la actitud de innovación y mejora contínua que, creemos, nos caracteriza.

It also shows the way forward, future commitments already made in our usual fields of work and reveals the attitude of innovation and continuous improvement that we believe characterizes us.

Agradecemos, pues, el esfuerzo de todas las personas que integran el equipo de Batlleiroig y que han hecho posible la construcción de este valioso documento. Agradecemos también las ideas compartidas y el clima de profesionalidad y rigor desmostrado en todas las conferencias que conformaron el Batlleiroig Congress 2020, donde se explicaron con detalle y entusiasmo todos y cada uno de estos logros y los retos de futuro de todo nuestro equipo humano, que es el motor de Batlleiroig.

We therefore appreciate the effort of all the people who make up the Batlleiroig team and who have made possible the construction of this valuable document. We also appreciate the shared ideas and the climate of professionalism and rigor demonstrated in all the conferences that made up the Batlleiroig Congress 2020, where each and every one of these achievements and future challenges were explained in detail and enthusiasm by our entire human team, which is the engine of Batlleiroig.


27 Matriz de compromisos resultado de la Jornada TĂŠcnica Batlleiroig Congress 2020 sobre la Emergencia ClimĂĄtica. Compromises Matrix resulting from the Batlleiroig Congress 2020, theTechnical Debate around Climate Emergency.

[Climate Emergency]


28 [Climate Emergency]

En nuestra búsqueda continua de mejora, este 2019 hemos reflexionado acerca de cómo enfocar nuestras áreas de investigación en el campo de la sostenibilidad y la mejora de la habitabilidad y las condiciones de vida de las personas. Fruto de este análisis, ha resultado una MATRIZ DE SOSTENIBILIDAD que expresa nuestros compromisos en relación a la EMERGENCIA CLIMÁTICA y que muestra el trabajo hecho en nuestras 3 áreas principales de trabajo y en relación a las 10 temáticas que consideramos imprescindibles para su desarrollo. De este ejercicio ha surgido una matriz de 10 x 3 = 30 compromisos que son y serán el eje vertebrador de nuestro discurso como agentes transformadores de la ciudad y el territorio, del paisaje y de la edificación. In our constant search for improvement, during 2019 we have been considering how to approach our research areas in the fields of sustainability and improving people's living conditions and livability. This analysis has yielded a SUSTAINABILITY MATRIX expressing our commitments regarding the CLIMATE EMERGENCY displaying the work done in our 3 main working areas regarding 10 issues we consider essential for their development. This provided a 10x3 matrix = 30 point that are and will be the main axis of our discourse as agents transforming the city and the territory, the landscape, and the buildings.

Equipo de Batlleiroig completando el panel de la matriz durante la Jornada Técnica sobre la Emergencia Climática. Batlleiroig team completing the matrix pannel during the Technical Conference on Climate Emergency.


29

Un decálogo de los compromisos a desarrollar en nuestros 3 ámbitos principales de actuación: Ciudad y Territorio, Paisaje y Edificios. A decalogue of the commitments to develop in our 3 main areas of action: City and Territory, Landscape and Buildings. BIODIVERSIDAD BIODIVERSITY AGUA WATER MOVILIDAD SOSTENIBLE SUSTAINABLE MOBILITY PRODUCTIVIDAD PRODUCTIVITY ISLA DE CALOR HEAT ISLAND RECICLAJE URBANO URBAN RECYCLE

EMISIONES CASI CERO NZE-NEAR ZERO EMISSIONS AUTOSUFICIENCIA SELF-SUFFICIENCY SALUD Y BIENESTAR HEALTH & WELLNESS

Estos 10 temas, aplicados a nuestros 3 ámbitos principales de actuación, da lugar a una matriz de 10x3=30 conceptos en los que estamos trabajando y en los que desarrollamos nuestro compromiso con la emergencia climática de nuestro planeta.

These 10 themes, applied to our 3 main areas of action, reswult in a matrix of 10x3 = 30 concepts in which we are working and in which we develop our commitment to the climate emergency of our planet.

[Climate Emergency]

CICLO DE VIDA VERDE C2C-CRADLE TO CRADLE


30 [Climate Emergency]

Izquierda. Equipo de Batlleiroig completando la matriz durante la Jornada Técnica sobre la Emergencia Climática. Part of the Batlleiroig team completing the matrix during the Technical Conference on Climate Emergency. Derecha. Los Socios de Batlleiroig durante sus ponencias en la Jornada Técnica sobre la Emergencia Climática. (De arriba a abajo, de izquiera a derecha) Enric Batlle, Joan Roig, Iván Sánchez, Albert Gil, Helena Salvadó y Abel Porcar. Right. Batlleiroig Partners during their presentations at the Technical Conference on Climate Emergency. (From top to bottom, from left to right) Enric Batlle, Joan Roig, Iván Sánchez, Albert Gil, Helena Salvadó and Abel Porcar.


31

“Sólo se reduce cambiando. Cambiando, cambias las maneras de hacer (...) Batlleiroig ha decidido que debemos cambiar”.

“Nuestros edificios deben incluir espacios para hacer frente a la nueva movilidad. Si no ponemos facilidades, estamos poniendo barreras al cambio”. “Our buildings must include spaces to face the new mobility. If we don't put facilities, we are putting barriers to change”.

“Debemos ayudar a contrarrestar el calentamiento global. Y esto lleva a que todos, desde hoy, cambiemos nuestros hábitos”.

“From a professional point of view we have an obligation to do the impossible so that we can live better in our cities”.

“We must help counter global warming. And this leads us all, from today, to change our habits”.

“Tenemos el deber de reflexionar y replantearnos el diseño de nuestros edificios y ciudades para promover el cambio”.

“La forma urbana debe contribuir a la innovación en la ciudad y debemos darle la flexibilidad suficiente para acoger el cambio”.

“We have a duty to reflect and rethink the design of our buildings and cities to promote change.”

“The urban form must contribute to innovation in the city and we must give it enough flexibility to embrace change”.

[Climate Emergency]

“It is only possible to reduced by changing. By changing, we change the ways of doing (...) Batlleiroig has decided we must change”.

“Desde el punto de vista profesional tenemos la obligación de hacer lo imposible para que se pueda vivir mejor en nuestras ciudades”.


32 [Climate Emergency]

CIUDAD Y TERRITORIO

BIODIVERSIDAD

INFRAESTRUCTURA VERDE Una red ambiental y social que debería ser la columna vertebral de nuestras ciudades.

AGUA

GEOGRAFÍA PRIMIGENIA Recuperar los cursos del agua como corredores ambientales y como elementos estructuradores del hábitat urbano.

MOVILIDAD SOSTENIBLE

RECORRIDOS VERDES La ciudad debe estructurarse en torno a los ejes de movilidad blanda y los nodos de transporte colectivo.

PRODUCTIVIDAD

GOBERNANZA ALIMENTARIA Recuperar las estructuras agrícolas e históricas y crear nuevas redes como las intersticias urbanas por un producto alimentario de proximidad.

ISLA DE CALOR

-3ºC / ARTERIAS DE AIRE FRESCO Estructurar los hábitats urbanos en el entorno de la infraestructura verde puede reducir hasta 3ºC la temperatura en comparación con entornos similares con ordenación diferente, contrarrestando el calentamiento global.

RECICLAJE URBANO

REGENERACIÓN URBANA Mejorar los centros urbanos, reformar los tejidos en declive y reprogramar las infraestructuras obsoletas.

CICLO DE VIDA VERDE

CIUDAD DE CIUDADES Potenciar la identidad y vigor de los núcleos compactos y ordenar sus límites con la infraestructura verde.

EMISIONES CASI CERO

UN AMBIENTE REGULADO NATURALMENTE Reducir la demanda energética a través de la forma urbana, la topografia, la orientación , la ventilación y la vegetación.

AUTOSUFICIENCIA

GENERAR EN EL BARRIO, SUMAR ENERGÍAS Utilizar todos los elementos de la ciudad para generar energía de forma limpia.

SALUD Y BIENESTAR

UNA CIUDAD INCLUSIVA Pensar la ciudad para la diversidad funcional, de género, origen y edad.


CULTIVANDO LA VIDA Es posible recuperar la vida en todos los lugares, incluso en aquellos que la han perdido totalmente.

EDIFICIOS BIOFÍLICOS Fachadas, cubiertas, patios e interiores verdes mejoran la salud de las personas, la calidad del aire y la biodiversidad de nuestras ciudades.

SUDS - SISTEMAS URBANOS DE DRENAJE SOSTENIBLE Estrategias para maximizar la permeabilidad del suelo, la infiltración y la retención del agua de lluvia en el espacio público.

100% REAPROVECHAMIENTO Estrategias de captación y reutilización del 100% del agua en el propio edificio.

PUERTA A PUERTA Establecer itinerarios claros para peatones y bicicletas y resolver las barreras que los impiden.

ESCALERAS SALUDABLES Podemos proyectar escaleras que promuevan recorridos saludables dentro de nuestros edificios.

KM Ø Diseñar jardines productivos en nuestros espacios públicos que acerquen la producción de proximidad a los ciudadanos.

EDIFICIOS PRODUCTIVOS Cada azotea y terraza urbana es una oportunidad para conseguir una ciudad productiva.

ESPACIOS BIOCLIMÁTICOS Maximizar la cobertura verde y la sombra de los espacios públicos es capital para absorber la radiación solar y contribuir a la evapotranspiración.

REFUGIOS CLIMÁTICOS La emergencia climática pide un cambio de paradigma urbano, tanto a escala de ciudad como escala de edificio.

REVALORIZAR EL LUGAR Revalorizar las preexistencias del lugar para mantener la identidad y optimizar recursos energéticos.

REHABILITAR Reformar edificios obsoletos e ineficientes en vez de derribarlos y construir nuevos.

SOLUCIONES BASADAS EN LA NATURALEZA Diseñar a partir de soluciones basadas en la naturaleza, para conseguir un ciclo cerrado libre de residuos.

BALANCE NEUTRO DE CARBONO Promover materiales de proximidad, reciclables, con consumos mínimos de CO2 de fabricación y emisión.

SOSTENIBILIDAD LÓGICA Diseñar paisajes que se autogestionen y no precisen de acciones de mantenimiento con una huella de carbono excesiva.

EDIFICIOS DE ENERGÍA CASI CERO La reducción de la demanda es el objetivo inicial para un bajo consumo. Trabajando las estrategias pasivas se pueden reducir considerablemente las demandas de los edificios.

PRODUCIR EN EL ESPACIO PÚBLICO Entender el paisaje como un elemento productivo.

100% BALANCE ENERGÉTICO POSITIVO Alcanzar la autosuficiencia energética produciendo al menos el 100% de las necesidades en el propio edificio con energías renovables.

ESPACIOS PÚBLICOS SALUDABLES Maximizar la presencia de árboles dentro de nuestras ciudades para mejorar la salud de las personas.

EDIFICIOS WELL, EL USUARIO EN EL CENTRO Los edificios deben alcanzar un confort espacial, físico y material que fomente la salud de sus usuarios.

[Climate Emergency]

EDIFICIOS

33

PAISAJE, ESPACIO, PÚBLICO E INFRAESTRUCTURA


34 [Climate Emergency]

CITY & TERRITORY

BIODIVERSITY

GREEN INFRASTRUCTURE An environmental and social network that should be our cities' backbone.

WATER

PRIMEVAL GEOGRAPHY Recovering water courses as environmental corridors and as structuring elements of urban habitat.

SUSTAINABLE MOBILITY

GREEN PATHS The city needs to be structured around soft-traffic axes and collective transport nodes.

PRODUCTIVITY

FOOD GOVERNANCE Recovering the historical agricultural structures and creating new buildings for urban development to produce local food.

HEAT ISLAND

-3ยบC / FRESH AIR ARTERIES Structuring urban habitats in the green infrastructure environment can reduce temperatures by up to 3ยบC compared to similar environments with different management, countering global warming.

URBAN RECYCLE

URBAN REGENERATION Improving urban centers, refurbishing declining fabric and reprogramming obsolete infrastructures.

C2C-CRADLE TO CRADLE

CITY OF CITIES Fostering the identity and vigor of compact urbanization and arranging their limits with green infrastructure.

NZE-NEAR ZERO EMISSIONS

A NATURALLY REGULATED ENVIRONMENT Reducing the energetic demand through urban form, topography, orientation, ventilation and vegetation.

SELF-SUFFICIENCY

GENERATE IN THE NEIGHBORHOOD, ADD ENERGIES Use all the elements of the city to generate energy in a clean way.

HEALTH & WELLNESS

AN INCLUSIVE CITY Conceiving the city for functional, gender, origin and age diversity.


FARMING THE LIFE It is possible to reclaim life everywhere, even where it is completely lost.

BIOPHILIC BUILDINGS Elevations, rooftops, courtyards, and green interiors improve people's health, air quality and our cities' biodiversity.

SUDS - SUSTAINABLE DRAINAGE SYSTEMS Strategies to maximize ground permeability, rainfall infiltration and retention in the public space.

100% REUTILIZATION Capturing and reutilization strategies for 100% of the buildings' own water.

DOOR-TO-DOOR Establishing clear pedestrian and cyclable itineraries and solving the barriers blocking them.

HEALTHY STAIRS We can design stairs that encourage healthy routes inside our buildings.

KM Ø Designing productive gardens at our public spaces that bring local production closer to citizens.

PRODUCTIVE BUILDINGS Each rooftop and urban terrace is an opportunity to achieve a productive city.

BIOCLIMATIC SPACES To maximize the green coverage and shade of the public spaces to absorb solar radiations is key to contribute to evapotranspiration.

CLIMATE SHELTERS The climate emergency demands a shift in the urban paradigm, both at a city scale and at the building scale.

REAPPRAISSING THE SITE Reassessing the site's preexistence to keep identity and streamline energy resources.

RENOVATE Renovating obsolete and inefficient buildings instead of tearing them down and building new ones.

NBS - NATURAL BASED SOLUTIONS Designing with nature based solutions, to accomplish a closed cycle free of waste.

NEUTRAL CARBON BALANCE Promoting proximity, recyclable materials with minimal CO2 fabrication and emission consumption.

LOGIC SUSTAINABILITY Designing self-managing landscapes that do not need maintenance with an excessive carbon footprint.

NZEB - NEARLY ZERO ENERGY BUILDINGS Reducing demand is the initial goal for low consumption. The building's demands can be drastically cut by working with passive strategies.

PRODUCING ENERGY IN PUBLIC SPACE Understanding landscape as a productive element.

100% POSITIVE ENERGY BALANCE Reaching energy self-sufficiency producing 100% of the needs within the building through renewable sources.

HEALTHY PUBLIC SPACES Increase the number of trees inside our cities to improve people's health.

WELL, THE USER, THE CENTER Buildings must achieve spatial, physical and material comfort that promotes the health of their users.

[Climate Emergency]

BUILDINGS

35

LANDSCAPE, PUBLIC SPACE & INFRASTRUCTURE


36

BIODIVERSITY / CITY & TERRITORY

INFRAESTRUCTURA VERDE GREEN INFRASTRUCTURE

[Climate Emergency]

Una red ambiental y social que debería ser la columna vertebral de nuestras ciudades. An environmental and social network that should be our cities' backbone.

Recuperación del Tramo Sant Vicenç dels Horts / Sant Vicenç dels Horts recovery Section

El sistema de las infraestructuras verdes de nuestro territorio no es una suma de zonas aisladas, sino que es un sistema de redes que se superponen deliberadamente para permitir que los diversos flujos -ecológicos, urbanos y territoriales-, fluyan. La red de los mosaicos agroforestales y la red de los drenajes del territorio conforman la denominada matriz ecológica, un conjunto de espacios que requieren de una red social que permita su utilización por parte de nuestros ciudadanos. Tres redes, pues, -verde, azul y social- que se interrelacionan constantemente entre sí y estructuran los sistemas de espacios públicos de cada una de las poblaciones del Territorio del Llobregat. CATALUÑA METRÓPOLIS Nuestras metrópolis ya hace mucho tiempo que han superado la idea de

ciudad compacta y se han dispersado por encima de territorios muy diversos donde las infraestructuras de movilidad rápida han borrado y maltratado los elementos geográficos primigenios como podría ser el caso del río Llobregat. Pero debajo de las infraestructuras aún perviven los elementos geográficos, que podemos recuperar como parte activa del sistema de espacios libres de nuestro territorio. Si las redes de infraestructuras abastecen el territorio y dibujan la movilidad rápida, los elementos geográficos como el Llobregat contribuyen a la mejora de la sostenibilidad desde su condición de espacios naturales, pueden constituir un nuevo sistema de espacios libres públicos y pueden ayudar a dibujar la tan necesaria movilidad lenta.

021

Los espacios fluviales tienen grandes posibilidades de recuperación si somos capaces de cambiar los procedimientos habituales de ocupación del territorio. Su intrínseca continuidad y su propio vigor los convierte en elementos que pueden asumir el papel de esqueleto estructural que al urbanismo tradicional correspondía a los espacios urbanos como la calle o la plaza. Los ríos son muy agradecidos. Con relativamente pocos medios se puede conseguir mucho. Se pueden hacer visibles unas continuidades que antes estaban escondidas o cortadas, podemos volver a percibir el movimiento de unas aguas a las que hasta ahora dábamos la espalda, disfrutar de la biodiversidad del conjunto, incluso nos podemos imaginar que conseguiremos restaurar unos recorridos antes inimaginables que nos permiti-


rán llegar desde su nacimiento hasta la playa, facilitando la conexión sin interrupciones entre todos sus municipios en bicicleta o a pie.

Castellar de N’Hug

Via Blava del Llobregat La Pobla de Llillet Guardiola de Berguedà

ESCALA ECOLÓGICA, ESCALA TERRITORIAL, ESCALA LOCAL Los proyectos de paisaje deben desarrollarse en diferentes escalas y desde diversas disciplinas, desde las valoraciones ecológicas globales hasta las pequeñas acciones de recuperación medioambiental, desde las operaciones territoriales a las intervenciones de carácter local. Desde la escala ecológica la propuesta tiene por objetivo principal la recuperación ambiental del río. Desde la escala territorial se realizan las actuaciones necesarias para mejorar la conectividad a lo largo de las dos riberas del río, y desde la escala local se resuelve la accesibilidad desde los municipios que bordean el río con el objetivo de potenciar el uso social del conjunto.

Cercs

Baells

Gironella

Puig-Reig

Via Blava del Cardener

[Climate Emergency]

Navàs

Cardona

Balsareny

Valls de Torroella Súria

Sallent Callús

Navarcles

Manresa

El Pont de Vilomara Castellgalí

Enric Batlle. Redefiniendo el paisaje de la metrópolis.

Sant Vicenç de Castellet

Monestir de Montserrat

Camí de les Guixeres d’Igualada

Via Blava de l’Anoia Jorba

La Pobla de Claramunt

Igualada Santa Margarida de Montbui

Capellades

Esparreguera

Vallbona d’Anoia

Martorell Canaletes

Sant Sadurní d’Anoia

Gelida

St Andreu de la Barca

Molins de Rei

Sant Feliu de Ll.

Sant Vicenç dels Horts

Cornellà Sant Boi

Portes Accés / Zones equipades

El Prat del Llobregat

Miradors El Prat - Aeroport

Zones d’estada Ponts

El Prat Platja

Punts d’interès

Mapa visual de las vias azules del Llobregat, Catalunya. Visual map of the blue routes of the Llobregat, Catalonia.

37

Biodiversidad / Ciudad y Territorio

→ VÍAS AZULES DEL LLOBREGAT, CATALUÑA → BLUE ROUTES OF LLOBREGAT, CATALONIA

Informació Platja / Pantà Transport Públic

Espais Naturals del Delta del Llobregat


38

→ VÍAS AZULES DEL LLOBREGAT, CATALUÑA → BLUE ROUTES OF LLOBREGAT, CATALONIA

[Climate Emergency]

Maqueta de los corredores verdes Metropolitanos para el AMBarcelona. Model of the Metropolitan green corridors for AMBarcelona.

Our territory's green infrastructures are not an addition of isolated areas, but a system of networks intentionally superimposed to allow different flows -ecological, urban, and territorial. The agroforestry mosaic network and the territory draining network shape the so-called ecological matrix, a number of spaces requiring a social network that allows its use by our citizens. Three networks, thus, -green, blue, and social- constantly interrelated between them arranging the public space systems of each one of the towns and the Llobregat Territory. CATALONIA METROPOLIS Our metropolis have surpassed the idea of the compact city long time ago and have spread over very diverse territories where rapid mobility infrastructures have erased and abused the original geographic elements such as the Llobregat river. Geographic elements still remain beneath the infrastructures. We can recover these as an active part of the

free space system of our territory. If the infrastructure networks supply the territory and trace quick mobility, geographic elements such as the Llobregat natural space contribute to improve sustainability and constitute a new system of public free spaces that can help trace the much needed slow mobility. Fluvial spaces have great recovery possibilities if we are able to change the usual territorial occupation procedures. Its intrinsic continuity and its own vigor turn it into elements that can assume the role of structural exoskeleton that urban spaces such as streets and squares played in traditional urban planning. Rivers are very grateful. Through relatively few mediums there is much to be accomplished. Formerly hidden or interrupted continuities can become visible, we can perceive the water we had until now turned our backs to, enjoy biodiversity, and even imagine that we will be able to restore previously unimaginable itineraries that allow us to travel from their spring to

the sea, enabling uninterrupted connection between all its towns walking or riding a bicycle. ECOLOGICAL SCALE, TERRITORIAL SCALE, LOCAL SCALE Landscape projects must be developed at different scales by different disciplines, from global ecological concerns to small environmental recovery actions. From territorial operations to local interventions. At an environmental scale the proposal's main goal is the environmental recovery of the river. Necessary actions to improve the connectivity of both shores of the river are taken at a territorial scale. The access to the river of the towns along its edge are solved at a local scale. Enric Batlle. Redefining the landscape of the metropolis.


#1

39

Biodiversidad / Ciudad y Territorio Preservar y potenciar la biodiversidad metropolitana. Empower & Preserve metropolitan biodiversity. Las actuaciones dentro cualquier infraestructura verde deben encontrar el equilibrio entre sus vertientes ambiental y social. The actions within any green infrastructure must find the balance between their environmental and social aspects.

Requerimientos ambientales. Environmental requirements. Ganancias ambientales. Environmental profits.

022

#2

Demandas sociales. Social demands. Beneficios sociales. Social benefits.

Tramo Sant Boi de Llobregat / Sant Boi de Llobregat Section

Recuperar la accesibilidad y la conectividad del río como espacio de ocio y deporte. Recover the accessibility and connectivity of the river as a leisure and sport space.

[Climate Emergency]

023

#3

024

Recuperación del Tramo Sant Vicenç dels Horts / Sant Vicenç dels Horts recovery Section

Poner en valor su productividad para garantizar la conservación de su extensión y calidad. Value your productivity to ensure the conservation of its extension and quality.

Recuperación del Tramo Sant Boi de Llobregat-El Prat de Llobregat / Sant Boi de Llobregat - El Prat de Llobregat Recovery Section


40

BIODIVERSITY / LANDSCAPE

CULTIVANDO LA VIDA FARMING THE LIFE

[Climate Emergency]

Es posible recuperar la vida en todos los lugares, incluso en aquellos que la han perdido totalmente. It is possible to reclaim life everywhere, even where it is completely lost.

025

“La agricultura es el sistema más eficiente y económico para recuperar áreas degradadas, para restaurar su calidad ambiental, para facilitar su uso público y, sobre todo, para restablecer su capacidad de crear vida”.

“El proyecto para la restauración del depósito controlado de La Vall d’en Joan compatibilizó en una sola operación la necesidad de resolver un complejo problema técnico, la voluntad de construir un nuevo paisaje y la posibilidad de conseguir un nuevo espacio público”. El proyecto para la Restauración Paisajística de un espacio tan singular como el Depósito Controlado del Garraf debió -como primer desafíoresolver la complejidad de las relaciones entre las disciplinas que entraban en juego: las diversas ingenierías, el

paisajismo, la producción y gestión energética, la gestión de residuos, la depuración y gestión de fluidos y la recuperación de la biodiversidad. Para Batlleiroig, resolver este complejo desafío significó poner la problemática bajo la perspectiva de la Arquitectura -una disciplina normalmente ajena a esta clase de intervenciones- y aportar lo mejor de nuestros valores intrínsecos: del Paisajismo, de la Agronomía, la Geología o el Urbanismo. La restauración propuesta se propone conseguir la integración del

antiguo vertedero en el Parque Natural del Garraf a partir de la utilización del lenguaje agrícola. De esta forma, tanto la topografía creada –que responde al sistema de taludes y terrazas agrícolas- como la vegetación introducida –especies tomadas de la herencia agrícola de la zona, combinadas con variedades endémicasgenerarán las condiciones ambientales primigenias que permitirán volver al biotopo original, siendo invadidas progresivamente por las comunidades biológicas hasta alcanzar la completa restauración del lugar.


Biodiversidad / Paisaje

41

→ RESTAURACIÓN PAISAJÍSTICA VERTEDERO DE LA VALL D’EN JOAN → LANDSCAPE RESTORATION OF GARRAF WASTE LANDFILL

“Agriculture is the most efficient and economic way of reclaiming degraded areas, to reinstate their environmental quality, enabling public use, and above all, reestablish its life creating capacity”.

Imagen de La Vall d'en Joan al inicio de la explotación, Parque natural del Garraf. Image of La Vall d'en Joan at the beginning of exploitation, Garraf Natural Park.

027

Imagen de La Vall d'en Joan, 1a y 2a fases restauradas, Parque natural del Garraf. Image of La Vall d'en Joan, 1st & 2nd phases restored, Garraf Natural Park.

[Climate Emergency]

026

“The restoration project for the controlled landfill at the Vall d'en Joan combined in a single operation the need to solve a complex technical problem, the will to build a new landscape and the possibility of achieving a new public space”. The project for the landscape restoration of such a singular space as the Garraf waste landfill had to solve – as a first challenge – the complexity of the relations between the different disciplines in action: the different engineering actions, landscaping, energy production and management, waste management, liquid purification and management and recovering biodiversity. Batlleiroig solved this complex challenge placing the problems under Architecture's perspective – a discipline usually alien to this type of interventions- and providing the best of our essential values: Landscaping, Agronomy, Geology, and Urban planning values. The proposed recovery aims to accomplish the integration of the Landfill within the Garraf Natural Park using the agricultural language. Thus, both the created topography -responding to the system of agricultural slopes and terraces- as the introduced vegetation- species taken from the agricultural heritage of the area, combined with a number of endemic species- will generate the primitive environmental conditions that will enable the return to the original biotope, gradually taken over by biological communities until the complete restoration of the site is achieved.


42 [Climate Emergency]

→ RESTAURACIÓN PAISAJÍSTICA VERTEDERO DE LA VALL D’EN JOAN → LANDSCAPE RESTORATION OF GARRAF WASTE LANDFILL

#1

Detección y preservación de la biodiversidad existente. Detecting and preserving the existing biodiversity.

#2

Generar las mejores condiciones para favorecer el óptimo desarrollo de la biodiversidad. Generating the best conditions to foster the optimum development of biodiversity.

#3

Conocer las dinámicas de los ecosistemas y hábitats para potenciar la evolución de nuestros proyectos. Understanding the dynamics of the environments and habitats to foster the evolution of our projects.


43

Biodiversidad / Paisaje

Batlleiroig tiene el compromiso de que todos sus proyectos sean una explosión de vida. Batlleiroig is committed to turn all its projects into an explosion of life.

Camino del Bosque, Nuevo columbario en el Cementerio de Roques Blanques. The Forest Path, New ashes rest area in Roques Blanques Cemetery.

029

Aparcamiento Biofílico 100% drenante del C.Comercial The Style Outlets Viladecans. Biophilic and 100% draining parking for The Style Outlets Viladecans Shopping Center.

030

Imagen del Vertedero del Garraf aun en funcionamiento. Image of the Garraf Waste Landfill still in operation.

[Climate Emergency]

028

Un lugar lleno de vida es un lugar saludable, Un lugar lleno de vida es un lugar resiliente. A place full of life is a healthy place, A place full of life is a resilient place.

No hay excusa, incluso el lugar más adverso puede recuperar la vida. There is no excuse, even in the most adverse of sites life can be recovered.


44

BIODIVERSITY / BUILDINGS

EDIFICIOS BIOFÍLICOS BIOPHILIC BUILDINGS

[Climate Emergency]

Fachadas, cubiertas, patios e interiores verdes mejoran la salud de las personas, la calidad del aire y la biodiversidad de nuestras ciudades. Elevations, rooftops, courtyards, and green interiors improve people's health, air quality and our cities' biodiversity.

“Los edificios deben promover la salud y el confort de los usuarios, entender la relación entre las personas y la naturaleza y los beneficios de las reacciones biológicas que genera”. El diseño biofílico de los edificios fomenta: The biophilic design of the buildings encourages: La biodiversidad Biodiversity La mejora de la calidad del aire Air quality improvement La reducción de los niveles de CO2 Reduction of CO2 levels El bienestar y la salud Health and wellness La creatividad Creativity La reducción del estrés Stress reduction Acelera procesos de curación Accelerates healing processes

032

031


IDENTIDAD Y CARÁCTER: La vegetación aporta una identidad/singularidad a un edificio. Además define el carácter del espacio. Es esencial que el usuario se apropie del entorno y su vegetación para garantizar el éxito y la sostenibilidad del mismo. INTERÉS SOCIO-EDUCATIVO: La naturaleza es considerada un bien común y es un objeto de disfrute universal. Un edificio verde ayuda a transmitir conocimientos medioambientales y conceptos de sostenibilidad.

GENERA AHORRO ECONÓMICO (BENEFICIO DIRECTO): Instalar energías renovables y de km0, aprovechar las aguas pluviales y grises, proyectar cubiertas y fachadas verdes reduce el consumo de energías y recursos. A largo plazo es rentable. GENERA VALOR ECONÓMICO AÑADIDO (BENEFICIO DIRECTO): En 50 años, un solo árbol genera 29.000 € de oxígeno y recicla agua por otros 35.000€. Además, controla la erosión del suelo, fertiliza y da refugio a la fauna por un valor anual de 117.000€. GENERA PLUSVALÍA (BENEFICIO DIRECTO): Las oficinas, equipamientos o viviendas con vegetación o en relación a un espacio verde tienen un valor económico mayor que sin vegetación. MEJORA LAS CONDICIONES DE LAS ÁREAS DE TRABAJO

AUMENTA LA PRODUCTIVIDAD EN EL TRABAJO: Crear entornos de trabajo biofílicos resultó en una recuperación de 470M$ anual para los trabajadores públicos de la ciudad de New York. GENERA BENEFICIOS DIRECTOS EN LA SALUD: Los beneficios de la biofilia incluyen mejores tasas de recuperación de estrés, reducción de la presión arterial, mejora las funciones cognitivas, mejora la estamina y la concentración, desciende la tasa criminal y la violencia, mejora el estado de ánimo y mejora las tasas de aprendizaje. IDENTITY AND CHARACTER: Vegetation provides identity/singularity to a building. It also defines the space's character. It is essential for the user to seize the surroundings and its vegetation to guarantee the success and sustainability of it. SOCIAL-EDUCATIONAL INTEREST: Nature is considered a common good and it is a matter of universal enjoyment. A green building helps to transmit environmental knowledge and sustainability concepts. GENERATE TOURISTIC ATTRACTION (INDIRECT BENEFIT): People are attracted to natural spaces, turning places into tourist destinations. A green facade can activate and condition the development of an area. GENERATES ECONOMIC SAVINGS (INDIRECT BENEFIT): Installing renewable and locally sourced energy, using gray and rainfall water, designing green roofs and elevations decreases energy consump-

tion and resources. It is profitable in the long run. GENERATES ADDED ECONOMIC VALUE (DIRECT BENEFIT): A single tree generates over 50 years 29.000€ of oxygen and recycles water for 35000€ more. Plus, it controls soil erosion, fertilizes and provides shelter to the fauna for an annual value of 117000€. GENERATES ADDED VALUE (DIRECT BENEFIT): Offices, facilities or housing with vegetation or connected to a green space have a higher economic value than without vegetation. IMPROVES WORKPLACE CONDITIONS: It is estimated that 10% of sick leave can be linked to the lack of relation with nature at the workplace. INCREASES PRODUCTIVITY AT WORK: Creating biophilic working environments yielded 470M$ annually for public workers in New York City. GENERATES DIRECT BENEFITS ON HEALTH: Benefits of biophilia include better stress recovery ratios, lower blood pressure, improvement of cognitive functions, improvement of stamina and concentration, lower crime and violence rate, better mood and improvement of learning rates.

[Climate Emergency]

GENERA ATRACTIVO TURÍSTICO (BENEFICIO INDIRECTO): Las personas se sienten atraídas por los espacios naturales, hasta convertir un lugar en atractivo turístico. Una fachada verde puede activar y condicionar el desarrollo de una zona.

Se estima que un 10% de ausencia de los empleados puede estar vinculada con la nula conexión con la naturaleza en el lugar de trabajo.

Biodiversidad / Edificios

45

→ NUEVA SEDE CORPORATIVA PARA MÉDICOS SIN FRONTERAS EN BARCELONA → NEW CORPORATE HEADQUARTERS FOR DOCTORS WITHOUT BORDERS IN BARCELONA


46

→ NUEVA SEDE CORPORATIVA PARA MÉDICOS SIN FRONTERAS EN BARCELONA → NEW CORPORATE HEADQUARTERS FOR DOCTORS WITHOUT BORDERS IN BARCELONA

[Climate Emergency]

“Buildings must foster user's health and comfort, understand the relation between people and nature and the benefits of the biological reactions it generates”. La propuesta de implantación de la nueva Sede Corporativa de MSF transforma un edificio existente, con unas condiciones muy poco saludables, en nuevos espacios funcionales y luminosos diseñados para las personas. Se incorpora un nuevo patio escalonado y verde, con una escalera central que refuerza la conexión entre plantas y genera un sistema de terrazas exteriores que ofrecen nuevos espacios de encuentro y de trabajo. Se proyecta un edificio polivalente y de gran calidad, entendiendo y estudiando las repercusiones de las diferentes actuaciones y la elección de los materiales, priorizando un diseño sostenible, respetuoso con el medioambiente y biofílico. 033

The proposal for the new Corporate Headquarters for Doctors Without Borders transforms an existing building with very unhealthy conditions into a new functional and bright space designed for people. A new tiered green patio is set up adding a central staircase that strengthens the connection between floors and generates a system of exterior terraces offering new meeting and working spaces. We conceived a high end versatile building, understanding and observing the repercussions of the different actions and the election of materials, prioritizing a sustainable, environmentally respectful, and biophilic design.


47

Biodiversidad / Edificios 034

Conexiones verticales del edificio que invitan al uso. Building's vertical connections that invite to be used.

035

Conexiรณn visual con la naturaleza desde los espacios de trabajo.

036

Espacios de trabajo exteriores y resguardados. Outdoor sheltered workspaces.

037

Espacios de trabajo dinรกmicos que promueven el bienestar de los usuarios. Dynamic and healthy workspaces.

[Climate Emergency]

Visual connection with nature from workspaces.


48

WATER / CITY & TERRITORY

GEOGRAFÍA PRIMIGENIA

[Climate Emergency]

PRIMEVAL GEOGRAPHY

Recuperar los cursos del agua como corredores ambientales y como elementos estructuradores del hábitat urbano. Recovering water courses as environmental corridors and as structuring elements of urban habitat.

038

Durante milenios, los humanos elegían los lugares para sus asentamientos en base a la geografía primigenia, moldeada por el agua: se descartaban los que por su geografía se consideraban peligrosos porque estaban demasiado expuestos al calor, al frío, a las riadas, etc. Con el avance de la técnica, se recurrió cada vez más a soluciones tecnológicas para poder habitar casi cualquier lugar. Durante el siglo XX, con frecuencia el urbanismo consideró oportuno hacer tabula rasa, desmontando colinas, rellenando valles y canalizando ríos, para conseguir un plano ideal en el que empezar a construir la ciudad desde cero. A medida que hemos ido conscientes de nuestras limitaciones a la hora de reconfigurar la geografía, el urbanismo ha empezado a hacer sitio a los cursos de agua como “accidentes geográficos”, reservándo-

les espacios como una anomalía en la trama ideal de la ciudad. El compromiso de Batlleiroig desde hace años es ir mucho más allá. Pensamos que la geografía primigenia, y en especial los cursos de agua, deben ser el elemento central a partir del que se configure la ciudad: el diseño urbano debe reconocerlos como lugares importantes, donde se produce el encuentro cívico y que sirven como corredores de biodiversidad. Las intervenciones de Batlleiroig en Viladecans son uno de los ejemplos más completos de esta manera de hacer. La ciudad creció entre las rieras de Sant Llorenç y Sant Climent; mientras que la traza de la primera casi ha desaparecido como una calle más de la trama urbana, el Ayuntamiento apostó por una transformación de la riera de Sant Climent que

la convirtiera en el eje de los nuevos crecimientos. Se trata de un proyecto que Batlleiroig desarrolló en varias fases, y que en cada tramo se adapta a las características urbanas de la riera, pero en la que siempre la riera es el elemento central e hilo conductor: un corredor que une la montaña y el delta, sucesivamente a través de un primer tramo de infiltración natural en la que se convierte en un corredor natural, un segundo tramo con características de parque urbano, y un tercer tramo en que su espacio se expande hasta configurar todo el parque de la Marina, válvula de inundación y pulmón de la ciudad, y fundirse con el parque agrario del delta. Abel Porcar


Abel Porcar

RIERA DE SANT CLIMENT

RIERA DE SANT LLORENÇ VILADECANS

GAVÀ

Geografía Primigenia Primeval Geography

RIERA DE SANT CLIMENT

[Climate Emergency]

For centuries mankind chose the place to settle based on its primal geography, shaped by water: places deemed dangerous where dismissed, too exposed to heat, to cold, to floods, etc. As technique advanced, technological solutions became recurrent to inhabit almost everywhere. Along the 20th century, urban planning has often considered appropriate to establish a tabula rasa, clearing hills, filing valleys and channeling rivers, to accomplish an ideal flat plane to start building the city from scratch. As we have become more aware of our limitations to reconfigure geography, urban planning has begun to spare water courses as “geographical accidents” reserving space for them as an anomaly within the ideal city grid. For years Batlleiroig has committed to go well beyond that. We believe the primal geography, specially water courses, must be the central element that configures the city: urban design must recognize them as important places, where civic gatherings happen and function as biodiversity corridors. Batlleiroig's interventions in Viladecans are one of the most complete examples of this course of action. The city grew between the Sant Llorenç and Sant Climent river basins; while the trace of the first has almost disappeared as another street in the urban grid, the City Hall committed to the transformation of the Sant Climent river as the axis for new developments. It is a project that Batlleiroig developed over many phases, each stage adapting to the river's urban characteristics, but always keeping the river as the main element and common thread: a corridor uniting mountain and delta, through a first section of natural infiltration becoming a natural corridor, a second section with urban park characteristics, and a third section expanding to become the Marina park, the city's flooding valve and lung, and merging with the delta's agrarian park.

49

Agua / Ciudad y Territorio

→ SISTEMA DE PARQUES DE VILADECANS → VILADECANS SYSTEM PARK

RIERA DE SANT LLORENÇ VILADECANS

GAVÀ

Dos modelos de Riera Urbana Two Urban Stream Models


50

→ SISTEMA DE PARQUES DE VILADECANS → VILADECANS SYSTEM PARK

ELEMENTO ESTRUCTURADOR DE LA CIUDAD. STRUCTURING ELEMENT OF THE CITY.

El agua de lluvia como valor. Rainwater as a value.

Aprovechar los recursos del lugar. Take advantage of local resources. Mejorar la calidad de vida y salud de los ciudadanos.

Improve the quality of life and health of citizens.

[Climate Emergency]

Potenciar la flora y la fauna. Promote flora and fauna.

Revalorizar las preexistencias del lugar. Revalue the pre-existence of the place.

Desde los años 80 hasta la actualidad Batlleiroig ha diseñado y desarrollado el 'System Park' de Viladecans aprovechando el curso de la riera de Sant Climent. Una estrategia de éxito que permite renaturalizar la ciudad. La nueva ordenación ha consistido en recuperar todos los lugares disponibles junto al trazado de la riera, para convertirlos en un gran espacio público que vertebre la ciudad y conecte el parque forestal del macizo del garraf, con el parque agrario del delta del Llobregat.

RIERA DE SANT CLIMENT

Mejorar la conectividad. Improve connectivity.

Since the 80s up until today Batlleiroig has designed and developed the Viladecans Park System using the Sant Climent river basin. A successful strategy that allows us to re-nature the city. The new arrangement has recovered all available spaces next to the river-basin, turning them into a large public space structuring the city and connecting the forest from the Garraf mountain range with the Agrarian Park of Baix Llobregat.

THE STYLE OUTLETS VILADECANS

BALSA DE INFILTRACIÓN DE CA N'ALEMANY

PARQUE DE LA MARINA


51

Agua / Ciudad y Territorio

039

RIERA DE SANT CLIMENT. ÁREA DESCUBIERTA SANT CLIMENT RIVERBASIN. DISCOVERED AREA

The river is renatured and consolidated as a public space in those places where it is still possible, juggling its use with a natural drainage system.

040

RIERA DE SANT CLIMENT. ÁREA CANALIZADA SANT CLIMENT RIVERBASIN. CHANNELED AREA

Los tramos ya canalizados y reducidos en anchura por la edificación existente se reurbanizan con paseos arbolados, para dar continuidad a los espacios verdes y conservar el trazado de la riera.

The existing channeled sections that have lost width to existing buildings are rearranged with tree-lined promenades, providing continuity to the green spaces and maintaining the river's outline.

041

PARQUE DE LA MARINA. ÁREA DE RETENCIÓN E INFILTRACIÓN MARINA PARK. RETENTION AND INFILTRATION AREA

El parque de la Marina se diseña topográficamente para que actúe como balsa de laminación durante las grandes avenidas, recuperando su función de parque urbano.

The Marina Park is topographically designed to act as a lamination pond during heavy rains, acting as an urban park again.

042

CC. THE STYLE OUTLETS. ÁREA DE RETENCIÓN E INFILTRACIÓN THE STYLE OUTLETS. RETENTION AND INFILTRATION AREA

El centro comercial The Style Outlets se diseña con un sistema de drenaje sostenible por infiltración natural, que prescinde del uso de la red urbana de aguas pluviales.

The Style Outlets is designed with a sustainable drainage based on natural infiltration, disregarding the rainwater urban network.

[Climate Emergency]

La riera se renaturaliza y se consolida como espacio público en aquellos lugares en los que todavía es posible, compatibilizando su uso con el sistema de drenaje natural.


52

WATER / LANDSCAPE

SUDS SISTEMAS URBANOS DE DRENAJE SOSTENIBLE SUDS SUSTAINABLE DRAINAGE SYSTEMS

[Climate Emergency]

Estrategias para maximizar la permeabilidad del suelo, la infiltración y la retención del agua de lluvia en el espacio público. Strategies to maximize ground permeability, rainfall infiltration and retention in the public space.

043

“Actualmente las ciudades son ecosistemas con una piel inerte e impermeable. Las ciudades necesitan una nueva piel permeable y biofílica que actúe como aislante térmico, filtro hídrico y atmosférico otorgando una capacidad bioremediante que ahora no tienen”. CIUDADES HIDROLÓGICAMENTE SOSTENIBLES Los sistemas de alcantarillado convencional convierten un recurso natural en agua residual, desaprovechan el recurso y generan importantes problemas estructurales, económicos y medioambientales por su sobrecarga y saturación. Necesitamos instaurar nuevos criterios que capten y gestionen el agua de lluvia de forma más respetuosa con el ciclo hidrológico natural, evitando su contaminación y permitiendo su valorización o devolución al medio natural. Los SUDS reducen escorrentías, encharcamientos y saturación de las redes, mejorando la integración paisajística y medioambiental urbana.

HIDROLOGICALLY SUSTAINABLE CITIES Conventional sewer systems turn a natural resource into waste water, they squander the resource and generate important structural, economic, and environmental problems, due to their overload and saturation. We need to establish new criteria to capture and manage rainwater in a more respectful manner regarding the natural hydrological cycle, avoiding its pollution and allowing to reassess or return to the natural environment. SuDS decrease runoffs, waterlogging, and network saturation, improving the urban and environmental integration.

ESTRATEGIAS / STRATEGIES #CubiertasVerdes #GreenRoofs #BioRetención #Bioretention #PozosDeInfiltración #InfiltrationDwells #PavimentosPermeables #PermeablePavements #FiltrosDeArena #SandFilters #ZanjasDeInfiltración #InfiltrationDitch #DepósitosDeInfiltración #InfiltrationDeposits #CunetasVerdes #GreenGutters #DepósitosDeRetención #RetentionDeposits


Agua / Paisaje

53

→ MEETT - CENTRO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS DE TOULOUSE → MEETT - PARC DES EXPOSITIONS ET CENTRE DE CONVENTIONS DE TOULOUSE

AGUAS GRISES Y RESIDUALES GREY AND WASTE WATER

[Climate Emergency]

El proyecto paisajístico pone en valor la compacidad del conjunto arquitectónico con una propuesta de intervención humilde y altamente gráfica que aprovecha los espacios ubicados entre las principales infraestructuras de flujos del sitio y el edificio, y proponiendo una actuación basada en la gestión de las aguas de lluvia. Se replican las formas de surcos lineales inspiradas por las estructuras agrícolas existentes, y se insertan, de manera sutil, en el camino del agua a través de los espacios libres. Estas estructuras verdes acogen una vegetación de bosque bajo de tipo mediterráneo, continental y atlántico, de forma secuencial, reflejando la condición particular de Toulouse, encuentro de estos 3 macro climas. Estas estructuras permiten además crear eco-sistemas capaces de mantener

la humedad y de favorecer la evapotranspiración de la vegetación. El agua acaba su camino en grandes balsas de retención y lagunaje donde se lamina y se filtra por fito-depuración, en su curso hasta el río. El conjunto ofrece un paisaje cinético, a los usuarios diarios de las infraestructuras principales, capaz de dialogar con la escala monumental del edificio, y enmarcar la pieza urbana del PEX como puerta de la metrópolis de Toulouse. The landscaping project highlights the compactness of the architectural complex with a humble and highly graphic intervention proposal that takes advantage of the spaces located between the main infrastructures of the site and the building, and proposing an action based on the management of rainwater .

Linear furrow shapes inspired by existing agricultural structures are replicated, and subtly inserted into the path of water through free spaces. These green structures host a low forest vegetation of the Mediterranean, continental and Atlantic type, sequentially, reflecting the particular condition of Toulouse, meeting these 3 macro climates. These structures also allow the creation of eco-systems capable of maintaining humidity and favoring the evapotranspiration of vegetation. The water ends its way in large retention ponds and lagoons where it is rolled and filtered by phyto-purification, on its way to the river. The set offers a kinetic landscape, to the daily users of the main infrastructures, able to dialogue with the monumental scale of the building, and frame the urban piece of the PEX as a door to the metropolis of Toulouse.


54

→ PARQUE AL-URUBAH, RIYADH → AL-URUBAH PARK, RIYADH

[Climate Emergency]

GESTIÓN DEL AGUA DE LLUVIA RAINWATER MANAGEMENT

Un área de captación de agua en una estrategia de paisaje territorial más amplia. “La gestión del agua como una oportunidad”. En ese contexto, el parque de Al Urubah - “La forma del agua” debe considerarse como uno de los primeros grandes pasos de la estrategia de Riad Verde. Dada la oportunidad de la necesidad de gestión del agua en el área, la estrategia del proyecto es extender la presencia de esta agua como un beneficio para el parque. Por un lado, el almacenamiento de recursos hídricos para irrigar las áreas plantadas del parque y, por otro lado, el almacenamiento y la purificación de aguas pluviales limitadas por las características del agua. Dado que Al-Urubah se encuentra justo al lado de los conductos subterráneos de wadi al-Laysan, el parque juega un papel fundamental en la gestión de las aguas pluviales en Riad. El claro central en la parcela se convierte en una gran área de gestión del agua, una gran pradera debajo de las calles circundantes y el nivel del parque. Esta gran brecha permite que el

agua encuentre su camino alrededor del parque de norte a sur de acuerdo con el flujo original de wadi en un posible evento de inundación, pero mientras tanto crea un gran espacio verde abierto para la ciudad, un oasis urbano para actividades al aire libre dentro de la naturaleza. La geometría sinuosa de esta área abierta está relacionada con las formas naturales del agua y está llena de siete fuentes diferentes. Diseñado para almacenar 480,000m3, se cree que el estanque central mantiene esta agua en el sitio para abastecer temporalmente los equipamientos de agua del parque y las necesidades de riego. A water capturing area in a broader territorial landscape strategy. Managing water as an opportunity. In this context, the Al Urubah park “The shape of water” has to be considered as one of the great steps for the Green Riad strategy. The need to manage water in the area is viewed as an opportunity. The project's strategy is to extend the presence of this water

as a benefit for the park. On one hand, the storage of hydric resources to irrigate the park's planted areas and, on the other hand, the storage and purification of rainwater limited by the characteristics of water. Given that Al-urubah is located right beside the wadi al-Laysan underground ducts, the park plays a fundamental role in the management of rainwater in Riad. The lot's central clearance becomes a large water management area, a large prairie beneath surrounding streets and beneath the park's level. This large breach allows water to find its ways around the park north to south, in tune with the original wadi flux in a possible flood, meanwhile creating a large green space open for the city, an urban oasis for open air activities inside nature. The winding geometry of the open area relates to water's natural shapes and it includes seven different fountains. Designed to store 480,000m3, the central pond keeps water in site for temporary supply of the park's water facilities and irrigation requirements. 044


55

Agua / Paisaje “Cities are currently ecosystems with an inert and waterproof skin. Cities need a new permeable and biophyllic skin that behaves as thermal insulation, and as hydric and atmospheric filter. Providing a biomending capacity they are currently lacking”.

AL-URUBAH PARK

AGUA LIMPIA. CLEAN WATER.

43.000 m2 wetlands 5 km canal 8 cascades 1 big waterfall 8 water mirrors

Water channel along wander path Irrigation network Irrigation in different landscapes Green terraces cascade Water railing Clean water storage + connection to public network Cascade Misting water

AGUA DE LLUVIA. STORM WATER.

AGUA RESTANTE. REMAINING WATER.

480 000 m3 of storm water storage capacity

Infiltration+evaporation: 107 days = 3.5 months Return to network: 2 days

Existing pipe New drain pipe Spring

Existing pipe Discharge pipe Mitigation surface (Car parks)

[Climate Emergency]

Waterfall


56

WATER / BUILDINGS

100% REAPROVECHAMIENTO

[Climate Emergency]

100% REUTILIZATION

Estrategias de captación y reutilización del 100% del agua en el propio edificio. Capturing and reutilization strategies for 100% of the buildings' own water.

045

“El nuevo paradigma de sostenibilidad inteligente se inspira en el funcionamiento hídrico de los espacios naturales y evita el vertido de agua de lluvia a la red con el 100% de aprovechamiento”. 046

Ante la creciente demanda y la escasez de agua, como consecuencia de las condiciones climáticas y con el agravante de los escenarios pronosticados debidos al cambio climático, queda patente la necesidad de reutilizar el agua como medida de ahorro. A su vez esto permite reducir el vertido de aguas a la red de alcantarillado existente, cada vez más saturada e insuficiente, y reduce la contaminación en origen si depuramos las aguas residuales de los edificios. En definitiva: todas estas estrategias, a parte de permitir cerrar el ciclo del agua y aumentar la autosuficiencia de los edificios, tendrán efectos positivos en el entorno.

As a consequence of climate conditions and the aggravated forecasted scenarios due to climate change, sparing water by reusing it is becoming compulsory. Specially considering the increasing demand and scarcity of it. This will in turn allow the decrease of water spill to the existing sewer system, increasingly saturated and insufficient, and decrease pollution at the origin if we manage to clean the building's waste water. In short: all this strategies, aside from allowing us to close the water cycle and increase the building's self-sufficiency, will have a positive effect on the environment.


AGUA DE LLUVIA RAINWATER

“The new paradigm of intelligent sustainability is inspired in the hydric behavior of natural spaces and avoids spilling rainwater to the network taking 100% advantage of it”.

ASFALTO DRENANTE DRAINING ASPHALT

PAVIMENTO MITXO MIXT PAVEMENT

1-3%

GRAVAS GRAVES

GRAVAS FINAS FINE STONES

1% CAJAS HIDROBOX HIDROBOXES

1- 4%

REBOSADERO DE RECARGA DEL FREÁTICO FREQUATIC RECHARGE OVERFLOW

-4m

Evotranspiración 0% Evotranspiration

NIVEL FREÁTICO FREQUATIC LEVEL

Urbanización The Style Outlets. The Style Outlets urbanization. Precipitaciones Rainfall

Precipitaciones Rainfall

Evotranspiración 10% Evotranspiration

100% 42%

100% 42%

58%

0%

Infiltración Infiltration

100%

El sistema de reaprovechamiento de agua de lluvia sigue criterios de sostenibilidad inteligente, y se basa en la recogida de agua de las cubiertas del edificio para el riego de zonas verdes, favorece la evapotranspiración gracias a la abundante vegetación e infiltra el agua al terreno mediante sistemas de drenaje urbano sostenible (SUDS) con sistemas de pavimentación mixtos y drenantes y por laminación mediante sistemas de retención especiales ( cajas hidrobox). Los materiales drenantes multifuncionales se convierten en imagen del edificio.

12% Laminación Lamination 66% Infiltración Infiltration

El sistema de recogida de agua pluvial implantado en el centro comercial recoge hasta 120m3 de agua que se conducen a un gran depósito que garantiza el riego de las zonas ajardinadas exteriores. The rainwater reuse system is drawn from intelligent sustainability criteria, based on the collection of water at the building's roof for the irrigation of green areas. It favors evapotranspiration through the lush vegetation and infiltrates water to the ground through sustainable urban drainage systems (SuDS) with mixed draining paving

30% Retorno Reuse

12% Recuperación para el riego Recuperation por irrigation

systems and lamination through special retention systems (hydroboxes). Multifunctional draining materials provide the building's image. The rainwater collection system harvest up to 120m3 of water channeled to a large deposit ensuring irrigation to the exterior garden areas.

[Climate Emergency]

Urbanización tradicional. Traditional urbanization.

Alcantarillado Sewage system

57

Agua / Edificios

→ CC THE STYLE OUTLETS, VILADECANS → CC THE STYLE OUTLETS, VILADECANS


58

→ CAMPUS ADMINISTRATIVO PARA LA GENERALITAT DE CATALUNYA, BARCELONA → ADMINISTRATIVE CAMPUS FOR THE GENERALITAT DE CATALUNYA, BARCELONA

AGUAS GRISES Y RESIDUALES GRAY AND WASTE WATERS

AGUAS GRISES GREY WATERS

047

Lavadoras / Washing machines Inodoros / WC

100% REAPROVECHAMIENTO RE-USE

lavamanos / sinks duchas / showers bañeras / baths

Riego / Irrigation

TRACTAMIENTO Y ALMACENAJE DE AGUA NO POTABLE

0% VERTIDO A LA RED DISCHARGE INTO THE NETWORK

Lavamanos de agua no potable Non-potable water sinks

[Climate Emergency]

TREATEMANT AND STORAGE OF NON-POTABLE WATER

Las aguas grises y residuales son una fuente de agua alternativa para riego y otras aplicaciones que no requieren de agua potable.

Grey and waste water are an alternative water source for irrigation and other applications that do not require drinking water. Las aguas residuales que proceden de duchas, bañeras y lavamanos se consideran poco contaminadas. Una vez recicladas se convierten en una fuente de agua que sustituye el agua potable para usos que no la requieren, como la recarga de cisternas de WC, riego de jardines, limpieza y baldeo de pavimentos,etc. en edificios de viviendas, hoteles, oficinas… Las tecnologías para el reciclaje de estas aguas pueden ser tratamientos físico-químicos o biológicos que se completan mediante filtros y sistemas de desinfección. Es indispensable para este sistema que el edificio disponga de redes separativas. El Campus Administrativo de la Generalitat dispone de varias medi-

das de ahorro en el consumo del agua mediante equipamientos eficientes en baños y reaprovechamiento de las aguas grises, dando como resultado frente al mismo edificio sin ninguna medida de consumo de agua, un ahorro de un 48%, lo que se traduce en 10.000m3 de agua, el equivalente a 4 piscinas olímpicas. Waste water coming from showers, tubs, and basins are considered mildly contaminated. Once recycled they become a water source substituting drinking water for those uses that don't require it, such as WC tanks, garden irrigation, cleaning of pavements, etc. in housing buildings, office buildings, and hotels.

Recycling technology for this waters can be physical-chemical or biological treatments complete with filters and disinfection systems. It is essential for the system that buildings have separate networks. The Administrative Campus for the Generalitat de Catalunya incorporates a number of water consumption saving measures through efficient equipment in bathrooms and the reuse of gray waters. This provides, compared to the same building with no saving measures, a 48% saving, which translated is 10.000m3 of water, equal to 4 Olympic swimming pools.


59

Agua / Edificios

Living Machine. Depuradora Fábrica de Chocolates - Ethel M Chocolates / M&M Mars Candy Company, Nevada, US Living Machine. Chocolate Industry Depuration System. Ethel M Chocolates / M&M Mars Candy Company Nevada US

PLANTS, ANIMALS & MICROORGANISMS

AGUA NO POTABLE NON-POTABLE WATER

RIEGO IRRIGATION

AGUAS RESIDUALES WASTE WATER 0% 100% VERTIDO A LA RED REAPROVECHAMIENTO RE-USE DISCHARGE INTO THE NETWORK

Las aguas residuales de un edificio también se pueden reutilizar. Ejemplo de ello es el tratamiento de este tipo de aguas basado en principios naturales “Living Machine”. Estas depuradoras naturales pueden convertirse en auténticos jardines. Las aguas residuales circulan por diferentes plataformas plantadas con especies capaces de depurar y crecer. El agua depurada se puede utilizar para regar o para otros usos no potables Con estos sistemas un edificio puede llegar a reaprovechar el 100% de las aguas y no verter nada a la red pública.

The building's waste water can also be reused. An example of this is the treatment of this sort of water based in the “Living Machine” natural principles. This natural purifiers can become true gardens. Waste waters run through different platforms planted with filtrating species. Purified water can be used for irrigation and other non-drinking uses. With this systems a building can reuse 100% of its water without spilling anything into the public network.

Uno de los primeros sistemas de tratamiento natural de aguas residuales “Living Machine”, 1995, una comunidad de 250 residentes. “Living Machine” (1995), one of the first natural wastewater treatment systems in a community of 250 residents. Fundación Findhorn en Moray, Escocia. Findhorn Foundation in Moray, Scotland.

[Climate Emergency]

“JARDÍN ACUÁTICO / WATER GARDEN ” PLANTAS, ANIMALES I MICROORGANISMOS


60

SUSTAINABLE MOBILITY / CITY & TERRITORY

RECORRIDOS VERDES GREEN PATHS

[Climate Emergency]

La ciudad debe estructurarse en torno a los ejes de movilidad blanda y los nodos de transporte colectivo. The city needs to be structured around soft-traffic axes and collective transport nodes.

048

“La ciudad de Barcelona ha estructurado su crecimineto hasta el momento en torno a la movilidad privada y las grandes infraestructuras destinadas al vehículo privado, ha llegado el momento de cambiar a un modelo de conectividad sostenible y saludable”.

“Until now Barcelona has based its growth on private mobility and large infrastructures destined to the private vehicle. Time has come to shift into a sustainable and healthy connectivity model”.

En Batlleiroig se ha trabajado para transformar dos grandes vías de acceso a la ciudad (B-23 y C-245) originalmente diseñadas para los coches, incorporando en ellas sistemas de transporte colectivo y de transporte lento, acondicionando las vías y convirtiéndolas en espacios de calidad para la ciudad. Los espacios marginales de las infraestructuras se convierten ahora en espacios de oportunidad para una nueva metrópolis pensada para los ciudadanos. La movilidad sostenible, mediante la inclusión de espacios verdes, de sistemas de transporte sostenible como redes ciclables y un transporte público bien conectado, permitirá la recuperación de los tejidos urbanos que las infraestructuras han fragmentado.

At Batlleiroig we have worked to transform two large access roads to the city (B-23 and C245) originally designed for cars, adding collective transport systems and slow transport systems, developing them into quality spaces for the city. The infrastructure's marginal spaces become spaces of opportunity for the new metropolis, conceived for citizens and sustainable mobility, where the inclusion of green spaces, sustainable transport systems and bicycle lane networks, and a well connected public transport system will allow to recover the urban grid that infrastructure has separated.


Asfalto de áridos reciclados de fresado hasta un 50%. 50% recycled and milled arid based asphalt.

Iluminación eficiente: sensores de movimiento. Efficient lighting: movement sensors Bases y sub-bases granulares de áridos reciclados. Recycled arid granulate base and subbase.

BOULEVARD METROPOLITANO METROPOLITAN BOULEVARD

[Climate Emergency]

La intervención sobre la autopista B-23, de marcado carácter biofílico, tiene como misión principal potenciar la movilidad sostenible entre las ciudades que atraviesa y convertirse en un conector ecológico entre el Parque Natural de Collserola y el corredor verde del Parc del Llobregat. Este nuevo cambio de paradigma de la movilidad favorece la presencia de sistemas ecosistémicos que recuperan la relación de los habitantes con los sistemas naturales deviniendo la mejor conexión entre Collserola y el Llobregat. La creación de espacios saludables comprometidos con el medio ambiente mediante la utilización de materiales naturales, reciclados, blandos e incluso producción de energía con el movimiento de las personas. La reducción del tiempo de trayecto en transporte público se convertirá en una elemento clave para el éxito. Una red básica metropolitana potente se conectará a los nuevos nodos de transporte intermodal donde confluirá con las redes básicas de transporte local. En estos nuevos nodos de transporte también se fomentará la conectividad con los tejidos urbanos existentes, unos nuevos espacios de uso diseñados con una altísima calidad bioclimática que gracias a la inclusión de nuevas actividades, zonas de descanso y producción energética configurarán un nuevo espacio público identitario, representativo y cultural pensado para la ciudadanía. La nueva sección favorece la apropiación ciudadana de la calle, creando

Movilidad sostenible / Ciudad y Territorio

61

→ INTEGRACIÓN URBANA DE LA B-23, BARCELONA → URBAN INTEGRATION OF THE B-23, BARCELONA


62

→ INTEGRACIÓN URBANA DE LA B-23, BARCELONA → URBAN INTEGRATION OF THE B-23, BARCELONA

[Climate Emergency]

espacios de identidad e inclusivos. Se trata de una oportunidad única para devolver a los ciudadanos una traza que históricamente ha fragmentado su territorio, para promover la cohesión del crecimiento urbano y para convertirse en eje principal de la movilidad sostenible de la comarca. De este modo, las infraestructuras destinadas al transporte privado que en su momento permitieron el crecimiento de la metrópolis, ahora serán el eje de un desarrollo sostenible y saludable. The intervention on the B-23 highway, with a strong biophyllic character, fosters sustainable mobility between the cities it crosses becoming an ecologic connector between Collserola Natural Park and the Llobregat Park green corridor. The shift in the mobility paradigm allows for the appearance of ecosystemic systems recovering the relation between the inhabitants and the natural systems transforming them into the best connection between Collserola and the Llobregat. Healthy spaces committed with the environment are created through the use of natural, recycled, and soft materials and even producing energy with the movement of people. Reducing commuter time on public transportation will become a key element for success. A powerful basic metropolitan network will connect to the new inter-modal transport nodes where it will converge with the local transport basic networks. These new transport nodes will also foster connectivity with the existing urban fabric. New spaces designed with high bio-climatic quality including new activities, leisure areas and energy production to configure new symbolic, representative, and cultural public spaces conceived for citizenship. The new section encourages the appropriation of the street by its citizens, creating identity and inclusive spaces. It is a unique opportunity to return citizens with a trace that has historically fragmented its territory,

promoting a cohesive urban growth and becoming the region's main sustainable mobility axis. This way, infrastructures destined to private transport that, at the time, allowed for the growth of the metropolis, will now become an axis for sustainable and healthy development. 049

Cubrición de la Autopista B-23, Baix Llobregat. Covering of the B-23 motorway, Baix Llobregat.

Torrent de la Fontsanta

Parc del Pont Reixat

GENERANDO UN PAISAJE BIODIVERSO GENERATING A BIODIVERSE LANDSCAPE

SUDS - Sistemas Urbanos de Drenaje Sostenible promueven la infiltración de agua en el terreno recargando la capa freática. SUDS – Sustainable drainage urban systems foster water infiltration to the ground recharging the water basin.

Pavimento drenante con materiales reciclados y fotocatalíticos, captadores de CO2. Recycled and CO2 capturing photocatalytic material draining pavement.


Movilidad sostenible / Ciudad y Territorio

63

“La movilidad sostenible se convierte, pues, un nuevo cambio de paradigma global que reformulará la forma en que nos hemos desplazado hasta ahora”.

“Sustainable mobility thus becomes a new global paradigm rephrasing the way we have moved until now”. 050

Cubrición de la Ronda de Dalt , Barcelona Covering of the Ronda de Dalt Highway, Barcelona

[Climate Emergency]

Intercambiador Bus-Express Metropolitano. Intercambiador Bus-Express Metropolitano.

Fitodepuración: plantación de especies que depuran el agua contaminada por los vehículos. Phytodepuration: Planting species that purify water contaminated by vehicles.

Retención de agua de los taludes fajinas y biorrollos promoverán la retención del agua para favorecer el desarrollo de la vegetación. Water retention on gradients. Sashes and bio rolls foster water retention encouraging vegetation growth.

Pavimento piezométrico generador de energia con la presión ejercida por el paso de los vehículos. Piezometric pavement generating energy with the pressure of passing-by vehicles.


64

SUSTAINABLE MOBILITY / LANDSCAPE

PUERTA A PUERTA DOOR-TO-DOOR

[Climate Emergency]

Establecer itinerarios claros para peatones y bicicletas y resolver las barreras que los impiden. Establishing clear pedestrian and cyclable itineraries and solving the barriers blocking them.

051

El proyecto de conexión para peatones entre C. Bosc y C. Oristà ejemplifica el concepto del Door-to-door en la obra de Batlle i Roig. Se sitúa en un espacio intersticial entre municipios, en la confluencia entre las sierras de Collserola y Marina y en contacto con el espacio natural del Rec Comtal y el Besós. El objetivo de este proyecto es la consolidación de un paso de peatones entre los barrios de Vallbona y Can Sant Joan, regularizando ligeramente la traza y la pendiente del pequeño sendero existente en la ladera del cerro de Vallbona para resolver la falta de relación entre los barrios y acercar la naturaleza a los ciudadanos. Pese a la fuerte orografía del lugar, se construye un sendero accesible que con el futuro soterramiento de las vías se convertirá en la única cone-

xión entre Montcada y Barcelona a lo largo del río Besós. Con la definición de dos secciones tipo y la elección de una paleta reducida de materiales se resuelve de forma sencilla un proyecto complejo, que atiende a las características del lugar y se adapta en cada punto para mantener la vegetación o las laderas existentes de la forma más respetuosa posible. La pasarela sobre pilotes mantiene las dinámicas del lugar favoreciendo el paso de fauna y manteniendo la continuidad de las líneas de escorrentía natural. En las zonas de proximidad con el tejido urbano, con una orografía más favorable, se crea un camino tipo dique con muro de gaviones que evita grandes movimientos de tierras. También se realiza la adecuación de la explanada contigua a la plaza

Primer de Maig con frutales, creando una puerta urbana donde se instala un hotel de insectos. En el cambio de paradigma de la movilidad sostenible hacia el Doorto-door, este nuevo camino debe convertirse en una nueva conexión entre los dos municipios más segura, saludable y confortable. Un espacio destinado a ser recorrido de ocio, enlace metropolitano y mirador natural para todos. The project for the pedestrian connection between C. Bosc and C. Oristà exemplifies the Door-to-door concept at Batlle i Roig's oeuvre It is located in an interstitial space between towns, at the confluence between the Collserola and Marina mountain ranges, touching the Rec Comtal and Besòs natural spaces. The project's goal is to arrange and improve the pedestrian connection


Paseo mirador: cinta de hormigón que se adapta a la morfología del lugar con un tratamiento al óxido en diálogo con los afloramientos de pizarra presentes a lo largo del recorrido. Overlook promenade: concrete band with oxide treatment adapting to the site's morphology and conversing with the slate outcrops along the path. Banco del paseo: Travesías de roble suspendidas, apoyadas sobre cartelas de acero ancladas a la viga de acero. Promenade benches: suspended oak tree sleepers, supported by steel brackets anchored to the steel beam. Estructura compuesta: Estructura formada por un par de micropilotes cada 2 metros y un entramado de vigas de acero y forjado colaborante. Compound structure: Structure formed by two micropilotis every 2 meters and a grid of steel beams and metal sheet form-work slabs.

65

Movilidad sostenible / Paisaje

→ CONEXIÓN PARA PEATONES BARCELONA - MONTCADA → PEDESTRIAN CONNECTION BARCELONA - MONTCADA Barandilla permeable: barandilla de acero corten in situ que se ajusta a las diferentes rasantes del camino para adaptarse en la montaña y maximizar el efecto mirador del paseo. Permeable handrail: in situ weathering steel handrail adjusted to the different path slopes adapting to the mountain and maximizing the overlook character of the promenade. Gavión drenante: dique drenante que lamina el agua de lluvia reduciendo la escorrentía superficial sobre terrenos muy disgregados y favorece la humidificación del suelo a lo largo del camino que potencia el crecimiento de la flora propia del lugar. Draining gabion: draining ditch laminating rainwater cutting down surface runoffs on very disaggregated soil increasing soil humidity along the path and fostering the site's native flora.

[Climate Emergency]

SECCIÓN TIPO 1: Camino sobre micropilotes SECTION TYPE 1: Path on micropiles

between the Vallbona and Can Sant Joan districts, slightly regularizing the trace and the slope of the existing path to solve the lack of connection between adjacent neighborhoods. In spite of the strong orography of the site, an accessible path is built. Once the railroad tracks are concealed underground, the path will become the only connection between Montcada and Barcelona along the Besòs river. A complex project is solved in a simple manner by defining two standard sections and choosing a limited

SECCIÓN TIPO 2: Camino adaptado a la topografía SECTION TYPE 2: Path adapted to topography

material palette, paying attention to the specificity of the place and adapting each spot in order to maintain existing vegetation and gradients in the most respectful way possible. The pier like catwalk on stilts maintains the place's dynamics allowing for the flow of fauna and maintaining the continuity of water in its natural runoff. The areas closer to the urban fabric where the orography is favorable a dike like path is installed with a gabion wall avoiding large land movements.

The esplanade adjacent to the Primer de Maig square is also arranged with fruit trees, creating an urban threshold where an insect hotel will be installed. In the new door-to-door urban mobility paradigm, this new path must become a new more secure, healthier, and comfortable connection between both municipalities. A space destined to be a leisure path, a metropolitan link, and a natural lookout for everyone.


66

#1

STATION-TO-STATION: Los puntos se conectan de forma radicular en trayectos rígidos que enlazan infraestructuras metropolitanas (estaciones con estaciones, una ciudad discontinua). Points are connected in a radial manner through rigid paths linking metropolitan infrastructures (stations with stations, a discontinuous city). Rodalies escurçarà el temps de viatge Mataró-Barcelona | Lluís Martínez | mataró | Serveis | El Punt Avui https://www.elpuntavui.cat/territori/article/13-serveis/326150-rodalies-escurcara-el-temps-de-viatge-...

Rodalies escurçarà el temps de viatge Mataró-Barcelona | Lluís Martínez | mataró | Serveis | El Punt Avui https://www.elpuntavui.cat/territori/article/13-serveis/326150-rodalies-escurcara-el-temps-de-viatge-...

origen origin

- MATARÓ

destino destination

Entre deu i quinze minuts. Aquest és el temps que els usuaris del tren que Els usuaris de Rodalies a Mataró podran arribar a Barcelona més aviat QUIM uneix PUIG Mataró i Barcelona es podrien estalviar si es posen en marxa combois més ràpids. El Departament de Política Territorial i Obres Públiques de la Generalitat està -estudiant la possibilitat de millorar el temps d'alguns trajecMATARÓ tes de la línia R1, concretament entre aquestes dues poblacions. Si ara es triEntre deu i quinze minuts. Aquest és el temps que els usuaris del tren que ga prop de tres quarts d'hora, la intenció és escurçar la durada perquè no se uneix Mataró i Barcelona es podrien estalviar si es posen en marxa combois superi la mitja hora. més ràpids. El Departament de Política Territorial i Obres Públiques de la L'alcalde Mataró, Joan Antoni Baron (PSC),el ha confirmat la Generalitatdeestà estudiant la possibilitat de millorar temps d'alguns que trajecGeneralitat està trobarentre la millor proposta tenintSien tes de la línia R1,intentant concretament aquestes duestècnica poblacions. aracompte es triles prop infraestructures actuals. “Ellaque no es és potescurçar recuperar són els trens semidiga de tres quarts d'hora, intenció la durada perquè no se rectes, la com hi havia superi mitja hora. abans, perquè la freqüència de pas d'ara faria que de seguida s'enganxessin l'un amb l'altre”, reconeix. Descartada la construcció L'alcalde de Mataró, Joan Antoni Baron (PSC), ha confirmat que la d'una tercera via, la idea que pren més força és la de muntar trens especials Generalitat està intentant trobar la millor proposta tècnica tenint en compte que no parin a tot arreu i que només s'aturin de forma intermitent: una pales infraestructures actuals. “El que no es pot recuperar són els trens semidirada sí, l'altre no, i així fins arribar a Barcelona. rectes, com hi havia abans, perquè la freqüència de pas d'ara faria que de seLa iniciativa reneix després quel'altre”, el generreconeix. del 2009 Descartada l'empresa ferroviària deciguida s'enganxessin l'un amb la construcció dís suprimir queésaleshores no paraven ni a les d'una terceraels via,últims la ideatrens que semidirectes pren més força la de muntar trens especials dues estacions ni anomés la de Cabrera i que encara nopahi que no parin a de totMontgat arreu i que s'aturin de de Mar. formaTot intermitent: una ha cap per posar-los funcionament, l'alcalde de Mataró confia que la rada sí,data l'altre no, i així finsenarribar a Barcelona.

CAMBIO DE PARADIGMA: necesidad de integrar las diferentes escalas de movilidad metropolitana. PARADIGM SHIFT: need to integrate the different scales of metropolitan

Medios de transporte tradicionales Traditional means of transport

La iniciativa reneix després que el gener del 2009 l'empresa ferroviària decidís suprimir els últims trens semidirectes que aleshores no paraven ni a les dues estacions de Montgat ni a la de Cabrera de Mar. Tot i que encara no hi ha cap data per posar-los en funcionament, l'alcalde de Mataró confia que la

Modelo combinado Combined model

1 de 2

23/01/2020 12:23

23/01/2020 12:23

Nuevos medios de transporte New means of transportation TAXI

Bicisharing Bikesharing

Motosharing electrica Electric motosharing

Lanzaderas rápidas Fast shuttles

Carsharing eléctrico Electric carsharing

Escala de infraestructuras Infrastructure scale

1 de 2

Escala de proximidad Proximity scale

[Climate Emergency]

mobility.

tiempo time

Desproporción distancia-tiempo según aumenta la dispersión CONFORT y SALUD no se valoran como parte de los trayectos. Distance-time disproportion as dispersion increases. COMFORT and HEALTH are not valued as part of the journeys.

Els usuaris de Rodalies a Mataró podran arribar a Barcelona més aviat QUIM PUIG

#2

distancia distance

Nuevos modelos de taxi New taxi models

#3

DOOR-TO-DOOR: Red que enlaza puntos aislados y supera infraestructuras para definir recorridos combinando distintos medios de transporte, empezando en origen y finalizando en destino. Network linking isolated nodes transcending infrastructures to define routes combining different transportation means, starting at origin and ending at destiny.

origen origin

distancia distance tiempo time

destino destination + CONFORT


67

Movilidad sostenible / Paisaje

Batlleiroig trabaja en diferentes proyectos basados en la movilidad sostenible para solucionar las discontinuidades entre municipios, así como entre la ciudad y su entorno natural. Batlleiroig works on different projects based on sustainable mobility to solve discontinuities between municipalities, as well as between the city and its natural environment.

Pasos al mar: Steps to the sea: Ciutadella-Meditarraneo Passera a La Catalana Barcelona-Badalona Connexió de vianants Vallbona - Montcada Parc Font Magués: Torre Baró - Carretera de les Aigües Connexió ciclable Barcelona - Esplugues de Llobregat Barcelona y entorno metropolitano. Barcelona and the metropolitan environment.

[Climate Emergency]

Conexión entre municipios bajo un nudo viario, que a la vez permite enlazar la ciudad con la sierra de Collserola desde Finestrelles. Connection between municipalities under a road junction, enabling in turn the connection of the city with the Collserola mountain range at Finestrelles. Conexión ciclable entre Barcelona y Esplugues de Llobregat. Cyclable connection between Barcelona and Esplugues de Llobregat.

Conexión entre la ciudad y el mar a través del parque de la Ciutadella sobre la playa de vías de la Estació del Nord. Connection between the city and the sea through the Ciutadella park above the França station railyard.

Pasos al mar: proyecto de enlace de la Ciutadella con la playa del Somorrostro. Steps to the sea: project to link Ciutadella with Somorrostro beach.


68

SUSTAINABLE MOBILITY / BUILDINGS

ESCALERAS SALUDABLES

[Climate Emergency]

HEALTHY STAIRS

Podemos proyectar escaleras que promuevan recorridos saludables dentro de nuestros edificios. We can design stairs that encourage healthy routes inside our buildings.

“Los edificios pueden ser diseñados como una extensión de nuestros espacios públicos; pueden acoger y promover dinámicas sociales, ser vividos y disfrutados a semejanza de los espacios libres que proyectamos para nuestras ciudades”. Una nueva movilidad se está imponiendo en las ciudades. La bicicleta cada vez gana más adeptos. Los edificios deben completar esta nueva red de movilidad sostenible de las ciudades, ofreciendo espacios de calidad y fácil acceso como aparcamientos de bicicletas que, evidentemente, estarán segregados de los espacios de coches. De esta manera se invita y se facilita el uso de la bicicleta y al mismo tiempo se garantiza que el espacio público de la ciudad no acabe inundado de grandes masas de bicicletas mal estacionadas. Por otra parte hay que promover el uso de las escaleras interiores por delante de los ascensores. Para que esto se produzca las escaleras deben ser visibles y hay que evitar escon-

derlas detrás de innumerables puertas. En segundo lugar deben disponer de condiciones que las hagan atractivas: luz natural, vegetación, amplitud, diseño arquitectónico ... y para hacerlo hay que llevar la normativa al límite para poder diseñar edificios con escaleras más abiertas que mejoren el estado físico de las personas y que mejoren también su comunicación y que generen sentimiento de comunidad y pertenencia. A new mobility is prevailing in cities. The bicycle is constantly gaining enthusiasts. Buildings must observe this new sustainable mobility network offering quality and easy to access espaces to park bicycles. These must naturally be segregated from car park-

052

ing. This encourages and enables the use of bicycles while guaranteeing that the city's public space is not flooded with large amounts of poorly parked bicycles. On the other hand, we must encourage the use of stairs against elevators. This will happen with visible stairs, avoiding hiding them behind countless doors. They must also be attractive: natural light, vegetation, amplitude, architectural design... We must push regulations to the limit in order to be able to design buildings with open stairs that improve the physical shape of their users and improving also their communication generating feeling of belonging and community.


Movilidad sostenible / Edificios

69

→ NUEVA SEDE CORPORATIVA PARA MÉDICOS SIN FRONTERAS EN BARCELONA → NEW CORPORATE HEADQUARTERS FOR DOCTORS WITHOUT BORDERS IN BARCELONA

¿CÓMO SE INTEGRAN LOS EDIFICIOS DENTRO DE LA RED DE MOVILIDAD SOSTENIBLE DE LAS CIUDADES? HOW DO BUILDINGS INTEGRATE WITHIN THE CITIES' SUSTAINABLE MOBILITY NETWORKS?

Door to door mobility will only be accomplished if buildings host quality spaces that enable bicycle and scooter parking. Spaces located next to the building's main entrance, as we have provided the new headquarters for Doctors without Borders (MSF). Making it easy to park is promoting this new healthy mobility, since if they are “hidden” or placed underground with steep ramps shared with cars, what we are doing is discouraging instead of promoting. Enabling proper spaces for this use we will accomplish a successful door to door mobility without turning it a public space problem, flooded with bicycle esplanades as it happens in Amsterdam or Rotterdam.

053

Espacio de acceso principal a la nueva sede MSF Barcelona. Main access space to the new MSF Barcelona headquarters.

054

Aparcamiento de Bicicletasa dyacente a la fachada. Bycicle Parking adjoining the Façade.

055

Nuevo patio verde central para el edificio. New green, central patio for the building.

[Climate Emergency]

La movilidad “door to door” solo llegará a consolidarse si los edificios están preparados para albergar espacios de calidad que faciliten el aparcamiento de las bicicletas y patinetes. Espacios junto al acceso principal de edificio, como hemos hecho en la nueva Sede de Médicos sin Fronteras, que al facilitar mucho la acción de estacionar están promoviendo esta nueva movilidad saludable, ya que si por el contrario se “esconden” estos espacios o se alojan en plantas bajo rasante con rampas de excesiva inclinación y compartidas con los coches, lo que se hace es desincentivar en lugar de promover. Disponiendo de buenas dotaciones de estos espacios conseguiremos que el éxito de la movilidad “door to door” no acabe siendo un problema para el espacio público, inundado de explanadas de bicicletas sin ningún orden, tal como sucede en ciudades con un muy alto uso de la bicicleta como Ámsterdam o Copenhagen.


70

→ NUEVA SEDE DE STRADIVARIUS, CERDANYOLA DEL VALLÉS → STRADIVARIUS HEADQUARTERS, CERDANYOLA DEL VALLÈS

[Climate Emergency]

¿CÓMO LOS EDIFICIOS PROMUEVEN LA MOVILIDAD SOSTENIBLE DE SUS USUARIOS? HOW DO BUILDINGS ENCOURAGE USER'S SUSTAINABLE MOBILITY?

056

Una vez el usuario entra en el edificio debemos promover una movilidad interior sostenible, que fomente el uso de escaleras que inviten a ser usadas frente a otros medios como el ascensor, porque el error de muchos edificios consiste en que los usuarios no toman las escaleras simplemente porque no las encuentran porque se hallan después de un sinfín de puertas antiincendios…. Es por ello que debemos diseñar escaleras que en primer lugar sean fáciles de localizar y que si puede ser dispongan de luz natural, amplitud, ergonomía, vegetación, un diseño elegante o que se desarrollen en atrios o patios que conecten plantas de manera muy intuitiva, tal como hemos hecho en la Sede de Stradivarius. Once the user enters the building we must promote a sustainable interior mobility, fostering the use of welcoming stairs against other means such as elevators. Many buildings' error rests in the fact that users don't use staircases simply because they can't find them or they hidden behind countless fireproof doors... That is why we have to design stairs that are easy to spot and, if possible, enjoy natural light, are wide enough, ergonomic, have vegetation, an elegant design or develop through atrium or patios connecting levels intuitively as we have designed for Stradivarius' headquarters.

“Buildings can be designed as an extension of our public spaces; they can host and promote social dynamics. They can be lived and enjoyed in a similar way to the free spaces we design for our cities”.


Sede Corporativa de Vega en Sant Cugat del Vallés. Vega corporate headquarters in Sant Cugat del Vallés.

71

Movilidad sostenible / Edificios

057

Esta acción no implica que el edificio deba tener las escaleras necesarias por normativa y alguna más que promueva la movilidad sostenible,sino justo lo contrario. Un dominio de la normativa y la visión holística nos permitirá que todas las escaleras del edificio inviten a ser usadas y al mismo tiempo cumplan con sus requerimientos normativos, tal y como hemos demostrado en la nuevas sedes corporativas de Médicos Sin Fronteras Bcn, Vega o Medicalmix, donde las escaleras “normativas” son, además, saludables.

Sede Corporativa de Medicalmix en Sant Cugat del Vallés. Medicalmix corporate headquarters in Sant Cugat del Vallés.

058

[Climate Emergency]

This does not imply the building should have the stairs required by regulations and others to promote sustainable mobility, exactly the opposite. Dominating regulations and a holistic approach will enable all stairs in the building to welcome their use while fulfilling regulation requirements as we have demonstrated at the new corporate headquarters for Doctors Without Borders, Vega or Medicalmix, where “regulation” staircases are also healthy.


72

PRODUCTIVITY / CITY & TERRITORY

GOBERNANZA ALIMENTARIA FOOD GOVERNANCE

[Climate Emergency]

Recuperar las estructuras agrícolas e históricas y crear nuevas redes como las intersticias urbanas por un producto alimentario de proximidad. Recovering the historical agricultural structures and creating new buildings for urban development to produce local food.

059

“El acercamiento de los centros de producción alimentaria a los consumidores es una de las acciones que puede contribuir más decisivamente a paliar la emergencia climática. El exponente máximo de esta acción es la producción local dentro de la ciudad”. Uno de nuestros desarrollos urbanísticos que ha acabado revelando su potencial como lugar para la ganadería y la agricultura urbana es el Sector de Finestrelles, en Esplugues de Llobregat. El eje vertebrador de este crecimiento es un corredor verde, con una franja central formada por un prado continuo que une el parque de Collserola con la ciudad, y una segunda franja lateral, formada con una estructura de terrazas, donde se alternan diferentes tipos de vegetación. La compacidad y continuidad de los espacios libres proyectados que se unen al parque de Collserola ha permitido que la franja central sea utilizada como pasto para los rebaños de ovejas que aún subsis-

ten en la montaña, y el espacio lateral, donde las nuevas plantaciones se funden con los frutales que permanecen de antiguos bancales agrícolas, pueda servir también para la implantación de otras experiencias de agricultura urbana. En este caso, una forma urbana adecuada ha permitido que espacios que durante la época de la burbuja inmobiliaria se habían pensado como zonas verdes tradicionales, durante la crisis hayan servido como espacios productivos; este uso espontáneo nos puede indicar un camino para un mejor aprovechamiento de los recursos naturales de las ciudades. Gracias a una cuidadosa lectura del lugar, la urbanización de Finestrelles desarrolla al máximo su poten-

cial como conexión entre la ciudad y Collserola, estructurándose a modo de corredor verde. Este se concibe como dos franjas diferenciadas: un gran prado verde central, y un parque hidrosostenible que discurre a su lado en todo el sector. El gran prado central se caracteriza por estar plantado con leguminosas y gramíneas, una elección tomada por su fácil gestión y mínimo coste hídrico, además de su capacidad de regeneración y fertilización autónomas. Este espacio productivo central es aprovechado desde sus inicios por pequeños ganaderos locales que cosechan la alfalfa ayudando a su regeneración, y por los pastores locales de Collserola, que hacen pastar sus ovejas y cabras, aprovechando


Productividad / Ciudad y Territorio

73

→ PARQUE DE FINESTRELLES, ESPLUGUES DE LLOBREGAT → FINESTRELLES PARK, ESPLUGUES DE LLOBREGAT

“Cada aportación, por pequeña que sea, es importante para generar un cambio de conciencia; nuestro día a día es el medio a nuestro alcance para cambiar nuestra ciudad, y nuestras ciudades, juntas, cambiarán el mundo”

[Climate Emergency]

lo que este rico paisaje productivo les ofrece y completando el ciclo de renovación y auto-fertilización del sistema. El proyecto, de un marcado carácter hidrosostenible, aloja para su autoabastecimiento dos grandes balsas de agua, que retienen, infiltran y también previenen el desbordamiento de las redes de alcantarillado local. Frente a un episodio de emergencia climática y escasez de agua, estas balsas se podrían impermeabilizar y suponer una reserva a largo plazo de agua para riego y la limpieza viaria. En la zona verde pública contigua al prado central se proyecta un bosque mediterráneo con pinos y encinas, con su sotobosque característico,

emulando el paisaje forestal de Collserola y embebe y potencia un paisaje hortícola existente, con árboles frutales como almendros, ciruelos y moreras, en memoria del pasado agrícola del lugar. Este lugar está diseñado para poder alojar en el futuro un sistema de huertos urbanos, una iniciativa que en el 2004, cuando hicimos los trabajos para la Modificación del Plan General Metropolitano, parecía poco viable pero que nuestra sociedad cada vez tiene más capacidad de vehicular. Un buen ejemplo de Ciudad comprometida con la productividad urbana es Todmorden, población inglesa de unos 12000 habitantes, donde una iniciativa que gira entorno a la alimentación saluda-


74 [Climate Emergency]

“Bringing food production centers closer to consumers is one of the actions that might contribute more significantly to ease the climate emergency. The main example for this model is local production within the city”. ble y la cooperación entre vecinos ha conseguido transformar en huertos y espacios productivos todos los espacios verdes públicos. Este movimiento lo denominaron Incredible Edible, (comestibles increíbles) y actualmente es una red a la que se han adherido multitud de pequeñas ciudades europeas. Los impulsores de Incredible Edible, una iniciativa que surgió de la voluntad de generar conciencia del origen y valor de los alimentos de proximidad, tiene como siguiente misión conseguir la autosuficiencia en materia alimentaría. Todos los espacios públicos y privados de la ciudad servirán para cosechar frutas, verduras y plantas aromáticas, generando un enriquecimiento exponencial de los espacios verdes y de la biodiversidad de la ciudad. Los vecinos plantan y mantienen los huertos en su tiempo libre, y todo el mundo tiene derecho a coger lo que está maduro. La gente se siente orgullosa de los huertos comunitarios, y nunca han tenido ningún problema de vandalismo ni robo masivo. Cualquier lugar con tierra es susceptible de transformarse en un huerto, incluso el cementerio. Incredible Edible se ha convertido en una herramienta para concienciar y educar a la ciudadanía, a través de su red de ciudades y un festival anual donde el tema central es la comida sostenible. Se acerca la naturaleza a la ciudadanía, poniendo en valor la agricultura y el valor de la autosuficiencia. One of our urban developments that has revealed its potential for urban agriculture and stock breeding is the Finestrelles sector, at Esplugues de Llobregat. This development runs along a green corridor, a central continuous prairie strip uniting the Collserola

park with the city, and a second lateral fringe made of terraces alternating different types of vegetation. Compactness and continuity of the free spaces designed uniting to the Collserola park allows us to use the central stripe as grazing for sheep herds still surviving on the mountain. The lateral fringe, where new plantations merge with fruit-trees remaining from the former agricultural terraces, can also work for other urban agriculture experiences. In this case, a proper urban shape have allowed areas conceived as traditional green areas during the housing bubble to become productive spaces. This spontaneous use can lead the way to take better advantage of the city's resources. A careful examination of the site allows the Finestrelles development to take the maximum advantage of the connection between Collserola and the city, arranging itself as a green corridor. This is conceived as two different fringes: a large central green prairie, and a hydro-sustainable park running besides it along the whole area. The large central prairie is planted with legumes and grass, due to their simple management, low hydrological requirements, and their autonomous regeneration and fertilization capacity. Since the beginning, this central productive space has been taken advantage by local cattle breeders harvesting alfalfa aiding its regeneration, and by local Collserola shepherds, grazing their sheep and goats taking advantage of this rich productive landscape and completing the system's renovation and auto-fertilization cycle. The project, with strong hydro-sustainable traits, hosts two large water pools for self-sufficiency, retaining, infiltrating, and prevent overflowing of the local sewer system. Given a climate emergency and water shortage episode, these pools could be water-

proofed and would represent a long term water reservoir for irrigation and road cleaning. In the public green area besides the central prairie we designed a Mediterranean forest with pine trees, holm oaks, and its characteristic underbrush, emulating Collserola's forest landscape absorbing and fostering the existing horticultural landscape, with fruit trees such as almond trees, plum trees, and mulberries. This place is designed to host a future urban garden system, a proposal that seemed unfeasible in 2004 when we drafted the Modification for Metropolitan Master Plan but that our society seems currently prepared for. A good example of a city committed to urban productivity is Todmorden, a British town of 12000 inhabitants, where an initiative focusing on healthy food and civic cooperation has transformed all public green spaces into edible gardens and productive spaces. This movement is known as Incredible Edible and is currently a network to which several small European cities have adhered to. The promoters of Incredible Edible, an initiative sprouting out of the will to generate conscience about the origin and value of proximity foods, is planning to achieve feeding self sufficiency. All private and public spaces in the city will be used to harvest fruits, produce, and aromatic plants, generating an exponential enrichment of green spaces and biodiversity in the city. Neighbors plant and maintain gardens in their free time and everybody is entitled to collect the harvest when it is rip. People feel proud of the community gardens and never had a problem with vandalism or massive theft. Any place with earth is susceptible of becoming an edible garden, even the graveyard. Incredible Edible has become a tool to raise awareness and


75

Productividad / Ciudad y Territorio

“Every contribution, as small as it is, is important to generate a shift in awareness; our daily life is the only means we have to change our city, and our cities together will change the world�.

educate citizenship, through a network of cities and an annual festival focusing on sustainable food. Todmorden has become a sustainability model generating broad interest. It is currently present in 100 cities across the globe. It has expanded beyond English borders towards other European areas, mainly France. Thus, people across the world have found a tool to improve their community while fostering healthy and ecological food and social relations among neighbors. Nature is brought closer to citizenship, pointing out the value of agriculture and self sufficiency. [Climate Emergency]

Movimiento Incredible Edible, Todmorden, UK. Incredible Edible movement, Todmorden, UK.


76

PRODUCTIVITY / LANDSCAPE

KM 0

[Climate Emergency]

Diseñar jardines productivos en nuestros espacios públicos que acerquen la producción de proximidad a los ciudadanos. Designing productive gardens at our public spaces that bring local production closer to citizens.

060

“Favorecer el uso de materiales y soluciones de proximidad es favorecer el proyecto, su identidad y singularidad, su integración y su economía”.

Los productos de Km 0 menudo se relacionan más con la alimentación y el consumo de productos que con la arquitectura o el paisaje. Pero este es un concepto que también cobra mucho sentido cuando hablamos de estos campos. ¿PERO QUÉ ES EXACTAMENTE UN PRODUCTO DE KM 0? Los productos kilómetro 0 son aquellos que no es necesario que recurran más de 100 km hasta llegar a su lugar de consumo o uso.

¿Y QUÉ VENTAJAS TIENE SU USO? 1. En todo el proceso hasta el lugar de uso del producto participan menos intermediarios, por lo tanto, el reparto de ganancias es más justo y equitativo. 2. Se reducen las emisiones de CO2 producidas en el transporte de mercancías al reducir distancias y modos de transporte. 3. Elegir este tipo de productos favorece la economía local.

A nivel de paisaje, si pensamos el proyecto como una fuente de generación y no sólo como telón de fondo, podemos crear zonas productivas que sirvan para dotar al territorio cercano de recursos que de otro modo habría que buscar lejos del punto final de uso. Dentro del Green Riyadh Program, Batlleiroig ha convertido el handicap más relevante (las pequeñas dimensiones del arbolado de las granjas locales) en herramienta de proyecto y futuro vivero de la ciudad.


77

Productividad / Paisaje

→ PROGRAMA GREEN RIYADH → GREEN RIYADH PROGRAM

“Favoring the use of materials and local solutions is favoring the project, its identity and singularity, its integration and economy”. 0km products are often more related to food and product consumption than architecture and landscaping. But this concept is also very valuable when we talk about these fields. WHAT EXACTLY IS 0KM PRODUCTION? 0Km products are those produced less than 100 km away from the use or consumption point.

At a landscape scale, if we conceive the project as generation source and not only as a background, we can create productive areas that can provide nearby areas with certain resources that should otherwise come from far away from the final consumption location. Batlleiroig has turned the biggest handicap of the Green Riyadh Program (the small dimensions of trees in the local farms) into a design tool and the city's future plant nursery.

061

[Climate Emergency]

WHAT ADVANTAGES DOES THEIR USE HAVE? 1. Less middlemen are involved, thus the distribution of wealth is more fair and equitable. 2. CO2 emissions produced by transportation are lower as distances and transportation modes are cut down. 3. Choosing these sort of products favors local economy


78

→ PROGRAMA GREEN RIYADH → GREEN RIYADH PROGRAM URBAN CONTEXT - GLOBAL STRATEGY

#1

Definición de estrategia global extensible a toda la ciudad. Defining a global strategy suitable for the whole city.

Secciones de arbolado. Tree Stripes.

Secciones de arbustivas. Shrub Stripes.

TREE STRIPES

#2

RING ROAD _ "THE VIEW FROM THE ROAD" PLANS

Caminos y barrios bajo la misma estrategia global. Roads and neighborhoods under the same global strategy.

Secciones de cobertura del suelo.. Ground cover stripes.

SHRUB STRIPES

GROUND COVER STRIPES

ROADS AND NEIGHBORHOODS UNDER THE SAME GLOBAL STRATEGY

Estrategias de plantacion adaptadas a la escasa dimension del arbolado de los viveros locales. Planting strategies adapted to the small dimension of the local nurseries.

NORTH RING ROAD _ "THE VIEW FROM THE ROAD"

KING FAHAD ROAD _ "GARDEN FOREST"

SAMPLE PLANS

[Climate Emergency]

SAMPLE PLANS KING FAHAD ROAD _ "GARDEN FOREST" SAMPLE PLANS

AUTHORS

CLIENT

PROJECT

DOCUMENT

TITLE

LANDSCAPE DESIGN IMPROVEMENTS OF KING FAHAD AND NORTH RING ROADS.

SCHEMATIC DESIGN PROPOSAL - PHASE 1 (CENTRAL AND SIDE MEDIANS)

GENERAL CONTEXT CONCEPT DESIGN SUMMARY GLOBAL STRATEGY

BATLLE I ROIG ARQUITECTURA SLP

NUMBER

NOVEMBER 2019

1.3.1

SCALE

-/-

ROUTE 11/11/2019/ vidor\0-Proj\1027_RIYADH_Landscape_roads\PROJECTE\D02_Schematic_Design_roads\EDITABLE\CAD\1.3_Concept_design.dwg

MUP: MINIMUM UNIT PLANTATION

PATTERN REFERENCES AUTHORS

AUTHORS

CLIENT

PROJECT

LANDSCAPE DESIGN IMPROVEMENTS OF KING FAHAD AND NORTH RING ROADS.

DOCUMENT

SCHEMATIC DESIGN PROPOSAL - PHASE 1 (CENTRAL AND SIDE MEDIANS)

BATLLE I ROIG ARQUITECTURA SLP

TITLE

GENERAL CONTEXT CONCEPT DESIGN SUMMARY NORTH RING ROAD THE VIEW FROM THE ROAD

NOVEMBER 2019 SCALE

CLIENT

PROJECT

LANDSCAPE DESIGN IMPROVEMENTS OF KING FAHAD AND NORTH RING ROADS.

DOCUMENT

SCHEMATIC DESIGN PROPOSAL - PHASE 1 (CENTRAL AND SIDE MEDIANS)

BATLLE I ROIG ARQUITECTURA SLP

NUMBER

TITLE

GENERAL CONTEXT CONCEPT DESIGN SUMMARY KING FAHAD ROAD GARDEN FOREST

NOVEMBER 2019 SCALE

NUMBER

1.3.4

-/-

ROUTE 11/11/2019/ vidor\0-Proj\1027_RIYADH_Landscape_roads\PROJECTE\D02_Schematic_Design_roads\EDITABLE\CAD\1.3_Concept_design.dwg

1.3.3

-/-

ROUTE 11/11/2019/ vidor\0-Proj\1027_RIYADH_Landscape_roads\PROJECTE\D02_Schematic_Design_roads\EDITABLE\CAD\1.3_Concept_design.dwg

#3

Las nuevas plantaciones como vivero de futuro de la ciudad. New plantations as the city's future plant nursery. VEGETATION VEGETATION [Proposal] OP1. The view from the ro [Proposal] OP1. The view from the road. [Proposal] OP1. The view from the road. MUP: MINIMUM UNIT PLANTATION

PATTERN REFERENCES

AUTHORS

CLIENT

PROJECT

LANDSCAPE DESIGN IMPROVEMENTS OF KING FAHAD AND NORTH RING ROADS.

DOCUMENT

SCHEMATIC DESIGN PROPOSAL - PHASE 1 (CENTRAL AND SIDE MEDIANS)

BATLLE I ROIG ARQUITECTURA SLP

G-20 Noviembre 2020.

G20 - November 2020 G-20 November 2020. AUTHORS

CLIENT

Year 2025

BATLLE I ROIG ARQUITECTURA SLP

PROJECT

Año 2025. Year 2025.

LANDSCAPE DESIGN IMPROVEMENTS OF KING FAHAD AND NORTH RING ROADS.

DOCUMENT

SCHEMATIC DESIGN PROPOSAL - PHASE 1 (CENTRAL AND SIDE MEDIANS)

TITLE

ROUTE 11/11/2019/ vidor\0-Proj\1027_R

Year 2030

GENERAL CONTEXT CONCEPT DESIGN SUMMARY NORTH RING ROAD THE VIEW FROM THE ROAD

NOVEMBER 2019 SCALE

-/-

Año 2030. Year 2030.

NUMBER

1.3.3

ROUTE 11/11/2019/ vidor\0-Proj\1027_RIYADH_Landscape_roads\PROJECTE\D02_Schematic_Design_roads\EDITABLE\CAD\1.3_Concept_design.dwg

Evolution

TITLE

GENERAL CONTEXT CONCEPT DESIGN SUMM KING FAHAD ROAD GARDEN FOREST

Evolution

Evolution


79

Productividad / Paisaje

El uso de materiales y soluciones locales como compromiso integrador. The use of local materials and solutions as integrating commitment

062

“The view from the road”. Mejora del paisaje de las autovías urbanas de Riyadh. “The view from the road”. Improves the landscape of urban expressways in Riyadh.

[Climate Emergency]

Entender el paisaje más allá de lo estético. El paisaje como lugar útil y productivo. Understanding landscape beyond aesthetics. Landscape as a useful and productive place.

Las grandes infraestructuras también se convierten en viveros para la ciudad. Large infrastructures also become plant nurseries for the city.

La temporalidad y el cambio como herramienta de proyecto. Time and change as design tools.

063

“The shape of water”. Propuesta para el concurso del nuevo Parque Al-Urubah. “The shape of water”. Proposal for the new Al-Urubah park competition.


80

PRODUCTIVITY / BUILDINGS

EDIFICIOS PRODUCTIVOS PRODUCTIVE BUILDINGS

[Climate Emergency]

Cada azotea y terraza urbana es una oportunidad para conseguir una ciudad productiva. Each rooftop and urban terrace is an opportunity to achieve a productive city.

“Para diseñar nuestros edificios tenemos que apostar por recuperar la idea de la Masia tradicional, construir edificios productivos que generen gran parte de lo que consumen sus usuarios”.

Les Cases d'Alcanar, la “Masia” de Batlleiroig. Les Cases d'Alcanar, the “farmhouse” of Batlleiroig.

Rooftop farm en un rascacielos de Hong Kong. Rooftop farm in a Hong Kong skyscraper.

064


Productividad / Edificios

81

“To design our buildings we have to commit on recovering the traditional farmhouse, build productive buildings that generate most of what their users consume”.

60%

por recuperar la idea de la “Masía”, construir edificios productivos que generen gran parte de lo que consumen sus usuarios. Building productivity can be understood as the capacity of buildings to produce all their users' needs. Thus, the ideal productive building should produce food, oxygen, electricity, and store water autonomously. If we travel back in time and recover the traditional farmhouse construction, we will find a building type with a very elevated productivity. Families inhabiting it used dwells to pump water from the water table, ate what they harvested from their own crops and their own cattle, and kept home warm and cooked in a large chimney using the cattle's heat to warm the house. A successive migration to the cities has occurred along time. This has made us forget where the goods we consume come from. At its best, food production needed for cities has remained in the original rural areas. At its worst, due to international commerce, we ship food from around the globe, with the environmental impact this implies. We have become used to the immediacy of consumerism, turning on the light without knowing where the energy that enables this action comes from, go down to the street to buy any food without bothering to know where it is produced, or opening the tap and letting the water run as if we ignored it is a scarce good. Against all these, we must commit to reclaim the farmhouse concept, build productive buildings that generate most of what its users consume.

1/4

de los habitantes de las ciudades se alimentan de granjas urbanas. of the inhabitants of cities will feed off urban farms.

Los edificios que habitamos deberían producir gran parte de nuestras necesidades. The buildings we inhabit should produce a large part of our necessities.

5.721 KW Electricidad. Electricity.

47.450 L Agua. Water.

130 m3 Oxigeno. Oxygen.

663 kg Alimento. Food.

Consumos anuales por habitante (media española). Annual consumption per inhabitant (Spanish average).

[Climate Emergency]

La productividad de los edificios se puede entender como la capacidad que tienen las edificaciones para producir todas las necesidades que tienen sus usuarios, de esta manera el edificio productivo ideal debería producir alimento, oxigeno, electricidad y acumular agua sin depender del exterior. Si nos vamos atrás en el tiempo y recuperamos la construcción tradicional de la “Masía”, encontramos un tipo de edificación con una productividad muy elevada. Las familias que las habitaban utilizaban pozos para extraer agua del freático, se alimentaban de lo que cultivaban en sus propios huertos y del ganado que tenían en la granja, se calentaban y cocinaban con una gran chimenea además de utilizar el propio calor del ganado para calentar la casa. Con el transcurso del tiempo ha habido una sucesiva inmigración a las ciudades, esto ha hecho que nos hayamos ido olvidando de donde sale todo lo que consumimos. En el mejor de los casos la producción de alimento necesaria para las ciudades se ha mantenido en las zonas rurales originarias, en el peor de los casos, debido a la internacionalización comercial, importamos alimento de la otra punta del planeta, con el impacto medioambiental que ello supone. Nos hemos acostumbrado a la inmediatez del consumismo, a encender la luz sin saber de dónde proviene la energía que permite esta acción, a bajar a la calle y comprar cualquier cosa de comer sin preocuparnos de saber de dónde sale o a abrir el grifo y dejar que corra el agua como si no supiéramos que es un bien escaso. En contra de todo esto, hemos de apostar

de los humanos vivirán en ciudades el 2030. of human beings will live in cities by 2030.


82

La “Masia”: paradigma de la arquitectura productiva. The “farmhouse”: paradigm of productive architecture.

[Climate Emergency]

Los edificios no productivos del siglo XX: arquitectura dependiente. 20th century non productive buildings: dependent architecture.

El edificio productivo en la actualidad. Today's productive building.

El edificio productivo del futuro: la arquitectura autosuficiente. The future's productive building: self-sufficient architecture.


83

Productividad / Edificios

Rooftop farm en Brooklyn, New York. Rooftop farm, Brooklyn, New York.

Edificio de viviendas como granja vertical, Chris Precht. Housing building as vertical farm, Chris Precht.

Whole Foods Market, New York. Whole Foods Market, New York.

Nidos de abejas en cubierta, Oslo. Rooftop beehives, Oslo.

Cultivo de algas para producir biocombustible. Algae farming to produce biofuel.

[Climate Emergency]

Cultivo con hidroponia en Singapore. Hydroponic crop, Singapore.


84

HEAT ISLAND MITIGATION / CITY & TERRITORY

-3ºC / ARTERIAS DE AIRE FRESCO -3ºC / FRESH AIR ARTERIES

[Climate Emergency]

Estructurar los hábitats urbanos en el entorno de la infraestructura verde puede reducir hasta 3ºC la temperatura en comparación con entornos similares con ordenación diferente, contrarrestando el calentamiento global. Structuring urban habitats in the green infrastructure environment can reduce temperatures by up to 3ºC compared to similar environments with different management, countering global warming.

065

Apostar por grandes espacios verdes, en contraposición a la fragmentación, potenciar las coberturas permeables del suelo y maximizar la presencia de arbolado permite conseguir islas frescas (park cool islands) que combaten el calentamiento de las ciudades donde vivimos y ofrecen espacios de aire fresco que contribuyen a mejorar la salud y el bienestar de las personas. Nuestra ordenación propuesta en el sector del Parque Central de Sant Cugat apuesta por la concentración de los espacios libres entorno a los que se articularán las nuevas edificaciones: un gran parque que recupera una pequeña riera y mantiene las excelentes condiciones ambientales del lugar. Committing to large green spaces, against fragmentation, fostering permeable paving and increasing the planting of trees -the more the better- allows

us to provide our cities with park cool islands fighting the cities' overheating and offering fresh air spaces contributing to improve people's health and wellbeing. Our arrangement for Sant Cugat's

Central Park proposes the concentration of large open spaces surrounded by new buildings; a large park that recovers a small stream maintaining the site's excellent atmospheric conditions. surface temperature (day) air temperature (day) surface temperature (night) airtemperature (night)

day

night

rural

suburban

pond

industrial

urban residential

downtown

urban residential

park

Curvas de variación de temperatura en superficie según sección de la ciudad. Surface temperature variation curves according to section of the city.

suburban

rural


Mitigar la isla de calor / Ciudad y Territorio

“Las infraestructuras verdes juegan un papel muy importante en la resiliencia de las ciudades frente a la isla de calor urbana. Los espacios libres, como grandes elementos estructuradores del territorio, tienen la capacidad de convertirse en espacios bioclimáticos capaces de regular la temperatura dentro de nuestras ciudades”.

85

→ SISTEMA DE PARQUES DE SANT CUGAT → SANT CUGAT SYSTEM PARK

066

Architects can multiply these benefits with the design of our cities, parks, squares, and streets, avoiding water-proof paving and maximizing the amount of trees in cities.

Pero es en la planificación de nuestras ciudades donde nuestras decisiones pueden hacer crecer los beneficios de forma exponencial: dotando a las ciudades de verdaderas infraestructuras verdes capaces de mitigar la isla de calor urbana, lograremos que los esfuerzos individuales maximicen sus efectos y dotaremos a las ciudades de los mejores lugares para vivir.

It is in the planning of our cities where our decisions can make benefits grow in an exponential manner: providing the cities with true green infrastructures capable of alleviating the urban heat island, we will maximize individual efforts and will provide cities with the best places to live.

067

[Climate Emergency]

Con el diseño de las calles, plazas y parques de nuestras ciudades los arquitectos podemos multiplicar estos beneficios, evitando la impermeabilización del suelo y maximizando la presencia de árboles en las ciudades.


86

→ SISTEMA DE PARQUES DE SANT CUGAT → SANT CUGAT SYSTEM PARK

[Climate Emergency]

“Green infrastructures play a very important role in the resilience of cities against the urban heat island. Free spaces, as large structuring elements, have the capacity to become bio-climatic spaces capable of regulating temperature within our cities”.

Sector Parc Central, Sant Cugat del Vallès. Parc Central Area, Sant Cugat del Vallès

Espacio público en relación a los cauces fluviales, modelo Parc Central Public space in relation to river channels, Parc Central model

La presencia natural de agua de escorrentía favorece un crecimiento ejemplar de la nueva vegetación, unas especies escogidas por su gran presencia de hojas que ayudarán a generar espacios de sombra e impedirán el calentamiento del suelo, ayudando a reducir la temperatura ambiente mediante la evapotranspiración que se produce al capturar el CO2 de la atmósfera. The natural presence of runoff water allows for an exemplary growth of the new vegetation, species chosen for their dense foliage that will help generate shadow spaces and will prevent the floor from heating, helping to reduce the environment's temperature through evotranspiration produced by capturing CO2 from the atmosphere.


El sector del Parque Central es un caso de éxito, donde hemos podido constatar que las decisiones tomadas en las fases de planeamiento de la nueva área de crecimiento y en el diseño del nuevo Parque, han conseguido una reducción real del efecto isla de calor de la ciudad, con una reducción de la temperatura del suelo de hasta 3ºC en un día de verano y hasta 10ªC la temperatura del aire en relación a los espacios libres de un sector vecino con mayor dotación de espacios libres.

The park is a successful intervention, where we have been able to check that the decisions taken in the planning stages of the new growth area and in the design of the new Park, have accomplished a real reduction of the city's heat island effect, lowering the floor temperature up to 3ªC on a summer day and up to 10ºC the air temperature regarding free space on a neighboring area with an even greater provision of free spaces.

PARC CENTRAL, SANT CUGAT

COLL FAVÀ, SANT CUGAT

Superficie Sector Sector Surface 56,79Ha

Espacio Libre Free space 173.248 m2 53,36%

Espacio Libre Free space 336.213 m2 59,21%

Superficie Permeable Permeable surface 64.552 m2 37,26%

Superficie Permeable Permeable surface 181.251 m2 53,99%

Nº Arboles / Supefície de Espacio Libre N. Trees / Free Space Area 1,7 u./100m2

Nº Arboles / Supefície de Espacio Libre N. Trees / Free Space Area 0,7 u./100m2

Superficie Canopia Verde. Green canopy surface 60%

Superficie Canopia Verde Green canopy surface 10%

Temperatura Verano Summer Temperature

Temperatura Verano Summer Temperature

Día Day

33,12 ºC

Día Day

38,14 ºC

Noche Night

25,78 ºC

Noche Night

27,05 ºC

Media Average

32,32 ºC

Media Average

35,32 ºC

La temperatura media del Parc Central es de -3 ºC respecto a Coll Favà. La temperatura que percibe el usuario, que es la del aire, es de -5 ºC en el Parc Central respecto a Coll Favà. The average temperature of the Central Park is -3 ºC with respect to Coll Favà. The temperature that the user perceives, which is that of the air, is -5 ºC in the Central Park compared to Coll Favà.

[Climate Emergency]

Superficie Sector Sector Surface 32,74Ha

87

Mitigar la isla de calor / Ciudad y Territorio


88

HEAT ISLAND MITIGATION / LANDSCAPE

ESPACIOS BIOCLIMÁTICOS BIOCLIMATIC SPACES

[Climate Emergency]

Maximizar la cobertura verde y la sombra de los espacios públicos es capital para absorber la radiación solar y contribuir a la evapotranspiración. To maximize the green coverage and shade of the public spaces to absorb solar radiations is key to contribute to evapotranspiration.

“El aumento de la reflexión de la radiación solar, aunado al incremento de vegetación en las zonas urbanas, reduce la temperatura del aire, la contaminación atmosférica, y el consumo energético de los edificios”. El paso del tren de gran velocidad (TGV) por el centro de la ciudad de Vilafranca del Penedès aprovecha el trazado ferroviario existente y se coloca paralelamente a las vías actuales de Renfe. El nuevo conjunto de vías ocupa un espacio muy importante en el centro de la población. Este cubrimiento permite constituir una nueva conectividad urbana entre los dos sectores de Vilafranca que se encuentran divididos. Permite también conquistar un nuevo espacio público con una extensión aproximada de 11 hectáreas y unos 1.500 metros de longitud. Ambos ganancias, la mejora en la conectividad y la recuperación del nuevo espacio

068

público, aportan en Vilafranca del Penedès una nueva condición urbana que ha sido mucho tiempo deseada por los ciudadanos y que, finalmente, se convierte en una realidad. El proyecto del gran parque urbano incorpora múltiples usos que le dotan de una centralidad e importancia acorde a su nuevo uso. Actualmente, se han ejecutado 5,8 hectáreas de las 11 hectáreas totales del proyecto. Estas tres primeras fase han incorporado más de 400 árboles, han aumentado el suelo permeable de un 20% al 50% y ha dotado a la ciudad de un nuevo espacio de centralidad y recreo.


Mitigar la isla de calor / Paisaje

89

→ EJE DE LA VÍA, VILAFRANCA DEL PENEDÉS → AXIS OF THE RAILROAD, VILAFRANCA DEL PENEDES

“The increased reflection of solar radiation, coupled with the increase in vegetation in urban areas, reduces air temperature, air pollution, and energy consumption of buildings”.

069

[Climate Emergency]

The high-speed train track pierces through the center of the city of Vilafranca del Penedès using the existing railways parallel to the current regular train tracks. All this railway tracks occupy a very important space at the center of the city. Covering these tracks enables a new urban connectivity between Vilafranca's two sectors that are currently divided. It also allows to conquer a new public space of approximately 11 hectares and 1,500 meters long. Both gains, improving connectivity and recovering the new public space, provide Vilafranca del Penedès with a new urban condition long for aspired by citizens finally becoming a reality. The large urban park project adds a number of facilities providing it with the central importance suitable to its new use. Currently, 5,8 out of the 11 total hectares of the project have been accomplished. This three first phases added over 400 trees, increased permeable pavement from 20% to 50%, and provided the city with a new central leisure area.


90

→ EJE DE LA VÍA, VILAFRANCA DEL PENEDÉS → AXIS OF THE RAILROAD, VILAFRANCA DEL PENEDES

#1

Conocer los factores que causan la isla de calor. Understanding the causes generating the heat island.

Conocer las propiedades térmicas y radiativas de los materiales. Knowing the thermal and radiative properties of materials.

Reducir el calor antropogénico proveniente de maquinaria, vehículos, etc. Decreasing the anthropogenic heat coming from machinery, vehicles, etc.

Promover la evaporación del agua. Promoting water evaporation.

Reducir la emisión de gases que provocan el efecto invernadero. Decreasing the emission of green-house effect gases.

Analizar el clima y las circunstancias particulares del lugar. Analyzing the site's particular climate and circumstances.

#3

Intervenir en el espacio público para disminuir el efecto de la isla de calor. Intervening in the public space to decrease the heat island effect.

[Climate Emergency]

#2

Uso de materiales permeables. Using permeable materials.

Incrementar la cobertura verde. Increasing green canopy.

Instalación de drenajes sostenibles. Installing sustainable drainage.


91

Mitigar la isla de calor / Paisaje

Batlleiroig tiene el compromiso de que todos sus proyectos mejoren la calidad de la ciudad. Batlleiroig is committed to improve the quality of the city with all its projects.

Paseo Rafael Soler, Vilafranca del Penedés. Rafael Soler promenade, Vilafranca del Penedés.

071

Aparcamiento 100% drenante del Centro Comercial The Style Outlets, Viladecans. 100% draining parking for The Style Outlets Shopping Center, Viladecans.

072

Nueva urbanización de King Fahad Road - Riyadh. New development of King Fahad Road - Riyadh.

[Climate Emergency]

070

Utilizar materiales permeables que retengan el agua de lluvia y al evaporarse rebajen la temperatura ambiente. Using permeable materials that retain rainfall and that will decrease temperature when it evaporates.

Plantar todos los espacios posibles de nuestras ciudades para minimizar la absorción de calor de los pavimentos asfálticos. Planting all possible spaces in our cities to decrease heat absorption of asphalt pavement.


92

HEAT ISLAND MITIGATION / BUILDINGS

REFUGIOS CLIMÁTICOS CLIMATE SHELTERS

[Climate Emergency]

La emergencia climática pide un cambio de paradigma urbano, tanto a escala de ciudad como escala de edificio. The climate emergency demands a shift in the urban paradigm, both at a city scale and at the building scale.

073

“La emergencia climática pide un cambio de paradigma urbano, tanto a escala de ciudad como escala de edificio”. Se deben proyectar los edificios, no sólo pensando en el confort interior, sino también teniendo prresente su afectación hacia el exterior. El sol calienta las superficies expuestas de la envolvente, pudiendo llegar a temperaturas superiores a las del aire. La cantidad de energía térmica absorbida depende de sus características específicas (reflectancia, absorción, inercia) y de su color. Proyectar pensando en la isla de calor implica entender que una característica que puede ser positiva para el confort interior, no tiene porque serlo para el entorno. No mitigar este efecto tiene como consecuencias el aumento del consumo energético de los edificios, de las emisiones de gases de efecto invernadero (aire acondicionado) y consecuencias a medio plazo en la salud de las personas y en el medio ambiente.

La arquitectura tiene la capacidad de mitigar el efecto de la isla de calor, mediante el efecto sombra y la incorporación de elementos refrescantes a su envolvente, entre otros. Mejoremos, pues, la calidad ambiental y social de nuestro entorno mediante edificios que se puedan considerar Refugios Climáticos. We must design buildings considering not only interior comfort but also observing their impact towards the exterior. Sun warms the exposed surfaces of the envelope achieving higher temperatures than those of the air. The amount of thermal energy absorbed will depend on their specific characteristics (reflection, absorption, inertia) and its color. To design thinking about heat islands implies understanding that certain characteristics that

might be positive for interior comfort, might not be positive for the environment. Not mitigating this effect provokes the increase of buildings' energy consumption, of green-house gas emissions (air-conditioning) and consequences in people's health and environment. Architecture has the possibility of mitigating the heat isle effect, through shading and adding elements refreshing its outer layers, among others. Let's improve our environmental and social quality through buildings that can be considered Climate Shelters.


93

Mitigar la isla de calor / Edificios

“The climate emergency demands a shift in the urban paradigm, both at a city scale and at the building scale”. INICIATIVAS URBANAS. URBAN INITIATIVES. Iniciativa urbana que se beneficia del talento local para proteger las cubiertas generando superficies urbanas reflectantes. Urban initiative benefiting from local talent to protect the roofs installing solar reflecting urban surfaces.

Empresa pionera en incorporar en su sede y tiendas las cubiertas frías como parte de su diseño corporativo. Pioneering company in adding to its headquarters and its stores cool roofs as part of its corporate image.

Iniciativa Cool Roof, Nueva York. New York City Cool Roof initiative.

Walmart Corporate. Walmart Corporate.

Programa Heat Island Group, basado en la actuación en cubiertas frías, pavimentos fríos, coches fríos, etc. Heat Island Group Programme,based on actions on cool roofs, cool pavements, cool cars, etc.

Cubiertas calientes - cubiertas frescas. Hot roofs – cool roofs.

[Climate Emergency]

INNOVACIONES TECNOLÓGICAS. TECHNOLOGICAL INNOVATIONS.

Fachada Refrigerante. Sonny City Osaki, Nikken Sekei Architechts. Cooling facade. Sonny City Osaki, Nikken Sekei Architechts.

Bio-fachada refrigerante. Cooling bio-facade.

Fachada Productiva. Town Hall Friburgo, Ingenhoven architects. Productive facade. Town Hall Freiburg, Ingenhoven architects.

Fachada Absorvente. City Hall Venlo, Kraaijnvanger architects. Absorbing facade. City Hall Venlo, Kraaijvanger architects.


94 [Climate Emergency]

FACTORES QUE ENTRAN EN JUEGO FACTORS THAT COME INTO PLAY

EVAPOTRANSPIRACIÓN La evaporación del agua genera frescor cuando la temperatura aumenta, ayudando a mitigar la temperatura ambiental. Una arquitectura que incluye superficies con agua, superficies verdes y superficies drenantes es una arquitectura que genera un impacto positivo en el entorno. WATER EVAPORATION The evaporation of the water generates freshness when the temperature increases, helping to mitigate the ambient temperature. An architecture that includes water surfaces, green surfaces and draining surfaces is an architecture that generates a positive impact on the environment.

COEFICIENTE DE FORMA La optimización de la superficie de fachada (piel expuesta a la radiación solar, conocido como coeficiente de forma) es una herramienta capital para minimizar las ganancias y pérdidas energéticas del edificio, que repercute directamente en su temperatura exterior e interior. SHAPE COEFFICIENT The optimization of the facade surface (skin exposed to solar radiation, known as the shape coefficient) is a capital tool to minimize the building's energy gains and losses, which directly affects its exterior and interior temperature.

MORFOLOGÍA DE LA EDIFICACIÓN La disposición de los programas del edificio puede contribuir a mejorar la temperatura ambiente del edificio y la de su entorno. La cantidad de sombra que el edificio genera y su capacidad para auto-regular su temperatura interior puede conseguirse a través de un diseño inteligente del edificio. BUILDING MORPHOLOGY The layout of the building programs can help to improve the ambient temperature of the building and its surroundings. The amount of shade the building generates and its ability to self-regulate its interior temperature can be achieved through intelligent building design.

074

075

076

Hotel SB Glow, Barcelona. SB Glow Hotel, Barcelona.

Sede Pull & Bear, Narón. Headquarters Pull & Bear, Narón.

Sede Massimo Dutti, Tordera. Massimo Dutti Headquarters, Tordera.


CUBIERTAS VERDES Y SEMISOTERRAMIENTOS La inercia térmica del edificio se puede aumentar aprovechando la capacidad de la masa de tierra para mantener su temperatura estable. Aumentar el aislamiento y disminuir la reflectividad en las cubiertas minimiza la isla de calor y como regulador térmico supone un importante ahorro energético para el edificio. GREEN ROOFS AND SEMI-UNDERGROUND The thermal inertia of the building can be increased by taking advantage of the ability of the land mass to maintain its stable temperature. Increasing the insulation and decreasing the reflectivity in the roofs minimizes the heat island and as a thermal regulator represents significant energy savings for the building.

EFECTO SOMBRA Las fachadas son el primer contacto con la radiación solar exterior, por lo que estas pueden significar una barrera que impida el calentamiento del edificio. Podemos reducir la temperatura exterior e interior fácilmente a través de mecanismos pasivos como son las fachadas ventiladas, fachadas con vegetación y de materiales de baja transmitancia. SHADOW EFFECT Facades are the first contact with external solar radiation, so these can represent a barrier that prevents heating of the building. We can reduce the exterior and interior temperature easily through passive mechanisms such as ventilated facades, facades with vegetation and low transmittance materials.

077

078

079

Polideportivo en La Ciutadella, Barcelona. Ciudatella Park Sportscenter, Barcelona.

The Ó Building, Barcelona. The O Building, Barcelona.

Parc Glòries Office Building, Barcelona. Parc Glories Office Building, Barcelona.

[Climate Emergency]

TRANSMITANCIA DE LOS MATERIALES Los materiales absorben y almacenan energía térmica, que posteriormente liberan a la atmósfera, calentando el aire del entorno inmediato y dificultando la capacidad de la ciudad de disipar el calor acumulado durante la noche. Debemos priorizar el uso de materiales y sistemas constructivos que eviten el calentamiento de las fachadas. MATERIALS TRANSMITTANCE The materials absorb and store thermal energy, which they subsequently release into the atmosphere, heating the air in the immediate environment and hindering the city's ability to dissipate heat accumulated at night. We must prioritize the use of materials and construction systems that avoid heating the facades.

95

Mitigar la isla de calor / Edificios


96

URBAN RECYCLE / CITY & TERRITORY

REGENERACIÓN URBANA URBAN REGENERATION

[Climate Emergency]

Mejorar los centros urbanos, reformar los tejidos en declive y reprogramar las infraestructuras obsoletas. Improving urban centers, refurbishing declining fabric and reprogramming obsolete infrastructures.

080

Iniciar la renaturalización del recinto industrial. Beginning the re-naturalization of the industrial complex.

Si bien inicialmente se plantea un parque de nueva planta, reconociendo algunas de las trazas históricas del lugar, la crisis inmobiliaria sobrevenida frena el proyecto. El 11 de junio de 2011, una plataforma vecinal accedió al recinto y organizó unas jornadas lúdico-reivindicativas con el ánimo de iniciar, aunque fuera por sus propios medios, el proceso de recuperación del sector hacia el barrio. Este es el contexto con el que se aborda el encargo. Definir una primera actuación de urbanización provisional que permita abrir el sector en el barrio.

Potenciar la dinámica del agua con drenaje sostenible. Foster water dynamics through sustainable drainage. Mejorar la conectividad del barrio con recorridos peatonales. Improve the neighborhood's connectivity through pedestrian routes. Urbanismo táctico que active las entidades vecinales. Grass-roots tactical urbanism.

081


Reciclaje urbano / Ciudad y Territorio

97

→ URBANIZACIÓN PROVISIONAL CAN BATLLÓ, BARCELONA → PROVISIONAL URBANIZATION CAN BATLLÓ, BARCELONA

While a brand new park had been initially planned, acknowledging the historic traces in the site, the real state market crisis abruptly halted the project. On June 11 2011, a community movement entered the precinct and organized festive aware raising sessions committed to begin, even if it was with their own hands, the reclaiming process for the neighborhood. That is the context framing the commission. To define an initial provisional arrangement that opens the estate to the community.

1. 2.

3. 4.

2. 1. 2. 3.

4.

4.

3.

2.

Pavimento demolido. Demolished pavement. Permeabilidad y renaturalización. Permeation & renaturalization. Nuevo pavimento filtrante que permite el paso de nuevas instalaciones. New filtering pavement allowing the passage of new installations. Pavimento existente mantenido. Kept existing pavement

[Climate Emergency]

082


98 [Climate Emergency]

→ URBANIZACIÓN PROVISIONAL CAN BATLLÓ, BARCELONA → PROVISIONAL URBANIZATION CAN BATLLÓ, BARCELONA

Can Batlló era un recinto industrial del siglo XIX, ocupado hasta los años 2000 para pequeños talleres. El planeamiento preveía mantener el edificio principal como equipamiento y abrir calles desmontando el recinto. Se propone el mantenimiento de las edificaciones y elementos históricos del conjunto para mantener el ambiente del recinto, con un gran parque y sin calles que lo atraviesen. I M AT G E H I S T Ò R I C A

Can Batlló was an industrial precinct from the 19th century, occupied until the year 2000 by small workshops. Planning had foreseen to keep the main building as a public facility and open streets taking down the enclosure. We propose to keep the compound's historic buildings and elements to preserve the area's feel, with a large park and no streets crossing it.

LA REGENERACIÓN URBANA PUEDE: — Reducir el consumo de nuevo territorio para el crecimiento. — Reutilizar espacios urbanos ocupados por usos obsoletos. — Reciclar edificios e infraestructuras para nuevos usos. URBAN REGENERATION CAN: — Decrease the consumption of new land for growth. — Reuse urban spaces occupied by obsolete uses. — Recycle buildings and infrastructures for new uses.


#1

99

Reciclaje urbano / Ciudad y Territorio Las transformaciones urbanas convencionales son incompatibles con emergencia social. Conventional urban transformations are incongruous with a social emergency.

PROJECTE D’URBANITZACIÓ - 2008

>

El urbanismo táctico se convierte en una alternativa factible. Tactical urbanism become a feasible alternative.

#3

Es una solución inmediata, con carácter provisional pero ecónomica y de calidad. An economic and quality solution while immediate and temporary.

[Climate Emergency]

#2


100

URBAN RECYCLE / LANDSCAPE

REVALORIZAR EL LUGAR

[Climate Emergency]

REAPPRAISSING THE SITE

Revalorizar las preexistencias del lugar para mantener la identidad y optimizar recursos energéticos. Reassessing the site's preexistence to keep identity and streamline energy resources.

083

Tener en cuenta los valores inherentes del lugar y utilizarlos como primer instrumento de proyecto es garantía para lograr una perfecta integración con el entorno y, al mismo tiempo, la tan buscada especificidad. La revalorización de las preexistencias, además, tiene una relación directa con la reducción de la huella de carbono. Un espacio que aprovecha y pone en valor elementos existentes minimiza las actuaciones previas y genera menos escombros; la ejecución de la propuesta también requerirá, globalmente, menos actuaciones. Por otra parte, al potenciar su valor intrínseco, al final de su vida útil muy probablemente será objeto de una restauración, en lugar de un nuevo derribo y construcción completos.

Taking into account the intrinsic values of any place and use them as the design's first tool, guarantees a perfect integration with the surroundings achieving at the same time the long sought-after specificity. Reassessing preexistence has a direct relation with cutting the carbon footprint. A site that takes advantages of existing elements requires less previous actions and generates fewer debris; the proposed execution will comprehensively require less actions. On the other hand, by gaining value, at the end of its life-span, it will probably be refurbished instead of being demolished and replaced by new construction.

Proyecto "papel en blanco". "Blank paper" project.

Fase inicial. Initial phase.

Actuación a 20 años. Works at 20 years.

Periodo intermedio. Intermediate period.

Proyecto respetuoso con los valores del lugar. Project respectful of the values of the place.

Fase inicial. Initial phase.

Actuación a 20 años. Works at 20 years.

Periodo intermedio. Intermediate period.

Actuaciones iniciales. Initial works. Construcción. Construction. Mantenimiento. Maintenance.


Reciclaje urbano / Paisaje

101

El proyecto de reurbanización de la Plaça Alabric en Sant Feliu de Guixols supone la creación de un nuevo espacio público uniendo la actual plaza existente, la explanada de aparcamiento y buena parte de los jardines privados del Asilo Suris. La voluntad de la propuesta es hacer una lectura cuidadosa del sitio con el fin de transformarlo sin hacer tabula rasa o actuaciones con grandes implicaciones topográficas, ya que esto haría inviable la conservación del jardín existente. Este jardín existente, si bien no se trata de un jardín histórico, hay que destacar su valor de conjunto junto al edificio modernista original.

[Climate Emergency]

→ REURBANIZACIÓN DE LA PLAÇA ALABRIC, SANT FELIU DE GUIXOLS → REDEVELOPMENT OF PLAÇA ALABRIC, SANT FELIU DE GUIXOLS

“Respetar el carácter y los valores del lugar, comprendiendo que en el proyecto de paisaje nunca parte de un papel en blanco”.

“Respecting the character and the values of the site, understanding that the landscape project never arises from a blank sheet”.

084

085

The rearrangement of the Alabric Square at Sant Feliu de Guixols implies the creation of a new public space together with the existing plaza, the parking esplanade and large part of the private gardens of the Suris asylum. The proposal's will is to carefully read the site in order to transform it without starting from a tabula rasa or dealing with big topographic implications, since this would make preserving the existing garden unfeasible. While it is not a historic garden, the value of the existing garden lies in the value of the set combined with the original Catalan modernism building.


102

Buscando los valores del lugar como punto de partida. Searching the site's assets as a starting point.

#2

Respetar la vegetaciรณn existente y la dinรกmica del agua. Respecting existing vegetation and water dynamics.

#3

Incorporar al proyecto los hallazgos arqueolรณgicos aparecidos manteniendo la esencia. Adding to the project the archaeological findings keeping the essence.

[Climate Emergency]

#1


103

Reciclaje urbano / Paisaje

Reconoce los elementos existentes para configurar un nuevo espacio con carรกcter. Recognizes the existing elements to configure a new space with character.

086

Plaza de la Vila. Revalorizar el patrimonio existente. Plaza de la Vila. Reassess the existing heritage.

[Climate Emergency]

Integrar la cultura y la historia del sitio para singularizar una actuaciรณn. Integrate the culture and history of the site to single out a project.

Paseo de la Boca de la Mina. Recuperar la identidad del paseo. Paseo de la Boca de la Mina, retrieve the identity of the ride.

Convertir las dificultades en oportunidades. Turning trouble into opportunity.

087

Baixada dels Drets, mejorar el acceso de los vecinos al centro histรณrico. Baixada dels Drets. Improving citizen access to the historic center.


104

URBAN RECYCLE / BUILDINGS

REHABILITAR RENOVATE

[Climate Emergency]

Reformar edificios obsoletos e ineficientes en vez de derribarlos y construir nuevos. Renovating obsolete and inefficient buildings instead of tearing them down and building new ones.

“Rehabilitar es un principio fundamental de sostenibilidad ya que permite alargar y mejorar la vida útil de un edificio, amortizando en el doble de tiempo el impacto ecológico generado en su construcción inicial”. La rehabilitación de los edificios permite reducir: Renovating buildings allows to cut: El impacto ambiental por obtención de materias primas. Environmental impact obtaining raw material. La contaminación de la fabricación de elementos constructivos. Pollution derived from the fabrication of building elements. La contaminación en el transporte a obra. Pollution derived from transport to the site. El consumo energético de maquinaria y procesos de obra. Machinery and building process' energy consumption. La producción de residuos de derribo y obra. Production of debris from demolition and construction.

088

089


PETJADA PETJADADE DECARBONI CARBONI

EDIFICIS EDIFICIS / REHABILITAR / REHABILITAR / Ctra. / Ctra. DELDEL PRAT PRAT

1.657 kgCO eq /m: 2: Derribo Derribo edificio edificio existente existente 2 1657 1657 kg.CO2 kg.CO2 eqeq / existente. m2 / m2 Derribo parcial Existing partial demolition.

Construcción Construcción edificio nuevo 4.028 edificio kgCO eqnuevo /m2: : 2 4.028 4.028 kg.CO2 kg.CO2 eqeq / m2 / m2

Construcción edificio nuevo. Construction of a new building.

CO CO22 5.685 kgCO2 eq /m2 Total Total edificio edificio nuevo nuevo : : Total edificio nuevo. 5.685 5.685 kg.CO2 kg.CO2 eqeq / m2 / m2 Total new building.

105

Reciclaje urbano / Edificios

eq /m2 1.160 kgCO Derribo Derribo parcial: parcial: 2 1.160 1.160 kg.CO2 kg.CO2 eqeq / m2 / m2 Derribo parcial. Partial demolition.

2 Reforma Reforma interior interior edificio: 821 kgCO eqedificio: /m 2 821 821 kg.CO2 kg.CO2 eqeq / m2 / m2

Reforma interior. Interior reform.

CO CO22 1.981 kgCO2 eq /m2 Total Total reforma reforma edificio: edificio: Total reforma edificio. 1.981 1.981 kg.CO2 kg.CO2 eqeq / m2 / m2 Total building reform.

ción de residuos que afecta de forma negativa al medio ambiente. La rehabilitación permite reducir considerablemente este impacto negativo, en comparación a la construcción de un edificio nuevo. Rehabilitar reduce la necesidad de extracción de materias primas, previniendo su agotamiento. A su vez, reduce drásticamente la producción de residuos y escombros, difíciles y costosos de gestionar. Además, disminuye la huella de carbono producida durante el proceso de derribo y construcción a menos de la mitad en comparación a una obra nueva. Por eso podemos afirmar que rehabilitar es un principio fundamental de sostenibilidad ya que permite alargar y mejorar la vida útil de un edificio amortizando en el doble de tiempo el impacto ecológico generado en su construcción inicial. According to the data provided by Barcelona's statistics yearbook, out of the almost 70,000 buildings destined to housing, almost 42,15% where built before 1950. This means that almost half of the housing stock is at least 70 years old. While programmed obsolescence is hardly discussed in the construction field, what we build today has an estimated lifespan of 50 to 100 years, so many of the city's buildings are close to being considered obsolete. This obsolescence can be physical, due to material degradation, or it can even happen at a social or values level,

due to typological, energy, image, or use mismatch. When this happens, we would consider that the building has reached the end of its life-cycle, as we have understood it until today. It is then when we should decide whether to demolish or renovate. Technicians, developers, and public institutions have chosen to build anew. The liberty and ease of working over a tabula rasa has made us opt for that. However current circumstances compel us to reconsider intervening in existing buildings. Renovating is an attitude. The construction of buildings is linked to environmental impact, energy consumption and waste production negatively impacting the environment. Renovation allows us to cut this negative impact in comparison to new construction. Renovating decreases the need to extract raw materials, preventing depletion. In turn, it drastically cuts the production of waste and debris, hard and expensive to manage. It also cuts the carbon footprint needed during demolition and construction to less than half compared to new construction. We can thus claim that renovating is a fundamental principle of sustainability since it allows us to increase and improve the life-span of a building, redeeming the ecological impact generated in its initial construction over twice the time.

[Climate Emergency]

Según datos del anuario estadístico de Barcelona, de los cerca de 70.000 edificios destinados a vivienda, un 42,15% fueron construidos antes del año 1950. Esto significa una antigüedad mínima de 70 años de casi la mitad del parque inmobiliario. Si bien en el sector de la construcción no se suele hablar de obsolescencia programada, las edificaciones que construimos hoy en día tienen una vida útil estimada de entre 50 y 100 años, por lo que gran parte de los edificios de la ciudad están próximos a considerarse obsoletos. Esta obsolescencia se puede dar a nivel físico, debido al deterioro de los materiales, o bien se puede dar incluso antes a nivel social o de valores, debido a un desfase tipológico, energético, de imagen o de uso. Llegados a este punto, diríamos que el edificio está al final de su ciclo de vida, tal como lo hemos entendido hasta hoy. Es entonces cuando hay que tomar la decisión de derribar o rehabilitar. Técnicos, promotores y administración nos hemos decantado históricamente hacia la obra nueva. La facilidad y libertad de trabajar sobre una tabula rasa ha prevalecido como modus operandi, pero las circunstancias actuales nos obligan a replantear este enfoque, sopesando las posibilidades del edificio de ser reaprovechado . Rehabilitar es una actitud. La construcción de edificios lleva asociado un impacto ecológico, un consumo energético y una genera-


106

CARACTERÍSTIQUES CONSTRUCTIVES - ESTRUCTURA “Renovating is a fundamental principle of sustainability since it allows us to increase and improve the lifespan of a building, redeeming the ecological impact generated in its initial construction over twice the time”.

LA NOVA E NECESSITAT MINIMITZAT DE L’EDIFIC CREACIÓ DE LES ENCAVE DE LA PLANT

- REDUEIX EXISTENT

[Climate Emergency]

- PERMET GENERANT D’OFICINES

- A L’UBIC COBERTA, L A LA IMATG

- GRÀCIES TALLER, PE COMPAGINA

La propuesta de reforma y ampliación de un edificio de oficinas en la Carretera del Prat transforma un edificio existente de los años 80. Un edificio de escaso valor arquitectónico, diseñado para los vehículos -como taller y garaje-, para convertirlo en un edificio de oficinas diseñado para las HEPTAPRIM, S.A. personas. La propuesta da una nueva imagen al edificio, mejorando la transparencia y relación interior/exterior, e introduciendo vegetación en las fachadas. Respondiendo a la proximidad y altura de edificios vecinos, se reconvierte una "cubierta contaminante" anteriormente ocupada por coches, a una cubierta verde y productiva. Todo esto se hace conservando la estructura existente, y construyendo desde arriba la ampliación de dos plantas, mediante cerchas metálicas sustentadas sobre dos filas de nuevos pilares en fachada que minimizan

el impacto y sobrecarga de la estructura existente. The proposal of renewal and extension of an office building at Carretera del Prat transforms an existing building from the 80s with a low architectural value, conceived as a car workshop and garage into an office building designed for people. The project provides the building with a new image, improving the transparency and the interior/exterior relation, and adding vegetation to the facades. Responding to the proximity and height of nearby buildings, a car polluting roof gives way to a productive green roof. All this is done maintaining the existing structure, supporting from above the two floor extension via metal trusses supported by two rows of new pillars in the facade that minimize the impact and overload of the existing structure.

Sección representativa de la intervención, Ctra del Prat. Intervention's representative Section. El Prat Road


Oficinas Carretera del Prat, Barcelona. Carretera del Prat Office Building, Barcelona.

091

Sede CMT, Barcelona. Headquarters of the CMT, Barcelona.

092

Nueva sede corporativa de MSF, Barcelona. New corporate headquarters of MSF Barcelona.

093

Oficinas NEO - tres chimeneas Paral¡lel, Barcelona. NEO offices - three chimneys Paral¡lel, Barcelona.

[Climate Emergency]

090

107

Reciclaje urbano / Edificios


108

CRADLE TO CRADLE / CITY & TERRITORY

CIUDAD DE CIUDADES CITY OF CITIES

[Climate Emergency]

Potenciar la identidad y vigor de los núcleos compactos y ordenar sus límites con la infraestructura verde. Fostering the identity and vigor of compact urbanization and arranging their limits with green infrastructure.

094

El ámbito de estudio se sitúa al noroeste del municipio de Cornellá de Llobregat, en el límite con el polígono Femades y el municipio de Hospitalet de LLobregat. En este punto finaliza la llanura del rio Llobregat y cambia la topografía, por este motivo es un ámbito afectado por diferentes infraestructuras y que ha quedado como un espacio residual, no siendo objeto de ningún desarrollo urbanístico. El Baix Llobregat es uno de los territorios de Cataluña que ha vivido más cambios a lo largo de su historia. Hace doscientos años era una zona de masías y tierras de cultivo que vivió una primera transformación cuando se construyó el Canal de la Infanta. El Canal hizo crecer económicamente la comarca, pero el creci-

miento industrial y urbano lo han acabado relegando, ya que afectó su recorrido y la calidad del agua. El Canal se construyó a principios del s. XIX con 17 km de recorrido. Permitió traer agua para el riego agrícola desde Molins de Rei a todos los municipios del margen izquierdo del rio Llobregat, hasta la marina de Sants en Barcelona. En el año 1855 la línea de ferrocarril Barcelona-Tarragona llegó a Cornellá y, en este tramo se situó en paralelo al Canal. Por último, en los años 80 del s. XX, se construyó la Ronda de Dalt que pasa en parte en viaducto y en parte en terraplén y perpendicular al Canal y al ferrocarril. En consecuencia, el ámbito es un conjunto de terrenos situados a lado y lado de la línea ferroviaria y de la

Ronda de Dalt, donde aún se conservan algunos elementos del Canal de la Infanta en un estado de total abandono. En el año 1976, el Plan General Metropolitano calificó de sistema de equipamientos la parte situada al norte del ferrocarril, de sistema de espacios libres públicos a la franja donde se encontraba el Canal y estableció la continuidad viaria con Hospitalet donde recientemente se ha desarrollado el Área Residencial Estratégica de la Remunta. La propuesta del Plan General vigente no es topográfica ni económicamente viable. Nuestra propuesta modifica el Plan General Metropolitano y ordena los márgenes del Polígono Femades en continuidad con el ARE de la


Mercedes Blay

[Climate Emergency]

Remunta de Hospitalet. Se da continuidad a la vialidad y al espacio libre público de los dos municipios. La propuesta actual se sustenta en el equilibrio entre la economía y el espacio libre, con el objetivo principal de poner en valor el Canal y ordenar los límites de la ciudad. La propuesta ordena y reutiliza este espacio residual y libera una gran superficie para destinarla a zona verde. Se recupera una vía verde para peatones y bicicletas que hace de nexo de unión del territorio, y una comunicación para vehículos que resuelve las comunicaciones entre distintos ámbitos del municipio de Cornellá, concretamente con el equipamiento municipal de Can Mercader, y entre los municipios colindantes. El nuevo itinerario facilita el acceso a las estaciones del ferrocarril. En definitiva, la propuesta reinventa un espacio relegado por el crecimiento urbano, recupera una infraestructura histórica y da continuidad a la vialidad y al espacio público de los dos municipios, potenciando así la identidad y vigor de los núcleos compactos y ordenando sus limites con infraestructura verde.

Cradle to Cradle / Ciudad y Territorio

109

→ CANAL DE LA INFANTA, CORNELLÀ → INFANTA'S CANAL, CORNELLA


110 [Climate Emergency]

→ CANAL DE LA INFANTA, CORNELLÀ → INFANTA'S CANAL, CORNELLA

The study area is located at the northeastern sector of Cornellà de Llobregat, bordering the Femades polygon and the municipality of Hospitalet de Llobregat. This is the point where the Llobregat river plain ends and the topography changes. It is therefore an area affected by different infrastructures that has remained as a residue space and has not been object of any urban development. Baix Llobregat is one of the Catalan territories that has endured greater change along its history. Two hundred years ago it was a farmhouse and crop land area which went through its first transformation when the Canal de la Infanta was built. The region grew economically thanks to the Channel, but the industrial and urban growth have relegated it since it has affected its path and the quality of its water. The 17 km long Channel was built at the beginning of the 19th century. It brought irrigation water from Molins de Rei to all the towns on the left margin of the Llobregat river, down to the Sants Marina in Barcelona. In 1855 the Barcelona-Tarragona railway reached Cornellà and ran parallel to the Channel. The Ronda de Dalt was built during the 1980s run-

ning partly as a viaduct and partly as embankment perpendicularly to the Channel and the railway. As a consequence the project's area is a group of lots placed on each side of the railway and the Ronda de Dalt, where some elements of the Princess Channel are still preserved in a state of absolute neglect. In 1976, Barcelona's Metropolitan Master Plan qualified the area to the north of the railway as facility, and as part of the system of public free spaces the fringe where the Channel was found, establishing the continuity of the road system where the Strategic Residential Area of la Remunta has recently been developed. The current Master Plan proposal is neither topographical nor economically feasible. The proposal modifies the Metropolitan Master Plan and arranges the edges of the Femades industrial estate in continuity with la Remunta de Hospitalet SRA. The public free space and road network of both municipalities wins continuity. The current proposal is based on the equilibrium between economy and free space aiming at reassessing the Channel and arrange the city's edges.

The proposal arranges and uses this residual space liberating a large surface destined to become a green area. A green pedestrian and cyclable track linking the territory is reclaimed. At the same time a vehicle connection is established solving the link between the different areas of Cornellà, specifically through the public facility of Can Mercader, and among different municipalities. The new path enables the access to the railway stations. In short, the proposal reinvents a space neglected by urban growth, reclaims a historic infrastructure and provides continuity to the road network and public space system of two municipalities, fostering the identity and vigor of the compact urban cores and arranging their edges with green infrastructure. Mercedes Blay


Dar identidad a un espacio relegado por el crecimiento urbano. Providing identity to a space neglected by urban growth.

#2

Recuperar una infraestructura histórica. Reclaiming a historic infrastructure.

#3

Ordenar los límites con infraestructura histórica. Arrange the limits with historic infrastructure.

[Climate Emergency]

#1

111

Cradle to Cradle / Ciudad y Territorio


112

CRADLE TO CRADLE / LANDSCAPE

SOLUCIONES BASADAS EN LA NATURALEZA NATURAL BASED SOLUTIONS

[Climate Emergency]

Diseñar a partir de soluciones basadas en la naturaleza, para conseguir un ciclo cerrado libre de residuos. Designing with nature based solutions, to accomplish a closed cycle free of waste.

“Cambio climático y perdida de biodiversidad están vinculados: hoy en día más del 80% de los procesos ecológicos se ven afectados por el clima”. En oposición al ecologismo tradicional, que confiaba a la regla de las 3 erres (Reciclar Reutilizar Reducir) la tarea de ralentizar el problema de agotamiento de los recursos, en los últimos años se ha empezado a pensar en soluciones que creen un ciclo cerrado y libre de residuos, donde el balance de gastos y aportes sea positivo. Esta sería la definición del concepto Cradle to Cradle -de la cuna a la cuna- según el cual en la naturaleza no existen residuos: todo es útil y forma parte de un ciclo eterno, relacionado con la energía del sol. Es a partir de este principio general que hay que buscar nuevos enfoques para el diseño de paisaje. Un enfoque inspirado por las dinámicas de la naturaleza puede ofrecer soluciones sostenibles, que optimicen los recursos, aumenten la resiliencia del

sistema y, además de resolver problemas actuales, fortalezcan nuestro futuro. El proyecto del Camí del Bosc forma parte del Cementerio Metropolitano de Roques Blanques, integrado en el Parque Natural de Collserola. Cementerio que se configura como un conjunto de jardines aterrazados, diseminados por la sierra. El Camí del Bosc corresponde a la última ampliación del cementerio, y es una propuesta vanguardista en las nuevas formas de sepultura ecológica. Se utiliza una tecnología innovadora 100% biodegradable, que responde a las necesidades propias del proyecto a la vez que mejora y refuerza el ecosistema del parque Natural de Collserola: el muro Krainer, un sistema constructivo de contención que permite la creación de

095

las terrazas verdes y a la vez incluye un espacio adecuado para las nuevas sepulturas. SOLUCIÓN INSPIRADA POR LA NATURALEZA: Aprendiendo de los castores, que se construyen sus propios refugios con troncos, ramas y tierra en forma de presas a lo largo de los márgenes de los ríos, el sistema de muro Krainer es un entramado de troncos y rollos de fibra de coco. Es un sistema de contención ecológica que constituye un espacio adecuado para la inhumación de las cenizas. SOLUCIÓN QUE OPTIMIZA LOS RECURSOS: Es una construcción en seco, sin consumo de agua, que utiliza exclusivamente materiales naturales y de


Cradle to Cradle / Paisaje

113

→ CAMÍ DEL BOSC, CEMENTERIO ROQUES BLANQUES → PATH OF THE FOREST, CEMETERY OF ROQUES BLANQUES

“Climate change and loss of biodiversity are linked: 80% of all ecological processes are currently affected by climate”. proximidad, y que casi no necesita de mantenimiento.

SOLUCIÓN SOSTENIBLE QUE FORTALECE EL ECOSISTEMA: La plantación de especies autóctonas y con floración atractiva para los insectos polinizadores actúa como un verdadero potenciador de la biodiversidad. SOLUCIÓN QUE APORTA BENEFICIOS A VARIAS ESCALAS: Se utiliza una construcción de km0, 100% biodegradable y que ofrece un excedente ecológico mejorando las condiciones ambientales. Opposing traditional environmentalists, who saw in the 3R rule (Recycle Reuse Reduce) the will to slowdown the problem of the depletion of resources, in the last years ideas have arisen conceiving solutions that create a wastefree closed cycle, with a positive balance of consumption and intakes. This is the cradle to cradle concept, which considers there is no waste in nature: everything is useful and is part of an eternal cycle, related to the energy of the sun. This is the general principle that should lead new approaches

A SOLUTION INSPIRED BY NATURE: Learning from beavers who build their shelters from tree trunks, branches and soil, like small dams along the river margins. The Krainer wall is made up of a mesh of tree trunks and coco bio-rolls. It is an ecological retaining system that may be a proper space to burial of ashes.

RESOURCE OPTIMIZATION SOLUTION: It is a dry construction, with no water consumption, using exclusively natural and local material that barely need maintenance. SOLUTION THAT AIDS THE SYSTEM'S RESILIENCE: A flexible and adaptable structure that can adapt to outside forces, improving erosion and runoffs. A SUSTAINABLE SOLUTION STRENGTHENING THE ECOSYSTEM: Planting local species with attractive flower for pollinating insects, acting truly fostering biodiversity A SOLUTION THAT PROVIDES BENEFITS ON A NUMBER OF SCALES: Km0, 100% biodegradable construction is used, offering an ecological surplus improving environmental conditions.

[Climate Emergency]

SOLUCIÓN QUE AYUDA LA RESILIENCIA DEL SISTEMA: Es una estructura flexible y adaptable a fuerzas externas, que minimiza los fenómenos de escorrentía y erosión.

in landscape design. An approach inspired by the dynamics of nature can offer sustainable solutions, optimizing resources, increase the system's resilience and also solve current problems while strengthening our future. The Forest trail project is located inside Roques Blanques Metropolitan Cemetery at Papiol, within the realm of Collserola's natural Park. The cemetery is layed-out as a group of terraced gardens dispersed along the mountain range. This intervention corresponds to the cemetery's last extension, and it is an avantgarde proposal for the new ecological graveyard typologies. An innovative 100% biodegradable technology is deployed at the Forest trail responding to the project's own requirements while improving and reinforcing Collserola's natural park's ecosystem. A Krainer wall is proposed: a retaining construction system that allows us to create green terraces while including a space suitable for new graves.


114 [Climate Emergency]

→ CAMÍ DEL BOSC, CEMENTERIO ROQUES BLANQUES → PATH OF THE FOREST, CEMETERY OF ROQUES BLANQUES

#1

Construyendo con la naturaleza: el muro Krainer. Building with nature: the Krainer wall.

#2

Construyendo para la naturaleza: el jardín de las mariposas. Building for nature: the butterfly garden.

Papilio machaon

Vanessa cardui

Lasiommata megera

Celastrina argiolus

Gonepteryx cleopatra

Rosmarinus officinalis “prostratus”

Thymus vulgaris

Ceanothus griseus ‘Yankee point’

Santolina chamaecyparissus

Vinca minor

Boronia crenulata

Dorycnium hirsutum

Teucrium chamaedrys

Prat sec

Frankenia corymbosa

Geranium sanguineum

ESPECIES DE SOMBRA

#3

ESPECIES DE SOL

Adaptarse al cambio: repensar la forma en que hacemos las cosas. Adapting to change; rethinking the way we do things.

Sección tipo de los nichos de la Agrupación 1 - 1985. Type section of the niches of the Group 1 - 1985.

Sección tipo del Camí del Bosc Agrupación 6 - 2017. Type section of Camí del Bosc Group 6 - 2017.


115

Cradle to Cradle / Paisaje

Una tecnologĂ­a que combina materiales vivos y muertos y evoluciona a lo largo del tiempo. A technology that combines living and dead materials and evolves over time.

[Climate Emergency]

El verdadero progreso corresponde a la explotaciĂłn racional de los recursos ecolĂłgicos. Real progress corresponds to the rational exploitation of ecological resources.

096

Respetar la interdependencia entre ser humano y naturaleza. Respect the interdependence between human being and nature.

097


116

CRADLE TO CRADLE / BUILDINGS

BALANCE NEUTRO DE CARBONO NEUTRAL CARBON BALANCE

[Climate Emergency]

Promover materiales de proximidad, reciclables, con consumos mínimos de CO2 de fabricación y emisión. Promoting proximity, recyclable materials with minimal CO2 fabrication and emission consumption.

098

El concepto Cradle to Cradle nace con el libro “Cradle to Cradle: Remaking the Way We Make Things”, escrito por el químico ecologista Michael Braungart y el arquitecto-paisajista estadounidense, William McDonough. El libro refleja una nueva forma de interpretar el ecologismo, donde los materiales cumplen un ciclo cerrado “de la cuna a la cuna” y donde el concepto de residuo desaparece. Todo se aprovecha y vuelve a la naturaleza o a tener otro uso. El “Balance de Carbono” neutro hace referencia a conseguir emisiones de dióxido de carbono iguales a cero, equilibrando la cantidad de dióxido de carbono liberada a la atmósfera con la cantidad equivalente retirada. Teniendo en cuenta estos dos aspectos teóricos, es evidente que los materiales cobran un gran peso en el marco de una construcción sosteni-

ble y saludable, donde los materiales no se diseñan pensando en su ciclo de uso y posterior residuo, sino que nacen para cumplir un ciclo cerrado, biológico o técnico, alimentando la vida o adoptando un nuevo uso. La investigación y la experiencia deben liderar este cambio de pensamiento y de paradigma, para lograr un mundo sin residuos ni emisiones contaminantes, y donde la gente disfrute de los espacios, exteriores e interiores, de forma saludable. The cradle to cradle concept is born with the book “Cradle to Cradle: Remaking the Way We Make Things”, written by ecologist chemist Michael Braungart and U.S. Land-architect William McDonough. The book portrays a new way of interpreting ecology, where materials fulfill a closed “cradle to cradle” cycle making waste disappear. Everything is taken advan-

tage of and goes back to nature or has another uses. The neutral “Carbon Balance” refers to achieving zero CO2 emissions, balancing emission and sequestration. Taking into account this two theoretical aspects, materials acquire great importance within the frame of a sustainable and healthy construction. Where materials are not designed conceiving their use cycle and subsequent waste, but they are used to fulfill a closed circle, be it biological or technical, nurturing life or having another use. Research and knowledge will have to lead us to this shift in paradigm and conception to accomplish a world without waste nor polluting emissions. A world where people can enjoy interior or exterior spaces in a healthy way.


117

Cradle to Cradle / Edificios “Los objetivos del Cradle to Cradle son mantener un mundo exquisitamente diverso, seguro, saludable y justo, con aire, agua, suelo y energías limpias que se disfrute de manera económica, ecológica, ética y elegante. No decimos que tenga que consumir menos, o sólo lo justo, o que deba ahorrar: nuestros objetivos son positivos”. — William McDonough, La Vanguardia, 4 noviembre 2011

“Cradle to Cradle aims at maintaining an exquisitely diverse, safe, healthy, and fair world. With clean air, water, soil, and energy that can be enjoyed in an economical, ecological, ethical, and elegant manner. We are not saying we have to consume less, or barely what is needed, or that we must spare: our goals are positive”. — William McDonough. La Vanguardia, November 4, 2011

Producción Production

Ciclo biológico para productos de consumo

Producto Product

Biological Cycle for products for consumption

Nutrientes biológicos Biological nutrients

Uso Use

Nutrientes técnicos Technical Nutrients

Technical Cycle for products for service

Desmontaje Disassembly

Degradación biológica Biological degradation

1. Insistir en los derechos de la humanidad y la naturaleza para coexistir. Persevere in the rights of humanity and nature to coexist. 2. Reconocer la interdependencia: los elementos de diseño humano interactúan y dependen de la naturaleza. Recognizing interdependence: elements of human design interact and depend upon nature. 3. Relaciones respetuosas entre espíritu y materia. Respectful relations between spirit and matter.

Ciclo técnico para productos de servicio

Producto Product

Uso Use

Retorno al productor Return to producer

4. Aceptar la responsabilidad de las consecuencias de las decisiones de diseño sobre el bienestar humano. Accepting the responsibility of the consequences of the design decisions on human well-being. 5. Crear objetos de valor a largo plazo. Create long-term valuable objects. 6. Eliminar el concepto de residuo. Evaluar y optimizar el ciclo de vida completo de los productos y procesos. Eliminating waste. Evaluate and optimize the complete life cycle of products and processes.

7. Depender de los flujos de energía naturales. Depending on natural energy flow. 8. Entender las limitaciones de diseño. Understanding design's limits. 9. Búsqueda de la mejora constante mediante el intercambio de conocimientos. Searching constant improvement through knowledge exchange.

[Climate Emergency]

Plantas Plants

Producción Production


118

#1

Eliminar el concepto de residuo. Evaluar y optimizar el ciclo de vida completo de los productos y procesos. Eliminating the waste product concept. Evaluate and optimize the complete life cycle of products and materials.

Alga marina para aislamiento e impermeabilizaciĂłn de envolventes. Marine algae for envelope insulation and waterproofing.

BĂşsqueda de la mejora constante mediante el intercambio de conocimientos. Seeking constant improvement through knowledge exchange.

[Climate Emergency]

#2

LĂĄminas de madera compacta CLT, sin colas ni metales, Alemania. Compact KLH wood slabs, without glue nor metal, Germany.

#3

Crear objetos de valor seguro a largo plazo. Creating long term safe value objects.

Bloques prefabricados de tierra. Fetdeterra, Catalunya. Rammed earth prefabricated blocks. Fetdeterra, Catalunya.


Posidonia, Formentera. Posidonia, Formentera.

Residencial Infinitum, Costa Mediterránea, Batlleiroig. Residencial Infinitum, Mediterranian Coast by Batlleiroig.

Ciclo biológico de la madera contralaminada. CLT Biological Cycle.

[Climate Emergency]

Zostera marina, Dinamarca. Zostera-Eelgrass, Denmark.

119

Cradle to Cradle / Edificios

Análisis del ciclo de vida útil. Fetdeterra. Life Cycle Analysis. Fetdeterra.


120

CARBON NEUTRAL / CITY & TERRITORY

UN AMBIENTE REGULADO NATURALMENTE

A NATURALLY REGULATED ENVIRONMENT

[Climate Emergency]

Reducir la demanda energética a través de la forma urbana, la topografia, la orientación , la ventilación y la vegetación. Reducing the energetic demand through urban form, topography, orientation, ventilation and vegetation.

099

El planeamiento urbanístico juega un papel fundamental a la hora de diseñar la ciudad del futuro. Aunque es difícilmente medible, la huella de carbono que las propuestas urbanísticas pueden generar es relevante. Una manera de evaluar y paliar la huella que una propuesta puede generar es prever, desde el planeamiento, el coste de ejecución, mantenimiento y destrucción que puede tener la propuesta durante sus fases : desarrollo, vida útil y deconstrucción. Desde esta perspectiva, un proyecto interesante que hemos desarrollado es la Modificación del Plan Parcial de Llevant Mar, en el frente marítimo de Gavà. Se trata de uno de los últimos sectores de suelo urbanizable disponibles y pendientes de desarrollar en el litoral del Baix Llobregat, y en el cual se han sucedido diversas propuestas en el tiempo.

Nuestra propuesta, llega en un momento de especial concienciación climática. Para afrontarlo desde esta perspectiva, se siguieron unas estrategias en relación a su forma urbana, su adaptación a la topografía, la orientación, la ventilación y la vegetación, pensando en cómo éstas podían ayudar a reducir la demanda energética en las distintas fases de la propuesta urbanística. En referencia a su forma urbana, ésta se adapta al máximo a la estructura viaria existente, ahorrando así la necesidad de ejecutar nuevos viales, y propone eliminar algunos de los existentes para destinar el espacio a zonas verdes, aumentando así el total de zonas verdes y disminuyendo la proporción de viales respecto a las propuestas anteriores. En cuanto a la adaptación topográfica, se propone una sección donde

los edificios se colocan encima del terreno original sin modificarlo, a través de sótanos de bajo impacto, y se mantiene la topografía original en las zonas libres de edificación, reduciendo considerablemente los movimientos de tierras. A su vez, la ordenación de la edificación orienta los bloques a sur y deja unas separaciones mínimas entre ellos que aseguran un buen asoleo y ventilación, ayudando a reducir la demanda energética de las viviendas durante su vida útil. En relación a la vegetación se siguen tres estrategias muy claras. Por una parte, se propone recuperar las dunas litorales, vitales para mantener un ecosistema frágil y suavizar las temperaturas del ámbito, y por otra se impone una conservación mínima de la pineda existente muy elevada, concretamente del 60%.


Helena Valls

[Climate Emergency]

Ambas estrategias ayudan a reducir la temperatura del ambiente y además ahorran en su ejecución y mantenimiento, así como en su derribo, al tratarse de ecosistemas naturales del lugar. Por último se proponen unos criterios de urbanización de las calles y de los espacios libres de edificación con materiales naturales y de construcción en seco, como pasarelas de madera o tarimas flotantes sobre el terreno original, que permitirían reducir la demanda tanto en el momento de su ejecución como en su mantenimiento y derribo, al generar menos residuos que con sistemas más convencionales. Siguiendo estas estrategias, se consigue crear un ámbito más agradable, que autoregula su temperatura y humedad y ayuda a reducir la demanda energética global de la propuesta, en contraposición con ordenaciones urbanas clásicas.

Carbon neutral / Ciudad y Territorio

121

→ SECTOR LLEVANT MAR, GAVÀ → LLEVANT MAR SECTOR, GAVA


122 [Climate Emergency]

→ SECTOR LLEVANT MAR, GAVÀ → LLEVANT MAR SECTOR, GAVA

Urban planning plays a fundamental role in designing the city of the future. While hard to measure, the carbon footprint generated by urban proposals can be significant. A way of evaluating and alleviating a proposal's footprint is foreseeing during the planning stage, the execution, maintenance, and destruction costs the proposal might have along its phases, such as development, useful life, and deconstruction. From this standpoint, we have developed an interesting project regarding the alteration of the Llevant Mar Partial Plan, at Gava's maritime front. Many proposals have been presented over the years for one of the last available developable sites at the Baix Llobregat shore. Our proposal arrives at a special environmentally conscious era. Focusing it from this standpoint, we followed certain strategies regarding its urban shape, its adaptation to topography, orientation, ventilation, and vegetation, focusing on how these could

aid reduce the energy demands of the urban proposal's different phases. Its urban shape has been adapted as much as possible to the existing road network, diminishing the need to create new roads, and proposing to remove some of the existing ones creating green areas, increasing the amount of green space and reducing the number of streets planned by previous proposals. Regarding topography, the section proposed to place the buildings on the original terrain without modifying it, by using low impact basements, and the original topography was maintained on the areas with no building, significantly reducing the earthworks. At the same time, the building arrangement orientated the blocks towards the south leaving the minimum distance between them to ensure proper sunlight and ventilation, decreasing housing's energy requirements during its useful life. Three very clear strategies were deployed regarding vegetation. On

the one side, recovering the coastline dunes, vital to maintain a fragile ecosystem and temper the areas' temperatures. On the other maintaining 60% of the existing pine tree grove. Both strategies helped temper the temperature and spare costs in execution and maintenance, as well as demolition, as these are the site's natural ecosystems. Finally, the streets and free spaces were developed with natural and dry construction materials, such as wooden catwalks or decks floating above the original terrain, allowing us to diminish the demand both during execution and its maintenance and demolition, generating less waste than more conventional systems. Following these strategies, we are able to create a more pleasant atmosphere, self-regulating its temperature and humidity and helping to reduce the proposal's global energy demand, against classical urban developments. Helena Valls


#1

123

Carbon neutral / Ciudad y Territorio Recuperar hábitats naturales del lugar, como el frente marítimo litoral. Recovering the site's natural habitats, such as the maritime front.

Espacios libres marítimos y zonas de dunas recuperadas. Maritime free spaces and recovered dune areas.

Tramo de frente dunar no recuperado. Dune front section not recovered.

Tramo de recuperación dunar y espacios libres marítimos propuestos. Dune recovery section and proposed maritime free spaces.

#2

Mantener y adaptarse a la topografía, permitiendo conservar el máximo de vegetación existente. Maintaining and adapting to topography as well as preserving the maximum existing vegetation.

[Climate Emergency]

#3

Proponer criterios de urbanización del espacio libre con materiales naturales y de bajo impacto. Propose developing criteria for the free space with natural low impact materials.


124

CARBON NEUTRAL / LANDSCAPE

SOSTENIBILIDAD LÓGICA

[Climate Emergency]

LOGIC SUSTAINABILITY

Diseñar paisajes que se autogestionen y no precisen de acciones de mantenimiento con una huella de carbono excesiva. Designing self-managing landscapes that do not need maintenance with an excessive carbon footprint.

100

“Hay que optimizar el uso y la gestión de los recursos disponibles para reducir las emisiones y mejorar la resiliencia a los efectos del cambio climático”.

En el diseño del proyecto de paisaje es muy importante desarrollar estrategias formuladas a diferentes niveles y escalas para que, tanto la construcción como el mantenimiento de estos paisajes, no tengan una huella de carbono excesiva. El proyecto del Parc Central de Igualada es un ejemplo interesante para ver cómo concentrando las intervenciones en puntos estratégicos y pensando en un sistema de construcción y mantenimiento sostenible se ha logrado transformar un espacio sin identidad en un nuevo espacio polivalente al servicio de los ciudadanos. El Parc Central constituye una pieza clave dentro del contexto urbano, por sus dimensiones (unos 80.000 m2), y por ser el principal conector de la ciudad con su entorno natural mas próximo.

Los objetivos principales del proyecto han sido la conexión y continuidad con el espacio natural y una gestión inteligente del agua de lluvia, conservando al máximo los suelos permeables. En esta primera fase realizada, se decidió intervenir en solo un tercio de la superficie total, consolidando sus límites y creando un nuevo jardín aterrazado, zona de encuentro para los igualadinos y punto de vista privilegiado para los grandes eventos de la ciudad. A la hora de realizar el proyecto, se ha apostado por soluciones sostenibles: por el uso de un sistema constructivo en seco y de materiales naturales, y limitando el consumo de agua para el mantenimiento de la vegetación, con un sistema de drenajes que favorezca el reaprovechamiento del agua de lluvia.


125

Carbon neutral / Paisaje

→ PARQUE CENTRAL, IGUALADA → CENTRAL PARK, IGUALADA

“We must optimize use and the management of available resources to cut emissions and improve the resilience regarding climate change”.

101

[Climate Emergency]

When designing the landscape it is very important to develop strategies for different levels and scales, so that both construction and maintenance of these landscapes do not produce an excessive carbon footprint. The project for Igualada's Central Park is an interesting example to see how concentrating interventions in strategic points and conceiving a sustainable construction and maintenance system we have transformed a space without identity in a new multifunctional space for citizens. The Central Park constitutes a key feature within its urban context, both for its dimensions (around 80,000m2) and for being the main connection between the city and its closest natural environment. The project's goals have been the connection and continuity with the natural environment and an intelligent management of rainwater, maintaining permeable soils as much as possible. In this first completed phase, we chose to intervene in only a third of the total surface, consolidating its limits and creating a new terraced garden, meeting point for Igualada's citizens and a privileged vantage point for the large events in the city. Likewise, when tackling the project, we committed to sustainable solutions, using a dry-construction system with natural materials and a drainage system that favors the reuse of water, cutting down water consumption for irrigation.


126

→ PARQUE CENTRAL, IGUALADA → CENTRAL PARK, IGUALADA

#1

Se acondiciona solo 1/3 de la superficie, creando un jardin aterrazado que da a la explanada. Only 1/3 of the surface is prepared, creating a terraced garden towards the esplanade.

102

Sistema constructivo en seco con materiales naturales y de proximidad. Dry-construction system with natural and local materials.

#3

Sistema de drenaje inteligente que reaprovecha toda el agua de lluvia para regar la vegetación. Intelligent draining system reusing all rainwater for irrigation.

[Climate Emergency]

#2


127

Carbon neutral / Paisaje

Un gran oloretum de plantas aromĂĄticas y autĂłctonas, reclamo para muchas especies de mariposas. A large oloretum of local and aromatic plants, attracting many butterfly species.

103

[Climate Emergency]

Un lugar donde practicar actividades saludables y lĂşdicas en contacto con la naturaleza. A place to develop healthy and playful activities in contact with nature.

104

Un punto de vista privilegiado para disfrutar de los grandes eventos de la ciudad. A privileged vantage point to enjoy the city's large events.

105

European Balloon Festival, Igualada.


128

CARBON NEUTRAL / BUILDINGS

EDIFICIOS DE ENERGÍA CASI CERO NEARLY ZERO ENERGY BUILDINGS

[Climate Emergency]

La reducción de la demanda es el objetivo inicial para un bajo consumo. Trabajando las estrategias pasivas se pueden reducir considerablemente las demandas de los edificios. Reducing demand is the initial goal for low consumption. The building's demands can be drastically cut by working with passive strategies.

106

“Los edificios, a través de estrategias pasivas, deben asegurar una demanda energética mínima”.

CONSUMO. CONSUMPTION. Normativas de aplicación. Application regulations. PASSIVHAUS 1991

15+15 kWh/m² year

EPBD 2018

30 kWh/m² year

CTE 2019

100 kWh/m² year*

La normativa vigente está orientada a la disminución de las emisiones de CO2 como medida de actuación frente a la crisis climática. La eficiencia energética de los edificios nZEB favorece la reducción del consumo. Current regulations if focused on cutting CO2 emissions to combat the climate crisis. Energy efficiency of nZEB buildings favors cutting consumption. *El valor obtenido depende de la tipología de edificio. * Value obtained depends on the building typology.


129

Carbon neutral / Edificios

CMT HEADQUARTERS 2011 Demanda. Demand. Consumo. Consumption.

75,74 kWh/m² year 88,70 kWh/m² year

CAMPUS ADMINISTRATIVO DE LA GENERALITAT 2016 Demanda. Demand. Consumo. Consumption.

59,93 kWh/m² year 77,38 kWh/m² year

LUXA OFFICE BUILDING 2017 Demanda. Demand. Consumo. Consumption.

72,80 kWh/m² year 50,90 kWh/m² year [Climate Emergency]

STRADIVARIUS HEADQUARTERS 2017 Demanda. Demand. Consumo. Consumption.

40,65 kWh/m² year 104,0 kWh/m² year

THE Ó BUILDING 2017 Demanda. Demand. Consumo. Consumption.

Conclusión: El consumo de los edificios dependen directamente de la eficiencia de las instalaciones y de la aportación de renovables. En cambio, las estrategias pasivas inciden directamente en la reducción de la demanda, y es el primer aspecto a trabajar en el diseño de los edificios. En la evolución de los proyectos se puede observar la mejora de este parámetro.

56,30 kWh/m² year 58,95 kWh/m² year

Conclusion: building consumption is directly dependent on the efficiency of the technical services and the contribution of renewable sources. However, passive strategies have a direct impact on reducing the demand, the first issue to work with in building design. We can observe an improvement of this parameter through the evolution of the projects.

Evolución del consumo y demanda de edificios Batlleiroig. Comparativa de edificios de oficinas del período 20112020. Evolution of consumption and demand of Batlleiroig's buildings. Comparison of office buildings 20112020.


130

→ TANGER 73, BARCELONA → TANGER 73, BARCELONA

nZEB PASSIVHAUS 1991

15+15 kWh/m² year

EPBD 2018

30 kWh/m² year

CTE 2019

100 kWh/m² year*

TANGER 73 2019

29 kWh/m² year

[Climate Emergency]

“Through passive strategies buildings must ensure a minimal energy demand”. 107

El proyecto TANGER73 ha sido objeto de un estudio de medidas de eficiencia energética que ha permitido la reducción del consumo de 215,5kWh/m²año hasta 29kWh/ m²año. Este valor es inferior a los estándares normativos Passihaus y EPBD, lo que sitúa al edificio en una clasificación nZEB. A su vez, es más de 3 veces inferior al valor normativo exigido por CTE. Esto supone la culminación del esfuerzo de Batlleiroig ante la crisis climática.

Las estrategias pasivas para conseguir este valor han sido: — Tratamiento de las fachadas según orientación. Window to Wall Ratio WWR: % de huecos en fachada. — Incorporación de ventilación natural. — Control de las infiltraciones de aire a través de fachada. — Aislamiento elevado en fachada y cubierta y tratamiento de puentes térmicos. — Protecciones solares en fachada.

The TANGER73 project has been an energy efficiency case study allowing us to cut consumption from 215,5kWh/ m² year to 29kWh/m² year. This value is lower than the Passivehaus and EPBD regulatory standards, granting the building a nZEB qualification. 3 times lower than the regulatory value required by the CTE (Building Technical Regulations) This entails Batlleiroig's effort in front of the climate crisis.

Passive strategies to accomplish this value have been: — Treating elevations according to their orientation. Window to Wall Ratio -WWR: opening % in the facade. — Adding natural ventilation. — Controlling air infiltrations through elevations. — High elevation and roof insulation observing thermal bridges. — Solar protection for elevations.


ALZ. B

ALZ. A

131

Carbon neutral / Edificios

ALZ. B

Protecciones solares en fachada. Solar protection for elevations.

Tratamiento de las fachadas según orientación. Treating elevations according to their orientation.

[Climate Emergency]

ALZ. B

ALZ. A

ALZ. B

Control de las infiltraciones de aire a través de fachada. Controlling air infiltrations through elevations.

WWR. Porcentaje de huecos en fachada según orientación. WWR. Percentage of openings in the facade according to orientation.

Ventilación natural. Análisis teórico

ALZ. B

Cálculos de diseño

ALZ. A

ALZ. B

Velocidad del aire a través de las aberturas al exterior, y la posibilidad de crear corrientes de aire inconfortables en las zonas ventiladas.

26 junio 05 am

Incorporación de ventilación natural. Adding natural ventilation.

ALZ. B elevado y tratamiento ALZ. Aislamiento de Apuentes térmicos.ALZ. B High elevation and roof insulation observing thermal bridges.


132

SELF - SUFFICIENCY / CITY & TERRITORY

GENERAR EN EL BARRIO, SUMAR ENERGÍAS

[Climate Emergency]

GENERATE IN THE NEIGHBORHOOD, ADD ENERGIES

Utilizar todos los elementos de la ciudad para generar energía de forma limpia. Use all the elements of the city to generate energy in a clean way.

108

La histórica zona industrial del Poblenou, que durante el siglo XIX había sido la columna vertebral del desarrollo industrial de Barcelona, había entrado en declive en la segunda mitad del siglo XX. Hace 20 años se concibió su transformación mediante una planificación que fomentaba la implantación de actividades de nuevas tecnologías para realizar una renovación urbana de la zona. Una de las estrategias de renovación fue la implantación de los principales servicios urbanos mediante un Plan de Infraestructuras, donde se planteaban, entre otras, unas redes de suministro punteras: — Una red de frío y calor que se ha revelado como un éxito — Recogida neumática de residuos sólidos urbanos (RSU) que ha tenido un resultado más desigual.

La recogida de residuos urbanos suele ser un problema de gestión municipal. Si entendemos la basura como un recurso natural del lugar donde se producen, la gestión y la transformación de este recurso en energía se considera que esta energía habría sido obtenida por una fuente renovable, es decir, sostenible. Este es el enfoque de las redes de distribución de agua caliente a 95º y agua fría a 5º, ya que obtienen la energía de la incineración de los residuos sólidos urbanos, y hacen una distribución eficiente del agua para los edificios. Barcelona cuenta con dos redes de distribución. Districlima y Ecoenergías, que también distribuye en L'Hospitalet y aprovecha el excedente del puerto de regasificar el GNL.

Si contamos los trabajos de planeamiento, edificación y urbanización, el 22@ se ha convertido en el centro de mayor actividad para Batlleiroig, ya que desde hace 10 años hemos desarrollado más de 30 proyectos, con la evolución observada en este periodo, tanto por el modelo edificatorio de oficinas, como por la tecnologia de las instalaciones implantadas. M. Lourdes Romeo


Autosuficiencia / Ciudad y Territorio

“From an industrial past to the transformation into a Technological District, with objectives of self-sufficiency, understanding the neighborhood as a ecosystem itself”.

[Climate Emergency]

“De un pasado industrial a la transformación en Distrito Tecnológico, con objetivos de autosuficiencia, entendiendo el barrio como un ecosistema propio”.

133

→ DISTRITO 22@, BARCELONA → 22@ DISTRICT, BARCELONA


134

BATLLEIROIG 22@ PROJECTS PROJECTS BATLLEIROIG 22@

- LUXA 16 -16LUXA UR - PARC 07 -07PARC GL

- PMU 20 -20PMU RAT - RATÉ 14 -14RATÉS LA

- RATÉ 15 -15RATÉS LA

Ongoing 08 Hexagon Glories Office Building 31 Tanger 34 Office Building 09 Tanger 36 Office Building 10 Tanger 73 Office Biulding 11 A111 Office Building 22 PMU Pere IV - Badajoz 12 Pere IV - Badajoz Office Building 26 Àvila - Almogàver 23 Toulouse Business School 24 HINES students residence 25 Mutua Universal 27 Marroc 33 Office Building 28 Perú 29 Bilbao 32 Cristobal de Moura Students Residence 30 Sancho Avila Students Residence

- MED 21 -21MEDICIN

- HEXA 08 -08HEXAGO

31- 31TANGER3 TANG

09 -09TANGER3 - TANG

10 -10TANGER - TANG

11 -11A111 OF - A111

22 -22PMU PER - PMU

12 -12PERE IV - PERE

26- 26ÁVILA -A ÁVIL

23- 23TOULOU TOUL

ONGOING FINISHED ONGOING FINISHEDTOTAL TOTAL 15 BUILDING 15 BUILDING 1 PLANNING 1 PLANNING 2 URBANIZATION 2 URBANIZATION

PLANNING Planning PLANNING

[Climate Emergency]

01- PMU PMU FÁB 02 - INTE 02 - INTERFA 19 - CMT 19 - CMT URB 03 - OFFI 03 - OFFICE B 17 - PONS 17 - PONS FA 13 - 108 13 - 108 PALL 18 - SBGL 18 - SBGLOW 04 - SBGL 04 - SBGLOW 05 - WIP O 05 - WIP OFFI - LUXA 06 -06LUXA OF 01-

Finished 01 PMU Pons Factory 02 Interface Office Building 19 CMT urbanization 03 Office Building for CMT 17 Pons Factory urbanization 13 108 Pallars Offices 18 SBGlow Hotel urbanization 04 SBGlow Hotel 05 WIP Office Building 06 Luxa Office Building 16 Luxa urbanization 07 Parc Glòries Office Building 20 PMU Ratés laneway 14 Ratés laneway 1 urbanization 15 Ratés laneway 2 urbanization 21 Doctors Without Borders

The historical industrial area of Poblenou, backbone of Barcelona's 19th century industrial development, had deteriorated during the second half of the 20th century. The area's urban renovation was conceived 20 years ago planning for activities related to information technologies. One of the renovation strategies was the establishment of main urban services and groundbreaking supply networks through a infrastructures plan. Among others: — A successful heat and cooling network. — Pneumatic solid urban waste removal yielding uneven results. Urban waste collection is usually a problem for city hall management. If we understand waste as a locally produced natural resource, managing it and transforming it to energy would mean considering this energy as renewable source, that is, sustainable.

BUILDING Building BUILDING

URBAN Urban URBAN

That is the approach for the distribution network of 95º warm water and 5º cold water, since they obtain the energy by burning solid urban waste and efficiently distribute water to the buildings. Barcelona has two distribution networks. Districlima and Ecoenergías, serving also L'Hospitalet using the port's surplus from the regasification of LNG. If we consider the planning, building, and urbanization works, the 22@ district has become Batlle i Roig's main activity area, for the last 10 years we have developed there more than 30 projects. These have observed the evolution during these years, both in the office building model as the technology of the implemented technical services. M. Lourdes Romeo

8 2 6

8 2 6

23 23 3 3 8 8

FINISHED

ONGOING

FINISHED Proyectos de batlleiroig en elONGOING 22@. Batlleiroig 22@ district projects.

24-

HINES ST 24HINE MÚTUA U 25- MÚT 27- MARROC 27- MAR 28- PERÚ 28- PERÚ 29- BILBAO 29- BILB 32- RES. EST 32- RES. 30- RES. EST 30- RES. 25-


135

Autosuficiencia / Ciudad y Territorio REDES URBANAS: PLAN ESPECIAL DE INFRAESTRUCTURAS URBAN NETWORKS: SPECIAL INFRASTRUCTURE PLAN.

LLAMADA A LA REFLEXIÓN Cuando la implantación de una tecnología específica es tan costosa y su instalación depende del desarrollo urbanístico de una zona, puede ocurrir que los primeros años desde su instalación no haya masa crítica

para su funcionamiento o que la propia tecnología avance y deje obsoleta la instalación realizada hace algunos años. Aunque el planteamiento de estas redes de suministro sea correcto, circular y sostenible, su coste y utilización pueden hacer crítica su existencia. Urban renovation and the idea of a neighborhood are completed with a Special Infrastructure Plan implying the implementation of: — 01/ Cold-Hot water distribution network for conditioning. — 02/ Pneumatic waste removal network. — 03/ Phreatic water distribution network for irrigation. Pneumatic removal of Urban Solid Waste is integrated in buildings. It removes street containers and avoids annoying garbage trucks for their transport. Districlima markets the cold/hot water distribution network for the 22@ district. Energy is produced from the combustion of Urban

Solid Waste, understood as a renewable source. It avoids placing large refrigerating machines on the roof, cutting down the “heat isle” effect. Besides Districlima, there is another shared network in Barcelona shared with Hospitalet de Llobregat. Ecoenergies uses residual energy generated by regasification of LPG at Barcelona's port. CALL TO CONSIDERATION When implementing such a costly technology the implementation of which relies on the urban development of the area, there might not be enough critical mass for it to function properly during the first years or technology might advance so much that the previously installed network becomes obsolete. While the conception of these supply networks might be correct, circular, and sustainable, its cost and use might challenge its existence.

[Climate Emergency]

La renovación urbana y la idea de barrio se completan con la implantación de un Plan Especial de Infraestructuras que comporta la implantación de: — Red de distribución de agua fria agua caliente para climatización. — Red de recogida neumática de residuos. — Red de distribución de agua freática para riego. La recogida neumática de los RSU (Residuos Sólidos Urbanos) está integrada en los edificios. Elimina los contenedores de calle y evita los molestos camiones de la basura para su transporte. La red de distribución de agua fría y caliente, en el 22@ la comercializa Districlima. Para la producción de energía utiliza la combustión de los RSU, que es entendido como un recurso renovable. Evita la colocación en cubierta de las grandes máquinas refrigeradoras, por lo que se reduce el efecto “manzana de calor”. En Barcelona, además de Districlima, hay otra red que es compartida con l’Hospitalet de Llobregat, Ecoenergies, y que utiliza el residual de energía generada en la regasificación del GLP del puerto de Barcelona.


136

SELF - SUFFICIENCY / LANDSCAPE

[Climate Emergency]

PRODUCIR EN EL ESPACIO PÚBLICO PRODUCING ENERGY IN PUBLIC SPACE

Entender el paisaje como un elemento productivo. Understanding landscape as a productive element.

109

“Aprovechar el espacio público para recoger agua, los elementos urbanos para producir energía y las cubiertas verdes para generar nuevos materiales”. El proyecto de cobertura de la Ronda de Dalt da respuesta a la necesaria reconversión de una importante infraestructura urbana de la ciudad de Barcelona, donde el objetivo principal de la actuación es recuperar el espacio ocupado por los vehículos y destinarlo a los ciudadanos, mejorando la calidad de vida de los vecinos y vecinas y creando nuevas conexiones transversales. El nuevo espacio ganado para la ciudad acontece un nuevo paseo sobre la Ronda de Dalt, un eje vertebrador, pensado a la vez como eje cívico y equipado, que relacione los usos públicos y los equipamientos existentes.

La fuerte asimetría del entorno, debido a la presencia en el lado montaña del instituto de la Vall d' Hebrón, prácticamente a lo largo de todo el ámbito, permite potenciar una sección asimétrica. El nuevo paseo de 13.6m de anchura tiene una franja de vegetación de anchura variable en el lado montaña que separa el paseo de la calzada, sirviendo también como conector ecológico entre el Parque de Collserola y los diferentes espacios verdes existentes alrededor de la Ronda, motivo por el cual se han seleccionado especies autóctonas, con un marcado carácter mediterráneo para el paseo central.

El paseo que queda en el lado mar va generando plazoletas para acoger nuevos usos (juegos infantiles, circuito de fitness, circuito de la salud, plaza polivalente...). El paseo va generando plazoletas para acoger nuevos usos, entre los cuales se encuentran unos cenadores de madera que generan sombra y comfort en el paseo. Ante el Mercado del Vall d'Hebrón, aprovechando uno sobre ancho de la Ronda, se genera un gran cenador con las mismas características que, además, incorpora placas fotovoltaicas, suponiendo un nuevo elemento productor de energía renovable para la ciudad.


137

Autosuficiencia / Paisaje

→ COBERTURA DE LA RONDA DE DALT, BARCELONA → COVERAGE OF THE RONDA DE DALT, BARCELONA

“Using public space to collect water, the urban elements to produce energy and green roofs to generate new materials”.

[Climate Emergency]

110

The coverage project for the Ronda de Dalt responds to the necessary reconversion of an important urban infrastructure of Barcelona. The main goal of the intervention is to reclaim space occupied by the vehicles and provide it to citizens, improving the quality of life of neighbors and creating new transverse connections. The new space regained for the city becomes a new boulevard above Ronda de Dalt, a main axis, conceived as a civic axis linking public uses to existing facilities.

The surrounding's strong asymmetry, due to the presence of the Vall d'Hebrón institute on the mountain side, along most of the area, allows us to develop an asymmetric section. The new 13.6 meter wide boulevard has a varying width vegetation fringe on its mountain side dividing the boulevard and the driveway, working also as an ecological corridor between the Collserola Park and the different green spaces besides the Ronda. Native plants with a strong Mediterranean character have been chosen for the central boulevard.

The boulevard remaining on the sea side generates small squares hosting new activities (children's games, fitness circuits, health circuits, multifunctional square...). The boulevard generates small squares hosting new activities, including wooden pergolas providing shade and comfort. In front of the Vall d'Hebron market, taking advantage of the Ronda's extra width, we introduce a similar large pergola adding photovoltaic panels which becomes a new renewable energy production plant for the city.


138

Analizar el presente de nuestras ciudades y marcar objetivos. Analyze our cities' present and set goals.

#2

Estudiar las distintas fuentes de energía que tenemos a nuestra disposición. Study the different energy sources available.

#3

Mirar hacia países y ciudades ejemplo en términos de energías renovables. Learn from countries and cities that set the example regarding renewable energies.

[Climate Emergency]

#1


139

Autosuficiencia / Paisaje

Introducir la recuperación de agua en nuestros paisajes. Introducing water recovery to our landscapes.

Sistema de Depuración de Aguas Residuales Sostenible Sustainable Wastewater Purification System

[Climate Emergency]

Cambiar la imagen de los espacios públicos. Shifting the image of public space.

Cargador USB solar de Milos Milivojevic / Granja Solar de la Universidad de Buffalo, New York Public Solar USB Charger by Milos Milivojevic / Solar Strand project at Buffalo University ,New York

Mezclar los usos productivos de nuestras ciudades. Mixing the productive uses of our cities.

Agricultura solar Solar Agriculture


140

SELF - SUFFICIENCY / BUILDINGS

100% BALANCE ENERGÉTICO POSITIVO

[Climate Emergency]

POSITIVE ENERGY BALANCE

Alcanzar la autosuficiencia energética produciendo el 100% de las necesidades en el propio edificio con energías renovables. Reaching energy self-sufficiency producing 100% of the needs within the building through renewable sources.

111

ALCANZANDO EL BALANCE ENERGÉTICO POSITIVO Un edificio de Energía Neta Cero produce la misma cantidad de energía que consume. Un edificio EB+ (Balance energético positivo) produce más energía de la que consume. Es importante tener en cuenta que este tipo de edificios no están necesariamente fuera de la red: en ocasiones pueden consumir energía de la red eléctrica, pero la energía que exportan a la red es igual o superior a su consumo. La actualización de un edificio en un edificio de energía neta cero o positiva neta es un proceso paso a paso que debe planificarse cuidadosamente. Simplemente instalar muchos paneles solares hasta que exceda el consumo no es el enfoque más rentable: el tamaño del sistema

fotovoltaico se puede reducir drásticamente si primero se lleva a cabo una modificación intensiva de la eficiencia energética. FASE I - RETROFIT DE EFICIENCIA ENERGÉTICA En edificios comerciales, las tres modificaciones que tienden a tener el mayor impacto en la eficiencia energética son las siguientes: — Mejorar la envolvente del edificio para mantener el calor afuera en verano y adentro en invierno — Actualización de la tecnología de iluminación a LED — Actualización de grandes cargas de motor, especialmente cargas de HVAC (heating, ventilation, and air conditioning).

FASE II - FUENTES DE ENERGÍA RENOVABLE Instalar fuentes de energía renovables tiene sentido una vez que se ha optimizado la eficiencia energética. Si la energía renovable se implementa como el paso 1, el resultado es un sistema dimensionado para el edificio ineficiente, que requiere una inversión mucho mayor. El costo del proyecto es mucho menor si la optimización de la eficiencia es anterior a la energía renovable. SISTEMAS FV SOLARES Por el momento, esta tecnología de energía renovable es la más viable para un sistema a pequeña escala para ser utilizado por hogares y empresas. La energía solar tiene varias características que la convierten en una de las fuentes renovables más versátiles.


Autosuficiencia / Edificios

141

→ NUEVA SEDE CENTRAL DE ZARA.COM, ARTEIXO → NEW CENTRAL HEADQUARTERS FOR ZARA.COM, ARTEIXO

“La eficiencia energética y la tecnología de las energías renovables actualmente disponibles han creado la posibilidad de conseguir edificios de energía neta cero y edificios de energía positiva neta”.

“Energy efficiency and currently available renewable energies allow us to accomplish zero net energy and net positive energy buildings”.

TURBINAS DE VIENTO La energía eólica también utiliza una fuente de energía libre, pero es más limitada que la energía solar con respecto a la ubicación porque se requiere una velocidad mínima promedio del viento para que el proyecto sea viable.

BIOMASA Fuente de energía viable para las empresas que tienen acceso a gran cantidad de residuos orgánicos para producir biocombustibles, empresas puede plantar y cosechar cultivos con el único propósito de utilizar energía de biomasa. La biomasa se procesa como biodiésel o biogás, según las necesidades del usuario. REACHING A POSITIVE ENERGY BALANCE CONSTRUCTION A Zero Net Energy building produces all the energy it needs. An EB+ building produces more energy than it needs. It is important to consider that

PHASE I – RETROFITTING ENERGY EFFICIENCY In commercial buildings, the three alterations that tend to have a greater impact on energy efficiency are the following: — Improving the building's envelope to maintain the heat outside during the summer and inside during winter. — Updating LED lightning technology — Updating large motor requirements, specially HVAC (heating, ventilation, air-conditioning) requirements. PHASE II – RENEWABLE ENERGY SOURCES Installing renewable energy sources is meaningful once energy efficiency has been streamlined. If renewable energy is implemented as Phase I, it will be planned for an inefficient building, requiring a much bigger investment. The project's cost is far lower if efficiency is streamlined previously

to the implementation of renewable energies. SOLAR PANEL SYSTEMS It is currently the most viable renewable energy technology for a small scale system used at homes or companies. Solar energy has several characteristics that make it one of the most versatile renewable sources. WIND TURBINES Wind energy also uses free energy source, it is however more limited than solar energy regarding its location since it requires a minimum average wind speed for the project to be viable. GEOTHERMAL – AEROTHERMAL ENERGY Underground soil temperature in Spain averages around 15ºC. This implies, that together with the underground's thermal inertia, we can have a source of constant temperature both during the winter and the summer. With a very low energy input, we can use to heat the space through radiant floor or low temperature radiators during winter time, hot water, and cooling during the summer. BIOMASS Viable energy source for companies with access to a large quantity of organic waste to produce bio-fuels. Companies that can grow and harvest crops with the sole purpose of using biomass energy. Biomass is processed as bio-diesel or bio-gas, suiting the user's needs.

[Climate Emergency]

ENERGÍA GEOTERMAL-AEROTERMAL En España, la temperatura de la tierra en el subsuelo permanece en promedio alrededor de los 15ºC. Este aspecto, junto con la inercia térmica del subsuelo, significa que podemos tener una fuente de temperatura constante tanto en invierno como en verano. Con un input de energía muy bajo, podemos usarla para calefacción por suelo radiante o radiadores de baja temperatura en invierno, ACS y refrigeración en verano.

this type of buildings are not necessarily beyond the net: they can sometimes take in energy from the grid, but the energy they spill into it is equal or beyond its consumption. Upgrading a building to a zero net energy or net positive energy building is a step by step process that has to be carefully planned. Just installing many solar panels until it exceeds consumption is not the most profitable approach: the size of the photovoltaic system can be drastically cut if we previously take on an extensive energy efficiency modification.


142

→ NUEVA SEDE CENTRAL DE ZARA.COM, ARTEIXO → NEW CENTRAL HEADQUARTERS FOR ZARA.COM, ARTEIXO

[Climate Emergency]

112

ESTRATEGIA GLOBAL DE ENERGÍA INDITEX La Estrategia Global de Energía de Inditex constituye uno de los pilares básicos de su compromiso con la sostenibilidad. Esta estrategia tiene por objetivo promover el uso racional y eficiente de la energía en toda la cadena de valor de Inditex, reduciendo, simultáneamente, las emisiones de gases de efecto invernadero y ayudando a mitigar sus efectos. Es por ello que Inditex promueve dentro del complejo de su Sede Central en Arteixo en A Coruña la construcción de fuentes de energía sostenibles para generar una MACRORED que alimente las demandas de todo el complejo: — Aparcamiento exterior con pérgola fotovoltaica — Edificios de logística cuya cubierta se cubre de placas fotovoltaicas — Huertos fotovoltaicos en parcelas anexas — Nuevo edificio de ZARA.COM 97% autosuficiente mediante el uso de placas fotovoltaicas. INDITEX GLOBAL ENERGY STRATEGY Inditex's global energy strategy is one of its basic pillars of its commitment with sustainability. This strategy aims at promoting the rational and efficient use of energy in all of Inditex's chain of production, both decreasing emissions and helping to mitigate the effect of greenhouse gases. That is why Inditex promotes the construction of renewable energy sources inside its Central headquarters at Arteixo in A Coruña, generating a large network that can supply the demands of the whole complex: — Exterior parking covered by a photovoltaic pergola — Large logistic building roof surface that support photovoltaic panels. — Adjacent lots where photovoltaic farms can be installed. — New Zara.com building with photovoltaic panels on the roof.

113


143

Autosuficiencia / Edificios 114

CONSUMO / CONSUMPTION — 51KWh/m2 año SUPERFICIE / AREA — 63.184 m²

ANTES DEL 2025: — 80% de consumo de energía renovable en todas nuestras instalaciones (sede, logística y tiendas) — 100% algodón sostenible (orgánico, BCI y reciclado) — 100% poliéster reciclado — 100% lino sostenible

97%

BEFORE 2025: — 80% renewable energy consumption in all our premises (headquarters, logistics, and retail) — 100% sustainable cotton (organic, BCI, and recycled) — 100% recycled polyester — 100% sustainable linen 115

THE BUILDING FOR ZARA.COM is able to generate 97% of the energy it needs thanks to the placement of photovoltaic panels on the building's roof and in part of the Inditex compound. Large networks of renewable energy make sense if there are micro-networks, in such a way that surplus renewable energy is shared in the same complex or pouring it to nearby urban elements such as bus stops. We must attempt to encompass self-sufficiency in all the project scales, from the city to the building, through the landscape.

[Climate Emergency]

EL EDIFICIO DE ZARA.COM consigue producir el 97% de la energía que consume gracias a la colocación de paneles fotovoltaicos en la cubierta del edificio y en parte del complejo de Inditex. Las macroredes de energías renovables tienen sentido si existen microredes, de tal manera que la energía renovable sobrante se comparte en un mismo complejo o volcando la energía en elementos urbanos próximos como, por ejemplo, una parada de autobús. Se trata de abarcar la autosuficiencia en todas las escalas de proyecto desde la ciudad al edificio pasando por el paisaje.


144

HEALTH & WELLNESS / CITY & TERRITORY

UNA CIUDAD INCLUSIVA AN INCLUSIVE CITY

[Climate Emergency]

Pensar la ciudad para la diversidad funcional, de género, origen y edad. Conceiving the city for functional, gender, origin and age diversity.

116

TRABAJANDO POR UN MODELO DE CIUDAD INCLUSIVA. La antigua fábrica Mercedes es uno de los recintos industriales más extensos de Barcelona. Se configuró durante los años 50 como sede de la empresa pública ENMASA, con un interesante proyecto arquitectónico de Robert Terradas, y mantuvo su actividad hasta el año 2008. En la actualidad consiste en un recinto cerrado de 9 Ha que encierra elementos de valor histórico y patrimonial. Y es también una oportunidad única para hacer un proyecto que, reconociendo la historia y la significación social del lugar, sirva como modelo de desarrollo urbano que de respuesta a la emergencia climática y sea un ejemplo de urbanismo inclusivo.

AGENDA 2030 Se plantea un proyecto de transformación que, conservando y reutilizando algunas de las naves existentes, integre desde su génesis los compromisos de las Naciones Unidas para el desarrollo sostenible con la perspectiva del 2030. Así mismo, desde el inicio del proyecto se trabaja con un modelo de ciudad inclusiva. Por ello, planteamos una pieza que articule los diferentes tejidos urbanos de su entorno y, así mismo, cree un punto de encuentro entre sus también heterogéneos tejidos sociales, ayudando a su cohesión. La compacidad de la pieza a transformar será necesaria para acercarse a las necesidades de la gente mayor y con diversidad funcional. Así mismo, la mezcla de usos (residenciales, equipamientos, terciario, comercial, etc.)

simplifica la vida de aquellas personas que se encargan en su vida cotidiana del cuidado de los demás. Por otra parte, se plantean espacios públicos pacificados y verdes, pensados para que niños y gente mayor se encuentren a gusto. Rodear estos espacios de actividad garantiza la continua presencia de personas durante todas las franjas horarias, hecho que proporciona seguridad a todos los colectivos. La transformación del recinto se plantea como una supermanzana pacificada: un barrio mixto, compacto e inclusivo. Con un parque de economía circular en un entorno fértil y autosuficiente, dentro de una ciudad limpia y saludable preparada para combatir la emergencia climática.


Salud y Bienestar / Ciudad y Territorio

Articular y cohesionar los tejidos urbanos y sociales del entorno. Articulate and bringing together the surrounding urban and social fabric.

#2

Abrir el recinto creando una pieza mixta y permeable existente. Opening the compound creating a hybrid and permeable object.

#3

Crear un espacio libre verde, pacificado y garantizando su continua actividad. Creating a free green, pacified space, guaranteeing its continuous activity.

[Climate Emergency]

#1

145

→ SECTOR ANTIGUA FÁBRICA MERCEDES, BARCELONA → FORMER MERCEDES FACTORY SECTOR, BARCELONA


146 [Climate Emergency]

→ SECTOR ANTIGUA FÁBRICA MERCEDES, BARCELONA → FORMER MERCEDES FACTORY SECTOR, BARCELONA

WORKING FOR AN INCLUSIVE CITY MODEL. The former Mercedes factory is one of Barcelona's largest industrial premises. It was build during the 1950s as the seat for the public company ENMASA, with an interesting architectural project by Robert Terradas. It kept its activity until 2008. It is currently a 9 hectares closed perimeter enclosing valuable historical and heritage elements. It is also a unique opportunity to develop a project that, acknowledging the history and social value of the place, becomes an urban development model responding to the climate emergency and an example for inclusive urban planning.

AGENDA 2030 Maintaining and reusing the existing factory sheds, the proposed transformation project will integrate from a very early conception stage the United Nations agreements for sustainable design goals for 2030. The project is conceived from the very beginning as an INCLUSIVE CITY MODEL Therefore, we propose a building that articulates the different urban fabric of its surrounding while creating a meeting point for its also diverse social fabric, encouraging cohesion. The compactness of the transformed building will be necessary to approach the needs of elder citizens with functional diversity. Thus, the mixture of uses (residential, facilities, office space, retail space, etc.) will simplify the life of those who take care of others in their daily life.

At the same time, car-free green public spaces are proposed, conceived for the pleasant gathering of elder people and children. Surrounding this spaces with activity guarantees the continuous presence of people along all time-periods, a fact that provides security to all groups. The transformation of the precinct is conceived as a car-free superblock: a mixed use, compact and inclusive neighborhood. With a circular economy park in a fertile and self-sufficient environment, within a clean and healthy city prepared to combat the climate emergency.


147

Salud y Bienestar / Ciudad y Territorio A

LLE

IAN

AR

CL

PASE

O DE

LA M A

QUIN ISTA

CAL LE

FER RAN JUN OY

CA

E LL

CA DA

RI

MÉ

PASEO

ERUSSA

DE MOLL

ADA

STA DAUR CALLE CO

CAL L BAR E DE LA CEL ONE SA

LE D

E MA

LATS

CALLE DEL PONT

LL

E

CO

RD

EL

LE

S

[Climate Emergency]

CA

CAL

117

118


148

HEALTH & WELLNESS / LANDSCAPE

ESPACIOS PÚBLICOS SALUDABLES HEALTHY PUBLIC SPACES

[Climate Emergency]

Maximizar la presencia de árboles dentro de nuestras ciudades para mejorar la salud de las personas. Increase the number of trees inside our cities to improve people's health.

119

Roses de Llobregat es un proyecto que recupera el gran espacio central de la ciudad de Sant Feliu de LLobregat, ciudad próxima a Barcelona en el área del Baix Llobregat. Este proyecto interviene en un área en la que actualmente se encuentran las vías del Ferrocarril y que tiene como objetivo convertirse en un Gran Bulevar con el potencial de articular los espacios públicos de la ciudad. Desde la Sierra de Collserola hasta el lecho del río Llobregat, se consigue que ambos espacios naturales se adentren en la ciudad y se conecten a través de este nuevo corredor verde, para recuperar la biodiversidad perdida y promover la biofilia de la ciudad.

Este nuevo gran bulevar generará una nueva centralidad urbana viva, que invitará a disfrutar de un espacio público saludable, confortable, con perspectiva de género, más seguro, inclusivo, jugable, polifuncional, y con yuxtaposición de actividades y usos. Su diseño busca minimizar la emergencia climática a través de diversas estrategias para introducir el verde en la ciudad como hilo conductor, como los jardines de las rosas y los grandes paseos arbolados. También se promueve la movilidad sostenible y la incorporación de un tranvía verde al trazado. En espacios como la Plaza Intermodal en la que la estación del ferro-

carril soterrada limita la capacidad de plantación, se buscan otras estrategias para introducir el verde y generar un espacio público con confort y bienestar, como la incorporación de pérgolas que actúen como umbráculos. Esta actuación tiene como propósito principal convertir a la ciudad de Sant Feliu en un referente de Ciudad Biofílica: una ciudad renaturalizada y conectada al entorno natural; en definitiva, una Ciudad Saludable.


Roses de Llobregat is a project to recover the large central space at Sant Feliu de Llobregat, a city close to Barcelona within the Baix Llobregat area. This project intervenes an area currently placed between railroad tracks which aims at becoming a large Boulevard articulating the city's public spaces. From Collserola mountain range to the Llobregat river basin, both natural spaces penetrate the city and connect through this new green corridor recovering lost biodiversity and promoting biophilia in the city.

This new large boulevard will generate a new lively urban centrality, encouraging to enjoy a healthy, comfortable, safe, inclusive, playful, multifunctional, gender approached, public space with a mixture of activities and uses. Its design seeks to minimize the climate emergency through a number of strategies to introduce greenery in the city, such as rose gardens and large tree-lined promenades. It also fosters sustainable mobility and the addition of a green tram to the layout.

149

Salud y Bienestar / Paisaje

→ ROSES DE LLOBREGAT, BARCELONA → ROSES DE LLOBREGAT, BARCELONA

In spaces such as the Inter-modal Square where the underground train tracks limit the planting possibilities, other strategies are sought to introduce greenery and generate a comfortable and pleasant public space. Strategies such as the incorporation of pergolas acting as shade house. This intervention aims at turning Sant Feliu in a Biophyllic City model: a renatured city connected to the natural environment; ultimately, a Healthy City.

[Climate Emergency]

Estado actual, solucionar los desniveles y barreras existentes. Current state, solve the unevenness and existing barriers.

Propuesta, permeabilidad de los espacios públicos. Proposal, permeability of public spaces.


150 El arbolado copado y de hoja caduca proporciona muchas ventajas gracias a sus características propias. La canopia ofrece un estrato superior biodiverso que además proyecta áreas de sombra en verano y asoleo en invierno sobre el espacio público. Su gran masa vegetal, situada principalmente en la parte superior, permite el aprovechamiento del espacio urbano para el uso de los ciudadanos, e incluso para la plantación de un segundo estrato vegetal en super-

ficie, multiplicando los beneficios de la naturaleza en la ciudad. El arbolado en hilera, o formando grupos, genera un microclima que favorece las condiciones higrotérmicas del lugar, mitigando el efecto 'isla de calor'. The characteristics of deciduous trees with lush tree tops provide many advantages. Canopy offers a superior bio-diverse stratum providing public space with shaded areas in the sum-

mer and sunlit in the winter. Its large vegetable mass, located mainly in the upper section allows citizens to use public space and even the planting of a second surface vegetable strata, multiplying the benefits of nature in the cities. Rows or groups of trees generate a microclimate favoring higrothermal conditions of the place, mitigating the 'heat island' effect.

Reducción de la huella de carbono en la construcción Cutting construction's carbon footprint

Minimización de la isla de calor Minimization of the heat island

2

[Climate Emergency]

1 3

10 11 4

9

6

5 12 7

8

13

Gestión del agua en el edificio Managing water in the building

1.

2.

3.

4.

AUTOGENERACIÓN DE ACS, utilización de energías renovables para el abastecimiento de electricidad y agua caliente sanitaria. SELFGENERATING WARM WATER using renewable energy to supply electricity and warm water. AUTOPRODUCCIÓN DE ENERGÍA ELÉCTRICA mediante instalación de aerogeneradores urbanos. SELF-PRODUCING ELECTRICITY installing urban wind turbines. GREEN BUILDING, control térmico de la envolvente del edificio. GREEN BUILDING, thermal control of the building's envelope. INFILTRACIÓN DEL AGUA DE LLUVIA de las cubiertas del edificio. RAIN WATER INFILTRATION from the building's roof.

Ciudad saludable e inclusiva Inclusive and healthy city

5.

6.

7.

8.

9.

DEPÓSITOS DE AGUAS GRISES, reutilización en riego del green building. GREY WATER COLLECTION reusing them for green building irrigation. FILTRO VEGETAL DE AGUAS GRISES, depuración con sistemas vegetales. VEGETABLE FILTERS OF GRAY WATERS, purification through vegetable systems. DEPÓSITOS DE AGUAS PLUVIALES con celdas de drenaje. RAIN WATER COLLECTION with draining cells. INFILTRACIÓN DE AGUA DE LLUVIA, recarga natural de los estratos freáticos. RAIN WATER INFILTRATION, natural refill of phreatic strata. CONTROL DE LA TEMPERATURA mediante el paseo sombreado y superficies vegetales en espacios libres soleados. TEMPERATURE CONTROL through

10.

11.

12. 13.

shaded promenades and vegetable surfaces in sunny free spaces. GRANDES MASAS VERDES aportan sombra y evapotranspiración. LARGE GREEN MASSES provide shade and evapotranspiration. SUPERFICIES PERMEABLES, apuesta por los pavimentos drenantes. PERMEABLE SURFACES committing to draining pavements. CIUDAD JUGABLE, restricción de la circulación de vehiculos. PLAYFUL CITY restricting vehicle transit. MOVILIDAD SOSTENIBLE, apuesta por el transporte público de alta ocupación. SUSTAINABLE MOBILITY committed to high occupation public transport.


ACERAS ARBOLADAS De árboles ornamentales.

DIVERSE BIOTOPES infiltrating runoff water using Sustainable Urban Draining Systems (SUDS).

PASEOS ARBOLADOS Grandes masas verdes sombrean el paseo del bulevard. TREE LINED PROMENADES Large green masses shade the boulevard.

CIUDADES BIOFÍLICAS

BIOPHILIC CITIES

Las Ciudades Biofílicas se definen como ciudades que contienen abundante naturaleza; son ciudades que se preocupan, buscan proteger, restaurar y hacer crecer esta naturaleza, y se esfuerzan por fomentar conexiones profundas y contacto diario con el mundo natural. La naturaleza no es algo opcional, sino absolutamente esencial para vivir una vida feliz, saludable y significativa; estas ciudades ponen la naturaleza en el centro de su toma de decisiones. Biophilic Cities are defined as cities that contain abundant nature; they are cities that care about, seek to protect, restore and grow this nature, and that strive to foster deep connections and daily contact with the natural world. Nature is not something optional, but absolutely essential to living a happy, healthy and meaningful life; these cities put nature at the heart of their decision making . Biophiliccities.org

SALUD HEALTH

[Climate Emergency]

TREE LINED SIDEWALKS with ornamental trees.

BIOTOPOS BIODIVERSOS Infiltración de agua de escorrentía utilizando sistemas urbanos de drenaje sostenible (SUDS).

151

“En Batlleiroig apostamos por los árboles como protagonistas en las ciudades”. “At Batlleiroig we believe in trees as the main characters for the cities”.

Salud y Bienestar / Paisaje


152

HEALTH & WELLNESS / BUILDINGS

WELL EL USUARIO EN EL CENTRO THE USER, THE CENTER

[Climate Emergency]

Los edificios deben alcanzar un confort espacial, físico y material que fomente la salud de sus usuarios. Buildings must achieve spatial, physical and material comfort that promotes the health of their users.

120

PRIORIZAR LA SALUD Desde sus inicios, la arquitectura ha sido pensada para dar servicio a las personas y, por tanto, para promover su bienestar. Nos pasamos más del 90% de nuestro tiempo en el interior de los edificios, de los cuales la jornada laboral supone una gran proporción. Hay diferentes estrategias a tener en cuenta en el diseño de un edificio que pueden afectar directamente en la salud, y por lo tanto pueden mejorar la calidad de vida de sus usuarios. Estas pueden incluso ayudar a mejorar parámetros productivos como la concentración, y a reducir el absentismo e incluso el riesgo de depresión. Permiten también retener el talento, mejorar las relaciones humanas y al mismo tiempo mejorar su salud. Es esencial pues, diseñar espacios saludables para los usuarios.

PRIORITIZING HEALTH Since the beginning, architecture has been conceived to provide service to people, promoting thus its wellbeing. We spent 90% of our time inside buildings, most of it as part of our working day. When designing a building there are a number of different strategies that can directly affect the user's state of mind and health, thus improving their life quality. All these factors contribute to improve concentration, decrease leaves or depression risks They also allow us to keep talent, improve human relationships and improve health at the same time. It is thus essential to design spaces that generate wellness for its users.


WELLNESS,A COMPLEX ISSUE Comprehensive and interdisciplinary approaches are necessary to meaningfully address the complex issues of human health and well-being. A narrow focus on select aspects of health is inadequate to the task. Many factors of the physical environment have a significant impact on day-today health and productivity, but it is often the interactions between multiple environmental factors that matter most. A growing body of research supports these claims but little has been done to translate research into practice. For that, we trust WELL Building Standard®, since it draws from multiple disciplines of scientific study, and presents an integrated approach that reinvents the built environment around its occupants, transforming the places we live, work and learn into systems intended to promote and improve human health and well-being.

121

122

123

[Climate Emergency]

BIENESTAR, UN TEMA COMPLEJO Hacen falta enfoques integrales e interdisciplinarios para abordar de manera eficaz los complejos problemas de la salud y el bienestar humano. Son muchos los factores del entorno físico que tienen un impacto significativo en la salud y la productividad del día a día, pero a menudo lo que más importa es la interacción entre múltiples factores ambientales. Un creciente número de investigaciones respalda estas afirmaciones, pero poco se ha hecho para llevar la investigación a la práctica. Para ello, confiamos en el WELL Building Standard®, que se basa en múltiples disciplinas de estudio científico y presenta un enfoque integrado que reinventa el ambiente construido en torno a sus ocupantes, transformando los lugares en que vivimos, trabajamos y aprendemos en sistemas destinados a promover y mejorar la salud y el bienestar humano.

Salud y Bienestar / Edificios

153

→ CAMPUS ADMINISTRATIVO DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA, BARCELONA → ADMINISTRATIVE CAMPUS OF THE GENERALITAT DE CATALUNYA, BARCELONA


154

AIRE WELL V1 establece los requisitos de promoción del aire limpio y la reducción o minimización de las fuentes de contaminación del aire interior. — La concentración de algunos indicadores contaminantes puede ser de 2 a 5 veces mayor en el interior que en el exterior. — La contaminación en el aire es la principal causa medioambiental de mortalidad prematura en el mundo. Tan solo en 2016, la pobre calidad del aire contribuyó a aproximadamente 6 millones de muertes prematuras en todo el planeta. — La Organización Mundial de la Salud estima que se podrían prevenir el 12,7% de las muertes mejorando la calidad del aire de manera global. — Disminuir la contaminación del aire podría reducir los costes sanitarios, la perdida de productividad por bajas laborales, y aumentar la esperanza de vida de las poblaciones locales.

AGUA WELL V1 promueve el agua limpia y saludable mediante la implementación de técnicas de filtrado apropiadas y comprobaciones rutinarias. — Se ha demostrado que una deshidratación de tan solo el 2% disminuye las funciones cognitivas. — El Instituto de Medicina recomienda que las mujeres consuman al menos 2,7 litros (11 vasos) y los hombres al menos 3,7 litros (16 vasos) de agua al día, ya sea a través de la comida o de la bebida. — La investigación ha demostrado que los individuos que beben agua antes de realizar trabajo mental reaccionan más rápido que aquellos que no lo hacen.

NUTRICIÓN WELL v1 requiere de la disponibilidad de alimentos frescos y saludables, limita los ingredientes procesados y fomenta la alimentación consciente. — Más de la mitad de la población adulta mundial es obesa o tiene problemas de sobrepeso. — Una alimentación pobre contribuye en gran manera las enfermedades crónicas previsibles como las enfermedades cardiovasculares, la diabetes, y la obesidad. — El aumento del conocimiento nutricional promueve la alimentación saludable, especialmente el consumo de fruta y verdura. — El consumo de fruta y verdura se asocia al aumento de la productividad y la efectividad laboral.

[Climate Emergency]

EDIFICIOS WELL Pasamos aproximadamente el 90% de nuestro tiempo en interiores, y nuestro entorno físico afecta nuestra salud más que el estilo de vida, la atención médica y la genética. Para las empresas, invertir en las personas y ayudar a mejorar su salud física y mental es de sentido común: el 90% de los gastos corporativos están vinculados al salario y los beneficios, lo que significa que el ROI de los empleados más saludables y felices también se extiende a los ahorros de costos.


FITNESS WELL v1 promueve la integración de la actividad física en la vida cotidiana proporcionando oportunidades y apoyando un estilo de vida activo y desincentivando los comportamientos sedentarios. — La inactividad física prevalece en todo el planeta, con un 23% de los adultos que no cumplen las directrices internacionales de actividad física y ejercicio establecidas por la Organización Mundial de la Salud. — De manera adicional, la Organización Mundial de la Salud señala que los individuos que no son suficientemente activos tienen entre un 20 y un 30% de mayor riesgo de mortalidad comparado con aquellos que si cumplen las recomendaciones internacionales. — Globalmente, si la inactividad física se redujera entre un 10% y un 25%, se podrían evitar anualmente entre 533,000 y 1.3 millones de muertes al año.

CONFORT WELL v1 considera el confort térmico, acústico, ergonómico, y olfativo, para optimizar los espacios de trabajo interiores. — Los trastornos musculoesqueléticos relacionados con la actividad laboral tienen un coste de 2,5 billones de dolares a los que se le suman otros costes asociados, incluyendo la perdida de productividad. — La Organización Mundial de la Salud, además señala que los individuos que no son suficientemente activos tienen entre un 20 y un 30% de mayor riesgo de mortalidad comparado con aquellos que si cumplen las recomendaciones internacionales. — Diseñar teniendo en cuenta la seguridad ergonómica puede ayudar al estrés físico de los trastornos muculoesqueléticos. — Mantener el confort térmico óptimo puede maximizar la productividad y disminuir los errores mecanográficos.

MENTE WELL v1 optimiza la salud cognitiva y emocional a través del diseño, la tecnología, y las estratégias de tratamiento. — Diversas características ambientales tales como la vivienda, el hacinamiento, el ruido o la calidad del aire interior y la luz pueden tener impacto directo sobre la salud mental y el bienestar. — Los trastornos mentales, neurológicos, y los debidos al abuso de substancias suman el 14% de la carga global de enfermedades, y solo la depresión es la principal causa de incapacidad a nivel global. — Los individuos que sienten un fuerte apoyo psicológico de su organización se sienten más vinculados a esta.

[Climate Emergency]

LUZ WELL v1 proporciona las directrices de iluminación que minimizan la disrupción de los ritmos circadianos corporales, mejoran la productividad y proporcionan un sueño de calidad. — La alteración de los ritmos circadianos se asocia a enfermedades crónicas como la obesidad, la diabetes, y la depresión. — Los estudios demuestran una relación entre la cercanía a una ventana y la productividad, especialmente cuando las ventanas proporcionan la oportunidad de conectar con el exterior.

155

Salud y Bienestar / Edificios


156

AIR WELL v1 establishes requirements in buildings that promote clean air and reduce or minimize the sources of indoor air pollution. — Concentrations of some pollution indicators can be 2-5 times higher indoors compared to outdoors. — Polluted air is the number one environmental cause of premature mortality worldwide. In 2016 alone, poor air quality contributed to about 6 million premature deaths globally — The World Health Organization estimates that 12.7% of deaths could be prevented by improving air quality globally. — Decreased air pollution could reduce the burden of health-care costs, workforce productivity loss due to illness and increase life expectancy for local populations.

WATER WELL v1 promotes safe and clean water through the implementation of proper filtration techniques and regular testing. — Being dehydrated by just 2% has been shown to impair cognitive performance. — The Institute of Medicine recommends that women consume at least 2.7 L (11 cups) and men consume at least 3.7 L (16 cups) of water from foods and beverages each day. — Research indicates that thirsty individuals who drink water prior to performing a mental task have faster reaction times than those who do not drink water.

NOURISHMENT WELL v1 requires the availability of fresh and wholesome foods, limits highly-processed ingredients and supports mindful eating. — Over half of the world’s adult population is overweight or obese. — Poor nutrition is a major contributor to preventable chronic diseases such as cardiovascular disease, diabetes and obesity. — Increased nutritional knowledge has been shown to promote healthy eating and especially fruit and vegetable intake. — Fruit and vegetable intake is associated with increased productivity and job performance.

[Climate Emergency]

WELL BUILDINGS We spend about 90% of our time indoors, and our physical environment impacts our health more than lifestyle, medical care and genetics. For companies, investing in people and helping to improve their physical and mental health is common sense: 90% of corporate expenses are tied to salary and benefits, which means the ROI of healthier and happier employees extends to cost-savings, too.


FITNESS WELL v1 promotes the integration of physical activity into everyday life by providing opportunities and support for an active lifestyle and discouraging sedentary behaviors. — Physical inactivity is highly prevalent worldwide, with 23% of adults failing to meet international exercise and physical activity guidelines established by the World Health Organization (WHO). — Additionally, WHO notes that individuals who are insufficiently active have a 20-30% higher risk of mortality compared to those who meet international recommendations. — Worldwide, if physical inactivity was reduced by 10% or 25%, over 533,000 and 1.3 million deaths, respectively, could be avoided every year.

COMFORT WELL v1 considers thermal, acoustic, ergonomic, and olfactory comfort to optimize indoor working environments. — Work-related musculoskeletal disorders result in over $2.5 billion in medical and other associated costs, including lost productivity. — Additionally, WHO notes that individuals who are insufficiently active have a 20-30% higher risk of mortality compared to those who meet international recommendations. — Designing for ergonomic safety can help prevent the physical stress of work-related musculoskeletal disorders. — Maintaining optimal thermal comfort can maximize productivity and decrease typing errors.

MIND WELL v1 optimizes cognitive and emotional health through design, technology, and treatment strategies. — Various environmental characteristics can have direct impacts on mental health and well-being, such as housing, crowding, noise, indoor air quality and light. — Mental, neurological, and substance use disorders account for 14% of the global burden of disease, and depression alone is the leading cause of disability worldwide. — Individuals who feel a great sense of psychological support from their organization have greater attachment to the organization.

[Climate Emergency]

LIGHT WELL v1 provides illumination guidelines that minimize disruption to the body’s circadian system, enhance productivity and support good sleep quality. — Disruption to the body’s circadian rhythm are associated with chronic diseases including obesity, diabetes, and depression. — Studies have found a relationship between proximity to windows and productivity, especially when windows offer an opportunity to connect with the outdoors.

157

Salud y Bienestar / Edificios


[Projects of the Year]


[Projects of the Year]

[Projects of the Year]


[Projects of the Year]


161

New Johan Cruyff Stadium Legendary name, cradle for stars

Nuevo Estadio Johan Cruyff Nombre de leyenda, cuna de estrellas

[Projects of the Year]

124

Albert Gil

Partner / Building Department Director

125

David SesĂŠ

Architect / Project Director


162 [Projects of the Year]

Sin duda uno de los proyectos más singulares finalizados este 2019 es el nuevo Estadio Johan Cruyff para el FC Barcelona, que forma parte de la ampliación de la Ciudad Deportiva Joan Gamper, dentro del conjunto de operaciones del Espai Barça. El programa contempla la construcción de un nuevo estadio para albergar partidos del equipo filial, el femenino y el juvenil. Con una capacidad para 6.000 espectadores, un aforo relativamente reducido, el estadio se podría haber resuelto con una única gradería baja. Aún así, la voluntad de diseñar un estadio de alto nivel —cumpliendo con los requerimientos de un estado UEFA Cat.III— obligó a disponer de una tribuna con una altura superior a la del resto del estadio donde integrar los requerimientos tecnológicos de televisión, iluminación, zonas vip, etc.

Undoubtedly one of the most unique projects accomplished in 2019 is the New Johan Cruyff Stadium project for Barcelona FC. Part of the expansion of the Joan Gamper training facility, along all the operations for Espai Barça. The requirements contemplate the building of a new stadium to host the games of the affiliated, female, and the junior teams. Hosting 6,000 spectators, a relatively small venue, the stadium could have been solved with a single low bleacher. However, the will to conceive a high standard stadium, fulfilling the requirements of a UEFA Cat III stadium, compelled us to install bleachers higher than the rest of the stadium, integrating technical requirements for television, lightning, VIP areas, etc..

“The proposal integrates this important asymmetry in a single gesture, “La propuesta hace de un problema generating a unifying perception una virtud e integra esta importante within the whole complex that provides asimetría en un único gesto, the project with its iconic image”. generando una percepción unitaria dentro del conjunto y configurando This asymmetric image also relates to the club's la imagen icónica del proyecto”. history, not only bearing the name of the legend Esta imagen asimétrica también se relaciona con la historia del club, no sólo por el hecho de llevar el nombre de la leyenda que simboliza el ideario del juego, sino también porque el nuevo estadio recuerda la imagen del primer campo de juego del FC Barcelona, el campo de la Calle Industria. Éste seguía la tradición de los primeros estadios, cuando aun no había una tipología definida, y cuando la solución habitual era la más obvia: situar un edificio en el lado largo del terreno de juego desde el que ver el partido. Con 137,5 metros de longitud y 110 metros de ancho, el nuevo Estadio Johan Cruyff sigue la esta idea antigua de edificio-tribuna donde alojar la mayor parte del programa, y una cubierta baja en forma de U, que cierra los tres lados restantes.

symbolizing the game's principles, but because the new stadium reminds us of the image of the first Barcelona FC playing field. The field at Carrer Indústria, followed the tradition of the first stadiums when there was still no defined typology, and when the usual solution was the obvious placement of the building along the long dimension of the field to watch the game. The new Johan Cruyff stadium, 137,5 meters long and 110 meters wide, follows the old platform building concept hosting most of the building's facilities and a low U shaped roof enclosing the remaining 3 sides of the field's perimeter.


163

Johan Cruyff South elevation.

Cliente: FCB – Futbol Club Barcelona Autores: Batlle i Roig Arquitectura. Enric Batlle, Joan Roig, Albert Gil Equipo: David Sesé, Francisco Javier Luna, Francesc Puig, Marta Peinado, Joan Batlle, Mercè Lorente, Carlos Griell, Nuria Hernandez, Mario Suñer, Sergi Roca, Alejandra Liébana - Arquitectos / Yago Cavaller - Ingeniero Agrícola y Ambientólogo / Maria Duran - BIM Manager Colaboradores: BIS Structures - Ingeniería estructuras / PGI Engineering - Ingeniería instalaciones / Arco Facade - Consultoria de fachadas Constructora: UTE Estadi FCB JC, SEROM Superficie: 7.382 m2 (urbanización y aparcamiento 18.687m²) Fecha inicio y finalización: 2017 - 2019 Localización: Ciudad Deportiva Joan Gamper, Sant Joan Despí, Barcelona

Client: FCB – Futbol Club Barcelona Authors: Batlle i Roig Arquitectura. Enric Batlle, Joan Roig, Albert Gil Team: David Sesé, Francisco Javier Luna, Francesc Puig, Marta Peinado, Joan Batlle, Mercè Lorente, Carlos Griell, Nuria Hernandez, Mario Suñer, Sergi Roca, Alejandra Liébana - Architects / Yago Cavaller - Agricultural Engineer and Environmentalist / Maria Duran - BIM Manager Project partners: BIS Structures - Structural engineering / PGI Engineering - MPE engineering / Arco Facade - Facade consulting Builder: UTE Estadi FCB JC, SEROM Area: 7.382 m2 (urbanization and parking 18.687m²) Start and end date: 2017 - 2019 Location: Joan Gamper Sports City, Sant Joan Despí, Barcelona

[Projects of the Year]

126 Fachada sur del Estadio Johan Cruyff.


164 [Projects of the Year]

127

128

127 Vista lateral de la grada sur con el edificio-tribuna al fondo. Lateral view of the south bleacher with the gallery building at the background . 128 Vista en escorzo del terreno de juego y del edificio-tribuna. Perspective view of the playing field and the gallery building. 129 Vista frontal del edificio-tribuna del Estadio Johan Cruyff. Front view of the Johan Cruyff Stadium gallery building.


165 129

La transición entre los dos elementos (la cubierta baja y el volumen de tribuna) se logra mediante un sutil gesto que convierte el remate de la cubierta baja en la barandilla de la tribuna y permite generar una cinta interior que abarca el terreno de juego. Siguiendo con la idea de abrazar a los jugadores y crear un ambiente de comunidad, se decide también ocupar los córners con asientos —al contrario que en mucho otros campos— y permitir así que la zona de contacto entre jugadores y espectadores sea máxima.

“El edificio sigue la orientación ortogonal de la Ciudad Deportiva y se adapta a la topografía existente del solar y las calles colindantes.” Por este motivo, la urbanización exterior se distribuye en dos grandes plataformas que envuelven el estadio. En la cota inferior se encuentra el acceso peatonal principal, formalizando una plaza de carácter cívico, enmarcada por la fachada principal del estadio y la masía rehabilitada de Can Felip. En este nivel se encuentran los accesos de personal de prensa, VIP y personal interno del club. Subiendo por la gran rampa

“This way all the bleachers remain sheltered, encircling the field with no interruption around the corners, generating maximum proximity between players and spectators”. The transition between both elements (the low roof and the stand volume) is accomplished with a subtle gesture that turns the low roof's cornice into the platform's railing generating an interior 'ribbon' surrounding the field. In tune with the idea of hugging players and create a community atmosphere, the corners are also occupied with seats, unlike many stadiums, allowing for a maximum contact zone between players and spectators.

“The building continues with the orthogonal direction of the training facility adapting to the site's existing topography and the facing streets.” Exterior urban arrangement is distributed on two large platforms surrounding the stadium. The main pedestrian entrance is located at the lower level +20.60, generating a civic square framed by the stadium's main elevation and Can Felip, a renovated manor house. The Press, VIP, and staff entrances are also located on this level. A pedestrian ramp connects with the higher level +24,35 encircling the perimeter of the whole stadium. Most surface parking is concentrated on this platforms and this is where the stadium is accessed, through the entrances located on all

[Projects of the Year]

“De esta manera se consigue cubrir la totalidad de las gradas, que envuelven el terreno de juego, sin interrupciones en las esquinas, generando así la máxima proximidad entre jugadores y espectadores”.


[Projects of the Year]

166


167

130 Fachada principal del nuevo estadio. Piel ligera a base de discos circulares de aluminio anodizado. Main elevation of the new stadium. Light skin made out of round anodized aluminum discs.

[Projects of the Year]


168

Adaptación a la Ciudad Deportiva. El edificio sigue la orientación ortogonal de la Ciudad Deportiva y se adapta a la topografía existente del solar y las calles colindantes. Adapting to the sports complex. The building follows the orthogonal orientation of the Sports Complex and adapts to the site's existing topography and adjacent streets.

Forma asimétrica. Los requisitos de la UEFA nos conducen una forma asimétrica. Entendemos la asimetría como un valor añadido, no como un problema. Asymmetric shape. The UEFA requirements lead us to an asymmetric shape. We understand asymmetry as an added value, not as a problem.

Unidad en un único gesto. La propuesta integra, en un solo gesto, la idea de conjunto que creemos refleja los valores de las necesidades del club.

[Projects of the Year]

Unity in a single gesture. The proposal integrates, in a single gesture, the idea of the whole that, we believe, reflects the club's values.

Visión global. Tener una visión global y constante durante todo el recorrido es un pilar fundamental de la propuesta. Permite una mejor orientación del visitante y una mayor comprensión del lugar. Global vision. A constant and global vision throughout the whole route is a fundamental pillar of the proposal. It allows for a better orientation of the visitor and a larger comprehension of the place.

Teatro griego. Al igual que en los teatros griegos, se accede a la totalidad de las localidades desde la cota superior. Greek theater. As in Greek theaters, all seats are accessed from the upper level.


“Siguiendo los cánones clásicos de los teatros griegos, el espectador siempre accede a su asiento desde la cota superior. Este gesto proporciona una visión general del estadio desde su llegada, mejorando la comprensión del espacio por parte del usuario”.

gesture provides a general view of the whole stadium upon arrival, improving the user's comprehension of space”.

Bleachers are placed on two levels, aiming at improving views for all spectators and being as close as possible to the field. Vertical communication runs along exterior staircases for the general public and a central staircase with lifts for VIP, press, and internal operations. This core communicates the different levels of the platform building where the main uses are distributed on the different levels according to user groups. The exterior image of the stadium is characterized by a neutral color plinth of prefab concrete elements and perforated folded metal sheets; contrasting with an envelope of red metal trays on the upper levels. On the platform's main elevation, we created a dynamic elevation. A second light skin made with anodized aluminum circular discs the size of a football moved by the wind's pressure.

Abrazo de 360º. El terreno de juego queda envuelto por graderías en todo su contorno, incluso en las esquinas. 360º embrace. The playing field is surrounded by bleachers on all its perimeter, including the corners.

[Projects of the Year]

Las gradas se disponen en dos niveles, con el objetivo de proporcionar las mejores visuales para todos los espectadores y la mayor proximidad al campo. La comunicación vertical se realiza a través de escaleras exteriores para el público general y una escalera central con dos ascensores para el público VIP, prensa y operaciones internas. Este núcleo comunica las diferentes plantas del edificio tribuna donde se distribuyen los usos principales, organizados por niveles, según grupos de usuarios. La imagen exterior del estadio se caracteriza por disponer de un zocalo de colores neutros a base de elementos prefabricados de hormigón y planchas de acero plegadas perforadas; que contrasta con la envolvente de bandejas metálicas de color grana en las plantas superiores. En la fachada principal de la tribuna, se desarrolla la fachada dinámica, una segunda piel ligera a base de discos circulares de aluminio anodizado del diámetro de una pelota de futbol.

169

para peatones se conecta con la cota superior four corners. The stadium is accessed at street +24,35 m que rodea el perímetro del estadio. level, and on this level, spectators move until they En esta plataforma se concentran la mayoría reach their seats. de espacios de aparcamiento en superficie, y es desde donde se accede al interior del esta- “Following the classical Greek theater dio, a través de accesos situados en las cuatro model, spectators always reach their esquinas. Es el nivel por el que los espectadoseat from the superior level. This res se distribuyen hasta llegar a sus localidades.


170 [Projects of the Year]

131

“Éstos admiten que la presión del “A canvas where the invisible is drawn, viento los mueva ligeramente, the air's movement, reminding us that obteniendo una sábana que dibuja the ball is always moving inside the lo invisible, el movimiento del aire, stadium, even when it is empty”. y que nos recuerda que en el estadio la pelota siempre se mueve, incluso This circle skin stretches through out the whole cuando está vacío”. length of the building providing solar protection Esta piel de círculos se extiende a lo largo de toda la longitud de la fachada oeste y ofrece una protección solar —en los espacios VIPS y de prensa—, a la vez que genera un soporte para transmitir mensajes con una gran presencia desde el exterior y donde se ha inscrito el nombre del estadio. La tecnología y la innovación se materializan en un sistema LED de alumbrado del terreno de juego de muy bajo consumo y con prestaciones que muchos estadios de Champions League no tienen. También es innovadora la solución para el terreno de juego con un sistema de hierba híbrida, que permite disponer de las mejores condiciones del terreno de juego, y que se traduce en una reducción de las lesiones de los jugadores.

to the VIP and Press areas for this sun exposed orientation, while generating a support for messages with a large presence from the exterior of the stadium. The stadium's name is written here. Technology and innovation is materialized with a LED low consumption system lightning the playing field with a number of services unavailable at most Champions League stadiums. The playing field hybrid turf solution is also innovative. This enables the best conditions for the field reducing player injuries.


131 Vista de la fachada dinåmica desde el interior del edificio. View of the dynamic elevation from the interior of the building. 132 — 133 Vista lateral de la grada del edificiotribuna. Lateral view of the gallery building bleacher.

[Projects of the Year]

133

171

132


172

134 Vista frontal del edificio-tribuna del Estadio Johan Cruyff.

[Projects of the Year]

Front view of the Johan Cruyff Stadium gallery building.


173

[Projects of the Year]


174 De esta manera, el proyecto del nuevo Estadio Johan Cruyff se consolida como un conjunto icónico, sin necesidad de estrategias complejas ni superfluas, vinculado al club, a sus colores y a sus valores. Pensado para dar el mejor confort a los jugadores, y los mejores servicios a los espectadores. Un estadio con nombre de leyenda, cuna de las estrellas futbolísticas del mañana.

Thus, the project for the new Johan Cruyff stadium consolidates as an iconic ensemble, without complex or superfluous strategies, linked to the club, its colors, and its values, conceived to provide the best comfort to players and the best service to spectators. A stadium carrying the name of the legend, the cradle where tomorrow's football stars will arise from.

[Projects of the Year]

135

136

135 Vista interior desde la planta superior. Visión constante del terreno de juego. Interior view of the upper level. Constant vision of the playing field. 136 Vista interior de la planta a cota de calle. A la izquierda zonas de aparcamiento. Interior view of the street level. Parking area to the left. 137 Vista de la zona corner del estadio bajo el voladizo principal. View of the corner area below the main cantilever.


137

175

“Un nuevo estadio moderno y eficiente para los equipos emergentes del FCB. Una arquitectura icónica para transmitir los valores del Club: un edificio acogedor, honesto, inclusivo, smart y sostenible”.

“A new modern and efficient stadium for the emergent Barcelona FC teams. An iconic architecture transmitting the club's values: a cozy, honest, inclusive, smart and sustainable building”.

[Projects of the Year]


176 [Projects of the Year]

138

138 Escalera desde la que se accede a las graderías desde el edificio-tribuna. Stairs accessing the bleachers from the gallery building. 139 — 141 Vistas del terreno de juego desde las diferentes plantas. Playing field views from the different levels.


177

139

[Projects of the Year]

140

141


[Projects of the Year]


179

New headquarters for Doctors Without Borders in Barcelona. Renovating, a new life for an obsolete building.

Nueva Sede de MĂŠdicos Sin Fronteras en Barcelona

142

Annabel Barba Architect

[Projects of the Year]

Rehabilitar, una nueva vida para un edificio obsoleto


180 [Projects of the Year]

La propuesta de implantación de la nueva Sede Corporativa de Médicos Sin Fronteras en Barcelona transforma un edificio existente situado en el 22@ promoviendo espacios funcionales, biofílicos y diseñados para las personas. El edificio existente era un edificio industrial de planta baja, cuatro plantas tipo y planta cubierta que había tenido diferentes transformaciones a lo largo de su vida útil. La transformación más relevante fue en 2003 cuando se realizó una reforma integral cambiando el uso industrial al de oficinas. Se modificaron los núcleos de comunicación y servicios para cumplir con la normativa vigente sin considerar las condiciones resultantes en los espacios de trabajo. El edificio ocupaba casi toda la superficie de la parcela generando espacios muy profundos con escasa iluminación y ventilación natural y la planta cubierta estaba destinada exclusivamente para las instalaciones.

“El proyecto incorpora diferentes estrategias para mejorar las condiciones existentes del edificio”. Se propone la inclusión de un patio verde y escalonado mejorando las condiciones lumínicas y de ventilación de los espacios interiores. La sección escalonada optimiza la entrada de luz en todas las plantas y genera terrazas que amplían las zonas de trabajo con nuevos espacios exteriores de reunión y encuentro. En el patio también se incorpora una nueva escalera reforzando la conexión entre las plantas y fomentando hábitos saludables. La vegetación acaba siendo protagonista de la mayoría de espacios exteriores fomentando la biodiversidad y generando espacios biofílicos. La planta baja se entiende como extensión de la vía pública relacionándose de manera directa con la fachada principal y el acceso al edificio. Se proyecta un vestíbulo muy polivalente que incorpora diferentes elementos del

The proposal for the new Corporate Headquarters for Doctors Without Borders transforms an existing building in the 22@ district into a new functional and biophyllic space designed for people. The existing building was a ground floor plus four and rooftop industrial building that had undergone several transformations along its lifespan. The most relevant transformation took place in 2003 when the building experienced a total renovation shifting its use from industrial to office space. The communications and service cores were modified to fulfill the standing regulations disregarding the resulting conditions in the workspace. The building occupied almost all of the lot's surface generating very deep spaces with hardly any natural lightning nor ventilation. The rooftop was devoted exclusively for machinery.

“The project adds different strategies to improve the building's existing conditions”. A new tiered green patio is proposed, improving lightning and ventilation of interior spaces. The tiered section improves lightning to all levels and generates terraces extending the work spaces with new meeting and working spaces. A staircase is added to the patio strengthening the connection between floors and fostering healthy habits. Vegetation becomes the main character of most exterior spaces fostering biodiversity and generating biophyllic spaces. The ground floor is understood as an extension of the street relating directly with the main elevation and access to the building. The main lobby is designed as a very multifunctional space incorporating different elements of the program; the bicycle parking space and front desk at the building's main entrance, the auditorium and foyer directly linked to the entrance and the green patio as a backdrop.


181 [Projects of the Year]

Cliente: MSF - Médicos Sin Fronteras Autores: Batlle i Roig Arquitectura. Enric Batlle, Joan Roig, Albert Gil Equipo: Miriam Aranda, Annabel Barba – Arquitectas / Joan Batlle – Arquitecto y Paisajista / Diana Calicó, Elisabeth Torregrosa – Arquitectas Técnicas / Dolors Feu – Ingeniera Técnica Agrícola y Paisajista Colaboradores: STATIC Ingenieria SA – Ingeniería estructuras / PGI Engineering - Ingeniería instalaciones / Dos54 – Consultoría de fachadas Constructora: Vesta Rehabilitación S.L. Superficie: 8.230 m2 Fecha inicio y finalización: 2017 - 2019 Localización: 22@, Barcelona

Client: MSF - Médecins Sans Frontières Authors: Batlle i Roig Arquitectura. Enric Batlle, Joan Roig, Albert Gil Team: Miriam Aranda, Annabel Barba- Architects / Joan Batlle – Landscape architect / Diana Calicó, Elisabeth Torregrosa – Building Engineers / Dolors Feu – Agriculture Engineer and Landscape Designer Project partners: STATIC Ingenieria SA - Structural engineering / PGI Engineering - MPE engineering / Dos54 - Facade consulting Builder: Vesta Rehabilitación S.L. Area: 8.230 m2 Start and end date: 2017 - 2019 Location: 22@, Barcelona

143 El nuevo patio incorpora una escalera conectando las terrazas. The new patio adds the staircase connecting terraces.


182

144 Los elementos de madera certificada se convierten en los protagonistas de la rehabilitaciรณn interior.

[Projects of the Year]

Certified wood elements become the main character of the interior renovation.


183

[Projects of the Year]


184 [Projects of the Year]

Inclusión de un patio verde y escalonado. El nuevo patio mejora las condiciones físicas y saludables de los usuarios, fomentando espacios exteriores biofílicos y en contacto con la naturaleza.

Addition of a green tiered patio. The new patio improves the physical and health conditions of its users, fostering biophyllic exterior spaces in contact with nature.

145

Planta baja, extensión de la vía pública. Se potencia un acceso peatonal, visible y público, fomentando la movilidad sostenible y dejando en segundo plano es acceso al tránsito rodado.

Ground floor, extension of the street. A visible and public pedestrian access is developed encouraging sustainable mobility and setting aside vehicle access.

146

Espacio de trabajo flexibles. Se mejoran las condiciones de los espacios de trabajo, aumentando la sensación espacial y mejorando las condiciones de luz y ventilación.

Flexible work spaces. The conditions of the work spaces are improved, increasing the spatial feel and improving the light and ventilation conditions.

147

Cubierta productiva y dinámica. Se transforma una cubierta destinada exclusivamente a las instalaciones a una cubierta con espacios de encuentro y de relación donde la vegetación es protagonista.

Dynamic and productive rooftop. A rooftop destined exclusively to machinery is transformed into a gathering and meeting place where vegetation plays the main role.

148


185

The flexible workspace is placed on the four floors organized around the new central patio fostering the relation with the terraces and vegetation. The floor-plans are arranged with a large open central space hosting the workspace and two lateral stripes, placed along the building's party walls, hosting vertical communication cores, hygiene chambers, closed meeting rooms and offices and the resting areas. The new productive and dynamic rooftop generates exterior meeting and production spaces. It has two main areas, the main terrace linked with the central courtyard and the main elevation hosting the living and meeting spaces lushly planted and protected by mobile awnings, adding features such as the photovoltaic panel pergola and mobile canopies improving the space's comfort attributes. The other area is destined to the buildings technical services taking advantage of existing elements such as the metal pergola to add photovoltaic panels.

149 La vegetación invade la fachada del patio interior. Vegetation invades the patio's inner elevation.

[Projects of the Year]

programa; el aparcamiento de bicicletas y la recepción situados en la entrada del edificio, el foyer y el auditorio vinculados directamente a la zona de acceso y el patio verde como telón de fondo. Los espacios de trabajo flexibles se sitúan en las cuatro plantas tipo y se organizan alrededor del nuevo patio central fomentando la relación con las terrazas y la vegetación. Las plantas se estructuran con una zona central diáfana destinada a los espacios de trabajo y dos franjas laterales, situadas en las medianeras del edificio, donde se sitúan los núcleos de comunicación vertical, los núcleos de servicios, las salas de reuniones, los despachos y las zonas de descanso. La nueva cubierta productiva y dinámica promueve nuevos espacios exteriores de relación y producción. Se estructura en dos zonas, una zona de terraza principal del edificio vinculada con el patio central y la fachada de la calle Zamora donde se localizan espacios de estada y de encuentro relacionados con abundante vegetación y protegidos por toldos móviles; y otra zona destinada a las instalaciones del edificio aprovechando elementos existentes como la pérgola metálica para incorporar paneles fotovoltaicos.


[Projects of the Year]

186 150


187

“Las estrategias no solo dan respuesta a las necesidades de programa y funcionamiento del edificio, también se estudian las repercusiones de las diferentes actuaciones y la elección de los materiales priorizando un diseño sostenible, respetuoso con el medio ambiente y apostando por un cambio de paradigma entendiendo la situación de emergencia climática en la que nos encontramos”.

“Strategies not only provide a response to client's needs and the building's operation, but they also take into account the effect of the different actions and the election of materials prioritizing a sustainable design, respectful with the environment and committed to a shift in paradigm understanding the climate emergency situation we are facing”. 151

[Projects of the Year]

150 La sección escalonada permite una mayor entrada de luz natural. The tiered section allows more natural light in. 151 Las carpinterías de madera son el elemento de conexión entre el vestíbulo principal y la sala de actos. Wood joinery are the connecting element between the main lobby and the conference hall. 152 Nuevos espacios de trabajo diáfanos envueltos de luz natural. New open workspaces flooded with natural light.

152


188

153 Aparcamiento de bicicletas junto al acceso del edificio.

[Projects of the Year]

Bicycle parking besides the building entrance.

El proyecto se desarrolla según los siguientes criterios de sostenibilidad:

The project is developed according to the following sustainability criteria:

— El reciclaje urbano, reformar el edificio existente ha supuesto menos de la mitad de emisiones de CO2 respecto lo que significaría derribarlo y volverlo a construir.

— Urban recycling, renovating the building has had less than half of CO2 emissions compared to. tearing it down and building it again.

— Fomentar la biodiversidad diseñando un edificio biofílico donde la vegetación sea protagonista en la cubierta, el patio, las fachadas y los interiores, mejorando la salud de las personas, la calidad del aire y la biodiversidad en la ciudad. — El reciclaje y reutilización de las aguas pluviales del edificio para su uso en el propio edificio promoviendo la economía circular. Se recogen las aguas pluviales de la pérgola fotovoltaica, se almacena en unos depósitos de planta cubierta y se consume para el riego de la vegetación del edificio. — Se impulsa la movilidad sostenible situando el aparcamiento de bicicletas en la entrada principal del edificio, el proyecto complementa la nueva red de movilidad sostenible de la ciudad. También se promueven recorridos interiores saludables con la incorporación de la nueva escalera en el patio central visible desde todos los espacios.

— Fostering biodiversity designing a biophyllic building where vegetation prevails on elevations, roof, patio, and interiors. Improving people's health, air quality and biodiversity of our cities. — Recycling and reuse rainwater within the building, fostering circular economy. Water collected by the photovoltaic pergola is stored in tanks on the rooftop to irrigate vegetation. — Sustainable Mobility is encouraged by placing the bicycle parking on the main entrance. The building adds to the city's new sustainable mobility network. Healthy interior routes are also encouraged adding a new staircase into the central patio. — Strategic elements are placed on the rooftop such as mobile canopies, or refreshing surfaces with lush vegetation that help mitigate the city's heat island.


189 — The use of proximity, recyclable, and environmentally friendly materials is promoted. Certified wood is used as the main material of the project.

— Se promueven materiales de proximidad, respetuosos con el medio ambientes y reciclables. Se potencia la madera certificada como material principal en el proyecto.

— Passive strategies are developed to accomplish minimum energy demands. Roof and facade insulation is increased, and joinery is renovated improving the building's thermal envelope's efficiency.

— Se desarrollan estrategias pasivas para conseguir una demanda energética mínima, como el refuerzo de aislamiento en cubiertas y fachadas y la renovación de todas las carpinterías mejorando la eficiencia energética de la envolvente. — El edificio está conectado a la red de districlima y la pérgola de placas fotovoltaicas de la cubierta produce energía eléctrica impulsando la autosuficiencia energética y la productividad del edificio. — La salud y el bienestar de los usuarios es la estrategia principal de proyecto, fomentando actuaciones que mejoren el confort espacial, físico y material, como la incorporación del patio central o la utilización de materiales naturales.

n/ZEB

— The building is linked to the Districlima network and the rooftop's photovoltaic pergola produces promoting self-sufficiency and the building's productivity. — Health and well-being of its users is the design's ultimate goal, developing actions that improve spatial, physical, and material comfort such as the central green patio or the use of natural materials.

[Projects of the Year]

— Se sitúan elementos estratégicos en cubierta, como los toldos móviles y superficies refrescantes con abundante vegetación que ayudan a mitigar la isla de calor de las ciudades.


190

Sección longitudinal incorporando las principales estrategias que se tuvieron en cuenta durante la rehabilitación. Longitudinal section adding the main strategies taken into account during renovation.

Colonización de la cubierta generando nuevos espacios exteriores verdes. Occupying the rooftop generating new green exterior spaces.

Toldos móviles que evitan el sobrecalentamiento de la cubierta en verano contribuyendo a la mitigación de la isla de calor. Mobile canopies avoiding the rooftop's overheating help mitigate the city's heat island.

Nuevo patio verde que mejora las condiciones ambientales y saludables del edificio. New green patio improving the building's spatial and health conditions.

[Projects of the Year]

n/ZEB Iluminación LED con sensores lumínicos optimizando el consumo eléctrico del edificio. Led lightning with light sensors streamlining the building's electricity consumption.

Rehabilitación edificio existente. Ahorro de emisiones de 3,70 T CO2 eq / m² Renovating the existing building. Emission cut of 3,70 T CO2 eq / m²

Parada de metro a 20m. Subway station, 20 meters away.

Aparcamiento de bicicletas junto al acceso del edificio promoviendo la movilidad sostenible. Bicycle parking at the building’s main lobby promoting sustainable mobility.

Espacios de trabajo saludables con luz y ventilación natural. Healthy workspaces with light and natural ventilation.

Nuevas terrazas exteriores relacionadas con los espacios de trabajo. New exterior terraces related with workspace.


191

Escalera exterior que promueve recorridos saludables. Exterior staircase promoting healthy routes.

Reciclaje de aguas pluviales para el riego de la vegetación (economía circular) Recycling rainwater for irrigation (circular economy).

Pérgola fotovoltaica. Producción de energía. Photovoltaic pergola. Energy production.

n/ZEB

Refuerzo del aislamiento de la envolvente en fachada y cubierta. Adding insulation to roof and elevations.

n/ZEB Renovación de las carpinterías para mejorar la transmitancia.

Generación de nuevas terrazas exteriores. Generating new exterior terraces.

Biofília, biodiversidad, purificación del aire y reducción de los niveles de CO2. Biophyllia, biodiversity, air purification and lower CO2 levels.

Materiales respetuosos con el medio ambiente.

Edificio conectado a la red de Districlima.

Environmentally respectful materials.

Building connected to the Districlima network.

[Projects of the Year]

Renovating joinery to improve transmittance.


192 Planta baja Acceso principal y zonas pĂşblicas del programa; y zona de almacĂŠn con acceso independiente.

[Projects of the Year]

Ground floor. Main access and public areas; storage and independent entrance.

Planta 1,2 y 3. Espacios de trabajo. Levels 1,2 and 3. Work areas.


193

Planta 4. Comedor, biblioteca y espacios de trabajo. Level 4. Lunchroom, library and workspace.

[Projects of the Year]

Planta Cubierta. Zona de encuentro y zona de instalaciones. Rooftop. Meeting place and technical services area.


194

“Rehabilitar es una oportunidad para transformar edificios obsoletos e ineficientes con el objetivo de darles una nueva vida, optimizando los recursos y construyendo con un menor impacto ambiental”.

“Renovation is an opportunity to transform obsolete and inefficient buildings providing them with a new life, optimizing resources and building with lower environmental impact”.

[Projects of the Year]

154

154 La cubierta, colonizada por la vegetación, nuevo espacio de encuentro entre los usuarios. The rooftop colonized by vegetation, a new meeting point for users. 155 El patio central se convierte en el pulmón de la Nueva Sede de Médicos Sin Fronteras en Barcelona. The central patio becomes the lungs for the New Headquarters of Doctors Without Borders in Barcelona.


195

155

[Projects of the Year]


[Comm]


[Comm] [Comm]


198

Cronograma 2019 Jan Feb Mar Apr

[Comm]

May Jun Jul Aug Sep Oct

07.01.2019 Crónica Global “El Govern contrata a Comsa y FCC para elevar su sede en la Zona Franca”. 02.02.2019 Diari Ara “Les Tres Xemeneies, el pròxim gran canvi al Paral·lel” 14.02.2019 09.10.2019 La Vanguardia “El Barça espera Verda inaugurar AMB “La Exposición Metrópolis el estadio Johan Cruyff en junio” viaja a Santa Coloma” 06.04.2018 Diari Ara. Economia “En nuevo Campus Administrativo de la generalitat, noticia en el Diari Ara” 08.04.2019 Diari Ara. Economia ¿Y si el túnel de Vallvidrera se convierte en un carril bici? 07.05.2019 La Vanguardia “La Zona Franca se prepara para acoger a 2.600 funcionarios. El campus administrativo de la Generalitat entrará en funcionamiento a principios del 2020” 17.05.2019 Diario16. Opinión “Las gambas se comen con los dedos”

17.07.2019 Catalunya Radio “Informativos de Catalunya Ràdio entrevista en el programa PERSPECTIVA a Mario Suñer con motivo del Premio WAF2018 al proycto del Camino de las Guixeres de Igualada” 22.07.2019 El País. Cinco Días “Así da de comer Inditex a los empleados de Zara” 10.08.2019 LaVanguardia. Crítica de Arquitectura “Llàtzer Moix: Para Peatones y ciclistas" 09.09.2019 El País. “El doble impacto urbanístico del nuevo Estado Johan Cruyff” 12.09.2019 AMB “Metrópolis Barcelona viaja a Seoul”

29.01.2019 El Periodico “La cobertura de la Ronda de Dalt encara la recta final” Barcelona.cat “Empiezan las obras de urbanización de la cobertura de la ronda de Dalt” 18.03.2019 Catalunya Radio “Informativos de Catalunya Ràdio entrevista en el programa PERSPECTIVA a Ivan Sánchez con motivo del Premio Catalunya Construcció a El Camí del Bosc” 09.04.2019 El País.cat ¿Y si el túnel de Vallvidrera se convierte en un carril bici? 01.05.2019 AD Architectural Digest “Siete SEDES de empresas españolas que son joyas de la ARQUITECTURA” 08.05.2019 UrbanNext “Joan Roig: Tryptich of intentions” 17.06.2019 The Guardian “Build it and they will bike: the Bicycle Architecture Biennale in pictures” 19.06.2019 Landezine.com “2019 Ex-Aequo Winner in Public Projects Category: Scenic Path Along Igualada’s Old Gypsum Mines by Batlle i Roig Arquitectura, Spain” 18.07.2019 APPLUS+ “Batlleiroig, primera ISO de Diseño BIM en España” 25.08.2018 FCBarcelona “Ya lo tenemos Aquí! Ya tenemos aquí el nuevo Estadio JohanCruyff. La primera pieza del EspaiBarça” 26.08.2018 FCBarcelona “Time-lapse: así ha evolucionado el Estadio Johan Cruyff” 27.08.2018 Batlleiroig “El nuevo miniestadi recibe el nombre de Johan Cruyff, más que un gran entrenador”

17.11.2019 UrbanNext “Path for pedestrian & cyclists: Connection between Bcn and Esplugues featured at Bycicle Biennale 2019/20”

Nov Dec

News

27.12.2019 Inditex “La Ampliación de la Sede Central de Inditex, telón de fondo de la Felicitación de Navidad de pablo Isla a su plantilla”

20.12.2019 Expansión “Commerzbank compra dos edificios a Conren Tramway en el 22@ por 132 millones”


199

Finished Works

Speaks & Awards 24.01.2019 / Enric Batlle ACA/GENCAT. Jornada La gestión del riesgo de inundaciones en Catalunya "El proyecto de gestión pluvial como generador de ciudad. El caso Viladecans"

07.04.19 Eix de la Via, Fase 3. Igualada 27.04.19 Sede Médicos Sin Fronteras Barcelona. Distrito 22@ Barcelona

01.03.2019 / Joan Roig NewCities Montreal. Comité de Expertos definición Mc Gill College Avenue. Montreal.

14.02.2019 / Enric Batlle COAC Lleida "Fusionant ciutat i Natura"

13.03.2019 / Enric Batlle IV Congreso ITLA Canarias “Cultivar Paisajes”

04.03.2019 / Enric Batlle Jornadas Arquitectura y Urbanismo Juntarse/toGather Madrid "Merging City and Nature"

20.03.2019 / Lourdes Romeo COEIC- Colegio oficial Ingenieros industriales de Catalunya. Nuevas tendencias Consumo Casi Nulo y CTE 05.04.2019 / Enric Batlle Federación de Municipios de Catalunya. Seminario Técnico Local “Las Vías Azules del Llobregat”

18.05.19 Edificio de oficinas The ÓBuilding. Barcelona

08.05.2019 / Joan Roig URBANNEXT Entrevista "Tryptich of intentions”

10.06.19 Ascensor inclinado, Davallada de Gallecs d’Horta. Barcelona

LILA 2019-LANDEZINE INTERNATIONAL LANDSCAPE AWARDS: Recuperación de las Antiguas Minas de Yeso de Igualada.

21.06.19 08.07.19 Edificio de oficinas Hexagon. Distrito 22@ Reurbanización de la Baixada del Drets y Barcelona la Via Sant Ignasi. Manresa

PREMIS CATALUNYA CONSTRUCCIÓ 2019 - Dirección Integrada de Proyecto: Nueva sede central de Inditex

30.08.19 Estadi Johan Cruyff para el Futbol Club Barcelona. Sant Joan Despí

04.08.2019 / Enric Batlle ILS Innvovative Learning Spaces. Landscapes of Knowledge. Alghero “Merging City & Nature”

26.09.19 Urbanización del Carrer Gran de Sant Andreu, Fase 1. Barcelona

ICONIC AWARDS 2019 - INNOVATIVE ARCHITECTURE. Open Space Planning: Recuperación de las Antiguas Minas de Yeso de Igualada.

12.10.19 Balsa de Biodiversidad, Recuperación Camino de les Antigues Guixeres. Igualada

07.10.2019 / Joan Roig ARKETIPOS – I Maestri del Paesaggio 2019 Bergamo “Ritrovare il Sito”

28.12.19 Camí del Bosc, Fase 2. Cementerio Metropolitano Roques Blanques

PREMIO ArquitecturaPLUS 2019 Mejor proyecto de arquitectura de espacios públicos e infraestructuras: Recuperación de las Antiguas Minas de Yeso de Igualada.

19.12.2019 / Enric Batlle Arquinset - Ciclo Ciudad y Paisaje "Paisaje Productivo. Merging City and Nature"

15.03.2019 / Enric Batlle @RCHITECTS AT WORK “Luz y Paisaje” 25.03.2019 / Joan Roig COACTFE Col. de Arquitectos TenerifeLaGomera-ElHierro Jornadas +CIUDAD “Tipología e Industria” 08.05.2019 / Enric Batlle ACA/Diputación de Barcelona Jornada SUDS: "El proyecto de gestión pluvial como generador de ciudad. El caso Viladecans" 13.06.2019 / Enric Batlle IV Bienal Internacional de Intervención en el Patrimonio Arquitectónico AADIPA “La Modernidad domestica de Sostres, la Casa Moratiel” 04.07.2019 / Enric Batlle AXA Arquitectos por la Arquitectura “Las Vías Azules del Llobregat”

27.09.2019 / Enric Batlle RiConnect – Rethinking mobility infrastructure to reconnect cities. ÀMBURBACT-UE "Merging City and Nature"

08.11.2019 / Joan Roig LEUVEN - University of Leuven Department of Architecture, Faculty of Engineering “Landscapes after the Battle”

[Comm]

01.05.19 Parc Central. Sant Feliu de Guixols

12.12.19 Complejo Residencial Volpalleres. Sant Cugat del Vallès

30.01.2019 / Enric Batlle Congress Greening for Change Cornellà "Cornellà dins d'una metròpoli verda"


200

Instagram Highlights 2019

239

3

129

3

1

161

603

2

339

78

[Instagram]

14

166

160

159

565

158

157

156

334

90

158

0

14

100

6

167

166

165

309

164

163

162

115

2

184

1


131

369

2

5

255

1

4

112

7

226

5

176

1167

1

5

179

178

177

334

173

833

0

810

2

[Instagram]

1

0

175

174

621

160

172

171

138

170

169

168

201

#batlleiroig


202

Batlleiroig Team 2019

Partners

Planning

Enric Batlle Architect / Founding Partner Joan Roig Architect / Founding Partner0 Albert Gil Architect / Partner / Building Director Iván Sánchez Architect / Partner / Landscape Director

Abel Porcar Architect / Urban Planning Director Mercedes Blay Architect / Project Director Helena Valls Architect / GIS Manager Ronda Quetglas Architect

Administration Elena Puigmal Architect / General Manager Vanesa López Administration & Finance Director Marta Oreiro Administration Miriam Boladeres Administration Miriam Gómez Administration & Human Resources Selena Gómez Administration Alba Ramos Administration

Communication Alejandra Liébana Architect / Communication Director Juan José de la Fuente Communication Laia Sunyer Graphic Designer Ana Badia Architect Andrea Stinga Architect

Landscape Iván Sánchez Architect / Partner / Landscape Director Antoni Monté Architect / Landscape Vice Director Mario Súñer Architect / Landscape Vice Director Clàudia Amías Architect / Project Director Joan Batlle Architect / Project Director Livia Valentini Architect / Landscape Architect / Project Director Alba Puig Architect Alberto González-Garcés Architect Barbara Freire Architect / Landscape Architect Berta Vilar Architect Carmen Guerrero Architect / Landscape Architect Clara Tarradellas Architect Claudia Márquez Architect David Bravo Architect Francesc Montero Architect Gabriel Romero Architect Laura Florentín Architect Lidia Carrillo Architect / Landscape Architect Lina Florez Architect

Luisa Rodríguez Architect Marina Santos Architect Marta Ines Architect Mercè Lorente Architect Nereida de la Mata Architect Roger Mermi Architect Simon Gabillard Paysagiste Dplg Tomas Wainstein Architect

Biodiversity Dolors Feu Agriculture Engineer / Landscape Designer / Green Manager Santiago Cavaller Agricultural Engineer / Environmentalist Marta Sanz Architect Òscar Torra Architecture Student

Building Albert Gil Architect / Partner / Building Director Helena Salvadó Architect / Building Vice Director Meritxell Moyà Architect / Building Vice Director Anna Lloret Architect / Building Vice Director Beatriz Barral Architect/ Project Director Carla Cadavid Architect / Project Director David Sesé Architect / Project Director Eirene Presmanes Architect / Project Director Esther Díaz Architect / Project Director Josep María Navarrete Architect / Project Director


Laura Quintana Architect / Project Director Lourdes Romeo Architect / Project Director Marta Gil Architect / Project Director Agnès Parcerisa Architect Alba Monfort Architect Ana Pascual Architect Andreu Carpi Architect Anna Porta Architect Annabel Barba Architect Antía Rodríguez Architect Antoni Duran Architect Arrate Abaigar Architect Blanca Hinojosa Architect Cristina Domínguez Architect Cristòfol Tauler Architect David Casado Architect Edurne Oyanguren Architect Elena Miralles Architect Fran Luna Architect Irene Ayala Architect Irene Escudé Architect Jaime Calabuig Architect Joan Balle Architect Jose Sanz Architect Josep Batlle Architect Josu Acebrón Architect Laura-Thais Menéndez Architect

Lucía de Val Architect Manel Ventura Architect Maria Comas Architect María Ferrer Architect María Mendez Architect Maria Peñas Architect Mariano Aguado Architect Mariña Jordan Architect Martin Hauge Architect Mateo García Architect Meritxell Pineda Architect Miguel Saludas Architect Miguel Izquierdo Architect Nerea Castell Architect Pablo Navas Architect Pau Morgado Architect Paula Lladonosa Architect Paula Ortiz Architect Pedro Arroyo Architect Rafel Bonet Architect Salvatore Dentamaro Architect Santi Julià Architect Sara Fernandes Architect Victor Bertran Architect Isabela Correa Architect Student

Building Engineering Diana Calicó Building Engineer & Landscape Architect / Building Engineering Director Beatriz Álvarez Building Engineer Carolina Valero Building Engineer David Sobrino Building Engineer Elisabeth Torregrossa Building Engineer Gemma Ramón Building Engineer Laura Luque Building Engineer Marc Torrella Building Engineer Montserrat Escrig Building Engineer

Quality -ISO Antoni Monté Architect / Quality Manager Francesc Montero Architect

BIM Management Maria Duran Architect / BIM Manager Antía Rodríguez Architect / BIM Manager

Façades Meritxell Moyà Architect / Façades Manager Manel Ventura Architect

Sustainability & Energy Lourdes Romeo Architect / Sustainability Manager

203

#batlleiroig


204

Photographs & Images authorship

© Alejandra Liébana: 2, 3, 15, 29, 42, 59, 71, 79

© Lidia Carrillo: 84

© Antoni Duran: 64, 78

© Mario Suñer: 21, 24

© Antonio Navarro Wijkmark: 1, 4, 5, 9, 12, 13, 14, 18, 19, 20, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 45, 46, 47, 52, 53, 54, 55, 56, 74, 75, 80, 81, 82, 92, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155

© Quim Bosch: 83, 85, 86, 87, 105

© Àrea Metropolitana de Barcelona: 26 © Eva Serrats: 30 © Gabriel Romero: 94 © Joan Batlle: 11, 69, 70, 96, 97 © Jordi Surroca: 6, 22, 23, 25, 27, 38, 39, 40, 66, 68, 76, 77, 91 © Jordi Surroca + Gael Del Río: 7, 10, 16, 28, 51, 95, 100, 101, 102, 103, 104

© Rafael Vargas: 108 © SBDA Images: 44, 48, 49, 50, 57, 58, 60, 61, 62, 63, 72, 73, 88, 89, 90, 93, 98, 99, 106, 107, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119 © Simon Gabillard: 43

Instagram @barcelonafacades: 176 @batlleiroig: 159, 165, 167, 169, 170, 171, 172, 173, 175, 177 @batlleiroig by Jordi Surroca: 179 @batlleiroig by Jordi Surroca + Gael del Río: 174, 178 @glassarchitecture: 160 @joanroigduran: 157, 158, 163, 164, 168

© Stupendastic Films: 17, 65

@mabelcf_: 161, 162

© Wenzel: 41

@migizq: 166




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.