2018
Yearbook
2018 Yearbook
2
2018 Yearbook Batlleiroig
[Corp]
Edition: Batlle i Roig Arquitectura SLP Director: Enric Batlle i Durany Chief Editor: Alejandra Liébana Article’s authors in order of appearance: © Enric Batlle © Joan Roig © Meritxell Moyà © Alejandra Liébana © Diana Calicó © Joan Batlle © Luís Fernández-Galiano © Richard Ingersoll © Llàtzer Moix © Jaume Prat © Abel Porcar © Helena Valls © Iván Sánchez © Antoni Monté © Albert Gil © Helena Salvadó Layout: © César Jara Cover photo: © Antonio Navarro Wijkmark Translation: © Martín Garber Salzberg Print: © The Folio Club, 2018 www.thefolioclub.com Printed in Spain
All rights reserved. / No se permite la reproducción total o parcial de esta obra, ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio –electrónico, mecánico, fotocopia, grabación u otros– sin autorización previa y por escrito de los titulares del copyright.
Copyright © Batlle i Roig Arquitectura SLP, 2018 Manel Florentin Perez, 15 08950 Esplugues de Llobregat Barcelona - España T. 93 457 98 84 communication@batlleiroig.com www.batlleiroig.com
3
05 [Corp] 07
Índice
28 32 35 43
Landscape, Urban Planning, Building. Enric Batlle Composición y técnica Joan Roig & Meritxell Moyà Día de la mujer 2018 Alejandra Liébana El Género en el ámbito laboral Diana Calicó Tecnología In-House Joan Batlle
49 [Comm] 50 52 54 56 78 81
89 [Urban] 90 92
El planeamiento y la innovación Abel Porcar El GIS como nueva herramienta Helena Valls
99 [Landscape] 99 114
Landscape Iván Sánchez Cycling Antoni Monté
129 130 168
[Building] Building Albert Gil Housing Decalogue Helena Salvadó
209 [Awarded Projects] 210 220
Premi Innovació Catalunya construcció: Cami Del Bosc Waf Landscape of the year: Camino de las Guixeres
[Corp]
Instagram Highlighs 2018 Cronograma 2018 Jardineros y Albañiles. Luís Fdez-Galiano Maestros de la Geografía. Richard Ingersoll De última generación. Llatzer Moix Las gambas se comen con los dedos. Jaume Prat
[Corp]
4
5
[Corp]
[Corp]
[Corp]
6
7
Landscape, Urban Planning, Building. Cambiarlo todo, para que todo siga igual Changing everything to keep everything the same El cementerio de Roques Blanques 37 años después Roques Blanques Cemetery, 37 years later
WAF: Landscape of the year 2018
01
Enric Batlle
Dr. Prof. Architect and Landscape Designer. Principal of Batlle i Roig Arquitectura. Director of MBLandArch, Master of Landscape Architecture UPC-BcnTech.
[Corp]
Concept of the year: Cycling Color of the year: Green Helix
8
Paisaje, Planeamiento, Edificación.
Landscape, Urban Planning, Building.
[Corp]
Desarrollados desde el rigor y la profesionalidad de cada Especialidad y desde la intrínseca Transversalidad de nuestra oficina, con el profundo conocimiento de todas las Tecnologías necesarias, innovando y fomentando la Creatividad arquitectónica, bajo un principio de calidad, Eficiencia y compromiso con el Medioambiente. We work from the rigor and professionalism of each Specialty and from the intrinsic Transversality of our office, with the deep knowledge of all the necessary Technologies, innovating and fostering the architectural Creativity, under a principle of quality, Efficiency and commitment to the Environment.
02 — 03 Felicitaciones de Navidad Batlleiroig. Batlleiroig’s Christmas greetings cards.
02
03
9
Changing everything, to keep everything the same.
Cambiarlo todo, para que todo siga igual. (M)
04
8 7 6 5 4 3 2
[Corp]
1
2004
2005
2006
2007
2008
En los últimos años hemos estado sometidos a multitud de cambios, producto de los nuevos paradigmas que rigen nuestra sociedad y nuestra profesión. En batlleiroig hemos tratado de adaptarnos a ellos transformando totalmente nuestra estructura técnica y empresarial, pero conservando la esencia de nuestros orígenes, vinculados de forma indisoluble a la Arquitectura y el Paisaje. En el 2018 hemos seguido creciendo, con proyectos de todo tipo, en equipo humano -que se acerca ya a las 100 personas- y en facturación, superando los 8.200.000€, la mayor cifra en 37 años de trayectoria empresarial.
2009
2010
2011
2012
2013
In recent years we have been subjected to a multitude of changes, product of the new paradigms that govern our society and our profession. In Batlleiroig we have tried to adapt ourselves to them by completely transforming our technical and business structure, while preserving the essence of our origins, linked indissolubly to Architecture and Landscape. In 2018 we have continued to grow, with projects of all kinds, in a human team -which is already close to 100 people- and in turnover, exceeding 8,2M€, the highest figure in 37 years of business experience.
2014
2015
2016
2017
2018
04 Diagrama de Crecimiento Batlleiroig. Batlleiroig’s Growth diagram.
10 Durante el año se han finalizado muchas obras, se han desarrollado multitud de proyectos y se han iniciado una amplia diversidad de nuevos temas, en todas las áreas de trabajo de nuestra oficina, la mayor parte de ellos centrados en nuestra área geográfica. A pesar de la importancia que el área de Barcelona tiene en nuestro trabajo, es bueno resaltar algunas de las obras y proyectos que este 2018 nos ha regalado en otras latitudes.
During the year many works have been completed, a multitude of projects have been developed and a wide range of new topics has been initiated, in all the work areas of our office, the central part in our geographical area. Despite the importance that the Barcelona area has in our work, it is good to highlight some of the works and projects that this 2018 has given us in other latitudes.
05 LUXA Office Building. 22@ Barcelona. 06 Bike Lane. Esplugues de Llobregat-Bcn 07 Path Along Old Gypsum Mines. Igualada, Bcn 08 Far de Llafranc Housing Complex. Palafrugell, Girona. 09 Exterior Campus Metro Madrid Headquarters. Madrid. 10 Corporate Dining Room, Inditex Headquarters. Arteixo, A Coruña.
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
[Corp]
05
11 Corporate Auditorium Inditex Headquarters. Arteixo, A Coruña. 12 IT Services. Inditex Headquarters. Arteixo, A Coruña. 13 Massimodutti Flagships. Worlwide. 14 Parc des Expositions de Toulouse. Toulouse, Francia. 15 Industrial Development at Salaise-Sablons. Francia. 16 Albino-Leffe Stadium. Bergamo, Italia.
11
Roques Blanques Cemetery, 37 years later.
El Cementerio de Roques Blanques, 37 años después.
17
On July 4, 1981, we won our first contest for the construction of the Metropolitan Cemetery of Roques Blanques in El Papiol, a fact that we consider the founding act of our office. The project developed a niche cemetery to be built immersed in the Collserola Natural Park. Our proposal planned a system of terraces that integrated the niches in the landscape from the use of the resources of the architecture -retaining walls that integrated the niches - of the agriculture - cultivated terraces - and of the gardening -pérgolas and hanging gardens -. Understanding the Mediterranean cemetery as a garden that is integrated into the landscape was considered as a unique contribution in a context that most valued the monumental, architectural or symbolic capacity that new cemetery projects could offer us.
18
1983
2018
[Corp]
El 4 de Julio de 1981 ganamos de los recursos de la arquitectura nuestro primer concurso para –muros de contención que la construcción del Cementerio integraban los nichos-, de la Metropolitano de Roques agricultura –terrazas cultivadasBlanques en El Papiol, hecho que y de la jardinería –pérgolas y jardines pensiles-. Entender el consideramos el acto fundacional de nuestra oficina. El proyecto cementerio mediterráneo como un desarrollaba un cementerio de jardín que se integra en el paisaje se consideró como una aportación nichos que debía construirse singular en un contexto que inmerso en el Parque Natural de quizás valoraba más la capacidad Collserola. Nuestra propuesta planteó un sistema de bancales que monumental, arquitectónica o simbólica que los proyectos integraba los nichos en el de nuevos cementerios nos paisaje a partir de la utilización podían ofrecer.
12 [Corp]
En Julio de 2018 ganamos el Premio Catalunya Construcció a la Innovación por el proyecto de Camí del Bosc, situado en el mismo cementerio y que podemos utilizar como mejor ejemplo para explicar cómo estamos aplicando este concepto de “cambiarlo todo para que todo siga igual”. El proyecto desarrolla un cementerio para cenizas procedentes de la incineración en un contexto paisajístico equivalente al anterior. La propuesta plantea un caminobancal que integra las cenizas y fomenta la biodiversidad del entorno. De nuevo entendemos el
19 Retrato ceremonia de entrega de los premios Catalunya Construcció 2018. Catalunya Construcció 2018, Winners Portrait.
In July 2018 we won the Catalunya cementerio mediterráneo como un jardín que se integra en el Construction Award for Innovation for paisaje, pero con dos cambios the Camí del Bosc project, located in fundamentales en comparación the same cemetery and that we can con la solución original: por un use as the best example to explain lado, el tipo de sepultura –antes how we are applying this concept of nichos, ahora cenizas- lo que nos “changing everything so that everything permite trabajar a otra escala y con goes same”. The project develops a otros materiales; por el otro, cemetery for ash from incineration in la solución constructiva del bancal, a landscape context equivalent to the antes un muro construido de 5m previous one. The proposal proposes de altura y ahora un muro verde a path-bank that integrates the ashes que no supera los 2m, cosa que and promotes the biodiversity of the nos permite anunciar la progresiva environment. Again we understand the disolución de la arquitectura en Mediterranean cemetery as a garden favor del paisaje. that is integrated into the landscape, but with two fundamental changes compared to the original solution: on the one hand, the type of burial - before niches, now ashes - which allows us to work on another scale and with other materials; on the other, the constructive solution of the bench, before a wall built of 5m high and now a green wall that does not exceed 2m, which allows us to announce the progressive dissolution of architecture in favor of the landscape. 19
13
20
20 — 21 Camí del Bosc. Agrupación 06 del Cementerio Metropolitano de Roques Blanques. Camí del Bosc. Group 06 Roques Blanques Metropolitan Cemetery. 22 Premi Catalunya Construcció a la Innovación en la Construcción 2018. Reproducción de la Escultura de Joan Brossa. Premi Catalunya Construcció to Innovation in Construction 2018. Sculpture Reproduction of Joan Brossa.
22
21
[Corp]
14
Concepto del aĂąo: Ciclable.
Concept of the year 2018: Cycling. Carril Ciclable entre Barcelona y Esplugues de Llobregat. Bike Lane connecting Barcelona & Esplugues de Llobregat.
[Corp]
23
2017 Biodiversidad Biodiversity
24
15
Color del año: Verde HELIX.
Color of the year 2018: Green HELIX. Fachada de la Terminal hElix de Cruceros en el Port de Barcelona. hElix Cruise Terminal Façade in Port de Barcelona. 25
[Corp]
2017 White Isabella Blanco Isabella
26
16
Concepto del año: Ciclable.
Concept of the year 2018: Cycling. El año 2017 elegimos como concepto del año la Biodiversidad que estaba presente en muchas de nuestras actuaciones, tanto en el ámbito del paisaje como en el de la arquitectura. El hotel de insectos del Parque de Vallmora de El Masnou ejemplificó el concepto a la perfección, y ha sido escogido como portada del monográfico que AV nos ha dedicado este año.
In 2017 we chose the Biodiversity concept that was present in many of our actions, both in the field of landscape and architecture. The insect hotel of Vallmora Park in El Masnou exemplifies this concept to perfection, and has been chosen as the cover of the monograph that AV has dedicated to Batlleiroig this year.
[Corp]
27 27 AV Monografías 207. Batlleiroig, Building with Nature. AV Monografías 207. Batlleiroig, Construyendo con Naturaleza.
AV
Monografías Monographs 207 (2018)
28 Vista aérea de la conexión ciclable Bcn-Esplugues a su paso por el talud de la B23.
Director Editor Luis Fernández-Galiano
Director adjunto Deputy Director José Yuste Diagramación /redacción Layout/Editori Cuca Flores Maite Báguena Raquel Vázquez Pablo Canga Marta Peña Clara Molero Elena Ocaña Antonio Plaza Coordinación editorial Coordination Laura Mulas Gina Cariño Producción Production Laura González Jesús Pascual Administración Administration Francisco Soler Suscripciones Subscriptions Lola González Distribución Distribution Mar Rodríguez Publicidad Advertising Cecilia Rodríguez
Aerial view of the cycling connection Bcn-Esplugues passing through the slope of the B23.
Editor Publisher Arquitectura Viva SL Calle Aniceto Marinas, 32 E-28008 Madrid, España Tel: (+34) 915 487 317 Fax: (+34) 915 488 191 AV@ArquitecturaViva.com www.ArquitecturaViva.com AV Monografías es miembro de ARCE Precio en España 30 e © Arquitectura Viva
Esta revista recibió una ayuda a la edición del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte en 2017
Todos los derechos reservados All rights reserved Depósito legal Legal registration: M-7485-2012 ISSN: 0213-487X ISBN: 978-84-09-03867-1
Batlle i Roig Building with Nature
Distribución Distribution: Logintegral Impresión Printing: Artes Gráficas Palermo, S.L. Cubierta Cover Hotel de Insectos en el Parque de Vallmora, El Masnou (Barcelona) Insect Hotel, Vallmora Park ©Stupendastic Films Traducciones Translations Laura Mulas, Eduardo Prieto
28
18
30
[Corp]
29
A principios de 2018 se finalizó la construcción del carril ciclable de 800m que une Barcelona y Esplugues de Llobregat resolviendo la barrera que la infraestructura de la Ronda de Dalt había producido muchos años atrás, imposibilitando la continuidad peatonal de la Diagonal hacia el Baix Llobregat. La inauguración de esta conexión ha significado un éxito remarcable de utilización y ha puesto en evidencia la necesidad de consolidar el nuevo paradigma de movilidad sostenible.
Cycling puede ser considerado el concepto que este año se ha consolidado entre nosotros, tanto en la oficina -por el crecimiento exponencial del uso de bicicletas y patinetes eléctricos de nuestro equipo-, en la tipología de muchos de los proyectos desarrollados -Vías Azules del Río Llobregat, del Río Cardener y el Río Anoia- como en la sociedad, por el creciente interés en utilizar nuevos modos de movilidad sostenible, como demostró la visita que recibimos de la AUUC (Asociación de Urbanistas de Catalunya) con motivo de sus célebres “pedalades”.
29 Carril Ciclable en su paso adaptado bajo la Autopista B-20.
31 — 32 Fotos de la visita de la AAUUC al Carril Bici Bcn-Esplugues.
Cycle track in its adapted path under the B-20 Highway.
Photos of the AAUUC's visit to the BCN-Esplugues Bike Lane.
30 Bicicleta a su paso por el puente sobre el bucle de entrada a la Autopista B-20. Bike as it passes over the bridge over the access loop to the B-20 Highway.
33 Foto conmemorativa de la visita de la AAUUC-Asociación de Urbanistas de Cataluña a nuestro estudio. Foto tomada en la Casa Moratiel / MMI. Commemorative photo of the visit of the AAUUCAssociation of Urban Planners of Catalonia to our studio. Photo in the Moratiel House / MMI.
32
19
31
[Corp]
33
At the beginning of 2018 the construction of the 800m cycle lane that links Barcelona and Esplugues de Llobregat was completed, resolving the barrier that the infrastructure of the Ronda de Dalt had produced many years ago, making it impossible to continue the pedestrian path of Diagonal to the Baix Llobregat. The inauguration of this connection has meant a remarkable success of utilization and has highlighted the need to consolidate the new paradigm of sustainable mobility.
Cycling can be considered the concept that this year has been consolidated among us, both in the office -by the exponential growth of the use of bicycles and electric scooters of our team- through the tipology of most of the office's projects -Blue Lanes of Llobregat, Anoia and Cardener Rivers- and in society, by the growing interest in using new modes of mobility sustainable, as demonstrated by the visit we received from the AUUC (Association of Urbanists of Catalonia) on the occasion of its famous “pedalades�.
20
34
[Corp]
35
34 Imagen de la llegada del rebaño al Parc de Finestrelles. Image of the arrival of the flock to Finestrelles Park. 35 Vista aérea del acto Hackató 2018. Aerial view of Hackató 2018 event.
21
Barcelona Regional y diversas universidades de Catalunya organizaron el pasado Octubre un happening denominado “Hackató” en el que se puso en discusión el futuro de las Rondas de la ciudad de Barcelona. En un recorrido en bicicleta por las Rondas se utilizó nuestro Carril Ciclable para llegar al gran prado de Finestrelles donde de nuevo recibimos a Cayetano – nuestro pastor- y su rebaño de ovejas.
Barcelona Regional and several universities of Catalonia organized last October a happening called “Hackató” in which the future of the Rounds of the city of Barcelona was discussed. On a bicycle tour through the Roundsof Barcelona, our Cycling Lane was used to reach the great meadow of Finestrelles where we again received Cayetano -our sheperd- and his flock of sheep.
36 Momento del acto Hackató 2018 en su parada en Finestrelles, presidido por Enric Batlle y el pastor Cayetano. Hackató 2018 at the Finestrelles Stop, hosted by Enric Batlle and presenting Cayetano the Shepperd.
36
22
Color del año: Verde HELIX.
Color of the year 2018: Green HELIX. El año 2017 elegimos como color del año el blanco Isabella, que iluminaba las fachadas de la Sede Central de Stradivarius en Cerdanyola para Inditex y que también ha sido utilizado en los edificios de la Ampliación de la sede Central en Arteixo que hemos inaugurado este año y que presentamos en este Yearbook.
[Corp]
Durante el 2018 finalizamos la construcción de la Terminal E de cruceros en el Port de Barcelona para la naviera Carnival. Se trata de un edificio preparado para recibir a los grandes cruceros que atracan en nuestra ciudad.
37 Lucernarios de la sala de espera principal, Terminal de Cruceros HELIX. Skylights of the main waiting room, HELIX Cruise Terminal.
En la construcción de sus fachadas se utilizan dos materiales: composite y aluminio extrusionado, ambos de color Verde Hélix. La elección del color, en ocasiones casual, motivó que en el momento que la propiedad buscaba un nombre para la Terminal se decidiese por el término HELIX, por ser una palabra invariable en los distintos idiomas, por ser un término náutico, por su relación con el color del edificio y por contener en sus letras la E, que era la denominación oficial del equipamiento. Esta suma de anécdotas positivas ha motivado que decidamos elegir como Color del Año 2018 el Verde Hélix.
In 2017 we chose Isabella white as the color of the year, which illuminated the facades of Stradivarius Headquarters in Cerdanyola for Inditex and which has also been used in their Main Headquarters enlargement in Arteixo, inaugurated this year and which we present in this Yearbook. During 2018 we completed the construction of the E Cruise Terminal in the Port of Barcelona for the Carnival shipping company. It is a building prepared to receive the larger cruise ships that dock in our city. Two materials are used in the construction of the facades: composite and extruded aluminium, both of them, finished in Hélix Green color. This choice of color, sometimes coincidental, motivated that, at the time the property sought a name for the Terminal, they inclined by the term HELIX, for being an invariable word in different languages, for being a Nautic term, for its relationship with the color of the building and for containing in its letters the E, which was the official name of the equipment. This sum of positive anecdotes has motivated us to decide to choose as Color of the Year 2018 the Green Hélix.
23
37
24
38
39
[Corp]
40
41
25
Este 2018 también se ha finalizado la construcción del Campus Administrativo de la Generalitat de Catalunya en la Zona Franca de Barcelona. Este edificio, de más de 12.000 m2 de oficinas organizadas alrededor de un campus exterior ajardinado está siendo objeto de implantación de los trabajos de interiorismo. La fachada del edificio se ha construido con una doble piel donde se han utilizado aluminios y brise-soleil también en color Verde Hélix. El Complejo Administrativo –que presentamos también en este Yearbook- ha merecido las calificaciones LEED Platinum y WELL, siendo el primer edificio español de grandes dimensiones en conseguir ambos sellos de eficiencia energética y calidad ambiental.
42
This 2018 has been also completed the construction of the Administrative Campus of the Generalitat de Catalunya in the Zona Franca de Barcelona. This building, of more than 12.000sq m of offices organized around a landscaped exterior campus is now being subject of an interior design project implantation. The facade of the building has been build with a double skin where the Green Helix has also been used in aluminium sheets and brise-soleils. The Administrative Complex -which we also present in this Yearbook- has earned the LEED Platinum and WELL qualifications, being the first largest building in the state to achieve both certificates of energy efficiency and environmental quality.
38 Detalle de la pasarela de chapa perforada Terminal hElix. hElix Cruise Terminal Perforated metal sheet fence. 39 Imagen Fachada Principal hElix. hElix Main Façade. 40 Espacio Exterior Cubierto Terraza. Sheltered terrace. 41 Detalle Chapas Extrusionada y perforada exteriores Terminal hElix. hElix Cruise Terminal Perforated metal sheet fence. 42 Campus Administrativo de la Generalitat de Catalunya. Administrative Campus of Generalitat de Catalunya.
26
WAF2018 Path Along the Old Gypsum Mines of Igualada
WAF 2018 “Landscape of the Year.” Los jueces quedaron impresionados por el uso innovador de los materiales del paisaje y su “respuesta poética con medios mínimos engendrando un proceso de observación, traducción y transformación”. WAF2018
[Corp]
The judges were impressed by the landscape’s innovative use of materials and its “poetic response using minimal means engendering a process of observation, translation and transformation.” WAF2018
43
27
44
[Corp]
Last November we presented at the El pasado mes de noviembre presentamos en el World World Architecture Festival -held in Architecture Festival -celebrado Amsterdam- the 3 works that had been en Ámsterdam- las 3 obras que declared finalists: the Cruise Terminal habían sido declaradas finalistas: la in the Port of Barcelona, the Hotel Terminal de Cruceros en el Port de SBGLOW in the 22 @ of Barcelona Barcelona, el Hotel SBGLOW en and the Road of the old gypsum mines el 22@ de Barcelona y el Camino -Les Guixeres- of Igualada. Albert Gil de las antiguas minas de yeso –Les and Mario Súñer presented the projects Guixeres- de Igualada. Albert Gil and at the Gala Dinner; when the y Mario Súñer presentaron los awards ceremony was given, Mario proyectos y en la Cena de Gala, communicated the news to us: we had momento de la entrega de premios, won the WAF for the Path Along the Mario nos comunicó la noticia: Old Gypsum mines of Igualada, being habíamos ganado el WAF por el declared LANDSCAPE OF THE YEAR Camino de las Guixeres, siendo 2018. The project is presented in detail declarado LANDSCAPE OF in this Yearbook highlighting the THE YEAR 2018. El proyecto se qualities that made it worthy of this presenta detalladamente en este award. For us it meant a great end to a Yearbook resaltando las cualidades year of success. que le hicieron merecedor de este galardón. Para nosotros significó un gran final para un año de éxitos.
43 Cartel del anuncio del premio WAFLandscape of the Year2018 Camino de las Antiguas canteras de Yeso de Igualada. Poster fo the announcement of the WAF-Landscape of the Year 2018 Path along the Old Gypsum mines of Igualada. 44 Mario Súñer, ViceDirector de Paisaje y director del proyecto, recibiendo el galardón en la Ceremonia de Entrega WAF2018 celebrada en Ámsterdam. Mario Súñer, Vice Director of Landscape and Guixeres project director, receiving the award at the WAF2018 Delivery Ceremony held in Amsterdam.
28
Composición y Técnica. Joan Roig & Meritxell Moyà
46
[Corp]
45
Joan Roig
Architect. Principal of Batlle i Roig Arquitectura
Meritxell Moyà
Architect. Building Department Vice-Director Façades Manager
29
[Corp]
48
Parc Glòries Office Building
The Ô Building
47
Sistema de doble piel. Fachada interior ventilada acabado con pieza de gres porcelánico de gran formato de 6mm de espesor, aislamiento de lana de roca de 8cm y mortero de impermeabilización en los elementos portantes. Aperturas con carpintería de aluminio de 3x2,7m. Fachada exterior formada por módulos de celosía cerámica mediante baguets de cerámica extrusionada de 3m de longitud. Pasarela de mantenimiento de acero galvanizado.
Sistema de doble piel. Fachada interior ventilada acabado con piezas de cerámica extruida en cantos de forjado y aislamiento de lana de roca. Muro cortina tipo stick en zonas de visión. Fachada exterior de celosía cerámica de extrusión mediante baguets circulares de 6cm diámetro. Pasarela de mantenimiento de acero galvanizado lacado, incorporación de jardinera lineal de fibra de vidrio.
50
CMT Headquarters
IES Lluís de Requesens
49
Sistema de doble piel. Fachada ventilada de composite en cantos de forjado y asilamiento de lana de roca en su interior. En zonas de visión muro cortina modular. Fachada exterior mediante lamas horizontales de extrusión de aluminio, colgadas de palastros verticales de acero lacado sujetos a los cantos de forjado y estabilizados por la cara superior del forjado. Pasarela de mantenimiento de acero galvanizado.
Fachada simple ventilada. Acabado exterior mediante revestimiento de chapa de acero lacado y lana de roca en su interior. Aperturas con carpintería de aluminio y protección solar mediante lamas verticales orientables, de aluminio perforado lacado. En planta baja fachada acabado con paneles de hormigón prefabricado.
52
Fachada de obra vista esmaltada blanca, revoco interior, aislamiento térmico de lana de roca y trasdosado de yeso laminado, combinado con zonas de monocapa acabado blanco. Balcones con losa de hormigón acabado visto, cerramiento lateral de hormigón prefabricado. Barandilla de vidrio con montantes cada 1.20. Ventanas de carpintería de aluminio lacado.
Magòria Dwellings
Vilafranca Dwellings
51
Fachada ventilada acabado con piezas de hormigón polímero ULMA, sobre muro de ladrillo y aislamiento de lana de roca Fixrock. Celosía de balcones conformadas por lamas tubulares de aluminio extrusionado. Carpintería de hoja vista con persianas Monoblock. Losas de balcón de hormigón visto pintado.
54
Administrative Campus Generalitat
Inditex Headquarters
53
Sistema de doble piel. Fachada interior de muro cortina modular. Piel exterior de lamas fijas de aluminio lacado, apoyadas sobre palastros verticales de acero lacado cada 3,60m, todo el sistema cuelga de un alero superior de acero revestido de chapa de aluminio y estabilizado con el muro cortina en la zona intermedia mediante perfiles verticales de aluminio.
Sistema de doble piel. Formación de cantos de forjado con composite y asilamiento de lana de roca, en zonas de visión muro cortina modular que incorpora ventanas de ventilación. Fachada doble piel con lamas verticales tipo deployé, situadas cada 90cm en fachada sud, 135cm en este y oeste y 270cm en fachada norte. Pasarela de mantenimiento de acero galvanizado.
56
Campus UPC Besos
hElix Cruise Terminal
55
Fachada ventilada seca de perfiles de extrusión de aluminio curvado, colgado sobre panel sándwich de lana de roca sujeto a subestructura de acero galvanizado. Zócalo del edificio acabado con paneles de hormigón de fibra de vidrio (GRC) con greca vertical y tratamiento superficial con veladura de KEIM. Franja horizontal acristalada mediante módulos de carpintería oculta.
Fachada estructural. Formación de retícula mediante pilares de hormigón prefabricado y alféizar del mismo ancho que el pilar. La fachada interior está compuesta por carpintería corrida en toda su superficie. Piel exterior de protección solar mediante celosía de lamas de extrusión de aluminio combinado con paneles opacos de composite según orientación.
58
Fachada ventilada acabado con paneles de hormigón ligero de fibra de vidrio (GRC), cerramiento interior de muro de ladrillo con mortero hidrofugo, aislamiento interior de lana de roca. Ventanas de aluminio de 270x90cm con protección solar mediante panel vertical perpendicular a la fachada, revestido con GRC y composite en continuidad con la ventana.
Port Fòrum Dwellings
Sbglow Hotel
57
Fachada simple interior aplacado de gres porcelánico sobre pared de cerámica y asilamiento en su interior. Fachada exterior de balcones con paneles de hormigón arquitectónico opacos combinados con paneles de celosía. Sistema de fachada en seco en testeros del edificio, acabado de los balcones con losa de hormigón visto. Carpintería de aluminio con persianas monoblock.
32
From a gender perspective.
Desde una perspectiva de género. Alejandra Liébana
Architect. Communication Director
[Corp]
Día de la mujer 2018 Woman's Day 2018 "Todo el equipo de mujeres de Batlleiroig, conscientes de nuestra posición privilegiada dentro del sector, queremos visibilizar con este gesto la necesidad de unas condiciones laborales dignas para las mujeres en nuestra profesión." News 08.03.18 Batlleiroig "The whole team of women of Batlleiroig, aware of our privileged position within the sector, want to make visible with this gesture the need for decent working conditions for women in our profession." News 08.03.18 Batlleiroig
33
59
NEWS 08/03/2018
Batlle i Roig arquitectura supports the 8M feminist wag
Conscientes de la necesidad de visibilizar el papel de la mujer en nuestra sociedad, desde Batlleiroig apoyamos la jornada reivindicativa del Día Internacional de la Mujer asistiendo a la manifestación convocada para el próximo día 8 de Marzo.
Aware of the need to make visible the role of women in our society, from Batlleiroig we support the protest day of the International Women’s Day attending the demonstration convened for tomorrow, 8th March.
Nuestro compromiso con la igualdad se refleja en cifras y en hechos: nuestro equipo integra más de 50 mujeres, que representan un 60% de la plantilla. Velamos por la igualdad de oportunidades y trato entre hombres y mujeres, garantizamos la igualdad de retribución para trabajos de igual valor y trabajamos cada día para facilitar la conciliación de la vida personal, familiar y laboral de todo nuestro equipo humano.
Our commitment to equality is reflected in figures and facts: our team integrates more than 50 women, which means the 60% of Batlleiroig’s workforce. We guard equality of opportunity and treatment between men and women, guarantee equal remuneration for work of equal value and work everyday to facilitate the balance of the personal, family and work life of our whole human team.
59 Las Mujeres en Batlleiroig representan el 60% de la plantilla. Women represent 60% of Batlleiroig's workforce.
[Corp]
Batlle i roig arquitectura apoya la huelga feminista del 8M
[Corp]
34
35
Gender in the labor sphere.
El género en el ámbito laboral. Tertulia en 8tv con Diana Calicó: El género en el ámbito laboral. Talk in 8tv with Diana Calicó: Gender in the workplace.
60
Diana Calicó
Building Engineer and Landscape Designer Technical Department Director
[Corp]
Entrevista a Diana Calicó. L’Informatiu: Construcción Arquitectura Urbanismo / Revista del CAATEEB. Interview to Diana Calicó L’informatiu: Construction Architecture Urbanism / CAATEEB magazine.
36
Gender in the labor sphere.
El género en el ámbito laboral. Diana Calicó, Directora del departamento técnico de Batlleiroig, participa en una tertulia en 8tv sobre la cuestión de género en el ámbito laboral.
[Corp]
Diana Calicó, Head of the technical department at batlleiroig, intervenes in a panel discussion on gender issues at the workplace.
NEWS 22/06/2018
La Directora del departamento técnico de Batlleiroig, Diana Calicó, fue una de las invitadas el viernes pasado a participar en una tertulia en el programa “La nit a 8TV”, de 8TV, sobre la experiencia de las mujeres en ámbitos laborales que, comúnmente, se consideran masculinizados. El hecho de que el nuevo gobierno español esté formado mayoritariamente por mujeres fue el punto de partida de esta mesa redonda con tres mujeres de diversos ámbitos profesionales alrededor del papel de la mujer en el terreno laboral. Junto con Diana Calicó debatieron Carme Lluveras, entrenadora de básquet, y Judith Doral, ingeniera electrónica industrial i automática, en una tertulia conducida por el periodista Pol Marsà.
Diana Calicó dio su punto de vista sobre la visión de la mujer en un ámbito bastante masculinizado como es el de la construcción, y aseguró que “a pesar de que hay bastantes mujeres en Batlleiroig, la obra es un mundo de hombres: como trabajadores, nunca he visto a una mujer. Los técnicos de construcción generalmente son hombres pero, en los últimos años, comienza a haber mujeres”. Otra de las reflexiones de la Directora del departamento técnico de Batlleiroig fue que, para una mujer, el hecho de trabajar en un mundo tan masculinizado implica “tener que demostrar constantemente tu valía”, hasta que lo consigues, y entonces, “te respetan”.
37
61 61 Diana Calicó, Directora del Depto. Técnico de Batlleiroig, entrevistada en "la Nit a 8TV" Diana Calicó, Director of the Technical Department of Batlleiroig, interviewed in "la Nit a 8TV"
NEWS 22/06/2018
The fact that the new Spanish Government is mainly made up by women was the point of departure of this panel discussion with three women from different professional fields regarding the role of women at the workspace. Joining Diana Calicó were Carme Lluveras, basketball trainer, and Judith Doral, industrial electronics and automation engineer, in a discussion conducted by journalist Pol Marsà
Diana Calicó explained her position on women vision in a predominantly male field such as construction, and assured that “although there are many women at Batlleiroig, construction is a man's world: I have never seen a woman as construction worker. Construction technicians are generally men but, lately, there is an increase in the number of women. Another one of the considerations made by the head of the technical department of Batlleiroig dealt with the fact that when working in such a predominantly male world you “have to proof your value permanently” until you accomplish it and then “they respect you”.
[Corp]
The Head of Batlleiroig technical department, Diana Calicó, was one of last Friday’s guests at the TVshow “La nit de 8TV”, at 8TV, on the experience of women in work spaces that are usually considered predominantly masculine.
38
Interview to Diana Calicó, Chief of Technical Department of Batlleiroig.
Entrevista a Diana Calicó, Directora del Departamento Técnico Batlleiroig. L’Informatiu: Construcción Arquitectura Urbanismo / Revista del CAATEEB.
[Corp]
L'informatiu: Construction Architecture Urbanism / CAATEEB maagazine. 1. Según su experiencia laboral, considera que existe hoy discriminación para acceder a la profesión? 2. Ha tenido dificultades especiales para el ejercicio de la profesión por el hecho de ser mujer? Desde mi punto de vista y experiencia, no creo que haya “discriminación” como tal a la hora de encontrar trabajo. Pero dentro de ese puesto de trabajo sí hay dificultades. La integración de la mujer en el mundo de la construcción está, en gran parte del colectivo, aceptada de manera racional, pero no está integrada totalmente dentro del subconsciente social. Todavía nos encontramos con la percepción de un hombre sobre el papel profesional de una mujer se basa en una reticencia inicial, la
cual requiere de una comprobación previa de su valía profesional para llegar a la confianza. Esto lo encontramos tanto en reuniones con clientes del mundo inmobiliario o en reuniones de obra con empresarios del mundo de la construcción, como a pie de obra. Al menos dentro de las nuevas generaciones se ve un cambio de perspectiva en este aspecto. Un ejemplo es el despacho de Batlle i Roig Arquitectura, despacho donde trabajo desde 2007, en el que en gran parte de nuestro recorrido ha habido mayoría de mujeres respecto a hombres, y dentro de este colectivo, de una media de edad joven, siempre ha habido un gran respeto entre ambos géneros. Así que veo el futuro de manera muy positiva. Desde mi incorporación al mundo profesional en 1999 hasta ahora, el colectivo de mujeres ha hecho una gran labor para hacerse
valer. Cada vez hay más presencia en despachos técnicos y obras y espero que la tendencia sea esta en el futuro. Por otra parte, donde sí hay mucho trabajo a realizar es en la conciliación laboral. Y por conciliación laboral me refiero, no solo a establecer un horario que permita conjugar vida laboral y personal, sino también al reparto de tareas entre hombre y mujeres. No se trata solo de un acuerdo de reparto de tareas dentro de un núcleo familiar sino también, como punto básico, de la conciencia de este hecho por parte de las empresas y la sociedad. En este aspecto aún hay mucho por hacer. Nuestra sociedad es principiante en estas nuevas costumbres y hace falta concienciar tanto a hombres como a mujeres.
39
62 62 Helena Salvadó, Eirene Presmanes y Elisabeth Torregrosa en la Dirección de Obra de The Style Outlets Viladecans. Helena Salvadó, Eirene Presmanes and Elisabeth Torregrosa at Construction Direction of The Style Outlets Viadecans
From my point of view and my experience, I don’t think there is “discrimination” as such in the access to the job. But once you have that job there certainly are difficulties. Integrating women into the construction world is, to a great extent, accepted in a rational way, but it is not totally integrated withing the social subconscious. We still stumble upon a man’s perception over the professional role of a woman is based on an initial reluctance, which requires a previous verification of her professional value to achieve confidence. We find these both in meetings with real estate clients and site meetings with construction business men, and at the construction site itself.
of this. For a large part of our career there have been more women than men, and inside this group, with a young average age, there has always been great respect between both genders. So I look at the future from a very positive stance. Since my beginnings in the professional world in 1999 until now, women have stood out to make themselves be valued. There is an increasing presence of women in technical offices and construction sites and I hope this is the trend for the future. On the other hand, where there is certainly a lot of work to be done is in labor conciliation. And I mean, not only establishing a schedule that allows to combine personal and professional life, but also to the distribution of chores between men and women. Not only an agreement within the family’s nucleus but also, as a basic matter, that society and companies become aware of this fact.
There is still a lot to be done regarding that issue. Our society is still novice regarding these new trends and both At least we can see a change in the new men and women need to become aware. generations regarding this issue. The offices where I work since 2007, Batlle i Roig Arquitectura, is and example
[Corp]
1. According to your professional experience, would you say there currently is “discrimination” in the access to the profession? 2. Have you had special difficulties to carry out your profession being a woman?
40
63
2. Do you think there are professional tasks on a construction site where women might feel more comfortable with than others? Among all the functions a Technical Architect might exert on a construction site, I don’t see any difference. Whether it is developing Execution Direction, or Security Coordination, Construction Manager or Project Manager, it will all depend on how the specific site is. It is a matter of gaining the confidence of other professionals, whether it is committing one task or another. 3. Are you satisfied with your profession?
[Corp]
I believe our profession has a great factor of final satisfaction.
2. Cree que existen funciones profesionales de obra en las cuáles la mujer se puede encontrar más cómoda que en otras? Dentro de las funciones que ejerce una Arquitecta Técnica en una obra, no le veo ninguna diferencia. Tanto ejerciendo de Dirección de Ejecución, como de Coordinadora de Seguridad como de Jefa de Obra o Project Manager, todo dependerá de como sea el entorno de la obra en concreto. Se trata de ganarse la confianza de otros profesionales, tanto sea ejecutando un tipo de trabajo como otro.
3. Se siente satisfecha con su profesión? Considero que nuestra profesión tiene un gran componente de satisfacción final. Entendiendo que formas parte de un equipo de profesionales en el que la misión final es crear un espacio o construcción para que disfruten las personas, trabajar para la proyección de este hecho, hacer el seguimiento de su evolución y ver el resultado final es totalmente satisfactorio. Es cierto que el proceso es duro y que con una visión más al detalle existen diferencias entre los agentes con los que hay que ir batallando, dificultando el trabajo y la evolución de este proceso, pero nos tenemos que quedar con el resultado final que es nuestro objetivo.
Understanding you are part of team of professionals whose final mission is create a space or construction that can be enjoyed by people, working to commit this goal, follow the evolution and contemplating the final result is completely satisfactory. It is true that the process is hard and examined at a closer distance there are differences among the agents you have to battle with, hindering the job and the evolution of this process, but we have to contemplate the end result which is our goal.
63 La Arquitecta Helena Salvadó en la dirección de Obra de los Edficios I y C del Campus UPC Besós Diagonal.
65 La Arquitecta Meritxell Moyà en la dirección de obra de la Terminal de Cruceros HELIX en el Puerto de Barcelona.
Helena Salvadó at Construction Direction of UPC-Campus Besós Buildings.
Architect Meritxell Moyà at Construction Management of HELIX Cruise Terminal at Port de Barcelona.
64 La Arquitecta Esther Díaz en la dirección de obra de la Sede Central de Inditex en Arteixo. Architect Esther Díaz at Construction Management of Inditex Headquarters.
41
4. A las funciones tradicionales de directora de ejecución de obra, coordinadora de seguridad o jefa de obra se suman nuevas funciones como la de project manager, quantity surveyor, facility manager o gestora de edificios, BIM manager... como imagina la profesión del futuro? Parece que pronto tendremos más competencias en el campo de la Dirección de Ejecución, por lo tanto tendremos que abrir el abanico de funciones de los Arquitectos Técnicos e Ingenieros de la Edificación y especializarnos en estas nuevas funciones. Por lo tanto, veo el futuro como una profesión con una gran diversidad de especializaciones.
Los titulados en nuestra profesión salen de sus estudios universitarios con una visión bastante amplia para buscar un lugar de trabajo como técnicos. No es solo la dirección de ejecución lo que se busca, sino que muchos profesionales optan desde un inicio por ser peritos, tasadores, técnicos en empresas de materiales y construcción... Contrariamente al caso de los Arquitectos, que salen principalmente con la ambición de proyectar. Actualmente se están implantando nuevas funciones como quantity surveyor, BIM Manager... y se están estableciendo en nuestro campo de manera natural. Por lo tanto, reforzar esta idea de diversidad de funciones no tendría que ser difícil si se hace una formación previa del colectivo sobre la realidad de nuestro futuro.
It seems that we will soon have more labor competences in the fields of Execution Direction, so we will have to open the range of function of Technical architects and Building Engineers and specialize in these new functions. Therefore, I see the future as a profession with a large range of specialties. People who finish studies in our field leave university with a broad vision to search for a job position as technicians. It is not only the execution direction what is pursued, many professionals decide to be surveyors, appraisers, technicians for materials and construction companies...Contrary to architects, which leave university ambitioning mostly to be designers. New functions such as quantity surveyors or BIM Managers are coming out and they are settling in our field in a natural manner. Thus, emphasizing this multitasking role should not be hard if our collective previously acknowledges the realities of our future. 65
[Corp]
64
4. On top of traditional roles such as construction execution director, security manager or construction manager new roles such as project manager, quantity surveryor, facility manager, BIM manager, have appeared...how do you imagine the profession in the future?
[Corp]
42
43
TecnologĂa in-House.
One client, One innovation
[Corp]
66
Joan Batlle
Architect. Project director of Batlle i Roig Arquitectura, Landscape Department.
44
Un cliente, Una innovación.
One client, One innovation. Joan Batlle “Cada nuevo proyecto tiene la misión de heredar los conocimientos aprendidos con anterioridad, resolverlos de manera más eficiente y de asumir nuevos retos; de llegar algo más lejos.”
[Corp]
“Every new project must inherit the knowledge gained in the previous ones, solve it in the most efficient way and accept new challenges; arriving further.”
Nuestro lema “one site, one client, one design”, que refleja nuestra continua evolución respecto a las respuestas a las necesidades de nuestros clientes, está evolucionando cada vez más en dirección al concepto “One client, One Innovation”. Cada reto que llega a Batlleiroig se aborda desde la misma perspectiva: proporcionar una solución honesta con las necesidades del cliente y ambiciosa con la calidad de la propuesta en términos de eficiencia, excelencia constructiva e innovación tecnológica. Cada respuesta a cada reto que se nos propone es única y tiene que superar a la anterior; el departamento de I+D de Batlleiroig está en cada uno de nosotros y forma parte del ADN del despacho desde el primer día: la innovación. Al contrario que muchos despachos, que adoptan una forma de hacer que se convierte en una estética concreta y que repiten para
perfeccionarla, Batlleiroig se esfuerza por innovar en todos y cada uno de nuestros ámbitos de actuación para crecer como despacho. Con esta metodología de evolución continua salimos beneficiados por duplicado: - Los clientes entienden el valor de que su proyecto sea único y se hacen suya la innovación que los hace ser especiales. - Batlleiroig se convierte en experto en cada una de las materias que trabaja; cada proyecto es diferente y cada vez son más amplios nuestros campos de experiencia. Por eso hemos conseguido ser un despacho transversal que engloba todas las disciplinas de la arquitectura, del urbanismo y del paisaje. Una experiencia reconocida por nuestros clientes y por numerosos premios y certificaciones en el campo de la innovación.
Esta manera de trabajar es visible desde el exterior en cada obra y a lo largo de todos los departamentos: edificación, planeamiento y paisaje. Es tan así, que en poco tiempo nosotros mismos cambiaríamos los proyectos; ya no los haríamos iguales. Pero no por una cuestión estética, sino por innovación tecnológica. Las ciudades y el territorio cambian constantemente debido a la incidencia humana y a la vez los humanos evolucionamos debido a la antropización del territorio. Esta reacción es inevitable, pues los humanos formamos parte de la naturaleza. Batlleiroig trabaja para innovar constantemente e investiga para reducir nuestra huella ecológica en el planeta. Podemos incidir en todas las escalas del territorio: desde el planeamiento, las grandes infraestructuras verdes, pequeñas calles, parques urbanos y los edificios, hasta el detalle de un balcón o la terraza de tu casa.
45
Our motto “one site, one client, one design”, portraying our continuous evolution in our response to our clients needs, is evolving towards the “One client, One Innovation” concept.
our fields of action, supporting the firm’s growth.
the same way. Not for aesthetics, but for technological innovation.
This continuous evolution pattern is beneficial in two ways:
Cities and territories constantly change due to human intervention and at the same time human beings evolve due to the anthropization of the territory. This reaction is unavoidable since human beings are part of nature. Batlleiroig strives for constant innovation and researches to diminish our ecological footprint on the planet. We can intervene at all scales in the territory: from planning, large green infrastructures, small streets, urban parks; and buildings, down to the detail for a balcony or your home’s terrace.
67 De la Casa Pasiva al Estándard Passivhaus. Micheel Wassouf: un manual excelente para proyectar con los criterios Passivhaus. From Passive House to Passivhaus Standard. Micheel Wassouf: an excellent manual to design with Passivhaus criteria.
68 Esquema ideológico del diseño circular del Certificado Cradle to Cradle. Ideological scheme of the circular design of the Cradle to Cradle Certificate.
67
Batlleiroig has already built whole blocks at l’Eixample – from planning to the development of streets, including new buildings, heritage renovation and bioremediation of urban soil to building new parks and gardens- and will continue working, adding new solutions to our global strategy for cities and territories while creating unique works. Due to this non-conformist and committed character, we are still an international reference in landscape after 35 years into our career.
68
[Corp]
-clients understand the added value of Every challenge that arrives at a unique project and acknowledge the Batlleiroig is tackled from the same innovation that makes them special. perspective: providing an honest solution to our client’s needs. This -Batlleiroig becomes an expert in all solution however also has to be the issues it works with; every project ambitious regarding its efficiency, is different and our fields of experience building excellence, and technological and constantly expanding. innovation. Every solution for every challenge we face is unique and must This is how we have accomplished a surpass the previous one; Batlleiroig’s cross curricular firm encompassing R+D department is inside each one of all disciplines in architecture, urban us and innovation is part of the office’s planning and landscape. Experience DNA since day one. acknowledged by our clients and a number of prizes and certifications Unlike many offices that embrace in innovation. a specific way of doing becoming a concrete aesthetic and keep repeating This way of working is made visible themselves to perfect it, Batlleiroig outwards with every work and inward struggles to innovate in each one of across all departments: building, planning, landscape. This is so, that we would keep changing our designs after a short time. We would not do them in
[Corp]
46
69
Batlleiroig ya ha construido islas enteras del Ensanche Barcelonés -desde el planeamiento hasta la urbanización de las calles, pasando por edificios de nueva planta, restauración de patrimonio y biorremediación de suelo urbano para construir nuevos parques y jardines- y seguirá trabajando, aportando nuevas soluciones a nuestra estrategia global de ciudad y territorio y realizando cada pieza única. Gracias a este carácter inconformista y comprometido, seguimos siendo un referente internacional en el ámbito del paisaje después de 35 años de profesión.
2019 será un año lleno de innovaciones en Batlleiroig. Estamos trabajando para implementar a gran escala la construcción pasiva con el certificado Passivhaus. Las oficinas, los hoteles y las viviendas son tipologías muy diferentes en las que trabajamos, pero todas ellas pueden evolucionar hacia un consumo energético cero. Otra innovación en la que estamos trabajando es en la construcción en madera y seguimos perfeccionando el concepto de Green Building que ya estamos implementando desde hace unos 10 años. En el paisaje, estamos desarrollando proyectos con los criterios Cradle to Cradle: materiales naturales con un residuo Estos méritos, que son parte cero. Seguimos desprendiéndonos del éxito de Batlleiroig, los de elementos y materiales relacionamos con la innovación superfluos para dejar la vegetación y sabemos que cada año hay que y el agua como únicas protagonistas. trabajar para seguir sumando. La El departamento de planeamiento innovación técnica, medioambiental, también está experimentando social y cultural dentro de la un cambio para incorporar las oficina nos hace crecer como nuevas tecnologías GIS e integrar oficina transversal en un mundo innovaciones de la mano de que experimenta un cambio de ingenierías especialistas para lograr, paradigma constante. Batlleiroig desde un inicio, ciudades más sigue creciendo y este hecho hace inteligentes y eficientes, económica que cada vez el nivel y volumen y ecológicamente. de investigación tenga que ser más grande y específico. Innovar El futuro piensa en verde. o investigar no significa sumarse a las corrientes mundiales, sino entender las problemáticas y dar una respuesta precisa a nuestros clientes, a la ciudadanía y al mundo.
47
We believe these accomplishments, part of Batlleiroig’s success, are linked to innovation and we know we must work every year to keep adding. Technical, environmental, social and cultural innovation within our office makes us grow as a cross curricular firm in a world experiencing a constant paradigm shift. Batlleiroig keeps growing and this fact means that the research level and volume has to be more specific. Innovating and researching does not mean following global trends, but understanding difficulties and providing solutions suitable for our clients, citizenship, and the planet. 2019 will be full of innovations at Batlleiroig. We are working to introduce large scale passive construction and Passivhaus certifications. Office buildings, hotels, and housing are some of the very
different typologies we work with, but all of them can evolve towards zero energy consumption. Another innovation we are working on is wood construction and we keep perfecting the Green Building concept we have been implementing for over 10 years. In landscape, we develop projects with Cradle to Cradle criteria: natural materials with zero waste. We keep getting rid of unnecessary materials leaving vegetation and water at the center stage. The planning department is also undergoing change adding new GIS technologies and including innovations together with specialized engineering firms to achieve, from the very beginning, smarter and more efficient cities, both ecologically and economically. Future thinks green.
69 Structural Timber Elements: un inicio a la construcciĂłn en madera. Structural Timber Elements. A prescheme design guide. 70 Esquema de capas del funcionamento de GIS-Geographic Information System. Layer scheme of the operation of GIS-Geographic Information System.
[Corp]
70
[Comm]
48
49
[Comm]
[Comm]
50
Instagram Highlights 2018 71
4.720
208
72
186
7
74
101
369
6
75
163
8
76
650
55
[Instagram]
680
73
77
277
19
78
140
3
80
378
3
79
54
0
81
90
0
82
311
1
83
198
0
84
400
0
86
483
3
88
464
0
90
321
91
174
0
92
487
2
7
93
336
0
94
572
5
[Instagram]
0
459
1
89
333
85
87
499
2
51
#batlleiroig
52
News
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
20.01.2018 La Vanguardia “De ultima generación”. Làtzer Moix
04.03.2018 La Vanguardia “Un complex de lleure ressuscitarà l’autòdrom de Sant Pere de Ribes”
01.04.2018 El Punt Avui “Neixen les vies blaves”
19.04.2018 Betevé “La companyia Carnival estrena la segona terminal de creuers al Port de Barcelona”w El Periódico “El muelle Adossat estrema la quinta terminal de cruceros”
23.04.2018 La Vanguardia “Amazon abre en Barcelona su centro de soporte a pymes y crea 200 empleos”
06.05.2018 El Punt Avui “Carnival inaugura la seva segona terminal de creuers a Barcelona”
16.07.2018 La Vanguardia “El nuevo tanatorio de Terrassa abrirá en septiembre”
19.08.2018 La Vanguardia “Emerge el estadio Johan Cruyff”
06.09.2018 La Vanguardia “El nuevo tanatorio de Terrassa se pone en marcha esta semana”
18.10.2018 La Vanguardia “'El Camino del bosque' del cementerio de Roques Blanques, premio EMAS a la mejora del comportamiento ambiental”
04.11.2018 La Vanguardia “El mapa emocional de los ciclistas de Barcelona”
15.12.2018 Babelia El País “La reparación de las ciudades se extiende al paisaje”
25.12.2018 La Vanguardia “Metrópolis invierte 50 millones en el 22@”
20.02.2018 El Punt Avui “Comencen a enderrocar l’Agglotap de Sant Feliu per renovar la plaça Alabric” 20.03.2018 La Vanguardia “Un carril bici conecta ya Esplugues con Barcelona” Ara “Barcelona i Esplugues, a un cop de pedal” Betevé “Inaugurat el carril bici Barcelona – Esplugues” 20.04.2018 La Vanguardia “El puerto suma una nueva terminal de cruceros” La Voz de Galicia “El nuevo macrocomplejo de Inditex en Sabón, listo para inaugurarse” 30.04.2018 La Vanguardia “El carril bici de Esplugues supera todas las expectativas”
31.05.2018 Expansión “Hotel para insectos, el truco para mantener el jardín libre de plagas” 02.07.2018 El Economista “Enric Batlle: entrevista” 09.08.2018 El País “Viviendas con sello de autor” 21.08.2018 El País “El área de Barcelona avanza en su conexión por carril bici” 09.09.2018 Ara “A Barcelona no li agraden les altures. La necessitat de guanyar espai per a parcs i habitatge obre el debat sobre els gratacels a la ciutat”
01.11.2018 La Vanguardia “Impulso a la prolongación de la Diagonal hasta el Llobregat”
04.12.2018 Regió 7 “L'Anella Verda d'Igualada rep el premi World Architecture Festival” 19.12.2018 El País “Recuperar el paisaje para ampliar la ciudad”
53
Finished Works
Speaks
27.01.18 Camino mirador de las Guixeres. Igualada, Barcelona
06.02.2018 Joan Roig, Foro de Arquitectura y Diseño: Arquitectura Material. CEVISAMAlab. Arquitectura Viva.
18.03.18 Connexión Ciclable entre Barcelona y Esplugues de Llobregat
13.04.18 Housing Complex Magòria-Gran Vía, Barcelona
05.05.18 HELIX Cruise Terminal, Port de Barcelona
10.07.18 Tanatorio de Terrassa 19.07.18 Ampliación Sede Central de Inditex. Arteixo, A Coruña
27.02.2018 Joan Roig, IASI, Bucharest “New cities” Inspirational congress.
20.03.2018 Abel Porcar, Evaluación Ambiental Estratégica: Estudio y valoración de alternativas. 26.03.2018 Enric Batlle, El futur de la B-23
30.05.2018 Enric Batlle, Los límites de Barcelona. Círculo de Economia.
20.06.2018 Enric Batlle, Architecture: “Nuevos Paisajes productivos” 21.06.2018 Albert Gil, Envolventes Arquitectónicas: Edificio Parc Glòries 22.06.2018 Diana Calicó, TV3: Cuestión de Género en el ámbito laboral
06.08.18 Campus Administrativo de la Generalitat de Catalunya, Barcelona
26.10.18 Oficinas Parc Glòries, 22@ Barcelona
Monografias Batlle i Roig, 28.09.2018 Arquitectura Viva.
10.10.2018 Joan Roig, Bienal Internacional de Arquitectura de Argentina
05.11.18 Housing Complex Port Fòrum, Barcelona 05.12.18 Oficinas LUXA, 22@ Barcelona 12.12.18 Camí del Bosc, Cementerio de Roques Blanques, El Papiol - Bcn
Premios Catalunya Construcció. Premio a la innovación en la construcción. Camino del Bosque, Cementerio de Roques Blanques.
WAF. World Architecture Festival. Landscape of the Year Camino de las Antiguas minas de Yeso, Igualada 12.11.2018 Enric Batlle, COAC Lleida: Merging Public Space & Nature
Cronograma 2018
12.03.18 WIP Office Building, 22@ Barcelona
Monographs & Awards
54
Gardeners and Bricklayers.
Jardineros y Albañiles. Luis Fernández-Galiano
[Comm]
AV Monographs 207 (2018) "Batlleiroig. Building with Nature"
Enraizados en su historia familiar, los barceloneses Enric Batlle y Joan Roig son jardineros y albañiles, diestros a la vez en el diseño de paisajes y en la construcción de arquitecturas. Formados con Rafael Moneo y Elías Torres, asentaron su trabajo sobre el doble soporte de la conciencia del lugar y la responsabilidad del oficio. Arquitectos del paisaje y paisajistas de la arquitectura, la fidelidad simultánea a su territorio geográfico y a la disciplina profesional les ha permitido completar un extraordinario conjunto de jardines y parques metropolitanos que amalgaman su sabiduría topográfica, climática y botánica con la inteligencia crítica del paisajismo contemporáneo, la estética subversiva del Land Art y las lecciones intemporales de la agricultura; y llevar a término una multitud exigente de edificios residenciales, escolares, deportivos, culturales, comerciales, industriales y administrativos, que por ahora se culminan en sus exactas construcciones para la logística de la moda.
95 Fachada estructural del Tanatorio de Sant Joan Despí. Acero Corten. Structural Façade of St.Joan Despí Funerary Home, Corten Steel
96 Recuperación Medioambiental del Vertedero del Garraf. Environmental Recovery of Garraf's Waste Landfill.
Con casi un centenar de personas en el estudio de Esplugues de Llobregat, Batlle y Roig han adquirido una dimensión que les permite ser sumamente versátiles, abordando proyectos de muy diversa escala y naturaleza, en una variedad de campos que abarca desde el urbanismo y el paisaje hasta la edificación y el diseño y en un ámbito de actuación que desborda Cataluña para extenderse por el resto de la península y los grandes concursos fuera de España. Incardinados en el dominio de lo público, al tener esta condición sus encargos primeros y sus convicciones cívicas, los socios catalanes han sabido adaptarse a un panorama profesional en mutación, incorporando con sentido estratégico un número importante de clientes privados y utilizando la Gran Recesión que tanto ha dañado al ejercicio de la arquitectura como un estímulo para la diversificación y la internacionalización, añadiendo así la competencia empresarial a sus muchas destrezas en el terreno del proyecto. Richard Ingersoll asegura que desde Olmsted "ningún estudio de arquitectura ha tenido un impacto tan profundo en la conformación de la geografía de una ciudad". Es un juicio significativo, y más aún al provenir de un historiador y crítico que conoce íntimamente las transformaciones urbanas de los dos últimos siglos. Acaso por ello
merece la pena leer con atención las notas autobiográficas de Joan Roig, que describen íntimamente con lucidez el trayecto profesional de la oficina en el contexto político e intelectual de las décadas recientes, un itinerario que les ha convertido en intérpretes de esas pulsiones de la vida colectiva. En su texto progmático, donde defiende la continuidad ecológica y social de las ciudades, Enric Batlle menciona su encantada sorpresa al descubrir un rebaño en su regeneración vegetal de una ruina moderna: las del Foro Romano tuvieron su Campus Vaccinus, pero estos jardineros y albañiles han sabido también crear un Campus Ovinus en el corazón de la metrópolis. 95
55
With almost a hundred people in the study of Esplugues de Llobregat, Batlle and Roig have acquired a dimension that allows them to be extremely versatile, addressing projects of very diverse scale and nature, in a variety of fields ranging from urban planning and landscape until the building and the design and in an area of ​​action that overflows Catalonia to extend for the rest of the peninsula and the great contests outside Spain.
Richard Ingersoll says that since Olmsted <no architecture studio has had such a profound impact on shaping the geography of a city>. It is a significant judgment, and even more so when it comes from a historian and critic who knows intimately the urban transformations of the last two centuries. This is why it is worth reading carefully the autobiographical notes of Joan Roig, who intimately describe with lucidity the professional career of the office in the political Incardinated in the domain of the and intellectual context of recent public, having this condition their decades, an itinerary that has made first orders and their civic convictions, them interpreters of those drives of Catalan partners have managed to Collective life In his progmatic text, adapt to a professional landscape in where he defends the ecological and mutation, incorporating with strategic social continuity of cities, Enric Batlle sense a significant number of private mentions his delighted surprise when clients and using the Great Recession he discovers a herd in his vegetable that both It has damaged the exercise regeneration of a modern ruin: those of of architecture as a stimulus for the Roman Forum had their Vaccinus diversification and internationalization, Campus, but these gardeners and thus adding business competence to its bricklayers have also known to create many skills in the field of the project. an Ovinus Campus in the heart of the metropolis.
96
[Comm]
Rooted in their family history, Barcelona's Enric Batlle and Joan Roig are gardeners and bricklayers, skilled at the same time in the design of landscapes and in the construction of architectures. Formed with Rafael Moneo and ElĂas Torres, they established their work on the double support of the conscience of the place and the responsibility of the trade. Landscape architects and landscape architects, simultaneous fidelity to their geographical territory and professional discipline has allowed them to complete an extraordinary set of metropolitan gardens and parks that amalgamate their topographic, climatic and botanical wisdom with the critical intelligence of contemporary landscaping, subversive aesthetics of Land Art and the timeless lessons of agriculture; and carry out a demanding multitude of residential, school, sports, cultural, commercial, industrial and administrative buildings, which for now culminate in their exact constructions for fashion logistics.
56
Masters of Geography.
Maestros de la geografía. Richard Ingersoll AV Monographs 207 (2018)
[Comm]
"Batlleiroig. Building with Nature"
Por mucha que sea su innegable calidad, dudo de que el trabajo de los arquitectos catalanes Enric Batlle y Joan Roig vaya a ser reconocido por su estilo original o por sus innovaciones tecnológicas, pero estoy seguro de que sí será recordado por su alcance territorial, que abarca los paisajes que se extienden a lo largo de vastas zonas del área metropolitana de Barcelona. Desde los amplios planteamientos urbanos de Frederick Law Olmsted a finales del siglo xix en Estados Unidos, ningún estudio de arquitectura ha tenido un impacto tan profundo en la conformación de la geografía de una ciudad. Excepto por algunas obras recientes fuera de Cataluña, un parque importante en Santander, la intervención en la Expo de Zaragoza y una plaza en Amiens, Batlle y Roig han estado siempre firmemente arraigados en Barcelona, donde ambos nacieron, y donde se formaron en la década de 1970, primero bajo el estímulo teórico de Rafael Moneo y después bajo la dirección radical de Elías Torres, para el que trabajaron durante algunos años.
Despite its undeniable quality, I doubt that the work of the Catalan architects Enric Batlle and Joan Roig will ever be recognized for its original style or for its technological innovations, but I am certain the office will be remembered for its unique territorial scope, including landscapes that stretch across vast zones of metropolitan Barcelona. Not since the extensive urban visions of Frederick Law Olmsted in late-19th-century America has an office had such a profound impact on shaping the geography of a city. Except for some recent works outside Catalonia, a substantial park in Santander, the grounds of the Zaragoza Expo, and a plaza in Amiens, France, Batlle i Roig are firmly rooted in Barcelona, where both were born and where both trained during the 1970s, first under the theoretical stimulus of Rafael Moneo and then under the radical bent of Elías Torres, for whom they eventually worked for a few years. 97 Dibujo a mano Parque del Nudo de la Trinitat. Sketch Nus de la Trinitat Park. 98 Parque Nudo de la Trinitat, Barcelona. Nus de la Trinitat Park.
97
57
Más conocidos por sus proyectos paisajísticos, Batlle i Roig son también autores de una variada y abundante producción arquitectónica. While they are best known for their landscaping projects, Batlle i Roig have also completed a long and varied list of prominent buildings.
Moneo inspired them with his penchant for rational eclecticism, synthesizing the modest good sense of Nordic masters such as Alvar Aalto and Arne Jacobsen, with the Pop culture breakthroughs of Americans such as Charles Moore and Venturi & Scott Brown. As with so many of the leading offices in contemporary Spain, the resulting architecture seems to leave no resemblance from one project to the next, no master narrative uniting their collected works into an overwhelming style. Instead Batlle i Roig sustain that every site and every program yields different solutions requiring a unique attitude to style and technology. Working with Torres introduced them to the creative potential of landscapes and infrastructures, and here Batlle i Roig discovered their mission, which has endured and allowed them to achieve a remarkable career of reshaping the hills and valleys of periurban Barcelona. [Comm]
Moneo les transmitió su inclinación al eclecticismo racional, síntesis de la moderación nórdica de maestros como Alvar Aalto y Arne Jacobsen y de los avances de la cultura pop de estadounidenses como Charles Moore y Venturi & Scott Brown. El resultado fue que, al igual que pasa con muchas oficinas importantes de la España contemporánea, la arquitectura de un edificio de Batlle i Roig difiere de la del siguiente, sin que haya una narrativa que dote a todas las obras de un estilo predominante e irresistible. Por el contrario, ellos sostienen que cada lugar y cada programa da pie a soluciones diferentes que requieren una respuesta específica tanto a los problemas del estilo como a los de la tecnología. Por su parte, trabajar con Elías Torres les hizo ser conscientes del potencial creativo de los paisajes y las infraestructuras, y fue en este aspecto donde se sintieron llamados a realizar su misión. Una misión persistente y que, al cabo, se ha traducido en una singular trayectoria en la que han dado forma a las colinas y los valles del entorno de Barcelona.
98
58 [Comm]
Geometric Landscapes
Paisajes geométricos Fue justo a principios de la década de 1980, en el momento en que Oriol Bohigas y otros estaban abriendo Barcelona a una visión más democrática de la planificación, cuando Batlle i Roig, que se acababan de graduar en la escuela de arquitectura, organizaron un seminario sobre paisaje, al que invitaron a los profesionales más innovadores de Francia en aquel momento, incluidos Jacques Simon, Michel Corajoud y Alexandre Chemetov. Esta nueva atención al paisaje dio pie a una especie de reacción metabólica, materializada en el Parque del Nudo de la Trinitat (1990-1993), combinación de la estética surrealista de Joan Miró con el uso de amplias superficies de materiales naturales a la manera
99
de los maestros franceses. Este proyecto supuso el reconocimiento temprano de la joven oficina, en la medida en que resultaron exitosos a la hora de crear un destacable parque público dentro de un anillo formado por la inmensa y retorcida confluencia de ruidosas carreteras. Las medialunas densamente plantadas de álamos que suben por la pendiente generan un paisaje estriado que ayuda a proteger la colina de la erosión, al tiempo que amortigua el ruido y la contaminación. A partir de este temprano enfoque geométrico a la geografía, semejante al de las obras de Dan Kiley, Batlle i Roig evolucionaron hacia paisajes más complejos e inspirados por la ecología.
Just at the moment in the early 1980s when Oriol Bohigas and others were opening up Barcelona to a more democratic approach to planning, Batlle i Roig, who had recently graduated from architecture school, organized a seminar on landscape, inviting the most innovative designers from France, including Jacques Simon, Michel Corajoud, and Alexandre Chemetov. This new attention to landscape resulted in a sort of metabolic reaction, best seen in Batlle i Roig’s Nus de la Trinitat Park (19901993), which combines the latent surreal aesthetic of Joan Miró with the broad strokes of natural materials learned from the French masters. This particular project brought early recognition to the young office for its success at crafting a memorable public park within a ring formed by an immense and tortuous confluence of roaring highways. The densely planted crescents of poplar trees that step up the gentle slope provide a formal vision of a striated landscape that helps to protect the hill from erosion while buffering the park from the sound and exhausts of the highways. From this early, grand geometric approach to geography, comparable to the works of Dan Kiley, they have evolved to design more complex, ecologically inspired landscapes.
99 Cementerio de Roques Blanques. Barcelona Roques Blanques Cemetery. 100 Dibujos para el proyecto de urbanización Expo 2008, Zaragoza. Skeches for Expo 2008 planning project.
59
que esa actividad es la que les permite sostener la indagación en otros campos. La primera gran obra de Batlle i Roig del ámbito paisajístico fue el Cementerio Roques Blanques (1981-1985) en El Papiol, un suburbio de Barcelona en el valle del Llobregat (un área que posteriormente volvería a ser extremadamente importante para el estudio merced a su parque agrícola a orillas del río). En el cementerio se intuye una anticipación de todo su trabajo posterior, en la medida en que modelan dinámicamente la tierra al tiempo que resuelven los siempre presentes problemas de drenaje y erosión. Batlle i Roig abordaron el programa de los cementerios creando un gran parque pintoresco que se estructura en una serie de terrazas escalonadas, donde se insertan discretamente los columbarios. En lugar de plantear el enclave como un pedregoso lugar colonizado por tumbas monumentales, lo proyectaron como un jardín encantado, envuelto con fragantes enredaderas de wisterias y donde la vida parece prevalecer sobre la muerte. Este fue el comienzo de una actitud que ellos denominan ‘biofilia’.
Tanto el Nudo de la Trinitat como los diseños para la Expo de 2008 se inspiran en la geometría, y revelan una forma de abordar el proyecto desde el paisaje que está presente en toda su obra, como muestra el Cementerio de Roques Blanques. Nus de la Trinitat and the designs for Expo 2008 are inspired by geometry, and reveal a way of dealing with the project, through the landscape, that pervades their whole oeuvre, as can be seen in the Roques Blanques Cemetery.
100
While they are best known for their landscape projects, Batlle i Roig currently reign among the most successful architectural offices in Spain, employing 90 designers, whose skills range from engineering, infrastructures, landscape, horticulture, to straight forward architectural design. While committed to work on publicly financed urban landscapes, the office has been sustained by a prolific architectural production, first in the field of social housing, then with lots of offices and apartments, and more recently with impressive industrial compounds. They have divided their headquarters into two isomorphic tiers, one for landscape designs and the other for architecture, and while I suspect that they favour the former over the latter, their high profile buildings bring in the most profit and are of a quality that is beyond reproach. This does not mean they discriminate against the more economically beneficial buildings, but that one activity permits them to keep exploring the other. Batlle i Roig’s first major work out of school was a landscape, the Roques Blanques Cemetery (1981-1985) at El Papiol, a suburb of Barcelona in the Llobregat valley, an area that will subsequently become extremely important for the office when it initiates the agricultural park along the banks of the Llobregat River. At the cemetery one intuits the promise of their later work, giving dynamic shape to the land, while solving perennial problems of drainage and erosion. They approached the program of the burial grounds by creating a grand picturesque park structured on a series of redented, stepped terraces into which the columbaria were discreetly inserted. Instead of thinking of the site as a stony place of monumental tombs, they designed it as an enchanted garden, whose trellises were laced with fragrant wisteria vines, where life seems to prevail over death. This was the beginning of an attitude they call ‘biophilia.’
[Comm]
El hecho de que sean más conocidos por sus proyectos paisajísticos no quita para que Batlle i Roig esté entre los estudios de arquitectura más exitosos de España, con una plantilla de noventa diseñadores cuya formación va desde la ingeniería, las infraestructuras, el paisaje y la horticultura hasta el diseño arquitectónico propiamente dicho. Aunque haya trabajado fundamentalmente en proyectos de paisajes urbanos financiados con fondos públicos, el estudio está también sostenido por una producción arquitectónica abundante, primero en el campo de la vivienda social, luego construyendo muchas oficinas y apartamentos y, más recientemente, proyectando impresionantes conjuntos industriales. Así, ha dividido su sede en dos niveles isomórficos: uno dedicado al paisaje, y otro a la arquitectura. Y, aunque sospecho que favorecen al primero sobre el segundo, sus edificios más singulares e importantes son los que producen mayores beneficios y resultan tener una calidad fuera de toda duda. Esto no significa que se centren exclusivamente en los proyectos más rentables; sino
60
101 En los proyectos de vivienda, como el de Viladecans, el de Riera Gasulla en Sant Boi y el de Vilassar de Mar, se busca tanto la integración en el entorno natural y urbano como el diálogo con las preexistencias. Housing projects like those of Viladecans, Riera de Gasulla in Sant Boi, and Vilassar de Mar seek to blend with the natural and urban environments, and also to establish a dialogue with the existing structures.
[Comm]
Vivir y aprender Se podría dividir la prodigiosa producción arquitectónica de Batlle i Roig en cinco categorías: vivienda pública, escuelas, instalaciones deportivas, oficinas y conjuntos industriales. En el ámbito de la vivienda, su aproximación, neorrealista, está basada en el sentido común, y resulta cercana a la actitud sensata de Álvaro Siza, por cuanto se basa en elementos esenciales y desornamentados que se integran en un paisaje generoso, concebido como una especie de compensación por las necesarias limitaciones de los interiores. Típico de este enfoque es el proyecto en Viladecans, donde Batlle i Roig llenan una manzana creando amplias esquinas redondeadas al tiempo que sitúan en el patio un pequeño montículo. Del mismo modo, el bloque perimetral de ladrillo en la Riera Gasulla de Sant Boi de Llobregat se integra en un patio densamente plantado con álamos dispuestos formando quincunces, con el objetivo de atenuar la uniformidad del bloque.
Por su parte, el Can Bisa en Vilassar de Mar es un proyecto de vivienda que supuso la restauración de una excéntrica villa construida a finales del siglo xix por un indiano enriquecido con el tabaco en Cuba, y que sigue siendo una excepción en el trabajo de Batlle i Roig porque en ella, en vez de crear un nuevo contexto, responden a un tejido preexistente. La casa, que tiene el aire de un bungalow colonial y está decorada con pilastras jónicas, se transformó en un centro cultural, junto al que los arquitectos colocaron un bloque con forma de L y tres plantas de altura donde se disponen 82 viviendas que parecen haberse desprendido del edificio original. En el zócalo del nuevo bloque se coloca un auditorio de 120 asientos que se abre a un patio, donde están plantados un solitario naranjo y algunas ánforas. Por todos lados en este proyecto, los arquitectos prestan mucha atención a mantener la escala de la preexistencia histórica y del entorno del barrio, densamente construido, dejando caer la línea de cubierta
allí donde los edificios vecinos son más bajos. Además, como un gesto hacia el contexto, aprovecharon las cerchas de los viejos almacenes que ocupaban uno de los alzados de la parcela. Finalmente, el acabado en estuco de las paredes del nuevo edificio se aplicó en franjas verticales alternas con diferentes texturas: una alusión al ritmo de las pilastras de la casa preexistente.
101 86 VPO en Riera Gasulla. Sant Boi de Llobregat Riera Gasulla Social housing. 102 320 viviendas en Viladecans. 320 apartments in Viladecans.
61
Living and Learning We could divide Batlle i Roigâ&#x20AC;&#x2122;s prodigious architectural output into five categories: public housing, schools, sporting facilities, offices, and industrial compounds. For housing they conduct a no-nonsense, neorealist approach, close to the sensible attitude of Ă lvaro Siza, supplying solidly built bare essentials without decoration, attempting to include a generous landscape as compensation for the necessarily restrained interiors. Typical of these works is the project in Viladecans, which fills a block setting broad rounded corners at the intersections while framing a small planted mound in its courtyard. Likewise the brick perimeter block of the Riera Gasulla in Sant Boi de Llobregat offers an intensely planted court with narrow poplars set in quincunx patterns to mitigate the uniformity of the block.
Can Bisa at Vilassar de Mar, a housing project that includes the restoration of an eccentric villa built in the late 19th century by a patron who returned with tobacco wealth from Cuba, remains an exception in their work because instead of creating a new context they have responded to a pre-existing fabric. The house, which has the feel of a colonial bungalow, decorated with ionic pilasters, was transformed into a cultural center next to which the architects placed a 3-storey L-shaped block for 82 units that seems to have been peeled off from the original building. At the base of the new structure a 120-seat auditorium looks on to a new courtyard with a solitary orange tree and a few amphoras. Throughout they have
devoted much attention to maintaining the scale of the historic structure and the surroundings of this densely settled district, dropping the roof line where the neighboring buildings are lower. As a gesture to the context they incorporated the trusses of the historic warehouses previously on the site into one of the elevations. The stucco finish on the walls of the new project has been applied in alternating vertical strips of different textures to allude to the rhythm of the pilasters on the old house.
[Comm]
102
62
BARCELONA
La segunda categoría en el trabajo de Batlle i Roig son los edificios educativos, desde escuelas infantiles hasta escuelas primarias y secundarias, y una universidad. La mayoría de estos proyectos muestran cierta afinidad en su fenestración: grandes vidrios articulados con viseras verticales y estrechas. Por su parte, la mayoría de sus interiores se resuelven con un amarillo sólido aplicado sobre los suelos y las paredes, para transmitir cierta luminosidad alegre. En el IES Roseta Mauri en Reus (2010-2012), los arquitectos dispusieron, a lo largo de la calle orientada al noroeste, tres filas de franjas verticales alternativamente
negras y amarillas, que se pueden manipular a voluntad para regular la iluminación y la ventilación. La fachada sureste orientada al patio de juegos repite el sistema, pero lo interrumpe con cuatro cajas de hormigón prefabricadas que se proyectan respecto a la vertical del plano deA1 fachada para albergar las - ALZADO NORTE salas de estudio especiales. En este proyecto, Batlle i Roig animaron los interiores con brillantes superficies amarillas, una idea presente tanto en el CEIP en Tarragona (20092010) como en el Instituto Lluís de Requesens en Molins de Rei (20142016). En ese último, el amarillo se derrama hacia el exterior cubriendo los paneles prefabricados de la
planta baja, para crear un contraste armonioso con los parasoles de aluminio perforado de color gris, colocados en las plantas superiores. Para estas escuelas, donde se requería una mayor durabilidad, los arquitectos no dudaron en utilizar, de manera muy eficaz, las técnicas de prefabricación, componiendo la arquitectura con mucha libertad para dar pie a una solución que, con todo, no parece al final excesivamente estandarizada. Los campos de juego —donde se exigía un bajo mantenimiento— no resultaron, por su parte, muy propicios para la creación de jardines.
S1 - SECCIÓN TRANSVERSAL
[Comm]
103 — 104 14 VPO y equipamiento cultural Can Bisa Vilassar de Mar.
103
Can Bisa Social dwellings and cultural center.
104 A2 - ALZADO SUR
A1
S1 A2
63
Pero, para mi gusto, la más intrigante de las obras educativas de la pareja de barceloneses sigue siendo la Guardería El Fil, ubicada en el Parque Málaga, dentro del patio de una manzana muy urbana que está cerca de la Estación de Sants. A primera vista, parece un búnker con impenetrables alzados neobrutalistas. La planta superior se cuelga dramáticamente en voladizo sobre la parte inferior, y carece de ventanas en su lado norte, la que da a la parte superior de los apartamentos. Los alzados escalonados orientados hacia el parque se envuelven, por su parte, con pantallas de acero uniformemente perforadas. Esta paleta inicialmente severa formada por hormigón estriado y metal negro
—necesaria para dar la sensación de que los niños quedan protegidos del mundo exterior— se suaviza radicalmente dentro del edificio, donde la luz del día estalla en los patios acristalados y un arcoíris de bandas de colores cubre los suelos y las paredes.
The second category, Batlle i Roig’s educational structures, runs from a preschool to grade schools, high schools, and a university. Most of these projects demonstrate a certain affinity in their fenestration: large expanses of glazing articulated with narrow vertical sun visors. And most of their interiors radiate with solid yellow on the floors and walls, transmitting a certain sunny disposition. At INS Roseta Mauri in Tarragona (2010-2012), along the street facing northwest they ran three rows of alternating black and yellow vertical strips which can be manoeuvred at will to regulate daylight and air. The southeast facade looking toward the playing fields repeats the system interrupting it with four prefab concrete boxes that push out of the plane creating special study rooms. Here they enlivened the interiors with bright yellow surfaces, an idea that returns at both the CEIP in Tarragona (2009-2010) and the Instituto Lluís de Requesens in Molins de Rei (20042016). In this latter the yellow has been allowed to spill outside on the prefab panels of the ground floor, creating a harmonious contrast with the grey perforated aluminum fins of the upper stories. For these schools, which require extra durability, they have not hesitated to use prefabrication techniques to great advantage, composing very freely without seeming overly standardized. The predetermined landscapes for low-maintenance playing fields provide little tolerance for creating gardens. Their two buildings for the university at Diagonal/Besós near Forum
2004 conform to a predetermined footprint dictated by Elías Torres and Jose Antonio Martínez Lapeña’s campus plan. Here they articulated the exteriors with grids of regular sunbreaker modules, 2 by 4 meters that are structural and in general correspond to the room dimensions. This exoskeleton solution allows for columnless interiors. The glazing has been treated with a special opacity to further reduce glare and lower energy costs. And as with many of their buildings, they have left generous open spaces on the upper stories hidden behind the facades but open to the sky for socialization and smokers. For my taste the most intriguing of their educational works remains the nursery school, the Guardería El Fil set in the Málaga Park within the court of a very urban block near Sants Station. At first glance it seems like a bunker with impenetrable neobrutalist elevations. The upper story dramatically cantilevers over the lower and offers no windows on the north side, which faces the court of the apartments. The staggered elevations looking toward the park carry uniform perforated steel screens. This initially severe palette of striated concrete and black metal, necessary to shield the building from noise and also to give a sense of protection from the eyes of the outside world to the children, is radically softened once inside, where daylight bursts through glazed patios and a rainbow of colored strips covers the floors and walls.
[Comm]
Continuando con las obras educativas, los dos edificios universitarios en la Diagonal y el Besós, cerca del Forum 2004, se ajustan a la huella predeterminada por el plan del campus a cargo de Elías Torres y José Antonio Martínez Lapeña. Aquí, los exteriores se articulan mediante rejillas conformadas por parasoles modulados, de 2 x 4 metros y estructurales, cuya geometría se corresponde en general con las dimensiones de las estancias interiores. La solución mediante este exoesqueleto hace posible liberar de pilares los interiores. Por su parte, el acristalamiento se trató con un acabado especial que permitió, más allá de los parasoles, reducir el deslumbramiento y las ganancias térmicas, para reducir asimismo el gasto de energía. Como en muchos de sus edificios, se dejaron generosos espacios abiertos en los pisos superiores, escondidos detrás de las fachadas pero abiertos al cielo, que permiten la socialización y responden a las necesidades de los fumadores.
64
105
[Comm]
Pasión deportiva En cuanto fanáticos del fútbol, Batlle i Roig no podían renunciar a la oportunidad de proyectar conjuntos deportivos. En Sant Joan Despí levantaron la imponente Ciudad Deportiva del Fútbol Club Barcelona Joan Gamper (20012006), que sirve como estadio de entrenamiento para equipos profesionales y amateur. Los volúmenes de los edificios aluden intencionadamente a la geometría de las fábricas cercanas y, desde el punto de vista tipológico, el conjunto se parece un tanto a la Bauhaus de Walter Gropius en Dessau. Se accede a través de una majestuosa puerta en triple altura, sobre la cual se elevan las seis alturas de una amplia torre donde se ubican las oficinas, los servicios médicos, la zona para periodistas y el resto de áreas técnicas. Un ala baja de cuatrocientos metros de longitud enmarca los siete campos de fútbol a la vez que cobija las duchas y los vestuarios para los deportistas.
Un edificio deportivo de gran encanto es también el Polideportivo Ciutadella, una de las pocas obras del estudio en el centro de Barcelona, situado donde antaño se levantó un bastión de la antigua ciudadela defensiva, junto al zoo de la ciudad. Aquí, los arquitectos tomaron como referencia el cercano invernadero de palmeras del siglo xix —el muy querido ombráculo—, para dar pie a un volumen monolítico de siete lados, revestido con lamas horizontales de madera. La disposición uniforme de los listones de madera natural ayuda a que el edificio de formas excéntricas pueda ajustarse al emplazamiento, además de proteger el interior de la radiación solar y de permitir que los transeúntes observen discretamente desde fuera las piscinas y las canchas de tenis. Los arquitectos también proyectaron las jaulas para aves exóticas del zoológico, situadas justo detrás del pabellón deportivo, utilizando las mismas tablillas de madera, pero colocándolas verticalmente para compensar el hiato visual producido por la construcción del nuevo edificio.
65
Passion for Sports As dedicated football fans, Batlle i Roig could not forgo the chance to design athletic complexes. For their redesign of a prominent sports center building and landscape at Sant Joan Despí, they raised the imposing silver-toned FC Barcelona Joan Gamper Sports Complex (2001-2006). It serves as a practice stadium for professional clubs and local amateurs. The volumes purposely relate to the geometry of nearby factories and typologically the complex somewhat resembles Gropius’s Bauhaus in Dessau. One enters through a majestic triple-height porte-cochere, above which rise six more stories of the broad, lozenge shaped tower for the offices and medical, media, and technical services. A long, low wing stretches 400 meters, framing the seven football fields while offering showers and changing rooms
[Comm]
Los parasoles verticales en la fachada del Instituto de Molins de Rei, además de mejorar el comportamiento energético del edificio, logran proyectar una imagen alegre y dinámica, a lo que contribuye el uso de colores luminosos.
for the athletes. Batlle i Roig designed a sports structure of great charm, the Polideportivo Ciutadella, one of their few works in the city center, where once rose a bastion of the old Castilian fortress, adjacent to the city zoo. Here they deferred to a nearby 19th-century palm house, the much loved ombráculo, using horizontal wooden slats to encase a monolithic, seven sided polygonal volume. The uniform use of natural wood slats helps the eccentrically shaped structure adjust to the site, shielding the interior from excessive sunlight while allowing passersby to discreetly peer inside at the swimming pools and tennis courts. They also designed the cages for exotic birds in the zoo directly behind the sports hall using the same wooden slats set vertically, to compensate for the disruption caused by the construction of the new building.
Aside from improving the building’s energy efficiency, the vertical louvers on the facade of the Molins de Rei high school manage to transmit a lively and dynamic image, with the help of bright colors.
106 105 IES Lluís de Requesens. Molins de Rei High School. 106 Estadio del FCB Johan Cruyff en Sant Joan Despí. Johan Cruyff Stadium in Sant Joan Despí.
66 [Comm]
La pregunta más apremiante que le hice a Joan Roig al conocerlo no tuvo que ver con el diseño, la tecnología o el paisaje, sino con el modo en que lograron conseguir tantos encargos durante la prolongada crisis económica. La mayoría de los estudios españoles que conozco han menguado, o bien han buscado trabajo de tipo docente en el extranjero, pero Batlle i Roig han seguido contratando y han llegado a ser unas diez veces más grandes que la media de las oficinas españolas. Esta pregunta indiscreta fue respondida con franqueza: «La crisis económica afectó principalmente al sector de la vivienda, que es a lo que se dedicaban la mayoría de despachos profesionales. En nuestro caso, al tener muy diversificado el trabajo y al abarcar todos los aspectos de la profesión —urbanismo, paisaje y edificación—, ofrecemos una gestión global del proyecto, desde su implantación y tramitación urbanística hasta la ejecución y dirección de su construcción, lo cual permite atraer y fidelizar a nuevos clientes. De este modo, la crisis nos afectó mucho menos.» Los trabajos mejor pagados
del estudio en el campo de las oficinas se debieron, en parte, a su acreditada competencia profesional, incluida la realización de la torre Millennium, de 25 plantas, en Sabadell (1999-2002), pero fue más determinante que supieran conectar con la conocida promotora Grupo Castellví, que se convertiría en un agente importante del desarrollo de Barcelona en las dos primeras décadas del siglo xxi. Esta relación permitió que Batlle i Roig construyeran cinco edificios de calado en el distrito 22@ de Barcelona. Fueron siempre encargos directos, puesto que la legislación ha comenzado a exigir los concursos privados sólo recientemente y en determinadas situaciones. Aunque todos los proyectos de oficinas de Batlle i Roig resultan afines, ninguno de ellos se parece en nada a los otros. Es como si los hubieran proyectado cinco estudios distintos. Incluso desde el punto de vista estructural, dependen de sistemas muy diferentes. Cuando le pedí a Joan Roig que explicara esta actitud heteróclita en relación con la forma y el estilo, respondió con una broma
posmoderna: amnesia patrimonial. Con todo, cuando se estudia la planificación del distrito 22@, la impresión que se tiene es la de alentar un urbanismo perturbador. Esto se debe, en parte, al respeto de los edificios industriales históricos presentes en el distrito —dispuestos en general azarosamente—, lo cual contrasta con la tabla rasa practicada durante la construcción de la Villa Olímpica. Otro aspecto condicionante es la fórmula que exige ceder una parte significativa de la parcela como espacio público. Mientras que la mayor parte del Ensanche de Barcelona está formado por manzanas cerradas perimetralmente y con una escala bastante uniforme, en el 22@ la estrategia de planificación estipuló que cada parcela debía dejar el 10% de la superficie abierta y pública, lo cual hizo que los arquitectos renunciasen a coordinar el alzado de las fachadas urbanas y dio pie, al cabo, a una descontrolada macla de volúmenes en la que edificios de quince plantas conviven con almacenes de dos y también con los muchos espacios vacíos intersticiales sin resolver.
107
La organización del programa determina el diseño de los espacios deportivos, como en el caso del Minestadi (página anterior); en el parque de Ciutadella, el polideportivo dialoga con las jaulas de aves exóticas, obra también del estudio.
The program’s layout determines the design of the spaces for sports, as in the case of the Minestadi (previous page); at Ciutadella Park, the sports hall establishes a connection with the cages for exotic birds, also by the studio.
107 Jaulas para guacamayos en el Zoo de Barcelona. Barcelona's Zoo Cages for macaws. 108 Polideportivo del Parc de la Ciutadella, Barcelona. Ciutadella Park Sports Center in Barcelona.
67
108
professional competence, including the completion of the 25-story Millennium skyscraper in Sabadell (1999-2002), but more importantly they connected with an acquaintance of the developer Castellví, who would become very important in the development of Barcelona during the first two decades of the 21st century. With Castellví, Batlle i Roig were hired to create proposals for the properties, which Castellví would then farm out to other developers. This has led so far to five major buildings by Batlle i Roig in the 22@ district. They were always hired directly as only recently do new laws require a competition for private projects. Although all their projects are quite close to each other, none of them bear any resemblance to the other. It seems as if five different firms designed them. Even from a structural point of view they rely on markedly different systems. When I asked Joan
Roig to explain this heteroclite attitude to form and style he answered with a postmodern quip: amnesia patrimonial. But when we look into the planning of 22@, it seems to encourage disruptive urbanism. This is partly due to the consideration of conserving the historic industrial structures of the district – in contrast to the tabula rasa practiced for the construction of the Olympic Village. Another aspect that conditions the sites is the unique formula of ceding a significant setback as public space in the building codes. Whereas most of Barcelona in the Cerdà Ensanche conforms to perimeter blocks with fairly uniform scale, the planning strategy of 22@ provided that each site should leave 10% of the ground open and public, which has discouraged coordinated street fronts and produced a riotous assembly of buildings, with 15-story structures next to two story warehouses and many unresolved gaps in between.
[Comm]
The most pressing question I could muster upon meeting Joan Roig was not about design, or technology, or landscape, but how did they manage to obtain so much work during the prolonged economic crisis? Most of the offices I know in Spain have downsized, or sought teaching jobs abroad, but Batlle i Roig have kept hiring helpers, becoming about ten times as large as typical Spanish firms. This indiscreet question was answered quite frankly: “The economic crisis mostly affected the housing sector, on which most of the professional studios were focussed, but we have always had a very diversified range of projects, from urban planning, to landscapes, to normal buildings, and we offer a global approach to projects from dealing with their urban resolution to construction, which has a great appeal to our clients, helping us keep them and attracting new ones. In this way, the crisis affected us much less.” Their best paying jobs for office buildings came partly due to their certified
68
109 — 110 Sede de la CMT. Barcelona CMT Headquarters. 111 Edificio de oficinas Interface.
109
Barcelona Interface Office Building.
[Comm]
Los edificios de oficinas seproyectan en respuesta a los requerimientos particulares de cada cliente, y de ahí la variedad estilística que presentan la sede de la CMT, el edificio Luxa o el Interface, todos ellos en el distrito 22@ de Barcelona.
The office buildings address the specific requirements of each client, thereby the stylistic variety of works like the CMT headquarters, the Luxa or the Interface buildings, all of them in Barcelona’s 22@ district. 110
69
De 22@ a Inditex el proyecto en 2008, de ahí que se trate de uno de los pocos edificios construidos durante la crisis que comenzó ese mismo año. Se terminó en 2010, pero, irónicamente, la Agencia lo abandonó en 2017, pocos meses antes de que se celebrara el referéndum separatista, lo que lo convirtió en una de las primeras víctimas de la incompatibilidad con los políticos locales. Los elevados alzados del edificio alcanzan las once alturas, y este tiene, dispuesto a sus pies, un largo volumen de una sola planta, correspondiente a la fábrica textil de Can Tiana, construida a principios del siglo xx y que ahora alberga un auditorio con 330 butacas, dos patios ajardinados y jardines colgantes en la azotea. Los arquitectos intentaron enmascarar el contraste tipológico entre lo antiguo y lo nuevo mediante el uso de colores compatibles y de vegetación.
111
We could also blame this disruptive urbanism on the clients, such as the programmers of the CMT Building, who desired a building that would stick out and impress people with its difference. So was born the most exotic of Batlle i Roig’s works, a bulging midrise wrapped with copper-colored striated aluminium louvers. Its most prominent bulge on the southeast, where there are generous semi-enclosed terraces that allow people in the offices to have a place to smoke or change air, projects an image of pregnancy, and when seen in conjunction with Jean Nouvel’s explicitly phallic Torre Agbar, two blocks away, suggests there has been a kind of logical fertilization due to proximity. The CMT (Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones) commissioned the project in 2008, making it one of the few buildings being built during the crisis that began in that same year. It came to completion in 2010, but as irony would have it, the agency abandoned the structure in 2017, a few months before the separatist referendum, making it one of the first victims of the incompatibility with local politics. The building’s swelling elevations rise 11 stories and at its base incorporates the long single story volume of the early 20th century Can Tiana textile factory, now hosting a 330-seat auditorium, two planted patios, and roof top hanging gardens. The architects attempted to mask the typological contrast between the old and new through compatible colors and refreshing vegetation.
[Comm]
También podría culparse de este urbanismo perturbador a los clientes, como los promotores del Edificio CMT, en su búsqueda de un volumen que destacara e impresionara marcando la diferencia. Así nació el que puede considerarse el más exótico de los trabajos de Batlle i Roig, un edificio de media altura abultado, revestido con persianas estriadas de aluminio lacado en color cobre. Su bulto más prominente —el del sudeste, donde se dispone una serie de amplias terrazas semicerradas donde se puede fumar o tomar el aire— evoca la imagen de un embarazo y, cuando se contempla junto a la torre explícitamente fálica de Jean Nouvel (la Torre Agbar), situada a dos manzanas de distancia, el edificio sugiere que ha habido una suerte de fertilización lógica provocada por la cercanía. La Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones (CMT) encargó
De 22@ a Inditex
70 [Comm]
Quizá una sacudida aún mayor en el tejido del 22@ sea la provocada por el edificio que Batlle i Roig proyectaron al lado del CMT, el Hotel SB Glow: un duro paralelepípedo revestido con paneles blancos deslumbrantes, que se encuentra a cuarenta metros del cruce entre calles, lo cual permite acceder por automóvil al garaje subterráneo, al tiempo que liberar una vista lateral del Edificio CMT. La ventana de cada habitación tiene una pieza de aluminio que refleja la luz para dirigirla al interior. La diferencia entre los lenguajes de ambos edificios, y asimismo su consciente falta de adaptación, hacen difícil creer que fueran proyectados por el mismo estudio. Este ejercicio de esquizofrenia estilística continuó en las Oficinas Interface (2005-2008), situadas en una de las esquinas del solar del Edificio CMT. Aquí, Batlle i Roig envolvieron tanto un antiguo edificio industrial como el nuevo volumen de quince plantas con un acristalamiento uniforme, utilizando
paneles escalonados, compuestos por una doble hoja de vidrio y dispuestos como un mosaico. Si se mira con atención, se pueden ver, a través del vidrio, los alzados de la antigua Fábrica Netol. La esquina, que en este caso mantiene correctamente la geometría de las manzanas de Cerdà con su característico quiebro a 45º, alberga Casa Pepe, una sucursal de la famosa cafetería de Barcelona y uno de los pocos lugares donde se puede comer en este distrito compuesto por más de cuarenta manzanas, pero pobremente servido. Tras atender estos encargos, la oficina barcelonesa fue contratada con el fin de dar con una solución para un solar situado a media manzana del Interface, justo detrás del Edificio CMT. Pero el encargo coincidió con el comienzo de la crisis de 2008 y el proyecto acabó estando en suspenso durante exactamente una década. Ahora que el proyecto se ha reanudado y está a punto de terminarse, servirá
como la sede central de Amazon en España. En esta versión final, los arquitectos introdujeron un tipo especial de vidrio tintado y fibra en la cámara, que se comporta de manera muy eficaz ahorrando energía, y ha permitido que el edificio haya obtenido la certificación medioambiental LEED Gold. Semejante en cierto sentido a un puente, la estructura del edificio formado por dos volúmenes se ha reducido a sólo dos grandes machones escondidos detrás del vidrio, que hacen posible un espacio diáfano y libre de pilares. En un proyecto final que se está construyendo cerca de este, los arquitectos han dispuesto toda la estructura en los alzados de hormigón armado, para hacer posible, de nuevo, un espacio abierto ininterrumpidamente y sin particiones interiores, pero cuyo estilo es totalmente distinto al de la sede central de Amazon, resuelto finalmente con muros de mampostería y ventanas cuadradas.
112 Edificio Oficinas Luxa, 22@ Barcelona. Luxa Office Building, 22@ Barcelona.
112
71
113
113 Sede de Massimo Dutti, Tordera. Massimo Dutti Headquarters.
Pull & Bear Headquarters. 114
Perhaps an even greater jolt to the fabric of 22@ comes from the building that Batlle i Roig designed next door to the CMT, the SB Glow Hotel, a stark parallelepiped clad in blinding white panels, which is set back 40 meters from the intersection, allowing automobile access to the underground garage, while freeing up a lateral view of the CMT Building. The window of each room carries an aluminium flange on one side of the window that reflects a bit more light inside. The diversity of language between the two buildings, but also their conscious misfit, makes it hard to believe they were designed by the same office. Such an exercise in stylistic schizophrenia continued with Batlle i Roig’s Interface Offices (2005-2008), situated Kitty-corner to the CMT site. Here they wrapped both the old industrial building and the
new 15-story structure with uniform glazing, using staggered panes of double layers of glass like a mosaic. Looking carefully you can see the elevations of the old Netol factory through the layers of glass. The corner, which in this case correctly maintains the Cerdà perimeter block with its characteristic 45’ champher, hosts Casa Pepe, a branch of a famous Barcelona cafè and one of the only places to eat in this otherwise poorly served district of over 40 blocks. Batlle i Roig were next hired to come up with a solution for a site half a block away from Interface and directly behind the CMT. But the planning coincided with the start of the crisis of 2008 and the project was suspended for exactly a decade. Now that the project has been resumed and is
nearing completion it will serve as the Amazon headquarters in Spain. In this final version the architects introduced a special type of tinted glazing with fiber inside of double panes, creating high performance for energy saving and resulting in a Gold LEED rating. Somewhat like a bridge, the structure of the two volumes has been consigned to only a few massive piers hidden behind the glass, which allows a seethrough, columnless office space. In a final project now under construction nearby they put all of the structure on the concrete elevations, again yielding an uninterrupted universal space without interior divisions yet in a style completely the opposite of the Amazon headquarters, now fully masonry with square windows.
[Comm]
114 Sede de Pull & Bear, Narón.
72 [Comm]
115
A lo largo de la última década, Batlle i Roig han diversificado su trabajo introduciéndose en un nuevo sector: el de los campus industriales para el grupo textil Inditex. Son proyectos necesariamente no urbanos. El que yo visité, el conjunto Stradivarius, se alza como si fuera una acrópolis, sobre un nudo de autopistas en Cerdanyola del Vallès, un municipio situado al noroeste de Barcelona. La mayoría de la gente está de acuerdo en que el sprawl es feo, pero tal vez cambiarían de opinión si hubiera más edificios como este. Aparece como un templo griego blanqueado, sobre un amplio paisaje con vistas a los campos agrícolas. No sé durante cuánto tiempo el paisaje seguirá siendo tan idílico —en el sprawl uno nunca sabe cuál será el siguiente paso— pero, de momento, el
115 Sede Central de Stradivarius, Cerdanyola. Stradivarius Headquarters. 116 Ampliación de la sede central de Inditex, Arteixo. Inditex Headquarters Extension.
conjunto equilibra armoniosamente la naturaleza y la arquitectura. Uno de los rasgos que le da una presencia tan poderosa al lugar es la ausencia de las típicas playas de aparcamiento: los coches de los cientos de personas que trabajan en el edificio y de los visitantes se cobijan en un garaje situado en la planta baja. Por su parte, y como ya hicieran los arquitectos en algunas de sus escuelas, las fachadas están articuladas mediante persianas verticales, aunque aquí parece haberse puesto más cuidado en la creación del ritmo, pues las ventanas están espaciadas de manera diferente en cada uno de los tres niveles, dando pie a patrones muy matizados que funcionan óptimamente desde el punto de vista bioclimático.
During the past decade Batlle i Roig have branched out into a new sector producing industrial campuses for Inditex. These projects are necessarily non-urban. The one I visited, the Stradivarius compound, rises like an acropolis above a freeway interchange at Cerdanyola del Vallès, a northwestern municipality of Barcelona. While most people agree that sprawl is ugly, if there were more structures like this they might think otherwise. It sits like a blanched Greek temple on a large undisturbed landscape, overlooking agricultural fields. I don’t know how long the setting will remain this idyllic, one never knows with sprawl what will happen next, but for the moment it demonstrates a harmonious balance between nature and architecture. One thing that gives it such a strong presence on the site is the lack of visible parking: all the cars of the hundreds of people who work there and the visitors are accommodated in the ground floor garage. As with some of their schools the architects have articulated the facades with vertical louvers, but here much greater attention has gone into their rhythm, spaced differently on the three levels, resulting in highly nuanced patterns that yield optimal thermal performance.
73
Urban Ecology
Ecología urbana Si la verdadera vocación de Batlle i Roig es mejorar la geografía, lo que han logrado como paisajistas va más allá de la construcción de unos pocos parques urbanos: es una forma de establecer conexiones y suturas en la incoherencia del territorio que rodea a las ciudades. El Parque Trinitat mencionado antes es su paisaje urbano más céntrico —se encuentra en la Ronda de Circunvalación de Barcelona—; los otros se hallan dispersos por el insondable hinterland de Barcelona. Visité el Parque del Tranvía en Tiana-Montgat con el propio Roig, pero nunca sería capaz de regresar allí solo. Se trata de un lugar en
If Batlle i Roig’s real vocation is to enhance geography, what they have achieved as landscape designers is not a few urban parks but indeed a way to make connections in the incoherence of the periurban territory. The Trinitat Park I mentioned earlier is their most central urban landscape, and at this it is on the Ronda ring road, while the others are scattered across Barcelona’s inscrutable hinterland. I visited the Tramway Park in TianaMongat with Roig, but I would never know how to return there by myself. It is such an unlikely place for a park in a sprawling residential district, yet it makes wonderful sense as the covering for a new highway tunnel. A yellow and black checkered pattern extends for two kilometres establishing an undeniable connection in a district without focus. Aside from the regularly placed benches and lamp posts, the upper slopes have been densely planted in an orderly grid to reduce the amount of maintenance and catch the rain runoff.
[Comm]
116
verdad improbable para construir un parque, en un barrio residencial en expansión, y sin embargo tiene todo el sentido del mundo por cuanto cubre una autopista soterrada. Un patrón a cuadros amarillos y negros, extendido a lo largo de dos kilómetros, crea una conexión necesaria para un barrio sin centro. Además de disponer de bancos y farolas colocados regularmente, las pendientes superiores se han plantado densamente, generando una cuadrícula ordenada que reduce las necesidades de mantenimiento y es capaz de captar las aguas de escorrentía natural.
74 [Comm]
117
Barcelona está rodeada en sus extremos norte y oeste por colinas boscosas, y al sur por el valle agrícola del Llobregat. La mayoría de los paisajes de Batlle i Roig se han construido en estas áreas periféricas. Durante las últimas décadas, la pequeña ciudad de Sant Cugat, situada al oeste de la reserva natural de Collserola, ha crecido hasta convertirse en un suburbio involuntario de la metrópoli. Durante el periodo de expansión de la ciudad, apenas se prestó atención a las conexiones y, con el objetivo de reequilibrar la trama urbana, Batlle i Roig proyectaron una serie de tres parques lineales dispuestos a lo largo de los cursos de agua naturales, lo que dotó al lugar de una identidad que los residentes nunca hubieran creído posible. Comenzaron con el Parque de la Riera, que alimenta la Rambla de Celler, para reforzar el borde oriental del casco antiguo. Luego insertaron el Parque Central,
117 — 18 Recuperación medioambiental del río Llobregat. Llobregat River Environmental recovery. 119 Recuperación paisajística, El Garraf. Landscape restoration of Garraf Waste Landfill.
que se extiende desde el borde occidental del casco antiguo hasta las nuevas áreas residenciales, utilizando senderos bien iluminados y densamente plantados que hacen posible el movimiento de las personas donde antes los desplazamientos se realizaban sólo en automóvil. Finalmente, para resolver las incertidumbres del futuro de los nuevos sectores del norte, llamados Coll Favà, los arquitectos plantaron una trama regular de álamos negros a lo largo de las vías principales y en las parcelas baldías, dotando al área de una identidad vegetal coherente. Sin ser excesivamente ortodoxos en cuestiones ecológicas, Batlle i Roig se esfuerzan en proyectos como este —así como en una intervención similar en Viladecans— por establecer corredores verdes bien gestionados en relación con el drenaje, cuyo diseño ayuda enormemente a la supervivencia de la flora y la fauna locales.
Barcelona is hemmed on its northern and western edge by significant forested hills and on the south by the agricultural Llobregat valley. Most of Batlle i Roig’s large landscapes have been achieved in these peripheral areas. During the past few decades the small town of San Cugat, which is to the west of the nature reserve of Collserola, has been developed as an unwitting suburb of the metropolis. As it grew little attention was given to connections. The architects produced a series of three phased linear parks along the natural water courses giving the area an identity that local residents had never thought possible. They began with the Riera Park that feeds into the Rambla de Celler, reinforcing the eastern edge of the old town. Then they inserted a Central Park that extends from the western edge of the old town to the new residential areas with densely planted well-lit pathways that provide pedestrian connections where previously people only went by car. Finally for the new blocks added to the north, called Collfavà, they resolved the uncertainties of its future by planting a regular grid of black poplars along the major thoroughfares and in the vacant lots of the development, giving the area a coherent vegetal identity. Without being overly orthodox about ecological issues they strive in projects like this and in a similar urbanization at Viladecans to establish green corridors, well managed for drainage, that greatly aid the survival of local flora and fauna.
75
Las grandes proyectos territoriales, como el del río Llobregat, el del vertedero del Garraf o el reciente Camino de Les Guixeres persiguen vincular núcleos urbanos o recuperar áreas naturales para conformar nuevos espacios públicos. Large territorial projects, such as those of the Llobregat riverbanks, the landfill site of El Garraf, or the recent Camí de Les Guixeres connect urban centers and recover natural environments to create new public spaces.
118
119
los itinerarios del parque fluvial, para reforzar su identidad. Cuando fue necesario, se crearon bosques de álamos para ayudar a la gestión de la escorrentía del agua, y a lo largo de los senderos se plantaron líneas de árboles pequeños y coloridos, que contribuyen a marcar la direccionalidad; sin embargo, en general se procuró dejar los entornos naturales tal y como estaban. La actitud de los arquitectos fue no expresar el control de la ribera, sino favorecer su administración. En la era del Antropoceno, donde la acción humana domina el estado geológico del planeta —lo que resulta en catástrofes climáticas—, es importante reconocer que proyectos como el que nos ocupa forman parte de un paisaje antropizado que, a través de la participación humana responsable, puede dar pie a una mayor eficacia ecológica.
[Comm]
Desde 2007, el estudio se ha encargado de reorganizar la ribera del río Llobregat, un proyecto que se extiende desde el barrio portuario industrial a través del parque agrícola del Llobregat, y que teóricamente podría continuar otros doscientos kilómetros hasta los manantiales del río en el Pirineo. Puesto que resulta imposible intervenir sobre los lechos de los ríos y el presupuesto de mantenimiento es mínimo, los arquitectos intentaron dar acceso a la ribera mediante sendas peatonales cómodas, bien drenadas y servidas por ocasionales áreas de descanso con puntos de información. En las carreteras de los pueblos limítrofes, como Sant Boi, que dan también al parque, el proyecto inserta puntos de acceso fáciles de identificar, como paneles curvos de hormigón con un patrón de lunares negros. Los puntos van apareciendo a través de
Since 2007 Batlle i Roig have been in charge of reorganizing the banks of the Llobregat River, a project that extends from the industrial port district, through the agricultural park of Llobregat and theoretically could continue another 200 km to the river’s source in the Pyrenees. While it would be impossible to reshape the riverbeds and since there is only a minimum budget for maintenance, they attempted to provide access by creating comfortable pedestrian pathways, well-drained and served by occasional seating areas with information points. In the highways of the bordering small towns such as Sant Boi, that feed into the park, they inserted access points, easy to identify as curved concrete panels articulated with black polka dots. The dots reappear through the itineraries of the river park reinforcing its identity. When needed they created bosques of poplars to help manage the water runoff, and along some of the paths they have set lines of small, colored trees to help establish directionality, but in general they have left the natural settings as they were. The attitude is never to express control but rather to encourage stewardship. In the age of the Anthropocene, in which human agency has dominated the geological state of the planet, resulting in climatological catastrophes, it is important to recognize such extensive projects as part of an anthropicized landscape, that through responsible participation of human interaction has yielded improved ecological performance.
76 Entendida como un medio para contrarrestar los efectos del Antropoceno, esta antropización resulta evidente en el proyecto más ambicioso de Batlle i Roig: la restauración de la Vall d’en Joan, el antiguo basurero de la ciudad ubicado en las colinas del Garraf, a unos veinte kilómetros al sur del Río Llobregat. Desde 2002, el valle que durante décadas había ido distribuyendo la mayor parte de la basura de Barcelona en una serie de terrazas, se ha ido rehaciendo pacientemente, mediante la creación de terraplenados artificiales y el plantado de tramas
[Comm]
120
regulares de pinos, arbustos y zonas de pradera. Con el fin de rejuvenecer el suelo a través de técnicas de fitopurificación, hubo que sembrarlo con leguminosas durante cinco años consecutivos, para ayudar a devolverle el nitrógeno. Las aguas tóxicas se desviaron hacia tanques de tratamiento, en tanto que el agua dulce recogida en el enclave regaba las líneas de plantación que se abren paso a través del valle. El metano que se elimina por descomposición desde los niveles superiores de la basura se canaliza a una caldera que permite producir la energía
para las obras de transformación. Así, Vall d’en Joan se convertirá en un excelente itinerario de senderismo, con espectaculares vistas hacia el Mediterráneo. En el área de aparcamiento, se han colocado gigantescos planos de gaviones repletos de bultos de basura, como gesto simbólico para contar lo que una vez afloraba en el enclave y ahora está cubierto de vegetación. En un proyecto de este tipo, es posible sentir, gracias al poder de la plantación, el optimismo de una intervención hecha por el ser humano para corregir un problema creado precisamente por el ser humano.
77
¿Estilo catalán? This anthropization as a means to counteract the Anthropocene can be discerned in Batlle i Roig’s most ambitious project: the Can Joan restoration of the city’s old dump, located in the coastal hills of El Garraf about 20 km south of Llobregat. Beginning in 2002 in a valley that for decades had received most of the garbage of Barcelona, in an expedient series of terraces they have been patiently reworking the artificial land formations, planting regular ladders of pines, bushes, and the prairie grasses. To rejuvenate the site through phytopurification they had to seed the land for five successive years with fava beans to help bring nitrogen back to the soil. The toxic waters are siphoned off into treatment tanks, while the fresh water that falls on the site goes to replenish the lines of plants that lace their way up the valley. The methane that is gassed out from the lower levels of garbage is channelled into a power house to produce energy to run the site. Now nearing completion, Can Joan will become a prime hiking trail with spectacular views to the Mediterranean. At the parking area they inserted gigantic gabion planes, filled with bundles of garbage as a symbolic gesture to narrate what had once been deposited on the site and now is overgrown with bushes. In such a project one feels through the power of lush planting the optimism of a man-made correction of a man-made problem.
One polemic arose during my visit to Batlle i Roig’s office in Barcelona, a matter conditioned by the recent politics in Catalonia: is there such a thing as a Catalan style? Joan Roig sustains that there is no such thing, there is only good architecture, but many of his colleagues in the mood for separatism believe that Catalonia, and Barcelona in particular, is the matrix of a certain style. I remember in the 1990s, after numerous visits, how impressed I was by a certain surrealist attitude in the design of the new bars and the public spaces in Barcelona. It seemed to me unique to the place, and the novelty of Miralles and Pinós and a few other designers really felt of the place. But if we placed any of the buildings of Batlle i Roig in some other context, say in Galicia where they currently happen to have a lot of projects, I would never recognize them as Catalan. Batlle i Roig’s landscapes, however, tell another story. They are necessarily rooted, and they will perpetuate a truly Catalan sense of place that cannot be denied. They offer a superb compliment to local geography.
120 Camino Mirador sobre las antiguas Minas de yeso de Igualada. Path along the Old Gypsum Mines of Igualada.
[Comm]
Para terminar, debo decir que durante mi visita a la oficina de Batlle i Roig en Barcelona surgió una polémica, condicionada por la política reciente en Cataluña: ¿existe algo así como un estilo catalán? Joan Roig sostiene que no existe tal cosa, que sólo hay buena arquitectura, aunque muchos de sus colegas próximos al independentismo creen que Cataluña en general y Barcelona en particular son la matriz de cierto estilo. Recuerdo que en la década de 1990, después de numerosas visitas, quedé impresionado por lo que me pareció cierto enfoque surrealista en el diseño de los nuevos bares y espacios públicos de Barcelona. Me pareció único, característico del lugar; una impresión que quedó reforzada por la novedad de arquitectos como Miralles y Pinós. Pero si colocamos alguno de los edificios de Batlle i Roig en otro contexto, digamos que en Galicia —donde actualmente tienen en marcha algunos proyectos—, nunca los reconoceríamos como catalanes. Los paisajes de Batlle i Roig, sin embargo, cuentan otra historia. Están por fuerza arraigados al contexto y perpetuarán un sentido del lugar verdaderamente catalán que resulta innegable. Son, en este sentido, un excelente piropo a la geografía local.
A Catalan Style?
78
Of last generation. Llàtzer Moix.
De última generación. Llàtzer Moix
[Comm]
La Vanguardia, 20.01.2018
Reyes y papas fueron en otros siglos el cliente soñado por los arquitectos. Hoy ese cliente ideal podría ser Amancio Ortega, el propietario de Inditex. Las obras que encarga no permiten expansiones barrocas ni derroches. Tampoco garantizan plaza en el olimpo arquitectónico. Pero son de unas dimensiones enormes y admiten la innovación, propiciada por la constante evolución del negocio. Stradivarius, una de las firmas de Inditex, inauguró en otoño su sede central en el parque del Alba de Cerdanyola. Es un edificio de 33.000 metros cuadrados construidos, con tres plantas más baja, dedicada esta a un aparcamiento de 300 plazas. A primera vista se distingue por sus hechuras rectilíneas y por las lamas orientables de su fachada, que regulan la iluminación natural; también por el acogedor gesto curvo de su acceso. Lo firma el despacho barcelonés Batlle i Roig, que ha trabajado ya en cuatro grandes obras para el empresario gallego: esta y otras en Tordera, Ferrol y Arteixo.
Kings and Popes were in other centuries the dreamed client for architects. Today that ideal client could be Amancio Ortega, the owner of Inditex. The works he orders do not allow baroque expansions or waste. Nor do they guarantee a place in the architectural Olympus. But they are of enormous dimensions and admit innovation, driven by the constant evolution of the business. Stradivarius, one of the Inditex firms, opened its headquarters in Alba Park of Cerdanyola del Vllès, in autumn. It is a building of 33,000 square meters built, with three floors plus a ground floor dedicated to a parking of 300 spaces. At first sight, it is distinguished by its rectilinear features and the adjustable slats of its facade, which regulate natural lighting; also for the cozy curved gesture of its access. It is signed by the Barcelona firm Batlle i Roig, who has already worked on four major works for the Galician businessman: this and others in Tordera, Ferrol and Arteixo.
79
Los gigantes del retail mundial todavía se preguntan por los secretos del éxito de Inditex. Si esta obra de Cerdanyola fuera su reflejo arquitectónico, podríamos responderles apuntando a la capacidad para innovar procesos, integrarlos y mejorarlos.
The global retail giants still wonder about the secrets of Inditex's success. If this work in Cerdanyola were its architectural reflection, we could respond by pointing to the ability to innovate processes, integrate and improve them.
SÁBADO, 20 ENERO 2018
LA VANGUARDIA 37
CU L T U R A
C RÍ T I CA DE ARQUI TECTURA
Una biografía de Fernando VII, premio Comillas
De última generación dera como en la de Stradivarius en Cerdan- para comunicaciones y servicios. La tercera, yola, los autores han propuesto en la planta para atender a proveedores o empleados. Reyes y papas fueron en otros siglos el clien- baja un “aparcamiento palafítico”, con luz La atmósfera lograda en esta gran sala, con te soñado por los arquitectos. Hoy ese clien- natural y ventilación horizontal y por patios un inmenso ventanal corrido, no parece la de te ideal podría ser Amancio Ortega, el pro- perimetrales. Ese es el acceso principal y, al un país en crisis, sino la de una empresa trenpietariodeInditex. Lasobrasqueencarga no tiempo, una aportación del edificio. La otra dy de Silicon Valley. E incluye desde el depermiten expansiones barrocas ni derro- es una ordenación del programa en las plan- partamento de diseño hasta platós de fotoches. Tampoco garantizan plaza en el olim- tas superiores dividida en tres franjas. La grafía que trabajan sin parar para surtir las po arquitectónico. Pero son de unas dimen- principal, ocupada por una enorme sala diá- webs de la firma. siones enormes y admiten la innovación, fana de 5,5 de altura, en la que se integran los Los edificios de estas medidas no siempre propiciada por la constante evolución del servicios de diseño. La central, más estrecha, resultan cálidos. Batlle y Roig han combatinegocio. Stradivarius, una de las firmas de Inditex, inauguró en otoño su sede central en el parque del Alba de Cerdanyola. Es un edificio de 33.000 metros cuadrados construidos, con tres plantas más baja, dedicada esta a un aparcamiento de 300 plazas. A primera vista se distingue por sus hechuras rectilíneas y por las lamas orientables de su fachada, que regulan la iluminación natural; también por el acogedor gesto curvo de su acceso. Lo firma el despacho barcelonés Batlle i Roig, que ha trabajado ya en cuatro grandes obras para el ANTONIO NAVARRO WIJKMARK empresario gallego: esta y otras en La sede central de Stradivarius, en el parque de l’Alba de Cerdanyola Tordera, Ferrol y Arteixo. Los gigantes del retail mundial todavía se preguntan por los secretos del do contra eso desde la gran escalera de acceéxito de Inditex. Si esta obra de Cerdanyola Sede central de Stradivarius so, blanca, con luz natural y el verde de un fuera su reflejo arquitectónico, podríamos jardín vertical. Y, luego, en todo el edificio, Arquitectos: Batlle i Roig responderles apuntando a la capacidad para con unos revestimientos de eco nórdico que Ubicación: Parque del Alba. Cerdanyola innovar procesos, integrarlos y mejorarlos. mejoran los entornos de trabajo. El resultaDadas sus dimensiones, estos edificios do de todo ello es una arquitectura de última suelen levantarse en parques industriales, a generación para la industria del diseño, hollos que muchos trabajadores van en coche. gada y confortable: un modelo ejemplar, al Tanto en la obra para Massimo Dutti en Toralcance de pocos. LLÀTZER MOIX
121
SENSACINE
La obra Fernando VII. Un rey deseado y detestado, de Emilio La Parra (Palomares del Campo, Cuenca, 1949), catedrático de la Universidad de Alicante, fue galardonada ayer con el premio Comillas de Historia, Biografía y Memorias, dotado con 12.000 euros, por “ratificar historiográficamente la turbia leyenda que acompaña” a ese monarca. Eljurado,compuestoporJosé Álvarez Junco, Miguel Ángel Aguilar, Francesc de Carreras, José María Ridao y Josep Maria Ventosa, estima que la obra “arroja nueva luz” sobre “una etapa “indudablemente tiránica”. Fernando VII (1784-1833) fue “uno de los monarcas más nefastosdelahistoriadeEspaña, tanto por su carácter, muy influenciable, determinado por su doblez y desconfianza hacia todo (...), como por sus actuaciones. Autoritario y cruel, ejerció un acusado poder personal (...) que supuso la pérdida de casi la totalidad de las colonias americanas y el declive de España como potencia internacional”. El libro se publicará en marzo.c
"Directa al corazón"
LES FILMS DE PIERRE PRESENTA
BARCELONA Redacción
VARIETY
CINEMANÍA UNA PELÍCULA DE
ROBIN CAMPILLO
Critizism article for La Vanguardia Newspaper. Llàtzer Moix 01.20.2018.
[Comm]
Dadas sus dimensiones, estos edificios suelen levantarse en parques industriales, a los que muchos trabajadores van en coche. Tanto en la obra para Massimo Dutti en Tordera como en la de Stradivarius en Cerdanyola, los autores han propuesto en la planta baja un “aparcamiento palafítico”, con luz natural y ventilación horizontal y por patios perimetrales. Ese es el acceso principal y, al tiempo, una aportación del edificio. La otra es una ordenación del programa en las plantas superiores dividida en tres franjas. La principal, ocupada por una enorme sala diáfana de 5,5 de altura, en la que se integran los servicios de diseño. La central, más estrecha, para comunicaciones y servicios. La tercera, para atender a proveedores o empleados.
Given their size, these buildings usually rise in industrial parks, to which many workers go by car. Both in the work for Massimo Dutti in Tordera and Stradivarius in Cerdanyola, the authors have proposed for the ground floor a "palafitic car park", with natural light, horizontal ventilation and perimeter courtyards. That is the main access and, at the same time, a contribution from the building. The other is an ordering of the program on the upper floors divided into three strips. The main one, occupied by a huge diaphanous room of 5.5 height, in which the design services are integrated. The central, narrower, for communications and services. The third, to serve suppliers or employees.
121 Artículo en la sección "Crítica de Arquitectura" del diario La Vanguardia. Llàtzer Moix 20.01.2018
80 [Comm]
La atmósfera lograda en la gran sala, con un inmenso ventanal corrido, no parece la de un país en crisis, sino la de una empresa trendy de Silicon Valley. E incluye desde el departamento de diseño hasta platós de fotografía que trabajan sin parar para surtir las webs de la firma. Los edificios de estas medidas no siempre resultan cálidos. Batlle y Roig han combatido contra eso desde la gran escalera de acceso, blanca, con luz natural y el verde de un jardín vertical. Y, luego, en todo el edificio, con unos revestimientos de eco nórdico que mejoran los entornos de trabajo. El resultado de todo ello es una arquitectura de última generación para la industria del diseño, holgada y confortable: un modelo ejemplar, al alcance de pocos.
The atmosphere achieved in this great room, with a huge window, does not seem like a country in crisis, but a trendy Silicon Valley company. And it includes from the design department to photography sets that work non-stop to stock the firm's websites. The buildings of these measures are not always warm. Batlle and Roig have fought against it from the great access staircase, white, with natural light and the green of a vertical garden. And then, throughout the building, with Nordic eco coatings that improve working environments. The result of all this is a state-of-the-art architecture for the comfortable and comfortable design industry: an exemplary model, available to few.
122 Vista del Patio de acceso al edificio en Planta Baja desde la cubierta verde en P1. View of the Entrance Patio at ground Floor, from 1st floor's Green Roof.
122
81
Prawns are eaten with fingers.
Las gambas se comen con los dedos. Jaume Prat Diario 16, 17/05/2018
123
After resisting it for decades, Barcelona begins to have something similar to a Downtown, that business area that many American cities have as their center. A domestic Downtown, fortunately, where not-so-large corporate buildings are mixed with homes, some trace of factory and cultural equipment in a heterogeneous magma that has not left as much of careful planning as of its absence, or of overlapping plans that go in the opposite direction in an unstable equilibrium that changes year by year, which creates parallel moods of fascination for the speed of such change and unease for the difficulty of forging an identity in the short term. Although it is arriving little by little.
[Comm]
Después de resistirse a ello durante décadas Barcelona empieza a tener algo parecido a un Downtown, aquella área de negocios que muchas ciudades americanas tienen como centro. Un Downtown doméstico, afortunadamente, donde edificios corporativos no tan grandes se mezclan con viviendas, algún rastro de fábrica y equipamientos culturales en un magma heterogéneo que no ha salido tanto de una planificación cuidadosa como de su ausencia, o de la superposición de planes que van en dirección contraria en un equilibrio inestable que cambia año a año, lo que crea estados de ánimo paralelos de fascinación por la velocidad de dicho cambio y desasosiego por la dificultad de forjar una identidad a corto plazo. Aunque está llegando poco a poco.
123 Fachada verde de Parc Glòries Office Building. Green Façade of Parc Glòries Office Building.
124
83
El edificio alojará unos 2500 trabajadores, el equivalente a un pueblo mediano. Es un edificio hecho para generar economía a muchas escalas que van desde los sueldos que cobra el personal de mantenimiento hasta los impuestos de las empresas pasando por lo que éstas producen o gestionan. Es uno de tantos edificios que mantiene la ciudad en movimiento, el equivalente contemporáneo de una fábrica de buen tamaño en un momento en que la industria se ha desplazado a la periferia, si es que no es directamente una fábrica en un momento en que el teletrabajo ha permitido que el personal de la industria la pueda operar desde quilómetros lejos. Que haya 2500 personas significa tratar
con no pocos problemas logísticos, principalmente de transporte de personas y mercancías y suministro energético. La propia forma del edificio, una pantalla exenta que ocupa más de cien metros de fachada, dos chaflanes y todo el frente de la calle Ciutat de Granada es relevante para la ciudad. Su enorme hardware tiene capacidad suficiente como para afectar todo su entorno próximo. Los componentes principales de un edificio así spon el transporte vertical (escaleras y ascensores), los servicios, las instalaciones y la fachada que lo relaciona con el entorno. Ah, y obviamente se tiene que aguantar. Empecemos por aquí.
In this state of affairs, the role of buildings, both to create this identity and to make a city, is important. The architecture of an individual piece affects the whole, and when it goes well it can emanate and influence the rest. The star of the set is the Agbar Tower, now empty. All the buildings that make up its first crown, DHUB apart, are of an insulting mediocrity. A little further on we find extraordinary pieces such as the headquarters of the RBA publishing house, one of the last works of MBM, worthy architectural testament, or the building I will take care of today, rental offices for Colonial that occupy the west end of an apple Ensanche standard defined by the streets Bolivia, Tanger and Ciutat de Granada, work of the Batlle i Roig studio. I will develop a reflection on what such a building means to the city from the most obvious facts.
The building will house about 2,500 workers, the equivalent of a mediumsized town. It is a building made to generate economy at many scales ranging from the salaries charged by maintenance personnel to the taxes of the companies through what they produce or manage. It is one of many buildings that keeps the city moving, the contemporary equivalent of a good-sized factory at a time when the industry has moved to the periphery, if it is not directly a factory at a time when telecommuting It has allowed industry personnel to operate it from kilometers away. That there are 2500 people means dealing with not a few logistical problems, mainly of transportation of people and goods and energy supply. The shape of the building itself, an exempt screen that occupies more than one hundred meters of facade, two chamfers and the
entire front of the Ciutat de Granada street is relevant to the city. Its huge hardware has enough capacity to affect its entire surrounding environment. The main components of a building thus spon the vertical transport (stairs and elevators), the services, the facilities and the facade that relates it to the surroundings. Oh, and obviously it has to be endured.
[Comm]
En este estado de las cosas el papel de los edificios, tanto para crear esta identidad como para hacer ciudad, es importante. La arquitectura de una pieza individual afecta al conjunto, y cuando sale bien puede emanar e influir al resto. La estrella del conjunto es la Torre Agbar, ahora vacía. Todos los edificios que forman su primera corona, DHUB aparte, son de una mediocridad insultante. Un poco más allá encontramos piezas extraordinarias como la sede de la editorial RBA, una de las últimas obras de MBM, digno testamento arquitectónico, o el edificio del que hoy me ocuparé, unas oficinas de alquiler para Colonial que ocupan el testero oeste de una manzana estándar del Ensanche definida por las calles Bolivia, Tánger y Ciutat de Granada, obra del estudio Batlle i Roig. Desarrollaré una reflexión sobre qué significa un edificio así para la ciudad a partir de los hechos más obvios.
Let's start from here.
124 Fachada Suroeste Parc Glòries. Parc Glòries South-West Façade.
84 [Comm]
El edificio no tiene elementos estructurales distinguidos. Se aguanta con todo el resto de componentes que acabo de mencionar. Los forjados se extienden de fachada a fachada, una pantalla perforada por una trama regular de enormes ventanas cuadradas de algo menos de tres por tres metros. El primer choque cuando entras en el edificio, pues, es no encontrarte dentro de un típico edificio de oficinas de vidrio, sino de un gran espacio con ventanas sin ningún elemento evidente de soporte a la vista. La orientación de la pantalla deja el frente a la calle en la peor orientación posible, suroeste, batido por este sol de tarde que tiende a requemarlo todo, bajo y desagradable. Es por eso que el edificio se protege a sí mismo disponiendo todo el resto de elementos que sirven a los espacios de oficina contra esta fachada en una pastilla que ocupe la mayor superficie
125 Fachada Noreste desde el futuro Parque. North-East Façada from the future Park.
de fachada posible. La fachada a la calle, pues, es una fachada secundaria. La fachada principal por donde se vive y se respira es la fachada noroeste, volcada al patio interior de manzana, donde ya se está construyendo un parque de buena medida. Tras esto se ve el resto del Poble Nou, Collserola y el mar. Como los pilares tienden a ser opacos, disponerlos en fachada reduce la superficie de vidrio, y con ella la radiación solar y la iluminación. Pero no es esto lo que vemos cuando paseamos por el Poble Nou, sino una fachada de apariencia ultramoderna formada por una especie de bandas formadas por listones horizontales que envuelve completamente el edificio en todas sus orientaciones, una especie de artilugio que forra indistintamente cualquier elemento volcado al exterior: las oficinas, los baños, los rellanos, los ascensores y todas las partes macizas.
The building has no distinguished structural elements. It holds up with all the other components that I just mentioned. The slabs extend from façade to façade, a screen perforated by a regular plot of huge square windows of just under three by three meters. The first shock when you enter the building, then, is not to find yourself inside a typical glass office building, but a large space with windows without any obvious element of support in sight. The orientation of the screen leaves the street facing the worst possible orientation, southwest, beaten by this afternoon sun that tends to require everything, low and unpleasant. That is why the building protects itself by arranging all the other elements that serve the office spaces against this facade in a tablet that occupies the largest possible facade surface. The street facade, then, is a
secondary facade. The main facade where you live and breathe is the northwest facade, turned to the inner courtyard of apple, where a park of good measure is already being built. After this you can see the rest of the Poble Nou, Collserola and the sea. As the pillars tend to be opaque, placing them on the facade reduces the glass surface, and with it solar radiation and lighting. But this is not what we see when we walk through the Poble Nou, but an ultramodern-looking facade formed by a kind of bands formed by horizontal slats that completely envelops the building in all its orientations, a kind of gadget that indistinctly covers any overturned element abroad: offices, bathrooms, landings, elevators and all solid parts.
85
a partir de la expresión de los edificios mediante una especie de juego de equilibrios entre los múltiples papeles que les toca jugar que hacen que difícilmente un elemento pueda servir para una sola cosa, como decía el (pero como no construían los mejores ejemplos del) Movimiento Moderno. Un buen edificio se expresa, entonces, mediante los dos factores que enuncia el título: la complejidad de un proyecto forzado a afirmar una cosa y la contraria y la contradicción inherente a esta situación. Venturi (y esta interpretación que sigue ya es mía) demuestra que un edificio, como un ser humano, es una persona. La palabra persona proviene del griego clásico y define la
máscara que se ponían los actores de una tragedia para mostrar su estado de ánimo. No se les veía la cara ni se sentían sus emociones subyacientes al hecho de actuar. Se veía el estado de ánimo que mostraba la persona. Un equivalente moderno que nos permite hacernos una idea precisa de esto es el fascinante Bunraku, el teatro de marionetas japonés con los titiriteros a la vista que, confieso, constituye mi manifestación teatral preferida. Investigad. Es decir: nos relacionamos con el exterior mediante máscaras. Siempre. Desde la esfera pública a la privada, somos incapaces de mostrarnos sin un filtro. Los edificios, igual.
125
[Comm]
Para los que no seáis arquitectos: uno de los dos o tres libros de arquitectura más importantes de todo el siglo XX fue escrito en los sesenta por el muy influente arquitecto Robert Venturi. Su título: Complejidad y contradicción en la arquitectura. El libro es importante básicamente por dos cosas: primero, obviar cualquier distinción entre las arquitecturas clásica y moderna, demostrando fehacientemente (y creedme: había quien tenía muchas dudas al respecto. Hay quien las sigue teniendo) que la arquitectura es una pasando por encima de épocas y tendencias y estilos y modas y países y climas y culturas. Segundo, reivindica el papel urbano de esta arquitectura
86 [Comm]
126 Parc Glòries junto algunos de los edificios de Batlleiroig en 22@: CMT, SBGlow y LUXA.
Este edificio de oficinas es profundamente venturiano: un edificio de ventanas, elemento puntual, discontinuo y cuadrado, se expresa mediante bandas continuas de elementos delgaditos. Si le das la vuelta la percepción relativa que tenemos de él cambia fuertemente: puede ser cuadrado, imponente, solemne, o esbelto como una torre, más transparente o más opaco, más integrado con el entorno (la fachada noreste tiene unas bandas de verdes que lo harán parecer parte del parque) o más ausente. Etcétera. Y más: las bandas que lo envuelven son cerámicas, tubos cerámicos de colores montados en seco. El mismo material con que está construido y se expresa el resto del Ensanche, que lo integra un poco más con la memoria de la ciudad. Porque de eso se trata: de que esta pieza haga ciudad. Y sí: el edificio me encanta. Lo encuentro elegante, sofisticado, cosmopolita y a la vez pedestre, imperfecto. Uno de los lugares donde es más divertido comer son
aquellos restaurantes de pescado y marisco que exhiben el género fresco, lo escoges y te lo sirven preparado. Es el lugar donde más fácilmente te das cuenta de lo que constituye la verdadera elegancia. Ir acompañado puede hacer que casi no te puedas aguantar la risa ante las dudas de los comensales a la hora de pedir, de confeccionar un menú más o menos equilibrado en el contraste de gustos… y de comérselo. De saber cuando se han de dejar o no los cubiertos de lado, de saber que una corvina o un rodaballo frescos bien cocinados a la brasa (enteros, por favor) son más sabrosos que una langosta, de saber que pedir un filete y/o una Coca-Cola o hacerle la nota de cata a un camarero que sólo quiere saber si el vino que te sirve está picado o no constituye motivo de retirada de palabra. Este edificio es el equivalente arquitectónico de una persona que sabe que las gambas se han de comer, siempre, con los dedos.
Parc Glòries near some of the Batlleiroig Buidings in 22@: CMT, SBGlow & LUXA.
For those of you who are not architects: one of the two or three most important architectural books of the entire twentieth century was written in the sixties by the very influential architect Robert Venturi. Its title: Complexity and contradiction in architecture. The book is basically important for two things: first, to ignore any distinction between classical and modern architectures, proving reliably (and believe me: there were those who had many doubts about it. There are those who still have them) that architecture is one passing over times and trends and styles and fashions and countries and climates and cultures. Second, he claims the urban role of this architecture from the expression of the buildings through a kind of game of balances between the multiple roles that they have to play that make it difficult for an element to serve only one thing, as he said (but as they did not build the best examples of the) Modern Movement. A good building is
87
126
display the fresh genre, choose it and serve it prepared. It is the place where you most easily realize what constitutes true elegance. Going together can make you almost can not stand the laughter before the doubts of the diners at the time of ordering, to make a more or less balanced menu in the contrast of tastes ... and to eat it. To know when the cutlery is to be left aside or not, to know that a freshly cooked sea bass or turbot (whole, please) are tastier than a lobster, of knowing what to ask for a steak and / or a Coca-Cola or make the tasting note to a waiter who only wants to know if the wine you serve is chopped or is not a reason for word withdrawal. This building is the architectural equivalent of a person who knows that prawns have to be eaten, always, with their fingers.
[Comm]
expressed, then, by the two factors that This office building is deeply the title enunciates: the complexity of a Venturian: a window building, punctual, project forced to affirm a thing and the discontinuous and square, is expressed opposite and the contradiction inherent by continuous bands of thin elements. If you turn around the relative in this situation. Venturi (and this perception we have of it changes interpretation that follows is already strongly: it can be square, imposing, mine) shows that a building, like a solemn, or thin as a tower, more human being, is a person. The word person comes from classical Greek and transparent or more opaque, more integrated with the environment (the defines the mask that the actors of northwest facade has bands that will a tragedy put on to show their mood. They did not see their faces or feel their seem part of the park) or more absent. Etc. And more: the bands that wrap underlying emotions to act. You could it are ceramic, dry-mounted colored see the mood that the person showed. ceramic tubes. The same material with A modern equivalent that allows us which the rest of the Ensanche is built to get an accurate idea of this is the and expressed, which integrates it a fascinating Bunraku, the Japanese puppet theater with puppeteers in sight little more with the memory of the city. Because that's what it's about: that this that, I confess, constitutes my favorite piece makes a city. And yes: I love the theatrical manifestation. Investigate building. I find it elegant, sophisticated, That is to say: we interact with the cosmopolitan and at the same time outside through masks. Always. From pedestrian, imperfect. One of the the public to the private sphere, we are unable to show ourselves without a places where it is more fun to eat are those fish and seafood restaurants that filter. The buildings, the same.
[Urban]
88
89
[Urban]
[Urban]
90
Planning and innovation.
El planeamiento y la innovación. El 2018 hemos seguido con la línea ascendente en el mercado inmobiliario, que se ha reflejado en la tramitación de planeamientos. El final de las legislaturas municipales ha dado un empujón a la tramitación de muchos planeamientos, que han sido aprobados en los últimos meses de 2018 y principios de 2019.
[Urban]
On 2018 the real estate market kept rising, reflecting in an increase of planning files. The end of municipal terms boosted the processing of a number of planning files, approved in the last months of 2018 and beginning of 2019.
127
Abel Porcar
Urban Planning Director, batlleiroig
91
Para ello, Batlleiroig ha nombrado a nuestra compañera Helena Valls como responsable del desarrollo e implantación del GIS en el departamento de planeamiento. En este Yearbook, Helena nos dará más detalles acerca de las diferentes aplicaciones del sistema en el departamento, de cómo se están implantando y de cómo están cambiando la forma de diseñar y producir la ordenación del territorio.
En este contexto, Batlleiroig, en su apuesta constante por la innovación, ha sido un despacho pionero en la introducción del sistema BIM para la arquitectura, que actualmente está aplicando en todos los proyectos de edificación. Su equivalente en la planificación y gestión del territorio es el sistema GIS, que, desde el punto de vista del planificador, es muy útil sobre todo a nivel de análisis, pero que tiene especial importancia para los gestores, especialmente las administraciones públicas. En nuestro empeño por dar un mejor servicio a nuestros clientes, Batlleiroig se ha preparado para poder suministrar un servicio integral de planeamiento que incluya el análisis y la generación de los datos necesarios en sistema GIS de los proyectos de planeamiento.
In the planning department we combine our daily work with the attention to all sort of innovation happening around us. In the last years one of the greatest advances for those of us devoted to create and manage places, whether it is at a territorial, urban, or architectural level, has been the integration between spatial representations and databases. Plans are no longer simple drawings and now include information useful for design, construction, and management of cities and buildings.
[Urban]
En el departamento de planeamiento combinamos nuestro trabajo del día a día con la atención a las innovaciones de todo tipo que se producen en nuestro entorno. Uno de los mayores avances de los últimos años para todos los que nos dedicamos a la creación y gestión de lugares, ya sea a nivel territorial, urbanístico o arquitectónico, ha sido el de la integración de las representaciones espaciales con bases de datos. Los planos han dejado de ser simples dibujos para pasar a contener información que puede ser útil en el diseño, construcción y gestión de ciudades y edificios.
In this context, Batlleiroig, in it’s constant pursuit for innovation, has been a pioneering office introducing BIM systems for architecture, currently being used for all building projects. Their equivalent for planning and territory management is the GIS system, that form a planner’s point
of view, is very useful specially for the analysis phase, but has special value for managers, specially public institutions. In our commitment to provide the best possible service for our customers, Batlleiroig has prepared to deliver a comprehensive planning service including analysis and generating data necessary for GIS systems in planning projects. Batlleiroig has, for this purpose, named our associate Helena Valls responsible for the development and implementation of GIS in the planning department. On this Yearbook, Helena provides us more details regarding different applications of the system in the department, how it is being implemented and how are the design processes and territorial planning changing.
92
GIS as a new tool.
El GIS como nueva herramiaenta. Los sistemas de información geográfica o GIS en sus siglas en inglés, son el conjunto de datos, herramientas, aplicaciones y recursos en un entorno organizado orientados a resolver cuestiones sobre los datos referenciados geográficamente en el territorio y sus relaciones.
[Urban]
Geographic information tools or GIS, are the set of data, tools, apps and resources in an organized environment focused on solving issues regarding geographically referenced date on the territory and its relations.
128
Helena Valls
GIS Manager, batlleiroig
93
En la actualidad hay muchos programas que se pueden utilizar para trabajar en GIS, algunos de software libre y otros no, entre los cuáles los más comunes son: ArcGis, Qgis (software libre), Autodesk Map, Geomedia o Bentley Map.
Esta utilidad del GIS para tratar grandes cantidades de información sobre un territorio, ha llevado a que, hoy en día, encontremos GIS implementado principalmente en administraciones públicas, donde se
Al tener un grado de implementación cada vez mayor en las administraciones públicas, desde el departamento de planeamiento, hemos visto la necesidad de implantar el GIS para agilizar procesos de obtención e intercambio de información con éstas administraciones en nuestro trabajo diario. Por otro lado, desde un funcionamiento interno, creemos que a la larga nos ayudará a ser más eficientes y tener un mayor control de los proyectos en todas sus fases.
There are currently many programs that can be used to work with GIS, some of them open software and others not, among the most common of which are: ArcGis, Qgis (open), Autodesk Map, Geomedia, or Bentley Map. This systems allow the management of large quantities of data related with the territory and its location, since they both manage information relating an spatial object, whether it is a building or a planning area or plot. Currently however, GIS systems are not as extended as BIM systems in architecture’s private sector. The capacity of GIS to manage large quantities of information over a territory has led to the implementation of GIS mainly in public institutions, where it is used to manage town or territorial planning, land registry, urban services such as streetlights, sewage systems, waste management, or census information, among other things. In the private sector, it is mainly implemented in environmental evaluation companies or in institutions for social and geographic studies, to commit environmental, social, demographic, or economic impact studies. Having an ever greater implementation level in public administration, we have seen the need to implement GIS in our planning department to accelerate data obtainment and exchange processes with these administrations in our daily routines. On the other hand, we believe it will help our in-house processes to be more efficient and have a greater control of projects in all its phases.
[Urban]
Lo que estos sistemas permiten es la gestión de grandes cantidades de datos relacionados con el territorio y su localización. Podría asimilarse al sistema BIM en la edificación, en cuanto a que ambos gestionan información relativa a un objeto espacial, ya sea un edificio o un sector de planeamiento o parcela, pero con un grado de implementación en el caso del GIS en el sector privado de la arquitectura menos extendido que el de BIM, por el momento.
utiliza para gestionar planeamiento municipal o territorial, catastro, servicios urbanos como alumbrado, alcantarillado o recogida de residuos o información censal, entre otros. En el sector privado, está implementado principalmente en empresas de evaluación ambiental o en entidades de estudios sociales o geográficos, para realizar estudios de impactos ambientales, sociales, demográficos o económicos.
94
El GIS y el medio ambiente En consonancia con los principios de sostenibilidad que desarrollamos en los proyectos de edificación y paisaje en el despacho, pensamos que los sistemas GIS nos pueden ser útiles para evaluar el impacto ambiental que pueden generar nuestras propuestas urbanísticas.
[Urban]
En este sentido, se realizó un artículo en el año 2018 sobre el efecto que ha tenido el proyecto del Parc Central de Sant Cugat del Vallès en mitigar los efectos de la isla de calor urbana, uno de los principales problemas climáticos en el entorno urbano. En ese artículo se evaluaba, mediante imágenes satélite y con sistemas de información geográfica, el efecto que tenía el diseño planificado,
GIS and the environment proyectado y ejecutado por According to the sustainability Batlleiroig del parque en mitigar el principles in our building and efecto de la isla de calor urbana en landscape projects, we believe GIS can su entorno residencial inmediato, be useful to evaluate the environmental comparándolo con el efecto que impact our urban proposals might otro parque del municipio, con un generate. diseño distinto, ejercía sobre su In 2018 an article was drafted entorno. Mediante el GIS, se pudo regarding the effect that Sant Cugat’s comparar y comprobar de manera Central Park had in mitigating the rigurosa, sobre datos reales de effects of the urban heat island. The temperatura obtenidos de sensores article evaluated, through satellite de imágenes satélite, que el diseño photographs and geographic proyectado ayudaba a disminuir la information systems, the effect that temperatura de su entorno urbano the park designed, planned, and built en una diferencia de hasta 3 grados by Batlleiroig had mitigating the urban centígrados en contraposición heat island effect in its immediate con el otro parque estudiado en residential area, comparing it with el municipio, dejando claramente the effect another one of the city’s demostrado que el diseño era más park, with a different design, had on sostenible y contribuía a la mejora de la calidad ambiental de la ciudad. its environment GIS enabled a rigorous comparison, based on real temperature data obtained through satellite images sensors. This concluded that the design helped diminish the temperature of its surroundings up to 3 degrees Celsius comparing it to the other park, clearly demonstrating how sustainable the design was and how it contributed to improve the environmental qualities of the city. Comparative of both parks, on the right temperatures obtained. Central park below to the left, on both images. 129
129 Comparativa de los dos parques, de izquierda a derecha: Parc Central -Batlleiroig- y Parc de Coll Favà. Abajo: temperaturas obtenidas con la herramienta GIS. Comparison of the two parks, from left to right: Parc Central -Batlleiroig- and Parc de Coll Favà. Below: temperatures obtained with GIS.
95
Éste artículo ha servido posteriormente como base de trabajo para el desarrollo de la tesina del máster de GIS de un miembro del equipo. La tesina plantea el mismo tema que el artículo, pero en vez de analizar el efecto de la isla de calor sobre proyectos urbanos realizados, analiza a modo de ensayo hipotético, qué efecto pueden generar diferentes propuestas urbanísticas, aún en fase de proyecto. En la tesina se propone un modelo de translación de datos de la realidad a propuestas, y se comprueba mediante un caso de estudio de un proyecto en marcha en el despacho. El proyecto en cuestión es un Plan Parcial en el frente marítimo
de Gavà, en el que se han ido sucediendo diferentes propuestas urbanísticas a lo largo del tiempo con criterios de diseño urbano distintos. Mediante el GIS, se ha podido realizar una simulación del comportamiento térmico que podrían tener las diferentes propuestas, llegando a un resultado final asimilable al que se podría obtener mediante imágenes satélite de la realidad, y por lo tanto con un rigor y veracidad elevada del resultado obtenido, permitiendo así comparar las propuestas entre sí desde un punto de vista ambiental, viendo las temperaturas urbanas que podrían generar si se llegaran a desarrollar.
[Urban]
130
130 Simulaciones de comportamientos térmicos de diferentes propuestas urbanísticas. Tesina de máster, Helena Valls. Simulations of thermal behaviors of different urban proposals. Helena Valls' Master Thesis.
96 [Urban]
Estos trabajos, aunque en una fase inicial, pueden ser interesantes para maximizar la calidad de nuestros proyectos de planeamiento desde el punto de vista de la sostenibilidad, hasta ahora difícil de evaluar objetivamente en el campo del urbanismo, a diferencia de cómo sucede con los certificados oficiales LEED o BREAM en los departamentos de edificación y de paisaje. Aunque en el proceso de desarrollo de propuestas en el planeamiento urbano influyen muchos factores (económicos, políticos, sociales o medioambientales), el hecho de disponer de una herramienta tan potente como el GIS, que nos permite demostrar la sostenibilidad de nuestras propuestas de manera científica y objetiva, es muy interesante para añadir valor y rigor a las propuestas del departamento y del despacho.
This article has subsequently been used as the foundation to develop the GIS Master’s thesis by one of our team members. The thesis presents the same theme than the article, but instead of analyzing the effect of the heat island on built urban projects, it analyzes as hypothetical test, what effect could different urban proposals in drafting stage, generate. The thesis proposes a model to transfer data from reality to the proposals, and it is verified with an ongoing project by Batlleiroig. The project is Gava’s maritime front urban plan, where different urban design proposals have overlapped over time. Through GIS, we were able to develop a simulation of the thermal behavior that the different proposals could have, arriving to a final result that could be similar to that which could be obtained from actual satellite pictures. Therefore, with an elevated rigor and veracity, it allows us to compare proposals from an environmental point of view, observing the different urban temperatures they could generate if built.
Thermal behavior simulations of the different urban proposals. Master thesis. This work, although at a very early stage, can allow us to maximize the quality of our planning projects from a sustainability point of view. Something which until now, unlike LEED or BREAM official certificates we might work with in the building or landscape departments, was hard to objectively evaluate in the urban planning field. Although a number of issues influence the developing process of urban planning proposals (economic, political, social, or environmental) being able to use a powerful tool such as GIS, that allows us to demonstrate the sustainability of our proposals in a scientific and objective manner, is interesting to add value and rigor to the office’s and the department’s proposals.
97
Las aplicaciones legales del GIS Aparte de estos trabajos, más de ámbito académico pero relacionados con proyectos del despacho, que esperamos que se puedan acabar implementando de manera habitual, en nuestro día a día el GIS nos está siendo muy útil sobre todo en aspectos concretos como los proyectos de reparcelaciones e inscripciones de fincas y el traslado de la información al catastro. Con la nueva ley hipotecaria, y la necesidad de coordinación entre catastro y
GIS legal applications registro de la propiedad, en todos los proyectos de reparcelación de las propuestas urbanísticas que desarrollamos, la dirección general del catastro pide la información de las fincas en formato GIS. Gracias a que disponemos del conocimiento y herramientas necesarias, la coordinación de información con el catastro y la rapidez en la gestión de estos proyectos está siendo mucho más ágil y más rigurosa que con herramientas convencionales.
We hope this research works, linked to the office’s work but within an academic realm, can ultimately become the norm. However GIS is becoming very useful in our daily work specially regarding specific issues such as subdivision projects, inscribing lots and transferring information to the cadastre. With new mortgage laws and the need to coordinate between cadastre and land registration, the land registration office demands the plot information in GIS format. Having the proper tools and knowledge, coordinating information with land registration and the speed in managing this projects is becoming much more nimble and rigorous than through conventional tools. [Urban]
131
131 Proyecto de reparcelación realizado con GIS. Reparcelation project carried out with GIS.
98 [Urban]
El GIS, una herramienta de futuro
GIS, a tool for future
Aunque la implementación general de GIS en despachos de arquitectura no está muy extendida hoy en día, la tendencia de implementación cada vez mayor en la administración pública y en otros sectores privados, demuestran la necesidad del dominio de estos sistemas para trabajar de manera más eficaz, con un mayor control de la información y con mayor agilidad con los agentes implicados. Por eso, creemos importante empezar a especializar a miembros del equipo, para así tener un conocimiento mayor del sector y poder ofrecer un mejor servicio a nuestros clientes, de cara a las futuras demandas que cada vez serán más similares a las que nos encontramos ahora mismo con la dirección general del catastro.
While general implementation of GIS in architecture offices is currently not too broad, the trend in the public and private sectors, demonstrates the need to master these systems to work in a more efficient manner, with a better control of information and a greater agility of the agents involved. That is why we believe it is important to train team members in the field and provide better services for our clients, regarding future demands increasingly similar to the ones we face today with land registry administration.
99
[Landscape]
[Landscape]
100 [Landscape]
Un año 2018 en el que hemos seguido creciendo, desarrollando proyectos con programas diversos, escalas de trabajo muy diferentes, y un común denominador: fusionar ciudad y naturaleza. Con estrategias genuinas que nos han acompañado desde los inicios de nuestra actividad, y que nos han permitido desarrollar los nuevos proyectos buscando la excelencia y la vanguardia en la arquitectura del paisaje. In 2018 we kept growing, developing projects with diverse programmes, different scales, but one common thread: the fusion of city and nature. We have used unique strategies developed since the beginnings of our activity, and have allowed us to develop new projects seeking avantgarde excellence in landscape architecture.
132
Iván Sánchez.
Architect. Partner & Landscape Director.
133 Recuperación medioambiental del río Llobregat. Environmental recovery of Llobregat river.
101 [Landscape] 133
Comprometidos con el medio ambiente y con las personas desde 1981, actualmente diseñamos el paisaje dedicando todos los esfuerzos en encontrar nuevas soluciones que ayuden a resolver la emergencia climática de nuestro planeta. Construimos los mejores lugares para vivir para los presentes y para las futuras generaciones. Propuestas definidas con visión de género para garantizar espacios vivos, donde el disfrute de nuestro paisaje se convierta en una experiencia plena y segura. Propuestas que transformen nuestro territorio, dándole continuidad y dotando a los espacios de las mejores condiciones bioclimáticas,
amplificando la biodiversidad como la principal aliada para mejorar las condiciones de nuestro entorno y nuestra calidad de vida. Transformando el territorio entendiendo sus dinámicas, sus lugares en permanente evolución. Más de 38 años proyectando escenarios donde se promueve la vida. Se favorece el movimiento de las personas y de la naturaleza, para conseguir entornos saludables donde poder caminar, pasear y practicar deporte. Y ayudar a mejorar las condiciones ambientales de nuestras ciudades.
Committed with the environment and people since 1981, we currently design landscape devoting all our efforts to find new solutions that help solve the climate emergency in our planet. We build the best places to live for current and future generations. Proposals defined from a gender perspective that guarantee lively spaces, where enjoying our landscape is a complete and save experience. Proposals that transform our territory, organizing its continuity, providing its spaces with the best ecological conditions, and amplifying biodiversity as our main ally to improve the conditions of our environment and our life quality.
102 [Landscape]
Liderando el cambio estratégico en la movilidad urbana, el año en que los ciudadanos han hecho suyo el nuevo paradigma de la movilidad sostenible. La práctica del ejercicio físico, y la utilización masiva de sistemas de transporte sostenibles, como las bicicletas y patinetes, hacen necesaria la reconfiguración del territorio. Una oportunidad única para seguir avanzando en una ordenación del territorio donde la conectividad social y ecológica juega un papel capital. Donde los diferentes sectores de la ciudad adquieren identidad propia, con las mejores condiciones para vivir y con capacidad de regenerar los tejidos urbanos cercanos e infiltrar espacios naturales dentro de nuestras ciudades. Un nuevo paradigma que reafirma el importante papel que juega el espacio público para la mejora de la calidad de vida, y que nos alienta a seguir innovando en el diseño de caminos y recorridos que nos permitan disfrutar del paisaje. Batlleiroig ha podido participar activamente este año en la construcción y definición de más de 300 km de caminos a lo largo del territorio. Una oportunidad única para seguir promoviendo la movilidad sostenible de nuestras ciudades, con soluciones genuinas, a base de caminos híbridos capaces de promover la movilidad activa. Con diseños que apuestan por la optimización de los recursos materiales y económicos, y que incorporan el uso de la bioingeniería y los nuevos materiales, para conseguir diseños más ecológicos. Con el doble objetivo de aprovechar todas las intervenciones en el paisaje para cultivar la vida y reducir la huella de carbono.
Transforming the territory understanding its dynamics, constantly evolving spaces, landscapes in perpetual movement through our interaction. Over 38 years designing stages that foster life, favoring the movement of people and nature, in order to achieve healthy environments where we can walk, stroll, and practice sport, while we help improve the environmental conditions of our cities. Leading mobility's paradigm shift the year when citizens have assimilated a new paradigm of sustainable mobility. Practicing physical exercise and the massive use of sustainable transport systems, such as bicycles and electric scooters, have made it necessary to rearrange the territory. A unique opportunity to keep delving into new territorial planning where social and environmental connectivity play a crucial role. Where different sectors of the city acquire their own identity, with the best conditions to live and able to regenerate adjacent urban fabric infiltrating natural spaces inside our cities. A new paradigm that reassures us the important role public space plays in the improvement of the quality of life, encouraging us to keep evolving and innovating in the design of the paths that allow us to enjoy landscape. This year Batlleiroig has been able to actively participate in the construction and definition of over 300km of paths through the territory. A unique opportunity to keep promoting sustainable mobility in our cities, with genuine solutions: hybrid roads that can combine new models of active mobility, the use of bioengineering to guarantee the best designs, diminish their ecological footprint and implementing the best technological improvements industry can offer to streamline the material and economic resources of our free spaces, while using all interventions in the landscape to foster life.
134 Restauración Paisajística del antiguo vertedero de la Vall d’en Joan. Landscape Restoration of Garraf Waste Landfill.
103
134
[Landscape]
104 [Landscape]
Un año 2018 en el que hemos afrontado grandes retos, con grandes resultados avalados por prestigiosos premios tanto en el ámbito nacional como en el internacional. Hemos podido seguir profundizando en los pilares que nos han acompañado desde nuestros inicios para alcanzar el principal objetivo que tenemos a la hora de intervenir en el paisaje: fusionar Ciudad y Naturaleza. In 2018 we faced great challenges, with great results, endorsed by prestigious awards both nationally and internationally. We have been able to delve deeper into the pillars that have been with us since the beginning to accomplish our main goal when intervening in the landscape: to fuse city and Nature.
A los seis lemas que nos definieron en 2017, añadimos el séptimo: innovar para combatir la emergencia climática, como respuesta a las inquietudes personales y profesionales que nos han empujado durante este 2018. To the six slogans that defined us in 2017, we added the seventh: innovate to combat climate emergency, in response to the personal and professional concerns that have pushed us during this 2018.
105
#1 Mejorar la calidad de vida de las personas
Improve people's quality of life
con nuevas y mejores ordenaciones del territorio, que con una visión de género incorpore criterios de sostenibilidad lógica y promoción de la biodiversidad, a favor de una ciudad integral: saludable, diversa, funcional, y en movimiento.
with new and better territorial planning, adding logical sustainability and promoting biodiversity without forgetting the gender perspective. In favor of a comprehensive city: healthy, diverse, functional, and in motion.
135
135 Segunda fase del parque de Vallmora, El Masnou, Barcelona. Vallmora Parc - Second Phase, El Masnou, Barcelona.
[Landscape]
106
#2
#3
Revalorizar el lugar de intervención
Reasses the intervened site
Optimizar recursos
Optimizing resources
con actuaciones ambiciosas que se integran en el entorno y que reactivan las dinámicas naturales del lugar, para recuperar la identidad y potenciar la máxima expresión de la calidad humana del paisaje.
with ambitious interventions integrating into the surroundings reviving the natural dynamics of the site, recovering its identity and boosting landscape's human quality.
con soluciones lógicas y de calidad para resolver la emergencia climática de nuestro planeta.
with quality logical solutions to solve our planet's climate emergency.
137
[Landscape]
136
136 Urbanización de la Plaza Alabric, Sant Feliu de Guíxols. Urbanization of the Plaza Alabric, Sant Feliu de Guíxols.
137 Camino Mirador de las Antiguas Minas de Yeso de Igualada. Path along Igualada's old gypsum mines.
107
#4
#5
Trascender más allá del ámbito del proyecto
Transcend beyond the project's site
Pensar globalmente para actuar localmente
Think global and act local
para vincularlo con el territorio, promoviendo las continuidades y los flujos de las personas y de la biodiversidad, con un firme compromiso con el medioambiente y la ecología local.
linking it to the territory, promoting the continuity and flux of people and biodiversity, with a bold commitment to the environment and local ecology.
recuperando los materiales tradicionales locales combinados con las tecnologías más innovadoras de la industria internacional, para optimizar las soluciones constructivas y reducir la huella ecológica.
bringing back traditional local materials combined with the most innovative technologies of international industry, streamlining construction solutions and diminishing the ecological foot-print (Butterfly effect).
138
139
[Landscape]
138 Connexión ciclable y peatonal entre Barcelona y Esplugues de Llobregat. Bycicle lane between Barcelona and Esplugues del Llobregat.
139 Hotel de insectos en Parc de Vallmora, El Masnou. Insects hotel in Vallmora Park, El Masnou.
108 [Landscape]
#6
#7
Apostar por el valor del conocimiento y la excelencia
Committing to the values of knowledge, and excellence
ofreciendo un gran equipo al servicio de nuestros clientes, liderado por directores de proyectos con más de 10 años de experiencia en la empresa, y una fuerte apuesta por la promoción y la formación continuada. Un equipo multidisciplinar que incluye arquitectos, urbanistas, paisajistas, ingenieros agrónomos, y ambientólogos, en relación permanente con colaboradores externos habituales formados por expertos en otras disciplinas; biólogos, geólogos, arqueólogos e ingenieros de caminos y obras públicas.
offering our clients an definiendo soluciones outstanding team, led by honestas con las project directors with over necesidades del cliente y 10 years of experience in ambiciosas en términos the company, and a strong de eficiencia, excelencia commitment to continuous constructiva e innovación training and promotion. A tecnológica; donde cada multidisciplinary team reto que se nos propone including architects, urban tiene una respuesta planners, landscape única y específica. architects, agricultural Incorporando pequeños engineers, and elementos y nuestras environmental engineers, estrategias capaces de permanently collaborating cambiar el mundo a with external professionals excelling in other disciplines: mejor. Promoviendo “el efecto mariposa”. biologists, geologists, archaeologists and civil engineers.
140
Innovar para combatir la emergencia climática
Innovating to fight climate emergency defining honest solutions regarding the client's requirements and ambitious regarding efficiency, construction excellence and technological innovation where every solution to every challenge we face is unique and specific.
140 Equipo de Batlleiroig durante el BIR Congress 2018. Batlleiroig team at the 2018 BIR Congress.
109
141
141 Camino del bosque, Cementerio de Roques Blanques. Path of the forest, Cemetery of Roques Blanques.
[Landscape]
Estos son los pilares que nos han These are the fundamental pillars acompañado durante 38 años that have been with us for 38 trabajando en el paisaje, y que years working on the landscape. nos han permitido finalizar el año They have allowed us to end 2018 2018 superando las expectativas exceeding our clients' expectations, de nuestros clientes y obteniendo gaining their loyalty. A working ethos como resultado su fidelización. that has awarded us national and Una filosofía de trabajo que nos international credibility, honored by ha dado prestigio nacional e a number of publications and awards, internacional, y que ha sido avalada recognizing our effort for innovation por numerosas publicaciones y and commitment to the natural premios, donde se reconoce el environment: winning the Catalan esfuerzo por la innovación y el Construction and Innovation award compromiso con el medio natural: and the WAF award for landscape. ganador en los premios Cataluña Construcción a la innovación, y Hereafter we present some of the works ganador del premio WAF en la completed this year, portraying the categoría de mejor paisaje. magnitude of the challenges we faced and the scope of solutions we proposed, A continuación mostramos una committing to recover the needed selección de las obras finalizadas continuity and reviving of the territory este año. Se puede reconocer la with quality design contributing to magnitud de los retos y la variedad increase our cities' biophilia. de soluciones propuestas. La apuesta por reactivar el territorio y recuperar su continuidad con diseños de calidad, para lograr la ‘biofilización’ de nuestras ciudades.
110
Finished works.
Obras finalizadas.
[Landscape]
Conexión ciclable entre Barcelona y Esplugues de Llobregat.
Bycicle path between Barcelona and Esplugues de Llobregat.
Un caso de éxito donde la A successful project with massive utilización masiva de los ciudadanos use since its opening and great desde su inauguración y las buenas compliments from the city's cycling críticas de los colectivos ciclistas de groups. This gives us great satisfaction la ciudad nos llena de satisfacción y and encourages us to keep committing nos anima a seguir apostando por la to recover derelict spaces with great recuperación de espacios olvidados potential to recover life and enable con gran potencial para recuperar people to flow enjoying our territory. la vida y favorecer que la gente fluya disfrutando de nuestro territorio. 142
111
Segunda fase del parque de Vallmora el Masnou, Barcelona.
Vallmora parc second phase, Masnou, Barcelona.
La gran apuesta por una ciudad jugable. La propuesta recupera unas antiguas terrazas agrícolas para convertirlas en el Parque más grande de El Masnou. Un proyecto iniciado el año 2011, que culmina, con esta segunda fase donde, manteniendo estrategias de sostenibilidad lógica y maximización de la biodiversidad, se dota a la ciudad de un gran espacio para el ocio, con gran variedad de juegos infantiles integrados eficazmente en la naturaleza.
Committing to a joyful city, committing to a park. The proposal recovers former agricultural terraces turning them into the biggest park in Masnou. We completed the second phase of a project that began in 2011 maintaining the original strategies of logic sustainability and maximizing biodiversity. The city has gained a large leisure space with a number of children playgrounds integrated with nature.
[Landscape]
143
112 [Landscape]
Plaça de la vila, Sant Fruitós de Bages.
Plaça de la vila, Sant Fruitós de Bages.
Las obras de la plaza de la Vila finalizaron el pasado mes de enero de 2018. Este espacio público en el núcleo del municipio genera un nuevo lugar de relación en forma de jardín de lluvia de gran biodiversidad. La nueva ordenación integra y pone en valor un conjunto de preexistencias históricas del antiguo parcelario, consolidando los valores del lugar y destacando su especificidad.
The works of the Plaza de la Vila ended last January 2018. This public space in the core of the municipality generates a new place of relationship in the form of a rain garden of great biodiversity. The new management integrates and values a set of historical preexistence of the old parcel, consolidating the values of the place and highlighting its specificity. 144
113
Reurbanización de la Avenida Meridiana entre las calles Independencia y Aragón, Barcelona.
Rearrangement of Meridiana Avenue between Independència and Aragò streets, Barcelona.
Un gran reto donde hemos podido sembrar el inicio del retorno de la biodiversidad en la avenida de la Meridiana con un nuevo paseo bioclimático donde caminar, jugar, descansar y circular de una manera sostenible se convierte en una experiencia única.
A great challenge where we have been able to sow the beginning of the return of biodiversity to Meridiana Avenue with a new ecological promenade where strolling, playing, resting, and moving in a sustainable way becomes a unique experience. 145
[Landscape]
En definitiva, un año de grandes retos con resultados excelentes. Trabajando sobre nuestro principal objetivo: fusionar ciudad y naturaleza. Mejorando la continuidad de nuestro territorio y dotando a los espacios públicos de las mejores condiciones bioclimáticas. Promocionando la biodiversidad como gran aliada para mejorar nuestra calidad de vida. E implementando diseños específicos para garantizar espacios seguros, accesibles y con alto valor paisajístico para el disfrute de toda la sociedad.
Ultimately, a year of great challenges with excellent results where we have been able to delve deeper in our main goal since our beginnings, fusing city and nature. Arranging the continuity of our territory and providing the spaces we design with the best bioclilmatic conditions. Promoting biodiversity becomes a great ally for the conditions of our environment and our life quality through specific designs that guarantee safe spaces with a high value bringing open natural spaces closer to society as a whole.
114
New paradigm of sustainable urban connectivity.
Cycling. Nuevo paradigma de la conectividad urbana sostenible. Antoni Monté
[Landscape]
Architect / Landscape Vice Director
Este 2018 se ha convertido en el año de la conectividad sostenible. La sociedad ha despertado el interés por la movilidad ligera, y en Batlleiroig hemos aprovechado nuestro extenso bagaje para impulsar proyectos de paisaje muy relevantes para reconectar el territorio. Desde principios de los 80 –con nuestras primeras experiencias en espacio público- hemos planteado cada proyecto como una oportunidad de resolver el modelo de ciudad fragmentada heredado de las grandes operaciones de infraestructura urbana ejecutadas en el país. Proyectos de paisaje en los que recuperamos la esencia de la movilidad a escala humana. Mejorando la continuidad de los caminos y carriles bici que vertebran la ciudad. Ampliando la red de caminos de segundo rango. Y aprovechando todos los espacios disponibles y potencialmente verdes, para recuperar la permeabilidad de la trama urbana y su vínculo con las redes naturales del territorio.
146 — 147 Sistema de parcs de Viladecans, Riera de Sant Climent. System Park Viladecans, Riera de Sant Climent.
‘Cycling’ el cambio de paradigma: 2018 has become the year for sustainable connectivity. Society has actualmente ir en bici, empieza become interested in light mobility and a ser un símbolo de estatus at Batlleiroig we have taken advantage cultural y social, y por fin las of our vast experience to drive administraciones comienzan a relevant landscape projects aiming at estar más receptivas al cambio. reconnecting the territory. Ahora más que nunca encontramos complicidad con nuestra apuesta Since our first experiences in public de siempre: dar continuidad a los space -back in the 80s- we have caminos y carriles bici que aún conceived every project as an siguen inconexos. Una particular opportunity to solve the fragmented forma de proyectar con la que city model inherited from the large buscamos la manera de ampliar la red de recorridos, para conectar-los urban infrastructure operations developed around the country. con todos los lugares posibles. Y Landscape projects where we recover de ensancharlos más si cabe, para the essence of human scale mobility. maximizar sus posibilidades de Improving continuity of paths and uso, promoviendo el uso diario, bicycle lanes that support the city. además del ocasional o de ocio. Expanding the secondary road network Un compromiso con la movilidad sostenible, en favor de sus múltiples and taking advantage of available and potential green spaces, to recover the beneficios: el ahorro de tiempo permeability of the urban fabric and its y dinero en los desplazamientos link to the territory's natural networks. diarios, la seguridad y el confort de circular sin ruido y sin atascos, y 'Cycling' The Shift In Paradigm: su contribución a la disminución cycling is currently becoming a de la polución en el aire de los symbol of cultural and social status. espacios públicos, por una ciudad Administrations are finally becoming más saludable. more responsive to this shift. We now find more complicity than ever with our long lasting stance: provide continuity to paths and bicycle
115
Trabajamos con el concepto ‘cycling’ en todas las escalas. Las grandes conectividades territoriales las enfocamos con el mismo principio, conectar en bici y a pie todos los lugares de un territorio. Ejemplo de esto son nuestro reciente proyecto de las ‘Vies Blaves’. Donde la recuperación del valor ecológico del curso fluvial de los ríos Llobregat, Anoia y Cardener, comparten protagonismo con la recuperación y reconexión de los caminos y posibles accesos, que discurren por toda su cuenca. En otros casos se nos plantean otros retos a una escala mucho menor aunque con un área de influencia que va más allá de la zona de intervención. Es un ejemplo el proyecto de la conexión
ciclable entre la avenida Diagonal y la avenida Països Catalans de Esplugues de Llobregat, a través del nudo viario entre la B-20 y la B-23 en Barcelona. Un proyecto que se resuelve con un delicado ejercicio de acupuntura urbana. Capaz de mejorar el carácter y el sentido de estas áreas olvidadas. Utilizando como prioridad la infraestructura ya construida. Y facilitando el enlace de los nuevos carriles bici con las zonas verdes cercanas, y con las plataformas intermodales de transporte público –metro, bus, y tranvía-.
146
lanes that are still disconnected. A particular way of design aiming at expanding the path network to connect the larger possible amount of places. Expanding it even more if possible, maximizing their uses, promoting daily use on top of recreational or occasional use. We are committed to sustainable mobility and we advocate for its multiple benefits: saving time and money in daily commute, circulating safely and comfortably without noise and traffic jams, contributing to the decrease of pollution in the air of public space and a healthier city. We work the 'cycling' concept at all scales. The large territorial connections are conceived according to the same principle, connecting all locations within a territory through pedestrian or bicycle lanes. An example of this is our 'Blue Lanes' project where recovering the ecological value of the Anoia and Cardener rivers is as important as reconnecting paths and possible access 147
[Landscape]
148
149
116
En Batlleiroig somos muy conscientes que el cambio climático es una amenaza real. Por ello trabajamos el espacio público desde el ‘movimiento’ pensando en las personas y la biodiversidad. Un pensamiento holístico que nos sirve para hacer realidad una metrópolis más sostenible, más equitativa y atractiva. Con un sistema de movilidad sostenible capaz de reducir las emisiones de CO2 de efecto invernadero, y de mejorar la salud de las personas.
Franca, among others... With these that run along their riverbeds. In buildings we are promoting a shift in other projects the challenges are of the mobility concept from traditional a much smaller scale, however their public transportation -station to sphere of influence goes well beyond station- for the longed for 'Door to the intervention. An example of this door'. A clear commitment to the is the bicycle connection between bicycle, solving also the 'last mile Diagonal Av. and Països Catalans problem', combining high capacity Av. at Esplugues de Llobregat at the public transportation for long distance road intersection between the B-20 and bicycle or scooters to reach either and the B-23 in Barcelona. A project home or the workplace. solved through a subtle exercise of urban acupuncture capable of We are fully aware of climate change improving the character and sense as a real threat. That is why we of these derelict areas, using mainly work on public space considering existing infrastructure. Enabling the 'motion', thinking about people and link of the new bike lanes with nearby biodiversity. A holistic approach green areas and the intermodal public to make a more sustainable, fair, transportation platforms encompassing and attractive metropolis, with a subway, bus, and tram. sustainable mobility system reducing Beyond public space, we must highlight CO2 green-house effect emissions and improving its citizens' health. how we included over 500 bicycle spots inside the buildings we built in 2018 at the city center: 'Médecins Sans Frontiers' headquarters and the 'Luxa' building, the seat for Amazon at the 22@ district, or the new administrative campus for the Generalitat de Catalunya in Barcelona's Zona
148 Recuperación medioambiental del río llobregat.
149 — 150 Camino mirador de las antiguas minas de yeso de Igualada.
Environmental recovery of llobregat river.
Scenic path along Igualada’s old gypsum mines.
[Landscape]
Más allá del espacio público, cabe destacar que hemos incorporado más de 500 aparcabicis dentro de los edificios que realizamos durante el 2018 en el centro de la ciudad: la sede de ‘Médicos Sin Fronteras’ y el edificio ‘Luxa’ sede de Amazon en el distrito 22@, o el ‘Nuevo campus Administrativo de la Generalitat de Catalunya’ en la zona franca de Barcelona, entre otros… Son ejemplos con los que promovemos un cambio de concepto en la movilidad del transporte público tradicional -de estación a estación-, por el anhelado ‘door to door’ -puerta a puerta-. Una clara apuesta por la bicicleta, también para resolver el conocido ‘problema de la última milla’, combinando el transporte público de alta ocupación para largos recorridos y la bicicleta o patinete para llegar a la puerta de casa o del lugar de trabajo.
117
150
118
Bycicle lane between Barcelona and Esplugues del Llobregat through Avinguda Diagonal.
Conexión ciclable entre Barcelona y Esplugues del Llobregat por la Avenida Diagonal. Antoni Monté
[Landscape]
Architect / Landscape Vice Director
El proyecto consiste en la construcción de un camino para peatones y bicicletas que une la avenida Diagonal de Barcelona con la avenida Països Catalans de Esplugues de Llobregat, en uno de los enclaves más difíciles de la red viaria metropolitana: el cruce de las infraestructuras B-20 y B-23, y el bucle que forman los enlaces y los accesos a las dos ciudades. Este nudo viario ha significado una barrera peatonal y para las bicicletas durante más de sesenta años. El camino ciclable conecta por fin las dos ciudades, de la manera más directa posible, con una apuesta decidida por la movilidad activa, y la ciudad biofílica: más saludable, con menos contaminación, y más accesible a las personas. El nuevo pasaje, con una longitud de 880 m, acerca los dos municipios, ahorrando casi 500 m de recorrido. Tiene un trazado suave para el uso ciclista y para caminar, y transcurre en un entorno renaturalizado, que actúa como un mirador sobre la ciudad. Además, el camino une la red urbana de carriles bici y de peatones con el sistema de espacios libres del parque de Collserola y la Carretera de las Aguas, a través de los espacios verdes del barrio de Finestrelles, en uno de los accesos más cortos y accesibles de la ciudad.
El trazado del proyecto se adapta a una topografía muy variable, y se integra en el paisaje, ajustando las nuevas rasantes a los taludes de los márgenes viarios. Se ajardinan los muros de los bajopuentes existentes, y se dignifican los espacios más degradados, recuperándolos para el nuevo uso de paseo. El camino se transforma en pasarela: por encima del carril de acceso a las rondas; y en túnel: aprovechando un paso inferior de vehículos en desuso, y junto al estribo del paso bajo la ronda de Dalt. El recorrido se convierte en un nuevo corredor verde entre el Parque Cervantes y la avenida Jacint Esteve i Fontanet, Genera una transición sinuosa y amable para las personas, y reduce significativamente el impacto paisajístico del nudo viario.
The project proposes a pedestrian and bicycle lane connecting Barcelona's Avinguda Diagonal with the Països Catalans avenue at Esplugues de Llobregat, in one of the most complex junctions of the metropolitan road grid, the intersection of infrastructure B-20 and B23, and the loop produced by the different connections and access roads to both cities. For over 60 years this road junction has implied a physical barrier for bicycles and pedestrians. This lane will allow them to cross it in the most direct possible way, taking a strong stance for soft, non-motorized, mobility. In favor of a biophillic city, healthier, cleaner, and accessible for people. The new 880 meters long path brings the two cities closer, shortening the distance almost 500 meters. The path, with gentle slopes for cycling or walking in a renaturalized and landscaped environment, acts as a lookout over the city. The path also links the urban grid of bicycle and pedestrian lanes with the free space system of collserola, connecting with the Camí de les Aigües through the green spaces of the Finestrelles neighborhood, in one of the shortest access with gentle slope of the whole city.
119
151
152
[Landscape]
151 Representación axonométrica de la conexión ciclable. Axonometric representation of the bycicle lane.
152 Vista del nuevo carril bici en un entorno verde y protegido de las infraestructuras. View of the new lane in a green environment and protected from infrastructure.
120 [Landscape]
153
La nueva vía tiene una anchura de 4,50 m y distribuye dos tipos de circulaciones, la peatonal y la ciclable. Se diferencian los pavimentos, tanto en color como en textura. Esta distribución permite que la vía ciclista, de 2,30 m de anchura y dos carriles de circulación, mantenga la continuidad y la homogeneidad a lo largo del recorrido. Los peatones, por el contrario, disponen de un ancho variable de hasta 4,5 m, consiguiendo espacios adicionales, gracias a una serie de retrocesos que se adaptan a la geometría del talud vegetal y al arbolado existente. Se facilita así, una relación más directa con la naturaleza, generando lugares con pequeñas zonas de reposo, equipadas con bancos, sillas y aparca-bicicletas, para disfrutar del efecto mirador sobre la avenida Diagonal. Las características morfológicas del lugar, con una topografía muy variable y unas infraestructuras superpuestas a diferente nivel, han obligado a optimizar el trazado del camino, e incorporar una pasarela, a una altura de 5,00 m, sobre un vial de enlace existente. A su vez, se han garantizado los gálibos mínimos para el uso ciclista, de
2,50 m de altura libre, en los pasos The lane's route adapts itself to a por debajo de la ronda y de otros very varied topography, integrates dos ramales existentes. La voluntad into the landscape adjusting its de incidir lo mínimo posible gradients to the embankments of the sobre el terreno natural hace que road's edge, landscaping the walls se haya optado por la utilización below the existing bridges, in order to de un sistema de contención de dignify the most degraded spaces and tierras con gaviones de piedra recover them for the new promenade. de Collserola, que se disponen Sometimes catwalk -above the access directamente sobre el terreno y lane to the beltway- and sometimes permiten una intervención en seco, tunnel -reusing a lower derelict más sostenible y más respetuosa con vehicle lane below the beltway- the el entorno natural. El intradós del path becomes a new green passage muro se ha rellenado con escombro between Parc Cervantes and Jacint de los derribos de la propia obra, y Esteve i Fontanet avenue, diminishing la cara vista con la piedra natural the impact on the landscape of the proveniente de rebajes rocosos en road junction with a gentle and otras obras cercanas. El carácter meandering transition between the de la piedra ferruginosa, junto con different levels of large infrastructures. el pavimento tratado al óxido, y la The path is 4,5 meters wide separating barandilla de acero corten, son la imagen predominante del camino, y pedestrian and bicycle traffic, through two adjacent fringes with different dotan de un carácter unitario al color and texture. This distribution conjunto, que se diferencia de las allows the 2,30 meters wide bicycle grandes infraestructuras viarias, y lane to maintain its continuity and se relaciona mejor con los espacios homogeneity along the whole route. ajardinados contiguos. While the pedestrian lane's relation to nature is tighter through different Se ha hecho un gran esfuerzo por recessed spaces adapting to the conservar el arbolado existente geometry of the green embankment para incorporarlo en los parterres and the existing trees. These turns and previstos en el nuevo camino. Las bends produce sections for pedestrians nuevas plantaciones arbóreas son up to 4,5 meters wide, defining small del mismo tipo que las existentes: 'living rooms' equipped with benches, pinos, cipreses, olivos, y almeces.
121
154
[Landscape]
155 153 Planta del proyecto. Uniรณn de sistema de espacios libres. Floor plan of the project. Union of free space systems. 154 Vista de la nueva conexiรณn ciclable desde la Ronda de Dalt. View of the new bycicle lane from the Ronda de Dalt. 155 Secciรณn representativa del proyecto. Representative section of the project.
122 156 Límite entre la nueva conexión ciclable y el bosque.
158 Recuperación de un antiguo vial para peatones y ciclistas.
Boundary between the new cyclable connection and the forest.
Recovery of an old road for pedestrians and cyclists.
157 Recuperación de un antiguo vial para peatones y ciclistas. Recovery of an old road for pedestrians and cyclists.
156
159 Mutación de un espacio inaccesible para el peatón. Mutation of a space inaccessible to pedestrians.
[Landscape]
157
158
123
También se han ajardinado todos los márgenes con plantaciones arbustivas y tapizantes, y enredaderas y trepadoras en la base de los muros de gaviones, y del resto de muros existentes. El conjunto de la vegetación escogida corresponde a especies autóctonas, de bajo requerimiento hídrico, y con floración estacional, que ofrece diferencias cromáticas y olores cambiantes, a lo largo del año.
A great effort has gone into keeping the existing trees and bring them into the flower beds created by the new path, adding trees from the same The morphological characteristics species: pine-trees, cypress trees, olive of the site, with variable topography trees, and hack berry trees. The and infrastructures intersecting at margins have been planted with bush, different levels, forced us to optimize ground cover plant, and climbing the path of the new lane, with a new plant species, both on the base of the catwalk over the railway, guaranteeing passage gabions and the existing walls. a 5,00 meter gauge for vehicles, and All selected plants are native species the minimum 2,5 meter gauge on the with low hydric requirements and bicycle lane when crossing below the seasonal blooming, offering different beltway and other roads. Attempting to colors and aromas along the year. have minimum impact over the natural The new bicycle lane, featured as a terrain we chose a land retaining green path, and a pacified traffic, system made out of Collserola stone has become a pleasing and inviting gabions placed directly on the land. place, evoking rural roads beyond the Dry construction, more sustainable and city and the large traffic infrastructures. respectful with the natural terrain The The path has become useful for daily character of the ferrugionous rock, the commute, leisure, or promenade, oxide treated pavement, and the corten transforming a space neglected and iron rail, become the path's prevailing denied for people into a meeting image. This confers a coherent space of urban continuity for the character to the whole intervention, metropolitan community. unlike the large road infrastructures, while it has a better relation with the nearby gardens.
159
[Landscape]
El nuevo camino ciclable tiene carácter de vía verde y una circulación pacificada. Situado en el peor de los lugares, tiene vocación de convertirse en un espacio agradable y sugerente, que evoque los caminos rurales más allá de la ciudad y de las grandes infraestructuras viarias. Que sirva para el uso diario, y para el uso recreativo o de paseo. Y que transforme un espacio olvidado y negado a las personas, en un espacio de encuentro y de continuidad urbana para la comunidad metropolitana.
chairs and bicycle parking spots, to enjoy the balcony effect over Avinguda Diagonal and the city.
160 Vista general de la conexiรณn ciclable en el tramo de Avenida Diagonal. General view of the bycicle lane at Diagonal Avenue.
126
161 Transformación de un espacio inaccesible para el peatón. Transformation of a space inaccessible to pedestrians. 162 Contador de bicis al inicio de la conexión cicable. Bike counter at the beginning of the bycicle lane. 163 Una nueva vía verde a través de un nudo viario. A new green path through a road junction.
[Landscape]
161
127 163 162
[Landscape]
[Building]
128
129
[Building]
[Building]
130
Building 2018 New Horizons.
Building 2018 Nuevos horizontes.
[Building]
164
Albert Gil. Architect. Partner & Building Director.
Durante 2018, en Batlleiroig Building hemos seguido consolidando y ampliando un equipo que combina un buen número de personas con experiencia superior a los 10 años en el estudio con arquitectos más jóvenes que nos permiten seguir creciendo y dotar de más capacidad al equipo, con un total de 44 personas a final de 2018. La comunicación, la buena organización interna, el rigor, el compromiso, el buen ambiente y un buen balance entre eficiencia y creatividad siguen siendo los motores que mueven a las personas que conforman el departamento más grande de Batlleiroig. Asimismo, 2018 ha sido un año de finalización de obras de máxima singularidad donde hemos seguido aplicando los principios ya consolidados (anunciados en mi artículo del anuario 2017), que nos permiten reconocernos en cada uno de nuestros proyectos y que me gustaría recordar brevemente.
During 2018 we have kept consolidating and broadening a team combining members with over 10 years experience at the office and younger architects. This allows us to keep growing and provide the team with greater capability. At the end of 2017 our team had 41 members, at the 2018 the number has risen up to 44 members. Communication, good internal organization, rigor and a good balance between efficiency and creativity are still the engines that move the people who make up Batlleiroig's largest department. Likewise, in 2018 we completed unique works where we kept applying the already established principles (announced in my article for the 2017 yearbook) and that allow us to recognize ourselves in our projects and that I would like to remember briefly.
“One client – One site One design”
“One client – One site – One design”
El “lugar” y el cliente determinan una respuesta única a cada Proyecto, sin apriorismos formales ni conceptuales. Entender las problemáticas urbanas y mejorar su contexto mediante edificios que mejoran nuestro contexto físico. Cada cliente tiene sus necesidades y nuestros edificios son diseños “a medida”, respondiendo exactamente a las necesidades funcionales y operativas del cliente. Esta funcionalidad siempre en balance con la creatividad como herramienta para solucionar y no para “adornar” generando ineficiencias o disfunciones.
“Site” and client determine the unique response to each project, without any conceptual nor formal preconceptions. We understand urban difficulties and try to improve their context with buildings that contribute to our physical environment. Every client has its own needs and our buildings are “taylor made”, responding precisely to the client's functional and operational needs. This functionality is always in balance with creativity as a tool to fix and not “decorate” generating inefficiencies or malfunctions.
165 Terminal de Cruceros hÉlix en el Puerto de Barcelona. hÉlix Cruise Terminal in Port de Barcelona.
131
165
132
Logical Sustainability
[Building]
Sostenibilidad Lógica
In a global context of climate En un contexto mundial de emergencia climática y con la emergency where “Building” is one “Edificación” como uno de los of the industries that produces the agentes que más emisiones de greatest CO2 emissions, reducing CO2 provocan, la reducción de energy consumption must be at the consumos de energía debe estar centerspot of design. We have an en el centro del diseño. Tenemos obvious and clear vision, a future with una visión obvia y clara, un a positive energy balance, that does futuro con edificios con balance not consume but provides surplus energético positivo, que en lugar energy to adjacent networks. The only de consumir transfieran a redes path to achieve this ideal goal is to cercanas la energía sobrante. El develop buildings with good heat loss único camino para llegar a este form factor, highly efficient enclosures horizonte ideal pasa por desarrollar with glass surface below 55% and edificios con buenos coeficientes renewable energy collection systems. de forma, envolventes altamente More efficient systems than the energy eficientes con superficie de vidrio supplied by a network with noninferiores al 55% y sistemas de renewable sources and a loss of about captación de energía renovables 40% only due to distribution. (contra la ineficiencia de la energía suministrada de una red con producciones no renovables y perdidas alrededor del 40% solo en su distribución).
166
167
166 — 167 Fachada de doble piel y filtro Vegetal del Edificio de Oficinas Parc Glòries para Colonial. Green, Double-Skin Façade of Parc Glòries Office Building for Colonial.
168
134 [Building]
Biofilia, Bienestar y personas Si la sostenibilidad es un concepto que lleva ya tiempo en el tablero de juego (como LEED o BEEAM). En los últimos 2 años han irrumpido con fuerza las certificaciones que miden la calidad que disponen los edificios en relación al bienestar de las personas, concretamente la certificación “Well”. Por un lado, sobra decir que la Arquitectura siempre se ha preocupado por dar bienestar a las personas (desde su creación cuando el hombre construyó una cabaña bajo un árbol para resguardarse de la lluvia) si bien durante el siglo XX algunas arquitecturas, en un afán de disrumpir, dejaron de lado el bienestar. Nada ejemplifica mejor esta situación que la aparición de edificios enfermos a principios de siglo XXI, edificios en los cuales sus habitantes tendían a padecer lipoatrofia, como consecuencia del mal planteamiento de los sistemas de envolventes (demasiado estancos al aire) y unos sistemas de climatización que secaban demasiado el aire interior, generando humedades relativas bajas, principales responsables de la transmisión de electricidad estática.
Biophilia, Well-being and people If sustainability has been on the Antagónicamente al “edificio enfermo” en Batlleiroig esperamos turf already for some time (with que las personas disfruten de las LEED or BREEAM), during the last condiciones que favorezcan su 2 years certifications measuring the bienestar para que el tiempo que well-being of the users of a building pasen dentro de los edificios les has gained relevance, specially the confieran un ambiente propicio “WELL” certificate. Needless to say, para vivir, trabajar o realizar Architecture has always considered cualquier otra actividad. the well-being of people (since the first huts built under a tree to shelter Incorporar luz natural, vegetación their inhabitants from the rain). tanto en exterior como interior, However, during the 20th century some escaleras agradables que inviten architectures have set aside wella ser utilizadas, complementar being and health in their efforts to be los espacios de trabajo con disruptive. Nothing exemplifies this espacios de descanso y ocio, dotar situation better than the appearance de aparcamientos de bicicletas of sick buildings at the beginning of y/o gimnasio a los edificios, el the 21st century. Buildings whose uso de materiales naturales, users began to suffer illnesses such el no uso de materiales sin as lipoatrophy. This was caused by Compuestos Volátiles Orgánicos an incorrect design of the enclosure y un largo listado de acciones (too air-tight) and climate control adicionales influyen de manera systems that made the inside too dry, decisiva a que nuestros edificios generating low relative humidity, which generen bienestar. transmitted static electricity. Siguiendo estos principios hemos podido incorporar una nueva tipología edificatoria en nuestro repertorio, la de Terminales de transporte marítimo, con la Terminal hElix en el Puerto de Barcelona, la más grande del sur de Europa, con 12.500 m2 construidos y preparada para recibir cruceros de hasta 6.000 pasajeros y 350 metros de eslora.
“La nueva Terminal hElix es un edificio sobrio y elegante, a la vanguardia de las nuevas tecnologías y sostenibilidad, que genera un repertorio de amplios espacios inundados de luz natural pensados para las personas” 169 Vista del área de descanso de la terminal de Cruceros hElix. Rest area of hElix Cruise Terminal.
“The new hElix Terminal is a sober and elegant building, in the avantgarde of new technologies and sustainability, generating a repertoire of spacious halls flood with natural light conceived for people.”
169
170
La nueva Terminal hElix es un pieza arquitectónica equilibrada, que aúna diseño, funcionalidad y confort, que recibe o despide al pasajero en agradables espacios de acogida desde los cuales observar la ciudad de Barcelona una última vez antes de retomar el viaje. “The new hElix Terminal is a balanced architectural work, combining design, function, and comfort. Greeting or bidding farewell passengers in pleasant and embracing spaces framing the views of the city once more before continuing with the journey.”
137
Este encargo, promovido por la compañía estadounidense Carnival Corporation (la mayor empresa de cruceros del mundo), fue el resultado de un concurso restringido entre 10 despachos e ingenierías de Barcelona que Carnival nos adjudicó dada nuestra consistencia empresarial, demostrada por un equipo con amplia experiencia, por el dominio del BIM y por desarrollar unos esquemas de propuesta que hicieron ver a nuestro cliente que nuestro diseño respondía a sus necesidades y le generaba valor a través de estrategias conceptuales, tecnológicas, constructivas y de funcionamiento.
La arquitectura del edificio permite realizar estas operaciones aportando confort y bienestar a las personas gracias al repertorio de espacios amplios e intuitivos que proporcionan iluminación natural durante las horas del día gracias a un sistema de lucernarios en cubierta y grandes superficies vidriadas que ofrecen una imponente visión enmarcada de Barcelona.
171
Against the “sick building”, at Batlleiroig we work to provide people with optimal habitability conditions, so that the time users spend inside our built environment (up to 90% of our time when we are in a city) provides them comfort and well-being, a space suitable for life, work, or carrying out any activity. Natural light, vegetation -both outside and inside- pleasing staircases that invite their use, complementing workspace with resting and relating spaces, providing buildings with bicycle parking and/or gymnasiums, using natural materials, not using materials with organic volatile compounds and a number of additional actions significantly contribute to the wellbeing generated in our buildings. We have been able to add to our repertoire a new built typology which applyes these principles, maritime transportation Terminals. With 12.500 built square meters, the hElix Terminal at Barcelona's Port is the largest one in Southern Europe and it is prepared to receive cruise ships of up to 6.000 passengers and 350 meters overall length, while responding to WELL requirements.
170 Fachada principal de ingreso al edificio. Main Façade and access to the building. 171 Vista de la Ciudad y el Puerto de Barcelona desde la sala principal del edificio. View of the City and the Port of Barcelona from the main hall of the building.
[Building]
Este edificio, que conecta la ciudad de Barcelona y el Mediterráneo, se plantea como una pieza de volumetría clara y sencilla que
aúna dos premisas principales: funcionalidad y confort. El edificio despliega la capacidad de embarcar y desembarcar hasta 6.000 pasajeros en el menor tiempo posible cumpliendo con fuertes requisitos de seguridad y ordenando un programa funcional complejo.
138 [Building]
172
Los acabados interiores elegantes, limpios y sencillos responden a criterios de resistencia dado el uso intensivo del espacio, a criterios de acústica debido a las grandes dimensiones de las estancias y sobre todo a la voluntad de dotar el interior de un clima relajado, cómodo y luminoso, usando colores suaves y neutros que no abrumen al pasajero y le permitan despedir a la ciudad desde un lugar tranquilo y protegido. Los interiores se completan con un conjunto de mobiliario para zonas de espera, desarrollado específicamente para este edificio conjuntamente con Emiliana Design y producido por Figueras Seating. Un diseño bautizado como "Landscape", que se adapta a la escala cotidiana mediante configuraciones variadas y el uso de materiales cálidos como la madera, alejándose de las configuraciones habituales de este tipo de espacios siempre impersonales y fríos.
This commission, promoted by the U.S. Company Carnival Corporation (the largest cruise ship company in the world), was the result of a restricted competition among 10 offices and engineering firms from Barcelona. Carnival awarded us the commission given our entrepreneurial consistency, demonstrated by a team with a broad experience, BIM mastery and a proposal scheme that provided our client with a response to their needs while adding value through conceptual, technological, building, and functioning strategies. This building connecting Barcelona with the Mediterranean is conceived as a clear and simple volume combining two main premises, functionality and comfort. The building has the capability of embarking and disembarking up to 6.000 passengers as quickly as possible fulfilling the harsh security requirements and arranging a complex functional programme.
172 Sala Principal donde la luz natural y el mobiliario "Landscape" son los protagonistas Main Hall where natural light and "Landscape" furniture are the protagonists 173 Terraza Cubierta Exterior. Sheltered Exterior Terrace.
139
[Building]
173
140 [Building] El conjunto de soluciones constructivas que conforman el edificio le confieren un alto grado de sostenibilidad: las fachadas ventiladas mejoran las prestaciones térmicas del edificio y los colores claros de la cubierta facilitan la reflexión y evitan el efecto “isla de calor”. La concepción de la envolvente del edificio parte de una configuración lógica de las fachadas donde cada orientación dispone de una solución diferente respondiendo consecuentemente a la orientación de cada una de ellas: las fachadas Este y Oeste ofrecen grandes aperturas para enmarcar las vistas y proporcionar entradas de luz, pero a su vez se protegen de la radiación directa del sol gracias a sus grandes voladizos, que se aprovechan para albergar una amplia terraza protegida. La fachada
sur dispone de un ventanal lineal de tamaño reducido que aporta la iluminación suficiente evitando la entrada excesiva del sol y en cambio la fachada Norte, que da acceso al buque, se abre totalmente e integra la pasarela abierta de acceso como una extensión del propio edificio. El edificio se sustenta mediante estructura prefabricada de hormigón que dota a los espacios interiores y exteriores de orden y regularidad, siendo a la vez un sistema óptimo en términos de velocidad de montaje y eficiencia. La cubierta se completa con un sistema estructural de cerchas metálicas que permite obtener un gran espacio de espera de 6.000 m2 sin pilares.
No solamente la materialización del edificio responde a criterios sostenibles; también el proceso de elaboración del proyecto y seguimiento de las obras del edificio, que se ha elaborado con Metodología BIM, ha sido un ejemplo de cómo poco a poco las nuevas tecnologías se incorporan al sector de la construcción, siendo Batlleiroig Arquitectura uno de los líderes y defensores de este cambio de paradigma.
141
The building's architecture enables this actions providing well-being and comfort for its users through its repertoire of spacious and intuitive spaces. These spaces are flood with natural light through skylights and large glass surfaces framing and imposing view of the city.
as wood, far from the cold and characterless atmospheres that usually characterize this type of spaces.
The construction solutions that make up the building provide it with a high degree of sustainability: ventilated facades improve the thermal performance of the building and the The elegant, clean, and simple interior roof's clear reflects heat avoiding the finishes respond to endurance criteria â&#x20AC;&#x153;heat islandâ&#x20AC;? effect. The building's given the intensive use of the space, to enclosure is conceived from a logical acoustics criteria given the large size of configuration of the elevations with a the rooms and specially to the desire different solution for each depending of providing the interior of a relaxed, on its orientation: East and West comfortable, and bright atmosphere, elevations have large openings framing using soft and neutral colors that the views and allowing natural light provide passengers with a peaceful in, but are protected from direct solar and sheltered space to bid farewell to radiation through large cantilevers the city. Interiors are completed with hosting large sheltered terraces. The furnished waiting rooms developed south elevation has a smaller linear specifically for this building together window providing enough light but with Emiliana Design and produced by avoiding excess sunlight while the Figueras Seating. A design baptized as Northern elevation, facing the ship "Landscape", which adapts to the daily is totally open and assimilates the scalethrough varied configurations open access catwalk as an extension and the use of warm materials such of the building.
174 La sala principal es un espacio equipado, amable y luminoso donde los pasajeros pueden esperar cĂłmodamente a ser embarcados. The main room is a full equipped, friendly and bright space where passengers can comfortably wait to be embarked.
[Building]
174
175
143
175 Edificio para el Nuevo Campus Administrativo de la Generalitat de Catalunya. Vista a través del Campus Exterior. Building for the New Administrative Campus of the Generalitat de Catalunya. View through the Outside Campus. 176 Vista desde el acceso principal en la Calle Foc.
Otro de los proyectos que destacan por su singularidad y tamaño es el del nuevo Campus Administrativo para la Generalitat de Catalunya en Fira que se sitúa dentro del conjunto urbano Fira2000, en la Ciudad de Barcelona. El complejo tiene una superficie construida total de 58.587 m2 y está diseñado para acoger todas las Consejerías de la Generalitat de Catalunya en régimen de concesión administrativa. El proyecto se aborda a partir de unas premisas bien claras. El cliente-promotor HINES y AXA Real Estate exigen los máximos estándares de calidad ejecutiva, eficiencia energética y confort y usabilidad interior.
The building is supported by a pre-fab concrete structure providing interior and exterior spaces with order and evenness, being in turn an optimum system regarding efficiency and assembly speed. The roof is supported by a system of steel trusses providing a large 6,000 square meter waiting hall. Not only the construction of the building responds to sustainable criteria but also the drafting process and the construction supervision, elaborated with BIM Methodology, an example of how new technologies can be introduced into the construction sector, with Batlleiroig Arquitectura spearheading this shift in paradigm.
View from the main access on Foc Street.
176
[Building]
144 [Building]
177
El complejo se organiza a partir de dos volúmenes de 5-6 plantas sobre un zócalo común en Planta Baja que ocupa todo el solar y une los dos edificios de oficinas. Este zócalo comunica los dos accesos principales del edificio, a modo de calle interior, generando un espacio de bienvenida de carácter abierto y de gran representatividad. El espacio exterior de casi 3.000 metros cuadrados situado entre los dos volúmenes destinados a oficinas se diseña como un jardín que funcionará a modo de campus promoviendo la relación de las personas en un ambiente saludable que dotará de mejores condiciones ambientales a esta zona de la ciudad. La configuración de las fachadas se concibe como una doble piel que ofrece protección solar adaptada a cada orientación y un fácil mantenimiento y limpieza de los vidrios, a la vez que maximiza la relación visual con el exterior, asegurando la máxima alineación con los ritmos circadianos.
Another project that stands out for its uniqueness and size is the new Administrative Campus for the Generalitat de Catalunya placed in the Fira 2000 urban area in Barcelona. The complex has a total built surface of 58,587 square meters, and it is designed to house all the councils of the Generalitat de Catalunya under an administrative concession system. The design is conceived departing from very clear premises. The client-developer, HINES and AXA Real Estate, demands the highest executive class standards, as well as energy efficiency, comfort, and interior usability. The complex is organized by two volumes of 5-6 floors rising from a common plinth occupying the whole lot and bonding both office buildings. This plinth communicates the two
main entrances of the building working as an interior street, generating a grand emblematic welcoming space. The almost 3,000 square meter exterior space between the two volumes intended for offices is designed as a garden. It will function as an outdoor campus fostering relation among users in a healthy environment and it will improve the spatial conditions of this part of the city. The facades are conceived as a double skin sun screen suited for each orientation, easy to maintain and clean, while maximizing the visual relationship with the exterior, and securing the greatest alignment with circadian rhythms. 177 Vista de uno de los dos Vestíbulos principales del Complejo. View of one of the two main Lobbies of the Complex.
178 Vista del Patio interior de uno de los edificios y los lucernarios que iluminan su Lobby. View of the inner courtyard of each building and the skylights of its Lobby.
178
179
[Building]
146
147
Sustainability, high energy efficiency and user well-being.
Sostenibilidad, alta eficiencia energetica y bienestar de los usuarios. Se trata del primer edificio en Catalunya que consigue simultáneamente la certificación energética LEED PLATINUM y la certificación WELL, que mide de manera exhaustiva el bienestar de los usuarios. Es también el edificio de oficinas más grande de toda Europa con certificado WELL, es decir, el edificio europeo de mayor dimensión que procura unas condiciones excelencia para los usuarios.
por m2 por año muy por debajo los 200 kWh por m2 habituales en los edificios de oficinas. Además de un muy bajo consumo, el edificio dispone en la cubierta de una instalación fotovoltaica que generará 333.000 kWh de energía renovable al año, que representa el 11% del consumo total del edificio.
A nivel de consumo de agua potable, el Campus de la Generalitat consume 14 litros por persona por día gracias al reciclaje de las aguas La consecución de la certificación grises, que implica una reducción LEED PLATINUM se traduce, a del 60% (en comparación con los nivel energético, en que es un 70% edificios de oficinas en Barcelona más eficiente con un EUI (Energy con consumos alrededor de los Unit Intensity) por debajo de 60kWh 30 - 40 litros por persona).
View of the sculptural staircase of the Marble Lobby.
180 Espacios semicubiertos aportan iluminación natural al interior de la Planta Baja común. Semi-covered spaces provide natural lighting to the interior of the common Ground Floor.
The LEED Core certificate, translates, energy wise, into a 70% more efficiency with a EUI (Energy Unit Intensity) below 60kWh/m2, well below the usual 200kWh/m2 for office buildings. Not only does the building have a very low energy consumption, it also includes photovoltaic panels on the rooftop to generate 333,000 kWh of renewable energy, representing 11% of the building's total consumption. Regarding drinking water consumption, the building consumes 14 liters per person per day due to grey water recycling, implying a 60% decrease (compared to office buildings in Barcelona with consumption of around 30-40 liters per person).
180
[Building]
179 Vista de la escalera escultural del Lobby de Mármol.
It is the first building in Catalunya that obtains simultaneously both the LEED PLATINUM and WELL certificates. The WELL certificate comprehensively measures the user's well-being. It is Europe's largest office building with WELL certificate, that is, the largest European building providing excellent conditions for its users.
148 [Building]
La obtención de la certificación WELL se ha obtenido al incorporar en el diseño del proyecto los siguientes parámetros: Mente, Confort, Fitness, Luz, Alimentación, Agua y Aire. Estos parámetros se han traducido en un tratamiento especial en ciertos elementos del programa, como en los espacios de relación y recreo, los espacios de alimentación –offices- el sistema de recogida y reaprovechamiento de aguas grises y de lluvia, el tratamiento diferenciado de las protecciones solares en fachada, la optimización y fomento de la ventilación natural dentro del edificio y la salubridad de los materiales empleados en la construcción y en los revestimientos interiores del edificio. Por último, en los espacios comunes del edificio, se han incorporado elementos biofílicos como plantas y árboles, se han introducido formas orgánicas para romper las líneas rectas del edificio y se han utilizado acabados naturales como la madera y el mármol.
181
The WELL certificate has been achieved adding the following parameters to the design: Mind, Comfort, Fitness, Light, Diet, Water, and Air. This parameters have translated into a special treatment of certain elements such as the leisure and relation spaces, eating areas -offices- rain and grey water collection and re utilization, specific and singular solar protection, fostering of natural ventilation inside the building, healthiness of building materials and interior finishes. Last but not least, biophillic elements such as plants and trees have been introduced in the public areas of the building, organic shapes to break the building's straight lines. Natural materials such as wood and stone have been used.
181 Imagen de una sala representativa en Planta Baja iluminada por lucernarios. Image of a representative room on the ground floor illuminated by skylights. 182 Un sistema de patios perimetrales aportan luz natural a todos los ámbitos del complejo. A system of perimetral patios bring natural light to all areas of the complex. 183 Vista de la escalera escultural del Lobby de Madera. View of the sculptural staircase of the Wooden Lobby.
182
183
184
151
184 — 187 Ampliación de la Sede Central de Inditex en Arteixo, A Coruña. Sistema de diferentes pasarelas de conexión entre los edificios. Extension of the Inditex Headquarters in Arteixo, A Coruña. System of different connection walkways between buildings.
The extension of Inditex Headquarters is a large 70,000 m2 complex rearranging the existing buildings. The idea behind the new arrangement is to Este esquema de claustro junto extend the main existing connections con los 3 cuerpos emergentes and extend them in a reinterpreted nos permite incorporar “aire” “cloister” arrangement. Some of the y espacios exteriores en un sides of this cloister are bridges over the conjunto que tenía una densidad interior street establishing a pedestrian muy elevada y donde los connection sheltered from Galicia's espacios exteriores quedaban common rainy days. The cloister totalmente condicionados por generates an exterior meeting point los aparcamientos y sus viales de providing some “air” to a dense cluster. acceso. De esta manera no solo Towards the cloister's west side we ampliamos el conjunto ya existente sino que lo hacemos generando un generate an extension building, a large nuevo orden que permite recorrerlo complex made up by 3 volumes with different programmes, that rise like an de una manera intuitiva y cómoda. iceberg from two parking underground levels connecting the volumes. emergen 3 volúmenes, a modo de “iceberg”, cada uno con un programa diferenciado.
This cloister scheme together with the 3 emerging bodies allows us to incorporate “air” and outdoor spaces in a set with a very high density and where the outdoor spaces were totally conditioned by the parking lots and their access roads. In this way we not only expand the existing set but we do it by generating an order that allows us to travel it in an intuitive and comfortable way.
[Building]
La ampliación de la Sede Central de Inditex consiste en un gran complejo de 70.000 m2 construidos que ordena y reestructura el resto de edificios del complejo de la empresa más importante de España. La nueva ordenación parte de la idea de prolongar las conexiones principales existentes con un esquema a modo de “claustro”, en este caso reinterpretado, ya que algunos de sus lados son puentes que salvan la calle interior, conectando todos los edificios peatonalmente por espacios interiores o cubiertos, resguardados de la lluvia habitual en Galicia. En el lado oeste del claustro generamos el edificio de ampliación, un complejo de gran tamaño conectado con dos sótanos de aparcamiento del que
152 La organización programática del conjunto es uno de los retos más importantes que ha asumido este proyecto.
[Building]
Ha significado la reordenación interna de las oficinas existentes para posibilitar la conexión al sistema de pasarelas cubiertas que conectan con la ampliación y permite a los trabajadores de la casa moverse libremente y con gran confort, sin importar las condiciones climatológicas.
185
153
The programmatic organization of the group is one of the most important challenges that this project has assumed. It meant rearranging the interior of the existing offices to allow the connection of sheltered catwalks connecting with the new extension. These would allow employees to move freely and comfortably, regardless of the meteorology.
186
187
[Building]
154 [Building]
188
El primero de los 3 volúmenes es el comedor, el elemento principal de la intervención, que dispone de una posición privilegiada y una imagen singular respecto al conjunto. Genera la nueva fachada de Inditex visible desde el exterior y alberga espacios pensados para que 750 personas puedan comer de manera simultánea bajo una dinámica freee-flow, donde no hay espacios jerarquizados y cada usuario es libre de ocupar según su interés. Su geometría se pliega sobre sí misma para proveer de espacios con luz natural en todas sus fachadas y para generar un atrio de bienvenida y de utilización al aire libre.
The first of the 3 volumes is the dining room, the main element of the intervention and has a privileged position and a unique image with respect to the whole. It generates the new Inditex facade visible from the outside and houses the new dining room, a building designed so that 750 people can eat simultaneously under a dynamic freee-flow, where there are no nested spaces and each user is free to occupy according to their interest. Its geometry folds over itself to provide spaces with natural light on all its facades and to generate a welcoming atrium and outdoor use.
188 Fachada principal del nuevo Comedor Corporativo de INDITEX. Main facade of the new INDITEX Corporate Dining Room. 189 Imagen del Atrio exterior del Comedor. Image of the Dining Room Exterior Atrium. 190 — 191 Interior del Comedor Corporativo. Interior of the Corporate Dining Room.
155
189
[Building]
190
191
[Building]
156 192
193
194
157
El auditorio y el gimnasio comparten volumetría, dado que ambos son programas muy abiertos al público y dinámicos. El auditorio, que permite albergar a más de 500 personas, se concibe como un gran volumen de madera insertado dentro de un contenedor eficiente de vidrio y lamas de aluminio. Predominan los materiales cálidos como la madera y contrasta el gran espacio de recibida, abierto a la luz natural, con la intimidad de un espacio tan representativo como el auditorio y las salas de fitness, más relacionadas con los patios laterales, llenos de vegetación.
The auditorium and the gym share the same volume, given that both are very open and dynamic programs. The auditorium, which can accommodate more than 500 people, is conceived as a large volume of wood inserted into an efficient glass container protected by aluminum slats. Warm materials such as wood prevail. The large welcoming space open to natural light contrasts with the intimacy of representative spaces such as the auditorium and the fitness rooms, related to the lush lateral courtyards.
192 — 194 Imágenes del Lobby de acceso al Auditorio e interior del mismo. Images of the Lobby of access to the Auditorium and its interior. 195 Vista desde el exterior del Gimnasio y espacio Wellness del complejo. View from outside the Gym and Wellness space of the complex.
195
[Building]
158 Las oficinas tecnológicas de los servicios IT, destacan por su luminosidad y amplitud y el contraste con los espacios de relación, generando mayor intimidad y revestidos en maderas nobles y materiales de gran absorción acústica. Aportan al conjunto una imagen unitaria, con independencia del programa, para dotar de unidad y equilibrio al complejo.
The offices of IT services stand out for their brightness and spaciousness, contrasting with the relating spaces, clad with fine wood and great acoustical absorbing materials they generate great intimacy. They provide the whole with a unitary image, regardless of the program, to provide unity and balance to the complex.
[Building]
196
197
198
Finally, a large underground base, occupied by the parking lot, joins the complex and allows, with a simple gesture, to acquire the level that allows connecting the ground floor of the new complex with the first floor of the existing building. The new car park is governed by the guidelines that are already an unequivocal symbol of the INDITEX house: naturally lit through patios with vegetation, ventilated and with a maximum standard of health, covered and protected from the inclement weather and sensitive to needs of accessibility and security to ensure comfort and a user experience of the highest level in its entirety.
196 — 198 Interior del edificio de oficinas para el departamento de Servicios IT. IT Services Department Office Building Interiors. 199 Un gran parking con ventilación e iluminación natural une todo el complejo desde la base. A large parking lot with ventilation and natural lighting links the entire complex from the base.
[Building]
Finalmente, una gran base medio soterrada, ocupada por el aparcamiento, une el conjunto y permite, con un gesto sencillo, adquirir la cota que permite conectar la planta baja del nuevo complejo con la planta primera del edificio existente. El nuevo aparcamiento se rige bajo las directrices que ya son símbolo inequívoco de la casa INDITEX: iluminado de forma natural a través de patios con vegetación, ventilado y con un máximo estándar de salubridad, cubierto y a resguardo de las inclemencias meteorológicas y sensible a las necesidades de accesibilidad y seguridad para asegurar un confort y una experiencia de usuario de máximo nivel en toda su extensión.
159
199
160 [Building]
El edificio de oficinas Parc Glories, diseñado inicialmente para Benson Elliot-Urban Input -quienes lo vendieron a Colonial justo antes de empezar las obras- dispone una superficie total de unos 30.000 m2, organizados en 16 plantas sobre rasante y 3 sótanos destinados a aparcamiento. La innovación tecnológica de este proyecto destaca por varios aspectos: el primero, el uso de una estructura incorporada en la fachada que permite que no haya ningún pilar interior en el edificio, obteniendo plantas totalmente diáfanas. El segundo, una fachada de doble piel cerámica (recordando el pasado industrial de la zona y la tradición cerámica de Barcelona) que protege, a modo de gran celosía, los espacios interiores de trabajo, confiriendo una envolvente de gran eficiencia energética que se refuerza con la incorporación del núcleo de comunicaciones a la fachada más expuesta. El tercero, la relación con el contexto más inmediato, la zona verde adyacente, a la que el edificio ofrece por un lado una fachada vegetal, que se desarrolla en la fachada que se enfrenta al parque, y por otro lado un gran porche en planta baja que genera una relación más amable con este gran espacio público. El cuarto sería la gran terraza común en la planta 9, que incluye abundante vegetación que junto con los 1.000 metros lineales de vegetación en la fachada. Este aumenta la biodiversidad de la zona, ayuda a compensar la huella de CO2 del edificio y mejora la calidad del aire exterior. Todas estas innovaciones permitieron alcanzar el sello Leed Platinum y por lo tanto, demostrar el más alto grado de sostenibilidad y eficiencia energética para una pieza que ofrece las mejores condiciones a los que la habitan y también a su contexto urbano más inmediato.
200
161
The Parc Glories Office building, initially designed for Benson ElliotUrban Input - who sold it to Colonial just before work began - has a total area of about 30,000 m2 organized into 16 floors above ground and 3 basements for parking. The technological innovation of this project stands out for several aspects: the first, the use of a structure incorporated in the facade that allows that there is no interior pillar in the building, obtaining totally diaphanous plants. The second, a double-skinned ceramic facade (remembering the industrial past of the area and the ceramic tradition of Barcelona) that protects, as a great lattice, the interior work spaces, conferring an envelope of great energy efficiency that is reinforced with the incorporation of communications core to the most exposed facade. The third is the relationship with the most immediate
context, the adjacent green zone, to which the building offers on the one hand a vegetal facade, which develops on the facade facing the park, and on the other hand a large porch on the ground floor which generates a kinder relationship with this great public space. The fourth would be the large common terrace on the 9th floor, which includes abundant vegetation that together with the 1,000 linear meters of vegetation on the east facade increases the biodiversity of the area, helps offset the building's CO2 footprint and improves the quality of the outside air All these innovations made it possible to achieve the Leed Platinum seal and therefore demonstrate the highest degree of sustainability and energy efficiency for a piece that offers the best conditions to those who inhabit it and also to its immediate urban context.
200 Terraza Biofílica del Edificio de Oficinas Parc Glòries para Colonial. Biophilic Terrace of Parc Glòries Office Building for Colonial. 201 Fase de Construcción de la Fachada Estructural del Edificio de Oficinas Parc Glòries para Colonial. Construction Phase of the Structural Facade of Parc Glòries Office Building for Colonial.
[Building]
201
202
163
203
[Building]
204
202 — 204 Interior del Edificio de Oficinas Parc Glòries para Colonial. Interior of Parc Glòries Office Building for Colonial.
205
El Tanatorio de Terrassa es un edificio de menor escala, de unos 1.300 m2 construidos, cuya implantación tiene en cuenta su contexto industrial y por ello se plantea generar amplias zonas ajardinadas en su perímetro, que actúen de filtro en relación a las naves y calles circundantes. El cliente nos trasladó la necesidad de desarrollar un proyecto que respirara calidad y al mismo tiempo fuese ajustado, con un coste aproximado de entre 9001000 €m2. Para conseguir dicho objetivo se apostó, en primer lugar, por redefinir la tipología habitual de tanatorio y conseguir que todos los espacios de recorrido entre salas de vela discurrieran por un espacio exterior cubierto, ahorrando
en sistemas de instalaciones y aumentado significativamente la compacidad del edificio. En segundo lugar, apostamos por una solución conjunta de estructura y fachada basada en sistemas industrializados de hormigón prefabricado, que nos permitió simplificar la puesta en obra (menor tiempo de ejecución) y por lo tanto el coste de estos dos capítulos del presupuesto. En tercer lugar, se apostó por el uso de materiales tradicionales y de bajo coste como el bloque visto, que ayudó a configurar un revestimiento de la parte baja del edificio, aportándole solidez y permitiendo incorporar celosías que filtrasen las vistas exteriores.
La organización interior del edificio configura 3 ámbitos principales: un porche de acceso, integrado en el volumen arquitectónico que conecta tanto con el lobby de recepción como con el espacio exterior cubierto de acceso a las salas de vela. En segundo lugar, el repertorio de 3 salas de vela que se organizan entorno a patios interiores, en un esquema similar al que utilizamos en el tanatorio de Sant Joan Despí en 2012. Dichos patios configuran espacios alrededor que gradúan el nivel de privacidad e iluminación requerido. En tercer lugar, un Oratorio que expande su espacialidad a través de un patio lateral, que sirve a la vez como espacio de salida y despedida de la familia.
165
The Funeral Home in Terrassa is a smaller building, of around 1,300 built square meters, placed in an industrial context. The new building proposes the creation of broad garden areas in its perimeter as a filter towards the surrounding streets and industrial warehouses. The client transmitted the need to develop a quality project while adjusting to a 900€-1000€ m2 budget. To accomplish this goal, we decided, first, to redefine the usual funeral home typology connecting the different vigil rooms through an exterior sheltered space, sparing technical services and significantly increasing the building's compactness. In second place, we conceived a solution joining structure and facade based on industrialized prefab concrete systems simplifying the construction process (lower execution time) lowering the cost of both budget items. In third place, we
used traditional low-cost materials such as exposed concrete blocks, that helped create the cladding for the lower part of the building, providing lightness and creating a trellis that filters outside views. The building's interior is organized in 3 main spaces: An entrance porch included in the built volume connecting with both the lobby and the sheltered exterior space leading to the vigil rooms. The 3 vigil rooms organized around interior courtyards, similar to the arrangement for the Sant Joan Despí funeral home from 2012. Those patios organize spaces around them adjusting the required privacy and lighting levels. And finally, a prayer room expanding towards a lateral courtyard used both for the exit and as a farewell space for the family.
Building of the new Terrassa Funeral Home for Āltima. 208 Un gran patio ilumina la Sala de Ceremonias del nuevo Tanatorio de Terrassa. A large patio illuminates the Ceremony Room of the new Terrassa Funeral Home.
207
208
[Building]
206
205 — 207 Edificio del Nuevo Tanatorio de Terrassa para Āltima.
[Building]
209
Destacar también que en el ámbito residencial hemos finalizado 2 conjuntos de viviendas para la promotora Vía Célere, uno en Port Fòrum y otro en Magòria. Destacamos el hecho que son los primeros conjuntos de viviendas de gran escala que finalizamos después de la crisis inmobiliaria. Estas dos promociones junto con el resto de promociones que tenemos en proyecto en Batlleiroig suman un total de 1.700 viviendas. Todos estos proyectos se caracterizan por incorporar espacios de calidad que generan comunidad, siguiendo el espíritu “Meet /Live / Share” que en las dos promociones finalizadas se podrían caracterizar por la zona exterior con piscina en la cubierta de Port Fórum o las zonas infantiles, pistas de pádel y piscinas ubicadas sobre el zócalo que une las 3 torres de Magòria. Unos proyectos acaban y otros siguen avanzando: 2019 nos traerá la finalización de las obras del nuevo Estadio Johan Cruyff para el F.C Barcelona, culminando el primer gran hito
del proyecto “Espai Barça”. Este proyecto ha incentivado que recibamos un nuevo encargo del club italiano de fútbol AlbinoLeffe que se encuentra ya en fase de diseño. Otros proyectos en curso destacados y cuyas obras finalizarán en 2019 son el edificio de oficinas “Ô Building” en Gran Vía, con 30.000 metros cuadrados construidos y promovido por Green Clover Capital, las oficinas para Brilten en la manzana del Passatge Ratés o un edificio de oficinas con un espectacular atrio exterior para Esecetanger, ambos en el corazón del 22@. También en el distrito tecnológico las obras de la nueva Sede para Médicos sin Fronteras, un concurso que ganamos en 2017, avanzan con la dificultad de construcción que supone intervenir en un edificio existente y que en 2019 verán la luz con un gran patio verde central que conecta todas sus plantas. Durante este año 2018 también hemos resultado ganadores del concurso público para la implantación de los espacios
interiores de la Generalitat de Catalunya en el edificio ya citado anteriormente que Batlleiroig ha diseñado para Axa Real Estate y Hines y que nos va a permitir finalizar hasta el último detalle de este complejo de más de 50.000 m2. El 2019 asoma; parece que la actividad no va a parar y nosotros estamos listos para seguir creciendo, seguir ampliando el espectro de tipologías a las que enfrentarnos, seguir innovando con tecnología, con sostenibilidad y con bienestar y como resultado de todos estos retos, podremos seguir aportando valor a nuestros clientes, a sus edificios y a las personas que los habiten.
209 — 210 Complejo de Viviendas Clase A en Port Fòrum y Complejo Magòria Gran Vía, ambos para Vía Célere. Class A Housing Complex in Port Fòrum and Magòria Gran Vía Complex, both for Vía Célere.
167
We shall also highlight the two housing projects we have completed for Vía Celere developing company. One at Port Forum and the other one at Magória. They are the first large-scale housing projects we have completed after the real estate market crash. These two projects together with the rest of the projects on the drafting boards at Batlleiroig add a total of 1,700 dwellings. All these projects are characterized by adding quality spaces generating community, following the “Meet/Live/Share” spirit. This is represented by the swimming pool and exterior space at the rooftop of Port Forum and the children playgrounds, paddle tennis courts and swimming pools on the plinth that joins the three towers at Magória.
Some projects end and others keep moving forward, 2019 will bring the completion of the new Johan Cruyff Stadium for Barcelona FC, capping the first large landmark of the Espai Barça project. This project has landed us a new commission by the Italian football club Albino-Leffe, already in the design phase. Other ongoing remarkable projects which will conclude in 2019 are the “O” office building in Gran Via adding up to 30,000 built m2 developed by Green Clover Capital or the offices for Brilten in the Passatge Ratés block or an office building with a spectacular outer atrium for Esecetanger, both in the heart of the 22@. Still in the technological district, a competition we won in 2017, the new MSF headquarters is moving forward, with the building complexity derived from intervening in an existing building
which will see the light in 2019 with a large green patio connecting all its levels. In 2018 we have also won the public competition for the interior spaces of the building for the Generalitat de Catalunya that we started to build for Axa Real Estate and Hines this same year, allowing us to complete up to the last detail this complex of over 50,000 m2. 2019 is around the corner and it seems activity won't stop; we are ready to keep growing, increase the repertoire of typologies we face, keep innovating with technology, sustainability, and well-being. As a result of all these challenges we will be able to keep providing value for our clients, for their buildings and their inhabitants.
210
168
2018 a year of growth: humane and sustainable.
2018, un año de crecimiento humano y sostenible. Un año más, Batlleiroig sigue creciendo y se consolida en el sector residencial, un sector que, tras sufrir de lleno los efectos de la última crisis, ha surgido renovado. Cerramos el año 2018 con más de 1700 viviendas entregadas o en fase de ejecución que suman más de 300.000 m2 construidos.
[Building]
Batlleiroig keeps growing yet another year and becomes established in the residential field, a field, that after being struck by the last crisis, has resurrected anew. We end 2018 with over 1700 finished or under construction dwellings accounting for over 300.000 built square meters.
211
Helena Salvadó. Architect. Building Vice-Director.
212 Complejo de Viviendas Unifamiliares en Far de Llafranc, Costa Brava. Single Family Housing Complex in Far de Llafranc, Costa Brava.
212
Está en nuestro ADN la mejora constante de procesos de trabajo y propuestas arquitectónicas, por lo que este 2018 hemos elaborado un decálogo específico para el desarrollo residencial con el objetivo de trasladar nuestros valores y la visión de futuro de Batlleiroig en este campo.
The first housing projects by Batlleiroig were mainly public housing; it gave us great experience in the optimization of resources and costs, always waging on the highest constructive and material quality. Getting over the lack of opportunity bestowed upon us by the crisis, this new growth period has allowed us to develop multiple projects in the private realm and broaden our dedication to this sector. Batlleiroig's capability in executing large compounds has been essential to reach our client's profit standards without giving up excellence in the quality of execution, materials, and energy efficiency. Constant improvement of our work process and architectural proposals is in our DNA. In 2018 we have produced a specific catalogue for residential development to clearly inform our own teams and clients about these values and Batlleiroig's vision for the future of this field.
[Building]
Los primeros proyectos de vivienda de Batlleiroig fueron principalmente de Protección Oficial; un periodo que nos aportó gran experiencia en la optimización de recursos y costes, siempre apostando por la máxima calidad constructiva y material. Superado el vacío de oportunidades que trajo la crisis, este nuevo periodo de crecimiento nos ha permitido desarrollar múltiples proyectos en el ámbito privado y ampliar nuestra especialidad en este sector. La extensa capacidad de Batlleiroig en ejecución de grandes complejos ha sido esencial para alcanzar los estándares de rentabilidad de nuestros clientes sin renunciar a la excelencia en materias de calidad ejecutiva, material y de eficiencia energética.
170
A Housing Decalogue.
#1 One Site, One Project
[Building]
Este lema, aplicable a todos nuestros ámbitos de actuación –Planeamiento, Edificación, Paisaje- visualiza nuestro reto de adaptar las soluciones propuestas a las necesidades económicas y programáticas del Cliente, y adaptarlas de la forma más óptima posible a las condiciones del lugar.
“Las necesidades de nuestros clientes junto al valor intrínseco del lugar son las piedras angulares de nuestro proceso de diseño.” batlleiroig “The needs of our customers along with the intrinsic value of the place are the cornerstones of our design process.” batlleiroig
Es por esto que todos nuestros proyectos son únicos; responden a los valores del lugar -su historia, su emplazamiento y sus potenciales- y a los objetivos programáticos y financieros de nuestros clientes. Todo ello con el objetivo de conseguir un producto óptimo y rentable (con el máximo aprovechamiento de m2), de calidad y funcional que cumpla con las exigencias del mercado.
213
This motto, applied to all the fields we work in – Planning, Building, Landscape – envisions our challenge to adapt solutions proposed for the client's economic and programmatic requirements, and adapt them to the optimal possible way according to the site's conditions.
213 Complejo de 104 viviendas en Sagrera para Grupo CastellvíStoneweg. 104 Dwellings in sagrera for Grupo Castellví-Stoneweg. 214 Complejo de viviendas Plurifamiliar en Finestrelles para Vía Célere. Multi-housing units in Finestrelles for Vía Célere.
This is why all our projects are unique; responding to the site's values – its history, its location and possibilities- and the programmatic and economic goals of our clients. Aiming at accomplishing an optimal and profitable quality product (making the most out of the available square meters) that fulfills the market's requirements.
[Building]
214
172
#2
[Building]
An holistic approach Batlleiroig tiene una estructura profesional que abarca –de forma especializada- la mayoría de ámbitos de la arquitectura. Nuestro profundo conocimiento de la disciplina no solamente se refleja en el total dominio de todas las escalas y especialidades que entran en juego en el proyecto de arquitectura, es primordial para nosotros comprender y dar respuesta a todas las fases del proyecto de arquitectura, desde la toma de decisiones para la inversión, hasta las fases de venta y explotación por parte de nuestros clientes. Entendemos el Planeamiento como creador de valor, y nuestra amplia experiencia nos permite trabajar para conseguir el mejor producto arquitectónico para nuestros clientes. Este primer estadio es primordial para asegurar la máxima rentabilidad y para establecer una base sólida sobre la que ejecutar las siguientes fases.
Este año hemos entregado un edificio de viviendas en Magòria (Barcelona) que ha culminado un proceso que se inició antes de la crisis con el desarrollo del planeamiento urbanístico del ámbito de Can Batlló, que transformaba una zona industrial en una zona verde rodeada de equipamientos y viviendas. El proyecto de urbanización de este ámbito también ha sido diseñado en el despacho, así como todas las zonas verdes que forman parte de la nueva promoción de viviendas. Otros ejemplos de desarrollo de un proyecto en todas sus fases los encontramos en el Port Fòrum Barcelona o en el sector de Finestrelles en Esplugues de Llobregat donde, tras una modificación de Plan y la urbanización completa del sector que incluye un gran parque, estamos desarrollando el proyecto de una promoción de viviendas unifamiliares y otra de viviendas plurifamiliares para Vía Célere.
Batlleiroig has a holistic professional structure embracing – in a specialized way – most of architecture's aspects. Our profound knowledge of the discipline does not only reflect in the total mastery of all scales and specialties regarding the architecture project. It is essential for us to understand and provide a response for our clients in all the phases of the architecture project, from the investment decision making process, to sale and operation. We understand Planning as creator of added value, and our broad experience allows our work to accomplish the best architecture product for our clients. The first stage is critical to ensure maximum return and establish a solid foundation to produce the following phases.
“Nuestro amplio conocimiento de la normativa, reforzado por nuestra experiencia en planeamiento urbanístico, prevalece como uno de nuestros principales valores.” batlleiroig “Our extensive knowledge of regulations, reinforced by our experience in urban planning, prevails as one of our main values.” batlleiroig
173
215
216
[Building]
This year we concluded a housing project in Magòria (Barcelona) culminating a process that started before the crisis with the development of the urban plan for the Can Batlló area, transforming a former industrial quarter into a green area surrounded by housing and public facilities. The development project for the whole area has been drafted by our office, as well as all the green areas included in the promotion of new housing.
Other examples of the development of a project in all its phases are found in the Port Fòrum Barcelona or in the Finestrelles sector in Esplugues de Llobregat where, after a modification of the Plan and the complete urbanization of the sector that includes a large park, we are developing the project for a single-family housing and multifamily housing development for Vía Célere.
215 Vista aérea del nuevo barrio de Finestrelles, la nueva Puerta de Barcelona por la Diagonal. Aerial view of the Finestrelles neighborhood, the new Barcelona Gate by Diagonal. 216 Complejo de 175 Viviendas en Bcn-Magòria para Vía Célere. 175 Housing Units Complex in Bcn-Magòria for Vía Célere.
174
#3
[Building]
MEET, LIVE & SHARE. Hacia nuevos modelos de vivienda Los límites de lo público y lo privado se redefinen. Nuestras ciudades cambian su tejido empresarial y su tejido social y económico, por lo que es imprescindible que la oferta de espacios para vivir se adapte a estas nuevas necesidades. Las familias siguen invirtiendo en vivienda, pero cada vez más esperan que esta se adapte a sus necesidades en el tiempo. Ofrecer flexibilidad y la posibilidad de escoger distribuciones y acabados de forma más personalizada es cada vez más necesario. Las viviendas que potencian el estilo de vida mediterráneo, los espacios polivalentes y flexibles, las comunidades con servicios y espacios comunes que fomentan la relación entre vecinos empiezan a ser valoradas entre los nuevos inquilinos, que son cada vez más exigentes y dispuestos a invertir en calidad y localización. En muchos de nuestros proyectos ya estamos incorporando este tipo de espacios.
217 - 218 Zonas comunitarias de Juegos, Wellness y Sport, Complejo Port Forum. Community areas of Wellness and Sport, Port Fòrum Complex.
219 Espacios exteriores comunitarios para un complejo de viviendas de lujo en el Mediterráneo. Community outdoor spaces for a luxury housing complex in the Mediterranean.
217
218
219
175
MEET, LIVE & SHARE. Towards new housing models Public and private thresholds are redefined. Our cities modify their enterpreneurial fabric, their social and economic fabric; the supply of living spaces must adapt to these new needs. Families still invest in housing, but they increasingly hope it will adapt to their needs over time. It is ever more necessary to offer flexibility and custom distribution options.
Houses fostering the Mediterranean lifestyle, flexible and multifunctional spaces, communities with common spaces and services encouraging the relation among neighbors are increasingly required by new, demanding, tenants, willing to invest in quality and location.Many of our projects already include those sort of spaces.
“Nuevas formas de vivir surgen de la evolución de nuestra sociedad: así nacen el co-living entre los más jóvenes y el co-housing como forma residencial para la población mayor. Así pues, parece lógico que se innove cada vez más en el modelo de vivienda, que es el modelo que menos ha evolucionado estos últimos años.” batlleiroig
Port Forum's community roof linking the two buildings. Overflow pool and solarium facing the sea.
“The evolution of our society produces new ways of living: co-living rises among the younger ones and co-housing is establishing as a residential typology for the elder. It seems logical that the housing model would deserve more innovation, being the model that less has evolved during the last years.” batlleiroig
[Building]
220 Cubierta comunitaria que une los dos edificios de Port Forum. Piscina desbordante y solarium frente al mar.
220
176
#4
[Building]
Logical Sustainability Más allá de las innovaciones tecnológicas en materia de instalaciones y cerramientos, nuestra apuesta principal es y seguirá siendo la sostenibilidad lógica. Entendemos como sostenibilidad lógica aquella alejada de mecanismos artificialmente complejos o dependientes de tecnologías en fase experimental; para Batlleiroig, la sostenibilidad se apoya principalmente en los sistemas pasivos y en la excelencia constructiva, herramientas que por sí mismas generan unas condiciones de habitabilidad y ahorro energético óptimos, y son muy apreciados por los usuarios de las viviendas que proyectamos.
221
Beyond technological innovations in installation systems and enclosures, our main focus is and will be logical sustainability. We understand logical sustainability far from artificially complex devices or depending on experimental phase technologies; for Batlleiroig, sustainability is based mainly in passive systems and constructive excellence, tools that in themselves generate optimum habitability and energy saving conditions, and are appreciated by the users of the houses we design.
“En Batlleiroig estamos comprometidos con el medioambiente e implicados en la búsqueda de soluciones para resolver la emergencia climática de nuestro planeta.”
221 Complejo de viviendas BREEAM para Neinor Homes en la nueva área residencial de Volpalleres-St. Cugat BREEAM Housing complex for Neinor Homes in the new residential area of Volpalleres-St Cugat. 222 Complejo de viviendas Port Fòrum - Bcn para Vía Célere, Calificación Energética A. Port Fòrum - Bcn Housing Complex for Vía Célere, Energy Rating A.
222
178 [Building]
Para conseguir un producto arquitectónico con el mínimo impacto ambiental son elementos fundamentales a tener en cuenta el diseño tecnológico de las fachadas -con la incorporación de fachadas ventiladas, carpinterías con rotura de puente térmico y vidrios bajo emisivos- la correcta protección solar y buen aislamiento, el tratamiento de las cubiertas para minimizar las ganancias y pérdidas energéticas -cubiertas verdes, reflectantes, con inercia térmica-, la distribución de los programas de la vivienda para optimizar las diferentes orientaciones y los recursos infraestructurales -minimización de núcleos, instalaciones y coherencia estructural- , el fomento de la ventilación cruzada en las viviendas, la gestión responsable del agua, la incorporación de sistemas de climatización,
ventilación, producción de ACS e iluminación altamente eficientes y la introducción de espacios para facilitar la movilidad sostenible (bicicletas, coches eléctricos…).
The following are essential elements to accomplish architecture with minimum environmental impact: the technological design of facades -including ventilated facades, thermal brake windows, and low emission Todo esto se traduce en un ahorro glass- correct solar protection and good energético que puede llegar a ser insulation, treating roofs to minimize del 85% y un ahorro de emisiones energy gains and losses -green roofs, del 90% en relación a una vivienda reflecting, with thermal mass-, the media con las mismas condiciones distribution of housing typologies to climáticas. maximize different orientations and infrastructure resources -minimizing Actualmente podemos decir que la communication cores, systems, and mayoría de los edificios que hemos structural coherence-, fostering desarrollado en los últimos años han cross ventilation, responsible water obtenido una calificación energética management, incorporating climate A y en el caso de los edificios control systems, ventilation, highly de viviendas en Plaza Europa efficient hot water production and para Aedas Homes (Hospitalet lightning, and the introduction of de Llobregat) y Vollpalleres para spaces to ease sustainable mobility Neinor (Sant Cugat del Vallès), (bicycles, electric cars...). además, hemos conseguido el All this translates into up to 85% Certificado de Construcción energy savings and a 90% reduction Sostenible BREEAM. of emissions compared to an average dwelling under the same climate conditions.
"At Batlleiroig we are committed to the environment and involved in the search for solutions to mitigate the impact of the construction industry on climate change.”
223
We can currently say that most of the buildings we have developed in the last years have obtained an A energetic qualification and the housing buildings at Plaza Europa for Aedas Homes (Hospitalet de Llobregat) and Vollpalleres for Neinor (Sant Cugat del Vallès), have also achieved the BREEAM Certificate for Sustainable Construction.
223 Edificio de Viviendas Clase A + Breeam para Aedas Homes en Plaza Europa - Bcn Energy Rating A + Breeam Housing Building for Aedas Homes in Plaza Europa - Bcn 224 Resumen de proyectos de viviendas terminadas y en curso 2018 Summary of finished and ongoing housing projects 2018
179
224 Viviendas Plaza Europa 62 units 11.516 m2
Viviendas en la calle Gran de Sant Andreu 25 units 4.301,04 m2
KwH/m2
KwH/m2
KwH/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
Viviendas en Rita Bonnat 9 units 2.127,61 m2
VPO en Sant Joan Despí 48 units 4.450 m2
Viviendas en Terrassa 86 units 18.436,65 m2
KwH/m2
KwH/m2
KwH/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
Viviendas en Paseo Sant Gervasi 29 units 5.205,94 m2
Passeig Gracia 30 21 units 3.020 m2
Viviendas en Glòries 47 units 8.754,60 m2
KwH/m2
KwH/m2
KwH/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
Viviendas Batlló - Magoria 175 units 32.191,71 m2
Viviendas en Vilanova i la Geltrú / H1 46 units 7.383,91 m2
Viviendas Gorg, Badalona 222 units 38.440 m2
KwH/m2
KwH/m2
KwH/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
Viviendas Port Forum 143 units 23.991,00 m2
Viviendas en Vilanova i la Geltrú / H2 46 units 7.377,69 m2
Viviendas Unifamiliares en Finestrelles 33 units 11.290,17 m2
KwH/m2
KwH/m2
KwH/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
Viviendas en Volpelleres 80 units 12.749,81 m2
Viviendas en Sant Esteve de Palautordera 26 units 3.626,02 m2
Viviendas Plurifamiliares en Finestrelles 167 units 34.754,37 m2
KwH/m2
KwH/m2
KwH/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
Viviendas en Sagrera 104 units 23.358,57 m2
Viviendas en Sardenya 225 15 units 2.781,84 m2
Viviendas plurifamiliares en Viladecans 100 units 12.853 m2
KwH/m2
KwH/m2
KwH/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
KgCO2/m2
[Building]
Viviendas Unifamliliares en Far Llafranc 19 units 4.145,90 m2
180
#5 Rehabilitación. Un impulso necesario.
[Building]
Las ciudades necesitan aprovechar los espacios vacíos para construir nuevas viviendas, incluyendo también los edificios existentes que se pueden rehabilitar. Es, también, una de las herramientas principales que la ciudad necesita desarrollar para modernizar su parque inmobiliario. El sector de la rehabilitación está viviendo una recuperación, incentivada también por una mayor cultura respecto a la eficiencia energética. Las operaciones de rehabilitación permiten revalorizar los inmuebles y los edificios, lo que muestra un potencial de desarrollo del sector. Actualmente, estamos realizando la rehabilitación integral de un edificio de viviendas de lujo en el Paseo de Gracia de Barcelona para Twin Peaks Capital.
225 Rehabilitación Integral para edificio de viviendas de lujo en Paseo de Gracia Bcn para Twin Peaks Capital. Complete renovation for a luxury housing building in Paseo de Gracia for Twin Peaks Capital.
225
181
“España debe acelerar su descarbonización [...] y debe adaptarse a la directiva europea por la que en 2020 todos los edificios nuevos o rehabilitados serán de consumo casi nulo. [...] Un informe de la Fundación La Casa que Ahorra, encargado al Grupo Garrigues, estima que España necesita rehabilitar 350.000 viviendas al año hasta 2030”. El Pais Negocios, 2018
226
183
Rehabilitation. A necessary thrust. Cities must take advantage of void spaces to build new dwellings, including existing buildings that can be refurbished. This is one of the main tools cities also need to develop in order to update its housing stock. The rehab sector is living a comeback, fostered by greater conscience regarding energy efficiency. Rehab operations reappraise buildings, demonstrating the sector's potential development. We are currently working on the complete renovation of a luxury housing building in Paseo de Gracia, Barcelona for Twin Peaks Capital.
“Spain must accelerate its decarbonization [...] and must adapt to the European directive whereby in 2020 all new or renovated buildings will be of almost zero consumption. [...] A report from La Casa que Ahorra Foundation, commissioned by the Garrigues Group, estimates that Spain needs to rehabilitate 350.000 dwellings a year until 2030”. El Pais Negocios, 2018
226 Terraza Biofílica en la cubierta del edificio de viviendas de lujo Paseo de Gracia. Biophilic Terrace on the deck of the Paseo de Gracia luxury apartment building. 227 Rehabilitación interior. Interior Rehabilitation.
[Building]
227
184
#6 Biodiversity & Biophilia. Healthy Living La fusión entre naturaleza y arquitectura -un concepto que se está consolidando en el mundo de las oficinas- empieza a tenerse en cuenta en el mundo de la vivienda.
[Building]
Renaturalizar los edificios y las viviendas será cada vez más habitual, no solamente como una forma de contribuir a una ciudad más verde y limpia, sino como una forma de estar en mayor contacto con la naturaleza.
La vegetación es una herramienta pasiva para la reducción del consumo de energía en los edificios –tanto fachadas como cubiertas verdes reducen el asoleo y las pérdidas energéticas al proporcionar más aislamiento e inercia térmica- pero también es un elemento que favorece la biodiversidad y la supervivencia de las especies frágiles en la ciudad. Cada vez más, la ciudadanía adquiere consciencia medioambiental y se hace responsable de la urgencia de favorecer la biofilia en los entornos urbanos; es desde la arquitectura que podremos favorecer que este cambio de paradigma se ejecute de forma ordenada, coherente y, sobretodo, eficiente.
228 Terrazas Biofílicas en proyectos de vivienda Batlleiroig. Vista interior. Biophilic terraces in Batlleiroig housing projects. Interior view. 229 Terrazas Biofílicas en proyectos de vivienda Batlleiroig. Vista exterior. Biophilic terraces in Batlleiroig housing projects. Exterior view.
228
185 229
[Building]
230
18
187
Biodiversiy & Biophilia. Healthy Living Fusion between nature and architecture –a concept that is being established in the workplace– is beginning to be taken into consideration for housing too. Renaturalizing buildings and houses will become more common, not only as a way of contributing to a cleaner greener city, but as a way of being closer to nature.
Vegetation is a passive tool for reduction of energy consumption of buildings –both facades as green roofs lessen solar exposure and energy losses by increasing thermal mass- but it also fosters biodiversity and the survival of fragile species in the city. Citizens increasingly gain environmental conscience and becomes aware of the emergency to foster biophilia in urban contexts; architecture has to lead the shift in paradigm executed in an orderly, coherent, and above all, efficient manner.
230 Terrazas Biofílicas en proyectos de vivienda Batlleiroig. Vista exterior. Biophilic terraces in Batlleiroig housing projects. Exterior view. 231 Espacios exteriores Biofílicos para un complejo de viviendas de lujo en el Mediterráneo. Community Biophilic spaces for a luxury housing complex in the Mediterranean.
[Building] 231
188
#7 Industrialización. Construcción Off Site
[Building]
Los nuevos retos tecnológicos en vivienda pasan sin duda por la industrialización. Tanto de la construcción de sus elementos como de los procesos de diseño, siempre con el objetivo de reducir los tiempos y aumentar la rentabilidad de los procesos. La industrialización de los elementos de construcción todavía no ha alcanzado la madurez suficiente para ser económicamente más rentable que la convencional, pero sí que cumple los objetivos de mejorar la eficiencia mediante el tiempo de ejecución y la optimización material. Es también muy superior en términos de calidad ejecutiva, puesto que
su construcción se ejecuta en taller, un entorno mucho más controlado y mecanizado que una obra convencional.
no es líder en su implantación. Es todavía un reto y una necesidad para el sector residencial –uno de los más importantes a nivel nacional- apostar de forma firme Todo esto lo hemos podido por la construcción industrializada y comprobar en proyectos terminados la profesionalización de sus equipos recientemente. En la promoción humanos y así acercarnos cada vez de Magòria para Vía Célere se más a la excelencia constructiva. Ya incorporaron baños industrializados, hay muchos promotores con los que y la fachada de Port Fòrum, de trabajamos que han apostado por la misma promotora, se realizó la construcción off site (Vía Célere, con paneles prefabricados de Metrovacesa, Aedas Homes….) y hormigón arquitectónico. actualmente estamos desarrollando con Metrovacesa un proyecto Los beneficios de la construcción íntegramente industrializado. industrializada son innegables en términos de plazos, de control y de calidad de ejecución, pero aun así, el sector de la construcción
232
232 Panel de Fachada prefabricado de hormigón VYOM System para las viviendas Metrovacesa Viladecans. Prefabricated concrete facade panel VYOM System for Metrovacesa Viladecans Dwellings.
189 234
Industrialization. Off site construction The new technological challenges in housing deal undoubtedly with industrialization. Both regarding the construction of its elements and the design process, aiming at decreasing tempos and increasing profit from processes. Industrialization of construction elements is not yet ripe enough to be cheaper than conventional construction, but it does fulfill the goals of improving efficiency regarding construction time and material optimization. It is also greatly superior regarding executive quality, since it is built in a factory, a more controlled and mechanized environment than the conventional construction site.
We have been able to verify this in recently completed projects. In the Magòria development for Vía Célere we included industrialized bathrooms, and in the Port Forum development by the same developer, the facade was done with prefab architectural concrete panels. Benefits from industrialized construction are undeniable regarding execution terms, control, and quality, but the construction sector is still not leading its implementation.
It is still a challenge and a need for the residential sector –one of the most important in the country– to strongly position itself for industrialized construction and the professionalization of its human teams, bringing us closer to construction excellence. There are already a number of developers we work with that have taken a stance for off-site construction (Vía Célere, Metrovacesa, Aedas Homes….) and we are currently developing a completely industrialized project with Metrovacesa.
233 — 234 Construcción y resultado final del Sistema de Fachada de paneles prefabricados para el Complejo Residencial Port Fòrum de Vía Célere.
Construction and final image of the Facade System of prefabricated panels for the Port Fòrum Residential Complex of Vía Célere.
[Building]
233
190
Proyectos finalizados 2018. A continuación se presenta una selección de los proyectos más destacados de 2018, que aúnan diseño, calidad, innovación y sostenibilidad para conseguir los mejores lugares para vivir.
[Building]
235
Magoria Housing Complex. Vía Célere El proyecto está formado por tres torres de alturas entre PB+12 y PB+14 perpendiculares a la Gran Vía, con un zócalo común, que dan lugar a un volumen con la máxima permeabilidad visual entre el barrio de La Bordeta y la Gran Vía, minimizando los frentes continuos en planta piso y manteniendo en los bloques unas crujías adecuadas para el uso de vivienda. Este proyecto lo forman 175 viviendas y 3 plantas sótano. Las tres últimas plantas de las torres van reduciendo su ocupación en planta, dando lugar a unos áticos, con generosas terrazas y grandes vistas a la ciudad. La planta baja ocupa el 80% de la parcela, destinando el 20%
restante a la ampliación de los espacios públicos para conseguir una importante comunicación para peatones entre la Gran Vía y el parque posterior. El acceso a las viviendas se realiza por la parte posterior, desde el parque, donde se ubica un porche lineal que amplía los espacios públicos previstos. El zócalo de planta baja resuelve el desnivel existente (unos 3 metros) entre la Gran Vía y el parque posterior. Desde la planta primera se accede a la cubierta del zócalo, que se utiliza como zona comunitaria de las viviendas con piscina, zona infantil y gimnasio. Buscamos construir una fachada sobria y elegante, con un buen comportamiento térmico y acústico. Por ello nos decantamos por una
fachada ventilada que combina dos piezas cerámicas, una lisa que genera unas franjas en las zonas de forjados combinada con una pieza estriada que recorre las franjas que se generan entre ellas y los tramos en los que se sitúan los huecos y terrazas. El proyecto contempla una mejora del aislamiento de fachadas y cubiertas, de carpinterías y la utilización de vidrios bajo emisivos. Se incorpora el sistema de climatización y producción de ACS con aerotermia y la ventilación de las viviendas con doble flujo. Todas las viviendas tienen buenas orientaciones y 4 de las viviendas de cada planta tienen ventilación cruzada. El edificio ha obtenido la Calificación Energética A.
191
236
The complex is made up by three towers with heights between ground floor+12 and ground floor+14, placed perpendicular to Gran Vía. They sit on a shared plinth that allows views between La Bordeta district and Gran Vía, reducing the impact of a continuous facade in the upper levels and keeping a span appropriate for housing. This complex is made up by 175 dwellings and 3 underground levels. The last three floors of the towers reduce their occupation, giving rise to attics, with generous terraces and great views of the city.
237
238
From the first floor you can access the roof of the plinth, which is used as a communal area of the houses with swimming pool, playground and gym. We seek a somber and elegant elevation, with a good thermal and acoustic behavior, thus deciding on a ventilated facade combining two ceramic pieces, a smooth one generating fringes at the slab level combined with a grooved surface piece between slabs and the sections with openings and terraces. The thorough insulation of the roofs, window frames, and low emission glass have been specific conditions on this project. We have also included aerothermal systems and double flux ventilation for the dwellings. All houses are well oriented and 4 houses in each floor have cross ventilation. The project has obtained an A Energy Qualification.
[Building]
The ground floor uses 80% of the plot's surface, allocating the remaining 20% to enlarge public space accomplishing an important pedestrian link between Gran Vía and the park within. Dwellings are accessed through this park, where a longitudinal porch serves as extension for the planned public spaces. The ground floor plinth solves the existing three meter gap between Gran Vía and the park.
192 [Building]
239
Port Fòrum Housing Complex. Vía Célere El complejo Residencial Port Fòrum se ubica dentro de un entorno privilegiado dentro de la ciudad de Barcelona: conforma el nuevo frente de la ciudad a la altura de Port Fòrum, un área de nueva expansión con unas condiciones de conectividad y vistas al mediterráneo excepcionales. El complejo, de 24.200 m2 de superficie y 143 viviendas, se organiza en dos volúmenes independientes de PB+16, unidos por un zócalo común en planta baja y por una pasarela cubierta. Es en estos espacios de conexión entre volúmenes donde se sitúan las zonas comunitarias del edificio: sala gourmet, zona infantil, zona chillout y piscina con desborde infinito desde donde se disfruta de unas vistas privilegiadas de la ciudad y del Mar Mediterráneo.
Los edificios se han diseñado para permitir la máxima flexibilidad y la conjunción de diferentes tipologías de vivienda de 1,2,3,4 y 5 dormitorios. Bajo un esquema común en el cual las viviendas se organizan en torno a un núcleo central que concentra las zonas húmedas y los pasos de instalaciones, el edificio se estructura de tal manera que en las plantas más altas va reduciendo progresivamente el número de viviendas por rellano dando lugar a viviendas más grandes. El complejo combina unas fachadas opacas donde predominan los huecos verticales que contribuyen a dar esbeltez al edificio, con unas fachadas aterrazadas que gozan de vistas de Barcelona y del Mar y dotan al edificio de una imagen singular. Se ha optado por un sistema de fachada industrializado
a base de paneles de hormigón arquitectónico blanco, que ha permitido combinar diseño, un mayor control en la ejecución y una reducción del plazo de construcción. Los edificios han sido diseñados bajo estrictos parámetros de sostenibilidad y ahorro energético como la mejora de la envolvente térmica, la incorporación de sistemas de climatización altamente eficientes gracias a la conexión a la red urbana de calor y frío del distrito -Districlima-, sistemas de ventilación de doble flujo con recuperador de calor e iluminación LED. Todo ello se ha traducido en un ahorro energético de un 85% y un ahorro de las emisiones del 90% en relación a una vivienda media con las mismas condiciones climáticas. El edificio ha obtenido la máxima calificación energética: A.
193
240
The Port Fòrum complex is located on a privileged site inside Barcelona: it will make up the new facade towards the sea at Port Fòrum, a newly developed area with outstanding connectivity and views towards the Mediterranean Sea.
241
Each building has been designed to allow for maximum flexibility and the combination of different housing types with 1,2,3,4, or 5 bedrooms. They share a common scheme, where space is organized around a central core grouping bathrooms, kitchens, and utilities, the building has been structured to allow for bigger apartments to be located at higher floors. The complex combines opaque facades with a predominance of vertical openings which providing slenderness to the building, with terraced facades enjoying the views to Barcelona and the Sea while providing the building with a singular appearance. We chose an industrialized facade system configured by white architectural concrete panels, which allow the combination of design, increased control during construction and reduced building time. The buildings have been designed under strict sustainability and energy saving criteria such as improving thermal wrapping, adding highly efficient climate control systems linked to the urban heating and cooling network -Districlima- double flux ventilation systems or LED lighting. These additions have led to 85% of energy saving and 90% less emissions compared to average housing units with equal climate conditions. The building has obtained the maximum energy qualification: A.
[Building]
242
The 24,200 square meter and 143 dwelling complex is organized in two independent 16 stories high volumes connected by a ground floor plinth and a sheltered footbridge. The building's communal facilities are placed within these connection spaces: Gourmet room, children´s room, chill-out, and an infinity pool with breathtaking views over the city and the Mediterranean Sea.
194
Obras en curso 2018. Volpalleres Housing Complex. Neinor Homes
[Building]
El complejo Residencial Volpalleres se encuentra inmerso en un entorno privilegiado: se erige en una de las nuevas áreas de desarrollo de Sant Cugat del Vallès mejor comunicadas con la ciudad de Barcelona. Ha conseguido gracias a su diseño las certificaciones máximas referidas al consumo energético: A y BREEAM. El complejo residencial acoge 80 viviendas en 5 bloques diferenciados de PB+4 que comparten un espacio comunitario parcialmente ajardinado con piscina. Los 5 bloques en los que se distribuye el programa son prácticamente iguales pero tienen una configuración volumétrica compleja. Se orientan de manera distinta en función de su localización en la parcela para favorecer las mejores visuales y orientación solar. El proyecto destaca por su distrubución de terrazas abiertas o semiabiertas, que se aprecian como perforaciones en el volumen, que se va desmontado y reduciendo a medida que gana en altura. De este modo, el impacto de la masa edificada queda visualmente mitigado y la escala del edificio en altura se reduce. El espacio comunitario se articula a partir de un eje central desde del cual es posible acceder a los vestíbulos de los distintos bloques mediante rampas o escaleras adaptadas que resuelven los desniveles.
The Volpalleres Housing complex seats on a privileged environment: one of the new development areas in Sant Cugat del Vallés with the best communications to the city of Barcelona. Its design has provided the maximum certifications regarding energy consumption: A and BREEAM. The housing complex hosts 80 dwellings in 5 different ground floor +4 blocks sharing a community garden which is partly landscaped and includes a pool. The 5 blocks hosting the programme are almost identical but have a complex volumetric configuration. They face different orientations according to their location on the site to favor views and sunshine. The open or semi open terraces are one of the project outstanding features. They are perceived as holes in the volume that breaks up and diminishes as it rises. This way, the impact of the built mass is reduced visually and the building's scale is reduced while gaining height. The community area is organized by a central axis leading to the halls of the different blocks through gentle ramps or staircases connecting the level gap.
195
243
[Building] 244
196 [Building]
245
Plaza Europa Housing Building. Aedas Homes El edificio se sitúa en Plaza Europa de Hospitalet de Llobregat, una ubicación privilegiada con vistas a Barcelona, la Montaña de Montjuïc e incluso el Mar. Esta plaza y su agrupación de torres emblemáticas, de la cual este edificio formará parte, conforman la Puerta de entrada Sur a la ciudad. El proyecto está formado por una torre de planta baja y 14 pisos de altura que alberga un total de 62 de viviendas. La organización volumétrica del edificio que se retranquea en altura, hace posible la ubicación de 5 viviendas por rellano en las plantas más bajas y la ubicación de 4 viviendas por rellano en las plantas superiores, donde se
sitúan las viviendas más grandes, que además disfrutaran de terrazas con vistas privilegiadas. La torre tiene 3 caras homogéneas y opacas y una fachada más ligera con terrazas orientada a Este, con vistas a Barcelona y Montjuïc. Las otras 3 fachadas más macizas cuentan con una serie de huecos verticales que contribuyen a dar una imagen más esbelta al edificio. Estas fachadas serán de cerámica extrusionada de gran formato, y combinarán tres colores diferentes. El edificio ha sido diseñado respondiendo a parámetros de sostenibilidad y ahorro energético, como la mejora de su envolvente térmica mediante un sistema
de fachada ventilada, un mayor aislamiento térmico y acústico, y carpinterías con rotura de puente térmico con utilización de vidrios bajo emisivos. Se incorporan sistemas de climatización altamente eficientes combinados con un sistema de producción de ACS centralizado con placas solares, así como sistemas de ventilación de doble flujo e iluminación LED. El edificio prevé obtener el certificado de Construcción Sostenible BREEAM, así como una Calificación Energética A.
197
246
The building is located in Plaza Europa de Hospitalet de Llobregat, a privileged location overlooking Barcelona, the MontjuĂŻc Mountain and even the Sea. This square and its grouping of emblematic towers, of which this building will be part, acting as the Southern Gate to the city. The project consists of a ground floor + 14 stories tower that houses a total of 62 dwellings. The volumetric organization of the building setting back as it increases in height, allows the positioning of 5 dwellings per landing in the lower levels and 4 dwellings per landing on the upper floors where bigger units are placed enjoying terraces with privileged views. The tower has three homogeneous and opaque faces and a lighter face with terraces setting back in height facing East and enjoying the views towards Barcelona and MontjuĂŻc. The other 3
more solid elevations have a rhythm of vertical openings contributing to the building's slender image. These elevations will be made with large format extruded ceramic pieces, and will combine three different colors. The building has been designed with sustainable and energy saving criteria, such as improving its thermal wrapping with a ventilated facade, greater acoustic insulation, thermal break window frames, and low emission glass. Highly efficient air conditioning systems are combined with a centralized ACS production system with solar panels, as well as dual-flow ventilation systems and LED lighting. The building is expected to obtain the BREEAM Sustainable Construction certificate, as well as an A Energy Qualification.
[Building]
247
198
248
[Building]
249
Paseo de Gracia Residential Building. Twin Peaks Capital
El edificio se sitúa en pleno corazón de Barcelona; en su calle más emblemática: Paseo de Gracia. Resultado de la Rehabilitación de un edificio señorial de 1875, este edificio de viviendas exclusivas acoge 21 apartamentos de lujo y una zona comunitaria en la cubierta con piscina, que junto con el tratamiento verde del patio interior, contribuyen a generar un entorno biofílico único.
250
199
Sagrera Residential Building. Grupo Castellví-Stoneweg El edificio acoge 104 viviendas y se sitúa en una nueva área de centralidad de Barcelona que destacará por acoger la futura estación de Alta Velocidad de Barcelona y el parque lineal que unirá la Plaza de les Glòries con el Nus de la Trinitat: La Sagrera. El edificio consta de dos volúmenes, uno de Planta Baja +10 plantas piso que linda con el resto de volúmenes del sector y da frente a la Calle Garcilaso, y otro de Planta Baja +6 plantas alineado a la Calle Berenguer de Palou. La organización volumétrica del
edificio permite ganar el máximo de espacio en el interior de parcela, dando lugar a una zona comunitaria en planta primera que complementa los espacios verdes del interior de manzana. Este gesto de la volumetría mejora el asoleo de las viviendas orientadas al interior, alejándolas de los bloques de gran altura con frente al parque lineal. Las viviendas se organizan a partir de un eje central, con viviendas a cada lado y terrazas corridas a lo largo de todo el edificio.
La fachada se adapta a dos situaciones diferenciadas de la edificación: la fachada de la Calle Berenguer de Palou es más maciza y responde a un lenguaje más propio de las calles existentes y en cambio la fachada de la Calle Garcilaso es más ligera. La fachada será ventilada, con un acabado de piezas de gres porcelánico. El edificio ha sido diseñado respondiendo a parámetros de sostenibilidad y ahorro energético y ha conseguido una Calificación Energética A. 251
[Building]
252
253
200
254
[Building]
255
Vilanova Eixample Mar Residential Complex. Aedas Homes El edificio se sitúa en el área Eixample Mar, en la ciudad de Vilanova i la Geltrú, en los terrenos de la antigua Fábrica Pirelli. Tal como prevé el planeamiento del ámbito, el complejo consta de 4 edificios organizados 2 a 2 en diagonal, en los que se distribuyen 92 viviendas. Cada uno de ellos se organiza alrededor de un núcleo orientado a norte, buscando así la mejor orientación y vistas para las viviendas. La fachada va plegándose dando lugar a un juego volumétrico característico y un escalonado de la última planta da lugar unos exclusivos áticos con vistas al mar.
256
201
Sant Joan Despí Social Housing Complex. El complejo se conforma por tres edificios plurifamiliares aislados de 16 viviendas cada uno situados en Torreblanca, dentro del municipio de San Joan Despí -Barcelona. Todas las viviendas disponen de ventilación cruzada y de una orientación óptima, y se ajustan a las condiciones de viviendas de protección oficial de promoción pública.
La comunicación vertical del edificio se realiza mediante un núcleo vertical formado por la escalera y un ascensor accesible de embarque frontal, que comunica todas las plantas, excepto la cubierta. Las cuatro plantas piso se distribuyen con 4 viviendas por rellano.
[Building]
Una Planta Baja palafítica acoge los accesos y un aparcamiento de 48 plazas y 48 trasteros. Cada edificio tiene un acceso peatonal directo y tangente a cada bloque, a través de la zona verde en contacto con la calle y hasta el vestíbulo de acceso situado en medio de cada bloque
donde se encuentra el núcleo de comunicación vertical, los espacios necesarios para la ubicación de las diferentes centralizaciones de contadores, así como la reserva de espacio de almacenamiento de residuos. El acceso rodado a la parcela se efectúa por el punto más alto de la misma, la esquina suroeste.
257
202
A continuación, se muestra una breve selección de los proyectos en curso este 2018:
[Building]
Glòries Residential. Realia El edificio se sitúa en una zona en transformación, la Plaza de las Glorias de Barcelona. Será el edificio que completará el frente sur de la plaza convirtiéndose en parte de su telón de fondo. Las viviendas, pasantes y con terrazas corridas en toda su longitud, disfrutan de unas
vistas y una relación con la plaza privilegiadas. El edificio dispone de un jardín interior, una cubierta verde con piscina y jardineras en las terrazas que contribuyen a generar un entorno biofílico.
258
203
Viladecans Residential. Metrovacesa El complejo aloja 100 viviendas distribuidas en 2 bloques, de PB+7 y PB+4y5.
[Building]
Este complejo ha sido diseñado para construirse de forma íntegra con un sistema industrializado, con lo que se consiguirá una gran eficiencia en tiempo de construcción y sobretodo una alta calidad de ejecución. 259
204
Finestrelles Single-Family Residential Complex. Vía Célere El complejo de viviendas unifamiliares de Finestrelles se encuentra en una localización única en la entrada de Barcelona. Modelado por la topografía del lugar, el conjunto distribuye las viviendas en hileras liberando un gran espacio comunitario con piscina.
Las viviendas disfrutan de unas cubiertas privadas con vistas privilegiadas de la ciudad de Barcelona y el Mar Mediterráneo.
[Building]
260
205
Finestrelles Multi-Family Residential Complex. Vía Célere El complejo de viviendas plurifamiliares Finestrelles, colindante al de viviendas unifamiliares, está formado por 5 torres organizadas de tal manera que favorecen el asoleo, las vistas y liberan un gran espacio para uso comunitario con piscina, zona infantil y salas de uso común.
Las torres se retranquean en altura, y junto con la variación de terrazas dan lugar a un juego volumétrico singular. Los pisos más exclusivos se sitúan en las plantas superiores.
261
[Building]
206
Paseo de Gracia Residential Building. Twin Peaks Capital
The building seats right in the center of Barcelona, in its most emblematic boulevard: Paseo de Gracia. As a result of the renovation of a stately building from 1875, this exclusive housing building hosts 21 luxury apartments and a large wellness space on its rooftop, including a pool and several relax areas in a unique biophilic environment.
[Building]
Sagrera Residential Building. Grupo Castellví-Stoneweg
The building hosts 104 dwellings located in La Sagrera, an area of new centrality in Barcelona significant for hosting the future High Speed station of Barcelona and the linear park that will link Plaza de les Glòries with Nus de la Trinitat. The building consists of two volumes, a ground floor +10 stories volume faces Garcilaso Street adjacent to the sector's remaining volumes and, and another ground floor +6 stories volume aligned to Berenguer de Palou Street. The building's volumes are organized maximize free space inside the plot and provides a community area on the first floor that adding to the green spaces inside the block. This arrangement improves sun exposure of the dwellings facing the interior courtyard, setting them way from the high-rise blocks towards the linear park. The dwellings are organized on both sides of a central axis, with terraces running through the whole length of the building. The facade adapts itself to two different situations: the facade towards Berenguer de Palou Street is more massive and responds to the language of the existing streets while the facade towards Garcilaso Street is lighter. The ventilated facade system will be made out of porcelain stoneware pieces. The building has been designed in response to sustainability and energy saving parameters and has achieved an A Energy Rating.
Vilanova Eixample Mar Residential Complex. Aedas Homes
The building is located in the Eixample Mar area, at Vilanova i la Geltrú, on the former Pirelli Factory site. As established by the area's plan, the complex consists of 4 buildings organized 2 to 2 diagonally, containing 92 dwellings. Each building is organized around a north-facing nucleus, seeking the best orientation and views for the dwellings. The facade folds to create a unique play of volumes and a recessed top floor provides exclusive penthouses with ocean views.
Sant Joan Despí Social Housing Complex
Three isolated 16 unit multi-family buildings make up the complex, located at Torreblanca, in the San Joan Despí municipality of Barcelona. All dwellings include cross ventilation and an optimal orientation, adjusting to the requirements of public housing. A palafitte ground floor hosts the access, 48 parking spots and 48 storerooms. Every building has a direct pedestrian access in the center of the block where the vertical communications core, the necessary spaces for meter boxes, and the space reserved for waste disposal is located. The vehicle access is placed on the plot's highest point, the southwest corner. The building's vertical communication is solved via vertical core including the staircase and an accessible elevator communicating all levels except the rooftop. Each housing level hosts 4 units.
Glories Residential. Realia
The building is located in a rapidly changing area, the Plaza de las Glorias of Barcelona. It will be the building that will complete the southern elevation of the square becoming part of its backdrop. The cross-ventilated dwellings with long terraces enjoy great views and a
privileged relation with the square. The building has an interior garden, a green rooftop hosting a community wellness space with a pool and planters on the terraces contribute to create a biophilic environment.
Viladecans Residential. Metrovacesa
The complex hosts 100 dwellings in 2 ground floor + 7 and ground floor + 4/5 blocks. This complex has been designed to be built completely with industrialized systems, which will achieve great efficiency in construction time and above all, high execution quality.
Finestrelles Single-Family Residential Complex. Vía Célere
The Finestrelles single-family housing complex is located in a unique location at one of Barcelona's access routes. Shaped by the site's topography, the complex is made up by row houses releasing a large community space with a pool. The houses enjoy private roofs with privileged views towards the city of Barcelona and the Mediterranean Sea.
Finestrelles Multi-Family Residential Complex. Vía Célere
The Finestrelles multi-family housing complex, adjacent to the single family houses, is made up of 5 towers organized to maximize sunlight, views and free a large space for community use with a swimming pool, playground and rooms available for community use. As they increase in height, the towers are recessed, which combined with the different terraces create a unique volume. The upper floors are dedicated to the most exclusive apartments.
262 Edificio Residencial de Lujo en Paseo de Gracia. Luxury Apartments in Paseo de Gracia.
[Awarded Projects]
208
209
[Awarded Projects]
[Awarded Projects]
210
The path of the forest.
[Awarded Projects]
El camino del bosque. Promotor: GIC - Altima Autores: Batlle i Roig Arquitectura: Enric Batlle, Joan Roig, Iván Sánchez Equipo Batlleiroig: Livia Valentini, Dolors Feu, Marta Sanz, Elisabeth Torregrosa Colaboradores: World Nature Constructora: La Cyca / Santín / Naturalea Superficie: 1.973 m2 Fecha de finalización de la obra: Junio 2017 Fotografía: Jordi Surroca, Gael del Río, Gabriel Romero
Promoter: GIC - Altima Authors: Batlle i Roig Arquitectura: Enric Batlle, Joan Roig, Iván Sánchez Batlleiroig team: Livia Valentini, Dolors Feu, Marta Sanz, Elisabeth Torregrosa Project partners: World Nature Builder: La Cyca / Santin / Naturalea Area: 1.973 m2 Completion date of the work: June 2017 Photography: Jordi Surroca, Gael del Río, Gabriel Romero
263
1
211
264
3 1 5
1. Entrada y explanada de las Lavandas 2. Can Tintorer 3. AP-7 4. Agrupación 1 5. Agrupación 2 6. Agrupación 3 7. Agrupación 5 8. Agrupación 6Camino del Bosque 9. Agrupación 7
6
2
4
7
1. Entry and Lavender Fields 2. Can Tintorer 3. AP-7 4. Group 1 5. Group 2 6. Group 3 7. Group 5 8. Group 6- Forest Path 9. Group 7
9 8
Roques Blanques Metropolitan Cementery, Papiol
El proyecto se sitúa en el cementerio comarcal de Roques Blanques en el municipio de El Papiol de Barcelona. El equipamiento está situado en una parcela de 50 hectáreas, integradas dentro del ámbito del Parque natural de Collserola, y que actualmente ocupa un 30% del área disponible. La actuación corresponde al desarrollo de la agrupación 6, con una superficie de 2.000 m2 y consiste en generar una gran terraza verde muy alargada con un camino, el ‘Camino del Bosque’, preparado para albergar un total de 1.100 nuevas sepulturas. Esta intervención, basada en el respeto y la conservación del medio ambiente en el marco natural del Parque de Collserola, forma parte de la última ampliación del cementerio, inaugurado en el año 1985, con la recuperación de la masía de Can Tintorer y la agrupación 1, correspondiente a uno de los primeros proyectos realizados por el equipo de Batlleiroig.
The project is located inside Roques Blanques Metropolitan Cemetery at Papiol, Barcelona. The facility has a 50 ha lot, integrated within the realm of Collserola’s natural Park, and it currently occupies 30% of the available area. The intervention regards the development of cluster 6 of the cemetery, with a surface of 2.000 m2, and generates a large elongated green terrace that includes a path, the ‘Path of the forest’, prepared to host a total of 1,100 new graves. This intervention, based on the conservation and respect for the environment in the natural setting of Collserola Park is part of the latest extension of the cemetery. A cemetery inaugurated in 1985, with the recovery of Can Tintorer estate and the first cluster, number 1, one of the first projects ever committed by Batlleiroig office.
[Awarded Projects]
Cementerio Comarcal de Roques Blanques, El Papiol
263 Detalle del Muro Krainer o "entramado vivo" que acoge las sepulturas biodegradables. Detail of the Krainer Wall or "living framework" that houses biodegradable burials. 264 Plano dibujado a mano de 1981 con la localización de las nuevas agrupaciones 5-6-7. 1981 handmade map with the location of the new groups 5-6-7.
212
265
6.5
3
variable
[Awarded Projects]
266
El cementerio de Roques Blanques, con 30 años de historia, ha sabido adaptarse a los cambios en la demanda de los clientes, proponiendo nuevos paradigmas de sepultura, con el objetivo de facilitar el recuerdo y la relación de las familias con sus difuntos. Por otra parte, la estrecha relación profesional con el cliente, Áltima, promotor y gestor del cementerio, y el interés común respecto al medio ambiente y la naturaleza han permitido plantear una propuesta vanguardista con nuevas formas de sepultura, ecológicas y 100% biodegradables. The 30 year old Roques Blanques cemetery has been able to adapt to changes in customers’ demands, proposing new burial paradigms, aiming at facilitating the memory and the relationship of families with their deceased. The tight professional relationship with the client, Altima, developer and manager of the cemetery, and the common interest for the respect of the environment and nature, have allowed us to propose an avaunt-garde proposal for new burial forms, ecological and 100% biodegradable.
213
265 — 266 Sección tipo de los nichos de la Agrupación 1Año 1985.
267
Type section of the niches of the Group 1- Year 1985. 267 — 268 Sección tipo del Camino del Bosque Agrupación 6Año 2017.
1.1
1.3
variable
Type section of the Forest's Path Group 6 - Year2017.
268
[Awarded Projects]
En los últimos años, las sepulturas tradicionales basadas en el entierro de los difuntos, las tumbas, los panteones, los nichos, los osarios, y los columbarios, han ido perdiendo demanda en favor de un interés creciente por la incineración, y nuevas formas de despedida familiar a partir de las cenizas. Si bien los entierros tradicionales exigen construcciones duras, que ocupan gran parte del suelo, y que necesitan sistemas de drenaje complejos que eviten la
contaminación por filtración de los lixiviados tóxicos que emanan de los cuerpos en descomposición, los entierros de cenizas permiten nuevas sepulturas de menor impacto medioambiental, como el ‘bosque de la calma’, los ‘árboles familiares’, o la ‘fuente del reposo’. En este caso, se propone el muro krainer, un sistema innovador basado en la bioingeniería aplicada al paisaje para crear ‘El Camino del Bosque’ y ‘El Jardín de las mariposas’.
In recent years, traditional graves based in the burial of the deceased, tombs, pantheons, niches, ossuaries, columbariums, have lost demand against an increasing interest for cremation, and new ways of farewell regarding the ashes. While traditional burials demand hard constructions requiring large land areas, and need complex draining systems that avoid the polluting filtration of toxic leachate flowing from decomposing bodies, the burial of ashes allow new graveyards with less environmental impact, such as the ‘forest of stillness’, the ‘family trees’, or the ‘repose fountain’. Thus, the Krainer wall is proposed. An innovative system based on bioengineering applied to the landscape to create ‘the Path of the Forest and the Garden of butterflies’.
214 269 Sección Biofílica de la Agrupación 6 Camino del Bosque. Biophilic section of Forest's Path Group6. 270 Planta de las Fases 1y2 del Camino del Bosque. Plan of Phases 1&2 of Forest's Path. 271 Representación constructiva del Muro Krainer.
[Awarded Projects]
Constructive representation of the Krainer Wall.
269
El muro Krainer presenta muchas ventajas: es el sistema de contención natural que genera la gran terraza verde ubicada en la vertiente norte de la sierra de Collserola, permitiendo disponer de un espacio adecuado y accesible para las nuevas sepulturas, y que incorpora la vegetación arbórea existente además de nuevas plantaciones con especies autóctonas. Su diseño está pensado para que se construya rápidamente con materiales naturales del entorno inmediato. Es una tecnología que combina materiales muertos y vivos, a menudo denominada ‘entramado vivo’ doble, que evoluciona a lo largo del tiempo, poniendo en relación la propia degradación de los elementos muertos (los troncos) con el enraizamiento y crecimiento de los elementos vivos (las plantas), en una dinámica natural que evoca el ciclo de vida intrínseco en la idiosincrasia de un cementerio, como punto de encuentro entre las personas y sus antepasados, a lo largo del tiempo.
The Krainer wall presents a number of advantages: is the natural retaining system that generates the large green terrace located at the northern side of the Collserola mountain range, allowing for a suitable and accessible space for new graves, incorporating the existing trees and adding new local species. Its design is conceived to be built quickly with natural materials from the immediate surroundings. It is a technology that combines dead and living materials, often called double ‘live mesh’, which evolves over time, relating the degradation of dead elements (trunks) with the roots and the growth of living elements (plants with bright chromatic blooms), in a natural dynamic that evokes the intrinsic life cycle in the idiosyncrasy of a cemetery, as a meeting point between people and their ancestors, over time.
215
El ‘Camino del Bosque’ tiene una longitud de 95,5 metros, una altura de muro de 1,5 metros en 7 desniveles, y un ancho de 2 metros de muro y 1 metro de camino, situado en la vertiente interior de la terraza ajardinada con ancho variable entre 8 y 10 metros.
The ‘Path of the Forest’ is 95,5 meters long and a wall height of 1,5 meters along 7 levels, with a width of 2 meters for the wall and 1 meter for the path, located on the inside of the landscaped terrace with a varying width between 8 and 10 meters.
270
[Awarded Projects]
271
216
272
273
274
272 — 273 Dique castor.
[Awarded Projects]
Beaver dam. 274 Fase constructiva del Muro Krainer Construction phase of the Krainer Wall.
Aprendiendo de los castores, que construyen sus refugios con troncos, ramas, y tierra, generando auténticas construcciones de ingeniería ecológica y biodegradable en forma de presas de agua en los márgenes de los ríos, el muro Krainer propuesto consiste en un doble entramado de troncos de castaño del Montseny de Ø20/25 cm fijado con clavijas, formando una estructura celular con el interior relleno de tierra y piedras, y un bioroll de fibra de coco de alta densidad Ø30 cm estructurado con red de coco de 45 mm que contienen las nuevas plantaciones arbustivas. Durante los primeros años el trabado del talud se consigue gracias a la estructura de la madera, y a medida que esta se va descomponiendo, las plantas enraizadas toman el relevo y resultan suficientes para sostener
el terreno y consolidar definitivamente el talud natural. Con este método, además, se mejora el control de las aguas de escorrentía, la calidad de la atmósfera circundante, y se crean refugios y alimento para la fauna autóctona, como los reptiles y pequeños roedores. Por otra parte, las urnas orgánicas para las cenizas de las sepulturas son de madera de castaño, y se ubican en los espacios del entramado, formando una construcción con materiales del lugar que pasa a formar parte de la biodinámica natural del bosque donde se ubica. Se ha seleccionado esta técnica con el objetivo de conseguir la adecuada y controlada inhumación de las cenizas en un espacio atractivo y específico para este fin, con la
posibilidad de obtener sepulturas enterradas en un entorno natural cuidado. Se considera que este conjunto biodegradable tiene una vida de unos 30 años hasta que vuelve a tener el estado original del bosque natural, periodo de tiempo correspondiente a una generación, para la visita y la vela de los familiares en recuerdo de sus difuntos. Este nuevo espacio de sepultura se planta con especies vegetales específicas para crear un entorno aromático y apropiado para la vida de uno de los insectos más espectaculares, y por eso se lo ha denominado ‘Jardín de las mariposas’.
217
Learning from the beavers who build their shelters from tree trunks, branches and soil, generating true ecological and biodegradable constructions resembling water dams on river basins, the proposed Krainer wall is made up of a double mesh of Montseny chestnut Ø20/25 cm tree trunks bound with pegs, creating an aerated structure filled with earth and pebbles, and a high density Ø30 cm coco coir bio-roll structured with 45mm coconut mesh hosting the newly planted shrubs.
275
276
275 Zanja de gravas para el drenaje del talud.
This technique has been chosen to accomplish the appropriate and controled burial of ashes in a specific and attractive space suited for this, providing buried graves in a natural environment. This biodegradable ensemble has an expected lifespan of 30 years (one generation) until it goes back to the state of the original forest, to be used as a mourning and visiting space by relatives remembering their deceased. This new burial site is planted with specific species in order to create an aromatic environment suitable for the most spectacular insects, and this is why it has been called the ‘Butterfly garden’.
277 Entramado de troncos de madera de castaño.
277
Gravel ditch for the slope drain. 276 Biorrollos de fibra de coco. Biocool of coconut fiber.
Lattice of chestnut wood trunks. 278 Urnas biodegradables de madera de castaño. Biodegradable urns of chestnut wood.
278
[Awarded Projects]
During the first years, the slope will be held by the wooden structure, and as this starts to decompose, the rooted plants will substitute it and will be enough to retain soil and hold the natural slope permanently. This method also improves the control of runoff water, air quality, and both shelter and food is generated for local fauna such as reptiles and small rodents.
The organic urns for the ashes of the graves are also made of chestnut wood, and are located in the void spaces of the mesh, generating a construction with local materials that becomes part of the natural bio-dynamics of the forest where it is located.
218
279
El lugar escogido para ubicar el Jardín de las mariposas es el muro Krainer, un espacio protegido del viento, uno de los principales enemigos de este tipo de insecto. Por otra parte está intensamente asoleado, asegurando una floración generosa y prolongada en el tiempo. La vegetación seleccionada es tanto autóctona como adaptada, combinadas de manera que no generen competencia entre ellas y potencien sus características ornamentales.
Gonepteryx cleopatra.
Celastrina argiolus.
Vanessa cardui.
[Awarded Projects]
The Krainer wall is the place chosen to place the ‘Butterfly garden’, a place protected from the wind, one of the enemies of this type of insect. On the other hand it is extremely sunlit, providing a long and generous blooming period. The selected vegetation is both native and adapted, combined to avoid competition among them. Boosting their ornamental properties instead.
A
B
Papilio machaon.
Lasiommata megera.
C
D A. Alyssum maritumum B. Asteriscus maritimus C. Dorycnium pentaphyllum D. Matricaria chamomilla E. Origanum vulgare
E
F
G
H
F. Santolina chamaecyparissus G. Thymus vulgaris H. Thymus citriodorus I. Rosmarinus officinalis J. Vinca major K. Prado seco
I
280
J
K
219
281
279 — 280 Especies arbustivas y herbáceas con floraciones de cromatismos brillantes y con contraste para atraer a las mariposas. Shrubs and herbaceous species with bright and contrasting chromatic blooms to attract butterflies. 281 Distribución de las especies en el Muro Krainer. Species distribution in the Krainer Wall. 282 Imagen del conjunto Set image.
Con tal de potenciar la presencia de mariposas se han seleccionado especies arbustivas y herbáceas con floraciones de cromatismos brillantes y con contraste, con capacidad de atraer especialmente a estos insectos, con una buena producción de néctar como alimento principal de los individuos adultos, así como de hoja masticable, para los individuos en estado larvario, las orugas. El jardín de las mariposas se convierte en potenciador de la biodiversidad, que revitaliza los espacio de uso del Parque Natural de Collserola y contribuye a la sensibilización de los ciudadanos a la vez que los acerca a la naturaleza.
To foster the presence of butterflies shrub and herbaceous species with bright and contrasted flowering have been selected, capable of attracting this insects due to the great nectar production for adult individuals as well as digestible leafs for larval stage individuals or caterpillars. The butterfly garden enhances bidodiversity revitalizing the spaces of use of Collserola Natural Park, raising awareness in citizens and bringing them closer to nature.
[Awarded Projects]
282
220
Observation path at Igualada’s former Gypsum mines.
[Awarded Projects]
Camino mirador de las antiguas minas de Yeso de Igualada. Promotor: Ayuntamiento de Igualada Autores: Batlle i Roig Arquitectura: Enric Batlle, Joan Roig, Iván Sánchez Equipo Batlleiroig: Mario Súñer, Simone Cicu, Yago Cavaller, Dolors Feu, Marta Sanz, Elisabeth Torregrossa Colaboradores: STATIC Constructora: Moix Serveis i Obres Superficie: 5.600 m2 Fecha de finalización de la obra: Enero 2018 Fotografía: Jordi Surroca,Batlleiroig
A-2 RIERA D’ÒDENA
IGUALADA
Promoter: Igualada City Council Authors: Batlle i Roig Arquitectura: Enric Batlle, Joan Roig, Iván Sánchez Batlleiroig team: Mario Súñer, Simone Cicu, Yago Cavaller, Dolors Feu, Marta Sanz, Elisabeth Torregrossa Project partners: STATIC Builder: Moix Serveis i Obres Area: 5.600 m2 Completion date of the work: January 2018 Photography: Jordi Surroca,Batlleiroig 283 Situación del Camino dentro del Corredor Verde de Igualada. Path Situation within the Green Corridor of Igualada. 284 Área de extracción del yeso. Extraction Area. 285 Núcleo urbano de Igualada. Urban core of Igualada.
283
ÀMBIT DE PROJECTE
ANELLA VERDA D’IGUALADA
L’ANOIA
284
285
286
221
287
La propuesta se enmarca dentro del proyecto global de la Anilla Verde de Igualada, que busca generar un conjunto de itinerarios para peatones y bicicletas en forma de cinturón verde en el perímetro de la ciudad. Esta nueva infraestructura verde de movilidad sostenible quiere establecer un sistema de espacios libres perimetrales que funcionen en red, aptas para la realización de actividades de ocio respetuosas con el medio ambiente, adecuando y recuperando, en buena medida, espacios actualmente degradados o infrautilizados. En
286 Estado previo a las obras (enero 2016). Pre-works status (January 2016). 287 Imagen del proyecto a pocos meses de finalizar las obras. Image of the project a few months after finishing the works.
este contexto, el camino de las antiguas minas de Yeso, supone la adecuación de un tramo de 1,65km, de los cuales se han ejecutado los primeros 800m. El espacio natural por donde transcurre el camino se encuentra situado en el perímetro norte de la ciudad de Igualada y presenta un estado altamente degradado. Fue objeto de una intensa actividad extractiva del yeso existente en el subsuelo (Guixeres del Claret y del Pelfort). Posteriormente, y una vez que esta actividad cesó, la zona fue utilizada como estación de transferencia de residuos municipales. A finales de los años 70 este uso también cesa y el ámbito queda totalmente abandonado sin que se haga ningún tipo de actuación correctora o de recuperación.
The work is framed within Igualada’s Green Ring global project, aiming at creating a set of pedestrian and bicycle paths as a green belt around the perimeter of the city. This new green sustainable mobility infrastructure aims at establishing a network of perimeter free spaces, apt for environmentally friendly leisure activities, adapting and recovering, to great extent, currently underused or degraded spaces. In this context, the gypsum mines path implies the adaptation of a 1,65km section, of which 800 meters have already been accomplished. The path runs through a highly degraded natural space on the northern area of Igualada. The area was subject to an intense extractive activity to remove the gypsum from its subsoil (Claret and Pelfort gypsum mines). Once this activity ceased, the area was used as a municipal waste transfer station. Towards the late 70s this activity also ceased and the area was abandoned without any type of recovering or mending action.
222 El proyecto parte de dos objetivos principales: uno de conectividad, adquiriendo la continuidad de este proyecto global de escala de ciudad (Anilla verde) y un segundo de recuperación paisajística y de biodiversidad, estableciendo los elementos necesarios para generar una nueva dinámica en el lugar que mejore progresivamente sus condiciones ambientales mediante el aprovechamiento de agua.
[Awarded Projects]
La propuesta aprovecha la plataforma existente para configurar el nuevo tramo de la anilla verde. Su trazado se plantea mayoritariamente por el margen exterior con tal de potenciar las vistas sobre la ciudad de Igualada.
La geometría con la que se formaliza permite que el nuevo camino se adapte de manera óptima a las irregularidades de esta plataforma y al mismo tiempo pueda acercarse a la vegetación y las sombras existentes o bien potenciar unas determinadas visuales. Así mismo, el camino se complementa con un seguido de pequeñas zonas de estancia colocadas estratégicamente en los lugares de mayor privilegio. Este tramo del recorrido culmina en un mirador final que vuela sobre la montaña ofreciendo una panorámica sobre la comarca de la Anoia y la montaña de Montserrat.
La innovación de la propuesta radica en la tecnificación de soluciones convencionales para la construcción de caminos, con tal de adquirir unas mayores prestaciones a nivel de accesibilidad, visibilidad, durabilidad y renaturalización del entorno, con una óptima relación de gastos y una máxima eficiencia de la huella ecológica.
288 288 Detalle del sistema de Pavimentos y Drenajes. Detail of the floor and drainage system. 289 Secuencia de las áreas de retención e infiltración sucesivas. Sequence of successive retention and infiltration areas. 290 Solución de camino convencional [Manual de diseño vías ciclables Generalitat Cataluña Mayo2007]. Conventional road solution [Generalitat Catalunya Catalunya track design manual May2007]. 291 Nuevo modelo de camino tecnificado Batlleiroig. New Batlleiroig technified road model.
223
289
The project has two main goals: first, connectivity, achieving the continuity of this global project around the whole city (the green ring). Second, landscape and biodiversity recovery, establishing the necessary elements to generate a new dynamic on the site that will progressively improve its environmental conditions through the use of collected water.
MIRADOR CAP A LA MUNTANYA DE MONTSERRAT
SEQÜÈNCIA DE LES ÀREES DE RETENCIÓ I INFILTRACIÓ SUCCESSIVA
ÀREA DE DESCANS
The proposal uses the existing platform to configure this new section of the green ring. It’s path is mainly laid out over the exterior gradient to foster views over the city of Igualada. The geometry deployed for the proposal enables the new path to adapt perfectly to the inconsistencies of the platform while it can come close to the existing vegetation and shadows or foster certain viewpoints. At the same time, the path is completed with a number of small living areas strategically placed on the most privileged areas. This section of the path ends in a final observation deck cantilevering over the mountain providing a panoramic view of the Anoia and Montserrat Mountain.
ÀREA DE DESCANS PINEDA EXISTENT ÀREA DE DESCANS
RETENCIÓ I INFILTRACIÓ
ÀREA D'AMETLLERS EXISTENT ÀREA D'OLIVERES EXISTENT ÀREA DE DESCANS
RETENCIÓ I INFILTRACIÓ
290
2%
1.00
3.00
291
2%
>1.20
3.00
1.20
0.60
[Awarded Projects]
The proposal’s innovation lies in the technification of conventional solutions for path construction, in order to accomplish greater performance regarding accessibility, visibility, durability and re naturalization of the environment, with an optimum cost ratio and maximum efficiency regarding environmental footprint.
ÀREA DE DESCANS
224
292
Mirador a la Montaña de Montserrat Viewpoint to the Mountain of Montserrat Secuencia de zonas de retención e infiltración Sequence of retention and infiltration zones
Área de descanso
[Awarded Projects]
Rest area
Drenaje regenerativo Sewer system regenerative
Franja inclusiva
Mirador lineal equipado
Inclusive strip
Linear viewpoint equipped
Ancho transitable 4.2m Walkable width 4.2m
A. Cuneta vegetal de drenaje.
A. Draining vegetable ditch.
B. Muros de retención de piedra reaprovechada (desprendimientos).
B. Site Recovered stone (from landslides) retention walls.
C. Subbase de fresado de asfalto reciclado.
C. Recycled milled asphalt sub-base.
D. Pavimento de zahorra y saulón (al 50%), estabilizado con cal. E. Franja inclusiva de Hormigón (1.2m). F. Tratamiento superficial del hormigón con árido luminiscente y desactivante. G. Elemento de hormigón prefabricado por la formación de bancos lineales y aliviaderos.
D. Graded and sand aggregate pavement (50%) stabilized with lime. E. Concrete inclusive fringe (1.2m). F. Superficial concrete treatment with luminescent aggregate and deactivator. G. Precast concrete element creating linear benches and overflows.
292 Definiendo el modelo de camino técnico. Defining the technical path model.
293 Imagen de la renaturalización conseguida en el entorno. Image of the renaturation achieved in the environment. 294 Detalle de los muros de retención. Retention Walls Detail.
225
Definiendo el modelo de camino técnico. La tecnificación del camino mejora las prestaciones de la propuesta en contra de soluciones convencionales y ayuda a la regeneración y renaturalización del entorno:
Defining the technical path model. para determinados grupos de personas. Al mismo tiempo, el canto de esta banda pavimentada permite ser seguido por los invidentes en todo su recorrido.
The path’s technification improves its performance over conventional solutions and helps regenerate and renaturalize the surroundings:
The draining system proposed through Habiendo resulto los temas de agua ditches and retaining areas allows for a bolder re-naturalization of the El sistema de drenaje propuesto y la inclusividad, la parte firme surroundings taking advantage of mediante cunetas y zonas del camino puede ser granular. La runoff water. The inclusive fringe, a de retención permite la proporción resultante entre las 1.2m wide concrete ribbon, makes renaturalización del entorno dos bandas permite que el camino the promenade accessible to certain con mayor vigor gracias al continúe teniendo un carácter groups of people. At the same time, aprovechamiento de las aguas de blando, idóneo en el contexto donde the border of this paved fringe can be escorrentía. La franja inclusiva, en se sitúa. Así mismo, supone un uso followed by blind people all the way to forma de cinta de hormigón de 1.2m, muy eficiente los materiales. Montserrat’s observation deck. habilita la accesibilidad al recorrido
293
294
[Awarded Projects]
Solving the issues with water and inclusiveness, part of the path’s surface can be aggregate. The proportion between both allows the road to continue having a soft nature, appropriate for its context. At the same time, it supposes an extremely efficient use of materials.
226 [Awarded Projects]
1. El agua, un recurso preciado. La propuesta configura un nuevo sistema de drenaje que saca el máximo provecho del agua de lluvia, generando zonas húmedas de infiltración donde la vegetación puede desarrollarse con mayor vigor. Son la semilla de la renaturalización del lugar. 1. Water, a valuable resource. The proposal creates a new draining system optimizing rain-fall water, generating humid infiltration areas where vegetation can develop with greater strength. They become the seed the re-naturalization of the land will stem from.
2. Un camino con alma. El trazado del camino reconoce las preexistencias y se adapta a las singularidades del lugar potenciando sus valores naturales y las vistas sobre la ciudad. 2. A path with soul. The layout for the path recognizes per-existences and adapts to the peculiarities of the place encouraging its natural values and the views over the city.
295
4. Soluciones con ingenio. El uso de un mismo elemento prefabricado, colocado de manera diferente, permite resolver los aliviaderos del sistema de drenaje. 295 Axonometría descriptiva de las soluciones adoptadas Descriptive axonometry of adopted solutions.
4. Inventive solutions. Using a single prefab element, placed in different ways, allows us to solve the drainage system overflows.
3. Un recorrido equipado. La franja inclusiva se complementa mediante un elemento prefabricado que permite crear una sucesión de zonas de estancia a lo largo del camino. El recorrido se convierte en una experiencia. 3. A fitted path. The inclusive fringe is complete with a pre-fab element that creates a series of living areas along the way. The promenade becomes an experience.
227
Una propuesta sensible y atenta con su entorno, incorporando a su vez las últimas tecnologías. A sensible proposal kind to its environment, bringing in the latest technologies. 296
[Awarded Projects]
El hormigón de la franja inclusiva incorpora un árido luminiscente. Este material devuelve la energía solar captada en forma de luminosidad durante las primeras horas de la noche, alargando así las horas de posible uso del camino. The concrete of the inclusive fringe adds a luminescent aggregate. This material returns captured sun energy as brightness during the first hours of the night, increasing the amount of time the path can be used at. 297
296 — 297 Camino fotoluminiscente durante la noche. Fotoluminiscent path during the night.
228 [Awarded Projects]
Un camino tecnificado. El agua como material de construcción.
A technified path. Water as material of construction.
El agua es un recurso preciado y se ha de gestionar con inteligencia. Bajo este principio, la propuesta configura un nuevo sistema de drenaje que a parte de controlar las aguas superficiales, intenta aprovechar el máximo con tal de infiltrarla en el mismo terreno, generando nuevas zonas húmedas.
Water is a valuable resource to be managed with intelligence. According to this idea, the proposal lays out a new draining system that on top of controlling superficial waters, aims at taking advantage infiltrating most of it into the terrain to generate new humid areas.
Una cuneta vegetal acompaña todo el recorrido recogiendo las aguas de la vertiente de la montaña y las del propio camino. A lo largo de esta cuneta se genera una sucesión de puntos húmedos donde la vegetación se puede desarrollar con mayor vigor. Esto se consigue mediante la construcción de sucesivos muros de piedra que tienen la misión de retener las escorrentías, reducir las erosiones y permitir la infiltración del agua en el terreno. El agua se convierte en un material más en la construcción del camino a lo largo del tiempo, siendo el catalizador de la renaturalización del lugar.
A vegetable ditch follows the whole path collecting water from the hill’s slope and the path itself. Along this ditch we can find a number of humid spots where vegetation can develop with greater determination. This is achieved via construction of a number of stone walls aiming at retaining and foster runoffs, reducing erosion and allowing the infiltration of the soil’s water. Water becomes one more of the path’s building material along time, becoming the catalyst of the place’s re-naturalization.
298 Nuevo modelo de camino tecnificado Batlleiroig. New Batlleiroig technified road model. 299 Construcción de los muros de retención con material in-situ. Construction image. 300 Rebosadero en el área de estancia de los olivos. 301 Aliviadero del pinar. Spillway of the pine forest.
298
2%
>1.20
3.00
1.20
0.60
229
[Awarded Projects]
301
300 299
230 [Awarded Projects]
La construcción de estos muros se The construction of this walls is done hace mediante el aprovechamiento using boulders coming from small de las rocas provenientes de los landslides. At the same time, an pequeños desprendimientos de illegal debris landfill found within la montaña. Asimismo, un vertido the site at the beginning of the ilegal de escombro encontrado construction works provided enough dentro del ámbito al inicio de las granite cobblestones to produce the obras aporta una cantidad suficiente walls’ capstones. The low spots of the de adoquines de graníticos como proposal, on top of becoming retention para configurar el coronamiento de and infiltration areas require overflow estos muros. Los puntos bajos de la channels that allow to evacuate excess propuesta, a parte de configurarse water on exceptional rain episodes. como zonas de retención y These elements are done with the same infiltración, requieren de unos prefab concrete elements that create sobreejes finales que permiten the benches, together with a second evacuar el exceso de agua en one that allows to close the channel. episodios excepcionales de lluvia. Estos elementos se configuran haciendo uso de la misma pieza de banco de hormigón prefabricado, complementada con una segunda que permite cerrar el canal. 302
Escorrentía Runoff
Muro de retención
Zonas de retención e infiltración
Retaining wall
Retention zones and infiltration
Rasa
302 Funcionamiento de las zonas de retención. Operation of retention areas.
50
Operation spillways.
90
303 Funcionamiento los aliviaderos.
D1-Banco
120
60
60
231
Un camino tecnificado. A technified path. Un firme mixto que A mixed firm that combines combina tradición, reciclaje tradition, recycling and the y las últimas tecnologías. latest technologies. El simple firme de una camino puede ser objeto de múltiples consideraciones técnicas y innovaciones. La propuesta hace un trabajo de análisis y búsqueda sobre las diferentes capas del camino con la voluntad de aportar mejoras que aumenten las prestaciones, reduzcan el mantenimiento y potencien el reciclaje. Al mismo tiempo, se busca la máxima especialización y eficiencia de cada una de las soluciones constructivas con tal de optimizar los recursos económicos, pudiendo así conseguir mayores equipamientos para el camino dentro del presupuesto disponible. En primer término, se hizo un trabajo de coordinación con el Ayuntamiento que permitió reciclar 650tn de fresado de asfalto generado por otras obras del municipio para la conformación de la nueva fase del firme.
Retention zones and infiltration
First, a coordination task with the Town Council allowed for the recycling of 650 tons of milled asphalt generated by other public works. These were used for the base of the new surface.
303
Rebosadero
Banco corrido
Overflow
Continuous bank
Área de descanso Rest area
20 70 75
D2-Rebosadero Overflow
[Awarded Projects]
Zonas de retención e infiltración
The path’s simple surface can have a number of innovations and technical considerations. The proposal develops an analysis and search on the different layers of the path aiming at adding improvements that increase performance, reduce maintenance and encourage recycling. At the same time, every building solution seeks maximum specialization and efficiency to optimize economic resources, allowing to add more features for the path within the available budget.
[Awarded Projects]
305
304
306
307
232
233
308
309
[Awarded Projects] 310
304 — 307 Proceso de construcción de las franjas tecnificadas. Technological fringes' construction process. 308 — 310 Camino fotoluminiscente durante la noche. Fotoluminiscent path during the night.
234 [Awarded Projects]
La franja granular del pavimento es una mezcla de todo-uno y arenisca estabilizada con calcio. Esta mezcla tiene un acabado blando pero con unas buenas prestaciones mecánicas debido a la mejora en la granulometría que le aporto al todouno. La estabilización con calcio le proporciona mayor resistencia a las erosiones producidas por el tránsito de bicicletas en los tramos con pendientes superiores al 6%. Al mismo tiempo, es un tipo de estabilización de muy bajo coste, de fácil reposición en caso de reparaciones y que no altera el color de la arenisca. La franja de hormigón, complementada con los conjuntos de bancos, deviene un mirador lineal a lo largo del recorrido. Su amplitud, 1.2m, es la mínima para permitir una correcta accesibilidad e inclusividad. La composición del hormigón incorpora árido luminiscente. En la etapa final de su curado, este se desactiva mediante ácido para recuperar este árido en la superficie. Este material acumula energía solar durante el día y la devuelve al ambiente durante la noche en forma de luminiscencia. No es luz, pero sí genera un efecto sutil de luminosidad que puede guiar en el camino durante las primeras horas de la noche.
The aggregate pavement fringe is a combination of graded and sand aggregate stabilized with lime. This mix has a soft finish but has good mechanical properties due to the improvement of its granulometry provided by the graded aggregate. Stabilizing it with lime provides greater resistance to erosion produced by bicycles and sections with a slope over 6%. At the same time, it is a low-cost stabilizer, easy to replace if it needs to be repaired which does not alter the color of the sand. The concrete fringe, completed with benches, becomes a linear observation deck along the whole path. It has the minimum width possible, 1.2 meters, to allow for a correct accessibility and inclusiveness. The concrete’s composition includes luminescent aggregate. This material harvest solar energy during the day and it gives it back at nighttime as luminescent energy. It is not light, but it those create a subtle luminous effect that can guide the path during the first hours of the night.
311 Camino fotoluminiscente durante la noche. Fotoluminiscent path during the night.
311
236
Batlleiroig Team 2018
Partners
Landscape
Enric Batlle Architect / Founding Partner Joan Roig Architect / Founding Partner0 Albert Gil Architect / Partner / Building Director Iván Sánchez Architect / Partner / Landscape Director
Iván Sánchez Architect / Partner / Landscape Director Antoni Monté Architect / Landscape Vice Director Mario Súñer Architect / Landscape Vice Director Clàudia Amías Architect / Project Director Joan Batlle Architect / Project Director Livia Valentini Architect / Landscape Architect Project Director Alba Puig Architect Alberto González-Garcés Architect Barbara Freire Architect / Landscape Architect Berta Vilar Architect Carmen Guerrero Architect / Landscape Architect Clara Tarradellas Architect Claudia Márquez Architect Francesc Montero Architect Gabriel Romero Architect Laura Florentín Architect Lidia Carrillo Architect / Landscape Architect Lina Florez Architect Marina Santos Architect Marta Inés Architect Mercè Lorente Architect Nereida de la Mata Architect Roger Mermi Architect Simon Gabillard Paysagiste Dplg
Administration Elena Puigmal Architect / General Manager Vanesa López Administration & Finance Director Marta Oreiro Administration Miriam Boladeres Administration Selena Gómez Administration
Communication Alejandra Liébana Architect / Communication Director Juan José de la Fuente Communication Laia Sunyer Graphic Designer
Planning Abel Porcar Architect / Urban Planning Director Mercedes Blay Architect / Project Director Helena Valls Architect / GIS Manager Ronda Quetglas Architect
Biodiversity Dolors Feu Agriculture Engineer / Landscape Designer / Green Manager Santiago Cavaller Agricultural Engineer / Environmentalist Marta Sanz Architect Òscar Torra Architecture Student
Building Albert Gil Architect / Partner / Building Director Helena Salvadó Architect / BuildingVice Director Meritxell Moyà Architect / Building Vice Director Anna Lloret Architect / Building Vice Director Beatriz Barral Architect/ Project Director Carla Cadavid Architect / Project Director David Sesé Architect / Project Director Eirene Presmanes Architect / Project Director Esther Díaz Architect / Project Director Josep María Navarrete Architect / Project Director Laura Quintana Architect / Project Director Lourdes Romeo Architect / Project Director Marta Gil Architect / Project Director Andreu Carpi Architect Annabel Barba Architect Antía Rodríguez Architect Antoni Duran Architect
Cristòfol Tauler Architect David Casado Architect Edurne Oyanguren Architect Elena Miralles Architect Fran Luna Architect Irene Ayala Architect Irene Escudé Architect Jaime Calabuig Architect Joan Balle Architect Jose Sanz Architect Josep Batlle Architect Josu Acebrón Architect Lucía de Val Architect Manel Ventura Architect Maria Beni Architect Maria Comas Architect María Ferrer Architect María Mendez Architect Maria Peñas Architect Mariano Aguado Architect Miguel Saludas Architect Miguel Izquierdo Architect Pablo Navas Architect Pau Morgado Architect Salvatore Dentamaro Architect Santi Julià Architect
Building Engineering Diana Calicó Building Engineer & Landscape Architect / Building Engineering Director David Sobrino Building Engineer Elisabeth Torregrossa Building Engineer Gemma Ramón Building Engineer Laura Luque Building Engineer Marc Torrella Building Engineer Montserrat Escrig Building Engineer
Quality -ISO Antoni Monte Architect / Quality Manager Francesc Montero Architect
BIM Management Maria Duran Architect / BIM Manager Antía Rodríguez Architect / BIM Manager
Façades Meritxell Moyà Architect / Façades Manager Manel Ventura Architect
Sustainability & Energy Lourdes Romeo Architect / Sustainability Manager
237
#batlleiroig
Photographs & Images authorship
© 24-studio.com: 224, 225, 226, 227, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 262 © 8TV: 61 © AEDAS Homes: 223, 224, 245, 246, 247, 255, 256 © Alejandra Liébana Leirós: 34, 36, 167, 168 © Alfons Ollé Coderch: 31, 32, 33 © Andrés Flajszer: 98, 104 © Antonio Navarro Wijkmark: 2, 5, 10, 11, 12, 25, 26, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 47, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 105, 112, 114, 115, 116, 122, 140, 165, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 201, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 216, 220, 222, 224, 224, 224, 224, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242 © Arquitectura Viva: 27 © Batlleiroig: 4, 8, 22, 35, 59, 62, 63, 64, 65, 68, 70, 97, 100, 101, 103, 107, 109, 117, 118, 129, 134, 151, 153, 155, 212, 215, 224, 232, 233, 243, 264, 265, 267, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 289, 290, 291, 292, 297, 298, 299, 302, 303, 304, 305, 306, 307 © Col·legi d’Aparelladors de Barcelona: 19 © De la casa pasiva al estándar Passivhaus. Micheel Wassouf. Editorial Gustavo Gili: 67 © Dortoka disseny: 221, 224, 244
© Eva Serrats: 111
© Gabriel Romero: 263, 268, 295
@ arquitecturaviva_ by Jordi Surroca: 94
© Hector Mediavilla: 1, 45, 46, 60, 66, 127, 128, 132, 164, 211
@ batlleiroig: 78
© Helena Valls: 130, 131 © Infografías Vértice 224 © Iván Sánchez: 145 © Jordi Surroca: 17, 49, 51, 95, 96, 99, 102, 108, 110, 113, 119, 133, 146, 147, 148, 266 © Jordi Surroca + Gael del Río: 3, 6, 7, 18, 20, 21, 23, 28, 29, 30, 43, 120, 137, 141, 142, 149, 150, 152, 160, 161, 163, 287, 288, 293, 294, 296, 300, 301, 308, 309, 310, 311 © La Vanguardia - Cultura: 121 © Quim Bosch: 135, 136, 138, 143, 144, 154, 156, 157, 158, 159, 162 © Rafael Vargas: 48, 123, 124, 125, 126, 166, 200, 202, 203, 204 © SBDA Rendering: 9, 13, 14, 15, 16, 106, 213, 214, 219, 224, 224, 224, 224, 224, 224, 224, 224, 224, 224, 224, 224, 228, 229, 230, 231, 254, 257, 258, 259, 260, 261 © Structural Timber Elements: a pre-scheme design guide 2nd edition. Exova BM TRADA: 69 © Stupendastic: 24, 139 © Vía Célere: 217, 218 © World Architecture Festival: 44
@ batlleiroig by Antonio Navarro Wijkmark: 84, 86, 89, 90, 93 @ batlleiroig by Eugeni Pons: 88 @ batlleiroig by Francisco Urrutia: 85 @ batlleiroig by Jordi Surroca: 82, 92 @ batlleiroig by Jorge Poo: 80 @ batlleiroig by Quim Bosch: 83 @ batlleiroig by Wenzel: 87 @ gabriel_rofo: 79 @ juliotavolo: 73 @ lullabycafe: 74, 76 @ stoptherock: 71 @ joanroigduran: 72, 75, 77, 91, 81