ISBN 978-962-7723-41-7
PACE
pace publishing limited
simon wong design
clubhouse
05a
simon wong design Photography / Simon Wong . Kerun Ip . Jiang Text / Rebecca Lo
Grandiose is distinguished by a prevailing nautical theme, with the elliptical skylight in the main lobby repeated in a similar shaped boat detail inset. project:
8
The Grandiose
developer: New World Development / MTRC
location: Hong Kong
One of Hong Kong’s newest suburban areas, Tseung Kwan O took off when the MTR began to service this district situated in the southeastern part of the New Territories. Young families were drawn by the opportunity to purchase an affordable home, although many flats in the area were limited in size to keep them cost effective. To compensate for reduced square footage within individual apartments, clubhouses in the neighbourhood tended to be large and all encompassing, with numerous leisure and recreational activities to appeal to the entire family.
station. It is connected internally to a shopping centre that includes supermarkets, restaurants and retail arcades. The two-storey clubhouse is situated on the podium and level two, behind the towers and incorporating a great deal of landscaped greenery. Due to the large number of children in the complex, the clubhouse includes both an indoor and an outdoor swimming pool, with a circular kids’ wading pool in between them. There are also a number of sports facilities such as a gym, four-lane bowling alley, dance studio, billiards, ball court and table tennis rooms to keep everyone healthy and happy.
Grandiose is a three-towered residential complex a short distance away from Tseung Kwan O MTR
Grandiose is distinguished by a prevailing nautical theme, with the elliptical skylight in the main lobby
repeated in a similar shaped boat detail inset into the indoor pool’s ceiling. As the clubhouse does not offer any views of the exterior, natural sunlight was brought in with the use of skylights. A Scandinavian handmade boat encloses the bottom of the staircase, while a chandelier on the second floor is made from canoe-shaped wires. Water elements such as a translucent glass floor inset and cascading clear nylon rods underneath the staircase reinforce the feeling of being at sea. Sweeping curved forms and undulating fronts also back up the nautical motif, along with colours such as blue and sand, high gloss wood and leather with contrasting stitching. Grandiose is a clubhouse where despite its size and range of activities, the ambience is warm, inviting and friendly.
香港君傲湾
新 世 界 发 展 有 限 公 司
/
港 铁 公 司
将军澳是香港其中一个最新的市镇区域;自从地铁在该区设道,这一新界南 部区域的发展也开始起飞。年轻的家庭被一些可负担的新屋苑价格所吸引, 虽然这些单位因着划算的价钱,在空间上有所限制。为补偿那些在住宅单位 内被减去的平方尺数,在屋苑配套内设立的会所会倾向大面积和成环绕状的 设计,更附设数个具优闲和娱乐性的活动空间,来满足家庭中每位成员的需 要。 君傲湾是一个三幢住宅复式单位,离将军澳地铁站只有一段短路程。它贯连 购物商场包括超市、酒楼与零售店。楼高两层的会所设于平台与二楼,位于 大厦后方,设计师营造了大量的绿色植物园景。由于住户中有很多是小孩, 会所中设立的室内及户外泳池,有一圆的浅水池置于中间,给小孩作玩乐 之用。这里也有很多运动设备,包括健身房、小型保龄球场、跳舞室、桌球 室、篮球场与乒乓球室,使每个人能保持身心健康快乐。 君傲湾,这个以航海为设计主题的高级住宅项目;当中以一椭圆天窗设置在 主大堂,重复以形态相近的船身细节来粉饰天花,成了主要的设计特色。当 会所未能提供任何户外景观,自然阳光却可自天窗透进室内。斯堪的纳维亚 风格、以手造船包着楼梯的底部,同时,一盏在二楼的吊灯以仿独木舟状的 金属线架塑造而成。为营造水的感觉,设计中注入了透明玻璃地板、阶梯状 透明的尼龙棒设在楼梯下面,加强了置身海上的感觉。连绵的弧线、波浪起 伏的前方加强了海的主题,随着蓝的颜色、沙粒等元素,高亮度的木材与真 皮配搭色彩鲜明的线步。无关乎这个会所空间的大小与活动的多寡,君傲湾 的气氛是温暖、诱人而友善的。
The Grandiose 香港君傲湾 Clubhouse Facilities 会所设施 Podium floor 平台层 Children’s play area 儿童游乐场 Indoor swimming pool 室内游泳池 Changing room 更衣室 Gymnasium 体育室 Fitness room/Aerobics 健身室/健美操 Jacuzzi 按摩浴缸 Level 2 层二 Multi-purpose ball court 多用途球场 Reading room 阅读室 Wine & Cigar room 葡萄酒和雪茄室 Internet/Computer room 互联网/电脑室 Multi-function room 多功能厅 Piano rooms 钢琴房 Billiard/bowling area 台球/保龄球区 Table tennis room 乒乓球室 Audio visual room 视听室 Mahjong room 麻将室 Karaoke room 卡拉OK室 Podium floor 平台层
Changing rooms 更衣室
A reception and lobby welcomes visitors to the clubhouse from either the residence or the shopping complex. Two swimming pools and corresponding change areas dominate the upper floor podium level of Grandiose. A small children’s play area, a gym and a dance studio makes up the rest of the spaces. The floor below contains public areas such as a large reading room and banquet facilities to one side. A bowling alley, billiards table, table tennis rooms, a digital theatre, mahjong rooms, karaoke rooms and a ball court are on the opposite side of the main staircase. Passive activities such as the mahjong and karaoke rooms are deliberately planned into the corners of the large floor plan. The lobby area includes an elliptical skylight and corresponding translucent floor pattern. Level 2 层二 会所接待处和大堂的设计接待所有访客,包括住客和逛商场的途人。 两个泳池和周边景物主导了君傲湾平台的位置;小型儿童游乐区、健 身房和舞蹈室则占据了余下的空间。下层包含的公共空间,一边是大 型阅读室和宴会设施,另一边在主楼梯旁则有保龄球场、台球台、乒 乓球室、数码影院、麻将房、卡拉OK房和球场。静态的活动,如麻
Section 剖面图 10
将房和卡拉OK房被刻意安排在平面图的角落。设计师在大堂的位置 设计了一扇椭圆天窗,这和透明的地板图案互相呼应。
12
The large indoor swimming pool is lit from above with an elliptical skylight, and includes a Jacuzzi to one side. Lights are recessed into a cove surrounding the pool to create a moody feel of romance. One side of the fan-shaped gym overlooks the outdoor pool with the other overlooks a double height ball court. The glass overlooking both is slanted upwards to avoid glare and to give onlookers a larger sense of ceiling space.
这大型的室内泳池被椭圆的天窗燃亮了;这空间还包括一个设在旁边的按摩浴池。灯光嵌在 泳池四周的设计,带来了一份不经意的浪漫感。从扇状健身房的一方,你可俯瞰户外泳池的景 况,而其他空间则可俯瞰有两层楼高的球场。可供俯瞰的玻璃幕墙是向上倾斜的,这一方面避 免了刺眼的强光,一方面也使人感受到天花的高度。
The well-lit change areas include extensive use of mirror and warm woods. The almond-shaped feature staircase proved to be a challenge, as it is entirely cantilevered at the top and bottom without any support in the middle.
周边环境的设计,包括大量使用镜材和温暖的木材,配备了良好的灯光效果。杏形的楼梯特色 是设计上的挑战之一,因为它完全是倚靠顶端和底部作悬臂式的设计,中间部份没有任何的支 撑。
14
Above the lounge area, a chandelier in the outline of a canoe is suspended above club chairs. A reflective pool underneath the staircase creates a sense of movement, and is enclosed with nylon rods in the form of a rain shower.
在休息区上方,以独木舟状勾划出来的吊 灯,悬垂在会所内的坐椅之上。梯级下的泳 池映着粼粼波光,充满动感;淋浴区以尼龙 棒的设计打造而成。
16
The glass-fronted music room includes a grand piano looking out to the reflecting pool with its mosaic tile clad bottom.
设计师在玻璃幕墙的音乐室内,放置了一座豪华的钢琴,这里可眺望 前方池底反映的马赛克瓷砖。
18
20
The reading room wraps around one side of the clubhouse and includes a number of different seating clusters for individual relaxation or group meetings.
阅读室环绕着会所的一方,这里放置了若干 不同设计的坐椅群,方便个人休憩或小组会 议。
22
The banquet room includes an elliptical ceiling detail and extensive use of wood. Upholstery is mostly solid coloured fabrics in the function and activity rooms, for a clean, more masculine effect.
这个宴会厅以大量的木材塑造,天花被设计 成一个椭圆形。家具装饰品主要以实色面料 为主色,以它来粉饰功能室和活动室,带来 一个更简洁和男性化的效果。
The digital theatre includes individual lounge chairs with high back leather seats. Acoustical panels line the sides while fabric panels are on the back wall. The bowling alley and billiard table are hotspots and can be booked by residents for private parties.
在数码影院内的高靠背座椅以真皮缝制而成;声板设于戏院两侧,织 板则设于后墙。保龄球道和台球台成了这里的热点,住客可预订来筹 备派对。
24
It is a stylish jewel box: compact, meticulously detailed and beautifully finished project:
Radcliffe
developer: Shun Tak
location: Hong Kong
The verdant hills sloping down to Victoria Harbour provide the scenic site for Radcliffe. Situated on the sparsely populated western part of Hong Kong island, the residential complex contains only 10 duplex units in total. This exclusive property caters to a discerning clientele who place a high value upon lifestyle living, and can afford the time to enjoy the spectacular vistas of sea, sky and Victoria Peak that their home offers.
26
The clubhouse is located on the first floor podium, and is a stand-alone building with direct access to an outdoor swimming pool. It is a stylish jewel box: compact, meticulously detailed and beautifully finished. The abundance of full height glass makes the clubhouse glow at night, like a precious gem. As it caters to 10 families at most, the facilities are limited to a wellequipped gym and a function room that opens directly to the
pool, with an adjacent pantry large enough to cater to multiple course lunches or dinners. Yet despite its size, the sumptuous fabrics and textured woods and marbles make every inch of the space a delight to behold. Various shades of red, from mahogany to lilac and lavender, are complimented by contemporary chandeliers and laminated etched mirrors. The overall effect is polished, elegant and very personalised, to reflect the individuality of the residents.
香港靖林
信 德 集 团
香港靖林座落在维多利亚港沿岸斜坡的青山绿水之间,它位于人口稀 少的香港岛西部,整个住宅楼只有10个复式单位。这一独特的物业迎 合了那些要求高质生活,同时又有时间享受大海、天空和太平山壮丽 景色的客户。 会所位于一楼平台层,这是一幢独立的建筑,可直接通达室外泳池。 会所就像一件时尚珠宝盒:紧凑、精巧、优雅。全高的玻璃立面,在 夜晚就像一颗珍贵的宝石。因为这里最多只有10个家庭,设施全部设 在一个健身房和一间活动室内,这间活动室朝向泳池,与之相邻的餐 室足以满足各种就餐需要。不管它的规模有多大,其华丽的织物,质 感丰富的木料和大理石所制造出的的每一个空间都让人叹为观止。不 同层次的红色,从红木到丁香和薰衣草,与各式的水晶灯和蚀刻镜子 相互映衬,色调丰富。整体效果晶莹剔透、优雅富有个性,能反映出 业主的独特品味。
Radcliffe 香港靖林 Clubhouse Facilities 会所设施 Multi-function room 多功能厅 Gymnasium 体育室
The double volume height of the Radcliffe’s main lobby sets the stage for the clubhouse above. With its crystal chandelier and simple, contemporary furnishings, the lobby forms a direct link to clubhouse’s luxury.
香港靖林双层高的大堂,成为楼上会所的主要背景。大堂内简洁的水 晶灯和现代装饰,就是豪华会所的标志。
28
A formal lobby welcomes guests to the clubhouse. The smooth sheen of white marble flooring is contrasted with corrugated white marble on the walls. A modern floral chandelier reflects the mirrored stainless steel finishes on the reception desk and chairs.
大堂将客人迎入会所。光滑洁白的大理石地板与比波纹状的白色大理 石墙面形成对比。摩登的花式吊灯,倒映出接待处桌椅的不锈钢面。
30
With a zigzag light cove in the mirrored ceiling, the gym is bright and airy. It is equipped with the latest high tech equipment that includes a Pilates Reformer machine.
健身房内明亮通透,镜面天花板上安装着之字状壁灯。健身房配备有 最新的高科技设备,包括一套普拉提健身器材。
32
34
At night, the function room seems to float ethereally above the pool. Featuring a generous pantry outfitted with Miele appliances, the function room contains high back Harlequin chairs in two tones of purple, floral area rug and floral scroll etched on a mirrored wall.
晚上,会所的功能厅就像浮在泳池上。宽敞的餐室配有各种家电,功能厅里配备有两种紫色的高靠背椅,花地毯,镜面墙上刻有花卉图案。
A modern classic feel… the overall ambience is elegant and sophisticated yet also warm and inviting project:
The Grand Gateway
developer: Hang Lung Properties
location: Shanghai
The clubhouse for Grand Gateway Serviced Apartments is the last phase in a Shanghai mixed-use development. Situated on the podium level with retail space below and swimming pool above, it acts as a hub for the residents of the service apartment towers; two of the towers have views of the pool below. Originally, the design was targeted at young, contemporary businessmen. After completion, residents of the serviced apartment also included many long stay guests who live with their families.
being a key feature that sets the tone for the entire clubhouse. Anchored by a central column clad in rippled wood, the effect is similar to a tree sprouting shards of sparkling glass into a luminous recessed ceiling. Rectangular rods of crystals are diamond cut to obtain many facets in order to give the maximum amount of sparkle to the lobby.
Throughout the clubhouse, furnishings and screens take their cues from this column. For example, the main reception desk includes a front cladding that mimics the Grand Gateway has a modern classic column’s texture; behind it, the feel, with the luxurious circular lobby screen’s translucency is achieved
36
with vertical bars of glass. In addition, the contrast between the dark wood and light glass gives the space depth and interest. With a chocolate and blue colour scheme enhanced with rich wood and textured glass, the overall ambience is elegant and sophisticated yet also warm and inviting. Contrasts between open spaces and private function rooms are reinforced with patterned carpet and sculpted lighting, to give a sense of intimacy even to the public areas. The clubhouse is both grand and personal, for a clubby, comfortable way to spend leisure time.
上海港汇花园
恒 隆 地 产 有 限 公 司
上海港汇花园的会所是这个多功能开发项目中的最后一个。会所位于平台层 所,上面是泳池,下面是零售区,它为公寓楼的居民提供了一个中心服务 区。从两座塔楼上,可以看到下面的泳池。最初,会所的设计是针对年轻人 和公务人员,建成后,它可以为公寓的居民,包括许多与家人同住的长期客 人提供服务。 港汇花园一派现代经典的感觉,豪华的圆形大厅,为整个会所奠定了基调。 一个波纹木包覆的中央柱,好像是树枝生出闪亮的枝芽,伸向嵌壁式天花 板。矩形的水晶棒切割得如钻石,形成许多切面,给大堂带来最大的亮光。 会所内的家具和屏幕设计都以此条中央柱作为线索,例如,主接待台的正面 的覆膜模仿了柱子上的波纹,接待台后面的半透明屏幕,使用了垂直的玻璃 条。此外,黑色的木与明亮的玻璃形成了对比,给空间增加了深度感与趣味 性。 富有质感的木和花纹玻璃,丰富了以棕色和蓝色为主的色调,使整体环境显 得典雅神秘,温暖诱人。花纹地毯与富有雕塑感的灯光,强化了私人空间与 开放空间之间的对比。整个会所的设计既宏大又具私密性,客人们在此将舒 适地度过闲暇时间。
The Grand Gateway 上海港汇花园 Clubhouse Facilities 会所设施 Function room 功能厅 Reading area 阅读区 Reading room 阅读室 Yoga room 瑜伽室 Aerobics room 健美操室 Relaxation room 休息室 Golf simulator 高尔夫模拟器 Art rooms 美术室 Computer rooms 电脑室 Mahjong rooms 麻将室 wine & cigar room 葡萄酒和雪茄室 T.V. room 电视室 Billiard room 台球室 Gymnasium 体育室 Changing rooms 更衣室
The architecture of the building and the position of the elevators dictated an open, square-shaped space with a diagonal traffic flow from the more public lounge areas to private function and activity rooms. It is a large floor plate featuring a number of different activities and a variety of spaces both open and private. A ring corridor facilitates access to all the spaces, which are anchored at opposite corners respectively by a large circular lobby and a gym with change rooms flanking it on either side. Due to back of house areas such as the fan shaped pump room for the swimming pool below, a number of spaces adjacent are designed in a radial pattern.
大楼的建筑和电梯的位置,决定了一个开放的四方形空间,从更为开 放的公共休息区到私人的活动室,有着对角线状的交通流线。在这个 大空间内,既有开放式空间也有私密性空间,可以举办不同的活动。 环形走廊能通达所有空间,在环形走廊的对角处分别是一个圆形大 厅和一个健身房,健身房的两侧都有更衣室。由于房子的后面是扇形 的水泵间,它是为下面的泳池而设的,因此许多相邻的空间都设计扇 形。
38
40
The main reception area includes a circular entry that never fails to impress. The space features a dual tone marble floor pattern dotted with stunning fossilised white shells. Above, the recessed ceiling with cove lighting reinforces the line of the flooring. The column itself becomes a focal point, as it is clad with an undulating profile that is repeated in the double sheaths of crystal chandelier encircling it. Small table lamps on the reception counter add residential touches to an otherwise formal space.
主要接待区的圆形入口,给人深刻印象。双色大理石地板图案,点缀 着白色贝壳。上方,嵌壁式天花板的线槽灯强化了地板的线条。柱子 本身成为焦点;波浪状的外形,在环绕柱子的水晶灯双层壳上重复使 用。接待台上的小台灯为这一公共空间增添了一些居所的情趣。
42
44
There is an atrium open to the sky just past the main reception, which is a
主要接待区后面的露天中庭,是一处宁静的花园,这里自然光充沛。除此之外,还有一个大型
tranquil garden flooded with natural light. Beyond, a large open lounge area
的开放式休闲区,居民可以在此进行交流和休息。一个低处的背光隔离带和地板,把以花岗岩
allows residents to mingle and relax in between workouts or other activities.
铺设的公用走廊与休息区分开。
A low backlit divider and carpet flooring separates the lounge area from the common corridor, which is clad with granite.
46
48
From the lounge area, guests can access a multi-function room that can be divided into three smaller dining or banquet rooms. There is also a generous billiards room, karaoke room, wine room, golf simulator room, three mahjong rooms, two computer rooms and two art rooms. The smaller rooms are designed with a wavy front that mirrors the open lounge, and was inspired by the shape of the swimming pool above.
从休息区,客人可以到达一个多功能 厅,它分为三个较小的餐厅或宴会厅。 这里还有一个宽敞的台球室、卡拉OK 室、红酒室、高尔夫球模拟室、3个麻 将室、两个电脑室和两个美术室。较小 的房间都设计成波浪状正面,正对着开 放的休息室,这种设计是从上面泳池的 形状得到启发。
50
The gym, with its own reception area, includes state of the art equipment and is accessible on either side by change rooms. Each change room has its own towel pick up and drop off counter, Jacuzzi, steam room, sauna room and private relaxation area equipped with massage chairs.
健身房有独立的接待区,配有最先进的设备,健身房两侧都有更衣 室。每个更衣室都有浴巾取放台、按摩浴池、蒸汽房、桑拿房和配备 了按摩椅的私人休息区。
52
Its look and feel is modern, infused with cyber touches including an abundance of textured glass, crystallised stone, stainless steel and mirror project:
Ivy on Belchers
developer: Hongkong Land
location: Hong Kong
Situated in the heart of lively Kennedy Town, Ivy on Belchers is a residential complex developed by Hongkong Land. Although the company is known for its commercial properties, Ivy on Belchers became the first in a series of residences that cemented the company’s reputation for delivering stylish, contemporary homes. Ivy on Belchers is conveniently located near a multitude of leisure facilities; a large outdoor swimming pool complex, public library and
54
community centre are a short walk away. Though outfitted with all the services expected of a clubhouse, the facilities at Ivy on Belchers did not seek to duplicate any of the neighbourhood’s offerings. The clubhouse spans two storeys on the first and second floors, with the lower floor housing the indoor facilities, and the upper floor devoted to a sky garden. Its look and feel is modern, infused with cyber touches including an abundance of textured glass, crystallised stone, stainless steel
and mirror. While white is the dominant colour, purple is used as a high contrast accent hue. A whimsical children’s playroom takes the concept of storybook telling to new dimensions. The sky garden is finished with a textured serpentine path designed for morning walks. Despite its high tech aesthetic, the scale of the clubhouse is intimate. It allows residents of all ages to enjoy a variety of leisure activities in a comfortable extension of their homes.
香港绿意居
置 地 公 司
位于坚尼地城中心地带的香港绿意居,是置地公司开发的住宅区,尽管置地 公司以开发商业地产闻名,但香港绿意居成为该公司开发的首个住宅,并且 以其简洁时尚和现代的住宅风格为该公司赢得声誉。 香港绿意居周边有多处休闲设施,一座大型的户外泳池,公共图书馆和社区 中心离得都很近;尽管会所内也会设有同类的设施,但绿意居的会所并非要 复制这些设施。 会所包括第一层和第二层,第一层主要是室内设施,第二层有一个空中花 园。它的外观和感觉,富有现代感和科技感,使用了大量的布纹玻璃、水晶 石、不锈钢和镜子。 白色是主色调,紫色用作它的对比色。儿童游戏室采用了讲故事的设计概 念,生动有趣。空中花园的蛇纹小道,是为晨运而设计。尽管设计中是运用 了高科技的审美观念,但会所的气氛却是亲密的,适合各年龄层的居民进行 户外休闲运动。
Ivy on Belcher 香港绿意居 Clubhouse Facilities 会所设施 1st Floor 一层 Art corner 艺术角 Gymnasium 体育室 Kid’s play area 儿童游戏区 Multi-function room 多用途球场 Outdoor kid’s play area 户外儿童游乐区 Playstation area 游戏机区 Reading room 阅读室 Video area 视频区 2nd Floor 二层 Open sky garden 开放空中花园 Covered sky garden 空中花园 Foot massage walkway 足底按摩走道 Elderly fitness area 老人健身区
The clubhouse is situated on either side of the first floor and on the north end of the second floor. Elevators open to a double-storey lobby lounge, with activity rooms on either side. A large outdoor play area forms an extension of the indoor children’s area. On the opposite side of the playroom is a wellequipped gym.
会所分布在第一层的两侧和第二层的北面。电梯朝向双层楼高的大堂 酒廊,电梯两侧均设有活动室。大型户外游乐场成为室内儿童游戏室 的延伸。游乐场对面是一座设备齐全的健身中心。
56
The sweeping curved front of the lobby lounge is enhanced with floor to ceiling clear glass. Crystal chandelier tendrils follow the line of the curve to add sparkle while opening up the space. Two large columns are expressed using kiln glass with mirrored backing, to reduce their bulkiness. An internal glass and wood balustrade connects the two levels of the clubhouse.
从地板到天花板的透明玻璃,强化了大 堂酒廊的全曲线立面。水晶灯的卷须与 曲线保持一致,为公共空间增添了一些 亮点。两个大柱子使用了窑玻璃,背面 有镜,减轻了它的体量。会所的两层由 镶有玻璃的木栏杆连接起来。
58
60
The children’s area is fun and colourful, with giant ceiling lights in the shape of open books to reinforce the story telling theme. The function room can be used for practising music or for catered events, with warm woods and soft fabrics for comfort and coziness.
儿童游乐室内,色彩丰富,巨型的天花灯饰,设计成打开的书本,强 化了讲故事的设计主题。功能室可以用作音乐室或餐室,室内使用了 暖色调的木和柔和的材料,非常舒适宜人。
62
The gym contains light and neutral colours. Ample lighting and vertical bands repeat the chandelier concept from the lobby lounge.
健身房充满光亮和中性色彩。充足的自然光和垂直的带状,与大堂酒 廊水晶灯的概念相仿。
The immediate impact upon entering the clubhouse’s reception on the sixth floor is one of graceful opulence, like being invited into a private gentlemen’s club project:
31 Robinson Road
developer: Kowloon Development
location: Hong Kong
31 Robinson Road is a residential high-rise development situated in central Midlevels. The neighbourhood has historically been one of privilege and is popular with wealthy professionals who enjoy its convenient proximity to Central’s office towers. Completed in 2008, the complex is designed to exude luxury living. Residents were envisioned to be established, mature and successful, with a fondness for international travel. All of the areas, particularly the three-storey clubhouse, had to reflect a sense of exclusivity, with plush fabrics and dazzling chandeliers. The immediate impact upon entering the clubhouse’s reception on the sixth floor is one of graceful opulence, like being invited into a 64
private gentlemen’s club. Despite the rather restrictive H-shaped floor plate, high ceilings and mirrored walls gave off a timeless quality that is often associated with European palaces. Yet the details are decidedly contemporary and restrained, featuring stylised motifs that instead allude to palatial splendour. For example, the fanciful curves of a floral scroll etched along tall mirror panels is repeated on the screen behind the reception area, on carpet patterns and in the tile pattern on the bottom of the outdoor swimming pool. Colours are dark and sumptuous, set off with ornate chandeliers that make rooms glow. Neutral tone on tone effects are heightened with plays on textures, and enhanced with a
selection of bold abstract paintings thoughtfully scattered throughout the space. Adding to the feeling of luxury is a floor to ceiling wine cellar that separates the main function room from the lift lobby. The swimming pool includes a series of fabric canopies sun shelters along one end, while the other end features an elevated outdoor Jacuzzi that overlooks the pool. A semi-outdoor children’s play area is dominated by a whimsical tree house. Dubbed the Sky Garden, one entire level is devoted to outdoor living, with a series of symmetrically positioned water fountains and ponds for quiet contemplation. In addition, a generous spa with its own private Jacuzzi and reception area lets guests enjoy some indulgent pampering without having to leave home.
香港罗便臣道31号
九 龙 建 业 有 限 公 司
香港罗便臣道31号是一幢位于中半山的高楼住宅项目。邻近地区向来是优 越的地段,一直深受富户和专业人士欢迎,尤喜爱它邻近中环办公大楼的便 捷。它在2008年峻工,罗便臣道31号渗透着奢华的生活质感,居住对象为一 些具事业基础、成熟又成功的人士,并爱四处旅游。所有的空间,特别是那 楼高三层的会所,在豪华的布艺和闪亮的水晶吊灯下,反映的是一种独有的 尊荣。 进入这一幢由六楼开始、楼高三层的会所,其接待处让你感到像置身在优雅 丰盈的氛围中,仿佛被邀走进一个私人的绅士俱乐部。虽然这H型的楼宇空间 规划看来有点限制,高楼底与镜墙却弥补了上述的不足,更带出了一种在欧 洲宫殿才会感受到的永恒特质。不过其设计细节,是注入了现代感与严谨, 既展示了具风格的主题,也暗示出一种属于宫殿的显赫气派。例如沿着高镜 墙身、花形的涡卷装饰上那些富于幻想的弧线蚀刻图案,与接待处后方的窗 帘花纹、地毡图案,以及户外泳池底的瓷砖图纹是一致的。 一室色调深沉奢华,华丽的水晶吊灯燃亮了一室。中性调子所发挥的影响 力,体现在把玩不同的质感之上;它更被一些精挑细选、散落在不同角落、 线条活跃的抽象画大大地加强。奢华感觉的加深,源于一座自地面直立至天 花的红酒柜。它把主要功能房间与大堂的电梯间隔开来。谈及这户外泳池, 设计师在一处设置了一列防晒顶篷的户外家具组合,另一边厢则是眺望池 边、直立式的户外按摩浴池。一个半室外儿童游乐场,被一棵造形趣怪的树 屋抢尽了锋头。为营造一个天空花园,整层被塑造成一个户外空间,一列设 计对称的喷水池和池塘营造了宁静舒适的环境。一个宽大的水疗设备,附设 了独家的私人按摩浴池与接待处,让客人可沉浸在令人迷醉的享受中,同时 又不用离开自己的家。
31 Robinson Road 香港罗便臣道31号 Clubhouse Facilities 会所设施 6th floor 6楼 Outdoor pool 室外游泳池 Covered play area 游戏区 Mini golf 迷你高尔夫球场 Changing room 更衣室 7 th floor 7楼 Jacuzzi / Spa room 按摩/水疗室 Multi-function room 多功能厅 Billiard room 台球室
Sky garden 空中花园
Gymnasium 体育室 Kid's gymnasium 儿童健身房 Sky garden 空中花园 Japanese tea area 日本茶区 Cascading water feature 水景 Foot massage area 足部按摩区
7 th floor 7楼
The clubhouse at 31 Robinson Road consists of three storeys linked by a common lift lobby. Public areas such as the Sky Garden, the pool and the children’s play area sandwich the intimate function rooms, spa and gym. Beginning on the sixth floor, the reception area leads to an outdoor swimming pool located on a podium, which can be seen through the full height glass from behind the reception desk. There is also a strong visual connection between the gym on the seventh floor and the outdoor pool, as guests working out can enjoy a full height view of the pool below. On the opposite side of the gym is a banquet room with its own pantry that leads to a lounge area equipped with a billiards table. Tucked away at one end is the private spa.
罗便臣道31号、楼高三层的会所设计以一个电梯大堂串连起来。公共空间如空中 花园、泳池、孩子游戏室被水疗中心和健身室包围。由六楼开展的会所,接待处 向着位于平台的户外游泳池,它也可自接待桌后的落地玻璃清晰可见。位于七楼 的健身房,和户外泳池在视觉上也有联系,当客人锻炼身体,可以看到楼下泳客 们畅泳的情况。与健身房相对是宴会厅,附设的餐具室向着休息间,该处也放了 一张台球台。在隐闭的一角是一个私人水疗浴室。
66
6 th floor 6楼
Residents enter the clubhouse on the sixth floor, where the design vocabulary is in keeping with the exclusive feel of the rest of the residence. Marble in various shades of cream and chocolate are reflected with a series of tall mirrors and a screen behind the reception desk consisting of an array of mirrored disks. Floor to ceiling drapery blocks out the harsh sun during the day while softening the architectural elements of the space. Along with inverted parasol shaped chandeliers, floor and table lamps add warmth to the space.
当住客进入六楼的会所,这里的设计词汇是紧跟着住宅那种独有的优越感。奶白色和朱古力色 的大理石,自接待桌后、一列高镜和玻璃中反映出来,和一列镜桌互相呼应。落地窗帘阻隔了 户外强烈的日光,同时也柔化了室内的建筑元素。状若倒伞的水晶灯、地面和台灯均为空间带 来了温暖感。
68
70
Just beyond the reception, an outdoor swimming pool runs the entire length of the podium. It is book ended with sun loungers and tensile canopies for relaxing in between swims. Romantically lit at night, it is an oasis of calm within the bustle of Midlevel highrises. On the opposite side of the floor is the large children’s play area featuring a mini-golf green. It is sheltered from the elements by screens, and includes a brightly coloured tree house.
在接待处的前方,一个户外泳池横越了整个平台的长度。一旁是太阳 躺椅和可拉伸的伞篷供泳客悠闲地躺卧。晚上,灯光浪漫地点染,在 烦嚣的半山高楼映衬下,这片绿洲更是柔和宁静。同层的对面是孩子 们的游戏室,迷你的高尔夫草坡是其中的特色。它被玻璃幕墙包围、 一间色彩鲜艳的树屋则在一旁守护。
A
72
74
The two function rooms are linked with a pocket door, allowing residents to book both rooms or each individually, in accordance with their requirements. A floor to ceiling glass wine cellar provides a stunning visual link between the room’s interior and the lift lobby. High back chairs emphasise the ceiling height and draws the eye upwards to the lacy chandelier in the dining room, while the lounge includes club furnishings, a large flat screen television and a billiards table.
一道隐密的趟门联系着两个功能室,让 住客因应他们的需要,可同时租用、或 只借用其中一间房问。自地板直立至天 花的玻璃酒窖,使室内和电梯大堂,在 间隔之余也有一种视觉上的联系。在餐 厅的高背椅强调了楼底的高度,也使人 们的目光看向天花的花边水晶灯,体息 室内是舒适的陈设,设有一面大薄屏电 视和一张台球台。
76
78
80
The gym leads to a smaller scaled children’s gym featuring a climbing wall. Like the rest of the clubhouse, mirrors and subdued lighting give the gym an ambience of sophistication.
健身房内为孩子而设的健身设施,攀岩 墙面设计是其中一个特点。和会所其他 部分一致,镜子和暗淡的灯光给健身房 营造了优雅的气氛。
82
The split-level spa includes a massage table, double sinks, a sunken Jacuzzi and lounge chairs for resting before or after treatments. A waterfall along the marble wall beside the Jacuzzi adds a Zen-like calm to the space.
分层的水疗浴室设有按摩床、双漱洗平台,嵌入地面的按摩浴池和躺椅,使住客能在疗程前 后悠闲地安躺在坐椅上。在按摩浴池旁,瀑布沿著一幅大理石墙流泻,使这里增添一份禅的宁 静。
84
Screened for additional privacy, the Sky Garden is a flexible function space with pockets of lounge seating for guests to enjoy in small or large groups. Water features visually connect the two sides in the form of granite pools, with the meandering paths in between ideal for massaging tired feet.
四围的屏幕增加了私密性,设计灵活的空中花园添置了隐密的坐椅,供三五知己谈天或一大班 友好共聚。水景设计把两个以花岗岩打造的水池连接起来,中间穿插的蜿蜒的小径使疲惫的双 脚得到舒适的按摩。
The look of Harbourside is clean and leans towards a cool, futuristic, cyber-tech aesthetic, with stainless steel, mirror and glass comprising the major elements project:
The Harbourside
developer: Hang Lung / MTRC
location: Hong Kong
West Kowloon has experienced rapid development ever since the West Kowloon Highway came online and offered a quick, convenient link to other parts of the city. High-end residential complexes with panoramic sea views began sprouting one by one, each surpassing the previous in terms of luxury. Clubhouses were one area to distinguish one property from the next, and each were self-contained palaces that offered a bevy of indoor and outdoor facilities. When Harbourside was first marketed, it was one of the most popular addresses at West Kowloon. Though many were purchased as investments, the 86
three-tower complex nevertheless attracted a large audience. The clubhouse is located on the fifth floor podium, and spans the length of the complex to incorporate the three towers. As one entire side is blessed with views of Victoria Harbour and Central, every attempt was made to maximise these views. Both sides of the clubhouse are finished with full height glass to allow light to penetrate deep into the interior. Glass is used extensively throughout the interior on the walls, ceilings and floors to help bounce the light against a white background. The look of Harbourside is clean and leans towards a cool, futuristic,
cyber-tech aesthetic, with stainless steel, mirror and glass comprising the major elements. Spaces are washed in white, with bold solid colours to add drama in the form of area rugs and upholstery. Randomly angled stainless steel rods are suspended vertically from cables to form a delicate screen that resemble bamboo, and this motif is used in key spots throughout. Though the clubhouse is large, there are many pockets of intimate spaces that are ideal for relaxation or conversation. The central staircase is one the major focal points, and its heart shaped curves are strategically placed at the clubhouse’s centre.
香港君临天下
恒 隆 地 产 有 限 公 司
/
港 铁 公 司
自从西九龙高铁通车,使该区与其他各区的交通变得快捷方便,西九龙迅速 发展。全海景高端住宅的开发如雨后春笋,从奢华程度上来说,也是青出于 蓝。会所是区别各物业的一个方面,每个会所都自成一王国,为业主提供整 套的室内外设施。 君临天下首次上市时,就成为西九龙最受追捧的选择之一。虽然许多人买来 作为投资,三座塔楼的出售还是吸引了大批的观众。会所位于五楼的平台, 贯穿整个住宅楼,将三座塔楼连位一体。会所有一整侧可以看到维多利亚 港和中环,设计师努力让这些景观视野变得最大。会所两侧都使用了全高玻 璃,光线可以透入室内。室内的墙面、天花板和地板也使用玻璃,帮助反射 光。 君临天下外观整齐干净,以不锈钢、镜和玻璃作为主要元素的设计,有些 酷,也有些未来主义的高科技的审美趋向。空间是清一色的白,地毯和软饰 使用大胆的水溶颜料。随意摆放的不锈钢棒从线缆上垂下,形成一个像竹子 一样绝妙的屏幕,这一元素成为整个设计的关键所在。虽然会所很大,还是 有许多可用于放松或谈话的私密空间。中央楼梯是一个主要的焦点,其心形 曲线成为整个会所的中心。
The Harbourside 香港君临天下 Clubhouse Facilities 会所设施 Gymnasium 体育室 Juice bar 果汁吧 Cigar room 雪茄室 Game room 游戏室 Reading room 阅读室 Piano room 钢琴房 Golf simulator 高尔夫模拟器
The long floor plan for Harbourside’s clubhouse is anchored by a large
Table tennis/multi-purpose room 乒乓球/多用途室
children’s play area on one side and the gym with changing rooms on the
Mini-theatre 小剧场
opposite. The plan is kept open to allow spaces to flow into one another,
Massage room 按摩室
such as the juice bar just outside the gym, which stretches along an entire
Computer area 电脑区
bay. In addition, the function rooms are tucked behind the main staircase,
Billiard room 台球室
with glass to allow visual connection to the lobby space. Smaller rooms for
Karaoke room 卡拉OK室
music, karaoke and surfing the net are planned along the twin corridors
Changing room 更衣室
on the way to the children’s play area. The heart-shaped staircase leads
Library 图书室
from the podium level and sits on a floor of translucent glass squares. Its
Playstation area 游戏机区
stainless steel and glass balustrade sets the futuristic tone for the rest of the
Art corner area 艺术角
clubhouse.
Video area 视频区 君临天下会所长长的平面一端是一个大型的儿童游乐区,另一端是健 身房和更衣室。平面是开放的,一个空间可以渗入另一空间,比如健 身房外的果汁吧,就延伸到整个区域。位于主楼梯后面的功能厅,玻 璃墙面使它与大堂建立了视觉上的连接。音乐室、卡拉OK房和冲浪 室位于通往儿童游乐场的双向走廊上。心形的楼梯从平台层一直延伸 至半透明玻璃广场的地面上。它的不锈钢和玻璃栏杆也成为会所设计 中富有未来主义情调的元素。
88
90
Curving lines in the reception and lobby lounge soften the hard lines of the building’s architecture. The
接待台与大堂酒廊的曲线软化了建筑的硬朗线条。位于楼梯后面的功能厅包括一个预备功能区
function room, located behind the staircase, contains an open pre-function area and a cigar room that
和一间雪茄室,现在空间增加了一倍,相当于一个阅览室。与明亮的白色公共区域相比,功能
now doubles as a reading room. In contrast to the white and bright open areas, the function rooms
厅内则使用了暖色调和大量的木料。
contain warmer colours and extensive use of wood.
92
94
The juice bar is a popular place for residents to enjoy a healthy beverage with the harbour view after working out. A row of stainless steel bar height tables and chairs reinforce the cyber look with their conical shapes.
果汁吧是很受居民喜爱的地方,在工作之 余,可以边欣赏海景边喝上杯健康饮料。一 排锥形的不锈钢条吧台与吧椅,看上去很有 科技感。
96
Stainless steel rods suspended from cable form a translucent screen to the function rooms. The motif is repeated on glazing and the curved wall beside the reception desk.
在多功能厅,从线缆上垂下的不锈钢棒 形成一个半透明屏幕。该元素在玻璃墙 和接待台旁边的弧形墙上重复使用。
98
100
The library is a comfortable, cleanly lit lounge with glass table and brightly striped carpeting. The same carpet is used in the music room, while the billiards room features similar colours with a bubble motif.
图书室是一处舒适、干净明亮的地方,有玻 璃桌椅和色彩鲜艳的条纹地毯。音乐室也使 用了同样的地毯;台球室则使用了类似颜色 的泡沫家具。
102
The children’s play area contains a path that wraps around the large room. The design is based on a rainforest concept, with a number of small areas to encourage different activities such as storytelling, reading, art and play.
儿童游乐场包含一条环绕大房间的布道。设计基于雨林概念,设有许多小区域,鼓励孩子们参与 讲故事、阅读、艺术和玩耍等各种活动。
104
The main staircase is set against a backdrop of textured glass that forms a wall mural. Each tread is individually lit to make the entire structure seem to glow and float.
主楼梯的背景,是布纹玻璃制成的壁 画。每条花纹都能单独点亮,整个结构 都像是在发光和浮动。
Regency Park takes its th design cues from 18 century France, though the final product is decidedly modern project:
Regency Park
developer: Hutchison Whampoa Limited
location: Shanghai
Regency Park is a high-end residential development consisting of houses and villas, with many of these possessing private swimming pools. Situated in Pudong, it is conveniently located near the Expo 2010 Shanghai site and the Maglev terminal. The clubhouse is a stand alone, three-storey building designed for the exclusive use of the villa residents. Consisting of an international mix of expatriates and locals, the clubhouse must cater to users of different nationalities with different expectations. In addition, many function rooms in varying sizes help to facilitate a wide range of social activities and
106
entertainment, both large and small scaled. The architecture dictated a series of hexagons and octagons, which were played into design elements throughout the interiors. Regency Park takes its design cues from 18th century France, though the final product is decidedly modern. Elements such as coffered ceilings, gilding, cabriole legs and Louis XVI abound. In the larger, more public areas, colours are light and lacy chandeliers are numerous, adding to the elegant airiness of the overall atmosphere. A timeless quality permeates, putting guests
at ease with a cloak of nonchalant opulence. One of the unique features of Regency Park is its observatory tower. Open to the sky, it is equipped with a telescope and accessed from the hexagonal staircase off the main entrance. Another is a crescent-shaped glass enclosed entry corridor with a series of French doors. A striking water feature adds to the space’s grand sense of arrival. It is easy to imagine classical music and ball gowns sweeping through the sumptuous rooms within Regency Park’s clubhouse.
上海御翠园
和 记 黄 埔 有 限 公 司
上海御翠园是一个包含了独立屋和别墅的高级住宅项目,有些还附设私人泳 池。它坐落浦东,位置便利,邻近上海世博会以及龙阳路车站。这幢会所看 来遗世独立,楼高三层的设计,为住在别墅的住客而设。因为住户中混合 了不同的外籍人士和本地居民,所以会所必须要能符合他们不同的期望。再 者,这里有很多空间大小不一的活动室,可供住客们举办各类型社交娱乐活 动。 这幢建筑设计把玩着一系列的六角形和八角形,更成了室内设计中的元素。 御翠园的设计开端来自十八世纪的法国,纵使最终作品呈现出来的无疑是现 代感。它的设计元素如格子天花板、镀金、具弯脚特色的家具和路易十六时 代的特色等比比皆是。在一些较大的公共空间,用色较轻,并挂上为数不少 的花边吊灯,为整体气氛添加一份优雅轻灵。永恒的素质在空间里渗透着, 使来宾们在漫不经心的丰富装潢下,感到无拘无束。 御翠园其中一个独有的特色是它的了望塔。向天空采开放式设计,设计师在 内里设置了一台望远镜,梯级以六角形自入口延伸至上层。另一个入口,以 新月形的玻璃造成,进入走廊时会经过一列法式窗门。一个醒目的水景设计 则在入门处增加了空间的宏伟感。在御翠园的会所内,很容易令人联想起在 豪华的厅堂内奏起古典音乐、到处是衣香鬓影的华丽景像。
Regency Park 上海御翠园
Encompassing three storeys with a full basement, the facilities at Regency
Clubhouse Facilities 会所设施
Park’s clubhouse is extensive. The basement level is anchored by a large indoor swimming pool, with a club lounge, a two-lane bowling alley, children’s
Third floor 3楼
Basement 地下室
playroom and changing rooms making up the rest of the major spaces.
Indoor swimming pool 室内游泳池
The first floor contains the main entry and lobby lounge, with an adjacent
Kid’s play area 儿童游戏区
restaurant and bar and a few function rooms. The second floor is occupied
Bowling 保龄球
by a large ball court stacked on top of the swimming pool, a gym and a large
Table tennis 乒乓球
function room that can be divided into up to five smaller rooms. The third floor
Changing room(male) 男更衣室
houses a digital theatre, the observation tower and lounge areas.
1 st floor 1楼 Changing room(female) 女更衣室 Video conference room 视频会议室 2nd floor 2楼
Second floor 2楼
御翠园的会所楼高三层,还有一个占地全层的地下室,空间之大使它 的设施配备广泛。地下一层主要有室内游泳池,其余的主空间为休息
Multi-function sport hall 多功能体育厅
室、设有两条球道的保龄球场、儿童游戏室和更衣室。一楼包含主入
Gymnasium 体育室
口和大堂酒吧,以及毗邻的餐厅酒吧和一些多功能房间。泳池之上
Function room 功能厅
的二楼是一个大型室内球场、一个健身房和一个大型多功能会议厅,
Wine cellar 酒窖
最多更可将之分成五个小一点的房间。三楼设置了一个数码影院、一
Pre-function area 迎宾区
个了望塔和一些休息区。
Dance room 舞蹈室 Private gymnasium room 私人健身房 3 rd floor 3楼 Music room 音乐室 Internet game centre 互联网游戏中心 Library 图书室 Cafe 咖啡厅 Mini-theatre 小剧场 Theatre / Dance / Music appreciation centre 戏剧/舞蹈/音乐欣赏中心 Astronomy room 天文室
First floor 1楼
Basement 地下室层
108
110
A large hexagonal shaped chandelier is the focal point of the first floor lobby. Designed like a multitiered wedding cake, it is dramatically suspended above a floral display and set within a hexagonal coffered ceiling further lit with ambience cove lighting. Juliet balconies dotted along the room add romance, while extensive use of mirror is embellished with hexagonal patterns.
这一盏六角形的水晶吊灯成了一楼大堂的中 心点,它的设计就像一个数层结婚蛋糕,垂 挂在一个以六角形格子塑造的天花,在灯槽 的拱照下弥漫着特别的气氛,在花饰摆设上 呈现戏剧性的悬浮。朱丽叶式的阳台设计沿 厅的窗户而设,为空间增添了浪漫,而室内 被广泛采用的镜子装饰以六角形的图案。
112
The seating area in the lobby lounge is capped by a barrel vault coffered ceiling to add a sense of volume and lightness. Custom designed furnishings
include
whimsical
back-to-back
sofas to seat four and Louis XVI-inspired chairs with a stainless steel frames to give it a contemporary edge. Delicate chandeliers and crystal-structured
lampshades
are
carefully
customised to fit the proportions of the space.
在大堂酒吧的客厅区,这里被酒桶状的格子 天花覆盖,使空间更立体也更轻盈。订造家 具包括趣怪的背贴背、可供四人安坐的沙发 椅,和路易十六风格、以不锈钢框架打造的 椅子,为这里带来了属于现代的优势感。精 致的吊灯、以水晶作结构的灯罩是精心订造 的,以配合整体空间上的比例。
114
116
Colours in the public areas are intentionally kept light, with a few dark pieces for contrast. Area rugs set within the cream marble flooring add warmth and a residential feel. A grand piano in the atrium of the hexagonal staircase welcomes musical guests. The metal pattern on the balustrade is a series of spirals that are repeated on the Juliet balconies.
公共空间的用色刻意保持浅淡,只以数件深色的物件作对比。设计师在奶白色大理石地板范围 内铺上地毡,使这里添加温暖和住宅的感觉。三角钢琴设在六角形楼梯的中庭位置,向到来的 客人以示欢迎。扶手栏杆的金属图纹是一列螺旋状花纹,与朱丽叶式的阳台细节是重覆的。
118
120
The bar to the main function room on the second floor is decked out with dark wood panelling, crystal chandeliers and wall sconces, and stylised French chairs and consoles with cabriole legs.
设于二楼、由酒吧空间至主要活动室,设计主要以黑木镶板、水晶吊 灯和壁灯,还有法式坐椅和别具风格的弯脚椅子作为粉饰。
122
A tall wing chair in the main function room is custom designed for the space. It is inspired by Alice in Wonderland, and updated with stainless steel legs. Serving as a ballroom and popular for weddings, the room is appropriately grand with its multitude of crystal chandeliers, recessed mirrored ceiling and plush carpeting.
在主要功能房间内的高背椅是专门设计订造的。它的灵感来自爱丽丝 梦游仙境,椅脚以不锈钢略作改良。这里的房间布置华丽,挂有多盏 典雅的水晶吊灯,以清镜铺贴天花,地上铺上厚毛绒地毡,所以它被 视作为宴会厅,更可用来举行婚礼。
124
126
The gym features a multicoloured carpet, mirrored ceilings and walls, and the latest equipment for working out. The multifunction ball court is styled with high French windows and wood striped ceilings outfitted with floodlights, with skylights peeking through the slats. A screen was designed to work with the pattern on the windows, and prevents stray balls from bouncing into the glass. 这个健身房以色彩丰富的地毡、清镜天花和墙壁作粉饰,也设置了最 新的健身器材。多功能的室内球场饰以法式高窗,木条子天花配备了 泛光灯,天花上设计的一个天窗,自条板间自可窥见。屏障的设计呼 应了窗户的图案,并防止偏离的球反弹到玻璃上。
The digital theatre contains a series of raised platforms and deep club chairs. The reading room features lounge seating and a more formal atmosphere with subdued colours and dignified lighting.
这个数码影院内设有一列渐次升高的地台和深沉调子的座椅。在阅读 室内,供人休息的座椅是其中的特色,柔和的色彩和高尚的灯光使这 里弥漫着一种庄重的气氛。
128
The two storey high indoor swimming pool is surrounded by natural light from its clerestory windows. Coffered ceilings and mosaic tiles on the walls add elegance, with pilasters are finished with creamy stone.
楼高两层的室内泳池被来自高窗的自然光包围。格子天花和墙上的纸 皮石增添了一室优雅,泳池旁的壁柱则以奶白色的石材打造。
130
132
134
The two storey high indoor swimming pool is surrounded by natural light from its clerestory windows. Coffered ceilings and mosaic tiles on the walls add elegance, with pilasters are finished with creamy stone.
在两个按摩浴池旁摆放了两张日光躺椅,予客人经过长时间的浸泡而休息躺卧。
Understatedly simple, the clubhouse contains numerous Art Deco motifs, updated and refined for today’s tastes project:
Mount Davis 33
developer: Kowloon Development
location: Hong Kong
Located on the western edge of Kennedy Town, 33 Mount Davis is a development that takes advantage of its site in between leafy Mount Davis and Victoria Harbour. The complex is dominated by glass to maximise the panoramic views and boasts a serpentine front elevation that mimics the waves of the sea. The residents consist mostly of families with children who enjoy all the facilities available in the
136
clubhouse, as the building is in a residential area somewhat isolated from recreational amenities. The two-storey clubhouse is connected internally with a staircase purpose built for the premises. Art plays a dominant role in the design, beginning in the lounge on level five with a series of modern sculpture on individual stands and continuing in the gym. Understatedly simple, the
clubhouse contains numerous Art Deco motifs, updated and refined for today’s tastes. Colours are high contrast, strong and playful, to appeal to the young and the young at heart. Nautical horizontal lines reflect the vistas out to sea and are used in the balustrade and carpet pattern. The clubhouse has expansive windows to sculpt the space, filling it with light that echoes the views’ natural beauty.
香港怡峰
九 龙 建 业 有 限 公 司
香港怡峰位于坚尼地城西部,处在摩星岭和维多利亚港之间,占尽地理优 势。住宅设计主要使用玻璃材料,以便最大限度地观看到海景,正立面的设 计模仿海浪的造型,蜿蜒伸展。这里的居民大多是有子女的家庭,他们可以 充分享受会所的各种设施,因为住宅区离附近的康乐多少有些远。 两层楼高的会所,内部以楼梯连接,楼梯是有意为此物业而建。艺术品扮演 着主要角色,从五层的大堂一直到健身房,都设有现代雕塑品,每件雕塑都 独立布置。会所设计低调而简单,使用了大量的艺术装饰元素,并且进行 了改良,以迎合现代口味。颜色的对比,强烈而生动,年轻人会由衷地被吸 引。海平面上的海洋远景图样,在栏杆和地毯图案中都有使用。阔落的窗户 刻画出空间,光影之中映照出自然之美。
Mount Davis 33 香港怡峰 Clubhouse Facilities 会所设施 Level 3 Children’s play area 儿童游乐场 Changing room 更衣室 Outdoor swimming pool 室外游泳池 Level 5 Reading area 阅读室 Gymnasium 体育馆 Yoga room 瑜伽室
The long front and back of the building is serpentine shaped to facilitate excellent views of Victoria Harbour and The Peak. The outdoor swimming pool and children’s area wrap around the building, and are conveniently located to change rooms on the same floor. The clubhouse’s gym, exercise room and reading room overlook the outdoor areas from above.
大楼的前后立面都采用蛇纹造型,映衬出维多利亚港及山顶公园的美 丽风景。室外泳池和儿童游乐场环绕大楼,与设在同一层的更衣室连 接便利。从位于上面的健身房、健身室和图书室,都能俯瞰到这些户 外设施。
138
140
The dramatic lobby acts as a hub for guests to gather before or after activities. A graphic carpet pattern, bright red chairs and sculpture give the space interest.
大堂是客人是运动前后的聚合中心。地毯的图案,鲜红的沙发和雕 塑,都增添了空间的趣味。
142
Both the male and female change rooms include a sofa, and lead directly to the pool deck. The lobby’s full height glass front faces the pool deck’s assortment of sun loungers.
男女更衣室都有沙发,从更衣室可直达泳池。大堂的全高玻璃立面正 对着泳池边上的各类躺椅。
144
146
The dual tone striated wood laminate flooring in the exercise room is partly cantilevered above the outdoor pool. A popular room for aerobics, yoga and Pilates, the exercise room includes mirrored ceilings and full height glazing.
健身室内使用的双色条纹状强化木地板部分悬挑在室外游泳池之上。 安装着镜装天花板和全高玻璃的健身室,非常受欢迎,里面有有氧运 动机、瑜伽和普拉提普等健身器材。
A triple set of modern sculpture forms focal points in the gym, while the reading room features Internet stations and bold purple lounge chairs. Inverted hat-shaped ceiling lights add whimsy, while warm woods make the space comfortably inviting.
健身房里的三组现代雕塑成为视觉的焦点;而阅览室内设有网吧,躺 椅使用了大胆的紫色。倒帽形的天花板灯具,式样新奇;暖色调的木 料,令空间舒适宜人。
148
The look is dark, moody and masculine, with updated Art Deco flourishes to jazz up the traditional feel project:
Noble Hills
developer: Hutchison Whampoa Limited
location: Chongqing
Already the most populous city in China, Chongqing is developing a variety of residences to cater to the needs of new homeowners. Noble House is a large residential development consisting of duplexes and low-rise apartments situated on a gently sloping hill, with a luxurious two-storey clubhouse standing guard at the top. The complex features European-inspired architecture with a resort ambience in keeping with the generous spaces, use of rich materials and warm colour scheme.
150
The clubhouse at Noble Hills is a formal, symmetrical building boasting a central rotunda and facilities flanking either side. The look is dark, moody and masculine, with updated Art Deco flourishes to jazz up the traditional feel. To lighten up spaces finished with chocolate and beige marbles, the ziggurat, or stepped pyramid, is a ceiling feature throughout the clubhouse. Warm uplights trace the ziggurat’s layered effect in detail while providing
indirect lighting. A metal grillwork frieze running around the entire lobby is repeated as a decorative screen in function rooms, adding to the Art Deco impression. With more than 10 metre high ceilings, the indoor swimming pool is one of the highlights of the clubhouse, and its organic shape is designed to contrast the rectilinear lines of the architecture.
重庆逸翠庄园
和 记 黄 埔 有 限 公 司
重庆已经成为中国人口最多的城市,因此,重庆正在开发多种住宅,以满足 新业主的需要。重庆逸翠庄园是一大型的住宅区,包括复式住宅和位于缓坡 地的低层住宅,还有建于坡顶的一座两层的豪华会所。建筑是欧式的;开阔 的空间,丰富和材料和温暖的色调,有如渡假胜地。
重庆逸翠庄园的会所是一座严谨而对称的建筑,有一个中央圆形大厅,两侧 是会所设施。建筑外观是黑色的,有些沉郁,有些刚直,既有新式的艺术装 饰风格又有如爵士乐般的传统感觉。整个会所的天花板使用了金字塔的样 式,使以啡色和米色大理石装饰的空间变得更为轻快些。柔和的上射灯映射 出金字塔的分层效果,同时提供了间接照明。整个大堂都重复使用了金属格 状的纹楣,同时也作为多功能厅的装饰幕墙,强化了装饰艺术的印象。有10 多米高天花的室内泳池,也是会所的亮点之一,其有机的形状与建筑的直线 线条形成对比。
Noble Hills 重庆逸翠庄园 Clubhouse Facilities 会所设施 Ground Floor 地层 Snooker/wine room 桌球/酒房 Cigar room 雪茄室 Chess/mahjong room 象棋/麻将室 Reading room 阅读室 Mini-theatre 小剧场 Function rooms 多功能厅 Basement 地下层 Gymnasium 体育馆 Yoga/aerobics room 瑜珈/有氧操房 Table tennis room 乒乓球室 Kid’s activity area 儿童活动区 Badminton/multi-function room 羽毛球/多功能厅 Indoor swimming pool 室内游泳池 Changing rooms 更衣室 Classroom 课堂 Computer room 电脑室 Art corner 艺术角 Kids’ library 儿童图书室
A feature staircase leads to the lobby rotunda on the upper floor of the clubhouse. The reception counter faces visitors, with a crescent shaped staircase behind it and a ziggurat ceiling capped by a skylight above it. Underneath the ziggurat is a metal frieze with a decorative geometric motif. Dominating the room, the chandelier resembles streams of water cascading crystals downwards in two clusters. Behind the Ground floor 地层
reception counter, a similar cascade of crystals acts as a screen. Walls are finished in light travertine. On either side of the rotunda are function rooms including a billiards room and a digital theatre. Downstairs, the gym, table tennis and aerobics room are on one side with the change rooms and indoor swimming pool on the other. In the centre is a large children’s activity room.
一座功能楼梯通向会所上层的圆形大厅。接待台朝向访客,其后是一段新月型的楼梯和金字塔 式的天花板,上面开有天窗。金字塔下面是有着几何图案的金属格状纹楣。水晶灯在房间内尤 其显眼,它就像两股向下流动的水晶流。接待台后面,也是相似的水晶流作为帘幕。墙面饰以 轻质石灰华。中央大堂两侧的多功能厅内有台球室和数字影院。楼下一侧是健身房、乒乓球室 和有氧气运动室,另一侧是更衣室和室内泳池;中间则是一个大型的儿童活动室。
Basement 地下层 152
The sweeping curve of the staircase wraps around a waterfall of crystals, adding to the opulence of the lobby. A clubby seating cluster for four anchors one corner of the lobby, with bold artwork set within an oversized mirror forming the backdrop.
弯曲的楼梯环绕着一座“水晶瀑布”,丰富了大堂景观。大堂的一角 有一套4座座椅,超大的镜子和前卫的艺术品成为背景。
154
156
Three shades of brown make up the geometric floor pattern in the basement level lounge, echoing the one a floor above. A seating cluster of four club chairs also mimics the one above in the main lobby.
三种不同的褐色,组成了地下层休息室地板的几何形状,它与上层的 地板形状呼应;一套4座的座椅也与上面大堂中的座椅相仿。
158
Seen in the frieze in the main lobby, the geometric metal grill is used to front the basement bar facing the staircase. Behind the bar is a wall of stylised Art Deco faceted glass. Sconces on pilasters consist of four boxes arranged in a column, to reinforce the geometric motif.
正对着楼梯的地下室酒吧正面所使用的几何形状的金属网格,与大堂 里的纹楣一样;在酒吧后面是用艺术装饰风格的玻璃墙。柱上的壁灯 有四个盒子,排成一列,强化了几何造型。
160
Within the billiards room, the Art Deco geometric motif appears once again in screens and on the frames of lounge chairs. Drapery is full height dark grey suede. Stepped ceilings add lightness to the space.
在台球室,艺术装饰风格的几何图案再次出现在幕墙和躺椅背上。窗 帘是全高的深灰色绒面革。阶梯状的天花令空间显得更为轻盈。
162
The cigar room features a burgundy and black leather sofa and brightly coloured abstract artwork. The wood panelled walls feature grains running both horizontally and vertically to form checkered patterns.
雪茄房选用了酒红色和黑色真皮沙发, 还有色彩鲜亮的抽象艺术品。木饰墙面 在水平及垂直面上镶有颗粒状花纹,交 叉形成方格图案。
164
B
A
166
High back champagne upholstered chairs with a checkered wood frame in the function room reinforce the geometry of the ceiling detail. The tablecloth is made from crushed velvet, while the brocade fabric wallcovering is matched with beige wood veneer.
高靠背软椅有着方格状的木框装饰,它在细节上也互应了天花板的几 何形状。桌布是细鹅绒制成的,而织绵墙纸与米色木板也非常匹配。
The gym contains two levels of equipment to allow everyone a view out to the hillside. The adjacent aerobics room is finished with two-tone polished wooden flooring.
健身房有两层,每个人都能看到山边景色;相邻的有氧健身室装饰有 双色抛光木地板。
168
Noble Hills offers a double storey height indoor swimming pool flooded with natural light from tall arched windows and a large skylight. A serpentine front edge provides contrast against the geometric window designs, while the opposite side includes a stone wall with a cascading waterfall feature.
重庆逸翠庄园有一个双层高的室内游泳池,高高的拱形窗和一个大天 窗为游池提供了充足的日光。蛇纹状的立面与几何状的窗口设计形成 对比,而对面则是一座石墙瀑布。
170
The effect is like a glass ark rolling upon the waves, with activities to keep the young and the old entertained both day and night. project:
Les Saisons
developer: Swire Properties
location: Hong Kong
Shau Kei Wan is a densely populated residential area in the northeast of Hong Kong island, with a row of high-rises along the waterfront that commands the best sea views. Les Saisons is a fourtower development with sweeping vistas of Victoria Harbour, and the clubhouse on its second floor podium takes full advantage of its situation. The area is a popular one with young families and their children, although seniors also enjoy the convenience of the neighbourhood as it is well connected to many modes of public
172
transit, a multitude of shops and many restaurants. Les Saison’s clubhouse links all the towers, and is a long, meandering one-storey complex. Its design reflects its location next to the sea, with wave patterns, lofty ceilings and muted green, blue and sand making up the basic colour scheme. From almost every vantage point, the seaviews dominate and make up one of the basic design elements, as the floor to ceiling glazing brings in the outdoors wherever possible. It
also gives residents the illusion of being in a much larger space. The effect is like a glass ark rolling upon the waves, with activities to keep the young and the old entertained both day and night. An outdoor swimming pool doubles the effect of looking out to water, and it is easily accessible directly from the change rooms. It merges in the centre with the outdoor portion of the children’s play area, turning the clubhouse into a joyful place to take in fresh light and air.
香港逸涛湾
太 古 地 产 有 限 公 司
筲箕湾位于香港岛东北面,是一个人口稠密的居住区.成排的高层建筑沿海湾 而建,可欣赏到最佳的海景。香港逸涛湾有四座塔楼,在这里维多利亚港的 景色尽收眼底.会所就位于二层的平台,占尽位置优势。该区深得年轻业主及 其子女青睐,但老人也能享受到此处附近便利的设施,因为它与公共交通驳 接得很好,而且有很多商店和餐厅。 逸涛湾的会所只有一层,蜿蜒长伸,与所有塔楼连通。会所的设计反映了它 临海的特色,比如波浪状的外形,轻盈的天花; 静谧的绿,蓝和白沙组成了基 本色调。在几乎每个高处,海景都成为重要的和基本的设计元素之一。从地 板到天花板玻璃,都尽可能地引入户外的风景元素,这种设计在视觉上给人 一种更宽广的感觉;就像是一叶玻璃方舟跃动在海波之上,无论老少, 都能找到 其日夜皆宜的活动。室外泳池令它看上去更具有这种水上效果,而且从更衣 室到泳池更为方便。它与儿童游乐场的户外区域连接,在新鲜的空气与日光 中,会所也变成了欢乐地带。
Les Saisons 香港逸涛湾 Clubhouse Facilities 会所设施 Children’s play area 儿童游乐场 Aerobics/table tennis 有氧操/乒乓球 The layout of Les Saison fans out from a reception and lounge area. Residents
Music room 音乐室
can either take an elevator or head up a triangular staircase from the first floor
Reading room 阅读室
lobby. Near the lounge is a glass-enclosed gym, with the change rooms
Gymnasium 体育室
further down past the billiards room and mini-golf area. The opposite side
Golf simulator 高尔夫模拟器
features a multipurpose room for dance or floor exercises, a music room and
Golf putting area 高尔夫推杆区
a large children’s play area that extends outside. From almost every area, full
Multi-purpose room 多用途室
height glass allows the outdoors in.
Male/female changing rooms 男/女更衣室 Computer/game room 电脑/游戏室
逸涛湾的布局从接待台和休息区散开。居民可以坐电梯,或是从一楼 大堂沿三角形的楼梯而上。休息室旁边是玻璃健身房,穿过台球室和 迷你高尔夫球场就是更衣室。对面是用于跳舞和锻炼的多功能厅,还 有一间音乐室和一直延伸到户外的大型儿童游乐区。会所几乎全部使 用了全高玻璃窗,室内外融入一体。
174
176
The staircase to the clubhouse is lit from above with a series of wavy clouds that mask cove lighting. Protected with a half-height glass wall, the stainless steel handrail is also serpentine shaped. The curves continue onwards into the lobby lounge in the sand coloured area rug against a creamy limestone wall.
到会所的楼梯,点缀着一串串云状的灯串。不锈钢扶手是蛇纹状的, 由半高的玻璃墙围护。蛇纹状曲线一直延续到大堂酒廊,酒廊内是白 沙色块毯和奶油色石灰墙。
178
The corridor leading to the gym contains oval cutouts with recessed lighting. Floor to ceiling glass lets the gym visually spill out into the rest of the space, making it appear larger.
通往健身房的走廊有隐藏式照明的椭圆形壁 洞。从地板到天花板玻璃,使健身房看起来 像是延伸到其它空间,显得更开阔。
180
182
Handpainted fish mobiles by a Filipino artist are hung from fishing wires to adorn the ceiling near the children’s play area. A slight, continuous breeze makes them appear to swim, while blue tinted glass hint at them being in the sea. The children’s play area further extrapolates the underwater concept with an aquatic cityscape complete with buses and taxis. The mini-golf and golf simulator room has a raised floor with rolling contours for a more challenging game.
在儿童游乐场附近的天花板上,装饰着菲律宾艺术家手绘的鱼型手机,它们在鱼线网上挂着,微 风吹来,就好像是在游泳;
蓝色玻璃暗示出它们是在海洋中。儿童游乐场有一座水景,进一步述
说着其来自海底世界的设计概念,
但同时还有公共汽车和出租车。迷你高尔夫和高尔夫模拟
室,设有辊型的活动地板,可以进行更有挑战性的活动。
Clean, masculine lines give New Haven a contemporary edge, though it is softened with warm area rugs and punched up with bright colours project:
New Haven
developer: Hang Lung
location: Hong Kong
Tsuen Wan has historically been an industrial area with a number of manufacturing plants taking advantage of the location’s proximity to the sea for transport. In recent years, though, the area has become gentrified as industries move north into China and plants are replaced with residential developments. The area is popular with families who grew up in the area, and many of these live with three or four generations under the same roof. New Haven is one such high-rise residential complex, and its location in the heart of Tsuen
184
Wan makes it appealing to those who live and work in the district. New Haven’s clubhouse is a twostorey facility situated on the podium level of the residential complex, with an outdoor swimming pool and landscaped area behind. It spans three towers, though the main entry is via a raised driveway to the second storey entrance. The space is distinguished by three double height light wells that anchors the long V-shaped plan in three distinctive junctions. Clean, masculine lines give New Haven
a contemporary edge, though it is softened with warm area rugs and punched up with bright colours. The opposite sides of the clubhouse each contain a large gym and children’s play area, with a spacious changing facility in between them. Smaller function rooms are each designed to be comfortable and distinctive, with the hand-painted murals in the bold children’s playroom of particular brilliance. New Haven is a respite for its residence, offering a sanctuary to relax and reinvigorate within the buzz of Tsuen Wan.
香港名逸居
恒 隆 地 产 有 限 公 司
荃湾历来是个工业区,利用近海的优势发展了许多加工厂。然而近年来,该 区的工业因北迁内地而被边缘化,新开发的住宅区代替了工厂。而且,这里 的居民多是在本区出生,他们中许多人都是三代或四代同堂。名逸居就是这 样一座高层住宅楼,它位于荃湾中心地带,对那些工作和生活在该区的人来 说很具吸引力。 名逸居会所有两层,位于住宅楼的平台层,会所设有户外泳池,后面设有园 景。它跨越三个塔楼,主入口通过上升的车道进入第二层入口。三层高的天 井,看上去非常特别,它塑造出一个长长的V型平面,形成三个不同的交叉 口。齐整硬朗的线条,富有现代感,而印有鲜亮色彩的块毯又让整个空间变 得柔和丰富。会所对面是一个大的健身房和儿童游乐场,中间是宽敞的更衣 设施。每间小功能室都设计得舒适而独特,儿童游乐室内还有手绘的壁画。 名逸居为居民提供了一处休闲放松的场所,同时为繁忙的荃湾注入了生机和 活力。
2nd floor 2楼
1st floor 1楼
New Haven 香港名逸居 Clubhouse Facilities 会所设施 1st floor 1楼 Mahjong rooms 麻将室 Piano rooms 钢琴室 Game rooms 游戏室 Snooker/billiard room 桌球/台球室 2nd floor 2楼 Kid’s play area 儿童游戏区 Video room 录像室 Reading/computer room 阅读/电脑室
The two-storey plan consists of a second floor, which houses the major
Gymnasium 体育室
areas. A central lobby lounge features a circular cove ceiling and stairs
Male/female changing room 男/女更衣室
leading downwards on either side. A children play area and gym anchor
Reading area 阅读区
either ends of the floor plate. In between are large change rooms for men and
Art corner 艺术角
women, each equipped with lounge areas and large customised Jacuzzis
Computer area 电脑区
that are like mini swimming pools. There is also a digital theatre and reading room. The floor below contains two billiards rooms, two table tennis rooms and a number of function rooms for music, KTV or catered events.
两层的会所,主要设施在二楼,中央大堂酒廊采用了圆形的嵌入式天 花,两边有楼梯去到一楼。儿童游乐场和健身房设在楼层两端,中间 是男女更衣室;每间更衣室都设有休息区和大型的极可意浴缸,浴缸 就像个迷你小泳池。这里还设有数码影院和阅览室。楼下是两个台球 室,两个乒乓球室和几个用作音乐、KTV、餐厅等活动的多功能室。
186
188
The lobby lounge is lit by oversized crystal light fixture akin to film reels mounted on a mirrored ceiling to further reflect its brightness. Walls are finished with strips of stacked glass finished with a textured pattern.
大堂酒廊有一盏超大的水晶灯,就像菲林的转轴挂在镜面天花板上, 使它显得更明亮。墙面是玻璃条堆叠拼成的花纹图案。
190
Hand painted walls and customised carpeting reinforce the constellation theme of the children’s play area on the previous pages. A raised platform features a stylised play rocket, while the ceiling includes cut outs in the shape of stars and planets. The digital theatre and music room each are designed for comfort and warmth, while the spacious billiards room contains a row of funky stools for enjoying the action.
手绘墙面和定制的地毯突出了儿童游乐场的星空主题。一个升高的平 台上是一架玩具火箭,而天花板上是各种星星的剪影。数码剧院和音 乐室的设计舒适而温馨,宽敞的台球室有一排“疯客式”座椅。
192
194
The gym adopts a similar colour scheme to the play are, with strips of light troughs in the ceiling for visual interest. Abstract art adorns many of the walls in the change rooms, and the mini swimming pool-size Jacuzzi is one of the best places to relax after a strenuous workout.
健身房采用与游乐室相似的色调,天花板上装有光槽,丰富了空间的 视觉体验。更衣室的墙面布置着许多抽象的艺术品。迷你泳池似的浴 缸是人们在劳累的工作之余最佳的休憩地之。
Natural light filters down four levels through skylights to sculpt indoor areas, turning them into bright, airy spaces project:
The Greenwich
developer: Hutchison Whampoa Limited
location: Beijing
Greenwich is a high-end residential development in Beijing that encompasses an extensive clubhouse with a wide scope of leisure and recreational activities. The building is dominated by a threestorey high domed atrium that acts as the main lobby. As the interior design was developed concurrently with the architecture, the dome’s structure had to be reinforced in order to support a sizable chandelier. In addition, the spaces contain numerous voids and skylight. Yet in Beijing, the temperature difference between
196
summer and winter vary sharply, and materials such as wood had to be carefully selected and installed to allow for extreme expansion and compression. The Greenwich is bold and striking in form, to reinforce the modern design of the building. Natural light filters down four levels through skylights to sculpt indoor areas, turning them into bright, airy spaces. In smaller rooms, colours and materials are richer, while the areas that spill into one
another feature muted tones, relying instead on play of textures. A motif repeated throughout the clubhouse is a scorched pattern that resembles tree branches. It is in the reception desk, on wood panels surrounding the atrium and on the glass balustrade. Another feature that links the spaces surrounding a triple volume café are tall palm trees visible from the domed reception. These trees give the entire clubhouse a tropical, outdoor feel in keeping with the relaxed nature of its activities.
北京逸翠园
和 记 黄 埔 有 限 公 司
北京逸翠园是一处高档住宅区,包括一个综合型会所,配备有各种娱乐休闲 设施。住宅楼的主要特色是一个三层楼高的圆顶中庭作为大堂。由于室内设 计与建筑设计是同步进行的,因此,圆顶结构能够承受大小相当的的吊灯。 此外,空间中还设有许多空位和天窗。在北京,冬夏温差变化大,必须谨慎 选用和安装木头等材料,以防止极端气候下造成的膨胀和收缩。 北京逸翠园采用了大胆惊人的造型,以强化建筑的现代设计理念。自然光通 过天窗注入,勾勒出室内的空间区域,将四层的室内空间变得明亮通透。越 是小的空间,色彩和所用的材料越是丰富,而那些延伸到另一处空间的区 域,色调柔和,以纹理致胜。整个会所设计重复使用的主题,是一个类似于 树枝的焦烧图案。这种图案在接待台,在中庭周围的木板和玻璃栏杆上,都 可看到。另一个特点是,从圆顶形的接待区可以看到围绕着三角状的咖啡馆 周围的空处,都种有高大的棕榈树。这些树木给整个会所带来一种热带的户 外情调,让人倍感轻松自然。
The Greenwich 北京逸翠园 Clubhouse Facilities 会所设施 Basement 地下层 Coffee shop 咖啡厅 Kid’s play area 儿童游乐场 Table tennis 乒乓球 Massage 按摩 Indoor swimming pool 室内游泳池 Bowling 保龄球 Male/female changing rooms 男/女更衣室 1 st Floor 1楼 Reading / computer room 阅读/电脑室 Art gallery 艺术画廊 2nd floor 2楼
Gymnasium 体育室 Business Centre 商务中心 Multi-purpose ballcourt 多用途球场 2nd Floor 2楼 Artist club room 艺术家俱乐部 Billiard room 台球室 Wine & Cigar room 葡萄酒和雪茄室 Mini theatre 小剧场 Band room 音乐室 Astronomy room 天文室 Mahjong room 麻将室 Karaoke room 卡拉OK室 Multi-function room 多功能厅
1 ST floor 1楼 Spanning three storeys, The Greenwich’s clubhouse contains a variety of function rooms and activity areas to keep its residents entertained. The basement level contains a central café and children’s play area, with a bowling alley and indoor swimming pool to either side. Jacuzzi, steam and sauna are all located within changing facilities, while treatment rooms for massage and foot massage are conveniently adjacent. The first floor contains a ball court, gym, smaller activity rooms for aerobics and other floor exercises, and a reading room off the domed reception area. The second floor contains numerous function rooms for karaoke and mahjong, a billiard room, a music room, a digital theatre, and a large banquet room with its own pantry and bar, which can be subdivided into two smaller rooms. w
逸翠园的会所包括3层,有多个功能厅和多个居民活动区。在地下一 层有一个中央咖啡厅和儿童游乐场,两侧分别是保龄球馆和室内泳 池。按摩池、蒸气浴和桑拿室都设在更衣室内,按摩室与足疗室与之 相邻。一楼有球场、健身房和小型的有氧运动室和活动室,阅览室远 离了圆顶的接待区。二楼有多个功能厅,包括卡拉OK室、麻将室、 台球室、音乐室和数字影院,还有一个大型的宴会厅,宴会厅内设有
Basement 地下层 198
餐室和酒吧,它们也可以分作两个小房间。
The spectacular domed reception’s volume is capped with a crystal chandelier in the shape of a tall bowl. The sparseness of the space emphasises the marble floor pattern as it radiates outwards from the central reception counter. A feature staircase wraps around an alabaster backlit wall, while light fixtures at the counter are also finished in alabaster and stainless steel. The balustrade introduces the scorched motif that is reiterated throughout the clubhouse. Sculptural planters at reception are repeated in the tall palms, which can just be glimpsed from the lobby.
圆顶接待台上方冠以一只高碗状的水晶灯,蔚为壮观。开阔的空间突 出了大理石地板的图案,它从中心接待台向外辐射开来。一段功能楼 梯环绕的雪白的背光墙,而接待台上的灯具也以雪花石膏和不锈钢装 饰。栏杆上的焦烧元素在整个会所内重复使用。接待区雕塑般的植物 与恰好能在大堂中看到的高大的棕榈树一样。
200
202
204
The ball court is rimmed with a blue and beige bar code pattern on its vinyl walls at the bottom of the space to provide safety for guests engaged in play, while the upper portions of the wall are painted. Clerestory lighting at the very top provides natural light.
球场周边的乙烯基墙面下方画有蓝色和米色条码图案,为球员提供防 护,而墙面上方是喷画。最上方开有天窗,提供充足的光照。
Contemporary furnishings and artwork form the backdrop in the reading room, while computers line the back wall. The gym overlooks the basement café and features a variation on the bar code pattern in the ball court on the carpet.
当代的装饰和艺术品成为阅览室的背景,电脑沿墙而设。从健身房可 以望到地下层的咖啡厅,地板上也涂有跟球场相似的条码状图案。
206
208
210
Seven metre high palms underneath a skylight add a welcome sense of greenery to the café. The space was a challenge as it was tricky to achieve the right mood within a large volume. Colours are neutral and light, to give the café a fresh, airy, comfortable ambience.
天窗下7米高的棕榈树给咖啡馆增添了 一丝绿意。在如此高大的空间内,要制 造出与之相宜的情调,实在是一个挑 战。色彩是中性明亮的,为咖啡厅营造 出一种新鲜、通透和舒适的环境。
While the gym looks into the café, diners enjoy a view of the indoor pool. Wood paneling above the slanted glazing give the space a feeling of sophisticated grandeur.
从健身房可以望到咖啡厅,而就餐的人 则可欣赏到室内泳池的景致。斜面玻璃 上方的木板,令空间显得神秘而壮观。
212
The pool is enriched with a ribbed pattern on its beige marble walls. The wavy contour of the pool’s edge softens an otherwise architectural space.
泳池的米色大理石墙面上加有条纹。泳池波浪状的外形令这一建筑感 极强的空间变得柔和起来。
214
216
Layers of patterns abound throughout the clubhouse, including a version of the scorched pattern on the glass front of the table tennis room. Beyond, a colourful version of the bar code found in the gym and ball court is found on the back wall. The table and chair fixtures in the bowling alley are finished with a bright splash of red on its frame. In the children’s play area, a back wall features a brilliantly painted tree.
整个会所的层次感非常丰富,比如,乒乓球室正面玻璃上的烫印图 案,还有在健身房和球场后墙上使用的彩色条码等。保龄球馆的桌和 椅等家具上都以明亮的红色框架装饰。在儿童游乐区,后墙采用了出 色的喷涂树画。
218
220
Sumptuous fabrics include burgundy and deep blue floral patterns on the chairs; while the wine and cigar room includes hardwood flooring, leather upholstery and leather clad walls. Elegant chandeliers are scaled down to suit the size of the function rooms.
豪华的装饰与织物,一如椅子上的酒红色和 深蓝色花卉图案,酒吧与雪茄房里的实木地 板,真皮内饰和皮革穿墙。水晶灯,小而精 致,正适合多功能厅的空间。
222