BOOK
BOURDON BENJAMIN /1
TCUDORP LANOITACUDE KSEDOTUA NA YB DECUDORP
TCUDORP LANOITACUDE KSEDOTUA NA YB DECUDORP
2, 4
6
3 10
7, 8, 9, 11
Proyecciรณn de Peters
/2
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
Tabla de contenidos - Table of Contents Proyectos como estudiante - Projects as a student (2009 – 2014) 1- La Caja dinámica (segundo año) - The Dynamic Box (second year) Proyecto conceptual - Conceptual project p. 4-5 2- Alojamientos colectivos (tercer año) - Collective housing (third year) Courtrai, Bélgica - Kortrijk, Belgium p. 6-7 3- Master plan (Master1, año de intercambio) - Master plan (Master1, year of exchange) Isla Santa María, Chile - Santa Maria Island, Chile p. 8-9 4- Conservatorio del medio ambiente (proyecto final de carrera) - Conservatory of the environment (final project) Thuin, Bélgica - Belgium p. 10-11 5- Memoria - Memory ¿Cómo suena la arquitectura? - How does architecture sound? p. 12-13
Proyectos como profesional - Projects as a professional (2013 - 2017) 6- Guardería y espacio comunitario - Nursery and comunity space La Laguna, Nicaragua p. 14-15 7- Prototipo de vivienda social ecológica - Prototype ecological social housing Garita Palmera, El Salvador p. 16-17 8- Renovación, planos técnicos y seguimiento de obra - Renewal, technical plans and work follow-up Aeropuerto de San Salvador - Airport of San Salvador p. 18-19 9- Maqueta (para la FAO) - Model (for FAO) San Salvador, El Salvador p. 20-21 10- Proyecto de propuesta para una capilla - Draft proposal for a chapel Castro, Chile p. 22-23 11- Asesoramiento espacial para un huerto comunitario - Space advice for a community garden San Marcos, El Salvador p. 24-25 /3
1
LA CAJA DINÁMICA Instituto Superior de Arquitectura (ISA) de “Saint-Luc”, Tournai (Bélgica) Proyecto sobre medio de expresión, segundo curso Octubre 2010 / Diciembre 2010 Trabajo en grupo realizado junto con Hugo Bricout y Nelson Taisne
OBJETIVO DEL EJERCICIO
STATEMENT OF THE EXERCISE
Aunque no se trataba del proyecto principal del año, el ejercicio buscaba conectar color con espacialidad. A fin de precisar el estudio y en grupos de tres, los estudiantes tenían que proponer una transformación de un paralelepípedo sin escala. Los únicos colores admitidos eran el blanco, el negro y el amarillo. Como resultado, se entregaba una maqueta y un video.
Secondary in the coursework of the year, the exercise sought to link co lour to spatiality. In order to focus on the study, students, by groups of three, had to propose a transforma tion of a without scale cuboid. Only black, white and yellow were allowed. The report consisted of a model and a video.
PROCESO DE CONCEPCIÓN
DESIGN PROCESS
Después de distintas búsquedas sobre el significado simbólico, histórico y so cial de estos tres colores, empezamos a estudiar ejemplos arquitectónicos los cuales usaban estos mismos tres colores como motor de su espaciali dad.
After researching symbolic, historical and social meanings of these three colours, we began to study architec tural examples that use these three colours as a driver of their spatiality.
Cada color provoca un ambiente particular; así que, buscábamos una manera de relacionarlos. Es por ejemplo, a partir de trabajos como los de Escher que decidimos apostar por la transformación de un estado a otro por la deformación de una trama.
Each colour causes a special atmo sphere, so we were looking for a way to relate them. It is from Escher’s work that we decided to transform from a state to another by the de formation of a frame.
Esta trama, sometida al movimiento esperado, se inspira de movimientos naturales para que la transformación sea a la vez eficaz y elegante. Así, queríamos un volumen total mente negro visto desde el exte rior, sobrio, estático y tramado. Esta trama se deformaba para aportar una nueva espacialidad con sus propios ambientes. Queríamos este cambio en contraste con el estado inicial; es decir, una transformación dinámica para un espacio rico en luminosidad e intensidad. El amarillo se convierte entonces en el motor del cambio por su luz blanca, dentro de la caja trans formada.
The frame, submitted to the expec ted movement, is inspired of natural movements so that the transforma tion is both efficient and elegant.
/4
THE DYNIMIC BOX High school of architecture of “Saint-Luc” (ISA), Tournai (Belgium) Medium of expression’s project, BAC.2 October 2010 / december 2010 Grouped work realised with Hugo Bricout and Nelson Taisne
Olafur Eliasson - “Your Chance Encounter” Exposición de Kagawa 2009
Esquema conceptual a partir de los trabajos de Escher
So, from the outside, we wanted a totally black volume, sober, static and screened. The volume gets deformed to provide a new spatiality with its proper environment. We wanted this change in contrast with the basic state; a dynamic transformation for a high-intensity light space. Yellow is the engine of change brought by the white light into a transformed box. Descomposición del movimiento de una mantarraya y de un pájaro
FotografĂa interior
FotografĂa exterior
Plano primera planta con caja elevada
Plano de nivel con la caja semi-abierta
Plano primera planta con caja bajada
Plano de nivel con la caja totalmente abierta
Fachada de la caja cerrada
Corte de la caja cerrada
Fachada de caja de la semi-abierta
Corte de la caja semi-abierta
Fachada de la caja abierta
Corte de la caja totalmente abierta
Secuencia fotogrĂĄfica
/5
2
ALOJAMIENTOS Université Catholique de Louvain ( COLECTIVOS Site de Tournai (Belgique) Universidad Católica de Lovaina (UCL), Projet deEscuela d’atelierded’architecture, BAC.3Tercer curso. Tournai (Bélgica), Avril 2012 / juin2012 2012/ junio 2012 - Trabajo individual Abril Travail Individuel
OBJETIVO DEL EJERCICIO
STATEMENT OF THE EXERCICE
Este proyecto de alojámientos colectivos nace de una demanda real ya que se inscribe dentro de un cam bio urbanístico actual que solicita la ciudad de Courtrai para recalificar y revalorizar las orillas del río Lys. Este proyecto se sitúa en una zona de alo jamientos a la orilla del río Lys.
As every year, the last project of the third year is a collective housing. It is part of a current project of the city of Kortrijk to reclassify and upgrade the shores of the Lys. The project is installed on one of the identified sites as multifamily housing area of the shores of the Lys.
PROCESO DE CONCEPCIÓN
DESIGN PROCESS
La decisión volumétrica de conce birlo en forma de “L” fue rápida mente tomada a fin de respetar el contexto urbano, la continuidad de lo ya construido, el bloque de edi ficios en la orilla del río Lys y seguir manteniendo “la sorpresa” de los jardines “secretos”. Decidí concebir alojamientos travesaños, además de por sus cuali dades intrínsecas, por mi voluntad de proponer vistas de calidad hacia la calle histórica (y su abadía medie val), los nuevos muelles del río Lys y el jardín colectivo. La intención era de conseguir proponer una importante variedad de alojamientos a partir de una sola trama, muy simple, la cual se divide cada 4 y 6 metros para diversi ficar los espacios interiores. El objetivo era adaptarse al contexto urbano, al espacio público, pero tam bién a mi voluntad de que todos los pisos tuvieran un balcón. Para con seguirlo, cada nivel se desplaza y así, cada techo se convierte en un espacio interior o exterior para el nivel super ior. Cada piso obtiene así perspectivas profundas y variadas.
In order to respect the urban context, continuity of built in the historical street, the type of buildings on the shores of the Lys and the surprise of the “secrets” interior gardens, volumetric choice in “L” was quickly agreed.
COLLECTIVE HOUSING Catholic University of Louvain (UCL) School of Tournai (Belgium) BAC.3 - April 2012 / june 2012 Individual work
Then, in addition to its intrinsic qualit ies, the desire to offer quality views to the historical street (and its medieval abbey), the news shores of the Lys and the community garden pushed me to propose crossing apartments. The intention was to achieve offering a wide variety of apartments from a single, very simple, frame, which is divided every 4 and 6 meters in order to diversify the interior spaces. The purpose was to adapt the project to the urban context, the public space and to my will to offer balconies for every apartment. To achieve it, each level becomes an interior or exterior space for the upper level. Each apart ment gets deep and various perspec tives.
Corte transversal
/6
Inserción en plano de masa
Planta baja
N+1
N+2 Plano de suelos
N+3
Corte ergonómico
N+4 Espacio noche
Espacio día T1 Fachada desde la orilla del rio Lys
T2
T3
T4
Esquemas conceptuales de distribución
T5
/7
3
MASTER PLAN
MASTER
Universidad del Bío-Bío (UBB), Concepción Chile Proyecto de taller de urbanismo, cuarto curso Marzo 2013 / mayo 2013 Trabajo en grupo realizado junto con Ignacia Mc-Lean y Mijaíl Jara
University of “Bio-Bio” (UBB), Workshop’s of urbanism project, Master.1. March - May 2013 Group work realised with Ignacia Mc-Lean and Mijail Jara
SITUACIÓN ACTUAL
STATEMENT OF THE EXERCISE
Es el proyecto de urbanismo más completo y complejo de mis estu dios. Se sitúa en la hermosa isla Santa María, la cual se encuentra en una situación totalmente crítica. El puerto actual se encuentra, a causa del último terremoto del año 2010, sin los fondos marinos necesarios para la recepción de barcos. La isla depende enérgicamente del petró leo del continente, una gran parte de los bosques han desaparecido por el uso de la calefacción a leña, la plantación de monocultivos de eucalipto destruye la biodiversidad local, hay demasiados caballos (una familia puede tener hasta 30) éstos modifican la flora y muchos mueren de hambre o por la falta de atención médica, hay una plaga mortal entre la fauna de la isla, no hay gestión pública de residuos, etc.
This is the most complete project planning of my studies. It leans in the case of Santa Maria beautiful island which is currently in a totally critical situation.
ESTUDIO
STUDY
Es por estas razones que el taller, siguiendo la iniciativa de la ciudad de Coronel, propuso proyectos de Master Plan para conseguir una isla sostenible. En grupos de tres hemos estudiado una temática de la isla, yo en concreto trabajé sobre la fauna y la flora, para crear una matriz de in formaciones necesarias para la reali zación de un Master Plan coherente. En el terreno, recorrimos cada rincón de la isla durante varios días de tra bajo. Así, cartografiamos todos los ti pos de vegetación existente. Gracias a una importante búsqueda biblio gráfica, cartografiamos también toda la flora de la isla. Por otra parte, com pilamos las informaciones climáticas: vientos, precipitaciones, tempera turas, horas y potencia del sol, etc., para realizar una síntesis de la situa ción natural actual.
These are so many reasons why the workshop, at the initiative of the city of Coronel, proposed to think diffe rent Master plans for a sustainable island. In groups of three, we studied one theme of the island, in my case the fauna and flora, to gather infor mation in order to provide a coherent Master Plan.
/8
The current port, due to the recent earthquake, no longer owns the ne cessary seabed for the reception of ships. The island is dependant from oil energy coming from the conti nent, must of the forests have disap peared due to the use of firewood, planting monocultures of eucalyptus is destroying local biodiversity, too many horses (a family can have 30) are transforming the flora and are dy ing of hunger and lack of health care, deadly diseases are sreading in wild life, there are no public trash mana gement...
PLAN
Ubicación
Master plan de la flora
On the site, we recoursed every corner of the island during several days of work. Thanks to this informa tion, we mapped all types of vegeta tion. Using an extensive literature research, we also mapped the entire flora of the island. We also compiled climate data such as wind, precipi tation, temperature or sunshine to provide a synthesis of the current natural situation. Master plan de la fauna
Además, el trabajo en terreno y el en cuentro con los habitantes nos per mitió tener una aproximación más sensible y realista sobre la situación de la isla (por ejemplo, organizamos un taller lúdico en las dos escuelas y propusimos a los niños dibujar su isla para entenderla mejor a ella y a sus habitantes). A partir de estas informaciones agrupadas con las de los otros estudiantes, propusimos un FODA (Fortalezas, Oportunidades, Debili dades, Amenazas) para la isla. Esta síntesis, escrita y cartografiada, busca proponer una base sólida, pertinente y precisa para proponer proyectos concretos para la isla y sus habitantes.
Studying on the site and meeting resi dents permitted us to have a more sensible and realistic approach to the situation of the island (for example, we organized a ludic workshop at the two schools that proposed the chil dren to draw their island for us to un derstand it and its people better). From these data gathered with the information of the others groups, we proposed a natural SWOT of the island. This summary, written and mapped, seeks to provide a solid, relevant and accurate basis to be used when proposing concrete projects for the island and its inhabitants.
Vegetación alta
Vegetación mediana
Vegetación baja
FODA “natural” de la isla
Vegetación marina
/9
4
CONSERVATORIO DEL MEDIO AMBIENTE Universidad Católica de Lovaina (UCL), Escuela de Tournai (Bélgica), Proyecto final de carrera Febrero 2014 / junio 2014 - Trabajo individual
OBJETIVO DEL EJERCICIO
STATEMENT OF THE EXERCISE
Para el último proyecto de arquitec tura del taller, nos propusieron pensar en un concepto concreto de edificio: un conservatorio del medio ambi ente. Este proyecto se implantaba en Thuin en Bélgica y nos imponían as pectos como: los metros cuadrados determinados y una única entrada.
For the last architectural project of the workshop, it was proposed that we think on a concept of building: a conservatory of the environment. This project was set up in Thuin in Belgium. Just some technical data were lining the exercise.
PROCESO DE CONCEPCIÓN
DESIGN PROCESS
Trabajando sobre el concepto de conservatorio del medio ambiente, propusimos por parejas un estudio urbanístico de la ciudad y un master plan que se interesaba particular mente en la situación del peatón ya que el corazón medieval está tomado por el coche. Por lo tanto, pensamos en un desvío del flujo de vehículos hacia el exterior del centro para re vitalizarlo a él y a sus alrededores. El proyecto se desarrolla en el en cuentro entre una carretera, el Ravel (red de ciclo-vías) y el río. El proyecto rehabilita un antiguo matadero con importancia histórica para conver tirlo en invernadero, y toma su forma a partir de muros que definen un nuevo espacio público (plaza y calle) y su interior. El edificio se deforma para proponer un nuevo acceso a la ciudad y tener un impacto espacial local. Cada piso tiene una función propia, de investi gación o de exposición, dentro de un volumen único; la intención es pro vocar la curiosidad, el intercambio y el desarrollo de ideas dentro de este nuevo volumen.
While researching on the concept of conservatory of the environment, by groups of two we proposed a city planning study and a master plan fo cusing in particular on the pedestrian place in the city when the historic medieval heart is deserted. So we thought a hijacking of flows outward the center to revive it and its sur roundings.
CONSERVATORY OF THE ENVIRONMENT Catholic University of Louvain (UCL), School of Tournai (Belgium) Final Project. Febrery / june 2014 Individual work
Fotografías de la maqueta
The project sets in the meeting of a reclassified road, the Ravel (bike road) and the local river. The project, which rehabilitates an ancient slaughter house in the past into a greenhouse, takes shape from walls that define a new public space (square and street) and its interior. The building gets distorted in order to provide a new gate to the city and a local spatial impact. Inside a single volume, each tray has a spe cify function, research or exposition. The intention is to provoke curiosity, exchange and development of ideas inside this new forum.
Maquetas de búsqueda
Corte longitudinal
/10
Plano estrucutal
Master plan
Plano N-1
Plano N+1
Plano de suelos
Plan N+2
Corte transversal
/11
5
MEMORIA Universidad Católica de Lovaina (UCL) Escuela de Tournai (Bélgica) Proyecto de investigación, Cuarto/quinto curso Septiembre 2012 / enero 2014 Leer documento completo - Ver video de presentación
OBJETIVO DEL EJERCICIO
STATEMENT OF THE EXERCICE
Este trabajo es una característica de esta universidad; durante casi dos años, los estudiantes trabajan sobre un proyecto de escritura. El tema es totalmente libre; sin embargo, hay un seguimiento por parte de un(a) promotor(a) y un(a) o dos lector(as). Tuve la suerte de estar orientado por Agnès Mory, Zoé Declercq y Charlotte Lheureux para realizar este trabajo.
It is a characteristic of the university, over a period of almost two years, students are working on a writing project. The subject is totally up to students; nevertheless, it must be followed by a promoter and one or two readers. I was fortunate to be surrounded by Agnès Mory, Zoé De clercq and Charlotte Lheureux to rea lise this work.
PROCESO DE ESCRITURA
WRITING PROCESS
Músico desde mi infancia, la música me sigue durante cada etapa de mi vida. Convencido que mis conoci mientos musicales influenciaron mi creación arquitectónica, he decidido trabajar sobre las relaciones entre música y arquitectura. No obstante, es un tema extremadamente amplio y había necesariamente que definir una línea de trabajo.
Musician since childhood, music has always been important to me. Con vinced that my musical knowledges influenced my architectural creativity, I decided to work directly on the re lationship between music and archi tecture. However, this is an extremely broad topic and it was necessary to define a specific focus.
Así que compilé ideas, musicales y arquitectónicas para las cuales es taba convencido de que existía un vínculo. Busqué numerosas referen cias artísticas, finalmente, gracias a abundantes lecturas e intercam bios con mis profesoras empecé a redefinir algunos conceptos como; ritmo, proporción, medida, etc. Seguramente con demasiado entu siasmo, empecé a visualizar paralelos entre documentos gráficos músicos y arquitectónicos. Los trabajos de Ia nnisXenakis y Paul Klee entre otros, me permitieron centrar mis intereses gráficos en la representación de estos dos artes. Finalmente, por razones de riqueza y de complejidad, tenía que definir el tipo de representación. Así que con centré la búsqueda en los ritmos bi narios como proceso de concepción. /12
Therefore, I made a compilation of ideas, as musical as architectural, in which I was convinced that abridge from an area to another was possible. Then, I looked for many artistic refe rences. Finally, by lots of readings and discussions with my teachers that I started to draw some concepts such as rhythm, proportion, measurement or intensity among many others. Certainly being a little too enthu siastic, I started imagining transla tions of musical and architectural graphic documents among them. The works of Iannis Xenakis and Paul Klee in particular, allowed me to focus my graphic interests of the representa tion of these two arts. Finally, for the sake of complexity and richness, I had to focus the work on the types of representation. Then I concentrated the research on the representation of binary rhythms as a conception project.
MEMORY Catholic University of Louvain (UCL), School of Tournai (Belgium) Research project, Master.1 / Master.2 Septembre 2012 / january 2014 Read complete document - watch video
La descomposición del plano de la “Casa Pasillos” de Mateus
Cortes de la “Final Wooden House” de Fujimoto
Gracias a numerosas referencias, ejemplos, definiciones, compara ciones y estudios múltiples y varia dos, este trabajo propone un acer camiento sensible y objetivo sobre las relaciones existentes entre música y arquitectura.
By references, examples, definitions, comparisons and multiple and varied studies, this work provides a sensitive and objective approach to the exis ting relations between music and ar chitecture.
Klee P., U “struji sest pragova”, 1929
Mondrian P., “Pier and Ocean”, 1915
Xenakis I., Primera página de la partitura de “Metastaseis”, 1953-1954
Bach J. S., partitura musical, primera medición de la Sonata “BWV 1018”, 1723
Klee P., “Traducción” (palabra usada por el artista) de “Seis Sonatas para violín y teclado” de J.S. Bach para su curso en el Bauhauss el 16/01/1922
Simplificación de la “traducción” de “Seis Sonatas para violín y teclado” de Bach J. S., elaboración propia
/13
NURSERY AND COMMUNITY SPACE
Casa de la Mujer AMNLAE, Granada La Laguna, Nicaragua Agosto 2017 – Septembre 2017 Ver más fotos de la maqueta
Cada de la Mujer AMNLAE, Granda La Laguna, Nicaragua. August 2017 - September 2017 See more pictures of the model
CONTEXT
10,5 Límite terreno
9,2 4
1
1,8
Reja metálica
Muro bajo en bloques de concreto
11,5
5,9
5,8
1,8
Estanterías
3,2
1 Colchonetas
0,9
0,9
2
1
4,2
2,9
2,3
Linea techo
1
0,3
3,2
CONTEXTO
0,3
6
GUARDERÍA Y ESPACIO COMUNITARIO
1,9
1,9 3,8
1 0,8
1
Reja metálica
5,6 1,3
1,1
1
1,5
Muro bajo en bloques de concreto
2,3
Urinario para niños
1
Mesa / sillas para niños/as
1,4
1,4
0,5
Pila para niños
1,5
Urinario para adultos
2,5 5,6
0,9
0,7
Alfombra
1,5 1
0,9
0,9 Pila para adultos
1,4
0,6
3,6 1 0,7
0,5
Pila para niñas
0,6 1,8
0,9
Pila para adultos
3,6
0,9
1 0,8 0,2
1
Inodoro
Reja metálica
8,6
2,1
1,9
1,8
2,1
0,9
1,1
Lavamano individual bajo
Cancha de deportes
8,9
7
1
1
1,2
5,9
1,2
1,5
2,3
2,5
1 1,4
Reja metálica
2,1
Lavandero
1 4,4
4,7
1,5
9,8
7,6
0,9 1
4,2
1,1
1
7,5
0,9 1 8,8 10,4
8,5
8,8 10,4
1
0,5 0,9
Estantería baja
Estantería / armario
8,9
3
5,9
3
2,9
1
1,2
0,9 0,9
9
1
1
Mesa / sillas para niños/as
1
1,8
Estantería baja
24,2
23,9
1
2
24,2
23,2
8,6
2
7,8
1
Muro bajo en bloques de concreto
1
20,4
Reja metálica
1
0,9
Estantería / armario
2,9
2,9
9,5
2,9
0,5
0,7
1,1
0,9
2
9,5
1
0,9
Then, having the sport field already under construction, I located in its continuity a large covered space. This space is the central place of the pro ject in which children can play and also be used for multiple community activities.
2 10,2
2,2
Entonces, teniendo la cancha ya en proceso de construcción, ubique en su continuidad un amplio espacio cu bierto. Este espacio es el lugar central del proyecto en el cual los niños y las niñas podrán jugar pero también para usos comunitarios múltiples.
1 9,2
1
With the different actors of the pro ject, we met several times to define the program of the set of buildings. It had to meet the national standards of nursery but also to propose a lib rary / cyber and a store or hairdresser for the community besides rooms for rent to groups (like international volunteers). It was necessary to add outdoor spaces, some with vegeta tion and other covered for recreation and outdoor activities. A part of the terrain was already used for the real ization of a sport field.
1,8
4,4
2
Con los diferentes actores del proyecto, nos reunimos en varias ocasiones para definir el programa del conjunto de edificios. Tenía que cumplir con los estándares nacionales de guardería pero también proponer una biblioteca / cyber y una tienda o peluquería para la comunidad además de habitaciones para rentar a grupos (tipo voluntarios internacionales). Era necesario añadir espacios exteriores, unos con vegetación y otros cubiertos para los recreos y actividades al aire libre. Una parte del terreno se usó para la realización de una cancha de deportes.
0,9
0,9
1
PROJECT
1,4
2
2,1 1,2
1 Linea techo
Escalera caracol metálica de emergencia
1,1
PROYECTO
4,8
2,5
The nursery project is born from the need of the population of the rural community La Laguna. After find ing the terrain and meeting with community leaders and the various contributors, it was decided to take advantage of the nursery space for communal activities (such as meet ings, events, courses, workshops, etc.).
Revestimiento de piedritas
Modulos muebles de cocina
0,8
El proyecto de guardería nace de la necesidad de la población de la comunidad rural de la Laguna. Después de haber encontrado el terreno y reunirse con líderes de la comunidad y los distintos intervi nientes, se decidió aprovechar el es pacio de la guardería para actividades comunales (como reuniones, even tos, cursos, talleres, etc.).
Mesa / sillas para niños/as
2
1
I started working with “Casa de la Mujer” in March 2017, supporting social housing projects in Pantanal´s neighbourhood through an agree ment with “Habitat-Cité”, a French organization that has been involved in Nicaragua for more than a decade.
Pilar estructural redondo de concreto (Ø15cm)
Espacio verde
1,5
Empecé a colaborar con la Casa de la Mujer en marzo 2017, apoyando proyectos de viviendas sociales par ticipativas en el barrio del Pantanal a través de un convenio con Habitat -Cité, una organización francesa que interviene en Nicaragua desde hace más de una década.
Estantería / armario Pilar estructural redondo de concreto (Ø15cm)
7,5 1
Límite del espacio verde
Estantería / armario
1,1
Estantería baja
1
0,9
7
1
2
1
8,1
Mesa / sillas para niños/as
1,1
Escritorio largo
0,9
Estantería larga y alta
Límite terreno
4,1
1,1
1,5
1,8
5,1
4,8
1
Escritorio
1,3
Pilar estructural cuadrado de concreto
Estantería
1,8
1
7,7
2,2 6,7
Estantería
2
3,2
1,2
1
Mesa redonda Escritorio
3,2 1,1
Estantería / armario
6
10,3 10
0,8
0,8 1,9
0,9
1,1 2,2
2,5
Reja metálica
1,1
12,7
1,1
1 2,9 Pilar estructural redondo de concreto (Ø15cm)
10
0,9
4,3
2
1,3
1 3,1
Reja metálica
1
0,9
1
1,8
1,2
Estantería
Límite terreno
1
Escritorio
4,4 1,2 1
2,1
límite terraza / balcón
Plano arquitectónico 1 1
0,9
1
4
2,9 Escritorio
1,8
0,9
0,9
6,2 Estantería / armario
2,9
0,8
2,9 0,9
Inodoro
Cama matrimonial
2,9
0,9
5,9
2,9
2,9
Cama simple
0,8
Estantería
Escalera
2,1
1
Estantería
10,3
0,9
6
Escalera
0,9
Ducha
3,9
3,8 Mesa
3,7
3,3
3,1
2,9
3,5
Pilar estructural
1
1,4 1,1
1
2
1
2
1
2
1
1,1
1
2,4
1
1,4 1
0,5
3
24,2
Fotografías de la maqueta
1
Fotografías del terreno
2
Reja metálica
3,2 0,9
2,1
1,8
Pila
0,9
Módulos de cocina
1
2,6
2,8
15,9 1
8,9 2,9
Linea techo y límite del terreno
0,9
8,6 Barra alta
2,8
1
Reja metálica
2,1 1
1
Reja metálica
11,1
0,9
2,4
1
24,2
1
0,5
Mesa redonda
2,7
/14
6,3 1,2
Muro bajo en bloques de concreto
4
El conjunto se va a construir en fases según la financiación y es importante contemplar que algunas partes puedan funcionar de manera independiente. Por eso, el conjunto puede funcionar igual de bien en su globalidad que por partes. Los materiales son muy sencillos ya que los recursos y los conocimientos constructivos son limitados: estructura de bloques de concreto, techos de zinc, vigas metálicas… Se buscó minimizar los costos en los materiales sin reducir la calidad espacial del proyecto.
The whole will be built in phases according to the finan cing and it is important to contemplate that some parts can operate independently. That is why the whole can work equally well in its entirety rather than in parts. The materials are very simple because the resources and the constructive knowledge are limited: concrete block structure, zinc roofs, metal beams ... We sought to min imize costs in materials without reducing the spatial qual ity of the project.
6,5
1,2
3,3 1,2
0,8
0,8
2
2,5
2,5
3,6
0,8
2,6
1,2
Fachada
Sección
6,5
3,3
2
1,2
1,2
0,8
0,8
2,5
2,5
3,6
0,8
2,6
1,2
Vista 3D
/15
7
PROTOTIPO DE VIVIENDA SOCIAL ECOLÓGICA Unidad Ecológica Salvadoreña (UNES) Garita Palmera, El Salvador Abril 2016 – Mayo 2016 Proyecto participativo - Ver documento completo
CONTEXTO
CONTEXT
Realicé las prácticas de mi diploma de Especialización en Sostenibilidad, Éti ca Ecológica y Educación Ambiental con la Unidad Ecológica Salvadoreña (UNES). Analizando mi perfil (arqui tecto ecologista), el ingeniero Ser meño (fundador de la UNES) me propuso trabajar en un proyecto rela cionado con la ecoconstrucción de viviendas para comunidades de es casos recursos. Gracias a un significa tivo proyecto de conservación y pro tección de un importante manglar en las comunidades de Garita Palmera en Ahuachapán en el cual trabaja la UNES desde hace casi vente años.
I completed the internship of my Diploma in Specialization in Sustaina bility, Ecological Ethics and Environ mental Education with the Salvadoran Ecological Unit (UNES). Analysing my profile (ecologist architect), Mr Ser meño (founder of UNES) proposed to me to work on a project related to the eco-construction of houses for com munities of limited resources. Thanks to a significant project of conserva tion and protection of an important mangrove in the communities of Garita Palmera in Ahuachapán where UNES has been working for almost twenty years.
Tres de las comunidades de la re gión (Garita Palmera, Bola de Monte y El Tamarindo) fueron fuerte mente afectadas por un fenómeno de mar de fondo el 3 de mayo de 2015. Esta catástrofe natural im pactó intensamente en la región, destruyendo una gran cantidad de viviendas, salando los pozos de agua potable y afectando gravemente el sutil ecosistema del manglar. Por es tas razones, después de una primera reunión con la dirección de la UNES, trabajé en un prototipo de vivienda social ecológica adaptable a estas tres comunidades.
Three of the region’s communities (Garita Palmera, Bola de Monte and El Tamarindo) were heavily affected by a deep-sea phenomenon on May 3, 2015. This natural disaster severely impacted the region, destroying a large number of houses, salting the potable water ressources and severely affecting the delicate eco system of the mangrove. For these reasons, after a first meeting with the management team of UNES, I worked on a prototype of ecological social housing adaptable to these three communities.
PROYECTO Era esencial que este prototipo de vivienda partiera de propuestas con cretas de los habitantes de los munici pios así que la mayor parte del trabajo giró alrededor de talleres y análisis participativos con los beneficiarios de la acción. Las primeras reuniones me permitieron entender mejor que visión y necesidades tienen los habi tantes sobre su vivienda. Tras realizar /16
PROJECT It was essential that this prototype of housing was based on concrete pro posals from the inhabitants of the municipalities, so most of the work revolved around workshops and par ticipatory analyses with the benefi ciaries of the project. The first meet ings allowed me to better understand what vision and needs the inhabi tants have about their home. After holding meetings with UNES techni
PROTOTYPE OF ECOLOGICAL SOCIAL HOUSING Salvadoran Ecological Unit (UNES) Garita Palmera, El Salvador April 2016 May 2016 Participatory project Read entire document (spanish)
Impacto del mar de fondo sobre las comunidades
Talleres de trabajo en las comunidades
Maqueta de trabajo
reuniones con técnicas/os de la UNES, elaboré una primera propuesta para poderla debatir en las comunidades. Después de dos nuevos talleres con la gente beneficiaria pude elaborar mi propuesta de vivienda social ecoló gica, combinando la parte técnica con las voluntades de la gente. Sus principales características son: - Una construcción en altillo para protegerla de las inundaciones. Esto permite también que circule el aire por debajo y conseguir así una vivienda más fresca. - Una estructura en madera porque es un material asequible, adaptable, acorde a su contexto, duradero (si está tratado) y sismo-resistente. - Un relleno de paredes en bahareque por ser muy barato, ecológico, con uso único de material local, fácil mente realizable, relativamente li gero, fresco y con varias posibilidades de acabados. - Un techo tradicional de palma real por su valor cultural, por ser ecoló gico, económicamente viable, con uso de material local, sin necesidad de intervención externa para la con strucción, fresco y duradero (con mantenimiento).
cians, I prepared a first proposal for discussion in the communities. After two new workshops with the bene ficiaries, I was able to elaborate my proposal of ecological social housing, combining the technical part with the will of the participants. Its main characteristics are: - An upper floor construction to pro tect it from flooding. This also allows air to circulate underneath and thus achieve a cooler housing. - A wooden structure because it is an affordable material, adaptable, according to its context, durable (if treated) and quake-resistant. - A filler of walls in “bahareque” for being very cheap, ecological, with unique use of local material, easily realizable, relatively light, fresh and with several possibilities of finishing details. - A traditional royal palm roof due to its cultural value, because it is ecolo gical, economically viable, using local material, without the need of ex ternal intervention for the construc tion steps, fresh and durable (with maintenance).
Dibujos realizados por niños/as de la comunidad durante un taller
Baño Habitación Inodoro
Terraza
Salón
Habitación
Cocina
Planta del prototipo de casa
Vista 3D del prototipo
/17
8
RENOVACIÓN DEL AEROPUERTO
R E N OVAT I O N OF THE AIRPORT
de El Salvador “Monseñor Oscar Arnulfo Romero” MCM – ATACO Noviembre 2015 – Abril 2016 Contrato fijo
of El Salvador “Monsignor Oscar Arnulfo Romero” MCM ATACO November 2015 - April 2016
MI ROL EN LA OBRA
MY ROLE IN THIS JOB
El consorcio de empresas de cons trucción MCM-ATACO me contrató para que les apoyara como arqui tecto en la obra de renovación del aeropuerto “Monseñor Oscar Arnulfo Romero” financiado por la agencia de NNUU, UNOPS. La obra ya había em pezado desde hacía 8 meses y mi rol fue el de diseñar los planos de taller del avance de la obra, resolver pro blemas técnicos de diseño en terreno y entregar los planos definitivos de la obra terminada.
The consortium of construction com panies MCM-ATACO hired me to sup port them as architect in the renova tion of the airport “Monseñor Oscar Arnulfo Romero” financed by the UN agency, UNOPS. The work had already begun for 8 months and my role was to design the workshop plans for the progress of the work, to solve tech nical problems of design in the field and to deliver the definitive plans of the finished work.
TIPO DE TRABAJO REALIZADO
TYPE OF WORK DONE
Fue una experiencia diferente para mí ya que era el único arquitecto del equipo y tenía que tomar en cuenta tanto las voluntades del cliente como lo que ya se había construido y lidiar con el aporte técnico del resto de in genieros. Los dos primeros meses es tuve sobre todo actualizando los pla nos con lo que ya se había avanzado en la obra.
It was a different experience for me since I was the only architect of the team and had to take into account both the wishes of the client and what had already been built and deal with the technical input of other en gineers. The first two months I was mainly updating the plans with what had already been advanced in the work.
Después, el trabajo tomó más interés ya que me encargué de diseñar los espacios y los detalles antes de la realización de acuerdo con el cliente, el equipo técnico de ingenieros y los tiempos de la obra. Una parte esen cial de mi trabajo consistía en en contrar la manera de comunicar los cambios/avances lo mejor posible a los obreros, explicando los planos y siguiendo su avance para detectar y resolver previamente cualquier de fecto en la obra.
Afterwards, the work took on more interest since I was in charge of designing the spaces and the details before the realization according to the client, the technical team of en gineers and the times of the work. An essential part of my work was to find the way to communicate the changes / advances as best as possible to the workers, explaining the plans and fol lowing their progress to detect and resolve previously any defect in the building site.
Mi tiempo se dividía entre el diseño de todos los planos con el programa Autocad, el seguimiento de la obra a diario, las reuniones con el equipo de ingenieros y la realización de vistas
My time was divided between the design of all the plans with the Auto cad program, the everyday monitor ing of the construction site, meetings with the team of engineers and the
/18
Antes de empezar la obra
Vista 3D de la intervención
Resultado
Antes de empezar la obra
Vista 3D de la intervención
Resultado
3D como soporte de comunicaciĂłn tanto interno como externo.
realization of 3D views as internal and external communication support.
Ejemplo de detalles tĂŠcnicos realizados Vista 3D de la intervenciĂłn
Resultado
Una de las fachadas
Planta global del primer piso
/19
9
MAQUETA Food and Agriculture Organization (FAO) Oficina de San Salvador (El Salvador) Abril 2016 Trabajo individual - ver más fotos de la maqueta
DESEO DE LA ORGANIZACIÓN
WISH OF THE ORGANISATION
La FAO de El Salvador participaba como cada año en la AgroExpo, un evento nacional sobre la agricultura en El Salvador. En su stand, además de facilitar información, materiales y publicaciones de divulgación de la institución, la FAO vio la necesidad de tener un objeto explicativo para todo tipo de público en el que se pudieran representar los proyectos que se es taban realizando (Huertos escolares, Agricultura Familiar, Adaptación al Cambio Climático, etc).
FAO of El Salvador participated as every year in the “AgroExpo”, a na tional event of agriculture in El Sal vador. At its stand, in addition to providing information, materials and publicity publications of the institu tion, FAO saw the need to have an ex planatory object for all types of public in which all types of projects that are being carried could be represented (School gardens, Familiar Agriculture, Adaptation to Climate Change, etc).
REALIZACIÓN DEL PROYECTO
PROJECT REALISATION
Tras una primera reunión, se decidió que una maqueta sería el mejor for mato para exponer las intervenciones de la FAO en el territorio salvadoreño. La maqueta tenía que mostrar tanto rasgos típicos del país (topografía, vegetación, ríos, pueblos) como proyectos concretos de la FAO (cam pos, huertos comunitarios, gestión del agua, reforestación, energía reno vable, protección del medio ambi ente). De esta manera, teniendo en cuenta las ambiciones y el poco tiempo disponible (2 semanas), se decidió realizar una maqueta visualmente agradable, fácil de entender, repre sentativa pero no realista. Tenía que ser muy comunicativa y un apoyo explicativo, uno de los objetivos era llegar fácilmente al público in fantil, construir así una herramienta didáctica.
After a first meeting, it was decided that a model would be the best format for exposing FAO interven tions in the Salvadoran territory. The model had to show both typical fea tures of the country (topography, ve getation, rivers, villages) and specific FAO projects (fields, community gar dens, water management, reforesta tion, renewable energy and environ mental protection).
Finalmente y teniendo en cuenta todos estos componentes, realicé la maqueta a base de cartón, yeso y papel, usando colores llamativos y formas simplificadas. El tamaño de la maqueta (1,30*1,00m) y la cantidad /20
In this way, taking into account the ambitions and the short time avail able (2 weeks), it was decided to make a model visually pleasing, easy to understand, representative but not realistic. It had to be very communic ative and an explanatory support, one of the objectives was to easily reach the children’s audience, to build a di dactic tool. Finally and taking into account all these components, I made the model based on cardboard, plaster and pa per, using bold colours and simplified shapes. The size of the model (1.30 * 1.00m) and the number of elements (buildings, vegetation, fields, river,
MODEL Food and Agriculture Organization (FAO) Office of San Salvador (El Salvador) April 2016 Individual work - see more pictures
1- Aplicación del diseño a la maqueta
2- Levantamiento de los elementos generales de topografía
3- Formación montañosa con el enyesado
4- Primeras capas de pintura
5- Vegetación global y edificios principales
6- Acabados globales y en detalle
de elementos (edificios, vegetación, campos, río, etc.) implicó un largo trabajo pero fue desde luego, un ele mento central del stand de la FAO en la AgroExpo 2016.
etc.) involved a long work but was, of course, a central element of FAO stand in the AgroExpo 2016.
/21
10
CAPILLA Castro, Chiloé, Chile. Noviembre 2012 - Diciembre 2012 Proyecto realizado en colaboración con Diego Navarrete e Ignacio Peña.
CONTEXTO
CONTEXT
La alcaldía de Castro, en acuerdo con una comunidad religiosa lanzó un proyecto participativo con un forma to de concurso para presentar pro puestas de diseño para la constru cción de una capilla. Junto con otros compañeros de carrera, presentamos una propuesta. Nuestro nivel, siendo todavía estudiantes no era muy alto pero participar en un proyecto real fue un buen ejercicio de aprendizaje y particularmente motivante.
The mayor of Castro, in agreement with a religious community, launched a participatory project with a contest format to present design proposals for the construction of a chapel. To gether with other career partners, we present a proposal. Our level being still students was not very high but participating in a real project was a good learning exercise and particu larly motivating.
PROYECTO
PROJECT
Teníamos tres líneas directrices para este proyecto: como lugar de culto, queríamos que la capilla fuese muy sencilla y serena. Por otra parte, era importante seguir con características típicas de Castro como construir en altillo sobre el mar y usar mate riales tradicionales del lugar como la madera (sobre todo en sus tejas). Finalmente, decidimos optar por una forma moderna buscando también que destacara entre sus viviendas vecinas.
We had three guidelines for this project: as a place of devotion, we wanted the chapel to be very simple and serene. On the other hand, it was important to continue with Castro’s typical characteristics, such as buil ding on a loft over the sea and using traditional local materials such as wood (especially for the tiles). Finally, we decided to opt for a modern form also looking for a highlight among its neighbouring houses.
CHAPEL Castro, Chiloé, Chile. November 2012 - December 2012 Project carried out in collaboration with Diego Navarrete and Ignacio Peña.
Plano de ubicación
3D de materiales constructivos
/22
Como resultado, el plano es muy sencillo con un acceso único a través de una larga pasarela sobre el mar. Tanto en su recorrido como en sus tres pequeños espacios de culto, bus camos transmitir serenidad por sus vistas hacia el horizonte y la calidad de los materiales para favorecer la es piritualidad.
As a result, the plane is very simple with a unique access through a long catwalk over the sea. Both in its jour ney and in its three small spaces of worship, we seek to convey serenity by its views towards the horizon and the quality of the materials to facili tate spirituality.
El proyecto tenía un presupuesto limitado así que apostamos por volúmenes simples modulados para favorecer una construcción sencilla y rápida. Los materiales como las tejas de madera o láminas de zinc se usan brutos por razones económicas y en búsqueda de la sencillez.
The project had a limited budget so we opted for modulated simple volumes to enable a simple and quick construction. Materials such as wood shingles or zinc sheets are used grossly for economic reasons and in search of simplicity.
Vista interior 3D
Planta
Corte
/23
11
HUERTO COMUNITARIO Ministerio de Agricultura y Ganadería El Salvador - Marzo 2016 Proyecto participativo con las participantes del huerto
CONTEXTO
CONTEXT
El Ministerio de Agricultura y Ganadería (MAG) desarrollaba junto con la FAO en El Salvador proyectos de huertos comunitarios. Uno de ellos se encuentra en San Marcos, “la Urba” cuyo desarrollo global es un éxito. Por su buen funcionamiento, este huerto sirve también de ejemplo para potenciales proyectos similares en el territorio.
The Ministry of Agriculture and Live stock (MAG) developed together with FAO in El Salvador projects of com munity garden. One of them is in San Marcos, “la Urba” whose global de velopment is a success. For its good working, this garden also serves as an example tool for potential similar projects in the territory.
Sin embargo, la organización espa cial se hizo poco a poco y sin mucha planificación ni utilización óptima de los espacios, el huerto carecía de varios elementos: un invernadero, un espacio definido para impartir talleres, un baño, un espacio para una abonera y el espacio para un tanque o depósito de agua. El Minis terio tenía asignado material para la obra y me propusieron que les ase sorara en las cuestiones espaciales y técnicas.
However, spatial organization has been made gradually and without much planning or optimum utiliza tion of spaces, the garden lacked several elements: a greenhouse, a space defined to impart workshops, a bathroom, a space for an ecological fertilizer and space for a water tank. The Ministry had assigned materials for the building and proposed that I advise them on space and technical issues.
PROYECTO
PROJECT
Como la convivencia en el huerto era fundamental dentro de su buen fun cionamiento, vi primordial contar con la participación de todos los miem bros del huerto. Así que me reuní con las vecinas participantes del huerto para tener su opinión y por otra parte, con los técnicos agrónomos del MAG.
As the coexistence in the garden was fundamental in its well-functioning, I saw vital the participation of all mem bers of the garden. So I met with the neighbouring participants of the garden to have their opinion and, on the other hand, with the agronomists of the MAG.
Rápidamente, salió a la vista una dis posición espacial de cada elemento y propuse crear una unidad espacial a través de una gran estructura de madera que serviría por una parte al invernadero, el espacio cubierto para reuniones y talleres y soporte para plantas colgantes. También, propuse un re-ordenamiento de una pen
Quickly, a spatial arrangement of each element came into view and I proposed to create a unified space through a large wooden structure that would serve on the one hand to the greenhouse, the space covered for meetings and workshops and support for hanging plants. Also, I proposed a re-ordering of an existing
/24
COMMUNITY GARDEN Ministry of Agriculture and Livestock - El Salvador - March 2016 Participatory project with the participants of the orchard
diente existente como base para nue vos cultivos lo que permitirĂa ampliar el huerto sin modificar su contorno real.
slope as a basis for new crops which would allow to enlarge the orchard without changing its real contour.
Invernadero actual
Vista 3D del futuro invernadero
Planta general del huerto
Taller de diseĂąo de propuesta
Vista 3D del proyecto
/25
“El verdadero viaje de descubri miento no consiste en buscar nuevos caminos sino en tener nuevos ojos.”
“The only real voyage of discovery consists not in seeking new land scapes but in having new eyes”. Marcel Proust
Vista de una construcción autóctona de la isla del Sol (Lago Titicaca, Perú y Bolivia).
/26
CONTACTO Bourdon Benjamin -Dirección 34 bis avenue Témerland 64200 Biarritz - France -Email ben.bourdon.91@gmail.com -Teléfonos Francés: +33 6 51 59 67 43 Nicaragüense: (+505) 5879 5502 /27
/28