BIENAL DEL CARTEL BOLIVIA BICeBé BOLIVIA POSTER BIENNIAL
Diseño de identidad | Identity Susana Machicao Diagramación
Carolina Laguna Derechos Reservados 2021®
www. bicebebolivia.com
Una exposición única y destacada de 84 carteles internacionales en homenaje a l maestro Milton Glaser en el mismo formato que hicimos en 2009 en memoria de Shigeo Fukuda. Un esfuerzo colaborativo con la Colorado International Invitational Poster Exhibition CIIPE, la Golden Bee, la Bienal Nacional de Diseño de la Universidad de B uenos Aires y el Festival Internacionaldel Afiche de la UBA. A unique and outstanding exhibition of 84 posters in homage of Milton Glaser in the same format as we did on 2009 in memory of Shigeo Fukuda. This time in collaboration with CIIPE, Golden Bee, the National Biennial of Design of the University of Buenos Aires UBA and the International Poster Festival UBA. —Bolivia Poster Biennial BICeBé
Milton Glaser: El Renacimiento como inspiración Una vitrina llamada Nueva York, también cuna de grandes artistas y acontecimientos, ciudad de Woody Allen, Andy Warhol, Louise Nevelson, Roy Lichtenstein, Susan Sontag, John Cage, Miles Davis, Luba Lukova,
Martin Scorsese, Massimo Vignelli, John Alcorn, ahí sucedía todo en los años sesenta, el Pop- Art se estaba
consolidando, la música de Bob Dylan definía un movimiento contracultural, en el mundo del diseño Milton Glaser (1929-2020) era producto de esa caja de resonancia.
Todo movimiento cultural genera una oferta de acontecimientos, nutre el alma y el espíritu, imagino a Glaser
espectador de estos eventos de la corriente cultural más significativa del siglo veinte norteamericano, incluida la no deseada guerra de Vietnam y también personajes a los que en la actualidad reprobó como Trump. La
formación ideológica de Glaser es notable, tiene un alto rango de congruencia. Estudiante de la Union Cooper, universidad privada establecida en 1859 por el filántropo Peter Cooper, ahí en esa escuela recibían educación gratuita por medio de una beca sin ningún tipo de diferencia de raza o sexo, el único requisito era admitir a
los mejores. El siguiente paso de su educación lo da igualmente desde una iniciativa socialmente notable, el Programa Fulbright, alentado por el Senador J. William Fulbright, que propuso mediante el remanente militar de la segunda guerra mundial utilizar esos fondos para la educación a manera de intercambio cultural, es así que Glaser a sus veintitrés años viaja a Bolonia, Italia, ahí estudió en la Academia de Bellas Artes, lo que
significó su encuentro con Giorgio Morandi. Las G y las M se encontraron, la gran cultura italiana repercutió en la vida de Glaser en una educación visual selecta, estrecha lazos, sus referencias artísticas estuvieron
cimentadas e influenciadas entre otros por Piero de la Francesca, y desde luego por las clases de Morandi, a quien apreciaba por su calidad humana.
El estilo decó que encontramos frecuentemente en el trabajo de Glaser es totalmente congruente, este
artista-diseñador nace en una de las ciudades en las que ese estilo está presente en todos lados, su niñez
transita por esas líneas geométricas, la arquitectura de esa ciudad fue la primer lección como oferta cultural
urbana que recibe, años después estudiando en Bolonia y posteriormente viviendo dos años en Roma, asimila
la importancia del Arte del Renacimiento. Glaser se asumió como una esponja, todo lo absorbió, y lo supo
poner en el escenario del diseño con altísimas referencias culturales, una muestra de su bagaje lo podemos encontrar en el diseño realizado para anunciar la máquina de escribir Valentine, de Olivetti (1969), ese cartel es un viaje secular, está construido tomando en cuenta el renacimiento y la modernidad, hay una trinidad
notabilísima: Ettore Sottsass, diseñador de la máquina de escribir, hoy objeto de culto; el perro, tomado de la pintura La muerte de Procris (1495-1500), del pintor Piero di Cosimo; y el diseño de Glaser. El perro es Lélape,
con estos recursos visuales Glaser representa la fidelidad a ese producto italiano, así este artista-diseñador nos enseña como ampliar la mirada.
El trabajo de Glaser fue inspirador para toda una generación de ilustradores y diseñadores gráficos, en los años setenta tener su libro Milton Glaser, Graphic Design, editado por The Overlook Press, era un acto de fe
para los que habían apostado por el diseño como forma de vida. Ahí en ese libro con prefacio de Jean Michel Folon, se sembró la confirmación de un oficio que te podía llevar de la mano a otros territorios, crear puentes culturales, ese libro representa estar en contra de lo banal, todo el trabajo de Glaser alude a contenidos
universales que son como una guía para seguirle los pasos a Bach, Aretha Franklin, Hugh Masekela, Hermann Hesse, El Che, Shakespeare, Cervantes, todos ellos ilustrados por su tinta y su acuarela en algunos casos incluso con rasgos psicodélicos.
Es un honor celebrar a este eminente gran humanista desde la Bienal del Cartel Bolivia BICeBé. Germán Montalvo | México Miembro fundador
Consejo Internacional de Diseño de Cartel BICeBé
Milton Glaser: El Renacimiento como inspiración A showcase called New York, birthplace of great artists and events, the city of Woody Allen, Andy Warhol, Louise Nevelson, Roy Lichtenstein, Susan Sontag, John Cage, Miles Davis, Luba Lukova, Martin Scorsese, Massimo
Vignelli, John Alcorn, everything took place there in the sixties, Pop-Art was being stablished, Bob Dylan’s music defined a countercultural movement, in the design world, Milton Glaser (1929-2020) was the product of that resonance box.
Every cultural movement generates an offer of happenings, it nourishes the soul and the spirit. I imagine
Glaser as a spectator of these events of the most significant cultural current of the twentieth century in the
United States, including the unwanted Vietnam War, and also characters that he currently disapproves such as Trump. Glaser’s ideological upbringing is remarkable, it has a large congruence range. A student at the Union Cooper, a private university established in 1859 by philanthropist Peter Cooper, in this school people received free education through a scholarship without any difference in race or sex, the only requirement
was to be the best. The next step in his education was taken by a socially remarkable endeavor, the Fulbright Program, encouraged by Senator J. William Fulbright, who proposed through the military remnants of World
War II to use these funds for education as a cultural exchange, it is so that at the age of twenty-three, Glaser
traveled to Bologna, Italy, where he studied at the Academy of Fine Arts, which meant his meeting with Giorgio
Morandi. The Gs and the Ms met, the great Italian culture had repercussions in Glaser’s life in a exclusive visual education, close ties, his artistic references were cemented and influenced, among others, by Piero de la Francesca, and of course by Morandi’s classes whom he appreciated for his human quality.
The Deco style that we frequently find in Glaser’s work is totally congruent, this artist-designer was born in one
of the cities where this style is everywhere, his childhood passes through these geometric lines, the architecture of that city was the first lesson as an urban cultural offer that he received, years later as he was studying in Bologna and later living two years in Rome, he assimilates the importance of Renaissance Art. Glaser
assumed as a sponge, absorbed everything, and knew how to put it on the stage of design with very high
cultural references, a sample of his background can be found in the design made to announce the typewriter Valentine, by Olivetti (1969), that poster is a secular journey, it was made taking into account the Renaissance
and modernity, there is a very noticeable trinity: Ettore Sottsass, designer of the typewriter, today a cult object; the dog, taken from the painting The Death of Procris (1495-1500), by the painter Piero di Cosimo; and the
design by Glaser. The dog is Lélape, with these visual resources Glaser represents the fidelity to that Italian product, this way this artist-designer shows us how to extend the look.
Glaser’s work was inspiring for an entire generation of illustrators and graphic designers. In the 1970s, having
his book Milton Glaser, Graphic Design, published by The Overlook Press was an act of faith for those who had embraced design as a way of life. In that book, with a preface by Jean Michel Folon, the confirmation of a
profession that could take you by the hand to other territories, create cultural bridges was sowed. That book
represents being against the banal, all Glaser’s work alludes to universal contents that are like a guide to follow in the footsteps of Bach, Aretha Franklin, Hugh Masekela, Hermann Hesse, El Che, Shakespeare, Cervantes, all of them illustrated by his ink and watercolor in some cases even with psychedelic features.
It is an honor to celebrate this eminent great humanist from the Bolivia Poster Biennal BICeBé. Germán Montalvo | México Founder Member
International Poster Design Committee CIDC. BICeBé
Para Milton Glaser: Es lo que hay dentro de ti lo que cuenta. Lo que sea que haya estado dentro de Milton Glaser a lo largo de su prolífica vida creativa fue un regalo para todos, y él encontró muchas formas de compartirlo. Generaciones
de aspirantes a jóvenes diseñadores de todo el mundo estudiaron su trabajo y se preguntaron: “¿Cómo se le
ocurrió esto?” La mayoría de nosotros nunca dejamos de preguntarnos. Ahora avanzamos en nuestros propios viajes creativos, desarrollando nuestras visiones y voces. Buscamos nuevas formas de mirar hacia adelante y mirar a nuestro alrededor. A veces nos encontramos mirando por encima de su hombro, sonriendo.
Fue un educador perspicaz por naturaleza. Viene con el territorio. Entre sus habilidades de mentoría estaba su valor como consejero de voz clara. Su consejo para los estudiantes de diseño que se gradúan en busca de
sabiduría en la cima de la montaña fue algo como “. . . simplemente no te veas más exxitado que tu trabajo “. Directo y significativo. Dicho de otra manera, no se trata de ti, se trata de lo que haces, con lo que hay dentro de ti.
¡Salud a la vida de Milton Glaser! John Gravdahl | Estados Unidos de América
Co-Director / Curador Exposición internacional de carteles por invitación de Colorado (CIIPE) Universidad Estatal de Colorado
Miembro fundador. Consejo Internacional de Diseño de Cartel BICeBé
For Milton Glaser: It is what’s inside you that counts. Whatever it was that was inside Milton Glaser throughout his prolific creative life was a gift to everyone, and he found so many ways to share it. Generations of aspiring young designers around the world studied his work and wondered, “How does he come up with this stuff?” Most of us never stopped
wondering. We now move along in our own creative journeys, developing our visions and voices. We look for fresh ways to look ahead and to look around. We sometimes find ourselves looking over his shoulder, smiling.
He was a naturally insightful educator. It comes with the territory. Among his mentoring skills was his value as a clear voiced advisor. His advice to graduating design students looking for wisdom from the mountaintop once went something like “. . . just don’t look more exciting than your work.” Direct and meaningful. Put another way, it’s not about you, it’s about what you do, with what’s inside you. Cheers to the life of Milton Glaser! John Gravdahl | United States of America
Co-Director/Curator Colorado International Invitational Poster Exhibition (CIIPE) Colorado State University
Founder Member. International Poster Design Committee CIDC. BICeBé
Milton Glaser Recuerdo que en la escuela de arte miré con asombro una revista Graphis y luego descubrí un artículo que cubría el trabajo de ilustración de Milton Glaser. Lo que más me llamó la atención fue su dominio del dibujo, en particular la anatomía y me enamoré instantáneamente de su trabajo. Con el tiempo llegué a admirar
su trabajo de diseño con Push Pin Studios que prácticamente cambió la forma en que TODOS se acercaron
al diseño. Luego, Milton aplicó estas habilidades al diseño de revistas y periódicos, que fue revolucionario en ese momento, pocos lo estaban haciendo y al nivel en el que Milton estaba logrando. Desde entonces, he
retrocedido y me he maravillado con su increíble producción y cuerpo de trabajo, incluida la concesión por
el presidente Obama de la Medalla Nacional de las Artes. Para mí, sin embargo, la magia y el misterio de este
hombre residían en los primeros días cuando estudió con su mentor, Giorgio Morandi, y continuó contemplando como una fuente de inspiración incomparable. El trabajo de Morandi, como el propio Milton, eran soluciones
visuales e intelectuales dóciles, tranquilas, increíblemente simples pero increíblemente complejas: una paradoja. Estas obras van mucho más allá de las pinturas de naturaleza muerta y entran en reinos de pensamiento que pocos de nosotros podemos comprender realmente, pero Milton comprendió estas sutilezas al máximo. Es en
esta estratosfera en la que Milton ocupó su tiempo e imaginación, continuamente aprendiendo, leyendo y como resultado pensando en ideas mayores que las minucias, con las que nosotros, los seres simples, perdemos
el tiempo a diario. Su enseñanza en la Escuela de Artes Visuales de Nueva York y sus conferencias siempre se
adentraron más en un pensamiento más profundo y general. Aquellos que tuvieron el privilegio de estudiar con
él competirán por ser literalmente cambiados por la experiencia, otro éxito más que pocos logran. Al final, Milton
Glaser creó una categoría independiente en la que solo él existía. Todos estamos muy agradecidos por su visión insuperable, o me atrevo a decir humanismo en el ámbito del arte y el diseño gráfico.
Andrew Lewis | Canadá Miembro fundador
Consejo Internacional de Diseño de Cartel BICeBé
Milton Glaser I recall back in art school gazing in wonder at a Graphis Magazine and then discovering an article covering the illustration work of Milton Glaser. What stood out for me was he command of drawing, in particular the
anatomy and I was instantly enamored with his work. Over time I came to admire his design work with Push Pin Studios that virtually changed how EVERYONE approached design. Milton then applied these skills to magazine
and newspaper design, which was revolutionary at the time, few were doing this and at the level in which Milton was achieving. Since, I have stood back and marveled at his incredible output and body of work, including being awarded by President Obama the National Medal of Arts. For me though, the magic and mystery of
this man lay in the early days when he studied with and continued to behold his mentor, Giorgio Morandi as a source of unparalleled inspiration. Morandi’s work, like Milton himself were meek, still, incredibly simple yet
incredibly complex visual and intellectual solutions - a paradox. These works go so far beyond still life paintings and enter realms of thinking that few of us can truly comprehend, but Milton comprehended these subtleties
to their fullest. It is in this stratosphere in which Milton occupied his time and imagination, continually learning, reading and as a result thinking about greater ideas than the minutiae, us simple beings waste our time with
daily. His teaching at the School of Visual Arts in New York and lectures always ventured further into deeper and big picture thinking. Those whom had the privilege to study with him will contest to literally being changed by the experience, yet another success few achieve. In the end, Milton Glaser created a free standing category
in which he alone existed. We are all so grateful for his unsurpassed vision, or dare I say humanism within the realm of art and graphic design. Andrew Lewis | Canadá Founder Member
International Poster Design Committee CIDC. BICeBé
El homenaje «Lo bueno es enemigo de lo grandioso» decía el maestro Milton Glaser y con ello definía una vida de inagotable e inspiradora producción visual e intelectual que hoy es herencia para nosotros como creadores visuales.
Glaser trascendió en vida con su legado y con su partida, ha despertado en todos nosotros un anhelo de la búsqueda permanente de generar —si quiera— un poco de la carga simbólica de sus diseños.
Glaser nunca pudo visitar Bolivia, pero sí conoció el quehacer de la BICeBé. Participó de muestras significativas
para la bienal: 76 Diseñadores para Fukuda, Umberto Eco y el Péndulo y la inédita Masters of the USA, exhibición del país invitado en la BICeBé 2019-2021. Compartió palabras sabias y cariño con nosotros siempre.
Lo cierto que este homenaje, no responde únicamente a la voluntad de hacer uno, sino de representar en este registro visual, la memoria del hombre, del profesor, del ilustrador, del tipógrafo y del diseñador; de la misma manera que él —más de una vez— nos enseñó el camino para recontrarnos y hacer las pases con nuestra búsqueda creativa y profesión.
En este propósito, nos sentimos profundamente honrados de contar con la Colorado International Invitational
Poster Exhibition CIIPE, la Golden Bee, la Bienal Nacional de Diseño UBA - Argentina y el Festival Internacional del Afiche de la Universidad de Buenos Aires UBA, como co-organizadores junto a Diseñadores Gráficos Bolivia y la Fundación Áurea para las Artes Visuales y el Diseño.
Esta es la primera actividad del Consejo Internacional de Diseño de Cartel CIDC de la BICeBé, que busca la
participación de sus miembros fundadores e invita a referentes y amigos diseñadores del mundo a compartir su homenaje gráfico al maestro Glaser.
Muchas gracias por permitirnos escribir esta memoria y formar parte de este tributo.
Susana Machicao | Bolivia
Directora Bienal del Cartel Bolivia BICeBé
Miembro fundador. Comité Internacional de Diseño del Cartel CIDC
The homage «The good is the enemy of the great» said master Milton Glaser and with this, he defined a life of inexhaustible and inspiring visual and intellectual production that today is a legacy for us as visual creators.
Glaser transcended in life with his legacy and with his departure, he has awakened in all of us a yearning for the permanent search to generate -if only- a little of the symbolic charge of his designs.
Glaser was never able to visit Bolivia, but he did know the work of the BICeBé. He participated in significant exhibitions for the biennial: 76 Designers for Fukuda, Umberto Eco and the Pendulum, and the unpublished
Masters of the USA, an exhibition of the guest country at BICeBé 2019-2021. He always shared wise words and affection with the biennial.
What is certain is that this tribute doesn’t only respond to the will to make one, but to represent in a visual record, the memory of the man, the teacher, the illustrator, the typographer, and the designer; in the same way that he
-more than once- taught us the way to reconnect and make the passes with our creative search and profession. In this purpose, we are deeply honored to have the Colorado International Invitational Poster Exhibition CIIPE, the Golden Bee, the National Design Biennial UBA - Argentina and the International Poster Festival of the University of Buenos Aires UBA, as co-organizers among Diseñadores Gráficos Bolivia and the Aurea Foundation for the Visual Arts and Design.
This is the first activity of the BICeBé’s International Poster Design Council CIDC, which seeks the participation of its founding members and invites referents and designer friends from around the world to share their graphic tribute to master Glaser.
Thank you very much for allowing us to write this memoir and to be part of this tribute.
Susana Machicao | Bolivia
Biennial Director of the Bolivia BICeBé Poster
Founder member. CIDC International Poster Design Committee
“El problema real no es el talento como elemento independiente, sino el talento en relación con la voluntad, el deseo y la perseverancia. El talento sin estas cosas desaparece e incluso el talento modesto con esas características crece” —Milton Glaser
“The real issue is not talent as an independent element, but talent in relationship to will, desire, and persistence. Talent without these things vanishes and even modest talent with those characteristics grows.” —Milton Glaser
Agnieszka Ziemiszewska POLONIA | POLAND
M para maestro Probablemente todos, no solo los diseñadores gráficos, conocen las obras de Milton Glaser. Para mí, sus diseños son perfectos y atemporales. Al ver las entrevistas con Milton Glaser, me di cuenta de que era una figura que elude la palabra “diseñador”. Al escuchar sus discursos, tuve la impresión que el diseño gráfico es una de las áreas de la filosofía. Particularmente importante para mí es lo que, una vez, dijo sobre las cualidades de un buen diseñador. Mencionó: inteligencia visual, la capacidad de lidiar con los problemas, la perseverancia y la capacidad de aprender cosas nuevas. M for Master Probably everyone, not only graphic designers, knows the works of Milton Glaser. For me, his designs are just perfect and timeless. Watching the interviews with Milton Glaser, I realized that he was a figure that eludes the word “designer”. Listening to his speeches, I had the impression that graphic design is one of the areas of philosophy. Particularly important to me is what, once, he said about the qualities of a good designer. He mentioned: visual intelligence, the ability to deal with problems, perseverance, and the ability to learn new things.
18
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
Agustina Cosulich ARGENTINA
Si hoy pudiera decirle algo a Milton Glaser, sería simplemente GRACIAS. Gracias por enseñarnos el camino; por reafirmar el valor de la intuición en todo proceso creativo y la importancia del dibujo como forma de conectar con el mundo y comprenderlo. Siempre imaginé a Milton en su estudio, concentrado en algún dibujo, en medio de una Nueva York que no descansa, creando algo que luego impactaría en todo el mundo. Puedo decir con alegría que una vez participé en una exhibición junto a él. Fue en el año 2017, en la colección de carteles “Umberto Eco y el péndulo” organizada por la BICeBé. Me queda ese recuerdo en mi corazón. Y nos queda su inmenso legado. Cada diseño, cada palabra, cada idea. A Milton Glaser, gracias.
20
If I could say something to Milton Glaser today, it would be simply THANK YOU. Thank you for showing us the way; for reaffirming the value of intuition in any creative process and the importance of drawing as a way to connect with the world and understand it. I always imagined Milton in his studio, concentrating on some drawing, in the middle of a New York that never rests, creating something that would later impact the whole world. I can happily say that I once participated in an exhibition with him. It was in 2017, in the collection of posters “Umberto Eco y el péndulo” organized by BICeBé. That memory remains in my heart. And we are left with the immense legacy of him. Every design, every word, every idea. To Milton Glaser, thank you.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
21
Alan Le Quernec FRANCIA | FRANCE
22
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
23
Alejandro Magallanes MÉXICO
Cuando iba en la preparatoria me encontré en los pasillos de la librería Gandhi la primera monografía de Milton Glaser. Cuando la comencé a hojear me fascinó lo que ví: dibujos con ashurados, tintas, las letras, los carteles, las portadas, los emblemas, los discos, etiquetas, letreros y espacios (desde alfombras hasta esculturas). Cada una de las imágenes y procesos explicadas de forma clara por su autor, sus ideas y referencias, puntos de vista e historia. Antes, de niño, me había fascinado el emblema de I love New York, por estampas y por las múltiples versiones que encontrabas en muchos lugares adaptando esa idea a los lugares de acá: I love Acapulco, I love DF. Tengo muchos de los libros monográficos de Milton Glaser, a los que siempre vuelvo y en los que encuentro siempre imágenes y textos que se han vuelto imprescindibles en mi forma de ver y de pensar. Tengo también uno de sus carteles. Le vi de lejos un par de ocasiones, pero no tuve la fortuna de hablar con él. Y sin embargo, lo siento como un amigo cercano.
24
When I was in high school I found myself in the corridors of the Gandhi bookstore, the first Milton Glaser monograph. When I started leafing through it, what I saw was fascinating: drawings with inks, the letters, the posters, covers, emblems, discs, labels, signs and spaces (from carpets to sculptures). Each of the images and processes explained in a clear way by this author, his ideas and references, points of view and story. Before, as a child, I had been fascinated by the emblem of I love New York, for prints and for the multiple versions that you found in many places adapting that idea to the places from here: I love Acapulco, I love DF. I have many of the books of Milton Glaser monographs, a the ones that I always come back and that I always find images and texts that have been become essential in my way of seeing and thinking. I also have one of his posters. I saw from afar a couple of times, but I did not have the fortune to speak with him. And yet I feel him like a close friend.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
25
Alejandro Ros ARGENTINA
26
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
27
Joe Scosone & Alice Drueding ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES
Declaración El trabajo de Milton Glaser encarna el ingenio en todos los sentidos de la palabra. En un momento en que gran parte del diseño había rechazado la subjetividad y el sentimiento, nos mostró que el humor y el sentimiento perduran emocional e intelectualmente. Incorporó estilo e historia en un lenguaje visual único que capturaba a la perfección el momento presente. Nuestro póster es un tributo al legado atemporal de Glaser, un trabajo que tiene corazón, literal y figurativamente. Statement Milton Glaser’s work embodies wit in every sense of the word. At a time when much of design had rejected subjectivity and sentiment, he showed us that humor and feeling endure emotionally and intellectually. He incorporated style and history into a unique visual language that perfectly captured the present moment. Our poster is a tribute to Glaser’s timeless legacy, a body of work that has heart, literally and figuratively.
28
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
29
Andrew Lewis
ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES
Mi párrafo para Milty: Dentro de la mayoría de los diseños de Milton Glaser hay mensajes secretos extraídos de la historia del arte, con códigos referencias y guiños de respeto a los maestros del pasado. Su infame cartel de Bob Dylan, un rif en 1957 Autorretrato de Marcel Duchamp. Me parece alucinante que su mayor influencia fuera Giorgio Morandi, con quien aprendió. Un contraste tan marcado con el trabajo comercial que ocupó Milton toda la vida como diseñador. Tanto el tirón de la historia del arte que se aplica a la publicidad de Mad Men mundo, para mí es tanto inspirador como reconfortante, una prueba de que estos dos mundos pueden coexistir. My paragraph for Milty: Inside most of Milton Glaser’s designs are secret messages mined from art history, with coded references and nods of respect to past masters. His infamous Bob Dylan poster a rif on a 1957 Marcel Duchamp self portrait. I find it mind-boggling that his biggest influence was Giorgio Morandi, with whom he apprenticed with. Such a stark contrast to the commercial work that occupied Milton’s entire life as a designer. Both the pull of art history being applied to the Mad Men advertising world, for me is both inspirational and comforting, proof that these two worlds can co-exist.
30
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
31
La comunalidad y Milton Glaser Tuve la dicha de ser expuesto a muchos libros de arte y diseño desde que era niño, pues mi padre como ilustrador y pintor, tenía una gran colección en su estudio. Pasaba horas y horas hojeando estos libros sin percatarme que algún día me dedicaría a la profesión del diseño e ilustración. Entre esos libros y revistas, encontré el trabajo de Milton Glaser y el Push Pin Studio, mismo que fundó junto con sus compañeros de carrera en la Cooper Union de la ciudad de Nueva York. Pasaron los años, y ya en la licenciatura de diseño gráfico y grabado, volví a esos libros que me entretenían tanto de niño, pero ahora los estudiaba con la curiosidad digna de un estudiante que buscaba como demonios le haría para encontrar un vocabulario visual propio. Me fascinaba que a pesar de que Milton Glaser fuera formado durante la época del Modernismo y del Estilo Internacional, tanto él como Push Pin iban prácticamente navegando en contra de esa corriente. Glaser decía que, en ese tiempo lo que a ellos les emocionaba, era la idea de poder utilizar como influencia para sus trabajos, la historia visual de la humanidad. Considero que es increíble que se pueda claramente identificar el trabajo de Glaser realizado durante más de 60 años a pesar de que éste sea tan diverso. Esto se debe a que existe una comunalidad entre ellos, pues la manera que utilizaba el espacio, el color, tipografía, elegancia, pero sobre todo las ideas, eran muy a la Glaser. Esto fue algo que en definitiva influyó en mi propio proceso creativo, pues siempre que inicio un proyecto procuro que el proyecto en sí sea el que dicte la dirección, técnica o estilo que habré de utilizar, sin sentirme atado a lo que haya hecho en otras ocasiones. Glaser se refería al concepto de comunalidad con frecuencia, él decía, “la búsqueda del arte y la búsqueda de la belleza tienen que ver con la comunalidad de los seres humanos. Todos somos iguales, nuestros deseos y nuestra naturaleza son todos iguales.” He venido comprobando que esta idea de Glaser es cierta, pues tanto mis colegas Eric Boelts y Erin Wright de la iniciativa de cartel de tipo social Posters Without Borders, como yo, hemos notado que a pesar de que hemos invitado a diseñadoras y diseñadores de distintas partes del mundo a diseñar carteles con temas específicos como la migración, el derecho a votar, entre otros, es increíble que aunque cada uno de ellos trabajan sus carteles desde un punto de vista muy personal, al final siempre hemos terminado con colecciones de carteles que se perciben diversas, pero en unísono a la vez.
ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES realizing that one day I would become a graphic designer and an illustrator myself. Among those books and magazines, I found the work of Milton Glaser and that of the Push Pin Studio, which he founded with his fellow classmates at the Cooper Union in New York City. Years passed, and already engulfed in the graphic design and printmaking degree, I returned to those books that entertained me so much as a child, but now I studied them with the curiosity of a student who was searching for his own visual vocabulary. It fascinated me that even though Milton Glaser was educated during the Modernism and International Style era, both he and Push Pin were practically sailing against that current. Glaser said that, during that time, what excited them the most was the idea of being able to use the visual history of humanity as an influence for their work. I think it is incredible that the work done over the course of 60 years by Milton Glaser, can be easily identified even though it is vastly diverse. This is due to the commonality that exists between them, the way he used space, color, typography, elegance, but above all the way he dealt with ideas, were very much in tune with the way Glaser saw the world. This was something that ultimately influenced my own creative process, because whenever I start a project, I try to make sure that the project itself is the one that dictates the direction, technique, or style that I will use, without feeling tied to what I have done in other projects. Glaser referred to the concept of commonality very frequently, he said, “The pursuit for art and beauty is all about the commonality of all human beings.
Commonality and Milton Glaser
We are all the same, our desires and our nature are all the same.” I believe this idea of Glaser has become quite evident to my colleagues Eric Boelts and Erin Wright, and I, of the social poster initiative Posters Without Borders. We have come to realize that even though we have invited designers from different parts of the world to design posters with specific themes such as immigration, the right to vote, among others, it is incredible that although each of them works their posters from a very personal point of view, in the end we have always ended up with poster collections that can be perceived as diverse, but in unison at the same time.
I had the joy of being exposed to many art and design books and magazines since I was a child, this because my father is an illustrator and a painter, and he had a large book collection in his studio. I spent hours and hours leafing through these books without
We understand that social posters work as a barometer, since they indicate the feelings of the different peoples in the world and we realize that no matter where the participants are from, the needs and concerns are the same everywhere, as Glaser stated.
Entendemos que los carteles sociales funcionan como un barómetro, pues indican el sentir de los diferentes pueblos en el mundo y nos percatamos que no importando de donde sean los participantes, las necesidades y preocupaciones son las mismas en todos lados, tal como Glaser lo decía.
32
Antonio Castro H.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
Armando Milani ITALIA | ITALY
Conocí a Milton Glaser en Nueva York en los años 80 cuando trabajaba con Massimo Vignelli. Fue interesante notar cómo Massimo con su naturaleza chispeante y extrovertida expresó un diseño minimalista, mientras que Glaser, por el contrario, muy reservado y pensativo, te asombró con su multicolor y diseño explosivo, su póster de Bob Dylan es un absoluto obra maestra. Lo más fascinante de Milton fue su posición moral, la búsqueda a través de su obra de la verdad para lograr el objetivo de la justicia y la igualdad de derechos humanos. Por lo tanto, acepté con entusiasmo su solicitud de un póster. por su colección “Tolerancia” que luego se convirtió, con la ayuda de Mirko Ilic, una importante exposición itinerante internacional. Soy un admirador de Nelson Mandela y me di cuenta de que sus palabras dedicadas a la humanidad corresponden exactamente al pensamiento de Milton, así que les dediqué este cartel mío sobre la Tolerancia con la esperanza de que algún día su sueño se haga realidad.
34
I met Milton Glaser in New York in the 80s when I was working with Massimo Vignelli. It was interesting to note how Massimo with his sparkling and extroverted nature expressed a minimalist design, while Glaser, on the contrary, very reserved and thoughtful, amazed you with his multicolored and explosive design, his poster for Bob Dylan is an absolute masterpiece. The most fascinating thing about Milton was his moral position, the search through his work of truth to achieve the goal of justice and equal human rights. Therefore I enthusiastically agreed to his request for a poster for his “Tolerance” collection that then became, with the help of Mirko Ilic, a major international traveling exhibition. I am a Nelson Mandela admirer and I realized that his words dedicated to humanity correspond exactly to Milton’s thought, so I dedicated this poster of mine on Tolerance to hem with the hope that one day their dream will come true.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
35
Yossi Lemel ISRAEL
En las últimas décadas tuve el privilegio de conocer a Milton Glaser varias veces, y fui invitado dos veces a su estudio en Manhattan. Durante mis visitas él era muy curioso y generoso, pasó mucho tiempo conmigo intercambiando ideas y conceptos. Me di cuenta que detrás del nombre legendario había una persona humilde, brillante, humorística, ingeniosa y divertida. En cuanto a su legado, su interés por los derechos humanos, el medio ambiente y las cuestiones políticas. como educador lo convirtió sin duda en uno de los diseñadores más influyentes de nuestro tiempo. Su dilatada trayectoria repercutió en generaciones y lo convirtió en un ícono internacional. En el homenaje que diseñé en su memoria combiné 2 de sus obras más icónicas: El corazón (un realista) que se corresponde con el corazón de “I love NY”, cubierto por los patrones psicodélicos del cabello en el póster de Bob Dylan. El concepto general es un mensaje de amor para Milton Glaser y su trabajo.
36
In the last decades I had the privilege of meeting Milton Glaser a few times, and was invited twice to his studio in Manhattan. During my visits he was very curious and generous and spent a long time with me exchanging ideas and concepts. I realized that behind the legendary name there was a humble, bright, humoristic, witty and fun person to be with . As for his legacy, his interest in human rights, environmental and political issues as well as being an educator made him, no doubt, one of the most influential designers of our time. His long career had an impact on generations and turned him into an international icon. In the homage I designed in his memory I combined 2 of his most iconic works: The heart ( a realistic one) corresponding with the heart of “ I love NY”, covered by the psychedelic patterns of the hair in the Bob Dylan’s poster.The overall concept is a message of love to Milton Glaser and his work..
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
37
Belén Mena ECUADOR
Milton Glaser siempre fue uno de mis referentes más significativos. Creo que su ingenio en la gráfica ilustrada así como su versatilidad para compartir espacios comerciales y culturales me atrajo desde joven. Muchas de sus obras reflejan su espíritu sensible a través de su cromática y juego de formas con las que me identifico mucho. Mi cartel es un homenaje a esa mente colorida que nos invita a volar. Milton Glaser has always been one of my most significant references. I think his ingenuity in illustrated graphics as well as his versatility to share commercial and cultural spaces attracted me from a young age. Many of his works reflect his sensitive spirit through his chromatic and play of forms with which I identify a lot. My poster is a tribute to that colorful mind that invites us to fly.
38
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
39
Cedomir Kostovic
ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES
Siempre apreciaremos el carisma creativo, la sabiduría, la generosidad y la amabilidad. We will forever cherish Milton’s creative charisma, wisdom, generosity, and kindness.
40
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
41
Celeste Prieto PARAGUAY
Milton Glaser es la síntesis y al mismo tiempo el derroche. Su capacidad de decir mucho con poco y su generosidad de formas y colores son permanentes inspiraciones que trascenderán generaciones, modas y técnicas. Su voz solidaria y su amor a la ciudad seguirán siendo ejemplo hasta que volvamos a encontrarnos eternamente. gracias M.G! Milton Glaser is synthesis and at the same time a waste. His ability to say a lot with little and his generosity of shapes and colors are permanent inspirations that will transcend generations, fashions and techniques. His voice of solidarity and his love for the city will continue to be an example until we meet again forever. thanks M.G!
42
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
43
Christopher Scott ECUADOR
Milton fue un visionario que me inspiró y a muchas personas de todo el mundo. Será recordado como el mejor diseñador gráfico que jamás haya vivido en este planeta. Lo extrañaré mucho. Milton was a visionary who inspired me and many people around the world. He will be remembered as the greatest graphic designer to ever live on this planet. I’ll miss him a lot.
44
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
45
Cláudio Gil BRAZIL
La influencia de Milton Glaser proviene de la poesía gráfica que escribió rimando la profusión con exactitud. La categoría única de su diseño interpola elementos del barroco y del renacimiento con maestría. Estos elementos en las manos de Glaser resonaron con tanta fuerza y con una frescura singular que se convirtieron en una firma sorprendente dentro de la atmósfera vibrante y competitiva de la siempre cosmopolita Nueva York, la vitrina del mundo. El maestro no solo mordió la gran manzana, le dio un corazón apasionado. Muchos se enamoraron de su trabajo, incluyéndome a mí. Milton Glaser’s influence comes from the graphic poetry he wrote rhyming profusion with precision. Unique design category of it interpolates elements of Baroque and Renaissance with master’s degree. These items in Glaser’s hands resonated with such force and with a singular freshness that became a striking signature within the vibrant atmosphere and competition of the always cosmopolitan New York, the showcase of the world. The master not only bit into the big apple, he gave it a passionate heart. Many of them fell in love with his work, including me.
46
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
47
Coco Cerella ARGENTINA
¿Por qué amamos a Milton Glaser? Representante de la libertad creativa, la inteligencia, la perseverancia y sensibilidad puestas a jugar para maravillarnos. Su legado trascendió al Diseño, impregnando al mundo de ingenio y talento. En lo personal me regaló el honor más grande de mi carrera: Puso su ojo en mi trabajo. Formar parte de los Glaser Archives y estar en su libro “The Design of Dissent” excede por mucho lo soñado. Las personas que inspiran no mueren.. se multiplican! Eternamente GRACIAS, Milton Glaser. Why do we love Milton Glaser? Representative of creative freedom, intelligence, perseverance and sensitivity put to play to amaze us. His legacy transcended Design, impregnating the world with ingenuity and talent. Personally, he gave me the most honor great of my career: he put his eye on my work. Being part of the Glaser Archives and being in his book “The Design of Dissent” he far exceeds what was dreamed of. The people who inspire will never die .. they multiply! Eternally THANK YOU, Milton Glaser.
48
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
49
Daisuke Kashiwa JAPÓN | JAPAN
Los diseños de Milton logran un propósito a través de imágenes impactantes. Por ejemplo, el cartel de Milton’s Tomato Music Company anunciaba la empresa y elevaba el estándar artístico en publicidad. Por otro lado, el logo de I love NY y el logo de Brooklyn Brewery son obras maestras atemporales que demuestran su hábil minimalismo. Su trabajo diverso no sería posible sin un profundo conocimiento de la historia del arte, las técnicas de la pintura y la conciencia del papel del diseño en la sociedad. Su trabajo me enseña la importancia de perseguir la excelencia. Milton’s designs achieves purpose through impactful images. For example, Milton’s Tomato Music Company poster both advertised the company, and elevated the artistic standard in advertising. On the other hand, the I love NY logo and the Brooklyn Brewery logo are timeless masterpieces that proves his skillful minimalism. His diverse work would not be possible without a deep knowledge of art history, techniques of painting, and awareness of design’s role in society. His work teaches me the importance of pursuing excellence.
50
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
51
Diego Bermudez COLOMBIA
Milton Glaser nos enseñó que diseñar es ante todo un acto de generosidad centrado en construir un mundo mejor para todos. Con su obra pudimos aprender que un buen proyecto de diseño nunca debe separarse de lo esencial porque es solo una consecuencia interpretada de nuestra realidad. Nos enseñó que el uso es el punto de partida de todo proceso creativo, por lo cual al diseñar no podemos tratar de aparentar lo que no somos, ni hacer lo que no se necesita. El diseño es un hecho político, una visión esperanzadora del futuro. Milton Glaser taught us that designing is first and foremost an act of generosity focused to build a better world for all. With his work we were able to learn that a good project of design should never be separated from the essential because it is only an interpreted consequence of our reality. He taught us that usage is the starting point of every creative process, so when designing we cannot try to pretend what we are not, nor do what is not needed. Design is a political fact, a hopeful vision of the future.
52
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
53
Eduardo Davit URUGUAY
Milton decía que de una manera u otra todos los trabajos son colaborativos y que no hay nada más placentero que trabajar en equipo y formar parte de un esfuerzo colectivo. Milton said that in one way or another all works are collaborative and that there is nothing more enjoyable than working as a team and being part of a collective effort.
54
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
55
Elizabeth Resnick
ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES
El primer póster que puse en la pared de mi dormitorio con tachuelas fue el póster de Dylan de Milton Glaser. El cartel se incluyó como un encarte en el álbum recopilatorio Greatest Hits de Bob Dylan lanzado en marzo de 1967. Esta fue mi introducción al trabajo de Milton Glaser. Más tarde, supe de Push Pin Studios, el estudio de diseño gráfico e ilustración formado por los compañeros de Cooper Union Milton Glaser, Seymour Chwast, Reynold Ruffins y Edward Sorel en 1954. A partir de entonces, me convertí en una gran admiradora de los carteles y el diseño de Milton Glaser. The first poster I ever thumbtacked to my dorm room wall was Milton Glaser’s Dylan poster. The poster was included as an insert in Bob Dylan’s Greatest Hits compilation album released in March 1967. This was my introduction to Milton Glaser’s work. Later, I learned of Push Pin Studios, the graphic design and illustration studio formed by Cooper Union classmates Milton Glaser, Seymour Chwast, Reynold Ruffins, and Edward Sorel in 1954. From then on, I became a huge fan of Milton Glaser posters and design work.
56
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
57
Elzbieta Chojna POLONIA | POLAND
Sin duda Milton Glaser, autor de miles excelentes carteles y cubiertas de libros, fue uno de los mejores diseñadores del siglo 20. Sin embargo para la historia siempre será autor del famoso logotipo I LOVE NY y el cartel DYLAN, multiplicados, re diseñados e interpretados miles y miles de veces. Sospecho que esta prueba del talento era también la causa de gran sufrimiento del artista, que durante 50 años tuvo que soportar la devastación de su trabajo por la cultura pop y la subestimación de sus obras posteriores.
Without a doubt Milton Glaser, author of thousands of excellent posters and book covers, was one of the best designers of the 20th century. However for history he will always be the creator of the famous I LOVE NY logo and the DYLAN poster, multiplied, redesigned and interpreted thousands and thousands of times. I suspect that this proof of talent was also the cause of suffering for the artist, who during 50 years had to endure the devastation of his work by pop-culture and the underestimation of his later designs.
58
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
59
Eric Boelts
ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES
El trabajo de Milton Glaser me inspiró cuando era un joven diseñador y me mostró que la combinación de ilustración y diseño es una forma poderosa de transmitir el concepto. Su trabajo es el epítome de ese poder. Milton Glaser’s work inspired me as a young designer and he showed me that the combination of illustration and design together is a powerful way to convey the concept. His work is the epitome of that power.
60
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
61
Eric Olivares MÉXICO
Lifeline
Línea de vida Milton fue jurado de la 1ª Bienal del Cartel en México, en 1990. La muestra del jurado fue en el Museo de Arte Moderno. Yo era estudiante. Las filas para autógrafos eran infinitas, me desesperé, me fui al jardín, estaba solo y me senté en una banca. Alguien hablándome en inglés llegó por detrás, preguntándome si podía sentarse, era Glaser. Yo no lo podía creer.
62
Milton was a judge of the 1st Biennial of the Poster in Mexico, in 1990. The jury’s exhibition was at the Museum of Modern Art. I was a student. The lines for autographs were endless, I woke up, I went to the garden, I was alone and I sat on a bench. Someone speaking to me in English came up behind me, asking if I could sit down, it was Glaser. I could not believe it.
Charlé con él y le pedí su autógrafo; “muéstrame la palma de la mano con la que dibujas”, me dijo. Le extendí mi mano derecha y la autografió.
I chatted with him and asked for his autograph; “Show me the palm of the hand you draw with,” he told me. I extended my right hand to him and he signed it.
Para mí fue una bendición, que me ha acompañado a lo largo de mi vida.
For me it was a blessing, which has accompanied me throughout my life.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
63
Felipe Covarrubias MÉXICO
“En 1974 trabajaba y dirigía la oficina de diseño gráfico y editorial del departamento de Bella artes del gobierno de mi estado Jalisco, entonces adquirí el libro del Maestro Glaser cuya portada tiene la ilustración icónica de Dylan convertido en ‘medusa’ cromática, siempre ha estado en mis libros ‘de cabecera’ dispuesto a aclararme dudas y proporcionarme sus ejemplos inspiraciones gráficas. Gracias Don Milton Glaser, ahora en el Olimpo”. “In 1974 I worked and directed the graphic and editorial design office from the Department of Fine Arts of the government of my state Jalisco, so I acquired Master Glaser’s book whose cover has the iconic illustration of Dylan turned into a chromatic ‘jellyfish’, he has always been in my ‘bedside’ books ready to enlighten me doubts and provide me with your examples graphic inspirations ... Thank you Don Milton Glaser, now on Olympus.“
64
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
65
Fidel Sclavo URUGUAY
Un día le mostré a Glaser un trabajo del que me sentía orgulloso, esperando su aprobación. Me dijo: está muy bien. Está el talento, está la técnica y la habilidad ... falta el deseo. A partir de ahí me di cuenta que era un elemento imprescindible. Si no aparece, hay que esperarlo. O a veces se encuentra en ese primer impulso que nos enamora, y no siempre obedecemos. Entonces se pierde, al tratar de perfeccionar un boceto que ya tenía en sí esa energía primordial y necesaria. One day I showed Glaser a job that I felt proud of, waiting for your approval of him. He told me: It is very good. There is talent, there is technique and skill ... but missing desire. From there I gave account that it was an essential element. If it doesn’t appear, you have to wait for it. Or sometimes I know I find in that first impulse that makes us fall in love, and not always we obey. Then it is lost, when trying to perfect a sketch that he already had in himself that primordial and necessary energy.
66
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
67
Finn Nygaard DINAMARCA | DENMARK
Milton Glaser, “El único Glaser ”era un maestro en todas las disciplinas de diseño gráfico. Ilustrador y diseñador de carteles. Su trabajo es muy significativo y notable y siempre ha sido una gran inspiración, para mí y para mi generación. Él era un gran maestro. Su trabajo vivirá. Milton Glaser, “The one and only Glaser” was a master in all graphic design disciplines. Illustrator and poster designer. His work is very significant and notable and has always been a great inspiration, for me and for my generation. He was a great master. His work will live on.
68
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
69
Francesco Dondina ITALIA | ITALY
Conocí a Milton Glaser en la Conferencia de Diseño de 1989 en Aspen, Colorado. Yo era un hombre joven en ese momento y al estrechar su mano traté de decirle cuánto aprecio su trabajo. Me miró pacíficamente y trató de hacerme sentir cómodo. -“¿Disfrutas de la conferencia, amigo mío?” Me dijo. -”Por supuesto” dije, pero estaba concentrado en su pequeña mancha en el medio de su frente y siempre me preguntaba qué estaba haciendo allí. Ahora sé que ese era su tercer ojo y el centro de su energía y su extraordinaria creatividad. I met Milton Glaser at the 1989 Design Conference in Aspen, Colorado. I was a young man at that time and shaking his hand I tried to tell him how much I was devoted to his work. He looked at me peacefully and he tried to make me feel comfortable. “Do you enjoy the conference, my friend?” he said to me. “Of course” I said, but I was focused on his little spot in the middle of his forehead and I always asked myself what I was doing there. Now I know that was his third eye and the center of his energy and his extraordinary creativity.
70
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
71
Frank Arbelo BOLIVIA
El dibujo está presente en toda la obra de Milton Glaser. En sus propias palabras “al dibujar se presta más atención a los detalles en el momento de describir lo que se intenta plasmar en el papel” El dominio de este oficio, le daba muchas posibilidades y alternativas en el momento de enfrentar un trabajo, sin perder de vista la importancia del mensaje. Generó toda su obra en la ciudad de Nueva York, capital del arte mundial en ese momento, y en medio de toda esa vorágine creativa y artística, supo destacar y de alguna forma establecer un vínculo auténtico entre el arte y el diseño. The drawing is present in all the work of Milton Glaser. In his own words “when drawing more attention is paid to details when describing what is trying to translate on paper” Mastering this trade gave him many possibilities and alternatives when facing a job, without losing sight of the importance of the message. He generated all of his work in New York City, the capital of world art at that time, and in the midst of all that creative and artistic whirlwind, he knew how to stand out and somehow establish an authentic link between art and design.
72
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
73
Gabriela Irigoyen BRAZIL
Como Milton Glaser, yo también creo y pienso que el arte y el diseño pueden transformar el mundo. Que los artistas y diseñadores tienen un importante papel social. Me inspiro demasiado en Glaser cuando arriesgo estar en constante cambio y evolución en términos de materiales, experimentaciones y estilos. Él me inspira a aventurarme en diversas áreas, cómo él hacía. Eso nos lleva a investigar, experimentar y estar en constante evolución. Like Milton Glaser, I also believe and think that art and design can transform the world. That the artists and designers have an important social role. Inspired me too much on Glaser when I risk being in constant flux and evolution in terms of materials, experimentations and styles. He inspires me to venture into various areas, how he did. That leads us to investigate, experiment and constantly evolve.
74
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
75
Germán Montalvo MÉXICO
El trabajo de Glaser fue inspirador para toda una generación de ilustradores y diseñadores gráficos, en los años setenta tener su libro Milton Glaser, Graphic Design, editado por The Overlook Press, era un acto de fe para los que habían apostado por el diseño como forma de vida. Ahí en ese libro con prefacio de Jean Michel Folon, se sembró la confirmación de un oficio que te podía llevar de la mano a otros territorios, crear puentes culturales, ese libro representa estar en contra de lo banal, todo el trabajo de Glaser alude a contenidos universales que son como una guía para seguirle los pasos a Bach, Aretha Franklin, Hugh Masekela, Hermann Hesse, El Che, Shakespeare, Cervantes, todos ellos ilustrados por su tinta y su acuarela en algunos casos incluso con rasgos psicodélicos. Glaser’s work was inspiring for an entire generation of illustrators and graphic designers. In the 1970s, having his book Milton Glaser, Graphic Design, published by The Overlook Press was an act of faith for those who had embraced design as a way of life. In that book, with a preface by Jean Michel Folon, the confirmation of a profession that could take you by the hand to other territories, create cultural bridges was sowed. That book represents being against the banal, all Glaser’s work alludes to universal contents that are like a guide to follow in the footsteps of Bach, Aretha Franklin, Hugh Masekela, Hermann Hesse, El Che, Shakespeare, Cervantes, all of them illustrated by his ink and watercolor in some cases even with psychedelic features.
76
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
77
Gitte Kath
DINAMARCA | DENMARK
Milton Glaser el más grande inspirador, artista, diseñador, maestro y humanista. Nos mostró a todos que nada es sin importancia. Milton Glaser the greatest inspiring, artist, designer, teacher and humanist. He showed all of us that nothing is unimportant.
78
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
79
Götz Gramlich ALEMANIA | GERMANY
El enfoque gráfico de Milton Glaser es muy inspirador en muchos sentidos. A pesar de los gráficos reducidos, su trabajo es increíblemente emocional y conmovedor, lúdico. Como los colores, que parecen siempre partidos. Parece tan simple porque todo encaja. Y eso es lo que lo hace (un buen gráfico-diseño) tan difícil, o más bien ingenioso. Aparte de la ejecución formal, que está en una línea propia, lo más importante es la idea subyacente. Y es fantástico ver cómo Milton Glaser puede encontrar imágenes abstractas que se despliegan en nuestra mente y empezar a jugar con nuestros pensamientos. Milton Glaser’s graphic approach is very inspiring in many ways. Despite the reduced graphics, his work is insanely emotional and touching, playful. Like the colours, which seem to always match. It looks so simple because everything fits. And that’s what makes it (good graphic-design) so difficult, or rather ingenious. Apart from the formal execution, which is in a league of its own, the most important thing is the underlying idea. And it is fantastic to see how Milton Glaser can find abstract images that unfold in our minds and start to play with our thoughts.
80
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
81
Gustavo Wojciechowski URUGUAY
Lo primero fue el asombro, la admiración. Después empezar a darme cuenta de dónde proviene la fascinación que nos provoca sus diseños. Obviamente hay destreza técnica, precisión; pero por debajo o por arriba está el placer. Una fidelidad extrema para consigo mismo, y por ende, con la belleza. Uno percibe que esos diseños están hechos con una sonrisa, que mientras los pensaba y los dibujaba, se sonreía, disfrutaba. Y eso trasciende, comunica, contagia. Sus diseños fluyen, bailan, ríen, y nosotros con ellos. Esa es una lección no solo de diseño. Gracias. The first thing was astonishment, admiration. Then I start to realize where the fascination that his designs cause us. Obviously there is technical prowess, precision; but below or above is the pleasure. An extreme fidelity to himself, and therefore, to beauty. One perceives that these designs are made with a smile, that while he thought about them and drew them, he smiled, he enjoyed himself. And that transcends, communicates, infects. Their designs flow, dance, laugh, and we, with them. That is a lesson not only in design. Thanks.
82
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
83
Helmut Langer ALEMANIA | GERMANY
84
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
85
Hernan Berdichevsky ARGENTINA
No cabe duda, por lo menos para mi como Argentino, que Maradona fue el mejor jugador de la historia. Siempre me gustó buscar (y encontrar) la comparación de Maradona con otras disciplinas. ¿Es acaso James Bond el Maradona de los espías? ¿Es Freddie Mercury el Diego de los músicos o quizás por su personalidad, debería ser más Sid Vicious? No quiero poner como ejemplo la figura de Maradona pero si por sobre todo, dejar claro su genialidad inmensa, su magnitud enorme en la historia del fútbol y la de mi país. Un jugador único que transmitió magia, emoción y lágrimas a todo el mundo, hablen o no el idioma del fútbol. Cuando comparo a Maradona con algún diseñador gráfico que alcance su figura, la respuesta es simple y rápida. El Diego del diseño es para mi Milton Glaser.
There is no doubt, at least for me as an Argentine, that Maradona was the best player in the story. I always liked to search (and find) the comparison of Maradona with other disciplines. Is James Bond the Maradona of spies? Is Freddie Mercury the Diego of the musicians or maybe because of his personality, should it be more Sid Vicious? I don’t want to put as an example the figure of Maradona but if above all, make clear the immense genius of him, the enormous magnitude of him in the history of football and that of my country. A unique player who broadcasts magic, emotion and tears to everyone, whether they speak the language of football or not. When I compare Maradona with a graphic designer who reaches his figure, the answer is simple and fast. The Diego of design is for my Milton Glaser. Gooooollllllllllllll.
Gooooollllllllllllll.
86
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
87
Isidro Ferrer ESPAÑA | SPAIN
88
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
89
Iwona Rypesc Kostovic POLONIA ESTADOS UNIDOS | POLAND UNITED STATES
La partida de Milton Glaser hizo claramente visible que una era en el diseño gráfico ha terminado, la era que estuvo marcada con su inagotable espíritu creativo Evoca un sentimiento que se asocia con el final del reinado de un rey que transformó no solo su reino, sino que también influyó en el mundo entero. The departure of Milton Glaser made it clearly visible that a certain era in graphic design has ended, the era that was marked with his inexhaustible creative spirit. It evokes a feeling that is associated with the end of the reign of a king who transformed not only his kingdom, but also influenced the whole world.
90
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
91
Jan Rajlich Jr. REPÚBLICA CHECA | CZECH REPUBLIC
92
MILTON GLASER / TRIBUTE //
MILTON GLASER / TRIBUTE //
La primera vez que vi los carteles de Milton Glasers fue cuando ganó el Primer Premio en la Bienal Internacional de Diseño Gráfico en Brno en 1970.
First time I saw Milton Glasers’ posters when he won the First Prize at the International Biennale of Graphic Design in Brno in 1970.
Desde entonces, envió sus carteles, ilustraciones y logotipos a la Bienal de Brno muchas veces, pero nunca vino en persona. // Lo conocí solo una vez cuando se llevó a cabo la primera Bienal de Cartel de México (en 1990). Él era miembro del jurado y yo fui invitado (junto con mi padre Jan Rajlich Sr.) allí. En ese momento, parecía una persona agradable, pero también una personalidad bastante cerrada y poco comunicativa.
Since that he was sending his posters, illustrations and logos to the Brno Biennale many times, but he never came in person. // I met him only once when the first Mexico Biennale of Poster took place (in 1990). He was a member of the Jury, and I was a guest (together with my father Jan Rajlich Sr.) there. At the time, he seemed like a nice person, but also a fairly closed and not very communicative personality.
// Para mí, Milton Glaser seguirá siendo una de las estrellas de carteles más brillantes de la segunda mitad del siglo XX. //
// For me, Milton Glaser will remain one of the brightest poster stars of the second half of the 20th century. //
Jan RAJLICH Jr., Brno, República Checa, 2021 (texto, ilustración, diseño) // Homenaje a Milton Glaser / La Séptima Bienal Internacional del Cartel Bolivia / BICeBé 2021.
Jan RAJLICH Jr., Brno, Czech Republic, 2021 (text, illustration, design) // Hommage to Milton Glaser / The Seventh International Biennial of Poster Bolivia/ BICeBé 2021.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
93
Jason Frazier
ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES
Milton Glaser, o “tío Milton”, como lo llamaría mi mentor Cedomir Kostovic, me mostró que el diseño puede ser divertido. Que el humor y la extravagancia pueden estar presentes, son importantes para atraer a los espectadores. Deleitar es a menudo el punto, crear algo para el mundo que lo hace un poco mejor, un poco más divertido. Glaser era el maestro del ingenio con el diseño, y presentar mensajes poderosos con tanta eficiencia y reserva. Su maestría en la sencillez se mostró mejor adaptando su propio diseño para Nueva York después del 11 de septiembre -
Milton Glaser – or “Uncle Milton”, as my mentor Cedomir Kostovic would call him – showed me that design can be fun, and funny. That humor and whimsy can be present, they are important for engaging viewers. To delight is often the point, to create something for the world that makes it just a little bit better, just a little bit more fun. Glaser was the master at wit with design, and to present powerful messages with such efficiency and reserve. His mastery at simplicity was best shown with adapting his own design for New York after 9/11. I Love NY More Than Ever.
I Love NY More Than Siempre.
94
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
95
Joanna Górska Jerzy Skakun POLONIA | POLAND
96
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
97
John Gravdahl
ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES
Homenaje a Milton Glaser Mi eco tipográfico marca la perdurable influencia del maestro en sus descendientes profesionales creativos. Miré su todavía espontánea relación reflexiva con la tipografía, las imágenes y el contexto. Homage to Milton Glaser My typographic echo marks the enduring influence of the master on his creative professional descendants. I looked to his spontaneous yet thoughtful relationship to typography, imagery and context.
98
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
99
Juan Naranjo CHILE
El nivel de influencia de “Uncle” Milton sobre mi trabajo aparece por todas partes, su pensamiento, eclecticismo y filosofía, los llevo estampados en mi piel como persona, diseñador, ilustrador y como docente. Le conocí en 1982 en un workshop que dió en California. Fueron los días más fructíferos de mi vida, ese nivel experiencial de traspaso y claridad en su pausado lenguaje hipnotizaba.
100
The level of influence of “Uncle” Milton on my work appears everywhere, his thought, eclecticism, and his philosophy are stamped on my skin like person, designer, illustrator and as a teacher. I met him in 1982 at a workshop he gave in California. Were the days more fruitful of my life, that experiential level of transfer and clarity in his slow language mesmerized.
Recuerdo con particular claridad y cariño el día que me dijo - Todo lo que te pueda enseñar hoy debes devolverlo y entregárselo mañana a alguien.
I remember with particular clarity and affection the day that he told me -All that you can teach today you must return it and give it to someone else tomorrow.
Desde entonces he hecho de ese compromiso la razón del porque soy otro profesor más siguiendo su camino.
Since then, I have made that commitment, the reason why I am yet another teacher following his path.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
101
Kari Piippo FINLANDIA | FINLAND
Milton Glaser Milton Glaser tiene un lugar de honor en la historia del diseño gráfico. Sus obras son diamantes en nuestro mundo visual. Milton Glaser Milton Glaser has a place of honor in the history of graphic design. His works are diamonds in our visual world.
102
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
103
Kiko Farkas BRAZIL
Descubrí a Milton Glaser cuando era adolescente, cuando hojeé un libro de sus carteles. Ya me gustaba dibujar pero nunca imaginé que habría una profesión en la que se pudiera utilizar el dibujo. Cuando vi su trabajo supe que podía ser diseñador. Existe una fascinación que surge del misterio que emana de sus dibujos y pinturas, en la relación oblicua entre ellos y el tema / mensaje del cartel o la portada del libro. Esta forma de utilizar el dibujo / imagen como razonamiento creativo y, eventualmente, el producto final de una pieza gráfica también se convirtió en mi forma de trabajar. I discovered Milton Glaser when I was a teenager, when I flipped through a book of his posters. I already liked drawing but I never imagined that there would be a profession in which drawing could be used. When I saw his work I knew that he could be a designer. There is a fascination that arises from the mystery that emanates from his drawings and paintings, in the oblique relationship between them and the theme / message of the poster or the cover of the book. This way of using drawing / image as creative reasoning and eventually the final product of a graphic piece also became my way of working.
104
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
105
Laze Tripkov MACEDONIA
Milton Glaser, es uno de los mejores diseñadores gráficos del mundo, a quien tuve el privilegio de conocer en persona en 2014 en su estudio de Nueva York.
Milton Glaser, is one of the best graphic designers in the world, whom I had the privilege of meeting in person in 2014 at his studio in New York.
Mi mayor fascinación en ese entonces era su fuerte deseo de obtener la fuerza creativa a los casi 90 años
My biggest fascination back then was his strong desire to obtain the creative strength at age of almost 90.
Recuerdo que cuando entró en su estudio, estaba trabajando en las imágenes para la última temporada de la serie “Mad Men”. También hablamos de su pasión por el diseño social y de su último proyecto “no se está calentando, se está muriendo”, pidiéndome que lo promocione más en mi país y región.
I remember when entering his studio, he was working on the visuals for the last season of the series “Mad Men”. Also we spoke about his passion for social design and his latest project “it’s not warming, it’s dying”, asking me to promote it more in my country and region.
Ese fue el “favor” más grande que me pidieron ... determinó mi futuro aporte en el diseño social, la lucha por la injusticia y la verdadera admiración por la impactante y poderosa comunicación de las artes visuales. El trabajo es arte. El arte es trabajo. Milton te extrañamos más que nunca.
106
That was the biggest “favor” I was asked… it determined my future input in social design, fight for injustice and the true admiration for striking and powerful visual art communication. Work is Art. Art is Work. Milton we miss you more than ever.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
107
Leo Lin TAIWAN
Las obras de Milton Glaser nos han mostrado la contribución del diseño gráfico a las ciudades y sociedades y nos han inspirado a todos. Milton Glaser’s works have shown us the contribution of graphic design to cities and societies and inspired us all.
108
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
109
Lex Drewinski
ALEMANIA | GERMANY
Cuando hablamos del diseño de Milton Glaser, es imposible dejar de lado la música. En su cartel de 1966 para Bob Daylan, mira a través del prisma de un diseñador experimentado. El trabajo podría describirse como minimalismo psicodélico. When we talk about Milton Glaser’s design, it is impossible to leave out the music. In his 1966 poster for Bob Daylan he looks through the prism of an experienced designer. The work could be described as psychedelic minimalism.
110
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
111
Lonnie Ruíz NICARAGUA
Cuando empecé mi carrera como docente, me cuestioné mucho mi rol como diseñador y la forma en la que debía ayudar a mis estudiantes, el texto de la charla de Milton Glaser en el congreso del AIGA de 2005 me ayudó a entender que era indispensable también ayudar a formar ciudadanos dispuestos a hacer un cambio por la sociedad no solo desde el diseño. Del maestro agradezco su sensibilidad y más allá de su trabajo, cada palabra que nos dejó. When I started my teaching career, I questioned a lot about my role as a designer and the way I was supposed to help my students, the text of Milton Glaser’s talk at the 2005 AIGA congress helped me understand that it was also essential to help train citizens willing to make a change for society not only from design. Of teacher I appreciate his sensitivity and beyond his work, every word he left us.
112
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
113
Lourdes Zolezzi MÉXICO
Cuando pienso en Milton Glaser me viene a la mente la importancia de uso del diseño, para la generación de una calidad de vida para las personas.
When I think of Milton Glaser, the importance of using design comes to mind, for the generation of a quality of life for people.
Su influencia está en su capacidad conceptual y uso del lenguaje, dirigidos como un canal de comunicación, donde el significado de las palabras, son usadas como rutas para tocar el corazón de las personas.
His influence is in his conceptual capacity and use of language, directed as a communication channel, where the meaning of words are used as routes to touch people’s hearts.
Después de la violencia que se sufría en Nueva York, Glaser, nos ofreció la frase “I love NY”, tras los ataques terroristas del 11 de septiembre “I Love NY More Than Ever” y ahora finalmente “Together” compartida para aliviar un poco el dolor que se ha provocado a raíz de la pandemia de Covid19. Su legado será su visión ante el mundo esperanzadora y su búsqueda constante sin miedo al fracaso, abrazando la realidad en su totalidad.
114
After the violence that was suffered in New York, Glaser offered us the phrase “I love NY”, after the terrorist attacks of September 11 “I Love NY More Than Ever” and now finally “Together” shared to alleviate a little the pain caused by the Covid19 pandemic. His legacy will be the vision of him before the hopeful world and the constant search for him without fear of failure, embracing reality in its entirety.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
115
Lyly Díaz
CUBA
Lo que siempre me ha motivado de la obra de Milton es su capacidad de transgresión, la manera de enfrentar proyectos tan disímiles y de campos distintos. Cuando observo su trabajo veo que no hay ataduras a estilos, creencias y preferencias, esto me fascina grandemente. Su filosofía de vida, su pensamiento en constante cambio y su escepticismo cuestionador son cualidades que deberíamos aprender a fomentar. What has always motivated me about Milton’s work is his capacity for transgression, the way he faces such dissimilar projects and from different fields. When I observe his work I see that there are no ties to styles, beliefs and preferences, this fascinates me greatly. His philosophy of life, his ever-changing thinking, and his questioning skepticism are qualities we should learn to nurture.
116
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
117
Max Rompo ARGENTINA
Dos sillas coinciden en el tiempo. Aparentemente, los cuatro puntos en que cada una de ellas se apoya no podrían ser más distantes.
Two chairs coincide in time. Apparently, the four points at which each one of them leans could not be more distant.
Pero, aún así, lo que cae junto a una de ellas dibuja sombras donde vive la otra y retumba al tocar el suelo.
But, even so, what falls next to one of them draws shadows where the other lives and she rumbles when she hits the ground.
Es el olvido deshecho al caer en un extremo del mundo y la memoria enterrada en el otro. Si el arte es trabajo la vida también. Gracias, Milton.
118
It is the oblivion undone by falling at one end of the world and memory buried in the other. If art is work, life too. Thanks, Milton.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
119
Michel Bouvet FRANCIA | FRANCE
Milton Forever
Milton Forever
Al comienzo de mi carrera como cartelista, tenía 25 años, mi primer y único libro de diseño gráfico trataba sobre las obras de Milton Glaser.
At the beginning of my career as a poster artist, I was 25 years old, my first and only book of graphic design was about Milton Glaser’s works.
Me fascinó su talento y sobre todo la relación que desarrolló entre pintura y diseño gráfico.
I was fascinated by his talent and especially by the relationship he developed between painting and graphic design.
En 2014, me alegró mucho mostrar sus maravillosos carteles en la exposición «París invita al mundo» en la Fête du graphisme. Más tarde, en la Universidad de Edimburgo, donde estaba dirigiendo un taller, dijo a los estudiantes por Skype: «Olvídense de la gloria y el dinero». Él era un maestro.
120
In 2014, I was very glad to show his marvelous posters in the exhibition « Paris Invites the World ‘’ at the Fête du graphisme. Later, at Edinburgh University where I was leading a workshop, he said via Skype to the students « Forget about glory and money ». He was a master.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
121
Niklaus Troxler
SUIZA | SWITZERLAND
Niklaus Troxler sobre Milton Glaser
Niklaus Troxler on Milton Glaser
Creo que en nuestra generación Milton Glaser fue todo nuestro maestro. El siempre fue mi ídolo, mi héroe. Fue un gran ilustrador, pintor y un gran tipógrafo.
I think in our generation Milton Glaser was our all teacher. He always was my idol, my hero. He was a great illustrator, painter as well as a great typographer.
Su fuente Glaser Stencil es la mejor tipografía de plantilla que existe desde hoy.
His font Glaser Stencil is the best stencil typeface that exists today.
Para este cartel de dedicación, utilizó su fuente para expresar mi respeto al gran diseñador.
For this dedication poster I use his font to express my respect to the great designer.
Tuve dos oportunidades de visitar su estudio con mis alumnos. Milton fue tan amable y se tomó su tiempo para mostrarnos su trabajo y le interesó cómo piensan los jóvenes y trabajo.
I had twice the opportunity to visit his studio with my students. Milton was so kind and took his time to show us his work as well as he was interested how young people think and work.
Gracias, Milton.
122
Thank you, Milton.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
123
Osvaldo Gaona MÉXICO
Milton Glaser transformó mi vida Desde antes de ingresar a la universidad, me topé con un pequeño libro que se llamaba Los grandes Maestros del Diseño Gráfico y en las páginas centrales aparecía él y su obra, misma que me transformó y me hizo decidir a estudiar Diseño Gráfico. La disciplina, el dibujo, la calidad del trazo y el alto nivel conceptual modificaron mi manera de entender al diseño. Lo conocí en una conferencia y fue como ver al ídolo anhelado. La frase que más me impactó: “Hay que mirar al universo con espíritu de encuentro”.
Milton Glaser transformó mi vida Desde antes de ingresar a la universidad, me topé con un pequeño libro que se llamaba Los grandes Maestros del Diseño Gráfico y en las páginas centrales aparecía él y su obra, misma que me transformó y me hizo decidir a estudiar Diseño Gráfico. La disciplina, el dibujo, la calidad del trazo y el alto nivel conceptual modificaron mi manera de entender al diseño. Lo conocí en una conferencia y fue como ver al ídolo anhelado. La frase que más me impactó: “Hay que mirar al universo con espíritu de encuentro”.
124
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
125
Pablo Iturralde ECUADOR
Milton Glaser La influencia y la importancia de Milton Glaser en mi trabajo como diseñador radica en el humanismo y la libertad de su trabajo. Para mi, como diseñador gráfico, atreverme a salir de la línea directa, no es fácil. Cada decisión debe ser razonada y medida. El trabajo de Glaser, ubicado entre el arte y la comunicación, propone atreverse a la aventura de diseñar, utilizando metáforas visuales que le dan al mensaje un discurso sutil que lo engrandece y lo vuelve especial. Milton Glaser The influence and importance of Milton Glaser in my work as a designer lies in humanism and the freedom of his work. For me, as a graphic designer, daring to get out of the direct line is not easy. Every decision must be reasoned and measured. Glaser’s work, located between art and communication, proposes daring the adventure of design, using visual metaphors that give the message a subtle discourse that enhances it and makes it special.
126
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
127
Pablo Salomone ARGENTINA
Todavía era estudiante cuando asistí a la charla de Milton Glaser en la UBA. Tenía aún las dudas del comienzo profesional: ir por un camino más plástico, vinculado a la poética o por una línea más racionalista, cercana al pensamiento proyectual. Conocer a Glaser disipó mis dudas: él unía ambos caminos. Desde la lucidez reflexiva para captar el espíritu de una ciudad como para darle más magia al mago de las canciones. Gracias a él entendí que el diseño no excluye ambas posibilidades sino que las potencia: una construcción pasional en torno a una racionalidad de trabajo. I was still a student when I attended the Milton Glaser talk at UBA. He still had doubts about the professional beginning: going down a more plastic path, linked to poetics or along a more rationalist line, close to project thinking. Meeting Glaser dispelled my doubts: he bridged the two. From reflective lucidity to capture the spirit of a city to give more magic to the magician of songs. Thanks to him, I understood that design does not exclude both possibilities, but rather enhances them: passionate construction around a work rationality.
128
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
129
Paul Buckley ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES
En el mundo del arte y el diseño, Milton fue nuestra estrella más brillante. No en Arte .. no en Diseño, pero sí en Arte y Diseño. Él era ese gigante raro que hizo que la combinación de los dos parecen tan fáciles. Y era inteligente, amable y trabajador hasta cierto punto. La mayoría de nosotros tenemos que admitir que no solo no tenemos la energía para, sino agallas para. De alguna manera, su trabajo siempre mostraba una especie de bondad y, a menudo, humor, que para mí es lo que echo de menos en el trabajo de tantos. Como eres eso ¿Una especie de gigante cultural que hace que todo parezca tan fluido, tan natural? Muy pocos en la industria logran esto, y la mayoría se apresura a dejar atrás la diversión. Él simplemente tenía la combinación perfecta de todas estas cosas y lo llevaba todo tan perfectamente.
In the world of Art & Design, Milton was our brightest star. Not in Art .. not in Design – but in Art & Design. He was that rare giant that made combining the two look so effortless. And he was smart and kind and industrious to a degree most of us have to admit that we not only do not have the energy for, but the guts for. Somehow his work always showed a sort of kindness and it often had humor, which for me is what I miss in the work of so many. How do you be that sort of cultural giant while making it all look so fluid, so natural? Very few in any industry achieve this, and most are so quick to leave behind the fun. He simply had the perfect mix of all these things and carried it all so perfectly. A true hero of our time and an inspiration to so many.
Un verdadero héroe de nuestro tiempo e inspiración para muchos.
130
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
131
Pekka Loiri FINLANDIA | FINLAND
Homenaje al Campeón del Mundo
Tribute to the World Champion
Milton Glaser ha sido un verdadero precursor y pionero. Su larga carrera y su producción asombrosamente extensa son grandes ejemplos de cómo el buen gusto, el inquebrantable sentido del estilo y la alta calidad son atemporales. Para mí y para muchos otros, ha sido y sigue siendo el más grande.
Milton Glaser has been a real forerunner and a pioneer. His long career and amazingly extensive production are great examples of how good taste, unshakable sense of style and high quality are timeless. To me and to very many others, he has been and still is the greatest.
Una pequeña reminiscencia Una vez, en los años 80, en la Universidad de Arte y Diseño de Helsinki, nos preguntamos con qué están luchando nuestros colegas de todo el mundo en este momento. Tuvimos la idea de una exposición por invitación para diseñadores gráficos de todo el mundo. Enviamos una invitación a varios diseñadores pidiéndoles que participaran en la exposición de arte por fax para que solo tuvieran un día para decidir asistir.
A small reminiscence Once in the 80s at the University of Art and Design in Helsinki we were wondering what our colleagues around the world are wrestling with right now. We got an idea of an invitational exhibition for graphic designers around the world. We sent an invitation to several designers asking them to participate in the fax art exhibition so that they only had one day to decide to attend.
El nombre de la exposición era ¡SOLO AHORA! Les pedimos a los diseñadores invitados que enviaran por fax algo en lo que estaban trabajando en ese momento. En la invitación, dijimos la hora exacta en que abriremos las líneas de fax y que comenzamos a colgar las obras en las paredes una a una inmediatamente a medida que llegaran las obras. Teníamos algunas dudas sobre cómo reaccionarían los colegas a la idea y si estarían interesados en participar en tal exposición. Cuando se abrieron las líneas de fax en la galería de exposiciones y la primera máquina de fax comenzó a hacer vibrar el primer trabajo, el nombre del remitente apareció antes de la obra de arte real: Milton Glaser. ¡Sabíamos que el espectáculo sería un éxito!
132
The name of the exhibition was JUST NOW! We asked the invited designers to fax something they were working on right then. In the invitation, we told the exact time when we’ll opened the fax lines and that we would start hanging the works on the walls one by one immediately as and when the works arrived. We had some doubts about how colleagues would react to the idea and whether they would be interested in participating in such an exhibition. When the fax lines in the exhibition gallery were opened and the first fax machine began to rattle the first work, the name of the sender appeared before the actual artwork: Milton Glaser. We knew that the show would be a success!
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
133
Pep Carrió ESPAÑA | SPAIN
Para mí, Milton Glaser es un gran referente, un espejo en donde deberíamos mirarnos. Pensador, diseñador gráfico, ilustrador. De su obra admiro ante todo la libertad con la que se enfrentaba a los más diversos proyectos, donde primaba la reflexión y la idea brillante junto a una realización siempre fresca y sorprendente. El uso de la ilustración aplicada a la comunicación fue una de sus grandes herramientas. Su figura ha marcado una forma de estar en el diseño gráfico. For me, Milton Glaser is a great reference, a mirror where we should look at ourselves. Thinker, graphic designer, illustrator. Of his work I admire before all the freedom with which he faced the most various projects, where he prioritized reflection and the brilliant idea, always fresh and surprising. The use of illustration applied to the Communication was one of his great tools. The figure of him has marked a way of being in the design graphic.
134
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
135
Pepe Menéndez CUBA
Seré sincero: conozco hace relativamente poco e insuficientemente bien la obra gráfica y el pensamiento de Milton Glaser. Cuando estudiaba diseño en La Habana su nombre no aparecía en las conferencias o en las conversaciones . Teníamos otros paradigmas estadunidenses, por ejemplo Lubalin y después Carson. De Glaser “ILoveNY”, sin que se nos hiciera visible su talla de creador maravilloso más allá de ese diseño icónico. Mi generación creció con esa ausencia. No dudo que con muchas más. Pero nunca es tarde para aprender y admirar, y para homenajear a los grandes.
136
I’ll be honest: I’ve only known the graphic work and thought of Milton Glaser relatively recently and insufficiently well. When he studied design in Havana, his name did not appear in conferences or in conversations. We had other American paradigms, for example Lubalin and then Carson. From Glaser “ILoveNY”, without showing us the stature of his wonderful creator beyond that iconic design. My generation grew up with that absence. I do not doubt that with many more. But it is never too late to learn and admire, and to honor the greats.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
137
Peter Bankov
REPÚBLICA CHECA | CZECH REPUBLIC
138
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
139
Renzo Borja BOLIVIA
“Todo está conectado. No hay sucesos desconectados en la experiencia humana, pero descubrir esas conexiones, a eso le llamamos ser creativo” Con esta frase, Milton Glaser engendró en mi práctica de diseño la necesidad de concebir a toda creación como resultado del entendimiento de mi propia existencia en relación con el mundo, con la realidad, con las personas y sus necesidades, con el tiempo y con las muy diversas maneras de ser. Además, esta idea, me ayuda constantemente a mantener atención a lo que me rodea, con la certeza de que está en quién mira encontrar, para sentir, pensar y crear. “Everything is connected. There are no disconnected events in the human experience, but discovering those connections, we call that being creative.” With this phrase, Milton Glaser engendered in my design practice the need to conceive of all creation as a result of understanding my own existence in relation with the world, with reality, with people and their needs, with time and with the very different ways of being. In addition, this idea constantly helps me to pay attention to what surrounds me, with the certainty that it is in who I am looking to find, to feel, think and create.
140
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
141
Riccardo Guasco ITALIA | ITALY
HOMENAJE A MILTON GLASER “La flor de Milton”
HOMAGE FOR MILTON GLASER “Milton’s flower”
“Fue el primer” ilustrador “del que escuché en una breve lección sobre los maestros de la gráfica y la ilustración cuando asistía a la academia de arte.
“He was the first “illustrator” I heard about in a short lesson about the masters of graphics and illustration when I was attending the art academy.
No conocía su obra y me enamoré de sus carteles y sus obras por su inmediatez e inteligencia en la resolución de problemas de comunicación con un dibujo, de forma clara, directa, siempre diferente.
I did not know his work and I fell in love with his posters and his works for their immediacy and intelligence in solving problems of communication with a drawing, in a clear way, directly, always different.
Un ilustrador no puede ignorar el trabajo de Glaser: de él se puede aprender a buscar siempre nuevas soluciones, a experimentar con diferentes formas de resolver un diseño, seguir una evolución y arrojar una semilla que siempre brota nuevas ideas ... o tal vez una flor. “
142
An illustrator cannot ignore the work of Glaser: from him you can learn to always look for new solutions, to experiment with different ways to solve a layout, to pursue an evolution and to throw a seed that will always sprout new ideas...or maybe a flower.”
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
143
Rikke Hansen
DINAMARCA | DENMARK
En 1999, como estudiante de diseño, tuve la suerte de visitar a Milton Glaser en su estudio de diseño. Una reunión muy inspiradora en la que Milton se tomó el tiempo de mostrarnos su amabilidad y su magistral forma de orquestar los colores me ha inspirado desde entonces. Lo amo por su fascinación por la “idea de los secretos del arte” y su forma inteligente de desafiar nuestra percepción de lo que es real y lo que existe en nuestras mentes, un juego continuo que deliciosamente desafía y sorprende nuestras mentes. In 1999, as a design student, I was fortunate to visit Milton Glaser at his design studio. A very inspiring meeting where Milton took the time to show us around, his kindness and his masterful way of orchestrating colors has inspired me ever since. I love him for his fascination with the “idea of art secrets” and his intelligent way of challenging our perception of what is real and what exists in our minds, a continuous play that delightfully challenges and surprises our minds.
144
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
145
Roberto Muntoreau
BRAZIL
“Glaser es una inspiración para tantas generaciones y todo el mundo lo sabe.
“Glaser is an inspiration for so many generations, and everybody knows that.
Es una de las estrellas del diseño que cruzó la línea. La gente no necesita ser un diseñador para conocerlo a él y su trabajo.
He is one of the design stars that crossed the line. People don’t need to be a designer to know him and his work.
Su trabajo es accesible para todos, puedes tomar una cerveza de Brooklyn, con una camiseta de “I LOVE NY” mientras escuchas a Bob Dylan, y observar el icónico póster especial empaquetado con sus grandes éxitos. Álbum de 1966.`
His work is accessible to everyone, you can have Brooklyn beer, wearing an “I LOVE NY” t-shirt while you listen to Bob Dylan, and observe the iconic special poster packaged with his greatest hits 1966 album. Personally, what bright my eyes is the longevity of Glaser’s creative work.
Personalmente, lo que me iluminan los ojos es la longevidad del trabajo creativo de Glaser. Milton muestra que la creatividad y el gran diseño no están relacionados con su edad o con un software que sabe cómo utilizar a la sociedad y el mercado que glorifica la juventud. La innovación puede suceder a cualquier edad, el trabajo que hizo para la ciudad de Nueva York, pocos meses antes de su fallecimiento con 91 años llamado “Juntos” es prueba de eso.
Milton shows that creativity and great design are not related to your age or software that you know how to use in society and market that glorifies the youth. Innovation can happen at any age, the work he did for the city of New York, a few months before he passed away with 91 years called “Together” is proof of that. Thank you, Milton Glaser”
Gracias, Milton Glaser ”
146
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
147
Ronald Curchod
FRANCIA | FRANCE
A finales de la década de 1970, era un aprendiz de diseñador gráfico. El trabajo de Push Pin Studio ha cobrado vida en mis ojos para siempre. Marcó a nuestra generación con sus imágenes icónicas y pop. Me encantan los colores alegres y brillantes de Milton Glaser, sus curvas por todas partes. En su obra más íntima, me gusta el dibujo de sus mujeres de papel extremadamente sensuales. Sereno y real... In the late 1970s, he was a graphic designer apprentice. Push Pin Studio’s work has come to life in my eyes forever. He marked our generation with his iconic and pop images. I love happy colors and Milton Glaser shiny, her curves all over the place. In his most intimate work, I like the drawing of his paper women extremely sensual. Serene and royal...
148
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
149
Rubén Salinas BOLIVIA
El diseño es también el espejo en el que las sociedades se miran. Para las generaciones nacidas después de la segunda mitad del siglo veinte, la impronta de Milton Glaser en el diseño, ha reflejado buena parte de la imagen de nuestra identidad como cultura global. En esa mezcla de visión alucinada y mirada de niño, él supo expresar con lucidez el momento explosivo de finales de la década del sesenta y, desde ahí, su salto a lo imperecedero. Creo que esa virtud de lo atemporal, en el caso de Glaser, está en manifestar una suerte de certeza, de optimismo y bienestar instantáneos; es en esa sensación de ver lo esencial donde radica el poder de lo icónico. Design is also the mirror in which societies look at themselves. For generations born after the second half of the twentieth century, the imprint of Milton Glaser in the design, has reflected a good part of the image of our identity as global culture. In that mixture of hallucinated vision and child’s gaze, he knew how to express with lucid the explosive moment of the late sixties and, from there, its leap to imperishable. I believe that this virtue of the timeless, in Glaser’s case, is manifesting a kind of instant certainty, optimism and well-being; It is in that feeling of seeing the essential where lies the power of the iconic.
150
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
151
Serge Serov RUSSIA
Milton Glaser fue el diseñador gráfico más famoso del mundo. Todo el mundo lo conoce, si no por su nombre, que es sagrado para los profesionales, ciertamente por el logo de “i love new york”. pero ni la fama ni el dinero eran lo principal para él. Glazer realmente amaba Nueva York. Creció en una zona del Bronx llamada “pequeña Moscú”, muchos de sus parientes venían de Rusia. en 2018, tuve la suerte de conocerlo en persona. me cautivó por completo con su encanto humano. era fácil y natural estar con él. no trabajó como diseñador, vivió el diseño. Dijo que el diseño no solo puede servir a los intereses del cliente, el público y el diseñador, sino que también puede ayudarlos a todos a ver el significado espiritual de las cosas, a comprenderse mejor a sí mismos y a comprender la vida. la escuela glazer es una escuela de espíritu y una escuela de amor. Milton Glaser was the world’s most famous graphic designer. Everyone knows him, if not by his name, which is sacred to professionals, then certainly by the “i love new york” logo. but neither fame nor money was the main thing for him. glazer really loved new york. He grew up in an area of the Bronx called “little Moscow” many of his relatives came from Russia. in 2018, i was lucky enough to meet him in person. he completely captivated me with his human charm. it was easy and natural to be with him. he didn’t work as a designer, he lived the design. he said that design can not only serve the interests of the customer, the public and the designer, but also help them all see the spiritual meaning of things, better understand themselves and understand life. the glazer school is a school of spirit and a school of love.
152
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
153
Sergio Olivotti
ITALIA | ITALY
Para mi Milton es el cambio desde el mundo interesante pero también un poco aburrido de la gráfica suiza a un mundo de fantasía, de alegría, de positividad que es el mundo de los sueños y de la verdadera vida. Lo imagino como una puerta. A la izquierda el mundo es gris. A la derecha está lleno de colores y alegría. For me Milton is the change from the interesting world but also a bit boring from the graph Swiss to a world of fantasy, of happiness, of positivity that is the world of dreams and true life. I imagine it as a portal. On the left the world is gray. On the right it is full of colors and joy.
154
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
155
Shino Suefusa
JAPÓN | JAPAN
Siento con mis ojos, saboreo con mis ojos, pienso con mis ojos y dibujo con mis manos. Aprender y tejer a mi manera. Feel with my eyes, taste with my eyes, think with my eyes, and draw with my hands. Learn and weave my own way.
156
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
157
Studio Panorama
ALEMANIA | GERMANY
Nos encanta la forma en que el Sr. Glasers mezcla ideas complejas surrealistas con imágenes impactantes. Su interminable cuerpo de trabajo nos inspiró a nosotros y a generaciones de diseñadores gráficos y artistas. We love Mr Glaser’s way of mixing surrealistic complex ideas with striking visuals. His seemingly never-ending body of work inspired us and generations of graphic designers and artists.
158
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
159
Sophia Shih TAIWAN
Milton Glaser (1929 - 2020) se destacó no solo como diseñador gráfico, sino también como educador. Glaser enseñó durante muchos años en la Escuela de Artes Visuales de Nueva York. Además, la enseñanza no se trataba sólo de transmitir conocimientos, sino también de cómo participar en el aprendizaje y encarnar los valores humanos y sociales en el diseño. Glaser se graduó de Cooper Union en 1951 y luego ganó una beca Fulbright para estudiar en la Academia de Bellas Artes de Bolonia, Italia. A su regreso a Nueva York, fundó Push Pin Studios, y su carrera despegó desde allí. Dedicó su vida a una filosofía de diseño basada en el dibujo y el amor por las personas, la ciudad de Nueva York, las artes visuales y la música. Esta devoción es claramente visible en todo, desde su famoso logo “I Love New York” hasta su póster de Bob Dylan. En 1968, Glaser fundó la revista neoyorquina admirada y a menudo imitada con el editor Clay Felker.
160
Milton Glaser (1929 - 2020) excelled not only as a graphic designer, but also as an educator. Glaser taught for many years at the School of Visual Arts in New York. That teaching was not just about passing on knowledge, moreover, but also about how to engage in learning and embody human and societal values in design. Glaser graduated from the Cooper Union in 1951 and later won a Fulbright scholarship to study at the Academy of Fine Arts in Bologna, Italy. Upon his return to New York, he founded Push Pin Studios, and his career took off from there. He devoted his life to a design philosophy based on drawing, and a love for people, the City of New York, the visual arts, and music. This devotion is clearly visible in everything from his famous “I Love New York” logo to his poster of Bob Dylan. In 1968, Glaser founded the admired and often-imitated New York magazine with the editor Clay Felker.
En 1983, con Walter Bernard, Glaser formó una nueva firma, WBMG, que rediseñó periódicos y revistas en todo el mundo, incluido The Washington Post en los EE. UU. Y O Globo en Brasil. De esta manera, la filosofía de diseño de Glaser, su compromiso con la forma, el color, la historia y la cultura, se extendió aún más.
In 1983, with Walter Bernard, Glaser formed a new firm — WBMG — that re-designed newspapers and magazines around the world, including The Washington Post in the U.S., and O Globo in Brazil. In this way, Glaser’s philosophy of design — his engagement with shape, color, history, and culture — spread even further.
Diseñó cientos de carteles, realizó proyectos de interiorismo y creó una tipografía, conocida como “Glaser Stencil”.
He designed hundreds of posters, carried out interior design projects, and created a typeface, known as “Glaser Stencil”.
En su última entrevista, Glaser señaló: “Si tuvieras que decir, finalmente, cuál era mi propósito en la vida ... sería haberlo aprendido y transmitido”. Como diseñador, entonces, uno es responsable del efecto que tiene en el público, un mensaje que sigue siendo relevante hoy en día para diseñadores y educadores.
In his final interview, Glaser noted, “If you were to say, finally, what was my purpose in life… it would be to have learned and passed it on.” As a designer, then, one is responsible for the effect one has on the public — a message that is still relevant today for designers and educators.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
161
Stephan Bundi
SUIZA | SWITZERLAND
Mi cartel para Milton Glaser Tuve la idea de algo que, según mi opinión, MG (diseñado de manera un poco diferente) diseñó hace un año y publicó en Instagram. “Veo el trabajo de Milton Glaser” La comunicación visual es el arte que se transmite a través del ojo. La implementación estética es tan importante como el mensaje visual, la interpretación visual de un tema. Milton Glaser fue un maestro indiscutible en esto, un modelo a seguir. Fue uno de los que me abrió los ojos a mi trabajo como diseñador gráfico. My Poster for Milton Glaser I had the idea of something IN eye MG (designed a little differently) designed a year ago and published on Instagram. “I see the work of Milton Glaser” Visual communication is the art that is conveyed through the eye. The aesthetic implementation is just as important as the visual message, the visual interpretation of a topic. Milton Glaser was an undisputed master of this, a role model. He was one of those who opened my eyes to my work as a graphic designer.
162
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
163
Susana Machicao
BOLIVIA
164
Odiaba las computadoras, amaba transgredir.
He hated computers, he loved to transgress.
Lo hizo con color, con geometría, composición y sin miedo. Su gráfica está vigente, lo bueno sobrevive al tiempo.
He did it with color, with geometry, composition and without fear. His graphic is current, good things survive to time.
Lo cierto es que el menos es más replicará en la voz de los maestros a que enseñan a los jóvenes a sostenerse de un concepto, una estrategia, una visión más allá de la forma. Hoy la simpleza y la complejidad de sus diseños inspiran al mundo como una inefable referencia de un ícono del diseño.
The truth that less is more will be replicated in the voice of the professors who teach young people to hold onto a concept, a strategy, a vision beyond form. Today the simplicity and complexity of his designs inspire the world as an ineffable reference to a design icon.
El maestro ha logrado regalarnos a todos eso: Inspiración, aprendizaje y la nueva significancia a un punto antes de ser línea.
Master Glaser managed to give us all that: Inspiration, learning and the new significance to a point before being a line.
Finalmente, aquí estamos para ser también amantes del proceso.
Finally, here we are to also be lovers of the process.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
165
ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES
Milton Glaser’s Influence
Milton Glaser Influencia Desde que comencé a buscar libros de diseño en mi juventud, me di cuenta de que me atraían varias obras que resultaron ser de Milton Glaser. La influencia del material visual y creativo es evidente para el mundo entero. Pero lo que atrajo e influyó en mí fue que su trabajo fue más allá de la intención. El diseño es atraer la mente - vender un producto, promocionar un evento o mensaje. El trabajo de Milton superó eso de una manera que hizo (y a muchos) que quiera colgar elementos efímeros de diseño en mis paredes y llámalo arte. Las obras están llenas de ingenio, inteligencia y elegancia. Gracias Sr. Glaser por dejar creaciones hermosas e inteligentes para que el mundo ver, para siempre.
166
Taber Calderón
Ever since I started looking at design books in my youth, I realized that I was attracted to various works which happened to be by Milton Glaser. The influence of the visual and creative material is evident to the entire world. But what attracted and influenced me was that his work went beyond the intention. Design is to attract the mind - sell a product, promote an event or message. Milton’s work surpassed that in a way that made me (and many) want to hang up design ephemera on my walls and call it art. The works are full of wit, intelligence and elegance. Thank you Mr. Glaser for leaving smart beautiful creations for world to see, forever.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
167
Thiago Lacaz
BRAZIL
La producción tipográfica de Milton Glaser refleja la variedad de influencias en su trabajo. La E en forma de escalera de Baby Teeth, una tipografía que diseñó en 1964, fue descubierta originalmente por Glaser en un letrero pintado a mano para un sastre en México. Este personaje fue el punto de partida para la creación de la familia de fuentes completa, que se puede encontrar en muchos de sus proyectos, incluido el icónico póster psicodélico de Dylan de 1967. En la pieza que diseñé para este homenaje, los diferentes arreglos de la letra en cuestión indican las múltiples direcciones visuales que Glaser trazó en su larga e inspiradora carrera. Milton Glaser’s typographic production reflects the variety of influences on his work. The stair-shaped E of Baby Teeth – a typeface he designed in 1964 – was originally discovered by Glaser in a hand painted sign advertisement for a tailor in Mexico. This character was the starting point for the full font family creation, which can be found in many of his projects, including the iconic 1967 psychedelic Dylanposter. In the piece I designed for this hommage, the different arrangements of the letter in question indicate the multiple visual directions Glaser traced on his long and inspiring career.
168
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
169
Thierry Sarfis FRANCIA | FRANCE
En 1969, yo era estudiante. Los choques visuales de las obras de Milton Glaser y PushPin Studio, la Bauhaus y los carteles polacos construyen mi mirada, mi imaginación y mi compromiso social. En 1983, trabajando para una organización pacifista. Utilicé el famoso “corazón” que considero la 27ª letra del alfabeto. 2021, lo recuerdo. 1969, I was a student. I received a visual shock from Milton Glaser and PushPin Studio, Bauhaus and Polish poster design. They are building my expression, my imagination and my social commitment. 1983, working for a pacifiste organisation. I use the famous « heart » what I consider to be the 27th letter from the alphabet. 2021, I remember.
170
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
171
Tomoko Miyagawa JAPÓN | JAPAN
Milton entregó su corazón a un pequeño museo de carteles en Ogaki y envió muchas de sus obras. Gracias a eso pude ver de cerca sus obras. Sus obras son siempre divertidas y divertidas. Estoy influenciada por los diseñadores que fueron influenciados directamente por él. Puede que sea un gran abuelo. Milton gave his heart to a small poster museum in Ogaki and sent many of his works. Thanks to that, I was able to see his works up close. His works are always playful and humorous. I am influenced by the designers who were directly influenced by him. He may be a great grandfather.
172
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
173
Xavier Bermudez
MÉXICO
174
Eduardo Terrazas me presento a Milton y Glaser su nombre y apellido cuentan con 6 letras y 12 son los recuerdos que tengo de este gran amigo generoso y solidario;
Eduardo Terrazas introduced me to Milton and Glaser, his name and surname have 6 letters and 12 are the memories I have of this great, generous and supportive friend;
1) fundó nuestra Bienal de Cartel 2) Su conferencia al lado de Jukka Veistola, Shigeo Fukuda y René Azcuy es parte de nuestra historia 3) nos dio guía con su estrella, 4) su cartel para la colección América Hoy 500 años después enriqueció la primera colección internacional anticolonialista editada en 1992 en MÉXICO 5) en 2011 nos permitió uno de sus diseños para procurar fondos ante la tragedia 6) nos acompañó en nuestros 25 años con su cartel homenaje al textil oaxaqueño 7) Nos dio legado con 100 de sus carteles presentados por primera vez en nuestro Museo de la Estampa 8) dejó dibujos de mariachis y mercados de la CDMX 9) forma parte de su obra el cartel homenaje al gran Ernesto el Chango Cabral. 10) nos permitió su última entrevista rodeada de amigos entrañables 11) nos brindó su sabiduría 12) lo honró la BICM entregándole la máxima presea por trayectoria que otorgamos; La medalla a la Excelencia José Guadalupe Posada en 2018.
1) he founded our Bienal de Cartel 2) his conference with Jukka Veistola, Shigeo Fukuda and René Azcuy is part of our story 3) he gave us guidance with his star, 4) his poster for the America collection Today 500 years later he enriched the first international anti-colonial collection published in 1992 in MEXICO 5) in 2011 he allowed us one of his designs to raise funds from the tragedy 6) he accompanied us in our 25 years with his tribute poster to Oaxacan textiles 7) he gave us a legacy with 100 of his posters presented for the first time in our Museum of the Stamp 8) he left drawings of mariachis and CDMX markets 9) the tribute poster to the great Ernesto el Chango Cabral. 10) he allowed us his last interview surrounded by close friends 11) he gave us his wisdom and 12) the BICM honored him giving him the maximum medal for career that we grant; The Medal of Excellence José Guadalupe Posada in 2018.
Que más podremos recibir y recordar de este gran amigo.
What else can we receive and remember from this great friend.
Descanse en Paz Milton Glaser
Rest in Peace Milton Glaser.
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
175
Erin Wright ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES
A menudo les digo a mis estudiantes de arte la importancia del diseño gráfico en la sociedad. Los diseñadores tienen la capacidad de influir en la vida de las personas e influir en sus decisiones de manera que su mundo sea mejor y más hermoso. Eso es lo que hizo Milton Glaser. Lo sé porque crecí en los años sesenta y setenta y fui profundamente influenciado por su trabajo. En ese momento ni siquiera sabía quién era Milton, pero ya estaba copiando su estilo, tratando de recrear sus ilustraciones, tratando de crear algo genial y hermoso. Gracias Milton. I often tell my art students of the importance of graphic design in society. Designers have the ability to impact people’s lives and influence their decisions in a way that makes their world better, more beautiful. That’s what Milton Glaser did. I know because I grew up in 1960’s and 70’s and was profoundly influenced by his work. At the time I didn’t even know who Milton was but I was already copying his style, trying to re-create his illustrations, trying to create something cool and beautiful. Thank you Milton.
176
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
177
Santiago Pol VENEZUELA
Milton Glaser Conozco sus carteles desde hace unos 40 años. Me gustó su NO-ESTILO PERSONAL, se paseaba con elegancia estética por diferentes maneras de atrapar la atención del público. Estaba consciente de que no podía hablar el mismo idioma visual a todos los públicos. Lo conocí personalmente en México a principios de los años 90. El cartel tributo que he rediseñado fue una auto promoción de su muestra personal en Bélgica. Milton Glaser ha sido mi maestro silencioso y a la distancia. Milton Glaser I’ve known his posters for about 40 years. I liked the NON-PERSONAL STYLE of him, he walked with aesthetic elegance in different ways to catch the public’s attention. He was aware that he could not speak the same visual language to all audiences. I met him personally in Mexico in the early 90’s. The tribute poster that I have redesigned was a selfpromotion of his personal show in Belgium. Milton Glaser has been my silent and distant teacher.
178
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
179
Eduardo Barrera MÉXICO
Recuerdo claramente que en 1980 mis padres viajaron por primera vez a la mítica ciudad de Nueva York. Volvieron cargados de regalos, muchos de ellos lugares comunes: la gorra de baseball azul con el monograma blanco de los Yankees; juguetes de cuerda, impresos que enmarcaron y colgaron en las paredes, y sí: una camiseta blanca de algodón con el ‘I heart NY’ impreso en negro y rojo. Marcados con el logo de Milton Glaser trajo mi padre muchos más objetos variados: llaveros, botones, un sticker para la defensa trasera del coche… eran tan bonitos, tan modernos, tan ‘cool’, y no sabíamos por qué. En la distancia, y habiéndome dedicado a esto, entiendo ahora porqué el trabajo de diseño fascina a la gente ‘no iniciada’. Y trato de entender cuán imparable es el buen diseño, cómo permea en la sociedad, cómo llegó hasta nuestra casa y las de nuestra familia y amigos. Por ejemplo, la influencia del trabajo que Paula Scher ha hecho para el Public Theater, también de Nueva York, es ahora un referente para cualquiera que intente hacer promoción teatral. El actual logotipo de Teatro UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México) se ‘parece’ vergonzosamente al del Public Theater. Como si nadie fuera a darse cuenta. El diseño ‘viajó’, sin quererlo el autor. En los años noventa descubrí que varios de los diseñadores europeos de carteles Roman Cieślewicz, Grapus, Piotr Kunce, Gunter Schmidt, utilizaban con frecuencia la fuente tipográfica Glaser Stencil. Los folletos que acompañan a la máquina de escribir Olivetti Valentine –una suerte de laptop colorida, totalmente preApple, que tuve en la escuela secundaria–, los carteles que promovieron su venta, tantos otros diseños que forman el cuerpo de trabajo de Milton Glaser además de los más obvios, el I heart NY y el cartel de Bob Dylan (que personalmente no me enloquece), son apenas la punta del iceberg.
I clearly remember that in 1980 my parents traveled to the mythical city of New York for the first time. They came back laden with gifts, many of them commonplace: the blue baseball cap with the white Yankees monogram; wind-up toys, prints that they framed and hung on the walls, and yes: a white cotton T-shirt with ‘I heart NY’ printed in black and red. Marked with the Milton Glaser logo, my father brought many more assorted objects: key rings, buttons, a sticker for the rear bumper of the car… they were so beautiful, so modern, so ‘cool’, and we did not know why. In the distance, and having dedicated myself to this, I now understand why design work fascinates “uninitiated” people. And I try to understand how unstoppable good design is, how it permeates society, how it reached our home and those of our family and friends. For example, the influence of the work that Paula Scher has done for the Public Theater, also in New York, is now a reference for anyone trying to promote theater. The current logo of Teatro UNAM (National Autonomous University of Mexico) shamefully “resembles” that of the Public Theater. As if no one would notice. The design ‘traveled’, unintentionally by the author. In the 1990s I discovered that several of the European poster designers Roman Cieślewicz, Grapus, Piotr Kunce, Gunter Schmidt, frequently used the Glaser Stencil typeface. The brochures that accompany the Olivetti Valentine typewriter - a kind of colorful, totally pre-Apple laptop that I had in high school -, the posters that promoted its sale, so many other designs that make up Milton Glaser’s body of work In addition to the more obvious ones, the I heart NY and the Bob Dylan poster (which doesn’t drive me crazy) are just the tip of the iceberg. Glaser’s design has traveled far and wide, and will likely continue to do so for a long time to come.
El diseño de Glaser ya viajó por todos lados, y probablemente seguirá haciéndolo por mucho tiempo.
180
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
181
Mehdi Saeedi
ESTADOS UNIDOS | IRÁN | UNITED STATES | IRAN
Milton Glaser = creativo, humilde, un diseñador para todas las generaciones y un maestro del oeste pero con un espíritu oriental. Milton Glaser =Creative, Humble, a Designer for all generations and a master from west but with an eastern-spirit!
182
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
183
Natalia Volpe ARGENTINA
Texto para homenaje a Milton Glaiser Homenajear a Milton Glaiser es homenajear en parte su pensamiento. Puesto al alcance de muchos gracias a su obra. Una obra que tiene su manera de mirar, de observar, de entender y de interpretar la realidad. Es por ello que su trabajo continuará aportando significados al diseño gráfico como disciplina transformadora de la vida en sociedad. Text for tribute to Milton Glaiser Make a tribute for Milton Glaiser is make a tribute of his thoughts. Put within the reach of many thanks to his work. A work that it’s a way of looking, observing, understanding and interpreting reality. That’s why his work will continue to cobtribue a meaning to graphic design as a transforming discipline of life in society.
184
DESIGNERS FOR GLASER. INTERNATIONAL INVITATIONAL EXHIBITION IN HOMAGE FOR MILTON GLASER
DISEÑADORES POR GLASER. EXHIBICIÓN INTERNACIONAL INVITACIONAL EN HOMENAJE A MILTON GLASER
185
BIENAL DEL CARTEL BOLIVIA BICeBé
FUNDACIÓN ÁUREA
CONSEJO INTERNACIONAL DE DISEÑO DEL CARTEL BICeBé
PARA LAS ARTES VISUALES Y EL DISEÑO