Printemps-Eté 2010 / CHF 5.–
Vivre Bien
…enPays de Vaud
AGENDA Tous les événements à ne pas manquer
TOURISME Par Vaud et merveilles
SANTÉ Un pôle d'excellence
GOLFS Les plus beaux parcours
EDUCATION Pays de l’excellence éducative
GASTRONOMIE Vaud, une grande table d’Europe
IMMOBILIER Une incroyable qualité de vie
Pierre sur pierre: le succès!
Dans l’immobilier, impossible d’improviser. La compétence s’inscrit dans la pierre. Dans des réalisations audacieuses qui traduisent l’esprit du temps.
Entreprise générale • Promotion • Vente • Administration • Gérance
L’immobilier de notre temps
Chères lectrices, chers lecteurs,
EDITO
Pour introduire cette édition printemps-été de Bien Vivre en Pays de Vaud, laissez moi partager avec vous une petite anecdote: De passage au kiosque de la gare de Montreux dans le courant de l’hiver, quelle ne fut pas ma surprise que de me retrouver face à l’édition automne-hiver de Bien Vivre en Pays de Vaud superbement mise en évidence en tête de gondole sous l’appellation zoom. Un choix du buraliste qui salue notre travail et qui démontre une nouvelle fois l’impact de notre publication aussi bien sur les lecteurs que sur les professionnels de la presse.
C’est donc enthousiasmé par cet encourageant signal que nous nous sommes attelés, cet hiver, à la préparation du troisième numéro de Bien Vivre en Pays de Vaud, avec pour objectif de toujours en rehausser la qualité et les contenus. Pour les beaux jours de cette année 2010, nous vous proposons donc un important dossier Immobilier avec des sujets aussi contemporains que le home staging, un concept qui fait fureur pour la revente de son bien, ou la première application Iphone d’un professionnel de l’immobilier en Suisse. L’été c’est aussi le temps du Golf, nous irons donc, entre autres, au Signal de Bougy pour visiter un golf écologique et qui veut démocratiser le second sport le plus pratiqué au monde. Nous ajouterons à cela une pointe de Gastronomie avec un point sur les révélations de l’année et les valeurs sûres d’un bout de pays qui fait figure de leader dans le domaine en Europe. Mais 2010, c’est aussi les 70 ans de l’Association Vaudoise des Ecoles Privées et les cinquantenaires de deux importants établissements éducatifs de la région, La Leysin American School et le Collège du Léman. Des anniversaires que Bien Vivre en Pays de Vaud célèbre à sa façon en consacrant à l’Education un nombre important de pages. Vous trouverez encore dans cette édition, l’intervention de personnalités importantes du canton, à qui nous adressons nos chaleureux remerciements pour leur investissement. Enfin, n’hésitez pas à consulter vos habituelles rubriques Agenda et Evénements qui vous donnent toujours autant d’informations pour vos futures sorties pour votre plus grand plaisir! Avant de vous abandonner à votre lecture, il me reste encore à remercier tous nos partenaires, intervenants et collaborateurs sans qui rien ne serait possible. Didier Benais Éditeur et directeur de publication 1
Vivre
PRINTEMPS-ÉTÉ 2010
Bien
…enPays de Vaud Events
6
Agenda
33
Tourisme:
45
Charles Favre: Président de l’Office du tourisme du canton de Vaud 46 La Région du Léman,une destination aux multiples facettes
6
Jean-Claude Mermoud: Conseiller d’Etat
48
Une économie diversifiée, un cadre de vie plaisant Par Vaud et merveilles
50
Vaud, une grande table d’Europe
54
Harry John: Directeur Montreux-Vevey Tourisme
62
Bienvenue à Montreux Riviera! Rencontre avec Bernard Nicod
74
Claude Petitpierre: Directeur Lausanne Tourisme
76
Bienvenue à Lausanne, capitale olympique! Faîtes-vous plaisir aux Portes St.-François
82
Ermanno Castelli: Directeur Morges Région Tourisme
86
Bienvenue à Morges!
SOMMAIRE
33
54 140
Jean-Pierre Pralong: Directeur Nyon Région Tourisme
100
Nyon et sa région: de Tintin au sommet de la Dôle!
45 Adrien Genier: Directeur d’Estavayer-le-Lac/Payerne Tourisme: Un patrimoine bâti et naturel exceptionnel!
116
Dominique Faesch:
132
Directrice du Tourisme Régional d’Yverdon-les-Bains Vaud, le paradis des champions de la F1
142
Vivre
PRINTEMPS-ÉTÉ 2010
Bien
…enPays de Vaud
151
Education
151
Le Pays de l’excellence éducative
152
L’Association Vaudoise des Ecoles Privées (AVDP) fête ses 70 ans
168
Santé
181
Vaud Cliniques
182
Quand excellence médicale se conjugue avec les plaisirs de la villégiature
181 Golf
217
Rêve de greens
218
Golf Parc Signal de Bougy: La perle de «La Côte» en Suisse romande
217
222
USPI-VAUD
239
Interview de M. Anthony Collé, Président
239
Le programme bâtiments: du nouveau en matière de rénovation!
241
L’USPI Suisse et la formation
244
Le label courtier de l’USPI Vaud
245
Recommandation interprofessionnelle sur les millièmes de PPE
250
Nouvelle tentative de révision du droit de bail
251
Libre circulation et marché du logement: des effets tangibles 255
SOMMAIRE
239
Un strict contrôle financier pour les régie membres de l’USPI Vaud
257
222
Pure performance Absolute precision
Place du Marché 4
Tél. 021 921 65 15
WWW.BREITLING.COM
Navitimer World The Breitling cult chronograph, GMT dual timezone version. Officially chronometer-certified by the COSC.
GRAND PRIX BEAU-RIVAGE PALACE Foncia s'impose au Grand Prix Beau-Rivage alors qu’Alinghi SUI 1 confirme sa suprématie en remportant le Challenge Julius Baer 2009! Alain Gautier a terminé sa saison en beauté en remportant deux des trois manches. Son concurrent direct, le multicoque orange de Nicolas Grange termine juste derrière. Zen Too de Guy de Picciotto prend lui la troisième place du podium. Alinghi SUI 1 termine à la quatrième position juste devant Julius Baer, vainqueur de la première manche du jour. Ce week-end du 19 septembre 2009 se jouait également le classement final du Challenge Julius Baer. Lors de ce Grand Prix Beau-Rivage, la lutte entre les deux premiers, Alinghi SUI 1 et Okalys-Corum, était acharnée. Foncia, troisième, avait les coudées libres. Ils pouvaient donc se permettre de prendre des risques et de mettre la pression sur ses concurrents. Alinghi SUI 1 d’Ernesto Bertarelli, très en forme depuis la reprise de la saison, remporte aujourd’hui le Challenge Julius Baer, et ce pour la troisième fois consécutive A égalité de points avec le vainqueur de l'édition 2009 du Challenge Julius Baer, Okalys-Corum de Nicolas grange prennent la seconde position. Foncia, vainqueur de deux Grand Prix et du Bol d’Or Mirabaud, prend la troisième place. Le 20 septembre, ce sont des régates exhibitions qui ont eu lieu clôturé la saison du Challenge Julius Baer 2009. Sous le signe du spectacle et du divertissement, tous les équipages de Décision 35 se sont pris au jeu des régates par équipe dans une ambiance bonne enfant. Une fin de saison en toute beauté!
© L. Von Siebenthal
© Schiller/myimage
© Schiller/myimage
Rendez-vous les 8 et 9 mai prochains pour le Grand Prix Beau-Rivage Palace, point de départ du Challenge Julius Baer 2010!
EVENTS
© Schiller/myimage
© Schiller/myimage
6
© L. Von Siebenthal
C O L L E C T I O N R O YA L O A K OFFSHORE
MECANIQUE DE L’EXTREME CHRONOGRAPHE EN ACIER AVEC PETITE SECONDE ET AFFICHAGE DE LA DATE, MOUVEMENT AUDEMARS PIGUET A REMONTAGE AUTOMATIQUE. ETANCHE A 100 METRES.
EGALEMENT DISPONIBLE EN TITANE ET EN CARBONE FORGE.
www.audemarspiguet.com
MONTREUX JAZZ FESTIVAL Concerts d’exception, fréquentation remarquable, le Montreux Jazz Café s’ouvre à l’international: le Montreux Jazz Festival a connu une belle édition 2009!
B.B. King © Lionel Flusin/ Montreux Jazz Festival Foundation
Samedi 11 juillet 2009, 3 heures du matin, Auditorium Stravinski: Wyclef Jean, debout sur la table de son DJ, s’amuse au milieu du public qui a envahi la scène. Cette soirée symbolise à merveille l’ambiance générale du Montreux Jazz Festival version 2009. Les spectateurs ont particulièrement apprécié les soirées hommage à Island Records et Chris Blackwell, la première mondiale du projet Herbie Hancock-Lang Lang ou la «soirée américaine» de Steely Dan, Dave Matthews Band et Chickenfoot. Sans oublier bien entendu les jams finales mémorables, comme celles de B.B. King, George Benson et George Duke ou encore Solomon Burke.
Lily Allen © Lionel Flusin/ Montreux Jazz Festival Foundation
Chaka Khan et Claude Nobs © Daniel Balmat /Montreux Jazz Festival Foundation
Les scènes gratuites ont également confirmé leur bonne forme. Music in the Park, le Studio41, le MDH Club et le Montreux Jazz Café, avec leur riche programmation, ont permis aux nombreux spectateurs venus profiter du Festival de voir des artistes de qualité sans bourse délier. Ne manquait qu’un concert d’exception pour clôturer cette édition. Prince fait l’honneur au Festival d’en faire deux, le même soir, à l’Auditorium Stravinski. Un point final qui marquera l’histoire du Festival. Le 44e Montreux Jazz Festival aura lieu du 2 au 17 juillet 2010. Rendez-vous en avril pour découvrir la programmation!
Emily Loizeau © Daniel Balmat / Montreux Jazz Festival Foundation
Quincy Jones et Claude Nobs © Lionel Flusin/ Montreux Jazz Festival Foundation
Kool & The Gang © Lionel Flusin/ Montreux Jazz Festival Foundation
EVENTS
Hommage à Nina Simone © Marc Schellenberg / Montreux Jazz Festival Foundation
Black Eyed Peas © Lionel Flusin/ Montreux Jazz Festival Foundation
8
POSSESSION 20 ans de joaillerie en mouvement
www.possession-celebration.com
JAEGER-LECOULTRE POLO MASTERS Photos © Polo Club de Veytay
Les quelque 5’000 spectateurs, présents aux abords des magnifiques terrains du Polo Club de Veytay, ont assisté à trois belles finales le 30 août 2009 avec en apothéose la victoire de l’équipe Veytay Jaeger-LeCoultre, emmenée par son capitaine Yves Luginbühl, 6 à 3,5, face à l’équipe de VT Wealth Management de Thomas Fedier. La petite finale a vu, pour sa part, la victoire d’EFG Bank qui s’est imposée 7 à 4,5 face à Synergy Asset Management. Enfin, Kwazulu a sauvé l’honneur et termine cinquième du tournoi en remportant son match 8 à 3 face à Six and Red. Et de quatre! Après ses victoires en 2005, 2006 et 2007, l’équipe de Veytay Jaeger-LeCoultre remporte son quatrième titre du Jaeger-LeCoultre Polo Masters. Cette année, la formation était emmenée par Yves Luginbühl qui pouvait compter sur la présence de ses deux fils Simon et Martin, ainsi que celle de l’Urugayen Alexis de Boismenu. La finale a été très disputée et a tenu toutes ses promesses. C’est lors du deuxième chukker (ou période) que Veytay Jaeger-LeCoultre a pu faire la différence en marquant trois buts, avant d’asseoir complètement le score lors des chukkers suivants grâce à des réussites de Simon Luginbühl et d’Alexis de Boismenu. Pour se terminer au final par un score sans appel de 6 buts à 3,5. Dans la petite finale, pour la troisième place au classement général, l’équipe d’EFG Bank, du capitaine Robert Mehm, a pris le meilleur sur celle de Majid el Solh, Synergy Asset Management, sur un score là aussi très net de 7 à 4,5. Le Français Brieux Rigaux a d’ailleurs fait parler tout son talent de handicap 5 en marquant à plusieurs reprises au cours de la partie. Rendez-vous à Mies au Polo Club de Veytay le dimanche 29 août 2010 pour une nouvelle édition!
EVENTS
Simon Luginbühl
Marie Fugain et Jérôme Favier
10
L’équipe Veytay Jaeger-LeCoultre
REVERSO. CHANGEZ DE CONTINENT EN UNE SECONDE.
GRANDE REVERSO 986 DUODATE. Calibre Jaeger-LeCoultre 986/1000® Créée en 1931 pour les joueurs de polo, la légendaire Reverso abrite un ingénieux système breveté : deux cadrans dos à dos animés par un seul mouvement mécanique indiquent deux fuseaux horaires ajustables par une seule et même couronne. L’inventivité de Jaeger-LeCoultre dans le boîtier réversible redimensionné.
AVIEZ-VOUS DÉJÀ PORTÉ UNE VRAIE MONTRE ?
PRIX DE LAUSANNE 2010 Photos © ARC Jean-Bernard Sieber
1 - Aaron Sharratt 2 - Caitlin Stawaruk 3 - Alexandra Valavanis 4 - Christian-Emmanuel Amuchastegui 5 - Christopher Evans 6 - Francisco Mugamba Reina 7 - Mariko Sasaki 8 - Lewis Turner Unique en son genre, le Prix de Lausanne représente une extraordinaire plate-forme de découverte de jeunes talents ouverte aux professionnels de la danse qui peuvent observer et entrer en contact avec les candidat(e)s, faisant ainsi de Lausanne pendant le concours la capitale mondiale des jeunes danseurs.
Aaron Sharratt
Caitlin Stawaruk
Cette 38e édition du Prix de Lausanne, du 26 au 31 janvier 2010, c’est un nombre de participants record, deux Suisses sélectionnés, une école chinoise invitée, des photos dans la ville, un événement dans un centre commercial, et le président qui passe la main. C’est aussi un record: 226 candidats de 36 pays voulaient participer au Prix de Lausanne 2010. Seuls 81 d’entre eux, représentant près de 20 nationalités différentes, ont été sélectionnés et, fait historique, plus de garçons que de filles! Autre fait marquant qui n’était plus arrivé depuis plusieurs années, deux Suisses figurent parmi les sélectionnés. Avant de participer à la partie du concours se déroulant à Lausanne, les candidat(e)s sélectionné(e)s par vidéo doivent préparer deux variations, une classique et une contemporaine. Pour les variations classiques, des anciens lauréats servent de modèle pour les jeunes. Les candidats peuvent donc s’inspirer de leurs prédécesseurs pour se préparer.
EVENTS
Le jury, composé de 9 personnes, évalue le potentiel des candidat/e/s à devenir des professionnel/le/s du ballet en se basant sur les critères suivants: talent, physique, aptitude à oser «se lancer» et à s’affirmer, aptitude à réagir à la musique avec imagination et sensibilité, capacité de comprendre clairement et de reproduire des mouvements obéissant à des dynamiques différentes, aisance technique, maîtrise et coordination.
Francisco Mugamba Reina
Alexandra Valavanis
Lewis Turner
Christian-Emmanuel Amuchastegui
Mariko Sasaki
Ainsi, 20 candidat(e)s sont sélectionné(e)s pour la finale et six ou sept lauréats reçoivent des bourses de formation. Les résultats sont annoncés lors de la cérémonie de remise des prix après l’intermède. La prochaine édition du Prix de Lausanne aura lieu du 1er au 6 février 2011. 12
Christopher Evans
OPÉRA DE LAUSANNE SAISON 2009-2010 Photos © Marc Vanappelghem - Opéra de Lausanne
Après Il Trovatore de Verdi en octobre 2009, La Périchole d’Offenbach en décembre 2009, Otello de Rossini en février 2010 et Die Zauberflöte de Mozart en mars 2010, l’Opéra de Lausanne poursuit sa saison 2009/2010 à la salle Métropole, avec L’enfant et les sortilèges de Ravel en avril 2010 et Dido and Aeneas de Purcell en mai et juin 2010.
L’enfant et les sortilèges est une fantaisie lyrique en 2 parties. Un petit garçon rechigne à faire ses devoirs d’école. La mère entre dans la chambre, le gronde pour sa paresse, et le punit. L’enfant coléreux casse alors la théière, martyrise l'écureuil dans sa cage, tourmente le chat, renverse la bouilloire dans la cheminée, lacère la tenture, démolit la vieille horloge, et met en pièce les livres. Dans la pièce en capharnaüm, le vieux fauteuil et la chaise exécutent une danse empêchant ainsi l’enfant de s’assoir. Le monde fantastique apparaît…
Otello
Otello
Die Zauberflöte
Dido and Aeneas est un Opéra en 3 actes. La reine de Carthage, Dido est très attirée secrètement par Aeneas, autrefois prince de Troye. Elle reste pourtant en retrait, mais ses conseillers lui suggèrent à mots couverts qu’une union avec Enée serait bénéfique pour la prospérité et la paix de l’empire. Ce dernier, n’étant pas insensible à ses charmes, lui propose le mariage. Encouragée par sa cour et par sa suivante Belinda, Dido, comblée, accepte la requête d’Aeneas…
Die Zauberflöte
Ne manquez pas ces deux derniers spectacles – et conférences associées - de la saison 2009/2010, qui sont par ailleurs deux nouvelles productions de l’Opéra de Lausanne, (spectacles donnés à la Salle Métropole). Billetterie et plus d’informations sur www.opera-lausanne.ch
EVENTS
Il Trovatore
La Périchole
14
Il Trovatore
La Périchole
W W W. B L A N C PA I N . C O M
PLACE ST-FRANÇOIS 8 - 1003 LAUSANNE TÉL: 021 312 83 66
SEPTEMBRE MUSICAL L’édition 2009 a marqué le début du partenariat du Festival avec le Royal Philharmonic Orchestra sous la direction de Charles Dutoit et qui ont été des hôtes de qualité pendant un week-end pour deux concerts inoubliables. 2009 a également été l’année du concours Clara Haskil et du concert des trois finalistes sous la baguette de Jesús López Cobos. Autre occasion exceptionnelle, pour ne pas dire unique, d’écouter La Staatskapelle Dresden avec Fabio Luisi et, au piano, Lang Lang que le monde entier réclame et acclame, avec au programme Chopin et Strauss. Une soirée exceptionnelle et mémorable! C’était aussi le retour au théâtre avec le clown Dimitri et sa troupe qui ont accepté de remonter pour les spectateurs «L’Histoire du soldat» avec Dimitri dans le rôle du Diable, un spectacle devenu une référence à sa création et mythique depuis lors. Mais les événements ne se sont pas arrêtés là: un programme Wagner et Bruckner avec l’Orchestre de la Suisse Romande dirigé par Marek Janowski ; un sublime violoncelle avec Sol Gabetta; le fascinant piano de Martha Argerich et d’Ivo Pogorelich; le «Falmouth», un Stradivarius, entre les mains du virtuose Leonidas Kavakos ; le toujours jeune organiste et compositeur Georges Athanasiadès à l’occasion de ses 80 ans; l’éblouissante mezzo Dawn Upshaw, sans oublier la découverte des lauréats de Verbier et la poursuite de la série «Jazz meets Classic» en collaboration avec le Montreux Jazz Festival…
EVENTS
Il ne reste plus qu’à réserver vos places pour une nouvelle édition du Septembre Musical, du 27 août au 12 septembre 2010, riche en découvertes et en émotions.
16
^ÓäänÊ Li ÊÊÊ
5 7A3:3 3B A=< 303: 0@/A7:7/
* ÕÀÊ« ÕÃÊ`½ v À >Ì Ã\ÊänääÊnnäÊÈÈäÊ ÕÊÛ Ã ÌiâÊÜÜÜ°iLi °V
PALÉO FESTIVAL Avec six jours, six nuits, 230'000 spectateurs, plus de 176 concerts et spectacles répartis sur six scènes et plus de 180 stands sur le terrain, le Paléo Festival Nyon est le plus grand festival open air de Suisse et fait partie des événements musicaux majeurs en Europe.
Amy Macdonald © Paléo/ Boris Soula
Si, pour le programme du 35e Paléo Festival, il faudra attendre le mardi 13 avril, l’on sait déjà que le Village du Monde vivra aux sonorités, saveurs et couleurs de l'Afrique australe. En attendant vous pourrez découvrir le nouveau visage du site web du Paléo. Il a fait peau neuve à l’occasion de la 35e édition du Festival. Outre son nouveau look, il vous permet désormais de voyager à travers son histoire via la médiathèque, qui sera régulièrement étayée afin de remonter jusqu’à la naissance de l’événement en 1976.
Oxmo Puccino © Paléo/ Lionel Flusin
En espérant que vous aurez du plaisir à découvrir ce nouveau site web, n’oubliez pas d’y revenir le mercredi 21 avril 2010 à midi, pour l’ouverture de la billetterie. Les sésames pour le Festival, qui aura lieu du 20 au 25 juillet 2010, partiront rapidement!
Cœur de Pirate © Paléo/ Boris Soula
Benabar © Paléo/ Lionel Flusin
La Grande Sophie © Paléo/ Lionel Flusin
EVENTS
Ayo © Paléo/ Boris Soula
Julien Doré © Paléo/ Anne Furblur
18
Fatboy Slim © Paléo/ Lionel Flusin
CLASSIQUES DE VILLARS Photos © Corinne Rosay
En été, les festivals de musique fleurissent et pour combler le vide culturel en hiver, ce festival est créé en février 1997 à Villars-sur-Ollon, joyau des Alpes vaudoises en Suisse, à une altitude de 1300m. Il a lieu au mois de février, au cœur de la saison d’hiver. Les Classiques de Villars présentent chaque année trois concerts d’orchestre, un concert de musique de chambre et un concert d’orchestre pour les enfants avec le soutien de la Commune d’Ollon (concert à entrée gratuite). La manifestation est gérée par l’Association CLG Musique, une association à but non lucratif, depuis 2004.
EVENTS
Pour la 14e édition en 2010, ont été invités l’Orchestre symphonique de Minsk, sous la direction d’Andrei Galanov, Gwendolyn Masin (violon), Mark Drobinsky (violoncelle), Olga Kaiser (harpe), les sœurs Ufuk et Bahar Dördüncü (deux pianos), Urszula Cuvellier (soprano) ainsi que Corinne Rosay (récitante). Les thèmes des concerts que les spectateurs ont pu apprécier sont Les Grands Slaves, Conte & Musique, Programme Latin, Rythmes! et Opéras & Ballets romantiques (le 14 février avec un clin d’œil à la Saint Valentin). La nouveauté de 2010, est que les Classiques de Villars ont présenté un 6e concert, Jazz & Blues avec deux orchestres, Orchestre Alpes and Blues et le Villard Vanguard Jazz Orchestra.
20
S W I S S J E W E L E R S S I N C E 18 8 7
W W W. L O U I S G O L AY. C O M
MENUHIN GSTAAD FESTIVAL Photos © Raphael Faux – gstaadphotography.com
La 53e édition du Menuhin Festival Gstaad a vécu un week-end de clôture en forme de feu d’artifice: une soirée symphonique dans les étoiles avec le pianiste Arcadi Volodos et le plus prometteurs des chefs d’orchestre de la nouvelle génération, Andris Nelsons. Placée sous le signe de la «Perfection», l’édition 2009 a vu la fréquentation augmenter globalement d’environ 3% par rapport à l’année précédente, permettant à la manifestation de passer pour la première fois la barre symbolique des 20’000 visiteurs. Les concerts des trois grandes dames de la cuvée 2009 – Hélène Grimaud, Sol Gabetta et Cecilia Bartoli – ont affiché complet et le public a répondu présent quel que soit le style de musique. La première édition de la Gstaad Vocal Academy animée par Silvana Bazzoni Bartoli a été un autre moment fort de ce 53e Festival, de même que les semaines d’orchestre pour amateurs «Play Along»: le premier stage pour les jeunes a attiré d’emblée 65 musiciens. Pour 2010, Christoph Müller réserve une fois de plus de belles surprises à son public. Parmi celles-ci: une résidence du pianiste Andras Schiff, le retour du violoniste Leonidas Kavakos aux côtés du LSO et de Valery Gergiev, une soirée Martha Argerich-Mikhail Pletnev avec l’Orchestre National de Russie, un «one-man-show» de Bobby McFerrin et un concert final haut en couleurs avec le violoniste gitan Roby Lakatos. Dans le sillage du succès de la première édition, la Gstaad Vocal Academy sera pour sa part reconduite, sous la direction conjointe de Cecilia Bartoli et de sa mère Silvana Bazzoni Bartoli.
EVENTS
Ne manquez pas la 54e édition du Menuhin Gstaad Festival, du 16 juillet au 5 septembre 2010!
22
CARIBANA FESTIVAL © Caribana Festival 2009 / Flusin
ZZ TOP
En 2009, énorme succès pour le Caribana Festival: Trois soirées «sold out», près de 32’000 festivaliers ont fait le déplacement quatre jours durant, sans compter les quelque 4’500 enfants venus s’amuser au Caribakids du dimanche après-midi. Les soirées de mercredi et de samedi affichaient complet depuis plusieurs semaines avant le début du festival, celle de vendredi, avec DUB INC, MADCON, STRESS et UB40 en tête d’affiche, a également terminé «sold out». La programmation n’est sans doute pas étrangère à ce beau succès. Il est vrai que débuter le festival avec ZZ TOP, puis enchainer avec des artistes tels que TRAVIS, CHRIS CORNELL, STRESS, UB40, pour terminer avec KATY PERRY, CHARLIE WINSTON et THOMAS DUTRONC… L’édition 2010, du 9 au 13 juin, est quant à elle très prometteuse! Pour les aider à souffler leurs vingt bougies, les organisateurs ont fait appel à un groupe emblématique de la scène rock: Deep Purple! La formation britannique mettra le feu le 9 juin pour un concert unique en Suisse. Désormais composée de Ian Gillan (chant), Steve Morse (guitare), Roger Glover (basse), Don Airey (clavier) et Ian Paice (batterie), la formation britannique poursuit sur sa lancée de concerts à travers le monde, bien souvent joués à guichets fermés.
Katy Perry Charlie Winston
Avoir de grands noms sur les scènes du Caribana Festival est un objectif des organisateurs, mais il en est un autre tout aussi important: le confort des festivaliers. Sans doute victime de son succès l’an dernier, Caribana a souhaité apporter en 2010 plusieurs modifications pour le bienêtre de ses spectateurs. Ainsi, un espace plus grand pour s’asseoir et se restaurer est désormais prévu, grâce notamment à la disparition du bar Rock the Block. La plage, quant à elle, sera agrandie pour profiter un maximum de l’atmosphère lacustre propre au Festival. La pré-location est possible via le site internet www.caribana-festival.ch. Sortez vos agendas et ne manquez surtout pas le rendez-vous à Crans-prèsCéligny, du 9 au 13 juin 2010.
EVENTS
La scène du lac
La plage
24
La grande scène
Une nouvelle vision des choses. L’Audi Q5. Efficacité optimale pour une expérience de conduite fascinante: L’Audi Q5 brille avec une généreuse offre d’espace et dynamique puissante – simultanément; avec une consommation réduite. Audi Q5 2.0 TDI: Consommation mixte 6,7 l/100 km. Émissions CO2: 175 g/km (204 g/km: moyenne de tous les modèles neufs). Catégorie de rendement énergétique B.
Beaucoup de plaisir avec l’essai de conduite.
AMAG RETAIL Lausanne Avenue de Provence 2, 1000 Lausanne 20, téléphone 021 620 62 62, www.lausanne.amag.ch
AMAG RETAIL St-Légier Rte Industrielle 9, 1806 St-Légier, téléphone 021 943 05 60, www.vevey.amag.aud.ch
AMAG RETAIL Rolle Rte de la Vallée 7–11, 1180 Rolle, téléphone 021 822 00 00, www.rolle.amag.ch
ROCK OZ'ARÈNES Photo © J.Carlucci
Festival unique en son genre, le Rock Oz'Arènes d'Avenches offre la possibilité à quelque 30'000 fans de musique de vivre des moments inoubliables dans un lieu majestueux. Les festivaliers qui se rendent au Rock Oz'Arènes jouissent en effet d'un décor millénaire, au cœur même de ce qui fût la capitale helvétique de l'empire romain.
EVENTS
Un lieu magique qui servira cette année encore, du 11 au 14 août 2010, et pour la dix-neuvième fois consécutive, d'écrin fastueux aux prestations mémorables de stars planétaires et de découvertes incontournables. Programmation et infos: www.rockozarenes.com. S’il faut encore attendre quelques semaines pour connaître les artistes présents cette année, l’on sait déjà que Florent Pagny passera par là le 14 août 2010. Nul doute qu’il va faire vibrer les Arènes de sa voix puissante et majestueuse en reprenant une partie de ses chansons qui ont marqué sa brillante carrière.
26
Eagle & Albatros
Crans-Montana Projet Minergie Rue Grandâ&#x20AC;&#x2122; Place 10 - 3963 Crans-Montana t. +41 (0)27 481 06 05 f. +41 (0)27 481 06 11 info@alpes-immobilier.ch
www.alpes-immobilier.ch
BCV24HVILLARS photos © OT Villars
Cette édition du BCV24Heures de Villars a rencontré un franc succès le week-end des 16 et 17 janvier 2010 à Villars, puisque ce ne sont pas moins de 81 équipes, constituées de 4 à 8 personnes, soit plus de 500 participants, qui ont récolté au total un montant de 211’166.– CHF, parcouru 34’143 km, et ce malgré la tempête de neige nocturne. Malgré le froid, le vent et la neige, plus de 2’000 personnes ont dansé jusqu’en milieu de nuit, notamment au rythmes enjoués de Paul Mc Bonvin, A few Good men, Attentat Rock avec l’arrivée surprise de Stephan Eicher le temps d’une chanson, DJ Jonathan Loys et Yves Larock. Paul Stewart, Craig Pollock, Patrick Tambay et Kim Vattanen ont également dansé dans la neige jusqu’à très tard. La course s’est déroulée sans accident majeur, se félicite le comité d’organisation, la sécurité restant un objectif principal lors de cet événement, ouvert à tous publics, y compris les jeunes, les enfants et les personnes à mobilité réduite. Cet aspect sécurisé a fait l’objet d’une procédure particulière. En effet les équipes pouvaient compter jusqu’à 8 personnes se relayant, évitant ainsi les accidents dûs à la fatigue. De plus, les combinaisons de course de ski étaient interdites, afin de calmer quelque peu l’ardeur et éviter les débordements des plus sportifs. Les associations caritatives bénéficiaires de cette édition 2010, que sont la Ligue Vaudoise contre le cancer, EORTC (European Organisation for Research and Treatment of Cancer) et Disability Snowsports se sont partagés le montant total de 211’166.– CHF de la part des parrains, sur scène ce dimanche vers 13h30, après 24heures de course.
SoftTub, un fabricant de jacuzzi, a mis aux enchères un jacuzzi, lequel était à la disposition du public durant les concerts, et récolté 4’500.– CHF au bénéfice du montant caritatif susmentionné.
EVENTS
L’équipe de skieurs handicapés et à mobilité réduite Disability Snowsports a brillamment accumulé 386 km et généré 16’500.– CHF à elle seule. Enfin, deux équipes de fameux journalistes représentants de grands médias anglais, espagnols et catalans se sont affrontés durant 24Heures. Les britanniques de Great Britain StarMedia Racing Team ont remporté la 38e place avec 462km parcourus, et battu la Suiza Turismo Racing Team, placés 70e, avec 153km parcourus. Un combat amical, lequel se déroula avec bonne humeur et grande sympathie. Craig Pollock, Paul Stewart & Eddie Jordan
28
1125 CHF * Le choix de Michael Owen Footballeur Touchez sa glace et vivez une expérience unique avec ses 15 fonctions tactiles parmi lesquelles un baromètre, un altimètre, une boussole. Etanchéité jusqu’à 100M/330Ft. Fabriquée en Suisse.
IN TOUCH WITH YOUR TIME
Experience more at www. tissot. ch
* Prix public recommandé
SEMAINE INTERNATIONALE DE PIANO & DE MUSIQUE DE CHAMBRE Photos © Bertrand Cottet / Strates.
Eglise de La Chiésaz
Au terme de la 20e édition de la Semaine internationale de piano, les organisateurs du festival, Edith Fischer et Jorge Pepi-Alos, se montrent enthousiastes quant au programme proposé huit soirs de suite. La programmation des plus variées a rencontré un franc succès, avec à la clé, une régularité constante dans la qualité présentée. Après une première soirée affichant complet, le défi de présenter «Le Pierrot lunaire» de Schönberg a été aisément réussi. Le public, venu en nombre assister à cette oeuvre charnière du XXe siècle, a eu droit même à deux bis. Voilà de quoi conforter les organisateurs à présenter des pièces plus difficiles et peu souvent programmées. Autre sujet de grande satisfaction, les master classes organisés la journée. Parmi eux et pour la première fois, quatre violoncellistes ont pu bénéficier de tout le savoir de Niall Brown de l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Quant à la soirée des jeunes artistes invités, elle a tenu toutes ses promesses et même au-delà. Les organisateurs donnent rendez-vous au Théâtre de Vevey ou à l’Eglise de la Chiésaz, pour la 21e édition, du 21 au 28 août 2010. Au programme les spectateurs auront évidemment Edith Fischer & Jorge Pepi-Alos, mais aussi l’Orchestre des Jeunes de Fribourg & des Jeunes de la Suisse Romande, Maria Mo, Jun Bouterey-Ishido, Luis Juri et bien d’autres artistes encore qui vous éblouiront avec Schuman, Chopin, Brahms ou encore Ravel!
EVENTS
Edith Fischer
30
Jorge Pepi-Alos
C H - 1 8 6 8 C o l l o m b e y | T é l . 0 2 4 4 7 3 7 4 6 4 | w w w. g a r a g e - a l i z e . c h | i n f o @ g a r a g e - a l i z e . c h
AGENDA
Comédie musicale «Hair»
33
AVRILAVRILAVRIL EXPOSITIONS Frédéric Bruly Bouabré, Abidjan 1996
ATAA OKO & FRÉDÉRIC BRULY BOUABRÉ A l’âge de 83 ans, Ataa Oko se lance soudainement dans le dessin, installé sur une petite table de fortune, devant sa maison, à La, au Ghana. Il fait naître de sa main estropiée un monde mêlant ses rêves et ses visions à des éléments de la culture Ga, son ethnie. Frédéric Bruly Bouabré, 89 ans poète, dessinateur, conteur et penseur, vit à Abidjan, en Côte d’Ivoire. Il a élaboré un ingénieux alphabet à partir de sa langue, le bété. Ce système, formé de 449 pictogrammes auxquels correspondent des syllabes, lui permet de consigner les langues du monde entier. Jusqu’au 22 août 2010 Collection de l’Art Brut, Lausanne
Photo © André Magnin
Ataa Oko, La, août 2006 Photo: Tous droits réservés
SALLY MANN En 1992 paraît le livre de Sally Mann, Immediate Family. Les images centrées sur ses trois enfants suscitent la controverse tout en la propulsant sur le devant de la scène photo© Sally Mann graphique américaine. Par la Photo Courtesy Gagosian Gallery suite, l’œuvre va se développer autour de portraits et de paysages qui semblent hors du temps et envahis par une nature exubérante et chargée de symboles. Jusqu’au 6 juin 2010 Musée de l’Elysée, Lausanne
NALINI MALANI. SPLITTING THE OTHER Nalini Malani compte parmi les artistes contemporains les plus importants du sous continent indien. Le MCBA réunit en une vaste rétrospective des œuvres de ces 15 dernières années – peintures, installations vidéo, théâtres d’ombres et collaborations théâtrales. Jusqu’au 6 juin 2010 Musée des Beaux-Arts, Lausanne
AGENDA
IN VINO VERITAS Un projet de Matali Crasset – Exposition présentée dans le cadre de la collection d’art du verre contemporain In vino veritas est un projet conçu par Matali Crasset, associée à Nadine Gandy, galeriste établie à Paris et à Bratislava, pour monter et promouvoir In vino veritas. L’exposition viendra chatouiller nos perceptions de la bouteille, de son rôle et de ses formes, dans l’espace de la collection d’art du verre contemporain du mudac. Du 21 avril au 10 octobre 2010 Mudac, Lausanne 34
OPÉRA L’ENFANT ET LES SORTILEGES DE MAURICE RAVEL Un enfant gâté et désobéissant s’emporte contre les éléments qui l’entourent. Il casse les meubles, déchire ses livres et torture ses animaux. Tous ces éléments prennent vie et se retournent contre lui… Les 16, 17, 18, 21 avril 2010 Opéra de Lausanne
SALON, FESTIVALS CULLY JAZZ FESTIVAL Le plus intime des grands festivals de jazz en Suisse. Chaque printemps, durant 9 jours, le Cully Jazz Festival transforme LA COUR DU ROI PÉTAUD le charmant bourg Il était une fois une princesse. Elle naît en pleine pagaille, tandis viticole de Cully en que l’armée de son papa Pétaud VIII se fait humilier par le roi un haut-lieu du jazz. Plus de 40’000 festivaliers voisin. Dans un accès de magnanimité, ce dernier propose envahissent les rives du Léman, au cœur de une trêve: si la princesse Photo © Théâtre de Vevey Lavaux, pour voir et entendre les plus grands réussit à demeurer pure à noms du jazz. Douze caveaux et cafés, le l’âge de 17 ans, elle sera Chapiteau et le “Next Step Club” ouvrent grand mariée à son fils. Sinon le leurs portes au public qu’il soit néophyte ou royaume de Pétaud sera amateur. envahi et ruiné… Du 9 au 17 avril 2010 Cully Le 12 avril 2010 Théâtre de Vevey
THÉÂTRE,SPECTACLES
MONTREUX CHORAL FESTIVAL Une quinzaine de chœurs du monde entier concourront et se produiront au Théâtre de Vevey. Les concerts de clôture, palmarès et distribution des prix ainsi que le concert de gala, auront lieu à l’Auditorium Stravinski Photo © Philippe Dutoit de Montreux. Du 7 au 9 avril 2010 Théâtre de Vevey Le 10 avril 2010 Auditorium Stravinski, Montreux
Le grand rendez-vous des amoureux du vin! Un salon HAIR international dédié au vin, à sa culture, son élevage, En revisitant, dans une dynamique contemporaine, les sa distribution, sa dégustation et sa promotion. Hôte chansons mythiques de la comédie musicale Hair une d’honneur 2010: La Californie joyeuse troupe de jeunes artistes réinvente, 40 ans plus tard, l’histoire d’un jeune Américain qui ne veut pas partir à la Du 14 au 19 avril 2010 Morges guerre. Avec humour, ils épinglent les travers de notre société dans une fête joyeuse et émouvante qui laisse entrer le soleil! VISIONS DU RÉEL Le rendez-vous unique du cinéma du réel en Suisse. Le 14 avril 2010 Théâtre de Beausobre, Morges Films engagés, portraits intimistes, grands reportages, art vidéo mais aussi radio du réel, le festival LES CORBEAUX explore la formidable diversité du monde docuDans l’aisance financière et l’harmonie familiale, Papa mentaire. Laissez-vous surprendre durant une Vigneron s’apprête à marier l’une de ses filles. Lorsqu’une crise semaine par une programmation inédite et cardiaque l’enlève subitement aux siens, sa femme et ses trois découvrez les multiples facettes du monde tel filles sont confrontées à une dure situation: elles ne connaissent qu’il est vécu. rien aux affaires du papa! C’est alors que les corbeaux entrent en scène et, sous prétexte de porter secours à la famille, ils vont se livrer Du 15 au 21 avril 2010 Nyon à un petit jeu aussi profitable pour eux que dénué de tout scrupule… GOLDEN AWARD MONTREUX Le 16 avril 2010 Théâtre de Vevey Le Festival Golden Award of Montreux offre un panorama exhaustif de la création TRÈS CHÈRE MATHILDE publicitaire. Le Festival accorde une place Quand il débarque à Paris, Mathias n’a qu’un but: vendre l’apparteimportante aux échanges et au netment dont il vient d’hériter. Mais cet américain aussi immature que fauworking à l’occasion du Forum de la Pub. ché ignore un système bien français, le viager! Il trouve «son» apparteCette année l’accent est donné sur ment occupé par une vieille dame de 88 ans, Mathilde, qui y vit avec sa l’innovation dans les métiers de la fille et n’a pas du tout l’intention de s’en aller – dans tous les sens du terme! communication et ses changements. Les 24 et 25 avril 2010 Théâtre de Vevey Les 20 et 21 avril 2010 Montreux Le 23 avril 2010 Théâtre de Beausobre, Morges 35
AGENDA
ARVINIS
EXPOSITIONS DESTROY DESIGN
THÉÂTRE, SPECTACLES LE VÉRITABLE INSPECTEUR WHAFF
Regards croisés entre art contemporain et design Tremblez spectateurs, car vous allez entrer dans Exposition mise sur pied par le Frac Nord - Pas de Calais l’univers d’un manoir inquiétant, cerné par les brumes et les marais, où rôde un fou meurtrier… et où DESTRØY DESIGN témoignent des relations presque osmol’inspecteur Whaff veille au grain avec beaucoup tiques entre art contemporain et design. Où s’arrête l’art, où commence le design, qui influence qui, à quoi se réfère une de flair! Car l’énigme policière se déroule sous les yeux et les commentaires de deux critiques, aussi œuvre, telles sont les questions qui se posent à la vue du choix imbus de leurs compétences que passionnés de pièces proposées dans l’exposition. Le mudac est la première étape de cette exposition itinérante, qui partira par les comédiennes – au point d’entrer à leur tour dans l’intrigue! ensuite au Danemark en été 2010. Jusqu’au 24 mai 2010 Mudac, Lausanne Le 11 mai 2010 Théâtre de Vevey
AGENDA
100 CHEFS-D’ŒUVRE DU STÄDEL MUSEUM DE FRANCFORT – COROT, RENOIR, BECKMANN… Poursuivant son exploration des collections de renommée internationale, la Fondation de l’Hermitage a le privilège de présenter une sélection exceptionnelle de cent chefs-d’œuvre issus du prestigieux Städel Museum de Francfort, l’un des plus anciens musées d’art d’Allemagne. Offrant un riche parcours à travers les principaux courants artistiques entre le romantisme et l’expressionnisme, l’exposition fait la part belle WITTGENSTEIN INCORPORATED aux écoles allemande et Un texte – presque un scénario qui suit française. la pensée en action du philosophe Wittgenstein sur la question de la Jusqu’au 24 mai 2010 croyance. Qu’est-ce que croire? Fondation de l’Hermitage, Edouard Manet Qu’est ce qui se met à l’œuvre dans Lausanne l’esprit de l’homme quand il dit «je crois»? La croyance réunit-elle PALAIS EN PUZZLE les hommes ou les sépare-t-elle? Depuis l’aube du 18e siècle, la longue histoire des recherches conduites sur Ces questions restent brûlantes. le palais avenchois de Derrière la Tour est jalonnée de rebondissements, Sous la direction de Jan Ritsema, de hasards, d’épisodes cocasses et de drames. Cet édifice somptueux, Johan Leysen signe ici, en acteur résidence d’une grande famille helvète, a dû accueillir les plus éminents funambule, une interprétation représentants de l’administration provinciale ou impériale de passage à de haut vol. Il joue à la fois le Aventicum. rôle du philosophe et celui Du 7 mai au 3 octobre 2010 Musée Romain, Avenches d’une sorte de double, qui l’interpelle et l’observe. Voici LA RÉVOLUTION NUMÉRIQUE un monologue qui offre une La photographie numérique, si récente, a déjà une histoire, aussi vite oubliée que plongée au cœur de l’une son développement fut fulgurant. L’exposition présentera les prémisses de cette des pensées les plus stimurévolution mais également les techniques hybrides, entre argentique et numélantes qui soient. rique, ainsi que les premiers appareils numériques, d’un archaïsme étonnant et, pour la plupart, déjà disparus. Du 27 mai au 6 juin 2010 Du 21 avril 2010 au 31 décembre 2011 Musée de l’appareil photographique, Vevey Théâtre de Vidy, Lausanne 36
Collection FRAC Nord-Pas de Calais, Dunkerque, FR ©D.R. / Courtesy Nils Staerck Contemporary Art, Copenhaghe
SUPERFLEX © (Colored Version), 2007
MAIMAIMAI
MUSIQUE, DANSE CONCOURS INTERNATIONAL DE CHORÉGRAPHIE DE NYON Ce Concours a lieu tous les deux ans et s’adresse aux chorégraphes de tous âges, de tous styles, de toutes nationalités, professionnels ou non professionnels, directeurs d’écoles de danse, élèves danseurs, etc…Un jury de professionnels juge ces horégraphies et décerne les prix sur la scène devant le public, à l’issue de la compétition. Le 1er mai 2010 Nyon
SPECIALSTEPS
Specialsteps
La compagnie Introdans revient avec toute sa fantaisie. Dans un mélange de styles classiques et modernes, saupoudré de hip-hop, de rock, d’une pincée de théâtre et de beaucoup d’humour, son concept artistique est à la fois simple et réussi: des pièces de grands maîtres de la chorégraphie contemporaine, divertissantes et faciles d’accès, sont réunies en un programme varié, hors de toutes barrières stylistiques. Le 2 mai 2010 Théâtre de Vevey
FRANÇOIS MOREL CHANSON Acteur de variétés comme il se définit lui-même, François Morel est aussi un chanteur du même genre, notamment sous la douche, espace scénique qui a été très important pour lui. Mis en François Morel Photo © Georges Lambert scène par l’exubérante Juliette, il a déjà formé avec elle un duo mémorable. Le 2 mai 2010 Théâtre de Beausobre, Morges
DIDO AND AENEAS DE HENRY PURCELL Aeneas, dans sa fuite de Troie, fait escale à Carthage. Il y rencontre la reine Dido. Le couple s’éprend l’un de l’autre. Pourtant, les sorcières fomentent la chute de leur amour en faisant croire à Aeneas que les Dieux lui ordonnent de poursuivre son errance. Les 28 et 30 mai, 2 et 4 juin 2010 Opéra de Lausanne
FESTIVALS
Grand-Prix Beau-Rivage Palace
VOILE GP BEAU-RIVAGE PALACE
Le Grand-Prix du Beau-Rivage Palace est devenu un classique incontournable grâce à son format attractif et au spectacle proL’évolution du petit Bal de section à posé à quelques encablures des Quais l’un des événe¬ments majeurs de d’Ouchy. L’objectif du Grand Prix du BeauSuisse romande aboutit même au Rivage est d’organiser une course sur les titre européen de plus grand festival eaux lausannoises et de bénéficier du organisé par des étudiants. Il accueille cadre exceptionnel qu’offre le Beauprès de 15’000 per¬sonnes chaque Rivage Palace. année. Principalement lausannois, mais également re¬présentant largement la Les 8 et 9 mai 2010 Suisse et même quelques pays voisins. Beau-Rivage Palace, Lausanne Le 7 mai 2010 Lausanne
30E BALÉLEC
REALSTONE OPEN La Realstone Cup, un événement qui se déroulera dans un cadre d’exepSi Le Long’I’rock Music Open-Air, a déjà su faire parler de lui en tion. Le Golf Club du Domaine annonçant la venue du groupe légendaire Scorpions, il a aussi a Impérial de Gland aural’occasion souhaité faire la part belle aux artistes suisses et locaux. Si les têtes durant ce week-end de lier deux d’affiches nationales sont The Young Gods et Eluveitie, la 3ème scène, sports de prestige. Le vendredi un appelée aussi scène suisse accueillera, quant à elle, des groupes de la tournoi de golf sera orgnisé puis région, tous à obédience rock ou metal. Avec les infrastructures mises durant le week-end, le gazon laisen place, les organisateurs ont décidé d’en faire profiter les musiciens sera sa place à l’eau où les helvétiques. Et ce ne sont pas moins de seize groupes qui se présenteront au public tout au long du Long’I’Rock. marrins du Challenge s’affronteront. Du 13 au 15 mai 2010 Longirod Du 21 au 23 mai 2010 Gland 37
AGENDA
LONG’I’ROCK
JUINJUINJUIN EXPOSITIONS
THÉÂTRE, SPECTACLES
ZEP: PORTRAIT DESSINÉ
En 2010, Zep sera l’invité d’honneur de la 6e édition de BD-FIL. A cette occasion le festival et le mudac s’associent pour présenter une grande exposition Portrait TANCREDI dessiné. Le visiteur aura la possibilité de découvrir l’univers de l’auteur de Titeuf Dans cette histoire, deux à travers les planches originales de ses albums, des illustrations, des extraits de familles ennemies de carnets de croquis et des affiches. Syracuse se sont unies pour repousser l’envahisseur. Le Du 19 juin au 10 octobre 2010 Mudac, Lausanne mariage de l’un des vainqueurs avec Aménaïde, la fille REGENERATION 2 – PHOTOGRAPHES DE DEMAIN de l’autre, doit sceller cette Que proposent les jeunes photographes d’aujourd’hui? Sont-ils encore réconciliation. Mais Aménaïde attachés à la chambre noire ou l’ordinateur est-il leur seule fabrique aime Tancrède, autrefois banni d’images? Pour répondre à ces questions, le Musée de l’Elysée invite de la ville. S’ensuivent alors toutes 120 écoles de photographie du monde entier à soumettre les travaux sortes de péripéties avec intercepde leurs meilleurs étudiants. tion de lettre secrète, accusation Du 19 juin au 31 octobre 2010 de trahison, malentendus, déguiseMusée de l’Elysée, Lausanne ments… EDWARD HOPPER Le 1er juin 2010 Théâtre de Vevey Composée d’un grand nombre de tableaux cultes, provenant essenBÉJART BALLET tiellement du Whitney Museum of Du 2 au 6 juin 2010 American Art, dont l’histoire est étroiThéâtre de Beaulieu, Lausanne Pennsylvania Coal Town, 1947 tement liée à celle de Hopper, et huile sur toile, 71,1 x 101,6 cm Collection of the Butler Institute of American Art d’importants musées américains, ORCHESTRE DE RIBAUPIERRE Youngstown, Ohio – Museum Purchase, 1948 l’exposition réunira également un Min Vincent, violon, Concerto pour violon magnifique ensemble de dessins et Orchestre de Tchaïkovski. et d’aquarelles, permettant pour Le 4 juin 2010 Théâtre de Vevey la première fois d’illustrer le parcours créatif de l’artiste, des premières études aux œuvres achevées. Du 25 juin au 17 octobre 2010 Fondation de l’Hermitage, Lausanne
Anne Mealhie
AGENDA
Photo © Polaroïd collection
LA COLLECTION S’EXPOSE – POLAROÏD EN PÉRIL !
Durant un demi-siècle, Polaroïd a été synonyme de photographie instantanée. Malgré l’attachement que lui portaient les amateurs comme les professionnels, les films et les appareils Polaroïd ont été victime de la révolution numérique. Depuis vingt ans, le Musée de l’Elysée conserve les 4’500 œuvres originales de la Collection Polaroïd européenne. Jusqu’au 6 juin 2010 Musée de l’Elysée, Lausanne 38
FESTIVALS CARIBANA FESTIVAL Le premier jour du Caribana Festival sera résolument rock. Avec le concert d’une des figures de proue de la scène du rock lourd, Deep Purple. Désormais composée de Ian Gillan (chant), Steve Morse (guitare), Roger Glover (basse), Don Airey (clavier) et Ian Paice (batterie), qui est par ailleurs le dernier membre d’origine du groupe de 1968, la formation britannique poursuit sur sa lancée de concerts à travers le monde, bien souvent joués à guichets fermés. Du 9 au 13 juin Crans-sur-Nyon
SPORT MONTREUX VOLLEY MASTERS La Russie et les Etats-Unis: deux grandes nations du Volleyball sont de retour sur els rives du Léman cette année! Du 8 au 13 juin, elles se défieront dans de nouvelles passionnantes confrontations avec six autres formations de niveau mondial représentant trois continents (Cuba, la Hollande, la Pologne, l’Allemagne, la Chine, le Japon). Du 8 au 13 juin 2010 Montreux
GENÈVE-ROLLE-GENÈVE
Tex
FESTIVAL MORGES-SOUS-RIRE Découverte des différentes tendances de l’humour international. Les nombreuses vedettes de renom ou nouveaux artistes, de Suisse ou de l’étranger, se feront un plaisir de vous faire rire lors de cette édition! Ne manquez pas de visiter, en parallèle, le Salon du dessin de presse qui aura lieu aux Foyers du Théâtre, entrée libre. Du 10 au 19 juin 2010 Morges
Genève-Rolle-Genève est une rande classique de la saison; c’est aussi un ultime galop d’essai avant le célèbre Bol d’Or Mirabaud. Avec son départ à 14h00 au large de la Tour Carrée pour un parcours d’une soixantaine de kilomètres, la Genève-Rolle-Genève ne garantit pas une arrivée diurne aux Décision 35, à moins que les conditions ne soient excellentes: le record est de 2 h. 19 min. 31 sec. Il date de 1990. Le 5 juin 2010 Genève – Rolle
39
AGENDA
CULLY CLASSIQUE Le Festival Cully Classique est un subtil mélange entre musique, musicologie et Bol d’Or Mirabaud dégustations de vin, le tout Photo © Loris von Siebenthal / my image dans un cadre magnifique et une atmosphère conviviale et chaleuBOL D’OR MIRABAUD reuse. En plus des concerts, le festival Le Bol d’Or Mirabaud est la plus grande régate d’Europe en bassin propose aussi, chaque année, des fermé, avec plus de 500 bateaux sur la ligne de départ. Pour les conférences musicologiques, des Décision 35, le départ constitue un moment particulièrement délicat expositions, des dégustations de vins puisqu’il s’agit de s’extraire de la «masse» – parmi laquelle certains régionaux ainsi que des programmes voiliers très performants – sans dommages. Le parcours représente un pédagogiques. défi de tous les instants, et rien n’est jamais acquis. Du 21 au 27 juin 2010 Cully Le 12 juin 2010 Lac Léman
JUILLETJUILLETJUILLET EXPOSITION
DIVERS
PHILIPPE DECRAUZAT ET JEAN-LUC MANZ (PRIX BUCHET 2010)
35E RÉGATE DES VIEUX BATEAUX
A l’occasion de l’attribution d’un double prix par la Fondation Gustave Buchet à Philippe Decrauzat (*1974) et Jean-Luc Manz (*1952), le Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne invite les deux artistes à investir tout le musée pour une exposition inédite. Actif depuis plus de vingt ans en Suisse romande, Jean-Luc Manz développe une pratique picturale en constant dialogue avec les tenants de l’abstraction, qu’ils soient ses prédécesseurs ou ses contemporains. Du 2 juillet au 5 septembre 2010 Musée des Beaux-Arts, Lausanne
SPORT
La Régate des Vieux Bateaux réunit chaque année les plus beaux voiliers de tradition de notre lac. Plusieurs viennent régulièrement se joindre à la fête depuis les côtes de France, d’Allemagne, du lac de Constance et de Suisse centrale ou encore d’Italie. Et chaque édition nous apporte son lot de merveilles, anciennes unités admirablement restaurées par leurs propriétaires. Fin juillet 2010 Vevey – La Tour-de-Peilz
Photo © Lausanne Tourisme By-Line: swiss-image.ch/Regis Colombo
ATHLETISSIMA LAUSANNE
AGENDA
Meeting international d’athlétisme de Lausanne, Athletissima a la particularité de présenter à la fois les meilleures athlètes internationaux du moment – plusieurs records du monde ont été battus à Lausanne – mais aussi des athlètes en fauteuil roulant et des rencontres de juniors, notamment un entraînement entre les vedettes et les jeunes ou le relai mini-stars où les enfants côtoient l’élite. Le 8 juillet 2010 Lausanne
© MVT
© MVT
COURSE MONTREUX LES ROCHERS-DE-NAYE
LÉMAN TRADITION
Une gageure de taille attendait les organisateurs: faire monter des sportifs de Montreux jusqu’au faîte des Rochers-deNaye et par la seule force de leurs jarrets. Ce vœu fut exaucé le dimanche 26 juillet 1981 avec la première édition de la course de montagne Montreux – Les Rochers-de-Naye. Le 11 juillet 2010 Montreux- Les Rochers-de-Naye
Le “Léman Tradition” permet à chacun de découvrir le plaisir de voguer sur les eaux du Léman à bord d’un authentique bateau à voiles latines. Des croisières sont ainsi proposées tout au long des festivités. Une exposition relatera l’épopée de ces barques à l’histoire séculaire. Du 30 juillet au 1er août 2010 Villeneuve
40
FESTIVALS FEST’YV’ETÉS Tous les jeudis soirs et samedis matins de juillet à août, dans le cadre magnifique de la Place Pestalozzi, au coeur de la vieille ville d’Yverdon-les-Bains, une vingtaine de groupes se succèdent pour le bonheur de tous. Les concerts sont gratuits et l’on peut se restaurer sur place. La programmation, très variée, permet à chacun de prendre du plaisir et faire la fête. Du 1er juillet au 14 août 2010 Yverdon-les-bains
FESTIVAL DE LA CITÉ Musique classique, poésie, création théâtrale, chanson francophone, jazz contemporain, rock, arts de la rue, théâtre jeune public, danse contemporaine, humour, le Festival accueille tous les genres artistiques dans un souci constant de décloisonnement. Du 2 au 10 juillet 2010 Lausanne
MONTREUX JAZZ FESTIVAL Chaque année, plus de 220’000 spectateurs fréquentent les soirées du Photo © 24Heures – Michel Duperrex Festival, dans le somptueux Auditorium Stravinski ou dans un Miles Davis Hall riche en ambiances. Montreux se transformera à nouveau en métropole de la musique. Jazz, Rock, Blues, Soul, Pop, World, Funk, Reggae, Seal Photo © Lionel Flusin – Rhythm’n’Blues ou musique Montreux Jazz Festival Foundation électronique ne sont que quelques exemples parmi le vaste choix qu’offre annuellement le Montreux Jazz Festival. Sans oublier les centaines d’heures de musique qui envahissent les rues, les quais de Montreux ainsi que la scène du FESTIVAL UNDER THE SKY, gratuit. Du 2 au 17 juillet 2010 Montreux
PALÉO FESTIVAL NYON
FESTIVAL D’OPÉRA: LUCIA DI LAMMERMOOR Dans l’Ecosse du 16e siècle, déchirée par des luttes inexpiables entre clans rivaux, Lord Enrico Ashton veut marier sa sœur Lucia à Arturo, descendant d’une noble famille. Mais la jeune femme s’est secrètement fiancée à Edgardo, ennemi juré des Ashton. Enrico lui fait croire qu’Edgardo lui est infidèle. Désemparée, elle se résigne à épouser Arturo… Du 2 au 16 juillet 2010 Arènes d’Avenches
Photo © Paléo / Pierre Descombes
41
AGENDA
Photo © Marc-André Guex, Lausanne
35e Paléo Festival se tiendra du 20 au 25 juillet 2010. Avec six jours, six nuits, 230’000 spectateurs, plus de 176 concerts et spectacles répartis sur six scènes et plus de 180 stands sur le terrain, le Paléo Festival Nyon est le plus grand festival open air de Suisse et fait partie des événements musicaux majeurs en Europe. Si le programme ne sera dévoilé que le 13 avril 2010, l’on sait d’ores et déjà que le Village du Monde accueillera sous ses latitudes l’Afrique australe. Du 20 au 25 juillet 2010 Nyon
AOÛTAOÛTSEPTEMBRESEPTEMBRE MUSIQUE, FESTIVALS FESTIVAL ROCK OZ’ARÈNES
NGKLUNG-DUO / Klung fou jungle-tour Photo © Markus Wiesmann
Après une longue phase d’introspection, dont est né “Battle For The Sun” Placebo est à nouveau au top de sa forme. Et il le prouvera jeudi 12 août 2010 en faisant vibrer une fois de plus les arènes d’Avenches! Une chance unique de (re)voir ce trio infernal emmené MENUHIN GSTAAD par le charismatique Brian Molko, qui a su FESTIVAL évoluer sans jamais renier ce qui a fait son Lancé en 1957, le Menuhin Festival succès: des mélodies incisives servies par Gstaad draine près de 20’000 des guitares tranchantes et une batterie personnes chaque été sous sa Tente explosive. et dans les églises de la région Gstaad-Saanenland et pays-d’enDu 11 au 14 août 2010 Arènes d’Avenches haut. Thème 2010: «Entre ciel et terre», il est une double invitation: à savourer FESTIVAL DES ARTS VIVANTS les perles du grand répertoire portées Le festival se déroule au mois d’août par des artistes d’exception, et à partir sur une période de onze jours. Une à la découverte de talents en devenir et quinzaine de spectacles y sont prode territoires méconnus. grammés, pour une trentaine de représentations au total à découvrir Jusqu’au 5 septembre 2010 Gstaad sur plusieurs lieux (entre trois et cinq, Photo © Raphael Faux selon les années). La majeure partie de ces spectacles sont des créations provenant de Suisse, France, Belgique, Italie, Europe de l’Est, etc. Du 11 au 21 août 2010 Nyon
AGENDA
SEMAINE INTERNATIONALE DE PIANO Au coeur de l’édifice choisi pour sa parfaite acoustique sont présentés récitals de piano et diverses formations de musique SEPTEMBRE MUSICAL de chambre selon une formule musicale fort appréciée du Proposé depuis 1946, le Septembre Musical est public. Des artistes de réputation internationale sont l’une des plus grandes manifestations de conviés suivant musique classique en Europe. Les grandes formaleur qualité artistions suisses et européennes seront toujours aussi magistralement représentées. Au programme: tique et humaine. des symphonies, des opéras prestigieux, des Le talent, la récitals de musique de chambre et de piano à générosité de l’Auditorium Stravinski, au Théâtre de Vevey ainsi ces musiciens, qu’au Château de Chillon. l’esprit de convivialité créent Du 27 août au 12 septembre 2010 Montreux-Vevey une atmosphère de liberté propre BDFIL au festival. Rendez-vous en 2010 à la Riponne, pour la 6e édition du Festival, avec Zep en invité d’honneur Du 21 au 28 août 2010 Blonay Du 10 au 12 septembre 2010 Lausanne Photo © Bertrand Cottet / Strates 42
SPORT
VOILE
HUBLOT POLO GOLD CUP
OPEN DE CRANS
Fameux tournoi de polo des Alpes bernoises, le plus grand organisé sur herbe en Suisse. Le tournoi international de la Polo Gold Cup a su se construire une belle réputation et attire des milliers de spectateurs à chaque édition. Ce sport “royal” séduit chaque année les meilleurs joueurs du monde qui luttent âprement pour obtenir des points très convoités dans le classement mondial. Du 19 au 22 août 2010 Gstaad
Pour la première fois de son histoire, le Challenge Julius Baer organise une régate en collaboration avec le club nautique de Crans. Cette régate se déroulera les 21 et 22 août prochains. Plus d’infos sur www.challengejuliusbaer.com Les 21 et 22 août 2010 Crans
Photo © swiss-image.ch/Photo by Andy Mettler
PROAM, SOGETI CUP LA RÉSERVE Organisée par le CNV, la Sogeti Cup La Réserve se situe désormais en fin de saison. Cette épreuve se dispute dans la rade de Genève, dans une configuration de régate banane. Par nature, ce type de compétition demande aux équipages un engagement de tous les instants, les manœuvres se succédant à un rythme soutenu. Du beau spectacle en perspective, à apprécier notamment depuis la plage du Vengeron (Pregny-Chambésy, Genève). Les régates officielles auront lieu les samedi et dimanche après-midi, les matinées étant destinée à la navigation des invités et à la promotion des Décision 35. Les 4 et 5 septembre 2010 Genève
GP CORUM Le Grand Prix Corum se déroulera dans la rade de Genève. Pour la première fois, le Grand-Prix Corum sera la dernière régate du Challenge EQUISSIMA Julius Baer. La SNG sera en effet ouverte aux Situé au Chalet-à-Gobet sur la plaine de Peccau, le site des spectateurs, qui pourront assister aux régates compétitions réunit les épreuves classiques que sont le depuis la jetée Nord. Les régates consisteront concours d’attelage (dressage, maniabilité et marathon) ainsi en des parcours «banane», dynamiques et que le concours complet d’équitation (dressage, saut rythmés. L’intérêt de l’épreuve est redoublé et épreuve de terrain). Un concours de maréchalerie, des par la nouveauté, puisqu’il y aura pour la démonstrations (voltige), un manège de poney pour les enfants sont également proposés. Du 20 au 22 août 2010 Lausanne première fois onze bateaux sur la ligne de départ. TRIATHLON DE LAUSANNE Du 17 au 19 septembre 2010 Cette manifestation qui se déroule à Ouchy offre aux sportifs Société Nautique de Genève amateurs ainsi qu’aux sportifs confirmés la possibilité d’enchaîPhoto © Challenge Juilius Bär ner trois disciplines de distance olympique à savoir: 1,5 km de natation, 40 km de vélo et 10 km de course à pied. D’autres catégories sont également proposées tels que les Mini-séries (demi distance), les distances Ecoliers et les courses Relais. Les 21 et 22 août 2010 Lausanne
DIVERS COMPTOIR SUISSE Du 17 au 26 septembre 2010 Lausanne
On devrait plutôt parler de fête des musées! Car en l’espace d’une journée et d’une nuit, les 22 musées participant à l’événement accueillent un nombre record de visiteurs. Performances, activités et animations spéciales foisonnent. On se déplace d’un lieu à l’autre, sésame en poche, avec les transports publics qui jouent les prolongations, en vélo ou tout simplement à pied, le long de parcours balisés. La nuit s’achève au musée éphémère (FMR), lieu inattendu où tournent les platines. Le 25 septembre 2010 Lausanne-Pully 43
AGENDA
NUIT DES MUSÉES 2010
CLIN D’ŒIL DU PAYS DE VAUD Bien Vivre en Pays de Vaud est vendu chez Naville. Envoyé par mailing aux médecins, avocats, notaires, agences immobilières membres de l’USPI, clubs de golf. Diffusion auprès: • Des offices du Tourisme, dans les établissements les plus prestigieux et les hôtels 3, 4, 5 étoiles et les grands restaurants. • Musée olympique de Lausanne, musées cantonaux, centres de congrès et conférences. • Banques, assurances, écoles privées, commerçants, bijouteries et boutiques de luxe. • Cliniques privées, centres thermaux, welness et spas, centres médicaux, intituts et cliniques esthétiques, salons de beauté et salons de coiffures. • Admninistrations communales, pouvoirs publics, ingénieurs, architectes, grandes entreprises, membres de la chambre de commerce et d’industrie. • A l’étranger, ambassades et salons touristiques. RÉDACTION – ADMINISTRATION Live Publishing Corporation LIPCO SA Rue du Clos 5 CH-1207 Genève Tél. +41 (0)22 737 09 33 Fax +41 (0)22 737 09 38 E-mail: contact@lipco.ch MARKETING – PUBLICITÉ Didier Benais Mobile: +41 (0)79 630 94 55 PARUTIONS Printemps-Eté / Automne-Hiver TIRAGE 15’500 exemplaires Bien Vivre en Pays de Vaud Printemps-Eté 2010
www.editions-bienvivre.ch
44
TOURISME
Vue sur le château de Vufflens Photo © Gregoire Chappuis
45
LA RÉGION DU LÉMAN,
UNE DESTINATION AUX MULTIPLES FACETTES Entre lacs et montagnes, villes et campagne, la Région du Léman (canton de Vaud) vous ouvre les portes de quatre mondes à la fois proches et résolument différents: les villes au bord des lacs, cadres de nombreux événements prestigieux; les Alpes et leurs stations de montagne authentiques et dynamiques; le Jura, avec ses paysages de pâturages et de forêts; la campagne, paradis du tourisme rural propice aux balades. Ensemble ces quatre régions offrent un cadre d’une grande diversité à découvrir en toutes saisons. Charles Favre Président de l’Office du tourisme du canton de Vaud
Situé au carrefour des grands axes de communications ferroviaires et autoroutiers, le canton de Vaud jouit d’une situation géographique favorable au tourisme d’affaires et possède de nombreuses infrastructures permettant l’organisation de congrès et de rencontres professionnelles, en particulier à Lausanne, capitale olympique et siège du CIO, et à Montreux, où se déroule le célèbre Montreux Jazz Festival. Ces dix dernières années d’importants moyens financiers ont été investi dans l’hôtellerie vaudoise, afin d’offrir aux hôtes un accueil digne d’une clientèle comparant prix et services avec nos concurrents d’Europe et du monde. L’amélioration du réseau de transports publics, tel que le M2 à Lausanne, et la mise en place de cartes donnant accès aux transports en ville et aux infrastructures en montagne, facilitent le déplacement des hôtes à l’intérieur du canton. Le canton abrite de longue date des écoles de renommée internationale, dont la qualité et la diversité, sur le plan de l’enseignement comme de la formation, sont reconnues dans le monde entier. Dans les Alpes vaudoises et la région lémanique, notamment, de nombreuses écoles privées (internats ou externats), comme l’Institut Valmont, à Lausanne, ou la Villa Pierrefeu, à Glion, accueillent des jeunes venus des quatre coins du globe. Des institutions comme l’Ecole hôtelière de Lausanne, l’ECAL (haute école d’arts appliqués) ou l’IMD (International Institute for Management Development, régulièrement distinguée par les professionnels, dernièrement classée meilleure Business School par le Financial Times), des écoles spécialisées de haut niveau, confèrent à la région un concentré de savoir et de recherches. Paysages variés, climat agréable qui permet de profiter des attraits des quatre saisons, sécurité et hospitalité font du canton de Vaud une région d’accueil très appréciés par les nombreuses entreprises internationales qui ont choisi d’y établir leur siège. Plus de quarante fédérations sportives internationales nous font aussi l’honneur d’avoir choisi la Région du Léman pour sa qualité de vie et le professionnalisme de ses structures d’accueil et de son hôtellerie. Ils y découvrent des villes à taille humaine et une nature à proximité.
46
Photo © Lazar Mihai-Bogdan
Nombreuses sont les activités pour se distraire dans le canton de Vaud. Visites de sites, musées, châteaux; découverte de villes et de villages avec leurs carnotzets à fondue, leurs complexes de loisirs, leurs clubs et discothèques, leurs bars, théâtres et cinémas, leurs piscines en plein air ou couvertes; balades, randonnées, escapades insolites, cyclotourisme; ski à proximité des centres urbains, terrains de sport; tours en calèche ou en train à vapeur… de nombreuses activités peuvent être pratiquées, le plus souvent dans des sites exceptionnels. Parmi les incontournables: le Musée olympique de Lausanne, qui promeut l’union du sport, de l’art et de la culture, le Château de Chillon, une forteresse construit au XIe siècle sur un ilot rocheux, les vignobles en terrasses de Lavaux, inscrit au Patrimoine mondial de l’UNESCO en tant que «paysage culturel», les croisières de la CGN, qui possède huit splendides navires «Belle Epoque», le «Kuklos» à Leysin, un restaurant tournant panoramique duquel on découvre une vue extraordinaire sur le Léman, les Alpes et le Glacier 3000, une région idyllique à 3 000 mètres d’altitude avec neiges éternelles. Qualité de vie, offre touristique variée, environnement agréable font de la Région du Léman un lieu de vie, de travail et d’études fort apprécié.
Charles Favre Président de l’Office du tourisme du canton de Vaud
47
LE CANTON DE VAUD,
UNE ÉCONOMIE DIVERSIFIÉE, UN CADRE DE VIE PLAISANT Le canton de Vaud, s'il a été touché en 2009 par le ralentissement de la conjoncture qui s'est traduite par un accroissement du chômage (6,1% de la population active en janvier 2010) et un léger recul du PIB, a été moins affecté que la Suisse, qui est ellemême dans une situation relativement bonne en comparaison internationale. C'est notamment grâce à la diversité de son tissu économique que le canton de Vaud a pu faire face à la crise. Cette diversité se traduit aussi bien par la variété des secteurs d'activité que la taille de ses entreprises. Jean-Claude Mermoud Conseiller d’Etat Chef du Département de l’économie
48
Les secteurs de pointe à haute valeur ajoutée, fondés sur l'innovation, sont très présents en terre vaudoise: technologies médicales et environnementales, biotechnologies, industries de précision, technologies de l'information et de la communication.
Un réseau de centres de formation et de recherche de haut niveau stimule l'innovation et favorise le dynamisme de l'économie vaudoise. Il s'agit notamment de l'Université de Lausanne (UNIL), l'Ecole polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL), de l'IMD (Ecole de commerce, à Lausanne) et de diverses Hautes écoles, comme la Haute école d'ingénierie et de gestion du canton de Vaud (HEIG-VD), à Yverdon, ou, dans d'autres domaines, l'Ecole cantonale d'art de Lausanne (ECAL) ou l'Ecole hôtelière de Lausanne. L'économie vaudoise peut compter sur une main d'œuvre performante. La population locale est très bien formée et l'accès à la main d'œuvre européenne qualifiée est garantie aux entreprises du canton grâce à l'accord sur la libre circulation entre la Suisse et l'Union européenne. La diversité, c'est aussi de grandes sociétés multinationales, dont de nombreux quartiers généraux, qui côtoient un solide réseau de PME. Des entreprises sont tournées vers l'export, d'autres axées sur le marché local et suisse. Complémentaires, elles contribuent à la prospérité économique. La présence sur son territoire de 26 fédérations et plus de 20 organisations sportives internationales (Comité International Olympique, Tribunal arbitral du Sport, notamment), contribuent au rayonnement international du canton. Dans un environnement naturel favorable, entre lacs et montagnes, le canton bénéficie également d'une longue tradition d'accueil et de services: cliniques et écoles privées de renommée internationale, tourisme lui aussi très varié (en été comme en hiver), multitude d'activités de loisirs, sportifs et culturels. L'agriculture vaudoise est également un secteur incontournable dans le canton, à l'origine d'une gastronomie et de vins de qualité. Un cadre naturel remarquable, un niveau d'équipement élevé, une économie dynamique contribuent à la qualité de vie qui caractérise le canton de Vaud.
Jean-Claude Mermoud, Conseiller d’Etat
Photo © Samuel Bitton
49
PAR VAUD ET MERVEILLES Que vous soyez fascinés par le Moyen Âge, passionnés d’histoire romaine, ou juste curieux de nature, le Pays de Vaud ne manquera pas de vous surprendre avec sa diversité culturelle étourdissante. Voici une sélection de quelques trésors du patrimoine vaudois. De quoi agrémenter vos weekends en famille, entre amis ou en amoureux!
50
Le Lavaux / Photo: © Alain Jarne
Les Arènes d’Avenches
Riche d’un héritage culturel exceptionnel, le canton de Vaud compte plus d’une centaine de musées, de nombreux châteaux, des vestiges de la Rome antique, et des bâtisses aux styles architecturaux variés qui jouent le rôle de témoins des différentes périodes historiques qu’a connues ce territoire. Sans compter qu’une mission exploratoire dans la région donne toujours l’occasion de se revivifier en s’immergeant dans des paysages idylliques, que ce soit lors d’une ballade sur les parois rocheuses jonchées de vignes du Lavaux, au bord du scintillant lac Léman ou en plein cœur de la Veille Ville de Lausanne.
LA VIE DE CHÂTEAU Véritable patrie de fleurons de l’architecture médiévale, la région compte de nombreux châteaux. Les âmes romantiques se délecteront au Château de Chillon, le plus visité de Suisse, et ne manqueront pas de se recueillir au Château de Coppet, ancienne demeure de Madame de Staël. Les aficionados de voitures anciennes feront un détour par le Château de Grandson, deuxième plus grand château de Suisse, qui abrite au sein de sa collection, la Rolls-Royce de Greta Garbo et l’Austin de Winston Churchill. NOS ANCÊTRES… LES ROMAINS Paradis des amateurs d’Antiquité romaine, le pays de Vaud regorge de découvertes intéressantes: on pourra admirer des embarcations gallo-romaines au Musée historique du Château d'Yverdon-les-Bains ou encore le plus riche ensemble de mosaïques romaines exhumées en Suisse au Musée d’Orbe. Quant à Nyon, colonie fondée par Jules César, la ville raconte son passé dans son Musée romain. Héritage vivant de l’Empire romain, Avenches jouit d’une renommée nationale et internationale grâce à ses Arènes qui accueillent chaque année des dizaines de milliers de spectateurs à l’occasion notamment du Festival d’Opéra d’Avenches et de Rock Oz’Arènes. Pour faire plaisir à vos archéologues en herbe, ne manquez une visite au Musée romain de Lausanne-Vidy qui organise tout au long de l’année, des ateliers permettant aux enfants d’apprendre à lire, écrire, cuisiner et cuire le pain à la romaine. Château de Grandson / Photo: © ADNV Tourisme
Photo: © MarkS / www.shutterstock.com
51
JEUNE PUBLIC On décernera la palme de l’émerveillement au Musée cantonal de géologie qui renferme parmi ses trésors: un squelette de mammouth âgé de 16 000 ans, l’un des plus complets jamais retrouvés en Europe; une molaire d’hippopotame qui broutait par là il y a environ 1,8 million d’années; ou encore la copie unique de “The Welcome Nugget”, la plus grosse pépite d’or jamais répertoriée, avec ses 57,3 kilos. Quant à l’Espace des inventions à Lausanne, il invite les familles, le dimanche, à des conférences scientifiques intitulées «Pain, science & chocolat», couronnées par un goûter. Ambiance ludique garantie, le Musée suisse du jeu à la Tour-de-Peilz organise des ateliers jeux pour les enfants.
Le platéosaure avec le moulage des empreintes de pas du Piz dal Diavel aux Grisons Photo: © Musée cantonal de géologie
A noter par ailleurs, le Musée cantonal d’archéologie et d’histoire, le Musée historique de Lausanne, la Maison du blé et du pain à Echallens, le Musée suisse de l'appareil photographique à Vevey, le Musée cantonal de zoologie à Lausanne organisent tous (et la liste n’est pas exhaustive) des animations et ateliers pédagogiques pour les classes et les enfants.
Photo: © CIO / R. Juilliart
LES INCONTOURNABLES Cité olympique, Lausanne se devait d’honorer son titre en hébergeant le Musée Olympique, sans conteste le plus mondialement célèbre des musées lausannois, qui aura de quoi faire pousser des ailes aux futurs petits champions. Quant au Musée de l'Elysée, à la Fondation de l'Hermitage, à la Collection de l'art brut et au MUDAC (Musée de design et d’arts appliqués contemporains), qui font la fierté du patrimoine culturel lausannois d’autant plus qu’ils jouissent d’une situation idéale, ils nous surprendrons toujours par la qualité phénoménale des collections exposées. 52
Musée de L’Elysée / Photo: © Sandro Senn
P
ar sa cuisine, ses vins, son cadre… l’Ermitage donne à votre repas ou à votre séjour un air de fête! Il est difficile de décrire nos salles aux couleurs dominantes de l’eau et du soleil, de vous faire partager l’enthousiasme de la découverte de l’environnement naturel qui entoure la terrasse et le jardin… tout au bord du lac.
Et pouvons-nous parler d’un hôtel, en disposant seulement de 4 chambres et 3 mini-suites? Nous préférerions «maison» dont chaque chambre offre un décor différent, alliant confort et charme, ainsi que la vue sur le lac et les montagnes. Quand à la qualité de notre table, nous vous laisserons le soin d’en juger vous-
même. Etienne Krebs a été nommé «Cuisinier de l’année» en 1995. Le restaurant est coté trois toques au Guide Gault-Millau et une étoile Michelin. Situé à 10 minutes à pied du centre de Montreux et de la Clinique La Prairie. Grand Parking à disposition.
L’Ermitage Etienne et Isabelle Krebs Rue du Lac 75 1815 Montreux-Clarens Tél. 021 964 44 11 Fax 021 964 70 02
T
hanks to its cuisine, its wines, its setting… l’Ermitage gives your meal or your stay a taste of festivity !
www.ermitage-montreux.com ermitage.krebs@bluewin.ch
And can one really speak of a «hotel» which has only 4 rooms and 3 JuniorSuite ? We prefer to call it a «house», where every room or suite has a different decor combining comfort and charm, plus a view on the lake.
It is not easy to task to describe our rooms decorated in the colors of water and sunshine, nore the beauty of the environment surrounding our garden and terrace on the very banks of the lake.
As for the quality of our cuisine, we simply leave that to your own judgment. Etienne Krebs has been awarded the title of «Cuisinier of the year» in 1995. The restaurant is quoted with three «toques» in the Gault-Millau Guide and one star Michelin. The Ermitage is centrally comlocated. It is 10 minutes by walk from Montreux Center and from the famous Clinique La Prairie. Parking places are available in our large garden.
VAUD,
UNE GRANDE TABLE D’EUROPE Une grande table servie par 91 chefs cumulant 1240 points Gault&Millau,voilà ce qu’est aujourd’hui la Région du Léman qui compte parmi les premières régions gastronomiques d’Europe. Petit retour en arrière et visite de quelques adresses mythiques.
L’Ermitage: Etienne et Isabelle Krebs
54
Après avoir vu un enfant de ses terres progresser dans l’art culinaire au point d’être élu «meilleur cuisinier du monde» en 1986 puis «cuisinier du siècle en 1989», le Pays de Vaud était définitivement inscrit sur la carte des meilleures destinations gastronomiques du monde. Si Frédy Girardet a créé une réputation pour la région, il a aussi et surtout fait des émules qui contribuent à la conserver. Philippe Rochat
LES LÉGENDES Où se trouvent les deux seuls cuisiniers suisses qui cumulent 19 points Gault&Millau et trois étoiles Michelin ? Dans le canton de Vaud bien sûr! Philippe Rochat à Crissier et Gérard Rabaey à Brent.
Gérard Rabaey
Le second officie à Brent et a obtenu sa troisième étoile Le premier est un ancien disciple de Frédy Girardet Michelin il y a une douzaine d’année ainsi que deux titres dont il a repris le restaurant de Crissier. Actif en cuide cuisinier de l’année décerné par le Gault&Millau. Il est sine depuis près de 28 ans, il ne cesse de ravir et enfin abonné à la note de 19/20 depuis 20 ans. De véritad’étonner les papilles de ses hôtes qui se déplables statistiques de sportif qui laissent présager du meilleur cent depuis bien au-delà des frontières suisses de l’entrée au dessert. pour découvrir ses créations au fil des saisons.
L’Ermitage: Etienne et Isabelle Krebs
LES VALEURS SÛRES Parmi les artistes culinaires confirmés, il convient de parler de parler de l’Ermitage d’Etienne et Isabelle Krebs à Clarens, qui se trouve aussi être le favoris de votre magazine préféré. En bord de lac, dans un domaine merveilleux vous y trouverez une cuisine du marché d'une grande créativité ainsi qu’un excellent choix de vins. 55
Guy, Isabelle et Bernard Ravet
Bernard Ravet est un autre représentant du club très fermé des 19/20 au Gault&Millau. Dans son Ermitage, une ancienne maison de maître, il s’emploie avec rigueur et sincérité à mettre en valeur les produits de la région, ceux de la mer et d’autres, de provenance plus lointaine. Cette adresse est une entreprise familiale puisque la sympathique équipe du restaurant comprend entre autre la fille et fils du chef, Isabelle et Guy Ravet.
Denis Martin / © P-M Delessert
Denis Martin
56
La désormais fameuse cuisine moléculaire que Denis Martin distille dans son restaurant de Vevey est une expérience à ne rater sous aucun prétexte. Soupe Thai croustillante, Sorbet sardine, framboise, estragon et faux pain, le birchermüesli de foi de canard et la vodka-orange sans orange et sans vodka ne sont que quelques-unes des 24 étapes que le chef vous propose de découvrir dans son menu Evolution. Il est aussi possible de visiter les cuisines 3 soirs par semaine au cours des soirées «Passion» à l’issue desquelles chaque convive reçoit le livre de cuisine de Denis Martin dédicacé.
Variation de langoustine par Bernard Ravet
Carlo Crisci
Ensuite, nous nous arrêtons à Cossonay. C’est dans cette petite ville, lovée entre La Côte au sud, le Gros-de-Vaud à l’est, le Nord vaudois au nord et enfin le Pied du Jura à l’ouest, que Christine et Carlo Crisci sont aux commandes de leur Restaurant du Cerf. Ils y conjuguent toujours au présent créativité, respect des produits et bonne humeur pour une expérience gastroCes photos des plats sont tirées du livre « Equilibre » nomique que l’on ne sera pas près © P-M Delessert d’oublier. Chez les Crisci, dans une bâtisse moyenâgeuse située au cœur de la vieille ville, on vous sert plus d’un quart de siècle d’expérience et d’excellence concentré dans une assiette spécialement réalisée par des artisans de grande renommée. Un lieu teinté d’une bonne humeur contagieuse. Une valeur sure! Bar de Ligne – Anne-Sophie Pic © GINKO
Lausanne et ses environs sont LE un haut lieu de la gastronomie du canton depuis qu’un certain Fredy Girardet, désigné «cuisinier du siècle» par ses pairs et maintenant jeune retraité, a formé et suscité de nombreux émules. Parmi nos préférés citons la table d’Edgar du Lausanne Palace&Spa où officie le Valaisan Edgard Bovier. Gratifié d’un mérité 17/20 au Gault&Millau et d’une étoile Michelin, il séduit avec sa cuisine inventive et soignée.
LES PETITS NOUVEAUX (QUI NE LE SONT PAS TOUJOURS) Les qualifier de nouveaux est confortable éditorialement parlant, mais la réalité est un peu différente. Ils existent pour la plupart depuis un moment mais c’est maintenant que leur travail est récompensé par une reconnaissance officielle. Certains sont de vraies trouvailles, à l’image de David Tarnowski alors que d’autres sont des talents confirmés mais relocalisés comme Anne-Sophie Pic. Seule femme chef française trois fois étoilée, vous la pouvez la rencontrer dans son restaurant gastronomique au Beau-Rivage Palace de Lausanne. Anne-Sophie Pic
57
Poire louise bonne et caramel – Anne-Sophie Pic / © GINKO
Entrent dans le guide Michelin pour l’année 2010: • Anne-Sophie Pic du Lausanne Palace avec 2 étoiles, • L’Auberge de l’Onde de Patrick Zimmermann à Saint-Saphorin avec 1 étoile, • Le Trianon du Mirador de Sylvain Trincat au Mont-Pèlerin avec 1 étoile, • et enfin un espoir en la personne de David Tarnowski dans son restaurant Le Montagne à Chardonne. www.michelin.fr Rubrique CARTES ET GUIDES
Magnifique vue sur le lac Léman depuis Le Trianon au Mont-Pèlerin
David Tarnowski
Les nouveaux du Gault&Millau sont quant à eux au nombre de 10: Le Bon Rivage à la Tour-de-Peilz Avec 14 points: • Le MC’S de Lausanne. Avec 13 points • Le Café de Luan à Corbeyrier, • Au Cavalier à Saint-Georges, • Le Jardin des Alpes-Chalet Royalp Hôtel & Spa à Villars-sur-Ollon. Avec 12 points: • Le Bon Rivage à La Tour-de-Peilz, • L’Auberge Communale de Mont-sur-Lausanne, • L’Aérodrome de Prangins • Le Grand Hôtel des Bains à Yverdon-les-Bains. À noter encore que le Trianon du Mont-Pèlerin fait aussi son entrée dans le Gault&Millau avec 15 points et que le célèbre guide français attend l’année prochaine pour noter le travail d’Anne-Sophie Pic en Suisse. www.gaultmillau.fr
Bon appétit chers lecteurs!
Cochon de bigorre Anne-Sophie Pic / © GINKO
Crevette dans l'amer – Denis Martin / © P-M Delessert
RESTAURANT
LE MONTAGNE David Tarnowski à Chardonne 15/20 au Gault Millau Découverte de l’année 2009 au Gault Millau Deux fourchettes rouges au Guide Michelin
Terrasse | Parking attenant | Service traiteur sur demande Perche du lac façon sashimi Création 2003
Coquille St-Jacques de Bretagne Endive / Galanga
Photos © José Crespo
Rue du Village 21 1803 Chardonne Tél. 021 921 29 30 www.le-montagne.com
BIENVENUE À MONTREUX RIVIERA! Berceau du tourisme suisse et carrefour mondial de rencontres, Montreux Riviera désigne le territoire allant de Villeneuve à Lutry et comptant Montreux, Vevey et Lavaux (patrimoine mondial de l’UNESCO) comme hauts lieux de la destination. Des hommes d’affaires internationaux aux congressistes, en passant par les festivaliers ou les touristes provenant des quatre coins du monde, tous se délectent du charme quasi méditerranéen de la région. Des paysages de rêve où règnent des standards de qualité haut de gamme ainsi qu’une population pour qui l’hospitalité est une notion particulièrement précieuse. Montreux Riviera: le lieu du savoir vivre et du savoir faire. Ici, le savoir vivre est une notion qui se décline en quatre mondes thématiques: «Divertissements & musique», «Gastronomie & vin», «Culture & loisirs» ainsi que «Bien-être». Le savoir faire regroupe quant à lui les activités du «Tourisme d’affaires» et le thème «Education». Si Montreux Riviera fait figure de référence dans chacun de ces domaines, la beauté du site n’est pas en reste. En effet, les Alpes, les vignobles et le lac Léman se conjuguent pour offrir un cadre naturel des plus saisissants. Cet écrin si particulier a notamment inspiré plusieurs personnalités célèbres qui, par leurs différentes contributions, ont donné à Montreux Riviera une image internationale, forte et résolument attractive. Cette diversité ambitionne de vous offrir relaxation, moments forts et beaucoup de souvenirs à ramener chez soi. Alors? Vous verra-t-on faire les boutiques dans la vieille ville de Vevey, déguster du vin en Lavaux, visiter le Château de Chillon ou simplement profiter d’une terrasse à Montreux? Quel que soit votre choix, soyez les bienvenus à Montreux Riviera! Montreux Riviera – pure inspiration
Photo © Adam Glinski
Harry John Directeur Montreux-Vevey Tourisme
62
WELCOME TO MONTREUX RIVIERA! The cradle of Swiss tourism and an international meeting point. The region of Montreux Riviera extends from Lutry to Villeneuve, including Montreux, Vevey and Lavaux (UNESCO World Heritage Site) as highlights. From international business travellers and congress participants to festival-goers and tourists from all over the world, everyone enjoys the Mediterranean like charm of the region. An area where dream landscapes, high quality standards, and warm friendly hospitality are second nature. Montreux Riviera: where «savoir-faire» and «savoir-vivre» meet ! In Montreux Riviera, savoir-vivre has many facets and offers four theme worlds: «Entertainment & music», «Gastronomy & wine», «Culture & leisure» as well as «Wellness». Savoir-faire includes the «Business travel» and «Education» theme worlds. If Montreux Riviera looks like a reference for all these fields, the natural beauty of the area is not to be out-done. The Alps, the vineyards and Lake Geneva combine to offer a landscape of bewitching beauty. This unique place has inspired many celebrities who, thanks to their songs, books or paintings, have given an attractive and international image to the region. The diversity of the area aspires to offer relaxation and long lasting joyful memories. And now? Whether you stroll through the old city of Vevey with its numerous boutiques, enjoy a glass of wine in Lavaux, visit Chillon Castle, or simply sunbathe on a terrace in Montreux? The choice is yours to be welcomed in Montreux Riviera ! Montreux Riviera – pure inspiration Harry John President Montreux-Vevey Tourisme
63
Photo © Christof Sonderegger
Région unique aux charmes multiples, attachée à ses racines mais ouverte sur le monde, Montreux Riviera inspire de nombreux visiteurs depuis plus de 200 ans. Ce n’est pas sans raison que d’illustres personnages, parmi lesquels Charlie Chaplin, Freddie Mercury ou encore Igor Stravinski ont noué un lien particulier et indélébile avec cet endroit à part…
«C’est l’une des régions les plus réputées au monde pour les arts de la table.»
Photo © Le Guillaume Tell
Photo © Lionel Flusin
Parallèlement aux événements musicaux majeurs tels le fameux Montreux Jazz Festival ou le très réputé Septembre Musical, l’offre de divertissements se décline au pluriel et à tous les temps: un Festival du Rire haut en couleurs où bon nombre d’humoristes français confirmés se rendent chaque année, une compétition sportive internationale de premier plan avec le Montreux Volley Masters et, pour clôturer l’année en beauté, la féérie du Marché de Noël de Montreux et de ses 150 artisans et marchands. Il se passe toujours quelque chose à Montreux Riviera; d’autant que le Casino Barrière de Montreux (le plus important de Suisse) est ouvert tout au long de l’année pour le plus grand plaisir des amoureux du jeu.
Photo © Sébastien Staub
DIVERTISSEMENT & MUSIQUE
GASTRONOMIE & VIN Montreux Riviera est un paradis pour les gourmets. Avec plus de 20 restaurants cités aux guides Michelin ou Gault Millau, c’est l’une des régions les plus réputées au monde pour les arts de la table. En plus de la haute gastronomie, les tables de la région font la part belle aux produits du terroir, notamment dans les pintes vaudoises typiques. Filets de perche du Léman, papet vaudois, charcuteries, fromages ou douceurs, le choix est vaste! Quant aux amateurs de vins, ils se délecteront des crus de Lavaux, l’un des plus fameux vignobles suisses. 64
«Miles Davis, Quincy Jones, Deep Purple, BB King, ou encore Prince ne sont que quelques exemples parmi les innombrables artistes mythiques qui ont enflammé un jour ou l’autre les rives du Léman.»
CULTURE & LOISIRS Flâner, se cultiver ou dévaliser les magasins, les occasions de se distraire ne manquent pas dans la région de Montreux Riviera! Une dizaine de musées ouvrent les portes du savoir aux visiteurs, sur les thèmes les plus variés. L’offre est particulièrement riche à Vevey, où il est possible, entre-autre, de découvrir le monde de la photographie au Musée suisse de l’appareil photographique, tout apprendre sur l’alimentation à l’Alimentarium ou encore admirer des toiles de maîtres au musée des Beaux-Arts… Les arts de la scène ne sont pas en reste, grâce aux quatre grands théâtres de la région, qui font le plus souvent salle pleine.
Photo © MV T
Le riche passé de Montreux Riviera fascine également les visiteurs. Le plus célèbre vestige de la région est sans conteste le château de Chillon, une forteresse médiévale du XIIe siècle, érigée sur un îlot rocheux au bord du lac Léman. Extrêmement bien conservé, situé dans un cadre naturel d’exception, Chillon compte parmi les monuments les plus visités d’Europe. Il a notamment inspiré de nombreux artistes, Lord Byron, Jean-Jacques Rousseau ou encore Victor Hugo, qui, grâce à leurs ouvrages, ont contribué à la renommée actuelle du château.
«Extrêmement bien conservé, situé dans un cadre naturel d’exception, Chillon compte parmi les monuments les plus visités d’Europe.» 65
Photo © Clinique La Prairie
Véritable galerie marchande à ciel ouvert, la vieille ville de Vevey et ses boutiques offrent de multiples possibilités de shopping. De charmants cafés permettent de s’accorder une pause bien méritée dans les petites rues pavées ou au bord du lac, après une séance de shopping effrénée. A Montreux, les marques des plus grands créateurs sont en vitrine dans la rue principale, alors qu’à Villeneuve, les marques sont proposées au meilleur prix dans les magasins du centre Outlet. Que ce soit en bus, en train, en bateau ou tout simplement à pied, ce sont mille et une possibilités d’excursions qui vous tendent les bras et qui vous feront découvrir des points de vue à couper le souffle. Vous aimez le sport? Des infrastructures de premier plan sont à votre disposition pour la pratique de disciplines telles que le tennis, le golf, l’équitation ou encore le ski nautique, le wakeboard et même le parapente.
Photo © Christof Sonderegger
Photo © Christof Sond eregger
66
«Personnalisation des soins, rigueur et savoir-faire constituent les fondements de l’excellente réputation dont jouissent les cliniques privées de la région.»
BIEN-ÊTRE Montreux Riviera est non seulement réputée dans le monde entier pour ses paysages enchanteurs et son climat privilégié, mais également pour la qualité de ses cliniques privées. En effet, dans un environnement calme et serein, les meilleurs spécialistes de la revitalisation, de la lutte contre le vieillissement ou de la chirurgie esthétique mettent l’étendue de leurs compétences au service du bien-être de leurs patients. Quand qualité de vie rime avec détente et relaxation, quoi de plus naturel que d’aller prendre soin de son corps et de son esprit dans un spa? Luxueusement aménagés dans les plus prestigieux hôtels de la région, les centres wellness et spa de Montreux Riviera disposent d’équipements haut de gamme et proposent un éventail complet de soins revitalisants. Photo © Spa-Mirador Kempinski
67
«Une destination très prisée pour des congrès internationaux, conférences ou voyages de motivation.»
TOURISME D’AFFAIRES Entre lac, montagnes, vignobles et palmiers, Montreux Riviera représente le cadre idéal pour une manifestation inoubliable. Sa situation centrale à l’intersection des grands axes européens, sa proximité de l’aéroport international de Genève ainsi que les avantages offerts par sa petite taille de style «resort» font de Montreux Riviera une destination très prisée pour des congrès internationaux, conférences ou voyages de motivation.
EDUCATION
Photo © Sébastien Staub
Si la Suisse est globalement réputée pour la qualité et le niveau d’enseignement dispensé dans ses écoles, la région Montreux Riviera peut se targuer d’abriter deux des meilleures écoles hôtelières au monde: Glion Institut de Hautes Etudes (GIHE), la Swiss Hotel Management School (SHMS) ainsi que Hotel Institute Montreux (HIM).
Photo © 2m2c
En plus des hautes écoles spécialisées dans l’hôtellerie et le tourisme, de nombreux établissements d’enseignement privé sont établis de longue date à Montreux Riviera. Dans un cadre de vie sécurisant, propice à la culture et à la formation, de nombreux programmes d’enseignements ouvrant la porte à des études supérieures sont proposés.
CONCLUSION Du savoir-vivre, du savoir-faire, du soleil, des paysages somptueux, des activités pour tous…
Montreux Riviera - pure inspiration.
Photo © Glion Institut of Higher Education
Photo © Glion Institut of Higher Education
«Montreux Riviera peut se targuer d’abriter deux des meilleures écoles hôtelières au monde.» 68
AU PAYS DES KANGOUROUS Depuis plus de 10 ans, voyageplan à Montreux est le spécialiste romand des voyages en Australie. Motorhomes, trains, grands espaces et récifs multicolores, les possibilités sont sans limite au pays des kangourous. Le pays magique aux étendues énormes, aux paysages à couper le souffle, aux fonds marins à l’exceptionnelle diversité et aux habitants des plus accueillants... Avec ses plus de 7 millions et demi de kilomètres carrés pour seulement 22 millions d’habitants, l’Australie reste l’un des derniers grands pays sauvages.
PAR LA ROUTE Pour une indépendance totale, la façon idéale de découvrir l’Australie est le motorhome. Du véhicule de luxe tout équipé au «Hippie Camper» (un minibus plus simple à un prix très abordable), voyageplan travaille avec les meilleures compagnies de location, dont KEA qui offre un service et un confort hors norme. Attention cependant, toutes les routes ne sont pas praticables avec ce type de véhicule. En effet, les superbes itinéraires de «l’Outback» (arrière-pays australien), sont réservés à des véhicules tout-terrain.
PAR LE RAIL Le train offre une alternative reposante pour partir à la découverte des larges étendues qu’offre le pays. Le réseau de chemin de fer australien n’a, bien sûr, pas la densité de celui de notre pays, mais on y trouve la ligne la plus longue du monde, la fameuse «Indian Pacific» qui relie Perth à Sydney. Deux autres itinéraires ferroviaires méritent également d’être cités: «The Overland» entre Melbourne et Adelaide et «The Ghan» pour une traversée nord-sud de Darwin à Adelaide.
LES ABORIGÈNES Les Aborigènes sont riches de culture et d’histoire. voyageplan respecte leurs souhaits et choisit uniquement des tour-opérateurs qui en font de même. Nous travaillons par exemple avec l’entreprise «Uptuyu Aboriginal Adventures», dont le propriétaire, Neville Poelina, est un Aborigène de la région des Kimberley. À ne pas rater: l’itinéraire «Dampier Peninsula» pour quatre jours de découvertes fantastiques, loin de la civilisation.
Grand-Rue 98 CH-1820 Montreux T +41 (0)21 966 44 11 F +41 (0)21 966 44 19 info@voyageplan.ch www.voyageplan.ch
UNE «RÉSIDENCE SERVICES» AU NATIONAL Le Comptoir Immobilier innove à Montreux en offrant un service de première classe pour les appartements 5 étoiles du National. La régie, présente à Genève, Nyon et Lausanne, en a aussi profité pour ouvrir un bureau à Montreux.
www.nationalmontreux.com www.comptoir-immo.ch 70
Premier des grands hôtels montreusiens, l’Hôtel National a été achevé en 1874. Dans la plus pure tradition des palaces de luxe de l’hôtellerie suisse, il s’inspire du style des châteaux français de la Renaissance. Désaffecté depuis les années 80, le fameux bâtiment a fait l’objet d’importantes rénovations ces dernières années donnant naissance à la résidence «Le National de Montreux», alliance harmonieuse d’architecture Belle-Epoque et moderne, qui offre un cadre de vie prestigieux en proposant de superbes et confortables appartements classés 5 étoiles. La gamme des nouveaux appartements va du spacieux 2 pièces au luxueux 5 pièces. Tous possèdent un balcon ou une terrasse avec vue imprenable sur le lac et les Dents du Midi. Une place en garage souterrain complète l’offre. Les résidences du National sont sous un régime de PPE ce qui, en fonction des périodes, permet de proposer à la location, pour de courte durée, jusqu’à une trentaine d’appartements.
UN SERVICE 5 ÉTOILES Pour améliorer encore le confort des propriétaires et des visiteurs de passage, le Comptoir Immobilier, qui administre la copropriété, a mis en place un concept de type «résidence services» équivalent à celui que l’on peut trouver dans un hôtel 4 ou 5 étoiles. «On peut quasiment tout nous demander» explique Fatima Cambarau qui a créé ce service de toutes pièces. «C’est une première pour une régie de proposer un service comme celui-là sans partenariat hôtelier».
TOUT EST POSSIBLE, RIEN N’EST IMPOSSIBLE L’offre que propose le Comptoir Immobilier va du nettoyage au cuisinier à domicile mais elle n’est pas figée. «On peut par exemple imaginer la création de packages sportifs tout compris avec une journée dans une station de ski de la région en ayant pour base Montreux ou encore un week-end en amoureux. L’idée est que tout est possible, rien n’est impossible». Un site Internet a par ailleurs été créé pour réserver son séjour. Il permet de s'organiser un séjour sur mesure. «Les packages peuvent être orientés loisirs ou business» explique encore Fatima Cambarau «car nous avons à disposition des salles de travail». Le service est encore tout jeune, mais il devrait être entièrement opérationnel d’ici à l’été 2010.
LES HAUTS DE VEVEY Luxueuse propriété de 9 pièces
Située dans un cadre idyllique et sans nuisance, cette propriété d’env. 400 m2 habitables domine la Riviera et offre un magnifique panorama partagé entre lac et montagnes. Construite sur une parcelle de 13 500 m2, elle dispose de beaux espaces extérieurs, avec sa terrasse face au lac et son jacuzzi. Ses aménagements intérieurs, dont sa cuisine entièrement équipée, ses murs en stuc, ses sols en marbre et ses halogènes encastrés sont raffinés et élégants. Elle dispose entre autres d’un grand séjour agrémenté d’une cheminée, d’une salle de cinéma, de 6 chambres à coucher et de 5 salles d’eau. Prix sur demande
Réf. n° V09-412-11
RENCONTRE AVEC BERNARD NICOD
Photo © Giulio Locatelli
On ne présente plus Bernard Nicod en Suisse Romande. Le groupe que ce vaudois a monté il y a plus de trente ans est numéro 1 de l’immobilier romand depuis de nombreuses années et ne semble pas près de perdre sa place. Rencontre avec un homme qui dit ce qu’il pense et pense ce qu’il dit.
74
BERNARD NICOD
EN 5 MOTS
Photo © Giulio Locatelli
C’est énergique et intarissable, sans jamais se départir de son Votre plus beau coup? humour et de sa bonne humeur, les anneaux olympiques au revers J’ai rien réussi en particulier. J’ai juste fais de la veste, que Bernard Nicod a reçu Bien Vivre en Pays de Vaud ce que je ressentais, ce que j’avais envie dans ses bureaux de Lausanne – accessoirement Agence de faire. Consulaire du Panama en Suisse – en février dernier. Si de multiples apparitions médiatiques ont déjà dévoilé beaucoup de l’histoire Un revers? personnelle du numéro 1 de l’immobilier romand; du chantier de La période de 1990 à 1996. Une crise que la maison familiale, origine de sa vocation immobilière, à la j’avais vu venir le premier mais de laquelle je vente expresse d’un immeuble «invendable» pour le compte de n’ai pas eu le temps de me protéger. Il a fallu son premier employeur sans oublier sa fameuse prévision dans serrer les fesses. On perune interview pour l’AGEFI de la crise immobilière du début des dait 10 millions par année 90; nombres d’histoires concernant le personnage sont années. Je peux vous bien moins connues. Les lignes qui suivent ne sont que dire que les journées quelques morceaux choisis de notre rencontre, autant étaient longues. Heureud’angles qui révèlent un peu plus la forte personnalité d’un sement les banques m’ont vaudois qui fait la Romandie. fait confiance, sauf l’UBS…
Un modèle: De Gaulle Un bâtiment: L’Académie de Paris Une chose que vous n’aimez pas: L’hypocrisie et la médiocrité Un endroit: L’Italie Un rêve: J’aimerais me rendre utile aux gens qui en ont le plus besoin
Photo © Giulio Locatelli
On vous confère parfois une réputation sulfureuse, de personne qui dérange Pourquoi? Forcément que je dérange! Je suis franc, brut de décoffrage. Je ne saurai pas être hypocrite de toute façon.
Numéro 1 de l’immobilier romand… Pourquoi? Comment? Un conseil pour quelqu’un qui voudrait suivre vos pas? Pourquoi? Par vocation. Comment? Un petit Je lui dirai d’abord qu’on a autant de droit que de devoir. Ensuite zeste d’ambition et par-ci par-là un tout petit que si on a besoin que les chinois nous apprennent à être bosseur peu de travail. En gros c’est ce que je retiens. c’est grave. Enfin qu’il faut vraiment avoir envie, avoir faim. Si un type vient me dire «j’ai envie de … donnez moi ma chance» j’aurai Le business, par passion. L’immobilier par bien plus de sympathie pour lui que celui qui me demande chez opportunisme? vous on gagne quoi et on a combien de vacances. J’ai toujours fais des AFFAIRES, le business, je ne sais pas ce que c’est, je parle français. J’ai aussi entendu parler de votre intérêt pour les causes humanitaires. Petit je faisais déjà du commerce de billes Pouvez-vous m’en dire plus? puis à l’internat à St-Maurice j’importais Le déséquilibre nord-sud ne peut plus continuer à grandir. Je suis capitaentre autres des chemises hawaïennes et liste, mais je ne peux pas supporter les politiques socialement indéfendes chaussures napolitaines que je vendables comme les systèmes de bonus ou de parachutes dorés pour des dais à mes camarades. Ensuite, j’ai aussi gars qui ont foutu en l’air des boites. Je suis pour le travail, le sérieux, la fais dans la militaria, notamment en sueur. Ici la vie est un peu trop facile. On oublie vite par exemple les kiloraflant aux enchères un stock de mètres que font tous les jours certains enfants d’Afrique pour aller à l’école. soldat de plomb que j’ai importé en J’aimerai pouvoir aider les gens qui en ont le plus besoin. Angleterre avec ma VW et extrêmement bien revendu par l’intermédiaire de la maison Spink de Londres. Pour finir une question que se pose beaucoup de monde dans la région: Pourquoi ne trouve-t-on pas d’appartement dans l’arc lémanique? Les affaires m’excitaient bien plus que les leçons des chanoines. Il faut nous laisser un peu de temps. Pour nous professionnel de l’immobilier la situation est dramatique. On aimerait pouvoir avoir plus à offrir mais c’est une Quand, après mes études de question de cycles. Dans les années 90 on avait des milliers de logements commerce je me suis enfin lancé sérieusement dans l’immobilier, vacants dans le canton de Vaud. Cela a ralenti le rythme de construction. Aujourd’hui la demande en logement explose, à cause de l’augmentation des ça n’avait rien à faire avec de divorces, de la venue de grandes multinationales et du succès de l’arc lémanique l’opportunisme. J’avais toujours en général. Il faut nous remettre à niveau, mais l’offre dans ce domaine a toujours voulu en faire depuis mes 5 ans un peu de retard sur à la demande. C’est ce que l’on appelle un phénomène de et la construction de la villa rattrapage. de mes parents. 75
BIENVENUE A LAUSANNE, CAPITALE OLYMPIQUE! Lausanne, avec ses 131'000 habitants (300'000 dans l’agglomération), souhaite une très cordiale bienvenue à ses hôtes. Sise au bord du Léman, le plus grand lac d’Europe occidentale, cette «métropole» à visage humain est un doux et subtil mélange de modernité urbaine et d’esprit campagnard, hésitant entre la station balnéaire et la capitale commerçante, le lac et la montagne, la boutique et le supermarché. On prête à Lausanne plusieurs images: s’il fallait en choisir une aujourd’hui pour vous, ce serait celle d’une ville d’accueil et de récréation. Au carrefour des grands courants européens depuis l’Antiquité, elle a d’abord placé là tout ce qui contribue à la qualité de vie en ville: Mens sana in corpore sano. De grandes écoles, des hôtels de classe, l’important centre de congrès et d’exposition de Beaulieu Lausanne, des rues marchandes, des entreprises de services, des équipements culturels, des installations sportives… Le siège du Comité International Olympique et de plus de 40 associations et fédérations sportives internationales. Par son visage souriant, son magnifique décor naturel, ses espaces de plaisirs en tous genres, ses fêtes, ses manifestations, Lausanne désire offrir à chacun un temps de récréation. Récréation par la mesure et l’humanisme de cette ville où la communication et la convivialité sont encore possibles. Récréation par la douceur et la diversité de ces lieux partagés entre la nature et la cité. Récréation par tout ce que l’homme a entrepris de bien ici pour répondre aux désirs d’autres hommes en mal de dépaysement, de sport, de culture, de savoir, d’affaires, de soins, d’amour… Sans oublier un Musée Olympique que tous les sportifs d’élite du monde entier se doivent de visiter un jour.
La Capitale Olympique brille de ses mille feux pour vous accueillir.
Claude Petitpierre, Directeur Lausanne Tourisme
Photo © Lazar Mihai-Bogdan
76
WELCOME TO LAUSANNE, THE OLYMPIC CAPITAL! Lausanne with its 131,000 inhabitants (300,000 in the greater Lausanne area) cordially extends a warm welcome to visitors. Situated beside Lake Geneva, the largest lake in Western Europe, this “metropolis” with a human character affords a mild, skilful blend of urban modernity and rustic spirit split between a bathing resort and commercial capital, lake and mountains, boutiques and supermarkets. Numerous images are associated with Lausanne; if one had to be selected for you today, it would be that of a welcoming city with top leisure facilities. Located at the juncture of major European trends since Antiquity, everything that contributes to the quality of life in the city was first positioned here: mens sana in corpore sano (a sound mind in a sound body). Graduate schools, classy hotels, the important Beaulieu Lausanne Congress & Exhibition Centre, shopping streets, services companies, cultural infrastructure, sports facilities… The headquarters of the International Olympic Committee (IOC) and of more than 40 international sports associations and federations. Through its smiling profile, magnificent natural surrounds, all kinds of leisure facilities, festivals and events, Lausanne wishes to offer everyone time for recreational activities. Recreation by the measure and humanism of this town where communication and conviviality are still possible. Recreation by the mildness and diversity of its locations that are shared between nature and the city. Recreation by all the good that mankind undertook here to cater to the desires of others longing for a change of scenery, sports, culture, knowledge, business, wellness, love… Not to forget an Olympic Museum that all elite sportsmen and women in the world have a duty to visit one day.
The Olympic Capital welcomes you in a thousand shimmering lights. Claude Petitpierre, Director Lausanne Tourism
77
LAUSANNE, OÙ SE JOIGNENT L’UTILE ET L’AGRÉABLE Ville d’accueil, de science et de loisirs, Lausanne inspire ses visiteurs. Congressistes, homme d’affaires, doctes ou touristes, tous se croisent dans le dédale complet de la «petite grande ville».
78
Dans une ville où les trois quarts des hôtes séjournent pour des raisons éducatives ou professionnelles, et même si leurs motivations sont très diverses (visite dans une grande industrie ou une société multinationale, séjour scolaire ou linguistique, rendez-vous bancaire, séminaire, congrès), il est une constante qui fait qu’à certains moments chacun devient un touriste comme un autre... A l’hôtel, au restaurant, au spectacle, au bar. C’est là que Lausanne est en mesure de faire la différence, mieux, de séduire son hôte, car la dimension plaisir de cette ville, le soir venu ou les instants de détente revenus, lui offre toute une panoplie de loisirs bienvenue.
Ouchy, Hôtel Beau-Rivage Palace Photo © Lazar Mihai-Bogdan
Le nouveau M2 Photo © M. Schobinger/MLO SA
Photo © LT/B.-H. Bissat
LAUSANNE FAIT SON SHOW
Lausanne a son opéra, ses scènes de théâtre, ses corps de ballet, ses ensembles musicaux, sa cinémathèque, ses musées et ses festivals qui en font une ville européenne d’art et de culture tout à fait exceptionnelle, culture «underground» comprise! L’Opéra de Lausanne, dirigé par Eric Vigié, n’a rien à envier aux plus grands sur le plan de la qualité des pièces lyriques présentées chaque saison. Le Théâtre de Vidy, animé par René Gonzalez, associé au Théâtre Kléber-Méleau, ravit des milliers de Lausannois et se produit dans toute l’Europe. Et la ville regorge de petits théâtres et autres scènes ouvertes à tous les genres... Toutes les musiques du monde sont interprétées à Lausanne, grâce en particulier à l’Orchestre de Chambre de Lausanne que dirige Christian Zacharias, à l’Ensemble vocal et instrumental de Michel Corboz, tous deux au rayonnement international, et à une multitude de petites formations vouées à la musique populaire, au jazz, au rock, au folk, au rap, à la techno... Le Conservatoire et l’Ecole de jazz et de musique actuelle, entre autres, préparent la relève. Lausanne est aussi devenue une capitale de la danse, par la présence du Béjart Ballet Lausanne et de ses troupes, du Prix de Lausanne des jeunes danseurs, et de talentueuses compagnies (notamment celles de Fabienne Berger et de Philippe Saire), parmi quarante écoles de danse et de ballet. L’été se prête particulièrement bien à la visite et à la promenade dans les parcs de la ville la plus verte d’Europe. À cette saison, le calendrier recense quelque 400 spectacles gratuits. En exergue, le Festival de la Cité, unique sur le continent de par son offre multiculturelle, sa gratuité et ses sites en plein air: 120 spectacles, 240 représentations, 700 artistes et quelque 100’000 visiteurs. 79
La Cathédrale de Lausane Photo © Asier Villafranca
UN DOIGT DE CULTURE ET UNE PINCÉE DE SHOPPING Près d’une vingtaine de musées, désormais tous plus vivants les uns que les autres, sont une invitation permanente à découvrir des patrimoines et moult richesses, au travers des collections permanentes et des expositions temporaires; certains ont tout prévu pour intéresser également les enfants. En outre, plus de cinquante galeries d’art permettent à la peinture, à la sculpture et aux arts appliqués de descendre dans la rue... là où le visiteur rencontre les Lausannois, entre le «café du commerce» et les petits bistrots! C’est fou le nombre de villes qui s’autoproclament «paradis du shopping» et, pourtant, l’expression doit obéir à certains commandements des dieux de la mode, du plaisir et de la qualité: des vitrines de produits régionaux, des grandes marques et griffes de prestige, des magasins du monde, des boutiques jeunes, des marchés fleuris, des restaurants pour toutes les bourses... Encore faut-il que, comme à Lausanne, achats et balades puissent s’effectuer à pied sur une surface réduite et bénéficier d’un personnel de vente avenant et de bon conseil! Métro, boulot, cadeaux... il y a, dans cette ville, de quoi flatter les cinq sens!
Les quais d’Ouchy Photo © Régis Colombo/www.diapo.ch
L’ACCUEIL AU RANG D’ART La Lausanne du XXIe siècle, même tout en mosaïque, obéit à une certaine logique, sans doute le fruit du bon sens, de la mesure et de la vision sage des Lausannois. Comment expliquer autrement la présence, dans cette «petite grande ville» construite à la campagne, d’un nombre incroyable d’écoles publiques et privées réputées, d’une université et d’une école polytechnique hautement reconnues, de centres de recherche de rayonnement mondial, d’industries de pointe, de sociétés de services performantes, de banques fort appréciées, d’infrastructures de congrès hors du commun et d’hôtels d’affaires? Il en est résulté, au fil du temps, une véritable chaîne d’activités urbaines et commerciales qui ont fait de Lausanne un pôle de compétences et un réseau au service de l’homme d’aujourd’hui. Les hôtels lausannois, dans toutes les catégories, sont en mesure de favoriser ces instants si précieux. Des restaurants de renommée mondiale, notés, étoilés ou toqués, sont à deux pas... et le calendrier des spectacles ou des divertissements nocturnes répond à tous les goûts. De nombreuses excursions en Suisse et en France voisine sont également organisées au départ de Lausanne. Car si la destination est idoine pour joindre l’utile à l’agréable, elle se prête merveilleusement bien à des séjours en couple ou en famille. 80
Le décor planté, en jean/cravate ou en costard/T-shirt ou vice-versa, chacun se sent à l’aise à Lausanne. L’accueil, d’abord, avec une hôtellerie forte d’une cinquantaine d’établissements (5000 lits) de 1 à 5 étoiles: un palace au bord du lac à Ouchy, un autre plus urbain au centre-ville, un Jeunotel (280 lits) en guise d’auberge de jeunesse, des établissements d’affaires et de séminaires, des petits hôtels de charme, des relais de campagne... La tendance est également aux centres de bien-être et de remise en forme installés au cœur des hôtels. D’autres modes de logement sont proposés aux visiteurs: camping-caravaning, bed & breakfast, chambres chez l’habitant. Ce ne sont pas les lits qui manquent, pour un repos sain et salvateur au terme d’une journée lausannoise, forcément bien remplie! Comme le confirment tous les guides gastronomiques, Lausanne la gourmande et ses environs exquis se sont taillé une réputation hors du commun au délicieux menu de la cuisine de haute qualité. Il y a là densité de grandes tables nées dans la foulée du «cuisinier du siècle», Fredy Girardet, aujourd’hui retiré des fourneaux, le seul que nous citerons ici avec son talentueux condisciple et digne successeur, Philippe Rochat. A Lausanne et alentours, gourmands et gourmets trouveront encore moult restaurants à thèmes servant des mets du terroir, des cuisines exotiques et ethniques, des repas d’affaires... et toute une offre «tendance», jeune et branchée! La flamme Olympique devant le Musée Olympique
AU SERVICE DU TOURISME D’AFFAIRES ET DE LA FORMATION Le centre de Beaulieu Lausanne est le navire amiral de la flotte des lieux dédié à l’organisation d’événements et aux affaires à Lausanne. Ce complexe de 145000 m2 avec ses 85000 m2 de halles d’expositions est en outre épaulé par d’autres espaces: l’EPFL (500 places), le CHUV (450), le Musée olympique (160), le WTCL (150) ainsi que de nombreux hôtels (de 20 à 700) ou toutes les facilités sont faites pour que les organisateurs et visiteurs vivent l’expérience la plus confortable. Le World Trade Center Lausanne ajoute encore aux possibilités. En réseau avec 260 WTC dans le monde entier, il offre ses secrétariats temporaires, des locaux et des équipements informatiques et bureautiques en location, des services à la carte et des business centers satellites dans plusieurs grands hôtels. Depuis la nuit des temps, de grandes sociétés commerciales œuvrent depuis Lausanne dans le monde entier, de Le Château d’Ouchy Photo © Lazar Mihai-Bogdan multiples entreprises des secteurs secondaire et surtout tertiaire s’y sont implantées (banques, fiduciaires, bureaux d’affaires, de conseil et de communication), des «start-up» y ont trouvé le terreau fertile à leur lancement (parc scientifique), tandis que l’Université et l’Ecole polytechnique fédérale forment à Dorigny l’un des plus grand campus universitaire. Recherche et développement, mise en place de réseaux d’envergure mondiale, pluridisciplinarité... Des synergies nouvelles émanent de ces foyers d’enseignement et de connaissance, à l’exemple de la collaboration instituée entre les grandes écoles et le Centre hospitalier universitaire vaudois (CHUV), autant de plates-formes de la haute technologie qui non seulement ont fait de Lausanne un pôle de génie médical, mais ont donné lieu à de nombreux congrès scientifiques et médicaux d’importance mondiale. 81
FAITES-VOUS PLAISIR AUX
PORTES ST.-FRANÇOIS À Lausanne, le centre commercial des Portes St.-Francois est un nouveau lieu incontournable avec ses boutiques qu’on ne trouve nulle part ailleurs. Visite avec Cédric Abikzer, le Président de l’Association des Commerçants.
82
Installé dans un bâtiment historique, anciennement occupé par UBS SA, le centre commercial des Portes St.-François est un véritable trait d’union entre le Flon et la Place St.-François. Lieu de passage, de travail et de plaisir, il compte pas moins de 15 enseignes sur 4 niveaux ainsi que plusieurs étages d’espaces administratifs. Ouvert en mars 2008, en pleine crise, le centre a malgré tout connu des débuts encourageants. Un succès qui, selon Cédric Abikzer, le Président de l’Association des Commerçants du centre, est dû non seulement à sa situation, proche du métro, mais aussi à sa sélection de boutiques. «Les Portes St.-François ne sont pas un centre doublon. On y trouve des enseignes inédites» explique-t-il.
UN TRAIT D’UNION LAUSANNOIS Le bâtiment est aussi un véritable axe de communication entre deux rues fréquentées des lausannois. On traverse en effet le centre comme on longerait une rue commerciale. «La seule différence c’est que quand il pleut on est au sec» plaisante Cédric Abikzer. D’aspect extérieur classique, le bâtiment triangulaire baigne à l’intérieur dans une atmosphère très urbaine, résolument contemporaine, sobre tout en restant conviviale et chaleureuse. Le niveau de la Place St.-François possède d’ailleurs, en plus de ses boutiques un espace de repos aux accents très lounge.
DES ACTIVITÉS TOUTE L’ANNÉE Nouveaux occupants d’un bâtiment que les lausannois ont d’ors et déjà adopté, les commerçants du centre proposent des activités tout au long de l’année. Ainsi, par exemple, pour le premier anniversaire du centre, en mars 2009, les clients des Portes St.François se voyaient offrir la possibilité de vivre, l’espace de quelques instants, la vie d’une star hollywoodienne dans un décor de cinéma avec des tours en limousine.
83
LES BOUTIQUES DES PORTES ST.-FRANÇOIS NIVEAU ST.-FRANÇOIS Marionnaud Un magasin dont le concept est fondé sur la notion de plaisir et dédié au bien-être et à la beauté. Marionnaud propose la meilleure offre de produits de grandes marques ainsi que des marques exclusives en parfum, soin et maquillage. Caroll La marque parisienne de prêt à porter, présente dans de nombreux pays, propose d’excellentes coupes féminines pour un style qui met l’accent sur le détail, le jeu du montrer-cacher, les transparences et les broderies. Nespresso La seule boutique Nespresso avec bar de Suisse c’est aux Portes St.-François. La très grande arcade investie par la marque préférée de George Clooney comprend un espace de vente et une zone de dégustation pour une petite pause café à toute heure.
NIVEAU PÉPINET SUPÉRIEUR Amavita Le plus grand réseau de pharmacies en Suisse avec plus de 130 filiales. L’enseigne réunit les atouts d’une pharmacie locale proposant un service personnalisé et les avantages d’un groupe d’entreprises puissant. Attitude À la fois élégante et urbaine, la boutique Attitude vous fait découvrir des collections tendances et actuelles pour femmes, travaillées dans des matières naturelles comme le lin, le coton et le cashmere. Le rendez-vous des envies modes. Quiksilver On ne présente plus la légendaire marque de vêtement de sports de glisse créée par des surfeurs en Australie dans les années 60. La boutique des Portes St.-François propose une sélection des collections de la marque et est l’une des trois seule présente de Suisse. EDC Imaginée par Esprit, EDC est une marque de prêt à porter pour les jeunes qui puise son inspiration dans l’univers du rock et des sixties. 84
NIVEAU PÉPINET INFÉRIEUR Cyrillus Cyrillus c’est des vêtements femmes, hommes, enfants et également du linge de maison de qualité. C’est aussi tout un art de vivre qui allie équilibre entre tradition et modernité, esprit de famille ainsi qu’une certaine manière d'être. Springstreet Springstreet se définit comme une marque de mode, urbaine, moderne et accessible, destinée à une femme rare et vraie. Inspirée des codes du chic et de l’élégance, elle ne dessine pas une femme stéréotypée, mais délivre féminité, allure et modernité. Arche chaussures Les chaussures Arche sont créées en France, par des professionnels passionnés et hautement qualifiés. Ils consacrent leur savoir faire à peaufiner une qualité mise en scène avec une palette riche de matières et de couleurs issues des dernières tendances. Oro Vivo Oro Vivo est la première chaîne de bijouterie-horlogerie qui intègre entièrement ses collections, de la création à la distribution en passant par la fabrication. La boutique propose des bijoux pour femmes et hommes. Manoukian Alain Manoukian, c’est des vêtements et des accessoires pour femmes. Très tendances et très mode, la marque française ne possède qu’une boutique en Suisse et c’est aux Portes St.-François! Dessange Avec 500 salons de coiffure repartis dans plus de 45 pays, la maison Dessange fait rayonner son célèbre savoir-faire dans le monde entier et désormais aux Portes St.-François également.
NIVEAU PLACE CENTRALE Le Citadin Philippe Guignard Le Citadin propose à une clientèle urbaine et active une nourriture saine, savoureuse et à base de produits authentiques d’une qualité irréprochable. Réinventant le snack, Le Citadin fait de chaque repas pris sur le pouce une source d’énergie et de bien être durable. Votre succursale UBS Des guichets sont à disposition ainsi que des salons discrets pour un conseil avisé, ouvert aussi le samedi de 9h à 12h30. La succursale offre également un large espace libre service dédié aux opérations sur des bancomats accessibles 24/24. 85
BIENVENUE À MORGES! Morges Région Tourisme a le plaisir de vous faire découvrir dans les pages suivantes une sélection des atouts touristiques que cette magnifique région peut vous offrir. Morges dispose de nombreux sites historiques, prestigieux témoins du passé: le vieux port, le château construit en 1286 par Louis de Savoie et abritant aujourd’hui divers musées (militaire vaudois, de la figurine historique et de l’artillerie), le musée Alexis Forel ou encore le musée Paderewski. La vieille ville et sa Grand-Rue pavée valent également le détour. Les mercredis et samedis, jours de marché, cette dernière s’anime considérablement et devient un lieu privilégié pour découvrir certains produits locaux ou simplement s’adonner au «shopping». Réussissant, au fil des décennies, à maîtriser son développement urbain, Morges a également su préserver ses traditions. Une fois l’an, de mi-avril à mi-mai, la ville salue le retour des beaux jours en devenant la capitale de la tulipe. Cette année, la Fête de la Tulipe fêtera en grande pompe son 40e anniversaire du 2 avril au 16 mais 2010! A cette période, plus de 200’000 tulipes, narcisses et jacinthes rivalisent d’élégance au Parc de l’indépendance. Durant les mois qui suivent, les Iris et juste après les Lys-Hémérocalles du Château de Vullierens ainsi que les quais fleuris de Dahlias viennent enrichir cette impressionnante palette de couleurs. Venez donc vous ressourcer à Morges et cueillir cette «Fleur du Léman»! Surtout prenez le temps de l’effeuiller. Vous y découvrirez une palette étonnante de couleurs qui feront votre bonheur… D’ores et déjà, je vous donne rendez-vous à Morges!
Photo © MRT
Morges Région Tourisme Ermanno Castelli, Directeur
86
WELCOME TO MORGES! Morges, flowery small town of 14 000 inhabitants on the shores of Lake Geneva, is situated at only 10 km away from Lausanne and 50 km from Geneva. Let you seduce by Morges lovely old town, founded in 1286 by Louis of Savoy. Its pittoresque harbour, currently used by the pleasure boats, was the most important commercial harbour of the Lake Geneva at the end of the 17th centuries. The fortified castle, built as a square with four towers (called «carré savoyard»), was first the residence of the Savoy court and then of the Bernese bailiff (from 1536) until the Revolution of Vaud (1798). The pedestrian paved Grand-Rue is famous for its market. Walking through the historical streets you can admire different kind of architectures. Don’t miss out on the chance to stroll and enjoy the lakeside. Morges Région Tourisme Ermanno Castelli, Directeur
87
BIENVENUE À MORGES Morges est une petite ville fleurie de La Côte Lémanique qui compte aujourd’hui près de 14’000 habitants. La région morgienne bénéficie d’un cadre idyllique et d’une situation géographique privilégiée à quelques kilomètres seulement de Genève, Lausanne ou de Montreux. Morges - Fleur du Léman - et ses pittoresques villages viticoles ont tout pour vous séduire… Facilement accessible par l’autoroute A1 et la route nationale au bord du lac, Morges est également très bien desservie par des trains nationaux et internationaux. L’aéroport international de Genève se situe à moins de 30 minutes de voiture.
Photo © Sacha Fehlmann
Par ses multiples manifestations/expositions florales qui se déroulent chaque année: fête de la Tulipe (avril mi-mai), le jardin des Iris (mai - juin) et juste après les floralies d’hémérocalles (juillet - août) au Château de Vullierens ainsi que la promenade des Dahlias le long des quais (juillet - octobre), Morges a su faire honneur à son appellation de «Fleur du Léman».
88
Photo © Salvatore Gervasi
D’avril à septembre, le P’tit Train touristique de Morges est un moyen sympathique de découvrir la vieille ville, son histoire, ses monuments et ses mille et un trésors cachés. La «Liberté», gigantesque et féerique galère de 55 mètres de long, a rejoint les eaux bleutées du Léman en 2001. Depuis vous pouvez vous embarquer pour des croisières de rêve et voguer dans la plénitude et l’insouciance. Les croisières ne sont du reste qu’une des multiples activités aquatiques que vous offrent la région morgienne. Les plaisirs de l’eau se vivent tout aussi bien dans l’ambiance joyeuse et récréative de la piscine municipale que dans le cadre sauvage et plus feutré des plages environnantes. Les sportifs et autres amateurs de sensations fortes ne seront pas en reste. Grâce à des infrastructures de haute qualité et à des clubs réputés, les navigateurs en herbe prendront plaisir à déjouer les secrets des vents lémaniques. Morges possède en outre un prestigieux patrimoine historique et culturel. A l’instar des deux guérites situées à l’entrée du port, qui initialement étaient destinées à la surveillance et à la protection des galères militaires bernoises. Construit en 1286 par le baron Louis de Savoie, par ailleurs fondateur de la ville, le somptueux Château de Morges abrite aujourd’hui les musées militaire vaudois, de la figurine historique suisse et de l’artillerie. Autre attrait culturel: le musée Alexis Forel, paradis de la porcelaine et des poupées anciennes, était autrefois le lieu de rencontres privilégié d’artistes tels Stravinsky ou Paderewski. A quelques mètres de là, le musée Paderewski expose multitude d’objets et documents ayant appartenu à l’artiste, tels les joyaux musicaux que vous pouvez entendre. Depuis quelques mois, la Fondation Bolle met en valeur les trésors iconographiques morgiens dans une belle maison urbaine d’origine médiévale, remaniée au XVIIIe siècle. De nombreuses galeries d’arts de renommée viennent également enrichir la vie culturelle de la ville. La vieille ville et sa Grand-Rue pavée valent également le détour. Les mercredis et samedis matin, jours de marché, cette dernière s’anime considérablement et devient un lieu privilégié pour découvrir certains produits locaux ou simplement s’adonner au «shopping». Avec la charmante rue Louis-de-Savoie, le quartier de Couvaloup et celui de la Gare, le centre ville de Morges propose un choix importants de boutiques, magasins, pubs, bistros, café et bar. L’infrastructure hôtelière de la région (une vingtaine d’hôtels et plusieurs campings) offre de nombreuses possibilités de séjours qui pourront s’adapter en fonction de votre budget et de vos envies. Pour des réunions d’entreprises, séminaires ou autres rassemblements d’envergure, le Centre de congrès de la Longeraie est à votre disposition. Les plaisirs de la table occupent aussi une place de choix. La découverte de la gastronomie locale et des produits du terroir ne vous laissera pas sur votre faim et vous succomberez certainement aux savoureux mets vaudois. Venez donc vous ressourcer à Morges et cueillir cette «Fleur du Léman»! Surtout prenez le temps de l’effeuiller. Vous y découvrirez une palette étonnante de couleurs qui feront votre bonheur… Plus d’informations sur www.morges-tourisme.ch 89
MORGES – FLEUR DU LEMAN ! La région morgienne offre, d’avril à octobre, une impressionnante palette de couleurs qui ne peut que séduire ses visiteurs. Entre le bleu Léman et les vertes forêts du Jura, en passant par le vignoble et la campagne dorée, Morges vous invite à un voyage au Pays des Fleurs… La traditionnelle FETE DE LA TULIPE s’y déroule chaque printemps, de mi-avril à mi-mai, dans le Parc de l’Indépendance. A cette occasion, plus de cent mille tulipes, narcisses et jacinthes composent les massifs colorés du Parc jouxtant le lac Léman. A votre agenda: la Fête de la Tulipe fêtera en 2010 son 40e anniversaire. Celui-ci sera marqué par de nombreuses animations. Plus d’informations sur www.morges-tourisme.ch A quelques kilomètres de là, dans le cadre exceptionnel d’un domaine dominant le vignoble, le lac Léman et les Alpes, le Jardin d’Iris du Château de Vullierens est un endroit unique en Suisse. C’est dans le cadre enchanteur d’un jardin historique du 18e siècle que fleurit la fabuleuse collection de dizaines de milliers D’IRIS et de LYS HEMEROCALLES. Plus d’informations sur www.jardindesiris.ch
Photo © Sacha Fehlmann
Photo © MRT
De juillet à octobre, vous pouvez découvrir également les QUAIS DU DAHLIA, une spectaculaire parade florale sur les quais de Morges. Des milliers de dahlias (plus de cent espèces) y ont été plantés sur plus d’un kilomètre et demi: un spectacle grandeur nature, à découvrir avec le P’tit Train touristique longeant le lac. Plus d’informations sur www.morges-tourisme.ch
GALERE LA LIBERTE La galère La Liberté s’inspire d’une galère de type méditerranéen comme on en bâtissait sur le Léman depuis le moyen-âge avec l’aide de maîtres-constructeurs navals de Gênes. Ces vaisseaux remarquablement profilés se sont souvent livrés à des escarmouches au gré des guerres qui ont opposé la Maison de Savoie, l’Evêché de Genève, le Pays de Vaud et les Bernois. Puis, remplacées par des barques, elles disparurent à jamais au XVIIIe siècle. Aucune trace des plans nécessaires à la réalisation de La Liberté n’ayant pu être trouvée en Suisse, c’est sur la base de ceux mis à disposition par le Musée de la marine de Paris que les 160 m3 de chêne, de mélèze, de sapin et de Douglas indigènes ouvragés, sont assemblés par des artisans aux compétences élevées sous la conduite experte d’un architecte naval, avec le renfort logistique de l’EPFL. Il est vrai que le navire devra assurer à ses passagers et membres d’équipage une sécurité de navigation totale. Par grosse houle comme par calme plat. Plus d’informations sur www.galere.ch 90
LE CHATEAU DE MORGES Construit en 1286 par Louis de Savoie pour s’opposer à l’évêché de Lausanne, le château sert de résidence sporadique aux comtes et ducs de Savoie. Après la conquête du Pays de Vaud en 1536, les Bernois y installent l’un de leurs baillis. Propriété de l’Etat de Vaud après la Révolution, le château est tout d’abord utilisé comme arsenal, puis, dès 1932, il abrite le Musée militaire vaudois. Exemple parfait du «carré savoyard», il comporte cependant deux particularités: sa cour intérieure surélevée au niveau de l’ancienne entrée à laquelle on accédait par un pontlevis et le couronnement arrondi de ses tours, modification intervenue au XVIe siècle lors de l’introduction de l’artillerie. Aujourd’hui, le château abrite 3 musées: Le Musée suisse de la figurine historique Sélectionnées dans la fabuleuse collection de Raoul Gérard, dix mille figurines animent 50 dioramas retraçant l’histoire, de l’antiquité aux guerres napoléoniennes. Néfertiti, Darius à la bataille d’Arbèles, le siège d’Alésia ou le passage de la Bérézina émerveillent par la minutie des détails et de la peinture.
Photo © MRT
Photo © MRT
Le Musée militaire vaudois CAPITALE DES VINS VAUDOIS Présentant une magnifique collection d’armes anciennes et Morges est de loin le plus grand lieu de producd’ordonnance, des armures, des uniformes de soldats tion du canton de Vaud. Il regroupe 700 propriésuisses au service étranger ainsi que des coiffures et habits taires dans 44 communes viticoles de la région, des milices cantonales, le musée retrace aussi l’évolution soit une superficie de 620 hectares ou encore un de l’armée fédérale de 1852 au XXIe siècle. sixième du vignoble vaudois. En toutes saisons, les vignerons-encaveurs de la Le Musée de l’artillerie région morgienne vous accueillent en leurs celliers Quarante bouches à feu, une superbe collection de pour vous révéler les charmes de leurs vins. Ils vous modèles réduits complétée par des planches techproposent également de devenir propriétaire d’un niques et des gravures illustrent le développement de cep de vigne de leurs coteaux et, si vous leurs achetez l’artillerie suisse des guerres de Bourgogne à nos jours. du vin et souhaitez prolonger votre passage, de bénéficier chaque week-end d’un prix d’ami dans certains hôtels de la région. Plus d’informations sur www.vinsdemorges.ch Chaque année, Morges accueille le salon ARVINIS, grand rendez-vous des amoureux du vin. Sur le thème «A la rencontre des vins du monde», cette manifestation (14-19 avril 2010), fait découvrir aux amateurs de bons crus tout ce qui touche la culture, l’élevage, la distribution, la dégustation et la promotion de ce divin nectar. Hôte d’honneur de l’édition 2010: California Wines. Plus d’informations sur www.arvinis.com
LE BAM (CHEMIN DE FER BIÈRE-APPLES-MORGES). Ce train tout vert grimpant allègrement de Morges à Bière, en poussant une pointe nordiste jusqu’aux sources de la Venoge à Le Musée de la Gendarmerie Vaudoise L’Isle, tout en serpentant dans la douce campagne de La Côte, fait partie du paysage de la région, au sens propre comme au sens Le musée de la Gendarmerie vaudoise figuré du terme. On n’imaginerait plus imposant Châteaus’insère naturellement dans le patrimoine de-Vufflens sans son petit train à son pied. En effet, ce chemin de vaudois par l’histoire de son Corps. Créé fer apporte la démonstration que la main de l’homme peut aussi en 1803, il assura sans faiblir l’indépencontribuer à façonner le paysage bucolique des bourgs et des dance du nouveau canton, garantisvillages… Mais le chemin de fer n’est pas seulement là pour faire bien sant ainsi sa liberté et sa démocratie. dans le paysage! Il existe pour transporter les personnes et les Une rétrospective inédite qui permet marchandises, le BAM reste un moyen de transport pour tous ceux, à la Gendarmerie d’aller à la rencontouristes, écoliers et étudiants, travailleurs ou personnes âgées, qui n’ont tre de la population. pas l’usage d’une voiture. Plus d’informations sur Plus d’informations sur www.lavoiedessens.ch www.chateau-morges.ch 91
Photo © Sacha Fehlmann
40 E ANNIVERSAIRE DE LA FETE DE LA TULIPE Du 2 avril au 16 mai 2010 HISTORIQUE DE LA FÊTE DE LA TULIPE DE MORGES
INVITÉS: LA TURQUIE ET LA HOLLANDE
Afin de célébrer la tulipe, cette 40e édition a spécialement invité la Turquie, lieu d’origine La Fête de la Tulipe a été organisée la première fois en essentiel de la Tulipe et la Hollande, son principal 1971, pour marquer le 50e anniversaire de la Société producteur. Le nom Tulipe («Lali» en turc) provient Vaudoise d’Horticulture section du Léman. A l’origine du mot turc «tülbent», c’est-à-dire «planteprévue pour une seule année, les commerçants et la turban», en faisant allusion à la forme de la fleur société de développement ont décidé de la renouveler qui, avec un peu d’imagination, ressemble au l’année suivante, et c’est ainsi que cette fête se perpétue turban des Turcs. depuis 40 ans!
MASSIFS FLORAUX
La Turquie sera à l’honneur du vendredi 23 au dimanche 25 avril et les Pays-Bas, les 1er et 2 Pour fêter ce jubilé, le nombre de bulbes plantés en automne a été doublé. Ainsi, durant un mois et demi, 200’000 tulipes, mai 2010. Les villes d’Istanbul et de Fribourg narcisses et jacinthes rivaliseront d’élégance et illumineront le ont spécialement dessiné et financé un massuperbe Parc de l’Indépendance situé au bord du Lac Léman, sif dans le Parc de l’Indépendance. derrière le château de Morges. Sur une superficie de 30’000 m2, le public pourra admirer les massifs préparés l’automne dernier par ACCÈS LIBRE, TOUS LES JOURS les apprentis-horticulteurs du Centre d’enseignement professionnel L’exposition demeure gratuite grâce à de Morges (CEPM) et les jardiniers de la Ville de Morges. la générosité de nombreux donateurs qui parrainent des massifs ainsi qu’à la vente de billets de tombola permetVous pourrez découvrir plus de 200 variétés de tulipes appartenant tant de gagner de magnifiques aux diverses espèces existantes (simple, double, triomphe, frangée, plantes cultivées par les horticulteurs viridiflora, perroquet, hybrides et pluriflore). Afin d’étendre la période de la région. Le parc est accessible de floraison, l’assortiment comprend aussi des tulipes à toute heure. hâtives et tardives.
WEEK-ENDS ANIMÉS
Photo © MRT
Pour compléter ce magnifique spectacle floral qui attend des dizaines de milliers de visiteurs chaque année, de nombreuses animations seront organisées en fin de semaine: journées dédiées aux familles, groupes de musique de Suisse et de Turquie, tours en calèches, ambiance hollandaise, potiers, animations médiévales, parade navale des Bateaux Belle-Epoque…
92
MORGES REGION TOURISME Rue du Château 2 - CP 55 1110 Morges 1 T. 021 801 32 33 – F. 021 801 31 30 www.morges-tourisme.ch info@morges-tourisme.ch
Nous vous souhaitons d'agréables Nuits! Fabricant Suisse depuis 20 ans, nous étions les premiers à avoir introduit ce système de couchage en Romandie. Nous avons déposé la marque «Futon Design» afin de vous garantir que tous les produits comportant l’étiquette «Futon Design» sont fabriqués artisanalement par nos propres soins dans nos ateliers de Genève et Morges. Nous vous garantissons ainsi une confection traditionnelle à l’aide de composants 100% naturels. Nous sommes très exigeants auprès de nos fournisseurs, afin que nos matières premières soient d'une qualité irréprochable et constante, tout en préservant au maximum la nature et l’environnement. Nous vous assurons ainsi le maintien des produits de première qualité, ainsi que les prix les plus bas. Description Futon n'est pas une marque mais signifie en japonais «le couchage en coton». Alors qu'au Japon il représente l’ensemble de la literie, en Occident le Futon représente spécifiquement le matelas. Nous fabriquons nos propres Futons, exactement selon les techniques traditionnelles en les rembourrants à 100 % de fibres naturelles comme le coton, la laine, la fibre de coco et le latex naturel. Les fibres sont préalablement lavées puis peignées et mises en couches, avant d’être cousues à la main à l'intérieur d’une housse en coton brut. Le Futon est ensuite piqué à l’aide d'un fil de coton à divers emplacements, afin d’assurer une parfaite stabilité des couches. Nous n’utilisons jamais de feutrine avec boutons plastiques que l’on sent étant couché! Avantages Nos Futons étant entièrement composés de fibres naturelles, ils tiennent chaud en hiver et frais l’été tout en gardant toujours le corps sec et tempéré. Nous les avons conçu pour supporter le dos «avec douceur mais fermeté», donnant un support idéal à la colonne vertébrale. Ils sont fréquemment recommandés par des naturopathes, chiropraticiens et médecins. Nos Futon étant à 100 % naturels, ils sont en parfaite harmonie avec l’environnement. Design Suivant les modèles de socle, le Futon peut être posé dans un lit fixe, ou transformé de lit en canapé en quelques secondes, ce qui est un avantage pour les petites pièces. Plus facile à déplacer qu’un matelas normal, il est pourtant un meuble de caractère très décoratif. Du traditionnel à l’ultramoderne en passant par l'exotique, il peut être sobre, ou plein de couleurs, il suffit de changer sa housse lavable. A vous de créer ce qui vous plaît ! Futon Design c’est à Morges, 1500 m2 d’exposition Avec des futons mais aussi, 400 m2 de sofas, tables à manger, canapélits, paravents, parois coulissantes, meubles asiatiques, tapis, lampes, armoires, literies, vaisselle, habits… Et nos cheminées à l’éthanol.
Futons Design + Le Loft: www.futon.ch Cheminées à l’éthanol: www.bio-feux.com 3 magasins - 1 adresse à MORGES: Z.I. Riond-Bosson 12 – 1110 Morges – 021 803 3000 Horaires: Mardi - Vendredi: 10h - 13h & 14h - 19h / Samedi: 9h30 - 17h BOUTIQUE À GENÈVE: 36, rue de Monthoux – 1201 Genève – 022 738 30 69
CIM CENTRE D’IMAGERIE
DE
MORGES
LE CENTRE D’IMAGERIE DE MORGES (CIM)
DES PRESTATIONS RADIOLOGIQUES ULTRA MODERNES DANS UN CADRE ACCUEILLANT Accueil personnalisé, technologies ultra performantes et concept tout confort pour la clientèle, telles sont les valeurs qui président au quotidien la gestion du CIM depuis son ouverture en janvier 2007. Visite guidée avec le Dr. Pierre Bénédict.
94
BVPV: Pourquoi avoir ouvert un institut à Morges? DPB: Dans la région de Morges, il n’y avait jusqu’à l’ouverture du CIM qu’un hôpital permettant de faire des radiographies, qui est un peu excentré par rapport à la ville de Morges. En s’implantant en plein centre de Morges, à 5 minutes de la gare, le CIM s’est donc donné comme objectif de rendre service à la population de Morges et ses environs. Ses nombreuses facilités d’accès en véhicule privé ou par les transports publics constituent également un atout agréable pour la clientèle venant de Lausanne et Genève. BVPV: Quelles sont les techniques d’imagerie proposées au CIM? DPB: Toutes les investigations radiologiques habituelles sont proposées dans notre centre que ce soit le scanner, la résonance magnétique, l’échographie, la mammographie, les BVPV: L’institut étant totalement numérisé, quels radiographies numériques ainsi que la densitométrie osseuse. sont les avantages du traitement digital des En tant que centre d’imagerie généraliste, on peut faire au images? CIM toutes les modalités nécessaires pour le diagnostic DPB: Les images digitales peuvent être distribuées d’une maladie. Nous offrons, en outre, un accès aux technosous forme de CD-ROM, de film, d’impression sur logies de pointe comme la résonance magnétique ou le papier ou encore transmises par internet. Le fait de scanner multibarrettes qui permet des reconstructions pouvoir transporter les images sur n’importe quel dans tous les plans, ce qui améliore beaucoup la support constitue l’avantage majeur du format visualisation et le diagnostic des maladies. Un pôle nous numérique. On peut théoriquement, dans un environtient particulièrement à cœur: les interventions guidées nement numérique, se passer entièrement de films à par échographie ou scanner avec des infiltrations dans condition que les médecins correspondants soient les articulations ou pour des lombalgies. intéressés à recevoir les images sous forme numérique. On peut ajouter à cela que tous les examens sont archivés sur un serveur informatique qui permet de les ressortir aussi souvent que nécessaire pour comparer les images nouvelles et précédentes. Le format numérique est de surcroît particulièrement confortable pour les patients qui à la place de s’encombrer de clichés radiologiques lourds, peuvent opter pour le CD-ROM. BVPV: Qu’est-ce qui distingue le CIM d’autres instituts de radiologie? DPB: En dehors de sa spécificité numérique, soucieux de mettre ses patients à l’aise et de les rassurer, le CIM a créé un environnement agréable dans des locaux qui ne ressemblent que très peu à un centre médical. Nous offrons par ailleurs la particularité du travail en réseau: avec un institut en Valais, un autre à la Tour-de-Peilz, plusieurs cabinets médicaux qui nous délèguent l’interprétation des clichés et un centre de radiologie à Genève. Ce réseau permet de potentialiser aussi bien la force de travail du côté du secrétariat que de l’interprétation médicale des examens. S’il y a surcharge dans un centre, le travail sera délégué dans un autre centre, les images seront transférées et interprétées sur un autre site. Ceci implique également qu’un rapport dicté à Morges peut être dactylographié et corrigé sur le site de Sion. Le travail en réseau offre donc une grande élasticité au niveau de l’utilisation des ressources humaines du groupe, de même que la possibilité d’exploiter au mieux les compétences complémentaires de radiologues spécialisés dans des domaines différents. Ceux-ci peuvent alors donner leur avis sur un cas difficile au sujet duquel un radiologue se trouvant sur un autre site souhaiterait un second avis pour se prononcer. BVPV: Quels sont vos projets pour l’avenir? DPB: Nous envisageons de passer à deux radiologues à plein temps compte tenu de l’augmentation de la charge de travail. Actuellement l’équipe médicale est composée d’un médecin radiologue à plein temps, d’un autre à mi-temps et de radiologues qui viennent les seconder pour les décharger d’une partie de la masse de travail. Nous ambitionnons ainsi de développer le centre afin de pouvoir encore augmenter sa fréquentation et de mieux servir la population de Morges et ses environs. Nous entendons ainsi consolider le succès croissant du CIM depuis son ouverture en janvier 2007. www.cim-morges.ch 95
Pas aujourd’hui, j’ai mal à la tête… Je suis débordé-e de travail ! Un jour, j’essayerai, promis… …malheureusement je dois annuler mon rendez-vous à cause de la météo…
NE CHERCHEZ PLUS D’EXCUSES… Mais profitez désormais de vous laisser choyer et chouchouter par une équipe de professionnels qualifiés, motivés et passionnés. Ceci dans un cadre féerique, accueillant et très chaleureux. Une qualité de soins hauts de gamme pour une clientèle d’exception, telle est la devise d’Odyssée Santé.
96
LE CENTRE DE BIEN-ÊTRE DONT VOUS RÊVIEZ Situé au cœur de Morges, accessible très facilement, Odyssée Santé propose à toute personne soucieuse de son bien-être un vaste choix de soins éprouvés et envoûtants. De multiples prestations adaptées à vos besoins personnels, reconnues par la plupart des assurances complémentaires, sont ici offertes afin de vous permettre un ressourcement complet, du corps et de l’esprit. Fort de son succès depuis bientôt 20 ans, Odyssée Santé doit sa réussite à la satisfaction et la fidélité de sa clientèle pourtant très exigeante avec qui l’équipe de professionnels d’Odyssée entretient des relations privilégiées et de confiance, ce qui a permis à cet havre de paix de devenir une référence en matière de santé et de bien-être. Vos sens ainsi que votre corps vous remercieront d’avoir pris la bonne décision en vous offrant un instant privilégié, loin du stress et des angoisses quotidiennes dans ce lieu de quiétude où tout est prévu pour votre confort et votre plaisir.
NE FAITES RIEN, LAISSEZ-NOUS FAIRE Ce centre de bien-être offre une large gamme de soins détente (Ayurveda, détente, au chocolat, aux pochons, Lomi-Lomi, aux pierres chaudes) et théra peutiques (Shiatsu, Reiki, réflexologie, drainage lymphatique, reboutologie) de haute qualité et vous y trouverez sans aucun doute votre bonheur ou vous serez sinon judicieusement conseillé. Les futures mamans ont droit à un massage spécialement adapté à leurs besoins et personne n’est oublié car même les enfants sont les bienvenus pour profiter des bienfaits de cet art millénaire qui n’a plus besoin de faire ses épreuves. (présence d’un parent obligatoire).
LA LISTE EST LONGUE… Si vous désirez vous déconnecter de la routine et du stress quotidien, optez plutôt pour un forfait demi-journée ou pour un soin visage «KLAPP» suivi d’un massage japonais; vous passerez ainsi quelques heures inoubliables. A mi-chemin entre comptes de fées et voyage de rêve tout a été prévu pour vous donner des ailes et vous permettre de vous évader.
MINCEUR, SILHOUETTE, EPILATION. TOUT Y EST ! Plusieurs programmes Minceur éprouvés, issus des nouvelles technologies, sont aussi proposés, mais uniquement après un bilan personnalisé qui prendra en compte vos spécificités, besoins et objectifs. Les conseils d’un nutritionniste sont aussi disponibles pour décupler au besoin l’efficacité de certains traitements. Il est donc désormais possible de retrouver la forme tout en respectant votre rythme de vie et personnalité. Et puisque l’ensemble de votre corps est pris en charge dans ce centre d’exception, outre l’épilation à la cire traditionnelle, vous pourrez découvrir l’épilation dite définitive «Lampe Flash» aux résultats garantis sur poils traités: la solution économique et radicale pour les poils rebelles!
FAITES-VOUS PLAISIR… Si la magie de ce lieu vous a séduit, n’hésitez plus à contacter Odyssée Santé, un accueil chaleureux et des conseils avisés vous sont d’ores et déjà garantis. ODYSSÉE SANTÉ Centre de bien-être Grand’Rue 15 • 1110 Morges • Tél. 021 802 40 90 • www.odyssee-sante.ch
97
HÔTEL DU LAC COPPET GRAND LOGIS DEPUIS 1628 Aujourd’hui comme en 1628 le Grand Logis – Hôtel du Lac de Coppet vous reçoit en hôte privilégié.
98
Classé «Grand Logis» par Ordonnance Souveraine de 1628, l’Hôtel du Lac de Coppet avait «droit exclusif de recevoir et loger les gens à voiture et à cheval». Les «cabarets» recevaient à cette époque les gens à pied, alors que les «pintes» ou «bouchons» étaient les lieux ou les bourgeois débitaient uniquement – à pot et à pinte – les vins de leur cru. Pourquoi cette discrimination ? Un mémoire de 1769, adressé à Leurs Excellences de Berne par la Ville de Coppet, nous en donne la plausible raison: «Il y a trop de différence dans les états et les fortunes pour qu’une bonne législation ne facilite pas à chacun d’eux, et autant que possible, un gîte convenable! Ce gîte ne peut pas, ne doit pas être le même. L’homme tiré et opulent, traîné à quatre chevaux et suivi de nombreux domestiques, ne doit pas être logé avec le Paysan, le Manœuvre, l’Artisan, le Remouler, le Ramoneur…Ces derniers auraient trop à en souffrir.» Le Grand Logis – Hôtel du Lac vous reçoit aujourd'hui, comme en 1628, avec le respect dû à chacun de ses hôtes. Le Grand Logis – Hôtel du Lac, c’est: Une rôtisserie, un cadre intime dans laquelle viandes Un ponton privé pour l’amarrage de votre bateau; et poissons sont grillés sur le feu de bois de la cheminée de jadis. Pouvant accueillir jusqu’à 70 personnes; Une salle de banquet de 10 à 40 personnes; Une terrasse couverte pouvant accueillir jusqu’à 60 personnes;
Un salon pour vos conférences de 5 à 30 personnes; Un salon pour vos apéritifs et cocktails jusqu’à 50 personnes;
Une terrasse au bord du lac pour vos apéritifs et cocktails jusqu’à 150 personnes;
12 chambres et 7 suites de grand confort.
Et pensez à son service traiteur (sur demande)
Cuisine classique et nouvelle cuisine. Traiteur officiel du château de Coppet
HÔTEL DU LAC COPPET Grande-Rue |1296 Coppet Tél: 022 960 80 00 |Fax: 022 960 80 10 info@hoteldulac.ch |www.hoteldulac.ch
99
NYON ET SA RÉGION: DE TINTIN AU SOMMET DE LA DÔLE! Quel lien me direz-vous entre Nyon et Tintin? Pour les tintinophiles, Nyon est une ville au charme particulier, car Hergé a fidèlement reproduit certains lieux dans «L’Affaire Tournesol». Il est d’ailleurs possible d’y faire un tour de ville sur les traces du célèbre reporter et du capitaine Haddock… Au delà-de cette particularité, Nyon et sa région se déclinent entre lac et montagne, entre villes et vignobles, entre fêtes et festivals. Du télésiège menant au sommet de la Dôle (1677 m) au pédalo du lac Léman (373 m), c’est toute une variété d’activités et de manifestations qui s’offrent autant à l’excursionniste qu’au séjournant. Nyon et sa région marient allègrement culture et loisirs, sports et gastronomie, ceci toute l’année. Un territoire à découvrir notamment en train ou en bateau, afin de goûter les spécialités du terroir que sont, par exemple, les filets de perche ou le lard de Begnins, le tout accompagné de vins de la Côte. En été, rien de tel qu’une randonnée dans le Jura pour prendre de l’altitude et terminer sa journée au bord du lac, pour une baignade rafraîchissante ou un cocktail sur une terrasse. En hiver, St-Cergue et la Dôle vous accueillent pour skier de jour comme de nuit; une fondue dans un chalet d’alpage ou un restaurant de la station assurera le succès de votre journée! Du Zoo de la Garenne au Château de Coppet, des pistes de ski de fond de la Givrine aux croisières sur le Léman, n’hésitez à profiter de toute notre région. En résumé … bienvenue chez nous!
Jean-Pierre Pralong Directeur Nyon Région Tourisme
Photo © Peter Colberg
100
NYON AND ITS REGION: ABOUT TINTIN AND THE DÔLE SUMMIT! Where is the connection between Tintin and Nyon, you might ask. For Tintin fans, Nyon holds particular charm as Hergé has exactly reproduced some places in his comic strip «The Calculus Affair». Incidentially, it is possible to undertake a city tour to follow in the wake of the famous reporter and Captain Haddock… Besides this fact, Nyon and its region embodies lake and mountains, city and vineyards, fun and festivals. A vast variety of activities and events are open to the holiday maker or the day visitor, ranging from the chairlift to the Dôle summit (1677 m) over the pedalo on Lake Geneva (373 m). The whole year round, Nyon and its region combine artfully culture and leisure, sports and gastronomy. You may discover our world by train or boat and in doing so relish some of the local specialties such as fillet of perch or Begnins bacon which taste even better accompanied by a glass of La Côte wine… What better is there, in summer, than a hike in the Jura heights and to close the day with a refreshing bath in Lake Geneva or a cocktail on the lakefront? In winter, St-Cergue and La Dôle welcome you for skiing day and night. A cheese fondue in one of the alp huts or in a restaurant in the village will make a success of your day out! Be it the Zoo de la Garenne, the Château de Coppet, the cross country ski tracks on La Givrine or a cruise on Lake Geneva: do not hesitate to fully explore and enjoy our region. Let’s make it short: A hearty welcome to you!
Jean-Pierre Pralong Directeur Nyon Région Tourisme
101
NYON RÉGION Vacances à la mer, à la montagne, en ville ou à la campagne? La région de Nyon, délimitée par le Jura au nord et par le Léman au sud, réunit à elle seule l’ensemble de ces possibilités et vous offre tous les bienfaits de ces divers paysages. Elle est l’endroit idéal pour les visiteurs en quête d’authenticité, de calme et de nature et saura aussi combler tous ceux qui aiment à combiner détente, loisirs et culture.
102
UNE RÉGION HISTORIQUE ET CULTURELLE La région de Nyon peut s’enorgueillir d’être aussi stimulante pour l’esprit qu’elle l’est pour le regard. Elle a en effet hérité d’un très riche passé dont les visiteurs pourront profiter en découvrant et en appréciant la multitude de sites archéologiques, de châteaux, d’églises et autres bâtiments architecturaux dont regorge la région de Nyon. Ces monuments sont autant de précieux témoins de la longue histoire de cette ancienne colonie romaine. Pour retracer cette histoire et vous en conter bien d’autres, des musées fort intéressants vous attendent. En ville de Nyon, le Musée romain et le Musée historique et des porcelaines vous font tous deux remonter le temps et entrer dans la mémoire vive de notre passé, tandis que le Musée du Léman dévoile toute la nature et la culture du plus grand lac d’Europe occidentale. Dans le reste de la région, la diversité est de mise: du Musée national suisse au Château de Coppet, en passant par l’Abbaye de Bonmont ou encore le Centre historique de l’agriculture, chacun y trouve son intérêt.
Photo © Peter Colberg
Photo © Peter Colberg
Photo © Peter Colberg
UNE RÉGION ÉVÉNEMENTIELLE La région nyonnaise ne connaît jamais de saison sans événements. La fête et l’amusement y sont en effet élevés au rang de tradition et les organisateurs de manifestations mettent un point d’honneur à offrir à leurs hôtes des programmes de choix tout au long de l’année. Une kyrielle de manifestations à caractère musical, sportif, théâtral ou cinématographique – et à la renommée parfois internationale – est ainsi proposée. En tête d’affiche, le célèbre Paléo Festival attire chaque été, depuis 1976, une foule cosmopolite sur le terrain de l’Asse, qui se transforme alors en une grande scène ouverte à toutes les musiques du monde. Son programme, aussi riche qu’éclectique, en fait aujourd’hui un des plus grands festivals open-air d’Europe. Dans un autre genre, le Festival des Arts Vivants est un événement artistique majeur qui permet des rencontres entre artistes et grand public. Des rendez-vous sportifs comme le Triathlon de Nyon ou le concours international de chiens de traîneau, qui se tient tous les hivers à St-Cergue, rythment eux aussi le déroulement des saisons. La richesse du programme événementiel ne permet bien évidemment pas d’en dévoiler l’intégralité. Citons cependant encore quelques autres manifestations d’ampleur et de qualité telles le Caribana Festival, «Visions du Réel» – festival international de cinéma –, les marchés de printemps ou d’automne ou bien encore la Désalpe de St-Cergue, manifestation traditionnelle et folklorique par excellence. Photo © Peter Colberg
103
UNE RÉGION ACTIVE ET SPORTIVE La région de Nyon a la chance de goûter à trois différents climats (celui de la montagne, celui du plateau et celui du lac), ce qui l’amène à proposer tout naturellement un éventail d’activités très diversifiées tout au long de l’année. Lors des beaux jours, les amateurs de nature apprécient les randonnées pédestres sur les crêtes de la montagne jurassienne ou le long du sentier des Toblerones, les longues balades à vélo dans le vignoble de La Côte ou encore les excursions lacustres si rafraîchissantes en été. En hiver, chacun peut accéder au paradis blanc. A une quinzaine de kilomètres de Nyon, St-Cergue, une station baignée par le soleil et accessible par le chemin de fer «Nyon - St-Cergue - La Cure», ouvre en effet les portes de son domaine skiable. Outre ses 120 km de pistes de ski de fond parfaitement balisées et entretenues, la station propose un domaine pour la pratique du ski alpin tant au cœur même du village que sur le massif franco-suisse de la Dôle - Les Jouvencelles.
Photo © Peter Colberg
Photo © Peter Colberg
Photo © Peter Colberg
UNE RÉGION GASTRONOME ET VITICOLE A Nyon et dans les villages environnants, si pittoresques et pleins de caractère, les nombreux restaurants, auberges et cafés, dont certains sont reconnus par des guides spécialisés, servent tant des plats garnis capables de rassasier les estomacs les plus affamés que des mets soignés pour satisfaire les palais les plus raffinés. La cuisine du terroir est à la carte de la plupart des établissements de la région qui proposent des spécialités typiques tels les filets de perche ou de féra, les malakoffs et autres papets vaudois. Pour accommoder ces mets, l’œnophile amateur ou averti pourra savourer les cépages phares de l’appellation Nyon que sont le Chasselas, le Gamay ou encore le Pinot Noir. Dégustés au détour d’une cave intime ou d’un carnotzet rustique, ces nectars à la saveur si prononcée feront comprendre à qui sait les apprécier que la région de Nyon se visite, non seulement avec les yeux, mais aussi avec les papilles. 104
LA SÉLECTION ÉLECTROMÉNAGÈRE
D’YVES MORAND Pour faire le point sur les types d’équipements que les grands fabricants d’électroménager proposent, Bien Vivre en Pays de Vaud s’est arrêté chez un spécialiste indépendant, Morand Electroménager SA à Saint-Prex. Dans la liste de ces inventions qui rendent la vie plus facile, Yves Morand inclut par exemple pour la buanderie, le sèche-linge avec pompe à chaleur AEG, un tumbler dans lequel a été intégré un déshumidificateur. À la place de chauffer de l’air et de le projeter dans le linge, celui-ci est déshumidifié. «Ce procédé présente le grand avantage de produire beaucoup moins de chaleur donc moins d’énergie (en moyenne une économie de 45%) mais aussi d’imposer moins de contraintes au linge» commente notre spécialiste. Côté cuisine, un autre must, toujours selon Yves Morand, le four vapeur. Electrolux en propose par exemple un qui cuit non seulement à la vapeur mais qui possède également toutes les autres fonctions dont une combinaison air chaud-vapeur. Toujours à la cuisine, Yves Morand se fait l’avocat de l’induction «l’essayer c’est l’adopter» commente-t-il. «Sécurité, rapidité, précision de cuisson et économie, cette technologie possède tous les avantages».
Morand Electroménager, un partenaire local privilégié C’est lors de la reprise d’un Morand Electroménager est également spécialisé dans les caves à vins commerce d’électroménager à «qui sont une excellente façon de conserver les grands crus sans devoir Saint-Prex, en 1981, que cominvestir de grandes sommes pour creuser une cave. C’est une solution mence l’histoire de Morand idéale pour un appartement grâce au grand nombre de tailles et Electroménager. d’options que propose un fabricant comme Liebherr par exemple». En 2001, Yves Morand se développe en reprenant l’entreprise Sumirolle à Rolle et rouvre, deux ans plus tard, le magasin d’électroménager du centre commercial de Signy fermé peu avant. Aujourd’hui, avec trois magasins et une vitrine d’exposition à Bière, l’entreprise est un partenaire privilégié des gérances et des privés à la recherche d’un large choix et d’un service personnalisé et de qualité. Morand Electroménager est agent officiel Electrolux, AEG et Fors Liebherr, mais propose un service vente et après vente sur toutes les marques.
Morand Electroménager SA Route de Rolle, 2A • 1162 Saint-Prex • Tél. +41 (0)21 806 12 72 • Fax +41 (0)21 806 26 84 www.morand-electromenager.com • saint-prex@morand-electromenager.com
LES TRANSPORTS PUBLICS RÉGIONAUX NYON – OUEST VAUDOIS
LES PARTENAIRES DE TOUTE UNE RÉGION!
Photo © Didier Jordan
Réunis sous une même direction, les Transports publics régionaux de Nyon et l'Ouest vaudois, qui regroupent le chemin de fer NStCM, les bus TPN, ainsi que les remontées mécaniques de St-Cergue-La Dôle, se veulent être une entreprise au service de toute une région.
106
La région nyonnaise, dont la densité de population n'a de cesse de croître, est pourvue d'un vaste réseau de transport. Chaque localité est desservie quotidiennement à fréquence régulière soit par bus soit par train.
CHEMIN DE FER NYON – ST-CERGUE – LA CURE (NSTCM) Trait d'union entre Léman et Jura, le chemin de fer Nyon – St-Cergue – La Cure invite les voyageurs à partager son enthousiasme et à parcourir avec lui ses sites idylliques. Tout au long du trajet, de Nyon à La Cure, il permet de découvrir des endroits charmants, des villages pleins de caractère et des témoins du patrimoine régional. Chaque gare dessert une localité prête à dévoiler son histoire. Il suffit d'ouvrir son cœur et ses yeux pour partir à la rencontre de notre passé et de toute une région ouverte sur l'avenir. Photo © Didier Jordan Au service de toute une population locale, le chemin de fer NStCM se veut également être un partenaire essentiel au développement touristique de la région. Il offre tout au St-Cergue – Station du Jura, le village de St-Cergue long de son périple une quantité de buts d'excursion. offre une quantité d'animations et d'activités qui se déclinent à toutes les saisons. Situé à moins d'un kiloPhoto © Didier Jordan mètre de la gare, le chalet-restaurant de Basse-Ruche propose une palette d'activités fun pour toute la famille.
La Givrine – Paradis des amoureux de la nature, le palteau de La Givrine offre un vaste choix de sentiers pédestres et de randonnées. La Cure – Depuis la gare terminus de La Cure, un chemin pédestre de 2 km permet de rejoindre la station touristique des Rousses, village typique de Franche-Comté. Le Sentier des Toblerones – De la gare de Bassins à Nyon, en passant par le Musée national suisse de Prangins, un sentier didactique, aménagé le long de la «ligne des Toblerones», vestige de la Seconde Guerre Mondiale, permet de faire découvrir aux promeneurs des sites naturels magnifiques, les différents biotopes, la faune et la flore ainsi que l'histoire militaire de toute la région.
LES TRANSPORTS PUBLICS DE LA RÉGION NYONNAISE (TPN) Aux confins occidentaux du pays de Vaud, les diverses lignes de bus TPN desservent une contrée connue pour ses vignobles et bons crus, mais également riche par son patrimoine culturel. De Gland à Coppet, en passant par Divonne, Gingins ou Prangins, les TPN vous amènent aux quatre coins du district de Nyon. Laissez-vous transporter et fasciner par une région riche et variée. Coppet – Petit bourg au bord du Léman, aux arcades marchandes pleines d’attrait, Coppet a su garder un riche patrimoine culturel et historique. Découvrez son château, ancienne demeure de Mme de Staël, ainsi que son Musée régional, témoin de la vie quotidienne du XVIe siècle. Château de Prangins – C’est dans un cadre plein de charme que vous découvrirez l’histoire de notre pays aux XVIIIe et XIXe siècles. Ne manquez pas de vous promener à travers ses parcs romantiques et son jardin potager à l’ancienne. Divonne-les-Bains – Dans un cadre de verdure face à un panorama splendide, Divonne-les-Bains, station thermale et touristique française, possède un environnement propice à la détente et aux loisirs. Son lac et ses thermes appellent aux plaisirs aquatiques, son hippodrome et son casino aux plaisirs du jeu. nstcm@tprnov.ch – www.tprnov.ch 107
TOUTES LES RÉPONSES AUX QUESTIONS QUE VOUS VOUS POSEZ SUR LES VÉLOS ÉLECTRIQUES En ville comme à la campagne, le vélo électrique est devenu incontournable ces dernières années. Bien Vivre en Pays de Vaud s’est rendu à Gilly chez Easycycle, le spécialiste romand de ces géniales machines, pour en apprendre plus.
108
Pourquoi choisir un vélo électrique? Sachant que la plupart des trajets en voiture font moins de 3 kilomètres le vélo électrique représente une alternative de mobilité bon marché, écologique et excellente pour la santé. C’est aussi la possibilité de recommencer à utiliser le vélo dans des villes comme Lausanne ou la déclivité décourage beaucoup de potentiels cyclistes. Enfin, en vélo on a plus de problème de place de parking ni d’attente dans les bouchons et l’assistance électrique permet d’arriver frais à son travail ou rendez-vous. Combien coûte un vélo électrique? Il faut compter en fonction des modèles une vignette vélo à 7 francs ou une plaque vélomoteur à 60 francs. Les services sont quasiment les mêmes que sur un vélo classique, donc des frais d’entretiens très modiques. Enfin, il faut compter, pour recharger la batterie, 1Kwh (environ 20cts) pour 100 Km. Quelles sont les grandes familles de vélos électriques? Il y a trois types d’entraînement: dans le moyeu arrière, dans le moyeu avant et dans le pédalier. La différence se sent au niveau des sensations, un moteur installé sur le pédalier sera par exemple plus réactif qu’un moteur de moyeux avant. On a aussi les vélos dont la batterie est amovible, ce qui est pratique pour le rechargement, et ceux qui possèdent une batterie intégrée qui permet d’avoir un look plus effilé. Enfin, il existe des kits qui permettent de transformer un vélo classique en vélo électrique (Cf. photos Bionx). Le choix d’un vélo plutôt qu’un autre dépend beaucoup de ce pour quoi l’on prévoit de l’utiliser et de ses sensations. Le mieux est encore d’en essayer plusieurs. À quelle vitesse vais-je pouvoir me déplacer? Là encore, on trouve deux type de vélos: ceux dont l’aide électrique est bridée à 25 Kmh et pour lesquels seule une vignette vélo est nécessaire ainsi que ceux qui peuvent vous passer cette limite mais qui doivent être immatriculés comme des vélomoteurs. Pour les deux catégories, le port du casque n’est pas obligatoire mais évidemment fortement conseillé. Comment recharge-t-on sa machine et combien de temps cela prend-il? On recharge sa batterie sur le secteur en quelques heures en fonction des modèles. En général, il faut compter 3 à 6 heures pour une recharge complète tout en sachant que les derniers 20% de charge sont ceux qui prennent le plus de temps. Quelle est l’autonomie d’un vélo électrique? L’autonomie dépend beaucoup du vélocycliste, de la topographie ou du vent. Si l’on parle d’un itinéraire plat en condition climatique normale avec une personne de poids moyen, on peut compter sur une autonomie de 30 à 60 Km. Certains modèles ont deux batterie, l’autonomie peut donc être doublée. Si on a entièrement déchargé sa batterie, peut-on encore rouler? Les vélos électriques sont bien sûr plus lourds que des vélos classiques (entre 8 et 10 kilo de plus), mais ils restent des vélos. Si l’on vide entièrement sa batterie, on peut continuer à pédaler et à se déplacer. Tous les vélos électriques laissent par ailleurs le choix de rouler avec ou sans assistance et possèdent des vitesses. Pour plus d’informations: www.easycycle.ch et info@easycycle.ch
LE SPÉCIALISTE ROMAND DU VÉLO ÉLECTRIQUE C’est à Gilly qu’Easycycle est installé. Au milieu des vignes et loin du trafic, c’est un endroit idéal pour essayer l’un des 16 modèles en démonstration. Maintenant aussi à Genève, Easycycle propose sur ses deux sites 6 marques et pas moins de 32 modèles différents.
EASYCYCLE GILLY EASYCYCLE GENÈVE
La Place 22 – 1182 Gilly – Tél. +41 22 824 30 83 Av. d’Aïre 52 – 1203 Genève – Tél. +41 22 340 43 83 109
«VOUS AVEZ UN BUT… NOUS VOUS Y CONDUIRONS!» LA QUALITÉ DE SES SERVICES EST L’EXIGENCE DE ROCHAT TRANSPORTS DEPUIS 50 ANS. «Vous avez un but et nous vous y conduirons», telle est la devise de cette entreprise familiale créée en 1958. Disposant de huit autocars et mini-bus, Rochat Transports vient d’investir dans un mini-car, encore plus confortable et performant.
110
Au service de la région, l’entreprise assure les transports scolaires réguliers et ponctuels lors de courses d’écoles, de camps et voyages d’étude. Elle fonctionne également comme transporteur de clubs sportifs, dont le BBC, le Stade Nyonnais, etc… Vous êtes une entreprise qui reçoit ses partenaires ou ses clients? Faites appel à nos services! Nous vous garantissons qu’ils se sentiront en toute confiance lors de leurs trajets. L’organisation d’excursions à la carte, en Suisse et à l’étranger, fait également partie de ses prestations. Voyage culturel, virée gastronomique entre amis, sortie en famille dans un parc d’attractions, visite d’une entreprise: selon vos envies, vos goûts et votre budget, Marianne Rochat vous soumet une offre, sans engagement, avec suggestions de parcours, d’hôtels et de restaurants.
Transports effectués: • Transports réguliers ou occasionnels • Transferts aéroport, gare, hôtels, restaurants • Visites régionales des clients ou séminaire d’entreprises • Sorties de sociétés, clubs, contemporains, etc. • Transports d’invités privés (famille, mariage, anniversaire, etc.) • Visites à thème
Véhicules excursions: • autocar 58 places • autocar 49 places • autocar 33 places • minicar 19 places
Véhicules scolaires: • autocar 53 places • autocar 48 places • mini-bus 24 places • mini-bus 23 places
ROCHAT TRANSPORTS Rue Girard • CH-1274 Signy Tél. 022 361 34 94 • Fax 022 362 51 67 info@rochat-transports.ch • www.rochat-transports.ch
111
DU NOUVEAU POUR LES PETITS À LA BOIRONETTE La Boironette, la fameuse crèche privée de Nyon aux horaires élargis s’agrandit. Un tout nouveau bâtiment proche du premier abrite depuis quelques mois un nouvel espace de 800m2, sur deux étages, dédié aux petits de 3 à 7 ans.
112
Dans le dernier numéro de Bien Vivre en Pays de Vaud nous vous avions présenté La Boironnette, cette crèche privée, première du type en Suisse Romande et menée de main de maître par une grande professionnelle du domaine, Vivianne Freymond. Son actualité la remet aujourd’hui sur le devant de la scène. Visite en compagnie de la maîtresse des lieux.
Ce n’est un secret pour personne que les places libres dans les crèches du canton sont aussi rares que des points d’eau dans un désert. Pour cette raison, il y a peu, la directrice de La Boironette décide de doubler sa surface d’accueil à l’occasion de la construction d’un immeuble locatif à proximité de son établissement de la rue du Boiron. Ce nouveau site doit permettre d’accueillir plus d’enfants, de mieux séparer les âges pour mieux répondre à leurs besoins respectifs et d’offrir l’espace nécessaire à la tenue d’une première et d’une deuxième enfantines pour les enfants de la crèche. 113
OUVERTURE À LA RENTRÉE 2009 C’est à la rentrée 2009 que ce nouveau site ouvre ses portes. Très bien conçu, il emballe d’emblée ses petits pensionnaires et leurs parents. Réservé aux enfants dès 3 ans, le site accueille trois groupes différents: «les fripouilles» de 3 à 3 ans et demi, «les chenoilles» de 3 ans et demi à 4 ans et demi ainsi que deux classes, respectivement de première et deuxième enfantine. On entre dans ce nouvel espace par un grand hall lumineux au rez-de-chaussée. Là, les enfants laissent leurs habits et leurs chaussures. Il peuvent aussi s’attarder un moment devant le grand aquarium de la réception qui abrite notamment une jolie petite raie.
114
SALLE DE JEUX ET SPORT On monte ensuite au premier où se trouve un grand espace de jeux qui n’a rien à envier aux plus belles places de jeux extérieures: toboggan, pont de cordes, obstacles… rien ne manque pour s’amuser. C’est aussi ici que l’on se sépare de ses parents. «Les jeux permettent de se dire au revoir en douceur. Le soir c’est aussi ici que les petits attendent leurs parents et c’est parfois dur de les convaincre qu’il est l’heure de rentrer» plaisante notre guide. Cet espace est aussi le cadre de cours de psychmotricité sportives supervisés par Massimo Lombardo, un ancien du Neuchâtel Xamax, décidément, La Boironette, ne refuse rien à ses petits anges.
TRANSITION SCOLAIRE EN DOUCEUR Le reste de l’espace à l’étage est composé de confortables et lumineuses salles d’activités, de siestes et des deux salles de classe des plus grands. «La mise en place de classes enfantines réservées aux enfants de La Boironnette est une idée que j’avais conçue de longue date» explique Vivianne Freymond. «Elles permettent une transition plus douce vers la scolarité». «Les programmes scolaires sont préparés par notre responsable de l’instruction qui est un professionnel issu de l’éducation privée. Les classes sont petites ce qui permet un suivi très personnalisé des enfants. En général le niveau est élevé, plus élevé que dans le public» ajoute-t-elle encore.
Nurserie-Garderie LA BOIRONETTE Route du Boiron 19 • 1260 Nyon Tél.: 022 365 51 90 • Fax: 022 365 51 99 • info@laboironette.ch
www.laboironette.ch 115
ESTAVAYER-LE-LAC ET PAYERNE UN PATRIMOINE BÂTI ET NATUREL EXCEPTIONNEL ! Vous connaissez certainement de nom ces deux cités. Vous savez peut-être que la cité médiévale d’Estavayer-le-Lac est exceptionnellement bien préservée et qu’elle possède un charme méditerranéen irrésistible. Que cette dernière a été rendue célèbre par deux curiosités uniques en Suisse, son musée des grenouilles et son téléski nautique. Si vous vous intéressez à l’Histoire, vous connaissez certainement la majestueuse Abbatiale clunisienne de Payerne, plus grande église romane de Suisse et un bel exemple de l’architecture développée par les moines de Cluny. Mais la région vous réserve d’autres trésors insoupçonnés… La Grande Cariçaie est une réserve naturelle exceptionnelle. Elle longe la rive sud du lac de Neuchâtel sur une quarantaine kilomètres. C’est la plus grande réserve lacustre de Suisse, avec plus de 3 000 hectares. L’UNESCO, dépositaire de la convention internationale de Ramsar, compte la Grande Cariçaie parmi les sites internationaux de grande valeur. En cette année de la biodiversité, on peut relever qu’elle contient plus d’un tiers de la faune et un quart de la flore suisse. Mais au-delà de ces chiffres, l’ensemble de la rive sud offre un lieu d’excursion et de séjour hors du commun. En effet, la Grande Cariçaie est ouverte aux activités de loisirs par le biais de pistes cyclables et de randonnées pédestres. On y trouve également des plages sauvages des plus pittoresques, qui restent ouvertes à un public responsable et conscient de la valeur de cet environnement. De plus, les villages de la rive sud et la cité d’Estavayer-le-Lac offrent des infrastructures d’accueil et des activités de loisirs très complètes. Ajoutez à cela une culture authentique et riche en événement, du bon vin et des poissons du lac de première fraîcheur, et vous obtenez tous les éléments qui composent un tourisme durable et responsable. L’année 2010 est particulière pour Payerne qui célèbre le 1100e anniversaire de la fondation de l’Abbaye de Cluny, la plus grande église de toute la chrétienté, la Maior Ecclesia. Payerne et son Abbatiale clunisienne propose pour l’occasion plus de 40 événements, dont le grand spectacle «Métamorphose» au pied de l’Abbatiale, fin mai et début juin. À ne pas manquer! Vous trouvez tout le programme sous www.payerne-cluny2010.ch. Mais, 2010 c’est également un lien étroit avec la modernité, puisque le projet d’avion solaire, Solar Impulse, de Bertrand Piccard, fera ses premiers vols à Payerne. Laissez-vous surprendre. Que ce soit par la nature préservée et la douceur des plages de la rive sud, ou par les richesses historiques millénaires, nous vous proposons un véritable dépaysement! Adrien Genier, Estavayer-le-Lac & Payerne Tourisme
Abbatiale de Payerne au couché du soleil © O. Rapin
116
ESTAVAYER-LE-LAC AND PAYERNE A BUILT HERITAGE AND AN OUTSTANDING NATURE! You may have heard about these two cities. You probably know that the medieval city of Estavayer-le-Lac is exceptionally well preserved and has an irresistible Mediterranean charm. It was made famous by two unique attractions in Switzerland, the museum of frogs and the water ski tow. If you’re interested in history, you certainly know the imposing cluniac Abbey of Payerne, the largest Romanesque church in Switzerland and an admirable example of architecture developed by the monks of Cluny. But the region offers you also unexpected treasures... The Grande Cariçaie is a unique nature reserve. It runs about forty kilometers along the south shore of the Lake of Neuchâtel. It is the largest reserve lake in Switzerland with over 3,000 hectares. The UNESCO, depositary of the international Ramsar Convention, considers the Grande Cariçaie as a site of great value. In this year of biodiversity, we can notice that it contains more than one third of the fauna and one quarter of the Swiss flora. But beyond these figures, the entire south shore offers a unique location for short stays and one day trips. As a matter of fact, the Grande Cariçaie is open for recreational activities through cycling and walking paths. There are also very lively and wild beaches, open to a responsible public that is aware of the value of this environment. Moreover, the villages of the south shore and the city of Estavayer-le-Lac offer accommodation facilities and a large palette of recreational activities. Combining this with authentic culture and exciting events, good wine and fresh fishes from the lake, and you get all the components of a sustainable and responsible tourism. The year 2010 is exceptional for Payerne, who is celebrating the 1100 anniversary of the Foundation of the Abbey of Cluny, the largest Christianity church «the Maior Ecclesia». Payerne and its cluniac Abbey revives its past and offers a series of 40 events not to be missed. You can find the entire program under www.payernecluny2010.ch. But 2010 is also a year of modernity, since the solar aircraft project, Solar Impulse from Bertrand Piccard, takes up residence at Payerne for the first flight tests. Let yourself be surprised. Whether it is through the preserved nature and the gentle beaches of the south shore, or the historical millennia, we offer a real change of scenery! Adrien Genier, Estavayer-le-Lac & Payerne Tourisme
117
BIENVENUE À PAYERNE ET À ESTAVAYER-LE-LAC
118
PAYERNE Jusqu’à la réforme protestante de 1536, le prieuré de Payerne demeure un haut lieu de la civilisation clunisienne au cœur d’un bourg prospère et actif. Au centre de la vieille ville, domine l’abbatiale du XIe, chef d’œuvre de l’architecture clunisienne et plus important témoignage de l’art roman en Suisse. Située à mi-chemin entre Berne et Lausanne, Payerne joue depuis son rôle de ville d’affaires, de commerces et de loisirs. Les nombreux cafés et restaurants témoignent du goût des Payernois pour le bien vivre. L’accueil y est chaleureux, le rire facile et le tire-bouchon adroit. Sa base d’aviation militaire tient une place de leader dans le développement des technologies aéronautiques et accueille en 2010 les premiers essais de l’avion solaire Solar Impulse, le projet de Bertrand Piccard.
ESTAVAYER-LE-LAC
Abbatiale de Payerne © O. Rapin
Ville médiévale au charme intacte, Estavayer-le-Lac ne laisse pas ses visiteurs indifférents. Des portes cochères et des maisons peintes, fleuries par de flamboyants rosiers grimpants, bordent les ruelles étroites de la Cité à la Rose. Enceintes, fontaines ou encore pavés d’un autre âge donnent à la vieille ville un air méditerranéen. Port d’Estavayer © O. Rapin
Située sur la rive sud du Lac de Neuchâtel, au bord de la réserve de la Grande Cariçaie, Estavayer-le-Lac jouit d’une position privilégiée et offre toutes les infrastructures pour accueillir ses visiteurs. Haut lieu du nautisme, Estavayer-le-Lac se distingue par les nombreuses possibilités de pratiquer des vacances actives. Les amateurs de baignade et les familles apprécieront particulièrement les eaux peu profondes qui bordent les rives et les belles plages de sable agrémentées de roseaux. Estavayer-le-Lac est desservie par la voie routière Genève-LausanneBerne ainsi que par train et bateau.
RESERVE NATURELLE DE LA GRANDE CARICAIE Plus grande réserve lacustre de Suisse, la Grande Cariçaie s’étend d’Yverdon-les-Bains au canal de la Thièle. Ce vaste écosystème de 40 km de rives, composé de huit réserves naturelles abrite un tiers de la flore et un quart de la faune du pays dont quelques espèces rares. On y dénombre respectivement 1000 et 10 000 espèces différentes. Parcourue de nombreux sentiers pédestres et d’une piste cyclable (la route 5 Mittelland), la Grande Cariçaie est largement ouverte aux activités de découverte de la nature. Des sentiers nature et des observatoires y sont aménagés. Les centres nature de La Sauge à Cudrefin et de Champ-Pittet à Yverdon-les-Bains constituent d’excellents points de départ pour découvrir cette réserve unique. Durant les périodes de migration des oiseaux, les réserves offrent des possibilités d’observation exceptionnelles.
La Grande Cariçaie
Port d’Estavayer © OT
119
DES VACANCES ACTIVES La région d’Estavayer-le-Lac et Payerne offre un éventail de loisirs et d’activités sportives. Haut lieu du nautisme, Estavayer-le-Lac dispose d’un centre nautique et d’un club de voile. Téléski nautique, pédalo, voile, bateau à moteur sont quelques unes des nombreuses activités proposées. Les amateurs de golf profiteront du cadre somptueux du club de Payerne dont le parcours varié et agréablement arborisé allie détente, plaisir et esprit de compétition. Pour les sensations fortes, rendez-vous au Karting indoor de Payerne. Avec ses 900 mètres de piste entièrement couverte, le Karting de Payerne est la plus grande piste indoor de Suisse romande. Une idée originale pour les sorties d’entreprises ou les groupes.
Wakeboard © UFT
Voile © L. Chanez
AU RYTHME DES SENTIERS
La région d’Estavayer-le-Lac et Payerne est sans aucun doute le paradis privilégié des randonnées à pratiquer en famille ou entre amis. Randonnées pédestres, itinéraires de cyclotourisme et de VTT, promenades à cheval, les amateurs de grand air profiteront du réseau étendu de routes balisées. La topographie harmonieuse et douce invite aux longues promenades, dans un environnement bucolique et enchanteur aux panoramas magnifiques. Les chemins bordent les champs de colza ou de tournesols, grimpent en pente douce, traversent des forêts majestueuses, enjambent des rivières. Ici, la nature se déploie en toute liberté. Itinéraires et cartes topographiques sont disponibles à nos offices du tourisme 120
Vue du château et de l’église © L. Chanez
GASTRONOMIE ET VINS Qui séjourne dans la région ne manquera pas de goûter aux spécialités gastronomiques qui ont fait la réputation enviée de la région: saucissons de Payerne, fromages artisanaux comme «Le Bon Vaudois» ou le «Maréchal», spécialités de poissons du lac comme la bondelle fumée ou encore les spécialités de pâtisserie comme Le Payernois, les pains d’anis et la fine salée qui constituent des desserts pleins de délicatesse. Les plats ancrés dans la tradition s’harmonisent avec les vins fins cultivés sur les coteaux de Cheyres ou les crus de Payerne issus de ses vignobles en Lavaux.
Randonnée © OTt
Cave de Payerne © DR
CONTACTS Estavayer-le-Lac • Office du tourisme • Rue Hôtel de Ville 16 • 1470 Estavayer-le-Lac Tel. ++41 (0)26 663 12 37 • Fax ++41 (0)26 663 42 07 • tourisme@estavayer-payerne.ch Payerne • Office du tourisme • Place du Marché 10 • 1530 Payerne Tel. ++41 (0)26 660 61 61 • Fax ++41 (0)26 663 42 07 • tourisme@estavayer-payerne.ch
www.estavayer-payerne.ch 121
LE CHÂTEAU DE LUCENS, UN LIEU D’EXCEPTION POUR LES SÉMINAIRES ET LES RÉCEPTIONS…
UN LIEU MAGNIFIQUE POUR UN CONCEPT UNIQUE Le somptueux Domaine du Château de Lucens est un palais fortifié édifié au XIIIe siècle. Il devint la résidence de fonction des baillis bernois à compter du XVIe siècle. Aujourd’hui, le Château, après avoir résisté à l’assaut de tant de siècles, demeure solide, fier et magnifique, prêt pour accueillir vos événements. Le Château de Lucens propose un concept unique dans un cadre d’exception, facilement accessible, à 20 minutes de Lausanne et à 1 heure de Genève il sera le lieu idéal pour vos séminaires, réunions et congrès, mariages, anniversaires, baptêmes...
Le Château de Lucens dispose de nombreuses salles ayant une capacité allant de 12 à 150 personnes. Ces différentes salles vous acueilleront en alliant le charme d’autrefois à tous les équipements modernes. La cour intérieure du château ainsi que la terrasse dominant le village de Lucens, viennent complèter l’éventail d’espaces d’exception que vous offre le Château de Lucens. Afin de vous satisfaire pleinement, nous travaillons avec les meilleurs traiteurs qui sauront s’adapter à vos besoins et vos envies. Pour vos manifestations, le Château de Lucens offre des possibilités de logement au coeur même du Château. Le Château met également à votre disposition toutes les commodités techniques: un accès internet Wifi haut débit et du matériel audio visuel. Vous l’aurez compris, pour l’organisation d’un événement inoubliable, le Château de Lucens est l’endroit par excellence qui sera à même de satisfaire toutes les exigences.
Case postale 21 • CH-1522 Lucens T +41 21 906 80 32 • F +41 21 906 10 55 Info@chateaudelucens.ch
www.chateaudelucens.ch
LOFT ARCHITECTURE ET DÉCORATION D'INTÉRIEUR Depuis 22 ans, Loft vous propose mobilier et objets de décoration design au cœur d'Yverdon, et vous conseille pour l'ameublement des espaces privés ou professionnels, afin que chaque lieu reflète la personnalité de son utilisateur et soit en harmonie avec son environnement.
124
LOFT est situé dans un quartier «petit Soho d’Yverdon-les-Bains» à proximité de la gare et du Lac, où se mélangent musiciens, artistes de la rue, bonne table, architectes, jeunes entreprises, grandes écoles et design contemporain.
UN ESPACE, DES UNIVERS LOFT par ses vitrines généreuses, permet au soleil d’inonder de ses rayons les 350 m2 de surface d’exposition. L’espace intérieur est rythmé par des piliers bleus et des portes rouges, couleurs de la palette de Le Corbusier. Les anciennes soutes à charbon, transformées en suite de petites niches colorées, permettent des clins d’oeil sur des univers différents.
MARQUES & DESIGNERS Les réalisations des plus grands designers du siècle dernier à nos jours sont présentées chez LOFT, avec les marques les plus prestigieuses tel que Cassina, de Le Corbusier à Philippe Starck, Edra avec les Frères Campana, Diesel by Moroso, Moroso avec Patricia Urquiola, Jean Nouvel chez Molteni, de Eames aux frères Bouroulec chez Vitra, Alberto Häberli chez Alias ou Citterio pour Kartell et Magis avec Pierre Paulin, pour ne citer qu’eux. Vous trouverez aussi les productions artisanales et actuelles de Jacques Dewarrat, du design épuré tel que Moorman, Alinea, Montana, Extremis ou Establisheds and Sons, entre autre.
Photo: © Yannick Ducrot
125
L‘éclairage est largement représenté par Artemide, Belux, Foscarini, Diesel by Foscarini, Ingo Maurer ou Luceplan. Besoin d’un petit cadeau? un joli objet d’Alessi, une sérigraphie de Kikk ou l’œuvre d’un des artistes exposé, sont à votre disposition, vous pouvez aussi déposer une liste de mariage ou d’anniversaire.
UN SERVICE SUR MESURES L’accueil chaleureux et les conseils personnalisés de notre petite équipe de spécialistes vous guiderons à travers le monde du design, pour aménager votre intérieur ou votre entreprise.
Bienvenue chez LOFT
126
CONTACTS Notre équipe: William et Kathy Montagrin Blagost Affolter Nos horaires: Lundi après-midi de 13h30 à 18h30 Mardi à vendredi de 9h à 12h et de 13h30 à 18h30 Samedi de 10h à 17h Notre adresse: Rue des Pêcheurs 7 • 1401 Yverdon-les-Bains Tél.: 024 426 13 13 / 14 • Fax: 024 425 50 00 info@loft-design.ch
www.loft-design.ch 127
Depuis l’automne 2009, l’agence immobilière Avanthay & Partners SA de Champéry propose son nouveau service de Home Staging en collaboration avec la boutique La Loggia et d’une talentueuse décoratrice: Mila Bemberg.
Le Home Staging est un ensemble de techniques souvent peu coûteuses qui permettent de mettre en valeur un bien immobilier dans le but d’augmenter ses chances de vente ou de location. Il s’agit de travailler sur un détail, embellir un espace, pour créer le coup de cœur ou tout simplement y vivre mieux.
RÉSIDENCE NEIGE ET SOLEIL – RUE DU VILLAGE 95 – 1874 CHAMPÉRY T +41 24 479 14 44 – F +41 24 479 24 25 INFO @ AVANTHAYPAR TNERS . COM – WWW. AVANTHAYPAR TNERS . COM
129
CET ÉTÉ AVEC FLY, LE SALON SORT DE LA MAISON Avec les beaux jours qui arrivent on passe de plus en plus de temps à l’extérieur, sur son balcon, sa terrasse ou, pour les plus chanceux, au bord de sa piscine. FLY vous propose de meubler ces espaces pour en profiter encore plus.
130
Le salon d’extérieur est un concept qui rencontre un succès grandissant. L’idée est de meubler sa terrasse son jardin ou son balcon comme on meublerait une pièce à l’intérieur, avec un mobilier confortable, esthétique et surtout qui résiste aux intempéries. Exit donc la sempiternelle combinaison chaises et table en plastique blanc, bienvenu aux profonds fauteuils, aux canapés d’angles design ou aux poufs surdimensionnés. «Le problème pour les meubles d’extérieur n’est pas d’avoir des idées» explique Nicolas Probst, directeur pour la Suisse de la chaîne d’ameublement FLY, «il faut avoir les matériaux qui permettent de les réaliser. Un canapé destiné à passer l’été à l’extérieur va non seulement être la proie des intempéries mais aussi des UV et des changements de températures. S’il n’est pas bien conçu sa durée de vie sera courte. Heureusement, il existe aujourd’hui des matériaux synthétiques comme le textilen (NDLR un tissu résistant à l’eau) qui permettent cela».
POUR TOUTES LES BOURSES FLY s’inscrit complètement dans cette tendance en proposant cet été de nombreuses options d’aménagement extérieur, du salon complet au petit clin d’œil. La gamme pop d’abord, très colorée et accessible à toutes les bourses, offre, avec les collections Craft et Riviera, des ambiances méditerranéennes et plutôt ludiques avec des éléments en bois peint, très années 30, des meubles pliables ou des poufs d’extérieurs.
FLY OU LA PROXIMITÉ Avec 7 magasins, à Conthey, Monthey, Crisser, Etoy, Chavannes de Bogis, Montagny sur Yverdon et Fribourg, FLY, chaîne d’origine alsacienne et franchisé par le groupe Manor en Suisse, est la plus présente des enseignes d’ameublement en Romandie et revendique un statut de voisin de ses clients. Trentenaire énergique, cette chaîne d’origine alsacienne est arrivée dans notre pays en 1998 et connaît un vif succès depuis. Son credo est de rendre le design plus accessible. Son catalogue compte près de 12000 références.
Pour un extérieur plus traditionnel, les collections Havana et Laos de la gamme nature de FLY sont la promesse d’un ensemble dont on ne se lassera pas. Les teintes brunes leurs confèrent par ailleurs une aura plutôt apaisante alors que les meubles tressés main donnent, sans efforts, un petit air de tropiques à tout carré de jardin suisse. Enfin pour les plus exigeants, ou les adeptes invétérés de mobilier design, les collections Texas et Santa Lucia se font fort de transformer un bord de piscine en un lounge VIP digne des plus grands hôtels avec des alternance de teintes champagnes et de noir.
TOUCHE FINALE Pour mettre la touche finale à son extérieur, FLY propose encore des caillebotis, qui transforment radicalement et facilement un sol ainsi que de nombreux objets de déco pour l’extérieur, comme des coussins, des lanternes et autres bougies.
www.fly.ch 131
YVERDON-LES-BAINS RÉGION JURA/LAC BIEN VIVRE … EN PAYS DE VAUD! En janvier 2009, Yverdon-les-Bains Région Jura/Lac prenait ses marques en tant que destination touristique régionale, ancrée comme telle au sein du canton de Vaud. Les sept antennes touristiques de Grandson, Orbe, Romainmôtier, Sainte-Croix/Les Rasses, Vallorbe, Yverdon-les-Bains et Yvonand (nouvellement créée) travaillent depuis lors sous l’égide de l’association de développement du Nord vaudois (ADNV). Nouvelle appellation, marque, logo, charte graphique et visuels publicitaires ont été développés afin de rappeler les principaux thèmes complémentaires de la région. L’équipe de chacun des offices du tourisme est devenue régionale, capable de proposer n’importe lequel des sites et prestataires proches ou éloignés. Visites et projets communs ont rapidement développé un esprit d’équipe et une forte motivation au sein d’un team de quinze personnes. Parmi les nombreux projets visant à augmenter l’offre ou agrémenter la promotion et positionner la destination, c’est certainement le site internet régional, qui aura scellé la régionalisation. Avec ses 800 pages, 750 textes en trois langues, 1500 photos, il a nécessité plus de 2'500 heures de travail. C’est un outil utile non seulement pour le visiteur d’affaires ou de villégiature, mais également pour les habitants de la région à la recherche d’une adresse de restaurants ou d’une idée de sortie. En tant que responsable du processus de régionalisation, et de l’ensemble des antennes touristiques, c’est volontiers que je vous invite à visiter la palette de nos offres, que vous pouvez d’ores et déjà découvrir sur: www.yverdonlesbainsregion.ch.
Dominique Faesch, directrice régionale du tourisme Yverdon-les-Bains Région Jura/Lac (ADNV)
132
YVERDON-LES-BAINS RÉGION JURA/LAC ENJOYING THE MANY ATTRACTIONS OF THE CANTON OF VAUD! The Yverdon-les-Bains Region in the Jura /Lake area of the Canton of Vaud has recently made its mark as a tourist destination with its own specific identity within the greater Lake Geneva region. The Association for Economic Development (ADNV), based at Yverdon-les-Bains, is in charge of the seven tourist hubs that work together to promote the region: Grandson, Orbe, Romainmôtier, Sainte-Croix/Les Rasses, Vallorbe, Yverdon-les-Bains and the newly-created tourist board of Yvonand. The region’s specific image and character are now expressed through a newly developed corporate identity, trade mark and logo. New advertising campaigns have been launched to showcase the tourist sites and traditions of the area. Each local tourist office has become a regional office that can recommend local attractions as well as sights in other regions. While developing this incentive, the 15member team worked together on common projects and visited other tourist offices, which strongly boosted motivation and team spirit. The major aims of this year’s projects were to attract visitors and position the Yverdonles-Bains area as a desirable tourist destination, as well as to strengthen the positioning and identity of each of the different hubs as part of the greater touristic region. The new regional internet site which was has just been launched was the cornerstone of this endeavour. Developing the site was a major challenge, requiring over 2,500 working hours. Today, with its 800 pages, 750 texts in 3 languages, and 1,500 photographs, the Yverdon-les-Bains regional website has become an indispensable source of information and ideas. It caters not only to tourists and business visitors, but also to locals who may wish to organize an outing or search for a restaurant address. As the head of the regionalization process and of the seven tourist boards, it is with immense pleasure that I invite you to visit our region, and to discover our new website: www.yverdonlesbainsregion.ch.
Dominique Faesch, Director, Regional Tourism Board Yverdon-les-Bains Région Jura/Lac (ADNV)
133
BIENVENUE À YVERDON-LES-BAINS RÉGION JURA/LAC (ADNV)
134
Facile d’accès par l’autoroute A1, en provenance de Suisse allemande ou de n’importe quel canton romand, la région s’étend au pied du Jura et entoure le sud du lac de Neuchâtel. Grandson, Orbe, Romainmôtier, Sainte-Croix/Les Rasses, Vallorbe, Yverdon-les-Bains et Yvonand sont les principales bourgades touristiques de cette région tantôt plaine, ville, lac ou montagne, mais d’autres villages, tels Croy, Vaulion, Montcherand, Arnex, Champagne, ChênePasquier, Concise, L’Auberson offrent de nombreuses attractions: musées, églises romanes, caveaux viticoles, balades, point-de-vues uniques et auberges typiques. Nature, Histoire et Culture, Bien-Être et Terroirs sont les thèmes principaux de cette magnifique région traversée par trois itinéraires culturels, les via Romana, Franczigena et Salina!
L’abbatiale clunisienne de Romainmôtier
Concise
NATURE Par la beauté sauvage de ses paysages, sur la route panoramique qui mène au Jura, le long des vignobles surplombant le lac de Neuchâtel avec pour vis-à-vis la Grande Cariçaie, plus grande réserve lacustre de Suisse ou en longeant cette magnifique étendue qu’est la plaine de l’Orbe.
HISTOIRE ET CULTURE Par les nombreux témoins vieux de plus de 6 000, tels les 45 menhirs de Clendy, le site exceptionnel des mosaïques romaines à Orbe, une étonnante exposition d’objets celtiques et romains au musée d’Yverdon et région, l’abbatiale clunisienne de Romainmôtier, plus ancien édifice de style roman de Suisse, les imposants châteaux de Grandson, d’Yverdon-les-Bains, de Champvent, les musées de boîtes à musique de Sainte-Croix et L’Auberson, l’Espace Jules Verne et la Maison d’Ailleurs, musée de sciences fiction unique au monde, à Yverdon.
BIEN-ETRE par le Centre Thermal d’Yverdon-les-Bains avec ses piscines intérieures et extérieures, ses espaces détente, beauté, sportifs, de remise en forme, où passer une demi-journée de relaxation. Maison d’Ailleurs
Maison d’Ailleurs
Centre Thermal d’Yverdon-les-Bains
135
TERROIRS
Plage d’Yverdon-les-Bains
Par les vignobles de Bonvillars au dessus de Grandson, et des Côtes de l’Orbe, propriétés de vignerons passionnés, les nombreuses spécialités concoctées par les auberges des villages typiques et accueillantes, les chalets d’alpage offrant une vue unique sur trois voire quatre lacs et des spécialités au fromage du cru, ainsi qu’une Maison des Terroirs, unique dans le canton.
Tour ronde
QUE FAIRE UN WEEKEND? Par une belle matinée de printemps, la découverte débute avec une balade au sein de la Grande Cariçaie. Après quelques escalades sur les miradors, afin d’observer oiseaux nicheurs et autres habitants de la plus grande réserve lacustre de Suisse, il sera temps de ponctuer la journée en se prélassant à la terrasse du Château de Champ-Pittet (Pro Natura), avec un délicieux sirop maison. N’oubliez pas de visiter l’exposition temporaire et le Jardin des Délices ! Le train régional vous ramènera au centre d’Yverdon-les-Bains (5’) pour une visite de la vieille ville, de son imposant château aux parois blanches et son musée, ou pour une découverte de la dernière exposition en date à la Maison d’Ailleurs, musée de la science-fiction, de l'utopie et des voyages extraordinaires, et seule institution publique de ce type dans le monde. L’une des terrasses de la célèbre place Pestalozzi vous séduira certainement pour une salade ou autres délices rafraîchissants. Et quoi de plus naturel à Yverdon, que de terminer son après-midi par une séance au Centre Thermal, entre les piscines jacuzzi et le centre de bien-être ! 136
Château de Champ-Pittet
Mosaïques de la villa romaine
QUE FAIRE UN SOIR D’ÉTÉ? Au détour de l’autoroute A1, sortez à Orbe, petite bourgade aux charmes nobles et magnifiquement préservés. Pour CHF 2.- vous pourrez visiter la Tour ronde sur l’esplanade d’un château détruit ou découvrir les magnifiques Mosaïques de la villa romaine, ou encore visiter (2010 seulement) l’exposition Au Fil de l’Eau dans les anciens Moulins ROD surplombant l’Orbe à deux pas du plus vieux pont en pierre de Suisse. Vous reprendrez la route en direction du Jura, à travers bois et campagne. A 1489 m., c’est au chalet d’alpage du Suchet, que vous pourrez admirer une vue à couper le souffle, sur tout le plateau, les lacs de Morat, Neuchâtel et le Lac Léman, avec en toile de fond les Alpes et le Mont-Blanc. Construit au XVIIe siècle pour l’estivage du bétail, dont c’est aujourd’hui encore la vocation, le chalet accueille les visiteurs pour la dégustation d’excellents mets au fromage et autres produits du terroir.
Plage d’Yvonand
POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS: Dominique Faesch Directrice du tourisme Yverdon-les-Bains Région Jura/Lac (ADNV) 024 425 55 21 - 079 379 28 08 dominique.faesch@adnv.ch
www.yverdonlesbainsregion.ch
ACHAT • VENTE • ESTIMATIONS • EXPERTISES • ADMINISTRATION D’IMMEUBLES • CONSEIL IMMOBILIER • PROMOTIONS Parce que votre temps est précieux, Immo-Team entreprend pour vous toutes les démarches et analyses nécessaires dans la recherche, l’achat, la vente, la location et la gérance d’un bien immobilier.
L’Immobilier un placement sûr! Cave de Payerne © DR
Agence immobilière • Plaine 43 • 1400 Yverdon-les-Bains • Tél. 024 425 31 35 • immobilier@immo-team.ch • www.immo-team.ch
LE KARTING DE VUITEBŒUF, 1,6 KILOMÈTRE DE PISTES POUR S’ÉCLATER Le Karting de Vuiteboeuf, non loin d’Yverdon, est l’un des plus grands espaces dédiés à ce sport en Europe. Depuis plus de dix ans, Philippe Ossola, son propriétaire, y vit sa passion pour le sport automobile. Visite.
138
Grand amateur de sports automobiles, Philippe Ossola était un habitué du karting de Pontarlier en France voisine jusqu’au jour où il s’est dit qu’il devait être possible de faire quelque chose de semblable du côté vaudois de la frontière. L’idée fait son chemin et une fois l’emplacement idéal trouvé, il initie la construction des infrastructures et inaugure officiellement le Karting de Vuitebœuf en mars 1997.
SEUL OU EN GROUPE À l’époque, il s’agit du premier karting de Suisse Les formules que propose le Karting de Vuitebœuf vont Romande, il est aussi l’un des plus grands sites du des séries simples de dix minutes aux grands prix privés genre d’Europe avec les plus de 1600 mètres de dignes de la Formule 1. C’est d’ailleurs cette dernière ses pistes intérieures et extérieures. option qui plait le plus. Entre amis ou en sortie d’entreprise, le staff du Karting de Vuiteœuf vous réserve la piste et vous organise une véritable «compétition» avec essais libres, essais chrono et course. Les véhicules à disposition sont eux aussi nombreux: karts de 200, 270 ou 390 cm2, karts de compétition de 15CV et Biland de 30CV pour les experts et karts biplaces pour les enfants et même karts pour handicapés avec commandes au volant.
139
PLEIN D’EXTRAS En parallèle des activités hebdomadaires habituelles, le Karting de Vuitebœuf propose des animations et des événements à thème tel que barbecues en été ou «soirées glisse» pour des sensations fortes sur pistes mouillées. On peut aussi et bien sûr se restaurer sur place et, comble de la distinction, se faire organiser un transfert par hélicoptère.
HORAIRES D’OUVERTURES • Lundi: fermé • Du mardi au vendredi: de 9 h à 12h et de 14h à 22h • Samedi: de 10h à 22h • Dimanche: de 10h à 19h
140
UN GARS UNE FILLE Un papa et sa fille, une sœur et son frère, un couple… des équipes exclusivement composée d’un garçon et d’une fille se mesurent dans la bonne humeur pendant un challenge d’une heure. Organisé de manière épisodique au Karting Vuitebœuf, ce format de course rencontre un grand succès chez les habitués du circuit. A essayer de toute urgence !
CONTACTS Karting de Vuitebœuf En Bochet • CH-1445 Vuitebœuf/Yverdon Tél: + 41 24 459 19 22 • Fax: + 41 24 459 25 51
www.kartingvuiteboeuf.ch 141
VAUD, LE PARADIS DES CHAMPIONS DE LA F1 Attirés par une qualité de vie inégalée, de nombreux champions de F1 ont choisi de s’établir en Suisse et plus particulièrement dans le canton de Vaud. Bien Vivre en Pays de Vaud vous propose les portraits de ces Légendes qui vivent près de chez vous.
142
JACKIE STEWART Le légendaire pilote écossais vit lui aussi en bord de Léman. Véritable précurseur, il s’y est installé en 1969 déjà. Ses enfants y ont par ailleurs fréquenté le prestigieux Aiglon College de Villarssur-Ollon. Né John Young Stewart en 1939 dans le Dumbartonshire écossais, il baigne dès l’enfance dans l’automobile. Son père garagiste et pilote et son frère, pilote lui aussi, n’y sont pas pour rien. Jackie brille cependant d’abord dans une toute autre discipline, le tir. Il participera même aux Jeux olympiques de 1960 dansl’équipe nationale écossaise. En 1963, Ken Tyrell, qui recherche un pilote, le persuade de courir dans son équipe. Jackie démontre alors l’étendue de son talent au volant d’une Formule 3. Sa première saison de F1 arrive en 1965. Cette année-là, il remporte le Grand Prix de Monza et finit 3e au classement général. En 1969, il est sacré champion du monde et réitère en 1971 et 1973. Il se retire de la compétition après ce dernier titre, avec 27 victoires en Grand Prix à son actif. En 1996, il a créé sa propre écurie de F1, Stewart Racing, qu’il a revendu à Ford pour 140 millions de dollars.
Jackie Stewart
Alain Prost
ALAIN PROST La légende française de la F1 habite en Suisse depuis 1983, à Yens sur Morges d’abord puis, depuis l’an 2000, à Nyon. Attiré dans notre pays par une fiscalité raisonnable, une qualité de vie rare et un grand respect de la vie privée, il montre tôt le chemin d’une vie de rêve à de nombreux pilotes de F1. Né en 1955, Alain a rapidement gravi les échelons de la hiérarchie des pilotes. Il fait ses débuts en F1 en 1980. Dès sa première saison, il est classé parmi les dix meilleurs et rivalise rapidement avec les stars d’alors: Ayrton Senna et Nigel Mansell. La légende est en marche. Appelé Le Professeur par ses admirateurs, il est sacré quatre fois champion du monde de F1, en 85, 86, 89 et 93. Sur 199 courses disputées en 13 années de compétition, il en remporte 51. Après sa carrière sportive, il rachète l’écurie Ligier, la rebaptise à son nom et s’allie avec Peugeot. L’écurie est finalement placée en liquidation judiciaire en 2002 faute de soutiens financiers suite au manque de résultats. 143
MICHAEL SCHUMACHER Le monstre sacré de la F1 vit lui aussi en Suisse et ce depuis 1996. Il y habite une nouvelle «ranch» de 13 hectares à Givrins, près de Nyon. Bien intégré dans la vie locale, il en est à sa deuxième propriété dans la région et il a même fait partie de l’équipe de football de 3e ligue du FC Aubonne. Michael est né en 1969 à Hürth près de Cologne en Allemagne. À l’âge de 4 ans déjà, il se distingue sur le circuit local. À 18 ans, il devient champion européen de karting, un sport qui reste aujourd’hui encore une passion pour lui. Puis il débute dans les championnats de Formule 3 avant de remplacer un pilote de l’écurie Jordan-Benetton au Grand Prix de Belgique en 1991. Il remporte son premier Grand Prix l’année suivante puis c’est la consécration avec les titres mondiaux de 1994 et 1995. Ces succès lui ouvrent les portes de la mythique écurie Ferrari, avec laquelle il remporte cinq(!) autres Grand Prix, de 2000 à 2004.
Michael Schumacher
La saison 2006 devait être la dernière pour le pilote le plus titré de tous les temps mais, coup de théâtre, Michael annonce fin 2009 son retour à la compétition pour la saison 2010 sous les couleurs de Mercedes Grand Prix. Un 8e titre en ligne de mire?
Jacques Villeneuve
JACQUES VILLENEUVE
Jacques Villeneuve
Le fameux pilote québécois a résidé à Villars-sur-Ollon, où il avait déjà étudié dans sa jeunesse, au Collège Beau-Soleil, de 1983 à 1989. Né en 1971, Jacques Villeneuve commence l’Ecole de pilotage Jim Russell à 15 ans, au Québec. Il participe à sa première grande course en 1992, au Grand Prix des Trois-Rivières, et effectue par la suite des courses en Formule Atlantique, se plaçant d’emblée parmi les premiers. Il accède ensuite à l’échelon supérieur, la série mondiale PPG IndyCar et en est sacré champion en 1995. Ses bons résultats le propulsent donc en F1, d’abord dans l’écurie WilliamsRenault. Il y effectue une excellente première année (vice-champion du monde) avant de remporter un titre mondial en 1997. Après cette consécration, il court encore 9 saisons notamment pour BAR-Honda. En 2009, il a participé, comme Jean Alesi, aux Speedcar Series. Depuis 2007, Jacques est de retour au Québec, installé dans une luxueuse maison de Montréal. 144
Fernando Alonso
FERNANDO ALONSO
C’est à Mont-sur-Rolle, à 100 mètre de l’autoroute, que le double champion du monde ibère a déposé ses valises depuis 2006, année de son deuxième titre. Il conserve cependant une résidence à Oviedo en Espagne et partage son temps libre entre les deux endroits. Issu d’un milieu modeste, rien ne prédestinait Fernando au sport automobile si ce n’est la passion de son père et une certaine prédisposition au pilotage. En effet, en karting Fernando gagne tout du championnat d’Espagne junior au championnat du monde Inter A. Après un titre de champion Euro Open by Nissan et une saison en Formule 3000, il est repéré par Flavio Briatore qui le «place» dans l’équipe Minardi, il est alors le troisième plus jeune pilote de l’histoire à débuter en F1. En 2003, il est titularisé chez Renault. Il remporte alors son premier Grand Prix, en Hongrie, puis fait une année blanche en 2004, pour mieux devenir champion du monde lors de deux saisons consécutives, en 2005 et 2006. Après une carrière en F1 caractérisé par sa fidélité à Renault, il pilotera en 2010 une Ferrari.
Fernando Alonso & Bernie Ecclestone
Ferrari 2010
Sébastien Buemi
Kimi Räikkönen
Lewis Hamilton
David Coulthard
Jean Alesi
Autres Champions de F1 résidant ou ayant vécu en Suisse Kimi Räikkönen (FIN) – champion en 2007 (Wollerau) Lewis Hamilton (UK) – champion en 2008 (Genève) Autres pilotes de F1 résidant ou ayant vécu dans le canton de Vaud Jean Alesi (FR) David Coulthard (SCO) Sébastien Buémi (CH) 145
ASTON MARTIN
L’EXCEPTION LEGENDAIRE… Voiture rare sur les routes, produite en quantité confidentielle, Aston Martin ne comptait que trois distributeurs en Suisse jusqu’à fin 2008. Depuis lors, Jonathan Hartop, passionné de la marque et à son service depuis 17 ans, a ouvert à Lausanne son garage spécialisé, Aston Riviera Cars, qui vend et entretient, avec tout le savoir-faire nécessaire, ces véhicules de légendes. Comme nous le raconte, Jonathan Hartop: «Lorsque nous avons créé ce garage, nous sommes partis de rien, et malgré la crise, qui n’est d’ailleurs pas finie, nous sommes toujours debout, et nous gardons la tête hors de l’eau…». Cela s’explique simplement: «Tous les matins, il faut se remettre en question. Peu importe la situation économique, lorsque l’on vend un produit d’exception, il faut toujours être en quête de perfection!».
146
Malgré la période difficile, la petite entreprise Lausannoise, spécialisée dans l’une des 3 marques les plus prestigieuses de l’industrie automobile, se développe doucement mais sûrement! Les pieds bien rivés sur terre, Jonathan Hartop nous explique, bien modestement, les raisons de sa réussite: «J’ai 30 ans dans ce métier, plus de 20 ans sur ce genre de véhicule et près de 17 ans de collaboration avec Aston Martin que j’ai implanté à Genève. Certes, je suis né en Angleterre, près de l’usine, mais je ne me suis jamais dit lorsque j’étais enfant, je représenterais cette marque lorsque je serais grand. Les choses se sont faites d’elles-mêmes, on m’a aproché au moment du renouveau de la marque. J’avais 34 ans, je voulais relever un challenge, je me suis lancé alors que personne n’y croyait.» La différence chez Aston Riviera Cars, c’est la connaissance de la marque et l’expérience… Conduire une Aston Martin, c’est ressentir l’expérience unique de faire corps avec sa voiture. Pour Jonathan Hartop: «c’est cette sensation transmise par les pneus, les rotules, la direction et le volant, qui permet de ressentir la route… être au volant d’une Aston Martin permet de s’impliquer dans la conduite d’une manière incomparable. Les berlines manquent souvent de personnalité, avec Aston Martin c’est encore l’homme et la machine et non pas la machine et l’homme.» La différence chez Aston Riviera Cars se traduit par le conseil client, Jonathan Hartop commente: «Mécanicien de métier, je peux expliquer à un visiteur les différences, dans le comportement dynamique du véhicule, entre un Vantage, une DB9, une DBS ou une Vanquish.»
Aston Riviera Cars, garage humble et discret, ouvre ses portes aux amoureux de la marque Aston Martin comme aux passionnés d’autres marques et présente des modèles de la dernière génération comme la DB9 ou la V8 Vantage mais également ceux des décennies passées soit en exposition soit en entretien. «Chez nous on a tout autant de plaisir à vendre une DB7 qui a 15 ans et coûte moins de 50 000 CHF, qu’un des derniers modèles. Nous voulons que chaque amoureux de la marque Aston Martin trouve son bonheur ici et même qu’il vienne simplement pour admirer ce que l’on a. En ce moment nous avons dans notre garage des Vanquish, des premières DB7, et même des Zagato, séries ultra limitées, dont il n’y a que 99 pièces au monde et nous en avons 2. Un client m’a dit l’autre jour ne jamais en avoir vu deux ensemble; et encore c’est tout petit ici…» Pour conclure, Jonathan Hartop nous confie: «Cette année, on se lance dans un autre registre avec une Aston V8 Vantage GT4, à nos couleurs, qui va courrir dans un championnat mono marque Aston Martin, avec 6 courses sur circuit dont 5 se dérouleront en Angleterre et une en Belgique, d’avril à octobre 2010. Ensuite, nous envisageons de participer à dans des courses d’endurance de 24h comme Dubaï, Silverstone…» Décidement ce garage est à découvrir sans faute pour tous les passionnés: «La porte est ouverte, l’entrée est gratuite» et la visite assurément riche en découvertes!
ASTON RIVIERA CARS SA Avenue de Montchoisi 9 | 1006 Lausanne Tél. 021 323 90 07 | Fax 021 323 90 09 welcome@astonriviera.ch 147
LA PASSION DES MÉCANIQUES ITALIENNES Le Garage Alizé à Collombey est spécialisé dans les mécaniques italiennes avec Alfa Romeo et Fiat en tête. Rencontre avec son directeur, Antonio Urgese, un passioné né dans une Alfa.
148
Né dans l’Alfa Romeo paternelle, une «Julia», tout prédestinait Antonio Urgese à entretenir un rapport très particulier avec l’automobile en général et avec la mythique marque milanaise en particulier. Aujourd’hui, bien des années plus tard, le désormais directeur du Garage Alizé, près de Monthey, vit sa passion pour l’automobile au quotidien, entre les Alfa et les Fiat de son showroom de la zone industrielle Pré-Jacquet.
«PAR PASSION» L’histoire du garage Alizé commence il y a un peu plus de 20 ans, quand deux amis, formés aux métiers de l’automobile, unissent leurs forces pour lancer un garage près de Monthey. «À l’époque, il n’y avait pas de concessionnaire Fiat dans la région» explique Antonio Urgese, le directeur du garage Alizé «c’est donc avec cette marque que nous nous sommes lancés». Les débuts sont modestes, mais l’affaire marche.
Antonio Urgese
Après 3 ans, à une époque pendant laquelle la police valaisanne roule encore en Alfa Romeo, les deux compères font entrer cette mythique marque italienne dans leurs murs, «par passion autant que par nécessité». Cette passion, Antonio Urgese la tient de son père, un «Alfiste» convaincu. «Les Alfa c’est une maladie» confesse le premier, «des voitures coup de cœur mais qui s’adressent à un public de plus en plus large tout en gardant une identité forte. Alfa Romeo c’est un tout: un bruit, des lignes reconnaissables, une certaine sportivité mais aussi une histoire riche». Si le souvenir des «Giulia» et autres «Alfetta» reste gravé dans l’esprit d’Antonio Urgese, il vit avec son temps et roule aujourd’hui avec les derniers modèles de la marque, «la MiTo par exemple, une petite nouvelle au look très sportif qui plait beaucoup aux jeunes». Pour ce qui est des nouveautés, il se réjouit aussi de l’arrivée de la remplaçante de la 147 qui devrait porter le nom de «Milano».
Fiat, Lancia et Abarth En plus d’Alfa Romeo, le Garage Alizé propose toujours la gamme Fiat et est agent de service pour les marques Lancia et Abarth. Son atelier mécanique est «toutes marques» et, spécialité du directeur oblige, le bâtiment flambant neuf comprend également un atelier de carrosserie. Antonio Urgese sponsorise par ailleurs une équipe sur les rallyes du Valais en mettant une voiture à disposition. GARAGE ALIZÉ SA Z.I. Pré-Jacquet | 1868 Collombey | 024 473 74 64 | 024 473 74 60 info@garage-alize.ch | www.garage-alize.ch 149
Member of AVDEP, FSEP, FEDE Certified ISO 9001:2000
CHANTEMERLE ÉCOLE FRANÇAISE FONDÉE EN 1966 Chantemerle est située à Blonay, au pied des Alpes suisses, surplombant le lac Léman. Chaque année, une soixantaine d’élèves du monde entier viennent à Chantemerle pour bénéficier de la qualité de son enseignement et de son environnement stimulant et équilibré.
Internat et externat pour garçon et filles de 6 à 16 ans
Boarding and day school for boys and girls ages 6 to 16
Année scolaire: Academic school year: • Programme officiel des Ecoles • Official French educational program et Collèges de France • Diplôme National du Brevet • Diplôme National du Brevet • Also for French beginners • Aussi pour élèves non francophones Summer classes: Cours d’été: • Intensive french program for • Cours de français intensif pour French beginners (DELF) non francophones (DELF) • Support courses in math, • Révision et soutien en maths, French and English français, anglais French immersion program: Séjours immersion française: 3 to 6 months during the Dès 3 mois durant l’année scolaire academic school year Activités culturelles et sportives sur place ou hors campus.
Sport, cultural and creative activities on campus or offsite.
ECOLE CHANTEMERLE CH-1807 Blonay • Tél. +41(0)21 943 11 93 • Fax +41(0)21 943 28 27 jwegmuller@chantemerle.ch • www.chantemerle.ch
150
EDUCATION
Photo Š Leysin American School
151
LE PAYS DE L’EXCELLENCE ÉDUCATIVE Pays des fameux internats centenaires, le canton de Vaud est aussi l’hôte des internationales EPFL, IMD, ECAL ou encore HEL. Tour d’horizon de ces institutions privées ou publiques que le monde nous envie.
152
EPFL © EPFL | Alain Herzog | Sanaa | Cyrille Thomas
L’ECOLE POLYTECHNIQUE FÉDÉRALE DE LAUSANNE (EPFL) L'EPFL est l'une des deux écoles polytechniques fédérales de Suisse. Comme sa soeur zurichoise, l'ETHZ, elle a trois missions: la formation, la recherche et la valorisation au plus haut niveau international. Associées à plusieurs instituts de recherche spécialisés, les deux Ecoles forment le domaine des EPF, qui dépend directement du Département fédéral de l'intérieur. L'EPFL réunit la quasi-totalité de ses membres sur un seul site, soit près de 10000 personnes. 13 formations complètes, du bachelor au master, sont proposées en ingénierie, sciences de base, informatique et communication, sciences de la vie, ainsi que dans le domaine de la construction, l'architecture et l'environnement. Elles sont conçues selon une approche flexible et modulaire qui répond aux exigences de la Déclaration de Bologne et qui offre aux étudiants mobilité et reconnaissance internationale des titres décernés.
INTERNATIONAL INSTITUTE FOR MANAGEMENT DEVELOPMENT (IMD)
IMD
L’IMD est le produit de la fusion en 1990 de deux business schools privées: l’IMI fondée par Alcan Aluminium Ltd. et la IMEDE de Nestlé. Elle est depuis est régulièrement classée dans le top 5 des classements indépendants des meilleurs business schools du monde pour l’originalité et qualité de ses programmes. Ses enseignements, exclusivement dispensés en Anglais, sont couronnés par un MBA ou EMBA et sont particulièrement appréciés pour leur prise direct L’ECOLE CANTONALE D’ART DE LAUSANNE avec les réalités du management moderne. Elle (ECAL) propose aussi des partenariats éducatifs ainsi que Fondée en 1821, l'Ecole cantonale d'art de Lausanne des programmes de formation continue aux (anciennement Ecole cantonale de dessin, puis Ecole des entreprises et cultive un réseau d’anciens élèves Beaux-Arts et d'Art appliqué) relève du Département de la des mieux ramifié. Formation et de la Jeunesse du Canton de Vaud. Depuis la reconnaissance HES de ses filières de Communication visuelle et de Design industriel et de produits en 1998 puis de sa filière d'Arts visuels en 2005, l'ECAL est devenu une Haute école d'art et de design, membre de la Haute Ecole Spécialisée de Suisse Occidental, la fameuse HES-SO. L’ECAL qui, sous l’impulsion de son bouillonnant directeur Pierre Keller, a déménagé dans de flambants neufs bâtiments à Renens en 2008 propose actuellement trois filières bachelor de même que trois filières Master, respectivement en Arts visuels, en Communication visuelle, en Design industriel et de produits et en Cinéma, en Arts Visuels ainsi qu’en Art Direction et design de produit. Elle propose également une année propédeutique qui prépare à l’entrée dans ses départements ainsi qu’un tout nouveau master in advanced studies en design et industrie du luxe.
L’ECOLE HÔTELIÈRE DE LAUSANNE (EHL) L’EHL est un établissement de formation en management de l’accueil de renommée mondiale fondée, il y a près de 120 ans. Comme l’ECAL, elle fait elle partie de la HES-SO. L'EHL est une école internationale et bilingue, offrant ses programmes soit en anglais, soit en français. Elle fournit la même formation en matière de gestion que celle offerte par les meilleures business schools tout en basant ses programmes sur une philosophie d'enseignement propre: «la gestion conçue à la fois comme une science et un art». Pour ce faire, l’EHL propose trois programmes distincts: un bachelor, un diplôme ainsi qu’un master qui mettent tous à leur façon l’accent sur une formation solide en gestion et en finance ainsi que sur la maîtrise des outils technologiques de pointe tout en offrant des activités conçues pour développer les talents artistiques et relationnels qui mettent l’accent sur la créativité et l’innovation.
EHL
153
SWISSLEARNING
PIERRE ANGULAIRE DE LA TRADITION ÉDUCATIVE PRIVÉE EN SUISSE Fidèle à la dynamique mise en place par des pionniers de la tradition éducative suisse tels que Rousseau, Pestalozzi et Piaget, Swiss Learning fait vivre les valeurs inhérentes à cette tradition: fermeté, discipline et une éducation holistique qui cherche à développer les compétences personnelles et académiques des étudiants.
© Collège du Léman
154
Agissant en tant qu’association faîtière de grandes écoles privées en Suisse, Swisslearning a pour objectif de représenter les institutions qui la composent parmi lesquels on compte notamment le Collège du Léman et Leysin American School. Forte d’une tradition éducative sans égal, la Suisse, pays européen de l'éducation, accueille 21% d'étudiants étrangers. C’est dans ce contexte épanouissant que Swisslearning s’engage à fournir une vue d’ensemble des établissements secondaires, universitaires et professionnels qui garantissent l'excellence de l'enseignement privé en Suisse. Swisslearning accueille des étudiants du monde entier et assure ainsi une richesse multiculturelle à son environnement académique de haut niveau. Réunissant tous les éléments d’un véritable «village global», les institutions de Swisslearning préparent chaque élève à embrasser ses responsabilités en tant que citoyen du monde. © Leysin American School © Leysin American School
SWISSLEARNING: CORNERSTONE OF THE PRIVATE EDUCATIONAL TRADITION IN SWITZERLAND True to the dynamics established by the pioneers of the Swiss educational tradition such as Rousseau, Pestalozzi and Piaget, Swiss Learning is living the values inherent to this tradition: firmness, discipline and a holistic education that seeks to develop its students’ personal and academic skills. Acting as an umbrella association of major private schools in Switzerland, Swisslearning aims to represent the institutions that compose it such as the Collège du Léman and Leysin American School. With an unsurpassed educational tradition, Switzerland, European country of education, hosts 21% of foreign students. It is in this fulfilling context that Swisslearning committs to provide an overview of the secondary schools, academic and professional institutions that ensure the excellence of the private education system in Switzerland. Swisslearning welcomes students from around the world and thus ensures a rich multicultural dimension to its high-level academic environment. Bringing together all the elements of a true « global village », the institutions that compose Swisslearning prepare each student to embrace his responsibilities as a citizen of the world. www.swisslearning.com © Collège du Léman
155
LE COLLÈGE DU LÉMAN FÊTE SES 50 ANS DE FORMATION INTERNATIONALE Depuis sa création en 1960, le Collège du Léman accueille chaque nouvel élève, dans un esprit de tolérance, de compréhension et de respect, avec comme objectif prioritaire de le préparer à son futur rôle de citoyen du monde. Pour fêter son 50e anniversaire, le CDL a prévu de ponctuer l’année 2010 par 4 temps forts qui réuniront enseignants, parents, étudiants et anciens élèves et leur donneront l’opportunité de se pencher sur le passé, d'évaluer le présent et de rêver du futur.
156
Situé à Versoix, près de Genève, le Collège du Léman se distingue par l’esprit de tolérance, de compréhension, de respect et la volonté permanente d’atteindre l’excellence et le succès qui animent ses 450 employés. Comme nous l’explique Marc Paloma, directeur du CDL, «nos valeurs principales sont la vérité, la confiance, l'intégrité et le respect des autres. Nous cherchons d'une part à insuffler à nos élèves le désir d'apprendre, et d'autre part à découvrir les talents intrinsèques à chaque enfant. C'est à partir de ce fondement que nous formons des esprits analytiques, curieux et critiques et, en fin de compte, des individus polyvalents avec une perspective globale.» Le Collège du Léman compte 2 200 étudiants, de plus de 120 nationalités différentes, et propose 2 cursus, français et anglo-américains, qui mènent à tous les diplômes. «Pour simplifier, nous avons deux filières avec des passerelles entre les deux. Une fois achevé le premier cycle, les enfants ont la possibilité de poursuivre le Baccalauréat français, la Maturité bilingue, le Baccalauréat International, le High School Diploma et l'AP's.» précise Marc Paloma.
LE 50E ANNIVERSAIRE rassemblera étudiants, anciens élèves, parents et enseignants autour de 4 évènements majeurs. C’est à Crans Montana, que le premier évènement a eu lieu en janvier dernier. Ce week-end de ski a réuni cette année 50 anciens élèves qui ont retrouvés les joies de la montagne en partageant leurs souvenirs d’enfance au CDL. «En ce moment, les élèves du primaire se consacrent à l’écriture de lettres donnant leur vision de l’école, les meilleures seront publiées.» nous indique Marc Paloma. Second temps fort de l’année, la Journée Internationale du CDL aura lieu le 29 mai. «Cette journée qui réunie parents et étudiants a pour vocation de faire découvrir les richesses multiculturelles du campus. Chaque année, les différentes cultures sont ainsi mises à l’honneur, en présentant leurs spécialités culinaires, leurs traditions et également diverses activités telles que la danse ou le chant.» Cet évènement est un moment de partage intense et cette année avec le jubilé cette fête rassemblera quelque 1 500 convives. Fin juin un grand événement se déroulera à Genève avec des personnalités, et des anciens élèves venus des 4 coins du monde. «Nous avons 27 000 anciens élèves, et avec notre vocation internationale, nous avons tissés des liens étroits avec de nombreux pays.» souligne Marc Paloma. Le dîner d’honneur du 26 juin sera le point d’orgue de ce 50e anniversaire. Enfin, la rentrée de septembre 2010 se fera sous le signe du jubilé. Une conférence sur le thème de l’éduction internationale et de l’enseignement au CDL, sera suivie d’un cocktail destiné à favoriser les échanges entre parents et anciens élèves.
157
A l’occasion du cinquantième anniversaire, le fondateur du Collège du Léman, Francis Clivaz, qui a assuré la direction de l’établissement de sa création jusqu’en 2005 partage ses souvenirs. Comment en êtes-vous arrivé à fonder le CDL? La famille Clivaz a créé une première école internationale à Bluche près de Crans Montana en 1954. Par la suite, elle a été transformée en une école hôtelière qui est aujourd’hui accréditée aussi bien par les autorités suisses qu’américaines en tant qu’université des métiers, c’est à dire en Suisse Haute Ecole Spécialisée. Cette école des Roches, c’est son nom, compte actuellement 2200 élèves. En 1959, les autorités du canton de Genève devaient faire face à l’arrivée massive de grandes compagnies américaines sur leur territoire. Il était difficile d’absorber les enfants de ces grandes firmes et donc à la suite de contact avec l’école de Bluche, ces compagnies, avec l’appui du gouvernement, nous ont demandé de créer une école à Genève. Nous avons enfin ouvert les portes du Collège du Léman au mois de mai 1960.
Comment était le Collège du Léman, il y a 50 ans? Dès le début, nous avons voulu offrir les programmes scolaire américains et anglais de même que francophones avec la maturité fédérale et le baccalauréat. À l’ouverture, nous avions 22 élèves. Puis dès la rentrée de septembre 1960, nous en avons accueilli 160. L’ambiance était plutôt familiale, avec une discipline stricte et des exigences scolaires très hautes. Au départ, le campus faisait 22 000 m2. Au fur et à mesure du développement de l’école, j’ai acheté tout ce qui se trouvait être libre dans les alentours pour atteindre aujourd’hui 80 000m2.
158
Qu’est ce qui a changé le plus au cours de ce demi-siècle? Le profile de la clientèle a changé. Au début, nous avions 60% d’américains. Aujourd’hui, nous avons beaucoup plus de diversité avec près de 120 nationalités sur le campus. Nous ne sommes pas étrangers à cette évolution. Nous avons en effet ouvert pas mal de marchés pour les écoles suisses, notamment en nous rendant les premiers en Chine au milieu des années 80. En ce qui concerne la vie scolaire, le corps professoral est lui aussi beaucoup plus international que dans les années 60 et les techniques d’enseignement ont logiquement évolué avec leur temps.. Pouvez-vous partager un souvenirs marquant de ces années ? Il y en a beaucoup. Je garde notamment un excellent souvenir de la visite officielle de la femme du président Reagan pendant le sommet Gorbatchev Reagan de novembre 1985 à Genève. Un événement qui nous a valu la présence des services de sécurité américains pendant 15 jours avant sa venue. Pendant les 40 premières années du collège, je rendais personnellement visite aux parents de nos élèves ce qui impliquait de nombreux voyages aux 4 coins du monde. Dans ce cadre, le Collège du Léman a été la première école à se rendre en Arabie Saoudite en 1961 pour rencontrer les parents saoudiens et les parents américains des compagnies pétrolières établies dans le pays.
CONTACTS Collège du Léman Case postale 156 • Route de Sauverny 74 CH-1290 Versoix (GE) Téléphone: + 41 22 775 55 55 • Télécopie: + 41 22 775 55 59
www.cdl.ch 159
LAS IN SWITZERLAND
UNE ÉCOLE AMÉRICAINE RÉSOLUMENT INTERNATIONALE En 2010, La Leysin American School (LAS) fête ses 50 ans et inaugure son nouveau bâtiment. Aux mains de la même famille depuis sa création, elle fait figure de pionnier et continue d’innover.
L’école américaine de Leysin est une école de pionniers, au sens propre comme au figuré. Quand en 1947, Sigrid Ott quitte le Dakota du Nord et les Etats-unis pour l’Europe par la voie atlantique récemment rouverte, sur le 1er liberty ship faisant la liaison, elle ne sait pas encore qu’avec son mari, Fred, elle ouvrira une école à Leysin qui sera la dernière d’une longue série. Auparavant, Fred Ott en avait en effet créé de nombreuses à travers le monde pour le compte de l’armée de l’air américaine. Lui est américano-suisse, elle américaine d’origines islandaises. Leysin sera leur point de chute et leur établissement deviendra une référence par l’innovation et l’ouverture d’esprit dont ils feront preuve.
INNOVANTE Et il faut croire que cette qualité est héréditaire puisque leur fils Steven et sa femme Doris de même qu’aujourd’hui leurs petitsfils Marc-Frédéric et Christophe ont eux-aussi apporté leur lot d’innovation. Notamment avec la mise en place récente d’une fondation, présente aux Etats-Unis comme en Suisse, qui regroupe les dons de bienfaiteurs, anciens élèves ou parents, et qui permet à la LAS de distribuer chaque année pour près d’un demi million de francs de bourses. Ce type de structure, inédite dans notre pays, permet à l’école d’assurer une mixité socio-économique dans ses rangs et d’attirer d’excellents éléments. L’argent des fondations permet aussi d’améliorer les infrastructures de l’école. Dans ce domaine, la LAS frappe un grand coup en 2008 en achetant et en faisant renaître le fameux sanatorium de Leysin, aussi connu sous le nom de Grand Hôtel, pour y mettre leurs pensionnaires les plus âgés, les 14-18 ans. Ouvert à la rentrée de septembre 2009, le superbe bâtiment classé monument historique a été rénové dans les règles de l’art: son caractère a été conservé tout en y ajoutant des équipements de dernière technologie. On passe ainsi d’un hall belleépoque superbement restauré à un grand Art Center flambant neuf et entièrement financée par un généreux donateur moyen-oriental. 161
Le Bâtiment n’est pour l’instant qu’utilisé à la moitié de sa capacité, soit 100 pensionnaires. «Les travaux ne sont pas tout à fait terminé mais on peut déjà y habiter et étudier. D’ici à la rentrée de septembre 2010 tout devrait être prêt» explique Marc-Frédéric Ott. Cette rentrée coïncidera avec l’inauguration officielle de la nouvelle entité de la LAS et sera également l’occasion pour l’établissement de fêter son premier demi siècle de belle manière avec plusieurs événements au programme, dont une grande journée portes ouvertes.
60 NATIONALITÉS REPRÉSENTÉES Américaine de nom, la LAS se veux aujourd’hui plus internationale que jamais avec plus de 60 nationalités représentées. «Quand nous sommes arrivés des Etats-Unis, nos références, notre programme et nos premier élèves étaient américains, d’ou ce nom. L’évolution du paysage économique suisse et la mobilité grandissant nous en progressivement transformé en une école résolument internationale. Malgré cela le nom est resté comme un clin d’œil à notre histoire» explique Sigrid qui à 94 ans cet été, garde un dynamisme et une fraîcheur à l’image de la LAS et de sa famille. 162
LE GRAND HÔTEL DE LEYSIN. Avec une première aile construite en 1892 et une seconde en 1905, le bâtiment qui abrite désormais une partie de la LAS, a été le premier sanatorium construit en Suisse. À une époque où les antibiotiques n’existaient pas encore, ce genre de séjour en montagne représentait la promesse d’une guérison pour les tuberculeux. Un tel traitement n’était cependant pas à la portée de toutes les bourses. Seuls les plus riches pouvaient se le permettre. C’est ainsi que le sanatorium de Leysin a accueilli des têtes couronnées et des stars du monde entier. L’afflux de capitaux était tel, qu’à la demande des VIP qui ne voulaient pas se faire remarquer, un tunnel ferroviaire de 180 mètres, le court tronçon Leysin Feydey - Leysin Grand Hôtel, à été construit pour qu’ils puissent arriver directement et discrètement aux portes du sanatorium. Les progrès de la médecine ont littéralement plombé cette économie et le Sanatorium a été transformé en Hôtel puis laissé à l’abandon avant que la LAS vienne à son secours en 2008.
LEYSIN AMERICAN SCHOOL 1854 Leysin • Switzerland • Tel: +41 (24) 493 3777 • Fax: +41 (24) 494 1585
www.las.ch 163
LA PASSION DE LA GESTION HÔTELIÈRE «SWISS MADE» Le Swiss Education Group (SEG) regroupe 4 écoles hôtelières privées de premier ordre, dont 3 dans le canton de Vaud, à Montreux, à Caux et à Leysin.
Hotel Institute Montreux (HIM)
164
Swiss Hotel Management School, Leysin (SHMS)
Hotel Institute Montreux (HIM)
Avec des prévisions annonçant une croissance de l’industrie touristique mondiale d’un facteur 3 d’ici à l’année 2020 et des dépenses par les voyageurs qui devraient atteindre les 5 milliards de dollars par jour, on se rend compte de l’énorme potentiel d’emploi que ce secteur représente pour les prochaines années. Pour répondre à une demande en professionnels formés qui ira grandissante, les établissements du Swiss Education Group, établis pour la plupart dans d’anciens hôtels prestigieux, offrent un cadre idéal aux candidats à une formation dans le domaine de la gestion hôtelière. L’Hotel Institute Montreux (HIM)offre des programmes se concentrant sur la gestion de l’hospitalité. Les Swiss Hotel Management School (SHMS) de Caux et Leysin eux mettent l’accent sur la gestion en général et le savoir-faire pratiques. La Swiss School of Hotel Management (IHTTI) enfin, à Neuchatel, est spécialisée dans la gestion hôtelière.
Swiss Hotel Management School, Leysin (SHMS)
165
Trois questions à Emanuel Donhauser, Directeur Académique du Swiss Education Group(SEG). Quelle est la philosophie des établissements SEG? Nous formons des futurs professionnels de l’hôtellerie dans la plus pure tradition d’hospitalité suisse, des «Swiss made hôteliers» qui, grâce à la formation très pratique que nous leur donnons, sont prêts à prendre un poste dès leur graduation. Quels diplômes peut-on obtenir dans les écoles du Groupe? Notre offre de programmes “teaching in english” est très large mais pour donner une idée, nos écoles proposent des programmes préparatoires, des diplômes supérieurs, des bachelors, des masters et MBA ainsi que des programmes postgrades dans la plupart des domaines de la gestion hôtelière. Qu’est ce qui fait un bon «Swiss made hôteliers»? La tradition hôtelière suisse remonte au milieu du 19e quand le pays est devenu une destination touristique recherchée par les têtes couronnées européennes notamment. Le service alors exigé par cette clientèle a mis en place un standard de qualité élevé pour cette industrie naissante et créé des visionnaires devançant les désirs de leurs hôtes. Aujourd’hui, un bon «Swiss made hôtelier» perpétue cette tradition d’excellence et d’innovation tout en utilisant des Emanuel Donhauser techniques actuelles.
Swiss Hotel Management School, Caux (SHMS)
166
Swiss School of Hotel Management, Neuchâtel (IHTTI)
Trois questions à Benoit Samson, responsable du développement pour SEG. Qu’est ce qui plait dans les programmes proposés par les Etablissement du SEG? Un élément qui plait beaucoup aux étudiants est le principe des stages. Au nombre de 2 dans le programme de bachelor, le premier est trouvé par l’établissement SEG dans lequel se trouve l’étudiant alors que le second demeure sa responsabilité. Notre important forum de l’emploi qui met en relation chaque année nos étudiants avec des employeurs potentiels connaît lui aussi un grand succès
Benoit Samson
Swiss Hotel Management School, Caux (SHMS)
Quels sont les feed-backs de l’industrie par rapport au travail de SEG? Nous maintenons d’excellentes relations avec les professionnels de la branche qui restent toujours disposés à partager leur expérience avec nous. Leurs feed-backs sur nos étudiants sont eux-aussi excellents. Ils apprécient par exemple particulièrement leur capacité à pouvoir prendre un poste à responsabilités directement, sans formation supplémentaire.
Qu’est ce qui est fait pour améliorer encore ce que les école du groupe ont à offrir? Nous avons mis par exemple mis en place l’Alumni Project qui consiste en une base de données mise à jour de nos anciens étudiants. Cette plateforme est crucial pour une mise en réseau optimale de nos anciens élèves. Il représente une opportunité supplémentaire et non négligeable d’emploi pour nos étudiants tout au long de leur carrière.
Hotel Institute Montreux (HIM)
167
L’ÉCOLE PRIVÉE: FLEXIBLE ET INNOVANTE Alors que cette année, l’Association Vaudoise des Ecoles Privées fête ses 70 ans, Alain Boss, son président, répond aux questions de Bien Vivre en Pays de Vaud. Un entretien où il est question d’antagonisme public/privé et du succès des établissements privés vaudois.
© Studioenywe – www.enywe.nl | Dreamstime.com
168
Les établissements éducatifs privés sont plus qu’une institution dans le canton de Vaud. La cohabitation semble pourtant difficile avec le public et sa cheffe Anne Catherine Lyon. Quel en est la raison? C’est une inimitié relativement récente. Au début de l’épopée des écoles privées dans le canton, l’état était fier d’avoir sur ses terres des écoles prestigieuses et vecteurs d’innovation. Je m’explique mal les raisons du rapport actuel. Peut-être que le public envie la liberté que l’on a? De toute façon, tant qu’il y aura des juristes à la place de philosophes à la tête des institutions, on sera confronté à ce genre de situation. Le public craindrait-il le privé ? On peut se le demander dans la mesure où le privé subit des injustices continuelles comme le fait de ne pas être reconnu d’utilité publique. Il y a un double langage de la part de l’état qui exige de pouvoir contrôler ce que nous faisons et qui nous impose des programmes mais qui en contrepartie ne nous donne pas l’accès à tout ce qui existe pour améliorer les conditions d’enseignement. Je pense aux bourses d’études par exemple. Peut être aussi que le privé s’inquiète du succès toujours grandissant des établissements privés. De toute manière pour moi c’est une fausse compétition. Les deux systèmes sont complémentaires et non concurrents car ils ne proposent pas la même chose. © Yuri Arcurs | Dreamstime.com
Comment expliquer la pérennité, le succès et la multiplication des écoles privées dans un canton qui possède l’un des meilleurs systèmes éducatifs publics du monde ? Si le système éducatif public vaudois est ce qu’il est aujourd’hui c’est aussi, et en grande partie grâce aux innovations reprises par lui aux écoles privées alentour. Je pense notamment aux cuisines scolaires, aux devoirs surveillés ou à la mise en place de transport pour les étudiants. Toutes ces inventions proviennent du privé. Le monstre qu’est la structure de l’état tue l’innovation. Les écoles privées sont beaucoup plus flexibles. Dans l’école que je dirige (NDLR Athaneum à Lausanne) on a décidé récemment de proposer un nouveau cours et on a trouvé un professeur en l’espace d’une semaine. C’est ça notre force et c’est ça à mon sens qui fait le succès des écoles privées de la région. Nombre d’écoles privées du canton sont aujourd’hui encore aux mains des descendants de leurs fondateurs. On ne peut cependant s’empêcher de remarquer une entrée en force d’investisseurs et de groupes internationaux dans ce paysage. Faut-il craindre un mercantilisme de l’éducation ? Il faut être clair. La formation ne rapporte pas beaucoup. Si des investisseurs choisissent ce secteur c’est qu’ils comptent y rester. Je ne pense pas qu’il faille craindre cette évolution, d’autant plus qu’elle coïncide avec une logique globale. Aujourd’hui, l’éducation et la formation sont un business, c’est une évolution naturelle dont il faut essayer de tirer le meilleur. Le meilleur, c’est les nouvelles possibilités éducatives que les fonds frais de ces investisseurs procurent aux pédagogues. Une situation de laquelle les étudiants ont tout à gagner. 169
L’ENSEIGNEMENT PRIVÉ, ENTRE TRADITION ET INNOVATION Les écoles privées sont particulièrement nombreuses dans le canton de Vaud. Faisait d’une part perdurer une tradition presque bicentenaire, ces établissements ne cessent d’autre part de se réinventer pour offrir ce qui se fait de mieux en matière d’éducation. Tour d’horizon.
© Institut Monte Rosa de Territet-Montreux
Entre 1860 et 1914, le Canton de Vaud et spécialement la Riviera connaissent une augmentation considérable du nombre d’étudiants étrangers. Le tour d’Europe des jeunes gens bien nés passe obligatoirement par les bords du lac Léman. En contribuant depuis à parfaire l’éducation d’un large contingent de majestés et d’altesses, mais aussi de garçons et de demoiselles de bonne bourgeoisie venus des cinq continents, l’enseignement privé vaudois participe toujours plus au rayonnement international de toute une région.
UNE OFFRE COMPLÈTE L’Association vaudoise des écoles privées (AVDEP) regroupe la quasi-totalité des écoles privées vaudoises. Plus d’un tiers de ses quarante huit membres sont situés sur la Riviera, un autre tiers se trouve dans la région lausannoise et le dernier est dispersé sur la côte et dans les Alpes vaudoises. Selon Pierre-Antoine Hildbrand, secrétaire général de l’AVDEP, l’enseignement privé se caractérise avant tout par sa grande diversité. Parmi les onze profils types, il y a lieu de signaler, outre les écoles assurant tout le cursus scolaire, les écoles professionnelles (paramédical, informatique, commerce, hôtellerie, gestion, etc.), les écoles d’arts et de langues, les finishing schools, les cours d’été… Les internats enfin combinent historiquement les activités culturelles et sportives. En outre, la tradition touristique de la région a particulièrement favorisé la création d’écoles destinées à l’enseignement des langues ou des professions hôtelières. The Swiss Hotel Management School in Montreux © Alexander Chaikin | Shutterstock.com
© Monkey Business Images | Shutterstock.com
UNE EXPENSION IMPORTANTE A la traditionnelle clientèle internationale, on ajoute aujourd’hui les parents désireux d’une offre complémentaire à celle de l’enseignement public et surtout la demande des cadres des grandes entreprises internationales comme Nestlé par exemple. La scolarité des enfants et la formation des jeunes sont devenues des facteurs déterminants dans le choix de l’implantation des sièges des entreprises. La diversité des parcours scolaires offerts par les écoles privées se révèle un atout déterminant lorsqu’il faut réunir des directeurs de tout horizon. Les écoles privées connaissent aujourd’hui une expansion soutenue. Plus de 10 000 élèves et étudiants dont 3 000 étrangers font confiance à l’enseignement privé vaudois. La sécurité et la qualité de vie qu’offre la Suisse aumême titre que l’offre anglophone ou bilingue contribuent notoirement à ce succès. Un système d’accréditations externes obligatoire incite également les écoles à viser une élévation continue de la qualité des enseignements dispensés et une meilleure adaptation aux nouveautés pédagogiques.
DES BOURSES D’ÉTUDE POUR LES ÉCOLES PRIVÉES VAUDOISES L’Association Vaudoise des Ecole Privée (AVDEP) innove en créant une fondation et un système de bourses d’étude propre. Explications avec Pierre-Antoine Hildbrand, son secrétaire général. Dans le canton de Vaud, les candidats à une formation en école privée sont en général privés d’accès aux bourses d’études étatiques. Pourtant, dans le cadre de la scolarité obligatoire, ils représentent 4 à 5% des effectifs du canton. Pour cette raison, l’AVDEP, soutenue par ses membres, a commencé, en avril 2009, la mise en place de son propre système d’allocation géré par une fondation.
© Collège du Léman
COMBLER UN VIDE ET FAVORISER LA MIXITÉ SOCIALE encore établis, pas plus que le nombre ou l’impor«La Suisse est l’un des seul pays d’Europe dans lequel tance de chacune d’elles. «Ce sera au futur comité les candidats à l’éducation privée ne peuvent prétendre à une bourse» explique Pierre-Antoine Hildbrand. de fondation de mettre en place ce genre de détails» précise Pierre-Antoine Hildbrand. A l’heure qu’il est, La nouvelle fondation devrait remédier à cet état de aucune date de lancement n’est encore articulée par fait et favoriser une certaine mixité sociale au sein l’AVDEP. des écoles privées du canton. Certains grands établissements, comme la Leysin American School ou l’Ecole Nouvelle, possèdent déjà leurs propres FINANCÉES PAR L’ASSOCIATION structures d’aide. Les établissements plus petits «Dans un premier temps, ces bourses seront financées par par contre devraient bénéficier grandement de l’AVDEP, ensuite nous ferons appel aux membres et à cette initiative. d’éventuels donateurs» ajoute encore Pierre-Antoine Hildbrand. À l’heure actuelle, une famille dépense entre En effet, toutes les écoles membres de l’AVDEP 10 000 et 18 000 francs par année de scolarité obligatoire seront couvertes par ces allocations, de la privée et par enfants. On se rend donc compte de l’impormaternelle aux études post secondaires. Les tance des sommes qui devraient à terme être gérée par la critères d’obtention des bourses ne sont pas fondation.
L’école telle que vous la souhaitez ! • Etudes commerciales gestion, secrétariat, langues, informatique • Prégymnase • Examen Passerelle • Hôtesse d’accueil et de tourisme • Maturités suisse / professionnelle Contactez-nous pour une orientation et évaluation gratuites Ecole Roche Rue de La Tour 8 bis • 1004 Lausanne • tél. 021 312 63 52 www.ecoleroche.ch • info@ecoleroche.ch
Assurez votre avenir • Assistance médicale CFC
• Délégués médicaux SHQA
• Secrétaire médicale Ecole Panorama Rue de La Tour 8 bis • 1004 Lausanne • tél. 021 323 69 07 • info@ecoleroche.ch
IN LABORE VIRTUS
L’INSTITUT MONTE ROSA L’INTERNAT DU XXIE SIÈCLE A l’institut Monte Rosa de Montreux, Bernhard Gademann propose une vision de l’internat des plus moderne et préconise une éducation plus attentive aux particularités des éleves. Rencontre.
172
Quand on arrive devant le bâtiment de l’institut Monte Rosa à Territet, un internat qui dispense une éducation secondaire internationale en anglais, on ne ressent pas d’emblée une forte impression d’avant gardisme. La fort jolie bâtisse du XIXe aux murs en pierres apparentes passerait même plus, avec sa tour et ses murs épais pour la petite sœur sophistiquée - elle a quand même des fenêtres - du tout proche Château de Chillon. A l’intérieur, les salons classiques aux hauts plafonds richement moulés et les lourdes portes de bois tendent à confirmer ce premier sentiment. Monte Rosa, un établissement conforme à ce que l’imaginaire populaire emmagasine de clichés (négatifs) sur le monde fermé de l’internat? C’est sans compter son imposant et dynamique directeur Bernhard Gademann qui, derrière son bureau ouvert sur le splendide panorama de lac et de montagnes si typique de la Riviera, insiste, avec une pointe d’accent germanique, sur le fait que «les systèmes éducatifs traditionnels sont trop rigides». «Il ne faudrait jamais faire doubler un enfant pour une faiblesse de quelques dixièmes dans une branche mais plutôt mettre l’accent sur ses forces et mieux l’accompagner dans ses faiblesses» professe-t-il. A Monte Rosa, ce descendant d’une lignée de péda• Internat et externat gogues suisses, se donne les moyens de ses convic• Section de tions. «Nous avons un enseignant pour trois à six langues modernes élèves ce qui nous permet de vraiment les connaître • Section anglo-américaine et de réellement les aider à réaliser pleinement leur avec préparation aux potentiel» explique-t-il. En plus de cela, l’institut universités et écoles Monte Rosa fonctionne selon un système calqué hôtelières anglophones sur le modèle éducatif américain qui permet de • Cours de vacances d’été créer pour chaque enfant un programme propre et d’hiver en fonction de ses envies, de ses forces et de • Activités sportives ses buts. et récréatives, excursions
«Trop de gens voient encore l’internat comme une punition mais je crois que c’est au contraire une grande chance qu’on offre à un enfant; de s’émanciper, de s’ouvrir sur le monde et de bénéficier d’une grande attention. D’ailleurs, chez nous, c’est les enfants qui demandent à rester». Et ça n’est pas étonnant. En plus de proposer une éducation sur mesure, Bernhard Gademann s’est entouré d’un staff «très motivé et en phase avec les enfants, leurs envies et leurs problèmes». Il a aussi développé un catalogue d’activités extrascolaires résolument novateur avec, entre autres, l’introduction, pour ceux qui le désirent, de la pratique de sports extrêmes. Enfin lorsque l’on aborde la question de la discipline, Bernhard Gademann s’affranchit une fois encore du cliché et mise sur la responsabilisation plutôt que l’infantilisation: «Les jeunes ont droit à l’erreur. Lors de problèmes, on propose souvent aux fautifs de définir eux-mêmes leur sanction. Ils sont souvent bien plus sévère avec eux-mêmes que nous l’aurions été.» Il est décidément bien loin l’internat des romans avec ses uniformes, ses professeurs plus craints que respectés et ses dures punitions.
INSTITUT MONTE ROSA 57, av. de Chillon • CH-1820 Territet/Montreux Tél: +41 21 965 45 45 • Fax: +41 21 965 45 46 info@monterosa.ch • www.monterosa.ch 173
SURVAL MONT-FLEURI THE BOARDING SCHOOL FOR YOUNG LADIES Young girls â&#x20AC;&#x2DC;educational needs have evolved immensely over the last decades. Not only must they be perfect hostesses, but they must also acquire sound, recognized qualifications to deal successfully with their professional and personal responsibilities as business women. They must feel at ease in any and every situation.
174
OUR OFFER Surval Mont-Fleuri’s exceptional situation and top quality facilities offer a combination of study programmes especially adapted to meet a modern young lady’s needs. Our Languages & Finishing program “à la carte” Students have intensive language classes (French and English) every morning and a vast choice of optional courses in the afternoon. These include: Etiquette, Cooking, Pastry, Painting, Ceramics, Photography, History of Art, Computer science, Business courses, etc. The IVP Higher Certificate in Finishing Course With intensive languages courses (French and English) and international Etiquette, Protocol, Savoir-Vivre, Table Service Practice & Hostessing, Cooking, Nutrition, Food Decoration, Home Management, Floral Art & Table Decoration, Oenology, Public Relations, etc. High School Program An American academic program that is fully accredited by the North Central Association Commission on Accreditation and School Improvement (NCA). The Commission on International and Trans-Regional Accreditation (CITA) is a division of Advanced Worldwide. Bachelor of Business Administration We shape the careers of budding women managers. After graduating with our High School Diploma, students have the possibility of preparing a BBA in just 6 semesters (3 years). The Surval Mont-Fleuri Women’s college is fully accredited by The Commission Executive Committee of the Council on Occupational Education (COE).
SUMMER AND WINTER HOLIDAY COURSE Our goal Our students receive intensive languages courses and acquire a good knowledge of French and/or English in our Finishing program, in the High School and BBA sections. Both sections are taught in English. At the end of their studies they are trilingual which is a distinct advantage for their futures. Upon leaving Surval, our students are extraordinarily accomplished women. They possess extensive knowledge of how to behave in their private lives. They have also acquired a professional back- ground that gives them a good start in their professional lives. They are ready to build their adult lives on this exclusive foundation which guarantees the best opportunity for future success in every area. Have a look on our web-page www.surval.ch or contact us to get more information or to receive our illustrated brochure.
SURVAL MONT-FLEURI 56, route de Glion CH-1820 MONTREUX • Switzerland Ph. ++41 21 966 16 16 Fax ++41 21 966 16 17 surval@surval.ch • www.surval.ch 175
POUR UNE SCOLARITÉ RÉUSSIE ET ÉPANOUIE
À MONT-OLIVET L’institut Catholique Mont-Olivet propose, à Lausanne et à Vich, une scolarité combinant enseignement des disciplines et sensibilisation aux valeurs chrétiennes avec une orientation résolument européenne. Rencontre avec son Directeur, Rudiger Osterheld.
176
Quelle est la philosophie de L’institut Catholique Mont-Olivet Lausanne La Côte? Notre institut s’est donné deux missions claires. La première est une scolarité épanouie et réussie. Nous ne faisons pas de tri en 6e année, nous avons comme seul objectif la réussite de l’examen de maturité suisse. La seconde consiste à considérer l’être humain dans notre projet éducatif. Il s’agit de voir dans l’élève une personne et de le préparer à son futur métier d’homme. Trouver sa place au sein d’une communauté, vivre avec et pour les autres sont les concepts sur lesquels nous travaillons. Ces deux axes représentent à mon sens une scolarité logique Réfectoire de notre nouvelle école de Vich
Vous avez une méthode d’enseignement des langues assez poussée. Pouvez-vous nous en dire plus? Chez nous, le bilinguisme français-allemand est présent dès les classes enfantines et jusqu’à la maturité avec comme objectif l’obtention de la maturité suisse mention bilingue. Et notre taux de réussite à l’Examen suisse de maturité (traditionnelle ou bilingue) se situe bien au-delà des 90%. En outre chez nous l’apprentissage de l’anglais commence deux ans plus tôt que dans le système public soit en 5e. L’espagnol est aussi une possibilité que nous offrons dans le cadre des options spécifiques. Enfin, nous imposons une année de latin au minimum pour une meilleure compréhension des logiques grammaticales. Quelles sont les autres particularités du curriculum ? En plus de cette scolarité normale nous proposons à nos élèves de nombreux atouts particuliers qui vont au-delà du programme traditionel. En 4e et 5e les élèves reçoivent par exemple des cours de théâtre. Dès la 5e, chaque année, les élèves doivent faire un exposé ce qui leur apprend la prise de parole et l’argumentation face au groupe. De la 6e à la 8e nous proposons aussi un cours d’histoire des religions qui passe en revue de manière chronologique le judaisme, le christianisme et l’islam. Cet enseignement apprend le respect des autres religions et met en exergue le fait qu’il y a au moins un point commun entre elles: aider l’être humain à trouver en lui le meilleur. En 8e, nous introduisons notamment les mythologies grecques et romaines dans le cadre du cours traditions classiques. Enfin en 8e nous incluons dans le cursus un stage professionnel qui est le même pour tous et dont le but est l’ouverture à l’environnement extra scolaire. Quelles spécificités sont directement liées à votre nature chrétienne ? Nous avons une catéchèse interconfessionnelle et obligatoire pour tous les élèves dont l’objectif est l’enseignement des valeurs éthiques. Elle se base sur le calendrier chrétien ainsi que sur les vies de Jésus et de Marie Rivier, la fondatrice de notre école. D’une manière générale, nos valeurs sont présentes dans tous les cours parce que nous les considérons indissociables de la préparation à la vie que nous devons à nos élèves.
L’INSTITUT MONT-OLIVET Lausanne Ch. de Montolivet 19 • 1006 LAUSANNE Tél: 021 617 71 16 • Fax: 021 617 04 52
Vich Chemin Crétanaux • 1267 VICH Tél: 022 354 80 50 • Fax: 022 354 80 51
www.montolivet.ch • info@montolivet.ch
PRÉ-FLEURI, UN INTERNAT EN PLEINE NATURE Dans les environs de Villars-sur-Ollon, tout au bout d’une petite route ou les voitures se croisent à peine, se niche le chalet du Pré-Fleuri, un internat international à l’atmosphère rassurante et familiale qui accueille une petite centaine d’élèves de 3 à 13 ans.
Quand, Sylvie Ducat-Launay reprend le chalet du Pré-Fleuri en 1996, il est utilisé comme base de camp de vacances. Si son projet est d’abord de conserver l’activité camp, elle crée rapidement une section scolaire en parallèle. Quelque 15 années plus tard, le Pré-Fleuri, installé sur un terrain vierge de 2 hectares, accueille 80 enfants, internes ou externes du monde entier et, face à son succès, prévoit de s’agrandir.
ENCOURAGER LES APTITUDES SPÉCIFIQUES À 10’000 lieux de l’internat «baguette et bonnet d’âne», la philosophie du Pré-Fleuri est très inspirée par la théorie des 7 intelligences d’Howard Gardner – théorie par ailleurs sujette d’un séminaire conduit par sa directrice à l’université de Genève. Sylvie Ducat-Launay mise, en effet, sur une adaptabilité des approches d’enseignement. «On apprend bien sûr les bases indispensables aux enfants en suivant des curriculums bien établis, mais on les encourage aussi à développer leurs aptitudes spécifiques. On cherche par là à développer leur confiance en eux, ce qui reste à mon sens la meilleure arme face à la vie» explique-t-elle.
EN CONTACT AVEC LES PARENTS Au Pré-Fleuri, les plus petits peuvent fréquenter l’école dès 3 ans et, fait rare, les portes de l’internat sont ouvertes dès 5 ans. Les élèves viennent du japon ou des Etats-Unis, mais aussi de Villars ou de la plaine. «Il est primordial lorsque l’on a des tout petits en internat de bien les encadrer, ce que l’on fait avec nos tuteurs, et de maintenir un contact très régulier avec les parents. On encourage au moins deux appels par semaine» explique Sylvie Ducat-Launay. Le nombre d’élèves par classe est réduit, avec 7 à 12 enfants. On choisit sa langue principale, le français ou l’anglais et on pratique la seconde tout les jours, en cours et en immersion le soir pendant les activités libres. «Il arrive souvent que quand les enfants arrivent ici, ils ne parlent ni le français ni l’anglais. Quand ils repartent, ils maîtrisent généralement très bien les deux langues.
LA MONTAGNE ET SES ACTIVITÉS La situation géographique, en plus de la tranquillité qu’elle induit, permet de pratiquer un nombre important d’activités de montagne. Ainsi au fil des saisons, après midi de ski, grimpe ou courses de montagne se succèdent pour le plus grand plaisir des enfants. «Notre programme comprend au minimum 6 heures de sport par semaine» explique Sylvie Ducat-Launay. «et, pendant la semaine de vacances de février, les enfants qui habitent trop loin pour rentrer chez eux font une semaine de ski». On cultive en outre au Pré-Fleuri un esprit proche de la nature. «Nous avons par exemple un refuge de montagne sans eau ni électricité ou nous emmenons les enfants et nous nous efforçons de les sensibiliser de différentes manières aux problématiques environnementales» termine Sylvie Ducat-Launay.
PRÉ FLEURI Ecole Alpine Internationale • 1885 Chesières Villars/Ollon Tél. +41 (0)24 495 23 48 • Fax +41 (0)24 495 21 25 • www.prefleuri.ch 179
Pour changer, fêtez la Saint-Valentin dès demain. Variato by Bucherer.
www.bucherer.com
SANTÉ
la Clinic Lémanic Photo © la Clinic Lémanic
181
VAUD CLINIQUES
QUAND EXCELLENCE MÉDICALE SE CONJUGUE AVEC LES PLAISIRS DE LA VILLÉGIATURE
photo © Clinique de La Source
Regroupant les 10 cliniques les plus renommées du canton de Vaud et des hôpitaux privés, Vaud Cliniques propose à ses patients une vaste palette d’attractions: d’une prise en charge médicale hightech à un service digne de l’hôtellerie de luxe en passant par le cadre idyllique qu’offre la région. Vous hésitez encore?
photo © Clinique de Montchoisi
photo © La Prairie
photo © Clinique Cecil
La Biotech Valley, petit nom de l’arc lémanique, ne pourrait en effet mieux s’appeler compte tenu de la forte concentration scientifique et technique que connaît la région, en particulier dans le domaine de la santé et des biotechnologies. Entre lac, vignobles et montagnes, la région offre un cadre idéal à ses cliniques privées. Cadre apprécié par les plus grands de ce monde: que ce soit Rousseau, Dostoïevski, Nabokov, Miles Davis, Hemingway ou encore David Bowie. Ce n’est certainement pas un hasard si dès le 19e siècle, des centres de soins de renommée mondiale ont vu le jour dans ce coin de paradis. Forte de cette tradition d’excellence au niveau des prestations médicales, chacune des cliniques qui compose l’Association Vaud Cliniques se considère comme un véritable hôpital à taille humaine. Elle s’efforce au quotidien de rester au fait des dernières nouveautés quand elles n’en sont pas les instigatrices. Ce souci constant du bien-être de leurs patients se traduit également par un accueil luxueux mais discret. Qui plus est, dans un coin de villégiature aux tonalités paradisiaques: le Pays de Vaud.
182
photo © Clinique La Prairie
VAUD CLINIQUES
WHEN MEDICAL EXCELLENCE COMBINES WITH LEISURELY PLEASURES Bringing together the 10 most renowned clinics and private hospitals in the canton de Vaud, Vaud Cliniques offers its patients a wide range of attractions: from high-tech medical care to a service worthy of luxury hotel, in the idyllic setting of the region. Not sure yet?
photo © Clinique Bon Port – Centre Biotonus
The Biotech Valley, nickname given to the Lake Geneva region, couldn’t indeed be better designated given its high scientific and technical concentration, particularly in the field of health and biotechnology. Between lake, vineyards and mountains, the region offers an ideal setting for its private clinics. A bite of paradise appreciated by the greatest of this world: from Rousseau, Dostoievsky, Nabokov to Miles Davis, Hemingway and David Bowie.
photo © Clinique Bon Port – Centre Biotonus
photo © Clinique de La Source
This is certainly no coincidence if since the 19th century, world-class centers for medical care have emerged in this corner of paradise. With this tradition of excellence in medical services, each clinic composing the Vaud Cliniques Association considers itself a true human-sized hospital. It strives daily to stay abreast of the latest technological developments when it doesn’t inspire them. This constant concern for the patients’ welfare is also reflected by the clinics’ luxurious yet discreet hospitality. Moreover, in one of the loveliest places in the world: the Pays de Vaud.
183
CLINIQUE BOIS-CERF, CLINIQUE CECIL VOTRE SANTÉ, NOTRE ENGAGEMENT BIENVENUE! Situées au bord du Lac Léman, les cliniques Bois-Cerf et Cecil font partie du plus grand groupe de cliniques privées de Suisse – Hirslanden. Elles proposent des infrastructures les plus modernes et des spécialités médicales de pointe, reconnues à l’échelle internationale. Elles mènent leurs actions selon des valeurs bien définies : intégrité et respect pour nos patients et nos collaborateurs, sens du service, efficience, coresponsabilité et plaisir. Soyez les bienvenus chez nous!
CLINIQUE BOIS-CERF Les principales spécialités: Orthopédie, ORL, médecine interne, ophtalmologie.
CENTRES ET INSTITUTS Centre Actif+: 2 secteurs: «physiothérapie, ergothérapie, ostéopathie» et «sport et santé». Le Centre Actif+ est doté de cabines de physiothérapie, piscine, bassin thérapeutique, salle de gymnastique et salle d’appareils cardiovasculaires. Centre de chirurgie orthopédique: consultation d’orthopédie et prise en charge des pathologies liées à l’appareil locomoteur. Centre d’ophtalmologie : un centre opératoire dédié à l’activité opératoire ophtalmologique et un centre ambulatoire pour les examens ophtalmologiques (angiographies ophtalmiques) et différents traitements. Centre de check-up: dépistage précoce d’éventuels troubles de la santé. Centre Multidisciplinaire de l’Obésité: prise en charge, évaluation et traitement personnalisé adéquat. Centre de réadaptation cardiovasculaire : mise en place d’un programme structuré et efficace pour permettre un réentraînement optimal et une reprise des activités quotidiennes. Sportlab: consultation spécialisée ouverte aux sportifs d’élite et de loisir qui souhaitent améliorer leurs performances, bénéficier de conseils en entraînement ou d’un bilan médical et orthopédique. Il est ouvert également aux patients en fin de rééducation pour un problème orthopédique ou cardiaque. Institut de lithotritie: fragmentation de tous les calculs rénaux au moyen d’ondes de choc extracorporelles.ments de haute technologie (IRM 3T, CT-Scan, PET-CT, Bloc opératoire (6 salles dont plusieurs équipées de OR1), Laboratoire de cathétérisme cardiaque) qui permettent aux médecins de traiter leurs patients dans des conditions optimales. 184
CLINIQUE CECIL Les principales spécialités: Cardiologie, chirurgie générale, gynécologie et obstétrique, urologie.
CENTRES ET INSTITUTS Centre de la douleur Cecil: prise en charge des douleurs aiguës postopératoires et des douleurs chroniques. Centre d’endoscopie pneumologique: prise en charge globale des patients présentant des pathologies associées complexes. Centre d’endoscopie digestive: prise en charge optimale des maladies digestives et hépatiques. Centre de check-up: dépistage précoce d’éventuels troubles de la santé. Centre de Procréation Médicalement Assistée: prise en charge globale et personnalisée des couples tant dans les aspects médicaux, biologiques, techniques, psychologiques qu’éthiques. Femme et Santé: soins et prise en charge de la chirurgie gynécologique à la maternité. Centre de Cardiologie Cecil: prise en charge des patients atteints d’une maladie cardiaque aiguë ou chronique. Centre de dialyse Cecil: le plus grand centre de dialyse privé en Suisse. Centre de physiothérapie et d’ostéopathie Cecil : prise en charge des patients en ambulatoire et des patients hospitalisés dans notre clinique. Centre Interventionnel Ambulatoire: gastroentérologie, pneumologie et urologie sous anesthésie locale, sous sédation ou sous anesthésie générale selon les demandes.
CLINIQUE BOIS-CERF Av. d'Ouchy 31 1006 Lausanne Tél. 021 619 69 69 Fax 021 619 68 25
CLINIQUE CECIL Av. Ruchonnet 53 1003 Lausanne Tél. 021 310 50 00 Fax 021 310 50 01
www.hirslanden.ch
185
CLINIQUE DE MONTCHOISI Située au cœur de Lausanne et bénéficiant d’une vue exceptionnelle sur le lac Léman, Montchoisi est une clinique de soins aigus. Fondée en 1932, l’établissement s’inscrit dans une tradition de qualité, répondant aux normes médicales et techniques les plus exigeantes. Membre du Genolier Swiss Medical Network, la Clinique de Montchoisi a été entièrement rénovée et modernisée. Elle présente un plateau technique de dernière génération et offre à ses patients une qualité de soins et une infrastructure hôtelière irréprochables. De par sa dimension humaine, elle peut offrir des soins très personnalisés. Le patient est au cœur des préoccupations des 70 collaborateurs.
SPÉCIALITÉS MÉDICALES Orthopédie: cinq orthopédistes FMH effectuent plus de 700 interventions chirurgicales par année, dont l’arthroscopie opératoire de la hanche, de l’épaule, du genou, des mains, du coude et du pied, la greffe autologue de cartilage, ainsi que tous les types d’implantation de prothèses. Ophtalmologie: le Centre d’Ophtalmologie regroupe des spécialistes des troubles de l’œil et de la vision et propose une prise en charge complète. L’excellence et la renommée internationale de ses ophtalmologues et ophtalmochirurgiens assurent des prestations de tout premier ordre. Le plateau technique et les salles d’intervention sont équipés de technologies de dernière génération, pour la sécurité maximale des patients et dans le respect des normes de sécurité suisses. Les principales interventions sont la chirurgie de la cataracte, la chirurgie de la réfraction par implant, la chirurgie du glaucome, la chirurgie vitréo-rétinienne et maculaire, la chirurgie du strabisme et la chirurgie plastique ophtalmologique. Le Centre d’ophtalmologie propose des consultations et traitements pour les maladies oculaires inflammatoires (uvéites) et les cas de rétine médicale. Les différents examens et investigations comprennent entre autres l’angiographie et l’investigation maculaire. Gynécologie: le centre de périnéologie de la Clinique de Montchoisi innove dans les traitements relatifs aux problèmes féminins. La Clinique offre des prestations dans les autres domaines de la gynécologie comme les consultations gynécologiques ambulatoires, la chirurgie gynécologique endoscopique (mini-invasive), la chirurgie uro-gynécologique, les mammographies, la chirurgie du sein et des cancers, les traitements de problèmes de stérilité, etc. Chirurgie esthétique: en réponse a une demande croissante, la Clinique de Montchoisi offre tout le panel des interventions de chirurgie plastique et reconstructive. Gestion du capital santé: les médecins de la Clinique de Montchoisi mettent à disposition les connaissances et les moyens nécessaires pour répondre aux demandes de bilans de santé complets. Ces bilans de santé se déroulent de manière très efficace, en règle générale en une demi-journée. Ils comprennent un entretien avec le médecin, un examen sanguin complet et un bilan spécifique (poumon, cœur…). Si nécessaire, le scanner multi-barrettes ou l’IRM de dernière génération permettront de pratiquer des images 3D de l’organisme de haute précision. Chirurgie: la Clinique de Montchoisi est fière de compter parmi ses chirurgiens des talents confirmés et de disposer des dernières technologies tant dans son bloc opératoire qu’au niveau de la sécurité et du confort des patients. Elle prend en charge des pathologies de type digestives, les varices, les glandes endocrines et les tumeurs.
2010, DE NOMBREUSES INNOVATIONS La Clinique de Montchoisi inaugurera en avril 2010 un nouveau parking souterrain de 44 places qui facilitera grandement les accès à l’établissement. Soucieux du confort de ses patients et de leurs familles, une véranda agréable et un restaurant avec service à table seront ouverts avant l’été 2010. Sur la plan médical et parallèlement à cette construction, le nouvel institut de radiologie de dernière génération sera inauguré en automne 2010. CLINIQUE DE MONTCHOISI Benoît Fallot • Directeur 10, chemin des Allinges • CH-1006 Lausanne • Tel. +41 21 619 39 39 • www.montchoisi.ch Benoît Fallot
187
UNE CLINIQUE À L’AVANT-GARDE DE LA SANTÉ DEPUIS PLUS D’UN SIÈCLE Fidèle à sa philosophie, la Clinique La Lignière offre un espace pluridisciplinaire où le patient est au centre de toute l’attention médicale. Dans un environnement de calme, de verdure et de sérénité exceptionnel, tout est mis en œuvre pour que le patient recouvre un confort de vie dans des conditions optimales dans une approche globale, prenant en compte tant la dimension biologique, psychosociale que spirituelle de l’individu. A la pointe de la médecine. Efficacité, efficience, la Clinique La Lignière déploie une vigilance de tous les instants pour qu’un séjour au bord du lac Léman accueille les premiers pas sur un chemin vers plus d’autonomie, d’indépendance et bien-être général. Plusieurs unités médicales se côtoient, croisent leur travail multidisciplinaire et se placent au carrefour des exigences thérapeutiques. Un Centre de Réadaptation cardiovasculaire. Fort de sa longue expérience de plus de 30 ans, il fut le premier centre de réadaptation cardiovasculaire en Suisse romande. S’appuyant sur une technologie d’avantgarde, il assure une prise en charge individuelle lors d’une maladie cardiovasculaire. Un Service de médecine interne offre des soins personnalisés à des patients en suite de traitement, après une affection médicale aigue, une maladie chronique décompensée ou une intervention chirurgicale. Un programme de réadaptation oncologique accueille des personnes atteintes de maladies cancéreuses. L'objectif est d'améliorer la qualité de vie et les capacités fonctionnelles dans les limites imposées par la maladie. Un Service de rééducation neurologique, rhumatologique et orthopédique met en œuvre des programmes de prise en charge individualisée, adaptée aux différentes pathologies neurologiques et atteintes de l’appareil locomoteur. L’unité de psychiatrie et de traitement des dépendances considère la personne dans sa globalité, en prenant en compte ses besoins et ses ressources tant psychologiques que corporels, spirituels ou intellectuels. Un Centre de santé. Notre expérience est également mise à la disposition d’un public plus large soucieux de se maintenir en forme. Notre Centre de Santé, doté d’une piscine, de salles d’entraînement cardiovasculaire et renforcement musculaire, offre de larges prestations dans le domaine de la prévention en alliant des programmes composés d’activités physiques, de cours à thème, de massages et de suivi personnalisé. CLINIQUE LA LIGNIÈRE La Lignière 5 | CH-1196 Gland | Tél. 022 999 64 64 Fax 022 999 64 30 | info@la-ligniere.ch | www.la-ligniere.ch 190
CLINIQUE DE LA MÉTAIRIE La clinique La Métairie est une clinique psychiatrique de 75 lits fondée en 1857. Elle est composée de cinq unités et d’un hôpital de Jour dans un parc de plus de 6 hectares à l’entrée ouest de Nyon. Des médecins, des psychologues et une équipe pluridisciplinaire accueillent des patients provenant de toute la région suisse romande ainsi que de l’étranger. Tous types de pathologie psychiatrique peuvent y être traités. Il existe des programmes spécialisés autour des dépendances (alcool, cocaïne, cannabis, autres), des troubles alimentaires et des troubles de l’humeur. Une unité spécialement adaptée peut accueillir des patients âgés et à mobilité réduite. Récemment une fondation a été créée pour offrir en permanence quatre lits au tarif de base et l’hôpital de Jour est également ouvert aux patients qui n’ont qu’une couverture de base. Un cycle de conférence ouvert aux professionnels de la santé mentale à lieu 8 à 10 fois par an. Pour en savoir plus, vous pouvez consulter le site internet www.lametairie.ch ou prendre contact avec nous au 022 363 20 20.
191
CLINIQUE DE LA SOURCE La Clinique de La Source est l’une des meilleures cliniques privées vaudoises et la plus grande avec 150 lits. Elle fait partie de la Fondation La Source et soutient l’Institut et la Haute Ecole de la Santé La Source. Située au cœur de Lausanne dans un cadre verdoyant et protégée des bruits de la ville, elle est reconnue pour: Qualité des soins et de l’accueil La Clinique de La Source s’attache à garantir une qualité des soins irréprochable et veille à offrir un environnement humain et chaleureux. Tous les services sont à disposition pour répondre aux demandes du médecin traitant 24 heures sur 24. La compétence de ses soignants assure à chaque patient d’être accompagné et respecté comme une personne unique avec sa culture, son histoire et ses habitudes de vie. Médecine de pointe Il s’agit de l’un des plus grands établissements privés de soins aigus pluridisciplinaires où plus de 340 médecins spécialistes FMH y sont associés pour proposer leurs spécialités dont les 6 principales sont: • Cancérologie médicale et chirurgicale (Oncologie) • Chirurgie digestive laparoscopique • Cardiologie interventionnelle • Orthopédie • Urologie • Gynécologie et obstétrique Haute technologie La Clinique offre les meilleures prestations grâce à ses équipements de haute technologie (IRM 3T, CT-Scan, PET-CT, Bloc opératoire (6 salles dont plusieurs équipées de OR1), Laboratoire de cathétérisme cardiaque) qui permettent aux médecins de traiter leurs patients dans des conditions optimales. Confort hôtelier La Source offre un aménagement sobre et luxueux ainsi qu’un service hôtelier haut de gamme et propose un restaurant-salon, une cuisine gastronomique, un service en chambre, un kiosque, un salon de coiffure, l’accès à internet et une galerie d’expositions. L’institution dispose d’un service d’urgences, ouvert 7 jours/7 et accepte aussi les patients, traités en ambulatoire ou hospitalisés moins d’un jour, qui sont au bénéfice d’une assurance de base. Aujourd’hui, La Source est fière d’annoncer qu’elle est le premier établissement de soins en Suisse à avoir obtenu la reconnaissance de niveau 2 pour l’excellence de son management et de ses prestations, décernée par la European Fondation for Quality Management «EFQM».
192
CENTRE BIOTONUS CLINIQUE BON PORT Situé au cœur de Montreux, sur les rives du Lac Léman et à l’abri des bruits de la ville, le Centre Biotonus Clinique Bon Port a fondé sa réputation, depuis plus de 20 ans, sur 4 points clés: Qualité de la prise en charge Spécialisé dans le domaine des maladies dites de "civilisation", le Centre Biotonus Clinique Bon Port a bâti sa réputation sur la qualité, le professionnalisme et l’expérience de son équipe médicale. L’approche globale proposée permet de prendre en compte la santé physique ainsi que l’équilibre mental de chaque individu. La combinaison d’un traitement avec un séjour d’agrément est un gage de réussite. Du check-up médical à votre arrivée, à la fin de votre traitement et de votre séjour au Centre Biotonus Clinique Bon Port, nos médecins vous écoutent, vous conseillent et vous suivent quotidiennement. Médecine et équipement de pointe Le Centre Biotonus Clinique Bon Port vous propose toute une gamme de prestations et de traitements adaptés à vos besoins tels que : • Check-up médical • Revitalisation • Stress • Remise en forme • Obésité • Dépendances • Séjour postopératoire • Dépression • Médecine interne • Médecine esthétique • Insomnie • Anti-ageing Particulièrement adapté aux états de surmenage, de fatigue intense, de burn-out, ainsi qu’aux problèmes liés à l‘âge, le Centre Biotonus Clinique Bon Port est la seule clinique à vous proposer trois méthodes de revitalisation originales et complémentaires. Après un bilan de santé approfondi et un diagnostic rigoureux, nos médecins déterminent le traitement spécifique adapté à votre cas. La clinique dispose de 25 salles spécialisées pour les soins et traitements parmi lesquelles vous trouverez des salles d’examens, des salles de soins et de relaxation, des salles de soins infirmiers, une salle de physiothérapie ou encore des salles d’hydrothérapie. Détente et Relaxation De plus, le Centre Biotonus Clinique Bon Port est également équipé d’un centre de bien-être ouvert 7j/7, proposant une large gamme de soins, de massages et de traitements complétée par des séances de yoga et d’acupuncture. Une salle de fitness et une piscine semi-olympique sont également à disposition des patients. Le confort d’un établissement hôtelier Durant votre séjour, vous logerez dans l’une des luxueuses chambres, qui bénéficient toutes de la vue sur le Lac Léman et qui offrent un accès internet haut débit gratuit. Durant votre séjour au Centre Biotonus Clinique Bon Port, deux restaurants, permettant de conjuguer santé et bien-être, seront à votre disposition pour le plaisir du palais. Le room-service ainsi qu’un service de conciergerie complètent l’offre pour que votre confort soit total. CENTRE BIOTONUS CLINIQUE BON PORT Rue Bon Port 27 • CH - 1820 Montreux • Tél: +41 (0)21 966 58 58 Fax: +41 (0)21 966 57 58 • www.biotonus.ch • info@biotonus.ch 193
CLINIQUE LA PRAIRIE Fondée en 1931 par le professeur Paul Niehans, pionnier de la thérapie cellulaire, la Clinique La Prairie est depuis de nombreuses années un établissement médical reconnu, mais aussi un centre de Revitalisation et de bien-être de renommée internationale. Située sur les bords du lac Léman à Montreux et face aux Alpes, elle offre à ses patients la combinaison d’un hébergement haut de gamme avec un concept unique de médecine préventive du vieillissement développé pour améliorer le bien-être et la qualité de vie. Suite à sa rénovation en 2007, la vocation du Centre Médical a été renforcée avec de nouvelles offres et prestations qui le mettent à la pointe de l’actualité: un étage entier voué à la radiologie équipé entre autres pour la radiologie osseuse, celle du thorax et la mammographie, l’ultrasonographie abdominale, une résonnance magnétique (IRM 1,5 T) et un scanner (CT- 64 barrettes). Le Spa de 4 500 m2, inauguré en 2005, offre sur trois étages en terrasse un espace aquatique, un centre de beauté Beautymed avec ses cabines dédiées aux soins du visage et du corps, un centre de thalassothérapie Thalassomed, un fitness et un restaurant gastronomique et diététique dont la terrasse offre un panorama exceptionnel. 59 chambres et suites lumineuses, décorées dans un style classique sont répaties dans 3 bâtiments (Centre Médical, Résidence et Château). Intégrant tous les avantages d'une résidence hôtelière cinq étoiles, elles allient confort et charme dans une atmosphère feutrée. Avec le concours de plus de 60 spécialistes, la clinique propose sous un même toit une offre pluridisciplinaire: • Revitalisation • Check-up • Consultations médicales spécialisées : cardiologie, gastro-entérologie, urologie, gynécologie, orthopédie, neurologie, nutrition, pneumologie et allergologie, rhumatologie, ophtalmologie, endocrinologie, diabétologie, psychiatrie et ORL. • Chirurgie générale et esthétique • Physiothérapie • Hypnose • Acupuncture • Centre de Médecine Esthétique • Centre de la Ménopause • Clinique Dentaire • Institut de Radiologie • Programmes: Beauté, Thalassomed, Relaxation, Gestion du poids • Spa & Thalassothérapie • Fitness, aquagym, stretching, etc. Vous pouvez être accueilli à la Clinique La Prairie avec votre assurance de base pour tout traitement ou examen ambulatoire, et pour une hospitalisation d’une journée. Pour une hospitalisation en division privée ou demi-privée, une assurance complémentaire est nécessaire. Best Destination Spa Conde Nast Traveller 2008 Favourite Spa in Switzerland & Best Medical Program Spa Finder 2008 2nd place World’s Best Medical Thermal Spa Conde Nast Traveller 2007 CLINIQUE LA PRAIRIE SA Ch. de la Prairie • CH-1815 Clarens-Montreux Tél.: +41 21 989 33 11 • Fax: +41 21 989 33 33 Email: info@laprairie.ch • Site web: www.laprairie.ch
194
pl ácido domingo Ténor mondialement reconnu. Chef d’orchestre. Directeur artistique. Mentor. Auteur. Légende vivante. Quand la plupart se contenteraient d’exceller dans une seule de ces fonctions, lui les maîtrise toutes à la perfection.
OYSTER PERPETUAL DAY-DATE EN PLATINE
VOTRE PARTENAIRE BEAUTÉ Une adresse de choix à Lausanne, la Clinic Lémanic réunit dans un seul et même lieu de nombreuses compétences dans le domaine de la peau et de l’Esthétique médicale. En une dizaine d’années d’existence, la Clinic Lémanic s’est faite un nom et une place au soleil dans le monde de la médecine esthétique. Au cœur de l’Europe, à moins d'une demi-heure de l'aéroport international de Genève et à quatre heures de train de Paris ou Milan, elle bénéficie d’un cadre de lacs et de montagnes exceptionnel. Des particularités qui n’ont pas échappé à nos voisins puisque la clinique reçoit de plus en plus de visiteurs provenant du monde entier. En plein cœur de la dynamique cité de Lausanne, ce vaste établissement médical dédié à la peau et à la beauté réunit dans un somptueux espace: un département de dermatologie, un département de chirurgie plastique et réparatrice, un centre de laser et de recherche clinique consacrés à la médecine et à la santé de la peau, ainsi qu’un département d’esthétique médicale dédié à la peau et à la prévention du vieillissement. Que demander de plus ? Un spa privatif! La Clinic Lémanic possède en effet sa propre zone d’espaces individuels détente/fitness pour les après-soins ou juste pour passer un bon moment, au calme, loin du tumulte de la ville.
196
UNE ÉQUIPE D’EXCELLENTS PROFESSIONNELS ET DU MATÉRIEL DE POINTE La Clinic Lémanic, c’est aussi l’assurance d’une qualité et d’un savoir-faire hors normes. Sous la direction du Dr Véronique Emmenegger, la trentaine de personnes qui compose les équipes médicale et paramédicale de la clinique est en effet formée en continu aux spécificités des traitements dispensés. En plus de cela, la clinique se distingue par une recherche permanente de techniques de pointe pour les soins et par l’utilisation du matériel le plus performant du domaine. Professionnalisme, efficacité et compétence, les maîtres mots d’un centre haut de gamme qui a à cœur de satisfaire pleinement et en toute sécurité les attentes de ses patients. La clinique possède notamment un plateau lasers exceptionnel en Europe d’une vingtaine d’appareillages qui permettent de corriger un grand nombre d’imperfections cutanées, telles que la couperose, les taches brunes, les angiomes, les rides, les vergetures, les veines des jambes,… . La section de Chirurgie plastique et reconstructive est quant à elle réservée aux interventions plus conséquentes. Le dernier domaine de compétence, l’anti-âge, fait appel au savoir faire des meilleurs spécialistes en matière de médecine et de dermatologie esthétiques. C'est aussi un lieu unique dédié à la prévention, un thème cher à la directrice médicale de la clinique, ainsi qu'au plaisir de cultiver son apparence et son bien-être. La Clinic Lémanic, décidément un endroit où l’on prend soin de soi et de son image.
197
Le Dr Véronique Emmenegger, directrice médicale de la Clinic Lémanic à Lausanne, se fait le porte-parole d’une approche précoce et globale des effets cutanés du vieillissement, pour autant que possible éviter de lourdes procédures et vivre mieux et plus beau plus longtemps. C’est en plein centre de Lausanne, à la Clinic Lémanic, qu’officie le Dr Véronique Emmenegger, une personnalité du monde médical qui jouit d’une reconnaissance internationale en dermatologie esthétique, médecine anti-âge et chirurgie laser cutanée. Bien Vivre en Pays de Vaud l’a rencontrée. Morceaux choisis. Quel est votre approche des soins esthétiques en général? Je revendique une approche médicale de l’esthétique. Le terme médical n’implique pas forcément une intervention lourde mais plutôt une démarche de médecin dans toutes les questions propres à la santé et à la beauté de la peau. Il est important de médicaliser l’esthétique pour en limiter les dérives. D’autre part je dirais qu’en règle générale, plus on commence tôt à entretenir son capital Santé-Beauté, mieux on le préserve. Comment les techniques de traitements esthétiques ont-elles évoluées? J’ai connu au cours de ma carrière et depuis l’ouverture de la Clinic Lémanic en 1998, une importante évolution des technologies de soin. Aujourd’hui il en existe une quantité. Notre particularité est d’en regrouper un grand nombre en un seul lieu pour pouvoir réellement adapter un traitement propre à chacun de nos patients et non le contraire. Cette évolution a également permis un changement dans la philosophie de la prise en charge des traitements cutanés du vieillissement. On peut en effet commencer à combattre ceux-ci plus tôt et ainsi de manière très peu ou non invasive. On parle désormais d’accompagnement dans la durée plutôt que d’interventions ponctuelles, une approche qui permet des résultats spectaculaires. Et les habitudes? Il y a vingt ans, les patients se focalisaient surtout sur le visage, aujourd’hui le corps dans son ensemble est le sujet d’une attention particulière. Chez nous, quand on rencontre un patient pour la première fois, on analyse l’ensemble des particularités physiques de ce dernier pour établir les possibilités de traitement les plus adaptées. La beauté est un tout et chaque partie du visage et du corps y participe: chaque détail compte!
198
Concrètement que proposez-vous à la Clinic Lémanic? Ici à la Clinic Lémanic nous proposons une prise en charge globale et personnalisée selon le status présent, que ce soit au niveau esthétique ou médical. Notre plateau lasers, ainsi que d’autres innovations technologiques de pointe nous permettent de proposer une palette de différents traitements adaptés aux souhaits et besoins, et ce autant pour les femmes que pour les hommes, dans toutes les tranches d’âge et sur tous types de peaux. Parmi les dernières nouveautés, citons par exemple la prise en charge non chirurgicale des excédents graisseux localisés ou également une méthode originale par laser pour fortifier les cheveux, considérés comme une annexe de la peau.
Le docteur Véronique Emmenegger Véronique Emmenegger est née à Perth, en Australie, en 1963. Elle est titulaire d’un doctorat en médecine, d’une double reconnaissance de spécialiste FMH en dermatologie et vénéréologie ainsi qu’en allergologie et immunologie clinique. Après des études de médecine à Fribourg, puis à Lausanne, elle a travaillé en Suisse et aux Etats-Unis. Après une formation post grade en techniques lasers aux Etats-Unis, elle ouvre en 1996 à Lausanne son cabinet de dermatologie orienté vers la dermatologie chirurgicale et esthétique ainsi que vers la chirurgie laser cutanée. Deux ans plus tard, en 1998, elle crée la Clinic Lémanic avec Monsieur Darrell Jacobs, qu’elle codirige avec ce dernier.
CLINIC LÉMANIC Avenue de la Gare 2 – 1003 Lausanne – Tél: +41 (0)21 321 54 44 – Fax: +41 (0)21 321 54 48 Du lundi au jeudi: de 8h à 19h – Vendredi: de 8h à 17h – Samedi: 8h à 12h Pour notre clientèle étrangère: +41 (0) 21 321 20 83. www.cliniclemanic.ch
199
SYMBIOS En vingt ans, la société Symbios s’est imposée comme leader mondial de la prothèse de hanche sur mesure. Avec un taux de croissance annuel qui frôle les 15%, elle réalise 35 millions de francs de chiffre d’affaires et prévoit de doubler ce résultat d’ici 3 à 4 ans. Son directeur général, Monsieur Jean Plé nous raconte cette success story yverdonnoise.
200
C’est en 1989 que l’aventure commence, lorsque Jean Plé, directeur de la filiale européenne de Zimmer, le géant américain des prothèses orthopédiques, décide avec quelques amis de lancer sa propre entreprise. «Nous soignons la dégradation majeure et irreversible de la vie quotidienne. Lorsqu’il n’y a plus aucune chance de réparer le cartilage, la personne est candidate à la pose d’une prothèse. Il s’agit d’un long processus de dégradation, et lorsque la douleur est insupportable, l’opération devient incontournable. Alors en tant qu’ingénieurs, nous sommes l’outil du chirurgien, son partenaire Symbios a reçu le Prix de pour l’aider à faire son métier et à résoudre le problème de son l’Entreprise Suisse romande en 2008. patient.» La conception et la fabrication de systèmes d’implants de hanche et de genou repose sur une mécanique aussi précise que l’horlogerie suisse, c’est donc tout naturellement que la société Symbios s’est implantée au cœur du pays de vaud. «Nous sommes ravis d’être au milieu de l’industrie horlogère, car nous sommes entourés d’ingénieurs qui savent fabriquer des machines de haute précison, les réparer ou les améliorer, de bonnes écoles dispensants d’excellentes formations et de gens tout particulièrement attachés à la qualité… ce sont les valeurs qui créent la valeur!» En 2008, Symbios a reçu le Prix de l’Entreprise Suisse romande. «Mais nous ne visont pas les récompenses. Notre récompense, en tant que partenaire du chirurgien, c’est de l’aider à introduire le meilleur de la technologie dans le corps humain.» En effet, la société Symbios a dévellopé des systèmes uniques qui permettent aux chirurgiens de mesurer avec précision les lésions des articulations grâce à un système de scanner en trois dimensions et de poser ainsi des implants adaptés à chacun. C’est en se concentrant sur ses travaux de recherche et en collaborant étroitement avec des Universités et des centres de recherches que Symbios a acquis une renommée internationale grâce à l’expérience unique des prothèses de hanche sur mesure. «Depuis 20 ans notre produit est toujours en phase de lancement! D’abord parce que c’est une nouvelle technologie, et comme un implant orthopédique doit avoir une durée de vie égale à celle du patient, les gens veulent être certains que la prothèse est fiable. Pour ce faire il faut montrer des résultats cliniques et maintenant nous avons des résultats cliniques publiés à 15 ans… C’est un produit qui va fortement se développer car ce sont les prothèses qui permettent la récupération la plus rapide du patient. Pour les jeunes patients (moins de 60 ans) c’est l’implant idéal pour retrouver une activité très rapidement. Bien vivre son opération, c’est récupérer vite! Les implants de hanche sur mesure permettent au patient, dès le lendemain de l’opération, de se lever aidé du personnel soignant. Quelques jours après, le patient rentre chez lui et reprend une vie normale.» Avec de telles prouesses, Symbios compte aujourd’hui 100 collaborateurs dont 70 à Yverdon et 30 personnes réparties dans ses 4 fillilales européennes. Elle fabrique plus de 10 000 prothèses par an et a su s’imposer sur le marché européen qui pèse 2 milliards d’euros. Et même si cela ne représente que 20% d’un marché mondial dominé par les américains, «l’Europe est le plus gros marché du monde parce que c’est ici que les systèmes de santé permettent de soigner le plus grand nombre de patients.»
SYMBIOS Orthopédie SA Avenue des Sciences 1 • 1400 Yverdons-les-Bains • SUISSE T +41 24 424 26 26 • F +41 24 424 26 27• info@symbios.ch
201
UNE RÉVOLUTION POUR LES PRESBYTES MV Santé Vision, la clinique de Lausanne spécialisée dans le traitement des problèmes de vue, propose une procédure inédite qui offre aux presbytes une nette amélioration de leur confort. Explication.
202
une intervention simple qui permet aux presbytes La presbytie est un défaut de la vision lié à l’âge. Elle se d’améliorer leur vue et de se passer de lunettes pour caractérise par une difficulté de plus en plus grande à la majorité des activités de la vie quotidienne. voir correctement de près. Comment? C’est relativement simple: la procédure, À partir de 40 ans, on considère qu’environ 7 personnes qui répond au nom de «Laser Blended Vision», consiste sur 10 sont touchées à divers degrés. La solution penà ajuster chaque oeil de manière différente au moyen dant longtemps était de porter des lunettes ou de subir de lasers ultra modernes. Un œil est ainsi adapté princiune intervention relativement importante et qui suppalement à la vision de loin et un peu à la vision de près posait la mise en place d’implants. alors que l’autre subit une correction inverse: principalement adapté à la vision de près et un peu a la vision de UNE INTERVENTION SIMPLE Il y a désormais un avant et un après en ce qui loin. C’est ensuite le cerveau qui combine les deux images concerne les possibilités de traitements de ce et compense les manques respectifs pour offrir une profondéfaut. En effet, un ophtalmologue anglais, le deur de champs grandement améliorée. Professeur Reinstein, a réussi à mettre au point
DE RÉELS GAINS «Le gain pour les personnes traitées selon la procédure de «Laser Blended Vision» est énorme» explique le Dr Christian de Courten du centre MV Santé vision à Lausanne qui s’est équipé de cette technologie récemment. «Se maquiller n’est plus un casse-tête pour les dames, on n’a plus besoin non plus de porter de lunettes pour faire du sport et la procédure est économique» continue-t-il. D’un point de vue médical, elle présente le suprême avantage d’être entièrement réversible pour les rares patients qui éprouvent de la peine à s’adapter à leur nouvelle vision. D’autre part, elle est bien moins invasive que les techniques de traitement antérieures ce qui permet de réduire les risques opératoires et d’offrir une récupération plus rapide.
MV SANTÉ VISION MV Santé vision est un centre médical spécialisé dans la chirurgie réfractive qui traite les problèmes de myopie, hypermétropie, astigmatie et presbytie avec des appareillages ultramodernes. Son équipe est composée de sommités du domaine avec une expérience de plus de 10'000 yeux traités, toutes interventions confondues.
MV SANTE VISION Avenue de Rhodanie 70 CH-1007 LAUSANNE T. +41 (0) 21 613 10 30 F. +41 (0) 21 613 10 31 info@mvsantevision.ch www.mvsantevision.ch
Pour ne plus comprendre les choses à moitié AcoustiCentre, la nouvelle enseigne des Centrales d’Appareillage Acoustique cultive l’art de bien entendre. La Fondation des Centrales d’Appareillage Acoustique SRLS (Société Romande pour la Lutte contre les effets de la Surdité) œuvre depuis plus de 50 ans pour remédier aux problèmes d’ouïe.
CHANGEMENT DE NOM EN 2010 Le premier centre a ouvert en 1949 à Neuchâtel, suivi par Lausanne en 1951, Genève en 1954, Sion et Fribourg dans les années 60, La Chaux-de-Fonds, Yverdon, Payerne, Sion et Sierre au cours des années 1980-1990, et enfin les implantationsde Morges, Nyon, Martigny, Orbe et Bulle ont été reprises au cours des années 2000. Les bénéfices de la Fondation sont intégralement réinvestis en Suisse romande, dans l’aide aux malentendants, la prévention, le dépistage, la sensibilisation du public, le développement du réseau et la couverture géographique, ou encore l’acquisition de nouvelles technologies. En outre, une attribution financière est affectée chaque année à une association se préoccupant des problèmes d’ouïe, comme par exemple Forum Ecoute pour l’équipement de lieux publics. Enfin, certains dossiers d’appareillage sont pris en charge entièrement ou partiellement pour soutenir des malentendants sans ressources.
50 ANS À L’ÉCOUTE DES MALENTENDANTS Entièrement dévoués au service des malentendants, les AcoustiCentres ont pour rôle principal d’accompagner les personnes souffrant de troubles auditifs pour qu’elles retrouvent une vie presque normale. Il s’agit d’un réseau composé de 14 Centres d’Appareillage Acoustique localisés en Suisse Romande. Chaque centre est géré par un audioprothésiste agréé qui accueille chaque jour des personnes souffrant de problèmes de l’ouïe afin de les accompagner dans la recherche d’une aide auditive la mieux adaptée à chaque situation. L’audioprothésiste et son équipe prennent en charge le patient afin de le suivre personnellement que ce soit en matière de prévention et de bilan auditif, de diagnostic, d’essai d’appareillage ou encore de suivi de la correction auditive. Dans son activité, il coordonne la prise en charge du patient auprès des différents intervenants comme les médecins ORL, les fabricants d’appareillage et les assurances sociales. Il remplit notamment tout le dossier, et prodigue des conseils sur les différentes marches à suivre, avec l’Office des assurances sociales pour le remboursement des frais d’appareillage par l’AVS, l’AI ou la Suva par exemple.
Avec les années, l’audition se dégrade naturellement. La surdité peut ainsi s’installer petit à petit sans que l’on s’en aperçoive personnellement. Bien souvent l’entourage joue un rôle déterminant pour initier une démarche médicale. Une fois le diagnostic posé, les audioprothésistes et le personnel des AcoustiCentres privilégient d’emblée le dialogue avec le malentendant pour trouver l’appareil qui convient le mieux. La période de test et de réglage de l’appareil peut durer plusieurs mois.
MALADIES DE L’OUÏE ET PERTE AUDITIVE En Suisse, plus de 600 000 personnes souffrent de pertes auditives, soit environ une personne sur dix. 60 % présentent une perte auditive légère, 23 % une surdité de gravité moyenne et 14% une surdité grave. A l’échelle mondiale, 800 millions de personnes sont touchées par une perte auditive selon l’OMS. En 2015, ce chiffre devrait atteindre 1,1 milliard soit environ 16 % de la population du globe. 65 % des malentendants sont touchés d’une perte auditive faible, 30 % d’une perte auditive moyenne et 5 % d’une perte auditive sévère. Près du tiers des malentendants ont atteint l’âge de la retraite. Seul 20% des personnes concernées portent un appareil auditif. En outre, il faut relever que les jeunes sont de plus en plus touchés en raison notamment d’une utilisation fréquente de baladeurs MP3 à un niveau sonore trop élevé.
L’ÉCOUTE ? UN MÉTIER DE FEMMES ! 12 femmes animent les 14 centres d’appareillage accoustique AcoustiCentre Chez Acousticentre: 14 audioprothésistes agréés AI, AVS, toutes assurances
Dorothée Muller Nyon
Sylvia Berruex Yverdon / Payerne
Anne-Christine Pons Lausanne
Marie-Aurore Smeyers Lausanne
« L’écoute et la patience sont deux qualités primordiales dans notre métier » Dans son activité, l’audioprothésiste s’occupe d’appareiller les personnes malentendantes. Son travail demande donc une grande qualité d’écoute au service des malentendants et aussi des aptitudes techniques pour tout ce qui concerne l’appareillage. Pour commencer, il effectue des tests audiométriques indolores sur les patients pour évaluer leur degré de compréhension des sons. Ainsi, il établit une empreinte de l’oreille qui servira à la fabrication des appareils auditifs. Dans son travail au service des personnes malentendantes, le personnel des Acousticentres est particulièrement à l’écoute des malentendants. Il comprend les désagréments quotidiens dus aux problèmes d’ouïe. Il connaît aussi parfaitement les appareils et se forme en continu sur les nouvelles technologies en constante évolution. AcoustiCentre est présent dans 14 villes en Suisse romande: Neuchâtel, Genève, Lausanne, Fribourg, Sion, Nyon, Martigny, Yverdon, Payerne, La Chaux-de-Fonds, Morges, Bulle, Orbe et Sierre. En outre, AcoustiCentre organise régulièrement des antennes temporaires de dépistage et de bilan auditif gratuits pour en donner l’accès aux personnes qui ne peuvent pas facilement se déplacer, comme à Romont ou en Vallée de Joux par exemple.
Fondé à Ve evey en 1978, le grroupe o Meditest s’est développé dans toute la Suisse romande ainsi qu’à Singapour depuis 1993. Durant plus de 30 ans, la philosophie de Meditest est restée la même, à savoir associer les plus hautes compétences intellectuelles aux dernières innovations technologiques en matière de diagnostic. Analyses médicales. Notre équipe scientifique, composée de Docteurs en médecine, biologie et pharmacologie, supervise tout le processus nécessaire à l’établissement de check-up complets. Nous garantissons aux médecins et aux patients des résultats conformes aux plus hautes exigences en termes de fiabilité et de précision.
The Meditest grroup was founded in 1978 o in Vevey. eve The grroup e o has continued to expand and diversify its activities in the Frre ench speaking cantons and wishing to gain inter terrn national experience, opened a laboratory in Singaporre in 1993. For the last 30 years, the Meditest philosophy has emained the same : a highly competent re emaine and motivated staff f using the latest technology available to prrovi ovide o timely, accurate te results. e Laboratory medicine. Our scientific team composed of doctors, pharmacologists and biologists supervise the entire analytical process of realising a complete medical check-up. Our doctors and patients are guaranteed results conforming to the most stringent technical criteria available.
En constante évolution, nous avons développé de nouveaux pôles de compétences dans les domaines de la dermatopathologie dermatopathologie (dépistage des cancers de la peau) et de la génétique médicale.
Evolving constantly, Meditest now offffers dermaexpertise in specialist areas such as der rma m topathology (skin-cancer investigation) and medical genetics.
En outre, nous sommes compétents dans le domaine du maintien et du suivi de l’hygiène hospitalière. hospitalière.
Consultancy services are also provided for the establishment and maintenance of control hospital infection contr ro oll programs.
Fertilité. Nous proposons aux médecins spécialistes en gynécologie et obstétrique les services suivants, et ce 7 jours sur 7 : dosages hormonaux, lavage en vue d’insémination et spermogramme.
Fertility. For gynecological and obstetric practices, our laboratory provides a 7 day service including spermograms, spermwashing facilities for assisted insemination and hormone level testing.
Essais cliniques. Depuis 2005, par le biais de sa filiale Soteira SA, Meditest offre ses services de laboratoires et ses compétences aux industries pharmaceutiques.
Clinical trials. In 2005 a dedicated subsidiary, A, was created to address the Soteira SA specialized needs of the pharmaceutical industry.
Notre laboratoire de Singapourr, reconnu et accrédité selon les normes très strictes du College of American Pathologists (CAP) depuis 2009, est désormais actif dans le milieu des essais cliniques en Asie.
Our laboratory in Singapore recently achieved accreditation by the College of American Pathologists (CAP) and is now active in the domain of clinical trials in Asia.
Autres analyses. Nous proposons également aux restaurateurs, hôteliers et à tous les acteurs du secteur alimentaire toute une gamme de services (formation, audits, analyses) dans le cadre de la mise en place des normes HACCP. HACCP.
Other activities. We also offffer restaurateurs, hoteliers and all food business operators a range of services (training, audits, analyses) as part of their implementation of HACCP P, a systematic and preventative approach to food safety.
Av. du GĂŠnĂŠral-Guisan 30b 1800 Vevey e 1 TĂŠl. 021 925 40 20 Fax 021 922 92 88 info@meditest.ch Meditest Switzerland Pte Ltd 1, Orchard Boulevard #10-02A Camden Medical Centre Singapore 248649 TĂŠl. +65 63 37 00 89 Fax +65 63 37 59 66 singapore@meditest.ch
www.meditest.ch www .meditest.ch
&HUWLĂ&#x20AC;p /DERUDWRLUH 6LQJDSRXU
QUAL
I
CE
RT
SGSS SG
&+ (7 &+ ,62
676 ,62 (,& HW ,62
Laboratoir toirre es
dâ&#x20AC;&#x2122;analyses mĂŠdicales
SEN’SU, LA PHARMACIE DU 21 SEN’SU® PHARMACIE – QUI SOMMES-NOUS ? Lausanne abrite depuis 2009 un concept unique et nouveau de pharmacie Pro Active, consistant à fortifier l’organisme et son aptitude à se régénérer. Entre design d’intérieur et feng shui, la philosophie de Sen’Su® Pharmacie réside dans l’alliance des forces des médicaments traditionnels et de la médication complémentaire provenant du monde entier. La mise en scène de cette pharmacie avant-gardiste, conçue et orchestrée par Dr Simon Reboh, le Fondateur de Sen’Su® Pharmacie qui se trouve être aussi le Pharmacien chef des lieux, Homéopathe SSMH, Naturopathe «Naturarzt», Spécialiste de la Médecine Traditionnelle Chinoise et Maître Qi-Gong, vous invite à une expérience sensorielle stimulant ainsi l’imagination et l’envie de prévenir la «mal-a-dit».
NOTRE PLUS-VALUE La plus value de Sen’Su® Pharmacie est de proposer des prestations fondées sur l’échange de savoir entre professionnels de santé et praticiens, en combinant les dernières recherches scientifiques et technologies de la médecine occidentale avec les principes et produits traditionnels de la médecine orientale. 7 PRESTATIONS NOVATRICES PRISE EN CHARGE GLOBALE DE L’INDIVIDU Programme d’informations Professionnels de la santé & Clientèle Bilan du stress oxydatif «Balance Oxydative Stress» Dépistage du lactose et du gluten «LG-Targeted Nutrition Program» Dépistage du diabète type II «Diabetes Balance, D-Targeted Nutrition Program» Programme nutrigénomique «Nutrigen Balance» Programme d’équilibre nutritionnel des cellules «Nutricell Balance» Programme dermocosmétique «Health Cosmetic Balance»
ÈME
1
SIÈCLE
Les Sens retrouvés
DES CONSEILS PERSONALISÉS Grâce à la prise en charge personnalisée et individuelle, Sen’Su® Pharmacie met à contribution son expérience et ses connaissances pour vous conseiller le produit qui puisse répondre efficacement à vos besoins et vous offrir, le cas échéant, une formulation sur mesure.
15 ESPACES THÉMATIQUES POUR VOTRE MIEUX-ÊTRE! Partez à la découverte de ces espaces résolument modernes
AROMATHÉRAPIE Huiles essentielles & Quintessence
FRAGRANCE Parfums & Volupté
UNE GAMME DE PRODUITS SEN’SU® Sen’Su® Pharmacie a sa propre gamme de produits en micronutriton, en particulier une «3Whey Protein» permettant de pallier aux carences protéiniques, un complexe au collagène marin associé aux antioxydants luttant contre le vieillissement prématuré de la peau.
DERMOCOSMÉTIQUE Textures & Onctuosité
BIOTECHNOLOGIE Science & Beauté
L’ESPRIT DU THÉ Signatures végétales & Alchimie liquide
DÉPISTAGE Tests & Sensibilisation
À LA DÉCOUVERTE DE SOI Psychologie & Développement personnel
LES VALEURS DE SEN’SU®
MÉDECINES DU MONDE Savoirs & Culture ancestrale
HOMÉOPATHIE Granules & Histoire d’eau
A l’exception des médicaments dits classiques, tous les produits maison et les produits présentés dans la catégorie médecines complémentaires répondent à toutes les normes et valeurs qui nous sont chères.
PHYTOTHÉRAPIE L’Univers végétal & ses vertus
MICRONUTRITION Nutriments & Vie
PUÉRICULTURE Grossesse & Mystère de la vie
PARAPHARMACIE Accessoires & Quotidien
Protéger l’individu Protéger l’air Protéger la faune Protéger la flore
DIÉTÉTIQUE Alimentation & Plaisir
TAKE AWAY Saveurs & Découvertes
Dès le 1er mai 2010 Commande en ligne – Livraison à domicile www.sensu-shop.ch Sen’Su Pharmacie Rue St-Pierre 4 • CH-1003 Lausanne • T +41 21 331 29 00 F +41 21 331 29 01 • info@sensu.ch • www.sensu.ch Horaires d’ouverture Lundi–Vendredi non-stop: 8 h 30 - 18 h 45• Samedi non-stop: 8 h 30 - 18 h
RĂŠveillez, Travaillez, Mettez en valeur le Diamant qui est en vous.
The Pilates Place Un havre de bien-être au cœur de la Côte vaudoise
Knirke Fester Schindler
Passionnée de sport, mère de 3 enfants, Knirke Fester Schindler, décide il y a quelques années de donner corps à sa passion pour la méthode Pilates et d’en faire son métier. Elle fait d’un rêve une réalité en obtenant son diplôme de monitrice en 2006… Et c’est ainsi que naît The Pilates Place à Nyon.
Pilates Instructor, Personal Trainer, Master en Management & Marketing
Fraîchement ouvert, dans un cadre cosy et sophistiqué, The Pilates Place propose, à l’image de sa fondatrice, de révéler le diamant qui est en vous. Mme Schindler et ses moniteurs diplômés font découvrir à leurs élèves, grâce à un travail tout en douceur mais en profondeur des muscles, les bienfaits innombrables de la méthode Pilates. Méthode centenaire, elle a déjà révolutionné la vie des métropoles les plus «hype» en passant par New York et Paris, elle est à notre portée aujourd’hui, à Nyon. Les adeptes pourront, en prenant conscience de leur posture et de leur respiration profonde, améliorer leur forme physique, diminuer leur stress ou Passionate about sports, mother of 3 children, Knirke Fester encore nourrir leur confiance en soi. Schindler decided a few years ago to give substance to her passion for Pilates by turning it into her professional activity. A dream come true, she graduated as instructor in 2006… And The Pilates Place a en outre la particuthus was born The Pilates Place in Nyon. larité d’offrir des programmes personnalisés aux golfeurs dans l’objectif d’améliorer leurs performances. Newly opened, in a cozy and sophisticated space, The Pilates Mme Schindler propose également un Place offers to reveal your inner diamond. Ms. Schindler and her accompagnement à la rééducation qualified instructors are showing their students, through gentle pour personnes en convalescence. movements, the way to the innumerable benefits of Pilates. A hundred-year-old method, it has already revolutionized the life of our fellows in New York and Paris, and is now available at a jump from your home, in Nyon. Followers may, by becoming aware of THE PILATES PLACE their posture and by breathing deeply, not only improve their fitBody & Mind in Motion ness, but also reduce their stress and boost their self-confidence. Rue de Rive 18 CH-1260 Nyon Tel. 022 362 21 21 The Pilates Place distinctively provides programs customized to knirkefester@hotmail.com the needs of golfers aiming at improving their performance. www.the pilatesplace.ch Ms. Schindler also offers support for people in recovery.
The Pilates Place
A haven of wellness at the heart of the Côte Vaudoise
QUATRE PÔLES DE COMPÉTENCES AU SERVICE DES PATIENTS En 1906, sous l’impulsion du Pasteur Charles Subilia est constituée la Société en faveur des épileptiques. Celle-ci acquière le site de Lavigny pour y implanter ses activités.
214
Après plus de cent ans de développement, l’Institution de Lavigny présente la particularité et la richesse de réunir quatre pôles de compétences. Le département hospitalier prodigue les traitements spécialisés pour soigner les épilepsies et assurer la neuroréhabilitation des patients qui à la suite d’un accident vasculaire cérébral ou d’un traumatisme cranio-cérébral sont hospitalisés ou suivent un traitement ambulatoire Le département psychopédagogique accueille et accompagne des enfants nécessitant un encadrement scolaire spécialisé Le département socioprofessionnel propose des formations et des postes de travail adaptés en atelier protégé à des personnes en situation de handicap mental, dans la perspective de leur intégration dans l’économie Le département hébergement et accueil spécialisé accompagne les résidents en situation de handicap mental sur les sites de Lavigny et Morges et les personnes en situation de handicap physique sur le site Plein Soleil à Lausanne. Chaque personne est accompagnée dans des activités tournées vers l’extérieur, dans le but de développer entre autres leur autonomie, leurs compétences, leurs relations sociales et de favoriser leur épanouissement pour les intégrer dans la société, conformément à notre mission. De plus, le patient accueilli est acteur à part entière de ses propres progrès. Ses objectifs sont partagés avec sa famille, ses proches, les partenaires des réseaux sociaux, pédagogiques et sanitaires. Pour poursuivre son développement avec l’acquisition des dernières technologies de pointe, l’Institution de Lavigny peut aussi compter sur des financements privés et garantir ainsi la qualité des soins qu’elle fournit.
NOTRE MISSION Garantir à la fois la qualité de vie des personnes qui nous sont confiées et leurs droits fondamentaux – à commencer par leur droit de participer pleinement à la vie de la société. La création d’un Swin-golf fait partie intégrante du projet d’insertion développé par l’Institution de Lavigny. L’entretien du terrain et le service au restaurant-chalet sont assurés par des personnes en situation de handicap mental. Pour l’accomplissement de leurs tâches, elles sont accompagnées par des maîtres socioprofessionnels dans le cadre de l’un de nos ateliers protégés.
LE SWIN-GOLF, UN SPORT POUR TOUS ! Ouvert toute l’année! Famille, sportifs, curieux ou simples promeneurs? Notre Swin-Golf de 18 trous ainsi que notre restaurant-chalet typique vous accueillent dans un cadre enchanteur! Ouvert tous les jours sauf le jeudi. De 9h à la nuit pour le jeu, et de 9h à 23 h pour le restaurant.
INSTITUTION DE LAVIGNY Route du Vignoble 60 1175 Lavigny Tél. 021 821 45 45 Fax 021 821 45 50 contact@ilavigny.ch www.ilavigny.ch
SWIN-GOLF DE L’INSTITUTION DE LAVIGNY Route du Vignoble 60 1175 Lavigny Tél. 021 821 47 55 swingolf@ilavigny.ch www.swingolf-lavigny.ch
215
GOLF 18 TROUS
La perle de La Côte en Suisse romande ! Un panorama exceptionnel ! La plus grande académie de golf !
GOLF PARC SIGNAL DE BOUGY T. 021 821 59 50 • F. 021 821 59 65 golfbougy@gmvd.migros.ch • www.golfsignaldebougy.ch
GOLF
Golf Parc Signal de Bougy Photo Š Golf Parc Signal de Bougy
217
RÊVE DE GREENS Avec sa dizaine de clubs de golf et ses installations d’entraînement, le canton de Vaud propose une des offre les plus larges de Suisse dans le domaine. Ça n’est certainement pas un hasard si l’association Suisse de ce sport est basée à Epalinges.
Photo: © le Golf & Country Club de Bonmont
218
Quand on pense golf en Suisse on ne peut manquer de penser au canton de Vaud et à son écrin de lac et montagnes qui procure aux adeptes de 18 trous un environnement parfait pour la pratique de leur sport préféré. Bien Vivre en Pays de Vaud vous emmène à la découverte de ces greens de rêve de l’arc lémanique à la vallée du Rhône en passant par l’arrière-pays vaudois.
Photo: © le Golf Club de Payerne
Le Golf Club du domaine impérial a été inauguré en 1988 et fait partie des incontournables du canton toutes catégories confondues. Installé à Gland, sur un terrain ayant appartenu à un cousin germain de Napoléon III (d’où son nom), le Golf club du domaine impérial jouit d’un emplacement unique dans la région du Léman. Il est en effet le seul 18 trous à être installé directement sur les rives du lac. Autre particularité: il a été imaginé par l’Américain Peter Dye, mondialement connu pour ses aménagements qui séduisent les golfeurs les plus exigeants. À ne pas manquer!
Entre Genève et Lausanne, sur un plateau élevé qui surplombe le Léman et offre des vues sans pareilles sur les Alpes savoyardes, le Golf Parc Club Signal de Bougy dispose d’un parcours 18 trous (par 71) des plus agréable. Le club est en outre le plus grand centre d’entraînement de Suisse Romande et propose cours individuels ou collectifs, d’initiation ou de perfectionnement. De quoi satisfaire tous les visiteurs quel que soit leur niveau et ce d’autant plus que toutes les installations du club sont ouvertes à tous.
Photo: © le Golf de Villars
À Chéserex, le Golf & Country Club de Bonmont offre un parcours 18 trous (par 71) de 6 080 mètres dans un cadre moyenâgeux. En effet, il a pour cadre un superbe abbaye du XIIe siècle. Son club-house propose quant à lui plusieurs chambres d’hôtel pour passer une nuit dans ce décor enchanteur. Pour les habitants de l’arrière-pays vaudois, le Golf Club de Payerne avec son Par 70, ses fairways assez larges, ses greens bien défendus, ses obstacles d'eau étudiés et son arborisation de plus en plus fournie constitue une épreuve de choix et de fort intéressantes conditions de jeu. Vaut largement le déplacement!
Photo: © le Golf Club de Payerne
219
À l’extrême est du canton, le Golf Club de Montreux - qui se trouve en fait dans les environs d’Aigle - propose un parcours de 18 trous (par 72) sur fond saisissant d’Aiguilles du Midi. Ce club centenaire, entièrement réaménagé en 2004 par l’architecte américain Ronald Fream, propose depuis un terrain de jeu très varié qui ne laissera personne indifférent, du débutant au golfeur confirmé. Citons encore le Golf Club de Lausanne qui avec ses infrastructures modernes et bien entretenues propose l’alternative la plus roche de la capitale vaudoise. Un peu plus loin, le Golf de Lavaux, qui ajoute encore un peu d’intérêt à ce site, patrimoine de l’UNESCO. Pour les montagnards enfin, le Golf de Villars, à 1660 mètres offre des vues magnifiques sur le Mont-Blanc.
Photo: © le Golf Club de Montreux
ASSOCIATION SUISSE DE GOLF L’ASG a pour but le contrôle, le soutien et le développement du golf en Suisse, notamment au travers de la défense des intérêts communs des membres et des clubs de golf affiliés. Elle se propose également de promouvoir et de développer ce sport en Suisse, de soutenir les nouveaux projets de parcours de golf et de promouvoir et soutenir le golf de compétition amateur et professionnel. Elle se charge enfin de développer la relève et le mouvement junior. On retrouvera aussi toutes les adresses des clubs et centres d’entraînement de golf du canton de Vaud et de suisse sur leur site.
www.asg.ch 220
Photo: © DR
HU
'HYHQH] PHPEUH GX FOXE
SDUFRXUV HQ (XURSH DYHF GpSDUWV HW JUHHQV HQ V\QWKpWLTXH
ZZZ MLYDKLOOJROI FRP
GOLF
SPA
HÔTEL
RESTAURANT
ZZZ MLYDKLOO FRP
5pVHUYH] YRWUH VpMRXU JROÀTXH $X SLHG GX -XUD HW DX[ SRUWHV GH *HQqYH
JIVAHILL GOLF-CLUB & JIVAHILL PARK HOTEL • Route d’Harée • 01170 CROZET • FRANCE • T. +33 (0)4 50 28 48 48 • golf@jivahill.com / welcome@jivahill.com
GOLF 18 TROUS
LA PERLE DE «LA CÔTE» EN SUISSE ROMANDE Pour évoquer le site du Signal de Bougy, les superlatifs font défaut! Si vous ne le connaissez pas encore, une visite s’impose impérativement. En attendant, imaginez… Un panorama à couper le souffle: les Alpes d’un côté, le Jura de l’autre et, au-dessous, le Léman. A mi-distance entre Lausanne et Genève, ce parcours de 18 trous se décline dans la verdure vallonnée, invitant à la contemplation tout au long de la partie. De plus, le premier golf commercial de Suisse romande dispose d’installations vraiment exceptionnelles !
UN PARCOURS AU PANORAMA UNIQUE Jugé techniquement exigeant et intéressant, chacun des 18 trous est un nouveau défi golfique dans un paysage sans cesse renouvelé. Une attention toute particulière a été portée au respect de l’environnement et à la topographie initiale des terrains. La présence de sources ainsi qu’un important travail de drainage des eaux pluviales ont permis de créer deux étangs et quelques biotopes. De nombreuses plantations, dont des vergers composés d’anciennes essences fruitières oubliées, complètent l’arborisation forestière. L’ensemble du parcours a pris naturellement la forme d’un parc idyllique entre Alpes, lac et Jura pour le plus grand plaisir des adeptes de la petite balle.
222
LE SECRET POUR APPRENDRE LE GOLF Rien de plus simple! Il vous faut un bon professeur, des installations performantes et un peu de temps libre. Le Golf Parc vous offre les deux premiers facteurs de réussite. Le troisième dépend de vous et de votre ambition.
LA PLUS GRANDE ACADÉMIE DE GOLF Pour s’initier ou progresser, le Golf Parc Signal de Bougy a créé une académie de golf performante. A présent, ce ne sont pas moins de cinq professeurs qualifiés (membres PGA) qui offrent des cours individuels, collectifs, ou encore des stages. Une offre étendue de prestations de niveaux différents, de l’initiation au perfectionnement, est accessible à tous et à des tarifs avantageux.
DES INSTALLATIONS EXCEPTIONNELLES Le driving range (250 m de longueur et 150 m de largeur) permet une appréciation optimale des coups. Il offre plus de 80 places d’entraînement, dont 23 sont couvertes. 25 postes d’entrainement sur herbe, 2 putting greens, 2 approach greens et 3 automates à balles (contenance total: plus de 25’000 balles de practice) complètent avantageusement ces vastes zones d’apprentissage. De plus, l’architecture conviviale du clubhouse fait que chacun se sent à l’aise, «comme à la maison». Le Golf Parc valorise ainsi le site exceptionnel du Signal de Bougy mais également l’attrait touristique et économique de «La Côte».
223
UN GOLF POU TOUS Le Golf Parc du Signal de Bougy, géré par la coopérative Migros Vaud est un modèle d’écologie et d’ouverture. Labellisé par le WWF et résolument démocratique, il est un endroit idéal pour s’initier et pratiquer le second sport le plus pratiqué du monde. La première qualité de ce parcours relativement jeune – 6 ans dans sa forme actuelle – c’est une vue exceptionnelle. 9 de ses 18 trous ont une vue imprenable sur le lac Léman, du Chablais au jet d’eau de Genève. C’est en 1998 donc, que les coopératives romandes ont créé un premier parcours de 9 trous sur le site du Signal de Bougy pour l’intégrer à son réseau naissant des Golfs Parcs Migros. Depuis, d’importants travaux ont été effectués pour construire 9 trous supplémentaires et adapter le site à la philosophie Migros. En ce qui concerne le jeu proprement dit, les 9 premiers trous du parcours, avec vue sur le lac, sont plutôt étroits et techniques. Les 9 suivants sont de tailles conventionnelles pour des coups longs dans une atmosphère champêtre où les trois derniers trous influencent véritablement le score de la carte.
DÉMOCRATISER LE GOLF EN SUISSE «Le golf pour tous», telle est la devise des Golfs Parcs, qui avec 177 trous repartis sur 7 sites, est devenu en peu de temps le plus gros acteur du secteur en Suisse. Au Signal de Bougy, sur le seul parcours Romand, il n’est pas nécessaire d’être membre pour jouer. Contrairement à d’autres terrains en Suisse, les Golfs Parcs Migros n’affichent aucune ségrégation quant à l’origine du golfeur, hôte membre d’un club ou joueur indépendant. Les green fees et les abonnements restent abordables pour tous. 224
«On essaie de démocratiser le second sport le plus pratiqué au monde» explique Eric Besse, directeur du Golf Parc du Signal de Bougy. «On est loin de l’image très exclusive que ce sport véhicule souvent. Nous voulons le faire découvrir en tant que sport à part entière». «C’est quelque chose de relativement nouveau en Suisse, alors que le golf est une pratique grand public dans tous les pays Anglo-Saxons. L'activité golf fait parti de leur culture».
UN GOLF ÉCOLOGIQUE L’imaginaire populaire à de la peine à concevoir qu’un golf puisse être une entité écologique. Une fois encore, Migros va à contre courant. En effet, le Golf Parc du Signal de Bougy se démarque en étant labellisé par le WWF et les services cantonaux des eaux et fôrets. De plus, la création de ses biotopes a permis le retour de la rainette verte – une espèce de grenouille protégée – dans la région. «Certains matins du mois de juin, les jardiniers doivent d’ailleurs s’arrêter pour chasser les rainettes des greens avant de pouvoir tondre» plaisante à ce sujet Eric Besse. Le site comprend aussi des murs de pierres sèches, véritables havres pour des dizaines d’espèces de reptiles.
Les installations n’ont rien à envier aux clubs privés, au contraire! Outre le concept Migros de démocratisation et le parcours doté d’une qualité d’entretien exceptionnelle, il y règne un véritable esprit sportif, convivial et rafraîchissant. Le Golf Parc du Signal de Bougy, un endroit à visiter d’urgence pour découvrir un sport devenu olympique il y a moins de 6 mois.
GOLF PARC SIGNAL DE BOUGY 1172 Bougy-Villars • Tél. 021 821 59 50 • Fax 021 821 59 65 golfbougy@gmvd.migros.ch • www.golfsignaldebougy.ch 225
GOLF DE LAVAUX UNE VRAIE CARTE POSTALE “MADE IN SWITZERLAND”
226
Idéalement situé entre Lausanne et Montreux, à une portée de drive du Léman et du vignoble de Lavaux, notre club bénéficie d'un environnement des plus attrayants. Il s’intègre à merveille dans un site verdoyant depuis lequel on admire les Alpes, la chaine des Diablerets, mais aussi de magnifiques fermes, le train dans la vallée… Une vraie carte postale “Made in Switzerland” en résumé!
L’architecte, Peter Harradine, a su inscrire le parcours dans son cadre naturel. Ses nombreux reliefs, son dessin technique et varié procurent un réel plaisir aux joueurs de tous niveaux. Il se révèle cependant très “challenging” pour les attaquants. Attention au choix des clubs… Les néophytes trouveront quant à eux des offres de stages (“Devenez golfeur en 1 an”), de leçons en individuel, entre amis ou en famille, pour découvrir à coup sûr une nouvelle passion! Un magnifique restaurant, une terrasse somptueuse, un parcours-école “6 trous”, un driving-range face à la montagne, un putting et approach-green de qualité complètent l’ensemble. Cela ne ressemble-t-il pas au paradis?
Golf 18 trous – 6107 m – Par 72 – alt. 680 m Ouvert tous les jours de mars à décembre Green-fees 18 trous: CHF 90.– (semaine), CHF 110.– (week-end) Green-fees 9 trous: CHF 60.– (semaine), CHF 70.– (week-end) Carnet de 5 green-fees CHF 350.– (semaine)
GOLF DE LAVAUX Au Lac de Brêt • CH-1070 Puidoux Tél: +41 (0)21 946 14 14 • Fax: +41(0)21 946 36 26 admin@golflavaux.ch • www.golflavaux.ch
GOLF CLUB VILLARS LE GOLF POUR TOUS… Ouvert de Mai à Novembre, situé à 1600 m d’altitude face aux Alpes et au Mont Blanc, le Golf Club Villars jouit d’une situation privilégiée au cœur de la station de Villars sur Ollon.
228
Parcours alpin, le golf convient toutefois à tous les styles du golfeurs, du débutant au confirmé, sportifs ou non, grâce à son parc de voiturettes à disposition. Tout en restant fidèles aux valeurs du golf, les dirigeants de ce club dynamique poursuivent leur politique d’ouverture mise en place depuis plusieurs saisons. En effet, il est non seulement possible de devenir membre du Golf de Villars pour un prix unique en Suisse, mais de plus, les non golfeurs peuvent également découvrir ce sport par le biais d’initiations gratuites organisées par le club tous les vendredis en juillet et en août de 18 h à 20 h sur simple réservation. Cette politique d’ouverture est également valable pour les enfants qui se voient proposer la possibilité de rejoindre le mouvement junior tous les mercredis après midi entre juin et octobre à des conditions là aussi très accessibles.
Tous les renseignements sont sur le site internet du golf
www.golf-villars.ch
229
OÙ ZEN RIME AVEC DESIGN
LA CRÉOLE BEACH HÔTEL & SPA Voisine directe des chaudes eaux turquoises de l’atlantique La Créole Beach Hôtel & Spa à la Guadeloupe est un lieu de rêve pour échapper à la grisaille de l’hiver. Découverte.
230
Alors que le froid prend ses quartiers dans nos vallées, pourquoi ne pas s’offrir un peu de rêve à la Créole Beach Hôtel & Spa sous le soleil des îles de Guadeloupe. Idéalement située au cœur d’un luxuriant et magnifique parc tropical de palmiers, de bougainvilliers, d’hibiscus et de lys, cet hôtel aux ambiances design est le point de départ idéal pour partir à la découverte des îles de l’archipel: Marie-Galante, les Saintes, la Désirade… De tendance zen et minimaliste, souligné par des teintes grises et blanches rehaussées de pointes de couleurs vives, l’hôtel a été entièrement rénové en 2008. Le nouvel agencement, spacieux et chaleureux confère à La Créole une aura de bien-être délicieusement reposante.
En bord de mer, La Créole Beach Hôtel & Spa offre aux gastronomes ses 2 restaurants, son snack de plage ainsi que son bar «la Rhumerie». Il possède aussi une superbe piscine paysagée de 500m2 ainsi qu’un club pour les enfants, ouvert pendant les périodes de vacances scolaires. En 2008, La Créole Beach Hôtel & Spa a ouvert le premier spa Payot, «Spa La Créole» de l’archipel. Il comprend quatre espaces dont une balnéothérapie, un sauna, un hammam et un carbet de massage extérieur. L’idéal pour un ressourcement en profondeur.
www.deshotelsetdesiles.com OFFRE EXCLUSIVE:
–10% de réduction sur votre prochain séjour aux lecteurs de la revue. Renseignements et réservations: DES HÔTELS ET DES ÎLES 120, rue de la Boétie – 75008 Paris Tél: +33 (0)1 42 56 46 98 • Fax: +33 (0)1 45 61 46 29 info@deshotelsetdesiles.com
231
HOME CINÉMA
D O M OT I Q U E
LIGHTING-CONTROLS
Lighting solution Système de gestion d’éclairage pour l’intérieur et l’extérieur, le système Lutron crée aujourd’hui un nouveau monde de possibilités en associant harmonieusement les systèmes de commande d’éclairage artificiel et naturel. Par simple pression, un seul bouton suffit à ajuster l’éclairage avec des transitions subtiles ou saisissantes. Laissez-vous guider par le système Lutron qui règle automatiquement les stores au fur et à mesure que la lumière diminue ou augmente afin de créer des niveaux d’éclairage en fonction de l’ambiance et de l’activité du moment.
N E VO
Multiroom audio Le multiroom comprend le stockage, la diffusion et le contrôle du son dans votre habitation. La qualité et la fiabilité ne sont bien sûr par négligées: les intégrations permettent une écoute propre et réaliste, quel que soit le niveau d’écoute. Les possibilités sont multiples. En effet, ce système vous permet d’écouter de la musique dans toutes les pièces avec un contrôle du volume et des sources indépendantes pour chaque pièce. Vous pouvez bénéficier du son de votre lecteur CD dans le bureau, de votre Ipod dans la cuisine, ou même de la musique de votre PC dans la chambre.
Home cinéma Multiroom vidéo La salle de cinéma privée fait appel à la vidéo projection. L’image en provenance de la source (Blueray – DVD – Kaleidescape) est projetée sur la toile de l’écran comme au cinéma. Cela permet d’obtenir la taille d’image que vous souhaitez. Le son est restitué par un système audio 5.1 6.1 ou 7.1. Kaleidescape a pour objectif d’offrir une expérience vidéo tout simplement unique. Ce système est un serveur multiroom vidéo qui révolutionne la manière de collectionner, gérer et apprécier vos films.
le son & l’image LOEWE
PIONEER
NAD
BOSE
R OW E N
MYRIAD
MULTIROOM
ANTENNE-SATELLITE
VIDÉO SURVEILLANCE
INTERPHONE
Domotique La domotique regroupe l’ensemble des techniques et technologies permettant de superviser, d’automatiser, de programmer et de coordonner les tâches de confort, de sécurité, de maintenance et plus généralement, de services dans la maison. La domotique vous permet un contrôle total de votre habitation et de vos médias et offre une facilité d’utilisation sans rival: gestion de vos systèmes audiovisuels, de votre alarme, stores, lumières et chauffage, piloté à distance ou automatiquement pendant vos déplacements.
A HomeWorks system consists of many components that work in unison, providing total home lighting control that is completely customized to suit your home and your lifestyle. As the premiere series for lighting control system, the 8 series and finishes to the HomeWorks total home features the widest selection of control styles complement and enhance the elegance of your luxury home.
Fréquence tv sàrl 32 avenue du Mont-Blanc • CH-1196 Gland Tél. +41 22 369 42 02 • Fax +41 22 369 42 04 info@frequence-tv.ch • www.frequence-tv.ch
JIVA HILL PARK HOTEL
À 10 minutes de l’Aéroport International de Genève et de Geneva Palexpo, Jiva Hill Park Hotel vous accueille au cœur d’un domaine privé de 35 hectares, magnifiquement situé au pied du Jura et face au Mont-Blanc. Un établissement unique où s’exprime une vision contemporaine du luxe, empreinte d’élégance et de discrétion. Au Jiva Park Hotel, une offre unique est proposée par une équipe de collaborateurs qui cultivent, dans les moindres détails, l’intime et l’indicible d’un lieu hors du commun, résolument destiné à une clientèle privilégiée. L’hôtel propose 27 chambres de Luxe avec terrasse ainsi que 6 pavillons indépendants disposant chacun de son propre jardin et de son jacuzzi. Le cadre de vos séminaires et événements Un établissement prestigieux et une équipe de professionnels assurent la réussite de toute manifestation dans ce lieu propice au travail comme à la détente. La Villa du Lac est un espace entièrement conçu et réservé aux réceptions et séminaires. Elle est aussi équipée des dernières technologies multimédias. Bénéficiant de la lumière naturelle et d’une terrasse panoramique qui permet des pauses en harmonie avec la beauté du site, ce pavillon se fait fort d’offrir des moments d’exception. Dans le restaurant, le salon Voltaire permet quant à lui des réceptions plus intimes. Vous découvrirez également des installations sportives d’une envergure exceptionnelle. La base nautique EUROLAC, dispose d’un plan d’eau d’une longueur de 650 mètres dédié aux passionnés de ski nautique. Deux courts de tennis, une piste de jogging et un parcours santé, sont aussi à votre disposition. Sans oublier les produits hélicoptère au départ de l’hôtel. Et prochainement, l’ouverture d’un golf 9 trous (18 départs) en juin 2010. L’idéal pour un séjour productif et actif!
Le bien être comme règle Dans un lieu de plénitude où espace et lumière s’unissent dans une oasis de douceur, l’espace bien-être met à votre disposition divers refuges et propose un accompagnement dans la quête de votre équilibre. Au cœur de ce havre de paix, sous un pavillon de lumière ouvert sur l’extérieur, se trouve la piscine chauffée de 17 m de long avec son jacuzzi attenant. Sanctuaire de purification ancestrale par excellence, le sauna et le hammam sauront vous ravir par leur chaleur sèche ou humide. Le corps s’apaise, l’esprit se purifie, les sens s’abandonnent. L’espace de remise en forme vous propose ses appareils Technogym high-tech répondant aux exigences technologiques et ergonomiques. L’espace de soins CARITA dédié au visage et au corps, offre des produits de haute efficacité et des traitements personnalisés. Les massages enfin sont une alliance de techniques modernes et de thérapies ancestrales qui vous transportent hors du temps. Au printemps et en été, la piscine s’ouvre sur un solarium équipé de transats et de parasols.
JIVA HILL PARK HOTEL Route d'Harée 01170 CROZET - FRANCE T. +33 (0)4 50 28 48 48 F. +33 (0)4 50 28 48 49 welcome@jivahill.com | www.jivahill.com
FAITES CE QUE VOUS AIMEZ FAIRE, NOUS FAISONS CE QUE NOUS SAVONS FAIRE. Vous êtes propriétaire ? Nous sommes des gestionnaires. Croisons nos compétences et vos exigences : confiez-nous votre bien. 30 ans d’expérience nous ont permis de développer un réseau étendu de clients. Nos collaborateurs mettront leur professionnalisme et la culture du « service Verbel » au bénéfice de la gestion de votre bien. Nous vous garantissons un service sur mesure à la hauteur de vos exigences. Les atouts de votre bien-être sont sur
www.verbel.ch
La gérance de vos biens immobiliers de prestige
DENSIFIER LES ZONES DE VILLAS Avec la situation que connaît le marché de l’immobilier en zone urbaine, la densification des zones de villas devient monnaie courante. Exemple dans les hauts de Lausanne avec un projet mené par l’agence immobilière Verbel. Les villes de l’arc lémanique connaissent toutes le même problème. L’afflux de nouveaux habitants en zones urbaines crée un manque sévère de logements. Il faut donc construire de nouveaux bâtiments pour les accueillir, mais peu de terrains sont disponibles. Une solution consiste à créer de la place dans les zones de villas urbaines datant des années 30 et à proposer une offre d’habitation plus adaptées aux besoins: des bâtiments de petite taille comptant un petit nombre de logements.
DENSIFIER MAIS PAS N’IMPORTE COMMENT
(entre 111 et 120m2) font la part belle aux
Densifier ne veut pas pour autant dire bétonner à tous crins.
espaces d’un seul tenant et à la luminosité.
Dans le cas du projet mené à Lausanne par l’agence Verbel,
Ces choix permettent non seulement de satis-
tout est fait pour garder une qualité de vie de premier ordre:
faire une demande pour des logements
les espaces verts sont préservés, voir même augmentés, les
s’inscrivant dans une logique générale de
parkings enterrés et les constructions répondent aux normes
développement durable mais aussi de faire
Minergie. Elles sont aussi proche des commerces et du métro.
accepter les projets de densification plus faci-
Le même esprit de qualité est conservé pour les apparte-
lement dans des environnements qui auraient
ments eux-mêmes. Au nombre de 12, ces spacieux 4 pièces
une tendance naturelle à s’y opposer.
VERBEL SUR IPHONE Verbel S.A. est la première agence immobilière de Suisse à avoir créé sa propre application Iphone. Téléchargeable sur le site internet de la société et sur l’App store, elle propose une interface agréable et ludique qui permet de rechercher des objets à la vente par zones ou de rentrer ses critères de recherche pour recevoir des alertes quand un objet correspondant est mis en vente. La base de données liée à l’application est par ailleurs mise à jour quotidiennement.
Comment imaginez-vous votre nouvelle maison ?
www.domicim.ch
Vente Location / Gestion Administration de biens immobiliers Domicim® est la société de gestion et vente du Groupe MK. Avec ses neuf agences, Domicim® est l’une des plus importante régie de Suisse romande. Présente à Lausanne, Morges, Nyon, Yverdon-les-Bains, Montreux, Vevey, Monthey, Le Bouveret et Bulle.
USPI-Vaud
INTERVIEW DE ANTHONY COLLÉ, PRÉSIDENT DE L’USPI VAUD Anthony Collé, président de l’USPI Vaud
M. Collé, pouvez-vous nous présenter en deux mots votre Association? L’USPI Vaud a été créée en 1940 déjà, sous la dénomination de «Société vaudoise des régisseurs et courtiers en immeubles et en fonds de commerce». Son siège est à Paudex et elle est une section cantonale de l’Union suisse des professionnels de l’immobilier. Elle est forte d’une centaine d’entreprises membres, qui sont réparties sur l’ensemble du canton de Vaud. Nos membres sont actifs dans le domaine des services immobiliers, soit la gérance d’immeubles, l’administration de propriétés par étage, le courtage, l’expertise ou encore la promotion.
Quels sont les buts principaux de l’USPI Vaud? L’USPI Vaud a notamment pour objectifs de défendre et sauvegarder les intérêts professionnels de ses membres et de les représenter auprès des autorités, du public et des médias. D’un côté, elle donne donc à ses membres d’utiles conseils en matière juridique ou politique. De l’autre, face aux pouvoirs publics, elle les représente et prend position sur toutes les questions qui touchent l’économie immobilière. L’USPI Vaud édite diverses publications destinées à aider ou à faciliter les tâches des entreprises membres dans la conduite de leurs affaires.
Quels sont les atouts de l’USPI Vaud? De par son poids économique, l’USPI Vaud est un partenaire qualifié et crédible pour les autorités politiques et les associations partenaires. Elle met particulièrement en avant les différentes règles de déontologie dont elle s’est dotée et les divers outils et labels qui lui permettent de répondre au mieux aux attentes des clients des entreprises membres, en premier lieu, par exemple, son système de contrôle des états financiers qui représente un important critère de solidité financière des bureaux immobiliers.
L’USPI VAUD, UN PARTENAIRE QUALIFIÉ ET CRÉDIBLE Je souligne aussi que l’USPI Vaud est un excellent appui pour les régies membres, qui leur permet de créer et maintenir des contacts entre professionnels et de se parfaire dans une branche économique où les lois, mais aussi le métier lui-même, sont en constante évolution.
Comment votre Association est-elle organisée? Notre organisation se veut à la fois simple et opérationnelle. C’est l’assemblée générale qui définit la stratégie de l’USPI Vaud. Le comité, composé de chefs d’entreprises en phase directe avec la réalité du terrain, met en œuvre cette stratégie et anime l’association au quotidien avec l’appui, les impulsions et les conseils d’un secrétariat permanent.
Davantage de renseignements à l’adresse www.uspi-vaud.ch
239
LE PROGRAMME BÂTIMENTS : DU NOUVEAU EN MATIÈRE DE RÉNOVATION! Depuis le début de cette année, le programme de la Fondation Centime Climatique a été remplacé par un tout nouveau régime de subventions fondé sur l’utilisation partielle du produit de la taxe sur le CO2. Le Programme Bâtiments s’inscrit dans la continuité du précédent, mais comporte une importante nouveauté : même des éléments de construction peuvent désormais être subventionnés. Selon la décision des Chambres fédérales, le nouveau programme durera dix ans. Rien que pour l’assainissement des enveloppes de bâtiment, il bénéficiera chaque année de 133 millions de francs provenant de la taxe sur le CO2. La mise en œuvre d’énergies renouvelables, d’une domotique moderne ou la récupération de la chaleur résiduelle sont aussi favorisées. C’est donc plus que jamais, pour les propriétaires, le moment d’assainir leur bien dans le cadre d’une rénovation, en investissant dans l’efficience énergétique. Certes l’emploi d’éléments de construction bien isolés peut se révéler dans un premier temps plus onéreux que d’autres solutions, mais il est avantageux à long terme. En effet, à la suite d’un assainissement thermique, les économies sont assurées, en réduisant en particulier les frais de chauffage. Comment le Programme Bâtiments fonctionne-t-il ?
Source photos: Le Programme Bâtiments
Le Programme Bâtiments soutient les propriétaires par des subventions, qui couvrent jusqu’à 30 % des coûts additionnels induits par l’isolation thermique des fenêtres, des murs, du toit et des sols. Plus de la moitié du surcoût non amortissable est
ainsi pris en charge, en tenant compte de la baisse des frais de chauffage et de la hausse des dépenses d’énergie. Les interlocuteurs privilégiés des propriétaires et de leurs représentants dans ce programme sont les cantons, organes exécutifs compétents pour traiter les demandes et verser les subventions, y compris celles de la Confédération. S’agissant du financement, le fondement du Programme Bâtiments est la loi sur le CO2. Une taxe incitative y a été introduite afin d’encourager l’utilisation parcimonieuse des combustibles fossiles. Elle s’élève actuellement à 36 francs par tonne de CO2, ce qui équivaut à majorer d’environ 9 centimes le prix du litre de mazout. La taxe sur le CO2 a dégagé 200 millions de francs disponibles en 2010. Des contributions cantonales s’y ajoutent à hauteur de 80 à 100 millions de francs pour promouvoir les énergies renouvelables, la récupération de la chaleur résiduelle et la domotique. Cumulés, ces fonds représentent entre 280 et 300 millions de francs affectés aux rénovations de bâtiments et à l’emploi d’énergies renouvelables. Objets encouragés Le Programme Bâtiments encourage la meilleure isolation thermique d’éléments
241
Source photos: Le Programme Bâtiments
bâtiment contre le climat extérieur. L’étanchéité et la bonne isolation des fenêtres jouent alors un rôle primordial. Toutefois, l’isolation thermique peut être aussi de mise pour éviter les pertes de chaleur entre les espaces intérieurs et des locaux non chauffés ou la terre. Le Programme Bâtiments fixe des contributions minimales par mètre carré. Pour profiter d’une subvention, il faut réunir certaines conditions: ainsi, seuls des éléments de construction présentant une bonne isolation thermique peuvent faire l’objet d’une aide.
de construction dans des bâti ments chauffés, existants et construits avant l’an 2000. Les éléments de construction visés englobent les fenêtres, les murs, les sols et le toit. En outre, les cantons fournissent des incitations supplémentaires individuelles notamment en faveur d’assainissements globaux et de l’utilisation d’énergies renouvelables.
Il est à souligner que la plupart des cantons octroient des subventions additionnelles pour promouvoir le respect d’exigences accrues quant aux performances des éléments de construction, l’utilisation d’une énergie renouvelable, l’emploi d’une domotique moderne, la récupération de la chaleur résiduelle ou encore l’assainissement global et la mise aux normes Minergie.
L’isolation thermique des fenêtres, des murs, des sols et du toit permet de mieux protéger les espaces intérieurs d’un
Informations complémentaires : www.leprogrammebatiments.ch
Source photos: Le Programme Bâtiments
À LA SUITE D’UN ASSAINISSEMENT THERMIQUE, LES ÉCONOMIES SONT ASSURÉES
243
L’USPI SUISSE ET LA FORMATION L’Union suisse des professionnels de l’immobilier (USPI Suisse) a uniformisé sa formation à l’échelon romand. La palette des cours proposés est à la fois complète et diversifiée.
L’USPI SUISSE A PROFESSIONNALISÉ LE MÉTIER
C’est l’école de l’USPI Suisse, baptisée USPI Formation, qui est chargée de mettre en œuvre toutes les activités et les offres de formation de l’association professionnelle. La formation privée En pratique, les cours d’USPI Formation sont ouverts à toutes les personnes qui travaillent dans un service lié à l’immobilier
244
ou sont intéressées par ce domaine, de l’apprenti au patron de régie. Ils couvrent tous les domaines d’activités du secteur. C’est ainsi qu’après un apprentissage CFC (de préférence de commerce,
commun à l’immobilier et au domaine de la fiduciaire) ou toutes autres formations certifiées, on trouve tout d’abord Immostart, cours d’une journée qui permet d’avoir une bonne vision du fonctionnement d’une régie. L’échelon suivant a pour nom Immobase, cours généraliste avec examen et certificat USPI. Ce cours dure 10 jours et concerne tout jeune collaborateur de régie ou toutes autres personnes ayant des activités liées à l’immobilier. Il est aussi idéal par exemple pour un secrétaire communal qui aurait affaire à la gestion de l’immobilier au sein de sa Municipalité. Les modules de perfectionnement suivants (Immo bail, Immo courtage, etc.), d’une durée de un à dix jours, sont destinés aux collaborateurs en emploi dans l’immobilier depuis deux ou trois ans qui ne souhaitent pas s’engager dans un brevet, car cette formation demande un investissement plus important, mais qui veulent se perfectionner dans un domaine spécifique. La filière fédérale Le palier suivant conduit aux filières des examens fédéraux de type brevets et diplômes, réglementées par l’Office fédéral de la formation et de la technologie (OFFT) et destinées aux cadres de régie. Il s’agit tout d’abord d’un module de base d’une année où l’on traite en profondeur de tous les aspects des métiers de l’immobilier. En cas de réussite s’ensuivent quatre options spécialisées à choix d’une durée de neuf mois chacune pour l’obtention du brevet. Pour accéder au diplôme fédéral, il faut être titulaire de deux brevets fédéraux. Ce cursus exigeant d’une année s’adresse en particulier aux cadres supérieurs et aux directeurs d’agence. On y étudie notamment le droit, le marketing et le management. D’une durée de 18 mois, en collaboration avec la Haute Ecole de gestion de Fribourg, le master en gestion immobilière couronne ce cursus. Les cours sont donnés par des professionnels (avocats, notaires, architectes) en contact direct et permanent avec le terrain. Ils ont en principe lieu à Paudex, au Centre Patronal. A noter encore que les cursus du brevet et du diplôme fédéral peuvent désormais être suivis par des auditeurs libres déjà titulaires du titre en question, soit des «anciens» de la branche qui souhaiteraient se mettre à niveau.
Mais encore… En complément à l’offre d’USPI Formation, il s’agit encore de préciser que la Chambre suisse des experts en estimations immobilières, CEI, ainsi que l’ARCID (Chambre suisse des diplômés de l’immobilier), organisent également des séminaires dans leur domaine particulier. En conclusion, le cursus complet proposé par USPI Formation rend compte de la complexification des métiers de la branche, qui n’ont plus rien à voir avec ce que l’on apprenait il y a vingt ans. La société est plus exigeante vis-à-vis des collaborateurs et le public veut des réponses claires. L’USPI Suisse a professionnalisé le métier et confirme ainsi sa position de formateur de la Suisse francophone.
LE LABEL COURTIER DE L’USPI VAUD Depuis le 1er janvier 2008, l’USPI Vaud fait œuvre de pionnière en Suisse avec la mise en vigueur du Label courtier, qui a ensuite été implanté à Genève et qui intéresse de près plusieurs autres associations cantonales rattachées à l’USPI Suisse. L’objectif principal de cet ambitieux projet est d’ancrer dans un document quelques règles minimales de déontologie professionnelle s’appliquant de façon obligatoire aux entreprises membres de l’USPI Vaud qui sont actives dans le domaine du courtage. Au fil des ans, on avait en effet constaté l’apparition de nombreux courtiers sur le territoire vaudois. La profession étant ouverte à tous depuis la suppression du système de patente obligatoire au début des années 1970, divers services dans le domaine du courtage ont vu le jour. Malheureusement, la palette de ces services va du meilleur au moins bon… Les courtiers n’ont en effet pas toujours de formation particulière dans le domaine et certains sont avant tout attirés par le gain immédiat. Les carences
245
BIEN VIVRE LE PAYS DE VAUD,
C’EST AUSSI Y INVESTIR Leader des fonds de placement immobilier en Suisse romande, la Foncière connaît un succès constant depuis 50 ans. S’étant toujours distinguée par la régularité de son évolution et des perspectives d’investissements claires et durables, la Foncière propose aux amoureux de la région d’y bien vivre en y investissant. Tour d’horizon avec son Directeur général, M. Arnaud de Jamblinne. BVV: Qu’est-ce qui fait la valeur ajoutée des fonds de placement immobilier? ADJ: Il est certes intéressant d’investir dans le secteur le plus traditionnel qu’est l’immobilier. Toutefois, investir dans des fonds de placement, c’est-à-dire dans l’immobilier indirect présente l’avantage de préserver l’immobilier comme actif sous-jacent tout en bénéficiant de la modicité de l’investissement de départ. En effet, en achetant une part, on immobilise un capital restreint en comparaison à l’achat d’un immeuble. Ainsi, investir sous la forme des fonds de placement permet de bénéficier de la liquidité et d’une diversification des risques, par le biais notamment de la répartition de la fortune sur une multitude d’immeubles; ce qui assure qu’on n’ait pas tous ses œufs dans le même panier!
BVV: En quoi la Foncière représente-t-elle un gage de sécurité et de transparence pour les investisseurs? ADJ: La Foncière existe depuis 1954, elle a donc eu le temps de faire ses preuves en se distinguant notamment par la régularité de son évolution, et un dividende qui a augmenté 10 fois en 10 ans. Elle doit son succès à l’expertise de son équipe de juristes, comptables et techniciens du bâtiment qui assurent la gestion du parc avec pour objectif unique de faire fructifier les avoirs du fonds au profit des investisseurs. Le schéma du fonds de placement est sécurisant pour l’investisseur : il bénéficie non seulement de l’infrastructure et du savoir-faire du fonds, mais aussi d’une caution morale et légale, compte tenu du fait que l’activité du fonds est encadrée par la loi sur les placements collectifs de capitaux (LPCC).
BVV: Comme vous aimez à le rappeler, une autre manière de bien vivre au Pays de Vaud, c’est d’y investir. Quels sont les avantages qu’offre la région? ADJ: La région offre des perspectives d’investissement immobilier particulièrement attrayantes. Région économique diversifiée, elle tire bien son épingle du jeu malgré la crise, et reste attractive pour les entreprises; ce qui a une influence positive sur le marché immobilier. C’est simple, investir dans l’immobilier, c’est profiter de la dynamique existante autour du bassin lémanique.
INVESTISSEMENTS FONCIERS SA Chemin de la Joliette 2 • Case postale 896 • 1001 Lausanne • Tél.: + 41 21 613 11 88 • Fax : + 41 21 613 11 89 www.lafonciere.ch 246
dans la formation et une expérience professionnelle insuffisante augmentent le risque d’erreur et de travail bâclé. Ce manque de professionnalisme est de nature à nuire à l’image et à la réputation de l’ensemble de la profession, y compris à celles des entreprises connues pour leur sérieux et rattachées à l’association professionnelle. L’USPI Vaud n’est évidemment pas contre une saine concurrence, bien au contraire. Mais aujourd’hui peut-être plus que jamais, un courtier immobilier se doit de fournir un service qui soit de la meilleure qualité possible, afin que toutes les parties puissent réellement se sentir en confiance et à l’aise lors d’une transaction, à plus forte raison qu’un acheteur traditionnel n’est pas habitué à vendre ou acheter un bien immobilier. En règle générale, il ne fait que trois à quatre acquisitions dans sa vie. Voilà les raisons principales de la mise sur pied du Label courtier USPI Vaud, démarche dans le domaine du courtage basée sur l’autorégulation, consistant à fixer un certain nombre de règles associatives crédibles qui permettent de distinguer les «courtiers autorisés» des «courtiers amateurs». Concrètement, le souci de l’USPI Vaud de renforcer la formation professionnelle est rappelé dès le premier des treize articles du label. On y apprend que les courtiers travaillant pour les entreprises membres de l’USPI Vaud doivent avoir suivi une formation spécifique, sanctionnée par un examen. D’autres titres peuvent être reconnus équivalents. Celles et ceux qui ne possèdent pas un tel titre doivent s’engager à l’obtenir au plus tard dans les trois ans après leur engagement. A l’article 2 du label, l’acceptation d’un mandat de courtage est soumise non seulement à des dispositions légales, mais aussi à des règles de déontologie. Il convient de rappeler à cet égard que l’USPI Vaud possède ses propres règles d’éthique professionnelle, que tous les membres se sont engagés par écrit à respecter. L’article 6 traite du problème de l’exclusivité du contrat de courtage, considérant qu’il est particulièrement important d’attirer l’attention des clients sur les conséquences pratiques et financières
UN GAGE D’EXIGENCE ET DE SÉCURITÉ de la conclusion de contrats avec plusieurs courtiers pour un même objet. Pour éviter les conflits entre mandataires, l’article 10 codifie la règle jusqu’ici non écrite selon laquelle la commission est partagée lorsque plusieurs membres de l’USPI Vaud concluent un contrat de courtage portant sur un même objet sans qu’il y ait de clause d’exclusivité. Les autres dispositions du label traitent de l’acceptation d’un mandat de courtage ou encore de la forme des contrats. On pose aussi des principes en matière de transparence et les obligations de fidélité et diligence, ainsi que de secret professionnel, sont rappelées. Le label indique aussi qu’il y a lieu d’établir, pour chaque cas, une notice de vente et précise quels éléments principaux une telle notice doit contenir. S’agissant des relations avec les confrères, entre membres de l’USPI Vaud ou avec les tiers, le notaire en particulier, elles sont également abordées. Enfin, le label incite le courtier à aller jusqu’au bout de sa démarche, en étant en mesure de conseiller et assister les parties pour tout ce qui a trait à la finalisation de la transaction de vente (questions relatives à la procédure fiscale ou commande d’un acte de vente chez le notaire par exemple). En pratique, les courtiers des entreprises membres de l’USPI Vaud sont désormais porteurs d’une carte professionnelle,
247
LE COMPTOIR IMMOBILIER SE DÉVELOPPE Fondé à Genève et présent à Lausanne, Nyon ainsi que Montreux depuis peu, le Comptoir Immobilier est en bonne santé et, malgré les temps difficiles, se développe et se revendique lémanique. L’actualité pour le Comptoir immobilier en ce début d’année 2010 est l'ouverture l'automne passé d'une nouvelle agence à Montreux. Aujourd’hui composée de 3 personnes, l’équipe installée dans les bâtiments du National devrait rapidement augmenter pour s’occuper en parallèle de vente et mise en location de biens immobiliers sur la Riviera ainsi que de la gestion et l’administration de la PPE du National. Après la mise en place d’une représentation à Nyon et l’agrandissement de l’agence de Lausanne, ce nouveau développement témoigne de la bonne santé de l’entreprise ainsi que de son désir de s’établir comme un acteur lémanique du marché immobilier. «Lémanique ne veut pas dire pour autant confiné à cette région puisque le Comptoir Immoblier s'est également déjà impliqué dans des projets en Valais et en
Gruyère» précise Nicolas Dunand, le directeur des agences vaudoises.
UNE RÉGION PLUSIEURS MARCHÉS Si aujourd’hui on considère souvent l’arc lémanique comme une région relativement homogène, les marchés restent particuliers d’où la nécessité de multiples présences pour le Comptoir Immobilier. «Le marché immobilier montreusien est caractérisé par son succès à l’étranger alors que celui de Lausanne est plus local. La région de La Côte vit quant à elle une situation de report à cause du manque de logement dans la région genevoise» explique Nicolas Dunand «chaque marché doit être traité en connaissance de cause, en ménageant les sensibilités mais toujours avec professionnalisme».
TROIS PILIERS POUR UNE PHILOSOPHIE Si l’on parle de professionnalisme, on se doit de mentionner les trois piliers de la philosophie de l’entreprise bicentenaire: l’amabilité, la rapidité et l’efficacité. Pour Nicolas Dunand, l’amabilité caractérise un service irréprochable, de grande qualité et constant, mais qui se veut aussi une écoute personnalisée: «Pierre après pierre, à force de conviction et de persévérance, nous façonnons nos prestations pour la plus grande satisfaction des clients. Nous leur mettons à disposition tout notre savoir-faire» explique-t-il. «La volatilité du marché et la nécessité de s’y adapter en permanence exigent ensuite une réaction rapide mais réfléchie de nos conseillers» continue t-il «En effet, sans efficacité, la rapidité n’est qu’un vain mot». L’efficacité du Comptoir Immobilier, elle, repose sur de solides bases, des collaborateurs qui allient compétence et expérience. Tous performants et professionnels, ils se forment en permanence pour s’adapter aux nouvelles technologies. Présents sur le terrain, ils n’ignorent rien des difficultés propres à la gestion de bâtiments et ont une parfaite connaissance des parcs immobiliers des régions dans lesquelles ils travaillent. 249
avec leur photo. Cette carte est renouvelée d’année en année. Pour l’obtenir, les courtiers doivent avoir suivi une formation spécifique. Cela dit, il faut insister sur le fait que ce sont bien les différentes entreprises membres de l’USPI Vaud, et non les courtiers qu’elles emploient, qui s’engagent à respecter le label. Ces sociétés répondent des activités de leurs collaborateurs et sont garantes de la qualité et de l’image qu’elles diffusent par le biais de leurs courtiers. Quoi qu’il en soit, vendeurs comme acheteurs ne doivent en aucun cas hésiter à demander leur carte aux courtiers et à poser toutes les questions utiles!
LA RECOMMANDATION INTERPROFESSIONNELLE SUR LES MILLIÈMES DE PPE Constatant que les méthodes les plus diverses étaient utilisées en matière de détermination des quotes-parts de propriété par étages (PPE) dans le canton de Vaud, plusieurs associations, à savoir l’USPI Vaud, la Chambre vaudoise immobilière, l’Association des notaires vaudois, le Groupe patronal de
HARMONISER LES MODES DE CALCUL GRÂCE À UNE RECOMMANDATION COMMUNE l’Association vaudoise des ingénieurs géomètres et la Chambre suisse d’experts en estimations immobilières se sont mises autour d’une table pour évoquer ensemble la question. Il fallait notamment tenir compte du succès rencontré par l’institution de la PPE, qui ne se dément pas et va même en s’amplifiant. Ces associations partenaires ont alors décidé d’encourager une harmonisation des modes de calcul en émettant une recommandation commune. Le but de la démarche est d’accroître la transparence, de faciliter la compréhension des règles applicables et de favoriser par là même des rapports de confiance entre les copropriétaires et les mandataires professionnels. Peut-on appliquer cette nouvelle recommandation à une PPE existante ? En principe, ce n’est pas l’idée première et l’on vise plutôt de nouvelles PPE, qu’il s’agisse d’un immeuble neuf ou d’un locatif qui serait transformé en PPE. Cela dit, à supposer qu’une assemblée de copropriétaires se rende compte d’erreurs dans les calculs effectués à l’époque de la création de la PPE pour déterminer les millièmes, à supposer aussi qu’il y ait unanimité pour décider de revoir chacune des parts de la PPE, alors il est tout à fait concevable d’utiliser la nouvelle recommandation. Il faut toutefois prendre garde au fait que le nouveau calcul aura des incidences sur la valeur des lots, ce qui entraînera inévitablement une révision de l’estimation fiscale, ainsi qu’un nouveau quorum pour les décisions lors des assemblées générales. La recommandation peut notamment être téléchargée du site : www.uspi-vaud.ch.
CETTE SOLUTION A L’AVANTAGE DE LA SIMPLICITÉ, DE LA TRANSPARENCE ET DE LA RÉGULARITÉ
NOUVELLE TENTATIVE DE RÉVISION DU DROIT DU BAIL Le 13 novembre 2007, sous l’impulsion de la conseillère fédérale Doris Leuthard, les représentants des locataires et des bailleurs (dont l’USPI Suisse) ont signé un accord qui deviendra peut-être historique si l’essai parvient à être transformé en une modification du Code des obligations dans les années qui viennent. Historique, le mot n’est pas trop fort, tant les tentatives infructueuses se sont succédées depuis plusieurs années, y compris en votation populaire, pour tenter de réviser les dispositions du droit du bail. Le principal changement apporté par cet accord concerne le calcul de l’évolution des loyers en cours de bail. Désormais, ce calcul sera fait en fonction de l’inflation, c’est à dire de l’indice suisse des prix à la consommation, et non plus sur la base d’un (très théorique) taux hypothécaire de référence. D’une manière générale, on tiendra par ailleurs mieux compte de la situation réelle, puisque le loyer initial, au moment de la conclusion du bail, dépendra d’un système de loyers comparatifs, soit d’une base de données ou un certain nombre de propriétaires institutionnels introduiront de «vrais loyers». L’examen du caractère éventuellement abusif d’un loyer sera maintenu, mais seulement au moment de la conclusion du bail. Quant à l’adaptation du loyer à la suite d’un changement de propriétaire, elle ne sera plus possible. Sur la base de cet accord, le Conseil fédéral a d’abord mis en consultation un avant-projet de modification du Code des obligations, puis soumis un message aux Chambres fédérales. S’agissant du contenu du projet, l’objectif principal de la révision est d’abolir le lien entre les loyers et le taux hypothécaire. Dorénavant, l’évolution des loyers suivra l’indice suisse des prix à la consommation (IPC), le loyer pouvant être
adapté au plus une fois par année. Cette solution a l’avantage de la simplicité, de la transparence et de la régularité; elle doit permettre d’éviter les fluctuations liées aux taux hypothécaires ainsi que les contestations y relatives, de même que les brusques adaptations à la hausse au moment de la conclusion d’un nouveau bail par exemple. D’un autre côté, si l’indice des prix est en baisse, le loyer devra être diminué en conséquence. Il sera en outre toujours possible de conclure des règles d’adaptation particulières telles que l’échelonnement des loyers ou la subordination du loyer au chiffre d’affaires pour les locaux commerciaux. Les adaptations de loyer motivées par des prestations supplémentaires du bailleur continueront d’être admises. A préciser toutefois que le Conseil fédéral a proposé au Parlement de tenir compte non pas de l’IPC en tant que tel, mais d’un indice directeur particulier, correspondant à l’IPC dont on a retiré les composantes «loyer» et «énergie». Les travaux aux Chambres, qui sont en cours, diront dans quelle mesure le Gouvernement est suivi dans sa proposition. Pour l’instant, le Conseil national a refusé d’entrer en matière et la balle est ce printemps dans le camp du Conseil des États. S’agissant du contrôle du caractère non abusif du loyer, il reste prévu, mais interviendra uniquement juste après la conclusion du contrat de bail, c’est-àdire pour les loyers initiaux. Ce contrôle se fondera sur une statistique des loyers comparatifs, laquelle aura le mérite d’être établie à partir de cas réels – plutôt que calculée selon des modèles théoriques – et épurée de ses valeurs les plus extrêmes. Quant au changement
251
N a e f P r e s t i g e, v ot r e p a r te n a i r e p o u r l e s p r o p r i é t é s d ’e x c e p t i o n
N a e f Pr e s t i g e T + 41 22 839 38 88 - prestige @ naef.ch www.naef.ch
L’IMMOBILIER EN SUISSE UNE VALEUR SÛRE… Le marché de l’immobilier suisse est un de ceux qui a le mieux résisté à la crise. Quelles sont les caractérisEst-ce une preuve qu’un investissement dans notre pays est une valeur sure? tiques des objets de Prestige? Le marché immobilier suisse a effectivement très bien résisté à la crise et ceci Ces objets doivent répondre pour plusieurs raisons. La croissance du marché immobilier suisse sur ces dix avant tout à un critère de dernières années n’a pas été uniforme, elle s’est essentiellement concentrée sur rareté, d’exclusivité et de les grands centres urbains et sur l’Arc Lémanique. Les autres régions de Suisse «coups de cœur». A partir de n’ont connu qu’une croissance modérée et par voie de là, Il est évident que la résulconséquence ce marché n’a pas subi de correction tante du prix devient un éléimportante des prix. L’Arc Lémanique a surperformé tous ment essentiel. Nous avons les autres marchés régionaux suisses et a su maintenir observé une forte croissance son niveau de par sa force d’attractivité avec une forte des transactions sur des objets croissance économique et démographique. Enfin, l’insupérieurs à cinq millions. Les vestissement immobilier en Suisse a toujours été consigrandes propriétés de prestige déré comme une valeur sûre de par la stabilité se traitent à des valeurs encore de notre pays et la stabilité de notre monnaie. Plus sensiblement supérieures. Enfin, particulièrement dans cette période de crise, l’immobile critère de la situation reste lier suisse s’est présenté comme l’une des valeurs refuge M. Etienne Nagy l’élément le plus déterminant les plus prisées. Naef Immobilier s’est récemment doté d’un service spécialisé dans la vente d’objets de prestige. Qu’est-ce qui caractérise ce marché dans la région lémanique? Comme évoqué précédemment, l’attractivité de l’Arc Lémanique avec une volonté des clients de est un atout considérable avec un bénéficier d’un environnement lié fort rayonnement international. De au lac, soit avec un accès privé soit grandes sociétés multinationales alors avec une belle vue. ont établi leur siège mondial ou leur siège européen dans notre région. Ce sont des cadres à haut pouvoir Naef met également en place une d’achat qui sont venus s’installer dans l’Arc Lémanique et qui ont contri- activité de Home Staging. Pouvezbué à soutenir une demande vive pour les objets de Prestige. Par ail- vous en dire plus? leurs, la Suisse a toujours su démontrer un savoir-faire dans la qualité de Si la réussite d’une vente dépend ses constructions et nous disposons de magnifiques propriétés qui des caractéristiques propres à l’objet contribuent au patrimoine architectural et culturel de la Suisse. quant à sa localisation et son prix, un autre facteur joue un rôle essentiel, et Votre sélection d’objets de prestige est simplement époustouflante. est lié à un aspect très émotionnel qui Quel est votre secret pour dénicher ces perles? consiste à se sentir immédiatement bien Nous avons su allier la notion de tradition immobilière à celle de dyna- dans un appartement ou une propriété mique de croissance. En tant que l’une des plus anciennes régies que l’on visite. L’idée du «home staging» genevoises, créée en 1881, nous avons su tout particulièrement ces dix consiste à mettre en valeur son bien pour dernières années nous donner un caractère régional et plus particuliè- mieux le vendre à travers un processus rement romand. Notre notoriété s’en est accrue sur l’ensemble de d’aménagement ou de redécoration l’Arc Lémanique jusqu’au littoral neuchâtelois. Par ailleurs, nous avons qui soit au goût des clients. Il s’agit d’un fortement adhéré à la notion de réseaux, sur le plan local avec concept anglo-saxon qui a largement fait Courtiers Partenaires, sur le plan national avec le réseau Delta Plus et ses preuves et qui commence à s’introà l’échelle internationale un partenariat avec Knight Franck, agent duire de manière plus systématique en immobilier anglais avec des représentations dans les lieux les plus Suisse. Naef s’est doté d’une équipe prestigieux de la Planète. L’association de ces différents éléments et spécialisée en la matière avec des résultats notre leadership sur le marché immobilier romand nous assure par là très appréciés aussi bien par des clients vendeurs que par des clients acheteurs. une relation privilégiée avec les grands propriétaires immobiliers. 253
20 ans d’expérience et de service personnalisé sur la Côte de Mies à Rolle Best english speaking service for miles! Rue Froide 5 • 1296 COPPET (VD) • SUISSE Tél: + 41 22 960 03 63 info@nicolemichel.ch • www.nicolemichel.ch (vente uniquement)
de propriétaire, il ne permettrait plus de justifier une hausse de loyer, et il ne sera pas possible d’augmenter les loyers pendant une année à la suite de travaux ayant entraîné une plus-value, à moins que ces travaux n’aient été annoncés à la conclusion du bail. La révision du droit du bail a connu plusieurs échecs ces dernières années, en particulier en votation populaire. Le projet actuel a pour lui d’avoir été avalisé, du moins partiellement, tant par les représentants des locataires que par ceux des propriétaires. Il s’agit pourtant d’un compromis qui a exigé des concessions des deux parties et dont il faut maintenant souhaiter qu’il ne soit pas dénaturé.
LIBRE CIRCULATION ET MARCHÉ DU LOGEMENT : DES EFFETS TANGIBLES L’Office fédéral du logement (OFL) a publié l’an dernier les résultats d’une intéressante étude dont le but était de mesurer les effets sur le marché du logement de la libre circulation des personnes. Il en ressort que la croissance de la population de 1,4% en 2008, principalement due à l’immigration, a laissé des traces sur le marché du logement. D’une manière générale, le nombre des ménages a augmenté légèrement plus que celui des logements proposés sur le marché. Comme de nombreux immigrés appartiennent à une classe de revenus élevés, la demande s’est concentrée sur les segments de marché attrayants. Il en est résulté un resserrement considérable de l’offre dans certaines régions et sur certains segments. Tableau contrasté à l’échelle de la Suisse Dans l’agglomération zurichoise, l’étude montre que la libre circulation des personnes entraîne une situation tendue dans le segment supérieur, mais aussi - en raison d’une intense activité de rénovation - dans une partie du segment inférieur. Par contre, dans d’autres régions du pays, l’afflux d’immigrés constitue une évolution bienvenue, car il contribue au renforcement de la demande dans le domaine des logements locatifs et donc à un meilleur taux d’occupation du parc immobilier. C’est le cas pour tous les segments du marché de la région bâloise, mais aussi pour le secteur locatif de l’agglomération de Lugano/Chiasso, quand bien même on y constate un certain resserrement dans le secteur du logement en propriété, causé en partie par la libre circulation des personnes. Dans les agglomérations de Berne et de Kreuzlingen/ Constance, les effets de la libre circulation se font également sentir, même si les marchés du logement restent équilibrés. S’agissant de l’Arc lémanique, l’immigration contribue à assécher le marché du logement. Dans l’agglomération lausannoise, les
débuts de la pénurie se sont manifestés en 2007 déjà pour les logements en propriété, avant de s’étendre au marché du logement locatif en 2008. La situation de Genève est particulière dans la mesure où des personnes à relativement faibles revenus se voient contraintes de déménager en France en raison de la pénurie. Le cas particulier des frontaliers… D’une manière générale, les frontaliers montrent peu d’intérêt à venir s’établir en Suisse. On constate au contraire un accroissement de la population dans les régions frontalières des pays limitrophes concernés. L’activité de construction y est en partie plus dynamique, les prix de l’immobilier progressent plus rapidement - en France en particulier - et tendent à se rapprocher désormais du niveau des prix suisses. Ces régions frontalières s’adaptent à ces évolutions et lancent des projets de transports régionaux pour pouvoir faire face à l’augmentation des problèmes de trafic.
LE REVENU DÉTERMINERA LE CHOIX DU LIEU DE RÉSIDENCE Au final, selon l’étude, il faut s’attendre à une croissance des agglomérations au-delà des frontières là où la pénurie de logements ne permet pas l’établissement dans le pays même. Le constat vaut en particulier pour le canton de Genève, où le facteur du revenu déterminera de plus en plus le choix du lieu de résidence. Les «riches», qu’ils soient suisses ou étrangers, s’établiront davantage à proximité du centre (ou dans d’autres localisations particulièrement attrayantes) et bénéficieront des avantages en termes de centralité et de fiscalité, tandis que les personnes aux revenus plus faibles peupleront les abords des agglomérations, en Suisse et à l’étranger.
255
SL SWISSLANDGROUP
UN PROMOTEUR ANGLAIS APPORTE SA VISION ET SON EXPERTISE EN ROMANDIE Alex Hutchinson, un promoteur de l’Angleterre, au bénéfice de 30 années d’expérience dans l’immobilier s’installe en Romandie et séduit avec une vision urbano-montagnarde du chalet. La spécialité d’Alex Hutchinson c’est la rénovation. Dans son pays d’origine il est notamment responsable de la conversion d’un bâtiment industriel centenaire, le Turnbull Building de Newcastle, en 48 superbes loft urbains.
UK DEVELOPER BRINGS SKILLS TO ROMANDIE
En Suisse, il a récemment créé la société SWISSLANDGROUP, une entité Suisse de sa compagnie NORTHERNLAND INTERNATIONAL PROPERTY, et pour sa première réalisation en Romandie s’est attaqué à la transformation du chalet Le Renne d’Or à Villars-sur-Ollon. Dans ce projet, les deux anciens appartements du bâtiment sont été réunis pour créer un spacieux et confortable chalet familial de 500m2.
Alex Hutchinson BSc MRICS, a chartered surveyor “L’image du chalet est encombrée de vieux bois, with 30 years track record in commercial & resi- de pierre et d’intérieurs plutôt sombres. C’est dential development in UK, is now focusing his certainement très bien pour une semaine de ski, mais cela peut devenir oppressant pour de plus skills & experience in Cantons de Vaud & Valais. Alex Hutchinson’s specialty is refurbishment. In England, his country of origin, among other projects, he converted the Turnbull Building, a 100 year old printing factory, in Newcastle, into 48 loft apartments.
longs séjours. C’est pour cette raison que nous avons pris le parti de créer un intérieur purement contemporain, mais avec des matériaux locaux et de profiter au maximum de la vue exceptionnelle du site en ouvrant” explique Alex Hutchinson.
In Switzerland, he recently launched SWISSLANDGROUP, as Ce premier projet Suisse réussi avec succès, part of his NORTHERNLAND INTERNATIONAL PROPERTY Co. His Alex Hutchinson recherché de nouveaux défis first project, Chalet Le Renne d’Or, has been completed in et reste disponible pour tout mandat de Villars sur Ollon, the refurbishment & extension of an old conseil, de conception ou de suivi de travaux. chalet comprising 2 apartments into one large contemporary family chalet of 500m2. Alex says. “most people’s image of a mountain chalet is heavy old wood & stone with dark interiors & a log fire, which maybe cosy & fine for a ski holiday, but to live fulltime in such an environment can be oppressive. We took the decision to create an urban contemporary interior using natural materials, in the mountains & take full advantage of the amazing views from the site.” Alex Hutchinson is now searching for similar projects on a speculative basis, in the mountains or urban centres and for clients, will advise, design and project manage their existing property. 256
Le Renne d’Or est maintenant disponible à la vente. Information sur:
Chalet Le Renne D’Or is now for sale. Further details on: www.swisslandgroup.ch. Pour contacter Alex Hutchinson directement: Alex Hutchinson contact details: Tel. +41 79 668 64 67 info@swisslandgroup.ch
… et des personnes en court séjour L’étude s’est aussi penchée sur la situation des personnes qui se trouvent au bénéfice d’une autorisation de séjour de courte durée. Elles sont majoritairement jeunes, sans famille et proviennent surtout de pays extra-européens, comme l’Inde ou les États-Unis. La demande en logements pour ces personnes comporte deux segments bien distincts. D’un côté, certains recherchent des appartements meublés et chers, situés au centre des agglomérations les plus dynamiques, ce qui contribue à créer une certaine tension dans les sites considérés comme «privilégiés». De l’autre côté, les personnes actives dans la construction, la restauration ou l’hôtellerie trouvent à se loger dans des bâtiments anciens et moins bien situés. A noter que la période examinée s’achève à la fin de l’année 2008. L’étude ne tient donc pas compte de la diminution probable de la demande résultant du refroidissement conjoncturel survenu depuis lors et de la baisse de l’immigration qu’il a entraînée. Cela dit, l’étude constitue un premier pas vers la mise en place d’un véritable monitoring du marché qui, dans le cadre des mesures d’accompagnement adoptées par la Confédération, donnera régulièrement des informations sur les effets de la libre circulation des personnes sur le marché du logement.
LA SANTÉ FINANCIÈRE DES MEMBRES S’EST RÉGULIÈREMENT AMÉLIORÉE financiers de ses membres. Ce contrôle prend la forme de quatre ratios financiers totalisant 20 points. Le premier de ces ratios permet par exemple de mesurer la capacité à rembourser rapidement les clients.
UN STRICT CONTRÔLE FINANCIER POUR LES RÉGIES MEMBRES DE L’USPI VAUD
Chaque année, les entreprises membres de l’USPI Vaud sont soumises à un audit spécial et choisissent un superviseur parmi quatre fiduciaires indépendantes, qui sont mandatées par l’association. Pour chaque membre, l’évaluation est calculée sur la base des rapports de son organe de révision et des données fournies directement par la régie ellemême. Toutes les entreprises membres qui obtiennent le nombre de points requis se voient délivrer une attestation, dont elles peuvent faire publiquement état, en la remettant par exemple à leurs clients.
Dans les années 1990, tout le monde se souvient de quelques grandes affaires pénales, qui ont défrayé la chronique et eu un effet désastreux sur les clients et sur l’image de la profession immobilière en général. L’association professionnelle USPI Vaud se devait donc de réagir, pour rétablir à la fois la qualité et la sécurité. Elle l’a fait par le biais de la contrainte financière, en mettant en place depuis plus de six ans un contrôle des états
Au fil du temps, les exigences du contrôle des états financiers ont été resserrées. C’est ainsi qu’aujourd’hui, il faut obtenir une moyenne de 12 points sur 20 pour recevoir l’attestation. En parallèle, l’USPI Vaud a pu constater avec grande satisfaction que la santé financière de ses membres s’est régulièrement améliorée.
Route du Lac 2 - 1094 Paudex Tél. 021 796 33 00 - Fax 021 796 33 82 info@uspi-vaud.ch - www.uspi-vaud.ch
257
RÉGIE BRAUN SA LES RÉSIDENCES DE VILLARDIEZ Le Régie Braun SA, vous proposent quatre logements à Pully. Une construction moderne et de haute qualité conçue par le bureau d’architectes Jean-Baptiste Ferrari et Associés S.A.
258
DESCRIPTIF Construction moderne avec des matériaux de qualité. Cet immeuble est orienté sud, il est composé d'une entrée totalisant 4 appartements de 4.5 pièces, ainsi qu'un parking souterrain de 8 places de parc pour l'ensemble de la PPE, l'immeuble est édifié sur une parcelle de 911m2 dont 182m2 de surface bâtie. Chaque lot possède un accès direct par l'ascenseur. Les séjours sont généreux et disposent de grand balcon qui prolonge l'espace de vie ainsi que de grandes baies vitrées, elles permettent un éclairage naturel optimal. Les cuisines sont équipées, elles sont ouvertes sur le séjour. L'aménagement intérieur à été conçu pour profiter au mieux des espaces, les appartements des étages disposent de 2 à 3 salles d'eau. Les installations de chauffage sont alimentées au gaz et la distribution se fait par le sol à basse température. Une cave et deux places de parc sont livrées avec chaque lot.
SITUATION DE L'OBJET Pully (495 m), à 3 km de Lausanne-centre. Commune urbaine reliée au réseau bus TL avec la gare CFF de Pully-Nord à 10 minutes à pied et une entrée d’autoroute à 5 km. Le centre de Pully est à 1km, toutes les commodités se trouvent sur place.
CONTACTS Régie Braun SA Rue Centrale 5 • CH-1002 Lausanne • Tél. 021 318 82 82 • Fax 021 320 89 80 courtage@regiebraun.ch • www.regiebraun.ch 259
NOUVEAU PROJET DE CONSTRUCTION VERTE
À ECUBLENS L’entreprise générale PIKA Construction, représentée par son directeur, M. Pierre Kaelin et les deux patrons de PBBG Gérances & Gestions Immobilières SA, MM. Thierry Martin et Pierre-André Emery, nous présentent en avant-première un projet immobilier qui conjugue écologie et confort de vie. Sur une parcelle de 9 000 m2, 14 villas jumelles de standing, au prix de 1395 000 CHF, sortiront bientôt de terre avec des normes de chauffage éliminant les énergies fossiles.
260
Fondée en 1988, la société lausannoise PBBG Gérances & Gestions Immobilières SA n'a cessé de se développer depuis lors, doublant pratiquement le nombre de ses clients et de ses employés. Les co-directeurs, MM. Thierry Martin et Pierre-André Emery, mettent l’accent sur le service à la clientèle: «Le propriétaire d'un terrain qui désire construire n'a pas forcément la connaissance suffisante du marché pour savoir que construire, comment construire ou de quelle manière trouver le bon partenaire financier». C’est à partir de ce postulat et en collaboration avec leur ami d’enfance M. Pierre Kaelin, qu’ils lancent une promotion sur une parcelle particulièrement bien située au chemin des Vignes à Ecublens. 3e ville romande la plus dynamique selon une récente étude menée par le magazine Bilan, Ecublens se distingue par un nombre très élevé d'emplois par rapport au nombre d'habitants, une variété appréciable des postes de travail dans le tertiaire, des loyers accessibles et un revenu imposable par habitant relativement élevé. Située à l'ouest de la capitale vaudoise, la commune d'Ecublens s'étend sur une superficie de quelque 571 hectares. Idéalement positionnée sur l’arc lémanique, parfaitement desservie par les transports publics et le réseau autoroutier, Ecublens rassemble de nombreuses entreprises des secteurs secondaire et tertiaire et draine quotidiennement les 22 500 étudiants et employés des Hautes Ecoles voisines (Université et EPFL). Une promotion qui allie qualité de vie et respect de l’environnement. Entièrement chauffées par des technologies basées sur l’utilisation d’énergies renouvelables, ces 14 villas utiliseront des pompes à chaleur, des panneaux solaires et une excellente isolation pour limiter les pertes calorifiques.
MM. Pierre-André Emery et Pierre Kaelin nous présentent cette promotion qui comptera 14 magnifiques villas mitoyennes construites sur des parcelles conséquentes: «D’environ 150 m2 chacune, elles offriront un séjour spacieux ouvert sur une cuisine à l’américaine, 4 chambres, 3 salles d’eau, 1 bureau et surtout un vrai jardin de 600 m2.» De plus, ce petit paradis a été pensé pour rendre la vie confortable, la mitoyenneté agréable et les énergies renouvelables! Et M. Pierre-André Emery sait de quoi il parle puisqu’il n’en est pas à son premier projet de construction verte. En ce qui concerne la nuance entre construction verte et Minergie, M. Pierre Kaelin nous explique: «MINERGIE® est une société soutenue par les milieux économiques, les cantons et la Confédération, qui délivre un label de qualité destiné aux bâtiments neufs ou rénovés. Le label MINERGIE® fixe des normes auxquelles on adhère ou pas. Moi, je n’adhère pas aux normes de gestion des flux d’air qui amènent à vivre les fenêtres fermées.» M. Pierre-André Emery précise: «Nous proposons des maisons qui ont un bilan de consommation d’énergie très bas et qui utilisent des énergies propres telles que les pompes à chaleur et les panneaux solaires, éventuellement le gaz, mais aucune énergie fossile.» Cette promotion, présentée lors du Salon de l’Immobilier de Lausanne, sera livrée fin 2011, mais la commercialisation a déjà commencé. MM. Pierre-André Emery et Pierre Kaelin déclarent de concert: «Dépêchez-vous avant que tout soit vendu!» PBBG GERANCES ET GESTIONS IMMOBILIERES SA Rue Beau Séjour 15 • 1003 LAUSANNE Tél.: 021 345 36 36 • Fax: 021 323 67 60 info@pbbg.ch • www.pbbg.ch
PIKA CONSTRUCTION Rue Beau Séjour 15 • 1003 LAUSANNE Tél.: 021 345 36 76 • Fax: 021 323 67 60 info@pika.ch • www.pika.ch
261
L’UPIAV S’ENGAGE POUR SES MEMBRES L’Union Patronale des Ingénieurs et Architectes Vaudois est une association forte de près de 150 membres: une vraie force dans le canton. Bien Vivre en Pays de Vaud a rencontré son directeur Dominik Buxtorf, lui-même architecte dans un bureau lausannois, pour une petite présentation.
262
Qui sont les membres de l’UPIAV? L’UPIAV regroupe de nombreux métiers au sein de bureaux d’architectes et urbanistes ou de bureaux d’ingénieurs civils et ingénieurs spécialisés (CVS, électricité, énergie, acoustique, physique du bâtiment, spécialistes des façades, etc.). Nos membres, qui sont aussi bien des grands que de petits bureaux, sont au nombre de 146 et représentent une masse salariale d’un demi-milliard dans le canton. Hormis la diversité des corps de métiers, votre organisation regroupe des acteurs de tailles très différentes. Cela pose-t-il des problèmes? Au contraire, nous représentons les petits et les grands et non pas les petits contre les grands vice-versa. l’UPIAV défend de manière égale tous les bureaux et professions représentés. L’avantage de notre mixité est la dynamique d’échange qui en découle. Nous sommes aussi une plateforme d’échange qui ne peut qu’influer positivement sur la qualité du travail de nos membres. Pourquoi avoir encore une structure cantonale au XXIe siècle? Il y a plusieurs raisons à ce choix de structure. D’abord la question géographique: nous tenons à être proche de nos membres qui sont disséminés aux 4 coins d’un canton qui je le rappelle est le deuxième de Suisse en terme de surface. Il nous paraît également indispensable d’être présents là ou les décisions se prennent, soit au niveau du canton ou de la commune. Nous restons cependant, de l’intermédiaire des marchés de certains de nos membres, ouverts sur la Suisse et le monde. Nous cultivons en outre les échanges avec les autres associations patronales, notamment romandes (CRAIA) et les associations professionnelles nationales comme la SIA ou l’USIC, pour ne citer que les plus importantes. Quel est votre travail au quotidien? Notre raison d’être est la défense des intérêts de nos membres. Nous leur proposons dans ce cadre toute une panoplie de services couvrant les questions juridiques, de convention collective, les marchés publics et la formation. Nous mettons également à leur disposition nos connaissances des rouages politiques, administratifs et législatifs du canton. Notre permanence possède une possibilité de réaction immédiate (10 jours en cas de recours) et offre un service de veille et d’annonce des marchés publics mis à jour. Nous organisons enfin des activités publiques pour nos membres, comme la conférence de Lord Norman Foster à l’automne dernier. Comme vous l’avez précisé plus tôt, l'UPIAV joue un rôle important dans la formation, pouvez-vous nous en dire plus? L’UPIAV est en effet très impliquée dans la formation. Nous collaborons avec les écoles de la branche sur les divers cycles de formation. C’est par exemple sur notre impulsion que des filières de conducteur de travaux ont été mises en place à l’HEIGVD. Nous organisons aussi paritairement des cours de formation professionnelle continue et nous nous occupons de la promotion des différents métiers que nous représentons, notamment par le biais de la journée des jeunes futurs apprentis. C’est en fait un vrai rôle d’interface entre le monde académique et le monde de l'entreprise que nous jouons. Nous nous impliquons enfin pour la défense de la qualité de l'enseignement et de la formation continue. La prochaine édition de Bien Vivre en Pays de Vaud vous proposera un dossier étendu sur le travail de cette association et de ses membres. Rendez-vous en octobre donc pour des portraits, des présentations et des sujets UPIAV ! 263
«Nos diversités et la richesse de notre union au service d’une même passion.» L’UPIAV SE PRÉSENTE L’UPIAV est une association au sens des articles 60 et ss du Code civil suisse qui regroupe les principaux bureaux d’ingénieurs et d’architectes installés dans le canton de Vaud. Ses membres pratiquent de manière indépendante, c'est-à-dire sans être liés à des entreprises engagées dans la construction ou à des fournisseurs. Les bureaux UPIAV bénéficient de nombreux avantages et de la réputation positive que leur confère l’appartenance à cette union patronale. L’UPIAV représente les intérêts patronaux de ses membres dans le cadre de la négociation de la Convention collective des bureaux d’architectes et d’ingénieurs. Elle intervient pour obtenir une adaptation de la rémunération des mandataires lors d’adjudications publiques de mandats et discute des conditions de celles-ci. Elle prône une simplification des procédures et des formalités administratives. Elle veille à défendre des conditions de concurrence correctes, notamment dans le cadre de l’ouverture des marchés. Elle défend la qualité de la formation des futurs collaborateurs. Voici quelques unes des activités de l’UPIAV. • Convention collective •Permanence juridique • Accès aux marchés publics • Discussion directe avec les autorités • Séminaires de formation • Visites de chantier •Négociation des honoraires • Bulletin bimestriel
OÙ, QUI, COMMENT… Le siège permanent de l’UPIAV se trouve à la rue Beau-Séjour 16, à Lausanne. Le site de l’association www.upiav.ch fournit tous les détails concernant ses activités. Le comité se compose pour moitié d’architectes et moitié d’ingénieurs, soit, actuellement, comme président Dominik Buxtorf architecte, comme vice-présidents Grégoire Favre et Philippe Clerc ingénieurs, et comme membres Silvio Dolci, Christian Leibbrandt, Cédric Schärer tous architectes, Jean-Daniel Girard, Manuel Cordoba et Jean-Pascal Gendre, tous ingénieurs et enfin Laurent Ollivier urbaniste. Le secrétariat permanent de l’UPIAV se compose de Me Philippe Vogel avocat et secrétaire général et de Gabrielle Weber son adjointe. L’UPIAV compte 160 membres, tous des bureaux indépendants et actifs dans le canton. Elle est totalement indépendante et ne prend pas de position politique. Elle peut être jointe par téléphone au 021 323 06 26 ou par mail info@upiav.ch.
L’UPIAV, UNE STRUCTURE PERMANENTE Un comité disponible et professionnel ainsi qu’un secrétariat permanent et atteignable en tout temps permettent d’assurer un suivi des dossiers et une réponse rapide dans tous les cas de figure. Questions juridiques, questions techniques, demandes de renseignements provenant de collectivités de bureaux membres ou de tiers sont pris en charge sans délai. L’UPIAV est en mesure de proposer des experts dans tous les domaines de la construction, y compris sur les questions d’énergie du bâtiment et du désamiantage. Elle tient une convention collective qui en fait l’interlocuteur privilégié en matière de droit du travail dans les bureaux d’architectes et d’ingénieurs, en matière d’apprentissage de dessinateur et en matière de formation professionnelle dans la construction. 264
Espaces de rencontres
PostFinance-Arena, Berne
AFG ARENA Saint-Gall
Stade de la Maladière, Neuchâtel
Les grands stades font les grands moments. C’est pourquoi, chez HRS Real Estate SA, nous créons le terrain de jeu nécessaire. En équipe avec la politique, l’économie et le sport, nous menons nos projets droit au but. Développeur de projets, investisseur ou entreprise totale, nous sommes votre partenaire fair-play. Entrez dans le match sur www.hrs.ch HRS Real Estate SA Rue de la Vernie 12 · CH-1023 Crissier T +41 (0)21 637 07 20 · F +41 (0)21 637 07 21 crissier@hrs.ch BASEL · BERN · CHUR · FRAUENFELD · FRIBOURG · GENÈVE · GIUBIASCO · NEUCHÂTEL · ST. GALLEN · ZÜRICH · VADUZ
Bâtisseur d’espaces
DANIEL WILLI SA
ENGAGEMENT, VIRTUOSITÉ, AUDACE, HUMAIN
Centre Commercial Saint-Antoine – Vevey
266
L’ENGAGEMENT, base de l’ingéniosité Notre métier d’ingénieur civil, c’est installer l’homme dans son milieu. Nous travaillons donc pour lui, pour sa sécurité et son confort. Répondre aux demandes de nos clients de manière ingénieuse – c’est tout de même pour cela qu’ils nous mandatent – passe donc obligatoirement par la recherche des solutions les plus innovantes possible, avec une détermination forte et un engagement total pour la qualité et la responsabilité. Dans cet univers de détails, de rigueur et de précision, peut-être typiquement suisses, nous sommes régulièrement confrontés à des demandes peu communes qui nous sortent de la routine. Tant mieux! Les réponses à apporter, exigeantes, nous font apprendre. Finalement, ce large spectre de mandats, qui nous a toujours obligés à comprendre et à trouver, a construit la si précieuse diversité de notre clientèle.
LA VIRTUOSITE, pour cultiver le progrès Dans l’histoire de notre bureau, nous n’avons jamais refusé un N12 - Elargissement du Pont sur la Denève mandat. Pourquoi? Tout simplement parce que dans un métier où les techniques repoussent sans cesse les limites de la construction, nous avons toujours voulu comprendre et L’AUDACE, cet indispensable état d’esprit maîtriser complètement les outils qui font de nous des Un quart de siècle a beau être passé, nous croyons experts. Un peu à la manière d’un violoniste, la virtuosité être restés fidèles à notre caractère et à notre style. passe donc d’abord par la recherche du mieux et bien Pour notre bureau par exemple, pas question de sacrifier sûr, par beaucoup de travail. En 25 ans, les possibilités la sécurité ou l’innovation sur l’autel de la rentabilité; les informatiques ou les évolutions spectaculaires des matésolutions que nous proposons à nos mandants ont un prix riaux ont révolutionné l’ingénierie. À nous d’étendre que nous estimons juste et en ce sens, il est logique qu’une notre expérience et de travailler nos gammes! Lorsque valeur ajoutée se paie, notamment parce qu’elle naît cette volonté d’explorer pour dominer et assumer ses toujours d’un effort particulier. Nous accordons d’ailleurs activités renouvelle les compétences, nous pouvons une grande valeur au travail tel que nous le pensons depuis offrir des prestations qui sortent du cadre ordinaire de toujours: chez Daniel Willi, l’écoute et l’ouverture, qui rendent notre métier… Heureusement, car les demandes les idées si fertiles, sont les deux premières qualités que l’on font la même chose! Au fil des années, ces resattend de nos collaborateurs. Dans cet esprit audacieux et sources nous ont toujours poussés vers des tâches au-delà des pures compétences, tous sont encouragés à de haut niveau; plus important encore: en réponprendre des initiatives, quitte à bousculer les habitudes. Jusqu’à dant aux attentes de nos clients, elles tissent une ce jour, la démarche s’est toujours avérée productive et confiance qui fait notre fierté. rassembleuse; elle a aussi certainement contribué à la situation saine que nous connaissons aujourd’hui, renforcée par une gestion attentive de nos ressources financières – 25 ans d’autoNational – Montreux financement –, qui nous autorise à investir régulièrement pour nous équiper des outils les plus performants.
L’HUMAIN, essence de notre équipe Il est un adage qui dit: «Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fît». Mais sans actes, les plus beaux mots du monde ne sont rien. C’est pour cela que notre direction s’est engagée depuis fort longtemps dans la voie du respect et du confort de ses collaborateurs. D’abord, en offrant des cahiers des charges variés, qui touchent à de nombreux domaines; ensuite, en accordant un congé paternité de 5 jours et en concentrant le temps de travail de 5 jours à 4 jours et demi; puis en offrant une politique salariale ou en proposant divers services, congés spéciaux et loisirs à nos collaborateurs; enfin, en accordant une place de choix aux conjoints, dont le soutien, et parfois la patience, compte tant pour la bonne marche de notre entreprise. Outre le plaisir de faire plaisir, notre démarche fidélise évidemment nos rangs. Dans une ambiance harmonieuse – ce sont eux qui le disent – ils portent des valeurs que nous défendons bec et ongles: l’hospitalité, l’accessibilité, la solidarité et l’échange.
DANIEL WILLI SA Bureau d'ingénieurs civils Avenue des Alpes 43 • Case postale 1643 • 1820 Montreux Tél. 021 966 80 40 • Fax 021 966 80 49 info@dwilli.ch • www.dwilli.ch 267
GÉOLOGIE, GÉOTECHNIQUE, ENVIRONNEMENT:
UN DÉFI PERMANENT Les différents domaines d’activités du bureau Karakas et Français SA (26 collaborateurs, dont 17 ingénieurs et géologues) sont particulièrement variés et apportent leurs lots de défis et de difficultés. Ce sont ces difficultés et ces particularités qui en font un métier passionnant. A travers différents ouvrages récemment réalisés, il est possible d’illustrer les différentes facettes de cette activité très particulière, souvent délicate mais toujours nécessaire.
direction du lac. Ces conditions hydrogéologiques sont contraignantes tant dans la phase provisoire pour permettre les excavations importantes (près de 9 m) que dans l’état définitif pour la construction terminée. En effet, il est déterminant de «maîtriser» les écoulements naturels pour ne pas perturber l’environnement immédiat. Plusieurs solutions ont été étudiées pour répondre aux impératifs de la fouille à créer d’une part, et à la réduction des nuisances possibles d’autre part. Une étude technico-économique a permis de mettre en éviMOULINS DE LA VEVEYSE À VEVEY Ce projet est multidisciplinaire car il fait appel à toutes dence que la mise en œuvre de mesures de proles spécialités du bureau. Tout d’abord, la revalorisa- tection onéreuses ne limitait que très peu les risques tion de cet ancien site industriel a nécessité un audit de désordres. Malgré quelques difficultés d’exécudes bâtiments à démolir ainsi qu’une étude de pol- tion, l’enceinte de fouille a rempli sa mission provilution des sols dans la mesure où la parcelle était soire et permis d’atteindre le fond de fouille comme cadastrée comme site pollué en relation avec la prévu. Dans l’état définitif, un système de by-pass sous présence d’anciens remblais. Les spécialistes du radier et en périphérie des sous-sols permet de rétablir bureau ont pu ainsi définir les conditions existan- des conditions hydrogéologiques d’écoulement tes et les différents travaux à entreprendre pour proches des conditions naturelles préexistantes à la assainir le site. L’aspect environnemental a construction. L’ouvrage construit n’aura donc quasiment donc été un des points importants pris en pas d’impact sur les régimes d’écoulement du versant. compte dans le projet et qui a permis aux différents intervenants d’adapter le projet en GLISSEMENT PONT BOURQUIN, considérant les aspects économiques mais LES DIABLERETS également d’assainissement du site. En Les phénomènes naturels font également partie des domaicomplément à l’aspect environnemental, nes qui concernent les compétences du bureau, notamla création des parkings enterrés et l’envi- ment les glissements de terrain. La spécificité de Karakas et ronnement construit en périphérie immé- Français SA dans ce domaine est la réunion de spécialistes en diate du projet ont nécessité d’impor- géologie et en ingénierie géotechnique permettant d’apprétants terrassements, en grande partie hender la problématique de A à Z: soit en partant des causes et
dans des terrains pollués, ainsi que de l’origine du phénomène, pour procéder à la recherche de solula mise en œuvre d’enceinte de tions actives ou passives, à la prédiction comportementale, à l’instrufouille de type micro-berlinoise mentation ou encore à la mise en œuvre de travaux de confortation, en bordure de propriété. La sta- et jusqu’à la mise en service des ouvrages de protection. En juillet 2007, bilité horizontale des parois d’importantes pluies torrentielles s’abattent sur tout le canton, et particua été garantie par des clous lièrement sur l’Est vaudois. Parmi les nombreuses routes coupées figure provisoires. celle du col du Pillon. Une coulée de boue a emporté la forêt sur 150 mètres et bloqué la chaussée au lieu-dit Pont-Bourquin. Aujourd’hui, la plaie est encore ouverte sur le plan paysager et la zone à risques s’est agrandie. Pour MAISON DU SPORT prévenir une coulée meurtrière dans le futur, un système de feux déclenINTERNATIONAL chés à distance a été préconisé. Le principe repose sur l’émission de trois À LAUSANNE Il s’agit de l’extension du rayons laser pointant des cibles préétablies. «Si les matériaux se déplacent ou bâtiment existant dont la envahissent la zone de transit, cela crée un déplacement des cibles, et donc première étape des ter- une modification de la distance parcourue par les rayons laser. Ce changerassements avait été ment déclenche une alarme téléphonique auprès des responsables, de plus le réalisée durant l’été système est connecté à des feux de signalisation routière mis en place de part 2004. Les conditions et d’autre du tronçon de route menacé. Au cas où deux des trois cibles subissent locales sont assez par- un déplacement, l’alarme est transmise au Service cantonal des routes, de la ticulières avec des commune, de la gendarmerie et du bureau d’ingénieurs, et les feux s’ouvrent à formations géotech- l’orange clignotant jusqu’à inspection du site. Si trois cibles changent de place, niques très hété- même transmission de l’alarme et les feux passent au rouge, jusqu’à inspection du rogènes et la pré- site au minimum. Un tel système permet de préserver les usagers de la Route sence d’une nap- Cantonale des conséquences d’un événement subit et permet de poursuivre les pe de versant en réflexions globales sur les solutions potentielles à mettre en œuvre. écoulement en www.karakas-francais.ch 269
Collection meubles de jardin: 3{Q]cd`Sh ZSa bS\RO\QSa !
Résiste aux intempéries (sauf coussins)
TEXAS
Résiste aux intempéries
www.fly.ch
(sauf coussins)
TEXAS
EDEN
1 9 FLY CHAVANNES
Centre Commercial : Chavannes Centre 1279 CHAVANNES-DE-BOGIS
M A G A S I N S FLY CONTHEY Route des Rottes 1 1964 CONTHEY
FLY CRISSIER
Chemin du Closalet 4 1023 CRISSIER
D A N S FLY DELÉMONT Route de Bâle 165 2800 DELÉMONT
T O U T E FLY ETOY
Zone littoral parc Route de la Chenalette 1163 ETOY
L A
FLY GIVISIEZ
Route des Loisirs 1 1762 GIVISIEZ/Fribourg
S U I S S E FLY MONTHEY
Centre Commercial Manor Avenue de l’Europe 21 1870 MONTHEY
# $" 10B4; 7000 CHUR-WIESENTAL '" $ DIETLIKON % ! EMMENBRÜCKE $$ " B27058B748< #$ " B>;>C7DA= '($& B?A48C4=1027 ( $ ST. GALLEN ABTWIL '# # WINTERTHUR %( $ PAZZALLO/LUGANO %$(! SAN ANTONINO
FLY YVERDON En Chamard 1442 MONTAGNYPRÈS-YVERDON