– Hiver 2011-2012
Hiver 2011-2012 / CHF 5.–
Bien Vivre en Valais
Inspiration Nature!
Vivre Bien
…enValais EVENTS Les incontournables de la région
PEDRO Salon d’angle 1099.-
MANCHESTER Table basse 2 plateaux 699.-
AGENDA Tous les événements en un coup d’œil
PERSONNALITÉS Urs Zenhäusern, le bonheur de skier
TOURISME Des paysages hivernaux à couper le souffle
THERMALISME ET SANTÉ Les bons plans
VINS ET GASTRONOMIE Un monde de stars MANCHESTER Chaise 139.-
OKO Programme d’étagères
fly.ch
CHAVANNES CRISSIER ETOY YVERDON GIVISIEZ MONTHEY CONTHEY DELEMONT
CONSTRUCTION Jacques Melly: Le grand défi des routes en hiver
N O U V E AU www.bellagiomonthey.ch Pierre Germain et Yvon Dupasquier promoteur dans la région de Monthey et instigateurs du projet Bellagio au cœur de la ville de Monthey (Photo prise sur le chantier en cours à Vérossaz)
LIVRAISON DÉCEMBRE 2012
Cet ensemble de 3 immeubles en PPE comprendra des logements de 9 appartements de 2,5 pièces, 16 appartements de 3,5 pièces et 12 appartements de 4.5 pièces, chacun agrémenté de terrasse ou de balcon. Ce complexe offrira également des espaces publics, notamment un restaurant ainsi que des commerces et bureaux (1260 m2 divisibles). Un soin particulier sera apporté dans la sélection des différentes enseignes afin d’animer la place sans pour autant altérer à la qualité de vie des résidents. Un parking souterrain avec accès direct aux appartements complète le projet.
Tél. 024 479 31 48 w w w. i m m o fi n a n c e s . c h immofinances@bluewin.ch
Chère lectrice, cher lecteur, Et voici le nouveau numéro de Bien Vivre en Valais. Le huitième déjà, plus riche que jamais en reportages et en images à couper le souffle. C’est une belle aventure qui se poursuit. L’occasion de vous dire MERCI. Merci pour votre confiance, vous qui faites le Valais; il serait impossible, sans vous, de réunir autant d’échos sur cette merveilleuse région. Ce succès ainsi d’ailleurs que celui de Bien Vivre en Pays de Vaud, nous a motivé à lancer un petit frère, Bien Vivre à Genève qui a reçu un accueil épatant cet automne. Ces trois titres, disponibles en kiosque notamment, sont accessibles en tout temps sur ww.editions-bienvivre.ch.
EDITO
Mais retour à cette présente édition hivernale. Il se passe mille choses passionnantes en Valais. C’est ce que nous voulons mettre en évidence dans nos différentes rubriques: interviews et portraits de personnalités du monde politique, économique et socio-culturel, reportages, dossiers, etc.
L’hiver dans ce canton rime avec vacances, bien vivre au soleil et dans la neige, une denrée garantie en altitude en Valais, comme on pourra le lire dans l’interview d’Urs Zenhaüsern, directeur de Valais Tourisme. Notre revue vous invite à de nombreuses escapades. Au sommaire également: les plus belles randonnées en raquettes, les balades en chiens de traîneaux et les marchés de Noël. Cela dit, sans routes dégagées, pas de tourisme. Le conseiller d’Etat Jacques Melly fait le point sur ce grand défi hivernal. Nous vous proposons aussi de découvrir, Diego Mathier, le vigneron suisse de l’année qui a plus d’une corde à son arc. Quant à Gérard-Philippe Mabillard, le directeur des Vins du Valais, il nous parle de ses incroyables rencontres avec des stars. Enfin, comme à l’habitude Bien Vivre a concocté pour vous un agenda des rendez-vous et manifestations à ne pas manquer cet hiver. De plus, les derniers événements phares font l’objet d’un riche panorama en images. Il me reste à remercier tous nos partenaires et collaborateurs et, bien sûr, vous tous qui nous lisez. Bien du plaisir à la découverte de ce numéro, belles Fêtes et tous mes bons vœux pour une lumineuse année 2012! Didier Benais Editeur et directeur de publication
1
Vivre
HIVER 2011-2012
Bien
…enValais Events
8
Agenda: tous les événements en un coup d’œil
8
35
Tourisme: Des paysages hivernaux à couper le souffle
49
Urs Zenhäusern: Contre le franc fort, la neige valaisanne!
50
49
35
54 Les plus belles randonnées en raquettes dans le Valais 54 Les joyaux alpins du patrimoine mondial de l’Unesco 58
60 64
La Vallée de Conches, une nature préservée
60
Zermatt Matterhorn, la destination plaisir
64
Saas-Fee, la perle des alpes
72
Hervé Dessimoz: Pour vivre, j’ai besoin d’adrénaline
76
Loèche-les-Bains, la destination idéale du bien-être 80
72
SOMMAIRE
76
80 2
Vivre
HIVER 2011-2012
Bien
…enValais
84
La destination Sierre-Anniviers
84
Crans-Montana, le balcon panoramique des Alpes
96
Sion, capitale du Valais et sion terroir urbain
112
Les plus beaux marchés de Noël
122
A Anzère, ça bouge…
134
Nendaz, l’appel de la montagne
146
Bienvenue à Veysonnaz l’incontournable!
152
110
190 146
Martigny
168
Verbier St-Bernard, une destination «grandeur nature» 190 Balade en chiens de traîneau, un moment magique!
122
200
Destination Chablais
204
Les musées cantonaux du Valais
220
SOMMAIRE
200
220 4
HAPPY DIAMONDS COLLECTION
Vivre
HIVER 2011-2012
Bien
…enValais
238
225 Thermalisme et santé: Les bons plans
225
L’excellence du pôle santé en Valais!
226
Le thermalisme en Valais, source naturelle de bien-être 238 Robert Hofer: Shooter comme Lucky Luke
252
Juan Carlos Torres: «L’horlogerie est face à de gros défis»
252
256
274
256 262
Vins et gastronomie: Un monde de stars
261
Gérard-Philippe Mabillard: Son monde du vin est plein d’étoiles
262
Le Valais… pays de la vigne et du vin
266
Diego Mathier: Vigneron suiss de l’année
270
270
SOMMAIRE
Un territoire de grands chefs
280 6
302
274
Construction
279
Jacques Melly: Le grand défi des routes en hiver
280
Léonard Bender: «Une maison doit provoquer des émotions justes»
302
TISSOT, TISSOT T, LEADER DE LA TECHNOLOGIE CHNOLOGIE TTACTILE A AC ACTILE HORLOGÈRE DEPUIS 1999
TACTILE T ACTILE A TECHNOLOGY Touchez la glace et vivez une expérience unique Touchez omètre, avec ses 15 fonctions tactiles dont un bar baromètre, boussole. 1125 CHF* un altimètre et une boussole.
IN TOUCH OUC WITH W YOUR R TIME TIME Exp eri ence more a t w ww w w.t w .t - t ouch.com meteo met
altimeter
compass as
*Prix conseillé *Prix public public conseillé
Crans Montana Montana Bijoux j Saucy Gregoire S G Martigny Fournier Thierry Yerly
Sierre
Monthey
Verbier
Langel
Sion
Gil Bonnet & Fils SA Titzé O. & Fils Farine Maison Titzé Yves v Jacot SA S
VERBIER FESTIVAL ACMW concert
Durant dix-sept jours, près de soixante concerts ont attiré plus de 35’000 spectateurs lors du Verbier Festival 2011. Le public a été au rendez-vous et son enthousiasme a été tel que douze soirées se sont tenues à guichets fermés.
© Nicolas Brodard
A cela se sont ajoutées plus de 10’000 personnes qui ont participé aux événements gratuits proposés pendant toute la durée du Festival. Plusieurs soirées ont créé l’événement, telles «Verbier Festival Celebrates» qui a réuni de grands artistes sur la scène de la Salle des Combins ou le spectacle du Béjart Ballet Lausanne. Ces soirées très attendues ont été accueillies triomphalement par le public. Les opéras Tosca, Didon et Enée, l’oratorio Elias et les nombreux récitals ont également ravis les amateurs de chants. Parmi les nombreuses nouveautés, une académie de photographie a été mise en place. Cette Photography Academy a invité cinq jeunes photographes de talent issus d’écoles d’art suisses et leur a offert une occasion unique d’approfondir leurs connaissances et de réaliser, en collaboration avec les jeunes musiciens de la Verbier Festival Academy, des travaux personnels dans des domaines comme le portrait, le reportage ou la photographie d’art. Des rencontres créatives et artistiques uniques pour le public et les jeunes artistes.
Nelson Freire © Aline Paley
La prochaine édition du Verbier Festival se déroulera du 20 juillet au 5 août 2012, et les commandes de billets peuvent s’effectuer dès le 14 mars 2012. Narine Ojakhya, Academy chant © Aline Paley
Martin Engstroem
EVENTS
© Aline Paley
Charles Dutoit © Nicolas Brodard
8
© Nicolas Brodard
immobilier SA Véronique et Patrick F E L L A Y
Vente - Location - Administration Assurances - Domiciliation
Vos désirs sont nos réalités vfp@verbier.ch - tél. +41 27 775 30 10
www.vfp.ch Rue de la poste 4, immeuble le Phénix, 1936 Verbier. Switzerland
FESTIVAL INTERNATIONAL DE MUSIQUE SION VALAIS Durant 4 semaines de Festival, près de 300 musiciens du monde entier ont été invités à se produire à Sion. Le public a pu applaudir des artistes de grande renommée, et assister au Concours International de Violon avec ses 25 candidats issus du monde entier, ainsi qu’aux 7 concerts du Festival Off.
Concert d’ouverture: M-J Pires, K.Nagano et Camerata Salzburg
ARTISTES DE GRANDE RENOMMÉE De grandes figures du monde classique ont été présentes à Sion cet été, telles que la pianiste portugaise Maria João Pires qui s’est produite en soliste avec la Camerata Salzburg, sous la direction de Kent Nagano. Le public a pu également applaudir le grand pianiste russe Boris Berezovsky ainsi que le violoniste, Shlomo Mintz et enfin, l’ensemble légendaire, le Fine Arts Quartet, avec le clarinettiste français Michel Lethiec.
Chœur Novantiqua et EBL
CONCOURS INTERNATIONAL DE VIOLON Des candidats issus du monde entier et présélectionnés sur dossier sont frotté à un programme de compétition exigeant. Le Jury International, présidé par Shlomo Mintz, est composé de 7 éminents spécialistes du violon venant du monde entier.
FESTIVAL OFF Après le succès rencontré l’année passée, le Festival Off était de nouveau de la partie! Il a comme objectif de promouvoir et d’encourager les jeunes musiciens en début de leur carrière professionnelle; les artistes à l’affiche sont sélectionnés parmi les meilleurs étudiants en classe professionnelle des Hautes Écoles de Musiques suisses.
Trio Drumn’Basses
Rade Mijatovic
EVENTS
Récital Boris Berezovsky
10
Concert de clôture
OMEGA EUROPEAN MASTERS THOMAS BJÖRN TITRÉ À CRANS-MONTANA Thomas Björn s’est offert l’Omega European Masters de Crans-Montana qui s’est déroulé du jeudi 1er au dimanche 4 septembre 2011. En pleine confiance, le Danois a survolé le dernier tour pour s’adjuger son 13e succès sur le Tour européen, son 2e consécutif.
BJÖRN ET LES ALPES Premier Danois sacré sur le Haut-Plateau, Thomas Björn s’est rappelé à ses bons souvenirs suisses. En effet, c’est en 1995 qu’il avait véritablement lancé sa carrière en s’imposant à l’Interlaken Open (Challenge Tour). Entre ses deux succès helvétiques, le golfeur de Sikeborg s’est construit un joli palmarès, marqué notamment par 3e deuxièmes places en Grand Chelem et deux titres en Ryder Cup.
ULRICH RECULE Côté suisse, Damian Ulrich n’a pas tenu le choc jusqu’au bout. Le Zougois a chuté au 18e rang final (-9), concédant dix coups à Björn en un seul tour. «Cela reste un magnifique résultat», a-t-il relativisé. «Il y a une année, je n’aurais pas eu de plaisir à jouer ici. Cela a été bien différent cette semaine. J’ai évolué à un très bon niveau, surtout vendredi et samedi», a ajouté Ulrich, qui avait pensé arrêter sa carrière fin 2010. Quant à Julien Clément, il a vécu un cauchemar sur le trou no 4. Sur ce par 4, le Genevois a été crédité d’un rare +5. «Cela a été un trou catastrophe. J’ai terminé sur un bogey après avoir joué deux fois hors des limites (4 points de pénalité)», a-t-il raconté après avoir achevé son pensum au 65e rang. Troisième Suisse à avoir franchi le cut, le Grison Martin Rominger s’est classé 61e. A noter finalement que le tournoi a battu son record d’affluence, malgré le mauvais temps de dimanche. Quelque 54’100 spectateurs se sont déplacés en quatre jours, soit 1’400 de plus que le précédent record de 2010.
EVENTS
Réservez dès maintenant vos dates pour l’Omega European Masters 2012 qui aura lieu du 30 août au 2 septembre.
12
LINDNER GOLF & SKI PARC RHODANIA
Un lieu exceptionnel pour des exigences exceptionnelles.
VENDU
VENDU VENDU
VENDU
VENDU
VENDU
RÉSERVÉ
RÉSERVÉ
VENDU
RÉSERVÉ
VENDU
RÉSERVÉ
RÉSERVÉ
VENDU
Au cœur de Crans-Montana deux Chalets de luxe situés dans un paysage de parc unique.
Nous nous ferons un plaisir de vous montrer nos plans! Marc Lindner Rhodania S.A. Rue du Rhodania 7, CP 63 CH-3963 Crans-Montana 2 Office +41 27 486 92 92 Mobile +41 78 696 30 32 Marc.Lindner@LindnerHotels.ch
www.RhodaniaParc.ch
CAPRICES FESTIVAL Probablement la plus belle édition que le Festival ait connu. Tant au niveau de l’affluence que de la qualité des prestations des artistes, 2011 fut une année riche en émotion. Malgré des dates choisies en dehors des vacances scolaires, plus de 32’000 festivaliers ont foulé le sol de Crans-Montana sans encombre. Les températures estivales ont offert des airs d’été au festival qui a l’habitude d’affronter la fin de l’hiver de plein fouet. On retiendra la prestation incroyable de Stromae qui avec son lyrisme épatant a galvanisé la foule. On se souviendra longtemps des concerts de Scorpions au Chapiteau et de Nas & Damian «Jr Gong» Marley au Réservoir. On aura eu aussi notre part d’émotion avec le concert touchant de la belle Ayo, et enfin le concert de Zaz au Chapiteau marquera les esprits. Une ambiance magnifique jusqu’au sommet des pistes de ski avec deux jours de Modernity@Caprices, qui furent un immense succès. La Barakazik a aussi offert sa part de grands moments avec entre autres les concerts de Sax Machine, Tweek ou encore Keziah Jones. Enfin le Club et le Rock The Block ont su satisfaire les clubbers jusqu’au bout de la nuit!
AYO © Yann Orhan
Nas & Diaman Marley © Laurent Reichenbach
Mais cette édition a fait aussi la part belle aux révélations scéniques avec la prestation étonnante du jeune Bastian Baker au Chapiteau mais aussi avec les quatre finalistes du New Talent Contest qui ont ouvert les soirées en beauté les quatre jours du Festival Plus de 32’000 personnes ont foulé le sol de CransMontana sans encombre, pendant 4 jours la station a vibré aux rythmes des longues nuits du Festival. Les organisateurs sont plus que satisfaits de cette édition qui a dépassé leurs plus belles attentes. Rendez-vous est donc pris pour la neuvième édition du 11 au 14 avril 2012.
Scorpion
EVENTS
© Julie Rheme
14
Keziah Jones
Modernity
© Laurent Vesin
© Stéphane Etter
Julian Peretta © Julie Rheme
Collection Miss Suisse 48 diamants CHF 1’995 .-
www.balmainwatches.com
Salzmann - Naters
Farine - Sion
Bonnet - Sierre
Langel - Martigny
Langel - Monthey
CONCOURS HIPPIQUE OFFICIEL DE VERBIER DU 13 AU 21 AOÛT 2011 Devenu un rendez-vous incontournable de la saison hippique estivale, le Concours hippique de Verbier sait aussi séduire l’élite des cavaliers Européens. S’il en faut pour preuve, la présence de Pius Schwizer, N°5 Mondial, et de sa jument de pointe, Carlina, de Steve Guerdat, N°10 Mondial, et de son fabuleux étalon, Trésor, des Belges Grégory Wathelet, vainqueur de Grand Prix Coupe du Monde, et Constant Van Paesschen, un des meilleur jeune cavalier Européen, de l’Allemande Jörne Sprehe, Championne d’Europe Jeunes cavaliers, a enchanté le nombreux public présent à Verbier. La particularité du Concours hippique de Verbier réside également dans l’atmosphère conviviale de la rencontre du monde équestre et d’une clientèle cosmopolite. Le public composé autant de spécialistes que de novices, contribue lui aussi à créer cette ambiance à nulle autre pareille lorsqu’il se retrouve dans le village d’animations situé à l’abri, sous le bâtiment du Verbier Festival Académie qui surplombe la piste de concours. Fort du succès de l’édition 2011, le comité d’organisation emmené par l’avocat Genevois, Mike Hornung, et par son directeur sportif, Michel Darioly, avec l’appui de la Commune de Bagnes et de la Société de Développement, a décidé de passer à l’échelon supérieur et d’organiser en 2012 un Concours hippique International ***. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à visiter le site internet: www.verbier-cso.com
EVENTS
Steve Guerdat avec Trésor
16
Pius Schwizer et Carlina Distribution des prix du Grand Prix Commune de Bagnes, Paul Estermann, Vainqueur du Grand Prix et Michel Darioly, Directeur Technique et sportif
NISSAN EXTREME BY SWATCH VERBIER Les meilleurs riders sur les plus belles faces à l’occasion de la Coupe du Monde de Freeride. Verbier, Suisse – 20 Mars 2011 – L’élite mondiale du freeride s’affrontait pour la dernière compétition de la saison, sur le légendaire Bec des Rosses, à l’occasion de la finale du Freeride World Tour 2011 devant plus de 7’000 spectateurs. Hommes et femmes, skieurs et snowboardeurs ont démontré toute l’étendue de leur talent sur les 600 mètres de cette face réputée très technique. Aurélien Ducroz (FRA), Mitch Toelderer (AUT), Janette Hargin (SWE) et Anne-Flore Marxer (FRA/SUI) ont été sacrés Champions du Monde de Freeride 2011.
Anne-Flore Marxer (FRA-SUI) © C. Margot
Xavier De Le Rue (FRA)
La bonne combinaison des 20 centimètres de neige fraîche tombés la veille de la course, le beau temps, la température hivernale et le public venu nombreux ont largement contribué au succès de cette finale. Toutes les conditions étaient réunies sur le Bec des Rosses pour permettre aux athlètes de produire ce qu’ils savent faire de mieux en vue de rejoindre le clan très fermé des Champions du Monde de freeride. Un spectacle inouï et des prouesses exceptionnelles pour clore en beauté cette saison 2011. Sur les cinq skieurs toujours en course pour le titre suprême, c’est Aurélien Ducroz (FRA) qui a produit la plus belle ligne avec un run fluide, rapide, ponctué de gros sauts tous impeccablement réceptionnés. Une double victoire puisqu’en plus de remporter le Nissan Xtreme Verbier 2011 by Swatch, il est sacré Champion du Monde de Freeride 2011. D’un point de vue général, les femmes ont fait grosse impression tant sur le public que sur les juges. Elles ont offert un spectacle extraordinaire avec des lignes engagées, originales, techniques avec de nombreux sauts. L’ex-skieuse alpine de haut niveau Janette Hargin (SWE) qui a dominé sa catégorie tout l’hiver, termine la saison sur les chapeaux de roues en s’octroyant le titre de Championne du Monde 2011 et la victoire de l’étape avec un run engagé, à pleine vitesse.
EVENTS
Dans le futur, le Freeride World Tour va continuer sa progression et montrant ce qui se fait de mieux dans ce sport spectaculaire. De plus en plus reconnus auprès du public le Freeride World Tour a le potentiel pour faire encore mieux. Vivement la cinquième édition du Freeride World Tour du 24 mars au 1er avril 2012.
18
© C. Margot
Top lift © J. Bernard
Podium Ski Men Overall © J. Bernard
FESTIVAL EQUESTRE DE SION Pour sa 14e édition le Festival Equestre de Sion a connu une fois de plus un immense succès tant au niveau de la participation des cavaliers qu’à celui d’un nombreux public, fidèle à cette manifestation qui a su au fil des années prendre sa place dans la vie associative de la Ville de Sion. Les cavaliers et le public apprécie tout particulièrement la convivialité ainsi que l’ambiance champêtre et familiale qui règne autour de la piste. La particularité du Festival Equestre de Sion réside au fait qu’il soit un des rares concours hippiques de ce niveau à se dérouler sur un terrain en herbe. L’élite des cavaliers Romands était présente cette année encore. Le Grand Prix «l’Hebdo» a vu la victoire du jeune Jessy Putallaz, Champion Suisse Jeune Cavalier 2010. La spectaculaire épreuve des Six barres a elle vu la victoire du Vaudois Christian Tardy qui fut le seul à franchir sans faute la barre placée à 2 m 05. A l’issue de cette épreuve, le sympathique cavalier Jurassien, François Vorpe, s’est vu récompenser en tant que vainqueur du Challenge Marque Valais remis au meilleur cavalier des Epreuves de Six Barres du Jumping de Villars-Gryon, du Concours hippique de Verbier et du Festival Equestre de Sion.
EVENTS
Pour l’édition 2012, Michel Darioly, Président du Festival Equestre de Sion, a décidé d’organiser en parallèle du programme habituel, le Championnat Romand Amateur en terre Sédunoise.
© Raphael Fiorina
20
Jessy Putallaz
François Vorpe
VINEA Archives Ass. VINEA – Photos © photo-genic.ch
Le salon VINEA a offert un voyage de découvertes au travers des régions viticoles suisses à quelque 10’000 amoureux de nos vins qui ont déambulé dans les rues de Sierre. La magie du Salon VINEA c’est de susciter la rencontre entre professionnels du vin, amateurs éclairés et novices qui partagent la même passion: enrichir leurs connaissances dans le respect du produit de la vigne. La présence des responsables politiques ainsi que des instances nationales du monde de la vigne et du vin atteste la crédibilité du plus important salon viticole du pays.
CRÉDIBILITÉ ET AUTHENTICITÉ La cérémonie d’ouverture a attiré tout le gotha helvétique de la vigne et du vin. L’ouverture du salon a été l’occasion de proposer en dégustation publique les vins médaillés d’or par le prestigieux concours du Mondial du Pinot Noir. C’est un privilège unique puisque c’est le seul concours de ce niveau à offrir cette opportunité.
INVITÉS D’HONNEUR FORT PRISÉS L’invité d’honneur étranger, la Sicile, a enregistré une belle affluence en présentant une vitrine de la production de la plus importante région viticole d’Italie. Beaucoup de visiteurs ne soupçonnaient pas la richesse et la diversité des cépages siciliens; pour d’autres ce fut une confirmation de crus dégustés durant les vacances… Egalement fort fréquentés, les stands des associations des Grands Crus du Valais - Fully, Vétroz, St-Léonard et Salquenen – présents aux côtés des groupements des producteurs de Suisse - Genève, Neuchâtel et Tessin et du Cervin (vins de montagne). La cave historique des «Vins des Chevaliers» de Salquenen, riche d’une longue tradition mais à laquelle la nouvelle équipe dirigeante a insufflé un esprit novateur a également séduit le public.
EVENTS
La prochaine édition de Vinea se tiendra du 31 août au 2 septembre 2012
22
ENSEMBlE éCHANGEONS NOS PASSIONS
Genève · Nyon · Lausanne · Montreux · SION · SIERRE
www.comptoir-immo.ch
FESTIVAL INTERNATIONAL DE COR DES ALPES UNE GRANDE FÊTE POUR LES 10 ANS Depuis 10 ans le Festival International se développe autant par ses activités que par sa réputation. Les participants au concours ont quadruplé depuis 2002. Le public dépasse les 12’000 personnes sur l’ensemble du weekend et vingt groupes folkloriques animent les différents sites de cette grande fête du folklore. Des stages d’initiation ou de perfectionnement ont également vu le jour il y a quelques années. Malgré des conditions météorologiques changeantes et des températures automnales, les organisateurs tirent un bilan positif de l’édition 2011 du Festival International de cor des Alpes de Nendaz, qui a tout de même réuni près de 10’000 visiteurs en trois jours. La grande finale, d’un niveau exceptionnel a été remportée par Denis Deraméruz d’Aigle, devant l’Alphorn Quartet de Surental et Rolf Birchler de Collonge-Bellerive.
UN PROGRAMME RICHE ET VARIÉ Un des objectifs principaux de ce Festival est de célébrer le cor des Alpes et le folklore helvétique. C’est l’occasion de découvrir une large palette des traditions de notre pays: groupes folkloriques, yodleurs, sonneurs de cloches, accordéons, lanceurs de drapeaux, cors des Alpes bien sûr et bien plus encore, ont rythmé ces 3 jours de fête. Le Festival nendard se veut également une occasion de revisiter la musique folklorique. Le traditionnel concours jugé à l’aveugle a rencontré un vif succès, tout comme le cortège en fin de journée. Après le succès rencontré en 2010, le concours «fun» a été renouvelé cette année et a permis au public de découvrir les multiples facettes de cet instrument traditionnel.
EN ROUTE POUR LE 11e
EVENTS
Les organisateurs ont également le plaisir d’annoncer la prochaine édition qui se tiendra du 20 au 22 juillet 2012.
24
LES SOMMETS DU CLASSIQUE La 8e édition des Sommets du Classique CransMontana s’est terminée en beauté avec un récital des lauréats du concours de piano 2011 «les virtuoses du futur». 9 concerts, une programmation variée et fort intéressante, mais aussi la 6e édition du concours de piano «les virtuoses du futur» parrainé par Martha Argerich. 9 participants sur 30 ont été sélectionnés, venus des 4 coins du monde. Le 1er prix a été remis à la jeune pianiste d’origine russe, Anna Bulkina, 25 ans, qui a donné un récital à cette occasion pour clôturer le concours de piano et le Festival.
Spectacle de l’artiste Marc Hollogne Pianiste François-Xavier Poizat
Deux 2e prix ex-aequo ont étés décerné à deux virtuoses de 23 ans: l’allemand, Léon Bucher et le coréen Yekwon Sunwoo, (l’un des finalistes du Concours Reine Elisabeth 2010), qui ont également donné un récital dans lequel Mr Buche a excellé dans l’interprétation d’une œuvre de Bartok alors que le talentueux Yekwon interprétait la pièce de «Petruschka». Le jury s’est accordé sur le niveau d’excellence présenté, reconnaissant la grande musicalité, la rigueur et la profondeur d’interprétation des lauréats. A noter également l’excellente fréquentation, en hausse, de l’audience du Concours.
Michel Legrand, Natalie Dessay
Fidèle à son engagement en faveur des jeunes talents et de l’éclectisme de la programmation artistique choisie par Christine Rey, le Festival a proposé une affiche panachant les styles: de la musique du monde (jazz manisch) aux concerts de musique classique sans oublier le cinéma et le théâtre réunis grâce au génie de Marc Hollogne. Quelques milliers de festivaliers se sont retrouvés dans une atmosphère conviviale et chaleureuse, certains ont offert ces quelques mots: «votre festival illumine nos vacances».
EVENTS
Prochains rendez-vous Festivalais, du Classique au Jazz du 27 décembre au 7 janvier 2012. Qu’on se le dise!
26
Ivry Gitlis, Michel Legrand, Catherine Michel
www.alpes-immobilier.ch
LA NOUVELLE GÉNÉRATION DE L’IMMOBILIER Alpes-Immobilier, avec 2 agences, spécialisées dans le courtage immobilier, situées à Crans-Montana et à Sion, rayonne entre plaine du Rhône et montagne. Focus avec Madame Olivia Courtine, Directrice d’agence, sur les projets en cours de réalisation en collaboration avec la société ArchiPromo SA. Les équipes de courtiers d’Alpes-Immobilier, témoignent de leur engagement envers leurs clients avec leur slogan: Bienvenue chez vous! Nos 2 agences présentent chacune leurs particularités, mais sont très complémentaires; elles nous permettent d’être proches de nos clients, de leur garantir un suivi de qualité et une plus grande disponibilité. Sur Sion, nous sommes implantés depuis 2009 et notre activité se développe dans la plaine du Rhône, entre Sierre et Martigny. A Crans-Montana, notre agence existe depuis 2006 et se consacre exclusivement au courtage de la station.
VÉTROZ, RÉSIDENCE «LES ORCHIS DES ALPES» NOUVELLE PROMOTION MINERGIE AVEC NOTRE PARTENAIRE ARCHIPROMO SA Immeuble résidentiel de 22 appartements bénéficiant d’une position privilégiée qui offre d’agréables espaces de vie. Chaque logement jouit d’une belle vue sur les Alpes valaisannes. FRAIS D’ACTE OFFERTS!
ALPES IMMOBILIER Rue Grand’Place 12 D • 3963 Crans-Montana •Tél. +41 (0)27 481 06 05 Avenue de la Gare 14 • 1950 Sion • Tél. +41 (0)27 322 95 55
L’iXS SWISS DOWNHILL CUP Texte: Amaël Donnet / Photos © iXS Sport Division
Ces dernières années l’iXS Swiss DH Cup a acquis ses lettres de noblesse. La série nationale de descente VTT attire de nombreux vététistes Suisses et étrangers. Les spectateurs se pressent aux abords des pistes pour admirer un spectacle de qualité. Les pistes parfaitement tracées et la bonne organisation générale ont contribué au succès des épreuves labellisées iXS. Il faut également souligner que celles-ci offrent un tremplin de choix avant de se lancer sur des épreuves européennes (iXS European DH Cup), voir des Coupes du Monde. On y fait ses armes sur des pistes adaptées, on s’évalue vis-à-vis de pilotes reconnus sur la scène internationale. En 2012, la série fête ses dix ans d’activité. Il s’agit du premier jubilé pour une des plus belles séries de descente au monde. Cette année d’anniversaire fait la part belle au Valais. Sur les cinq étapes du calendrier 2012, l’iXS Swiss DH Cup fait étape trois fois dans nos contrées! Morgins lance la saison les 2-3 juin, Anzère accueille la quatrième étape les 25-26 août tandis que la finale se disputera les 6-7 octobre à Bellwald. Ces dates sont à inscrire en gras dans l’agenda de tous les amateurs de sensations fortes!
PLUS D’INFORMATIONS & INSCRIPTIONS: www.ixsdownhillcup.com
LES DATES 2012: • 2-3 juin, iXS Swiss Downhill Cup #1, à Morgins • 30 juin – 1er juillet, iXS Swiss Downhill Cup #2, à Disentis • 18-19 juillet, iXS Swiss Downhill Cup #3, à Wiriehorn
EVENTS
• 25-26 août, iXS Swiss Downhill Cup #4, à Anzère
28
RÉSIDENCE «LE CARMINOIR» AUTOMNE 2012 • A proximité immédiate du Centre Thermal • Situation exceptionnelle • 16 appartements allant du 2.5 pièces au 4.5 pièces • Place de parc dans parking souterrain
Dossier sur demande
TOPI SA Case postale 364, CH-1964 Conthey • Case postale 2179, CH-1911 Ovronnaz Tél. +41 (0)27 306 78 01 • Fax +41 (0)27 565 19 02 • Mobile +41 (0)79 214 02 68 E-mail: info@topi.ch • Site internet: www.topi.ch
7e FESTIVAL DE GUITARE CLASSIQUE UN SOUFFLE DE VIRTUOSITÉ À NENDAZ Pour sa septième édition, le Festival de guitare classique de Nendaz a eu lieu du 8 juillet au 19 août 2011. Les sept dates proposées cet été ont invité les amateurs de musique classique à savourer un voyage initiatique parcourant des continents éloignés.
Michael Erni
Le Festival de guitare de Nendaz propose au public des concerts de grande qualité musicale autour du répertoire de la guitare. Sur des thèmes variés, les programmes des six récitals puisent dans les trésors traditionnels ou contemporains des différentes écoles, de l’Amérique du Sud, en passant par l’Europe, jusqu’ à la Russie.
UNE AVENTURE HUMAINE
Nicolas Kedroff
C’est grâce à un homme passionné, M. Régis Monnier, directeur de l’école de musique de Mont-sur-Lausanne, que cette manifestation a pu voir le jour. En créant l’association de guitare classique de Nendaz, il permet à la station d’étoffer son offre culturelle estivale. Avec l’aide de Nendaz Tourisme, de la Commune de Nendaz et d’autres partenaires, l’événement prend de l’envergure au fil des années tant au niveau de la fréquentation que de la qualité des prestations. Le souhait des organisateurs est de continuer à développer le festival sans pour autant lui enlever sa dimension intimiste et exclusive, très appréciée du public. Luciano Massa et Martin Lopez
DES ARTISTES DE QUALITÉ Les interprètes, originaires de divers pays, sont tous des concertistes qui ont remporté de nombreux prix et enregistré des disques. Le festival offre également à des étudiants achevant leurs études au conservatoire ou nouveaux diplômés l’occasion de se produire en public et leur réserve sa dernière soirée. Les concerts gratuits ont eu lieu tous les vendredis dans le cadre idyllique de la chapelle du Bleusy. Rendez-vous dès le 6 juillet 2012 pour la 8e édition. Matthew Mcallister
Un public toujours conquis
EVENTS
© JP Guillermin
30
ZERMATT FESTIVAL Photos © Marc Kroning
Le 18 septembre, le Zermatt Festival 2011 s’est achevé sous de chaleureux applaudissements alors que les derniers accords retentissaient sous les voûtes de l’Eglise St-Mauritius de Zermatt et de la Chapelle de Riffelalp. Au fil de concerts fort contrastés, mais toujours marqués du sceau de l’excellence, le public s’est laissé séduire par la fougue et la sensibilité des prestigieux solistes et ensembles invités.
Zermatt Festival Orchestre
On repense notamment au mémorable «Winterreise» offert par le pianiste Michel Dalberto et le baryton Stephan Genz, qui ont sillonné l’univers poétique de Franz Schubert avec la même ferveur que dans le «Requiem allemand» de Brahms, donné en ouverture du Festival avec la soprano valaisanne Rachel Harnisch, le pianiste Adam Laloum, les Basler Madrigalisten et leur chef Fritz Näf. Dans des concertos éblouissants de Vivaldi, le violoniste Fabio Biondi a pour sa part démontré toute la maestria qu’on lui connaît. On repense bien sûr aux membres du Scharoun Ensemble Berlin, aussi entraînants sur scène qu’en répétition: loin de leur port d’attache, la Philharmonie de Berlin, ils ont trouvé à Zermatt le calme et l’inspiration nécessaires pour monter avec les étudiants de l’Académie des programmes exigeants. De Mozart à Prokofiev et de Mendelssohn à Sofia Gubaidulina, ils ont puisé aux plus belles sources de la musique classique. L’engagement artistique de chacun d’eux, et notamment des solistes Wolfram Brandl, Baiba Skride et Barbara Hannigan en lice avec le Zermatt Festival Orchestra, laissera à tous, musiciens et auditeurs, des souvenirs impérissables. La 8e édition du Zermatt Festival se tiendra du 31 août au 16 septembre 2012. Le programme sera dévoilé au printemps, la billetterie ouvrira le 1er mars 2012.
EVENTS
Baiba Skride
32
Basler Madrigalist en 2008
MEMORIAL 1911-2011 CRANS-MONTANA © T&H DEPREZ, Crans-Montana, Suisse
La 1re course de descente significative de l’histoire mondiale des sports d’hiver eut lieu le 7 janvier 1911 à Crans-Montana, de la cabane du Wildstrubel en passant par le glacier de la Plaine-Morte, a marqué à tout jamais l’histoire du ski alpin. 100 ans après, jour pour jour, le 7 janvier 2011, une stèle commémorative fut dévoilée au centre de la station en présence du Président du Conseil d’Etat valaisan, JeanMichel Cina. Le Mémorial festif des 100 ans de cette épreuve, sous le patronage de Hublot et des six communes du HautPlateau, s’est déroulée le dimanche 3 avril 2011 par un temps radieux, et a connu un succès fantastique. 60 équipes (de 3, 4 ou 5 personnes), 260 participants des plus motivés et des plus enthousiastes, parmi eux quelques anciennes gloires. A l’arrivée du Mémorial, au fond de la «Nationale», un public nombreux et chaleureux a salué de bien belle manière les exploits des participants, pour la plupart vêtus à l’ancienne et pourvus de matériel de l’époque. Lors de la fête du ski qui a suivi les efforts sportifs, le Président du Comité d’Organisation, Marius Robyr, fit part de sa grande joie par rapport, entre autre, à la participation engagée des équipes venues des quatre coins du canton, et de bien plus loin encore. Aucun chronomètre ne sanctionna cette «descente» dont le départ fut donné à la Plaine-Morte. Mais un jury composé de huit personnes attribua des points à chaque équipe, selon des critères bien précis. La tenue vestimentaire, le matériel et la manière de skier furent passés au crible fin. La victoire est revenue à l’équipe «Tagwohl» composée de Markus Murmann, Pierre-Yves Mérieult, Ewald Steiner et Pierre Bagnoud.
33
EVENTS
Grands moments de nostalgie! Bel honneur rendu aux pionniers du ski! Une fantastique journée qui restera dans toutes les mémoires!
AGENDA
La Grande Odyssée Savoie Mont-Blanc © LGO/J.-Ph. Bouché
35
DÉCEMBREDÉCEMBREDÉCEMBRE NOËL
THÉÂTRE, SPECTACLE JETUILNOUSVOUSILS
Durant 4 jours, les visiteurs arpenteront les allées du CERM 1 à la recherche du cadeau original pour les fêtes. Ne manquez pas cette occasion, venez regarder les artisans en plein travail et découvrir les 1001 idées cadeaux proposées par les exposants. Halle chauffée, restauration, animations… Du 8 au 11 décembre 2011 CERM, Martigny
Par la Compagnie Alias/ Guilherme Botelho. Les spectacles d’Alias sont marqués par leur fluidité, leur force et leur beauté. Jetuilnousvousils joue sur les rapports entre l’individu et le groupe, une exploration dansée des phénomènes de mouvements de foule ou des vols en formation des oiseaux dans le ciel. Le 2 décembre 2011 Théâtre Crochetan, Monthey
© Marcel Hartmann/Getty Images
© J.-Y. Genoud
FOIRE DE NOËL
On retrouve dans cette comédie délicieusement immorale les thèmes qui feront plus tard le sel des pièces de Sacha Guitry: l’argent, le désir, l’hypocrisie et le machisme. La mise en scène, précise et légère, est servie par une distribution de haut vol. Le 14 décembre 2011 Théâtre Crochetan, Monthey
NOËL GOURMAND
© J.-P. Guillermin
CENDRILLON SUR GLACE
NOËL DES ENFANTS A Nendaz, le Père Noël viendra par les airs… non pas avec ses rennes mais en parapente! Surprises et dégustation de chocolat chaud. Rendez-vous sur la Plaine des Ecluses à 16h. Le 25 décembre 2011 Nendaz 36
© kimsukjin
AGENDA
Le salon des spécialités régionales et des délices festifs. Une rencontre inédite avec des producteurs et d’artisans: sucrés, salés, liquides, solides, tous les produits essentiels pour passer de délicieuses fêtes de fin d’année sont réunis! Une occasion parfaite pour faire des cadeaux de Noël originaux dans une ambiance détendue et conviviale. Il y en a pour tous les goûts, tous les âges et tous les budgets! Du 16 au 18 décembre 2012 Conthey
NONO De Sacha Guitry
Prenez un lieu grandiose, rajoutez-y une couche de glace, saupoudrez des patineurs russes d’un niveau international et ajoutez un soupçon de magie et un zest de féérie, vous obtenez l’évènement à ne pas rater cet hiver, le spectacle sur glace de CENDRILLON. CENDRILLON sur glace: du rêve, de l’action, de le féérie, un moment magique et inoubliable qui fera autant plaisir aux adultes qu’aux enfants. Le 11 décembre 2011 Patinoire de Graben, Sion
MUSIQUE LES MYSTÈRES DU ROI MAGE OUBLIÉ Mais qui est vraiment le Père Noël? Connaissez-vous l’origine de son histoire? De quelle très ancienne légende peut-il bien provenir? A travers de nombreux tableaux très colorés et pleins de tendresse, Sonia Grimm répond de manière simple et imagée afin de vous faire découvrir l’origine de cette fête si chère à nos cœurs Le 4 décembre 2011 Salle de la Matze, Sion
EXPOSITION
RÉCITAL DE PIANO Abdel Rhaman El Bacha
UN GOÛT D’EUROPE
ALAIN MORISOD & SWEET PEOPLE
ERNEST BIELER
Entre la sortie d’un album au Japon, une Le Kunstmuseum de Berne, en collaboration avec la Fondation tournée au Canada, une croisière ou les Pierre Gianadda, renforcent leurs liens déjà étroits avec cette fameux Coups de Cœur dont le succès exposition qu’ils inscrivent dans la lignée de celles présentant ne faiblit pas depuis plus de dix ans, les grands peintres suisses. Pour la Fondation Pierre Gianadda, Alain Morisod revient année après après l’exposition en 2006/2007 de l’œuvre d’Edouard Vallet, c’est année en compagnie de ses complices l’occasion de dévoiler au public celle d’un autre peintre valaisan les Sweet People. d’adoption. Le 22 décembre 2011 Du 1er décembre 2011 au 26 février 2012 Théâtre Crochetan, Monthey Fondation Pierre Gianadda, Martigny 37
AGENDA
© Alix Laveau
Le Musée d’histoire du Valais investit le Centre d’exposition de l’Ancien Pénitencier à Sion pour présenter une vaste exposition temporaire intitulée «Un Goût d’Europe». Grâce aux objets inédits puisés dans ses collections permanentes, elle décrit un Valais baigné dans la culture européenne, à toutes les époques de l’histoire. Du 21 juin 2011 au 8 janvier 2012 Musée d’Histoire, Sion
© Musées cantonaux du Valais, Sion / J.-Y. Glassey
Abdel Rahman El Bacha est reconnu pour les qualités exceptionnelles de son jeu et pour son pouvoir d’émotion. Du Mozarteum de Salzbourg au Théâtre des Champs Elysées à Paris, du Concertgebouw d’Amsterdam à la Herkulessaal de Munich, il se produit dans l’Europe entière. L’occasion unique d’entendre l’un des pianistes les plus talentueux de sa génération! Le 6 décembre 2011 Théâtre de Valère, Sion
JANVIERJANVIERJANVIER THÉÂTRE, SPECTACLE
MUSIQUE
LE PRÉ OU LES POÈMES SKILISTIKS
CONCERT GUY KUMMER-NICOLUSSI
D’un tableau à l’autre, Pierre-Isaïe Duc aborde d’une manière décalée et absurde, un aspect de la vie humaine et nous présente, entre autres, Roland Collombin, une bergère, un promoteur, deux adolescents découvrant l’amour… Le 12 janvier 2012 Théâtre de Valère, Sion
GRAND ÉCART avec Thierry Lhermitte, Valérie Karsenti, François Feroleto
Guy Kummer-Nicolussi assumera la direction musicale de la Camerata de Sion. Il s’agit d’un orchestre à géométrie variable, formé de musiciens professionnels et d’une poignée de très bons amateurs. Le 22 janvier 2012 Théâtre de Valère, Sion
EXPOSITION
© Stefan VOS
ALESSANDRA PLACUCCI
Alessandra Placucci expose en Italie, France, Espagne, Turquie, Pologne, Belgique, Portugal, Danemark, Allemagne et maintenant en Suisse. Ses œuvres sont caractérisées par la présence de Dans la peau d’un petits personnages qui bougent allègrement en ancien danseur étoile une myriade de bulles de savons, de parapluie, new-yorkais fou de tride montgolfières. En de nombreuses occasions, cot, Thierry Lhermitte, les peintures d’Alexandra sont utilisées pour alias Tobi, est soudain annoncer les conférences et réunions ayant confronté à un jeune comme thème les enfants. couple venu l’interroDu 10 décembre 2011 au 4 février 2012 ger sur sa carrière. Une rencontre explosive, touchante et drôle, d’un vieux danseur excentrique et d’un étrange couple Galerie d’Art Crans-Montana en quête de vérité. Une comédie où on parle de danse, d’amour et de tricot… Le 24 janvier 2012 Théâtre du Martolet, Saint Maurice
AGENDA
FATRASIE OU LA FABULEUSE HISTOIRE DE LOUIS LEROY (theatre musical) Tout commence le 14 juillet, jour où Louis Leroy doit animer toutes les festivités de sa ville et qu’il apprend le décès de sa mère. Sujet coupé en deux, il va alors vivre son 14 juillet tout en assistant malgré lui au défilé de toute sa vie, réelle ou fantasmée, et de toutes les femmes de sa vie. Tandis que Leroy mène la fête et que le bal bat son plein, Louis subit, cherche à se reconstruire et revit toutes les démolitions et les reconstructions qui ont fait de lui l’homme qu’il est. Le 27 janvier 2012 Théâtre Crochetan, Monthey © Théâtre Crochetan 38
MANIFESTATION AGROVINA INTERNATIONAL Salon International de la viticulture, de l’œnologie et de l’arboriculture. Ce salon Biennal est aujourd’hui le rendez-vous privilégié de tous les professionnels de la vigne et de l’arboriculture. Sa renommée dépasse largement les frontières nationales. Du 24 au 27 janvier 2012 CERM, Martigny
© lindaphoto.ch
© lindaphoto.ch
© LGO/J.-Ph. Bouché
SPORT 21e HORU TROPHY ZERMATT Le Horu Trophy est l’un des plus grands tournois de curling à ciel ouvert d’Europe, avec la participation de 68 équipes qui s’affrontent sur 17 pistes. Du 12 au 15 janvier 2012 Zermatt Markus Bendler
LA GRANDE ODYSSÉE SAVOIE MONT-BLANC
© Photopress/Philippe Mooser
La Grande Odyssée Savoie Mont Blanc: du rêve à la réalité. Partie de rien, elle est devenue la plus grande course de chien de traîneaux à étapes au monde. Son succès: véhiculer des valeurs authentiques et lier émotion et spectacle en mettant en scène des sportifs exceptionnels. Du 7 au 10 janvier 2012 Grand Massif Praz de Lys Sommand (haute Savoie)
Jenny Lavarda © Photopress/Philippe Mooser
ICE CLIMBING WORLD CUP Le Ice Climbing World Cup a eu lieu pour la 13e fois dans le village des glaciers L’événement a lieu dans le grand parking couvert de Saas-Fee ou, depuis chaque étage, les spectateurs pourront observer au plus près les athlètes évoluant sur le mur de glace de 40 mètres. Cette année encore, la Coupe du monde d’escalade sur glace s’accompagnera d’un programme sportif varié et riche en action. Du 14 au 21 janvier 2012 Saas-Fee
Du 11 au 13 janvier 2012 Espace Diamant Megève (Liaison Savoir/Haute Savoir et Challenge Megève) © giantXtour
CHAMPIONNATS ROMANDS D’ATHLÉTISME EN SALLE Entrée gratuite – information www.fva-wlv.ch Dimanche 15 janvier 2012 Centre Mondial du Cyclisme, Aigle
CHAMPIONNATS VAUDOIS D’ATHLÉTISME EN SALLE
CHAMPIONNATS VALAISANS D’ATHLÉTISME Entrée gratuite – www.fva-wlv.ch Dimanche 22 janvier 2012 Centre Mondial du Cyclisme, Aigle
RIVELLA GIANTXTOUR BY DAKINE Pour sa 15e édition, le Rivella giantXtour by Dakine sillonnera la Suisse à l’assaut des snowparks de plusieurs stations. Des épreuves de glisse (boardercross) ou de saut freestyle (big air), à ski ou snowboard, seront au programme. Quelques 2’000 étudiants et apprentis participeront aux 9 épreuves de qualifications afin d’espérer décrocher une place pour la grande finale nationale. Les 25 et 26 janvier 2012 Nendaz 39
AGENDA
Entrée gratuite – www.athlevaud.ch Samedi 21 janvier 2012 Centre Mondial du Cyclisme, Aigle
FÉVRIERFÉVRIERFÉVRIER CARNAVALS 140e CARNAVAL DE MONTHEY
THÉÂTRE, SPECTACLE PIAZZOLA, QUATRE SAISONS DE TANGO
Cette tradition ancestrale se déroule durant les Patricia Carrazco et Pablo Linares – magnifiques danseurs quelques jours précédant le mercredi des argentins à la carrière internationale – font vibrer l’âme du Cendres. Du jeudi au mardi, masques, chars, tango avec fièvre et folie. Un spectacle rythmé et mélan«guggenmusik», et autres animations rythment le colique, entrelaçant avec charme musique et danse. cœur de la ville. Ce sont six jours de folie et de Le 8 février 2012 Théâtre de Valère, Sion liesse générale dont l’écho dépasse largement nos frontières. Mais attention, «en parler c’est bien, y participer c’est mieux»! Du 16 au 21 fevrier 2012 Monthey Monthey
SPECTACLE POUR ENFANTS 1,2,3 Nous avons des droits
Martigny
Nendaz © A. Fournier
CARNAVAL DU BOURG
A découvrir en famille, ce spectacle allie geste artistique et geste citoyen. Entremêlant musique, théâtre et multimédia, il traite de manière ludique, magique et colorée des relations entre les enfants et les adultes, des êtres humains et des CARNAVAL DE NENDAZ animaux, de la culture et de la La fête de Carnaval à Nendaz constitue un événement pour toute la nature. famille: concours de déguisements, clown, descente aux flambeaux, guggenmusiks sont les points forts de la fête. Le 17 février 2012 Le 21 février 2012 Nendaz Théâtre de Valère Sion Préparez vos hochets, compotes et forceps car le Carnaval 2012 sera placé sous le thème du “Baby Boom”! Entrée gratuite tous les soirs sous la cantine! Du 16 au 21 février 2012 Martigny
AGENDA
Monsieur du Ballon est un personnage drôle, tendre, sensible. Musicien, il joue de plusieurs instruments bizarres mais, surtout, il chante.
40
MANIFESTATIONS SNOW DAY 4 BIKE Du bike sur neige? Oui, mais libre et en toute sécurité; ce n’est pas une course… et c’est ouvert à tous! Le but est que tout le monde puisse venir se faire plaisir, s’essayer au bike sur neige ou juste s’amuser durant une après-midi sur les 10km de piste de luge de La Tzoumaz, avec ses 6m de large, préparés spécialement pour cette journée, avec des sauts, des whoops, etc… de quoi pimenter la descente! Le 4 février et le mars 2012 Verbier
EXPOSITION STEPHANE BULAN Bulan connaît le succès grâce à son style particulier: juxtaposition de couleurs vives, des lignes épurées, la gradation des lumières, des toiles propres, nettes, sobres qui nous attirent… Ses toiles, à la fois légères et sobres, apaisantes et toniques, ont un fil commun depuis l’origine: la vitalité. Un artiste hors norme. Du 10 février au 1er avril 2012 Galerie d’Art Crans-Montana
GALA DES VINS Venez découvrir librement plus de 100 crus de la région sierroise généreusement offerts par les Coteaux de Sierre dans le cadre pittoresque du village anniviard: “Chandolin, 2000m au-dessus de la mer”. Un concours de sirop sera organisé pour les enfants. Les 16 et 29 février 2012 Chandolin Autres dates: Les 13, 20 et 27 février 2012 Saint-Luc Les 14 et 23 février et 1er mars 2012 Grimentz Les 15, 22, et 28 février 2012 Zinal
SPORT
COMPÉTITIONS DE TRAMPOLINE Suisse-France-Allemagne – Juniors Entrée gratuite – www.stv-fsg.ch Du 17 au 19 février 2012 Centre Mondial du Cyclisme, Aigle
LES ECHOS DU C’EST L’HIVER! MORGINS FESTIVAL OFF Suite au succès des deux premières éditions, Les Echos du C’est l’Hiver! Morgins Festival Off font leur Come Back à Morgins pour une nouvelle édition encore plus détonante. Le concept innovant reste inchangé; 7 groupes et artistes Pop-Rock émergents de la région s’illustreront chacun dans un bar de la station. Les festivaliers auront l’opportunité de voter pour le meilleur groupe de la journée, dont la récompense suprême sera d’interpréter sa musique sur la scène du C’est l’Hiver! Morgins Festival, en décembre 2012. Le 26 février 2012 Morgins
COUPE DU MONDE FIS HOMMES Crans-Montana aura le plaisir et l’honneur d’accueillir les 25 et 26 février 2012 deux courses de ski alpin Coupe du Monde Hommes, un Super-G et un Slalom Géant sur la mythique piste nationale. Les 25 et 26 février 2012 Crans-Montana © T&H Deprez
41
AGENDA
© Thierry Romanens
MARSMARSMARS © Pierre-Antoine Grisoni / STRATES
THÉÂTRE, SPECTACLE NOUVEAU SPECTACLE Après avoir joué la saison dernière dans Le Bérêt de la tortue de Gérald Sylberas ainsi que dans Harold et Maude de Colin Higgins, la comédienne protéiforme et dicodeuse débridée Brigitte Rosset nous offre un one-woman-show plein de charme et de tendresse. A découvrir avec gourmandise en couple… ou en solo! Le 9 mars 2012 Théâtre de Valère, Sion © Jacky Ley
MUSIQUE QUATUOR SINE NOMINE
Depuis ses succès au concours d’Evian en 1985 et au concours Borciani à Reggio Emilia en 1987, le Quatuor Sine Nomine, établi à Lausanne, mène une carrière internationale qui le conduit dans les principales villes d’Europe et d’Amérique. Au programme: Quatuor à cordes en ré Majeur KV 575 de Mozart; Quatuor à cordes en fa majeur de Ravel; Quatuor à cordes en sol Majeur, D. 887 de Schubert Le 18 mars 2012 Théâtre de Valère, Sion
VIAN V’LA BORIS Dans Vian v’là Boris, le Théâtre de l’éveil fait la part belle à la pensée rebelle et engagée du polémiste. Sur scène trois artistes au talent pluriel rendent hommage à la drôlerie inventive et contrastée d’un artiste insaisissable. Le 15 mars 2012 Théâtre de Valère, Sion
EXPOSITION
AGENDA
YVETTE DEYAGERE
LES VOCA PEOPLE
Deyagère a débuté par la peinture à l’huile Ils sont huit, ils s’appellent Beat On, avant de se diriger vers le travail de l’acrylique Scratcher, Tubas, Tenoro, Bari-ton, Alta, sur bois ancien: portes, volets, panneaux de Mezzo et Soprana et ils forment les récupération. Elle a exposé dans diverses villes “Voca People”. Leur originalité: ils en France mais aussi au Canada et en Suisse. Elle n’utilisent que leur voix pour faire de a réalisé plusieurs fresques pour des antiquaires, la véritable musique. Un véritable des restaurateurs mais aussi pour des amateurs phénomène mondial! Les Voca d’art avec des commandes particulières. Sa peinPeople offrent une expérience ture figurative fait renaître de vieilles boiseries et vocale inédite et inoubliable en inspire à la rêverie à travers une recherche de la revisitant les grands standards de lumière dans le bien-être et la douceur. la musique a capella. Du 10 février au 1er avril 2012 Le 28 mars 2012 Théâtre du Martolet, Saint-Maurice Galerie d’Art «Crans-Montana», Crans-Montana 42
SPORT NENDAZ FREERIDE Fort du succès rencontré lors des cinq premières éditions, Nendaz accueille pour le sixième hiver consécutif la Nendaz Freeride. Cette compétition de ski et snowboard freeride se déroule dans la zone du Plan-du-Fou; Une étape considérée comme l’une des meilleurs compétitions du FWQ (Freeride World Qualifier). Durant un weekend, venez découvrir les meilleurs riders internationaux du moment et assister à un spectacle époustouflant Du 16 au 18 mars 2012 (jours de réserve du 19 au 21 mars 2012) Nendaz Station
SWATCH FREERIDE WORLD TOUR, VERBIER 2012
© Alain Blanc
© FreerideWorldTour.com / C. Margot
MANIFESTATIONS CITY SKI CHAMPIONSHIPS CRANS-MONTANA Après 12 ans à Courmayeur, les City Ski Championships se déplacent à CransMontana. Jusqu’à 220 skieurs de plus de 40 entreprises financières prendront part aux Championnats de la City. Ce long weekend offrira à la communauté financière Londonienne son premier forum Networking dans la région du Valais.
Verbier accueille chaque année la finale du Freeride World Tour, dans le cadre de l’Xtreme. Après avoir sillonné la planète, les meilleurs freeriders du Un itinéraire complet passant par: le ski, le monde disputent la finale de la compécoaching, des compétitions, des repas tant tition sur le mythique Bec des Rosses, culau sommet des pistes qu’en stations, des fêtes, minant à 3222 m. Les couloirs étroits et des comiques, de la musique live, des DJs et les pentes extrêmes de la face nord assurent un spectacle à une remise de prix et tout cela pour leur propre couper le souffle. Adrénaline garantie pour le public rassemplaisir. blé aux Gentianes! Du 15 au 18 mars 2012 Crans-Montana 24 Mars - 1er Avril 2012 Verbier Xavier De Le Rue © FreerideWorldTour.com / C. Margot
WEEK END NORDIQUE ET CHIENS POLAIRES Les chiens polaires nous fascinent de par leur puissance, résistance et beauté. Huskies, malamutes, groenlandais… toutes ces races viendront le temps
L’ambiance au rendez-vous! © J.-P. Guillermin
GRAND PRIX MIGROS La plus grande course de ski en Europe pour les jeunes âgés de 8 à 15 ans compte Nendaz comme étape depuis plus de 35 ans. Les skieurs s’élancent sur deux tracés de slalom géant aux difficultés adaptées à leur âge. Ce rendez-vous est très apprécié des jeunes skieurs en herbe ainsi que du public, toujours nombreux. Le 24 mars 2012 Nendaz, Tracouet 43
AGENDA
d’un week-end animer la région et prendront part à cette course. Le dimanche, des tours en traineaux seront offerts aux enfants, au départ de la piste des Chardons. Les 17 et 18 mars 1012 Vercorin
AVRILAVRILAVRIL THÉÂTRE, SPECTACLE
MANIFESTATIONS 5e EDITION DE ZERMATT UNPLUGGED
LA VIE VA OÙ?…
Michèle Guigon mène sa vie comme une Zermatt Unplugged, le seul festival d’Europe réalisé unique(en)quête. Seule en scène, l’air de rien, ou comme ment avec des instruments acoustiques, présente sa sur un air d’accordéon, par petites touches pleines quatrième édition. de lucidité et de poésie, elle s’interroge. Avec La vie Du 17 au 21 avril 2012 Zermatt va où?…, elle nous emmène © Pascal Gely CDDS dans un voyage drôle et bouleversant. Le 3 avril 2012 Théâtre de Valère, Sion
LES LANGUES PATERNELLES Les relations ambiguës entre père et fils (amour ou haine? respect ou révolte? autorité ou liberté?) y sont évoquées à l’occasion d’un événement tragique: David, jeune père de famille en visite avec ses trois enfants au Futuroscope de Poitiers, apprend la mort de son père. Libération ou remords? Joie ou tristesse? Comment habiller, devant ses enfants, cette douleur? Les 18, 20 et 21 avril 2012 Théâtre de l’Alambic, Martigny © Alice Jones
FESTIVAL
PATROUILLE DES GLACIERS
AGENDA
CAPRICES FESTIVAL Le Caprice Festival de Crans-Montana ouvre sa neuvième édition. Quatre jours durant, sur une dizaine de scènes, la musique sera reine de la station et des pistes. Une ambiance torride électrisera toute la station pour des soirées endiablées jusqu’au petit matin! Du 11 au 14 avril 2012 Crans-Montana 44
© Adrien Pilet
Ayo © Laurent Vesin
La Patrouille des Glaciers (PDG) est une course militaire internationale de ski alpinisme de l’Armée Suisse, ouverte également aux patrouilles civiles. La course se déroule de Zermatt à Verbier (Parcours Z) respectivement d’Arolla à Verbier (Parcours A). Elle doit être accomplie en une seule étape. Cette course unique se caractérise par la longueur et l’altitude du profil du parcours ainsi que les exigences du milieu alpin. Du 25 au 28 avril 2012 Zermatt – Verbier
© Verbier St-Bernard
© Aline Fournier
Saas-Fee
SPORT
XSPEEDSKI WATERSLIDE
La piste de ski de vitesse du Mont Fort est à cette discipline ce que Monaco est à la Une autre manière de skier! Skis, snowboard, ou … aux pieds, F1: un des rendez-vous les plus spectaculancez-vous sur une piste d’élan pour franchir un tranchée de laires de la saison qui vous permettra de voir 30 mètres creusée dans la neige. les skieurs les plus rapides de la planète. Un Le 4 avril 2012 Nendaz Station événement exceptionnel à ne pas manquer. FINALE VALAISANNE OJ – FORD Du 14 au 21 avril 2012 Haute-Nendaz Après les championnats suisses, voici le tour des jeunes espoirs © Verbier St-Bernard/Gérard Berthoud valaisans (filles et garçons) de se battre sur la piste de l’Ours pour l’obtention du titre de champion valaisan 2012. Le 7 avril 2012 Veysonnaz
Ski et Snowboard: Les descentes populaires du Mittelallalin figurent parmi les descentes de glaciers les plus hautes du monde. Pour la 30e fois des participants provenant de toute l’Europe s’affrontent dans plusieurs disciplines. Les 13 et 14 avril 2012 © Photopress/Denis Emery
© Photopress/Denis Emery
DIVERS CIRQUE HELVETIA «Le bijou des cirques suisses» Le cirque? C’est un monde magique où petits et grands se sont toujours donnés rendezvous pour y rencontrer le rire, la distraction, l’émotion, l’enchantement et le spectaculaire. C’est un monde féerique où chacun retrouve son âme d’enfant joyeux, prêt à s’émerveiller et à oublier la grisaille de nos soucis quotidiens. Du 6 au 9 avril 2012 Monthey 45
AGENDA
DESCENTES POPULAIRES DE L’ALLALIN SUR LE GLACIER
MAIMAIMAI THÉÂTRE, SPECTACLE
LE MENTEUR
L’aventure se passe à Venise, place Saint-Marc, aux premiers jours de la foire de l’Ascension. Le Docteur Balanzoni a deux filles à marier, Béatrice et Rosaura. La première est courtisée Un phénomène! par Ottavio, la seconde par Florindo. Survient Lélio, un jeune Au premier et fringant Napolitain, plein d’assurance, beau parleur, qui abord, il a l’air ment comme il respire. Jouant les séducteurs auprès des d’être en pleine deux jeunes crise. Un maniaque © Mercedes Riedy filles, il va, à la du geste et du suite d’innomverbe. Puis l’acteur brables menrévèle être féroce, songes, jeter le mais pas cruel, plein trouble dans les de finesse, juste, même esprits et dans dans la charge la les cœurs. plus extrême. Pierre Aucaigne est loufoque à souhait et électrisé en diable, Les 15 et 16 mai empêtré dans ses propres délires névrotiques 2012 Théâtre de saugrenus. Valère, Sion Le 3 mai 2012 Théâtre de Valère, Sion
CESSEZ!!!
ENFANTS
AGENDA
PINOCCHIO Dans cette adaptation d’un des plus célèbres contes pour enfants, le pantin de bois créé par Gepetto se retrouve catapulté dans des aventures aux accents de jeux vidéo. Cette nouvelle production de la compagnie franco-valaisanne TECEM A DEUX LITS DU DELIT allie plusieurs disciplines: théâtre, Avec Arthur Jugnot, Garnier et Sentou musique, chant, danse et jonglage; Qu’une femme et son amant se donnent rendez-vous dans un hôtel autant de formes utilisées pour nous perdu aux abords de Paris n’a rien d’extraordinaire. Qu’un homme et sa faire partager l’univers enfantin et maîtresse se retrouvent dans ce même hôtel désuet relève de la toujours surprenant de cette fable coïncidence. Mais lorsque la discrétion de nos quatre infidèles, leur dans un contexte actuel. tranquillité, leur confort, et plus encore viennent à dépendre entièrement du bon vouloir du maître des lieux, ça devient franchement loufoque! Le 5 mai 2012 La Bavette/P’Tit Théâtre de la Vièze, Monthey Le 15 mai 2012 Théâtre du Martolet, Saint-Maurice 46
Autoportrait © Théâtre du Crochetan
EXPOSITION DAVID FAVROD «GAIJIN» 2009-2011
© Théâtre du Crochetan
MUSIQUE DIDIER BARBELIVIEN Dans le cadre du festival des fanfares, Didier Barbelivien se produira en concert à Vissoie Le 18 mai 2012 Vissoie
De père suisse et de mère japonaise, David Favrod est né au Japon et a grandi en Suisse, élevé principalement par sa mère qui lui a inculqué ses principes et sa culture. Avec «Gaijin» (étranger), David Favrod crée son «propre Japon» en Suisse à partir de ses souvenirs de voyage, des histoires de sa mère, de la culture populaire et traditionnelle, ainsi que des récits de guerre de ses grand-parents… Du 30 mars au 24 mai SOLID’AIR 2012 Théâtre du Solid’air c’est: une course VTT par équipe, Crochetan, Monthey une occasion de se restaurer en écoutant des concerts, une journée pour les enfants qui auront leur propre course et des animations, le rendez-vous du printemps des sportifs qui leur donnera l’occasion de découvrir un parcours de 3km au cœur de la station de Nendaz, et une soirée qui se prolongera sur le rythme de la musique et qui vous fera danser jusqu’au petit matin Mais c’est surtout une manifestation où l’on parlera de mucoviscidose avec un ton d’espoir. Le 5 mai 2012 Nendaz © DKBO photos
MANIFESTATIONS DREAMAGO 2012 Son objectif est de défendre les créateurs, de les aider à se faire entendre et de permettre à des films personnels, forts et divertissants d’exister. Grâce au soutien de parrains qui sont eux-mêmes des références artistiques mondiales, DreamAgo a le privilège d’accompagner un pool de nouveaux talents de la page à l’écran (auteurs ou auteursréalisateurs) et de les amener à réaliser leur rêve. Du 2 au 10 mai 2012 Sierre
47
AGENDA
FÊTE NATIONALE DE LA RACE D’HERENS Avec un cheptel de 15’000 têtes, le Valais possède au niveau mondial le plus grand effectif de ces bêtes rares, qui se distinguent par une grande mobilité et un esprit combatif hors norme. Lorsque ces bovins s’entrechoquent au cours de la lutte pour s’adjuger le titre de Reine, ils font trembler la terre. Le public appréciera également tout ce qui tourne autour de l’événement comme la viande séchée valaisanne, le fromage et un certain parmi les meilleurs vins d’Europe. Les 5 et 6 mai 2012 Aproz, Haute-Nendaz
CLIN D’ŒIL DU VALAIS Bien Vivre en Valais est vendu chez Naville. Envoyé par mailing aux médecins, avocats, notaires, agences immobilières, clubs de golf. Diffusion auprès: • des offices du Tourisme, auprès de Valais Tourisme, des hotels 3, 4, 5 étoiles et des restaurants • Fondation Gianadda, Musées, centres de congrès, casinos • Banques, assurances, commerçants, bijouteries et boutiques de luxe • Centres thermaux, welness et spas, centres médicaux et cliniques esthétiques, salons de beauté et salons de coiffure • Administrations communales, pouvoirs publics, ingénieurs, architectes, grandes entreprises, chambre de commerce et d’industrie, membres de l’Union des Industriels Valaisans • Construction Valais, membres de l’AVE, Bureau des Métiers, AVMC, USIC, SIA, Bureaux Techniques, Maîtres d’ouvrages • A l’étranger, ambassades et salons touristiques. RÉDACTION – ADMINISTRATION Live Publishing Corporation LIPCO SA Rue du Clos 5 CH-1207 Genève Tél. +41 (0)22 737 09 33 Fax +41 (0)22 737 09 38 E-mail: contact@lipco.ch MARKETING – PUBLICITÉ Didier Benais Mobile: +41 (0)79 630 94 55 PARUTIONS Printemps-Eté / Automne-Hiver TIRAGE 15’500 exemplaires Bien Vivre en Valais Hiver 2011-2012 Photos de couverture: Christian Perret/www.swiss-image.ch
www.editions-bienvivre.ch 48
TOURISME
© Veysonnaz Tourisme
49
INTERVIEW
URS ZENHÄUSERN
CONTRE LE FRANC FORT, LA NEIGE VALAISANNE! Avec le franc fort, le tourisme valaisan souffre, c’est sûr. Mais l’optimisme reste de mise: bons plans et forfaits innovants, installations de remontées mécaniques rajeunies et surtout, de la neige assurée sur de nombreuses pistes, alors qu’un peu partout ailleurs, cette denrée devient de plus en plus incertaine. «Le Valais est fin prêt pour cet hiver», explique Urs Zenhäusern, directeur de Valais Tourisme.
50
L’Institut Bak Basel annonce une nouvelle baisse des nuitées hôtelières, de l’ordre de 3,2 %, pour cette saison d’hiver en Valais. Vous êtes optimiste malgré tout? Je ne suis pas naïf et je n’ai pas spécialement tendance à voir la vie en rose! J’observe la réalité et j’ai de bonnes raisons d’avoir certains espoirs. Lorsqu’on fait du sport, si on s’entraîne bien, ce n’est pas pour perdre, et cela compte dans le résultat. Or, je constate que le Valais touristique s’est bien entraîné: nous avons le moral, les prestataires innovent, ils y croient… Par exemple? Les remontées mécaniques ont investi un demi-milliard de francs au cours de ces cinq dernières années. L’effort principal ne porte pas sur l’extension des domaines skiables – nous offrons déjà 2’800 km de pistes! – mais sur la qualité: amélioration de l’enneigement artificiel là où c’est nécessaire, modernisation et sécurisation des installations pour plus de confort. Face au franc fort, quelle contre-attaque? A long terme, la qualité est la seule stratégie possible. Etant donné les coûts, en Suisse, de la construction, de l’alimentation, des salaires, etc., les prestataires ne disposent guère de marge pour baisser les prix. Cela dit, en cette période particulière, ils sont nombreux à proposer des actions spéciales très innovantes pour cet hiver (lire notre encadré). De plus, la plupart des remontées mécaniques renoncent à une augmentation de leurs tarifs, malgré leurs gros investissements. De son côté, Valais Tourisme a fait un effort de promotion accru, grâce à des budgets supplémentaires… Etant donné le franc fort, nous sommes particulièrement concentrés sur le marché suisse qui représente plus de la moitié des nuitées en Valais. L’hiver dernier, les nuitées suisses ont augmenté, de 1,5% en Valais, alors qu’elles étaient en baisse dans les autres destinations alpines du pays. Puis, l’été, ce marché est resté plus ou moins équilibré malgré une météo très défavorable. Vous le voyez, si les étrangers sont moins nombreux, le marché intérieur nous donne de bons espoirs pour cet hiver. 51
INTERVIEW
L’un de vos messages-clés: c’est bel et bien vrai, en Valais, il y a de la neige! Les gens de la plaine ont de peine à imaginer la vie en blanc et en bleu lorsqu’ils sont sous la grisaille. Surtout que les médias préfèrent souvent parler des difficultés des stations de ski situées à plus basse altitude… Cette année, nous avons pris les devants, début novembre déjà, pour faire notre campagne médiatique. Nous avons voulu enfoncer le clou, après l’hiver dernier où le message a vraiment commencé à passer en Suisse: alors que bien des régions souffraient d’une pénurie de neige, les gens qui se sont rendus en Valais vécu une expérience inoubliable, vraiment extra, grâce également à la météo. On croise les doigts pour qu’elle soit à nouveau notre alliée cet hiver! Quelles garanties d’enneigement offre le Valais? Les glaciers occupent 20% de la surface du canton, c’est énorme! La plupart des domaines skiables commencent à 1’500 mètres d’altitude et neuf d’entre eux s’étendent au-delà de 3’000 mètres. Derrière ce désir de neige, quelles sont plus précisément les attentes des vacanciers aujourd’hui? Ce qui compte, ce n’est plus la quantité, faire vingt ou trente descentes par jour; c’est le plaisir, que l’on pratique le snowboard, la randonnée en raquettes ou tout simplement le bain de soleil en terrasse. On veut un peu d’exotisme, de l’air pur, être dans la nature, des paysages et une culture de caractère, des produits du terroir, de bonnes tables: notre canton en recense 55 au Gault&Millau et Zermatt est la station championne de Suisse. Tout de même, le ski, votre produit fort, n’a plus la popularité d’autrefois… Il nous faut chercher des solutions pour relever ce défi et relancer l’intérêt chez les teenagers. Il s’agit de populariser au niveau international une nouvelle discipline de compétition de fun freestyle, à côté des descentes et du slalom. Parallèlement, les domaines skiables doivent réserver une partie de leur territoire à des zones de rencontre fun, avec musique, ambiance spécifique, caméras sur des pistes équipées pour rendre attractives les prises d’images avec transfert immédiat sur les réseaux sociaux, etc. Mon souhait: que le Valais soit pionnier dans le «Snowstar», tel est le nom de cette nouvelle vision de la glisse. Interview G. C. Zuber
Bien Vivre en Valais pour Urs Zenhäusern… «L’expression est tellement juste qu’il faudrait réserver «bien vivre» pour le Valais. En faire une marque déposée… Imaginez: nous pouvons vivre dans une région où beaucoup rêvent de passer leurs vacances. Un rêve tout proche pour ces derniers, puisqu’il n’est qu’à une heure de Berne, deux heures de Zürich, Milan, Turin, cinq heures de Paris…»
52
Le boss de Valais Tourisme est un fan de ski. Il a fait de la compétition au niveau national. «Quand je suis sur les lattes, mon cœur bat plus fort, que ce soit du côté d’Aletsch où j’ai mon chalet ou ailleurs sur les pistes valaisannes.»
Offensive anti franc fort • Taux à 1.35 à Grächen. Taux bloqué pour toute la saison d’hiver pour les chambres d’hôtel, les appartements de vacances, les abonnements de ski, dans les magasins de sports, etc. Même ceux qui réservent en Suisse en profitent. • La fièvre de l’or à Crans-Montana. Une grosse pépite trouvée dans un torrent par un touriste allemand… Le buzz a fait le tour de la Suisse. C’était un conte pour annoncer «une offre dorée au rabais unique de 33%» cet hiver, en dehors des Fêtes de fin d’année et de Carnaval. De nombreux prestataires jouent le jeu, des remontées mécaniques aux restos en passant par les hôtels. • «Change Busters à Verbier St-Bernard». En fonction du taux de change, jusqu’à 20% de rabais sur les forfaits ski-hôtel et «des offres extraordinaires pour les Suisses». • Ski offert à Loèche-les-Bains. Hors haute saison, l’abonnement pour les pistes du Torrent est offert dès quatre nuitées au moins dans un hôtel partenaire de l’action. • Aux Portes du Soleil, côté suisse, les tarifs du domaine skiable international ont été réduits de 5%. • Euro-Bonus à Riederalp. Des bonus jusqu’à 20% selon le taux de change sur les hôtels Art Furrer, sous forme de crédits à utiliser dans les restos de la même enseigne. • Etc.
53
LES PLUS BELLES RANDONNÉES EN RAQUETTES DANS LE VALAIS
© OT Crans-Montana
Les passionnés de raquettes vous diront tous que ce sport est une formidable opportunité pour découvrir le Valais et ses nombreuses richesses. Quelle sensation extraordinaire que de s’enfoncer dans la neige encore toute fraîche et de sortir des sentiers battus… La raquette à neige est un appel de la forêt, le désir d’être plus proche de la nature, de la comprendre et de ne jamais oublier de la respecter. Pour découvrir cette faune et cette flore hors du commun, le Valais offre de très nombreux parcours balisés. Les choix sont nombreux et variés. Pensez néanmoins à vous faire accompagner par un professionnel, gage de qualité et de sécurité. La découverte de la faune et de la flore en sera encore plus belle et plus intense. De la forêt d’Aletsch en passant par Verbier ou encore l’excursion au glacier de Zinal, les propositions ne manquent pas. Le Valais vous ouvre ses portes et vous emmène à la découverte de paysages uniques.
54
LA RANDONNÉE DE BETTMERALP / RIEDERALP Cette randonnée offre une vue magique et unique sur les alpes valaisannes: les monts Cervin, Weisshorn et Mischabel vous entourent. Le départ se fait en station, en amont du téléphérique de Bettmeralp. Le sentier est balisé. Vous passerez devant l’hôtel Waldhaus, première découverte typique de la région. A droite, vous apercevez le chalet Tosca. Vous longez la forêt en parallèle au niveau du télésiège de Blausee. En montant, vous aurez un point de vue sur Gopplerlüke. Le sentier part en direction de Golmenegg avec un panorama splendide sur les alpes valaisannes. La randonnée dure approximativement 2 heures. Elle n’a aucune difficulté technique. Elle suit une arête forestière rejoignant le restaurant Golmenegg et le hameau Flesch. Puis, vous sortez de Flesch et traversez un petit bois jusqu’à l’hôtel Adler. Le retour au point de départ se fait après une petite marche sur du plat. Pour plus d’informations, n’hésitez pas à contacter l’office de tourisme de Bettmeralp. © OT Crans-Montana www.bettmeralp.ch – Tél. +41 27 928 60 62 © OT Bettmeralp
© Aletscharena
LES RANDONNÉES À VERBIER ST-BERNARD/VAL DE BAGNES Verbier, petit bijou dans la nature, propose 32 sentiers de raquettes. Impossible de tous les citer tant le choix est important. Notons, par exemple, la randonnée de la Tzoumaz, Bisse de Saxon. Il s’agit d’un parcours pour débutants ne présentant aucune difficulté. Le temps estimé est de 1h30 pour une distance à parcourir de 4,5 km. Cette marche en raquettes s’effectue du mois de novembre jusqu’en avril. Vous serez «perchés» entre 1532 mètres et 1783 mètres d’altitude. Le départ se fait au tunnel des portes. Vous longez la route, bifurquez sur le sentier menant à la maison de la forêt. Le sentier est parallèle au-dessus de Bisse. Il s’agit à cet endroit d’un croisement avec la piste de luges. Le sentier rejoint le bisse puis la route forestière. Le chemin est indiqué jusqu’à la station d’arrivée de la télécabine. Des sorties nocturnes accompagnées en raquettes sont organisées tous les mardis à la Tzoumaz. Une mine d’idées à découvrir sur www.verbier.ch – hiver/raquettes. 55
UNE NUIT DANS UN IGLOO EN DÉGUSTANT UNE FONDUE, APRÈS UNE RANDONNÉE RAQUETTES Pour les personnes en quête d’originalité, la randonnée raquettes assortie d’une nuit dans un igloo devrait combler leurs désirs d’aventuriers. Une nuit dans un igloo après une randonnée en pleine nature, quoi de plus romantique! Le village d’igloos propose des suites décorées avec un grand confort. Entièrement constitué de neige, le village d’igloos se situe sur le Saanerlochgrat à près de 2000 mètres d’altitude, de quoi vous donner le vertige. Pour plus d’informations, GLU-DORF GmbH Rotzbergstrasse 15 - 6362 Stansstad - 0800 11 33 55 oder +41 (0) 41 612 27 28 - www.iglu-dorf.com © www.iglu-dorf.com
MAGIE ET DÉPAYSEMENT EN EXCURSION AU GLACIER DE ZINAL
© www.iglu-dorf.com
© Aletscharena
A 1670 mètres d’altitude, Zinal est un site de haute montagne. 6 villages se trouvent à proximité: Ayer, Mission, Mottec, Curianey, La Combaz et les Morands. Zinal est un haut lieu de randonnée pédestre et à raquettes. Elles s’étendent sur plus de 200 km de sentiers balisés. Cette randonnée est sûrement l’une des plus extraordinaires: de novembre à mars, le mardi et le jeudi, Stéphane Albasini, guide chevronné, vous donne rendezvous à 9h30 devant l’office de Tourisme de Zinal. Le retour en station est prévu pour 16h30 (prévoir un pique nique pour le repas du midi). Préparez-vous à vivre une aventure hors du commun, vous allez randonner à l’intérieur du glacier de Zinal. Vous découvrirez des grottes sculptées par les éléments naturels. Chaque année est différente. La profondeur et la configuration des grottes varient en fonction du mouvement du glacier et du travail d’érosion de l’eau. Cette randonnée vous permettra probablement de croiser bouquetins et chamois. Stephane Albasini vous donne de plus amples informations sur son site www.montagne-evasion.ch
56
CRANS-MONTANA AU SERVICE DES AMOUREUX DE LA RAQUETTE
UN REGARD DE PROFESSIONNEL… A Champex-Lac, Emeric travaille pour le magasin spécialisé Looksport. Il nous parle de sa passion qui est devenue un métier. Comment bien choisir son matériel? «Tout d’abord, Champex-Lac se prête tout particulièrement à la raquette à neige ainsi qu’aux sports de neige doux, grâce au Val d’Arpette (lieu protégé et sauvage), ainsi qu’aux diverses balades possibles. Nous sommes spécialisés dans les sports de neige. Nous conseillons notre clientèle en fonction du poids ainsi que de la pratique recherchée (grandeur d’assiette, système step-in, système de marche et d’adaptation à la chaussure)». Quelle est votre clientèle? «Notre clientèle est très variée. Elle va des sportifs confirmés jusqu’au randonneur du «dimanche». Chacun peut s’essayer à la raquette, sport qui permet de découvrir la nature au même rythme qu’elle tout en travaillant son souffle et ses muscles.» Quels sont vos plus beaux souvenirs de professionnel? Pourquoi faites-vous ce métier? «Difficile à dire! Mais je dirais plutôt les 12 années d’aventure (nous sommes partis de zéro) pour développer le magasin. Je garde par conséquent en mémoire toutes ces innombrables rencontres liées à cette aventure. De plus, nous développons notre activité avec un nouvel espace Ski et Montagne. Je ne pense pas que l’on puisse faire ce métier ni durer sans avoir une véritable passion pour la montagne et les sports de neige.»
57
© OT Crans-Montana
© Aletscharena
A Crans-Montana, les randonnées à raquettes sont très nombreuses. Vous pourrez, par exemple, vous lancer dans l’aventure de ce parcours en raquettes de 2,5 km au cœur de la forêt de la Moubra. En moins d’une heure, vous partirez des remontées mécaniques de Crans-Cry d’Er jusqu’au lac de Chermignon. Cette balade sur les hauts de Crans-Montana vous fera découvrir les joies de la neige encore toute fraîche. En avril, depuis le départ des remontées mécaniques Crans-Cry d’Er, partez pour une randonnée en raquettes de deux kilomètres au cœur de la forêt surplombant la station et profitez d’un magnifique panorama sur les Alpes valaisannes. Ce parcours s’effectue en 2 heures et s’adresse à ceux qui ont déjà fait de la raquette (difficulté moyenne).
JUNGFRAU, ALETSCH, BIETSCHHORN
LES JOYAUX ALPINS DU PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCO Le Valais renferme un trésor bien connu de ses autochtones et qui remporte un succès toujours plus grand dans le monde entier. Visite guidée d’un site classé au patrimoine mondial de la nature. La région des abords du glacier d’Aletsch, du Bietschhorn et de la Jungfrau est classée au Patrimoine mondial de la nature, une distinction attribuée par l’UNESCO. Cette reconnaissance n’est pas qu’une première pour la région sise au pied du plus long glacier du monde, c’est aussi un signe fort pour les prochaines générations en faveur du respect de notre environnement.
58
L’UNESCO ET LA PROTECTION DU PATRIMOINE CULTUREL ET NATUREL
LA CANDIDATURE
L’idée d’associer la région d’Aletsch au patrimoine mondial de la nature a germé C’est en 1972, sept ans après la requête déposée par la conféen 1975 mais n’a connu aucune suite rence de l’Unesco, que son Assemblée générale adopte la jusqu’à 1995, au moment de la célébration «Convention pour la protection du patrimoine mondial pour la culde la deuxième année européenne de la ture et la nature». Le patrimoine mondial différencie par là très protection de la nature. Chaque pays se clairement les biens culturels de bien naturels, étant entendu que préoccupe alors du dépôt de sa candidales deux peuvent tout à fait être liés. 151 états, dont la Suisse, ratiture. Pour celle de la région Jungfrau-Aletschfient cette convention et confèrent à la communauté internaBietschhorn, c’est le Conseil fédéral, en sa tionale la tâche de veiller à l’intégrité des beautés régionales. qualité d’instance politique compétente, qui sollicite l’assentiment des cantons concernés Sur les 691 sites naturels et culturels, répertoriés en 2001, quatre ainsi que des 13 communes valaisannes environsites culturels helvétiques sont intégrés au patrimoine monnantes. L’office fédéral de l’environnement, des dial. Il s’agit de la vieille ville de Berne, du domaine collégial de l’Abbaye de St-Gall, du monastère des bénédictins St. forêts et du paysage soumet ensuite cette requête au centre du patrimoine mondial de Johann à Münstair, en Engadine et des trois châteaux de l’UNESCO dont le siège est à Paris. Bellinzone. La région comprise entre la Jungfrau, Aletsch et le Bietschhorn est quant à elle le premier site naturel alpin Suit la phase d’évaluation, au cours de laquelle à être couché sur la liste de l’Héritage Mondial. l’organisation internationale pour la protection de la nature examine le dossier et s’assure qu’il correspond bien aux critères fixés par l’UNESCO. Sur la base du dossier de candidature et suite aux évaluations faites sur place, ladite organisation adresse enfin son rapport au bureau du centre du patrimoine mondial. Le comité mondial du patrimoine, en sa qualité de décideur, donne son accord définitif le 13 décembre 2001.
UN PAYSAGE À COUPER LE SOUFFLE L’impression d’être au paradis. Voilà ce que l’on éprouve par un simple regard sur la région d’Aletsch. C’est elle qui a donné naissance et son nom au glacier; là où les neiges éternelles aux éclats d’émeraude se dorent au soleil; là où vit une Le Bietschhorn forêt protégée ennoblie d’arolles et des plus vieux arbres de Suisse. C’est ici qu’il trône en maître et seigneur des lieux et jette Glacier d’Aletsch un coup d’œil complice à cette nature aux multiples facettes. Il a l’éternité pour lui. Il règne en souverain, ce fameux glacier. La beauté phénoménale du glacier répond, à elle seule, aux critères d’admission. La forêt qui se prosterne devant les neiges éternelles exerce pour sa part une fascination sans cesse renouvelée et comme si cela n’était pas suffisant, les particularités géologiques de la région en font un témoin privilégié de l’époque glaciaire. L’ensemble du décor fait de rochers impressionnants, de paysages saisissants et d’écosystèmes alpins d’une richesse incomparable est tout simplement époustouflant.
UN PARADIS TOURISTIQUE La région est naturellement le berceau de plantes et d’animaux rares. Elle pourrait, dans le future, servir de refuge à des espèces en voie de disparition comme les gypaètes barbus. Par ailleurs, une parfaite symbiose entre l’homme et la nature est susceptible de donner un nouveau souffle au tourisme dans la région, les programmes de protection de la nature offrant de nouvelles opportunités d’attractions éco-friendly. En effet, protection de la nature et tourisme peuvent aller de pair puisqu’ils soutiennent le même projet, celui de profiter de sites hors du commun. Il y autant de façon de vivre la région Jungfrau-Aletsch-Bietschhorn que de visiteurs. On peut en apprendre beaucoup sur les phénomènes naturels alpins. On peut l’expérimenter seul, en famille ou en groupes. On peut dévaler ses pentes ou profiter tranquillement de ses sentiers cyclables. Les amateurs de sensations fortes peuvent survoler ses paysages magnifiques en parapente ou en deltaplane. On peut enfin flâner sur les sentiers pédestres sillonnant la forêt et, qui sait, observer la faune. Quel que soit votre choix, un séjour dans cette région exceptionnelle restera gravé pour longtemps. 59
LA VALLÉE DE CONCHES, UNE NATURE PRÉSERVÉE
© swiss-image.ch/Christian Perret
La vallée de Conches est le lieu par excellence pour tous les skieurs de fond, alpin mais aussi pour les passionnés de raquettes et randonnées en tous genres. Bénéficiant d’une situation privilégiée, la vallée de Conches est entourée par les cols de Furka, Grimsel, Nufenen et le glacier d’Aletsch. 100 km de pistes damées, de nombreux départs pour les pistes via la ligne ferroviaire Matterhorn-Gotthard-Bahn et aussi 11 sentiers raquettes balisés, l’épanouissement sportif est à votre portée.
60
Fiesch, Fieschertal et Lax font partie de la région d’Eggishorn Tourisme. Les trois communes sont reliées entre elles par le réseau de transports publics et des chemins de randonnée. Fiescheralp est interdit aux voitures. Eggishorn fait également partie de la région. Depuis le sommet de l’Eggishorn on observe les plus beaux quatre-mille de Suisse. Une vue parfaite sur l’Eiger, le Mönch et la Jungfrau, le Wannenhorn et le Finsteraarhorn, ainsi que sur les 23 kilomètres du glacier d’Aletsch. Il est le plus long glacier des Alpes et le cœur de la région Jungfrau-Aletsch-Bietschhorn classée au patrimoine mondial de l’UNESCO. Les communes de Fiesch, Fieschertal et Bellwald sont engagées avec 24 autres villes du patrimoine mondial pour un développement durable.
© swiss-image.ch/Christof Sonderegger
DES PAYSAGES À COUPER LE SOUFFLE Le glacier d’Aletsch est l’un des plus beaux glaciers au monde. Le site Alpes Suisses Jungfrau-Aletsch est inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco. Il est un véritable exemple de formation du massif alpin. C’est dans le premier site suisse alpin inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO que se trouve le sommet de l’Eggishorn (2927 m d’altitude). Le «Hausberg», la montagne locale, de Fiesch offre une très belle vue de Suisse avec un panorama de 360 degrés sur plus d’une douzaine de monts culminant à 4000 mètres d’altitude. Avec ses 23 km de long, le glacier d’Aletsch longe l’Eggishorn.
© swiss-image.ch/Robert Boesch
De nombreux sentiers sont pratiquables: par exemple, le sentier culturel Lax. Le village de Lax a été bâti au 14e siècle. Les techniques architecturales de Kräighüs, Gibstenhüs, Gunterehüs et bien d’autres sont sans pareilles. Le sentier culturel Mühlebach: vous découvrirez le plus ancien centre de village de Suisse formé de maisons en bois. Il se trouve à Mühlebach près d’Ernen. Vous admirerez une architecture ancienne et des maisons datant du 14e siècle. Le sentier culturel Münster-Geschinen permet de découvrir des maisons d’habitation, des bâtiments économiques et des édifices religieux. «Sbrinz-Route» est le plus vieux sentier muletier de la Suisse intérieure jusqu’à Domodossola. Vous pouvez entreprendre deux étapes d’une journée dans la Haute Conches. Les vieux sentiers muletiers sont en grande partie préservés dans leur état naturel et peuvent être empruntés sans accompagnateur. Des randonnées guidées sont également proposées. 61
LE CHARME ET L’UTILITÉ DES TRAINS DE LA VALLÉE Le Matterhorn Gotthard Bahn (MGB) est la voie de communication la plus importante, à côté de la route, dans la vallée de Conches. Il circule à cadence horaire dans les deux directions et relie ainsi les villages de la vallée. Grâce au tunnel de la Furka, la vallée de Conches est accessible toute l’année par la route et le rail. Le MGB est compris dans l’abonnement de ski de fond. Des horaires gratuits sont à disposition dans toutes les gares du MGB ainsi que dans les offices du tourisme de la vallée de Conches. Quant au «Glacier Express», il est considéré comme l’un des trains rapides le plus lent au monde. Le voyage de Zermatt à St. Moritz dure, d’après les horaires, de 7h30 à 8h30. © Valais Tourisme
LES COLS ALPINS ET SKI DE FOND Tous les moyens sont bons pour partir à la découverte des différents cols alpins! En voiture, en moto ou à vélo, en chemin de fer à vapeur ou à pied, les cols de la Furka, du Grimsel et du Nufenen comptent parmi les plus beaux des Alpes. Il existe à peu près 100 km de pistes de ski de fond de différents niveaux. Par exemple: Loipe Goms (Oberwald – Niederwald) fait 82 km ou Ernen (la piste de ski de fond peut être empruntée gratuitement): 6 km, Bellwald et Fieschertal: 4 km. L’une des particularités de la piste de ski de fond de la vallée de Conches est qu’elle relie douze villages. Chaque village possède un accès direct à la piste et est desservi par un arrêt du Matterhorn Gotthard Bahn. Si l’on est fatigué par l’effort, il suffit d’attendre le prochain train à l’un de ces arrêts pour revenir au point de départ en MGB. L’abonnement de ski de fond est valable pour les liaisons régulières du MGB entre Oberwald et Niederwald (Glacier Express, pendulaires et 1re classe exclus). 62
SKI ET SNOWBOARD
© swiss-image.ch/ Christof Sonderegge r
Entre 1100 et 2800 m d’altitude, 43 installations de remontées mécaniques sont à votre disposition. Les domaines skiables d’Aletsch (Riederalp, Bettmeralp, Fiesch-Eggishorn) et de Bellwald répondent à toutes les attentes en matière de carving. Les téléskis de Reckingen-Gluringen, MünsterGeschinen, Ulrichen et Fieschertal conviennent tout parfaitement aux débutants.
© swiss-image.ch/Christof Sonderegger
N’oublions pas de préserver l’écosystème: cerfs, chevreuils, chamois et espèces menacées telles que l’aigle royal, le gypaète barbu, le bouquetin, le tétras lyre. Ils vivent encore dans la région. En perdant leur habitat et en étant dérangées, ces espèces sont de plus en plus menacées. En hiver notamment, beaucoup luttent pour survivre. Quelques règles essentielles sont à adopter: ne pratiquez la randonnée en raquettes que sur les sentiers prévus à cet effet, respectez la faune et la flore lorsque vous pratiquez du ski de randonnée et autres variantes, empruntez les sentiers prévus à cet effet et évitez de pénétrer dans des forêts sauvages et domaines vitaux d’animaux sauvages (zones de tranquillité). 63
BIENVENUE À ZERMATT ! Zermatt: un concentré unique du monde alpin, un univers de glaciers et d’aventure, le plaisir et les superlatifs en tous genres. Ici, au pied du Cervin, au cœur de l’Europe, vous trouverez un élan pour votre puissance créatrice et tout le repos souhaité, vous vivrez des moments exceptionnels et rencontrerez le monde entier. Aujourd’hui, faites confiance à notre infrastructure parfaitement reliée, aux professionnels du tourisme et des transports, à nos guides de montagne et pilotes d’hélicoptère. De nombreuses possibilités vous attendent, nichées au cœur d’une nature saine et fascinante.
Daniel Luggen Directeur de Zermatt Tourisme
HERZLICH WILLKOMMEN IN ZERMATT ! Zermatt: Das ist alpine Bergwelt in höchster Konzentration, Gletschereis und Abenteuer, Genuss und Höhenflüge aller Art. Sie finden hier, am Fusse des Matterhorns, in der Mitte Europas, den Impuls für kreative Schaffenskraft, Erholung, aussergewöhnliche Erlebnisse und Begegnungen mit Menschen aus aller Welt. Schon vor über 100 Jahren erklomm die Avantgarde mit Hilfe der einheimischen Bevölkerung die Zermatter Berge. Vertrauen Sie sich heute unserer perfekt vernetzten Infrastruktur an, den Profis aus Tourismus und Transportwesen, unseren Bergführern und Helikopterpiloten. Wir bieten eine Fülle an Aktivitäten und gastronomischen Highlights. Zahlreiche Möglichkeiten, eingebettet in eine gesunde und faszinierende Natur, warten auf Sie.
© Zermatt Tourisme
Daniel Luggen Directeur de Zermatt Tourisme
64
WELCOME TO ZERMATT ! Zermatt: The highest concentration of mountains in the Alps, glacial ice and adventure, fun and highs of all sorts. Here, at the foot of the Matterhorn in the centre of Europe, you will find the impetus for creativity, relaxation, extraordinary experiences and encounters with people from all over the world. Today, you can rely on our perfect network of infrastructure, our tourism and transport professionals, our mountain guides and helicopter pilots. Numerous opportunities await you, all of which are located in a healthy and fascinating natural environment.
Daniel Luggen Directeur de Zermatt Tourisme
65
ZERMATT MATTERHORN
LA DESTINATION PLAISIR Zermatt, le village de montagne le plus célèbre avec la montagne la plus photographiée au monde. Point de rencontre des alpinistes, des fous de ski, des hédonistes et des amoureux de la nature.
66
L’ascension du Mont Cervin (4’478 m) est toujours aussi fascinante pour les alpinistes qui partent sur les traces d‘Edward Whymper, le premier à avoir vaincu la montagne en 1865 et à rejoindre le sommet par le célèbre Hörnligrat. Le village alpin est très facilement accessible en train. Il n’y a jamais eu de voitures à Zermatt. Eté comme hiver, on s’y déplace à pied, en calèche ou en électro-taxis qui acheminent les bagages à travers les ruelles étroites jusqu’aux hôtels et appartements de vacances. 350 kilomètres de pistes attendent les amateurs de sports d’hiver qui peuvent les emprunter du petit matin à la fin de l’après-midi sur le versant suisse mais aussi italien où la montagne s’appelle le Monte Cervino. 20 kilomètres de pistes supplémentaires sont disponibles sur le Theodulgletscher dans le domaine skiable d’été où la neige est garantie. Car à Zermatt, les sports de glisse se pratiquent 365 jours par an. Les randonneurs d’hiver et les amateurs de raquettes peuvent également profiter de la neige. Et en été, 400 km de sentier de randonnée balisés attendent les marcheurs.
Les sauveteurs en montagne d'Air Zermatt
La patinoire naturelle de Zermatt
Pistes de ski de fond du Cervin
Une gastronomie d’exception est également au rendez-vous dans le village, les hôtels ainsi que le long des sentiers de randonnée et des pistes de ski dans les montagnes: 18 restaurants totalisent 246 points Gault Millau. De très nombreux hôtels et restaurants de Zermatt sont des établissements familiaux qui entretiennent sciemment leur tradition et offrent à leurs hôtes, dont 80 pour cent sont des clients fidèles depuis de nombreuses années, un service de première qualité. Les nouveaux hôtels comme ceux qui font partie de l’histoire du village répondent aux standards d’aménagement les plus élevés. Beaucoup d’entre eux sont de style alpin chic, jouant avec la pierre, le verre et le bois ancien. Et pour faire du shopping après une journée de sport et de plaisir, la Bahnhofstrasse propose ses commerces à découvrir tranquillement. En soirée, les hôtes ont l’embarras du choix entre les nombreux clubs, bars et dancing où se divertir jusque tard dans la nuit. www.zermatt.ch 67
Plaisirs gourmands au Restaurant Zum See
ZERMATT: LA TOP DESTINATION DE LA GASTRONOMIE Zermatt est le village gastronomique des Alpes suisses par excellence. Dans son édition 2012, le guide gastronomique Gault Millau a récompensé 18 restaurants de Zermatt totalisant 246 points Gault Millau. Huit hôtels zermattois font partie des 100 meilleurs hôtels gastronomiques de Suisse. Deux chiffres record pour le village suisse. Zermatt possède 100 restaurants dans le village et 50 restaurants de montagne bordant les pistes avec terrasse ensoleillée et vue sur le Mont Cervin. Le soir, 50 bars et clubs ouvrent leurs portes pour faire la fête, danser et se détendre.
Luge à Rotenboden
SOIRÉE LUGE À L‘HÔTEL SILVANA Cette hiver, l’hôtel Silvana près de Furi propose non seulement sa légendaire fondue flambée (avec fruits et viande séchée, CHF 39.–/pers.), mais aussi ses nouvelles luges. Les gourmets qui aiment la nuit prendront la télécabine (CHF 10.–/pers.) du Matterhorn Express le mardi ou le jeudi à 19h30 dans la vallée. Après un repas au restaurant Gitz-Gädi, ils redescendront au village par la route enneigée de quatre kilomètres à pied ou sur une luge facile à manoeuvrer. http://www.hotelsilvana.ch/ welcome_home_16.html
Le Breithorn avec la Gobba di Rollin
ZERMATT RÉÉLU MEILLEUR DOMAINE SKIABLE DES ALPES
Le téléphérique du Matterhorn glacier paradise
Hat-trick: Le SkiGuide 2012 de l’ADAC a pour la troisième fois décerné à Zermatt la distinction de meilleur domaine skiable des Alpes. Selon l’ADAC, la force de Zermatt est de proposer une grande diversité de pistes en Suisse et en Italie qui satisfont les débutants comme les plus doués: skieurs, snowboarders, freeriders, amateurs de bosses mais aussi ceux qui viennent profiter du soleil et de la montagne. La bible du ski répertorie plus de 1500 domaines skiables du monde entier sur 700 pages avec infos et portrait des domaines. www.adac-skiguide.de 68
VOYAGE DÉCOUVERTE AU MATTERHORN GLACIER PARADISE La station de montagne du Matterhorn glacier paradise a entièrement été reconçue ces dernières années, son restaurant pose désormais de nouveaux jalons en matière de développement durable. Le Palais de glace avec son toboggan, sa fenêtre panoramique sur le Breithorn ouvrant la vue sur le monde mystérieux des glaciers et le nouvel ascenseur jusqu’au sommet enchantent les visiteurs à 3883 m. Première mondiale : le système audio qui commente en neuf langues le trajet en train de montagne entre Zermatt et Matterhorn glacier paradise. http://www.zermatt.ch/fr/page.cfm/ erlebnis/peaks/matterhorn_glacier_paradise Restaurant & Shop Matterhorn glacier paradise
© Joe Condron
RANDONNÉE D’HIVER ET PIQUE-NIQUE FONDUE Une randonnée, une luge, un pique-nique – telle est la nouvelle formule proposée par l’Europe Hotel & Spa qui fournit fondue, pain, caquelon, réchaud, couverture de pique-nique isolante, peau de mouton à col noir, luge pour le transport. Chauffe-mains, vin blanc, thé, saucisse maison et pain de seigle en hors-d’oeuvre, dessert et schnaps. L’expérience romantique en plein air pour les gourmets. http://www.europe-zermatt.ch/fr/ gastronomie/fondue-pique-nique.html
MATTERHORN SPORT
Bahnhofstrasse 78 • CH-3920 Zermatt Tel. +41 27 967 29 56 • Fax +41 27 967 69 16 info@matterhornsport.ch • www.matterhornsport.ch 69
«CHARME & TRADITION» AU CŒUR DE ZERMATT Voici ce qui caractérise l’Hôtel Walliserhof, situé directement sur l’avenue de la gare de Zermatt. Un lieu unique avec un intéressant mélange de tradition et de style contemporain au pied du célèbre Cervin. En effet, le 4* fut rénové dernièrement. Cet hôtel familial est un lieu accueillant qui nous plonge dans une histoire vieille de 115 ans. Depuis 2010, c’est au tour de Madame Caroline Ogi et de son mari Sylvain Stefanazzi de prendre la direction de cette bâtisse magique. Ce lieu paisible propose deux restaurants: le Stübli avec ses spécialités fromagères ainsi que divers autres mets rustiques et le Grill où une cuisine fraîche du marché ainsi que le traditionnel tartare fait à l’ancienne sont proposés. Tout cela orchestré par le chef Stefanazzi et son équipe. 70
C’est dans ce climat de «chez soi» que 34 chambres sont proposées, de la chambre double standard à la Junior Suite en passant par la chambre familiale sur deux étages. Le Walliserhof plaît par sa chaleur et l’émotion que nous inspire ce lieu riche en histoire et souvenirs.
Venez vivre une expérience unique dans un établissement dont les murs sont remplis d’histoire. Au coin du feu ou dans un des deux restaurants du Walliserhof, vous vous sentirez tout simplement bien et repartirez avec des souvenirs de montagne plein la tête.
« CHARM & TRADITION » IN THE HEART OF ZERMATT That’s the Walliserhof, right on the main street of Zermatt. A unique place full of tradition and with a modern twist. The hotel near the worldfamous Matterhorn has been renovated recently and offers an up to date 4 star comfort. Family owned, this hotel has a history of more than 115 years. Since 2010 Mrs Caroline Ogi and her husband Mr. Sylvain Stefanazzi are managing this historical chalet hotel. The Walliserhof offers two restaurants, the Stübli with its cheese specialities such as Raclette, Fondue and other rustic dishes and the Grill Restaurant with a market fresh kitchen prepared by the Chef Stefanazzi and his team. Old recepies from grandmothers are turned into dishes with a modern touch.
It’s a «feeling at home» place, 34 rooms divided into different categories such as superior double rooms, Junior Suites or family rooms on two floors. The Walliserhof will inspire you, its
walls are full of history and lovely memories from the past. Come and stay with us, you will feel it. The mountains and the life style up here will inspire you!
HOTEL WALLISERHOF ZERMATT • Bahnhofstrasse 30 • CH-3920 Zermatt Tél. +41 (0)27 966 65 55 • Fax +41 (0)27 966 65 50 hotel@walliserhof-zermatt.ch • www.walliserhof-zermatt.ch
71
SAAS-FEE, LA PERLE DES ALPES
© photoplus.ch
Petit village qui a su garder son authenticité, Saas-Fee est entouré de 13 sommets de 4000 mètres d’altitude. Tel un coquillage, Saas-Fee est surnommé, à juste titre, la «perle des Alpes». Ses voisines, Saas-Grund, Saas-Almagell et Saas-Balen sont autant de petits villages splendides et préservés. Interdit aux voitures, Saas-Fee a fait un choix rempli de sens: la volonté de protéger l’environnement. Profiter de Saas-Fee, c’est avant tout profiter de ce que nous offre la nature: la montagne, la neige et une faune et une flore extraordinaire. En prenant le tunnel du Lötschberg (créé en 2007), vous arriverez facilement et laisserez votre voiture dans les différents parkings.
72
Saas-Fee se mérite! Par une route serrée, aux bords des précipices et des gorges profondes, la prudence est de rigueur. Ici, la montagne est reine. Face à elle, on se sent petit et fragile. De tout temps, elle nous rappelle à l’ordre. Aujourd’hui encore, le Valais a cette volonté ferme de conserver l’authenticité de ses villages (maisons anciennes, chalets en bois) et de mettre en valeur quotidiennement le cadeau de la nature. Très tôt dans l’hiver, la neige est omniprésente. Vos poumons revivent. Les plus grands sportifs viennent s’entraîner dès l’automne. Les disciplines sont nombreuses: ski, raquette, luge, freestyle ou encore bobsleigh («Feeblitz» est situé à côté de la station aval de l’alpin express et propose du bobsleigh). Le «Main Parc» de Morenia est le parc freestyle des débutants près de Saas-Fee. Il est le rendez-vous des amateurs de freestyle. A Saas-Fee, vous profiterez d’activités très variées. La commune détient le label de qualité «Familles bienvenues». Calèches, raquettes, traîneaux avec huskies ou encore luge, tout est mis en œuvre pour combler vos attentes et vous faire passer des vacances inoubliables. Depuis le plus haut restaurant au monde (3 500 mètres d’altitude), on aperçoit le Mittelallalin, un col à couper le souffle. Vous pourrez également découvrir le pavillon de Glace. L’accès au col se fait par l’Alpin express ou un téléphérique et le métro alpin (il s’agit d’un métro situé à Saas-Fee). Si le temps le permet, vous pourrez apercevoir Milan et ses lumières. L’Italie vous tends les bras… A noter, Saas-Fee bénéficie de nombreuses structures et infrastructures pour les séminaires.
© PHOTOPRESS/Sebastien Anex/OT Saas Fee
TOURISME ÉCOLOGIQUE: UN ACCORD CONCLU AVEC LA POSTE SUISSE La poste Suisse a passé un accord avec la commune de Saas-Fee et son office de Tourisme pour limiter l’impact en CO2 des expéditions de lettres, colis ou autres marchandises. Avec le label «proclima», une compensation financière dû à l’acheminement est prévue et sera investie (avec suppléments payés par les entreprises) dans des projets qui visent à réduire les émissions de CO2 (par exemple les installations solaires ou les parcs éoliennes). Cette démarche responsable s’inscrit dans une logique de développement durable et de protection de l’environnement. Saas-Fee a le sens des responsabilités. Labélisée en 2002 «cité de l’énergie», elle décide de sa politique énergétique et de la gestion de ses transports dans un souci permanent de respect de l’environnement. 73
Première localité sans poussières fines de la planète, Saas-Fee pointe du doigt les particules de suies cancérigènes, véritable bombe à retardement. Pour cela, elle a décidé d’équiper de filtres 250 chauffages au bois de la commune d’ici fin 2011.
«Saas-Fee est une destination de vacances dans un cadre naturel unique, un village sans voiture où l’on vient respirer l’air pur des montagnes. C’est pourquoi nous avons décidé d’aller encore plus loin dans ce sens», déclare David Graefen, directeur marketing de Saas-Fee/Saastal Tourisme. Ces mesures permettront de réduire de près de 95% les émissions de poussières fines.
© www.sebanex.com - Sebastien Anex
ACTUALITÉS HIVER 2011-2012…
© Jean-Christophe Bott
30e ÉDITION DES COURSES DE L’ALLALIN ET… La plus longue descente sur glacier du monde compte parmi les quatre plus grandes courses populaires de Suisse, surnommées les «super quatre». Les 13 et 14 avril 2012, les courses de l’Allalin fêteront leur 30e anniversaire. Cette fois encore, les organisateurs attendent quelque 1000 participant(e)s qui s’affronteront dans les quatre disciplines proposées, sous le soleil de Saas-Fee, dans des conditions d’enneigement idéales. 74
ENTRETIEN AVEC ANJA ROY, MANAGER EVENTS AND MEDIA, SAAS-FEE TOURISME Quelles sont les nouveautés et les temps forts pour la saison hiver 2011-2012? La saison d’hiver est très riche. Nous avons des moments forts tels que Noël ou encore le jour de l’an. Les 13 et 14 avril 2012, nous avons les courses de l’Allalin qui fêtent leur 30e anniversaire. Il y a également la 13e édition de la coupe du monde d’escalade (du 14 au 21 janvier 2012 au village du glacier). Les «Sport Holidays» en Février sont des moments importants pour les suisses. Ils viennent faire du sport et profiter des infrastructures et activités de Saas-Fee. Pouvez-vous nous parler des spécialités culinaires de Saas-Fee et les alentours? “Surchabissuppe & Speckbrot” qui signifie “Sauerkraut soup” avec du bacon/Speck et du pain ou bien appelé “la soupe de choucroute” avec du pain et du lard. Nous avons une dizaine de restaurants à Saas-Fee. Markus Neff (élu cuisinier de l’année 2007) vous ouvre les portes de sa cuisine. Chaque après-midi, jusqu’à environ 18h00, les visiteurs peuvent l’observer en train de préparer le menu du soir. Nous avons aussi le «Gsottus» qui signifie «bouilli», typique pour Saas-Fee. Nous apprécions beaucoup la fondue chinoise, la raclette et le «Walliser Teller» (un plat froid avec de la viande, du bacon, des saucisses et du fromage). Saas-Fee prend soin de la nature, pouvez-vous expliquer votre choix d'interdire les voitures? pourquoi et comment faites-vous? La route de Saas-Grund jusqu’à Saas-Fee fût prête en 1951. Les habitants ont décidé de laisser le village sans voiture. Un grand parking a été construit et chaque invité peut y laisser sa voiture. C’est ainsi que le village a préservé son authenticité et ses charmantes petites rues. Pas de voiture signifie une qualité d’air meilleure et moins de bruit aussi. De nombreux hôtels ont des petites voitures électriques qui permettent de récupérer leurs clients directement sur le parking. Quel est le type de clientèle qui vient à Saas-Fee? Il y a différents types de personnes qui viennent à Saas-Fee. Selon la saison, les vacances, cela peut être des familles, des personnes en couple, des aventuriers, des sportifs… www.saas-fee.ch
© thefirst.ch/Philippe Mooser
…COUPE DU MONDE D’ESCALADE SUR GLACE
La 13e édition de la Coupe du monde d’escalade sur glace se déroulera du 14 au 21 janvier 2012 au village du glacier. Postés aux différents niveaux de la rampe d’accès en spirale du parking couvert, les spectateurs observeront les as de la grimpe évoluant jusqu’à 40 mètres de hauteur. Cette année encore, la Coupe du monde d’escalade sur glace de Saas-Fee sera précédée des Championnats d’Europe d’escalade sur glace dans la catégorie jeunes, à Saas-Grund. 75
INTERVIEW
HERVÉ DESSIMOZ, CEO DU GROUPE H «POUR VIVRE, J’AI BESOIN D’ADRÉNALINE» Hervé Dessimoz est le CEO du Groupe international H, l’un des bureaux d’architecture les plus en vue de Genève. Le Valaisan nous reçoit dans son quartier général à Meyrin. Des fenêtres, on distingue au loin la silhouette du Palais de l’Equilibre. L’une de ses réalisations les plus emblématiques. Après l’Expo nationale de 2002, le célèbre pavillon a déménagé à Meyrin, au CERN, où il est devenu le Globe de la science et de l’innovation. Lorsque le temps le permet, on voit aussi le Mont-Blanc. Là-haut, Hervé Dessimoz construit le Refuge du Goûter, à près de 4’000 m. d’altitude. Sa grande aventure du moment et l’une des plus audacieuses sans doute. «J’ai besoin d’adrénaline», explique ce pionnier de l’architecture durable.
Image 3D - Le Refuge du Goûter à 3’835 m d’altitude (120 couchettes et plus de 120 places en salle à manger)
76
H. Dessimoz: La Fédération Françaises des Clubs alpins de Montagne a placé très haut la barre pour remplacer le refuge existant, très décrépit. Sur la plus haute montagne d’Europe, sur cette voie empruntée chaque année par 70’000 personnes, la Fédération voulait un bâtiment emblématique pour la France, une réalisation durable, exemplaire, unique, la plus responsable possible sur les plans énergétique et environnemental. Quels sont les défis à 4’000 mètres d’altitude? Il faut tout réinventer pour trouver des solutions adaptées à ces conditions extrêmes: des températures annuelles moyennes de – 7 degrés, des vents soufflant à 240 km/h, avec des pointes de plus de 300 km/h… Un exemple: pour avoir de l’eau courante, il faut faire fondre la neige, chose possible grâce aux capteurs solaires thermiques. Pour ne pas avoir à la peler, le bâtiment a été placé dans l’axe des vents dominants de manière à ce que la neige soit chassée naturellement dans le fondoir.
L’inauguration est prévue en juillet prochain
Le Refuge du Goûter sera autonome sur le plan énergétique… Oui, à l’exception de la cuisine qui fonctionnera au gaz. Nous aurons recours au solaire et à la biomasse. Une génératrice alimentée par de l’huile de colza produira de l’électricité en appoint. L’inauguration est toujours prévue pour juillet 2012? Oui, si la météo s’y prête. C’est l’aventure, une expérience pilote. Mais les délais devraient être tenus de même que le budget des travaux 4 millions d’euros hors TVA. Une fois par semaine, je me rends sur place en hélicoptère. Je suis l’homme à la moustache blanche qui apaise, rassure et rassemble les différents acteurs: les autorités de la commune de St-Gervais et les corps de métier. Les patrons des entreprises engagées sont tous des alpinistes. L’ambiance sur le chantier est unique, une belle solidarité.
Le Palais de l’Equilibre, au CERN
Un gros challenge, le transport du matériel… A cette altitude, les charges par hélicoptère sont limitées à 550 kilos. Nous privilégions le bois, un matériau léger. La structure du projet, en bois indigène, représente un volume de 400 m3. Avec la force des vents là-haut, il faut une grande maîtrise des constructions de ce type. 77
INTERVIEW
Pourquoi les Français vont ont-ils choisis, vous, une entreprise suisse? Pour notre expérience en la matière, justement. Avec mon compère Thomas Buchi, nous avions fait œuvre de pionnier avec le Palais de l’Equilibre. En construisant une sphère de bois de pareille dimension (40 m de diamètre pour 27 m de haut) et avec une telle économie de matériau, nous avons signé une première mondiale. Après 34 ans de carrière, qu’est-ce qui vous meut? Pour vivre, j’ai besoin d’adrénaline. Je reste plus que jamais un passionné, j’aime les projets extrêmes, aller jusqu’au bout – mes racines valaisannes sans doute. Après la «campagne de France», et la réhabilitation de la Tour de Winterthur, à Paris – La Défense, il y a eu la «campagne de Russie», marquée surtout par la construction d’un immense centre-commercial près de St-Petersburg. Des livraisons ne passaient pas le contrôle qualité. Nous les avons refusées. Nous vivions avec la crainte que la mafia nous confisque nos passeports… Puis avec la crise, nos activités se sont davantage concentrées sur la Suisse et la France voisine, mais mon besoin de stimulation reste intact. Entretien G. Zuber
Quelques réalisations-phares Maison de la Radio SRG SSR-Idée Suisse, Lausanne, 1999. Tour de Winterthur, Paris – La Défense, 2000 (réhabilitation lourde). Le concept énergétique global imaginé par le Groupe H a été un première dans la culture de l’acte de bâtir à Paris. Palais de l’Equilibre, 2002. Offert par la Confédération au CERN et devenu musée, il est visitable à Meyrin.
Hôtel Crowne Plaza à Genève, 2003. Le plus grand hôtel de Suisse, avec 500 chambres et suites. Un centre de congrès de 1000 places. Un modèle d’architecture hôtelière dans le domaine du développement durable. Centre commercial près de St-Pétersbourg, 2007. 85’000 m2 de surface (le double de Balexert, le plus grand complexe commercial de Suisse romande). Centre Ikea, Genève, 2010.
Le Groupe H 5,5 millions de francs de chiffre d’affaires annuel, emploie 30 architectes et 40 ingénieurs. Basé à Genève, son siège principal, à Paris et à Milan, le Bureau d’Etudes Intégrales conjugue les compétences de différents spécialistes: concepteurs, urbanistes, architectes, ingénieurs de la structure et de la technique du bâtiment. Le Groupe H est au palmarès 2011 des 50 meilleures PME de Suisse (Magazine Bilan).
78
Saas Fee
Projet solaire à Nax
Projet solaire à Nax
Des projets valaisans innovants
Saas Fee: rue piétonne
«Projet de Savièse: une orientation panoramique pour chacun des six logements. Pour une meilleure intégration dans l’environnement et éviter une emprise trop forte sur la pente, l’accès au parking souterrain se fera par un monte-charge.»
A Nax, Hervé Dessimoz démarre ce printemps un chantier de cinq chalets pas comme les autres. Signe distinctif: leurs façades actives solaires. Ces dernières combinent différentes couches: isolant en laine de bois, panneau en lames de bois rainurées et 4 mm de verre spécial. L’architecte n’en ai pas à son coup d’essai: «J’ai déjà posé des façades Lucido (n.d l.r.: tel est le nom de ce système), à l’école communale de Chancy, à Genève.» Ce revêtement permet de capter la lumière solaire; l’énergie, stockée dans la masse du mur, sera redistribuée la nuit sous forme de chauffage à l’intérieur. Autrement dit, cela ressemble à l’effet de serre. A la différence que l’été, grâce aux rainures, le système rejette la chaleur vers l’extérieur. De plus, avec une telle combinaison, 14 cm d’isolation thermique ont le même pouvoir isolant que 40 cm dans le cadre d’une construction traditionnelle. Autant de volume de gagné pour l’intérieur. A Savièse, l’ensemble de logements qui a passé le stade de la mise à l’enquête au cœur du village de St-Germain sera également doté de façades Lucido. Ces deux projets seront labellisés Minergie ainsi d’ailleurs – chose plus rare en Suisse pour un hôtel – que celui de Saas-Fee qui en, est, lui, au stade de la recherche de financement. A Saas-Fee, il s’agit de construire un ensemble hôtelier et résidentiel de 322 lits en tout. L’hôtel cinq étoiles comprendra 180 lits (en hôtel et appart hôtel). Des appartements de vacances (88 lits) sont également prévus; pour lutter contre les lits froids, et comme le veut la réglementation communale, ils devront être mis en location une partie de l’année. Le tout sera complété par huit chalets individuels. En savoir plus: www.groupe-h.com 79
LOÈCHE-LES-BAINS
LA DESTINATION IDÉALE DU BIEN-ÊTRE C’est dans la région la plus ensoleillée de Suisse que se trouve le village thermal ancestral de Loèche-les-Bains. Nichée au cœur des montagnes valaisannes à 1400 mètres d’altitude, la commune est réputée pour ses sources d’eaux aux vertus bienfaitrices. Bienvenue au paradis de la détente, du bien-être et de la relaxation, dans une atmosphère où il fait bon vivre.
80
D’HIER À AUJOURD’HUI Les origines de Loèche-les-Bains remontent au IVe siècle avant Jésus-Christ, preuve que nos ancêtres avaient déjà compris l’intérêt de s’installer dans cet écrin alpin. Par ailleurs, des documents datant du XIVe siècle font mention de l’utilisation des eaux thermales dans la commune. Au siècle suivant, le tourisme curatif va débuter grâce à L’évèque Mathieu Schiner, qui après avoir obtenu les droits d’exploitation des bains, s’est attelé à mettre en valeur les vertus de ces sources chaudes au cours de ses différents voyages. Depuis les années 80 et l’ouverture du premier centre thermal communal, Loèche-les-Bains s’est progressivement ouverte au tourisme international et a acquis une excellente réputation dans toute l’Europe pour la qualité de ses eaux et de ses installations thermales.
© Loèche-les-Bains /
Christian Pfammatter
© Loèche-les-Bains /
Christian Pfammatter
© Loèche-les-Bains
© Loèche-les-Bains / Christian Pfammatter
THERMALISME & WELLNESS Fermez les yeux, imaginez-vous confortablement allongé dans un bain chaud aromatique face aux sommets blancs et immaculés. Ce n’est pas une vision de rêve mais bien le cadre offert par Loèche-les-Bains. En effet, le village alpin dispose des plus beaux bassins thermaux de Suisse, adaptés à tout un chacun. Pour preuve, les établissements de Loèche-les-Bains proposent au total plus de trois cents soins différents et de nombreuses activités pour toute la famille. Chaque jour, ce sont presque quatre millions de litres d’eau qui jaillissent des profondeurs de soixante-cinq sources thermales, à une température de 51°C. Pour vous ressourcer en toute quiétude et choisir ce qui vous correspond le mieux, une trentaine de bassins thermaux et quatre bains publics fonctionnant 365 jours par an, sont à votre disposition à Loèche-les-Bains. 81
Le centre thermal Lindner Alpentherme, est la plus grande installation de ce type en Europe. Alliant bassins intérieurs et extérieurs, cet imposant complexe de beauté & bien-être idéalement placé, offre un sublime décor montagnard à ses clients. Les thermes de Burgerbad, l’une des plus anciennes installation thermale, mettent à votre disposition une dizaine de bassins ainsi qu’une multitude d’installations (bain sportif, toboggan, jacuzzis) pour que vous puissiez vous détendre et profiter de votre séjour au sein des Alpes Suisses. La clinique de Loèche-les-Bains est un centre médicalisé de récupération, axé sur le thermalisme permettant aux patient une rééducation et une récupération dans des conditions optimales. De plus, un espace Welness ouvert aux personnes extérieures a été ouvert à l’automne 2011.
© Loèche-les-Bains / Christian Pfammatter
© Loèche-les-Bains
Le Volksheilbad est un établissement qui propose un choix impressionnant de soins relaxants (bains de vapeur, bains aromatiques, cabines infrarouges). Vous pouvez également venir y passer votre séjour de récupération post-opératoire.
HIVER
© Loèche-les-Bains / Christian Pfammatter
Pour les amoureux de la montagne, Loèche-les-Bains dispose de deux stations de ski, celle de Gemmi et celle du Torrent situées à 2300 mètres d’altitude. Les amateurs de ski et de snowboard pourront se retrouver à la station de Torrent, qui propose plus de cinquante kilomètres de pistes, à la difficulté variable pour profiter pleinement de vos vacances en famille. Le domaine de Gemmi, est quand à lui ouvert à tous les pratiquants de ski de fond les férus de randonnées hivernales. Des aménagements pour la luge sont égalements présents. 82
AGENDA
LOECHE-LES-BAINS
2e Night Race 777 10.12.11 La Night Race est une course de 3,6 kilomètres, offrant 777 mètres de dénivelé. Deux catégories sont ouvertes, ski et raquette. A l’issue de la course, une soirée spaghettis est organisée à la Rinderhütte. Ouverture de la saison 17.12.11 Sur le domaine du Torrent avec les Ringo’s à la Rinderhütte Carnaval de Loèche-les-Bains
du 16 au 21.02.12
Journée internationale de l’eau
22.03.12
Le Village des contes et légendes du 27.03 au 09.04.12 Rendez-vous à Albinen Camp de ski “Rock the snow” du 06 au 08.04.12 Pour se perfectionner en ski avec les stars du ski suisse
© Loèche-les-Bains
P l u s d ’ i n f o s s o u s : w w w. l e u ke r b a d . c h / Christian Pfammatt er
Le domaine offre une vue imprenable sur les différents sommets valaisans, comme le Cervin, le mont Rose, le Dom des Mischabel ou encore la Dent Blanche. Tout est fait pour que vos vacances d’hiver ou votre séjour de cure soient inoubliables et vous procurent les meilleurs sensations de bien-être et de plaisir.
CULTURE Après une journée de ski ou de cure, quoi de mieux que de poursuivre sa découverte des lieux avec des manifestations culturelles? Outre une foule d’évènements organisés tout au long de l’année qui raviront petits et grands, vous pourrez venir admirer à la galerie Saint-Laurent les différentes œuvres d’artistes régionaux et nationaux. Situé dans une ancienne installation thermale, cet espace culturel change son décor d’intérieur tous les mois. Ainsi à chaque visite mensuelle, vous découvrez de nouveaux exposants et de nouvelles œuvres, allant de la poterie à la photographie, dans un © Loèche-les-Bains / Christian Pfammatter décor qui devient de fait unique à chaque visite. © Loèche-les-Bains / Christian Pfammatter
© Loèche-les-Bains
Office du Tourisme de Loèche Rathausstrasse CH-3954 Loèche-les-Bains Tel. 027 472 71 71 Fax. 027 472 71 51 info@leukerbad.ch www.leukerbad.ch 83
SIERRE-ANNIVIERS SOURCE D’AUTHENTICITÉ Sierre, Salgesch et environs, ainsi que les 5 station-villages (Chandolin, St-Luc, Grimentz, Zinal et Vercorin) du Val d’Anniviers vous ouvrent leurs portes. Des berges du Rhône aux sommets montagneux, du sport au folklore, de la modernité aux traditions, de la vigne aux neiges éternelles! La région touristique de Sierre Anniviers, située au sud de la Suisse, en Valais central, vous offre des attractions aussi hautes en couleur que ses paysages variés. Sierre, l’escale du soleil et du vin (plaine), et le Val d’Anniviers (sur les hauteurs) ont uni leurs connaissances et leur savoir-faire en matière touristique pour vous offrir un plus large éventail de produits, de diversifier votre séjour et de le rendre inoubliable. La région de Sierre, Salgesch et environs possède un climat exceptionnel qui fait dire d’elle ailleurs en Suisse qu’elle est la «Cité du Soleil». Sise entre vignobles et collines, tours et châteaux médiévaux, elle a tout d’une cité méridionale. La convivialité urbaine sierroise et le climat exceptionnel, y sont pour beaucoup. Connue pour l’intensité de sa vie culturelle, elle est en outre axée sur la formation et l’innovation grâce à ses hautes écoles (HES-SO) et à son Technopôle (centre d’entreprises des technologies modernes) qui en font un passage incontournable. La région de Sierre compte au nombre de ses fleurons naturels le lac de Géronde et sa plage ainsi que le Parc de Pfyn-Finges. Reconnue internationalement pour la richesse de sa faune et de sa flore, Pfyn-Finges abrite la plus grande pinède de Suisse luttant pour sa survie contre l’arrivée naturelle du chêne. Ses coteaux ensoleillés, son Rhône sauvage et ses espaces de nature intacte lui apportent sa beauté.
84
L’abondance de son vignoble et le bouquet exceptionnel de ses vins s’expliquent par des terres alluvionnaires conjuguées au soleil généreux. Le lieu de rendez-vous de tous les amateurs de vin est Sierre, capitale viticole. Les œnologues européens en sont venus à considérer le Valais comme un authentique conservatoire en matière de viticulture. Haut lieu de dégustation, le Château de Villa recèle le meilleur de la production valaisanne qu’il décline en 600 crus différents. De plus, grâce à sa situation privilégiée au centre de huit places de jeux dans un rayon de moins d’une heure, Sierre peut se vanter d’une attractivité sans pareil pour les amateurs de GOLF et offrir de nombreuses excursions et activités culturelles ou sportives. Situé sur la rive gauche du Rhône, le Val d’Anniviers compte une dizaine de villages pittoresques disposés dans un cadre alpin exaltant, au milieu des forêts, des cours d’eau et des pâturages. Ce paradis qui s’est adapté au tourisme moderne sans rien abandonner de son âme réjouira les amoureux de la montagne en quête d’air pur et vivifiant. Toutes les stations-villages offrent un grand choix d’activités sportives susceptible de ravir tous les goûts et tous les niveaux. Que vous soyez skieur, snowboardeur, adepte des randonnées en raquettes ou en peaux de phoques, patineur ou lugeur,… vous trouverez de quoi combler vos désirs sportifs hivernaux. L’été, d’innombrables possibilités de balades en tous genres (à pied, à VTT, …) s’offrent à vous. De plus, la destination dispose notamment des labels «Familles bienvenues» et «Kids» grâce aux nombreuses infrastructures estivales et hivernales mises en place pour les familles. Bienvenue dans notre «petit coin de paradis», et au plaisir de vous rencontrer prochainement.
Martin Hannart Sierre-Anniviers Tourisme
Photo: © Sierre-Anniviers Tourisme
85
LA DESTINATION SIERRE-ANNIVIERS En plaine, il y a Sierre, «la Cité du Soleil», le Rhône sauvage, les vignobles. Mais, taïouc? (tu as vu? comme diraient les anciens Anniviards) les neiges éternelles et les quatre mille de la Couronne impériale sont tout proches… La destination Sierre-Anniviers est un concentré de contrastes. Riche de sa diversité, cette région du Valais central a développé depuis plus d’un siècle une forte vocation touristique tant l’hiver que l’été. Ses hôtes peuvent y vivre des expériences aussi intenses que variées.
86
Parmi les points forts de SierreAnniviers: des sites naturels préservés, 1’000 kilomètres de sentiers balisés, 220 kilomètres de pistes de ski, des vins parmi les meilleurs du monde, toute la gamme des activités fun, du golf à l’escalade sur glace en passant par la «luminothérapie» dans les splendeurs de l’automne. Le tout ancré dans un patrimoine culturel et des traditions fortes: celles des Anniviards, seminomades jusqu’au milieu du XXe siècle. Leurs vieux villages sont d’ailleurs l’âme des stations d’aujourd’hui.
LA PLAINE ET LA MONTAGNE La destination Sierre-Anniviers comprend deux régions. Celle de Sierre, Salgesch et environ, sur la rive droite du Rhône, et sur la rive gauche, la haute vallée alpine d’Anniviers. Les zones d’habitation s’étendent de 500 à 2’000 mètres d’altitude, Chandolin étant l’un des villages habités les plus hauts d’Europe. Quant aux sommets de la Couronne Impériale, ils s’élèvent bien au-delà de 4’000 mètres (4505 m. pour le Weisshorn).
AU CŒUR DES ALPES ET DES GRANDES VOIES EUROPÉENNES DE COMMUNICATION La destination Sierre-Anniviers a pour voisins immédiats l’Italie au Sud, la France à l’Ouest et la Suisse alémanique au Nord. La région milanaise et la Suisse romande sont tout proches. Sierre est facilement accessible par la route, le rail et la voie des airs. La région est reliée à l’autoroute A9. La route d’Anniviers y est directement connectée, conduisant en 20 minutes à Vissoie, la capitale de la vallée. En ce qui concerne le rail, avec l’ouverture du tunnel de base du Lötschberg, la Suisse alémanique, les régions du Nord de l’Europe et l’aéroport international de Zürich-Kloten se sont rapprochés d’une heure. D’autre part, la région est desservie par l’aéroport international de Genève-Cointrin ainsi que par l’aéroport de Sion, à 15 minutes.
UNE DESTINATION, DEUX MONDES Sierre et les villages du vignoble Sierre: «la Cité du Soleil», est également surnommée «Sierre l’agréable». Cette ville, 14’000 habitants, est composée de vieux quartiers anniviards pittoresques, tout en étant une cité jeune: les Hautes Ecoles et Instituts y accueillent plus de mille étudiants et chercheurs, notamment dans les domaines du tourisme et du high-tech informatique. La région de Sierre compte au nombre de ses fleurons naturels le lac de Géronde et sa plage et le parc naturel de Finges où coule le Rhône encore sauvage. Etape gastronomique, capitale viticole, Sierre abrite le siège de la Fédération Mondiale des Grands Concours Internationaux de Vins et Spiritueux. Le Mondial du Pinot Noir y est d’ailleurs organisé chaque année en septembre. Stations et hameaux anniviards Joyau de la nature avec ses forêts, ses cascades, ses alpages et ses champs de neige, le Val d’Anniviers dispose de toutes les infrastructures touristiques (remontées mécaniques, piscines, wellness, minigolf, tennis, discothèques, garderies pour les petits, etc.,). Des maisons et des raccards noircis par des siècles de soleil, le vin des glaciers, les combats de reines à l’alpage, les fifres et tambours… Ici, les traditions sont encore bien vivantes. La vallée compte une vingtaine de villages et hameaux typés, dont les principaux sont: 87
Chandolin: perché à 2’000 mètres d’altitude, lieu magnétique et terre d’écrivains et d’artistes. Grimentz/St-Jean: leurs vieux villages comptent parmi les plus remarquables ensembles bâtis de la vallée. Grimentz se signale par ses balcons fleuris de géraniums et son vin du glacier plus que centenaire, et St-Jean par son atmosphère calme et hors du temps. St-Luc: est la station des étoiles, avec son observatoire astronomique et son chemin des planètes au milieu des arolles. Ses moulins à eau fonctionnent toujours, comme au XVIIIe siècle. St-Luc rime aussi avec wellness avec son spa alpin et sa piscine aménagés dans un hôtel historique (le quatre étoiles de la vallée), des équipements ouverts au public. Vercorin: offre le charme de son village préservé. Le Vallon de Réchy, voisin, est un site naturel et une réserve protégée, recelant des trésors faunistiques.
Zinal: station de l’alpinisme par excellence est située dans un crique sauvage, au départ vers les quatre mille de la Couronne Impériale. L’hiver, on visite les entrailles du glacier et l’été la mine de cuivre de la Lé, témoin de l’aventure des mineurs dans les Alpes.
QUATRE DOMAINES SKIABLES, UN ABONNEMENT Le Val d’Anniviers est un paradis des sports de glisse. Petit portrait chiffré des domaines skiables de la vallée: au nombre de quatre, ils totalisent 220 kilomètres de pistes et sont équipés de 45 installations de remontées mécaniques (dont un funiculaire, deux télécabines et un téléphérique). Quelques 18 kilomètres de pistes sont enneigés artificiellement. Il faut préciser que grâce à leur altitude élevée, les quatre domaines skiables de la vallée bénéficient de conditions d’enneigement parmi les meilleures dans les Alpes. Les skieurs peuvent avoir accès aux quatre domaines skiables grâce à un seul et même abonnement. On mentionnera en particulier le forfait SMS, comme Ski-Montagne-Soleil, un passeport valable pendant une semaine sur les différents domaines, logement hôtelier compris.
PETIT ZOOM SUR LES STATIONS-VILLAGES ANNIVIARDES ET LEURS DOMAINES SKIABLES Grimentz: domaine skiable de 46 km de pistes, entre 1’570 et 2’900 m d’altitude. St-Luc/Chandolin: domaine skiable de 75 km de pistes, entre 1’650 et 3’026 m d’altitude. Vercorin: domaine skiable de 35 km de pistes, entre 1’340 et 2’374 m d’altitude. Zinal: domaine skiable de 70 km de pistes, entre 1’670 et 2’895 m d’altitude. 88
GLISSE, FREERIDE & FUN Les stations anniviardes et leurs domaines skiables proposent aussi un éventail d’offres et d’infrastructures de glisse «trendy»: cinq snowparks, un domaine freeride, des itinéraires de ski hors piste, un Avalanche Training Center et des pistes de luges. Autres possibilités hivernales: patinoires, curling, vols en parapente, escalade de glace, descentes nocturnes en luge ou à ski.
DES RANDOS ZEN DANS LE GRAND SILENCE BLANC L’hiver permet aussi d’autres types de communion avec la nature. Les randonnées à pied ou en raquette et le ski de fond permettent de décélérer, de s’immerger dans le calme et la pureté de la neige. En Anniviers, 73 kilomètres de chemins balisés sont ouverts durant la saison hivernale et 63 kilomètres de pistes sont à disposition des fondeurs; quant aux randonnées en raquette, de nombreux itinéraires balisés. Fun ou zen, ces différentes activités hivernales peuvent se pratiquer en solo ou accompagné par les pros des six écoles de ski et du bureau des guides et accompagnateurs de montagne de la vallée. www.sierre-anniviers.ch Photos: © Sierre-Anniviers Tourisme
Ursula et Jean MARGELISCH L’Ermitage Route Cantonale Finges 3960 Sierre
Tél. +41(0)27 456 38 48 89
COMPTOIR IMMOBILIER VOTRE AVENIR IMMOBILIER SUR MESURE
Paul Epiney
90
«Nous avons à cœur d’être le point de rencontre idéal entre un projet et une réalité, entre un vendeur et un acquéreur, un passé et un avenir, sans cesser d’être à l’écoute des souhaits, des intérêts et des passions de chacun» exprime Paul Epiney, président et administrateur délégué de Comptoir Immobilier. Acteur incontournable de l’immobilier suisse depuis 1825, Comptoir Immobilier a tissé au fil des années des relations de confiance avec ses clients et partenaires. Le sens des valeurs, un travail quotidien et une écoute attentive font de cette société un exemple de réussite. L’ouverture des agences de Sion, sous la responsabilité de Rachel Torrent, et de Sierre, avec René-Pierre Antille, représente une nouvelle pierre posée sur un édifice déjà bien solide.
DES ORIGINES REMONTANT À 1825 Attaché à son Val d’Anniviers dont il est originaire, Paul Epiney déploie son savoir-faire et son expertise immobilière dans la région du Valais en ouvrant deux nouvelles antennes, à Sierre et à Sion. La régie André L’Huillier est la plus ancienne société de gérance immobilière de Genève. Sa rencontre avec Paul Epiney, dirigeant du Comptoir Genevois Immobilier, est décisive. Ils prennent la décision de regrouper leurs deux sociétés. Partageant les mêmes valeurs humaines, une volonté d’être acteur des nouvelles innovations, de s’impliquer davantage dans la gestion de bâtiments et de satisfaire pleinement leur clientèle, ils fusionnent leurs compétences. Dynamique et passionné, Paul Epiney dirige une société qui gère plus de 300 millions de francs de recettes locatives, soit six milliards de francs d’actifs immobiliers sous gestion, 1.5 milliards d’actifs en cours de développement dans le secteur des promotions et une équipe d’environ 140 collaborateurs maîtrisant tous les métiers de l’immobilier.
6 AGENCES À VOTRE SERVICE EN SUISSE ROMANDE «Rien de grand ne s’est accompli dans ce monde sans passion». Cette célèbre phrase d’Hegel est la devise du Comptoir Immobilier. Persévérance, écoute et disponibilité caractérisent l’agence «mère» de Genève qui existe depuis bientôt 2 siècles. Tout naturellement, les antennes se sont multipliées afin de répondre aux attentes de la clientèle. Lausanne ouvre ses portes en 2005, Nyon en 2006, Montreux en 2009, Sion en août 2011 et Sierre en automne 2011. Des inaugurations sont prévues pour les agences de Sion et de Sierre en début d’année 2012. Toutes ces entités ont le même objectif: faire vivre les projets et optimiser les résultats. Pour y parvenir, l’ensemble des collaborateurs du Comptoir Immobilier maîtrise parfaitement leurs champs d’intervention. Ils sont experts dans leurs domaines de compétences. Une qualité de gestion unique est proposée à chacun de leur client et partenaire: gérance d’immeubles secteur libre (sous contrôle de l’Etat et en copropriétés), gestion de centres commerciaux, gérance et mise en location commerciale et résidentielle, ventes, études et développements, service juridique mais aussi comptabilité et fiscalité, gestion des contentieux et immobilier d’entreprise. Les activités principales sont la gestion administrative et technique, la gestion financière, le courtage, l’administration des PPE et la mise en valeur.
www.comptoir-immo.ch 91
AGENCES DE SION ET SIERRE, UN AVENIR À CONSTRUIRE ENSEMBLE Le secteur de l’immobilier requiert des compétences et une expérience du terrain. Rachel Torrent, responsable de l’agence de Sion se confie sur ses responsabilités: «l’ouverture d’une nouvelle agence est une véritable opportunité. Nous devons aujourd’hui nous atteler à constituer un portefeuille de clients et à nous investir pleinement sur les projets dans le Valais. Nous avons la volonté de nous démarquer par notre réactivité et notre connaissance du terrain». L’amour d’un métier vécu au quotidien est une vocation et une philosophie d’entreprise. Plusieurs projets de pilotage sont en développement dans le Valais. Cour de Gare à Sion, projet datant de plus de 20 ans, regroupe les parcelles de trois propriétaires (Ville de Sion, CFF Immo et la Société Cour de Gare Sion SA) dans le périmètre direct de la gare de Sion. A terme, un plan de quartier doit être établi.
Rachel Torrent (à ga uche) et Isabelle Verolet (à dro ite)
Des études parallèles sont actuellement réalisées par des bureaux d’architectes. Ce projet prévoit la création de plus de 63 000 m2 de surfaces.
René-Pierre Antille
A Sierre, la famille Antille est présente depuis plus de 64 ans. René-Pierre Antille a succédé à son père, fondateur de la Régie en 1947. Depuis cet automne, la régie Antille FiduSierre accompagne le groupe Comptoir Immobilier dans son implantation valaisanne. Dans le cadre de ce partenariat, René-Pierre Antille est le responsable de l’agence de Sierre, en collaboration avec les deux administrateurs Alain Briguet et Paul-Albert Romailler. Ils restent les interlocuteurs privilégiés des clients. L’activité fiduciaire ne subira aucun changement dans son fonctionnement et poursuivra son expansion avec la réunion des compétences de tous les collaborateurs de la Régie. 92
DES PROJETS EN PLEINE GESTATION DANS LE VALAIS Si le projet Cour de Gare à Sion est en pleine réflexion, d’autres sont également sur le point de voir le jour. Dans la région de Martigny, un projet d’habitats individuels devrait naître en 2012. Il s’inscrit dans une démarche de développement qualitatif. Présents sur le terrain, les spécialistes du Comptoir Immobilier coordonnent avec les autorités communales et les CFF le réaménagement et la revalorisation du périmètre de la gare et de l’avenue du Général Guisan à Sierre. L’objectif est clair: résoudre les problématiques liées à la mobilité et la circulation dans ce périmètre. A vos côtés au quotidien, le Comptoir Immobilier s'inscrit comme votre partenaire de confiance dans vos différents projets immobiliers en Valais. Chaque collaborateur vous offre un service surmesure et une réponse adaptée et personnalisée.
Agence principale de Genève • Cours de Rive 7 • Case postale 3753 CH-1211 Genève 3 • Tél. +41 22 319 89 89 • comptoir@comptoir-immo.ch Agence de Sion • Avenue du Tourbillon 47 • CH-1950 Sion Tél. +41 27 345 23 00 • sion@comptoir-immo.ch
www.comptoir-immo.ch
Agence de Sierre • Rue Rainer-Maria-Rilke 4 • CH-3960 Sierre Tél. +41 27 452 23 00 • sierre@comptoir-immo.ch 93
Rue Centrale 2 • CH-3960 Sierre • Tél. +41 27 455 31 01 Rue de Conthey 9 • CH-1950 Sion • Tél. +41 27 322 27 37 www.la-chocolaterie.ch
LA CHOCOLATERIE
GOÛTEZ AUX SAVEURS D’AILLEURS DU CHOCOLAT «HOME MADE» Bienvenue dans un univers rempli de douceurs et de délices qui raviront les papilles les plus fines. La Chocolaterie, entièrement dédiée à vos sens, vous livre ses secrets de fabrication au cœur de Sierre. Jérémy Ramsauer, un passionné du goût, s’engage à vous surprendre tant par de nouvelles textures que par des saveurs inédites. L’artisan chocolatier laisse libre cours à son imagination pour vous proposer le mariage des meilleurs cacaos au monde avec des épices et infusions d’ailleurs, du poivre de Tasmanie aux vanilles de Tahiti. Laissez-vous guider par vos envies et découvrez des alliances plus surprenantes les unes que les autres.
94
UNE ENVIE DE CHOCOLAT… Enfant déjà, alors que d’autres rêvaient d’être pompier, Jérémy Ramsauer savait qu’il ferait du chocolat. Et le chocolat est une envie qui n’attend pas! A 22ans, il ouvre sa boutique au centre de Sierre. Des bases de son apprentissage de pâtissier-confiseur, il applique l'harmonie des goûts et des couleurs et la finesse de la décoration. Sa créativité lui murmure la combinaison subtile des ingrédients pour le plaisir de vos papilles gustatives. Perfectionniste, l’artisan chocolatier sélectionne les meilleurs produits: 90% du cacao travaillé au laboratoire provient de la fève noble Criollo, réputée et devenue rare en Amérique latine, d'une qualité exceptionnelle. Elle est l’assurance d’un grand cru version chocolat! Et la recette fonctionne, depuis 5 ans, La Chocolaterie ravie les habitants de Sierre comme les touristes de passage.
LA CHOCOLATERIE VOUS OUVRE SES PORTES A l’arrière, ouvert sur le magasin, le laboratoire laisse échapper des odeurs appétissantes. Des machines brassent le chocolat encore fondu qui sera transformé en truffes, pralinés, éclats ou tablettes. La confection sur place présente l’avantage de renseigner les amateurs en temps réel et de garantir une fabrication maison. C’est aussi une opportunité pour le maître chocolatier de partager sa passion. Il organise régulièrement des «ateliers chocolat», une idée gourmande originale pour un enterrements de vie de jeune fille, une sortie d’entreprise ou un anniversaire.
DES CRÉATIONS ORIGINALES Aromatisés d’épices, d’infusions de piments ou de fèves, les éclats de chocolat ont contribué au succès de l’enseigne par leur originalité. Les plus aventuriers seront séduits par une subtile touche de poivre de Tilfda du Népal ou de fève Tonka avec son arôme de cannelle, vanille et épices sucrées qui laisse sur la palais une note vanillée. Les amateurs de chocolat brut à fort caractère préféreront les tablettes de composition 100% cacao issu des fèves de plantations de plus de 30 pays. Les palais d’argent à la vanille de Tahiti ou le praliné Macao avec sa douce alliance de chocolat au lait et de café ou encore les bâtonnets d'écorce d'orange confits, enrobés de chocolat noir Maracaibo valent eux aussi le détour. Et heureuse nouvelle pour les gourmets, les créations de Jérémy Ramsauer se dégustent maintenant dans une seconde boutique à Sion. 95
CORDIALE BIENVENUE À CRANS-MONTANA ! Unique au monde, béni des Dieux, notre petit paradis des Alpes Suisses vous est servi «sur un plateau», à 1’500 m d’altitude. Respirez à pleins poumons un air plus pur que le cristal. Ouvrez grand les yeux sur 200 km de panorama grandiose et sa «Couronne Impériale».
© Crans-Montana Tourisme
Et peaufinez votre bronzage sous une bonne crème solaire, 300 jours par an. On dit que séjourner à Crans-Montana ne provoque aucun effet secondaire, à part une forte addiction… Nous sommes tous impatients de vous accueillir, en amis. Soyez ici chez vous!
© Crans-Montana Tourisme
Philippe Rubod Directeur et tous les collaborateurs de Crans-Montana Tourisme
96
A WARM WELCOME TO CRANS-MONTANA!
HERZLICH WILLKOMMEN IN CRANS-MONTANA!
A unique corner of the world, blessed by the gods, our little paradise in the Swiss Alp isoffered to you «on a plateau» at an altitude of 1’500 m.
Unser einzigartiges, von den Göttern gesegnetes kleines Paradies in den Schweizer Alpen wird Ihnen «wie auf einem Tablett», nämlich auf einer Terrasse in 1500 Höhe serviert.
Fill your lungs with air purer than crystal. Feast your eyes on over 200 km of magnificent views and the «Imperial Crown». And perfect your tan with a good sunscreen for 300 days of the year. It has been said that staying in Crans-Montana has no secondary effects, other thandefinite addiction… We’re eager to welcome you as friends. Make yourself at home! Philippe Rubod Director and staff at Crans-Montana Tourism
Atmen Sie tief ein: Die Luft ist klarer als Kristall. Öffnen Sie weit die Augen auf das grandiose 200 km weite Panorama mit seiner «Kaiserkrone» der Alpen. Und pflegen Sie Ihre Bräune mit einer guten Sonnencreme, denn die Sonne scheint 300 Tage pro Jahr. Man sagt, dass ein Aufenthalt in Crans-Montana keinerlei Nebenwirkung hat, ausser der Lust nach mehr… Wir freuen uns, Sie hier als unsere Freunde begrüssen zu dürfen. Fühlen Sie sich wie zu Hause! Philippe Rubod Direktor und alle Mitarbeiter von Crans-Montana Tourismus
97
CRANS-MONTANA
LE BALCON PANORAMIQUE DES ALPES
© Crans-Montana Tourisme/photo-genic.Ch/Olivier Maire
A l’origine… Le coup de cœur d’un chasseur. Soudain…un coup de feu... Aujourd’hui… une station touristique de renommée mondiale. C’est en 1893 que le premier hôtel de Montana, l’hôtel du Parc, ouvre ses portes. Son origine, un coup de foudre de deux amis chasseurs de la région, Louis Antille et Michel Zufferey pour ce majestueux plateau perché sur le versant sud des Alpes Bernoises.
98
Un médecin un peu fou, le Dr Stephani de Genève, lui aussi séduit par la qualité de l’air et du paysage rejoint Louis Antille avec ses patients et ouvre en 1896 la première route carrossable de la station. Ne s’arrêtant pas en si bon chemin, il fait connaître la station au monde en multipliant des publications ensoleillées dans la presse internationale. Petit à petit l’oiseau fait son nid et dès 1906, l’anglais Sir Henry Lunn ouvre l’ère du golf dans la station. C’est ainsi qu’en 1908 Crans-Montana inaugure le parcours 18 trous “le plus haut du monde”, dont les Anglais diront “the most beautiful alpine golf”. En 1911, l’inauguration du Funiculaire “le plus long de Suisse: 4,2 km” permet de relier Sierre à la station en une heure, au lieu des quatre heures nécessaires à dos de mulet. Et... c’est la même année que le digne descendant de la famille Lunn, Arnold, fils d’Henry, fit de la station de Crans-Montana “la station des pionniers du ski alpin” en y organisant ce que la presse sportive appela “la première véritable épreuve de descente dans l’histoire du ski”: L’Earl Robert of Kandahar Challenge Cup.
© Crans-Montana Touri sme
Le parcours de golf Severiano Ballesteros, théâtre des événements d’envergure accueille dans les années 1920 les premiers meetings aéronautiques à l’échelle nationale en collaboration avec l’armée suisse...
© Crans-Montana Tourisme
Avant de laisser place, en 1939, au Premier Open Suisse de Golf, futur European Masters (1983) qui fera se rencontrer les golfeurs les plus illustres de la planète: Jack Nicklaus, Dallemagne, Angelini, Van Donck, Ballesteros, Player, Miller, Faldo, Ernie Els, … Les années passent, la station s’envole littéralement vers le succès avec en 1987 l’accueil des Championnats du monde de ski alpin immortalisés par près de 1500 journalistes, photographes et cameramen de 35 pays. C’est à son apogée qu’en 1993 Crans-Montana célèbre son 100e anniversaire dans les règles de l’art, avec l’élaboration de plusieurs monuments dont la promenade du 100e qui retrace l’histoire de la région, des pionniers à nos jours. 99
CRANS-MONTANA WINTER FESTIVAL Cette année, Crans-Montana Tourisme lance pour la première fois son Winter Festival regroupant les divers événements de la saison hivernale 2011-2012. Avec le calendrier pour fil rouge, les animations auront lieu les jours fériés de la fidèle clientèle Européenne de la station. La fête italienne Sant’Ambrogio lance les festivités les 8 et 10 décembre.
© Crans-Montana Tourisme
© Crans-Montana Tourisme
Au programme, marché de Noël, illumination du sapin de Noël géant et action caritative au profit de l’association «Le Chariot Magique» qui distribue des jouets aux enfants hospitalisés. Le week-end de Noël, une rencontre avec le père Noël est prévue devant la crèche vivante réalisée par les étudiants de l’école d’Art de Sierre. Des après-ski musicaux réchaufferont les skieurs tous les jours de 15h à 19h du 26 décembre au 8 janvier en collaboration avec l’association des OFF de Crans-Montana. Les activités hivernales telles que le Snow Island, la Maison Bibi, Disco Glace, les Artistes de rue, le vin chaud à l’Aminona et le Mardi Gras sont maintenues et intègrent cette année le Winter Festival. L’hiver s’annonce chaud sur le haut-plateau! www.crans-montana.ch/winterfestival www.chariotmagique.ch
© Crans-Montana Tourisme
© Crans-Montana Tourisme
© Crans-Montana Tourisme/Olivier Maire
© Crans-Montana Tourisme
UN ESPACE DÉDIÉ À CHAQUE MEMBRE DE LA FAMILLE En plus de prix avantageux, de nombreuses nouveautés attendent les adeptes du ski et du snowboard cette année. La société de remontées mécaniques de Crans-Montana-Aminona SA a réorganisé ses champs de neige pour satisfaire chaque membre d’une famille type: un Jardin des Neiges spécialement conçu pour les petits débutants, un snowpark flambant neuf à Cry d’Er pour les adolescents, des pistes de ski «classiques» et restaurants d’altitude avec terrasses pour les parents et autres adultes adeptes de glisse ou de farniente sur les pistes. «Famille», voilà en un mot la clientèle ciblée par le domaine skiable de Crans-Montana. 100
AGENDA
CRANS-MONTANA
11e Cristal Festival du 7 au 11.12.11 Sommet International pour la Communication Publicitaire www.europecristalfestival.com Crans-Montana Winter Festival du 8.12.11 au 21.02.12 Rassemble tous les événements de la station en hiver Coupe du Monde de ski Alpin Hommes 25-26.02.2012 Compétition Internationale de Ski Alpin www.skiwc-cransmontana.ch Trophée Mont Lachaux 10-11.03.12 La plus ancienne course de ski populaire de Suisse www.sms04.ch City Ski Championships du 15 au 18.03.12 Championnat de ski de la Communauté financière de Londres Caprices Festival du 11 au 14.04.12 Festival de musique Pop-Rock-Electro www.caprices.ch P l u s d ’ i n f o s s o u s : w w w. c r a n s - m o n t a n a . c h
© Crans-Montana Tourisme
COUPE DU MONDE SKI HOMMES Les 25 et 26 février 2012, Crans-Montana accueillera deux épreuves de Coupe du Monde de Ski Alpin Hommes. En 2008 et 2010, les Dames avaient honoré la station de leur présence. Cet hiver ce sera au tour des hommes de s’affronter sur la mythique piste Nationale. Un Super-G et un Slalom Géant sont au programme. www.skiwc-cransmontana.ch 101
THE VINTAGE GALLERY 46, Route du Village • CH-1977 Icogne • (8 km de Crans-Montana) Tél. +41 27 483 23 22 • Mobile +41 79 576 94 98 • SUR RENDEZ-VOUS info@thevintagegaller y.ch • www.thevintageg aller y.ch
THE VINTAGE GALLERY
LE VRAI LUXE C’EST L’ÉMOTION! Sur la route au panorama somptueux qui relie Sion à Crans Montana, niché au cœur du charmant petit village d’Icogne, se trouve la plus étonnante des boutiques: The Vintage Gallery. Une collection impressionnante de meubles, objets de décoration, gravures, malles, sacs, accessoires, montres et horloges occupe l’espace, chaque pièce rivalisant de singularité et toutes n’obéissant qu’à une seule règle: avoir plus de vingt ans et être en parfait état. Bien Vivre a rencontré Bénédicte Praplan Colonna et Philippe Colonna, les heureux propriétaires de cette boutique insolite.
102
L’HISTOIRE D’UNE PASSION Originaire de Lens, c’est à Paris, il y a une dizaine d’années, que Bénédicte Praplan a rencontré Philippe Colonna. Expert en montres anciennes, et marchand d’objets de collections, Philippe communique sa passion à Bénédicte. Mariés et parents de 2 enfants, ils décident en 2008 de rejoindre le Valais natal de Bénédicte et d’adopter un nouveau style de vie, permettant d’harmoniser famille et travail. C’est ainsi que The Vintage Gallery a ouvert ses portes, dans un environnement calme certes, mais comme le précise Bénédicte Praplan Colonna: «Notre marchandise est tellement spécifique que les gens se déplacent pour venir nous voir et lorsqu’ils arrivent, ils adorent… Quand à ceux qui passent, ils s’arrêtent parfois en plein milieu de la route…».
UNE SÉLECTION COUP DE CŒUR Philippe Colonna, dans le métier depuis 30 ans, passe des heures sur internet à consulter les catalogues de ventes aux enchères, il sélectionne ainsi certaines pièces, mais comme il est très difficile d’acheter sans voir, la majeure partie d’entre elles sont chinées un peu partout dans le monde, mais principalement à Paris, en Italie, en Allemagne et aux Etats-Unis. Les objets extrêmement divers proposés par The Vintage Gallery sont tous authentiques et de grande qualité.
ADOPTER LE VINTAGE POUR RENDRE HOMMAGE AU PASSÉ ET PRÉSERVER L’AVENIR… Cette passion pour l’ancien, source de plaisir pour Bénédicte et Philippe Colonna, se matérialise tant dans la recherche de sensations oubliées, que dans le bonheur de se singulariser. En effet, il ne s’agit plus de suivre une mode, avec ces créations qui marquent l’apogée d’un genre, d’un style, d’une fonction et qui ont traversé avec succès l’épreuve du temps, mais bien de les choisir pour les adapter à sa personnalité et les vivre de façon authentique. Au final, le vintage c’est aussi la revanche sur la société du jetable, du consommable qui ne dure pas. «D’une certaine manière, les fous du vintage sont les consommateurs les plus écologistes qui soient» conclue Bénédicte Praplan Colonna.
103
Michèle Bramaz • Au Bonheur des Dames Rue Louis Antille n°1 • 3963 Crans-Montana Tél./Fax: +41 (0)27 481 44 34 E-mail: info@aubonheurdesdames.ch Site: www.aubonheurdesdames.ch
Au Bonheur des Dames BOUTIQUE « DECO MONTAGNE» OÙ L’ON FAIT LE BONHEUR DE TOUS! Lorsque l’on arrive à Crans-Montana, Au Bonheur des Dames est l’endroit incontournable que l’on visite pour découvrir les dernières tendances de la décoration d’intérieur. Dans l’atmosphère de charme de la boutique, il fait bon flâner et glaner de précieux conseils, dispensés sans compter par Michèle Bramaz et son équipe, qu’il s’agisse simplement de trouver un cadeau original ou de transformer intégralement son intérieur.
104
DES INTÉRIEURS CHALEUREUX, TOUT EN DOUCEUR… Cet hiver la mode est aux tons naturels, les gris et les blancs se déclinent dans toutes leurs nuances accompagné de couleurs plus gaies comme le vert kiwi et le violet lilas. La laine fait un retour tout en douceur et côtoie peaux de vaches ou d’agneaux valaisans. Mais c’est surtout la fausse fourrure qui envahit les intérieurs et habille plaids, coussins, couvre-lits, et même des abat-jours montés sur un pied en bois flotté, d’une originalité incroyable.
MÉLANGE DE STYLE, DE CONFORT ET DE MODERNITE Dans une ambiance, chaleureuse, nous vous proposons notre gamme d’articles de décoration (Leonie’s, Hoff, Côté table, Récréa), luminaires (Bleu Nature, Vatea), bougies (Ambiance des Alpes, Théma), plaids et coussins (Winterhome, Roros Tweed, John Hanly), linge de maison (Flora Mundi, Blandine Galiardi), meubles (Art bois), canapé (Home Spirit), tapis (Alecto) et objets encore réalisés artisanalement (Céramique Fleur de Terre et Brin de terre, Découpage Saugy-Vallotton). Chez nous, la confection personnalisée est à l’honneur, nous mettons à votre disposition un grand choix de tissus (Pierre Frey, Victor Rhein, Casamance, Angel des Montagnes, Nobilis, Design of the time, Arpin et bien d’autres marques) dans notre showroom, pièce cosy où vous pourrez faire votre sélection en toute tranquillité et discrétion afin de réaliser vos rideaux et autres envies.
Notre site internet vous permet également de parcourir notre collection, découvrir nos constantes nouveautés, commander en ligne où que vous soyez ainsi que faire le plein de bougies Théma (rechargeable). D’autre part, nous nous ferons un plaisir de vous conseiller pour l’agencement ou la transformation de votre résidence. Nous travaillons d’ailleurs avec divers corps de métiers pour la coordination de vos travaux, électricien, carreleur, menuisier et poseur de parquet. Fondée en 1998, Au Bonheur des Dames est une référence, les clients qui nous donnent leur confiance ne la reprenne jamais et reviennent avec plaisir pour passer un bon moment et faire la cosette chez nous. 105
SIC A CRANS ET A MONTANA,
TOUT POUR PLAIRE ET LE MAXIMUM POUR SATISFAIRE!
Régine Reynard
106
La Société Immobilière de Courtage, installée à Crans depuis 1999 et à Montana depuis 2009, se distingue par son sérieux et l’engagement qu’elle assure à ses clients dans le suivi du processus d’achat, de vente ou de gérance. Accueil chaleureux, disponibilité, service et conseils de qualité sont dispensés par une équipe sympathique et dynamique, que nous a présentée Régine Reynard, Directrice de la société.
UNE ÉQUIPE À RENCONTRER AVANT D'ACQUÉRIR UNE RÉSIDENCE, À CRANS… Avec de nombreuses références dans la haute joaillerie et la haute couture, et une grande expérience du secteur du luxe, Vérène Leloup est conseillère achat-vente dans l’agence de Crans et Isabelle Smaniotto dans l’agence de Montana. Myriam Bagnoud, pour sa part, est responsable du suivi des clients et chargée des locations, même si la SIC est essentiellement orientée vers la vente. Comme le souligne Régine Reynard: «Notre but n’est pas simplement de vendre des biens, une grande partie de notre travail commence lorsque nous avons vendu». En effet la société propose une large palette de prestations: conseils juridiques, autorisation pour les étrangers, domiciliation, estimations de la valeur d’un bien, études de financement avec les directions bancaires, mais également transformations, décoration, aménagement, et des services totalement personnalisés comme l’organisation d’une soirée, la mise à disposition de personnel de maison, la location de véhicules, la réservation des cours de ski, golf, tennis, d’un spa ou d’une sortie culturelle. La gérance et de l’entretien des biens à l’année sont également proposés aux propriétaires qui ne peuvent ou ne souhaitent s’en charger personnellement.
…ET À MONTANA... Dans l’agence de Montana, bénéficiant d’une solide expérience dans l’univers de la communication, Régine Reynard accueille les acquéreurs et vendeurs potentiels. Julien Mabillard, passionné de l’informatique, est en charge de la gestion des dossiers et traite la diffusion des Julien Mabillard annonces on-line. La société, également soucieuse de la formation professionnelle dans le secteur immobilier, forme actuellement son 3e apprenti, futur employé de commerce. Le succès des agences SIC tient à une vision de l’immobilier partagée par toute l’équipe, qui repose sur le dynamisme, la sincérité, l’accueil chaleureux, la disponibilité, le sens du service et la qualité des conseils.
…POUR TRANSFORMER VOS RÊVES EN RÉALITÉ! A Crans-Montana, cette équipe expérimentée et spécialisée, dirigée de main de maître par Régine Reynard, propose une large sélection de biens allant du studio à la résidence de prestige. «Je ne cherche pas à proposer un catalogue monumental, je sélectionne les objets que j’aime. Nous ne vendons pas n’importe quoi à n’importe qui, pour vendre à tout prix, car ce type de démarche ne s’inscrit pas dans le long terme. Je travaille avec des clients qui deviennent fidèles. J’ai même des clients aujourd’hui qui sont les enfants de mes clients d’hier. Ma clientèle est un peu une grande famille» précise Régine Reynard et de conclure: «L’important c’est de se faire plaisir au quotidien, de travailler dans un climat de convivialité et de sympathie, basé sur le respect. Cela se traduit également dans la décoration de mes agences, j’ai créé des agencements dans lesquels je me sens bien et le bonheur c’est communicatif!». 107
A VENDRE Verène Leloup
RESIDENCE DU SOLEIL Superbe appartement de 5 pièces idéalement situé, proche du centre de Crans. Aménagé dans le style contemporain, offre des finitions de haute qualité pour satisfaire les amoureux du confort moderne. Cet appartement de standing bénéficie d’une vue panoramique et profite d’un ensoleillement maximum. Prix: CHF 2’300’000.–
RÉSIDENCE LA TRANSHUMANCE ET TERRASSES DU GOLF 2 Magnifiques chalets de 8 appartements, construits en bordure du Golf, bénéficiant d’une vue magnifique en Sud-Ouest. Aménagés dans le style Aspen Colorado. SPA, piscine à contre-courant et Fitness avec baies vitrées donnant côté forêt.
AGENCE IMMOBILIÈRE SIC A Crans-sur-Sierre • Rue Centrale 21 Tél. +41 (0)27 480 37 27 • Fax. +41 (0)27 480 37 26 www.siccrans.ch
A Montana • Rue Louis-Antille 1 Tél. +41 (0)27 480 44 50 • Fax. +41 (0)27 480 44 52 info@siccrans.ch
R E P R É S E N T É À G E N È V E – PA R I S – L O N D R E S – M I L A N – M O S C O U 108
A VENDRE Myriam Bagnoud
VILLA DE RIDDES Erigée sur une parcelle de près de 3’650 m2, comprenant 1’800 m2 de terrain artisanal constructible et détachable d’ici 2 ans, cette charmante villa contemporaine de 6,5 pièces a été construite en 1972 avec des matériaux de qualité. Les dernières rénovations telles que la cuisine, les appareils sanitaires, les fenêtres, le brûleur ont été effectuées entre 2007 et 2009.
Built on a plot of almost 3’650 m2, including 1’800 m2 constructible land and detachable by two years, this charming modern villa of 6,5 rooms was built in 1973 with quality materials. Recently renovated like the kitchen, bathrooms fixtures, windows, burner were done between 2007 and 2009. Particular care has been taken in the choice of the finishes. The property contains a garage for one car, a cover for 2 cars, 2 biotopes 1 swimming pool and beautiful outdoor heated outdoor nicely complement this home. A large gate at the entrance of the house, gives you a feeling of tranquility and security. Un soin tout particulier a été apporté quant au choix des finitions. Une chambre à nounous avec salle de douche complète cette villa. La propriété contient 1 garage pour 1 voiture, un couvert pour 2 voitures, 2 biotopes, 1 piscine extérieure chauffée et de magnifiques aménagements extérieurs complètent agréablement cette demeure. Un grand portail à l’entrée de la propriété, vous confère un sentiment de tranquillité et de sécurité.
AGENCE IMMOBILIÈRE SIC A Crans-sur-Sierre • Rue Centrale 21 Tél. +41 (0)27 480 37 27 • Fax. +41 (0)27 480 37 26 www.siccrans.ch
A Montana • Rue Louis-Antille 1 Tél. +41 (0)27 480 44 50 • Fax. +41 (0)27 480 44 52 info@siccrans.ch
R E P R É S E N T É À G E N È V E – PA R I S – L O N D R E S – M I L A N – M O S C O U 109
PAYOT LIBRAIRE à Sion 14, Av. du Midi – CH-1950 Sion Tél: 027 322 52 72 – Fax: 027 322 52 70 Email: sion@payot.ch – www.payot.ch
PAYOT LIBRAIRE, UN ESPACE CULTUREL, UN MONDE DE SERVICES! C’est en 1875 qu’apparaît pour la première fois l’enseigne Payot, lorsque la librairie Imer de Lausanne s’attache les services d’un jeune collaborateur de vingt-cinq ans, Fritz Payot. En deux ans, il devient associé de l’entreprise et lui donnera un développement considérable, tant dans le domaine de l’édition que dans celui de la librairie, durant 25 ans. Aujourd’hui le réseau Payot compte 11 librairies en Suisse romande, une librairie à l'aéroport de Genève en collaboration avec Relay, une autre à Berne, en partenariat avec Orell Füssli, et son site internet pour être toujours plus près de ses lecteurs, 24 heures sur 24, sept jours sur sept: «www.payot.ch: partout, tout le temps». Nous avons rencontré Madame Catherine Diop, gérante de la librairie Payot de Sion.
110
LE LEADER DU LIVRE EN SUISSE ROMANDE Quatre générations de Payot se succédèrent à la tête de l’entreprise, puis en 1986, la société fût vendue au groupe Edipresse. Hachette Distribution Service, filiale du groupe Lagardère Média, entrera majoritairement dans le capital en 1992 et la société deviendra «Payot Libraire». Nouveau nom, nouveau logo, c’est à ce moment que l’entreprise décidera de rénover de fond en comble toutes ses librairies sur la base d’un concept novateur qui accorde une large place au confort d’achat et à l’esthétique des lieux. Au début du troisième millénaire, Payot Libraire est donc une société en pleine croissance qui a su montrer ses capacités d’adaptation et d’anticipation et est le leader incontesté du livre en Suisse romande. Depuis 2009, LA LIBRAIRIE EST UN LIEU Payot SA diversifie ses activités et développe en Suisse La librairie Payot de Sion, ouverte en 1985, est une l’enseigne Nature & Découvertes. librairie généraliste, un espace culturel tout entier consacré aux livres, sur une surface de 280 m2, alliant esthétisme et fonctionnalité, et proposant le choix le plus large et le plus profond de la ville. Les visiteurs peuvent consulter librement tous les ouvrages présentés et apprécier tranquillement l’atmosphère chaleureuse, élégante et conviviale des lieux. Pupitres de consultation, sièges confortables, harmonie des couleurs et des matériaux, tout a été pensé pour que les amateurs de livres y trouvent leur bonheur.
LA LIBRAIRIE EST UN MÉTIER Au contraire des «supermarchés du livre» fonctionnant sur le principe du self-service, chez Payot, 12 libraires qualifiés et disponibles sont là pour répondre aux demandes mais aussi pour faire part de leurs conseils et de leurs «coups de cœur», leur mission étant de renseigner et de servir les clients; leur pari, d’étonner et de faire partager leur passion.
EN FÉVRIER 2011, LE 3e MAGASIN SUISSE «NATURE & DÉCOUVERTES» A OUVERT SES PORTES À SION Après Lausanne en septembre 2009 et Genève (centre Balexert) en juillet 2010, Sion accueille rue de la Dent-Blanche, un magasin Nature & Découvertes qui propose sur 300 m², des produits de qualité, éloge à la naturalité. Soucieuse de «réennoblir» la notion de cadeau, Nature & Découvertes est l’enseigne de tous ceux qui veulent donner du sens à leurs achats. Espaces de prise de parole pour les associations en lien avec la nature et l’écologie (depuis 1994, l’enseigne reverse 10% de ses bénéfices nets à sa Fondation), les magasins Nature et Découvertes sont aussi des vitrines pour les activités pédagogiques, et de nombreux ateliers sont proposés pour les grands comme pour les petits.
111
BIENVENUE DANS LA CAPITALE DU VALAIS Cher lecteur, cher visiteur, l’Office du Tourisme de Sion est heureux de vous accueillir en Valais et espère que cette revue vous incitera à vous aventurer dans notre ville. Celle-ci vous charmera, nous en sommes certains! Sion, c’est… • La plus vieille ville de Suisse (7’000 ans d’histoire) • La Capitale du Valais • 4 châteaux: Valère, Tourbillon, Majorie/Vidomnat et Montorge • 4 musées: art, évêché, histoire, nature • De récents aménagements urbains, modernes et conviviaux • De nombreux monuments répartis dans un magnifique centre historique • Une importante zone de shopping au centre-ville • Et bien plus encore… Fort de cette richesse, l’Office du Tourisme vous propose différents outils pour mieux découvrir la ville. Les animations de l’Office du Tourisme de Sion • La Balade des Divins (collaboration avec l’Association des Encaveurs de Sion) • Les Anniversaires à la Tour des Sorciers et les Chasses au trésors • La Volerie des Châteaux • Les visites guidées • Les repas dans le noir
© Photo-Genic.Ch/Olivier Maire
Jean-Marc Jacquod Directeur Office du Tourisme de Sion
112
WILLKOMMEN IN DER HAUPTSTADT DES WALLIS
WELCOME TO THE CAPITAL OF THE VALAIS
Lieber Leser, lieber Besucher, das Tourismusbüro von Sion heisst Sie herzlich willkommen und möchte Sie hiermit auf eine spannende Entdeckungsreise begleiten, die Sie bezaubern wird.
Dear reader, dear visitor, Sion tourist information office is happy to welcome you to Sion and hopes that this brochure guides you on an adventure through our town. We are sure you will be captivated.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch und wünschen Ihnen einen wunderbaren Aufenthalt!
Sion…
Sion…
• The oldest town in Switzerland (7’000 years of history)
• die älteste Stadt der Schweiz (7’000-jährige Geschichte)
• The capital of the Valais
• die Hauptstadt des Wallis
• 4 castles: Valère, Tourbillon, Majorie/Vidomnat and Montorge
• 4 Burgen: Valère, Tourbillon, Majorie/Vidomnat und Montorge
• 4 museums: art, bishop's, history, nature
• 4 Museen: Kunst, Bistum, Geschichte, Natur
• Recent modern and convivial urban developments
• eine in letzter Zeit beeindruckende Stadtentwicklung, modern und freundlich • viele bedeutende Denkmäler verteilt im wunderschönen historischen Zentrum der Stadt • eine bedeutende Einkaufszone in der Innenstadt • und Vieles mehr
• Lots of monuments in a beautiful historical centre • A considerable area in the city centre for shopping • And so much more… The tourist information office offers different tools in order to help you appreciate the best of the city.
113
SION, CAPITALE DU VALAIS ET SION TERROIR URBAIN Au vu du succès des initiatives labellisées Sion terroir urbain, la Ville et l’Office du Tourisme de Sion ont décidé d’aller encore plus loin dans cette démarche en se dotant d’un produit urbain «ambassadeur gustatif» de son terroir.
114
Un concours a ainsi été lancé auprès des nombreux artisans du goût de Sion (restaurateurs, traiteurs, boulangers, bouchers, etc.) en leur proposant de créer une recette à base de pommes Canada (fleuron du verger de la commune, qui est l’un des plus étendus de Suisse) qui serait associée à l’apéritif, moment de convivialité très apprécié dans la capitale du Valais. De cette démarche sont issues LES CROUSTILLES de Sion: chips de seigle au jus de pomme Canada. Croustillantes et fuitées, elles sont nées du mariage entre le seigle emblématique du Valais et le jus de la pomme reinette du Canada des vergers de Sion. Concoctées par les boulangeries Zenhäusern SA, elles sauront ensoleiller vos apéritifs. A consommer sans modération (riche en fibres et non frit). En vente à l’Office du Tourisme de Sion au prix de CHF 6.50 le paquet de 130g. Plus de 20 points de ventes proposent LES CROUSTILLES de SION, liste disponible sur www.terroirurbain.ch
VOLERIE DES CHÂTEAUX Sur le site majestueux de Valère et Tourbillon, venez à la rencontre de Benoît Delbeauve, qui vous présente un art millénaire: la fauconnerie. Assistez au vol de son faucon pèlerin Sedun et découvrez son jeune aigle royal Kanghaï, en cours de dressage. Kanghaï vous impressionnera par sa taille (2m40 d’envergure). Les démonstrations ont lieu tous les mercredis et samedis à 14h au pied du château de Valère et cela jusqu’au 31 mars 2012. CHF 10.– par personne et gratuit pour les enfants de moins de 6 ans accompagnés d’adultes. Informations à l’Office du Tourisme de Sion: www.siontourisme.ch et 027 327 77 27. 115
LES CHÂTEAUX DE VALÈRE ET TOURBILLON Figures emblématiques de Sion, perchés sur leur colline, 2 majestueux châteaux surplombent la capitale du Valais: Tourbillon (XIVe siècle, lieu de villégiature estival du Prince-Evêque, ouvert en été) et Valère (XIe – XIIIe siècle, bourg médiéval fortifié entourant la Basilique de Valère, ouvert toute l’année).
LE MARCHÉ DE LA VIEILLE VILLE DE SION Dans de magnifiques rues pavées récemment rénovées se tient, tous les vendredis de 9h à 14h en hiver et dès 8h en été, le marché de la vieille ville. Fruits, légumes et produits artisanaux.
SION, LE PLUS GRAND CENTRE COMMERCIAL DU VALAIS A Sion, la complémentarité entre les nombreux magasins spécialisés et les 3 principales grandes surfaces du pays rendent le shopping très attractif. 1re heure et samedi matin: parking gratuit à la Planta et au Scex.
© Denis Emery / Photo-genic.ch
© Denis Emery / Photo-genic.ch
© Denis Emery / Photo-genic.ch
DÉCOUVERTE DE LA VILLE AUX FLAMBEAUX Tous les vendredis du 9 décembre 2011 au 30 mars 2012, partez à la découverte de la vieille ville et de ses monuments dans une ambiance féérique. Durée 1h30. A 18h30 en décembre et janvier et à 19h30 en février et mars. Prix: CHF 15.–/adultes et 10.–/enfants. Inscription obligatoire à l’Office du Tourisme de Sion: www.siontourisme.ch et 027 327 77 27. 116
LE MUSÉE D’HISTOIRE (SIS AU CHÂTEAU DE VALÈRE) Situé sur la colline de Valère, le musée propose un regard transdisciplinaire novateur sur l’histoire culturelle du Valais, du Paléolithique aux bouleversements industriels du XIXe siècle. Le site www.musees-valais.ch vous présente également les autres musées cantonaux situés à Sion.
SION, CAPITALE CULTURELLE Ville d’histoire et de musées, Sion est également une ville «en culture»! Le Théâtre de Valère, le Théâtre Interface, la Ferme-Asile et la Fondation Fellini y proposent notamment un programme diversifié. Durant l’été, les festivaliers apprécient les grands rendez-vous du Guinness Irish Festival, du Festival International de Musique de Sion, du Festival International de l’Orgue Ancien ou encore du Festival d’Art de Rue. Sion, ville de musique, vibre donc lors de grands festivals, mais ne chante pas que l’été! Tout au long de l’année, les scènes sédunoises explorent les territoires de la culture musicale, mais aussi chorégraphique, visuelle et théâtrale, du répertoire classique ou populaire à la création contemporaine. Le château de Valère © Olivier Maire / photo-genic.ch
© Denis Emery / Photo-genic.ch
LA «BALADE DÉCOUVERTE» Cette petite randonnée urbaine longue de 2,3 km, serpente à travers les ruelles du centre historique de Sion. En 1h15, vous pourrez ainsi découvrir 14 haut-lieux patrimoniaux de Sion. Les 14 panneaux d’information animant le parcours vous présenteront Sion et ses 7'000 ans d’histoire. La Balade est accessible toute l’année.
www.siontourisme.ch 117
Rue des Vergers 14 • CH-1950 Sion Tél. 027 323 49 27 • Fax 027 323 49 89 E-mail: laliseuse@netplus .ch
LA LISEUSE, PASSION DE LIVRES La librairie du centre de Sion propose une sélection éclectique d’ouvrages destinée à tout lecteur de passage. Ses bibliothèques invitent à la découverte de l’Art et de l’Histoire, des voyages ou des auteurs classiques et contemporains d’ici et d’ailleurs. L’amour des gens, de la littérature et de l’univers de l’édition habite les murs de «La Liseuse». Françoise Berclaz, la fondatrice des lieux, partage sa passion de la littérature dans sa propre librairie depuis 1983. A l’heure des achats de livres en un clic et des versions électroniques des ouvrages qui se lisent sur des tablettes numériques, le monde de l’édition traditionnelle est menacé. La propriétaire des lieux mène un combat de tous les jours pour revaloriser sa profession. A ses yeux, un vote favorable en mars 2012 sur la réglementation du prix du livre est indispensable à la survie des librairies grandes et petites. Nous l’avons rencontrée pour faire un point sur la situation.
118
PRÉSERVER LES LIBRAIRIES, DES LIEUX DE VIE… Le premier choix parmi près de 200 nouvelles sorties par semaine est la tâche des enseignes, cette première sélection contribue à l’identité des lieux. Nous mettons en avant nos coups de cœur. En tant que libraires, nous avons une responsabilité dans le conseil, pour qu’un chef d’œuvre ne passe pas inaperçu, pour qu’un bon auteur ne disparaisse pas des étagères. Notre rôle est de faire connaître les œuvres qui ne bénéficient pas d’assez de promotion malgré leur qualité. Dans les achats sur internet, le client doit savoir ce qu’il veut; il n’est pas sollicité par ce qu’il voit, comme lorsqu’il circule dans une librairie. Le livre, cet objet atemporel et véhicule de diversité, mérite d’être traité à sa juste valeur et entouré de conseils. Le contact humain est primordial. Une librairie est un lieu culturel fait de rencontres. Des lectures ou des séances de dédicaces avec les auteurs sont organisées. Un écrivain de la région encore inconnu a besoin de vitrines locales pour percer. Cette vie autour du livre doit être préservée.
POURQUOI ACCEPTER LA LOI SUR LA RÉGLEMENTATION DU PRIX DU LIVRE EN MARS 2012? Protéger la diversité culturelle En pratiquant un prix unique, la survie d’un large réseau de librairies grandes et petites est garantie. Un grand nombre de points de vente présente un vaste choix d’ouvrages et plus il y a de librairies, plus la diversité culturelle est assurée. La réglementation du prix du livre permet la survie de tous les acteurs de la chaîne du livre,de l’auteur au lecteur en passant par l’éditeur et le libraire. Une baisse des prix pour les petites et grandes enseignes comme sur Internet Les éditeurs et les importateurs fixent le prix sous la surveillance de Monsieur Prix. Les librairies grandes ou petites et les sites marchands d’internet se voient dans l’obligation de l’appliquer. A prix égal, les professionnels sont amenés à améliorer leur offre, la rendre plus attrayante plutôt que de brader les ouvrages. La surveillance implique une baisse des prix qui rend le livre plus accessible à tous. C’est pour toutes ces raisons que «La Liseuse» se bat depuis tant d’années pour la «Loi pour le livre». 119
INVEST AND LIVE IN SWITZERLAND No war since 1515 Low taxes Great quality of life High personal security Highly skilled and disciplined workforce Right in the center of Europe
If you want to move a business to Switzerland or obtain Swiss residency as a person of independent means, or open a Swiss bank account - we can help.
Find out more about what we can do for you on: www.switzerland.isyours.com or by contacting us at: MICHELOUD & CIE • The Swiss Specialist • LAUSANNE-GENEVA-SION (SWITZERLAND) Tél. +41 (0)21 331 48 48 • Fax +41 (0)21 331 48 40 • info@micheloud.com • www.micheloud.com
ARCHITECTURE SUR MESURE À PRIX FORFAITAIRE PROJET ADAPTÉ À VOTRE TERRAIN
A vendre Sion-Ouest à Vuisse: (à 1’200 m du centre de Plan-Conthey), en position dominante avec vue, villa de 5 ½ pièces avec terrain de 523 m2, Fr. 617’000.–
www.immoval.ch info@immoval.ch Tél. +41 (0)27 205 42 00
Bernard Micheloud Immobilier SA agence immobilière Toutes opérations immobilières en Suisse Romande Conseil global Profitez de notre expérience de 40 ans! • Service Recovery • Conseils immobiliers et financiers • Etudes, concepts et développements touristiques • Courtage immobilier • Expertises • Promotions et projets en entreprise générale • Achats-ventes • Membre USPI
PROCHE DE SION
EN SUISSE ROMANDE
Rive droite, à 5 minutes de la ville, 15 minutes de Montana-Crans
Somptueuse propriété de ville de 11 pièces • Maison de dépendante • Vue sur le Lac de Neuchâtel
ENTRE BULLE/ROMONT ET FRIBOURG Beaucoup de cachet Cadre bucolique, très tranquille
Ancienne ferme du XVIIIe siècle Manoir avec 6’780 m2 (à bâtir) Fr. 2’450’000.– • Bon état général • Extérieur rénové soit: toiture, • ferblanterie, isolation • périphérique et fenêtres isolées • A prévoir, rafraîchissements • intérieurs
Pour visites: M. Délèze Tél. 079 236 18 63, service vente
• Construit en 1717 • Partie habitable rénovée selon directives des monuments historiques • Partie habitable 300 m2 de plancher • Partie rurale à transformer, 600 m2 de plancher • (idéal pour salle de concert, expo ou collections) • Cave en molasse • Ancienne forge • 2 garages • Terrain 3’100 m2
Fr. 2’100’000.– estimation, cédé Fr. 1’500’000.–
Rue des Casernes 18 – Case postale 4200 – CH-1950 Sion 4 – Tél. +41 (0)27 203 72 72 Fax +41 (0)27 203 79 79 – b-micheloud@bluewin.ch – www.micheloud-immobilier.ch
LES PLUS BEAUX MARCHÉS DE NOËL
© Alexey Arkhipov/dreamstime.com
La magie de Noël arrive… Les lampions, les sapins décorés et les marchés de Noël sont autant de «codes» qui sont devenus indispensables pour passer un Noël féérique. Dans la région du Valais, l’environnement est propice aux fêtes de fin d’année. L’enneigement et la beauté des paysages permettent aux différentes communes de proposer de très belles animations. Petit tour d’horizon de quelques-uns des plus beaux marchés de Noël dans le Valais, version 2011.
122
LE MARCHÉ DE NOËL DE SION, VALEURS ET TRADITIONS L’aventure commence en 2004 avec la participation de deux associations autour d’un seul et même projet: maintenir un Marché de Noël en ville de Sion. Ces deux associations sont «les Restos du Cœur» et «la Jeune Chambre Economique de Sion». Réunissant leurs forces et partageant les mêmes valeurs, ces deux associations organisent la 1re édition du Marché de Noël de Sion sur la Place du Midi. La manifestation remporte un véritable succès tant auprès de la clientèle que des artisans. L’objectif du comité de l’association MDNSION consiste à organiser un marché de Noël. Une charte a été dictée, elle comprend cinq points qui rappellent que derrière le mot Noël se cachent des valeurs importantes: les rencontres, la famille, les valeurs et les traditions, l’artisanat (uniquement les artisans et les créateurs) et l’animation. Chaque membre de l’association et participant dans l’organisation du Marché de Noël s’engage à respecter cette charte. Sion
Sion
Le programme est riche: le sapin géant (du 1er décembre au 6 janvier) est présent sur la place du Midi et illuminé d’une guirlande. Du 1er au 25 décembre, les fenêtres du calendrier de l’Avent s’ouvriront, chaque soir, dans les vitrines de l’Espace des Remparts. La Crèche Vivante (du 8 décembre au 6 janvier) sera présente avec l’apparition symbolique tous les jours à 17h de Joseph et Marie dans le marché de Noël. Ils guideront les passants vers une nouvelle case du calendrier. La crèche réunira les animaux: le bœuf, les moutons, les ânes sur lesquels les enfants pourront se balader tous les jours dès 15h. Chaque jour, des chorales d’enfants et d’adultes, des concerts et différentes animations apporteront une touche de magie au Marché de Noël. Il y aura également un atelier de confections de bougies. Près de 50 artisans-créateurs seront présents sur le marché de Noël. Durant toute la durée du marché, vous aurez le choix entre de nombreuses spécialités à déguster. 123
Le marché de Noël participera avec de nombreuses villes de Suisse à l’opération de Caritas suisse “1 millions d’étoiles”. Cette action vise à sensibiliser la population aux personnes démunies ou socialement dans le besoin en allumant dans toute l’Europe 1 millions de bougies. 800 seront allumées à Sion lors d’un cortège organisé au départ de la crèche vivante pour y revenir 1h après. Toute la population est invitée à marcher à travers la Vieille Ville de Sion aux côtés des Rois Mages. Plus de renseignements: www.caritas.ch Le six janvier 2012, pensez à ramener votre sapin sur la Place du Midi afin de le «broyer» et surtout de venir «fêter la clôture des animations de Noël». A cette occasion un apéritif sera offert. Sion © Association Marché Noël de Sion
Martigny
LE MARCHÉ DE MARTIGNY, LE HAMEAU VOUS DONNE RENDEZ-VOUS Le Hameau a connu un grand succès en 2010. Cette année, il sera à nouveau le représentant de la féérie de Noël en ville de Martigny. De nombreuses activités et animations gratuites seront proposées autour des valeurs et symboles de Noël, le Hameau offre un lieu de rencontres et de convivialité exceptionnels entre habitants, artisans et visiteurs de la cité Octodurienne. Créé par des bénévoles de la Jeune Chambre Internationale de Martigny, en collaboration avec les différents services de la ville et partenaires, ce marché se veut innovant, chaleureux, joyeux et authentique. 124
MORGINS ET LA MAGIE DE NOËL A Morgins, vous ne trouverez pas de marché de Noël mais plutôt des animations autour de Noël. Les habitants du village vous invitent à partager la magie de Noël en leur compagnie. Chaque jour, du 1er au 24 décembre, un morginois vous ouvre sa porte entre 18h et 19h pour partager un moment convivial autour d’un vin chaud et de petites gourmandises. Une messe de minuit chantée par le Chœur Mixte de Morgins aura lieu le samedi 24 décembre. A l’issue de la célébration, un vin chaud sera offert sur le parvis de l’église par les commerçants de Morgins. Une messe sera interprétée en anglais pour la célébration de Noël et un vin chaud sera offert sur le parvis de l’église par l’agence anglaise Ski-Morgins. Dimanche 25 décembre, le Père Noël remettra les cadeaux dans le grand Tipi de Noël, place du Carillon. Le mercredi 28 décembre, vos enfants pourront écouter les histoires de Noël, au coin du feu dans le grand tipi de Noël sur la place du Carillon. Ces histoires seront racontées par Tania, une talentueuse conteuse. Les lutins du Père Noël seront présents le jeudi 29 décembre et le 30, participez au ski de randonnée: une montée Grimentz chronométrée à la © OT Grimentz Foilleuse avec un grand concert de Noël du Chœur Horizon de Morgins. Enfin, le samedi 31 décembre, vous assisterez au show des flambeaux par l’école Suisse de Ski et de Snowboard, suivi du feu d’artifice.
LES FÉÉRIES DE NOËL DE GRIMENTZ Depuis 8 ans, le village de Grimentz offre à ses invités les «fééries de Noël». Cette année, c’est le week-end des 17 et 18 décembre qu’elles se tiendront, avec un programme varié et haut en couleurs. L’Alsace, l’Angleterre, la Belgique, le Brésil, la Colombie, la Finlande et le Valais seront représentés durant le week-end, avec des animations typiques de chaque pays et la présentation de quelques-unes de leurs spécialités culinaires. Au programme: menus d’antan au Recouek (Ancienne Scierie), présence d’un groupe folklorique portugais, dégustation de la fameuse soupe aux 17 légumes, traditionnel vin chaud, tours en poney, présence exceptionnelle de lamas, visite du Père Noël, feu d’artifice de clôture (dimanche à 17h15): l’édiGrimentz tion 2011 s’annonce d’ores et déjà comme une grande année. La coque© OT Grimentz luche des tout-petits, le chanteur pour enfants Gaëtan, donnera un concert le samedi à 15h sur la scène (Place de l’Eglise). La messe du samedi soir sera aniGrimentz mée par la Chorale «Les Popodys», qui enchaînera ensuite avec un concert à © OT Grimentz 20h à l’Eglise. Le Chœur des Chasseurs «la Diana d’Anniviers» se produira à l’Eglise, dimanche à 16h. Des artisans exposeront durant tout le weekend et proposeront des idées cadeaux en tout genre, dans le cadre typique du vieux village. Une partie des bénéfices de la manifestation sera reversée à l’association «Brésil de demain», association à but non lucratif dont l’objectif est d’améliorer les conditions de vie de la population brésilienne défavorisée. Informations complémentaires sur le site - www.bresil-de-demain.org 125
JEKER Horlogerie - Bijouterie - Sion
Horlogerie - Bijouterie B.+M. Jeker Espace des Remparts 8 • CH-1950 Sion Tél. +41 27 322 57 03 • Fax +41 27 322 75 79 mb@horlogeriejeker.ch • www.horlogeriejeker.ch
L’HORLOGERIE-BIJOUTERIE JEKER
Marc Barrachina
126
L’horlogerie-bijouterie installée au centre stratégique de l’espace des Remparts à Sion n’a rien à envier aux enseignes des grandes capitales. Son assortiment aussi large qu’original comble les amateurs de bijoux et de belles montres. Un service haut de gamme et sur mesure va de pair avec de magnifiques pièces sélectionnées méticuleusement. Issu du milieu horloger et passionné d’aviation, Marc Barrachina partage son expertise et ses coups de cœur avec ses clients. Rencontre avec un propriétaire avant-gardiste, aux commandes de l’établissement depuis un an et demi.
L’HORLOGERIE-BIJOUTERIE JEKER ET L’AVIATION… L’histoire d’amour entre l’horlogerie et l’aviation remonte au début du 20e siècle, les montres se modernisent pour offrir de réelles fonctionnalités d’instruments de vol pour les pilotes de l’époque. Ce lien ne se brisera plus jamais. Aujourd’hui, bien que le rôle des garde-temps ait changé, les maisons horlogères conservent dans leur identité cette empreinte des évolutions techniques issues de l’aéronautique. Il n’est donc pas étonnant que nous sponsorisions l’avion de voltige Mudry Cap10 et que nous soyons présent au Breitling Sion Air Show. A notre manière, nous perpétuons le lien entre les deux univers passionnants de l’aéronautique et de l’horlogerie.
QU’EST CE QUI EST IMPORTANT LORS DE L’ACHAT D’UNE MONTRE OU D’UN BIJOU? Chaque pierre ou chaque métal précieux a une histoire et des propriétés particulières. Nous renseignons le client de la manière la plus complète possible afin de l’aider dans ses choix. L’achat d’une montre ou d’un bijou est très personnel et marque des étapes de vie. Pour sélectionner la bonne alliance, il faut parfois plusieurs mois avant de se décider. Nous laissons le temps nécessaire à la réflexion. Pour les personnes qui souhaitent acheter en toute discrétion, nous proposons de nous déplacer à domicile. Nous créons les conditions idéales pour que le client se sente le plus à l’aise possible.
QUELLES SONT LES MARQUES PHARES DE VOTRE BIJOUTERIE-HORLOGERIE? LES MONTRES Cuervo Y Sobrinos marie le savoir-faire de l’horlogerie suisse avec une âme latine. Cette marque crée en 1882 à la Havane continue de séduire des personnalités différentes ayant en commun le savoir-vivre et le goût des belles choses et du bien-être. Les montres Cuervo Y Sobrinos proposent une originalité en dehors des sentiers battus. Leur design et leurs couleurs évoquent les belles boîtes de cigares de Cuba et les cadrans des navigateurs tout en conservant des lignes contemporaines. L’esprit pionnier et l’excellence technologique de la marque valaisanne «West End» ont séduit l’armée des Indes britannique dans les années 50. La fabrication suisse et la recherche de sobriété et d’élégance continuent à faire aujourd’hui le succès de ces montres d’ici jusqu’au Koweit ou au Tibet.
LES BIJOUX En joaillerie de très haut de gamme Louis Golay, l’orphèvre lausannois travaille les perles dans des formes inhabituelles pour un rendu d’une rare finesse. Au final, elles épousent naturellement la forme du bijou. 127
le bateau ivre Boutique 1991 -2011 Avenue de la Gare 18 CH-1950 Sion Tél.+41 (0)27 323 26 56 bateau-ivre@bluewin.ch www.lebateauivre.ch
LA BOUTIQUE «le bateau ivre» VOGUE SUR LA VAGUE VESTIMENTAIRE SPORT-CHIC Embarquement immédiat pour une croisière «Sportswear». A la barre de la boutique, Mireille de Preux. Forte de ses 20 ans d’expériences, cette passionnée de mode arpente les salons de Milan à Paris en passant par Düsseldorf pour dénicher les dernières tendances. Des marques incontournables et une sélection de modèles composés de matériaux d’une qualité rarissimes ont fait le succès de l’enseigne le bateau ivre. Un accueil en français, en allemand, en anglais ou en italien attire les saisonniers et les touristes de passage qui n’hésitent pas à faire un détour par Sion pour venir dénicher le dernier pull d’après-ski à la mode. Mireille de Preux a reçu Bien Vivre dans les 170 m2 de ce magasin original aux allures de voilier
128
Quelles sont les marques sport chic chez l’homme et chez la femme qui font le succès de votre enseigne? Les classiques chez les hommes comme «Mcs», «Trussardi» ou «Paul & Shark» ont développés des modèles tout à fait en accord avec notre époque. S’inspirant de leurs marque de fabrique que sont l’élégance, le style et le confort, ils y ont ajouté cette touche de décontraction nécessaire à l’univers sport-chic tout en conservant une filiation masculine à l’italienne. Chez les dames, des marques comme «Save the Queen» ou «Elisa Cavaletti» proposent des modèles originaux, aux allures de haute couture à des prix accessibles. Pour les clientes qui recherchent l’originalité et à se différencier, nous proposons également des marques en exclusivité comme «BNG», une griffe turque qui offre des coupes originales asymétriques.
Comment vous démarquez-vous de vos concurrents? En parallèle à la sélection des collections, nous misons sur un accueil chaleureux, le sourire et la convivialité. Nous prenons le temps pour nos clients. Avangardistes, nous osons également leur suggérer de nouvelles marques. Nous les accompagnons aussi dans le temps. A l’achat, je donne de précieux conseils sur l’entretien des matières plus délicates. Sur le long terme, des petites réparations ou des retouches font partie intégrante du service après-vente pour des vêtements d’une telle qualité.
Quels sont les projets pour la boutique dans un futur proche? Les clients habitués ont déjà noté dans leurs agendas les promotions de la boutique le bateau ivre dès le mois de décembre 2011, pour faire place aux nouvelles collections et aux nouvelles griffes que le magasin nouvellement agencé accueillera dès février 2012. Dans les marques très attendues «Gaudi Italia» sponsor du pilote de formule 1 Tonio Liuzzi, prendra bientôt ses quartiers dans la boutique. Dès 2012, le bateau ivre proposera également les marques: «R95» (petite sæur de «Napapijri»), «Franklin & Marshall», ainsi que «Fred Sabatier». 129
Rue des Cèdres 2 CH-1950 Sion Tél. et Fax +41 27 322 80 77 info@tvdepreux.ch www.tvdepreux.ch
«RADIO TV de Preux» VOUS OUVRE LES PORTES DE L’UNIVERS AUDIOVISUEL… Vous souhaitez acheter un téléviseur, vous équiper d’une réception satellite, d’un home cinéma ou mettre de la musique dans toutes les pièces de votre appartement? LED, 3D, Plasma, MP3, station iPod, TV numérique ou pixels sont des mots qui vous parlent, mais vous n’avez pas le temps de tout comparer? Alors vous avez frappé à la bonne porte. Depuis 1989, Emmanuel de Preux vous conseille et son équipe technique fera de votre demeure un temple en matière d’images et de sons en exauçant tous vos voeux… Bien Vivre l’a rencontré dans son magasin au cœur de la cité sédunoise.
130
QUEL GENRE DE SERVICES OFFREZ-VOUS À VOTRE CLIENTÈLE? Le conseil joue un rôle primordial. Le client s’adresse à nous avec un souhait et nous devons le matérialiser. Les possibilités qu’offrent l’équipe technique en matière d’installation TV et audio n’a de limite que l’imagination. De l’iPod qui diffuse de la musique dans chaque pièce, à l’installation d’une parabole satellite pour recevoir toutes les chaînes russes dans son chalet à Verbier, les demandes sont variées. Nous ne nous contentons pas de vendre un téléviseur, nous réalisons les fixations au mur, les installations des paraboles pour une réception satellite ou encore les raccordements à un home cinéma. Nos devis sont gratuits. Nous prêtons également du matériel le temps de la livraison du nouveau. Ces différents services simplifient la vie de nos clients.
QUI SONT VOS CLIENTS? Nous intervenons dans tout le Valais et même au-delà, de Genève à Zermatt. En station, nous équipons des logements pour des propriétaires ou des locataires suisses et étrangers. Des hôtels, des cliniques, des restaurants font également appel à Radio TV de Preux pour des installations d’envergure. Nous relevons les défis les plus complexes ce qui témoigne de notre professionnalisme. Il ne faut pas se fier à la taille raisonnable de la boutique qui est à l’inverse du panel de services proposés. L’enseigne propose les meilleures marques comme Panasonic, Sony ou Phillips et également du très haut de gamme comme la marque Loewe.
La force de notre structure est de proposer un service VIP tout en restant accessible à «Monsieur tout le monde». Nous avons comparé nos prix et nous sommes toujours compétitifs, voir moins chers que nos concurrents, même les très grandes enseignes.
VOUS BÉNÉFICIEZ DU LABEL EXPERT, QU’EST-CE QUE CELA SIGNIFIE? Les conseils sont personnalisés. Une équipe réellement qualifiée livre et installe le matériel. Les garanties et les réparations font également partie de nos services avec une protection totale: lors de la chute d’un appareil, un remplacement de pièces ou un dépannage, tout est pris en charge. Le label expert signifie aussi l’affiliation à un groupe: nous sommes spécialistes des expériences audio-visuelles de dernière génération. 131
Promenade des Iles 21 • 1950 Sion Tél. +41 (0)27 345 38 38 E-mail: info@restaurant-les-iles.ch Internet: www.restaurant-les-iles.ch
LE RESTAURANT LES ILES,
UN CADRE D’EXCEPTION À 2 MINUTES DU CENTRE DE SION! Dans le cadre idyllique du Domaine des Iles, propriété de la Bourgeoisie de Sion, le Restaurant Les Iles a été repris par le groupe DSR. La nouvelle structure respire l’innovation et la fraîcheur par le chef Lionel Bouvier qui a concocté une carte séduisante. Greg Aepli, nouveau responsable d’exploitation, nous présente ce lieu unique et incontournable pour tous Sédunois, qui se respecte...
132
UN CADRE IDYLLIQUE Le Domaine des Iles s’étend sur plus de 53 hectares et réunit au sein de son parc verdoyant: 2 lacs, un camping 5 étoiles, un centre sportif (comprenant terrains de tennis, de squash, de badminton), un mini-golf, des clubs de planche à voile et de plongée, un Parc Aventure et le Restaurant des Iles. Ce dernier dispose de 80 places intérieures, une terrasse spacieuse et ombragée de 180 places, et propose une restauration française aux couleurs valaisannes, composée de produits frais du marché.
UN RESTAURANT POUR LES GOURMETS ET LES GOURMANDS La carte des mets rivalise de tentations: Carpaccio de bœuf accompagné de citron vert et de rebibes de vieux fromage valaisan, Risotto Carnaroli de gambas à l’indienne, Filets de perches meunières, Salade Sarladaise de gésiers confits et copeaux de foie gras, Tartare de bœuf minute, filet de poulain sauce poivrade, crème brulée à la vanille de Bourbon ne sont qu’un aperçu des créations du chef. La carte évoluera au fil des saisons et des animations culinaires seront proposées, comme par exemple les asperges en mai, les grillades en juillet ou la chasse en octobre.
DES PLATS À EMPORTER POUR LES PETITES FAIMS Pour ceux qui souhaitent se promener et pique-niquer au bord du lac, le Restaurant des Iles propose une restauration à emporter. Le coin «snacking» offre un gigantesque buffet avec 18 sortes de salades, vendues au poids, des parts de pizza, des pâtes avec un large choix de sauces, des sandwichs confectionnés avec le pain fait maison, et évidemment des frites, des bonbons et une foultitude de glaces pour les enfants.
LE LIEU UNIQUE POUR LES SÉMINAIRES ET LES BANQUETS Le Restaurant Les Iles possède également trois salles de banquets modulables jusqu’à 260 m2 permettant d’accueillir jusqu’à 180 personnes assises. Elle sont dotées de tout l’équipement technique nécessaire pour les conférences, mariage, repas de gala, déjeuner de baptême, soirée d’entreprise, séminaires. Le Restaurant Les Iles offre un cadre idéal et merveilleux au cœur de la nature pour tous types de manifestions. 133
ANZÈRE, 365° NATURE Entre terre et ciel, perché à 1’500 mètres d’altitude, faisant face à 12 géants de plus de 4’000 mètres, Anzère offre un cadre grandiose pour venir se ressourcer au grand air de la montagne. Ce village du Valais Central, dispose de tous les arguments pour vous faire rêver et c’est le cœur gorgé de soleil que nos partenaires vous y accueillent. Sport ou détente, adrénaline ou contemplation, Anzère offre à chacun la possibilité de s’initier, de se perfectionner ou d’exceller dans l’activité de son choix. Nature, événements et générosité sont les maîtres mots de notre station. Nous n’attendons plus que vous pour partager notre hiver…
David Chabbey Anzère Tourisme
134
ANZÈRE, 365° NATURE ANZÈRE, 365° NATUR High up in the Alps at an altitude of 1’500 meters (4’500 feet), looking at 12 mountain peaks, each over 12’000 ft, Anzère offers a magnificent environment in which to relax in the invigorating mountain air. This Swiss resort in the central area of the Valais Canton has all the elements to satisfy your dreams. Sport or relaxation, Anzère offers everyone the possibility to excel in whatever activity that is offered. Nature, sport and friendliness are the key words in the resort which only needs you to come and share with your friends.
Zwischen Himmel und Erde, auf 1’500 m Höhe gelegen, gegenüber einem Alpenpanorama mit 12 Bergspitzen von mehr als 4’000 Metern Höhe, bietet Anzère ein grandioses Umfeld damit Sie sich, in dieser grossartigen alpinen Atmosphäre, erholen können. Dieses Dorf im Zentral Wallis verfügt über alle Argumente um Sie zum Träumen anzuregen und es sind unsere Partner die Sie, mit einem von der Sonne durchflutetem Herzen, empfangen werden. Sport oder Entspannung, Adrenalin oder Betrachtung, Anzère bieten jedem die Möglichkeit, zu lernen, sich zu verbessern oder sich in der Aktivität seiner Wahl auszuzeichnen. Natur, Ereignisse und Grosszügigkeit sind die Schlüsselwörter unserer Station, die nur auf Sie wartet, um mit ihnen den Winter zu teilen…
© Denis Emery / www.photo-genic.ch
135
À ANZÈRE, ÇA BOUGE… La saison d’hiver 2011-2012 est remplie de nouveautés! La place du village et la zone pour débutants du Pas-de-Maimbré se dotent de nouveaux tapis roulants pour le confort de tous. C’est avec beaucoup d’enthousiasme qu’Anzère annonce l’ouverture du centre Anzère Spa & Wellness lequel ouvrira ses portes au public le 8 décembre 2011 et qui apportera la note «détente et relaxation» à la station. Faisant honneur à son label «Citée de l’Energie», la commune d’Ayent est fière d’annoncer que le centre Wellness, deux hôtels ainsi que 600 appartements sont chauffés par la plus grande centrale de chauffage à pellets d’Europe, inaugurée à Anzère le 1er octobre 2011. Anzère met un point d’honneur à démontrer sa volonté d’améliorer sans cesse ses prestations afin que chaque hôte se sente privilégié.
136
LE BIEN-ÊTRE AU NATUREL Anzère inaugure début décembre son centre Spa & Wellness qui complète l’offre bien-être de la station. L’espace Bains vous accueille dans son bassin intérieur et extérieur avec une vue panoramique exceptionnelle sur les montagnes environnantes. Dans ce cadre unique, vous vous plongez dans une eau à 33°C tout en jouissant de l’air pur et du solarium naturel valaisan. L’espace Bien-être a été conçu pour vous relaxer en toute intimité au rythme des saisons et retrouver l’essence même du bien-être grâce aux saunas, jacuzzi, hammam, douches thématiques, fitness et la salle de repos disposant d’une vue panoramique sur la Vallée du Rhône et les Alpes valaisannes.
ATTRACTIVE POUR LES FAMILLES Un des atouts d’Anzère est sa place du village piétonne, où se concentre la vie de la station. Entourés de cafés, restaurants et commerces, les hôtes peuvent profiter de la patinoire ainsi que d’un tapis roulant leur donnant accès à la piste de luge du village où des courses pour les enfants s’y déroulent hebdomadairement. Une grande plaine de jeux située à l’angle de la place accueille les enfants en toute sécurité. C’est chaque lundi soir que l’équipe d’Anzère Tourisme vous attend au petit chalet au centre de la place afin de vous offrir le traditionnel vin chaud avec une démonstration de l’école de parapente et une descente aux flambeaux de l’Ecole Suisse de Ski. Anzère Tourisme et ses partenaires vos proposent des activités et animations chaque jour de la semaine et vous invitent à venir chercher le programme à l’office du tourisme.
SPORTS DE GLISSE Pour les amoureux de la glisse, les épicuriens des sports d’hiver et les fans de freestyle, le domaine d’Anzère offre des pistes faciles, «des boulevards» où l’on glisse les yeux rivés vers le ciel pour apercevoir le Gypaète, les mayens et les chalets d’alpages endormis pour l’hiver... mais aussi des pistes raides et bosselées pour se lancer des défis, allier technique et plaisir. Skiez au soleil l’esprit libre laissez-vous guider par la découverte d’un espace, voyagez entre deux vallées des hauts plateaux d’Anzère aux charmes boisés de la descente vers les Rousses. 137
Si vous ne dévalez pas les pistes en skis, vous pourrez toujours connaître l’adrénaline de la glisse en descendant la superbe piste de luge des Rousses. Sur un dénivelé de 400 mètres, chacun oublie son âge pour retrouver les sensations de son enfance. Airboard, snowscoot ou la traditionnelle luge de Davos, la piste de luge des Rousses tient ses promesses. Les adaptes de sensations fortes ne seront pas en reste. Les shapers du Flypark vous attendent pour tester les jumps de différentes hauteurs, les boxes et le fameux «wood». Au final se sont plusieurs heures de ride pour un public de tout âge.
RANDONNÉES HIVERNALES Partez sur les traces du monde du silence et entrer en symbiose avec la nature en explorant les 35 km de parcours pédestres damés et balisés. Depuis la station d’Anzère jusqu’au très sauvage pierrier des Rousses, trois parcours raquettes vous emmènent au devant de somptueux panoramas. Les amateurs de randonnées sillonneront à travers pâturages enneigés, forêts, mayens typiques et apprécieront la diversité des paysages. 138
AG E N DA ANZÈRE 26.12.2011: Noël des enfants en forêt Visite du Père-Noël et cadeaux pour les enfants 07.01.2012, 11.02.2012, 10.03.2012: Soirées pleine lune Les amateurs de glisse se retrouvent au restaurant du Pas-de-Maimbré afin de partager un repas dans une ambiance musicale. Descente à skis au clair de lune 21.01.2012: Snowcross 2012 2e édition de la course de Motoneige à Anzère 22.01.2012: Festi’Neige Anzère Anzère célèbre la neige. Remontées mécaniques, cours de skis, matériel et activités offerts pour les enfants 28.01.2012: 4X Challenge – Contest de VTT sur neige Les spécialistes du deux roues viennent faire le show sur la neige 12.02.2012: Trophée de Luge du Valais La 3e manche du Trophée de Luge du Valais 2012 se déroulera à Anzère sur la mythique piste de luge des Rousses 4-9.03.2012: Jeux Mondiaux d’hiver des Transplantés 2012 Anzère accueille les jeux mondiaux des transplantés 2012 17.03.2012: Rallye du Goût Balade nocturne en raquettes à la découverte des goûts du terroir
P l u s d ’ i n f o s s o u s : w w w. a n z e r e . c h
INFOS PRATIQUES: Profitez de l’hiver à Anzère avec le forfait dès CHF 439.– Inclus: • 4 nuits en hôtel 3* avec demi-pension • forfait de ski 4 jours et 4 entrées aux bains ou • 7 nuits en appartement • forfait de ski 6 jours et 5 entrées aux bains
Offre non valable du 24.12.2011 au 07.01.2012 et du 11.02.2012 au 03.03.2012
139
ANZÈRE, UN PUR BONHEUR… Après avoir été classée au top 5 des stations valaisannes pour les sports de glisse la saison passée, Anzère se pare de nouveaux atours avec: la plus grande centrale de chauffage à bois d’Europe, un tout nouveau Centre Spa & Wellness et de nouvelles installations sur le domaine skiable. Un séjour à Anzère c’est un assemblage d’émotions, de sensations et de découvertes qui marient sport, détente et plaisir.
140
POUR L’HIVER À VENIR, TÉLÉ ANZÈRE INVESTIT POUR LE BIEN-ÊTRE DE TOUS Des tapis roulants ont été installés à l’espace débutant du Pas de Maimbré et au village afin qu’enfants et débutants puissent découvrir en toute sécurité les joies de la neige et de la glisse. La piste de la Combe ainsi que l’espace Flypark sont équipés de canons à neige. Dès début décembre, l’inauguration du tout nouveau Centre Spa & Wellness annoncera l’ouverture de la saison.
POUR L’HIVER 2012/2013, LE DOMAINE SKIABLE S’AGRANDIT Plus de 8 millions seront investis pour un nouveau télésiège qui desservira l’espace central du domaine et ouvrira 3 nouvelles pistes.
ANZÈRE, C’EST AUSSI... Un panorama exceptionnel, le bonheur de skier au soleil, des chalets d’alpage transformés pour les pic-nics en famille et les grillades entre amis, un après-ski enflammé qui se termine bien souvent sur les pistes de danse. Anzère, c’est 365° nature et beaucoup de plaisir.
MAIS, LAISSONS LA PAROLE À QUELQUES HÔTES D’ANZÈRE Julien, 17 ans, Morges: «Le Flypark d’Anzère est génial! L’ambiance est top, avec les potes on s’éclate, on teste de nouvelles figures, on partage, on discute. C’est super, dommage que les weekends n’aient que 2 jours.» Marlen, 16 ans, Zurich: «C’est trop cool, j’adore passer mes journées sur la terrasse du «Flypark bar» à regarder les mecs qui s’explosent sur les sauts du snowpark!» Patrick, 38 ans, Fribourg: «J’ai rarement vu des pistes aussi bien préparées, merci aux gars qui s’en occupent! Et puis c’est sympa de penser aux enfants, mes 2 gamins vont pouvoir profiter des nouvelles installations, je pense qu’ils ne voudront plus quitter l’espace débutant! A Anzère ce ne sont pas les pistes qui sont dangereuses mais l’après-ski!» Elisabeth, 57 ans, Bâle: «Anzère, j’adore! Du soleil dès l’ouverture des installations, de bons petits restos sympas, et qu’est-ce que je me réjouis de l’ouverture du nouveau centre wellness! Elle n’est pas belle la vie?! Le matin sur les pistes, à midi sur une terrasse et dès 16h00 dans les bulles. Fantastique!»
Profitez-en, rejoignez-nous à Anzère!
TÉLÉ ANZÈRE SA Place de la Télécabine • CH-1972 Anzère Tél. +41 27 398 14 14• info@teleanzere.ch www.teleanzere.ch
141
l’Expert de la vie à la montagne Les Arcades • CH-1972 Anzère Tél. +41 (0)27 398 25 25 • Fax +41 (0)27 398 16 57 info@novagence.ch • www.novagence-anzere.com
DEPUIS 1977, L’EXPERT DE LA VIE À LA MONTAGNE Nichée au cœur de l’Europe, la Suisse est connue pour être un petit bout de paradis en été comme en hiver. Parmi ses superbes lacs et ses montagnes majestueuses, lové au cœur du Valais, se trouve le village d’Anzère et ses bijoux naturels. Son exposition plein Sud, son ensoleillement, son panorama exceptionnel font d’Anzère, un village de montagne où il fait bon vivre.
142
Au service des hôtes, des propriétaires et amis de ce beau village, Novagence et ses collaborateurs aiment à offrir une expérience conviviale et authentique à leurs invités. Depuis 1977, en expert de la vie à la montagne Novagence vous propose ses services dans les domaines de la construction, de la vente, de la gérance, de la maintenance et de la rénovation et vous propose également un choix de chalets et d’appartements du 2 au 4 étoiles pour vos vacances. La combinaison de plus de 30 ans d’expérience, la réputation de Novagence et sa position de leader dans ce domaine à Anzère sont des gages d’un service personnalisé et de qualité.
ACHAT ET VENTE Pour ceux qui souhaitent acquérir une résidence secondaire au cœur du Valais, Novagence propose de nombreuses réalisations de grande qualité. Une équipe de professionnels formés aux métiers du tourisme et du bâtiment, sont à la disposition du client pour lui fournir tous les renseignements utiles et lui faire visiter l’appartement ou le chalet qui correspond à ses attentes. Les propriétaires cherchant à vendre leur bien immobilier peuvent également s’adresser à Novagence pour la vente de leur appartement, de leur chalet ou immeuble. L’équipe de Novagence a su développer l’expertise requise pour les besoins des banques, des successions, des propriétaires et des tribunaux, ce qui lui permet de conseiller et guider le client dans ces démarches. © Roy Jean-Claude
CONSTRUCTION D’IMMEUBLE Les personnes qui désirent construire un chalet, une résidence secondaire, ou qui souhaitent transformer leur bien immobilier peuvent s’adresser à l’agence. L’équipe de Novagence se fera un plaisir de prendre en main les procédures et les démarches pour proposer un terrain, pour élaborer les plans et pour coordonner les différents intervenants lors de la construction. Dans le cadre de la construction d’un immeuble, Novagence fournit toutes les informations importantes relatives aux procédures légales et administratives quant à l’obtention d’un permis de construire. Novagence gère la construction, le financement, la réalisation ainsi que la vente des appartements. 143
ANZÈRE, UNE STATION IDÉALE POUR LES VACANCES Pour profiter d’un séjour convivial et authentique en famille ou entre amis, Novagence dispose de plus de 500 lits en chalets, appartements et studios pour la location touristique. L’agence propose différentes options pour des vacances 4 saisons qui combinent l’hébergement et de nombreuses activités telles que la randonnée, le ski, le Spa & Wellness, le VTT, le parapente, les balades à cheval et le golf entre autres. Des offres personnalisées, des propositions Lastminute ainsi que des forfaits ski & wellness sont disponibles tout au long de l’année à l’agence. L’équipe de Novagence collabore avec les organismes de la région tels que les remontées mécaniques, les écoles de ski et de parapente, les magasins de sport et restaurants pour offrir ces prestations.
LES PROFESSIONNELS DE LA GÉRANCE ET DE L’ADMINISTRATION DE PPE Pour un nouveau propriétaire, le service de gérance de Novagence loue à la demande, l’appartement ou le chalet, assume la surveillance et l’entretien, organise les travaux utiles, intervient pour procéder aux réparations, au nettoyage, au blanchissage du linge et aux autres travaux d’entretien. Novagence s’occupe aussi du paiement de toutes les factures, de représenter le propriétaire auprès des assurances et des autorités fiscales. Les collaborateurs de Novagence gèrent, représentent et administrent de nombreux immeubles, appartements, chalets et sociétés à la satisfaction générale des propriétaires. 144
DOMICILIATION Les personnes souhaitant s’établir à Anzère trouveront chez Novagence tous les conseils et informations utiles à l’obtention des permis, aux règles du forfait fiscal et aux exigences des lois suisses et valaisannes en la matière. Des spécialistes établiront les documents utiles au changement de résidence ou à l’obtention d’un permis d’établissement. Pour garantir un séjour agréable et pour faciliter les démarches administratives, l’équipe de Novagence propose également à ses clients d’être domiciliés à l’adresse de l’agence. Toutes les factures, les charges de copropriété, les impôts, les assurances et autres contraintes seront contrôlées et traitées par les soins de l’agence.
RELATIONS AVEC LES PAYS DE L’EST Novagence travaille en collaboration avec M. Tontchev pour tous les contacts avec les hôtes en provenance des pays de l’est européen. Etablit en suisse depuis 1976, maitrisant les langues slaves, M. Tontchev est à même d’éclaircir les sujets tels que: l’obtention de visa, la création de société, la construction de chalet et d’appartement, l’établissement de relations commerciales, entre autres.
UNE AGENCE ÉCOLOGIQUE Pionniers dans le développement durable, les dirigeants d’Anzère ont décidé de construire la plus grande centrale de chauffage à bois d’Europe et d’investir dans une énergie propre et durable. En plus des gestes écologiques réalisés au quotidien par les collaborateurs de l’agence, Novagence Anzère collabore activement avec les initiateurs de ce projet pour informer et fédérer les propriétaires autour de cette cause.
SAVOIR-FAIRE & EXPERTISE L’ensemble de compétences formé par l’équipe de Novagence a permis de développer le savoir-faire indispensable pour être en mesure de satisfaire toutes les demandes des hôtes concernant leur séjour dans la station d’Anzère. www.novagence-anzere.com 145
NENDAZ, TOUJOURS PRÊTS À VOUS ACCUEILLIR Un séjour réussi dépend beaucoup de l’anticipation et de la préparation. Les canons à neige sont en action depuis quelques temps déjà, nos pistes sont damées à la perfection par des spécialistes des pentes enneigées. Beaucoup d’hôteliers, de propriétaires et de restaurateurs ont rénové leurs établissements durant l’automne, les bars après-ski vous ont concocté une programmation musicale digne des meilleurs clubs citadins, de nombreuses animations ont été préparées par Nendaz Tourisme et ses partenaires, les éclairages et guirlandes hivernales illuminent le village et accentuent son atmosphère convivial pour la saison… Un séjour réussi c’est aussi notre adaptation aux besoins légitimes de la clientèle. Dès cet hiver, un nouveau funiculaire reliera la plaine des Ecluses aux remontées mécaniques de Tracouet pour le confort de nos hôtes. D’autres projets d’envergure, à l’instar du complexe hôtelier Mer de Glace, sont en construction. Toutes ces réalisations amènent des avantages indéniables. Pour un séjour réussi, il faut bien sûr de la neige. La hauteur de nos pistes de ski et notre ensoleillement plus que généreux font de Nendaz et des 4Vallées un des domaines skiables les plus attractifs de l’arc alpin. La satisfaction de notre clientèle à nous rendre visite encore et encore est notre meilleure récompense. Au plaisir de vous voir ou revoir à Nendaz cet hiver…
Sébastien Epiney Directeur de Nendaz Tourisme
146
GERNE BEREIT, SIE WILLKOMMEN ZU HEISSEN!
A successful holiday depends a lot on its preparation. The snow makers have been blowing for a while already, our ski runs are prepared to perfection by our experienced experts. Many hotels, property owners and restaurants have been sprucing up their establishments throughout the autumn, the après-ski bars have been cooking up a musical entertainments programme to be envied by any city’s nightlife district, numerous activities have been organised by Nendaz Tourisme and its trade partners, the winter lights and decorations illuminate the village only adding to its already warm and friendly atmosphere…
Unvergessliche Ferien hängen auch ein wenig von guter Planung und Vorbereitung ab. Unsere Schneekanonen sind bereits seit einiger Zeit in Betrieb und unsere Beschneiungsspezialisten tun alles für perfekte Pisten. Viele Hoteliers, Eigentümer und Restaurantbesitzer haben ihre Betriebe im Verlaufe des Herbst neu renoviert, die Après-Ski-Bars haben ein spannendes Musikprogramm auf die Beine gestellt und auch Nendaz Tourisme hat gemeinsam mit seinen Partnern ein abwechslungsreiches Animationsprogramm ausgearbeitet. Weihnachtsbeleuchtung und Wintergirlanden schmücken das Dorf und für die Wintersaison ist somit alles bereit.
A successful holiday is also our flexibility regarding our guests’ wishes. From this winter, a new lift links the Ecluses to the Tracouet cable car. Other big projects, concerning the Mer de Glace hotel complex, are in progress. All these changes bring undeniable advantages to our resort.
Unvergessliche Ferien haben aber auch damit zu tun, wie wir auf die Wünsche und Bedürfnisse unserer Kundschaft eingehen können. Ab diesem Winter verbindet eine neue Standseilbahn die Plaine des Ecluses mit den Bergbahnen von Tracouet und bietet unseren Gästen noch mehr Komfort. Weitere ambitiöse Projekte, wie beispielsweise der Hotelkomplex Mer de Glace, befinden sich in der Bauphase. Alle diese Projekte werten unsere Feriendestination auf.
For a successful holiday, there has to be snow. The altitude of our ski runs and the generous amount of sunshine make Nendaz and the 4Vallées one of the most attractive ski domains in the Alps.
Zu unvergesslichen Winterferien gehört selbstverständlich auch die weisse Schneepracht. Dank den hoch gelegenen Skipisten und den vielen Sonnenstunden gehören Nendaz und die 4 Vallées zu den attraktivsten Skigebieten der Alpen.
Our guests’ satisfaction to visit us again and again is our best reward. We look forward to seeing you in Nendaz this winter…
Die Zufriedenheit und Treue unserer Kunden entschädigt uns für alle Mühen. Wir freuen uns, Sie diesen Winter in Nendaz bei uns anzutreffen…
Sébastien Epiney Director of Nendaz Tourisme
Sébastien Epiney Direktor von Nendaz Tourisme
147
photo © Francois Panchard / Arolle Production
ALWAYS READY TO WELCOME YOU
NENDAZ
L’APPEL DE LA MONTAGNE
© Nendaz Tourisme
Vous avez déserté les plages pour vous la faire version… doudoune et moonboot? Bonne idée! Les grands espaces blancs, le soleil étincelant et les plaisirs de la glisse vous attendent au cœur des 4 Vallées. Pour ne pas passer à côté de vos vacances, voici quelques expériences incontournables à ne pas rater dans notre région.
148
LAISSEZ VOTRE TRACE… Le domaine des 4 Vallées, avec plus de 400 km de pistes, est un des plus grands d’Europe alors profitez de sa diversité. Depuis Siviez, facilement atteignable en bus navette, commencez par les pistes très ensoleillées de Veysonnaz et de Thyon. Le jour suivant rejoignez le Mont-Fort en empruntant le télésiège de Tortin, puis le téléphérique panoramique des Gentianes. A 3330m d’altitude, plus de 20 sommets, du Cervin au Mont-Blanc, s’étalent majestueusement devant vos yeux ébahis. Relevez ensuite le défi de cette piste noire, l’une des plus raides des Alpes ou reprenez tranquillement la cabine qui vous mène aux Gentianes. Il vous reste encore à faire un tour du côté de Verbier et son ambiance cosmopolite. Une fois que vos lattes sont bien affûtées, trouvez votre guide (guidesvalais.com) et partez à la découverte des endroits plus sauvages de la région. Il n’y a rien de comparable au sentiment de liberté que l’on ressent en dévalant une pente poudreuse, vierge de toute trace. Où sont les enfants? Ils ne sont pas loin… et entre de bonnes mains. Ils vous attendent au jardin des neiges de Tracouet, magnifique lac gelé à 2200m d’altitude. Ou peut-être à la garderie Flocon de Neige qui les accueille dès 18 mois? © Nendaz Tourisme
© Aline Fournier
© Nendaz Tourisme
DEVENEZ UN ACROBATE… A Tracouet, découvrez de nouveaux terrains de jeu pour grands enfants. Le WoodPark ramène aux racines du freestyle. Sur la piste de la Jean-Pierre, le tout nouveau concept de park et ses nouveaux modules uniques et originaux construits en bois attendent tous les amateurs pour d’incroyables figures… de style. Si l’expérience est toute nouvelle pour vous, des cours de freestyle sont organisés par l’Ecole Suisse de Ski. Non loin de là, sur la piste de l’Alpage, on peut affronter les virages relevés, sauts et bosses d’un parcours de skicross, nouvelle discipline des Jeux Olympiques. En construisant un parcours accessible à tous, Nendaz souhaite faire partager cette nouveauté à un large public. 149
RESTEZ OPEN… …et découvrez le golf version hivernale. S’étendant sur plus de 30’000m2, la plaine de Tortin accueille durant tout l’hiver, un golf compact de 3 trous, permettant aussi bien aux amateurs de golf et minigolf qu’aux curieux à la recherche d’aventures hivernales de découvrir de nouvelles sensations. Pour se mettre en condition ou se remettre de ses émotions, rien ne vaut la saveur d’un menu spécial golf au restaurant «La Chotte de Tortin», situé à proximité directe du parcours.
RETOMBEZ EN ENFANCE… Marcher dans les champs recouverts de neige, continuer jusqu’ à l’ombre des sapins de la forêt, traverser une rivière gelée. Avec 100km de promenades hivernales et 6 sentiers raquettes à Nendaz, les paysages se suivent mais ne se ressemblent pas. Au détour d’un chemin, vous rencontrerez peut-être… 1 bonhomme de neige. Après cette cure énergisante, un chocolat chaud vous attend près d’un bon feu de cheminée.
© Nendaz Tourisme
TOP EVENTS HIVER 2011-2012
© Chalet des Alpes
© Aline Fournier
31.12.2011 Nendaz Fiesta Nouvel An au centre de la station 25-26.01.2012 Rivella GiantXtour by Dakine Compétition de big air et boardercross 07.01 / 04.02 et 10.03 / 07.04.2012 Ski au clair de lune Ski sous les étoiles, spaghettis party, contes et légendes 21.02.2012 Carnaval Animation guggenmusiks et cortège 16-18.03.2012 Nendaz Freeride Etape de qualification «4 étoiles» pour le Freeride World Tour 24.03.2012 Grand Prix Migros La plus grande course de ski d’Europe pour les espoirs de demain 09.04.2012 Waterslide Tracouet sous les tropiques
Téléchargez l’application Nendaz !
RESTEZ CONNECTÉS… Vous bénéficiez du contenu web de Nendaz.ch directement sur votre mobile. Tous les restaurants d’altitude du domaine sont également équipés de wi-fi.
© Nendaz Tourisme
© Interhome
Pour les possesseurs d’Iphone, l’application “Nendaz 4 Vallées” permet de découvrir le domaine skiable de façon totalement inédite grâce à la fonctionnalité “réalité augmentée”. Quel est le menu aujourd’hui au restaurant de Tracouet? Comment s’appelle cette montagne? Vous avez toutes les réponses à ces questions (et bien plus encore…) dans votre poche.
LAISSEZ-VOUS ALLER…
Il y a différents moyens de se relaxer et d’oublier le quotidien. A Nendaz, les occasions de se détendre ne manquent pas: passer quelques nuits réparatrices dans la quiétude d’un chalet de montagne, manger des spécialités locales ou internationales dans un des 35 restaurants de la destination. Les plats traditionnels restent les spécialités à base de fromage fondu comme la raclette ou la fondue. Mais on peut également manger des mets beaucoup plus raffinés; deux des établissements de la région sont notamment cotés au Gault & Millau.
© Interhome
© S. Staub
Prendre l’apéritif sur une terrasse ensoleillée, se rendre au centre thermal de Veysonnaz grâce à la mise en place d’un bus navette gratuit, participer à des activités hebdomadaires originales, comme la confection de biscuits avec un grand chef pâtissier, sont encore d’autres idées détente à tester sans hésiter.
Professionnelle de l’optique en montagne depuis 1995
LYSIANE MATHEZ Opticienne Centre commercial Haute-Nendaz Tél. +41 27 288 50 80 lysiane_mathez@bluewin.ch
151
L’HIVER À VEYSONNAZ – 4 VALLÉES Situé au coeur du Valais, Veysonnaz se trouve à la porte du plus grand domaine skiable de Suisse «Les 4 Vallées». Pas moins de 412 km de pistes variées relient Veysonnaz (1’350 m) à Verbier, en passant par le point culminant Le Mont Fort (3’330 m). Les amateurs de glisse s’éclateront sur des pistes de tous niveaux. A quelques minutes de Veysonnaz ne manquez pas une descente sur la légendaire «piste de l’Ours», piste qui accueillit 30 Coupes du Monde de ski. Autre coup de cœur: laissez-vous surprendre par le panorama grandiose et la vue imprenable sur le Mont Blanc et le Cervin. Bienvenue à Veysonnaz!
Cordialement, Nadine Ruchti Responsable, Veysonnaz Tourisme
152
WINTER IN VEYSONNAZ – WINTER IN VEYSONNAZ – 4 VALLÉES 4 VALLÉES Located in the heart of the Valais region, the resort is on the doorstep of the biggest ski domain in Switzerland, the «4 Vallées». With a staggering 412 km of ski runs, the area stretches from Veysonnaz (1’350 m) to Verbier via the Mont-Fort (3’330 m). Winter sports enthusiasts will be in heaven as they ski through powder on ski runs of all levels.
Veysonnaz liegt im Herzen des Wallis und «les 4 Vallées» gehören zum grössten Skigebiet der Schweiz. Mit über 412 km kontrollierten Pisten von Veysonnaz (1’350 m) bis Verbier über den Mont-Fort (3’339 m). Wintersportbegeisterte fühlen sich hier wie im Himmel. Pulverschnee und Pisten für jedes Niveau.
Not to be missed is a run down the legendary «piste de l’Ours», one of the most important World Cup Ski locations. Another major attraction is the breath taking view of Mont Blanc and the Matterhorn.
Nicht zu vergessen die Talfahrt auf der legendären «Piste de l’Ours» (Bärenpiste), eine der wichtigsten Weltcup-Skipisten der Welt. Ein anderes atemberaubendes Bild ist die Aussicht auf das Mont Blanc Gebirge und das Matterhorn.
Welcome to Veysonnaz!
Herzlich Willkommen in Veysonnaz!
153
BIENVENUE À VEYSONNAZ
L’INCONTOURNABLE! …Où la montagne élargit votre horizon… Véritable poste d’observation des Alpes, Veysonnaz est à la croisée de plusieurs vallées, bénéficie d’un panorama exceptionnel et offre des conditions climatiques de rêve en toutes saisons.
154
DOMAINE DES 4 VALLÉES C’EST…. • Le plus grand domaine skiable de Suisse, 3e d’Europe; • 412 km de piste de ski de tous niveaux, 93 installations; • un enneigement garanti jusqu’au pied des pistes grâce à • 214 canons à neige; • une descente sur la mythique «Piste de l’Ours» et • ses 30 Coupes du Monde de ski; • un trait d’union entre les stations de Veysonnaz, Thyon, • Nendaz et Verbier, entre 1’350 m et 3’330 m d’altitude.
ALTERNATIVE AU SKI Les non-skieurs pourront s’adonner à diverses activités telles que: 30 km de randonnées hivernales sur les bisses ou au sommet des télécabines; 10 km de piste de ski de fond depuis le haut de la télécabine jusqu’aux Chottes; Balades en raquettes accompagnées ou individuelles...
...Mais encore: entrainement en soirée pour les randonneurs à peaux de phoque ou raquettes sur la piste des Mayens; Natation dans la piscine couverte; Vol en parapente ou balade en chiens de traineaux. Pistes de luge et patinoire à proximité.
SPÉCIAL FAMILLE Les familles sont bienvenues à Veysonnaz. Elles pourront bénéficier de: • Rabais sur les forfaits de ski famille; • Jardins des neiges; • Piste de tous niveaux et espace débutants; • Tapis roulant; • Programme d’animations hebdomadaire. 155
Offrez-vous la peau de « l’Ours » La piste aux 30 coupes du monde
19-22.01 Coupe du monde de snowboard 19-25.03 Championnat suisse de ski alpin élite toutes disciplines (hommes et dames) Téléveysonnaz SA I 1993 Veysonnaz I www.veysonnaz.com I T 027 208 55 44
NOUVEAUTÉS Sentiers raquettes balisés Nouvelle alternative de sport des neiges à Veysonnaz: la raquette à neige! Les 4 plus beaux itinéraires de raquettes à neige ont été balisés au départ de Veysonnaz Tourisme et à l’arrivée de la télécabine de Veysonnaz. Grâce à des boucles combinables et de différents niveaux, chacun y trouvera son plaisir! Dépliants avec détails des itinéraires disponibles à Veysonnaz Tourisme ainsi que sur le site de www.veysonnaz.ch. Bus navette hiver entre Veysonnaz-Nendaz Cet hiver une navette gratuite est mise en place pour les piétons du lundi au vendredi! Les hôtes de Veysonnaz pourront s’évader une demi-journée à la patinoire en plein air de Nendaz et découvrir son village et vice-versa, ceux de Nendaz pourront découvrir Veysonnaz, son Wellness et sa piscine couverte. Application iPhone – Tout Veysonnaz au bout de vos doigts! Les plus récentes actualités, l’état des pistes, la météo où que vous soyez et en tout temps. Cet hiver, emportez avec vous toutes les informations utiles à votre séjour: chercher sur votre Apple store: Veysonnaz 4 Vallées. Découvrez d’un simple toucher le domaine skiable des 4 Vallées de façon inédite grâce à la fonctionnalité «réalité augmentée». Nouveau site internet Dès cet hiver, le site de Veysonnaz Tourisme fait peau neuve! Le site a été repensé pour une utilisation et communication simplifiée, ainsi qu’une meilleure mise en valeur des activités et animations régionales. Le site jouera sur les émotions grâce à ses nombreuses images. N’hésitez pas à le découvrir dès le début de l’hiver sous www.veysonnaz.ch.
ANIMATIONS EN STATION Apéritif de bienvenue au pied des pistes • Descente aux flambeaux • Entrainement en ski de peau de phoque sur la piste des Mayens • Randonnées raquettes accompagnées • Projection de films orientés famille et ouvert à tous • Balade en chiens de traineaux • Balade hivernale accompagnée • Ski Safari
Plein la vue Avec la garantie du ski
Les restaurants du Chalet Royal, Magrappé, Mont-Rouge et des Chottes vous accueillent pour une étape gourmande Téléveysonnaz SA I 1993 Veysonnaz I www.veysonnaz.com I T 027 208 55 44
BIEN-ÊTRE & PISCINE Piscine couverte chauffée à 28° offre un bassin natation et un espace repos. Le Wellness prendra soin de vous: sauna, bains turcs, caldarium, Jacuzzi , piscine, espace de repos, massage, bassin d’eau froide. Ouverture de décembre à avril de 15h00 à 21h00 et de mi-juin à mi- septembre. Un salon de thérapie orientale en station est à votre service sur rendez-vous.
AG E N DA
VEYSONNAZ
17.12.11 – 40th anniversary Swiss Ski School (cours gratuit) 25.12.11 – Arrivée du Père Noël 28.12.11 – Concert de Jorat Gospel, Eglise de Veysonnaz 30.12.11 – Barlouka’s Race, course populaire nocturne, en ski de rando ou raquettes 31.12.11 – Nouvel an - feux d’artifices et descente aux flambeaux 04.01.12 – Spectacle de marionnettes Mr Dan chez le père Noël, Salle de Gymnastique 07.01.12 / 04.02.12 / 09.03.12 / 06.04.12 – Soirée «ski au clair de lune» 19.1.12 – Coupe du monde Snowboard - slalom parallèle 21-22.01.12 – Coupe du Monde de Snowboardcross (hommes et dames) 17.02.12 – Carnaval des enfants + guggenmusik + animations 21.02.12 – Descente aux flambeaux masqués 19-25.03.12 – Championnat Suisse de ski alpin élite toutes les disciplines (hommes et dames) 07.04.12 – Waterslide, fête avec traversée d’une gouille géante 08.04.12 – Finale de la Coupe des Hôtes de ski 08.04.12 – Grande chasse aux æufs Plus d’infos sous: www.veysonnaz.ch ou au Tél. +41 (0)27 207 10 53 159
THYON OPTIMISE L’OFFRE TOURISTIQUE DE LA RÉGION Entre 1’500 et 2'500 mètres d’altitude, à 30 minutes de Sion, la station de Thyon, avec son panorama grandiose sur les Alpes valaisannes, bernoises et vaudoises, dominées par le prestigieux Cervin et la majestueuse Dent-Blanche, s’est développée en s’intégrant parfaitement aux pâturages et aux forêts environnants. Acteur incontournable du développement de cette région, la société Télé-Thyon, active dans le domaine des remontées mécaniques, propose également une palette de prestations pour découvrir ce havre de tranquillité été comme hiver. Bien Vivre a rencontré Laurent Vaucher, Directeur de Tété-Thyon SA.
160
AU CŒUR DU PLUS GRAND DOMAINE SKIABLE SUISSE La station de Thyon fait partie des 4 Vallées, le plus grand domaine skiable entièrement suisse avec ses 400 kilomètres de pistes balisées, et dispose d’un snowpark réputé, honoré de plusieurs distinctions, ainsi que d’un espace pour la compétition, ayant accueilli plusieurs Coupes du Monde de Télémark et mis à disposition des ski-clubs. Fondée en 1965, la société Télé-Thyon SA s’est considérablement développée ces dernières années et a mis en œuvre sa planification globale. Un nouveau télésiège menant les amateurs de glisse au sommet du domaine a été construit en 2008, et l’installation des Masses sera renouvelée en 2012. A terme, les 11 installations du domaine skiable de Thyon seront remplacées par 7 installations performantes, avec un débit horaire augmenté. La nouvelle configuration des remontées mécaniques permettra une meilleure exploitation des pistes et minimisera les problèmes d’intersections entre pistes et téléskis. Parmi les premières entreprises de remontées mécaniques à recourir à cette technologie, dès 1985, Télé-Thyon a mis en place un dispositif d’enneigement mécanique, qui assure des conditions optimales sur plus de 80% du domaine pour la pratique des sports de glisse hivernaux.
LES SPLENDEURS DU VAL D’HÉRENS À DÉCOUVRIR EN HIVER Thyon avec son climat exceptionnel et son air pur est un havre de tranquillité ouvert sur la nature et la haute montagne. Il existe une multitude de ballade en ski de randonnes à réaliser dans le région. Les paysages sauvages et préservés du Vallon de Réchy et de la Vallée de la Borgne, la diversité exceptionnelle de formations géologiques et géomorphologiques des Pyramides d’Euseigne ou de la région glacière du Vallon de Fèrpecle, le Val des Dix et le Pigne d’Arolla font de ce territoire un espace de randonnées au spectacle naturel saisissant. 161
Les installations seront ouvertes dès les premières neiges jusqu’au 15 avril 2012. Pour varier les plaisirs, une nouvelle patinoire sera mise à disposition de nos clients. Elle permettra de prolonger les plaisirs de la glisse après une bonne journée de de ski. Les offres culinaires ne manquent pas, Fondus, raclettes, pizza, grillades et autres spécialités sont proposées tout au long de l’hiver. Thyon propose un éventail de manifestation comme les events spectaculaires du snowpark, des ballades en chien de traineaux et «Ski & Saveurs» qui a lieu durant le weekend de Pâques, où délices culinaires et plaisirs de glisse sont associés durant une journée complète.
TOUTES LES INFRASTRUCTURES POUR PASSER UN SÉJOUR DE RÊVE La société Télé-Thyon, acteur majeur du tourisme de la région, possède également une agence de vente et de location d’appartements et un restaurant, situés à Thyon 2000. Une salle polyvalente offrant plus de 250 places permet d’accueillir sociétés, ski-clubs et associations, et sert en outre de salle de pique-nique durant la saison d’hiver. Télé-Thyon offre ainsi à sa clientèle une prestation complète incluant remontés mécaniques, hébergement et restauration, ainsi qu’une multitude de services personnalisés à la carte.
162
En haute saison, la société Télé-Thyon emploie une centaine de collaborateurs afin d’assurer un service de grande qualité aux hôtes de la station. La station de Thyon qui présente déjà de nombreux attraits avec ses pistes de ski, son snowpark, ses nombreuses activités et ses diverses possibilités d’hébergement en chalets, hôtels ou appartements, ne cesse d’étoffer son offre touristique en faveur des familles. Pour l’été 2012, différentes offres spéciales sont proposées, parmi lesquels un forfait incluant 7 nuits en appartement pour 2 adultes et 2 enfants, des entrées à la piscine de Thyon 2000, des descentes en trottinette, des excursions, des visites et une heure de ballade à cheval.
TÉLÉ-THYON Remontées mécaniques
Administration: +41 (0)27 282 57 11 Caisse principale: +41 (0)27 282 57 13 info@tele-thyon.ch www.thyon.ch
OFFICE DU TOURISME DE THYON Rue des Collons 5 CH-1988 Thyon-Les Collons T. +41 (0)27 281 27 27 F. +41 (0)27 281 27 83 info@thyon-region.ch www.thyon.ch 163
VEX PROMOTION, L’IMMOBILIER AU SERVICE DE L’ESSOR D’UNE RÉGION ! Depuis 30 ans, l’agence Vex Promotion, sise aux Collons, rayonne sur une région de villégiature ensoleillée, située sur le versant ouest du Val d’Hérens, au cœur du Valais. Des Mayens de Sion à Thyon 2000, en passant par Les Collons et Les Masses, Vex Promotion propose à la vente comme à la location, un vaste choix de biens immobiliers, du studio au somptueux chalet permettant d’accueillir dans un confort absolu une douzaine de personnes, pour des vacances paradisiaques.
164
LE PARC NATUREL DU VAL D’HÉRENS, UN TERRITOIRE PRÉSERVÉ Face au somptueux panorama des Alpes bernoises, valaisannes et vaudoises, dominé par les sommets culminant à plus de 4’000 m du très célèbre Cervin et de la majestueuse Dent Blanche, entre 1’500 et 2’100 mètres d’altitude, la région de Thyon présente de nombreux attrait,s hiver comme été. Intégrée à l’immense domaine skiable des «4 Vallées», la région de Thyon fait également partie du Parc Naturel du Val d’Hérens. Ce territoire de haute valeur naturelle, culturelle et paysagère, s’étend sur 430 km2, et regroupe 9 communes qui s’attachent à préserver leur patrimoine et leur environnement. Cette vallée entourée d'arêtes et de cimes permet aux randonneurs de découvrir de grands espaces, une nature intacte mais aussi une palette de petits villages préservés, héritage de temps ancestraux, où se maintiennent les traditions et la vie alpestre.
LE HAMEAU MURA, 20 CHALETS SUR LES PISTES AUX COLLONS 1800 Dans le cadre préservé du Parc Naturel du Val d’Hérens, Vex Promotion est un acteur incontournable de l’immobilier local, actif tant dans la promotion et le courtage que dans la gérance. Dans la station des Collons 1800, Vex Promotion propose actuellement à la vente un hameau de 20 chalets, construits dans un style traditionnel avec des façades en bois. Initialement dédiés à la location, les chalets Mura, sont idéalement situés sur les pistes, pour un accès ski in et out, et à 2 pas du centre de la station avec ses commerces, bars et restaurants. 165
A moins de 2 heures de Genève, à 20 minutes de Sion, Les Collons est une station en plein développement, dans laquelle il fait bon vivre, en respirant l’air alpin, et en découvrant une nature intacte, au fil des nombreux sentiers de randonnées ou des parcours de VTT. Le hameau Mura se compose de 5 spacieux chalets sur 3 niveaux avec cheminée, terrasse, et 5 chambres, de 10 chalets sur 2 étages avec 4 chambres, de 4 appartements de 3 pièces et de 5 appartements de 3 pièces avec mezzanine. Les intérieurs seront intégralement rénovés au gré du preneur, le prix de vente incluant un budget pour la réflexion des cuisines, des salles de bains, des sols…
DES RÉSIDENCES DE PRESTIGE… Aux Mayens de Sion, lieu de repos et de villégiature des familles du pays, le temps passe au rythme des promenades ou des flâneries à l’ombre fraîche des mélèzes séculaires. Dans ce village chargé d’histoire, propice à la rencontre et à la convivialité, Vex Promotion s’apprête à rénover un ancien hôtel des années 20, pour le reconvertir en résidence de prestige avec une dizaine de chambres double. 166
Vex Promotion propose des biens d’exception destinés à une clientèle exclusive et assure un service de conciergerie de luxe, digne des plus grands palaces: service traiteur, livraison de vins millésimés, mise à disposition d’une voiture ou d’un jet privé… les prestations de l’agence sont illimitées!
…ET DES LOCATIONS POUR DÉCOUVRIR LA RÉGION Pour ceux qui souhaitent passer l’été au grand air, en profitant des joies de la randonnée dans des paysages à couper le souffle ou le long du Bisse de Vex qui traverse mayens, forêts de mélèzes et d’épicéas, prairies sèches…, dans une ambiance tantôt fraiche, tantôt plus réchauffée. Pour les amateurs de golf, d’équitation, de tennis, de VTT, d’escalade, de parapente mais aussi de découvertes culturelles, la région de Thyon est, par excellence, celle qu’il faut visiter cet été, et Vex Promotion, avec près d’une centaine d’appartements et de chalets à la location, est l’agence qui en a les clés!
VP VEX PROMOTION SA Les Chevreuils 1988 Thyon-Les Collons Tél. +41 (0) 27 281 23 30 Fax +41 (0) 27 281 23 50 info@vexpromotion.ch www.vexpromotion.ch 167
MARTIGNY Entre Saint-Bernard et Mont-Blanc, la région de Martigny vous offre tous les atouts famille: le forfait «art & culture» pour visiter la Fondation Gianadda (de 1 à 3 nuits dès CHF 85.- p.p.); un nouveau forfait «art & gastronomie» pour les gourmets; un film sur l’Hospice et les chiens d’avalanche au Musée & Chiens du St-Bernard; des ours, des loups et des chamois sous la neige au zoo des Marécottes; un forfait ski et bains attractif à Ovronnaz et bien d’autres idées encore…
168
Redécouvrez les petites stations familiales au calme, ou profitez d’une journée de ski à Verbier ou Chamonix. Vos papilles apprécieront les produits du cru comme les fromages d’alpage, la viande séchée et la Williamine© Morand. Et pour accompagner votre repas, rien ne vaut les spécialités de nos vignerons comme la petite arvine, la marsanne, la syrah ou le cornalin. Cet hiver, vos vacances commencent à Martigny!
UN PEU D’HISTOIRE… Martigny entre dans l’Histoire en hiver 57-56 av. J.-C. César, dans la Guerre des Gaules, décrit la bataille dont le bourg gaulois qu’il nomme Octodurus fut le théâtre et qui opposa une légion commandée par Servius Galba et les habitants de la région, les Veragri, aidés par les Seduni du Valais central. Selon le grand général, les Romains restèrent maîtres du terrain; après avoir incendié le bourg indigène, partagé en deux par une rivière, la Dranse, ils durent cependant se retirer pour aller hiverner dans le pays des Allobroges, déjà soumis à leur autorité. Vignoble de Plan-Cerisier © Martigny Tourisme
Le Mont-Blanc Express
– © Martigny Tourisme
© Martigny Tourisme
Hospice du Gd-St-Bernard – © Martigny Tourisme
César justifie son intervention par le fait que les marchands qui empruntaient le col du Gd St-Bernard étaient soumis à de graves dangers et devaient payer de lourds péages. Mais les raisons stratégiques l’emportaient certainement: César voulait contrôler la voie la plus directe entre l’Italie et la Grande-Bretagne, la Gaule du Nord et les pays rhénans. Après le départ des Romains, le vicus gaulois fut reconstruit. L’intégration du Valais à l’Empire se produisit un peu plus tard, vers 15 av. J.-C. En relation avec la conquête de la Grande-Bretagne qu’il entreprit au début de son règne, l’empereur Claude I (41-54 apr. J.-C.) créa au pied du col du Gd St-Bernard, à l’écart d’Octodurus (dont l’emplacement exact nous est encore inconnu), une ville nouvelle nommée Forum Claudii Vallensium (marché de Claude des Valaisans). Cette agglomération devint alors la capitale de la Vallis Poenina (le Valais), province souvent réunie à la Tarentaise, sur le versant occidental du col du Pt St-Bernard, sous l’autorité d’un même gouverneur impérial résidant aussi bien à Aime (Forum Claudii Ceutronum), qu’à Martigny. 169
Relais routier et marché important sur la route du col, siège des autorités valaisannes et de l’administration impériale, la ville, de modestes dimensions, fut florissante jusqu’au IVe siècle. Son abandon, dès la fin du IVe siècle, eut certainement plusieurs causes: déclin économique, insécurité des routes, menaces d’incursions “barbares”, absence de remparts… Dans un premier temps, le centre de l’activité religieuse, mais aussi politique et économique, se déplaça apparemment autour de l’actuelle église paroissiale où s’était développé un premier sanctuaire chrétien; ce dernier fut rapidement transformé en une cathédrale, celle, probablement, du premier évêque connu du Valais, saint Théodore, qui en 381 signa les Actes du Concile d’Aquilée en tant qu’episcopus octodorensis. Avant 585, ce siège épiscopal fut transféré à Sion, position centrale à l’échelle de la vallée et aisément défendable, alors que Forum Claudii Vallensium, capitale du Valais romain à l’échelle de la route internationale du col du Gd St- Bernard, avait toujours été une agglomération ouverte. Une promenade archéologique relie tous les vestiges romains. Des visites guidées peuvent aussi avoir lieu sur demande auprès des guides du patrimoine.
© Martigny Tourisme
© Martigny Tourisme
www.portail-patrimoine.ch
TOP EVENTS HIVER 2011-2012 1er déc. – 26 fév. 15 – 23 décembre 24 – 27 janvier Jusqu’au 29 janvier 16 – 21 février 17 – 19 février Jusqu’au 26 février 2 mars – 24 juin 19 – 20 avril 26 – 29 avril
Exposition «Ernest Biéler» Fondation Pierre Gianadda Marché de Noël Centre-ville Agrovina CERM Hans Steiner, chronique de la vie moderne Médiathèque Carnaval du Bourg Martigny-Bourg Foire à la brocante et antiquités CERM Etre ainsi, Evocation de la femme dans les cultures du Monde Le Manoir Portraits (Collections du Centre Pompidou) Fondation Pierre Gianadda HEVAEX, salon de l’industrie des sciences de la vie CERM Prim’vert, salon des tendances printanières CERM
Informations: Martigny Tourisme • T +41 (0)27 720 49 49 • www.martigny.com
© Martigny Tourisme
Place centrale © Ville de Martigny
© Martigny Tourisme
NOUVEAUTÉ! LE «TEPIDARIUM» RESSORT DE TERRE Découvert en 1974, puis recouvert lors des travaux de construction de la route du Forum, le Tepidarium (bassin d’eau tempérée faisant partie des thermes publics de l’époque romaine) est ressorti de terre et a été mis en valeur grâce à un nouveau pavillon ouvert au public. L’édifice de béton beige est l’oeuvre de John Chabbey, architecte à Martigny. Le sol en verre permet de visualiser les vestiges archéologiques mis au jour. Deux bustes en bronze des empereurs César et Claude agrémentent l’ensemble tandis que le texte de Jules César sur la “Guerre des Gaules” relate la Bataille d’Octodure. Le texte original en latin, qui occupe toute la paroi du fond de l’édifice, est illuminé par rétro-éclairage nuit et jour. Des fontaines extérieures complètent l’ensemble, abritant une collection d’empreintes moulées dans le bronze de personnalités accueillies par la Fondation Pierre Gianadda. La mise en valeur du Tepidarium par la Fondation Pierre Gianadda a été possible grâce à M. François Wiblé, archéologue cantonal, à la bonne collaboration de la Commune de Martigny et de l’Etat du Valais, et surtout à l’apport essentiel d’une mécène de la Fondation. D’un coût de plus d’un million de francs suisses, cette réalisation, inaugurée le mardi 11 octobre 2011, sert désormais de point de départ de la promenade archéologique de Martigny. www.martigny.com © Martigny Tourisme
Le Tepidarium © Martigny Tourisme
TMR, FAIRE DES TRANSPORTS UNE EXPÉRIENCE INOUBLIABLE La compagnie des Transports de Martigny et Régions dessine des itinéraires dans les plus beaux panoramas entre plaine et montagnes. En complément du transport routier, les lignes ferroviaires Saint-Bernard Express et Mont-Blanc Express garantissent une circulation aisée entre les vallées. De Martigny, destination le Châble et Orsières pour la première et la Vallée du Trient jusqu’à Chamonix au pied du MontBlanc pour la seconde. La ligne de chemin de fer Mont-Blanc Express entre légende et émotions offre des paysages à couper le souffle tout au long de son parcours. Des attractions et des découvertes insolites attendent les voyageurs à chaque station. Des nouvelles rames panoramiques, mises en service fin 2011, assurent encore plus de confort aux usagers et une vue imprenable sur les magnifiques tableaux qui se succèdent le long du tracé. Période hivernale oblige, la ligne Mont-Blanc Express simplifie l’accès aux domaines skiables des Marécottes, de Balme et de Chamonix. Les nouvelles rames Z870, véritables tous-te rrains du rail, équipe la ligne du Mont-Blan nt c Express depuis le mo is de décembre. © dr
172
LES NOUVELLES RAMES DU MONT-BLANC EXPRESS La fin de l’année 2011 marque la mise en service de deux Z870, des rames articulées constituées de trois compartiments. Ces véritables tout-terrain du rail franchissent une crémaillère à 20% entre Vernayaz et Salvan. Elles garantissent la sécurité sur une topographie accidentée. Elles sont, comme leurs grandes sœurs les Z800, dotées de deux systèmes de captages de courant pour circuler sur les réseaux suisses et français. Plus rapides, elles atteignent une vitesse de 70km/h en plaine. Elles réunissent à la fois la puissance et un système optimal de freinage. Sans escalier, elles sont aisément accessibles aux personnes à mobilité réduite.
QUELQUES DATES CLÉS DE LA MODERNISATION DU MONT-BLANC EXPRESS Le début des travaux de la ligne légendaire remonte à 1899. La mise en service de la section Chamonix Argentière côté français et de la section Martigny - Le Châtelard côté suisse devra attendre 1906. Le Mont-Blanc Express est le moyen de transport privilégié pour relier les domaines skiables des Marécottes ou de Balme. © dr
Voyager en train, c’e st découvrir des paysa ges grandioses, comme le passage du pont sur le Triège. © dr
Le Mont-Blanc Express emprunte depuis plus d’un siècle le tunnel des Montets.
Le tunnel des Montets est percé deux ans plus tard pour relier Argentière et le Châtelard. En 1958 seulement, des nouvelles rames (Z600) sur la liaison St-Gervais-Le Châtelard remplacent le matériel d’origine en bois. 1997 est l’année de la première liaison directe sans changement entre Saint-Gervais et Martigny sous l’appellation Mont-Blanc Express. Grâce à l’utilisation des Z800 aptes à circuler sur les réseaux français et suisse, un gain de temps est réalisé. En 2006, trois Z850 complètent le parc du matériel roulant. Elles sont composées de trois compartiments mais seront limitées à la section française jusqu’au Châtelard car elles ne sont pas équipées du système de transmission à crémaillère, indispensable pour franchir la pente entre Vernayaz et Salvan. Fin 2011, les deux premières Z870 sont livrées. Elles possèdent cette fameuse crémaillère et dépassent les qualités techniques des Z800. 173
RETOUR SUR UN ITINÉRAIRE LÉGENDAIRE QUI OFFRE DES PANORAMAS MAGIQUES ET DES CURIOSITÉS SURPRENANTES Le train démarre de Martigny jusqu’à sa première halte à Vernayaz. Au pied de la vallée, le torrent glaciaire a creusé la roche sur des millénaires pour former les gorges du Trient, une faille de plusieurs centaines de mètres. Le versant exposé nord, de l’autre côté du village est traversé par la cascade de la Pissevache, haute de 114 m. Elle a inspiré de nombreux écrivains dont Goethe qui a écrit à son propos «Nous sommes enfin arrivés à la cascade qui mérite sa renommée avant bien d’autres». Le Mont-Blanc Express attaque ensuite la fameuse pente qui lui vaut sa crémaillère pour rejoindre la commune de Salvan et un peu plus haut, la station Les Marécottes. Une occasion unique de découvrir le charme typique de ce village de montagne et un domaine skiable idéal pour les familles. Le funiculaire du pa rc d’attractions du Châtelard franchi une pente de 87%. © dr La vallée du Trient offr e un paysage préser vé et des points de vue grandi oses sur le Mont-Blan c. © Hofmann
La dernière ligne droite sur le territoire suisse passe par Finhaut et le Châtelard. De là, durant la belle saison, le funiculaire à 2 cabines le plus escarpé du monde avec une pente de plus de 87%, puis un petit train équipé de wagons panoramiques et enfin un mini funiculaire permettent de rejoindre le barrage d’Emosson. Un mur impressionnant de 180 m de hauteur retient 227 millions de mètres cubes d’eau. Le deuxième plus grand barrage de Suisse offre à son sommet un panorama sans égal sur le Mont-Blanc. Autre curiosité à ne pas manquer près du Vieux-Emosson: le site exceptionnel des empreintes de dinosaures découvert en 1976. 174
La ligne ferroviaire continue en direction de Vallorcine et son domaine skiable de Balme qui réjouira tous les amateurs de glisse. Avec pour pic la Tête de Balme à 2’321 m située à côté du glacier du Tour, la station bénéficie de conditions idéales pour une neige légère et poudreuse. La dernière ligne droite du train mène au pied du Mont-Blanc.
Les gorges du Trient, spectaculaires et mystérieuses. © dr
Le zoo des Marécottes permet d’approcher la faune alpine, comme ce magnifique bouquetin. © Hofmann
De nombreux voyageurs étaient séduits par la traversée de la Vallée du Trient au 19e siècle déjà. Cette période marque les années d’or du tourisme de la région. L’itinéraire reliant Vernayaz à Finhaut, avec les diligences de l’époque, fait d’ailleurs partie du répertoire du fameux pionnier anglais du tourisme Thomas Cook. Le Mont-Blanc Express concrétise ce rêve de toujours de relier le Valais au pied du Mont-Blanc. Les nouvelles rames du train apportent des innovations techniques considérables pour le confort des voyageurs. Slles constituent également un atout indéniable pour la nouvelle offre promotionnelle d’hiver: un forfait journalier combinant le trajet à bord du Mont-Blanc Express et d’un abonnement sur le domaine de ski de Balme ou des Marécottes. Plus d’infos dans les pages suivantes....
le Mont-Blanc Expres s, c'est 90 minutes de sepctacle intense et d'émotion s entre Martigny et Ch amonix. © dr
le barrage d'Emosson est le deuxième plus grand de Suisse. © Jean-Luc Lugon
TMR SA Rue de la Poste 3 Case postale 727 CH-1920 Martigny Tél. +41 (0)27 721 68 40 Fax +41 (0)27 721 68 59
info@tmrsa.ch www.tmrsa.ch 175
LE SOUFFLE NOUVEAU D’UNE ALLIANCE NATURELLE La Vallée du Trient connecte la plaine du Bas-Valais et le pied du Mont-Blanc, près de Chamonix. Ses gorges, ses glaciers, ses sommets enneigés et sa nature préservée sont autant de spectacles pour les yeux qu’une bouffée d’oxygène, en hiver comme en été. Les communes de Vernayaz, Salvan, Finhaut, Trient et Vallorcine ponctuent presque linéairement la vallée, reliées entre elles par la ligne ferroviaire du Mont-Blanc-Express. Leurs représentants respectifs concrétisent ce lien naturel en une déclaration d’intérêt pour regarder ensemble vers l’avenir. Les cinq communes et TMR s'engagent par cette union à valoriser ce coin de paradis.
Réunir les forces, les moyens et les atouts - comme le domaine skiable des Marécottes - des six partenaires au profit de la promotion d’une région, voilà l’ambition du projet Vallée du Trient-Espace Mont-Blanc. © Hofmann
176
L’UNION FAIT LA FORCE En unissant leurs forces pour promouvoir les intérêts touristiques de la Vallée du Trient-Espace Mont-Blanc, Vernayaz, Salvan, Finhaut, Trient et Vallorcine prennent leur destin en mains, plutôt que d’attendre que d’autres structures leur soient imposées. En partenariat avec TMR, les cinq communes prévoient la création d’une société anonyme en janvier 2012 avec pour mission d’assurer la promotion de leur destination. L’autonomie et la singularité des communes est préservée tout en profitant de la dynamique du groupe. L’objectif est de faire de la région une référence touristique incontournable, proposant des attractions uniques, un accueil authentique et un hébergement de haut standing. Pour l’heure, chacun profite de cette énergie nouvelle avec des modernisations de prestations déjà en cours. Toute la démarche s’inscrit dans une réflexion à long terme veillant à préserver durablement l’essence des lieux, la nature, les paysages authentiques et la faune sauvage Signature officielle de la déclaration d'intention dans le cadre de l'Espace Mont-Blanc, avec Aloïse Balzan (présidente de Trient), Raymond Carrupt (directeur général de TMR), Roland Voeffray (président de Salvan), Jean-François Lattion (président de TMR), Claude Piccot (maire de Vallorcine), Jean-Marc Gay (président de Vernayaz) et Pascal May (président de Finhaut). © dr
Le domaine de Balme sur la commune de Vallorcine, un domaine skiable po ur toute la famille et un panorama à couper le souffle. © Florence Kielholz
CINQ COMMUNES Vernayaz Au pied de la Cascade de la Pissevache, à l’entrée des Gorges du Trient, Vernayaz est le point de départ vers la vallée du Trient. La commune offre une situation idéale de par sa proximité avec le Valais central et des villes comme Martigny et à quelques kilomètres seulement des premières pistes de ski. www.vernayaz.ch
Salvan- Les Marécottes Idéal pour des vacances en famille, situé entre Chamonix, Verbier et les Portes du Soleil, le domaine skiable des Marécottes jouit d’une situation privilégiée avec son enneigement 100% naturel. Il est également un véritable paradis pour les prudents amateurs de ski hors-piste. www.salvan.ch
Finhaut La commune est aujourd’hui connue pour son patrimoine naturel préservé, ses traces de dinosaures, son barrage offrant une vue panoramique exceptionnelle sur le Mont-Blanc et son patrimoine bâti classé d’importance nationale. Des anciens hôtels restaurés en appartements confèrent un style authentique à Finhaut. L’hydroélectricité assure l’économie locale. Les chemins de fer fédéraux suisses alimentent une partie de leur réseau avec le barrage d’Emosson. www.finhaut.ch
177
Trient La commune de Trient et ses 4’000 hectares de forêts, de montagnes et de glaciers, de pâturages et de prairies garantissent un séjour «air pur», loin de la pollution et du stress des villes. En hiver, les randonnées à skis se pratiquent sur un grand nombre d’itinéraires et conduisent à de superbes descentes dans une neige souvent vierge et légère. www.trient.ch
Vallorcine Au pied des aiguilles rouges, ce petit village de montagne authentique est relié au domaine skiable de Balme par une télécabine. Le stade de neige de «La Poya» accueille les débutants. D’autres pistes pour piétons et fondeurs sont à découvrir. www.vallorcine.com
Le glacier du Trient, fleu
L’OFFRE SKI S’ÉLARGIT Les domaines skiables de Balme et des Marécottes proposent un forfait journalier incluant leur accès avec le Mont-Blanc Express. A 40 francs la journée pour les adultes et 20 francs pour les enfants, profitez d’une offre complète ski-train! Ces forfaits sont en vente exclusivement dans les gares TMR de Martigny et de la vallée du Trient. Plus d’infos sur le site: www.tmrsa.ch 178
ron de la vallée. © Hof
mann
Le monde souterrain fascinant de Nant de Drance. © Christian Carron
LA MODERNITÉ EN COURS DE RÉALISATION DANS LA VALLÉE DU TRIENT La centrale de pompage turbinage du Nant de Drance actuellement en construction utilise la chute entre les lacs de retenue du Vieux Emosson (2’225 m d’altitude) et d’Emosson (1’930 m d’altitude) pour produire de l’énergie de pointe. Globalement, cette centrale permettra d’augmenter la production d’électricité nationale de 2’500 gigawattheures par an. Ce projet pharaonique, enfoui dans la montagne sur le territoire de la commune de Finhaut, est à suivre jusqu’en 2018. Les retombées économiques et les emplois créés contribuent au développement de la commune et de ses environs. Le barrage d’Emosso n symbolise le lien étro it de la vallée avec la production hyd roélectrique. © Jean-Lu c Lugon
Du côté des Marécottes, le renouvellement des remontés mécaniques de la station est programmé. La commune de Salvan soutient TéléMarécottes SA par un prêt de 4,5 millions de francs et une participation à l’augmentation du capitalaction de la société à hauteur de 1,5 million. Une offre publique de souscription à cette augmentation est également en cours pour un montant d’un million supplémentaire. L’enveloppe budgétaire de 9 millions de francs du projet ainsi réunie permettra la mise en service en hiver 2012-2013 du nouveau télésiège 4 places débrayable «La Creusaz-Le Vélard» et du téléski Luisin modernisé.
Télémarécottes prévoit d’investir quelque 9 millions de francs pour rénover ses installations. © Hofmann
179
DANIEL FOURNIER, LE COUTURIER D’INTÉRIEURS «SUR MESURE» Si Daniel Fournier a gagné le 25e édition du Prix Sommet 2010, organisée par l’UBS, le Walliser et le Nouvelliste, il va sans dire que l’ébénisterie, créée en 1974, a parcouru du chemin pour contribuer activement au dynamisme du Valais et s’imposer parmi les meilleures. En 36 ans, le groupe Daniel Fournier est devenu un acteur incontournable de l’agencement d’intérieurs, avec un savoir-faire qui s’exporte bien au-delà des frontières nationales. Bien Vivre en Valais a rencontré Daniel Fournier, artisan qui garde la tête froide et les pieds rivés sur terre face à l’empire qu’il a construit.
180
36 ans de développement et de diversification, l’art de créer des espaces uniques Jeune apprenti, Daniel Fournier poursuivait déjà le rêve de devenir «le meilleur ébéniste d’Europe Centrale». Assoiffé d’indépendance, à 22 ans, il emprunte 10’000 francs à son père et ouvre son atelier d’ébénisterie à Martigny-Croix. Il se spécialise dans l’agencement de cuisines et se développe. Mais dans les années 80, la flambée immobilière et les affaires qui deviennent difficiles, l’amènent à changer son fusil d’épaule. Il ouvre un bureau à Genève et décroche le mandat d’une banque privée, d’autres suivront et il finira par aménager la corbeille de la Bourse de la cité de Calvin. «Quand vous mettez le doigt dans l’engrenage…», déclare-t-il en souriant. Avec la volonté qui le caractérise, lorsque se profile la crise énergétique des années 90, il cherche une fois de plus de nouveaux débouchés. C’est ainsi qu’il se positionne sur des marchés de niche comme la haute horlogerie, avec la création de stands d’exposition, et l’agencement de boutiques de luxe. Après avoir tenté de forcer les portes de nombreuses maisons de renom, il sensibilise à sa cause une secrétaire et échange les coordonnées d’un designer parisien contre une boîte de chocolat! Il se rend à Paris, rencontre le designer, le contact passe, la compréhension est mutuelle, le contrat sera signé. C’est ainsi que Daniel Fournier mène ses affaires, il est simple, efficace, précis, il a le regard franc et direct de ceux qui savent où ils vont, et surtout il a l’art de rebondir avec souplesse, quelque soit la difficulté de la situation.
«Ma vie, c’est mon entreprise», l’art de construire un empire Le bureau parisien ouvert en 1992, lui permettra de conquérir le marché automobile, en réalisant les stands Renault et Citroën, pour les plus grands salons européens. Si les affaires se portent bien, Daniel Fournier, toujours en quête d’innovation et de développement, constate que les marques internationales qui s’installent en Suisse, s’implantent le plus souvent à Zurich. En 2001, il rachète l’une des plus grandes sociétés d’agencement de la place: Karl Steiner Industrie. Cette société, outre l’ébénisterie, était active dans 3 autres secteurs: l’agencement de magasin «métal», qui a donné naissance à un département de serrurerie fine, l’installation de produits modulables, du type planchers techniques, faux-plafonds et cloisons mobiles, et enfin l’agencement de laboratoires médicaux.
181
C’est en englobant ces activités, que Daniel Fournier a diversifié ses domaines d’intervention, pour offrir à ses clients particuliers ou professionnels un service complet et personnalisé dans tous les domaines de l’agencement d’intérieurs. Pour avoir toujours une longueur d’avance, et pour répondre aux contraintes de la production en série des agencements de grandes surfaces, Daniel Fournier a ouvert une filiale à Hong-Kong en 2005, le site de Martigny ne produisant que des pièces uniques à forte valeur ajoutée.
«The Swiss Circle», l’excellence Suisse au cœur de Barcelone En 2009, lorsque Dominique Rey lui présente son idée de créer une franchise de boutiques qui présenteront le meilleur des produits traditionnels helvétiques dans un écrin ultramoderne à travers le monde, Daniel Fournier est séduit au point de s’engager dans l’aventure. «The Swiss Circle», le cercle suisse, a ouvert en septembre 2010, à Barcelone dans un quartier résidentiel, plutôt huppé, à proximité de la Diagonal, la plus grande artère commerciale de la ville. Ce morceau de Suisse de 200 m2 est réparti en trois espaces: une surface de vente organisée autour d’un immense comptoir circulaire, une petite cafétéria et un coin dégustation, que Daniel Fournier a agencés autour du noir, du gris et du rouge, avec un mobilier au design avant-gardiste. Le projet-pilote de Barcelone n’est qu’un début, l’objectif est d’exporter le concept dans toute l’Europe Centrale…
Daniel Fournier SA Interior Concepts Rue des Vorziers 4 CH -1920 Martigny Tél +41 (0)27 721 61 81 Fax +41 (0)27 722 63 52 vente-martigny@groupe-fournier.ch www.danielfournier.ch 183
Vatel International Business School Isabelle Gay-Crosier • 19, avenue Marconi • CH-1920 Martigny Tél. +41 27 720 18 10 • admissions@vatel.ch • www.vatel.ch
ECOLE HOTELIÈRE VATEL ASSUREZ-VOUS UN AVENIR PROMETTEUR Rejoignez une grande école qui fait référence dans la profession hôtelière. Les perspectives d’évolution de l’industrie hôtelière nécessitent le recrutement de nouveaux cadres parfaitement aguerris et formés à exercer sur tous les continents. VATEL s’attache donc à préparer ces cadres qui construiront l'hôtellerie internationale de demain.
Les pieds sur terre, la tête dans les étoiles…
184
30 ANS D’EXPÉRIENCE A VATEL, vous recevez un enseignement conforme aux attentes des professionnels, fondé sur le juste équilibre entre la théorie et l’expérience professionnelle.
UN ENSEIGNEMENT AXÉ SUR L’INTERNATIONAL
UN RÉSEAU DE 20’000 VATÉLIENS À TRAVERS LE MONDE
En lien avec les 20’000 diplômés de VATEL, votre école entretient un réseau de recruteurs toujours prêts à intégrer, en fonction des opportunités, les étudiants en stage et les nouveaux diplômés, au sein de leurs équipes.
L’industrie du Tourisme et de l’Hôtellerie est un secteur mondialisé. Pour répondre aux attentes de la profession, la formation VATEL est axée sur l’International. Au cours de votre formation, vous devez apprendre à pratiquer couramment l’anglais et PRÉFÉREZ UN MASTER SOUPLE ET effectuer au moins un stage à l’étranger. OUVERT APRÈS VOTRE BACHELOR Le cursus Vatel se déroule sur 5 ans avec l’obtention d’un Master in International Hotel MARCO POLO, L’OUVERTURE SUR LE MONDE Management. Il est toutefois ponctué d’un Si vous avez décidé de vous consacrer à l’industrie hôtelière examen de Bachelor après 3 ans qui certifie que et touristique, vous devez nécessairement vous ouvrir sur vous avez acquis les connaissances spécifiques à l’international le plus tôt possible. C’est pourquoi VATEL vous la profession et que vous vous êtes déjà construit propose d’effectuer une année scolaire (Management 2) dans une autre école Vatel implantées dans le monde. une solide expérience professionnelle. C’est l’occasion, pour vous, de découvrir un nouveau pays, de pratiquer une langue étrangère, tout en poursuivant très sérieusement vos études.
LES STAGES, UN TREMPLIN POUR LA VIE ACTIVE Les stages vous sont proposés par l’école. Ils ont lieu de préférence à l’international et sont indemnisés. Ce sont des temps forts dans votre formation qui vous permettent de vous constituer une solide expérience professionnelle avant même votre entrée dans la vie active.
VATEL SWITZERLAND À MARTIGNY VATEL Martigny est l’une des école les plus récentes du groupe. Sur son campus sont réunis toutes les structures d’application pratique, les espaces dédiés à l’enseignement théorique et la résidence étudiants. Elle forme des étudiants de toutes nationalités dont 50% de francophones. Langues d’enseignement: Français / Anglais Prochaine rentrées: février et septembre 2012 Equipements • salles de cours et une salle de conférence • un Hôtel VATEL**** de 115 chambres • un bar-restaurant, des salons de réception et un centre de congrès • Service stages et emplois
Venez visiter VATEL Switzerland à Martigny, plus d’informations sur nos journées portes ouvertes: www.vatel.ch
ARABIE SAOUDITE • BORDEAUX • BRUXELLES • BUENOS AIRES • CHIAPAS • EMIRATS ARABES UNIS • KAZAN • LOS ANGELES • LYON • MADRID MANILLE MARRAKECH • MARTIGNY • MAURICE • MEXICO • MONTREAL • MOSCOU • NIMES • PARIS • SALTA • SINGAPOUR • TLALNEPANTLA • TOLUCA • TUNIS
185
Factory121 SA | Gare 1 | CH-1920 Martigny Tel: +41 27 723 69 00 | Fax: +41 27 723 69 01 info@121time.com | Web: www.121time.com
FACTORY 121: CRÉEZ VOTRE PROPRE MONTRE « SWISS MADE»… Créée en 2002, la société valaisanne Factory121 SA, sise à Martigny, révolutionne l’industrie horlogère suisse, avec une boutique virtuelle qui permet aux internautes de créer sur mesure et de commander on-line la montre de leurs rêves. Bien Vivre a rencontré Jean-Loup Ribordy, ingénieux fondateur de cette entreprise innovante.
186
UNE RÉVOLUTION DANS L’INDUSTRIE HORLOGÈRE A travers son site «www.121time.com», la société Factory121 redéfinit les règles du marché en proposant une boutique virtuelle qui se substitue aux canaux de distribution classiques. En résulte une montre «Swiss Made», assemblée à Naters, par Rhodanus Microtechnic AG, au design unique, créée par son propriétaire, pour une fraction du prix ordinaire chez un détaillant. Les 6 collections 121time, se déclinent en mouvements mécaniques, ou en chronographes et permettent de laisser libre cours à sa créativité. Les différentes étapes de personnalisation permettent de choisir le boîtier, le mouvement, le cadran, la forme des aiguilles, le bracelet… et même d’ajouter des diamants noirs ou blancs, ou des saphirs roses ou bleus. Plus de 10 millions de combinaisons sont possibles en quelques clicks de souris!
L’ALLIANCE DE LA TRADITION ET DE LA TECHNOLOGIE Au cœur du système, le «Configurateur» est un moteur exceptionnel, qui permet de visualiser l’assemblage des composants de la montre, au travers d’une technologie 3D inégalée. Le client crée sa montre en temps réel, tout en constatant l’impact de ses choix de composants sur le prix total de la montre, qui apparaît en permanence à l’écran. Lorsque le client est satisfait, il confirme sa commande, la montre est alors fabriquée et expédiée à son destinataire sous 10 jours. Factory121 fabrique quelques 8’000 pièces par an, dont 20% sont commandées par des privés, et 80% par des entreprises, qui peuvent créer des montres promotionnelles uniques, à leurs couleurs et signées de leur logo.
LE «CONFIGURATEUR», LA SOLUTION IDÉALE DE PERSONNALISATION INTERACTIVE SUR INTERNET Si le choix de Factory121 s’est porté sur la fabrication de montres, le concept aurait pu s’appliquer à d’autres biens de consommation. «Nous avons choisi de produire des montres, parce que la Suisse possède une bonne réputation et un important savoir-faire en la matière. Mais les techniques développées peuvent s’appliquer à tout produit commercialisable», précise Jean-Loup Ribordy. En effet, le «Configurateur», au-delà de la personnalisation on-line du produit, intègre tous les aspects logistiques et commerciaux, avec des fonctions comme la gestion du stock de pièces détachées, le suivi de la production, la mise à jour des fichiers clients, etc… Factory121, première société romande primée au «Master of Swiss Web 2004», pour le site 121time, pionnier dans la personnalisation de masse, étend aujourd’hui ses services en proposant aux entreprises d’utiliser le «Configurateur» sous licence. 187
immobilier SA Véronique et Patrick F E L L A Y
VFP Immobilier SA Immeuble le Phénix / CH-1936 Verbier Tél.: 027 775 30 10 / Fax: 027 775 30 19 Email: vfp@verbier.ch / www.vfp.ch
VFP IMMOBILIER, L’AGENCE EXPERTE AUX DIMENSIONS HUMAINES L’agence immobilière au cœur de Verbier, située à deux pas de la poste, annonce la couleur d’une saison d’hiver 2011-2012 prometteuse avec une bonne demande malgré l’arrivée tardive de la neige. En mettant à profit leur expérience et leur expertise, Véronique et Patrick Fellay, propriétaires de l’agence, misent sur la dimension humaine de leur structure. Ils relèvent le défi de répondre au mieux à tous les souhaits de leurs clients dans une station de Verbier qui continue de se moderniser pour faire face à sa forte affluence en haute saison. Le coup de cœur de l’agence: la résidence Detchema, proche du centre-ville, verra le jour en 2013. Nous avons rencontré Patrick Fellay et Christian Walpen, responsable du secteur des ventes. DETCHEMA
188
ROSABLANCHE 310
POURQUOI ACHETER À VERBIER? Pour les connaisseurs en matière de sport d’hiver, le domaine des 4 Vallées est incomparable. Un autre facteur séduit les habitués: Verbier bénéficie du plus grand ensoleillement de par son exposition plein sud. La station ne cesse d’améliorer ses infrastructures pour satisfaire ses utilisateurs: un nouveau télésiège reliant le Carrefour aux Ruinettes permettra de désengorger le centre et contribuera à réduire l’attente aux télécabines. D’un point de vue purement financier, la stabilité des prix ces dernières années a rassuré les acheROSABLANCHE 310 teurs. La baisse des prix attendue en immobilier ne s’est pas produite malgré les différentes crises. Le prix des réalisations neuves à Verbier varie entre CHF 22’000.– et CHF 30’000.– le mètre carré, ce qui reste élevé, mais compétitif avec les autres stations qui n’offrent pas la même attractivité. Concernant la crise de l’euro, la majorité de notre clientèle étant de nationalité suisse, elle n’est que peu touchée par ce problème. Cependant, pour nos acheteurs étrangers, une transaction dans une monnaie forte comme le franc suisse est gage de sécurité.
COMMENT QUALIFIERIEZ-VOUS LA DEMANDE EN MATIÈRE DE LOCATION AUJOURD’HUI?
TIMA 113
Nous offrons un service locatif sur mesure proche de la conciergerie de luxe, entre autres demandes standards comme trouver un moniteur de ski, je me souviens avoir répondu à la volonté d’un client souhaitant organiser une Bar-Mitzvah. Phénomène nouveau, des objets de très haut-de gamme sont rendus disponibles en location de court terme par certains propriétaires. Par le passé, ces objets restaient vides. Plus que pour des raisons économiques, cette démarche a été facilitée pour éviter que la station ne manque de fréquentation. Une opportunité que l’agence VFP a su saisir.
TIMA 113 Appartement en duplex situé dans un petit immeuble en vieux bois dans la région très recherchée des Esserts en bordure du Golf de Verbier. Ce magnifique objet de 5 pièces est également disponible pour la clientèle étrangère La nature environnante, le calme des lieux, l’ensoleillement optimal et la vue complètement dégagée de l’est à l’ouest, ski in and ski out, l’accès facile dans le garage souterrain sont les atouts de ce bel objet.
ROSABLANCHE 310 TIMA 113
Exceptionnel appartement luxueux de 5 pièces de 197 m2 situé au troisième étage d’un immeuble de goût à 200 mètres du centre de la station et des remontées mécaniques de Médran, vendu complètement meublé avec deux places de parc intérieures. Vente autorisée à la clientèle étrangère.
DETCHEMA Magnifique promotion située à 400 mètres du centre de Verbier, dans un environnement naturel et tranquille. Vue panoramique exceptionnelle sur les massifs montagneux avoisinants et ensoleillement optimal. Trois superbes appartements haut de gamme de 5 pièces chacun vous attendent pour Noël 2013, un large rez-de-chaussée et 2 duplex en Combles et Surcombles. Prix attractifs de CHF 22’000.– à CHF 27’000.–. 189
VERBIER ST-BERNARD Un microcosme du meilleur des Alpes. Notre Destination est un paradis pour les amateurs de sport et d’art de vivre. Pour les passionnés du sport extrême, nos pistes reconnues mondialement pour leur qualité et leur diversification. Mais les débutants trouveront leur bonheur à travers diverses activités proposées tout au long de l’année. Des artistes de renommée internationale fréquentent souvent les divers festivals et expositions qui sont devenus de véritables chefs d’œuvre. Nos restaurants de qualité sur nos montagnes et dans nos villages vous feront découvrir des saveurs traditionnelles et inédites. A travers notre Destination, vous rencontrerez des professionnels qui se feront un réel plaisir de vous faire découvrir ces paysages uniques au monde. A bientôt chez nous!
Yan Baczkowski Directeur General Destination VERBIER St-Bernard
190
VERBIER ST-BERNARD
VERBIER ST-BERNARD
A microcosm of the best of the Alps. Our Destination is a paradise for devotees of sport and of the art of living. For passionate extreme sports enthusiasts, our world-renowned ski runs are known for their quality and their diversity, and yet beginners will also find plenty to choose from among the varied activities available year-round. Internationally famous artists frequently appear in the various festivals and exhibitions that have become authentic masterpieces. The high-quality restaurants on our mountains and in our villages will offer you a chance to explore a range of traditional and unusual flavours. Through our Destination, you will meet a range of professionals who will take genuine delight in enabling you to discover scenery that is truly unique in the world.
Die Essenz vom Besten der Alpen. Unsere Destination ist ein Paradies für alle, die sich für Sport und für Lebenskunst begeistern. Unsere Pisten sind bei den Extremsport-Fans dieser Welt für ihre Qualität und Vielfalt bekannt. Anfänger geniessen die Aktivitäten, die rund ums Jahr angeboten werden. International bekannte Künstler besuchen regelmässig unsere Festivals und Ausstellungen, die Kultstatus erlangt haben. In den erstklassigen Restaurants unserer Berge und Dörfer werden Sie traditionelle und neue Genüsse entdecken. Und Sie werden in unserer ganzen Destination Fachleute finden, die sich ein Vergnügen daraus machen, Sie mit diesen weltweit einzigartigen Landschaften bekannt zu machen.
See you soon!
Auf bald bei uns!
© VERBIER St-Bernard / Christian Perret
191
VERBIER ST-BERNARD, UNE DESTINATION « GRANDEUR NATURE»! Grand air, adrénaline, gastronomie ou détente: à chacun son programme de rêve à VERBIER St-Bernard! Cette région touristique réunit dans son écrin Verbier, le Val de Bagnes, le Pays du St-Bernard et La Tzoumaz. Exceptionnelle tant par ses atouts que par son panorama, la destination séduit tous les profils: des mordus de montagne aux amoureux de la nature, en passant par les sportifs ou les adeptes du bien-être. Bienvenue à VERBIER St-Bernard!
© VERBIER St-Bernard / Yves Garneau
192
DU SKI À L’INFINI Le domaine Verbier/4 Vallées est situé entre 1’500 et 3’300 mètres d’altitude; l’enneigement de novembre à avril est donc garanti! Les canons à neige, présents en suffisance sur les pistes principales, renforce l’enneigement naturel en cas de besoin. Avec ses 410 km de pistes pour 89 installations de remontées mécaniques ainsi que son snowpark géant de 120’000 m2 à La Chaux, le domaine des 4 Vallées est le paradis de la glisse! Au sein d’un environnement naturel préservé, les domaines skiables du Ski St-Bernard offrent de belles alternatives aux amateurs de stations familiales et conviviales! Autant d’invitations au dépaysement, pour les débutants comme pour les plus expérimentés. Experts et novices trouveront un terrain de jeu adapté, des itinéraires à ski* aux pistes pour débutants. *Pour la pratique du freeride, le recours à un guide de montagne est fortement recommandé.
© VERBIER St-Bernard
/ Pietro Celesia
© VERBIER St-Bernard
/ Yves Garneau
© VERBIER St-Bernard
DE LA NATURE À PLEINS POUMONS Dans un silence feutré, la nature à l’état pur vous ouvre ses portes à VERBIER St-Bernard. Plus de 100 km de sentiers raquettes, 25 km de randonnées hivernales et des pistes de ski de fond vous emmènent dans des lieux préservés. Entre fontaines gelées, ponts de bois et villages pittoresques, trouvez votre chemin pour découvrir notre région! Et pour des activités pleines de sensations, faites un vol en parapente ou un tour en héliski! 193
ENTRE HISTOIRE ET ÉMOTIONS Vous aimez les découvertes? La région foisonne de pépites culturelles, qui vous combleront à coup sûr. Parmi les incontournables, le Col du Grand-St-Bernard – avec son hospice et ses chiens – empreint d’une longue tradition d’accueil et de spiritualité. De décembre à février, accordez-vous une pause tendresse avec les légendaires chiens St-Bernard! Attelés à une luge, deux sympathiques toutous emmènent les enfants pour une randonnée inoubliable dans le cadre enchanteur de Champex-Lac. © VERBIER St-Bernard / Darin Vanselow
© VERBIER St-Bernard
© VERBIER St-Bernard
/ Yves Garneau
© VERBIER St-Bernard / François Perraudin
PLAISIRS DE LA TABLE
© VERBIER St-Bernard / Yves Garneau
Que vous soyez gourmet ou gourmand, vous trouverez à coup sûr votre bonheur dans un des nombreux restaurants en station ou sur les pistes qui offrent une palette de saveurs particulièrement riche et une cuisine faite des meilleurs produits du terroir. Côté découverte, les spécialités raffinées des tables distinguées par les guides gastronomiques – et la destination VERBIER St-Bernard en compte plus d’une – raviront les palais les plus délicats, surtout si elles sont associées à un bon cru valaisan, dont certaines variétés sont une véritable délectation. 194
AGENDA VERBIER ST-BERNARD Du 15 décembre 2011 au 30 janvier 2012: Exposition «Age de Glace» à Verbier Retrouvez les personnages favoris de ce phénomène du film d’animation à Verbier durant les fêtes! Les dessins originaux, croquis et making-of du 4e volet sont présentés en avant-première exclusive. 14-15 janvier 2012: Ultimate Test Tour Profitez du salon du freeride pour tester le matériel de pointe, produit par les vrais connaisseurs. 11 février 2012: Dahu Bruson Freeride La fête sur les pistes de Bruson! 26 février 2012: Open de luge de La Tzoumaz Tentez votre chance et participez aux compétitions sur la piste de luge la plus fameuse de Suisse Romande!
© VERBIER St-Bernard
17 mars 2012: Erika Hess Open Sous l’oeil averti de la championne de ski Erika Hess, une compétition qui réunit petits et grands sur les pistes de La Fouly. 23-25 mars 2012: Nissan Xtreme by Swatch Verbier La quatrième étape et finale du Freeride World Tour 2012 se déroule à Verbier, dans le cadre de la 16e édition de l’Xtreme. Adrénaline et spectacle garantis pour le public rassemblé aux Gentianes afin d’assister à l’un des événements les plus impressionnants de sport extrême.
14-21 avril 2012: XSpeedSki La piste du Mont-Fort accueillera la finale de la Coupe du Monde de ski de vitesse. 25-28 avril 2012: Patrouille des Glaciers Un défi à la montagne, une course mythique… Venez accueillir les participants à Verbier. Samedi 28 avril 2012: Ultime Session L’ultime fête pour terminer la saison d’hiver en beauté: animations sur les pistes (big air, waterslide contest, test de matériel, etc.) et dans la station (soirées à thèmes dans les bars et discothèques, etc.) P l u s d ’ i n f o s s o u s : w w w. v e r b i e r- s t - b e r n a r d . c h
© VERBIER St-Bernard
Restaurant - Bar «La Grange» Thierry & Theresa Corthay Route de Verbier station • CH-1936 Verbier Tél: +41 27 771 64 31 • Fax: +41 27 771 15 57 lagrangeverbier@bluewin.ch • www.lagrange.ch
LA GRANGE À VERBIER,
LE RENDEZ-VOUS DES GOURMETS! Un cadre des plus chaleureux, une terrasse baignée de soleil, à la vue panoramique, une cuisine «bistronomique», si l’on ajoute à cela la bonhomie du patron, tous les ingrédients sont réunis pour faire de La Grange l’adresse gourmande incontournable de Verbier. L’équipe de Bien Vivre s’y est attardée en compagnie du maître des lieux, Thierry Corthay.
196
UN FESTIN DE ROI DANS UNE AMBIANCE CONVIVIALE! Lorsque l’on pousse la porte de La Grange, on commence par être séduit par le décor rustique, tout de bois ancien, avec son agréable coin cheminée. D’un côté le restaurant gastronomique, de l’autre la brasserie La Pinte, au centre le chef, Thierry Corthay adepte de la bistronomie. Contraction des termes «bistrot» et «gastronomie», la bistronomie allie grande cuisine et convivialité, elle met l’accent sur la qualité des produits proposés et veille à ce que le prix soit à la portée de toutes les bourses. Thierry Corthay concocte une cuisine de saison avec des produits de qualité, sa grande spécialité étant le poisson et les grillades au feu de bois. Sur la carte, à côté des traditionnelles spécialités valaisannes, et du plat cuisiné du jour, le «Goûter du chasseur séché aux herbes du Saint-Bernard», et les «Gambas poêlées à l’aigre doux», côtoient les «Mignons de filet de cerf aux chanterelles», le «Tournedos aux morilles», ou encore les «Médaillons de noix de chevreuil aux airelles»,…
UNE ADRESSE INCONTOURNABLE, OUVERTE DE DÉBUT JUILLET À FIN AVRIL… A la tête de La Grange depuis 25 ans, après avoir pris la relève de sa maman, Thierry Corthay, bagnard fier de l’être, se bat contre les préjugés selon lesquels la station de Verbier et ses commerces ne vivraient que durant la saison touristique. Ouvert 10 mois sur 12, il accueille une clientèle locale fidèle, et se félicite de proposer une cuisine qui séduit autant les gens de la région que les vacanciers. «Nous ne faisons pas de publicité, nos clients viennent par le bouche à oreille, ils savent que l’ambiance est conviviale, les prix serrés, et la qualité toujours au rendez-vous, car même si j’ai une brigade pour m’assister, je suis toujours présent», commente Thierry Corthay. Alors cet été, pour prendre un grand bol d’air en dégustant une délicieuse assiette, La Grange à Verbier est un lieu incontournable. 197
Centre de l'Etoile, CP 475 CH-1936 Verbier Tel: +41 (0)79 653 22 27 info@verbierlanguageschool.com www.verbierlanguageschool.com
VLS, PROFITEZ DE VOS VACANCES À VERBIER POUR APPRENDRE UNE LANGUE! Pour ceux qui souhaitent profiter de leur séjour à Verbier pour enrichir leurs connaissances linguistiques, Verbier Language School dispense des cours dans 7 langues, pour tous les niveaux, tous les âges, en privé, en groupe ou en stage d’été. Bien Vivre a rencontré les deux directrices de l’école Rosi Pickard et Eléonore Ribordy.
198
DES PROFESSEURS QUALIFIÉS ET EXPÉRIMENTÉS Née à Leeds, dans le nord de l'Angleterre, Rosi Pickard est diplômée en Langues Européennes (français, allemand, italien), et a obtenu son TEFL à l'université de Wales, Aberystwyth. Originaire de Sembrancher, petit village proche de Verbier, Eléonore Ribordy, pour sa part, a passé sa licence en lettres en anglais, espagnol et histoire, à l'université de Lausanne. Après de nombreux voyages, Rosi ayant même enseigné au Business College Yantai CIE, en Chine, elles se sont installées à Verbier pour créer leur école. Verbier Language School dispense des cours d'anglais, français, allemand, espagnol, italien, russe et suédois, en privé ou en groupe, pour enfants ou adultes, et quelque soit le niveau, un test étant effectué à l'arrivée de chaque étudiant.
DES COURS POUR TOUS Verbier Language School propose des cours privés, pour les personnes souhaitant étudier seules avec un enseignement spécifique afin d'atteindre leurs objectifs. Les cours en groupe permettent d’apprendre de façon détendue et interactive, avec un maximum de 6 étudiants par classe. L’école organise également des cours d’appui scolaire et d’aide aux devoirs, des cours de préparation pour les examens du TEFL, TOEFL, IELTS, Common Entrance, GCSE, A-Level ainsi que les examens de l'Alliance Française.
DES STAGES D’ÉTÉ De juin à septembre, Verbier Language School organise des stages de français et d’anglais. Ils se déroulent sur 2 semaines avec 17 heures de cours hebdomadaires. Les cours de langue sont alternés avec diverses activités culturelles et sportives (parapente, vélo, randonnées, équitation), selon les envies de chacun. Pour une formation plus intense, les stages d’immersion permettent de pratiquer toute la journée, de 9 à 16 heures. Les cours ont lieu le matin, ensuite les étudiants déjeunent, et une foultitude d’activités leur sont proposées l’après midi: art et bricolage, cuisine, participation à la traite des vaches, visite d'une boulangerie, d'une laiterie ou d'un studio de radio, tennis, piscine, vélo, pilates, yoga, mini Jeux Olympiques, chasse au trésor, etc… 199
BALADE EN CHIENS DE TRAÎNEAU
UN MOMENT MAGIQUE! Originaire de Fribourg, Olivia avait déjà un bouvier bernois toute petite. A 10 ans, elle part au Canada et visite un chenil. Elle reste 3 semaines et sa passion prend forme. Dynamique et souriante, Olivia est le reflet de ses chiens: de la générosité à l’état pur! Simplement et avec beaucoup d’enthousiasme, elle reçoit ses invités et parle de sa passion avec aisance. «J’ai réellement eu le déclic en découvrant un chenil au Canada. 300 chiens autour de moi, après on sait si on a la vocation ou pas! Je garde un fabuleux souvenir de ce voyage et de cette rencontre avec cette personne. Il s’occupait d’une race qu’on appelle l’eskimo du Canada. Il s’agit d’un chien très puissant, calme et que je qualifierais de primitif. J’ai su rapidement que je voulais en faire ma passion puis mon métier. Après avoir passé une maturité commerciale, j’ai repris une cabane de montagne (un refuge). J’avais six chiens au départ, deux eskimos et quatre huskies. Avec la cabane, je suis montée jusqu’à 12 chiens. J’accueillais les visiteurs et j’avais dix employés! Avec nos chiens, nous faisions du ravitaillement écologique. Cinq tonnes par hiver!»
200
UNE PASSION INSCRITE AU PATRIMOINE GÉNÉTIQUE Depuis 2010, Olivia Milan a repris la place à Verbier. Elle s’occupe de ses chiens toute l’année et part en général une fois par mois en expédition en Suède. Lorsque la saison d’hiver commence, elle partage son expérience et son amour des chiens avec les visiteurs. «Je peux prendre jusqu’à 3 adultes sur le traîneau ou alors 5 ou 6 enfants. Je prends le temps d’expliquer le fonctionnement et ce qu’est mon métier». 3 propositions sont possibles: le «panorama», il s’agit d’un tour de 50 minutes environ. Le départ se fait des Ruinettes avec un trajet de trois kilomètres jusqu’à la Chaux. «Je présente pendant la balade les races de chiens et comment on les gère. Nous sommes situés à 2 200 mètres d’altitude, ce qui nous offre un magnifique panorama si le temps le permet» explique Olivia. La découverte peut être plus longue, sur une demi-journée. Olivia explique les rudiments du métier (la conduite du traîneau, le freinage, la sécurité). Les personnes ont la possibilité de conduire leur propre traîneau (à partir de 16 ans).
Enfin, si vous êtes «tombé en amour» de ces chiens, vous pouvez profiter de la journée «évasion» pour découvrir pleinement les joies du traîneau. La découverte s’achève autour d’un apéritif et d’un plat dans une cabane de montagne. D’autres formules sont possibles: un partenariat avec whitepod concept (des pods ou sorte d’igloos en toile) ou encore des balades en caniraquettes sur une journée ou une demi-journée (vous êtes sur des raquettes et tirés par la taille par les chiens). 201
S’occuper d’une meute et devenir Musher ne s’improvise pas. La vocation est d’abord dans les gènes, une bonne résistance au froid tant physique que mentale mais aussi beaucoup de patience et d’amour pour tous ces chiens sont nécessaires. «L’amour est réciproque. Les chiens nous procurent beaucoup de satisfaction» raconte Olivia. Avec son associé, Bertrand Pidoux, ils aiment échanger, partager les valeurs de leur métier. «Il n’y a pas de concurrence dans notre métier en Suisse, il y a suffisamment de travail pour tous. Ainsi, une très belle entente est née et aussi une solidarité. Nous faisons en sorte de nous retrouver chaque année à l’automne. 30 à 40 personnes avec 400 chiens ne passent pas inaperçues!». Et le fait d’être une femme dans un monde d’hommes? «Je n’ai jamais eu à me plaindre. Nous sommes en effet une minorité de femmes. Nous avons cette passion en nous qui nous a permis de nous insérer naturellement dans la belle lignée des conducteurs de chiens de traîneau». Propos recueillis par Soazig Courtois
Musher: un Musher est un conducteur de traîneaux à neige. Celui-ci est tiré par un attelage de chiens. L’origine du mot provient des conducteurs de traîneau qui, pour faire avancer leurs chiens d’attelage, prononçaient le mot «marche» devenu «mush» en anglais. Handler: Il s’agit d’une personne qui s’occupe des chiens. On lui confie diverses tâches comme donner la nourriture aux chiens, les guider et les préparer, charger et décharger. Il assiste principalement.
202
LES CHIENS DE TRAÎNEAU, UNE RÉSISTANCE À TOUTE ÉPREUVE Résistants, attachants et «primitifs», les chiens de traîneau peuvent être de différentes races. Ils sont soignés et choyés par des passionnés. Croquettes haute valeur énergétique, viande, poisson, tout est fait pour leur apporter le meilleur.
Olivia et ses chiens, quelques exemples de races: L’eskimo canadien. «Grizzli est le chef de meute, il a un fort caractère mais est très tranquille sauf lorsqu’on l’attèle au traîneau ! Il a une puissance remarquable. Alaska, est la chef de meute avec Grizzly. C’est une chienne très rusée mais avec un tempérament calme qu’elle transmet à toute la meute. C’est l’amie des enfants!» Le Huskie. «Darka est la dernière arrivée mais elle s’entend avec tout le monde. C’est une chienne très vive et qui semble devenir une bonne chienne de tête.» Le Malamute. «Hélios est un amour de chien, mais manque encore de maturité. Au traîneau, il fait un bon chien de tête si à côté un autre met le rythme. C’est le bras droit de Grizzly, il lui est totalement soumis et reste avec tout le temps.» Le Groenlandais. «Moon est une chienne délicate, douce et discrète. Je souhaite la former comme chienne de tête pour la saison 2011-2012».
D’AUTRES ENVIES DE BALADES? N’oublions pas que d’autres stations proposent des balades en chiens de traîneau. Les offices de tourisme vous guideront. Les amis et collègues d’Olivia sont aussi là pour vous recevoir: Stéphane Ruchet ou encore René Minartz.
Pour les réservations: www.chiensdetraineau.ch 203
DESTINATION CHABLAIS! Idéalement placée à la frontière entre le Pays de Vaud et le Lac Léman, la région du Chablais est un immense réservoir d’activités culturelles, sportives et de loisirs. Pour les amateurs de sports d’hiver, la région dispose de quatre stations directement reliées aux Portes du Soleil, le plus grand domaine skiable du monde, mais aussi de centre thermaux de qualité ainsi que de hauts-lieux culturels. Alliant authenticité et modernité, le Chablais est une destination incontournable, a découvrir ou redécouvrir sans modération!
Val d’Illiez
204
SPORT & DÉTENTE Champéry
Morgins
Surplombé par le massif des Dents blanches, le village de Champéry est un lieu authentique, dans la plus belle tradition des villages suisses. Relié à l’immense réseau des Portes du Soleil, Champéry bénéficie ainsi d’une attractivité exceptionnelle. Le panorama des lieux est à vous couper le souffle, avec une vue incomparable sur les sept sommets des Dents du Midi. En plein cœur du village se trouve le Centre National des Sports de Glace, le Palladium. C’est un complexe unique, au sein duquel on retrouve un hôtel avec salles de conférence, un centre fitness, des bassins extérieurs et intérieurs, sans oublier bien évidemment la patinoire et quatre pistes de curling. Vous pourrez même pratiquer le tennis et le beach-volley! www.champery.ch
Morgins Perchée à 1333 mètres d’altitude à la frontière franco-suisse de la vallée d’Illiez, la station de Morgins bénéficie elle aussi du raccordement au réseau des Portes du Soleil. Que vous soyez férus de ski, de randonnée ou de sensations fortes, Morgins vous propose un panel d’activités important allant de la randonnée en raquettes à neige au parapente à skis, en passant par de tranquilles balades en calèche et des sessions endiablées de go-kart sur neige. Autant de possibilités qui permettent à tous de savourer pleinement son séjour dans cet écrin alpin. www.morgins.ch
Torgon “Le Balcon du Chablais”, se trouve être la petite station de Torgon située sur le territoire de Vionnaz et est surnommée ainsi pour l’incomparable vue qu’elle offre sur le Léman et les grands sommets chablaisans. Petite par sa taille certes, mais immense par son domaine skiable, puisqu’elle est la première station suisse accessible par les Portes du Soleil. Lovée sur les pentes des Alpes suisses à presque 1100 mètres d’altitude, Torgon saura vous séduire par son authenticité et sa simplicité. www.torgon.ch
Val d’Illiez - Les crosets - Champoussin Point de départ des deux magnifiques stations que sont Les Crosets et Champoussins, Val d’Illiez dispose également de sources thermales, lui permettant ainsi de proposer une offre détente & bien-être de grande qualité. Cette dualité en fait une destination phare pour ceux qui désirent allier sensations fortes et relaxation. Reliées aux Portes du Soleil, les deux stations chablaisannes sont complémentaires et disposent d’un arsenal complet d’activités sportives et culturelles, qui raviront toute la famille mais aussi ceux qui sont à la recherche d’adrénaline et de frissons extrêmes. Ces derniers auront la possibilité de pratiquer le parapente ou encore de se rendre sur la via ferrata du site. Au sortir des pistes, le grand centre thermal de Val d’Illiez (110’000 mètres carrés) vous permet un total accès à la détente, au bien-être et à la relaxation dans une ambiance apaisante. www.valdilliez.ch 205
CULTURE Saint-Maurice Véritable bijou de la culture régionale, Saint-Maurice se trouve à mi-chemin entre le lac Léman et les alpes valaisannes. Hautlieu culturel chargé d’histoire, elle abrite l’abbaye de Saint-Maurice, un monument d’une grande richesse qui a traversé les siècles. Construite en 515 après Jésus-Christ, elle a toujours été en activité, et est encore occupée à l’heure actuelle! La visite de l’abbaye vous permettra de découvrir et d’observer de nombreuses pièces inestimables, comme l’aiguière de Charlemagne ou encore le reliquaire de la Sainte Épine, offert par Louis IX, roi de France. À dix minutes à pied au-dessus de Saint-Maurice se trouve également la “Grotte aux fées”. Tout au long d’un sentier didactique, cette grotte naturelle offre un spectacle grandiose dont les seuls acteurs sont l’eau et la pierre. Un moment unique à passer en famille, pour contempler la beauté d’un site façonné par l’érosion durant des milliers d’années. www.saint-maurice.ch
Le Bouveret
Saint-Maurice © C. Jaccard
Monthey Au pied de la chaine des Dents-du-Midi, Monthey est une ville culturelle, sportive mais aussi festive, comme en témoignent les nombreuses activités et animations proposées par la ville tout au long de l’année. Seconde ville du Valais en terme de population, Monthey a su conserver et mettre en valeur les traces de son riche passé, pour en faire un des sites culturels les plus importants du Valais. Un centre-ville historique au sein duquel se trouvent plusieurs oeuvres architecturales et le marché des produits du terroir, vieux de 650 ans et se tenant tous les mercredi, peuvent attester de cette richesse. Dotée d’un théâtre international, le théâtre du Crochetan, reconnu et réputé pour la pluralité de sa programmation, Monthey est une ville d’art toujours en mouvement, qui vit au rythme de la vie institutionnelle et associative. L’ensemble de la programmation culturelle de la ville est à retrouver sur www.culturemonthey.ch www.monthey.ch Place du Parvis – Saint-Maurice
Vouvry
© Saint-Maurice Tourisme
Sur la commune de Vouvry se trouve l’un des plus beaux parc naturel du Vouvry Valais, le site de Taney. Classé site fédéral protégé, il s’étend sur une surface de 1500 hectares et comporte en son sein un lac naturel. Idéalement située à côté des grands axes routiers européens et à une demi-heure des stations de ski valaisannes, Vouvry est une bourgade de 3400 habitants qui possède un grand potentiel de développement économique. Le Château de la Porte du Scex qui verrouillait jadis l’accès aux territoires de Vouvry abrite aujourd’hui un musée ainsi que de nombreuses expositions temporaires. www.vouvry.ch 206
LOISIRS Le Bouveret Petite localité appartenant à la commune de PortValais et située à l’embouchure du lac Léman, Le Bouveret a su très tôt tirer profit de son emplacement pour développer une gamme d’activités étendue convenant à toute la famille. Que ce soit dans un bassin d’Aquaparc, dans un train miniature du Swiss Vapeur Parc, sur les pentes du Grammont ou tout simplement dans les rues du centre-ville, votre séjour sera forcément une réussite et un grand moment de plaisir. www.bouveret.ch
SWISS VAPEUR PARC En plein milieu du port du Bouveret, c’est un espace de 17’000 mètres carrés qui vous attends pour un intense moment d’évasion… Ouvert pour la première fois en 1989, le Swiss Vapeur Parc vous propose de prendre place à bord de convois tirés par des reproductions miniatures fidèles de locomotives à vapeur. À pied ou sur les rails, vous découvrirez tout au long des parcours proposés, un décor unique constitué des plus belles richesses du patrimoine helvétique. Ainsi, des reproductions du château d’Aigle, des Halles de Neuchâtel ou encore l’église de Saanen sont disséminées à travers le décor du parc, pour le plus grand plaisir des yeux. Fermé pendant l’hiver, le parc rouvrira ses portes le 18 Mars 2012, à 10h. www.swissvapeur.ch
Swiss Vapeur Parc Aquaparc
Aquaparc Inauguré le 26 novembre 1999, Aquaparc est le plus grand complexe aquatique de Suisse. Quatre zones de loisirs composent le parc, pour permettre à tous d’y trouver son compte. Durant l’été, une plage de sable privée donnant directement sur le lac Léman, est ouverte aux visiteurs. Fermé du 14 Novembre au 9 Décembre, le parc est ouvert le reste de l’année. Le calendrier d’ouverture avec les horaires précis est à retrouver sur le site internet d’Aquaparc. www.aquaparc.ch 207
RÉSIDENCE NEIGE ET SOLEIL – RUE DU VILLAGE 95 – 1874 CHAMPÉRY T +41 24 479 14 44 – F +41 24 479 24 25 – INFO @ AVANTHAYPAR TNERS . COM
AVANTHAY & PAR TNERS À CHAMPÉRY EST UNE AGENCE IMMOBILIÈRE RÉGIONALE VALAISANNE, SPÉCIALISÉE DANS LA VENTE, LOCATION ET GÉRANCE DE CHALETS ET APPARTEMENTS EN
VALAIS. L'AGENCE AVANTHAY
EST UNE
ENTREPRISE FAMILIALE DE SOLIDE RÉPUTATION CRÉÉE EN
RENÉ AVANTHAY, CHAMPÉRY.
1968
PAR
PROMOTEUR À
EN 2008, WERNER, FILS DE RENÉ, REPREND L'AFFAIRE POUR LUI POR TER SON REGARD NEUF D'ARCHITECTE.
AUJOURD'HUI, LA SOCIÉTÉ EST DIRIGÉE PAR SOPHIA BOSCHUNG AVANTHAY AVEC LE SOUCI DE POURSUIVRE L'OEUVRE ACCOMPLIE ET MAINTENIR LA CAP VERS TOUJOURS PLUS DE QUALITÉ.
L'AGENCE AVANTHAY&PARTNERS A CONSTITUÉ AU FIL DES ANNÉES UN PARC IMMOBILIER DE PLUS DE
50 APPARTEMENTS DESTINÉS À LA LOCATION.
WWW. AVANTHAYPAR TNERS . COM
Route de la Fin 15❘CH-1874 Champéry Tél. +41 24 479 02 00❘Fax +41 24 479 02 02 E-mail: info@telechampery.ch Site: www.telechampery.com
CHAMPÉRY – LES CROSETS
DE NOUVELLES INFRASTRUCTURES! Toujours à l’affût de nouveautés, la station de Champéry inaugurait déjà en 1939 le premier téléphérique mis en exploitation en Valais. Il reliait à l’époque le village au secteur de Planachaux. Avec le remplacement du télésiège de Grand-Conche, la station de Champéry-Les Crosets est prête à concurrencer les stations voisines des Portes du Soleil avec entre autre 3 télésièges débrayables 6 places, 1 télésiège débrayable 8 places et 1 télésièges débrayable 4 places.
210
En 2011, nous remplaçons le télésiège et le téléski de Grand-Conche (qui date de 1981) par un nouveau télésiège débrayable de 6 places, offrant un débit horaire de 3’000 personnes. La capacité horaire totale au départ des Crosets sera supérieure à 9’000 personnes et absorbera aussi bien les résidents de la station que les skieurs à la journée. Ce nouveau télésiège, performant et efficace, ira à une vitesse de 5 mètres par seconde et parcourra 1’410 mètres en un peu plus de 5 minutes. Notons que la station des Crosets connaît un développement immobilier dynamique et une riche activité touristique.
Autre nouveauté, un parc d’entraînement situé sous le restaurant du Chaudron, en direction des Crosets, sera ouvert librement à tous les détenteurs d’un DVA (détecteur de victimes d’avalanches). Seul? En groupe? L’Avalanche Training Center ou ATC vous permettra en l’espace d’une demi-heure de vous entraîner à la recherche avec un DVA ou un ARVA (appareil de recherche de victimes d’avalanches). Quant aux amateurs de Snow, ils trouveront leur bonheur au Superpark des Crosets situé au cœur même des Crosets. Il est accessible par une des remontées les plus rapides de Suisse. Le Superpark c’est l’équivalent de 2 Snowpark différents et également un espace réservé aux professionnels. Avec 8 lignes toutes aussi attirantes les unes que les autres, la construction des modules est sans cesse renouvelée pour donner encore plus de plaisir aux sportifs. Accessible aux débutants comme aux plus expérimentés, l’objectif est bel et bien le partage d’une même passion et d’une véritable philosophie sportive!
Bon hiver à tous!
Raymond Monay, directeur 211
Garage Alizé SA. | Z.I. Pré-Jacquet | 1868 Collombey Tél. 024 473 74 64 | Fax 024 473 74 60 info@garage-alize.ch | www.garage-alize.ch
GARAGE ALIZÉ PASSION, DESIGN ET TECHNOLOGIE… Le garage Alizé, installé sur un terrain de 5’000 m2, à Collombey, distribue les marques Alfa Roméo, Fiat, Lancia et Abarth en donnant priorité au service client. Antonio Urgese, Directeur du garage, passionné depuis sa plus tendre enfance, par la mythique marque italienne Alfa Roméo, nous a présenté les modèles qui font l’actualité.
212
La Giulietta: rouler dans une limousine qui associe élégance et confort de haut niveau Véritable légende de l’histoire automobile, l’Alfa Giulietta, témoin de la scène entre Cary Grant et Grace Kelly, dans un des plus grands classiques d’Hitchcock, a fait rêver des générations entières de conducteurs. La nouvelle Giulietta place la barre encore plus haut. Synthèse de sportivité et d’élégance, la Guielletta avec son style racé, séduit même sur les trajectoires les plus exigeantes par sa grande agilité, tout en offrant confort et plaisir au quotidien. Elle se caractérise par des proportions musculeuses, une tenue de route dynamique et une motorisation exceptionnelle. Parallèlement, elle suscite un sentiment de plaisir exceptionnel par son aménagement intérieur moderne, et son habitacle très spacieux. La gamme s’étoffe avec une version 150 ch. essence et diesel, équipée d’une boite séquentielle TCT. La conduite sportive ne se limite pas au châssis et au moteur, depuis toujours, les boîtes de vitesses Alfa Romeo proposent des changements de rapports courts et précis qui font palpiter le cœur des conducteurs, contribuant ainsi grandement à une conduite sportive. La nouvelle boîte 6 vitesses à double embrayage Alfa TCT est aussi simple que génial. Composé de deux boîtes parallèles, chacune disposant de son propre embrayage à sec, le système TCT permet de passer le rapport suivant en un temps record, pendant que le précédent est encore enclenché. Pratiquement sans à-coups et donc sans perte de puissance, le véhicule évolue à tout moment dans la gamme de couple optimale – pour un confort et un plaisir automobile sans limites.
La MiTo, la voiture compacte la plus sportive du monde Belle, racée, sûre, sportive, les gènes de la nouvelle MiTo se voient clairement, elle a aussi bien hérité de l'avant à l'allure sportive et dynamique, que des lignes élégantes et de l'arrière très craquant de l'Alfa 8C Competizione. Equipée de moteurs MultiAir électrohydraulique habituellement réservés aux bolides de Formule 1, la MiTo n'est pas uniquement belle et sportive, elle est aussi innovante et adaptée aux environnements les plus divers. Le système du double embrayage TCT, testé et perfectionné en sport automobile sur d'innombrables tours de circuit dans des conditions extrêmes, est utilisé de série sur l'Alfa MiTo, pour un plaisir de conduite accru. L’Alfa Brera, une voiture d'exception avec la qualité et le confort d'une berline haut de gamme L'harmonie des formes et des volumes se conjugue avec l'excellence mécanique et les moteurs Alfa Romeo pour donner naissance à une voiture belle, puissante et solide. La sportivité et l'élégance sont réunies et caractérisent le style unique et exclusif de ce coupé prestigieux. Alfa Romeo 4C: une nouvelle supersportive a fait sa sortie mondiale à Genève en mars dernier L'Alfa Romeo 4C arbore indubitablement la silhouette de sportive dynamique typique de toutes les sportives de la maison Alfa Romeo, et reprend sans heurt le fil de l'histoire, là où l'avaient laissée la 8C Competizione et la 8C Spider. Son design, sa structure et ses caractéristiques techniques en font une version encore plus radicale que ses deux prédécesseurs. Sa de tenue de route et sa maniabilité sont également typiques d'une Alfa Romeo et présagent des sensations de conduite incomparables. 213
Centre Mondial du Cyclisme Chemin de la Mêlée 12 • CH-1860 Aigle Tél. +41 24 468 58 85 • Fax +41 24 468 58 90 cmc@uci.ch • www.cmc-aigle.ch
LE CENTRE MONDIAL DU CYCLISME
DÉVELOPPER LE CYCLISME, TRANSMETTRE LA PASSION A Aigle, au cœur du Chablais, le Centre Mondial du Cyclisme (CMC) est un centre de formation et d’entrainement de haut niveau, qui se distingue par ses infrastructures modernes et son environnement idéal pour la pratique de toutes les disciplines du cyclisme. Cette infrastructure polyvalente est aussi mise à la disposition des entreprises pour l’organisation de leurs événements. Rencontre avec Frédéric Rey, Directeur d'Exploitation du CMC.
214
Les stages de haut niveau, une formation de pointe pour de futurs champions Le Centre Mondial du Cyclisme accueille de jeunes talents détectés dans leur pays pour des stages de haut niveau. Les programmes d’entraînement du CMC visent à développer le potentiel de chaque athlète pour qu’il accède aux compétitions les plus prestigieuses: Coupes du Monde UCI, Championnats du Monde UCI et Jeux Olympiques. Les quatre disciplines Développer le cyclisme sur les cinq continents olympiques sont concernées: route, piste, Le Centre Mondial du Cyclisme abrite le siège de l’Union mountain bike et BMX. Le CMC dispense une Cycliste Internationale (UCI), dont la mission fondamentale consiste à promouvoir le cyclisme sur les cinq continents, formation globale à l’issue de laquelle, les dans toutes les disciplines (route, piste, mountain bike, BMX, athlètes deviennent des coureurs de haut niveau et peuvent rejoindre des équipes profesparacyclisme, cyclo-cross, trial, cyclisme en salle et cyclisme pour tous), à tous les niveaux et dans toutes les catégories. sionnelles, nationales ou régionales. Le développement du secteur d'Elite est l’objectif central: les champions ont besoin d’entraîneurs compétents pour développer leur potentiel et de structures de pointe pour leurs entraînements. L’UCI délègue la mise en œuvre de sa stratégie de formation et de développement au CMC, labellisé «Centre Olympique de Formation» par le CIO. Les objectifs du CMC sont l’augmentation: • Du nombre de pays dans lesquels le cyclisme est • un sport reconnu • Du nombre de disciplines pratiquées dans • chaque pays • Du nombre de pays participant aux grandes • compétitions internationales • Du nombre de licenciés dans tous les pays.
Entrée du CMC Photo © Nicolas Dorsaz
Le CMC: le mariage du sport et de l’événementiel L'architecture futuriste, le cadre agréable et l’atmosphère sportive du CMC participent à créer pour vos séances, conférences, assemblées générales, banquets et sorties d’entreprises, une ambiance exclusive. Avec 2 salles de réunion, une pelouse centrale de 1’800 m2, des gradins de 680 places assises, la restauration sur place et l’hébergement à proximité, le CMC est un lieu idéal pour marquer votre événement d’une touche inoubliable.
Initiation au cyclisme sur piste: Le CMC organise, sur demande, des séances d’initiations au cyclisme sur piste pour toute personne, sportive ou non, désireuse de découvrir les sensations de la discipline en toute sécurité. Les initiations se déroulent en groupe et sont encadrées par des experts. Café-restaurant «Le Vélodrome»: ouvert 7 jours sur 7 «Le Vélodrome» peut accueillir jusqu’à 100 personnes. Il propose dans un cadre sportif, un service de qualité et une cuisine soignée. Sa magnifique terrasse est aménagée sur les berges du Rhône, à l’écart de la circulation. Des repas de mariage, d’anniversaire, des soirées de fin d’année y sont organisés. Au Vélodrome, il est fréquent de croiser des grands noms du cyclisme…
LE KARTING DE VUITEBŒUF 1,6 KILOMÈTRE DE PISTES POUR S’ÉCLATER Le Karting de Vuiteboeuf, non loin d’Yverdon, est l’un des plus grands espaces dédiés à ce sport en Europe. Depuis plus de dix ans, Philippe Ossola, son propriétaire, y vit sa passion pour le sport automobile. Visite.
216
Grand amateur de sports automobiles, Philippe Ossola était un habitué du karting de Pontarlier en France voisine jusqu’au jour où il s’est dit qu’il devait être possible de faire quelque chose de semblable du côté vaudois de la frontière. L’idée fait son chemin et une fois l’emplacement idéal trouvé, il initie la construction des infrastructures et inaugure officiellement le Karting de Vuitebœuf en mars 1997. À l’époque, il s’agit du premier karting de Suisse Romande, il est aussi l’un des plus grands sites du SEUL OU EN GROUPE genre d’Europe avec les plus de 1600 mètres de Les formules que propose le Karting de Vuitebœuf vont ses pistes intérieures et extérieures. des séries simples de dix minutes aux grands prix privés dignes de la Formule 1. C’est d’ailleurs cette dernière option qui plait le plus. Entre amis ou en sortie d’entreprise, le staff du Karting de Vuiteœuf vous réserve la piste et vous organise une véritable «compétition» avec essais libres, essais chrono et course. Les véhicules à disposition sont eux aussi nombreux: karts de 200, 270 ou 390 cm2, karts de compétition de 15CV et Biland de 30CV pour les experts et karts biplaces pour les enfants et même karts pour handicapés avec commandes au volant.
217
PLEIN D’EXTRAS En parallèle des activités hebdomadaires habituelles, le Karting de Vuitebœuf propose des animations et des événements à thème tel que barbecues en été ou «soirées glisse» pour des sensations fortes sur pistes mouillées. On peut aussi et bien sûr se restaurer sur place et, comble de la distinction, se faire organiser un transfert par hélicoptère.
HORAIRES D’OUVERTURES • Lundi: fermé • Du mardi au vendredi: • de 9h à 12h et de 14h à 22h • Samedi: de 10h à 22h • Dimanche: de 10h à 19h
UN GARS UNE FILLE Un papa et sa fille, une sœur et son frère, un couple… des équipes exclusivement composée d’un garçon et d’une fille se mesurent dans la bonne humeur pendant un challenge d’une heure. Organisé de manière épisodique au Karting Vuitebœuf, ce format de course rencontre un grand succès chez les habitués du circuit.
A essayer de toute urgence!
KARTING DE VUITEBŒUF En Bochet CH-1445 Vuitebœuf/Yverdon Tél: + 41 24 459 19 22 Fax: + 41 24 459 25 51 goodossola@bluewin.ch www.kartingvuiteboeuf.ch
LES MUSÉES CANTONAUX DU VALAIS Avec plus de 50 musées disséminés à travers le canton, le Valais propose une offre culturelle et artistique exceptionnelle. Situés à Sion, la capitale du Valais, les trois musées cantonaux du Valais sont gratuits chaque premier dimanche du mois. Ils vous proposent alors de partir à la découverte de collections et d’œuvres artistiques et culturelles généralement invisibles au public. L’occasion rêvée de visiter un musée sous un autre angle!
220
MUSÉE CANTONAL D’HISTOIRE Les collections du Musée cantonal d’Histoire se trouvent au cœur du site fortifié du château de Valère, ancien site d’habitation des chanoines du Chapitre cathédral. Véritable trésor de l’histoire de l’Humanité, le Musée abrite en son sein des collections qui retracent l’historique du Valais allant de plus de 30 000 ans avant Jésus-Christ à nos jours. Tout au long des 25 salles qui composent ce lieu chargé d’histoire, vous aurez la possibilité de découvrir plus d’un millier d’objets, de dessins et maquettes qui ont traversé le temps et les époques, nous renseignant ainsi sur les méthodes et le mode de vie de nos ancêtres.
Sentiers d’évasion: La colline de Valère La colline de Valère est un site naturel fédéral protégé, figurant sur la liste des paysages, sites et monuments d’importance nationale. L’occasion de croiser au gré d’une balade quelques raretés botaniques locales comme l’armoise du Valais ou l’hysope, mais aussi une faune locale riche et fournie. Des visites guidées sont également possibles. prévoyez en tous cas une paire de chaussures de marche, étant donné la configuration des lieux ! Musée cantonal d’Histoire – Château de Valère – 1950 Sion
MUSÉE CANTONAL DE LA NATURE Musée cantonal d’Histoire Château de Valère
Gardien des travaux et des découvertes des scientifiques réalisés depuis plus de deux cents ans en Valais, le Musée de la Nature abrite une multitude de collections et d’espèces présentes en Valais et dans les Alpes avoisinantes. Au total, les salles d’exposition abritent environ 3500 roches et minéraux, Musée et Chiens du Saint-Bernard 650 fossiles, 20000 plantes du Valais et 3500 animaux. Le Musée dispose également d’une collection entomologique exceptionnelle, avec pas moins de 30 000 espèces répertoriées et exposées. Les différentes vitrines d’expositions sont conçues de manière a réunir faune et flore, de la plus fidèle et réaliste des manières. Musée cantonal de la Nature – Avenue de la Gare 42 – 1950 Sion Tél. 027 606 47 30 - 027 606 47 32
MUSÉE CANTONAL D’ART Par le passé, le château de la Marjorie était le lieu de résidence des évêques de Sion puis a été reconverti en caserne. En 1947, la caserne a laissé la place au Musée cantonal des Beaux-Arts, afin d’abriter le legs du peintre Raphy Dallèves ainsi que les autres collections d’art de l’État du Valais. Le site a depuis été modernisé, notamment par le biais d’un relooking complet du château du Vidomnat et une réorganisation complète des collections exposées. Sous une nouvelle dénomination, le Musée d’Art a fêté sa réouverture le 25 Mai 2007 et accueille désormais bien plus d’œuvres et de collections. Avec les collines de Sion pour toile de fond, les deux châteaux comportent à l’heure actuelle une quinzaine de salles d’exposition, au sein desquelles les différentes oeuvres sont classées chronologiquement, suivant le fil historique des grandes périodes artistiques. Allant du 18ème siècle à la période contemporaine, ces réalisations sont le fruit des plus grands artistes Suisses et internationaux, qui par leurs travaux ont rendu hommage au Valais et aux montagnes. Le Musée organise régulièrement des conférences, des visites scolaires, des animations et des concerts, complétant ainsi de fort belle manière son offre culturelle. Musée cantonal d’Art – Place de la Majorie 15 – 1950 Sion – contact: 027 606 46 90 221
LIEUX EN RELATION AVEC LES MUSÉES CANTONAUX Centre d’expositions de l’Ancien Pénitencier Inauguré en 1913 et construit par l’architecte Alphonse de Kalbermatten, l’ancien pénitencier cantonal du Valais est devenu en l’an 2000 le lieu de toutes les expositions temporaires des Musées cantonaux valaisans. Du 17 juin 2011 au 8 janvier 2012 l’Ancien Pénitencier abrite «Un goût d’Europe», une exposition du Musée cantonal d’Histoire retraçant les différents échanges d’artisanat, entre Valais et contrées lointaines. Cette exposition bénéficie d’une prolongation jusqu’au 26 février 2012. Centre d’expositions de l’Ancien Pénitencier rue des Châteaux 24 – 1950 Sion – Tél. 027 606 47 07
Jardin Botanique alpin Flore-Alpes Travaillant en étroite collaboration avec le Musée de la Nature, la Fondation Jean-Marcel Aubert a pour mission de gérer le Jardin botanique alpin Flore-Alpes, à Champex-Lac. Niché à 1’500 mètres d’altitude, ce prestigieux sanctuaire naturel de 6’000 mètres carrés est propice au développement de milliers de plantes et d’espèces végétales, provenant du terroir ou des quatre coins du monde. Avec un calendrier de floraison allant de Mai à Septembre, le jardin botanique propose à ses visiteurs un festival d’explosions de couleurs, le tout au cœur d’un décor naturel adapté aux différentes espèces. Jardin Botanique alpin Flore-Alpes – 1937 Orsières Tél. 027 783 12 17 – info@flore-alpe.ch – www.flore-alpe.ch
Chalets du Jardin alpin © Heloise Maret
Espace d’archéologie de la Grange-à-l’Evêque Le Musée d’Histoire expose dans cet espace 12 stèles anthropomorphiques préhistoriques. Soigneusement gravées, ces fabuleux trésors du passé figurent parmi les pièces maîtresses de l’art européen de la fin du Néolithique (28002200 avant Jésus-Christ). Leurs découvertes successives entre 1961 et 1973 ont donné la possibilité au monde scientifique de mieux comprendre la signification des mégalithes préhistoriques. Espace d’archéologie de la Grange-à-l’Evêque Rue des Châteaux 12 – 1950 Sion - Tél. 027 606 47 00 222
Musée et Chiens du Saint-Bernard
Musée et Chiens du Saint-Bernard
Parc de la Fondation Gianadda
Fondation Gianadda
MUSÉES PRIVÉS Fondation Gianadda
Construit par Léonard Gianadda sur les vestiges d’un temple gallo-romain en l’honneur de son frère disparu, le centre culturel de la Fondation Gianadda est l’un des plus prestigieux lieu d’exposition privé du pays, qui a vu passer plus de 8 millions et demi de visiteurs depuis son ouverture en 1978. Située à Martigny, capitale artistique du Valais, la Fondation propose 5 expositions permanentes, à savoir: le Musée de l’Automobile, le Musée galloromain, le Parc des Sculptures, la Cour Chagall et le Pavillon Szafran. Le centre accueille également des expositions temporaires, et présente en collaboration avec le Musée d’Art de Berne, une grande rétrospective consacrée à Ernest Biéler, grand artiste-peintre helvétique et protagoniste de l’Art nouveau en Suisse. Celle-ci se déroule du 1er décembre 2011 au 26 février 2012. Fondation Pierre Gianadda – Rue du Forum 59 1920 Martigny – Tél: 027 722 39 78 – www.gianadda.ch
Musée et chiens du Saint-Bernard A deux cents mètres à peine de la fondation Gianadda, se trouve le musée vivant du Saint-Bernard. Installé dans l’ancien arsenal qui jouxtait l’amphithéâtre romain, il héberge en son sein de nombreuses oeuvres d’art rendant hommage à l’hospice et au col du Grand-Saint-Bernard. L’atout principal de ce musée est la présence au rez-de-chaussée du chenil des chiens Saint-Bernard. Ces derniers disposent d’un parc boisé et peuvent gambader librement, sous les yeux des visiteurs. Du 25 mars 2011 au printemps 2012, le second étage accueille l’exposition temporaire «A la découverte du Grand Nord», consacrée à l’art Inuit et aux différents voyages d’explorations dans ces contrées glacées. Depuis sont ouverture en 2006, le Musée du SaintBernard a accueilli plus de 250’000 visiteurs. Musée et Chiens du Saint-Bernard - Fondation Bernard et Caroline de Watteville Rue du Levant 34 – 1920 Martigny – Tél. 027 720 49 20 – info@museesaintbernard.ch www.museesaintbernard.ch LA DIRECTION DES MUSÉES CANTONAUX Rue des châteaux 14 – 1950 Sion – Tél. 027 606 46 70 – Fax 027 606 46 74 musees.cantonaux@admin.vs.ch 223
THERMALISME ET SANTÉ
© Loèche-les-Bains / Christian Pfammatter
225
L’EXCELLENCE DU PÔLE SANTÉ EN VALAIS Le savoir-faire reconnu des cliniques privées et des hôpitaux publics établis dans le canton et la grande qualité du réseau de santé publique, font du Valais un véritable pôle d’excellence en matière de Santé.
226
Ossature de base de la santé publique valaisanne, l’“Hôpital du Valais” est un réseau qui regroupe la plus grande partie des établissements de santé du canton. Il est constitué de trois centres hospitaliers, à hauteur d’un centre par région, ainsi que d’un institut. L’objectif de cette “colonne vertébrale de santé” est de proposer une offre de base dans toutes les régions, et d’y ajouter une spécialisation dans chaque domaine médical par le biais d’un regroupement des compétences. Ainsi, par exemple, le domaine de la neurochirurgie est centralisé sur l’Hôpital de Sion, tandis que les services de psychiatrie sont eux principalement localisés à Monthey.
Hôpital de Martigny
QUATRE VERTÈBRES VITALES L’“Hôpital du Valais", également appelé Réseau Santé Valais, est donc composé de quatre organes principaux, qui regroupent divers établissements de santé au sein de leur région. En premier lieu, le Centre Hospitalier du Chablais (CHC) contient la Clinique Sain-Amé, située à Saint-Maurice, ainsi que les Institutions Psychiatriques du Valais Romand, à Monthey. L’Hôpital du Chablais en fait également partie, avec la particularité d’être un hôpital intercantonal, puisqu’il possède un site à Monthey et un site à Aigle, dans le canton de Vaud. Le Centre Hospitalier du Centre du Valais (CHCVs) compte les Hôpitaux de Sion, Martigny et Sierre. Également présents, la clinique Sainte-Claire à Sierre et le Centre Valaisan de Pneumologie, établi à Montana. C’est le plus grand Centre Hospitalier du canton car il emploie près de 2600 collaborateurs. Le Centre Hospitalier du Haut-Valais (Spitalzentrum Oberwallis: SZO) est quant à lui issu de la fusion des activités des Hôpitaux de Brigue et Viège, qui emploient au total environ 1000 collaborateurs. Enfin, L’institut Central des Hôpitaux Valaisans (ICHV), est une fondation reconnue d’utilité publique, comportant notamment un Centre des maladies infectieuses et épidémiologie (CMIE), un département de médecine laboratoire et une division d’histocytopathologie (analyse des tissus). Il abrite également l’Observatoire Valaisan de la Santé (OVS). 227
UNE DIMENSION EUROPÉENNE Avec un investissement de près de 11 millions de francs au sein de son plateau de chirurgie cardiaque, la Clinique de Valère à Sion fait figure de référence en matière de santé dans le canton et est même l’un des meilleurs centres européens dans le domaine. Appartenant au groupe luxembourgeois Whirlwind, la clinique fait partie du groupement “Swiss Summits Hospitals” qui comporte également la Clinique de Loèche-les-Bains, spécialisée dans la réadaptation et la récupération. Le site de Loèche-les-bains propose des bains thermaux ainsi qu’une offre Wellness aux personnes extérieures depuis l’Automne 2011. Il disposera également à terme d’une hôtellerie de 4 a 5 étoiles, formant ainsi une gamme complète et de grande qualité, au cœur d’un site alpin exceptionnel.
CRANS-MONTANA, L’EXCELLENCE DU SAVOIR-FAIRE Idéalement située et bénéficiant d’un climat propice à la récupération, Crans-Montana avait été choisie comme site de climatothérapie avec la construction du “Sanatorium de Genève”, alors que sévissait une sérieuse épidémie de tuberculose, il y a un peu plus de 100 ans. Aujourd’hui devenue la "Clinique genevoise de Montana" elle est spécialisée dans la médecine interne ainsi que dans les réadaptations d’ordre physique ou psychologique. Également présentes à Crans-Montana, la clinique Bernoise et la clinique Lucernoise, complètent avec le concours du Centre Valaisan de Pneumologie, cet exceptionnel panel d’établissements spécialisés dans la récupération, faisant de CransMontana une destination incontour nable en matière de santé. Chaque année depuis près de quinze ans, les quatre cliniques de la station s’unissent pour organiser le congrès médical Quadrimed, référence en la matière, qui a attiré pas moins de 1550 professionnels de santé pour son édition 2011.
Service «Pédiatrie» de l’hôpital de Viège
228
Rue du Scex 2 • CH-1950 Sion Tél. +41 (0)27 329 05 85 • Fax: +41 (0)27 329 05 80 E-mail: secretariat@irm-sion.ch • Site: www.irm-sion.ch
CHECKUP-SANTÉ: LES POSSIBILITÉS DE DÉPISTAGES EN RADIOLOGIE Le développement des technologies et des pratiques médicales permet de réaliser des examens de dépistage alliant efficacité et confort pour le patient. Ainsi, certains examens d’imagerie sont devenus incontournables pour le dépistage précoce d’affections fréquentes dont les effets négatifs sur la qualité de vie et les coûts de la santé sont importants.
230
Densitomètre Centre de sénologie
DENSITOMÉTRIE OSSEUSE L’ostéoporose se caractérise par une diminution de la masse osseuse. Elle touche surtout les femmes et est en constante augmentation, principalement à cause du vieillissement de la population. La masse osseuse décroît particulièrement dès la ménopause pour les femmes et dès l’âge de 55 ans pour les hommes. Cette tendance naturelle peut être aggravée par différents facteurs de risque (facteurs génétiques, faible poids, traitement corticoïde de longue durée, alcoolisme, tabagisme,…). Maladie chronique, dite «silencieuse» car elle n’est pas identifiable par des symptômes particuliers, elle est donc souvent diagnostiquée tardivement lors d’une fracture. Il est possible de détecter l’ostéoporose et donc d’en limiter ses effets en réalisant une densitométrie osseuse (ostéodensitométrie ou minéralométrie). Cet examen, simple et rapide, permet de quantifier avec précision le capital osseux et donc de définir le traitement adéquat (régime alimentaire riche en calcium, médicaments pour augmenter/stabiliser la masse osseuse, exercices pour améliorer la musculature et l’équilibre pour limiter le risque de chutes,…).
231
Coloscopie virtuelle
COLOSCOPIE VIRTUELLE On estime que 5 personnes sur 100 présenteront un cancer du colon au cours de leur vie. Comme pour tous les cancers, une détection précoce permet de traiter plus efficacement une tumeur peu évoluée. Actuellement, ce dépistage se fait par la recherche de sang dans les selles et par la coloscopie optique, méthode traditionnelle consistant à examiner le colon à l’aide d’un fibroscope introduit par l’anus. Cette technique n’est cependant pas applicable à un grand groupe de la population et est parfois mal tolérée. Une alternative existe, c’est la coloscopie virtuelle par scanner (colo-CT ou colo-scanner). Le colo-CT est une technique validée pour la détection des polypes (excroissance de la muqueuse du colon) de plus de 5 mm, soit ceux qui présentent un potentiel de dégénérescence en cancer le plus important. La coloscopie virtuelle consiste à réaliser un examen scanner de l’abdomen afin de pouvoir recomposer le colon en 3 dimensions. Une fois le colon reconstruit en 3D, il est possible de le parcourir avec une caméra «virtuelle» afin de déceler d’éventuels polypes. Le colo-CT permet également de découvrir des anomalies sur d’autres organes de l’abdomen. Rapide et indolore, il est préféré à la coloscopie optique par les patients.
IRM ouverte à haut champ
Situé au cœur de la ville de Sion, l’IRS Institut de Radiologie de Sion, membre du Groupe 3R, Réseau Radiologique Romand, met à la disposition des patients et des médecins son plateau technique de pointe et son équipe médicale multidisciplinaire. Pour toute information complémentaire, parlez-en à votre médecin ou contactez-nous au: Tél. +41 (0)27 329 05 85 www.irm-sion.ch
232
Mammographe numérique
MAMMOGRAPHIE, IRM ET ÉCHOGRAPHIE DU SEIN Une procédure complète de dépistage du cancer du sein peut nécessiter la réalisation de différents examens d’imagerie (mammographie, échographie, IRM,…). Toutefois, le dépistage du cancer du sein repose d’abord sur une information adéquate donnée aux femmes: à partir de l’âge de 20 ans, il faut pratiquer chaque mois une auto-palpation des seins et dès 40 ans, il faut en plus réaliser un examen sénologique régulier chez son gynécologue. La mammographie est l’examen de base pour le dépistage du cancer du sein. Elle peut être effectuée dans le cadre des programmes cantonaux de dépistage (mammotest), chaque femme étant invitée à faire cet examen de dépistage tous les 2 ans entre 50 et 70 ans, voire entre 40 et 70 ans dans certains pays. En fonction de certains critères (seins denses, symptômes,…), une mammographie peut aussi être réalisée sur prescription individuelle, le plus souvent associée à une échographie. Pour une femme dont une parente a présenté un cancer du sein (antécédents jusqu’au 2e degré tels que la mère, sœur, tante ou grand-mère,…), il est recommandé d’entamer dès que possible le dialogue avec le gynécologue qui élaborera avec elle un programme individuel de dépistage. Ce type de dépistage individuel, à débuter au plus tard à 40 ans, peut prévoir des mammographies à des intervalles plus courts ainsi que des examens plus approfondis, comme une échographie ou une IRM. L’IRM des seins peut aussi être réalisée en dépistage pour les femmes à haut risque, car c’est la meilleure technique pour affirmer ou exclure la présence d’un cancer du sein. Et avec l’IRM ouverte à haut champ installée à l’IRS, plus de «peur du tunnel». Cet appareillage, ouvert sur 360°, est particulièrement adapté à l’examen de personnes claustrophobes ou en surpoids, une exclusivité en Valais. Le Groupe 3R, Réseau Radiologique Romand, est un groupe suisse et indépendant de centres d’imagerie médicale de proximité. Il s’étend de Viège à Genève et comprend à la fois: • Des instituts complets possédant toutes les modalités de • la radiologie et de l’imagerie médicale moderne (l’IRS à • Sion, le CIR à la Tour-de-Peilz et le CIM à Morges). • Des instituts aux modalités plus restreintes, exploités en parte• nariat avec des hôpitaux publics et des groupes médicaux • (le MRO à Viège, l’IRMC à Monthey et le CIO à Onex). Tous nos instituts sont idéalement situés au centre-ville d’agglomérations romandes importantes et sont liés entre eux par un système informatique qui permet l’échange instantané de données et la pratique de la téléradiologie. www.groupe3r.ch
233
Clinique Bernoise Montana Imp. Palace Bellevue 1 3963 Crans-Montana Tel. 027 485 51 21 Fax 027 481 89 57 www.bernerklinik.ch
CLINIQUE BERNOISE MONTANA
L’ART DE LA SANTÉ ★ Réadaptation neurologique ★ Réadaptation orthopédique ★ Réadaptation en médecine interne ★ Réadaptation oncologique ★ Réadaptation psychosomatique
★ Salle de thérapie de renforcement musculaire ★ Kinetec ★ Lokomat ★ Sonographie ★ Radiographie digitale
★ Physiothérapie ★ Ergothérapie ★ Logopédie ★ Hippothérapie ★ Bains thérapeutiques ★ Massages thérapeutiques ★ Psychologie et neuropsychologie ★ Atelier de création et d’expression ★ Acupuncture
Offre ambulatoire: physiothérapie, ergothérapie, hippothérapie, acupuncture Renseignements et réservation: Tél. 027 485 50 31
★ Chambres privées à 1 lit ★ Chambres semi-privées à 2 lits ★ Chambres communes à 3 lits ★ Balcon avec vue panoramique pour toutes les chambres ★ Cafétéria ouverte de 9h à 19h ★ Salle à manger de 130 places avec espace privé
www.auconfortdudos.ch
CONTHEY Route Cantonale 9 CH-1964 Conthey Tél. 027 346 00 70 Fax 027 346 00 72
SION Rue des Cèdres 7 CH-1951 Sion Tél. 027 323 10 70 Fax 027 323 10 75
Natel 079 358 39 58
info@bondos.ch
Soulager votre dos de jour comme de nuit !
AU CONFORT DU DOS, ASSOCIER DESIGN ET CONFORT? PARI RÉUSSI! Au confort du dos, le bien-être s’allie naturellement à l’élégance et au design. Depuis 1995, Mirella André la directrice, a fait le pari de soulager le dos de ses clients de jour comme de nuit et de veiller à leur bien-être en sélectionnant des produits de qualité aux lignes contemporaines. Son conseil adapté à toute situation vous guidera dans le choix de votre chaise de bureau à votre lit en passant par les canapés de votre salon. Nous l’avons rencontrée dans sa succursale de Conthey.
236
QUELLE PLACE OCCUPE LE BIEN-ÊTRE AUJOURD’HUI?
Fauteuil KEYTON
Avec le stress de notre époque, il est important de se réserver des moments de détente et de relaxation dans un chez soi propice à la récupération. Les assises et les lits que nous proposons sont testés par des thérapeutes/ergonomes et garantissent une position adaptée. Pour une réelle relaxation, les pressions sont limitées grâce à une répartition du poids du corps uniforme et la circulation sanguine n’est ainsi pas entravée. Pour les assises, le changement de position et le fait de se lever doit demander le moins d’effort possible, c’est le défi que relève nos fournisseurs.
La demande a évolué au cours de la dernière décennie: les clients souhaitent aujourd’hui allier confort et design. Nos articles sont dessinés par des créateurs reconnus qui proposent des formes très tendances et des matériaux de haute qualité, comme des cuirs souples ou des tissus dernière génération.
DES FAUTEUILS RELAX À LA POINTE DE LA TECHNOLOGIE
Matelas Robusta
Pour stimuler la relaxation ou réduire le stress, les fauteuils Keyton procurent une expérience des sens inoubliable grâce à un système intelligent. Leurs têtes de massage s’auto-adaptent aux zones du dos sensibles avec une profondeur et une précision inégalée. Les jambes ne sont pas oubliées, avec des mouvements spécialement étudiés pour favoriser la circulation. Le système de massage Keyton s’adapte à tous les besoins avec une dizaine de massages pré-programmés, ainsi qu’un scan.
DES ASSISES ADAPTÉES AUX LIGNES CONTEMPORAINES
Fauteuils Peel
Les modèles de chaises Capisco au design original ont été spécialement conçus pour favoriser les mouvements sans effort. Egalement un must dans les chaises de bureau, le siège RH400 est pourvu d’un coussin lombaire gonflable pour le confort du dos et d’accoudoirs adaptables pour soulager les épaules et les bras.
Dans les nouveautés, un ensemble de canapés pour le salon complète l’assortiment. Cette nouvelle gamme s’intègre parfaitement dans un séjour contemporain. En matière de confort, les fauteuils aux extrémités des deux et trois places se transforment en relax manuellement ou électriquement.
DES LITERIES QUI PROTÈGENT VOTRE SOMMEIL La gamme de matelas cocooning de Robusta est exclusivement composée des matériaux évolutifs qui assurent un confort mœlleux et un sommeil sain, élément essentiel de notre santé.
Siège RH400
Les matelas de la gamme Tempur offrent quant à eux d’exceptionnelles propriétés d’allégement de la pression, pour vous permettre un repos réparateur du corps et de l’esprit. Les sommiers de ces deux grandes marques répondent également à de hautes exigences en matière de bien-être. Chaise Capisco
237
LE THERMALISME EN VALAIS, SOURCE NATURELLE DE BIEN-ÊTRE
© Loèche-les-Bains/Christian Pfammatter
Des Alpes jaillissent des sources d’eau thermale des plus précieuses en Europe. Le long parcours de la pluie dans la roche qui charge le liquide en minéraux et le réchauffe lui confère des vertus thérapeutiques et relaxantes indéniables déjà connues au temps des romains. Les nombreux centres thermaux valaisans qui se sont construits autour de ces véritables puits de jouvence offrent tous les bienfaits des bains alliés au confort, au bien-être et à la détente. Le thermo-ludisme en Valais est une expérience unique dans un cadre idyllique de paysages montagneux après une journée de ski ou pour un séjour en famille. L’environnement naturel alpin et les bienfaits de l’eau composent la recette idéale pour se ressourcer, décompresser et recharger son organisme en énergie vitale.
238
LOÈCHE-LES-BAINS Loèche-les-Bains profite de la plus grande source européenne d’eau thermale avec près de quatre millions de litres qui bouillonnent quotidiennement sur ses différents sites dans un somptueux décor de montagnes. Les thermes de Burgerbad et ses douches cascade, ses jacuzzis, sa grotte naturelle et ses jeux pour enfants combleront petits et grands. A la tombée de la nuit, son spectacle d’eau et de lumière «Aqua Mystica», une fois par mois, est inoubliable. Le centre Lindner Alpentherme est qualifié de référence en matière de bien-être médical alpin et des soins de beauté. Enfin Volksheilbad et Reha offrent une palette importante de cures comprenant des programmes spécialisés. La station de Loèche-les-Bains compte également un grand nombre de spas privés alimentés par les eaux précieuses de sa source.
BREITEN © Loèche-les-Bains/Christian Pfammatter
Au cœur du patrimoine mondial de l’UNESCO d’Aletsch, en contrebas de Riederalp, Breiten est la seule station thermale suisse dans les Alpes qui possède une piscine curative à l’eau de saumure. Ce précieux sel provient de la mer préhistorique qui recouvrait la Suisse, il y a plus que 250 millions d’années. L’eau saline a démontré depuis longtemps ses qualités thérapeutiques. Son association aux bains de bulles, aux saunas et aux bains de vapeur du complexe, procure des bienfaits pour la peau incomparables. Le centre complète son offre de diverses cures d’amincissement et de drainage et d’une zone dédiée à la physiothérapie.
© Bains de Brigerbad
BRIGERBAD Aux origines du Valais, à quelques kilomètres de Brig, Brigerbad dispose d’un centre balnéaire unique en son genre avec ses nombreuses attractions aquatiques. Ses six bassins en plein air, une grotte thermale climatisée et une piscine «rivière» exploitent la précieuse eau thermale sous toutes ses formes. Côté détente, une de ses piscines est équipée de la plus grande installation de jets de massages subaquatiques de Suisse. Pour les sportifs et les enfants; des plongeoirs, une piscine olympique et un fameux toboggan alpin de 180 mètres garantissent les sensations fortes. 239
LES BAINS DE SAILLON Entre Sion et Martigny, les Bains de Saillon allient bien-être et détente au cœur des vignobles valaisans. Une piscine thermale intérieure et trois bassins extérieurs contiennent de l’eau de source hautement minéralisée reconnue pour estomper les affections chroniques notamment. La station balnéaire exploite des produits de son environnement naturel tels que le foin, l’edelweiss ou encore l’huile d’arnica pour les massages et les nombreux soins thérapeutiques. L’établissement est également reconnu pour ses galets de marbre de Saillon utilisés dans la «Stone thérapie». Des espaces fitness, soins, beauté et un village de sauna et hammam en extérieur nommé «Les Mayens du bien-être» complètent la gamme «Wellness» du site. © Bains de Saillon
© Bains de Saillon
THERMES PARC VAL D’ILLIEZ Dans un cadre naturel enchanteur, le village ski-bains des Portes du Soleil, s’étend sur plus de mille mètres carrés. Sa rivière naturelle d’eau chaude, ses installations dernière génération et son eau très riche en soufre, en calcium et en magnésium sont rassemblées dans un somptueux décor. Le centre thermal est composé de plusieurs bassins intérieurs et extérieurs, d’un espace saunas et hammam et d’un centre spa.
240
© Bains de Lavey
LES BAINS DE LAVEY
© Bains de Lavey
A la porte du Valais, le centre thermal bénéficie d’une des sources des plus chaudes, découverte en 1831, avec des eaux qui jaillissent à plus de soixante degrés. La vie de la station est construite autour de la balnéothérapie et du thermo-ludisme. Les Bains de Lavey offrent bien-être, détente et santé avec une touche toute particulière favorisant l’émotion et l’évasion. Un espace oriental dédié à la relaxation bienfaisante enchante les sens. Les amateurs de chaud-froid testeront le pavillon nordique et ses saunas traditionnels avec ses puits d’eau glacée et ses douches de fraîcheur. Des séances d’Augfuss, le rituel scandinave pour purifier la peau et l’organisme en profondeur, sont régulièrement proposées.
© Thermalp les Bains d’Ovronnaz
© Thermes Parc
© Thermalp les Bains d’Ovronnaz
LES BAINS D’OVRONNAZ
Bienfaisantes, relaxantes et curatives, les eaux thermales de la région LeytronOvronnaz offrent le meilleur de la montagne. Surplombant la Vallée du Rhône, la station se prête particulièrement bien à la combinaison sport et thermalisme grâce à son domaine skiable important. Son centre «Thermalp les Bains» offre un programme wellness diversifié profitant de ses deux piscines extérieures à buses, ses cascades et ses jacuzzis. Particularité à découvrir: l’api-thérapie allie les bienfaits du miel aux soins. 241
TOPI SA: ANALYSER VOS DÉSIRS, POUR RÉALISER VOTRE RÊVE Dans la charmante station thermale d’Ovronnaz, blottie au pied de la chaîne des Muverans, sur un plateau exposé plein sud, à l’altitude idéale de 1’350 mètres, la société TOPI est active dans la construction de chalets et d’appartements, la revente de biens immobiliers et l’administration de copropriétés. Fondé en 1992, ce bureau immobilier, à caractère familial, est dirigé par Freddy Küng, secondé par sa charmante épouse Marie-Claire qui l’a rejoint depuis 8 ans. Bien Vivre les a rencontrés.
242
UN BÂTISSEUR AU CŒUR D’OVRONNAZ Dès son arrivée dans la station d’Ovronnaz, en 1981, Freddy Küng tombe sous le charme de ce coin de nature préservée au décor enchanteur, offrant un climat à la fois doux et tonique, et une palette unique d’activités hiver comme été. Employé par la Banque Cantonale du Valais, il traite des dossiers immobiliers et de fil en aiguille, décide de fonder son agence une dizaine d’années plus tard. D’abord actif dans le courtage de tous types de biens immobiliers, mais exclusivement sur la station d’Ovronnaz, il lance sa première promotion en 1996. Quinze ans plus tard, son 20e immeuble sera bientôt construit.
EXPÉRIENCE ET ENGAGEMENT AU SERVICE DES CLIENTS Durant cette période, Freddy Küng a également construit une vingtaine de chalets dans la station, et est à même de répondre à toutes demandes dans ce sens, mais il s’avère que les attentes des acquéreurs potentiels d’aujourd’hui se portent plus volontiers sur les appartements. Ayant construit et vendu quelques 200 appartements sur la station, Freddy Küng dispose d’un portefeuille de biens confiés par des propriétaires qui souhaitent revendre. Cela s’explique aisément, puisque la société TOPI administre, principale activité de Marie-Claire Küng, encore aujourd’hui, 18 immeubles qu’elle a construits. Afin de permettre aux propriétaires de se libérer des tracasseries administratives, TOPI établit pour eux des comptes clairs et faciles à consulter, transmis lors des convocations aux assemblées, facilitant ainsi une meilleure compréhension, afin que les séances se déroulent sous les meilleurs auspices.
ECOUTE ET CONSEIL PERSONNALISÉ La société TOPI se distingue par la qualité de son service, et c’est pour servir cet objectif que la structure demeure de taille humaine. Freddy Küng accompagne ses clients dans toutes les démarches liée à l’acquisition d’une propriété, depuis la recherche du financement, jusqu’au choix des matériaux pour les finitions dans différents salons. Comme le précise Freddy Küng: «Je suis à 100% disponible pour ma clientèle, qu’il s’agisse d’un nouvel acquéreur ou du propriétaire d’un appartement dont nous assurons la gérance. Mon téléphone est allumé 7 jours sur 7, quasiment 24 heures sur 24, en cas de problème dans un immeuble, nous intervenons rapidement et les clients semblent apprécier cette disponibilité et bienveillance». 243
LE DIOLINOIR, LA 20e PROMOTION… La prochaine construction de la société Topi débutera en 2012 et la résidence sera disponible pour la clientèle en 2013. Ce 20e immeuble construit à Ovronnaz depuis 1997, portera lui aussi le nom d’un cépage, à savoir «Le Diolinoir». Dans la lignée du Carminoir, cette résidence de style traditionnel et montagnard, réunira 18 appartements, du 2.5 pièces au 4.5 pièces. A proximité immédiate de toutes les commodités et du Centre Thermal, le Diolinoir dispose d’un emplacement de tout 1er ordre.
Le Carminoir
LE CARMINOIR, AU BORD DES BAINS… Après le Cornalin, l’Ermitage, l’Heida, l’Arvine, la Rèze, la Roussane, la Marsanne, le Viognier, la Durize et le Garanoir, la 19e et dernière née des résidences construites par la société TOPI porte également le nom d’un cépage: «Le Carminoir». Située sur le haut du Centre Thermal, en limite de propriété avec ce dernier, c’est-à-dire sur le meilleur emplacement, actuellement disponible sur le marché d’Ovronnaz, la Résidence «Le Carminoir», actuellement en construction, sera composée de 16 appartements de haut standing, allant du 2.5 pièces de 53 m2, au 3.5 ou 4.5 pièces de 93 m2. La livraison est prévue pour l’automne 2012. 244
LE «COUP DE CŒUR» DE L’HIVER! Situé sur les hauts de la station d’Ovronnaz, cet appartement de 4.5 pièces, en duplex avec mezzanine, sis dans la résidence «Le Millenium», construite en 2001, dispose d’une vue époustouflante sur un panorama grandiose. D’une surface de 127 m2, il est entièrement meublé et possède un balcon de 16 m2. Pour ceux qui désirent acquérir une résidence à Ovronnaz, c’est l’appartement à visiter d’urgence!
TOPI SA CP 364 • CH-1964 Conthey CP 2179 • CH-1911 Ovronnaz Tél. +41 (0)27 306 78 01 Fax +41 (0)27 565 19 02 Mobile +41 (0)79 214 02 68 info@topi.ch • www.topi.ch
245
Route des Bains 48 1892 Lavey-les-Bains Tél: +41 (0) 24 486 15 55 Fax: +41 (0) 24 486 15 54 www.lavey-les-bains.ch
LES BAINS DE LAVEY,
PLAISIRS DE L’EAU ET DU CORPS… La source de Lavey fut découverte en 1831, par un pêcheur qui relevait ses nasses au bord du Rhône, et qui sentit en s’avançant dans l’eau, la vive chaleur d’un jaillissement à plus de 60°C. Depuis, la tradition thermale ancestrale a fait place au thermoludisme, et les Bains de Lavey en sont le vaisseau amiral. Situé au cœur d’un écrin de verdure, face à la chaîne majestueuse des Dents du Midi, le centre thermal de Lavey-les-Bains est une véritable invitation au plaisir, avec plus de 1'600 m2 de bassins, un Espace Wellness, un hôtel*** et 2 restaurants. Pierre Lukaszewski, Directeur Général des Bains de Lavey, depuis mai 2010, nous a fait découvrir le site le plus visité de Suisse Romande.
246
UNE TRADITION THERMALE EMBLÉMATIQUE Il y a près de 2 siècles, les soins se déroulaient dans des baignoires, dans lesquelles les personnes étaient assises, recouvertes de sable, puis d’eau chaude afin de soigner leurs rhumatismes, ou leur arthrose. Au fil de l’eau, les soins ont évolué, un hôtel a été construit, puis des embryons de piscine ont vu le jour, mais le centre de Lavey, exploité par l’Etat de Vaud, gardait une activité purement médicale. En 2000, l’exploitation des Bains de Lavey est confiée au groupe Eurothermes, spécialiste du thermalisme médical, qui décide d’en faire le premier centre de thermoludisme de Suisse Romande. Le thermoludisme utilise une eau thermale aux vertus médicales reconnues, de façon ludique, dans des bassins invitant à la détente. L’eau des Bains est l’eau thermale la plus chaude de Suisse.
UNE OASIS DE DÉTENTE ET DE BIEN-ÊTRE, DANS UN DÉCOR BUCOLIQUE QUI LA NUIT SE PARE D’ILLUMINATIONS POUR DEVENIR ABSOLUMENT FÉERIQUE Depuis 10 ans, des piscines permettent de profiter des vertus exceptionnelles d’une eau thermale à une température de 32° à 35° (28° en été dans l’un des bassins), dans un bassin intérieur et deux bassins extérieurs agrémentés de jacuzzis, buses massantes, cols de cygne, champignon, cascades, parcours à courant activé et lits aquatiques bouillonnants. Pour compléter ces plaisirs aquatiques, l’Espace Oriental avec son hammam mixte tout en mosaïque et son ciel étoilé, ses bains turcs de 40° à 50° et de 80 à 100% d’humidité, ses fontaines d’eau et ses douches réactivantes, procure une relaxation bienfaisante. Le Pavillon Nordique, pour sa part, regroupe des saunas traditionnels et naturistes aux ambiances diverses, un puits d'eau froide et des douches de fraîcheur et depuis début 2011, des séances d’Aufguss sont organisées. Enfin le Pavillon Sérénité, offre un espace de repos avec cheminée au feu de bois et «bains de pieds», un espace en lumière de Wood et une salle de chromothérapie. 247
L’ESPACE WELLNESS, LE BIEN-ÊTRE EXTRÊME… Un cadre exceptionnel, un équipement de pointe, un personnel attentionné et qualifié, l’Espace Wellness offre des conditions optimales pour profiter des bienfaits d’un programme de soins personnalisé, sur une seule journée, un week-end ou une semaine. Package ou soins à la carte, cet espace offre une large palette de massages, de soins en balnéothérapie et de soins esthétiques (gamme SOTHYS).
LES DERNIERS AMÉNAGEMENTS RÉALISÉS En 2011, le Pavillon Nordique et le Pavillon de Sérénité ont été modernisés. Dans ce dernier, l’espace de chromothérapie a été réaménagé et la diffusion de lumière s’opère depuis le plafond et les murs. Dans le Pavillon Nordique, la grotte à neige a disparu pour laisser place à un nouveau sauna et un rituel nordique a été instauré. L'Aufguss est une activité durant laquelle le surveillant de baignade verse à plusieurs reprises de l'eau, parfumée d'huiles essentielles, sur les pierres chaudes. Faisant ensuite tourner une serviette au dessus de sa tête, il augmente rapidement la température ambiante et la propage aux quatre coins du sauna. Le corps réagit instantanément par une forte sudation permettant ainsi de purifier la peau et l'organisme, en profondeur. Les Bains de Lavey sont pionniers en Suisse Romande dans la mise en pratique de ce rituel. Les bassins, pour leur part, ont été parés de nouveaux jacuzzis, quand à l’Espace Wellness, ses 24 cabines ont été liftées et agrémentés d’une belle et originale salle de repos. 248
Route des Bains 48 1892 Lavey-les-Bains Tél: +41 (0) 24 486 15 15 Fax: +41 (0) 24 486 15 17 www.lavey-les-bains.ch
LE GRAND HÔTEL DES BAINS*** SE RESSOURCER DANS UN ENVIRONNEMENT PRIVILEGIÉ Au cœur d’un parc ombragé, à l'écart de toutes nuisances, le Grand Hôtel des Bains*** dispose de 68 chambres, Suites et Junior Suites, entièrement rénovées, offrant calme, luxe, confort, et surtout un accès direct aux Bains, à l’Espace Wellness, mais aussi aux salles de séminaires. UN SÉJOUR DÉTENTE ET PLAISIR… Pour les vacanciers, l’environnement naturel d’une authentique beauté, la qualité des infrastructures, le service attentionné et l’accès direct en peignoir à l’Espace Wellness et aux Bains, permettent de passer un séjour véritablement ressourçant au Grand Hôtel des Bains***.
DES SÉMINAIRES DE GRANDE QUALITÉ… Pour les entreprises, le Grand Hôtel des Bains*** propose une offre exceptionnelle en matière de séminaires dans une véritable oasis de verdure, rafraîchissante et tonique, propice à la réflexion et à la créativité. Les 8 salles de séminaires, parfaitement équipées, sont de tailles très diverses et peuvent accueillir des groupes allant jusqu’à 250 personnes. Et ce notamment dans la fameuse «Salle Historique» où vous retrouvez les fastes de la belle époque, de belles boiseries éclairées par de magnifiques lustres de la manufacture italienne de Murano. A l’issu d’une journée de réunion, les Bains de Lavey offrent une détente idéale qui peut être enrichie de massages ou d’activités de stimulation et de relaxation en petits groupes. Pour poursuivre ce moment de convivialité par un festival des papilles, les 2 restaurants proposent des cartes variées: «L’Oasis» offre de splendides buffets et bien d’autres suggestions, tandis que le «Chalet des Bains» comble les amateurs de mets typiques - fondues, raclettes - mais aussi grillades et pizzas, le tout servi dans une ambiance de montagne chaleureuse et conviviale, propice aux échanges.
249
INTERVIEW
ROBERT HOFER
SHOOTER COMME LUCKY LUKE Personne n’aura autant que lui photographié les Valaisans. Dans ses archives, des centaines de milliers de portraits: politiciens, artistes et artisans, célèbres ou inconnus… Robert Hofer, près de 35 ans de carrière, est une figure majeure de la photographie de presse de ce pays, de la photo tout court. Pourquoi ses portraits, ses expos, ses livres nous touchent-ils autant? Parce qu’ils sont un formidable miroir de la société valaisanne tout en parlant un langage universel. Robert Hofer sait capturer l’instant où l’âme se révèle, lorsque le masque tombe… «Lucky Luke de la photo», comme il dit…
Robert Hofer
252
1. Maurice Chappaz – 29 avril 1986. Robert Hofer est arrivé chez l’écrivain au Châble avec la lampe à carbure de mineur de son père, Armin Hofer. «Maurice Chappaz avait lui aussi travaillé sur le chantier du barrage de la Dixence. Cet objet a créé le lien entre nous.» 2. Helmut Kohl – 1979. Un scoop de Robert Hofer: la chute du Chancelier allemand en visite officielle, alors qu’il se rendait sur la tombe de Rilke à Rarogne. «Tous les autres journalistes l’attendaient sur la tombe. J’étais sur le chemin, à l’endroit où il est sorti de la jeep. C’est là qu’il y fait cette chute. L’image a été acheté par Bild am Sonntag puis reprise par Stern.»
Vous privilégiez le «matériau humain». Pourquoi? Le désir d’aller vers l’autre, c’est le fil rouge de toute ma vie de photographe. Mon appareil photo est comme un prolongement de moi-même pour établir le contact. Autrement dit, ce métier d’artisan, c’est le bonheur absolu. L’exposition rétrospective qui a vous a été consacrée cet été au Châble, à Verbier et sur le barrage de Mauvoisin ainsi que le livre publié à cette occasion font d’ailleurs la part belle au portrait… Lorsque cette rétrospective m’a été proposée, j’ai été confronté à un véritable travail d’archéologue. Il a fallu trier, choisir entre 700’000 négatifs argentiques, un million d’images en tout si on y inclut les archives numériques. Je ne réalise pas exclusivement des portraits, mais aussi par exemple des photos d’architecture, de pub, de nuages depuis le temps du collège, et de plantes depuis dix ans. Toutefois, très naturellement, c’est l’humain que j’ai choisi de montrer dans les 361 photos que j’ai retenues.
1.
2.
Avec vos photos, c’est la société valaisanne au quotidien comme dans les grands moments – accueil d’un conseiller fédéral, match de foot, etc. – que vous documentez, des années septante à nos jours… Photographier les gens de ce pays, tel est le sens de mon travail personnel. Etre photographe de Province, c’est un avantage fabuleux: faisant partie de la «famille» valaisanne, les gens me connaissent et disent «Oui», lorsque que je leur propose de leur tirer le portrait; j’ai ainsi les moyens de faire mon travail d’entomologiste, d’observer, de capturer des images des acteurs de cette société. Passer d’un univers à l’autre, d’une personne à l’autre a rempli mon «encyclopédie» valaisanne. Des milliers de rencontres, toutes uniques? Ce sont surtout les portraits posés, mis en scène qui m’intéressent. Réaliser des images de ce type, cela nécessite à chaque fois d’entrer en relation. Lors de ces rencontres, je concentre beaucoup d’énergie, en quête de l’instant qu’il s’agit de capturer; celui où le visage, la main ou le mouvement d’une épaule expriment quelque chose de l’âme. 253
INTERVIEW
Il faut entrer, chose difficile, dans le monde intérieur de chacun et saisir ce moment fugace où le masque tombe. Je suis un peu un «Lucky Luke», un chorégraphe de l’immédiat. Une fois cet instant capturé, il en reste une image dans la durée, et donc un mensonge dans un certain sens… Et pourtant, ce sont bien des portraits psychologiques ressemblants que je cherche à réaliser. Après ces rencontres, intenses, je me sens épuisé comme un boxeur… Nous vivons désormais dans le monde du tout image. Le rapport aux gens que vous photographiez a-t-il de ce fait évolué en 35 ans? Pas vraiment. Les gens posent toujours avec la même confiance devant mon objectif. A cette différence près que les personnalités médiatiques et les représentants de certains milieux veulent d’avantage contrôler leur image. En 1985, j’avais suivi l’équipe suisse de ski trois semaines durant un entraînement en Argentine. Je pouvais entrer dans les chambres, photographier les skieurs avec une incroyable liberté. Aujourd’hui, s’ils n’ont pas le tee-shirt ou la casquette de leurs sponsors, c’est tout simplement impossible. Tout doit être sous contrôle.
Bien vivre en Valais pour Robert Hofer… «C’est mesurer le privilège de vivre ici et maintenant. Un privilège vraiment, lorsqu’on considère la situation globale sur la planète. Bien vivre en Valais ne nous dispense toutefois pas d’être conscient et attentifs aux palpitations du monde.»
Quelques repères 1978-1982 – Apprentissage de photographe chez Oswald Ruppen, «un privilège fabuleux». Dès 1983 – Photographe généraliste indépendant à Sion. Photojournaliste pour la Suisse et différentes autres publications. 1989 – Co-fondateur de l’association Enquête photographique en Valais. 2001 – Publication de Vis-à-vis -117- artistes valaisans, éd. Photopus 2011 – Publication de Incertain Regard, à l’occasion de l’exposition rétrospective multisite à Bagnes.
Mary Laure – 1981. L’épouse de Robert, et modèle depuis leur rencontre, en 1978, au Journal du Valais où ils travaillaient tous deux.
254
La société valaisanne que vous scrutez avec votre œil d’ethno-photographe a-t-elle changé depuis les années septante? Difficile de répondre, car j’en fais partie. De par mes origines et mon travail à cheval entre le haut et le bas du canton, je remarque toutefois que le clivage entre les deux parties du Valais, germanophone et francophone, est toujours bien présent. Il s’est même peutêtre accentué depuis l’ouverture du tunnel de base du Lötschberg qui a rapproché les Haut-Valaisans de la Suisse alémanique. Désormais, on peut passer le tunnel juste pour boire un café au bord du lac de Thoune…
Jardinier sur les quais de Vevey – 1979. A cette époque, Robert Hofer est apprenti en section photographie à l’Ecole des arts appliqués à Vevey. «Cette image illustre bien mon côté espiègle.» De l’humour, mais jamais méchant. Hofer aime les gens.
Gérard Morin – photo du producteur de cinéma réalisée en 2004.
Cela dit, les Valaisans ont toujours une conscience très puissante de ce qu’ils estiment être leur caractère spécifique. Et ce mythe perdure. Mais la mythologie, ce sont les stigmates que l’on s’inflige à soi-même… Il faut quand même préciser que les regards extérieurs contribuent à entretenir ce mythe valaisan. Vos portraits sont en noir/blanc. Pourquoi? Je crois que c’est dans mes génomes… Les images de «La Guilde du Livre», ces beaux-livres qu’il y avait à la maison lorsque j’étais enfant, étaient en noir/blanc… Je n’ai pas la culture de la couleur, qui nécessite beaucoup plus de vigilance et de maîtrise. Et puis, le noir/blanc permet de théâtraliser, de transformer la réalité, de la découvrir sous un jour inconnu. Entretien G. Zuber
www.roberthofer.ch 255
INTERVIEW
JUAN CARLOS TORRES, PRÉSIDENT DE L’UFGVV
«L’HORLOGERIE EST FACE À DE GROS DÉFIS» Franc fort, hausse record des métaux précieux… L’horlogerie suisse vit des temps chahutés. Rencontre avec Juan Carlos Torres, directeur général de Vacheron Constantin. Le patron de la plus ancienne marque horlogère du pays, et l’une des plus prestigieuses, est également président de l’Union des fabricants d’horlogerie de Genève, Vaud, Valais (UFGVV). Un secteur industriel clé pour la région lémanique.
256
Quel est le poids de l’UFGVV dans le paysage de l’horlogerie suisse? L’UFGVV représente une soixantaine d’entreprises regroupant au total 10’600 salariés, ce qui correspond à plus de 20% des effectifs du secteur en Suisse. L’UFGVV, c’est aussi 10 à 15% des exportations horlogères du pays. Nos entreprises sont basées à Genève surtout, où elles emploient 8500 salariés, et dans le canton de Vaud. Ajoutons, pour préciser l’importance de cette branche, qu’elle est un des plus gros pourvoyeurs de fiscalité à Genève en tout cas et qu’elle est un fer de lance du tissu industriel genevois mais également vaudois. Quant aux entreprises valaisannes de l’UFGVV, elles sont peu nombreuses et il ne s’agit pas réellement de marques horlogères, mais ce sont des fabricants importants de sous-composants, aux activités high-tech. A quoi sert votre union patronale? Nous défendons et représentons nos membres, auprès des autorités et en tant que partenaire social. L’UFGVV a aussi pour missions de promouvoir les métiers horlogers et microtechniques et de participer à l’organisation de la formation. La politique salariale, la paix du travail, les questions de formation: autant d’enjeux essentiels dans ce domaine où les ressources humaines et le savoir-faire sont si importants. Chez Vacheron Constantin par exemple, 93% du prix de revient des montres est imputable à la valeur ajoutée humaine... Les membres du comité sont tous des patrons de grandes marques: Rolex, Chopard, Vacheron Constantin, Jaeger LeCoultre, Patek Philippe, Audermars Piguet, Blancpain, Raymond Weil et Dubois Dépraz (ce dernier fabriquant des composants d’horlogerie). Nous nous rencontrons régulièrement pour débattre des sujets chauds du moment. Parmi ces sujets chauds: le franc fort, bien sûr. Quelle est votre analyse? Les exportations représentent 95% du chiffre d’affaires de la branche. Autant dire que la cherté du franc nous frappe de plein fouet, même si la BNS a fait un peu baisser la pression en fixant un taux plancher à 1 franc 20 pour 1 euro. De plus, les prix des matières précieuses ont pris l’ascenseur. Le diamant a triplé voire quadruplé en trois ans. Pour le haut de gamme et la bijouterie-joaillerie, c’est une pénalité de plus. Résultat: les marges se rétrécissent voire sont mangées et plus on vend, plus on perd. Pas question toutefois d’augmenter les prix. Nous perdrions notre compétitivité sur les marchés. 257
INTERVIEW
Dans ces conditions, quelle marge de manœuvre possible? Nous devons demander davantage d’efforts aux sous-traitants qui fabriquent les composants, limiter les engagements, etc. Dans ces conditions, attention à la spirale de la récession. Nous avons besoin de 5% de marge pour la recherche et le développement et de 2 à 3% pour assurer la formation et la relève. Sinon, nous risquons d’être en perte de vitesse. Toute la Suisse aurait à en pâtir, selon vous… Même si c’est un produit de luxe, l’horlogerie est un vecteur de croissance pour tout le pays. Or pour se renouveler, cette branche a absolument besoin d’innovation, de ressources scientifiques, de matière grise et cela passe en particulié par des Universités et des Hautes écoles de première force. Qu’en est-il de la relève? Pas plus tard que ce matin, j’ai reçu trois demandes de stage pour des places d’apprentissage. Par rapport à d’autres branches, l’horlogerie est bien lotie car ses métiers, nobles, propres, avec des salaires à l’embauche relativement élevés et des perspectives de carrière, sont attractifs auprès des jeunes. Chez Vacheron Constantin par exemple, nous avons actuellement 16 jeunes en apprentissage. Il existe des formations d’horloger-ère dans différentes spécialités, de dessinateur/trice, de graveur, de bijoutier-ère, de sertisseur ou sertisseuse en joillerie CFC, de micromécanicien-ne, de constructeur/trice en microtechnique, de lapidaires en pierres précieuses, de termineur/se en habillage horloger CFC, etc. De plus, l’UFGVV a contribué à mettre sur pied une nouvelle formation plus courte de deux ans, d’horloger-opérateur. Heureusement, l’Etat et les entreprises sont de plus en plus conscients de l’importance de la transmission du savoir.
La plus ancienne manufacture du monde Impossible de parler de l'horlogerie à Genève sans évoquer Vacheron Constantin. Créée en 1755, basée à Saint-Gervais, berceau de la haute horlogerie genevoise, c’est tout simplement la plus ancienne manufacture au monde! La marque est établie dans près de 80 pays et possède 15 boutiques vendant exclusivement des créations Vacheron Constantin. Directeur général depuis 2005, Juan Carlos est entré dans la maison il y a 30 ans, à une époque où elle comptait 55 salariés. Directeur général depuis 2005, il est aujourd’hui à la tête de 650 collaborateurs. Une success story basée sur la persévérance, le respect d’une éthique et de valeurs perdurant depuis bientôt 260 ans, liées à la bien facture des métiers d’artisanat.
258
Avril 1819, François Constantin se charge de l’expansion commerciale de Vacheron Constantin à travers le monde. Lors d’un voyage en Italie, ce visionnaire édictera la devise de la société issue d’une lettre adressée à la Manufacture : « faire mieux si possible, ce qui est toujours possible…».
F idèle à cette devise et à l’esprit qui a forgé son histoire, Vacheron Constantin s’engage à repousser toujours les limites de l’horlogerie afin d’offrir à ses clients le plus haut niveau d’exigence technique, esthétique et de finition.
Patrimony Traditionnelle Heures du Monde Calibre 2460WT Poinçon de Genève, boîtier en or rose, Mouvement mécanique à remontage automatique, Indication des heures du monde avec indication jour/nuit, affichant 37 zones horaires. Réf. 86060/000R-9640
Boutique Vacheron Constantin 1, Place de Longemalle 1204 Genève Tél. 022 316 17 40 Fax 022 316 17 41
Le Riche Lieu Restaurant – Sion
Venez découvrir… dans un cadre chic et sympa: • Cuisine d'ici et d'ailleurs • Tapas • Cocktails • Crus au verre • Salle privatisée sur réservation • (30 places) • Terrasse calme et ombragée • de 80 places exposée plein Sud • Glaces artisanales • Fermé le dimanche
Julien et Sophie Vogel Place du Midi 30 • 1er étage CH-1950 Sion Tél. +41 27 321 33 66 restorichelieu@bluewin.ch www.lerichelieu.ch
VINS ET GASTRONOMIE
© Diego Mathier
261
INTERVIEW
GÉRARD-PHILIPPE MABILLARD SON MONDE DU VIN EST PLEIN D’ÉTOILES Michel Serrault, Depardieu, Clint Easwood, Johnny Depp, Georges Clooney, Sophie Marceau,… Gérard-Philippe Mabillard a rencontré une foule incroyable de stars du cinéma et du théâtre. Son sésame depuis vingt ans: des bouteilles de crus valaisans. C’est à cet homme qui a su réaliser son rêve qu’a été confiée, il y a un an, la promotion des vins du canton. Rencontre avec le boss des Vins du Valais (l’Interprofession de la vigne et du vin – IVV).
© François Perraudin
262
© Les Vins du Valais - Michel Villars - 2008/3
Les vins valaisans sont sur les podiums dans les concours internationaux, ils sont au top, mais cela ne se sait pas, ou pas suffisamment. Autant dire que vous avez du job… Les vins valaisans sont de plus en plus connus et appréciés; leur consommation a progressé en Suisse en 2010 (n.d.l.r. de l’ordre de 4,6%). Mais 62% du vin bu dans notre pays provient de l’étranger. Vous le voyez, il reste beaucoup à faire. Vous avez lancé plusieurs opérations-phares. A Rome notamment… Au début 2011, l’Ambassade de Suisse à Rome m’appelle pour me demander si les Vins du Valais seraient d’accord de participer à la Fête nationale du 1er août. Aucune hésitation… Nous avons servi nos vins à 600 personnes, des ambassadeurs, politiciens, etc., et beaucoup n’ont pas caché leur surprise: «Il y a du vin en Suisse, du vin si bon?» L’Heida particulièrement plu.
© G.-Ph. Mabillard
Cela dit, votre priorité reste la Suisse alémanique? De très nombreux cafés, restaurants et commerces du côté de Zürich et de la Suisse centrale n’ont pas le moindre vin suisse sur leur carte. C’est terrible! La Suisse alémanique reste notre cible principale. Par exemple, le printemps dernier, nous nous sommes rendus en délégation au musée suisse de l’habitat rural à Ballenberg, pour y replanter la vigne valaisanne. Nous avons servi des produits du pays à une foule de visiteurs. Nous avons aussi organisé des apéritifs très appréciés pour les parlementaires au Palais fédéral à Berne. Et puis, vous avez fait alliance avec le FC Bâle? Avec 32’000 spectateurs en moyenne par match, le FC Bâle, c’est une institution en Suisse alémanique. Nous avons imaginé un projet pour réunir le plus grand club de Suisse et le plus grand vignoble de Suisse. Résultat: 2000 bouteilles, deux Petite Arvine et deux Humagne Rouge dégustées dans les règles de l’art, sont disponibles depuis décembre à la boutique du Club, très fréquentée elle aussi. Les seuls vins à y être vendus sont les nôtres. Avec Jerry Schatzberg. Son film, Portrait d'une enfant déchue, avec Faye Dunaway a fait l'affiche du Festival de Canne 2011
INTERVIEW
© François Perraudin
Que voulez-vous faire passer, en tant que communicateur? De l’émotion. On déguste une Petite Arvine, un Cornalin, une Syrah, un Fendant, une Dôle et on se dit que ces vins vous emmènent vers des territoires inexplorés…
Avec Karl Odermatt, légende du football suisse
Vous voulez (re)mettre en valeur le Fendant, la Dôle. Pourquoi? Ce sont des vins d’émotion, ceux que buvaient les générations précédentes, quoiqu’il n’y ait plus grand-chose à voir au plan qualitatif. La Dôle peut être considérée comme le plus ancien des assemblages valaisans. Quant au Fendant, il fait un retour en force à l’apéritif et on le sert même au dessert. Les dames l’apprécient. Avec ses arômes, les terroirs qu’il exprime, le Fendant fait merveille. Cela dit, nous ne devons pas oublier de promouvoir nos spécialités. Les Valaisans, les touristes sur place sont également des publics à séduire? Absolument! L’opération «Caves Ouvertes», en juin, a d’ailleurs été un très gros succès, avec des dizaines de milliers de participants. 192 caves ont joué le jeu. Et tous ces gens, ces couples, ces familles, ces jeunes, n’étaient pas là pour boire, mais pour déguster, partager des impressions, rencontrer des encaveurs. L’un de ces derniers a parfaitement résumé ce qui compte: «Les gens veulent mettre un visage et un paysage sur le vin.» Vous parlez vous-même avec émotion des vignerons… Il ne faut jamais oublier tout le respect que nous leur devons: après le travail à la vigne, à la cave, ils sont également au front à la vente, toujours prêts à accueillir les clients et les touristes parcourant de nombreux kilomètres pour promouvoir et vendre leurs vins. A l’IVV, nous ne sommes qu’un trait d’union. Les véritables ambassadeurs de nos crus, ce sont eux! C’est un bonheur de les côtoyer dans le cadre de mon travail: leurs poignées de main sont franches et leurs regards ne mentent pas. Entretien G. Zuber
Bien vivre en Valais pour Gérard-Philippe Mabillard…
«A force d’y vivre, on ne se rend plus compte de notre chance. Il faut prendre le temps de s’arrêter, d’ouvrir les yeux, le temps de la redécouverte, les sens en éveil.» 264
Avec Pierre Arditi © Pierre-André Bertholet
Village de Saillon brante © Sarah Mabillard
DES VINS ET DES STARS «Le vin est un formidable trait d’union entre les gens.» Les rencontres de Gérard-Philippe Mabillard ont un petit air de conte de fée… Gérard-Philippe Mabillard adore le cinéma et le théâtre. Un jour, dans les années nonante, après une représentation de Knock à Paris, il se rend dans la loge de Michel Serrault pour lui dire merci, avec une bouteille de vin valaisan. Serrault est touché, «c’est le début d’une belle amitié… ». Puis le même scénario se répète, avec Gérard Depardieu qui l’invite dans son château de Tigné «pour une dégustation que je n’oublierai jamais de ma vie», avec Jacques Dutronc, Emma Thompson, Jane Campion, David Lynch, Scorsese, et tant d’autres… Clint Eastwood apprécie l’Humagne En 1994, le Valaisan débarque à Cannes pour rencontrer le président du Festival qui n’est autre, cette année là, que Clint Eastwood. «Au bureau du jury, on me dit de laisser la bouteille, qu’on va la lui remettre. Mais je ne peux pas, elle est trop belle…. » Il repart donc avec son Jeroboham d’Humagne Rouge, sur laquelle est gravée l’affiche d’Impitoyable. Et dans l’ascenseur, miracle: G.Ph. Mabillard tombe sur Pierre Rissient, un ami de Clint Eastwood et, de fil en aiguille, il rencontre le lendemain un Eastwood «magnifique, d’une gentillesse et d’une douceur incroyables… ». En plus, la star a beaucoup apprécié l’Humagne. © G.-Ph. Mabillard
Les baskets de Zidane Grâce à toutes ces relations qu’il a tissées, en 2003, G.Ph. Mabillard publie Tous en baskets (éd. Flammarion), en faveur de la lutte contre une maladie génétique rare. L’ouvrage réunit 85 people photographiés avec les baskets de Zidane. Là-dessus, après avoir été contacté par Swatch Group, il devient responsable des relations publiques mondiales pour la marque Calvin Klein. La voix d’Arditi De retour en Valais, le voilà donc à la barre des Vins du Valais. La boucle (du vin) est bouclée. Son réseau de stars, G.-Ph. Mabillard, compte bien l’utiliser au bénéfice de la promotion des crus du canton. Le premier épisode a eu lieu en 2011. «Pierre Arditi m’avait promis de venir en Valais sur la vigne à Farinet. A l’occasion de cette visite, prenant mon courage à deux mains, je lui ai demandé de prêter sa voix pour le commentaire du film de promotion de l’IVV, Des vignerons, un terroir, une passion. Pierre Arditi a enregistré le commentaire bénévolement, par amitié et parce que c’est un fou de vin.»
265
LE VALAIS…
PAYS DE LA VIGNE ET DU VIN Avec 5’100 hectares, le Valais est le principal canton viti-vinicole de Suisse et commercialise près du 40% de la production du pays. Ces surfaces n’en demeurent pas moins modestes en regard de certaines autres régions d’Europe, d’autant plus qu’elles sont extrêmement morcelées (une parcelle moyenne mesure ici seulement 450 m2).
266
Loin d’être une région viticole parmi d’autres, le Valais possède de nombreux atouts: des paysages grandioses jouissant d’un ensoleillement exceptionnel, des vignes plantées sur des coteaux qui escaladent le ciel, de nombreux cépages produisant une multitude de grands vins plus intéressants les uns que les autres, des coutumes et des traditions lui conférant caractère et identité. Reconnu dans le monde entier pour l’excellence de ses vins liquoreux, la prestance de sa Petite Arvine ou encore la force de son Cornalin, le Valais recèle bien d’autres trésors qui n’auront de cesse de vous séduire et de vous enthousiasmer. Découvrez et redécouvrez le Valais, son climat, la richesse inouïe de ses vins, la diversité de ses cépages dans ces prochaines pages. Bonne lecture et santé!
Interprofession de la Vigne et du Vin du Valais
© G.-Ph. Mabillard
LA FANTASTIQUE DIVERSITÉ DU VALAIS Magnifique contrée qui accompagne le Rhône de sa source aux bords du lac Léman, le Valais est l’une des plus belles vallées des Alpes. Idéalement située au coeur de celles-ci, orientée d’Est en Ouest, elle s’étage de 400 à plus de 4’000 m d’altitude, offrant une fantastique diversité de paysages et d’écosystèmes. Au détour des chemins, le promeneur sera enthousiasmé par la richesse de la faune et de la flore valaisannes en rencontrant amandiers (souvent en fleurs juste avant la fin de l’hiver), kakis, oliviers, inoffensifs scorpions d’Italie, mantes religieuses, etc. Pays véritablement pyramidal, le Valais présente de luxuriants jardins et vergers dans la plaine du Rhône, profitant des riches alluvions de ce dernier. Suivent ensuite les vignes, accrochées aux coteaux les plus pentus. Entrecoupées d’herbes et de buissons steppiques, ces dernières grimpent jusqu’à 800 m d’altitude – et même à plus de 1’000 m dans le Vispertal. Au-dessus des vignes se déploient forêts et pâturages puis, plus haut encore, au-delà de la limite forestière, trônent les alpages, couronnés des majestueuses cimes des Alpes et leur monde minéral, tout de silence. Cette multiplicité de sites rime avec de riches et nombreuses traditions séculaires, ainsi qu’une offre culturelle d’importance. Tout un chacun y trouvera d’abondantes possibilités touristiques: que ce soit l’hiver, dans les immenses domaines skiables, ou l’été, sur les chemins, dans les montagnes ou au bord de l’eau. Une telle diversité est à découvrir et à redécouvrir sans modération sous www.valais.ch! 267
UN CLIMAT PROCHE DU MIDI Niché au cœur des Alpes, le Valais jouit d’un climat exceptionnel, volontiers qualifié de «climat de steppes». Le plus souvent, les barrières montagneuses retiennent les pluies, provoquent un effet de foehn qui balaie les nuages et assure beau temps et températures clémentes. Avec une moyenne de moins de 600 mm d’eau par an, le Valais est le canton le plus sec de Suisse. Au niveau de l’ensoleillement, ses 2100 heures annuelles en font l’une des régions privilégiées d’Europe centrale. Souvent présent en automne, le foehn permet de sécher les raisins, de favoriser leur maturation, de concentrer leurs sucres, tout en freinant la pourriture grise. Lorsque le foehn ne souffle pas, il est volontiers relayé par des brises régionales (généralement en provenance des vallées latérales).
© G.-Ph. Mabillard
L’autre phénomène climatique d’importance est le contraste thermique entre journées chaudes et nuits fraîches qui favorise dans le raisin, en fin de cycle de maturation, la complexité et la finesse des arômes. La grêle, grande ennemie de la vigne et de toute culture en plein air, est rare dans la Vallée du Rhône.
Le Valais se distingue encore par la régularité et la beauté de ses arrièresaisons. Ensoleillées, douces et sèches, elles permettent souvent des vendanges tardives qui n’ont rien à envier aux meilleurs vins liquoreux du Sauternais, d’Alsace, d’Allemagne ou de Hongrie. Les vignes s’échelonnent entre 450 et 800 m: les conditions viticoles sont donc idéales. Seuls bémols à cette situation de rêve: d’une part les gels printaniers (les glaciers ne sont pas loin!); d’autre part la sécheresse parfois excessive en été. Celle-ci, autrefois combattue grâce aux fameux bisses, canalisant l’eau des montagnes, est aujourd’hui maîtrisée par une irrigation modérée. 268
UN VIGNOBLE EN TERRASSES Le Valais bénéficie d’une multitude de sols propices à la vigne et jouit d’un climat particulièrement avantageux pour la viticulture. Toutefois, sans l’intervention de l’homme, pas de vigne, ni de vin! Le vigneron fait partie intégrante de la notion de terroir. Au même titre que le sol et le climat, il contribue par sa sensibilité et ses choix à l’excellence des vins. C’est au début de notre ère que les premiers vignerons se sont mis à défricher et aménager les coteaux pour y créer de nombreuses parcelles de vigne. Constitués de terrasses soutenues par des murs de pierres sèches – véritables joyaux d’artisanat et d’écologie – ces petits parchets sont des merveilles architecturales gagnées sur la roche. En mettant bout à bout les terrasses des 69 communes viticoles valaisannes, on arriverait à plus de 3’000 km de murs de pierres sèches. Quelle habileté et quelle persévérance n’a-t-il pas fallu pour élever ces murs (parfois hauts de plus de 20 mètres) et charrier la terre nécessaire au remplissage de ces terrasses! Et quel travail et quel maintien coûteux aujourd’hui encore, d’autant plus que la mécanisation y est pratiquement impossible!
LES CÉPAGES VALAISANS Le Valais se distingue par une formidable palette de sols, d’expositions, de climats, en un mot, de terroirs. Il n’est donc pas étonnant qu’une multitude de cépages jouisse de conditions idéales à leur épanouissement. Les cépages autochtones (Amigne, Arvine, Cornalin, Humagne et Rèze) avaient vu leur culture progressivement remplacée par d’autres, plus adaptés à leur temps. Mais grâce au travail de sauvegarde de certains vignerons fidèles à la tradition, la plupart de ces cépages ont résisté et se trouvent actuellement,toute proportion gardée, en expansion. Si les cépages dits traditionnels (Chardonnay, Humagne Rouge, Marsanne, Pinot Gris, Savagnin Blanc, Sylvaner et Syrah) sont présents dans de nombreuses régions viticoles du monde, ils acquièrent cependant en Valais une identité particulière et attrayante. Celle-ci représente ainsi la marque distinctive du Valais, au point d’être notamment reconnue par la mention du cépage sur les étiquettes (alors que certaines autres régions relèvent plutôt le nom d’un domaine ou d’une marque). En vue de préserver la diversité viticole et d’offrir aux vignerons des plants sains et de grande qualité, l’Etat du Valais a mis en place, il y a environ 20 ans, un programme novateur. Ce dernier consiste, pour bon nombre de cépages, à collecter dans certaines vignes exceptionnelles (parfois centenaires!) le matériel végétal et permettre ainsi aux pépiniéristes d’en assurer la pérennité. A l’opposé de la sélection clonale – qui consiste à planter toute une vigne avec un seul individu démultiplié quasiment à l’infini, ce qui rend certes la vigne plus homogène mais aussi plus vulnérable –, cette approche (la sélection massale), nommée «Sélection Valais», permet aux nouvelles plantations de conserver la diversité chère à la vie et de produire des vins plus subtils et plus complexes.
© Textes et photographies sont la propriété de l’Interprofession de la Vigne et du Vin du Valais
269
INTERVIEW
DIEGO MATHIER
VIGNERON SUISSE DE L’ANNÉE Diego Mathier a été sacrée vigneron suisse de l’année 2011, un titre qu’il avait déjà décroché en 2007. Cette énergie solaire, cette gourmandise de créer, ce bonheur de conduire ses troupes à la recherche du Graal, «du vin parfait». Cette manière de capter la lumière. A l’aise à la cave comme devant les projecteurs des médias… C’est sûr, c’est lui le roi. «Je suis né les pieds dans les vignes, avec les raisins des ceps, et le nez dans le verre», explique le patron du «Nouveau Salquenen», quatrième d’une dynastie fondée par son arrière-grand-père.
Aux «Nouveau Salquenen»
270
Quelles sont les retombées de ces deux titres? Ils récompensent toute une équipe, composée de 25 personnes. En six éditions, l’association Vinea et la revue Vinum, qui organisent chaque année le Grand Prix du Vin suisse, ont fait du bon travail. Ils ont réussi à construire une scène médiatique pour les vins de ce pays. C’est très important, car si les vins suisses sont au top, la communication est notre point faible.
Diego et Nadia Mathier
Des vins au top, grâce notamment au réchauffement du climat… Quand j’avais vingt ans, au début des années nonante, les vendanges avaient lieu fin octobre-début novembre en Valais. Depuis cinq à six ans, c’est fin septembre, voire plus tôt encore, comme cela a été le cas cet automne. Le potentiel qualitatif est ainsi bien meilleur: en restant moins longtemps sur la vigne, le raisin garde davantage de fraîcheur. De plus, le temps de repos de la vigne est plus long, ce qui lui permet de mieux reconstituer ses forces. Avec le réchauffement du climat, le Valais est sans conteste dans la zone idéale pour la vigne. Franchement, je n’échangerais nos vignes valaisannes contre aucun autre en Europe car, de plus, nous cumulons des atouts quasiment uniques au monde en matière de climat, de terroir et d’orientation. C’est-à-dire? La vallée du Rhône est orientée est-ouest avec des super zones sud-sud et nord-nord, le fœhn sec et chaud pour grand allié et une grande diversité de terroirs parfaits pour la culture de la vigne: schiste à Molignon, gravier à Chamoson, calcaire à Salquenen, etc. Pendant ces dernières décennies, notre entreprise s’est beaucoup investie pour déterminer le cépage idéal pour chaque terroir. A Salquenen même, nous nous concentrons sur le Pinot Noir et le Cornalin, dans la région de Sion sur le Chasselas, à Vétroz sur l’Amigne, à Chamoson sur le Johannisberg, à Fully sur la Petite Arvine, etc. 271
INTERVIEW
Quelle est la «marque de fabrique» personnelle de Diego dans le succès de la cave familiale? Qu’est-ce que c’est, dix ans de direction, par rapport à l’histoire si longue de notre cave? Le développement et l’innovation ont toujours été très pensés, par mon arrière-grand-père, mon grand-père puis mon père Adrian. Je suis un maillon de cette chaîne, je plante pour la cinquième génération, pour mes filles. Car l’espérance de vie d’un cep est aujourd’hui de plus de cent ans. D’autre part, seul, je ne pourrai pas faire grand chose. Je travaille avec une équipe magnifique, mon épouse Nadia, Eric Notti, le responsable des vignes, etc. Cela dit, mon but, c’est de créer un jour le vin parfait. En même temps, si on arrive à un tel résultat, on arrête tout… Autrement dit, le but, c’est le chemin. Avec «Follisimo» vous l’avez frisé, ce but? Le millésime 2006 a été très apprécié par Robert Parker, l’auteur de la bible mondiale des vins… «Follisimo», comme «très fou, encore plus fou»…. Cette création est très importante pour moi. J’étais à la recherche d’une sensorialité très forte. C’est un assemblage de Merlot, de Cabernet-Sauvignon, de Syrah et de Cornalin élevé pendant 24 mois en barrique. En mai dernier, Robert Parker a débarqué à l’Auberge de l’Onde à St-Saphorin pour une dégustation. Il a laissé ce commentaire sur le livre d’Or: «The Folissimo was fabulous» et en a emporté deux bouteilles en précisant au sommelier, Jérôme Aké, que ce vin était à la hauteur du Chateau Rauza Segla, 2006, un bordeaux noté 96 points sur 100 par Parker. Imaginez l’émotion lorsque j’ai reçu le sms de Jérôme… Je suis curieux de voir s’il fera mention de notre vin dans sa prochaine édition. Autre vin remarqué: la «Cuvée Mme Rosmarie Mathier», lauréat du Grand Prix du Vin suisse en 2009 dans la catégorie assemblages rouges et en 2011 dans la catégorie assemblages blancs… Un nom en l’honneur de ma maman. Et ces vins lui ressemblent d’ailleurs. Prenez le blanc: le nez a ce côté explosif qui vous emballe. Comme elle, lorsque vous entrez à la cave. Puis comme elle, il révèle toute son âme, sa bonté, sa force… 272
Design et tradition dans l’espace de dégustation
Le vin parfait ne doit-il pas être bio? Nous avons pensé à cultiver nos vignes en biodynamie. Mais pour un résultat vraiment concluant, il faudrait que tout Salquenen s’y mette. En fait, la production intégrée, que bien d’autres vignerons de ce canton pratiquent d’ailleurs, est une méthode adaptée à notre pays. Nous ne sulfatons les vignes qu’au soufre et au cuivre, des produits naturels. Grâce à notre climat sec, nous pouvons nous contenter de quatre à cinq sulfatages par an alors qu’ailleurs, il faut 14 ou 15 passages. Autrement dit, les vins valaisans sont sains. Entretien G. Zuber
«Les idées font la file dans ma tête» Il est à la vigne, au pressoir pour sélectionner la vendange (100 hectares d’encavage, dont une trentaine en mains propres de l’entreprise), il accueille les clients dans son espace de dégustation design et, en homme d’affaires – il a fait HEC à St-Gall –, il s’occupe de la commercialisation des vins. Mais ce n’est pas tout. «J’adore créer, les idées font la file dans ma tête», explique Diego Mathier. Et de nous faire essayer la chaise design en douves de barrique, un modèle qu’il a fait réaliser par une entreprise de meubles locale. Et puis, il y a le verjus, qu’il a relancé en Valais, coaché par son ami Heinz Rufibach, grand chef à Zermatt. «Lors du dégrappage, l’été, nous laissions 50 tonnes de raisin vert par terre. Je me suis dit qu’il fallait en faire quelque chose…» Et ce grand gourmet d’expliquer que le verjus, qui était en vogue au Moyen-Age, «passe très bien sous forme de vinaigrette ou de sauce».
Bien Vivre en Valais pour Diego Mathier… «Le beau temps, la nature, un bon verre de vin et une assiette valaisanne en famille au chalet, à Obermatten.» 273
UN TERRITOIRE DE GRANDS CHEFS Apprécié autant que redouté, le Gault & Millau Suisse met à l’honneur les meilleures tables du pays. L’édition 2012 nous révèle les nouveaux talents ainsi que les incontournables tels que Didier de Courten (Sierre) ou Markus Neff (Saas-Fee). En route pour un voyage gastronomique dans le Valais…
Damien Germanier
274
LE VALAIS, UNE AVALANCHE DE CRÉATIVITÉ ET DAMIEN GERMANIER TOUJOURS AU TOP «Promu romand de l’année», Damien Germanier honore une nouvelle fois le Valais. «Damien Germanier réinvente des plats classiques en les parfumant avec currys et poivres magiques, puis en les nappant de sauces aux arômes puissants, mais il magnifie également les produits de la mer. Les meilleurs vins valaisans accompagnent ces plats d’exception» explique Knut Schwander, responsable Gault & Millau Suisse Romande. Plat de Didier de Courten
Damien Germanier a un parcours exceptionnel. Il a tout d’abord été formé par Didier de Courten à Corin durant sept ans puis deux ans au Pont de Brent par Gérard Rabaey. Au contact des plus grands, il raconte en retenir «de la rigueur et l’amour de la cuisine. Ces années à leurs côtés m’ont permis de découvrir ma propre cuisine». Son restaurant «le Botza» est référencé comme coup de cœur dans la Suisse gourmande et reçoit 14 points au Gault & Millau 2010 pour son entrée et 15 points la deuxième année. En 2012, Damien Germanier est promu romand et obtient un 16e point. Le restaurant est membre des Jeunes Restaurateurs d’Europe depuis 2010. Sa cuisine change au fil des saisons. La carte est renouvelée et aucun «classique» n’est conservé. Le chef aime les surprises et la nouveauté. Il met un point d’honneur a travailler avec des produits frais d’exception, au gré des saisons et du marché. Plat de Damien Germa
nier
Didier de Courten Le Terminus – Sierre
© dominiquederisbourg.com
DIDIER DE COURTEN, UN TALENT SANS LIMITES Avec 19 points au Gault & Millau, Didier de Courten garde la tête froide et ne cesse d’inventer et réinventer une cuisine généreuse et passionnée. Né à Sierre en 1968, l’enfant du Valais fait son apprentissage chez Monsieur Oggier, dans le même terminus qu’aujourd’hui. Il travaille au Pont de Brent de Gérard Rabaey. En 1994, il ouvre son premier restaurant, “La Côte” à Corin sur Sierre. Le guide Michelin lui offre sa première étoile en 1996. En 1997, il devient membre des Grandes Tables de Suisse. Sa seconde étoile ne se fait pas tarder. Il l’obtient en 1998. En 2005, il décide de reprendre l’hôtel Terminus à Sierre. Un an plus tard, il rejoint le club très fermé des trois toques et s’offre 19 points au GaultMillau. 275
Markus Neff
Didier de Courten parle passionnément de son métier, mêlant inexorablement la vie professionnelle au parcours personnel «vivre c’est cuisiner, et cuisiner c’est vivre. Manger est un acte essentiel et vital. Faire à manger est donc un geste d’amour». Attaché à des valeurs précieuses telles que la famille et la générosité, Didier de Courten est soutenu par sa femme Carmélina et entouré de ses enfants. Artiste talentueux, il crée un plat comme on crée une œuvre. A chaque nouveauté, à chaque service, il se remet en question. «Dans un monde culinaire en perpétuelle quête d’étonnement, où tout est devenu possible, je veux garder ma liberté de création mais aussi et surtout, le respect du produit.»
MARKUS NEFF, 18 POINTS ET TOUJOURS AUTANT D’ENVIE AU WALDHOTEL FLETSCHHORN À SAAS-FEE «J’aime cette cuisine. Cette saveur claire et franche, cette créativité spontanée qui ne cache rien mais qui met beaucoup en valeur. Markus montre beaucoup de respect et de connaissance vis-à-vis des produits, et surtout vis-à-vis des animaux qu’il nous sert et auxquels il offre avec son savoir-faire pour ainsi dire une deuxième vie. Ce n’est pratiquement jamais le hasard qui amène quelqu’un au Fletschhorn. L’hôte qui vient ici a choisi sciemment de faire ce voyage et il le fait avec une certaine attente. Maren, Charlie et Markus: vous remplissez largement cette attente, ensemble avec votre équipe! C’est le grand luxe!» Philippe Rochat, préface du livre de Markus Neff «Haute montagne et Haute Cuisine». Avec 18 points au Gault & Millau 2012, Markus Neff déborde toujours autant d’énergie. Les couleurs, la décoration, le choix des produits, tout est préparé et sélectionné avec rigueur et respect. L’exercice est sans cesse périlleux, tel un équilibriste sur son fil, Markus Neff jongle avec la perfection. La carte est une invitation au voyage des sens: harmonie de pavé de thon juste saisi et caviar suisse primeur de Frutigen et sa subtile émulsion de wasabi, le carré d’agneau alpestre de brigerberg avec sa croûte de pain de seigle, sa cassolette de pommes de terre et poireaux à la crème des alpes, ou encore le gâteau grand-mère au chocolat et noisettes servi tiède avec sa crème double de la Gruyère glacé. Holger Schultheiss – Chef Schweizerhof Gourmet & Spa – Saas Fee
Plat de Markus Neff
Trois chefs valaisans reçoivent un 16e point: Damien Germanier du Botza (promu de l’année), Samuel Destaing pour l’hôtel des Alpes à Orsières et Marco Bassi, le chef italien du Chalet d’Adrien à Verbier. N’oublions pas les autres promus: La Sitterie à Sion, le Schweizerhof à Saas-Fee, la Berra à Choëx, Zur Alten Gasse à Bellwald et la Grange à Verbier. Les nouveaux arrivés dans le guide sont: le Guarda Golf à Crans-Montana, le Tenne à Gluringen, les Touristes à Martigny, le Panorama à Mollens, le Baschi à Geschinen et les Bisses à Haute-Nendaz. 276
Bienvenue au Mercure Hotel du Parc Martigny ★★★★
✓ 90 chambres tout confort ✓ Restaurant la Brasserie des Arts ✓ Salles de banquet jusquʼà 300 personnes
✓ Salles de séminaires et congrès ✓ WIFI gratuit ✓ Magnifique parc anglais ✓ Parking gratuit ✓ Ecole hôtelière Vatel
Rue Marconi 19 Tel +41 (0)27 720 13 13 info@hotelduparc.ch
CH-1920 Martigny Fax +41 (0)27 720 13 14 www.hotelduparc.ch
CONSTRUCTION
279
INTERVIEW
JACQUES MELLY
LE GRAND DÉFI DES ROUTES EN HIVER 2’000 kilomètres de routes cantonales et nationales, des bords du Léman à 370 m d’altitude au sommet du col du Nufenen à 2’477 m: autoroute, grands cols internationaux, routes montagnardes reliant les villages et stations touristiques au reste du monde… L’entretien du réseau valaisan n’est pas une mince affaire. L’hiver, les services concernés sont sur les dents et le canton dépense quelque 20 millions par an pour saler, déneiger, assurer la sécurité du trafic. Visite en coulisse avec le Conseiller d’Etat Jacques Melly, en charge des transports, de l’équipement et de l’environnement.
280
J. Melly: Dans un si grand canton, et avec une telle topographie, les contraintes hivernales sont énormes: les deux tiers du réseau des routes cantonales et nationales sont en montagne et nous sommes confrontés à des conditions météo, de verglas et d’enneigement très différentes d’un bout à l’autre du territoire. Dans ce contexte, nous devons garantir de manière permanente l’ouverture de l’autoroute, des liaisons internationales ainsi que les accès aux villages de montagne et aux stations, car c’est vital pour notre tourisme et notre économie. Les grands cols doivent, dans la mesure du possible, rester ouverts: un défi… Les routes du Simplon, du Grand-St-Bernard jusqu’au tunnel mais aussi du Pas de Morgins et de la Forclaz doivent être praticables. Il faut savoir, par exemple, que l’hiver, le Simplon est le seul col alpin de transit routier pour les matières dangereuses. En cas de fermeture, les camions doivent passer par le Sud de la France. En revanche, nous fermons durant la mauvaise saison le col du Grand-St-Bernard et les cols intercantonaux de la Furka, du Grimsel et du Nufenen. Ces routes, alors, disparaissent, ensevelies sous des mètres de neige; au printemps, il faut les retrouver sous ce désert blanc, les dégager: une opération très impressionnante. Une route accessible, elle doit ressembler à quoi, au juste? Nous avons des standards précis à respecter. Sur l’autoroute, la chaussée doit être noire. Il suffit de deux heures aux escouades de lames à neige et autres épandeuses pour mener une opération de salage préventif, de déneigement et de salage anti-gel sur nos 64 km de d’autoroute de plaine. Précisons que les entreprises privées de transports sont un renfort indispensable, sur l’ensemble du réseau routier. Plus de 200 contrats cantonaux et communaux passés avec ces dernières. 281
INTERVIEW
Pour le Simplon et l’accès au tunnel du Grand-StBernard, des routes de montagne fréquentées par de nombreux trains routiers internationaux, quels sont les standards? Sur les voies d’accès aux cols internationaux, la chaussée doit être noire pour les trains routiers et les semiremorques. Si tel n’est pas le cas, elles sont momentanément interdites aux poids-lourds. Des aires d’attente leur sont réservées à l’aérodrome de Rarogne et dans la région de St-Maurice. Le col du Simplon se situe à 2’005 m, le portail valaisan du tunnel du Grand-StBernard à 1’915 m. Circuler avec un train routier en hiver, à de telles altitudes, n’est pas anodin. Il faut être équipé avec des chaînes adéquates par exemple. Le futur Centre de contrôle du trafic lourd, qui ouvrira ses portes en 2012 à Saint-Maurice, permettra d’intensifier les contrôles pour assurer la sécurité du trafic international. Ces contrôles porteront tant l’état technique des véhicules que sur les capacités des chauffeurs. La prévention est importante… D’autant plus que le trafic poids-lourds transitant par le Valais est en augmentation. Cela dit, sur 76’500 passages recensés 2010, nous n’avons eu aucun accident grave à déplorer. Un message à l’attention des conducteurs de voiture de tourisme? D’une manière générale, les Valaisans sont correctement équipés en hiver, et la grande partie des touristes aussi d’ailleurs, ce qui n’exclut pas d’être prudent. Les automobilistes sont tellement habitués à circuler sur un réseau très bien entretenu qu’ils oublient parfois qu’à des températures de moins 15 degrés, conduire devient un exercice délicat. Je le répète donc: prudence! Entretien G. Zuber
L’entretien hivernal des routes en chiffres • 4 centres d’entretien pour les routes nationales, l’autoroute et l’accès autoroutier au Simplon • 3 arrondissements régionaux (Haut, Centre et Bas-Valais) pour les routes cantonales • 190 collaborateurs: voyers, cantonniers, etc. • 300 véhicules: fraiseuses, lames à neige, épandeuses, balayeuses, camions, etc., pour une valeur de 28 millions de francs • 20 millions de francs: la facture de l’entretien hivernal des routes pour l’Etat du Valais • Un demi-million: la facture d’un jour de neige • 12’000 tonnes de sel consommées lors de l’hiver 2010-2011 • 13’685 tonnes: les stocks de sel pour l’hiver 2011-2012
282
LE SEL, NERF DE LA GUERRE On se souvient des pénuries de sel en Europe lors de l’hiver 2009-2010, particulièrement rigoureux. L’approvisionnement, c’est un souci pour vous? J. Melly: Lors de ce fameux hiver, les Salines suisses du Rhin, principal fournisseur en Suisse, ont été sollicitées de façon extraordinaire et certains cantons ont connu des problèmes. Retrouvez la route dégagée du Col du Nufenen au printemps
Quant au Valais, en tant que grand utilisateur, nous avons pour politique de constituer des réserves car il n’est pas question de prendre des risques. Toutefois, étant donné l’ampleur des besoins cet hiver-là, nous avons vu nos stocks se réduire à 900 tonnes. Pour vous donner une idée de ce que cela représente, nous avons besoin de 700 tonnes par jour où il neige… Le canton a pu regarnir son stock en trouvant à acheter du sel marin dans le Sud de la France et, finalement, chez nous, nous n’avons pas eu à souffrir du manque de sel, mais à la suite de cet épisode, j’ai voulu affiner la stratégie. C’est-à-dire? Nous avons augmenté nos stocks, qui se montent à près de 13’700 tonnes au début de cet hiver alors que l’an dernier, nous en avons consommé 12’000. Autant dire que nous sommes parés. Nos réserves sont réparties dans tout le Valais, dans une trentaine de points de stockage que nous réapprovisionnons tout au long de la saison. Nous y puisons avec parcimonie pour ménager l’environnement et les finances, mais pour pouvoir continuer à rouler, il n’y a guère d’alternative.
Bien Vivre en Valais, pour Jacques Melly… «C’est presque un pléonasme, quand on a le privilège de grandir, de travailler, de vivre dans un tel canton. Il suffit d’ouvrir les yeux pour expérimenter ce que bien vivre signifie. Le climat, la nature, l’environnement sont exceptionnels; à nous de respecter et de valoriser ce cadre de vie pour assurer notre avenir.»
283
IMPLENIA, UNE JEUNE ENTREPRISE DE LONGUE TRADITION Nom, symbole et marque expriment l’essence même d’Implenia: Bâtir pour la vie. Numéro un des prestataires de services dans la construction, en Suisse comme à l’étranger, le groupe Implenia est née en 2006 de la fusion de Zschokke et Batigroup affichant ainsi à son compteur plus de 140 ans d’expérience. La nouvelle structure combine la fraîcheur d’une entreprise nouvelle et innovante et l’expérience séculaire de deux groupes d’entreprises riches d’une longue tradition. Elle compte près de 6’000 collaborateurs prêts à répondre aux attentes de leurs clients en leur proposant les meilleures solutions. Penser et bâtir pour la vie, telle est la devise d’Implenia. Bien Vivre a rencontré à Vétroz Peter Maurer, le directeur du Centre de Profit du Valais.
284
UN GROUPE DE TRÈS GRANDE TAILLE À PROXIMITÉ DE SES CLIENTS Implenia réalise tout dans le domaine de la construction. En hauteur et en profondeur, à travers les montagnes et sur les cours d’eau, construire du neuf et rénover de l’ancien, construire pour l’habitat et le travail, pour la circulation et la sécurité, pour les loisirs et la santé, construire de façon traditionnelle ou de manière industrielle, comme entreprise totale ou en tant que spécialiste, notre activité est des plus vaste. La structure de direction opérationnelle d’Implenia est divisée en quatre unités: • Le Corporate Center qui englobe le management, les • finances et le controlling, le marketing et les ressources • humaines. • La division Real Estate qui englobe le Développement, • l’Ingineering, l’Entreprise Générale, l’Entreprise Totale • et les Transformations/Rénovations. • La division Construction Infra qui englobe les Routes • et Génie civil, les Ouvrages d’art, les Bâtiments, les • Réfections, les Assainissements, notre Centre de • Profit du Valais en fait partie. • La division Industrial Construction qui englobe les • Travaux Souterrains, les Service Tunnels, l’EPC • Contracting, les Infrastructur Projects, les Primes • Buildings, et le Consulting.
La grande taille du groupe nous permet de disposer de tous les outils nécessaires pour accompagner un ouvrage tout au long de son cycle de vie – économiquement et durablement. Nous assurons la proximité du client avec des filiales spécialisées au plus près de nos chantiers. L’activité est découpée entre le haut, le bas et le centre du Valais, respectivement par les filiales de Viège, Martigny et Vétroz. Notre Centre de Profit du Valais fait partie de la division Construction Infra Ouest et prend donc en charge des missions y relatives sur l’ensemble du territoire valaisan. Nous sommes leader du marché du gros-œuvre dans nos différents domaines de compétences. 285
LE GÉNIE CIVIL TRAVAUX ROUTIERS ET REVÊTEMENTS La mobilité des personnes est assurée par des axes de circulation. Le confort des déplacements dépend de la qualité et de l’adéquation des surfaces de roulement. Les chemins piétonniers, esplanades, pistes cyclables, entrées et sorties font partie de nos activités principales, de même que les routes communales, cantonales et nationales. Un conseil personnalisé, des prestations complètes et des équipes parfaitement rodées sont le gage d’un avantage maximal pour nos clients. La filiale valaisanne d’Implenia de Vétroz réalise tous les travaux importants de pavage des villes du canton (Sierre, Sion, Martigny…). Quatre équipes représentées par une quinzaine de personnes assurent la qualité des ouvrages réalisés grâce à une technique et des compétences imparables. Martigny a confié sa place centrale chargée d’histoire aux mains de nos entrepreneurs. La pose de pierres naturelles est un travail méticuleux qui offre un rendu esthétique de qualité avec des motifs variées mêlant les couleurs des roches utilisées. La plus-value du pavé réside dans son extrême résistance qui lui garantit une très longue durée de vie.
BÂTIMENT CONSTRUCTION NEUVE ET TRANSFORMATION Grand levier de valorisation immobilière, la transformation ou la rénovation suit une logique à la fois économique et écologique. Aujourd’hui, elle met aussi de plus en plus l’accent sur une réfection énergétique et sur la sécurité face aux séismes. Dans ce domaine, Implenia propose une large gamme de prestations aussi bien à titre d’entreprise générale que dans la réalisation concrète de projets.
286
Réalisation récente d’Implenia, le Spa Wellness à Anzère sera l’un des arguments principaux de la station. Le centre Anzère Spa & Wellness, devisé à 9,8 millions, inauguré en novembre 2011, prévoit à l’année un bassin intérieur (12x17m) et extérieur à 34 degrés pouvant accueillir plus de 200 personnes. Anzère, labellisée Cité de l’Energie, a imaginé un nouveau système de chauffage centralisé et renouvelable pour alimenter le nouveau centre. D’un point de vue technique, le gros-oeuvre des bassins et des locaux du wellness s’est effectué sous un hôtel existant avec les contraintes techniques que cela implique.
OUVRAGE D’ART Nous construisons des ponts, tunnels et tranchées couvertes qui rapprochent les personnes. Les centrales dans les massifs montagneux et près des cours d’eau font partie de nos traditions. Avec nos équipes spécialisées dans l’assainissement des bétons, nous prolongeons la durée de vie de toutes sortes d’objets. Les constructions et aménagements du territoire de cours d’eau ou des berges de ceux-ci sont réalisés dans le respect de l’environnement et bénéficient de notre vaste savoir-faire. Nos prestations incluent la remise en état et la consolidation des ouvrages en béton comme les ponts. Dans ce domaine nous avons exécuté les travaux de réfection du pont de Saint Maurice sur l’autoroute A9.
IMPLENIA CONSTRUCTION SA Zone Industrielle 7 CH-1963 Vétroz Tél. 027 329 20 60 Fax 027 329 20 61 www.implenia-construction.com 287
ALP ANDENMATTEN LAUBER & PARTNER
L’INGENIERIE DE HAUT NIVEAU! alp Andenmatten Lauber & Partner, sise à Visp, dans le Haut-Valais, est une société d’ingénierie rompue aux problématiques statiques, structurelles, et dynamiques dans les constructions de bâtiments et le génie civil. Les 16 collaborateurs de la société mettent leurs compétences techniques et leur expérience au service de maîtres d’ouvrage, tels que la Confédération, le canton, les communes, mais également la Matterhorn-Gotthard Bahn, les chemins de fer de montagne et transports par câbles ou des entreprises privées. Présentation de la société alp Andenmatten Lauber & Partner, par Rinaldo Andenmatten, copropriétaire et vice-président.
Assainissement du Viaduc Laxgraben, Vallée du Gonge
288
DE LONGUES ANNÉES D’EXPÉRIENCES DANS LE GÉNIE CIVIL DES INFRASTRUCTURES Dans le domaine du génie civil, la société alp Andenmatten Lauber & Partner, réalise des routes, des tunnels, des ponts, dont la fonction principale aujourd’hui consiste à améliorer la circulation sur les routes de montagne, des viaducs,mais elle intervient aussi énormément sur la conservation des structures existantes. Pour ce type d’intervention, alp réalise l’analyse dynamique de l’ouvrage qui induit le calcul des formes de vibration propre et la capacité de charge qui en résulte, à l’aide de la méthode du spectre de réponse. Pour les ponts en arcs maçonnés, le programme de calcul utilisé est basé sur la déformation. Après avoir planifié le tunnel de Hohtenn-Mittel, et le tunnel de la vallée de la Viège, alp a travaillé sur la galerie de marinage creusée en parallèle de ce dernier, pour le contournement de Viège par l’autoroute A9.
Parking à Saas-Fee Matterhorn Express, Ascenseur incliné au
Zermatt
Sunnegga, Zermatt
LE TÉLÉPHÉRIQUE LE PLUS LONG DU MONDE EST RÉALISÉ EN ARMÉNIE alp Andenmatten Lauber & Partner s’est illustrée par la réalisation de 25 téléphériques dans le Haut-Valais, principalement à Zermatt et à Saas-Fee. Un projet de télécabines à 8 places a été réalisé l’année passée à Grächen. Un autre projet extraordinaire est en cours de planification et prévu d’être réalisé en 2012-13 à Saas-Fee. Ce projet amènera la clientèle avec des télécabines de 10 et 30 places, en 30 minutes, de Saas-Fee au Feejoch avec 2’000 m de dénivelé. Avec de telles références, le savoir-faire de la société s’exporte bien au-delà des frontières cantonales. 289
Ainsi alp a réalisé une télécabine à Thatali en Turquie, un téléphérique panoramique de 60 places à Divisadero, au Mexique. Elle met la dernière main à l’installation d’un téléphérique va-et-vient de 5 km, le plus long du monde, qui relie Halidzo et Tatev, en Arménie. Enfin, un projet d’une télécabine à 4 tronçons, partant de 1’450 mètres pour atteindre une altitude de 4’750 mètres, à Merida au Venezuela est en cours de réalisation. Téléphérique Divisadero, Mexique
Assainissement de la
Galère au Col du Sim
plon
Pont en arc, Vallée du Saas
L’ECOLE PROFESSIONNELLE DE VISP: PRIX D’ARCHITECTURE ET D’INGÉNIERIE PARASISMIQUE 2010
Assainissement du Pont Ganter au Col du Simplon
Le nouveau bâtiment à quatre niveaux de l’Ecole des métiers du Valais complète harmonieusement l’ensemble existant de bâtiments scolaires, renforçant l’idée de campus. L’instauration précoce d’une collaboration entre l’architecte et l’ingénieur civil a permis d’élaborer une structure porteuse simple et exemplaire, formée de parois verticales continues en béton armé destinées à reprendre les forces sismiques, relativement élevées dans cette zone la plus active de Suisse. 290
Pont à Grengiols, Vallée du Gonge
Grâce à l’agencement quasi symétrique en plan des parois porteuses, le centre de rigidité est proche du centre de masse, ce qui réduit efficacement les sollicitations en torsion.
Assainissement du Pon t routier et du Viaduc ferrovière , Vallée du Gonge
Les calculs selon la méthode du spectre de réponse ont été réalisés dans les règles de l’art. Les dispositifs constructifs, soigneusement conçus, sont également convaincants: les raccords de l’armature principale verticale sont vissés en bordure des parois et une barre longitudinale sur deux est maintenue par des étriers, tandis que les armatures verticales sont pourvues de joints à recouvrement au voisinage des poutres. La conception parasismique du bâtiment a majoré le coût de sa construction de 0.4% seulement!
Bâtiment école professionnelle à Viège
alp Andenmatten Lauber & Partner Paulusheimstrasse 8 • 3930 Visp Tél. 027 948 40 80 • Fax 027 948 40 81 Steinmattstrasse 7 • 3920 Zermatt Tél. 027 966 28 70 • Fax 027 966 28 75 Site: www.alp-ing.ch 291
Aarbergergasse 16/18 | CH-3011 Berne usic@usic.ch | www.usic.ch
L’USIC, LES INGÉNIEURS CONSTRUISENT LA SUISSE! L’Union Suisse des Sociétés d’Ingénieurs-Conseils regroupe quelques 900 entreprises, qui emploient 10’000 collaborateurs et génèrent 1,5 milliard de francs d’honoraires annuels. Cette association patronale de concepteurs, la plus importante de Suisse, encourage l’acceptation publique de projets techniques, s’engage à garantir la qualité des prestations de ses entreprises membres et représente les intérêts de ces dernières auprès des autorités ainsi que des organisations professionnelles et économiques nationales et internationales. Patrick Robyr, Président de l’USIC Valais, a répondu à nos questions.
292
QUELLE EST VOTRE MISSION? A l’instar des autres groupes régionaux, l’USIC Valais défend la profession auprès des maîtres d’ouvrage de la région, et c’est là ma fonction principale. Par ailleurs, je suis le relai d’information entre le secrétariat central de l’USIC à Berne et les bureaux affiliés de notre canton. Les présidents des groupes régionaux se réunissent en effet deux fois l’an; ces réunions sont l’occasion d’échanger nos préoccupations, qui sont d’ailleurs similaires aux quatre coins du pays.Si nos membres rencontrent des difficultés, je remonte l’information, je suis leur interlocuteur privilégié, même si l’USIC Suisse met à leur service un secrétariat permanant et un service juridique particulièrement efficace. Par ailleurs, j’organise chaque année une conférence qui permet aux membres du canton de se réunir et d’échanger. L’an passé, le thème était: «La défense de notre profession par la qualité de nos prestations», et j’avais demandé à Monsieur Yvan Aymon, Directeur de la marque Valais, de présenter les particularités de la démarche qualité de Valais Excellence. Cette année, c’est Monsieur Oleg Calamme, président de la Commission Genevoise des Concours et Appels d’Offres, qui est venu présenter les activités de son organisation. Cette conférence à destination des maîtres d’ouvrage du canton avait pour objectif de souligner leur implication et l’importance de la qualité des appels d’offres qui traduisent leurs attentes. Si nous sommes responsables de la qualité de nos prestations, la bonne description de ces dernières est capitale pour assurer leur adéquation avec les attentes de nos clients.
QUELS FURENT LES THÈMES PRINCIPAUX ABORDÉS PAR L’USIC AU COURS DE L’ANNÉE 2011? L’image de l’ingénieur était au cœur du débat. Le travail de l’ingénieur civil est en effet souvent méconnu. On ne perçoit en effet de lui que la face visible de l’iceberg: les plans d’exécution et les décomptes. On ignore que, pour en arriver là, il a fallu un long cheminement d’analyse et de réflexion. Trop souvent, on ne connaît ni ne reconnaît notre travail. L’ingénieur reste dans l’ombre alors qu’il construit l’avenir. Nous avons d’ailleurs lancé une grande campagne d’affichage pour la revalorisation du métier d’ingénieur. Nous cherchons à lui redonner ses lettres de noblesse et à attirer les jeunes, car notre profession manque toujours cruellement d’effectifs, et ce à tous les échelons. Nous voulons également mettre en place un groupe de travail pour défendre nos intérêts, là où se prennent les décisions, c’est-à-dire au Palais Fédéral. Cette commission, composée de spécialistes, pourrait épauler les parlementaires lors de la mise en place de lois ou de révisions. Nous espérons que ce lobbying fédéral permette d’ améliorer notre position et contribue à l’amélioration de nos conditions-cadres, sujet sur lequel nous œuvrons sans répit depuis de nombreuses années.
293
BISA, SOURCE DE QUALITÉ DEPUIS PLUS DE 40 ANS Ce bureau d’ingénieurs de la région de Sierre met au service de ses clients son expertise et sa réflexion pour concevoir les ouvrages et les infrastructures de demain. Forte de plus de 40 ans d’expérience, la société propose les meilleures solutions adaptées aux dernières technologies en matière d’ingénierie civile pluridisciplinaire. Cette variété de compétences au sein même de la structure est un atout indéniable pour résoudre les problèmes les plus complexes. Monsieur Jérémie Robyr, le directeur du bureau d’ingénieurs, toujours en quête d’innovation, propose les synergies les plus efficientes pour des résultats optimaux. Le savoir-faire expert de l’équipe BISA permet à ses clients de réaliser leurs projets sereinement tout en veillant à l’environnement. Patrick Robyr, responsable du département «Structures et Bâtiments», a répondu à nos questions.
294
QUEL EST LE PORTRAIT ACTUEL DU BUREAU D’INGÉNIEURS SA? La structure actuelle compte 34 employés dont 8 ingénieurs EPF et 6 ingénieurs HES. Le bureau a pour mission de répondre aux exigences de ses clients lors de la conception, la réalisation, l’exploitation et aussi la réhabilitation de bâtiments et d’infrastructures routières. A la pointe des nouvelles technologies, les experts de BISA vous proposent des solutions rationnelles orientées vers l’avenir tout en garantissant la sécurité et la protection de l’environnement. De manière sommaire, nous réalisons notamment des bâtiments pour l’habitat, le commerce, l’administration et l’industrie, des voies de communication et des équipements énergétiques. Nous traitons également des questions plus globales d’aménagement du territoire, d’environnement et de mobilité. En parallèle, nous proposons des études sur les risques de catastrophes comme le génie parasismique. Enfin, et c’est une spécificité de notre bureau, nous avons développé un secteur entièrement dédié au tourisme, un domaine porteur pour le développement d’une commune voire d’un pays.
5 INGÉNIEURS AUX COMMANDES DE 5 DÉPARTEMENTS CLÉS Aménagement du territoire Ce secteur concerne les études à la base de toute activité touchant le territoire. Outre l’offre de conseils d’experts en la matière aux collectivités publiques comme aux privés, le secteur élabore des plans d’aménagement communaux et régionaux ainsi que des plans de quartier ou des plans d’aménagements de zones touristiques. Génie civil et construction routière Ce département réalise les différentes phases de planification, d’études et de suivi dans tous les domaines touchant aux infrastructures de transport. Nous comprenons ici les routes, les chemins de fer mais également les études de tracés de remontées mécaniques, de chemins agricoles voire pédestres, etc. Entre autres projets en cours, nous assurons une mission d’assistance au maître d’ouvrage sur les travaux de maintenance de l’autoroute A9 entre Martigny et Sion. Structures, ouvrages et génie parasismique Nous traitons dans ce secteur la conception, l’étude et la direction de projet dans tous les ouvrages d’art du génie civil qui englobent les ponts, les tranchées de route couvertes, les tunnels et les travaux souterrains. Nous nous occupons également des structures porteuses de bâtiments, en d’autre termes toutes les études sous-jacentes à la réalisation de bâtiments et le suivi d’exécution.
295
L’exemple représentatif de la Fondation Pierre Arnaud à Lens D’un point de vue structural, la complexité du projet réside essentiellement dans une structure en béton armé faite non seulement d’éléments verticaux (murs) et horizontaux (dalles), mais également d’éléments de pentes diverses. Une façade sera dotée de cellules photovoltaïques ce qui lui donnera un aspect translucide. Ce côté laissera passer la lumière idéale pour la mise en valeur des œuvres exposées. Le bâtiment respectera le standard Minergie en tirant le potentiel maximum des énergies renouvelables. La structure porteuse est à ce jour terminée. 2012 verra se réaliser les installations complexes de techniques du bâtiment et la mise en valeur esthétique de cet ouvrage sortant de l’ordinaire.
Les calculs parasismiques sont également rattachés à ce département. Ils sont d’une importance particulière dans notre canton qui est le plus exposé de Suisse au risque sismique. Notre expertise en la matière nous permet de répondre à une demande croissante dans le domaine.
COMMENT A ÉVOLUÉ LA STRUCTURE DE VOTRE ORGANISATION EN FONCTION DES BESOINS ACTUELS? Les pôles «Tourisme» et «Environnement et mobilité» ont été détachés des autres et sont devenus des départements à part entière. 296
Tourisme Notre directeur, Jérémie Robyr, qui a terminé son mandat en tant que président de Valais tourisme en 2010, s’est donné pour mission d’épauler les collectivités publiques dans leur développement. Il est logiquement à la tête du département «tourisme» de notre structure. Son expertise et sa connaissance concrète du tourisme alpin ainsi que son important réseau de relations publiques et privées sont les garanties de l’aboutissement de projets de qualité. L’activité de ce secteur commence par une réflexion stratégique sur la politique du tourisme d’une commune ou d’une région touristique. S’ensuit l’élaboration d’études générales de faisabilité qui englobent l’intégration dans le territoire et les planifications d’aménagements touristiques. Tout au long du projet, notre bureau assiste et représente son client dans les démarches administratives, juridiques et financières. Nous jouons un réel rôle de consultant. Nous effectuons également des analyses du développement touristique tant en Suisse qu’à l’étranger (Rwanda, Argentine) et de la planification d’équipements touristiques (transports publics, remontées mécaniques,…). Environnement et mobilité Le bureau d’ingénieurs a nouvellement accueilli Philippe Schwery, jeune ingénieur diplômé de l’EPFL et responsable du département «Environnement et mobilité». Parmi les projets dont il est en charge, il en a choisi un représentatif de ses activités. Le projet environnemental de la route cantonale T9 entre Sierre et Loèche comporte des mesures de compensation écologique. La revitalisation du canal du Russubrunnu en est une et nous la mettons en œuvre. L’objectif est de restaurer la qualité et le fonctionnement des biotopes dégradés en rétablissant les conditions nécessaires à la conservation des espèces et leur environnement naturel. Le canal sera en premier lieu élargi et par la suite revitalisé, d’ici à 2013.
BISA - Bureau d'Ingénieurs SA Avenue du Rothorn 10 Case Postale 92 CH-3960 Sierre Tél. +41 27 451 75 75 Fax +41 27 451 75 76 info@bisasierre.ch www.bisasierre.ch 297
Bois • Bois-métal • PVC
DÉLÈZE FRÈRES SÀRL,
DES FENÊTRES DANS L’AIR DU TEMPS L’entreprise Délèze Frères dessine le contour des perspectives d’un futur prometteur fermement ancré dans plus d’un demi-siècle d’expérience. Des compétences de Maîtres menuisier transmises de père en fils et une constante recherche d’innovation constituent l’ADN de cette fabrique sédunoise. A l’avant-garde dans son domaine, le groupe a su acquérir, par son implication et son savoir-faire, une solide réputation reconnue dans toute la Suisse Romande. L’entreprise fabrique des fenêtres sur mesure dans des matériaux à la pointe de la technologie pour répondre aux exigences de demain dans un esprit traditionnel ou contemporain. Benjamin Délèze, associé, a répondu à nos questions.
298
LA GENÈSE DE L’ENTREPRISE En 1939, Etienne Délèze crée son atelier de menuiserie à Beuson (Nendaz). Un incendie en 1969 ravage les locaux. La reconstruction se fera à Sion sous une nouvelle raison sociale «Délèze Frères Sàrl». Dès 1970, les 3 fils Délèze, André, Gabriel et Daniel se concentrent exclusivement sur la fabrication de fenêtres. Seul après la disparition de ses deux frères, Daniel Délèze, le président actuel, peut compter sur le soutien de la 3e génération. Isabelle, et Benjamin sont associés pour former le team dirigeant «Délèze Frères» actuel. Jacques et Thomas, les petits enfants, ont également rejoint l’équipe. La structure s’agrandit chaque année. Elle compte aujourd’hui 40 employés spécialement qualifiés qui se répartissent les tâches de l’étude, la conception, la technique et la fabrication, jusqu’à l’exécution et la pose de fenêtres. Leader dans son domaine, la structure sédunoise a su concilier le savoir-faire artisanal avec le progrès technique en s’adaptant à son temps.
À QUELS CRITÈRES DOIVENT RÉPONDRE LES FENÊTRES D’AUJOURD’HUI? ET DE DEMAIN? Les fenêtres de construction contemporaines garantissent la sécurité, l’isolation thermique et phonique et doivent avoir un bon fonctionnement. C’est pourquoi toutes nos fenêtres sont réalisées sur mesure selon les dernières technologies, le style d’habitation et les impératifs techniques quelle que soit l’importance du chantier. La fenêtre de demain est toujours plus performante. De nouvelles normes fédérales sur l’isolation thermique entreront en vigueur dès 2012.
Nous avons déjà apporté les modifications nécessaires à l’atelier et toute la production est dès maintenant adaptée à ces nouvelles exigences. Un tel changement a eu un coût financier conséquent et a engendré une réflexion poussée et nous sommes fiers aujourd’hui de proposer des fenêtres qui répondent à ces nouveaux critères de performance thermique. Cette longueur d’avance technique nous permet de voir l’avenir sereinement. Pour mieux satisfaire la demande de nos clients, nous avons également élargi la gamme de nos produits. Le store et le volet aluminium complètent l’assortiment de fenêtres.
LA FENÊTRE BOIS NATUREL, CHALEUREUX, ÉPROUVÉ Pin, sapin, mélèze, cèdre, chêne... le bois se décline en un vaste éventail de coloris et d’aspects, apportant une esthétique inégalée à votre confort. Le bois est aujourd’hui, plus que jamais, un gage de qualité et de durabilité. Réalisée avec des technologies de pointe, la fenêtre bois s’harmonise au mieux avec tous les styles d’architecture et garantit une étanchéité parfaite et une haute fiabilité de fonctionnement. Grâce à un traitement de surface adapté la fenêtre bois se protège efficacement des agressions extérieures de manière durable. Respectueux de la nature tous ces produits sont recyclés sans nuire à l’environnement.
299
LA FENÊTRE ANTICLINE NOBLESSE, ESTHÉTIQUE ET TRADITION Les exigences d’aujourd’hui, l’aspect d’antan. La fenêtre antique bois, réalisée avec des techniques modernes, permet de retrouver chez vous, en plus du charme d’autrefois, confort et chaleur. Elle est la solution esthétique pour les habitations où le style ne peut être un compromis et contribue au maintien des traditions architecturales de nos régions. Sans compromis, la fenêtre AnticLine vous apporte le charme d’autrefois, mais aussi une excellente isolation thermique, exigences d’aujourd’hui.
LA FENÊTRE BOIS-MÉTAL STABILITÉ, RÉSISTANCE, COULEURS Le mariage de l’élégance du bois et de la résistance du métal. L’alliance du bois et de l’aluminium apporte une résistance durable aux agressions auxquelles sont soumises les fenêtres. Son revêtement alu extérieur lui confère un aspect contemporain se déclinant dans une vaste palette de couleurs. La fenêtre bois-métal permet ainsi de profiter des qualités naturelles du bois sans aucun entretien.
LA FENÊTRE PVC UNIVERSEL, ENTRETIEN AISÉ, RECYCLABLE La solution globale. La fenêtre PVC s’adapte à toutes les réalisations, aussi bien pour les villas, immeubles locatifs ou halles industrielles, dans des réalisations neuves ou en rénovation. Résistante aux intempéries et au vieillissement, la fenêtre synthétique s’entretient aisément. Le PVC existe en de nombreux coloris et décors bois apportant une touche supplémentaire à votre habitation. Sans peinture, le plastique ne nécessite pas d’entretien particulier. Actuellement les déchets de PVC sont recyclés à plus de 99% et réintroduit dans la production de nouveaux profils. 300
LE VOLET ALU ÉCONOMIQUE, ESTHÉTIQUE, SÛR Un volet intemporel. Le volet aluminium se joue du temps et des intempéries. Une vaste gamme de couleurs et de formes donnera à vote façade esthétique et sécurité optimale. Il s’intègre en parfaite harmonie à tous les styles de constructions neuves ou en rénovation.
LE STORE Intérieur ou extérieur, en toile, à lamelles, plissé, vénitien ou à lames verticales, il protège du soleil et des agressions extérieures tout en ajoutant une touche décorative à votre habitat avec ses différents matériaux et coloris.
Délèze Frères Sàrl Rue de la Drague 23 CH-1950 Sion Tél. +41 (0)27 322 94 54 Fax +41 (0)27 322 02 09 info@delezefreres.ch www.delezefreres.ch
301
INTERVIEW
LÉONARD BENDER
«UNE MAISON DOIT PROVOQUER DES ÉMOTIONS JUSTES» Il a réalisé à Fully un prototype en matière d’habitat durable. Une construction très médiatisée. Ajoutez à cela le prix Isover Energy Efficiency pour la rénovation de la cabane de Sorniot, une énergie rayonnante et un besoin – «une maladie génétique», estime-t-il – de partager, de transmettre son credo, ses connaissances, ses expériences… Léonard Bender est devenu la figure emblématique de l’architecture durable en Valais.
© Jean-Yves Glassey
«L’Insarce» à Fully: prototype d’immeuble durable. Pour l’architecte, Léonard Bender, «ce bâtiment n’a rien d’un ovni. Dans quelques années, tous les logements devront sans doute être construits selon ces normes.» © Jean-Yves Glassey
302
© Jean-Yves Glassey
D’où vous vient cette vocation pour le durable? Je suis fils de paysan; mon père avait ce souci d’une utilisation adéquate des ressources. Il a été dans les premiers à faire appel à la méthode de la lutte intégrée et avait installé une chaudière à bois à la maison pour brûler les vieux pommiers. Dans les années quatre-vingt, j’ai travaillé dans des bureaux qui isolaient plus que ce que le standard de l’époque exigait, puis j’ai fait partie de la première volée diplômants avec orientation «développement durable» formés à l’EPFL. J’y ai entendu un discours nouveau, le «durable» ne se résumait pas seulement à des questions d’économies d’énergie. Alors que signifie pour vous une architecture durable? Chauffer plus rationnellement, c’est nécessaire bien sûr, mais le «durable», c’est une notion bien plus large, bien plus complexe et intéressante, qui prend en compte la globalité des aspects environnementaux, ainsi que les enjeux sociaux et économiques d’un projet. Par exemple, si vous réalisez un projet au top sur le plan de l’autonomie énergétique mais qu’il coûte cinq fois plus cher, l’exercice est peut être considéré comme raté.
© Léonard Bender
Une maison passive en bois: la Maison Fierz à Vérossaz © Samuel Fierz
Plus précisément? Faire du durable, c’est intégrer la meilleure construction dans un environnement donné. C’est le contraire de faire du copier-coller à partir d’un catalogue, sans tenir compte de l’orientation, du climat, de la cohérence architecturale, de la culture et des traditions d’un lieu, des matériaux les plus adaptés, etc. Malheureusement, c’est ainsi que s’urbanise la plaine du Rhône; tous les styles imaginables se côtoient anarchiquement, sans prendre le contexte en considération. Le problème, c’est que nous sommes dans une société du paraître. On s’occupe davantage de l’image que de la construction de l’être, de ce qui est fondamental, et cela vaut aussi pour les maisons. Avec la réalisation à Fully du premier immeuble suisse Minergie-P-ECO, en bois et parasismique, vous avez voulu appliquer au maximum les trois piliers du développement durable... Avec ce projet, nous avons voulu réaliser une synthèse des technologies et des savoir-faire en la matière cumulant les normes les plus sévères. 303
INTERVIEW
Le bâtiment est habité depuis cet été. L’implantation a été fonction de la proximité des transports publics et des commerces. On s’économise ainsi une voiture. Nous avons tenu compte de l’énergie grise dans le choix des matériaux. Un matériau a en effet un coût énergétique: production, transport, fabrication, utilisation et recyclage. C’est pourquoi nous avons choisi du bois indigène. Les façades, par exemple, sont recouvertes de mélèze. L’immeuble est équipé d’une chaudière à pellets, de panneaux solaires et nous avons opté pour des matériaux sains, sans solvants ni formaldéhydes, ces substances qu’on retrouve dans certains panneaux agglomérés. Au final, la facture est de 10 % supérieure à un immeuble standard mais les charges sont nettement moindres. L’agencement intérieur a également été conçu pour durer... Par exemple, des parois coulissantes offrent la flexibilité voulue pour une réaffectation des espaces en fonction de l’évolution des besoins des habitants. Les fenêtres n’occupent qu’une partie de la largeur des murs; de chaque côté on peut ainsi y caser des meubles. La hauteur d’étage est de 2 m 70 au lieu des habituels 2 m 40. Il y a ainsi d’avantage de lumière et moins de problèmes de surchauffe.
Léonard Bender a reçu le Prix Isover Energy Efficiency pour la cabane de Sorniot, à 2’064 m., au-dessus de Fully © Jean-Yves Glassey
L’intérieur de la cabane de Sorniot a été complètement réaménagé. La partie jour a été réorientée pour un meilleur ensoleillement © Jean-Yves Glassey
Pourtant, aujourd’hui, les magazines ne montrent que des espaces loft et des baies vitrées… Il ne s’agit pas d’être à la mode, mais au-delà de la mode. Pour citer Gide: «Ce qui paraîtra bientôt le plus vieux, c’est ce qui d’abord aura été le plus moderne.» Quant à cette étiquette d’architecte du durable qu’on m’a collée, je tiens à le souligner: je suis d’abord architecte. Le développement durable, c’est le moyen dont dispose l’architecte pour œuvrer pour le bien commun. Comme le disait l’architecte Adolf Loos: «La maison doit plaire à tout le monde... et provoquer des émotions justes. Elle ne doit donc pas être une affaire privée.» Un matériau de luxe? Le plus approprié par rapport à la fonction, avec le meilleur cycle de vie possible et une parfaite mise en œuvre: par exemple, pour le plancher, du chêne. S’il est plus cher à l’achat, c’est le bois le plus adapté pour durer tout une vie voire bien davantage. De plus, il vient de forêts proches de chez nous. Pour terminer, que rêveriez-vous de construire? Un édifice religieux, pour toucher au sacré, au spirituel, et une vraie maison de maître, avec un coin fumoir, une bibliothèque, une cuisine, des escaliers généreux, une multitude de petits espaces, comme au 18e siècle. En prenant de l’âge, les gens ont envie d’espaces-cocons, bien à eux, où se retirer, vivre leur vie tout simplement. Entretien G. Zuber
304
Cabane de Sorniot © Jean-Yves Glassey
Maison Fierz à Vérossaz © Samuel Fierz
Bien Vivre en Valais, pour Léonard Bender… «C’est avoir la chance d’être un urbain à la campagne. La plaine du Rhône est devenue une sorte de ville, avec une imbrication entre de l’agriculture, de l’industrie, etc. Avec ses espaces verts et ses activités mixtes, elle préfigure les villes du futur. Avec la 3e correction du Rhône, l’organisation de notre agglomération de plaine bénéficiera d’une grande plus-value, dont nous avons besoin. Les berges du fleuve seront réhabilitées. Je rêve de pique-niques au bord du fleuve, à deux pas des zones d’habitations…»
Nouveau président de la SIA-Valais Léonard Bender est le nouveau président de la SIA section Valais (société suisse des ingénieurs et architectes). «Je me suis engagé avec la volonté de faire connaître la profession et de défendre une certaine idée de la qualité. Grâce à des projets de valeur, les professionnels peuvent vous faire économiser des m2 et donc de l’argent. Il faut le rappeler: en Valais, la profession n’est pas protégée. Par exemple, n’importe qui peut procéder à une mise à l’enquête. Alors que le Valais s’urbanise, les diplômés ont un rôle à jouer pour assurer la qualité de vie dans ce pays.»
SIA Section Valais Rue de l’Avenir 11 • 1950 Sion E-mail: president@siavs.ch
305
ASTORI FRÈRES, LE BOIS AU CŒUR DE LA CONSTRUCTION Le matériau bois possède toutes les qualités techniques et esthétiques nécessaires à une construction moderne et performante. Après avoir été délaissé pour le béton, le PVC ou le plastique, pendant quelques décennies, il revient en force. Les fondateurs de l’entreprise Astori Frères avaient vu juste, il y a près d’un demi-siècle, avec leur première menuiserie. Avec le temps, la technologie est venue s’ajouter au savoir-faire traditionnel. Inauguré en 2011, le nouveau site de l’entreprise est équipé des dernières technologies. De la charpente aux menuiseries extérieures en passant par les portes, les fenêtres et les escaliers, la fabrique sédunoise propose des réalisations sur mesure pour le particulier et pour les entreprises. De la conception à la pose, tout est pris en charge par des professionnels hautement qualifiés pour un résultat garanti. Monsieur Jean-Charles Astori, à qui l’entreprise appartient depuis 1997, nous a fait visiter les lieux.
306
LE BOIS MATÉRIAU DE CONSTRUCTION EN VOGUE… Le bois répond aux besoins primordiaux en matière de construction. Il isole, il soutient, il décore, et il protège et ceci aussi bien en extérieur qu'en intérieur. Sur un plan esthétique, il est synonyme de confort, d’ambiance chaleureuse et d'authenticité, il rappelle la nature et il s’intègre parfaitement dans le paysage. Il est à la fois une ressource renouvelable qui respecte l’environnement et un très bon isolant à la fois phonique et thermique. Ainsi une construction en bois ingénieusement conçue permet des économies sur le chauffage et la climatisation et peut aller jusqu’à répondre aux critères énergétiques Minergie et Minergie P. La construction en bois offre des délais très courts et sa mise en œuvre n’est pas contraignante. Les éléments sont réalisés en atelier, puis livrés sur le chantier où ils sont assemblés en un temps record. Le second œuvre peut commencer sans délai de séchage. La durée de construction pour une maison individuelle se réduit considérablement avec les économies de coût que cela implique. Pour toutes ses qualités, le bois devient incontournable et il connaît un fort développement dans la construction.
UN CENTRE DE PRODUCTION À LA POINTE DE LA TECHNOLOGIE L’entreprise Astori Frères voit le jour en 1964 à Bramois, un incendie détruit le site en 2010. Nous avons réinstallé toute la production à Sion. Nous employons aujourd’hui 80 collaborateurs et disposons d’un atelier de production de 4’000 m2. Cette surface se répartit entre les bureaux, le showroom et l’atelier. La production est divisée en trois secteurs. Les structures et les parois préfabriquées sont conçues dans la zone charpente avec une machine unique en Suisse d’une précision millimétrée. Un bureau technique de 10 spécialistes hautement qualifiés la dirigent numériquement. Ces employés bénéficient de formation continues et supérieures afin de toujours être à l’avant-garde de la technologie. 307
La zone menuiserie réunie nos collaborateurs également spécialistes du bois. Ils travaillent en priorité avec des produits suisses (pin, mélèze, sapin, chêne). Et pour finir un espace dédié à l’assemblage regroupe les travaux de montage et les finitions des portes, escaliers, fenêtres… Soucieux de l’environnement, nous utilisons les déchets de bois issus de la production pour chauffer tous nos locaux. Nous réalisons tous les travaux du gros-œuvre au second-œuvre. De la conception à la livraison et la pose, nous proposons un service complet pour que le client n’ait à se soucier de rien. Nous garantissons l’utilisation des meilleures technologies, les plus récentes. A l’avant-garde, nos machines numériques repoussent les limites de l’exécution traditionnelle et ouvre de nouvelles possibilités pour des architectures contemporaines.
UNE GAMME COMPLÈTE POUR VOTRE INTÉRIEUR ET VOTRE EXTÉRIEUR EN NEUF COMME EN RÉNOVATION Charpente Pour des Maisons individuelles et des villas, nos charpentes assurent également le soutien des couverts extérieurs, des passerelles, des ponts, des halles industrielles, des abris de jardin ou des pergolas. Nous réalisons également vos études techniques.
308
Menuiseries extérieures Des balcons de chalet aux volets et embrasures extérieures et autres persiennes ou portails, le bois en extérieur se marie également avec du verre, de l’alu ou de l’inox pour un design allégé. Agencement et menuiseries intérieures Le bois est envisageable pour tout ce que vous pouvez imaginer à l’intérieur d’une maison: des plafonds aux boiseries, des meubles à vos parquets et votre cuisine jusqu’à votre revêtement de sauna. Fenêtres En bois, en métal ou en PVC, nos fenêtres coulissantes et pliantes coulissantes répondent aux normes d’isolation les plus exigeantes. Nouveau produit exclusif: le verre collé. Escaliers Nous concevons des escaliers tout en bois ou allié à d’autres matériaux, des limons centraux autoportants, du revêtement d’escalier en maçonnerie, des balustrades, des mains courantes, et des barrières, également en extérieur. Portes extérieures et intérieures Portes coulissantes, portes d’entrées, anti-feu ou blindées, poutres phoniques ou isolation contre les rayons X, le tout est proposé avec un large choix de garniture. Le petit chalet Astori Un abri de jardin coquet aux allures de chalet miniature. Sa composition en madrier épicéa lui confère un caractère authentique
ASTORI FRÈRES SA Chemin Grély 25 • CP 4032 1950 Sion • Valais • Suisse Tél. +41 27 205 70 80 • Fax +41 27 205 70 81 info@astorifreres.ch • www.astorifreres.ch
309
CHARLES RIGHINI, UNE ENTREPRISE PRÊTE À RELEVER LES DÉFIS LES PLUS COMPLEXES L’acier, l’aluminium et l’acier inoxydable n’ont plus de secret pour l’entreprise Charles Righini L’atelier de constructions métalliques de la région de Martigny répond aux exigences de demain avec un savoir-faire qui se transmet de générations en générations. L’expertise et la compétence de la maison se retrouvent dans ses réalisations alliant la force et la résistance du métal dans la finesse et l’élégance. Les réflexions s’appliquent à toutes les phases, de la planification à la pose, pour garantir un résultat d’une qualité exceptionnelle. Charles-Philippe Righini aux commandes de la structure actuellene ne recule devant aucun obstacle. Benjamin Righini, son fils, en charge du domaine technique a répondu aux questions de Bien Vivre en Valais
Photo © lafouinographe.com
310
LA MAISON «CHARLES RIGHINI» L’histoire commence en 1921: Charles Righini pose la première pierre de l’édifice de l’entreprise du même nom. Le mécanicien ajusteur de balance, curieux de nature et en quête d’innovation, se documente sur des réalisations à l’étranger et diversifie rapidement son offre en proposant des travaux de serrurerie et de ferronnerie. Robert Righini, le fils de Charles, imposera lui aussi ses idées. Aux commandes dès 1962, sa maîtrise fédérale de serrurerie en poche, il impose la construction métallique comme activité principale.
Photo ©
lafou inogra phe.c om
En 1987, son fils, Charles-Philippe, Maître serrurier constructeur, reprend le flambeau. Benjamin Righini, Maître constructeur métallique et Technicien SMT-ES le rejoint et s’enquiert des questions techniques. Membre de la commission technique de l’Union Suisse du métal, le représentant de la 4e génération poursuit la quête d’innovation de son arrière-grand-père.
QUEL EST LE PORTAIT ACTUEL DE L’ENTREPRISE «CHARLES RIGHINI»? Nous réalisons toutes sortes de constructions métalliques appliquées au bâtiment et à l’industrie. Nous travaillons le métal, qu’il s’agisse d’acier, d’aluminium ou d’acier inoxydable pour une application en serrurerie, en menuiserie métallique, en façade ou en petite charpente dans les constructions neuves et en rénovation. Nous nous penchons également sur des cas de mécanique, une compétence de la maison, l’héritage de la première activité de mon arrière-grand-père qui était la fabrication de balances. L’entreprise Charles Righini est à dimension humaine avec dix employés aux réalisations. Chacun de nos ouvrages est pris en charge de sa conception jusqu’à sa pose. Cette internalisation des processus a l’avantage de faire intervenir notre réflexion et nos compétences à chaque étape décisive. Notre capacité technique, sans cesse actualisée par les mises à jour de nos connaissances avec des formations continues, nous permet d’assurer un rôle de conseil expert, aussi bien auprès des clients privés que des professionnels. Nous participons à la planification avec les architectes pour déterminer les meilleures solutions.
311
QUELS SONT LES PRINCIPALES VERTUS DU MÉTAL? Performance C’est une matière très performante au regard des normes anti-feu et étanchéité avec des grandes propriétés isolantes. L’acier, l’acier inoxydable et l’aluminium furent longtemps mal classés en matière d’isolation. De nouvelles technologies leur permettent d’isoler aussi efficacement que le bois ou le PVC. Résistance Les constructions métalliques ont une durée de vie illimitée et ne demandent que peu ou pas d’entretien. Qu’il s’agisse de la structure porteuse d’un escalier, d’un garde-corps, de portes et de fenêtres ou même d’un jardin d’hiver, l’acier et l’aluminium n’exigent pas de soin particulier dans le temps et peu de réparation. Finesse La finesse est également une vertu indéniable des constructions métalliques. Que ce soit en porte, en façade, en coulissant ou en fenêtre, pour obtenir la même force de soutien que le bois par exemple, très peu de montants et de petites sections en métal sont nécessaires. Une structure en aluminium combinée à un verre laisse passer plus de lumière et donne une impression de transparence et de pureté.
Photo © lafouinographe.com
ET CES MÉTAUX, ILS SE RECYCLENT? L’acier et l’aluminium sont des matériaux 100% recyclables. En parallèle, nous participons à la campagne Eco-Acier pour notre approvisionnement en matière première. Cela signifie que la production même de l’acier ne nuit pas à l’environnement. Au-delà des métaux que nous travaillons, le développement durable est en arrière-plan de toutes nos décisions aussi bien pour nos clients qu’au sein de notre structure. Par exemple, la construction de notre atelier de Martigny fut le fruit d’une réflexion. Une orientation vers le soleil le matin laisse entrer la lumière naturelle et permet la récupération de la chaleur. Le tri des métaux, ainsi que de tous les autres déchets issus de l’activité, a été mis en place dans nos locaux. 312
Photo © lafouinographe.com
QUELLES SONT LES DERNIÈRES RÉALISATIONS DE L’ENTREPRISE? Notre travail est présent dans toute la région. A l’école primaire de Martigny, nous avons remplacé dernièrement les fenêtres du bâtiment principal par des fenêtres basculantes avec une structure en aluminium. Une autre mission récente et un peu plus particulière, fut la fabrication de charriots de transport pour roues Pelton de turbines de centrales hydrauliques. Peu importe la demande, nous répondons présent.
Photo © lafouinograph e.com
Nous mettons en permanence nos compétences à profit pour trouver des solutions innovantes. Nous développons actuellement des montants de protection contre la montée des eaux. Ce matériel d’appoint qui permet de se prémunir des inondations est très simple à poser: il s’applique directement sur les portes d’entrée. A plus grande échelle, il pourra également équiper des industries ce qui serait un réel gain pour elles. Photo © lafouinograph e.com
Photo © lafouinographe.com
CHARLES RIGHINI Constructions Métalliques – Balances Rue de L'Ancienne-Pointe 38 CH-1920 Martigny Tél. +41 (0) 27 722 23 42 Fax +41 (0) 27 722 93 30 E-mail: info@righini.ch 313 Photo © lafouinographe.com
Ile Falcon – Sierre Tél. +41 (0)27 456 12 22 Fax +41 (0)27 456 12 50 emery.epiney@netplus.ch www.emeryepiney.ch
EMERY EPINEY SA
25 ANS D’EXPÉRIENCE DANS LE BÂTIMENT ET LE GÉNIE CIVIL Fondée en 1986, la société Emery Epiney SA dispose d’un réel savoir-faire et d’une solide expérience dans l’exécution de différents types de travaux: bâtiments, travaux spéciaux, réfections des bétons, terrassements, transports, génie civil, transformations et rénovations, aménagements extérieurs, sablages et traitements divers. Bien Vivre a rencontré Jean-Daniel Epiney, Administrateur unique de l’entreprise depuis 2010.
314
UNE ENTREPRISE POLYVALENTE… Installée dans des locaux de 20’000 m2, Ile Falcon à Sierre, la société Emery Epiney SA se distingue par sa polyvalence. Depuis 25 ans, elle concentre son activité dans le Valais Central et s’illustre par son professionnalisme dans la mise en œuvre de tous types de travaux, qu’il s’agisse d’une maison individuelle, comme la villa Giannada à Sierre, par exemple, ou d’un nouveau quartier, comme ce fut le cas à Bluche, où la société a réalisé 4 immeubles pour l’Ecole des Roches, ainsi qu’un passage sous la ligne du funiculaire Sierre-Montana-Crans, permettant l’accès à cette résidence.
…FORMATRICE ET CERTIFIÉE La société Emery Epiney SA qui emploie aujourd’hui quelques 110 collaborateurs, attache une importance toute particulière à la formation, plus de 50 apprentis et stagiaires ont été formés par l’entreprise depuis sa création. Soucieuse de garantir une qualité optimale de ses prestations, Emery Epiney SA est certifiée ISO 9001, 14001, et IQNet.
DES INSTALLATIONS SPECTACULAIRES Sur l’arête de Cry d’Er – Bella Lui, Emery Epiney a construit les trois gares et les pilonnes du télésiège débrayable 6 places «La Nationale». Cette installation se trouvant au centre névralgique du domaine skiable de Crans-MontanaAminona, permet de relier Marolires à Cry d’Er, sur 620 mètres de dénivelé, en 6 minutes 50, avec un débit de 3’000 personnes par heure. Une station intermédiaire a été prévue à 1’900 mètres d’altitude, offrant une meilleure sécurité en cas de faible enneigement.
DES RÉNOVATIONS D’EXCEPTION A Plans-Mayens, sur un rocher dominant les hauts de Crans, Emery Epiney a œuvré sur la transformation complète de l’ancien hôtel Mont-Blanc, pour en faire Le Crans, un palace 5 étoiles supérieur réalisé avec les matériaux les plus nobles. Un écrin de vieux bois, de mélèze, de pierres valaisannes et d’ardoises habille magnifiquement la structure en béton et la charpente, et les toits de lauze en pierres naturelles de type Luzerna complètent la parfaite intégration du bâtiment dans le site. 315
ENTREPRISE ELECTRIQUE SA
Chemin St-Hubert 18 • CH 1950 SION Tél. 027 327 6210 • Fax 027 327 6213 info@elsasa.ch • www.elsasa.ch
ELSA, DES INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES «MADE IN VALAIS »! Fondée en 1963 par M. Joseph Pitteloud, l’entreprise désormais presque cinquantenaire est devenue au fil des années l’une des plus importantes du canton du Valais. C’est depuis une dizaine d’années maintenant qu’ELSA SA a subi ses changements les plus importants, avec son nouvel actionnariat, comme depuis toujours, entièrement valaisan «Made in Valais». Désormais, ce sont Messieurs Pascal Varone, directeur, Philippe Blanc, Christian Pitteloud et Didier Sierro, qui tiennent les rênes, en temps qu’actionnaires-administrateurs. C’est avec cette formule efficace, et très chère à l’entreprise qu’ELSA SA reste proche de l’action, faisant ainsi bénéficier à sa clientèle d’un service de qualité, c’est la formule «Made in Valais».
316
DES INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES CLÉS EN MAIN La société ELSA œuvre de la conception à la réalisation totale des installations électriques. Qu’il s’agisse de Centres Commerciaux, comme le Cristal à Martigny, la Coop de Bassin à Conthey ou encore le Parc du Rhône à Collombey, pour n’en citer que quelques uns, de bâtiments administratifs, d’immeubles d’habitations ou de chalets de haut standing, de centre de technologie comme Mimotec, l’entreprise assure une prestation de grande qualité, fiable et performante. Elle intervient également sur le dépannage d’installations et les contrôles OIBT (Ordonnance sur les Installations à Basse Tension).
FIDÉLISER LES COLLABORATEURS ET CRÉER DES PARTENARIATS UTILES L’entreprise contribue activement à la formation, en employant une dizaine d’apprentis et attache une importance toute particulière au bien-être de ses 60 collaborateurs, en leur offrant des conditions de travail sur mesure, dans une ambiance conviviale pour ne pas dire familiale… Pour offrir des prestations en parfaite adéquation avec le marché valaisan, tant en termes de qualité que de coût, ELSA mutualise ses frais administratifs avec 2 entreprises et ainsi les rationalisent. L’entreprise ELSA s’associe également volontiers à d’autres entreprises du canton, pour former des consortiums et être à même de répondre aux marchés importants en étant compétitif face à la concurrence de grands groupes internationaux.
LÉGUER LE PATRIMOINE VALAISAN À LEURS DESCENDANTS L’entreprise ELSA, 100% en main valaisanne depuis sa création, compte bien le rester, les actuels propriétaires ayant fermement décidé de ne jamais laisser un potentiel acquéreur hors canton s’introduire dans l’actionnariat. «Notre soucis est de transmettre le patrimoine créé par les valaisans à nos descendants. Il serait dommage de priver les générations futures de leur héritage tant culturel qu’industriel», souligne Pascal Varone et de rajouter: «Nous sommes conscient du problème des entreprises à remettre dans notre canton et nous sommes preneurs, car notre but est de pérenniser le tissu économique valaisan».
317
WETTSTEIN ARCHITECTES SA Hameau des Crosets • 1873 Les Crosets • Tél. 024 565 04 40 Chemin de Chantegrive 16 • 1260 Nyon • Tél. 022 990 04 40 Email: contact@wettstein-arch.ch • Site: www.wettstein-arch.ch
WETTSTEIN ARCHITECTES SA,
CRÉATEUR D’ESPACES DE VIE Fort d’une longue expérience acquise dans différents bureaux d'architectes de la région lémanique, Marc Wettstein a fondé son propre bureau en 1997, à Nyon. Mandaté pour la réalisation du Hameau des Crosets, il a ouvert une succursale dans cette accueillante station du Val d’Illiez, en 2006. Aujourd’hui, la société Wettstein Architectes SA emploie une quinzaine de collaborateurs hautement qualifiés, et contribue activement à la formation, en occupant en permanence deux apprentis dessinateur en bâtiment. Marc Wettstein nous a présenté ses nouveaux projets.
318
APRÈS LE HAMEAU DES CROSETS… Situé à 1'670 mètres d’altitude, bénéficiant d’un ensoleillement exceptionnel et d’une vue imprenable sur le massif des Dents-duMidi, le Hameau des Crosets est un magnifique village de montagne, réunissant 80 appartements, une douzaine de commerces et 2 hôtels, dans 15 grands chalets de bois, au style architectural traditionnel de montagne. Ce projet d’exception, débuté en 2005 et terminé en 2009, est devenu le cœur de la station familiale des Crosets, située sur le plus grand domaine skiable relié d’Europe, celui des Portes du Soleil.
…LA RÉSIDENCE PANORAMA! Dans ce cadre paradisiaque, le bureau Wettstein Architectes réalise une nouvelle promotion qui sera livrée en décembre 2011. La résidence Panorama compte 6 appartements de standing de 4.5 pièces, dotés de 3 chambres, d’une salle de bain, d’une salle de douche, d’un séjour spacieux avec cheminée, et d’un jardin au rezde-chaussée ou d’un généreux balcon en étages. Pour ceux qui souhaitent passer noël confortablement installés dans ce chalet de charme, 2 appartements sont encore disponibles à l’heure où nous écrivons ces lignes…
DE MAGNIFIQUES PROMOTIONS DANS LE CHABLAIS… Le bureau Wettstein Architectes bénéficie d’un réel savoir-faire tant dans l’architecture de montagne que de plaine, et se distingue par ses réalisations de qualité, élaborées dans le respect des coûts, des délais, et surtout du client. Comme le précise Marc Wettstein: «Nous considérons que le client a le droit de se tromper, et nous travaillons sans relâche pour obtenir des projets qui satisfassent tant le maître d’ouvrage que nous-même». La société est également à la pointe des techniques de constructions écologiques répondant aux normes Minergie, et privilégie l’utilisation des énergies renouvelables. Active sur l’arc lémanique, Wettstein Architectes développe son activité dans le Chablais, notamment à Bex et à Monthey avec 2 programmes résidentiels en cours de réalisation qui compteront une centaine de logements et des commerces. 319
A DEUX PAS DU CENTRE-VILLE DE MONTHEY Nous construisons pour vous, en plein cœur de Monthey pour la fin de l’année 2012, une nouvelle promotion comprenant des logements harmonieux ainsi que des commerces diversifiés. Ce nouvel ensemble situé à proximité de toutes les commodités deviendra un nouveau pôle attractif de la Ville de Monthey.
Agence Octopus.com
De conception novatrice et bien pensée, le «Bellagio» sera réalisé avec des matériaux de qualité et des finitions soignées.
N O U V E AU www.bellagiomonthey.ch Pierre Germain et Yvon Dupasquier promoteur dans la région de Monthey et instigateurs du projet Bellagio au cœur de la ville de Monthey (Photo prise sur le chantier en cours à Vérossaz)
LIVRAISON DÉCEMBRE 2012
Cet ensemble de 3 immeubles en PPE comprendra des logements de 9 appartements de 2,5 pièces, 16 appartements de 3,5 pièces et 12 appartements de 4.5 pièces, chacun agrémenté de terrasse ou de balcon. Ce complexe offrira également des espaces publics, notamment un restaurant ainsi que des commerces et bureaux (1260 m2 divisibles). Un soin particulier sera apporté dans la sélection des différentes enseignes afin d’animer la place sans pour autant altérer à la qualité de vie des résidents. Un parking souterrain avec accès direct aux appartements complète le projet.
Tél. 024 479 31 48 w w w. i m m o fi n a n c e s . c h immofinances@bluewin.ch
– Hiver 2011-2012
Hiver 2011-2012 / CHF 5.–
Bien Vivre en Valais
Inspiration Nature!
Vivre Bien
…enValais EVENTS Les incontournables de la région
PEDRO Salon d’angle 1099.-
MANCHESTER Table basse 2 plateaux 699.-
AGENDA Tous les événements en un coup d’œil
PERSONNALITÉS Urs Zenhäusern, le bonheur de skier
TOURISME Des paysages hivernaux à couper le souffle
THERMALISME ET SANTÉ Les bons plans
VINS ET GASTRONOMIE Un monde de stars MANCHESTER Chaise 139.-
OKO Programme d’étagères
fly.ch
CHAVANNES CRISSIER ETOY YVERDON GIVISIEZ MONTHEY CONTHEY DELEMONT
CONSTRUCTION Jacques Melly: Le grand défi des routes en hiver