bilingualweekly.com
San Joaquin & Stanislaus Counties, CA |$.50 |16 Septiembre - Septiembre 23/ September 16 - September 23, 2011 | #133
Comunidad Community
2
Arte y Cultura Art & Culture
3
THE WEEK
LA SEMANA Eventos Locales Local Events PAGINA/PAGE 6
PAGINA/PAGE 3 Tres Días de Expresión Artística en La Jamaica Three days of art express at La Jamaica PAGINA/PAGE 2 Nuevo Centro de ayuda Hipotecaria intenta ayudar a toda la región New Mortgage Help Center intents to help the whole region
Mexican Independence Heritage Center for Mexican Expands: Arts Organization New Location More Services MHC grows to better serve Stockton, CA — Reflejandose en un espejo dentro del estudio de baile del Centro de Herencia Mexicana, Angelique Grijalba— una instructora de baile infantil, practica sus pasos de danza. Este momento reflejo los dos, la visión hacia el futuro del Centro de Herencia Mexicana y una aobservación figurable al pasado. El MHC&G a proveído servicios dentro del edificio Eden Square ubicado en el 30 E. Acacia Street desde Mayo del 2009.
Noticias|News
Centro Expande Pg 3
by Sarah Lippincott Stockton, CA — Reflecting in a Mirror at the Mexican heritage Center’s dance hall, Angelique Grijabla- a dance instructor for children, practices her dance moves. It is both a look into the future for the Mexican Heritage Center and a figurative look into the past. The MHC&G has provided services at the Eden Square building located at 30 E. Acacia Street since May of 2009. The Center
www.bilingualweekly.com
PO Box 692563 Stockton, CA 95269
info@bilingualweekly.com
www.bilingualweekly.com Local Matters!
Bilingual Weekly PO Box 692563 Stockton, CA 95269
Photo: Mayra Barrios
Bilingual Weekly Newspaper: owned, published ,written by and written of the people in your community.
Jonathan Sanchez, instructor de baile practica danza Azteca durante el Festival del Maíz 2011
Festival busca educar sobre la crisis del maíz en México:
PAGINA/PAGE 4 Fr. Dean McFalls Nuestra respuesta al 11 de Septiembre: un Legado en Cuestión Fr. Dean McFalls Our Response to September 11: a Legacy of Questions PAGINA/PAGE 1 Festival busca educar sobre la crisis del maíz en México: 4º Festival Del Maíz en Stockton Festival seeks to educate on the corn crisis in Mexico: 4th Corn Festival in Stockton PAGINA/PAGE 5 Opiniones Cartas al Editor Opiions & Letters to the Editor
MHC&G Expands Pg 3
(209) 910-3184
Bilingual Weekly Noticias: Periodico: publicado, escrito y narrado sobre personas de su comunidad.
6
Gobierno Government
Jonathan Sanchez, dance instructor practiced an Azteca dance durante the 2011 Corn Festival
Festival seeks to educate on the corn crisis in Mexico:
Stockton se une a la Nación con Ceremonia del 11 de Septiembre
Stockton Joins Nation in September 11th Ceremony
Stockton se une a las ceremonias en todo el país en memoria del 10º aniversario de los atentados del 11 de septiembre. Alrededor de las 5:30 AM el domingo 11 de septiembre del 2011, antes del amanecer decenas de personas se congregaron en el anfiteatro del Lago McLeod ubicado en la esquina de las calles Fremont y Center. Entre el persona l del Departamento de Policía y Bomberos de Stockton, varios grupos de veteranos, pastores y personas de la comunidad compartieron testimonios emocionales y mensajes para recordar a las víctimas de los
by Marya Barrios
Una Decada Pg 2
STOCKTON, CA - Stockton joined the ceremonies held across the nation in memory of the 10th anniversary of the attacks of September, 11. 5:30 AM on Sunday September 11, 2011 before sunrise dozens of people gathered at McLeod Lake amphitheater located in the corner of Fremont and Center Streets. Joining the Stockton Fire and Police Departments, veteran groups, pastors and other community members shared emotional testimonies and messages to remember the terrorist attacks. “Today the various operations that this nation has un September 11 Pg 2
4º Festival Del Maíz 4th Corn Festival en Stockton in Stockton
PRSRT STD U.S Postage
PAID
Stockton, CA Permit Nº 385
Festival del Maíz Pg 6
by Mayra Barrios (bw) Cristina Gonzales spent her childhood learning about the native corn production alongside her father in Michoacán, Mexico. Today, Gonzales is part of Los Hijos Migrantes del Maiz (Migrant Children of the Corn); a committee that has organized the Corn Festival in Stockton in the last four years — a festival which this year took place at Taft Park on Sunday August 28. The festival gives the community an opportunity to harvest native corn, cook traditional Mexican corn dishes, and then share them at the festival with the community. But far from enjoying homemade food the festival creates awareness about the consequences of using Genetically Modified (GM) or transgenic seeds for maize production in Mexico. Transgenic seeds have changed drastically the harvest of corn from the technique that Gonzales learned as a kid Mexican farmers like Gonzales` father used to save their red, blue and white corn seeds using techniques passed down for generations. “In Mexico, our farmers are now afraid because transgenic corn is being imposed on them,” says Gonzalez. In the process of GM corn, transgenic organisms are modified by introducing genes to improve characteristics as resistance to environmental Corn Festival Pg 6
Photo: Mayra Barrios
WANT THIS DELIVERED TO YOUR HOUSE? SEND A $32 $25 CHECK FOR AN ANNUAL SUSCRIPTION P.O. Box 692563, Stockton, CA 95204 and include the mailing address.
Cristina González pasó su infancia aprendiendo acerca de la producción de maíz criollo junto a su padre en Michoacán, México. Hoy, Gonzales es parte de Los Hijos del Maíz Migrantes, un comité que en los últimos cuatro años ha organizado el Festival del Maíz en Stockton — el cual se llevó a cabo este año en el Parque Taft el domingo 28 de agosto. El festival ofrece a la comunidad la oportunidad de cosechar maíz criollo y cocinar platillos tradicionales mexicanos para luego compartirlos con el público en general durante el festival. Pero lejos de disfrutar la comida casera el festival busca crear conciencia sobre las consecuencias del utilizar semillas Genéticamente Modificadas (GM) o transgénicas para la producción del maíz en México. Las semillas transgénicas han cambiado dramáticamente la manera de cosechar maíz, de la técnica que Gonzales aprendió cuando era niña. Ella aprendió que históricamente los agricultores mexicanos, como su papa, guardaban sus semillas de maíz rojo, azul y blanco en base a técnicas transmitidas de generación en generación. “En México ya nuestros agricultores tienen miedo porque ahora les están imponiendo el maíz transgénico,” compartió González. En el proceso de GM los organismos transgénicos son modificados atreves de la introducción de genes para mejorar sus características, tales como la resistencia a las condiciones ambientales.
NEW! QR NEWS Nuevo! Noticias en QR
baje la aplicación QR Code y rastrie el icono de abajo con un teléfono inteligente.
QR NEWS
Download a QR application and scan the icon below with your smart phone.
2
▪
Comunidad
Community
Bilingual Weekly Septiembre 16, April 2011 8 - Septiembre 23, 22, 2011 | September 16 - September 23, 2011 | www.bilingualweekly.com #133 | 8Noticias 2 | Bilingual Weekly de Abril|al 22 de Abril/ through April 2011
Nuevo Centro New Mortgage Help Center intents de ayuda to help the whole region Hipotecaria “We also have a regional intenta ayudar a by Mayra Barrios focus is not just Sacramento, but SACR AMENTO, CA -The everything within this region toda la región Federal National Mortgage As- including Merced, Modesto and sociation known as Fannie Mae partnered with the non-profit organization NeighborWorks and opened a Mortgage Help Center in Sacramento to help struggling homeowners throughout the San Joaquin Valley. After the success of the nearest center in Los Angeles, the Sacramento center will provide free education and one on counseling services to families who have mortgages owned by Fannie Mae. “When the opportunity to partner with Fannie Mae presented itself, we immediately knew we wanted this resource in our city,” said Pam Canada, CEO of NeighborWorks Home in Sacramento.
Fannie Mae, en la apertura del centro. La crisis hipotecaria sigue en aumento, según Hernández cerca de 3,000,000 hogares en todo el país recibiran algún tipo de aviso de ejecución hipotecaria. “La comunidad hispana también ha sido afectada y en
Stockton,” said Mike Hernandez, Vice President, and Foreclosure Prevention of Fannie Mae, at the center open house. The mortgage crisis continues on the rise, according to Hernandez close to 3,000,000 households throughout the country are going to receive some type of foreclosure notice. “The Hispanic community has been also affected and sometimes they do not get the right information,” said Hernandez, “[at the center] about half of our staff to speak Spanish.” “The mortgage help center will provide critical services to thousands of homeowners in our region,” said Canada. ■
(Arriva) El cuerto de bomberos y policia de la ciudad de Stockton se hizieron presentes durante la ceremonoa matutina del 11 de septiembre
Photo: Mayra Barrios
(Top) The Fire Fighter and Police Departments of Stockton gathered during the morning ceremony of September 11th ocasiones no reciben la información correcta”, dijo Hernández, “[en el centro] aproximadamente la mitad de nuestro personal habla español.” “El centro de ayuda hipotecaria proporcionar servicios críticos a miles de propietarios de viviendas en nuestra región”, dijo Canadá. ■
11 de Septiembre (Continua de portada) ataques. Entre la lista que se mencionó en memoria de aquellos que perdieron sus vidas en las guerras presentes, se Incluyó más de 30 soldados del valle Central. “Hoy en día las diversas operaciones con las que esta nación se ha comprometido en la guerra global contra el terrorismo, hemos perdido 6,226 almas Americanas”, dijo el orador invitado, el Marino Col Adrian Burke, “Algunos de nuestros mejores y más brillantes militares y civiles... son ellos a los que hoy celebramos.” A lo largo de la ceremonia los Veteranos de Guerras en el Extranjero y la Guerra de la Legión Americana dispararon salvas en cuatro diferentes ocasiones. Cada ráfaga represento, los cuatro eventos trágicos de esa mañana de septiembre en Nueva York: el choque de los dos aviones en el World Trade Center, el Pentágono y a los pasajeros de United Airlines Vuelo 93. “Esto no fue un ataque a la ciudad de Nueva York fue un ataque contra América”, dijo Robert Bentz, un veterano del ejército de la guerra de Vietnam, “Nos hemos [Americanos] puesto en pie, y nos levantaremos.”■
(Izquierda) Veteranos de Guerras en el Extranjero Disparan salvas en cuatro diferentes ocaciones Photo: Mayra Barrios
SACR A MEN TO, CA -L a Asociación Nacional Federal de Hipotecas conocida como en ingles como Fannie Mae se asoció con la organización sin fines de lucro NeighborWorks para abrir un Centro de Ayuda Hipotecaria en Sacramento con el fin de ayudar a los propietarios de viviendas en todo el Valle de San Joaquín. Tras el éxito del centro en Los Ángeles, el centro de Sacramento ofrecerá educación gratuita y servicios de asesoramiento a las familias en riesgo de ejecución y con hipotecas propiedad de Fannie Mae. “Cuando la oportunidad de asociarnos con Fannie Mae se presentó, inmediatamente supimos que queríamos este recurso en nuestra ciudad”, dijo Pam Canadá, directora general del Centro de NeighborWorks en Sacramento. “También tenemos un enfoque regional no es sólo Sacramento, todo dentro de esta región incluyendo Merced, Modesto y Stockton”, dijo Mike Hernández, vicepresidente de prevención de ejecuciones hipotecarias de
(Left ) Veterans of Foreign Wars and the American Legion’s Wars fired volleys at four different times
September 11
(Continues from Cover) Undertaken in the global war on terrorism we have lost 6,226 American souls,” said Guest speaker Marine Col Adrian Burke, “Some of our best and brightest military and civilians… they are who we celebrate today.” Among the list read in remembrance of those who lost their lives in the present wars, more than 30 soldiers of the Central Valley were included. Throughout the ceremony Veterans of Foreign Wars and the American Legion’s Wars fired
DURANGO TIRES
Llantas usadas de marca. Brand Name Used Tires. P: (209) 942-0262 2749 S. El Dorado Street Stockton, CA 95206 Ubicados al sur de la pulga del Dorado South of the El Dorado Flea Market
volleys at four different times. Each volley to represent the four tragic event of that September morning in New York: the crashing of the planes into the World Trade Center, the Pentagon and Passengers on United Airlines Flight 93 “This wasn’t an attack on New York City this was an attack on America,” said Robert Bentz, an Army veteran of the Vietnam War, he noted that, “we [as Americans] have stood up, and we will stand up.” ■
$5 OFF
$5 de descuento en su primera llanta $5 off your first tire. Restrictions apply. New Customers Only.
Se Hacen Limpias
when you mention this ad.
7 days a week 11 AM - 8 PM 2329 waterloo Rd. Stockton, CA
BUSINESS INSURANCE SOLUTIONS PA Z RegistrationAgency.com ® SU GENTE Unitedtaxusa.com ® SU IDIOMA UnitedtravelusaAgency.com ® SU SEGURO Franco Paz
1334 S. Center St. Ste. A Stockton, Ca 95206
Bus: 1.877.349.7968 Con Licencia y Sin Licencia
WORKERS COMPENSATION COMMERCIAL GENERAL LIABILITY CONTRATOR BONDS SPECIALTY INSURANCE
Hablamos Español
CANCUN Restaurant
PERLA’S
Cena Gratis/Free Dinner
Fitness and Dance Studio
Con la compra de una órden de mayor o igual precio With the purchase of an order of equal or greater value.
One Class Free! First time clients
For Monday and Thursday Class only, 5:30 PM
Dine-In Only
Expires: December 2011
135 E Miner Ave. Stockton, CA 95202 (209) 465-6810
1246 E. Yosemite St. Escalon, CA 95320 (209) 838-0633
Open M-Sat offering Zumba, Salsa, Hip-Hop (kids), Fitness Hula and More!
7610 PACIFIC AV. SUITE B12, Stockton, CA 95207 Phone 209-594-3099
▪
Arte y Cultura
Art & Culture
3
#133 www.bilingualweekly.com | Septiembre 16 - Septiembre 23, 2011 | September 16 - September 23, 2011 | Bilingual Weekly Noticias |
continua de la portada
El Centro en al calle acacia a sido en parte una colaboración con Reflections Dance Group: una compañía privada de baile bajo su propietario y director Eduardo Retiz. “yo e sido, y continuo siendo, partidario del Centro de Herencia Mexicana, yo entiendo que ellos necesitan crecer para que su afiliación alcanze sus metas,” dijo Retiz que participo el año paso en el directorio, “les deseo suerte en su futuro hogar y anticipo una continua colaboración.” La nueva ubicación del centro cera, 111 Sutter Street, en la esquina de la calle Sutter y Market en el primer piso de la Masonic Temple Association (Asociación del Templo Masónico). “Estamos entusiasmados al tener a MHC&G arrendando una de nuestras unidades,” dijo John Baker, Presidente de la Asociación Mason en Stockton. “la Asociación Masónica siempre busca formas para apoyar nuestra comunidad y en especial el Centro de la Ciudad de Stockton,” agrego Baker remarcando que el centro de las artes es una mejora para la revitalización del centro de la ciudad. MHC&G puede llenar el vacío de soledad que se vive en las tardes en el Centro de la Ciudad de Stockton, “los voluntarios, afiliados, e invitados que apoyan el centro le agregaran al renacimiento del centro de Stockton,” compartió Joel Reyna Jr. Director Interino del Centro. Con mas de 7,500 pies cuadrados, el local, “ofrece crecimiento a futuro y asociaciones potenciales, eventos para recaudar fondos, clases de baile, exhibiciones, educación, y una cafetería,” visualizo Gracie Madrid, Tesorera del Centro.
(derecha) Morelia Corona, bailarina profesional presenta un numero de danza contemporanea en un solo
MHC&G Expands
Continues from Cover
on Acacia Street has been a partnership with Reflections Dance Group; a private dance company owned and operated by Eduardo Retiz. “I have, and continue to, support the Mexican Heritage Center, I understand that they need to grow in order for its membership to reach their goals.” said Retiz who served as board member last year, “I wish them good luck in their future home and I look forward for the continual collaborations.” The new location, 111 Sutter Street, is at the corner of Sutter and Market Street on the first floor of the Masonic Temple Association. “We are looking forward to having MHC&G as our tenant,” said John Baker, President of the Masonic Association of Stockton. “The Masonic Association is always looking for ways to support our community and especially downtown Stockton,” added Baker highlighting that the arts center is an improvement for downtowns revitalization. MHC&G may fill a void of loneliness lived downtown Stockton during the evenings, “the centers committed vo“el Edificio de La Asociacion Masonica ofrece la avenida correcta para que esta organización ofrezca educación en todo nivel mientras mantiene su autosuficiencia,” dijo Gene Acevedo, Presidente de MHC&G mientras aprecio el apoyo continuo de la comunidad. Actualmente, la organización inaugura “Tareas IV” una
lunteers, members and guests will add to downtown’s continued renaissance,” shared Joel Reyna Jr. interim Director of the Center. With more than 7,500 square feet, the location, “of fers fur ther grow th in potential partnerships, fundraising events, dance classes, exhibits, education and a coffee shop,” envisioned Gracie Madrid Treasurer of the Center. “The Masonic Association building offers the right venue for this organization to provide education at every level while maintaining its selfsufficiency,” said Gene Acevedo, President of MHC&G as he appreciated the continual support of the community. The presently the organization inaugurated “Homeworks IV” an exhibit by teachers which is expected to be the closing exhibit at the Acacia facility. The community will have an opportunity to experience the first exhibit at the new location during the Dia de los Muertos 2011, “Bailando con los Muertos,” exhibit. The event will open on October 21, 2011.■
exhibición de maestros cual se espera que sera la exhibición que cerrara la operación en la Calle Acacia. La comunidad tendrá la oportunidad para ver el nuevo local durante la exhibición de Día de Muertos 2011, “Bailando con los Muertos.” El evento abrirá el 21 de Octubre del 2011.■
¿Tiene una petición con inmigración que requiere Evaluación de salud mental?
GRATIS CONSULTA DE 30 MINUTOS
Alice Granadoz de McNally L.C.S.W CEO
Pida su cita Hoy!
(209) 952-1403
Nosotros le podemos ayudar residencia y/o posible deportación, o peticiones de asilo.
con
www.alianzacounselig.org | (209) 952-1403 1755 W. Hammer Ln. Suite 1., Stockton, CA 95209
(Right) Morelia Cornoa, profesional dancer, presented a contemporary solo performance
Tres Días de Expresión Artística en La Jamaica Hace 27 meses, Eduardo quería nuevamente establecer su pasión por el arte, una pasión que hiberno por más de 10 años. Su primer paso fue asociarse con el Mexican Heritage Center & Gallery (Centro del Patrominio Mexicano — MHC&G). Su visión es enseñarles a los niños a que aprendan su pasión por la Danza de Ballet. En unos cuantos meses una segunda puerta de educación se abrió para Retiz, La Comisión Honorifica Mexicana, conocida como la Jamaica, le ofreció su salón de baile para que el ofreciera instrucción a un segundo grupo. Hoy, Retiz le da instrucción a un grupo de niños que forman Reflections Dance Group (Grupo de Danza Ref lexiones) una compañía independiente que ofrece instrucción de danza. Después de largas horas de clases y prácticas semanales Retiz entono su primer grupo. “Ellos [sus estudiantes] estaban muy entusiasmados sobre su participación en Ref lexiones del ar te,” compar tió Retiz. Ref lexiones del Arte fue un programa para recaudar fondos. Retiz demostró su entusiasmo al ver que, “tuvimos más de 300 personas apoyando nuestro grupo de danza y vieron como bailaron los niños.” Los actos fueron entre el 1º y 3º de Septiembre donde la comunidad v io ac tos de 10 d iferentes programas independientes de las artes, más de 80 participantes. Ent re los pa r t icipa ntes se encontró Ana Acevedo con un acto en piano, Ruth Grijalva cantando opera, el músico de arpa, Michael Tejada. Entre los actos de baile los instructores Retiz, Sandoval, y Corono; y en recitando poesías estuvieron Ismael Cortez y la artista Ava Avione. “Nosotros ofrecimos varios numero diferentes cada
Photo: Courtesy Arely Velazquez Meraz
Centro Mexicano se Expande
Three days of art expression at La Jamaica Bilingual Weekly 27 months ago Eduardo Retiz wanted to reengage in the arts a passion; a passion which hibernated for over 10-years. His first step was to partner with the Mexican Heritage Center and Gallery (MHC&G). He envisioned teaching children to learn his ballet dancing passion. Within a few months a second door to education opened for Retiz, La Honorifica Comission Mexicana (Honorable Mexican Comission known as La Jamaica) offered their dance hall for him to provide education for a second group children. Today, Retiz teaches a group of children which form, “Reflections Dance Group” an independent dance company dedicated to dance education. After long hours of instruction and weekly practice Retiz has fine-tuned his first class. “They [the students] were so excited about performing at ‘Reflexiones del Arte’ [Reflections of the A r ts]” shared Retiz.
Reflexiones del Arte was a three day fundraiser. Retiz was pleased to know that, “we had over 300 people come out to support our dance group and to see children perform.” During September 1st to the 3rd the community got to enjoy performances by 10 different independent arts programs with more than 80 participants. Among the others participating were Ana Acevedo with a piano number, Ruth Grijalva signing opera, Harpist Michael Tejada. Dance performance by instructors Retiz, Sandoval, and Corona; as well as poetry by Ismael Cortez and artist Ava Avione. “We performed different numbers for each of the days,” explained Morelia Corona, independent instructor with a vision to promote classical Ballet. The fundraiser had a duo approach, to support La Comision Honorifica Mexicana and to aide Retiz’ classes. “My goal is that every kid in our classes has a pair of ballet shoes.” Retiz shared.■
día, “explico Morelia Corono, instructora independiente con una visión de promover el ballet clásico. La recaudación de fondos fue con un doble propósito, el
apoyar a la Comisión Honorifica Mexicana y ayudar las clases de Retiz. “Mi meta es que todos los niños participando en las clases tengan un par de zapatillas de ballet.” Retiz compartió.■
Arreglos de cualquier
DíA DEL LATINO DíA DEL LATINO
prenda.
Haga su cita! Servicio de Costurera (209) 910-4291
9.25.2011 11-7 PM
Bienvenido a un evento familiar en la tienda con personal que habla español. Encuentre sus marcas favoritas.
FREE DESERT with purchase of
Visítennos el 25 de Septiembre de 11:00 AM a 7:00 PM, en Best Buy de Stockton. Tendremos SORTEOS de 12:00 -5:00 PM. El premio mayor es una cámara digital. Aprovechen nuestro financiamiento ¿Necesitan Internet o cable? Ahora ofrecemos inscribirse en Comcast o Clearwire y también ATT en la tienda cualquier día de la semana. Tendremos empleados que hablan español para responder a todas sus preguntas ¡¡¡Y mucho más!!!
entree
¡Financiación en todos los artículos sobre $499!
Ahora ofrecemos apartados y programas de intercambio en video juegos.
*Must have coupon present. May not be combined with any other promotion . One coupon per person.
¡18 MESES SIN INTERÉS!
Images are for illustration purposes only.
CAMP
CATERPILLAR
A Free Children’s Healing Grief Day Camp
Registration NOW OPEN Until Sep 9, 2011 Pre-enrollment is required
(209) 957-3888
www.hospicesj.org
Fé / Religion
4
▪
Faith / Religion
Bilingual Weekly Noticias | Septiembre 16, 2011 - Septiembre 23, 2011 | September 16 - September 23, 2011 | www.bilingualweekly.com #133
Our Response to September 11: a Legacy of Questions
Nuestra respuesta al 11 de Septiembre: un Legado en Cuestión Como todos ustedes, yo recuerdo distintamente donde me encontraba y lo que yo hacía en aquel martes por la madrugada cuando el mundo cambio para siempre. Algo me dirigió a hacer lo que nunca hacia: prender el televisor. El resto de ese día paso como un sueño. Yo casi no recuerdo nada. De repente, se calmó el diario Modesto Bee de repetir sin fin en su portada el misterio de Chandra Levy y la sospechosa conexión del Congresista Gary Condit. De repente, fue como si la caída de la era cibernética dot-com nunca hubiese existido. Nosotros compramos una bandera Americana Inmensa y la colgamos en la entrada de la iglesia de San Judas en Ceres, donde avía llegado como asociado recién. Todos estaban en acuerdo con un sentimiento patriótico, hasta la mayoría de parroquianos, que casualmente eran del sur de la frontera. Gary Condit y su familia, ahora mis parroquianos, y recientemente amigos, veían con emoción mixta como la caravana de vehículos de noticieros partían. Yo le trate de explicar a la quinceañera de ayer, como fue vivir esos días. Ella cumple quince hoy — que significa que ella cumplió cinco en Septiembre 11. Como ella pudiese entender el sentimiento de solidaridad que sentimos cuando las banderas volaron por todos lados, mientras las divisiones parecía que se quebrantaban — si por tan solo un momento breve— ¿Como los actos no percibidos del terror galvanizaron una nación al punto
de la perdición? Ya aviamos sobrevivido la crisis anticipada del nuevo milenio (Y2K por sus cifras en inglés) iniciando el nuevo milenio intactos. Ahora que el mundo atrás de nosotros, podemos resucitar a una nueva altura de gloria. Pero ese Domingo, 16 de septiembre, se perdió Surjit Singh Samra. Un frágil Sij de 69 años de edad que caminaba diario en el Canal de Irrigación de Ceres, la cruel fe de este hombre en soledad ahogo nuestras ilusiones de unidad y solidaridad mutua. El martes por la mañana, una semana después del 11 de Septiembre, encontraron su cuerpo bajo un puente. Aun completamente vestido, con su cartera en su bolcillo, le faltaban sus anteojos y turbante. De la Catedral Nacional, Billy Graham anuncio al Presidente Bush, a la nación, y al mundo que América necesitaba revivir. Si, necesitábamos. Lanzamos dos guerras y una Acta Patriótica. Ahora diez años después, estas campañas dejan un legado agrio sobre nosotros como nubes que no desaparecen. Yo hice el esfuerzo de rezar en la zona cero en Manhattan cuando visite la Ciudad de Nueva York, pero ya no tengo que viajar tan lejos para llorar esas pérdidas. E visitado el Pentágono en dos ocasiones — porque mi cuñado trabaja para el Departamento de Estado y porque vi cómo se quemaba el monolito de su ventana. Pero yo no tuve que visitar D.C. para lamentar los fuegos que achicharrono nuestra seguridad. Yo volare hacia Pennsylvania para una boda en Noviembre, pero no tendré que visitar
Shanksville para sentir el horro de las personas inocentes sintieron al calcinarse vivas. El viernes, cien dolientes se mantuvieron en silencio en la iglesia, mientras yo navegue para encontrar las palabras correctas para decir. Yo pienso que simplemente no hemos sobrepasado, como nación, una resolución para nuevamente ser el lugar de tolerancia mutua y compasión, para determinar nuevamente el ser “una nación bajo Dios”, comprometámonos en los desafíos de las Declaraciones de honor de los derechos de cada persona a “vida, libertad, y su búsqueda a la felicidad.” Por toda su brutalidad y distorsión fanática de todos los valores que estimamos, los ataques del 11 de septiembre nos desafían para realizar lo que realmente significa ser un americano, y vivir eso con convicción. Me pregunto, ¿hemos logrado ese desafío y le hemos ganado? O acaso nosotros, en nuestras campañas legítimas nos detiene el terror en casa o fuera, ¿hemos perdido nuestra más grande batalla? Temo que nos estamos venciendo en el proceso. Al ver en los ojos de una recién nacida anoche, yo solo pude pedir perdón encaso que le hemos fallado al no dejarle un mejor mundo. A su lado, estaba una niña que me ofreció su changuito de peluche. Yo tome este gesto como su comentario en la dirección que tomamos desde el 11 de septiembre — en reversa. Pero después, a como yo intente tomar el changuito, la niña lo arrebato tomándolo nuevamente. Ella no le tiene confianza a los adultos
Fr. Dean McFalls St. Mary’s Parish Stockton, CA. Like all of you, I remember distinctly where I was and what I was doing on that Tuesday morning when the world changed forever. Something prompted me to do what I never did: turn on the television. The rest of that day passed like a dream. I can hardly remember anything. Suddenly, the Modesto Bee’s endless front-page repetition of the Chandra Levy mystery and Congressman Gary Condit’s suspected connection went silent. Suddenly, it was as if the Dot-Com crash had never taken place. We bought a huge American flag and hung it in the entry-way of St. Jude Church in Ceres, where I had recently arrived as an associate. Everybody seemed on board with patriotic sentiment, even the vast majority of our parishioners, who happened to be from south of the border. Gary Condit and his family, now my parishioners and new-found friends, watched with mixed emotions as the convoy of parasitical newsvehicles slinked away. I tried to explain to the Quinceañera girl, yesterday, what it was like to live in those days. She turns fifteen today - meaning she
turned five on 9/11. How could she grasp the sense of solidarity we felt as flags flew every-where, while our internal divisions seemed to melt way - if only for a brief moment - as the unthinkable acts of terror galvanized a nation nearly lost? We’d already survived Y2k, entering the New Millennium nearly intact. Now, with the world behind us, we could resurrect to new heights of glory. But that Sunday, September 16th, Surjit Singh Samra went missing. A frail 69 year-old Sikh who walked Ceres’ irrigation canal daily, this lone man’s cruel fate would drown our illusions of togetherness and mutual solidarity. Tuesday morning, one week after 9/11, his body was found under a bridge. Still fully clothed, wallet in his pocket, he was missing glasses and turban. From the National Cathedral, Billy Graham announced to President Bush, to the nation, and to the world that America needed a revival. Yes, we did. We launched two wars and the Patriot Act. Now, ten years later, these campaigns’ bitter legacies hang over us like clouds that just won’t go away. I’ve made it a point to pray at Manhattan’s Ground Zero when I lay-over in New York City, but I no longer need to travel so far to mourn the losses. I’ve been to the Pentagon twice - as my brother-in-law works for the State Department and had
watched the monolith burning from his office window. But I don’t have to visit D.C. to lament the fires that scorched our security. I’m flying to Pennsylvania for a wedding in November, but won’t have to visit Shanksville to sense the horror of innocent people being buried alive. I believe that we simply haven’t lived out, as a nation, that inspired resolution to become once again a place of mutual tolerance and compassion, to determine again to be “one nation under God”, to recommit ourselves in the Declaration’s challenge to honor every person’s right to “life, liberty, and the pursuit of happiness.” For all their brutality and fanatic distortion of every value we hold dear, the attacks of 9/11 challenged us to realize all that being American truly ought to mean, and to live that with conviction. The question is, have we met that challenge and prevailed? Or have we, in our legitimate campaigns to hold terror at bay at home and abroad, lost far greater battles? I’m afraid that we’re defeating ourselves in the process. Looking into the eyes of a newborn baby last night, I could only ask her forgiveness if we’ve failed to leave her a better world. Beside her, a little girl offered me her stuffed monkey. I took that as her commentary on where we’ve gone since 9/11 — backwards. But then, just as I reached out to grab that monkey, the kid snatched it back. She doesn’t trust adults.■
Al Espinor Jr., GRI REALTOR Lic#
0175565
“Servicio en español” Certified Distressed Property Expert
M&M A ND A SSOCIATES 3201 Benjamin Holt , Ste. 111 Stockton, CA 95219 Direct Line (209) 320-2741 Cell (209) 351-3180 Fax (209) 373 2231 Aespinor@c21mm.com www.Aespinor.C21MM.com Each office is independently owned and operated
Aviso de Audiencias Públicas RTD ha programado audiencias públicas para invitar al público a comentar acerca de las Propuestas de Restructuración de las Tarifas que entrarían en efecto en Enero 2012 e incluirían el alza de tarifas, la eliminación de tranferencias y cambios en los tipos de boletos. El público está invitado a expresar cualquier comentario o preocupación en cada una de las audiencias públicas en las ubicaciones y horas que se indican a continuación:
Centro de Tránsito de Tracy 50 E. 6th Street, Room 105 Tracy, CA 95376 Septiembre 13, 5:30 p.m. Servicio ofrecido por la Ruta 27
San Joaquin RTD
Salón de la Mesa Directiva 421 E. Weber Ave. Stockton, CA 95202 Septiembre 14, 12:00 p.m. Servicio ofrecido por las Rutas 40, 44, 23, 51, 52, 54, 55, 60, 61, 75, 76, 77, 80, 90, 91, y las Rutas de Metro Hopper 4, 5 y 7
Biblioteca Pública de Lathrop Sala de Conferencias 15461 7th St. Lathrop, CA 95330
Septiembre 14, 5:30 p.m. Servicio ofrecido por las Rutas 90
Biblioteca Pública de Manteca McFall Room 320 W. Center Street Manteca, CA 95336 Septiembre 15, 6:00 p.m. Servicio ofrecido por las Rutas 27 y 91
San Joaquin RTD
Salón de la Mesa Directiva 421 E. Weber Ave. Stockton, CA 95202 Septiembre 19, 5:30 p.m. Servicio ofrecido por las Rutas 40, 44, 23, 51, 52, 54, 55, 60, 61, 75, 76, 77, 80, 81, 83, 90, y 91
San Joaquin RTD
Junta de la Mesa Directiva Salón de la Mesa Directiva 421 E. Weber Ave. Stockton, CA 95202 Septiembre 20, 3:00 p.m. Servicio ofrecido por las Rutas 40, 44, 23, 51, 52, 54, 55, 60, 61, 75, 76, 77, 80, 90, 91, y las Rutas de Metro Hopper 4, 5 y 7
Biblioteca Pública de Lodi
201 W. Locust St. Lodi, CA 95240 Septiembre 21, 5:30 p.m. Servicio ofrecido por las Rutas 23 y 93
Puede dar sus comentarios por teléfono al (209) 467-6639, fax al (209) 948-8516 , correo electrónico a comments@sanjoaquinRTD.com, o en persona en el Downtown Transit Center, 421 E. Weber Ave., Stockton, CA, antes de las 5:00 p.m. del 23 de Septiembre de 2011.
CAMBIO en el SERVICIO 2 DE OCTUBRE, 2011 A partir del 2 de Octubre, todo el servicio de los Sábados y Domingos de RTD, será reemplazado por rutas de la serie 700, excepto las Rutas Metro Express 40 y 44. Parte del servicio de los días de semana también será reducido.
Para información adicional: Línea de Información al Cliente: (209) 943-1111 ó 1-800-HOW-TO-RIDE - (1-800-469-8674) www.sanjoaquinRTD.com
Opinión | Opinion
▪ Cartas al Editor | Letter to the Editor
5
#133 www.bilingualweekly.com | Septiembre 16 - Septiembre 23, 2011 | September 16 - September 23, 2011 | Bilingual Weekly Noticias |
Enmienda Estatal Senate Bill 375375 — ¿Que es What’s at nuestro riesgo? Stake for Us? La Enmienda Estatal (Senate Bill — SB) 375 está centrada en Estrategias para Comunidades Sostenibles. Abra un foro de sostenibilidad (AB375) el Viernes, 23 de Septiembre, 2011 a las 8:00 AM en la sala de conferencias de las instalaciones del Council of Governments (Consejo de Gobierno —COG) ubicadas en el 555 E. Weber, Stockton, CA. Se favorece que el público en general participe y se cuestione el autor de esta enmienda — el Senador Darrell Steinberg que será el orador principal. Esta es una pieza de legislación complicada e impacta el Estado, la región, los condados y las ciudades en cuestión del desarrollo de los elementos de su Plan General para el uso de las tierras, propiedades y transportación. Esta nueva ley se enfoca a ayudar la reducción de gases ambientales de California con los objetivos de promover mas eficiente uso de las tierras y patrones de desarrollo. El California Air Resources Board (Mesa de Calidad de Aire de California — CARB) es dirigido a desarrollar la reducción de gases ambientales como resultado de los vehículos en la región. Las 18 Metropolitan Planning Organizations de California (Organizaciones Metropolitanas de Planificación de California — MPOS) se han puesto a cargo de crear una “Estrategia para Comunidades Sostenibles” (SCS cifras en Ingles). Se requiere que los MPOS desarrollen SCS basadas en propuestas de metas de reducción para el 2020 y 2035. Los interesados son la mesa de Supervisores del Condado, los alcaldes, elegidos del consejo municipal, y los comisionados de planificación porque ellos son responsables de la nueva ley. Ellos tienen que aprender los nuevos objetivos de esta ley para reducir las huellas de carbono por medio de su plan. También, en base a su planificación regional, todas las ciudades en la región deben coordinar sus Planes Generales para obedecer la ley. También las constructoras de vivienda son interesados ya que ellos tienen que desarrollas comunidades inteligentes sostenibles para obedecer esta ley. El público de estar interesado. El exitito de esta ley significa que habrá reducción de gases que causan contaminación y problemas de salud. La contaminación es responsable de enfermedades de salud las cuales nos afectan a todos. SB 375 favorece detener el desarrollo urbano extendido para ahorrar campos agrícolas, basado en desarrollo dentro de la ciudad centrado en vivienda centrada en transportación y estrategias.
Senate Bill (SB) 375 is centered on Sustainable Communities Strategy. There will be Sustainability Forum (AB 375) on Friday, September 23, 2011, 08:00 AM at Council of Government (COG) board room, 555 E. Weber Avenue, Stockton, CA The public is encouraged to attend and ask questions of the law’s author, Senator, Darrell Steinberg who is the lead speaker. This is a complicated piece of legislation and impacts State, Regional, Counties and Cities when developing their General Plan elements for land use, housing and transportation. This new law aims to help achieve California’s greenhouse gas reduction objectives by promoting more efficient land use and development patterns. The California Air Resources Board (CARB) is directed to develop regional reduction for greenhouse gas emissions (GHG), and prompts the creation of regional plans to reduce emissions from vehicle use throughout the state. California’s 18 Metropolitan Planning Organizations (MPOS) have been tasked with creating “Sustainable Community Strategies” (SCS). The MPOS are required to develop the SCS through integrated land use and transportation planning and demonstrate an ability to attain the proposed reduction targets by 2020 and 2035. The stake holders are the County Supervisors, Mayors, City Council Members, and Planning Commissioners for they are responsible for following the new law. They must learn the objectives of the law to reduce the carbon imprint through the use of their General Plan. Also, through regional planning, all cities within the region must coordinate their General Plans to comply with the law. Developers are major stake holders as they must develop smart Sustainable Communities to comply with the law. Also, the law encourages infill development for cities by giving developers financial incentives. The public is a stakeholder. The success of this law means reduction of emission gasses that cause pollution and health problems. Pollution is responsible for health related illness that affect all of us. SB 375 encourages stopping urban sprawl to save farmlands, through infill, housing developments centered on transportation corridors and strategies. Michael Villanueva President Hispanics for Political Action
Here we go again! Almost the third year into his term of president, Obama is campaigning for re-election. One wonders what is next for America, and will President Obama win another term or not. Now on the other side, the republicans are staging an attack on president Obama as never before in the history of politics. The republican candidates are also coming out early on a bid for a candidate to take on President Obama in 2012. They themselves have started early to see who has the stamina and most of all, the money to get the nomination. The candidates vary in many ways but all seem to be going after each other more so than the last election. The issues are varied from immigration, to a balanced budget, but to date none have seemed to strike at the heart of the problem which is the economy and jobs. The President seemed to have a plan in his last speech but now it looks as though it will be another stimulus package to borrow more money. The issues for the President’s plan are more tax incentives for companies who hire more people, and increase the wages to help the economy. Other major issues are to continue more unemployment benefits for those who are still out of jobs. Although there was issues of our infrastructure, as in bridges, roads and other government projects that could get the economy going. One major issue that no one seemed to want to tackle was
Afganistán, y Pakistán los más pronto posible. Solo escucha los otros comentarios que dijeron los candidatos de los dos partidos — ninguno de los dos partidos quiere dejarse. Eso será uno de los peores errores que los dos partidos hacen. Mientras esto pasa el Tea Party está ganando terreno en su plan de eliminar el sistema de dos partidos. Ha tomado como 30 años para que esta trasformación de un nuevo
`
Una pieza más en el rompecabezas que no se incluyó en su artículo es el definir que es necesario para prevenir las inundaciones repetidas de 1861-1862, asumiendo claro que nadie quiere repetir estos eventos. Mis mejores deseos
RESPONSE:
Delta Water Wars Heats Up One more piece of the puzzle omitted from your article is to define what is necessary to prevent a repeat of the floods of 1861-1862 , assuming of course that nobody wants a repeat of such an event. Best wishes Mike Barkley Candidate for Congress new CA-10 District
RESPONDIENDO 1º sobre:
Gobierno Estudiantil se prepara para batalla legal para retomar control de la Pulga en Delta
Es posible que una fundación de colegio acomode una cuenta de fondos restringidos que permiten a la asociación estudiantil ASBG el control absoluto al 100% en cómo se GASTA el dinero y también permite participación limitada en como el dinero se genera. Fundaciones hacen esto todo el tiempo para sus donantes y otras cuentas para respetar las intenciones del donante y asegurar que los fondos sean bien gastados al deseo del donante, mientras proporcionan un control financiero por personal profesional. ¿Porque tiene que ser diferente en ASBG? Chistoso, que esta opción no fue mencionada o tan siquiera considerada por el Presidente o los Fideicomisarios. Me pregunto porque.
RESPONDIENDO 2º sobre:
Gobierno Estudiantil se prepara para batalla legal para retomar control de la Pulga en Delta
Creo que los estudiantes son muy ignorantes para correr un mercado estilo pulga. Buen Mensaje Marsee! Marsee simplemente quiere el dinero y hace lo que se pueda para tomarlo en sus manos. Vean Lo que hizo en su escuela anteriormente. Casi la quebró financieramente y se tomó el dinero de ASB’s también..
REPONDIENDO
Familias Latinas Recuerdan a sus familiares perdidos el 11 de Septiembre
Nos mantenemos tan ocupados en nuestras vidas diarias; que no nos damos cuenta de las cosas que ignoramos. Tome tiempo para besar a su esposo o esposa especial mente a sus bebes. La vida es muy preciosa no la tome a la ligera. Mi corazón se lo derramo a sus familias, recuerden a su ángel guardián que está en el cielo protegiéndolo. Que Dios lo bendiga.
¿SERA IS IT MUY TOO PRONTO? EARLY? ¡Aquí vamos nuevamente! Casi en su tercer año en su término como presidente, Obama está en campaña para reelección. Uno se pregunta que sigue para América, y el Presidente Obama lograra ganar un segundo término ó no. Ahora en por el otro lado, los republicanos están planeando un ataque contra Obama como nunca antes visto en la historia de la política. Los candidatos republicanos también se están postulando temprano intentando ser el candidato que desafiara al Presidente Obama en el 2012. Ellos mismo han iniciado temprano para ver quien tiene la energía y más que nada, el dinero para ser nominado(a). Los candidatos varean en muchas formas pero todos parecen estar el uno contra el otro aún más que la última elección. Los temas son variados entre inmigración, un presupuesto balanceado, pero hasta hoy ninguno pareciera pegarle al corazón del problema que es la economía y empleos. El Presidente pareciera que tiene un plan de acuerdo a su último discurso; pero, ahora se ve como que será otro conjunto de medidas de estímulo basado en préstamos de más dinero. Los asuntos del presidente son más incentivos de impuestos para compañías que contratan mas empleados, y aumentar los salarios para ayudarle a la economía. Otros asuntos de mayor importancia son el continuar los beneficios a los desempleados para aquellos que aun no tienen empleo. Aunque hay desafíos con nuestra infraestructura, como puentes, caminos y otros proyectos gubernamentales que pueden estimular la economía. Un tema principal que nadie quiere tomar es el de la salud. Todo lo que se dijo por los republicanos es que nosotros, los republicanos, necesitamos para la reforma de salud de Obama. Todos los candidatos fueron claros en decir que van a intentar y parar el plan de Obama. Otros temas que parecen estar revueltos entre los dos partidos es el de remover las tropas de Irak,
REPONDIENDO
RESPONSE 1st on:
Student Government gearing for legal battle to regain control at Delta Flea Market It is possible for a college foundation to set up a restricted fund account that allows the ASBG 100% control over how the money is SPENT and also allows some participation in how the money is generated. Foundations do this all the time for donors and other accounts to respect the intentions of the donor and ensure funds are spent as the donor intended, while providing financial management by qualified staff. Why should it be any different for the ASBG? Funny, that option was not mentioned or even considered by the President or the Trustees. I wonder why. - Gina Marie
RESPONSE 2nd on:
Student Government gearing for legal battle to regain control at Delta Flea Market
I guest students are too ignorant to run a flea market. Great message Marsee! Marsee just wants the money and will do whatever it takes to get his hands on it. Look at what he did at his prior school. He almost bankrupt them and took the ASB’s money too! Annon
RESPONSE:
Latino Families Remember Relatives Lost on September 11th
We get so busy in our daily lives; we don’t realize little everyday things we take for granted. Take time to kiss your husband or wife especially your babies. Life is so precious don’t take anything for granted. My heart goes out for your families; remember your guardian angel is in the heaven’s protecting you. God Bless You. Lisa
Thomas A Benigno Former candidate for congress & business person. Tracy, CA the health care issue. All that was said by republicans was that we, the republicans, need to stop Obama’s health care plan. Every candidate made it clear that they were going to try and stop Obamas plan. Other issues that seemed to be mixed by both parties were the pull out of our troops from Iraq, Afghanistan and Pakistan as soon as possible. Just listening to other comments made by candidates of both parties — neither party wants to give in. That will be one of the biggest mistakes that both parties are making. While that is happening the Tea Party is gaining ground on their plan to put the two party system out of business. It has taken about 30 years for this transformation of a new party to happen, while the two parties were slugging it out . The next revelation will be that our country as we know it will make a drastic transformation, one that we may not know. Will it be for the better, many do not think so. Even in the election coming up 14 months from now, it won’t bring any major changes in our economy until the country gets back on its feet on housing and jobs.
partido ocurra, mientras los dos partidos se pelean. La siguiente revelación será que nuestro país cambiara drásticamente de como lo conocemos, a uno que no conocemos. Sera para mejor, muchos no lo creen. Hasta para la elección que se aproxima en 14 meses de hoy, esto no traerá grandes cambios a nuestra economía hasta que el país se levante en su vivienda y empleos.
El siguiente nivel de seguridad fronteriza Next level of border security
Bilingual Weekly News | Noticias Bilingual Weekly (bw) is a news organization covering general news important to San Joaquin County and Stanislaus County, in both English and Spanish.
Ph. 1(209) 910-3184 Fx. 1(866) 908-0883
bw welcomes letters to the editor, contributor opinion columns, but reserves the right to edit or withold inclusion subject to available space. Unless noted within, or produced by a contracted writer, all material published in this periodical is original and the property of Bilingual Weekly and cannot be reproduced in any fashion without Bilingual Weekly’s written authorization.
Office 94 Castle Street, Ste A ERRORS IN EDITORIAL: Although bw tries diligently to bring you the best and Stockton, CA 95204 Mailing Address P.O. Box 692563 Stockton, CA 95204 info@ bilingualweekly.com www. bilingualweekly.com
most reliable information, on occasion, an editorial may have an error due to a typographical error, technological error, or information received from quoted source provided misinformation. Bilingual Weekly is not liable for such inacuracy’s in any way. However, if you catch a mistake that we do not, contact Bilingual Weekly to have a correction published. ERRORS IN ADVERTISEMENT: On occasion, a product or service may not be available at the time or at the price as it appears in an advertisement. In such event, or in the event a product is listed at an incorrect price or with incorrect information due to typographical error, technology, error in the date or length of publication, or error in pricing or product information received from our advertisers or suppliers, Bilingual Weekly is not responsible for such errors or discrepancies.
Publisher and President Gene Acevedo Director of Marketing Sarah Lippincott Administrative Assistant. Gemma Herrera Journalist Mayra Barrios Accounts Manager Willie Turner Oscar Moreno Representitive Illustration Ra Distribution Leonardo Guerrero, Photographer Angela Wright
Gobierno
6
▪
Government
Bilingual Weekly Noticias | Septiembre 16, 2011 - Septiembre 23, 2011 | September 16 - September 23, 2011 | www.bilingualweekly.com #133
4º Festival del Maíz en Stockton
(izquierda) ejemplo de maiz rojo nativo comunmente plantado en México
(continua de portada)
del maíz,” dice Gonzales. “Somos Hijos del Maíz, [Es] lo que representaba a los Aztecas”, dijo Jonathan Sánchez, instructor del grupo de danza azteca Ocelotl, después de su presentación en el Festival. Es así que el futuro de los campesinos mexicanos no es prometedor. Después del Acuerdo de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) entro en vigor, el comercio de semillas de maíz se liberó en su totalidad en el país, forzando a los agricultores mexicanos a modernizar sus cultivos y así entrar a la competencia del mercado libre. “Los efectos del TLCAN son obvios”, dice Holt-Gimenez, “destruyó la pequeña agricultura mexicana”. Pero al mismo tiempo que el TLCAN ha afectado a muchos, también ha beneficiado en parte a la economía mexicana. “[TLCAN] ha contribuido a la integración de México en la economía global,” dijo el Dr. Gene Bigler, Profesor Visitante en la Universidad del Pacífico y jubilado del Servicio Exterior de EE.UU., “lo que reduce el costo de los bienes y servicios consumidos por los mexicanos. “ Bigler explico sobre la creencia de la integración de México con sus socios norteamericanos ayudó al país a crecer y a recuperarse rápidamente de la crisis económica de 1994. Debido a que la pérdida empleos es el resultado predecible de cualquier tratado de comercio, “muchos países acompañan sus tratados con programas para ayudar a los trabajadores que son desplazados,” explica Bigler. Mas sin embargo, “México ha hecho mucho menos que los Estados Unidos para ayudar a los trabajadores desplazados… los a campesinos de maíz tal vez son unos de los mayores grupos que decidieron emigrar a los EE.UU.”, agrego Bigler. Viendo a la economía mexicana y sus tratados, expertos como Holt-Giménez y Bigler están desacuerdo que la dura competencia agricultora es causa de la migración masiva hacia los EE.UU. Según Holt-Gimenez “ellos[Los campesinos] salen del campo hacia las ciudades fronterizas como Juárez y los EE.UU.. “Nadie puede decir que esto es positivo.”
(left) sample of native red corn commonly grown in México
Photo: Mayra Barrios
Eric Holt-Gimenez, Director Ejecutivo la organización Food First (Alimentos Primero) en Oakland, California, dijo que “los OGM [organismos genéticamente modificados] patentan el material genético de las semillas. Esto efectivamente privatiza las semillas y significa que los agricultores no pueden guardar las semillas de un año a otro,” poniéndole fin a la práctica tradicional de guardar las mejores semillas de la cosecha. Holt-Gimenez explica que el uso de semillas transgénicas obliga a los agricultores a comprar semillas cada temporada haciéndolos dependientes de corporaciones transnacionales como Monsanto, “que se aprovechan al elevar los precios de la semilla,” explico Holt-Gimenez. “Nuestros precios se basan en el valor que nuestros productos ofrecen”, afirma la corporación Monsanto por medio de su página en internet. Además, los agricultores también tienen que pagar por los herbicidas, pesticidas y fertilizantes que vienen junto con el uso de este tipo de semillas. Holt-Giménez describe a Monsanto como un “monopolio” debido a su control del mercado de semillas del mundo porque, “ellos [Monsanto] han hecho más para destruir la seguridad alimentaria de los campesinos pobres que cualquier otra compañía en la historia de la agricultura moderna.” Las semillas transgénicas, además llevan a lo que los ambientalistas llaman la “contaminación genética”, cuando el maíz nativo se contamina y se destruye por su combinación con maíz transgénico. “Ahora a los campesinos se les están diciendo si no siembras la semilla que nosotros te estamos vendiendo tú no puedes sembrar tu maíz,” dijo Gonzales. Según Monsanto, las semillas de alto rendimiento brindan a los agricultores soluciones agronómicas para los desafíos que enfrentan. Como su página web afirma, “Hemos tenido éxito. Nuestros productos han ayudado a los agricultores maximizar sus semillas, sus beneficios y la productividad”. En la cultura mexicana el maíz tiene un gran significado espiritual, “por medio del festival, nosotros estamos inculcando a nuestras familias el significado
4th Corn Festival in Stockton (continues from cover) conditions. Eric Holt-Gimenez, Executive Director of Food First in Oakland, California says that “GMOs [genetically modified organisms] patent the genetic material in seeds. This effectively privatizes seeds and it means that farmers can’t save them from year to year,” a practice that is ending tradition of saving the best seeds from the harvest. Holt-Gimenez explains that using transgenic seeds forces farmers to buy seed every season making farmers dependent on transnational corporations like Monsanto, “who takes advantage by raising the prices of seed.” By the time this edition was printed Monsanto’s staff were not available for comments, their website states, “Our pricing is based on the value our products deliver.” Holt-Gimenez describes Monsanto as, “a monopoly” because of their control of the world’s seed market. “They [Monsanto] have done more to destroy the food security of poor farmers than any other company in the history of modern agriculture.” Furthermore transgenic seeds lead to what environmentalists call “genetic pollution” when native maize gets contaminated and destroyed by its combination with GM corn. “Now farmers are being told; if don’t use the seed we are
Subscríbase Subscribe
52
1 2
ediciones anuales anual editions mailed print editions mailed print editions emails news option emails news option weekly coupon discounts weekly coupon discounts
Porvafor marque la cantidad ediciones deceada Please check the desire amount of editions
$10 — 24 ediciones | editions
$20 — 52 ediciones | editions $38 — 104 ediciones | editions $43 — 156 ediciones | editions Visite nuestro citio internet www.bilingualweekly/subscribe o envie este formulario con un cheque o moniorden go online to www.bilingualweekly.com/subscribe or mail-in form with check or money order INFORMACIóN PARA INSCRIVIRSE SUBSCRIPTION MAILING INFORMATION: Nombre | Name__________________________________________________ Tel. | Phone______________________________________________________ Correo Electronico | e-mail_________________________________Opt-Out Dirección | Address_______________________________________________ Ciudad | City_______________ Código | Zip__________ Estado | State____ Porfavor Firme Aqui | Please Sign Here
3
X ______________________________________________________ ENVIE A ESTA DIRECCIóN MAILING ADDRESS Bilingual Weekly DELIVERY DEPT P.O. Box 692563 Stockton, CA 95269 No returns, no exchanges, no coupons or promotions. No rainchecks. Limited time offer
Bilingual Weekly Office 94 W. Castle Street Stockton, CA 95204 (209) 910-3184 www.bilingualweekly.com info@bilingualweekly.com
selling you cannot grow your corn,” said Gonzales. According to Monsanto, seeds with high yield provide farmers with agronomic solutions to the challenges they face. As their website states, “We’ve been successful. Our seed products have helped farmers maximize their profits and productivity.” In the Mexican culture corn has a deep spiritual meaning and “through the festival, we are teaching our families the meaning of corn,” says Gonzales. “We are the children of the corn, [is] what represented the Aztecs, “said Jonathan Sanchez, instructor of the Aztec dance group Ocelotl, after performing at the Festival. But the future for Mexican farmers and the meaningful crop is uncertain. After the enforcement of the American Free Trade Agreement (NAFTA) in Mexico, trade in maize seed was completely liberalized in the country forcing farmers to modernize their farms and be open to competition. “The effects of NAFTA are already obvious,” says HoltGimenez, “it destroyed Mexican small farm agriculture because the campesinos [farmers] could not compete with subsidized corn from the U.S,” But while NAFTA has hurt many it has simultaneously
benefited other parts Mexico’s economy. “[NAFTA] has contributed to the integration of Mexico in the global economy,” said Dr. Gene Bigler, Visiting Professor at the University of the Pacific and retired US Foreign Service Officer, “which lowers the cost of the goods and ser v ices consumed by Mexicans.” Bigler explained how it is believed that the integration of Mexico with its North American partners helped the country to grow and recover rapidly from the 1994-95 economic crises. Because the loss of jobs is a predictable result of any trade agreement, “many countries accompany their trade agreements with programs to help the workers who are displaced,” explains Bigler. However, “Mexico has done even less to help displaced workers than the U.S… former corn farmers may be one of the largest groups that decided to migrate to the US,” he added. Looking at the Mexican economy, experts like HoltGimenez and Bigler agree that the tough competition for farmers is a cause for a massive migration to the U.S. While Holt-Gimenez concludes by saying that [farmers] go out of the countryside to border cities like Juarez and to the US. “No one can say that is positive.”
LOCAL EVENTS
EVENTOS DECIMA SEGUNDA CONFERENCIA REGIONAL DE PADRES MIGRANTES SABADO 22 DE OCTUBRE DEL 2011 Salones del edificio de Educación del Condado de San Joaquín 2707 Transworld Drive, Stockton, CA 95206 9:00 AM a 4:30 PM Roberto A. Aguilar (209) 468-9224 DECIMA SEGUNDA CONFERENCIA REGIONAL DE PADRES MIGRANTES SABADO 22 DE OCTUBRE DEL 2011 Salones del edificio de Educación del Condado de San Joaquín 2707 Transworld Drive, Stockton, CA 95206 9:00 AM a 4:30 PM Roberto A. Aguilar (209) 468-9224 WHIFFENPOOFS, Yales singing group to perform UC Merced. 7:30 p.m. Oct. 8 in UC Merced’s Dr. Lakireddy Auditorium. Tickets can be purchased at arts.ucmerced. edu. Admission is $20 for the general public, $15 for UC Merced faculty and staff, and $10 for UC Merced students and children under 12. CALIFORNIA RURAL LEGAL ASSISTANCE “NUESTRA TIERRA” San Joaquin Law Library September 22, 2011 Stockton, CA from 5 PM until 7 PM. MARTINA FILJAK PERFORMING RAVEL’S PIANO CONCERTO IN G MAJOR. September 22, at 8:00 p.m., & September 24 at 6:00 p.m. at Atherton Auditorium on the campus of San Joaquin Delta College.Purchase tickets at 209-951-0196 COASTAL CLEANUP EVENT Saturday, September 17, 2011 Time: 9:00 AM - 12:00 PM Where: Stagg High School 1621 Brookside Rd., Stockton, CA 95207