Francesca Della Benetta

Page 1

Francesca Dalla Benetta Y su sorprendente ascenso artĂ­stico and her amazing artistic rise


331 532 72 31

331 881 88 83


Continúa siendo crítica, pero aborda temas desde un enfoque más biográfico, más íntimo: Revista Biografías México It is still critical, but it takes a more biographical, intimate approach: Biografías México Magazine

1


2


3


"EN BIOGRAFÍAS MÉXICO NOS SENTIMOS MUY AFORTUNADOS DE TENER EN NUESTRO EQUIPO A GENTE TAN TALENTOSA Y ÚNICA QUE EN CADA EDICIÓN, DE MANERA MUY APASIONADA Y BONDADOSA, NOS AYUDAN A DARLE VIDA A ESTA REVISTA. AL IGUAL QUE NOSOTROS, CADA UNO, VIBRA, SE INSPIRA Y SE APASIONA CON LA MISIÓN DE PROMOVER Y DIFUNDIR EL ARTE MEXICANO Y LAS HISTORIAS DE ÉXITO DE LOS MAESTR@S Y ARTIST@S JÓVENES. NUESTRO COMPROMISO CON USTEDES ES SEGUIR TRAYENDO A ESTA REVISTA A LOS MEJORES ARTISTAS SIN IMPORTAR EN QUE RINCÓN DEL PAÍS VIVAN"

"MI VIDA SE HA DEFINIDO POR TRES PASIONES: LA EMPRESA, EL ARTE Y EL ACOMPAÑAMIENTO EN EL DESARROLLO PERSONAL Y DE CONCIENCIA. SOY JAVIER ORTIZ, COACH ONTOLÓGICO Y DE NEGOCIOS. ME SIENTO PRIVILEGIADO Y AGRADECIDO DE SER PARTE DE BIOGRAFÍAS MÉXICO. MI FUNCIÓN EN LA REVISTA ES GARANTIZAR UNA TRANSFORMACIÓN PERSONAL EN EL EQUIPO Y UNA CONSOLIDACIÓN ORGANIZACIONAL. SIN DUDA, ESTE PROYECTO LLEGA EN LA MEJOR ETAPA DE MI VIDA A FUSIONAR MIS PASIONES CON MIS CAPACIDADES"

4

“SI ALGO NO SE HACER, ES PORQUE NO ME LO HE PROPUESTO A APRENDER" UN GUSTO, SOY ENRIQUE AUSTRIA, LIC. EN COMUNICACIÓN Y ORGULLOSO PRODUCTOR, CAMARÓGRAFO Y EDITOR OFICIAL DE LA REVISTA BIOGRAFÍAS MÉXICO. PARA MÍ ES UN PLACER Y HONOR PERTENECER A ESTE PROYECTO QUE REFLEJA LA GRANDEZA DEL SER HUMANO Y TODO SU POTENCIAL EN EL ARTE. AGRADECIDO POR LA CONFIANZA PUESTA EN MÍ, ASÍ COMO POR TODO EL APOYO QUE ME OFRECEN. GRAN PROYECTO, GRANDES PERSONALIDADES, GRANDES COMPAÑEROS.


"PERTENECER AL EQUIPO DE BIOGRAFÍAS MÉXICO HA SIDO UNA MUY GRATA EXPERIENCIA, DESDE HACE ALGUNOS AÑOS HE TENIDO MUCHO INTERÉS POR EL MUNDO DE LA CULTURA Y EL ARTE, ES POR ELLO QUE AGRADEZCO A LAS Y LOS DEMÁS INTEGRANTES POR LA OPORTUNIDAD Y CONFIANZA QUE ME HAN DADO. ESTOY SEGURO QUE EN ESTA NUEVA AVENTURA SURGIRÁN MUCHAS SORPRESAS MUY INTERESANTES Y ESTOY ÁVIDO POR CONOCER QUÉ MÁS NOS DEPARA ESTE PROYECTO"

"EL ARTE ES PARA TODOS. HOY EN DÍA, EL IDIOMA DEBERÍA DEJAR DE SER UNA BARRERA EN LA COMUNICACIÓN Y NADA MEJOR QUE A TRAVÉS DEL ARTE. ME PRESENTO, SOY ROSALÍA BÁTIZ CALDERÓN, TRADUCTORA OFICIAL DEL PROYECTO BIOGRAFÍAS MÉXICO. ESTOY MUY AGRADECIDA Y ORGULLOSA DE PODER LLAMARME PARTE DE ESTE GRAN EQUIPO PARTICIPANDO PARA QUE EL TALENTO DE LOS ARTISTAS Y SUS VIDAS PUEDAN LLEGAR A UN MAYOR NÚMERO DE PERSONAS Y ATRAVESAR CULTURAS. SI LO QUE BUSCAN ES ENCENDER Y DESPERTAR SU ALMA, ESTÁN EN LA REVISTA CORRECTA. DISFRUTEN"

"FORMAR PARTE DE BIOGRAFÍAS MÉXICO ME BRINDA UNA GRAN ALEGRÍA Y REPRESENTA UN RETO SUMAMENTE INTERESANTE COMO EMPRESARIO Y COLECCIONISTA DE ARTE. ME INTERESÉ EN LA REVISTA DESDE SUS INICIOS, YA QUE CADA MES LA RECIBÍA EN MI OFICINA AL SER SUSCRIPTOR. HE SIDO TESTIGO DEL CRECIMIENTO SOSTENIDO QUE ESTE PROYECTO HA TENIDO A NIVEL NACIONAL. TENGO EL GUSTO DE CONOCER PERSONALMENTE A FÁTIMA Y ALFREDO Y ME CONSTA QUE SON DOS EMPRENDEDORES CON MUCHO EMPUJE, TALENTO Y PASIÓN POR EL ARTE"

5


C O N T E N I D O

6


E D I T O R I A L

7


8


Francesca Dalla Benetta es una artista plástica italiana que radica en México desde el 2006. Nace en Florencia en 1977, de una familia de científicos y comerciantes, amantes del arte. Con una carrera trunca en Física, estudia la licenciatura en pintura en la Academia de Bellas Artes de Milán. A partir del 2003, se dedica a los efectos especiales para cine, llegando a México para la película de Mel Gibson, Apocalypto. Tras haber participado en diferentes proyectos de cine independiente, Francesca explora el mundo de la escultura gracias al conocimiento técnico aprendido en los años como Special Makeup Artist. Finalmente, después de su primera exhibición personal en la galería José María Velazco en el 2011, decide dedicarse de tiempo completo a sus creaciones. Paralelamente también se dedica a la enseñanza de las artes impartiendo talleres en su propio estudio.

Francesca Dalla Benetta is an Italian plastic artist who has lived in Mexico since 2006. She was born in Florence in 1977, to a family of scientists and merchants, lovers of art. With a truncated career in Physics, she studied for a degree in painting at the Academy of Fine Arts in Milan. Since 2003, she dedicates herself to special effects for cinema, arriving in Mexico for the Mel Gibson film, Apocalypto. After having participated in different independent film projects, Francesca explores the world of sculpture thanks to the technical knowledge learned over the years as a Special Makeup Artist. Finally, after her first individual exhibition at the José Maria Velazco gallery in 2011, she decided to dedicate herself full time to her creations. At the same time, she is also dedicated to teaching the arts, giving workshops in her own studio. 9


Los años en la Ciudad de México han sido abundantes de estímulos. Francesca encuentra buena respuesta por parte del público y empieza a mostrar su trabajo de manera regular en galerías de la ciudad. Su carrera crece de manera bastante rápida y con muchas satisfacciones. Después de 9 años de ocuparse de su arte a tiempo completo, el día de hoy, cuenta con 18 muestras individuales y colectivas a nivel internacional. Su trabajo se puede encontrar ahora en galerías y en colecciones alrededor del mundo como: Europa, Canadá, Japón, Estados Unidos y por supuesto México.

The years in Mexico City have been full of encouragement. Francesca finds a good response from the public, and begins to show her work regularly in galleries around the city. Her career is growing quite quickly and with great satisfactions. After 9 years of dealing with her art full time, she now has 18 individual and collective international exhibitions. Her work can now be found in galleries and collections around the world like: Europe, Canada, Japan, the United States, and of course Mexico.

10


Declaración

Statement

Mi trabajo se caracteriza por anatomías y formas mezcladas: rostros y cuerpos humanos se combinan con texturas y pieles de naturaleza diferente, dando vida a seres híbridos.

My work is characterized by mixed anatomies and shapes: human faces and bodies are combined with textures and skins of a different nature, giving life to hybrid beings.

Las formas que trabajo son una invitación a revaluar el concepto de belleza y los valores en general, alejándose de los estereotipos, sugiriendo reflexiones y sensaciones diferentes, y la posibilidad de poner nuestras creencias en discusión.

The forms that I work are an invitation to reevaluate the concept of beauty and values in general, moving away from stereotypes, suggesting different reflections and feelings, and the possibility of putting our beliefs in discussion.

Trabajo con la idea de una belleza poco convencional como forma de reflexión sobre los valores humanos, sugiriendo diferentes reacciones y emociones, y la posibilidad de cuestionar nuestras percepciones.

I work with the idea of unconventional beauty as a way of reflecting on human values, suggesting different reactions and emotions, and the possibility of questioning our perceptions.

Como artista, creo q la tarea más importante sea de estimular un nuevo sentir y pensar, y finalmente producir un cambio en quien observa y se abre. Recurro principalmente a la escultura porque es un lenguaje inmediato, directo, sin abstracción ni síntesis. La escultura es inevitablemente honesta, solida, no esconde nada, es una herramienta perfecta para conocer al otro y auto conocerse, desplegando la posibilidad de ponerse en contacto con uno mismo.

As an artist, I believe that the most important task is to stimulate a new feeling and mindset, and finally to produce a change in whoever observes and opens up. I mainly resort to sculpture because it is an immediate, direct language, without abstraction or synthesis. The sculpture is inevitably honest, solid, it does not hide anything, it is a perfect tool to get to know the person and self-awareness, displaying the possibility of getting in touch with oneself.

atsitrA led ovihcrA :sotoF 11


Fotos: Archivo del Artista

12


atsitrA led ovihcrA :sotoF

13


atsitrA led ovihcrA :sotoF 14


atsitrA led ovihcrA :sotoF

15


atsitrA led ovihcrA :sotoF

16


atsitrA led ovihcrA :sotoF

17


atsitrA led ovihcrA :sotoF 18


El trabajo de Francesca, definido como neo surrealista, teje constantemente un dialogo entre sus raíces de arte clásico y la magia de México, sus mitos, sus colores, su conocimiento ancestral, balanceando un discurso acerca de los sueños, los roles y la identidad propia.

Francesca's work, defined as neo surrealist, constantly weaves a dialogue between her roots of classical art and the magic of Mexico, its myths, its colors, her ancestral knowledge, balancing a discourse about dreams, roles and her own identity

19


Bautista Comala

oneroM selboR divaD solraC .gnI :sotoF

Más de 30 años de trayectoria lo consolidan en la plástica more than 30 years of experience consolidates him in the plastic Bautista Comala

20

bautistacomala


Manuel Bautista Fuentes. Bautista Comala. Comala, Colima, 1970.

Manuel Bautista Fuentes. Bautista Comala. Comala, Colima, 1970.

Pintor y Maestro Colimense, con 32 años de trayecto artístico, e impulsor de alumnos de las Artes Plásticas. Fue miembro de la Sociedad Mexicana de Acuarelistas, cuyo director y fundador, el maestro Alfredo Guati Rojo, reconoció su obra “Como un arte de factura limpia y precisa, de tendencia surrealista”.

Painter and Master from Colima, with 32 years of artistic journey, and promoter of students of Plastic Arts. He was a member of the Mexican Society of Watercolorists, whose director and founder, the artist Alfredo Guati Rojo, recognized his work as an art of clean and precise invoice, with a surrealist tendency."

Su obra ha sido reconocida en países como Rusia, Australia, Japón, Suiza, EE.UU., Colombia y México, en exposiciones colectivas y colecciones privadas. Está registrado como pintor activo en varios catálogos y libros, siendo los más importantes: “Cuatro Siglos de Pintura Jalisciense”, “La Pintura Jalisciense del Siglo XX” y “Artistas Plásticos en Jalisco”.

His work has been recognized in countries such as Russia, Australia, Japan, Switzerland, the US, Colombia and Mexico, in group exhibitions and private collections. He is registered as an active painter in various catalogs and books, the most important of which are: Cuatro Siglos de Pintura Jalisco (Four Centuries of Jalisco Painting), La Pintura Jalisciense del Siglo XX (Jalisco painting of the 20th Century) and Artistas Plásticos en Jalisco (Plastic Artists in Jalisco).

Bautista ha sido reconocido por el H. Ayuntamiento de Comala, Colima al “Mérito Ciudadano” por su destacada labor cultural en bien de Comala. Cuenta con más de 40 exposiciones individuales, casi 160 Colectivas y 5 pinturas murales. Su obra pictórica se exhibe de manera permanente en Jalisco, en los siguientes puntos: Hotel Aranzazú, Perfect Choice, Colegio American School, Hospital del Carmen y PALCCO. También forma parte de innumerables colecciones privadas.

Bautista has been recognized by the Honorable City Council of Comala, Colima for the Citizen Merit for his outstanding cultural work on behalf of Comala. He has more than 40 individual exhibitions, almost 160 Collectives and 5 wall paintings. His pictorial work is exhibited permanently in Jalisco, at the following points: Aranzazú Hotel, Perfect Choice, American School Institute, Hospital del Carmen and PALCCO. It is also part of countless private collections.

Foto: Ing. Carlos David Robles Moreno

21


Declaración Mi amor por la pintura y el dibujo llegó de una manera natural. Dibujo desde que tengo uso de razón, pero cuando conocí un lápiz, una crayola, y supe que de ese material se podía hacer un trazo, dejar una huella en una superficie, en ese momento descubrí que eso era lo mío y me enganché, quedé como poseído. Casi siempre los niños dibujan antes de escribir. En mi caso fue contundente. Cuando me enseñaron a escribir, también lo vi como un dibujo. Desde pequeño decía, yo quiero ser pintor. Con el tiempo, se fue afirmando esa decisión. Elegí dedicarme a la pintura, a pesar de la creencia popular que dice que del arte no se vive. Pero yo he vivido de eso. Vendo mis cuadros. Creo que cada uno ya tiene su dueño y sólo espera a que llegue.

Actualmente tengo 32 años de trayecto en la plástica, he realizado más de 40 exposiciones individuales, casi 160 colectivas y 5 pinturas murales. Mi obra ha sido reconocida en países como Rusia, Australia, Japón, Suiza, EE.UU., Colombia y México. Estoy registrado como pintor activo en varios catálogos y libros, siendo los más importantes: “Cuatro Siglos de Pintura Jalisciense”, “La pintura Jalisciense del Siglo XX” y “Artistas Plásticos en Jalisco”. En enero del 2019 presenté mi libro “BAUTISTA COMALA”, por mis treinta años de trayecto en la plástica en PALCCO, Palacio de la Cultura y los Congresos.

Mis obras pictóricas se exhiben de manera permanente en Jalisco y Colima, en los siguientes puntos: Hotel Aránzazu, Perfect Choice, Colegio American School, Hospital del Carmen, Auditorio Juan Rulfo, en Comala, Col., Presidencia Municipal de Comala, Col. Y PALCCO, En este último se exhibe “El legado de los diez Mis primeros maestros en mi Dioses”, óleo sobre tela, 2 X niñez/adolescencia fueron: 10 mts. Jesús Figueroa y Manuel González Cruz. Estudié la Y es así, como mi vida carrera de artes plásticas en la transcurre entre las disciplinas ciudad de Colima, en el que le dan voz a mi ser Instituto Universitario de mientras el arte evoluciona en Bellas Artes (IUBA). mí. 22

Statement My love for painting and drawing came naturally. I have been drawing since I can remember, but when I met a pencil, a crayon, and I realized that from that material you could make a trace, leave a mark on a surface, at that moment I discovered that was my thing and I was hooked, I was possessed. Children mostly draw before writing. In my case it was mind-boggling. When they taught me to write, I also saw it as a drawing. Since I was little I used to say, I want to be a painter. Over time, that decision was affirmed. I chose to dedicate myself to painting, despite the popular belief that you don't live off art. But I have lived from that. I sell my paintings. I believe that each one already has its owner and they just wait for it to arrive. My first teachers in my childhood /teenage years were: Jesús Figueroa and Manuel González Cruz. I studied plastic arts in the city of Colima, at the University Institute of Fine Arts (IUBA).

At the moment I have 32 years of experience in the plastic arts, I have made more than 40 individual exhibitions, almost 160 collective exhibitions and 5 wall paintings. My work has been recognized in countries such as Russia, Australia, Japan, Switzerland, the United States, Colombia and Mexico. I am registered as an active painter in various catalogs and books, the most important of which are: "Cuatro Siglos de Pintura Jaliscience" (Four Centuries of Jalisco Painting)", "La Pintura Jaliscience del Siglo XX (Jalisco painting of the 20th Century)" and "Artistas Plásticos en Jalisco (Plastic Artists in Jalisco)". In January 2019 I presented my book "BAUTISTA COMALA", for my thirty years of experience in the plastic arts at PALCCO, Palace of Culture and Congresses. My pictorial works are permanently exhibited in Jalisco and Colima, at the following points: Aránzazu Hotel, Perfect Choice, American School Institute, Hospital del Carmen, Juan Rulfo Auditorium, in Comala, Col., Municipal Presidency of Comala, Col. and PALCCO. The latter exhibits " El legado de los diez Dioses (The legacy of the ten Gods)", oil on canvas, 2 X 10 mts. And this is how my life passes between the disciplines that give voice to my being while art evolves within me.


Bautista Comala

Fotos: Ing. Carlos David Robles Moreno

23


Bautista Comala En julio del 2015, el H. Ayuntamiento de Comala, Colima, le entrega un reconocimiento por sus 27 años de trayectoria en la plástica, en el marco de la inauguración del mural “Añoralgia”, acrílico sobre tela. Esta obra fue donada por el autor, como un homenaje a la vida y obra del escritor Juan Rulfo, para su exhibición permanente en el auditorio que lleva su nombre. En enero del 2019, presenta su libro “BAUTISTA COMALA”, por sus treinta años de trayectoria en la plástica en PALCCO, Palacio de la Cultura y los Congresos.

In July 2015, the Honorable City Council of Comala, Colima, gave him recognition for his 27 years of experience in the arts, within the framework of the inauguration of the mural Añoralgia, acrylic on canvas. This work was donated by the author, as a tribute to the life and work of the writer Juan Rulfo, for permanent display in the auditorium that bears his name. In January 2019, he presented his book BAUTISTA COMALA, for his thirty years of experience in plastic arts at PALCCO, Palace of Culture and Congresses.

Fotos: Ing. Carlos David Robles Moreno

24


Fotos: Ing. Carlos David Robles Moreno

25


atsitrA led ovihcrA :sotoF

rosariolazcano.art

Rosario Lazcano

26


atsitrA led ovihcrA :sotoF

27


atsitrA led ovihcrA :sotoF

28


Fotos: Archivo del Artista

29


atsitrA led ovihcrA :sotoF

30


atsitrA led ovihcrA :sotoF

31


atsitrA led ovihcrA :sotoF 32


33


34


atsitrA led ovihcrA :sotoF

35


atsitrA led ovihcrA :sotoF 36


atsitrA led ovihcrA :sotoF

37


38


Fotos: Archivo del Artista

39


Fotos: Archivo del Artista

40


Fotos: Archivo del Artista 41


42


43


atsitrA led ovihcrA :sotoF

44


atsitrA led ovihcrA :sotoF

45


46


47


48




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.