Mixwik 195

Page 1

Gratuit Gratis

Eurodistrict Guide N° 195

Bas-Rhin & Ortenau - Août / August 2015

L à gaOTs g Prei ner sE

gew z inneu n Vo ir

p. 3

• Siehe S. 3

Les bons plans

culture, sorties & shopping

Die Geheimtipps

Kultur, Ausgehtipps & Shopping Ne jetez pas ce journal sur la voie publique. Donnez-le ! - Bitte nicht auf die Straße werfen. Geben Sie mich weiter!



Jouez sur… Spielen Sie unter… www.mixwik.fr

Jeux Spiele

Aquatique show Furdenheim 10 x 2 places / Plätze pour le spectacle Aquatique Show de Furdenheim, dimanche 23 août à 21h15 für die Aquatique Show in Furdenheim, am Sonntag den 23. August um 21h15 www.acsl-furdenheim.org

1 teinture de cils ou 1 make up flash 1 Mal Wimpernfärben oder Flash Makeup

offert par Backstage, boutique de Candice Mack (Strasbourg) gesponsert von Backstage, Boutique von Candice Mack (Straßburg) www.boutique-cm.fr

(validité : du 1er août au 1er septembre 2015) (Gültigkeit: vom 1. August bis 1. September 2015)

Course ElectroDash Rennen ElectroDash 2 places / Plätze pour la course ElectroDash, samedi 5 septembre à 19h (Strasbourg) für das Rennen ElectroDash, am Samstag den 5. September um 19h (Straßburg) www.electrodash5k.fr Des coups de cœur à partager et des infos à annoncer ? Envoyez-les à emmanuel.dosda@bkn.fr Sie wollen Informationen oder einen Geheimtipp mit uns teilen? Schicken Sie sie an sarah.krein@bkn.fr

16 rue Teutsch - 67000 Strasbourg - www.mixwik.fr Directeur de la publication julien.schick@bkn.fr

Traduction sarah.krein@bkn.fr

Contact rédaction Service commercial emmanuel.dosda@bkn.fr 03 90 22 93 36 Développement web commercial.strasbourg@bkn.fr outhman.badissi@bkn.fr

Graphisme anais.guillon@bkn.fr Stagiaires Valentine Royaux Lucile Kempf

Photo de couverture  Iggy Pop (© Sukita), 13/08, La Foire aux Vins d’Alsace (Parc des Expositions, Colmar) www.foire-colmar.com Impression Kehler Druck à Kehl, imprimé en CEE. Dépôt légal juillet 2015

Éditeur BKN ÉDITEUR Sarl au capital de 100 000 € RCS : 402 074 678 03 90 22 93 30 www.bkn.fr


interview

Anika Klaffke Interview de la nouvelle Secrétaire générale de l’Eurodistrict Strasbourg-Ortenau arrivée en juin. Interview mit der neuen Generalsekretärin des Eurodistrikts Straßburg-Ortenau, die seit Juni im Amt ist. © IHK Generalsekretärin Klaffke Anika

C’est quoi l’Eurodistrict ?

Was ist der Eurodistrikt ?

Un regroupement de collectivités territoriales qui mettent en œuvre une collaboration transfrontalière à un niveau local visant à faciliter la vie quotidienne de ses habitants. Ainsi il est dans de multiples domaines un laboratoire de projets innovateurs, comme par exemple dans la santé, où le projet de création d’une Zoast* permettrait à long terme aux patients la prise en charge de leurs soins des deux côtés du Rhin.

Ein Zusammenschluss von Gebietskörperschaften, die eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit auf lokalem Niveau umsetzen um den Alltag der Bürger zu vereinfachen. Er ist in zahlreichen Domänen ein Labor für innovative Projekte, wie zum Beispiel im Gesundheitsbereich, wo eine PZGML* auf lange Sicht eine Versorgung der Patienten beiderseits des Rheins erlauben würde.

Trois buts à atteindre pendant votre mandat ? D’abord renforcer la visibilité de l’Eurodistrict et de ses actions auprès des citoyens. Puis encourager le contact avec le voisin en devenant le lieu d’accueil pour toute personne, entreprise ou structure qui souhaite établir des liens avec l’Outre-Rhin. Enfin, en faire un terrain d’expérimentations pour des idées, qui pourront ensuite être reprises dans d’autres zones frontalières. Votre lieu favori à Strasbourg et dans l’Ortenau ? À Strasbourg, le marché du boulevard de la Marne. Dans l’Ortenau j’amène mes amis à Gengenbach pour leur faire découvrir ses charmes. # S.M.K. *Zone Organisée d’Accès aux Soins Transfrontaliers

Drei Ziele ihrer Amtszeit ? Zunächst eine bessere Sichtbarkeit des Eurodistrikts und seiner Aktionen bei den Bürgern. Dann die Ermutigung zum Kontakt mit den Nachbarn, indem wir zur Anlaufstelle für Personen, Unternehmen und Strukturen werden, die Beziehungen zur anderen Rheinseite aufbauen möchten. Schließlich zum Experimentierfeld für Ideen werden, die später in anderen Grenzregionen übernommen werden können. Ihr Lieblingsort in Straßburg und in der Ortenau ? In Straßburg der Markt auf dem Boulevard de la Marne. In der Ortenau nehme ich Freunde mit nach Gengenbach, um ihnen diese charmante Stadt zu zeigen. *Pilotregion für den Zugang zu grenzüberschreitenden medizinischen Leistungen www.eurodistrict.eu

4 — MIXWIK n° 195


La Passerelle des Deux Rives Die Brücke der zwei Ufer de von Marc Mimram © Frantisek Zvardon - Ville et Eurométropole de Strasbourg

Eurodistrict en chiffres in Zahlen 2005 Création Gründung 107 Communes Gemeinden (FR: 56 / DE: 51) Territoire de Fläche von 2 369 km² 914 300 habitants Bewohner Locaux Geschäftsstelle Eurodistrict FabrikStraße 12 (Kehl)

n° 195 MIXWIK — 5


À NOTER DANS VOS AGENDAS ZU NOTIEREN

Parc expo (Strasbourg) 4 – 14/09

Foire européenne L’événement économique (et culturel) de la rentrée strasbourgeoise nous convie à ouvrir nos chakras en accueillant l’Inde, contrée invitée en 2015. Découvrons les paysages, la gastronomie, l’artisanat de ce vaste pays. #E.D.

Das wirtschaftliche (und kulturelle) Ereignis nach den Sommerferien in Straßburg lädt uns dazu ein unsere Chakras für das diesjährige Gastland Indien zu öffnen. Entdecken Sie die Landschaften, die Gastronomie und das Kunsthandwerk dieses großen Landes. www.foireurop.com


dossier

Rentrée : j’anticipe Schuljahresbeginn: ich sorge vor

Au boulot ! An die arbeit! Studieux ! Chez IkEa, on s’organise grâce à sa sélection de mobilier, boîtes de rangement, luminaires et fournitures diverses. Sur la photo : lampe de travail Svirvel (29,90 €) et bureau Lisabo (149 €). www.ikea.com

Fleißig! Bei Ikea organisiert man sich dank einer neuen Auswahl an Möbeln, Ablagemöglichkeiten, Beleuchtungen und verschiedenen Bürobedarfs. Abbildung: Arbeitslampe Svirvel (29,90 €) und Schreibtisch Lisabo (149 €).


dossier

La Vill’A

Entrée via le Parking de la Salle des Fêtes, rue Krafft (Illkirch-Graffenstaden) +33 (0)3 68 00 33 33

Un lieu flambant neuf, tout en transparence. Un site industriel réhabilité en espace dédié à l’enseignement des pratiques artistiques. La Vill’A est un magnifique endroit inspirant où petits et moins petits apprennent la musique, la danse, les arts plastiques, le théâtre ou le cirque. Les disciplines s’y croisent dans une belle harmonie. Inscriptions ouvertes ! #E.D.

Ein funkelnagelneuer Ort, in völliger Transparenz. Ein sanierter industrieller Standort, der als Schulungsort für künstlerische Praktiken dient. La Vill’A ist ein wunderschöner inspirierender Ort, an welchem die Kleinen und weniger Kleinen Musik, Tanz, Bildende Kunst, Theater und Zirkus praktizieren. Die Disziplinen treffen in einer schönen Harmonie aufeinander. Anmeldung ab sofort ! www.lavill-a.com

8 — MIXWIK n° 195


Maison des Arts La Maison des Arts, espace dédié à la pratique artistique, propose aux enfants, ados et adultes des ateliers – danse, musique, théâtre, arts plastiques – durant toute l’année. Envie d’essayer la flûte traversière, de pratiquer le chant choral, de faire du rock, de se laisser tenter par le modern’jazz, la danse hip-hop ou la sculpture ? Inscrivez-vous ! #J.R. www.lingolsheim.fr

Université populaire Inscrivez-vous dès à présent pour les cours de l’Université populaire européenne, créée à Strasbourg il y a presque un siècle. Langues, droit, histoire ou, même, activités sportives… un enseignement de qualité, ouvert à tous ! #J.R. www.u-populaire-europeenne.com Divers lieux (Strasbourg, Lingolsheim, Mundolsheim…)

8 rue du Château (Lingolsheim)

Volkshochschule Ortenau Die Volkshochschule bietet interessierten Bürgern ein breit gefächertes Programm aus den verschiedensten Bereichen: Kurse zu Kunst, Musik oder Tanz, Kochen oder Yoga, sowie Sprachkurse und Weiterbildungsangebote stehen zur Auswahl ! Die Qual der Wahl... # S.M.K. www.vhs-ortenau.de Anmeldungen ab dem 4. September Verschiedene Orte in der Ortenau

Volkshochschule Ortenau Université populaire

n° 195 MIXWIK — 9


e très classe é r t n Re

Schuljahr mit Klasse ! 2

1

3

10 — MIXWIK n° 195


4

1/ Sac à dos Rucksack Coocazoo avec poche pour ordinateur portable mit Laptopfach (79,90 €), Karstadt www.karstadt.de 2/ Sweats designés par von Barbara Rihl (24,90 €), UNIQLO (Strasbourg) www.uniqlo.com 3/ Trousses Mäppchen (2,19 € - 3,29 €), Magasins U www.magasins-u.com 4/ Matériel Material Atomic Soda : set de crayons Stifteset (10 €), cahier fond noir Schwarzes Heft (5 €), trousse Mäppchen (14 €) & cahier géométrique geometrisches Heft (6,50 €), Boutique Céleste (Strasbourg) www.boutiqueceleste.com 5/ Le cahier de notes avec stylo Reclam Notizbuch von Reclam mit Stift (5 €), Buchhandlung Baumgärtner (Kehl) www.baumgaertner-kehl.de 5

n° 195 MIXWIK — 11


6

8

7

6/ Tabouret dessinateur Hocker Nilserik (59 €) & bureau assis / debout Schreibtisch zum Sitzen / Stehen Skarsta (199 €), IKEA www.ikea.com 7/ Pot à crayons Stiftebox Hejsan (2,99 €, lot de 3 Stück), IKEA www.ikea.com 9

8/ Carnet Heft Le Nano (96 pages Seiten, 12 €), Curieux ? (Strasbourg) www.curieux-store.com 9/ Sac de sport Sportbeutel Ergobag (19,90 €), Karstadt www.karstadt.de

12 — MIXWIK n° 195


dossier

Livres et fournitures Bücher und Schreibwaren La Papeterie du Centre Une papeterie traditionnelle où trouver cartables et stylos. Plus de 40 000 références ! 38 rue des Juifs (Strasbourg) www.papeterie-du-centre.com Librairie Broglie La Librairie / papeterie rachète les anciens manuels scolaires et permet d’acquérir les nouveaux, d’occasion, avec une remise jusqu’à 40% par rapport au prix du neuf. 23 place Broglie (Strasbourg) www.librairie-broglie.com Librairie Ehrengarth On dépose nos listes de manuels scolaires et de fournitures avant de partie en vacances et on vient récupérer le tout à notre retour ! 14 route du Polygone (Strasbourg) www.ehrengarth.fr

Buchhandlung Baumgärtner Schulbücher, Wörterbücher, Lektüren und Interpretationen...alles was man für das neue Schuljahr braucht. Hauptstraße 78 (Kehl) www.baumgaertner-kehl.de Papier Fischer Alles für Schule und Studium, vom Stift bis zum Bürostuhl! Heinrich-Hertz-Str. 12 (Offenburg) www.papierfischer.de La Papeterie Geben Sie ihre Schulliste ab und erhalten Sie 10% Rabatt! Hauptstraße 51 (Kehl) www.papeterie-kehl.de

Librairie Kléber Pour les romans classiques, les bouquins scolaires, les ouvrages pointus, le rayon universitaire très bien fourni… 1 rue des Francs-Bourgeois (Strasbourg) www.librairie-kleber.com Monogram Une rentrée des classes très classe chez ce spécialiste de stylos-plume et autres beaux porte-mines. 6 rue des Juifs (Strasbourg) www.stylo-monogram.fr Libraire Gutenberg Bourse aux livres scolaires organisée dans cette charmante librairie généraliste. 10 place Saint-Etienne (Strasbourg) http://librairie.gutenberg.over-blog.com n° 195 MIXWIK — 13


dossier

Ateliers publics Öffentliche Ateliers Dessin, peinture, photo, illustration… La Hear, Haute école des arts du Rhin, propose des cours ouverts à tous, donnés par des artistes professionnels. Inscrivez-vous vite ! #J.R. Zeichnung, Malerei, Photographie, Illustration... Die Hear, Kunsthochschule des Rheins, präsentiert Kurse für alle, animiert von professionellen Künstlern.

Hear (Mulhouse & Strasbourg) & Cour Elmia (Schiltigheim)

www.hear.fr

Juste fais-le ! Natation, running, capoeira, zumba, judo ou vital’gym : du 17 au 30/08, 30 activités sportives sont à découvrir (pour les enfants et les adultes). Organisée par la Ville de Lingolsheim, cette manifestation permet de faire de multiples initiations et donc de découvrir l’activité qui nous convient. Entrée libre sur inscription au 03 68 00 30 54 ou par mail : sportete@lingolsheim.fr. #J.R. www.lingolsheim.fr Divers lieux sportifs (Lingolsheim)

14 — MIXWIK n° 195


Culture KULTUR

La Foire aux Vins d’Alsace

Lilly Wood & the Prick © Julot Bandit

Parc des expositions (Colmar) 7 – 16/08

Des moments gastronomiques à partager, des verres à faire trinquer et des stars à écouter : Iggy Pop, Robert Plant & The Sensational Space Shifters, Charles Aznavour, Lilly Wood & the Prick ou Fauve ≠.

Auf dem Programm stehen gastronomische Momente zum Teilen, Gläser zum Anstoßen und Stars zum Anhören : Iggy Pop, Robert Plant & The Sensational Space Shifters, Charles Aznavour, Lilly Wood & the Prick oder Fauve ≠. www.foire-colmar.com


CULTURE Kultur

Kultursommer im Rosengarten Le jardin des roses propose des soirées d’été en musique, dont jazz et flamenco (Frank Wuppinger Arkestra, 01/08), blues (Burr & Klaiber, 15/08) et irish folk rock (Pigeons on the Gate, 29/08, en photo). # S.M.K. Der Rosengarten bietet musikalische Sommerabende mit Jazz und Flamenco (Frank Wuppinger Arkestra, 01.08.), Blues (Burr & Klaiber, 15.08.) und Irish Folk Rock (Pigeons on the Gate, 29.08., siehe Photo).

Rosengarten (Kehl) Jusqu’au bis zum 29/08

www.kultur.kehl.de

T GRATUI GRATIS

Été cour, Été jardin

© Jean-Louis Hess

Florilège de spectacles musicaux ou jeune public mais aussi de concerts (jazz, pop…) dans les deux salles du Taps. Un coup de cœur ? L’inventivité poétique de Boris Vian (Esprit Boris Vian ou l’épopée d’un Bison ravi, 04/08) porté par les excellents Christophe Feltz (comédien) et Grégory Ott (piano). #J.I.

Jusqu'au Bis zum 21 août Taps Scala & Taps Laiterie Strasbourg

16 — MIXWIK n° 195

Eine Auswahl an musikalischen Aufführungen und solchen für junges Publikum aber auch Konzerte (Jazz, Pop...) in zwei Sälen des Taps. Unser Favorit? Der poetische Einfallsreichtum von Boris Vian (Esprit Boris Vian ou l’épopée d’un Bison ravi, 04.08.) mit dem exzellenten Christophe Feltz (Schauspiel) und Grégory Ott (Klavier). www.taps.strasbourg.eu


Kultur CULTURE

agenda + de 1000 manifestations sur www.info-culture.com + als 1000 Veranstaltungen auf www.info-culture.com

23-26/07

31/07-02/08

04-23/08

African Music Festival Pour la 15e fois une fête autour du reggae, de l'afro dance et de la salsa... Die 15. Auflage des Fests zu Reggae, Afro Dance und Salsa... Schlossplatz (Emmendingen) www.festival.afrikaba.com

08/08 Ken Boothe

Summer Vibration Festival Le Festival Reggae dans la région avec plus de 20 artistes, dont Chinese Man, Groundation, Danakil... Das Reggae Festival der Region mit mehr als 20 Künstlern, darunter Chinese Man, Groundation, Danakil... Tanzmatten (Séléstat) www.zone51.net

Moosenmättle Openair Le festival rock culte dans une nature romantique aux pieds la Forêt Noire. Das Kultrockfestival in der romantischen Natur zu Füßen des Schwarzwaldes. Moosenmättle (Wolfach) www.moosenmaettle-openair.de

Un petit garçon curieux invente son monde. Spectacle bilingue à partir de 5 ans. Ein kleiner wissensdurstiger Junge erfindet seine Welt. Zweisprachiges Stück ab 5 Jahren. Le Vaisseau (Strasbourg) www.levaisseau.com

Bis 16/08

Schlossfestspiele Ettlingen Theater unterm Sternenhimmel : romantisch, witzig, aussergewöhnlich ! Schlosshof (Ettlingen) www.ettlingen.de

19/08-06/09

25/07

Festival international de Wissembourg

Roger Siffer - De toutes les couleurs - In alle Farwe Chansons et variété alsacienne d’excellence ! Exzellente Chansons und elsässisches Variété ! Bürgerpark (Offenburg) www.offenburg.de

Dynamo

 Roger Siffer

Une manifestation de premier plan dédiée à la musique de chambre. Eine hochkarätige Veranstaltung zur Kammermusik. La Nef (Wissembourg) www.wissembourg-festival.com

La Petite Pierre 07 – 16/08

Tony Allen © Bernard Benant

Au Grès du Jazz La Petite Pierre résonnera au son de légendes – Chucho Valdés, Archie Shepp ou Gary Peacock qui fête ses 80 ans ! – et de jeunes prometteurs. #J.R. La Petite Pierre wird von Legenden – Chucho Valdés, Archie Shepp oder Gary Peacock der seinen 80. Geburtstag feiert! – und jungen Talenten zum Klingen gebracht. www.augresdujazz.com n° 195 MIXWIK — 17


Marilyn Monroe, 1967, Ulmer Museum © Armin Buhl Ulm

CULTURE Kultur

Andy Warhol Série complète des dix portraits de Marilyn Monroe, boîtes de soupe Campbell, visages de Mao : une belle rétrospective du King of pop. #H.L. Die komplette Serie der Marilyn-MonroePortraits, Campbell-Suppendosen, Maogesichter: eine schöne Retrospektive zum King of Pop. Goethe

www.kunsthallemessmer.de

Kunsthalle Messmer (Riegel am Kaiserstuhl) jusqu’au bis 13/09

18 — MIXWIK n° 195


© Musée Vodou

Kultur CULTURE

Le Jardin d’Aguin Le musée dévoile une exceptionnelle collection d’objets vodous ouest-africains (Bénin, Ghana, Nigéria ou Togo). Depuis juin, il s’est doté d’un Jardin Vodou rassemblant une quarantaine de plantes permettant notamment de soigner des maladies. #E.D. Das Museum enthüllt eine außergewöhnliche Sammlung von Vodoo-Objekten aus Westafrika (Benin, Ghana, Nigeria oder Togo). Seit Juni gibt es außerdem einen Vodoo-Garten, der fast vierzig Heilpflanzen vereint. www.chateau-vodou.com

Château Vodou 4 rue de Koenigshoffen (Strasbourg) Ouvert du mercredi au dimanche de 14h à 18h (sauf jeudi 21h) Geöffnet Mittwoch bis Sonntag von 14h bis 18h (außer Donnerstags 21h)


CULTURE Kultur

Expositions Ausstellungen Joachim Hiller, Bilder / Armin Göhringer, Skulpturen, Museum Villa Haiss (Zell am Harmersbach) ➞ 09/08 www.artbischoff.com Fénelon, BNU (Strasbourg) ➞ 14/08 www.bnu.fr

Anonyme, d’après Vivien-Bailleul, Portrait de Fénelon, milieu du XIXe siècle. © Archives de Saint-Sulpice

Farbtupfer im Yachthafen, Heidi Haberecht, Im Yachthafen (Kehl) 01/08-30/08 www.heidihaberecht.jimdo.com Josef Heinrich Darchinger, La Chambre (Strasbourg) 18/08 – 30/08 www.la-chambre.org Franz Schuck, Die kleine Galerie (Ettenheim) ➞ 04/09 67, faites vos jeux, l’Hôtel du Département (Strasbourg) ➞ 11/09 www.bas-rhin.fr À Saute-Fontière, la Grange aux Dîmes (Wissembourg) ➞ 20/09 www.culture-alsace.org imprégnation – émanation de von Marc Couturier, espace d’Art contemporain André Malraux (Colmar) ➞ 27/09 www.colmar.fr Open Source, Second volet du cycle Think global, Act local, CEAAC (Strasbourg) ➞ 18/10 www.ceaac.org

20 — MIXWIK n° 195


BONS PLANS geheimtipps

Places  ! r à gagne e z t lä P nen! zu gewin Voir p. 3 • Siehe

S. 3

Aquatique Show Furdenheim fête 70 ans de paix (1945-2015) entre la France et l’Allemagne via un spectacle oscillant entre symphonie aquatique, concert et show laser et pyrotechnique. Un son & lumière exceptionnel. 22 & 23/08 (Furdenheim)

Furdenheim feiert 70 Jahre Frieden (1945-2015) zwischen Deutschland und Frankreich mit einer Aufführung zwischen Wassersymphonie, Konzert sowie Laser-und Pyrotechnikshow. Ton und Licht auf außergewöhnliche Art. www.acsl-furdenheim.org


BONS PLANS GEHEIMTIPPS

Ouvert 7j / 7 Täglich geöffnet (10h-19h) (Sainte-Marie-aux-Mines)

Tellure Le plus méconnu des parcs aventure d’Alsace est pourtant son joyau ! Dans le Val d’Argent, Capitale de la Minéralogie, vous pouvez descendre à près de 800m au cœur des montagnes pour aller sur les traces de la ruée vers l’argent du XVIe siècle. Les plus hardis choisiront le parcours spéléo avec une descente ludique sur 120m ponctuée d’une tyrolienne, d’un pendule et d’un rappel plein gaz de 50m dont vous nous direz des nouvelles ! #J.J.

Der verkannteste Abenteuerpark des Elsass ist ein Schmuckstück! In Val d’Argent, Hauptstadt der Mineralogie, können Sie fast 800m tief, auf den Spuren des Silberrausches des 16. Jahrhunderts, in den Berg hinabsteigen. Die Kühnsten nehmen den speleogischen Weg mit einem spielerischen Abstieg von 120m, Seilbahn, Pendel und einem beeindruckenden Abseilmanöver über 50m! www.tellure.fr

Asepam Trois mines de plus petites tailles à découvrir avec des passionnés d’ethnologie, ayant à cœur les techniques et savoir-faire de l’époque où l’exploitation avait encore cours. #J.J. Drei kleinere Minen sind mit leidenschaftlichen Ethnologen zu entdecken, die Techniken und Know-How einer Zeit demonstrieren, in welcher noch aktiver Abbau betrieben wurde. www.asepam.org Visites tous les jours (11h, 14h, 15h) Réservez sur visiteasepam@gmail.com Besichtigungen täglich (11h, 14h, 15h) Reservieren Sie unter visiteasepam@gmail.com (Sainte-Marie-aux-Mines)

22 — MIXWIK n° 195


GEHEIMTIPPS BONS PLANs

ElectroDash Énorme succès pour la course déjantée ElectroDash partout où elle a lieu ! Samedi 5 septembre, l’événement fluo débarque à Strasbourg, proposant un parcours lumineux de cinq kilomètres rythmé par une musique electro motivante, dans une ambiance exaltée, avec des costumes plus fous les uns que les autres. Run ! #L.K.

Places  ! r à gagne e Plätz nen! zu gewin S. Voir p. 3 • Siehe

3

05/09 (19h) (Strasbourg)

Das durchgeknallte Rennen ElectroDash hat überall wo es stattfindet einen enormen Erfolg! Am Samstag den 5. September kommt das Ereignis nach Straßburg, das eine beleuchtete Strecke von 5 km mit motivierender ElektroMusik, einer überschwänglichen Stimmung und den verrücktesten Kostümen bietet. Run! www.electrodash5k.fr

Brauerei-Tour Le visiteur apprendra tout sur les secrets du brassage de la bière avant de pouvoir déguster trois variétés locales, accompagnées de plats régionaux. # S.M.K. Der Besucher lernt alles über die Geheimnisse der Braukunst, bevor er drei Bier Sorten zu regionalen Gerichten verkosten kann. www.lahr.de

12/08 (18h) Hotel Dammenmühle (Lahr) Inscription jusqu’au Anmeldung bis 10/08: stadtmarketing@lahr.de

n° 195 MIXWIK — 23


BONS PLANS GEHEIMTIPPS

Club de Canoë-Kayak Strasbourg Eaux-Vives (Strasbourg)

Sorties aventures Découvrez la région strasbourgeoise sous un nouvel angle : sur l’eau ! Évadez-vous avec cinq randonnées nautiques (de Strasbourg à Gambsheim ou à la Wantzenau) accessibles à tous, accompagnés d'un moniteur ou non. #V.R.

Abenteuerausflüge Entdecken Sie die Straßburger Region aus einem neuen Blickwinkel: vom Wasser aus ! Entfliehen Sie dem Alltag mit fünf Wasserwanderungen (von Straßburg nach Gambsheim oder in die Wantzenau) zugänglich für jedermann, mit oder ohne Begleitung eines Experten. www.strasbourg.eauxvives.free.fr

Le Vaisseau © Dorothée Parent

Tout au long de l’été, le Vaisseau accueille les petits curieux français et allemands qui ont soif de découverte pour des aventures éco-responsables. #V.R.

Vaisseau (Strasbourg) Jusqu’au 30 août (ateliers en français et en allemand) Bis zum 30. August (Ateliers in Französisch und Deutsch)

24 — MIXWIK n° 195

Den ganzen Sommer über empfängt das Vaisseau neugierige kleine Franzosen und Deutsche, die Lust auf umweltbewusste Abenteuer haben. www.levaisseau.com


GEHEIMTIPPS BONS PLANs

BROCANTES FLOHMÄRKTE 26/07

09/08

15/08

23/08

BERNOLSHEIM DINSHEIM-SUR-BRUCHE HERMERSWILLER HUTTENHEIM OBERHAUSBERGEN WALTENHEIM-SUR-ZORN WILWISHEIM

BENFELD MIETESHEIM UTTWILLER WANGENBOURGENGENTHAL WOERTH

OBERHAUSBERGEN RINGENDORF ROTHAU SARRE-UNION SéLESTAT KOLSHEIM

KOGENHEIM MERCKWILLER OTTROTT SAALES STRASBOURG

16/08

BOERSCH GEISPOLSHEIM HOLTZHEIM OSTHOFFEN SCHERWILLER SCHILTIGHEIM

02/08

BENFELD BRUMATH FRIESENHEIM SESSENHEIM TRUCHTERSHEIM

HESSENHEIM MOTHERN UTTENHEIM

30/08

FÊTES DE VILLAGE DORFFESTE FÊTE DE LA BRETZEL (UTTWILLER) Animations musicales, marché aux puces, restauration. Musik, Flohmarkt, Restauration.

16/08 FÊTE DE LA POTERIE (SOUFFLENHEIM) 24 & 27/07 MESSTI (OBERHASLACH) Inauguration du Messti, bal populaire, élection de Miss Messti, corso fleuri, animations musicales. Eröffnung des Messti, Ball, Wahl Miss Messti, Blumencorso, Musik.

01 & 02/08 FÊTE DE L’OIGNON (OERMINGEN) Dégustation de spécialités à base d’oignons, animations

musicales. Spezialitäten auf Zwiebelbasis und Musik.

01 & 02/08 FÊTE DU MUNSTER TRADITIONNEL (ROSHEIM) Dégustations de munster, démonstration de fabrication du munster, bal populaire, animations musicales et folkloriques. Münsterdegustation und – Fabrikation, Ball, Musik und Folklore.

Visites d’ateliers de poterie, expositions artisanales, stands de poteries, animations musicales et folkloriques, restauration. Töpferateliersbesichtigungen, Ausstellungen von Kunsthandwerk, Musik, Folklore, Restauration.

23/08 FÊTE DE LA MIRABELLE (DORLISHEIM) Courses de caisses à savon, défilé de chars, dégustations de spécialités culinaires à la mirabelle, animations musicales,

découvertes de produits et métiers artisanaux. Seifenkistenrennen, Mirabellenspezialitäten, Musik, Kunsthandwerk.

28 & 30/08 FÊTE DE LA BIÈRE (SAVERNE) Animations musicales, dégustations de bière, restauration. Musik, Bierspezialitäten, Restauration. L'abus d'alcco est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

09/08


Millénaire des fondations de la Cathédrale Tausendjahrfeier der Kathedrale

1

2

3

26 — MIXWIK n° 195


GEHEIMTIPPS BONS PLANs

1/ Thé de la Cathédrale par von Dammann Frères (7,50 € / 100g), en exclusivité à la boutique exklusiv in der Boutique (Strasbourg). Se déguste en version glacée Als Eisversion zu verkosten ! //dammannstrasbourg.wordpress.com 2/ Pendentif Rosace par von Éric Humbert, inspiré de inspiriert von Notre-Dame (en or blanc et sertis de 40 brillants, in weißem Gold mit 40 Brillanten besetzt, 2 500 €) www.eric-humbert.com

5

3/ Cuvée du Millénaire (Pinot gris 2014)* de la Cave du aus dem Keller des Roi Dagobert (11 €) www.cave-dagobert.com 4/ Crémant rosé du Millénaire* de la maison aus dem Hause Wolfberger (8,70 € dont davon 1 € est reversé à la für die Fondation du Patrimoine) www.wolfberger.com 5/ Notre-Dame de Strasbourg, du génie humain à l’éclat divin, un livre objet paru aux ein Objektbuch erschienen bei Éditions du Signe (45 €) www.editionsdusigne.fr * L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

Les Illuminations de la Cathédrale, spectacle sons et lumières qui s’étend sur deux façades Ton-und Lichtshow auf zwei Fassaden  20/09 www.1000cathedrale. strasbourg.eu

4

n° 195 MIXWIK — 27


BONS PLANS GEHEIMTIPPS

Randonnées pour gourmets Wanderungen für Gourmets Les fermes auberges ? Des lieux à découvrir en Alsace cet été. Sélection de six adresses agréées. #H.L. Landgasthöfe? Entdeckungen dieses Sommers im Elsaß. Unsere Auswahl.

Ferme auberge Lindenhof Près du Hohwald, une vraie arche de Noé : canards, oies, poules, vaches, lapins, poneys, ânes… Le + : accueil des cavaliers randonneurs. Eine wahre Arche Noah in der Nähe von Le Hohwald: Enten, Gänse, Hühner, Kühe, Hasen, Poneys, Esel... Das+: Empfang von „reitenden Wanderern“. www.ferme-auberge-lindenhof.fr Ferme auberge du Moulin des Sept Fontaines Une adresse méconnue nichée à Drachenbronn. Le + : le cadre, une charmante maison du XVIIIe siècle. Eine verkannte Adresse in Drachenbronn. Das+: der Rahmen, ein charmantes Haus aus dem 18. Jahrhundert. www.auberge7fontaines.com Ferme Auberge Strohberg Une des plus anciennes fermes du massif vosgien sur les pentes du Petit Ballon. Le + : une tourte au top. Einer der ältesten Höfe des Vogesenmassivs an den Hängen des Petit Ballon. Das+: eine Top-Tourte. www.ferme-auberge-strohberg.com 28 — MIXWIK n° 195

Ferme Auberge du Molkenrain Un cadre chaleureux, des menus marcaises exquis. What else ? Le + : point de départ idéal pour partir à la découverte du Vieil Armand. Ein gemütlicher Rahmen, leckere Alm-Menüs. What else? Das+: ein idealer Startpunkt für die Entdeckung des Vieil Armand. www.ferme-molkenrain.com Ferme auberge du Chèvremont Dans le Val d’Orbey, un havre de paix pour amoureux d’authenticité. Le + : la qualité de la viande. Ein Hafen der Ruhe für Liebhaber von Authentizität im Val d’Orbey. Das+: Hochwertiges Fleisch. www.fermeaubergeduchevremont.fr Ferme auberge du Schnepfenried Le Schnepf’ ? C’est tout un esprit ! Le + : le ski en hiver. Das Schnepf’? Eine Geisteshaltung! Das+: Ski im Winter. www.ferme-auberge-deybach.fr


GEHEIMTIPPS BONS PLANs

Restaurant Santa Elena Tortitas de pescado (galettes de poisson), Lentejas estofadas con ternera (ragoût de lentilles et veau), Carbonada argentina (ragoût de viande)… Cette nouvelle adresse invite les gourmets à un voyage en terres latino-américaines, loin des clichés texmex. Une cuisine authentique, concoctée par un chef italo-argentin – Gustavo Feldmann –, désirant moderniser (et démocratiser) les recettes péruviennes, brésiliennes, colombiennes, mexicaines ou chiliennes, au milieu d’objets hétéroclites, de souvenirs personnels de toute l’équipe. Santa Elena érige la viande grillée (importée d’Amérique du Sud) et le poisson cru au rang d’art culinaire ! #E.D.

Restaurant Santa Elena (plat du jour à Tagesgericht ab 9,50 €) 11 rue Sainte Hélène (Strasbourg) +33 (0)3 88 22 88 96

Tortitas de pescado (Fischfladen), Lentejas estofadas con ternera (Linsenragout mit Kalbsfleisch), Carbonada argentina (Fleischragout)... Diese neue Adresse lädt die Gourmets zu einer Reise in lateinamerikanische Gebiete ein, weit ab von TexMex-Klischees. Eine authentische Küche, von einem italienisch-argentinischen Chef –Gustavo Feldmann–, der peruanische, brasilianische, kolumbianische, mexikanische oder chilenische Gerichte modernisieren (und demokratisieren) will, inmitten persönlicher Erinnerungsstücke des gesamten Teams. Santa Elena erhebt gegrilltes Fleisch (aus Südamerika) und rohen Fisch zu kulinarischer Kunst! www.santa-elena.fr n° 195 MIXWIK — 29


BONS PLANS GEHEIMTIPPS

agenda

+ de 1000 manifestations sur www.info-culture.com + als 1000 Veranstaltungen auf www.info-culture.com

25/07

Stadtfest Lahr & Fest der Kulturen Une fête colorée avec musique et spécialité culinaire. Ein buntes Fest mit Musik und kulinarischen Spezialitäten. Stadtzentrum (Lahr) www.lahr.de

31/07-03/08

Fête de la bière Schillick’ célébre le houblon, histoire de se rappeler de son riche passé brassicole… encore si présent ! Schiltigheim feiert den Hopfen um an seine reiche Brauereivergangenheit zu erinnern... die noch so präsent ist ! Place de l’Hôtel de Ville (Schiltigheim) www.fetedelabiere.fr

01/08

Ettenheimer Weinparty Une mixture de dégustation, festival gourmet et fête de vin ! Eine Mischung aus Degustation, Gourmetfestival und Weinparty! Palais-Rohan (Ettenheim) www.ettenheim.de

01 & 02/08

Bachfest Une fête autour du ruisseaux avec repas de truite dans une atmosphère romantique. Ein Fest rund um den Bach mit Forellenessen in romantischer Atmosphäre. Bachanlage (Oberkirch) www.oberkirch.de

20-23/08

L’Eurotournoi Le grand tournoi européen qui offre aux spectateurs le privilège d’une rencontre avec les stars mondiales du handball. Ein großes europäisches Tunier, bei dem man die Weltstars des Handballs treffen kann. Rhénus (Strasbourg) www.eurotournoi.com

02/08 & 16/08

Sur les traces des lynx Auf den Spuren der Luchse Cette visite guidée pour famille vous apprendra tout sur ce félin...

Diese geführte Wanderung für Familien lehrt Sie alles über diese Raubkatze... Parking Plättig/ Schwarzwaldhochstraße (Bühl) www.schwarzwald-nationalpark. de

02/08

Suivez le crayon dans les musées Artistes en herbe à partir de 4 ans découvrent le patrimoine en dessinant avec un animateur. Musée Alsacien (Strasbourg) www.musees.strasbourg.eu

L’histoire de l’habitation Une découverte de l’habitation au fil du temps et dans le règne animal. Eine Entdeckung der Behausung im Laufe der Zeit und im Tierreich. World of living - Erlenpark (Rheinau-Linx) www.weberhaus.de/world-ofliving

Aux écluses du Rhin An der Rheinschleuse (Gambsheim / Rheinau)

La Passe à poissons Die Fischschleuse Passage309 ? Un projet écolo et transfrontalier, entre Gambsheim (France) et Rheinau (Allemagne), qui porte la Passe à poissons et attire beaucoup de curieux, amateurs de poissons, de vélo, de faune et de flore rhénane. #J.R. Passage309 ? Ein ökologisches und grenzüberschreitendes Projekt, zwischen Gambsheim (Frankreich) und Rheinau (Deutschland), das die Fischschleuse betreibt und viele Neugierige, Liebhaber von Fischen, Fahrrädern und der Flora und Fauna des Rheins anzieht. www.passage309.eu 30 — MIXWIK n° 195




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.