ROMA PARIGI F/W 2011-2012
Iris Van Herpen
PUBBLICAZIONE PERIODICA TRIMESTRALE ANNO 21 - N. 04 Italy only € 35,00 FSV 100,00 (compreso Ticino) - B € 65,00 - F € 55,00 - D € 75,00 E € 56,90 - P € 63,10 A € 59,59 - NKr 695,00 M-3915-4-€ 55,00-RD INTERNATIONAL EDITION
®
64 THIS IS ROME!
INQUESTONUMERO
308 PARIS FASHIONWEEK
243
INTHISISSUE
ROME FASHION WEEK
PARIS FASHION WEEK HAUTE COUTURE PARIS ARMANI PRIVEE CHANEL DIOR HAUTE COUTURE CHRISTOPHE JOSSE DANY ATRACHE ELIE SAAB GAULTIER PARIS GEORGES CHAKRA GEORGES HOBEIKA STEPHANE ROLLAND VALENTINO ZUHAIR MURAD
12
40
contents
177
2
74
243 244 250 258 266 268 270 276 282 288 292 298 304
308 310 314 320 322 324 326 328 334 336 342 350
HAUTE COUTURE ROME ABED MAHFOUZ GATTINONI GIADA CURTI JACK GUISSO JAMAL TASLAQ NINO LETTIERI CURIEL COUTURE RAMI AL ALI RENATO BALESTRA SARLI COUTURE TONY WARD
PARIS CLOSE UP GIVENCHY YIQING YIN GIAMBATTISTA VALLI IRIS VAN HERPEN
46 68 74 134
16 20 38 40
JANTAMINIAU XUAN-THU NGUYEN ALEXIS MABILLE FRANK SORBIER
PRÊT-À-COUTURE
222
LANVIN DOLCE & GABBANA JOHN GALLIANO ALEXANDER MCQUEEN ROBERTO CAVALLI FRANCESCO SCOGNAMIGLIO GUCCI
PRÊT-À-PORTER
MILANO NEW YORK N°113
SARA’ IN EDICOLA A
OTTOBRE 2011
BOOK MODA prêt-à-porter
MILAN NEW YORK N°113 will be in newsstand this
October 2011
102 122 124 130 132 162 202
DSQUARED VIVIENNE WESTWOOD JOHN RICHMOND THIERRY MUGLER VICTOR & ROLF EMILIO PUCCI MARCHESA
EDITORIALE
UN NUOVO CONCETTO DI LUSSO, AVANTGARDE E SARTORIALE, TRIONFA SULLE PASSERELLE DI ROMA E PARIGI
BOOK MODA
9 24 36 52 54 64 66
18
A NEW CONCEPT OF LUXURY, AVANT-GARDE AND THE SARTORIAL TRIUMPHS ON THE CATWALKS OF ROME AND PARIS
MAGAZINE JEWELS - DIOR IL BALLO DELLE ROSE JEWELS - CHANEL JEWELS - VAN CLEEF BALLI LEGGENDARI BOUCHERON A NEW LOOK FOR 26 VENDÔME BOOK EVENTS - MIU MIU EXPERIENCE IN SHANGAI BOOK NEWS ELIE SAAB BOOK EVENTS MARGHERITA DI SAVOIA BOOK INTERVIEW CARLO ALBERTO TERRANOVA BOOK NEWS GUCCI FESTEGGIA I 90 ANNI CON JACKIE! BOOK EVENTS LA MODA NON DIMENTICA IL GIAPPONE BOOK EVENTS UN BALLO DA FAVOLA PER NATALIA VODIANOVA BOOK EXHIBITION INFLUENZE DA 18° SECOLO BOOK NEWS GATTINONI E LA TELEVISIONE BOOK IN ATELIER DILEK HANIF BOOK NEWS IRFÈ, AMORE E DESIGN ALLA CORTE DEGLI ZAR BOOK EVENTS I COSTUMI ATEMPORALI DI MARELLA FERRERA BOOK INTERVIEW RAFFAELLA CURIEL BOOK TEXTILE TGM INTERNATIONAL, AL DI LÀ DEGLI SCHEMI BOOK JEWELS UN APPUNTAMENTO “CHARMANT” BOOK IN ATELIER TONY YAACOUB BOOK EVENTS HIROKO KOSHINO, QUANDO L’ARTE SI FA MODA BOOK EXHIBITION MARIO TESTINO, TODO O NADA BOOK EVENTS ANTONIO GRIMALDI BOOK EXHIBITION GLI ABITI-ICONA DI HUSSEIN CHALAYAN BOOK HOME INTERIOR COUTURE, EDRA, UNA STORIA A SÉ BOOK MODA TOSATO, MORBIDA SEDUZIONE BOOK PROFILE BERTOLETTI BOOK EXHIBITION LUIGI BRUNO FASHION BOOK EVENTS UNA SERATA AL QUIRINO BOOK EVENTS I MERLETTI DI SOPHIE HALLETTE PER KATE BOOK EVENTS CHARLENE, SPOSA IN ARMANI BOOK WEDDING COUTURE BOOK JEWELS MISO’ TRAPASSO BOOK TEXTILE MALHIA KENT BOOK NEWS ACCADEMIE DELLA MODA BOOK NEWS KOUROS BOOK LOOK STILETTO E ROSSETTO SHOOTING LA FAIM DISTRIBUZIONE INDIRIZZI
12 14 22 26 28 44 50 58 62 80 84 86 88 98 100 106 112 114 118 125 144 145 146 148 149 150 152 156 160 172 176 177 210 211 212 218 220 222 358 360
THE BALL OF THE ROSES CHANEL LEGENDARY BALLS A NEW LOOK FOR 26 VENDÔME EXPERIENCE IN SHANGAI ELIE SAAB MARGHERITA DI SAVOIA CARLO ALBERTO TERRANOVA GUCCI CELEBRATES ITS 90 YEARS WITH JACKIE! FASHION DOESN’T FORGET JAPAN. A FABULOUS BALL FOR NATALIA VODIANOVA INFLUENCES FROM THE 18TH CENTURY GATTINONI AND THE TELEVISION DILEK HANIF IRFÉ, LOVE AND FASHION AT THE COURT OF THE TSAR TIMELESS THEATRE COSTUMES BY MARELLA FERRERA RAFFAELLA CURIEL TGM INTERNATIONAL, BEYOND SCHEMES A “CHARMANT” RENDEZVOUS TONY YAACOUB HIROKO KOSHINO, WHEN ART BECAME FASHION MARIO TESTINO, TODO O NADA ANTONIO GRIMALDI THE ICON-GARMENTS BY HUSSEIN CHALAYAN EDRA, A STORY ALL ITS OWN TOSATO, SOFT SEDUCTION BERTOLETTI LUIGI BRUNO FASHION AN EVENING AT QUIRINO SOPHIE HALLETTE LACE FOR KATE CHARLENE: A BRIDE BY ARMANI WEDDING COUTURE MISO’ TRAPASSO MALHIA KENT FASHION ACADEMY KOUROS STILETTOS AND LIPSTICK LA FAIM DISTRIBUTION ADDRESSES
BOOK PROMOTION AMOUR FOU PER I CONTRASTI. MORBIDI VOLUMI DRAPPEGGIATI IN TENUI NUANCE BON TON SI COMBINANO CON MACRO ACCESSORI FLOREALI IN METALLO STRONG ILLUMINATO DA SWAROVSKI / A TRUE LOVE FOR CONTRASTS. SOFT DRAPED VOLUMES IN PALE BON-TON NUANCES COMBINED WITH FLORAL MACRO-ACCESSORIES IN STRONG METAL ILLUMINATED BY SWAROVSKI CRYSTALS. LANVIN CATWALKS F/W 2011/2012
DIRETTORE EDITORIALE GIOVANNA ROVEDA GIOVANNA.ROVEDA@BOOKMODA.COM DIRETTORE RESPONSABILE NICOLETTA MORETTI NICOLETTA.MORETTI@BOOKMODA.COM CAPO REDATTORE ELIO FRASCA ELIO.FRASCA@BOOKMODA.COM COLLABORATORI ATOZEE FASHION MARIO ARZANO, ANNA FRANCO, ALESSIA TOTA Inviato Roma: SANDRA RONDINI
Grafica: VALENTINA DE PIETRO, RICCARDO ROVERE, ELISA GAMMARROTA Segreteria di Redazione e Pubbliche Relazioni Roma: INFO@ATOZEEFASHION.COM TERESA MANCUSO WENS Advertisements for Atozee Fashion: ANTONIO PALAZZO COLLABORATORI BOOK MODA Redazione: CECILIA SCOLARI (MILANO)
CECILIA.SCOLARI@BOOKMODA.COM
Inviato Parigi: FRANCESCO RAPAZZINI Produzione: GIUSEPPE GRIPPA
PRODUZIONE@BOOKMODA.COM
TRADUZIONI STUDIO MVM SERVIZIO FOTOGRAFICO PAOLO SANTAMBROGIO TIPOGRAFIA GRAFICHE MAZZUCCHELLI S.P.A. VIA CÀ BERTONCINA, 37 - 24068 SERIATE (BG) TEL. 035 2921300 - FAX 035 4520185 WWW.MAZZUCCHELLI.IT FOTOLITO DUÒGRAFI S.N.C. - VIA ODOARDO BECCARI, 32 - 00154 ROMA TEL./FAX 06 5744156 - WWW.DUOGRAFI.COM DIFFUSIONE ITALIA MESSAGGERIE INTERNAZIONALI VIA MANZONI, 8 - 20089 ROZZANO (MI) NUMERO VERDE 800827112 DIFFUSIONE ESTERO A.I.E. AGENZIA ITALIANA ESPORTAZIONE S.P.A. VIA MANZONI, 12 - 20089 ROZZANO (MI) TEL. +39 025753911 R.A. - FAX +39 0257512606 REDAZIONI BOOK MODA VIA A. MANZONI, 26 - 20089 ROZZANO (MI) TEL. +39 02892395.1 - FAX +39 028242644 REDAZIONE.MILANO@BOOKMODA.COM ATOZEE FASHION VIA OSTIENSE, 156 - 00154 ROMA TEL. +39 0683394637 FAX +39 065743052 REDAZIONE.ROMA@BOOKMODA.COM - INFO@ATOZEEFASHION.COM PUBBLICITÀ PUBLIFASHION S.R.L. VIA A. MANZONI 26 - 20089 ROZZANO (MI) TEL. +39 02 892395.1 - FAX +39 02 8242644 WWW.BOOKMODA.COM ATOZEE - ROMA - TEL. +39 0683394637 - 0240709360 - FAX +39 065743052 INFO@ATOZEEFASHION.COM ADVERTISEMENTS FOR ASIA & SOUTH AMERICA INTER FASHION MEDIA - TEL. +39/335327261 TRADEXX@HOTMAIL.COM ADVERTISEMENTS FOR MIDDLE EAST NEIMAN AZZI EVENTS MANAGEMENT SARL P.O BOX: 11-162 BEIRUT LEBANON TEL. +961/1/200082 - FAX +961/1/200087 MOBILE +961/3/600162 EM@NEIMANAZZI.COM - WWW.NEIMANAZZI.COM
Periodico Trimestrale di Moda e Informazione ALTA MODA - Autunno / Inverno - Fall / Winter 2011-2012 - Anno 21 - Numero 04
Fashion Editor: ALESSANDRA BERNARDINI SAFOUE
ADVERTISEMENTS FOR JAPAN YOSHINORI SHIMIZU - 1-13-4 MIWA BLDG 2F - GINZA CHUO - KU - TOKYO TEL./FAX +81/335676867 - MOBILE +81/9080086913
EDIZIONI AUTORIZZAZIONE DEL TRIBUNALE DI MILANO N° 383 DEL 28.05.1990 - N° ISCRIZIONE ROC 9982 È VIETATA LA RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE DI ARTICOLI , DISEGNI E FOTOGRAFIE PUBBLICATI SENZA PREVIA AUTORIZZAZIONE DELLA S OCIETÀ P UBLIFASHION S. R . L . ALL RIGHTS RESERVED. NO PART OF THIS MAGAZINE MAY BE REPRODUCED, INCLUDING ARTICLES, DRAWINGS OR PHOTOGRAPHERS, WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF THE PUBLISHER , S OCIETÀ P UBLIFASHION S. R . L .
STEPHANE ROLLAND
STEPHANE ROLLAND
BOOK JEWELS
Il ballo
delle rose
The ball
of the roses La rosa era il fiore feticcio di Christian Dior. Victoire de Castellane l'ha riprodotta in dodici pezzi unici, per Dior. «Le ho immaginate come fossero dodici clienti della maison, come fossero dodici donne elegantissime in cerca di un abito unico per rendersi ai balli più stravaganti». Mai prima d'ora Victoire aveva fatto combaciare in maniera così ravvicinata l'alta gioielleria con l'alta moda: «I petali di queste rose – spiega ancora la designer – sono stoffe delicate che presentano la dolcezza del satin: le pietre preziose incastonate sono le trine che li magnificano». E ancora: Victoire de Castellane ha voluto portare una cura particolare a questi "abiti" rivelando, come fosse una strizzata d'occhio, un parterre di fodere ultraraffinate fatte di pietre nascoste. Ed ecco il sontuoso collier in oro bianco, oro giallo, opale rosa, smeraldi e diamanti bianchi, bruni, rosa, lilla e malva, il "Bal de mai", ballo di maggio: una rosa che sembra giusto giusto stata colta una mattina di settembre, irrorata di rugiada. Il "Bal d'autrefois", il ballo del tempo che fu, invece, è un anello di grandi proporzioni, che su una base di oro bianco, si costruisce attorno a diamanti, smeraldi, crisoprazio, granati zavoriti e tormaline verdi e Paraiba. La rosa, regina dei fiori, la rosa, regina dell'alta gioielleria.
The rose was Christian Dior’s fetish flower. Victoire de Castellane has created twelve exclusive versions for Dior. “I imagined they were twelve Dior clients, twelve elegant women wanting an exclusive evening dress for a very important occasion”. Victoire has never before linked his fine jewellery so closely with haute couture: “The petals of these roses”, explained the designer, “are in delicate, satin like fabrics, the gemstones are the lacework that sets them off”. And, in particular, Victoire de Castellane wanted to add another special feature to these “dresses” revealing, as if by a wink, a backing of ultra-elegant lining made of hidden gemstones. So here is a sumptuous necklace in white and yellow gold, pink opals, emeralds and white, brown, pink, lilac and mauve diamonds, the "Bal de mai", the May ball: a rose sprinkled with dew, freshly plucked one September morning. The "Bal d'autrefois", the ball of times gone by, on the other hand, takes the shape of a large ring made up of diamonds, emeralds, chrysoprase, garnets and Paraiba and green tourmalines on a base of white gold. The rose, queen of flowers. The rose, queen of fine jewellery.
Haute Joaillerie
13
BOOK JEWELS
Haute Joaillerie Il nero era il colore feticcio di Coco Chanel, lo indossava già da bimba, con quel grembiuletto che portava insieme con le altre orfanelle. Lo vestì poi, per quasi tutta la sua vita rendendolo unico, sempre elegante, togliendogli ogni connotazione luttuosa. Ed è il nero con tutta la sua forza in opposizione con il bianco nella sua semplice purezza che ha colorato tutta la nuova collezione d'alta gioielleria di Chanel. Grafico e sensuale, fluido e strutturato, l'impatto delle associazioni insolite permea ogni gioiello costruito attorno a pietre preziose e semipreziose. Il pezzo faro che racchiude in sé tutta la filosofia di questa nuova collezione, a giusto titolo battezzata "Contrasti", è quella straordinaria e emblematica broche "Étoile du Nord": a partire da un diamante centrale, si irradiano baguette e gocce a pera, schegge di pietre lunari, madreperla e opale bianco che infondono all'oggetto-scultura un'alchimia di tonalità ghiacciate.
Black was the fetish colour of Coco Chanel: she wore it as a child, with the apron that she had like all the other orphans. She had worn it almost all the lifelong making it unique and elegant and eliminating any mournful aspect. And it's black with all its strength which contrasts with white and its pureness that paints the new Chanel haute jewellery collection. Graphic and sensual, fluid and structured, the impact of peculiar combinations permeates every jewel together with precious and semiprecious stones. The must-have, expressing the entire philosophy of this new collection, rightly called "Contrasts", is the extraordinary and emblematic "Étoile du Nord" broche: baguettes and pear-shaped drops, fragments of moon stones, mother of pearl and white opals start from a central diamond giving the object-sculpture alchemic icy tones.
15
GIVENCHY
BOOK PROMOTION
RICCARDO TISCI PER GIVENCHY VUOLE LE SUE DONNE ANGELI PIENE DI LUCE, FRAGILI NEI LORO LUNGHI ABITI DI PIZZO INAMIDATO E TULLE, RICOPERTE DI PERLINE CON COLLO E SPALLE IN CAVALLINO / RICCARDO TISCI FOR GIVENCHY TRANSFORMS WOMEN INTO ANGELS, RICH IN LIGHT AND FRAGILE WEARING THEIR GOWNS IN STARCHED LACE AND TULLE COVERED WITH BEADS, WHILE COLLARS AND SHOULDERS ARE IN PONY SKIN. CATWALKS F/W 2011/2012
17
BOOK PROMOTION ALLURE RÉTRO E SEXY CHIC PER ELEGANTI MISE DA GRAND SOIRÉE. PIUME, VELETTA E PREZIOSI PIZZI EFFETTO SEE THROUGH FLIRTANO CON GRAZIA CON ATMOSFERE DI INIZIO NOVECENTO, SOFISTICATE E RAREFATTE / A VINTAGE AND SEXY CHIC LOOK FOR ELEGANT GRAND SOIRÉE OUTFITS. FEATHERS, VEIL AND PRECIOUS LACES WITH A SEETHROUGH EFFECT FLIRT GRACEFULLY WITH SOPHISTICATED AND RAREFIED ATMOSPHERES FROM THE BEGINNING OF THE 20TH CENTURY. CATWALKS F/W 2011/2012
37
BOOK PROMOTION
52
BOOK PROMOTION
ESTETICA NEO BAROCCA DALL’APPEAL REGALE. INTARSI DI PIZZO E PREZIOSI DECORI D’ARGENTO DISEGNANO UNA SILHOUETTE MAESTOSA ALL'INSEGNA DEL VIRTUOSISMO COUTURE / A NEO-BAROQUE LOOK WITH ROYAL APPEAL. LACE INSETS AND PRECIOUS SILVER DECORATIONS DESIGN A MAJESTIC SILHOUETTE UNDERLINING THE COUTURE VIRTUOSITY. CATWALKS F/W 2011/2012
Un ballo per Natalia Vodianova Book Events
Un ballo da favola per Natalia Vodianova
di Alessia Tota
“The White Fairy Tale love ball” , l’evento charity più spettacolare organizzato nel corso della settimana della haute couture francese, dalla “Naked Heart Foundation”, l’ente benefico creato nel 2005 da Natalia Vodianova; e realizzato allo Chateu de Wideville, dimora ottocententesca dello stilista Valentino. Una serata “letteralmente” fiabesca per i 450 selezionatissimi invitati, vestiti di bianco come da rigido “dress code” sull’invito; poi accolti dalla madrina Vodianova, abbigliata come una bellissima “Cappuccetto rosso”. Con l’impeccabile regia dello scenografo Alexander Betak ed una presentatrice d’eccezione come Anne Hathaway, si è svolta una sfilata unica: una passerella coperta di neve finta, in cui si sono succeduti 45 modelli d’alta moda, appositamente creati da stilisti celebri e venduti nel corso di un’asta organizzata da Christie’s. Circa 2 milioni e 300mila euro i fondi raccolti e devoluti a favore di questa fondazione per la tutela dei bambini russi disagiati, tanto a cuore della bellissima top russa. A seguire una perfomance dell’artista Bryan Ferry ed infine il gran ballo per le tante “principesse” intervenute.
84
“The White Fairy Tale love ball” , the most spectacular charity event organised during the French haute couture week by the “Naked Heart Foundation”, charity body founded in 2005 by Natalia Vodianova and held at Chateu de Wideville, the 19th century house of designer Valentino. A really fabulous evening for 450 selected guests, who received an invitation with white colour as the dress code. They were wecomed by patroness Vodianova dressed like a wonderful Little Red Riding Hood. With the impeccable direction of stage designer Alexander Betak and an exceptional presenter such as Anne Hathaway, the unique show took place: a runway covered of imitation snow where 45 haute couture models were on display; just created by famous designers and sold during an auction organised by Christie’s. About 2 millions and 300,000 Euro were gathered and given in favour of this foundation, highly beloved by the wonderful Russian top model, for the protection of poor Russian children. Later there was a performance of artist Bryan Ferry and, finally, the great ball for the many "princesses" who attended the event.
A fabulous ball for Natalia Vodianova
SIMBOLISMO MEDIEVALE E ALLURE NEO GOTICA PER I SUPERBI CAPISPALLA DAL TAGLIO AVANTGARDE / MEDIEVAL SYMBOLISM AND NEO-GOTHIC ALLURE FOR THE SUPERB OUTERWEAR WITH AVANTGARDE DESIGN. VICTOR & ROLF CATWALKS F/W 2011/2012
133
BOOK PROMOTION
BOOK PROMOTION IL TAILLEUR-PANTALONE IPERSCIANCRATO SI SPOSA A MERAVIGLIA CON AMPI DÉCOLLETÉ INCORNICIATI DA FATALI PIUME NERE / A HYPER-SKIN TIGHT SUIT COMBINED WONDERFULLY WITH PLUNGING NECKLINES FRAMED BY SOPHISTICATED BLACK FEATHERS. CATWALKS F/W 2011/2012
WELCOME TO
HAUTECOUTURE
PARIS
FASHIONWEEK
CHI HA DETTO CRISI? QUANDO IN FRANCIA TRA IL 2000 E IL 2009 SONO STATI PERSI OLTRE CENTOMILA POSTI DI LAVORO NELL'INDUSTRIA DEL TESSILE, DELLA GIOIELLERIA E DEL CUOIO, PARI QUASI AL CINQUANTA PER CENTO DEGLI EFFETTIVI, L'INSOLENTE BENESSERE DEL SETTORE DEL LUSSO STUPISCE DI FRONTE A TANTA CARESTIA. I SUOI GRANDI GRUPPI SI SONO MESSI AD ASSUMERE IN MANIERA VIGOROSA TANT'È CHE, COME SPIEGA ELISABETH PONSOLLE DES PORTES, LA DELEGATA GENERALE DEL COMITÉ COLBERT CHE RIUNISCE IL FIOR FIORE DEL LUSSO FRANCESE, È DIVENTATO ADDIRITTURA DIFFICILE TROVARE NUOVI BRAVI ARTIGIANI IN PELLICCERIA, PELLETTERIA E VETRERIA. QUELLI DAL SAVOIR-FAIRE COLLAUDATO SONO GIÀ TUTTI ACCAPARRATI DALLE PIÙ IMPORTANTI MAISON PARIGINE CHE DA QUALCHE ANNO ORMAI NON APPALTANO PIÙ ALL'ESTERNO I LAVORI DI RIFINITURA DEI PROPRI CAPI POICHÉ PREFERISCONO CHE TUTTO SIA FATTO IN CASA. INSOMMA, L'ALTA MODA, CH'ESSA SIA D'ABITO, GIOIELLO O D'OROLOGIO, GODE DI OTTIMA SALUTE. ED È IN QUESTO CONTESTO CHE GIAMBATTISTA VALLI, GIÀ APPREZZATO COUTURIER NEL PRÊT-À-PORTER, SI È LANCIATO E HA PROPOSTO PROPRIO QUI A PARIGI LA SUA PRIMA COLLEZIONE COUTURE. DA LUI, COSÌ COME IN TUTTE LE ALTRE PRESENTAZIONI, LO CHIC È TORNATO... DI MODA. BASTA CON SPERIMENTAZIONI ILLOGICHE E, DICIAMOLO, SPESSO AVVILENTI PER LE DONNE. L'ELEGANZA, QUELLA PURA, QUELLA CHE INGENTISCE E IMBELLISCE LE SIGNORE CHE LA INDOSSANO È TORNATA IN AUGE: NON SOLO PER LA SERA O PER LE CERIMONIE E LE GRANDI OCCASIONI: ANCHE PER IL GIORNO. QUASI OGNI SARTO HA INFATTI TENUTO A MOSTRARE UNA RAFFINATA ED ESAUDIENTE TRANCHE DI ABITI-COCKTAIL O MANAGERIALI. LE LORO CLIENTI, INFATTI, NON SONO PIÙ SOLO LE RICCHISSIME EREDITIERE O SPOSE DI SCEICCHI E MILIARDARI, MA BUSINESS WOMAN CHE AMANO
PRESENTARSI IN UFFICIO IN MANIERA SEMPRE
IMPECCABILE. E SE DIOR NON HA ANCORA TROVATO UN SOSTITUTO A JOHN GALLIANO, LICENZIATO IN TRONCO LO SCORSO MARZO, PER LASCIARE LA CURA DELLA COLLEZIONE A BILL GAYTEN E SUSANNA VENEGAS, I DUE COLLABORATORI DI LUNGA DATA DEL COUTURIER INGLESE, TUTTE LE ALTRE MAISON HANNO CONFERMATO I LORO SARTI. CHE
Who said crisis? When between 2000 and 2009 in France over 100,000 textile, jewellery and leather workers lost their jobs, apparently almost 50% of them, the rude health of the luxury sector wondered at such waste. The big names began snapping them up, to the extent that, as Elisabeth Ponsolle des Portes, general manager of the Comité Colbert that covers the best of the French luxury sector, explained, it became really difficult to find good new artisans to work with fur, leather or glass. Those with experience were all snatched up by the biggest Paris fashion houses who no longer gave out the finishing of their clothes to external firms because they preferred to have it all done in-house. So haute couture, whether in clothes, jewellery or watches is in excellent health. And it is within this context that Giambattista Valli, already a well-established prêt-à-porter couturier, has launched his first couture collection here in Paris. For him, as for all the other shows, chic is back in fashion. Enough of those illogical experiments which, let’s be honest here, often dishearten women. Elegance, the pure kind, the kind that refines and beautifies the woman who wears it is back in vogue: not only for the evenings or formal occasions but for day wear too. Almost all the designers in fact felt the need to show a good number of elegant cocktail dresses and managerial wear. Their clients, in fact are no longer only the heirs of great fortunes or brides of sheiks and millionaires, but business women who wish to be impeccably dressed for their jobs. And though Dior has not yet found a replacement for John Galliano, who was sacked without notice last March, and has left Bill Gayten and Susanna Venegas, his the two long term colleagues, in charge of the collection, all the other houses have confirmed their already highly praised designers.
SONO SEMPRE STATI APPLAUDITISSIMI.
243
GAULTIER PARIS
IL MONDO DELLA DANZA, QUELLO DEL LAGO DEI CIGNI TANTO PER INTENDERCI, HA ISPIRATO LA VERVE SEMPRE FUORI DAI CODICI PRESTABILITI DI JEAN PAUL GAULTIER. PIUME NERE, TANTE, CHE FANNO UN PO' COCOTTE, RIFINITURE IN PELLICCIA ALLA MOUJIK, TULLE DA BALLERINA CHE SPICCA QUA E LÀ E POI UN DRAMMATICO VELLUTO NERO CHE SI SPOSA A MERAVIGLIA CON LA PELLE. NERA ANCHE LEI. INSOMMA, UNA MODA, ALTA, DAVVERO ESUBERANTE.
The world of dance, that's to say of the Swan Lake, inspired the always peculiar verve of Jean Paul Gaultier. Lots of black feathers, with a bit cocotte look, Moujik-style fur trims, dancer-like tulle which emerges here and there and then dramatic black velvet merging perfectly with leather. Black too. In short, exuberant haute couture.
AND THE WOMAN BECAME A SWAN...
E LA DONNA DIVENNE CIGNO... GAULTIER PARIS
277
STEPHANE ROLLAND VOLUMI DECISI PER ELEGANZE URBANE NEAT VOLUMES FOR URBAN ELEGANCE
«MI SONO ISPIRATO ALLA CALLIGRAFIA CINESE E ALL'ORIGAMI E HO INSERITO NELLA MIA COLLEZIONE IL BAMBÙ LACCATO E L'ACCIAIO PATINATO», SPIEGA STÉPHANE ROLLAND PER ILLUSTRARE UN INSIEME DI ABITI COSTRUITI ATTORNO AL KIMONO E NEL QUALE L'ACCIAIO DELLE CINTURE DIVENTA UN GIOIELLO E IL BAMBÙ UN ELEMENTO DI DECORAZIONE CHE INCANTA CON LA SUA MUSICA EVOCATRICE CHI INDOSSA L'ABITO. ARCHITETTURE SOFISTICATE E ENIGMATICHE INVENTATE DA QUESTO STILISTA TRA I PIÙ APPREZZATI NEL MONDO MEDIORIENTALE.
«I took inspiration from Chinese calligraphy and origami and put in my collection lacquered bamboo and weathering steels», explains Stéphane Rolland to illustrate a group of garments constructed basing on the kimono, where the steel of belts become a jewel and the bamboo a decoration element enchanting with its evocative music who wear them. Sophisticated and enigmatic architectures invented by this designer who is one of the most appreciated in the Middle Eastern world.
STEPHANE ROLLAND
293