B € 65,00 - F € 55,00 - D € 75,00 - E € 56,90 - P € 63,10 ITALY ONLY € 35,00 A € 60,50 - L € 60,00 - FSV 79,00 (compreso Ticino) PUBBLICAZIONE PERIODICA SEMESTRALE N. 29 M-6171-29 € 55,00-RD
www.bookmoda.com
P/E•S/S 2012: MILANO MODA UOMO MODE À PARIS PITTI IMMAGINE PRE WOMAN
SFILATE TENDENZE OLTRE 1000 IMMAGINI
MULTIMODALITY: FORMA(I)L • (N)ETNICO
INTERNATIONAL EDITION ®
COMING
2012
COOL p a s t
r e t u r n s
di Sonia Spagnol
150 anni/years
GUSTAV SYMBOL
N
el 1862 nasce a Vienna Gustav Klimt, uno dei massimi esponenti della Wiener Secession (Secessione viennese), espressione austriaca dell’Art Nouveau. Figlio di un incisore e orafo di origine boema, scopre la sua vocazione artistica molto presto. Salutato come l’erede di Hans Makart, Klimt nel 1897 fonda e diventa il primo presidente della Secessione, per la quale organizza mostre e realizza manifesti, cartoline d’invito e allestimenti. Fino a partecipare attivamente alla redazione della rivista del movimento, Ver Sacrum. Le sue opere raffinate, fortemente simboliche e decorate, incarnano un’estetica che gli varrà la Croce d’oro al merito, attribuita dall’imperatore nel 1888, e che influenzerà un’intera generazione di giovani artisti, tra cui Egon Schiele. Klimt riesce a sintetizzare le istanze culturali, sociali e artistiche della fine del XIX secolo; in
40
anni years
particolar modo la voglia di rinnovamento e la reazione all’accademismo ottocentesco. Da qui, il simbolismo allegorico, la valorizzazione dell’elemento decorativo e l’ispirazione alla pittura e alla grafia giapponese, tipici del movimento secessionista. Famosissimo il periodo d’oro dell’artista iniziato nel 1906 con il Ritratto di Fritza Riedler e celebre in tutto il mondo per Il Bacio. L’Austria, e in particolare Vienna, celebrerà il suo artista più noto e apprezzato con numerose mostre e manifestazioni, tra cui KLIMT. La Collezione del Wien Museum (Wien Museum, dal 16 maggio al 16 settembre 2012), Gustav Klimt/Josef Hoffmann. Pionieri del Modernismo (Österreichische Galerie Belvedere, dal 25 ottobre 2011 al 4 marzo 2012) e Gustav Klimt. I viaggi (Leopold Museum, dal 24 febbraio all’11 giugno 2012).
1972. Esce Il padrino (The Godfather), per la regia di Francis Ford Coppola, sulla vita di Vito Corleone, potente capo-mafia italo-statunitense interpretato da Marlon Brando. È la prima pellicola di una trilogia ispirata al romanzo omonimo di Mario Puzo. Il film vince tre premi Oscar e, insieme ai sequel, è considerata una pietra miliare della storia del cinema. Eletta terza miglior pellicola statunitense della storia dall’American Film Institute, tratteggia una figura maschile autoritaria, ma a suo modo corretta e leale, con un guardaroba impeccabile che farà storia nell’iconografia futura legata alla mafia. 1972. The Godfather, a film about the life of Vito Corleone, a powerful Italo-American mafia boss played by Marlon Brando and directed by Francis Ford Coppola, was released. It was the first of a trilogy from the book of the same name by Mario Puzo. The film won three Oscars and, together with its sequels, is considered a milestone in the history of the cinema. Voted the third best American film ever by the American
Film Institute, it portrays an authoritarian man who is fair and loyal in his way, and his impeccable wardrobe was to make history in the iconography of the mafia. 1982. Nasce il principe William Arthur Philip Louis, figlio di Carlo e della scomparsa Diana. Dopo le sue nozze con Kate che hanno paralizzato i media planetari, il mondo (e la moda) si preparano a celebrare i 30 anni di questa nuova icona di stile. 1982. Prince William Arthur Philip Louis, son of Prince Charles and the late Diana, was born. Following his marriage to Kate which was broadcast by all the media across the globe, the world (and the world of fashion) is preparing to celebrate this new style icon’s thirtieth birthday.
3ann0i/years 16 I bookm moda
Da sinistra, from the left: Gustav Klimt, Death and Life, 1910-15, ©Leopold Museum, Wien; Gustav Klimt, The Kiss (Lovers),1907-1908, ©Belvedere, Wien; Gustav Klimt, Beethoven Frieze (detail), 1901-02, Gnawing Grief, central wall, ©Belvedere, Wien (Leihgabe in der Secession Wien).
I
n 1862 Gustav Klimt, one of the leading exponents of the Viennese Secession or Austrian Art Nouveau, was born in Vienna. The son of a goldsmith and engraver originally from Bohemia, he discovered his artistic leanings very early on. Seen as the heir to Hans Makart, Klimt founded and became the first president of the Viennese Secession in 1897, for which he organised exhibitions and designed the posters, invitations and displays. And ultimately became actively involved in editing the movement’s magazine, Ver Sacrum. His highly symbolic, decorative and refined works incarnate an aesthetic that would earn him the Gold Cross, awarded by the emperor in 1888, and would influence an entire generation of young artists, including Egon Schiele. Klimt was able to synthesise the culture, society and art of the end of the 19th century, in particular the desire for renewal and the
reaction to 19th century academicism. Then to move on to allegoric symbolism, the development of the decorative element and the influence of Japanese painting and calligraphy, typical of the secessionist movement. He is very well-known for his gold period which began in 1906 with the Portrait of Fritza Riedler and the world famous painting, The Kiss. Austria, and Vienna in particularly, is to celebrate its best-loved and most famous artist with a number of exhibitions, including KLIMT. The Vienna Museum Collection (Vienna Museum, from 16th May to 16th September 2012), Gustav Klimt/Josef Hoffmann. Pioneers of Modernism (Österreichische Galerie Belvedere, from 25th October 2011 to 4th March 2012) and Gustav Klimt. His travels (Leopold Museum, from 24th February to 11th June 2012).
1982. Il Time dedica a Giorgio Armani la copertina: uno scatto di Bob Krieger in cui lo stilista posa con una modella alle spalle. Titolo: Giorgio’s Gorgeous Style. Scommettiamo che re Giorgio festeggerà questa pubblicazione storica con un capo celebrativo? 1982. Giorgio Armani appeared on the cover of Time magazine. The photo, in which the designer is portrayed posing in front of a model, was taken by Bob Krieger. Its title: Giorgio’s Gorgeous Style. Let’s bet the king of design will commemorate this historic issue with a celebratory outfit.
30 The cover of Time, issued on April 5th 1982.
anni years
1982. A Bologna viene fondata la WP Lavori in Corso, per iniziativa dell’imprenditore
Giuseppe Calori e della figlia Cristina. Distributore e licenziatario di numerosi brand di abbigliamento e accessori, ha importato in Italia mode epocali come quelle del Barbour e del Woolrich (nella foto). 1982. WP Lavori in Corso was founded in Bologna through the initiative of the entrepreneur Giuseppe Calori and his daughter Cristina. The licensor and distributor of a number of clothing brands and accessories, he has imported epoch making fashions to Italy such as Barbour and Woolrich (in the photo).
bookm moda I 17
INTRO • BACK-UP
QUANDO MARCO PANNELLA, CORRISPONDENTE DA PARIGI DEL QUOTIDIANO IL GIORNO, SI OCCUPAVA DI MODA. WHEN MARCO PANNELLA, CORRESPONDENT FROM PARIS FROM IL GIORNO NEWSPAPER, DEALT WITH FASHION.
22 I bookm moda
Save as “Da globale, il mondo sta diventanto apolide”
“The world is transforming from global into stateless” Pierluigi Panza, Corriere della Sera
“La rivoluzione digitale ha cambiato lo statuto dell’immagine e della grafica poiché queste costituiscono campi di esperienza attiva e non solo ricettiva che attraversano la nostra vita quotidiana” “The digital revolution changed the state of images and graphic, as they are active, and not only receptive, experience fields in our daily life” Pier Pietro Brunelli, L’immagine digitale dentro la moda, da Comunicazione e segni della moda, Ocula 8.
“[…] La moda è stata pervasa e “reinventata” dalle nuove tecnologie e dagli altri nuovi media: prova ne sia, per esempio, l’uso domestico e quotidiano, come se fossero pezzi del proprio look o di abbigliamento, di oggetti di comunicazione come i telefoni cellulari, gli orologi digitali a funzioni plurime, le agende elettroniche, i computer portatili […]” “[…] Fashion was pervaded of and “reinvented” through new technologies and other new media: in fact, for example, the domestic and daily use of communication objects such as mobiles, multipurpose digital watches, electronic agendas and laptops, as they were our look’s pieces or clothing […]” Patrizia Calefato, Mass moda. Linguaggio e immaginario del corpo vestito (Meltemi editore) 24 I bookm moda
Assistants Chiara Viciani & Filippo Scrivani
Fashion Editor Giuseppe Dicecca
Hair & Make up Rosy Alai
Photographer Pietro Menditto
2012: back TO
M eT r O p O l i s
Carlo Pignatelli Outside jacket, skirt and bow-tie, Seventy shirt, Gallo socks, Moschino shoes, Borsalino umbrella.
Corneliani jacket and polo-neck jumper, Ballantyne coat and scarf, Borsalino hat.
HIC ET NUNC Voi siete qui / You are here
SHANGHAI
50 I bookm moda
SURPRISE Le vie della moda a Shanghai: dalle mall di Nanjing Road al Fabric market, dove si cuce un cappotto su misura per 1000 yuan (100 euro). Le griffe italiane e la controffensiva locale. Compresi i falsi divisi in tre categorie. Le offerte per un mercato che solo in cittĂ conta 20 milioni di abitanti. La piazza di Internet, la censura e il modo per aggirarla...
The fashion shops of Shanghai from the malls on the Nanjing Road to the Fabric market where a made-to-measure coat can be made for 1000 Yuan (100 euros). Italian labels and the local counter-offensive, including three categories of fakes. What is being sold to a market that is 20 million strong just in Shanghai. Web based selling, censorship and the way round it...
di Sonia Spagnol
Pudong skyline
bookm moda I 51
Assistants Chiara Viciani & Filippo Scrivani
Fashion Editor Giuseppe Dicecca
Assistant Daniela Chinea Make up Cristine Dupuys using MAC Make up assistant Claudia Malvasi
Photographer Leonardo Vecchiarelli
web slang
Skipping
From left, Guru cardigan, Tommy Hilfiger shirt, Jey Coleman trousers; Alpha Massimo Rebecchi cardigan, Rare T-shirt, C始N始C jeans, Mauro Grifoni scarf; Ice Iceberg jacket, Hackett London shell, D.A. Daniele Alessandrini T-shirt, Diesel jeans.
Julian Keen neck with scarf, Bramante sweater with zip, Moncler shorts, Bresciani socks, Diesel Black Gold shoes.
55DSL neck with scarf, Ice Iceberg Tshirt, Alpha Massimo Rebecchi cardigan, Rifle jeans, Moncler sneakers.
_
Dalla passerella al forziere
’ORA È ROSA Il total pink conquista l’orologeria e la gioielleria, conciliando inediti abbinamenti di Antonella Scorta
74 I bookm moda
l rosa sfila anche in cassaforte. Novità delle recenti passerelle e realtà già assodata nella gioielleria femminile, l’oro pink entra nei preziosi maschili. Particolarmente amato dai designer poiché permette accostamenti inusitati con gemme di colore e pietre dure dalle diverse sfumature, si presta bene anche all’impiego nella gioielleria per lui. Anche perché crea perfetti abbinamenti con il nero. E così ecco il bracciale che accosta l’oro rosé all’acciaio brunito o alla resina total black, il ciondolo arricchito da diamanti neri, che magari formano la sagoma di un teschio molto richiesto dal mood gotico, e, un po’ a sorpresa, tanti anelli, grandi e con un onice centrale oppure decorati con una lettera, e spesso realizzati con materiali inconsueti, come la
I
ceramica. Ma non mancano gioielli total pink: come i gemelli illuminati da un brillante. Proposti da classici marchi di gioielleria quali Chimento o Zancan, i gioielli rosé sono nelle collezioni anche di griffe di moda quali Borsalino o Louis Vuitton. Perché sono percepiti come particolarmente fashion. C’è di più. Anche gli orologi scelgono il rosa: le casse pink sono proposte in diversi modelli, e non soltanto a cifre inavvicinabili, come si potrebbe pensare. Novità sorprendente e risparmiosa è, infatti, un tipo di lavorazione che permette di avere lo splendore dei metalli pregiati al costo dell’acciaio: il trattamento pvd (physical vapor deposition). L’applicazione di un rivestimento che colora l’acciaio della sfumatura preferita tinge di rosa il mondo dei preziosi.
1. Mattioli, anello “Salvador” in oro rosa e giaietto - The “Salvador” ring in pink gold and jet. 2. Salvini, anello dalla collezione “Surfing”, in oro rosa con argento e diamanti - Ring from the “Surfing” collection in pink gold with silver and diamonds. 3. Louis Vuitton, anello “Crown” in oro rosa tempestato di zaffiri rosa - The “Crown” ring in pink gold studded with pink sapphires. 4. Pinomanna, anello in oro bianco e rosa con brillanti bianchi e neri - Ring in white and pink gold with white and black brilliants.
5. Leaderline, anello “Cabala” in ceramica nera e oro rosa - The “Cabala” ring in black ceramic and pink gold. 6. Zancan, collezione “Black Magic”, composta da collana e anelli in oro bianco e rosa, con zaffiri blu, diamanti bianchi e neri, rubini - The “Black Magic” collection consisting of necklace and rings in white and pink gold with blue sapphires, white and black diamonds and rubies. 7. Chimento, collezione “Square”, bracciali in acciaio, pvd rosa/nero e diamanti neri - The “Square” collection, bangles in steel, pink/black PVD and black diamonds.
1.
2.
3.
5. 4.
Canali
6.
7.
bookm moda I 75
80° Pitti Immagine
SUR-REALISMO SUR-REALISM C
ome conquistare un mercato incerto con prodotti che siano al tempo stesso rassicuranti e innovativi? L’ottantesima edizione di Pitti Immagine Uomo, con più di 1000 espositori, ha affrontato la sfida con collezioni nelle quali il nuovo è tutto da scoprire nelle sottili inversioni d’uso: la giacca da pioniere che diventa capospalla, il tessuto della camiceria più leggera eletto a fibra di spolverini e pantaloni, le calzature più classiche con la suola di gomma delle sneaker e così via. Una sorta di sur-realismo con cui abbiamo interpretato le migliori proposte.
H
ow can you conquer the market with products that are both reassuring and innovative at the same time? The eightieth edition of Pitti Immagine Uomo, with over 1,000 exhibitors, took up the challenge with collections in which all the new is to be discovered in subtle inversions of use; the pioneer jacket becomes a coat, the lightest of shirt fabrics is chosen for duster coats and trousers and the most classic of footwear gets the rubber sole of a sneaker, and so on. A kind of sur-realism, with which we have interpreted the best to be seen.
bookm moda I 99
NULLA È CIÒ CHE SEMBRA NOTHING IS WHAT IT SEEMS Ceci n’’est pas.. ...camiceria, ma una nuova generazione di pantaloni Bagutta in tela per camicie. ...a shirt but a new generation of trousers by Bagutta in shirt fabric.
Ceci n’’est pas.. ...una cravatta di seta, ma di taffettà rinascimentale “Ermisino” proveniente dall’Antico Setificio Fiorentino di Stefano Ricci.
Ceci n’’est pas..
...a silk necktie, but the “Ermisino” renaissance taffeta coming from the Antico Setificio Fiorentino by Stefano Ricci.
...un jeans, ma la blusa in denim di Woolrich Woolen Mills. ...a pair of jeans but a denim blouson by Woolrich Woolen Mills.
Ceci n’’est pas.. ...una ghetta, ma lo scooter - set di Alexander: calzatura stringata più parastinchi amovibili. ...a spat but a scooter-set by Alexander: lace ups with removable shin pads.
100 I bookm moda
NEW HISTORY
Tazio Nuvolari
Following vintage and other than heritage, a new history: a brand’s past translated into contemporary fashions.
Etiqueta Negra
Jesus Jeans
104 I bookm moda
Dopo il vintage, oltre l’heritage una nuova storia: il passato dei brand tradotto in abbigliamento contemporaneo.
Jesus Jeans
Pablo Picasso
Avon Celli
Marlon Brando
Vintage 55
Beatles
Clarks
bookm moda I 105
Henry Cottonʼs
TRA ‘50 E ‘80 BETWEEN THE ‘50s AND THE ‘80s Il beach wear strizza un occhio alle forme degli Anni ’50 e l’altro al surf Anni ’80. Un tuffo nel vintage che passa anche dagli sport più eleganti come il tennis e il golf.
112 I bookm moda
La Martina
Converse
Bear
Tommy Hilfiger
Beachwear with a hint of the fifties and of eighties surfers. A dip too into the vintage elegance of sports like tennis and golf.
bookm moda I 113
Robinson Les Bains
Murphy & Nye
Serapian
Annapurna
Myths
Sundek
Fedeli
I
l tight rosso è solo lʼultimo sghiribizzo dandy del creatore che ha rivoluzionato lʼabito da cerimonia maschile, trasformando il tappeto allʼaltare in un red carpet che tutti o quasi vivono almeno una volta nella vita. Carlo Pignatelli è tanto fedele alle tradizioni della sartorialità, quanto sensibile alle evoluzioni dei tempi che fiuta e interpreta sempre con anticipo. Come stupirsi, dunque, se nella sua maison, che solo 4 anni fa ha celebrato 40 anni, ci sia di nuovo aria di cambiamenti? Questa stagione, al posto della consueta passerella a Milano Moda Uomo, il “Principe” -come lo chiamano gli amici- ha sfilato la collezione Cerimonia, ospite dʼonore della mostra Sì SposaItalia. “Ho voluto concentrare il messaggio -dice Pignatelli- sul core business della maison. Tutto è nato dalla cerimonia che oggi rappresenta lʼ80% del nostro giro dʼaffari. A pioggia sono poi arrivate le mogli degli sposi, come Valentina Liguori nel giorno del sì con Gianluca Zambrotta. E, di conseguenza, le altre collezioni alle quali si aggiunge ora Jolie, creata per il pubblico femminile più giovane: lʼaltra metà del cielo di Outside, linea cool per ragazzi, disegnata da mio nipote Francesco Pignatelli”. Torniamo sulla passerella della cerimonia: si è vista anche una veletta per lui… “Ma quella è stata solo una gag -sorride lo stilista-. La mia sfilata è sempre un cocktail di prodotto, spettacolo, sartorialità ed eccentricità. In totale ho proposto 110 outfit, dove ogni uomo può trovare la risposta esatta alle sue ambizioni”. Su quale uomo vede il tight rosso? “È nato come citazione di un modello he-
T
he red morning suit is only the latest dandy extravagance from a designer who has revolutionised menʼs formal wear, giving a red carpet to the aisle that almost everyone walks down at least once in a life time. Carlo Pignatelli is as faithful to traditional tailoring, as he is instinctive about the changing times and which he is always the first to interpret. So how can we be surprised when we feel the wind of change at his fashion house, which just 4 years ago celebrated its 40th year? Because, for this season, in place of the usual fashion show at Milano Moda Uomo, the “prince”, as his friends call him, showed his formal wear collection as a guest of honour at Sì SposaItalia. Pignatelli told us, “I wanted to concentrate the message on the houseʼs core business. It all began with formal wear and today that represents 80% of our turnover. And now all our groomsʼ brides come to us, such as Valentina Liguori for her marriage to Gianluca Zambrotta. And that led to the other collections to which Jolie, a range for the younger woman, has now been added. It is the other half of Outside, a trendy range for young men, designed by my nephew, Francesco Pignatelli”. Getting back to the formal wear show; there was even a veil for the groom... “But that was just a joke -laughed Pignatelli-. My shows are always a cocktail of theatre, clothes and eccentricity. Altogether I showed 110 outfits out of which every man can find the right one for himself”. What kind of man do you see in a red morning suit? “That started as a citation of one of the houseʼs archive designs. It was photographed fifteen years ago on Marcus
il Principe Carlo
Carlo, the prince
ritage della maison: quindici anni fa fu fotografato indosso a Marcus Schenkenberg. Ultimamente, però, il matrimonio di William e Kate ha riportato in auge il rosso uniforme e il gusto anglosassone per lʼeccentricità”. Quali mode hanno lanciato invece i matrimoni firmati da Pignatelli? “La rivoluzione dello sposo con un abbigliamento più dandy e personale, anziché il mezzo tight di ordinanza che era diventato quasi una divisa. Sul fronte femminile invece mi piace ricordare lʼabito di Alessia Mancini per il suo matrimonio con Flavio Montrucchio. Creammo insieme il vestito e decidemmo di osare con un profondo spacco centrale che lasciava vedere le gambe. Fu per entrambi una sfida. Oggi, però, è un classico e porta il suo nome. Più recentemente, dopo il matrimonio di Gigi Buffon, ho curato quello di Didier Drogba. Mi ha impegnato per un paio di mesi perché ho vestito lui, la moglie, le damigelle e i bambini. Vederli tutti insieme alla cerimonia nella cornice di Montecarlo mi ha commosso”. Ma da dove Carlo Pignatelli trae lʼispirazione per le sue creazioni? “Colleziono volumi dʼarte, di storia e di costume. Mi vanto di possedere una delle rare edizioni dei codici di Leonardo. Dai miei libri prendo forme, tagli e silhouette rielaborandoli. Anche il cinema mi stimola: ho creato unʼintera linea ispirata a Via col vento”. E il rapporto tra Pignatelli e il grande schermo va in due sensi perché il cinema si rivolge spesso allo stilista per vestire i più grandi protagonisti, come Giorgio Faletti nel film Cemento armato (regia di Marco Martani, 2007). Senza dimenticare che Mastroianni è stato un estimatore della sartorialità del Principe. “Quando girò il suo ultimo film a Torino (A che punto è la notte, regia di Nanni Loy, 1994) -ricorda Pignatelli- veniva spesso in atelier e girava tra i tavoli dei sarti. Anche quando aveva settantʼanni voleva avere le spalle dritte e quindi bisognava imbottirlo un poʼ. Sono det-
132 I bookm moda
Schenkenberg. Recently however the wedding of William and Kate has brought back the uniform red colour and the British taste for eccentricity”. On the other hand what fashions have been launched by Pignatelli weddings? “The revolution of a more dandy-like and more personally dressed groom to replace the standard morning jacket, which has almost become a uniform. As far as brides are concerned I always remember the dress Alessia Mancini wore for her wedding to Flavio Montrucchio. We designed the dress together and decided to give it a long split to show her legs. It was a risk for both of us. And today it has become a classic and is named after her. More recently, following Gigi Buffonʼs wedding, I did the clothes for Didier Drogbaʼs. That kept me busy for a couple of months because I designed his clothes, his wifeʼs, the maids of honour and the childrenʼs. I was really moved when I saw them all together in that Montecarlo setting”. But where does Carlo Pignatelli get his inspiration from? “I collect books on art, history and costume. I can boast of possessing one of the rare editions of the Codex by Leonardo da Vinci. I get shapes, cuts and silhouettes from my books and rework them. I get inspiration from films too. I designed a whole collection inspired by Gone with the wind”. And the relationship between Pignatelli and the big screen goes two ways because he is often asked to dress some of the biggest stars such as Giorgio Faletti for the film Cemento armato (directed by Marco Martani, 2007) without even mentioning that Mastroianni was a great fan of the “Princeʼs” tailoring. “While the last film he made was being filmed in Turin (A che punto è la notte, directed by Nanni Loy, 1994) -recalls Pignatelli- he would often visit the atelier and wander round the work tables. He wanted his back to look straight even when he was seventy, so we had to add a bit of padding. These are details only a tailor can understand
Book Promotion
tagli che solo un sarto può capire e che lo fanno diventare quasi un confessore del suo cliente”. Pignatelli sʼinorgoglisce anche di essere entrato nei dialoghi del film Puerto Escondido dove Diego Abatantuono pronuncia la frase “Il Rolex è un assegno circolare, come questo abito di Pignatelli”. “Lo conobbi vestendolo per il film Nel continente nero (regia di Marco Risi, 1992) -ricorda lo stilista-, mi colpì subito per la sua carica straordinaria. Lo incontrai a Roma per le prove di un paio di pantaloni, dopo che mi avevano mandato le misure per telefono. Gli andavano a pennello. Quasi incredulo, Diego mi disse: “da questo momento io e te ci sposiamo”. Da allora lo vesto sia in pubblico che in privato e non manca mai alle mie feste”. Già, perché Pignatelli è un marchio di garanzia anche del savoir vivre: le sue feste diventano subito eventi e le sue case sono famose per lʼospitalità principesca con cui riunisce a tavola i parenti, i suoi adorati nipotini elettivi e gli amici celebri come Valeria Marini e Simona Ventura. Con Al Bano, poi, ha un rapporto viscerale che passa per la Puglia, terra natia di entrambi, di cui Pignatelli vanta con orgoglio le radici. Al punto da avere ambientato una memorabile campagna con Antonia DellʼAtte (altra pugliese doc) nella storica masseria Torre Coccaro. Della Puglia Pignatelli mantiene anche il proverbiale carattere tosto. Nelle sue scelte ama essere indipendente e coraggioso. Basti pensare che ha rinunciato al calendario di Milano Moda Uomo per accettare lʼinvito di sfilare a Sì SposaItalia. “La fiera è un punto di passaggio per buyer e addetti ai lavori di tutto il mondo osserva con logica imprenditoriale Pignatelli- e noi puntiamo a incrementare la nostra presenza in Turchia, in Russia, nei Paesi Arabi e in Sud America. Se in passerella mi piace il sogno, nelle strategie amo la concretezza estrema. Per questo sono arrivato fin qui, partendo da un macchina da cucire comperata con le cambiali”.
and this makes him almost his clientʼs confessor”. Pignatelli is also very proud of having been mentioned in the film Puerto Escondido in which Diego Abatantuono says, “A Rolex is an open cheque, just like this Pignatelli suit”. “I got to know him because I designed his clothes for the film Nel continente nero (directed by Marco Risi, 1992). I was immediately struck by his extraordinary energy. I met him in Rome to do a fitting for a pair of trousers. He had given me his measurements over the phone. They fitted him perfectly. Almost unbelievingly Diego said to me, “From this moment we are united”. Since then I have made all his clothes both for his public and private life and he comes to all my parties.” Of course, because the Pignatelli brand is also a guarantee of savoir vivre: his parties are all big events and he is famous for the princely hospitality with which he unites round his dining table his relatives, his adored elected grandchildren and famous friends like Valeria Marini and Simona Ventura. And then he has a visceral relationship with Al Bano too, also because they both come from Puglia, of where Pignatelli is justly proud. To the extent that he filmed a memorable campaign there starring Antonia DellʼAtte (another Pugliese DOC) in the famous Torre Coccaro masseria. Pignatelli has also got the proverbial Puglia trait of stubbornness. He likes to make his own independent and courageous decisions. Just remember he renounced showing at Milano Moda Uomo and accepted the invitation to show at Sì SposaItalia. “This fashion event is frequented by buyers and fashion professionals from all over the world -he observes with entrepreneurial logic- and we are aiming to increase our presence in Turkey and Russia, in the Arabian Countries and in South America. Whereas I like to put a dream on the catwalk I like my business strategy to be extremely concrete. This is how I got where I am today, from a sewing machine I bought on hire purchase”.
bookm moda I 133
www.bottegaveneta.com
BOTTEGA VENETA
LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA
Nel bene e nel male È stata una cosa abbastanza imbarazzante: l’intrecciato di Bottega Veneta, insieme alle scarpe con la tripla suola di Prada, sono state – per usare un eufemismo – citate dalla maggior parte della passerelle maschili primavera/estate 2012. Dal canto proprio Miuccia, sempre più mitizzata, ha rilanciato alla grande sul “paradosso” con scarpe da golf ricoperte di pietre e fantasie a fiorellini da borsa termica dell’America pop Anni ’60. Roba “over the top” - per dirla con le parole usate dalla stessa stilista – con un futuro probabile solo nell’armadio di certi fashion addicted. Per contro Tomas Maier, direttore artistico di Bottega, ha perseverato sullo studio di innovazioni possibili, lavorando sulle superfici dei tessuti per dare un volto nuovo all’abbigliamento classico. Risultato: una collezione che ad ogni uscita scrive un altro capito dell’eleganza senza stravolgerla. Il tutto condito dagli immancabili accessori di culto dove l’intrecciato diventa solo una citazione per distinguere l’originale segno di Bottega dalla marea di cloni che avanza. Per questo a nostro parere, la passerella della griffe è stata La Sfilata con la “S” maiuscola. Senza nulla a togliere all’astuzia creativa di Prada - sempre a nostro parere – “un po’ troppo furba”. E stigmatizzando che questa stagione si è rivelata molto confusa: spesso appiattita dalle paure di un momento pieno di incertezze, ma anche dallo spirito di un tempo in cui la globalizzazione annienta ogni espressione singolare. Ancora una volta insomma, la moda ha delineato il ritratto della società contemporanea. Nel bene e nel male.
G.LoVe.
For better or for worse It was a little embarrassing; the Bottega Veneta weave together with Prada’s triple sole shoes were cited, to use a euphemism, in most of the spring/summer 2012 menswear collections. On the other hand it was the increasingly mythical Miuccia herself who relaunched “paradox” in a big way with golf shoes set with stones and in the floral prints of those American sixties pop thermal bags. Over the top stuff, to use the words of the designers themselves, with only a future in the wardrobes of the most fashion addicted. Plus, Tomas Maier, artistic director of the Bottega, continued the study of practical innovation, working on fabric finishes to give the classic a new look. The result, a collection in which every outfit introduced another chapter in elegance without excess. The whole finished off with those guaranteed cult accessories in which the famous weave was used only to distinguish the Bottega’s original signature from that advancing sea of clones. This is why, in our opinion, this show was “The” show of the season with a capital T. Without wishing to diminish in any way Prada’s astute creativity we do think it is a little too “clever”. And with the observation that this season has been very confused, often flattened by the fear of the difficulty of the times but also by the spirit of a time when globalisation nullifies any form of individual expression. To sum up, fashion yet again has drawn a portrait of contemporary society. For better or for worse.
LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA
LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA
LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA
www.dolcegabbana.it
DOLCE & GABBANA
Tailor web Una rete matematica come metafora del web. Sartorialità ripensata per le generazioni telematiche, affinché il classico non sia più sinonimo di “vecchio”. Retaggi post atomici.
GLV 170 I bookm moda
A mathematical net as a metaphor of the Internet. Revisited sartorial style for the telematic generations so that classic doesn’t mean any more “old”. A post atomic heritage.
bookm moda I 171
268 I bookm moda Moncler Gamme Bleu
Frankie Morello
Vivienne Westwood
NEW/OLD ENGLISH
T
he long wave of anglophile inspiration that exploded with the royal wedding is mixed with elite sports and the forthcoming 2012 London Olympics. A new style has been born from the blend of these three; timeless old English style.
MIIL ANO
Trussardi
SYNTHESIS
Burberry Prorsum
Gucci
’onda lunga dell’anglofilia scoppiata coi matrimoni reali si mescola agli sport d’élite e alle prossime Olimpiadi londinesi del 2012. Dal frullato dei tre elementi nasce un nuovo/vecchio stile inglese. Sospeso nel tempo.
Prada
L
bookm moda I 269
www.louisvuitton.com
LOUIS VUITTON
LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA
LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA
LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA
Il punto di mezzo L’idea, l’etnico africano, c’è. E importata elegantemente nel guardaroba occidentale. Dunque, non manca il prodotto. Anche gli accessori nella nuova versione trapuntata hanno il ruolo dovuto sulla passerella di questa maison. All’appello non manca nemmeno la foto furba destinata a fare copertina: il modello con la grande sciarpa a quadri colorati dal logo ben visibile. Insomma, ci sono tutti gli ingredienti per applaudire l’ingresso di Kim Jones alla direzione artistica della linea maschile Louis Vuitton, prima d’ora disegnata da Marc Jacobs. La sfilata della maison merita la “S” maiuscola per aver segnato un preciso punto di mezzo tra la confusione di Milano Moda Uomo e le avanguardie parigine. Più interessanti come profezie che come abbigliamento per la prossima estate.
Half-way house The African ethnic idea is there and it is elegantly imported into the western wardrobe. So there is no lack of product. Even the new quilted accessories had their rightful place on the house’s catwalk. There was even an astute photo destined to be a magazine cover: the model with the large, coloured check scarf with the strategically positioned logo. To sum up, there were all the ingredients necessary to applaud the entrance of Kim Jones to the artistic direction of Louis Vuitton menswear, up to now designed by Marc Jacobs. The house’s show merits a capital S for marking the exact half way between the confusion seen at Milano Moda Uomo and the avant-garde seen in Paris. More interesting as a prophecy than as the clothes for next summer.
LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA LA SFILATA
www.johngalliano.com
JOHN GALLIANO
Il Galliano dimezzato Bill Gaytten, ex assistente di John Galliano, debutta alla direzione artistica della griffe. Per i suoi trascorsi a fianco dello stilista (momentaneamente sotto processo), non gli è difficile “fare come quando c’era John”: un post-indiano d’America che mescola piume e marsine. A metà dello show, tuttavia, inizia un’altra storia molto più commerciale. Nella quale l’eccentricità massima è un fiocchetto-foulard al collo. Per dare il contentino ai licenziatari, escono anche mutande e vestaglie. La proprietà è soddisfatta. La critica un po’ meno. Anche se temeva di peggio.
Half Galliano Bill Gaytten, John Galliano’s ex-assistant, is the brand’s new artistic director. Because of the time he spent with Galliano (presently involved in a court case) it is not difficult for him to “do as he did when John was there”: a post-American Indian, mixing feathers and tailcoats. But another, much more commercial story started half way through the show. In which the maximum eccentricity was a bow-tied foulard at the neck. To keep the licensers happy he even showed underwear and bathrobes. The owners are happy. The critics less so. Even though they expected worse.
334 I bookm moda
bookm moda I 335
DIECI IDEE DAL
BREAD&BUTTER
CHE COMPIE 10 ANNI TEN TIPS FROM THE
BREAD&BUTTER
CELEBRATING 10 YEARS
bookm moda I 393
2
1. Vintage artigianale per il jeans della capsule Premium Denim di Gas - Artisanal vintage jeans from the Premium Denim capsule by Gas. 2. L’happy hour come disciplina sportiva con la Social Tee di Puma - The happy hour becomes a sport with the Social Tee by Puma. 3. Miss Sixty fa ‘70 con la tuta di jeans a zampa d’elefante - Miss Sixty with a Seventies bell-bottomed jeans jump suit. 4. C3 = Cappuccio + Check per il Caban doppio petto di Energie Hood + checks for the doublebreasted pea coat by Energie. 5. Il chinos sartoriale di Re-Hash - The sartorial chinos by Re-Hash. 6. Micro-macro. Micro tuta e macro volant in denim per Diesel Micro-macro. Micro jump suit
and macro flounce in denim by Diesel. 7. 40% pelle + 60 % gomma = 100% antipioggia per gli stivali di Nat-2 - 40% leather + 60% rubber = 100% rainproof boots by Nat-2. 8. I rombi di Burlington e il rombo della Vespa per il total mood Anni ’50 - The lozenges by Burlington with moped for a Fifties total mood. 9. Tecno-natura per la field jacket in nylon spalmato+cotone di RefrigiWear - Techno-nature for the field jacket in coated nylon + cotton by RefrigiWear. 10. Mondrian da indossare con il mini abito di maglina di Very Gotha - Mondrian to wear with the knitted minidress by Very Gotha.
1
8
6
7
9 394 I bookm moda