01
O GRUPO LE GROUPE 5
02
IMOBILIZADO immobilisé 33
03
EMPRESAS DO GRUPO ENTREPRISES DU GROUPE 41
04
EMPRESAS GLOBAIS entreprises globales 71
05
MARCAS MARQUES 79
06
VISÃO VISION 85
07
VISÃO FUTURA VISION FUTURE 91
08
PortfOlio 97
09
CERTIFICADOS E ALVARÁS Certificats et PERMIS 153
10
CONTACTOS CONTACTS 167
O GRUPO LE GROUPE
ALMADA NEGREIROS (São Tomé, São Tomé e Príncipe, 1893 - Lisboa, Portugal, 1970) (Sao Tomé, Sao Tomé et Principe, 1893 - Lisbonne, Portugal, 1970) Retrato de Fernando Pessoa, 1964
JOANA VASCONCELOS (Paris, Franรงa, 1971) (Paris, France, 1971) Cinderela, 2007
MENSAGEM DO PRESIDENTE MESSAGE DU PRÉSIDENT
JORGE GONÇALVES CHAIRMAN A datar da sua fundação, em 1999, que o Grupo DG está vocacionado para as instalações especiais e atividades adjacentes, sempre centrados nas necessidades dos nossos clientes para criar uma estrutura sólida e capaz de responder adequadamente. Somos incitados, desde 2003, pelos nossos clientes e parceiros, dada a qualidade dos nossos serviços, a expandir a nossa atividade internacional, contando assim até à data, com presença ativa em 4 Países e delegações em outros 8 Países. A evolução da nossa atividade permitiu-nos melhorar o nosso portfólio de negócios, assim como, investir na diversificação das nossas áreas de negócio. A gestão do Grupo DG é nossa responsabilidade na qual centramos todos os nossos esforços e dedicação. Orgulhamo-nos de ter uma equipa de colaboradores profissional e motivada, que se empenha em contribuir para a realização de um projeto comum. Certos estamos dos desafios que se adivinham e encaramos com responsabilidade as novas exigências dos mercados. Depuis sa création en 1999, le Groupe DG est axé sur les installations spéciales et des activités adjacentes, toujours axés sur les besoins de nos clients afin de créer une structure solide capable de répondre de façon appropriée. Nous sommes encouragés depuis 2003 par nos clients et partenaires, compte tenu de la qualité de nos services, étendre notre activité à l’international, qui, à ce jour, compte avec une présence active dans quatre pays et des succursales dans huit autres. L’évolution de notre entreprise nous a permis d’améliorer notre champ d’activités, ainsi que d’investir dans la diversification de nos secteurs d’activité. La gestion du Groupe DG est de notre responsabilité pour laquelle nous concentrons tous nos efforts et notre dévouement. Nous sommes fiers d’avoir une équipe d’employés professionnels et motivés, qui vise à contribuer à la réalisation d’un projet commun. Nous sommes conscients des défis qui nous attendent et faisons face aux responsabilités des nouvelles exigences des marchés.
8
ORGANIGRAMA ORGANIGRAMME
9
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO CONSEIL D’ADMINISTRATION
JORGE GONÇALVES CHAIRMAN inâmica e Dedicação são princípios que o Grupo DG tem na sua estrutura e nos ajudam a encarar o presente e o futuro.
Dynamisme et Dévouement sont des principes que le Groupe DG a dans sa structure et qui nous aident à affronter le présent et l’avenir.
É esta Dinâmica, aliada à Dedicação de todos os nossos colaboradores, que nos impulsiona todos os dias na procura da excelência do nosso trabalho.
C’est cette Dynamique, combinée à Dévouement de tous nos employés, qui nous pousse chaque jour à la quête de l’excellence dans notre travail.
A experiência especializada dos nossos colaboradores, adquirida ao longo dos anos, permite-nos ainda oferecer a qualidade a que os nossos clientes já estão habituados.
L’experérience spécialisées acquises de nos collaborateurs, au cours des années nous permettent d’offrir la qualité que nos clients attendent.
“A realidade é que a Dinâmica da vida está em constante transformação, que a busca e a Dedicação na mudança é aquilo que permanece, assim, nada persiste nem permanece o mesmo. O ser não é mais que o vir a ser. Não podemos descer duas vezes no mesmo rio, porque novas águas correm sobre os mesmos, desta forma o futuro é uma utopia que só se realiza se o homem impuser Dedicação e Dinamismo para que o mesmo se realize.”
“La réalité est que la Dynamique de la vie est en constante évolution, que la recherche et Dévouement dans le changement et ce qu’il reste, ainsi, rien ne persiste ou reste figé. Être n’est pas le devenir. A ceux qui descendent dans les mêmes fleuves surviennent toujours d’autres et d’autres eaux, ainsi l’avenir est une utopie qui ne se réalise que si l’homme impose Dévouement et Dynamisme afin qu’il s’accomplisse.”
- Héraclite d’Ephèse (535 – 475 A.C.) Pré-Socratique - Filósofo Grego Heráclito (535 – 475 A.C.) Pré-socrático
10
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO CONSEIL D’ADMINISTRATION
VERA GONÇALVES VP estão é a forma como nos posicionamos nos negócios, sempre focados nas competências essenciais e centrados na estratégia comum e Global do Grupo DG. Esta Gestão define o nosso posicionamento competitivo frente aos stakeholders, valorizando, de forma clara, a informação que lhes prestamos no dia a dia. Assim, potenciamos o seu valor corporativo, sendo este o fator mais significativo e determinante do desempenho e da forma como Gerimos o Grupo DG, orientados por uma política de valores que nos move há mais de 15 anos, através de uma constante inovação e criação de formas de Gestão eficaz dos recursos que dispomos. Estamos certos que os objetivos e desafios do Grupo DG, projetados para os próximos 5 anos, serão, de uma forma geral, extremamente exigentes, sendo por isso essencial o planeamento estratégico dos negócios e a compreensão da Gestão de todos os envolvidos neste processo, uma vez que é fator determinante para o sucesso.
Gestion, c’est la façon dont nous nous positionnons en affaires, toujours en mettant l’accent sur les compétences essentielles et se concentrer sur la Stratégie commune et globale bon du Groupe DG. Cette Gestion définit notre position concurrentielle contre les parties prenantes, valorisant, clairement, l’information que nous leur fournissons au quotidien. De cette façon, nous valorions sa valeur d’entreprise, ce qui est le facteur le plus déterminant de rendement et la façon dont nous gérons le Groupe DG, guidés par une politique de valeurs qui nous plus meuvent depuis plus de 15 ans, grâce à l’innovation constante et la création de modes de Gestion efficaces des ressources dont nous disposons. Nous sommes convaincus que les objectifs et les défis du Groupe DG, prévus pour les cinq prochaines années, seront, de manière générale, très exigeants, il est donc essentiel une planification stratégique des activités et la compréhension de la Gestion de toutes les personnes impliquées dans ce processus, ce qui est un facteur essentiel pour la réussite.
11
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO CONSEIL D’ADMINISTRATION
EDUARDO GOMES CEO olutions são a pauta do departamento técnico do Grupo DG. Aqui é levado ao limite todo o know-how adquirido pela vasta experiência do Grupo nas diferentes áreas das instalações especiais.
Solutions sont le champ d’action du personnel du département technique du Groupe DG. Il est ici poussé à la limite en intégrant tout le savoir-faire acquis par une longue expérience du Groupe
Hoje em dia, criar Solutions diferentes e de elevado nível técnico é muitas vezes aquilo que os nossos clientes procuram, para que possam primar pela diferença num mercado tão competitivo como este.
De nos jours, créer des Solutions différentes et de haut niveau technique est souvent ce que nos clients cherchent, afin qu’ils puissent exceller par la différence dans un marché concurrentiel comme celui-ci.
Solutions são aquilo que procuramos diariamente para que nos possamos superar, e ir além do espectável.
Les Solutions sont ce que nous cherchons au quotidien afin que nous puissions surmonter et aller au-delà des objectifs.
12
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO CONSEIL D’ADMINISTRATION
PAULO VIEIRA CFO ehind do crescimento e sucesso do Grupo DG está necessariamente o nosso posicionamento diferenciador alicerçado por premissas que entendemos essenciais:
Behind la croissance et le succès du Groupe DG est forcément notre positionnement caractéristique fondé sur des hypothèses que nous jugeons essentielles:
• O comprometimento com as comunidades em que estamos inseridos e a capacidade de adaptação às distintas e cada vez mais complexas alterações que têm ocorrido no mundo; • A presença em Portugal, Angola e Moçambique com vocação estratégica para alargar e alavancar atividades nestas e noutras áreas geográficas. A qualidade que imprimimos na execução dos nossos trabalhos tem-nos diferenciado e posicionado competitivamente. O mercado reconhece e valoriza as nossas competências; • Atuação segundo princípios de lealdade e da ética empresarial, preocupados com a efetiva satisfação dos clientes, transparência e rigor nas relações com os restantes stakeholders e motivação da principal riqueza que detemos – Recursos Humanos; • A solidez líquida e económica do Grupo que permite o ‘’leverage’’ adequado para enfrentarmos com a assertividade e equilíbrio os negócios em curso e os que se iniciarão no futuro.
• Un engagement envers les communautés où nous exerçons nos activités et la capacité à s’adapter aux différents et de plus en plus complexes changements qui se sont produites dans le monde; • La présence au Portugal, en Angola et au Mozambique ont comme vocation stratégique à étendre et tirer parti de ces des activités vers d’autres zones géographiques. La qualité que nous imprimons dans l’exécution de notre travail nous a différencié et positionné de façon cométitive. Le marché reconnaît et valorise nos compétences; • Agir sur les principes de l’équité et de l’éthique des affaires, soucieux de la satisfaction de la clientèle, la transparence et la rigueur dans les relations avec autres intervenants et de la motivation de la principale richesse que nous possédons - les Ressources Humaines; • La solidité financière et économique du groupe, permet de faire l’effet de levie’ adéquat pour faire face avec assertivité et équilibre aux affaires en cours et à venir.
O Grupo DG orgulha-se do seu passado mas está fortemente concentrado e preparado para vencer os desafios da modernidade, competitividade e da qualidade, num mercado cada vez mais concorrencial e global.
Le Groupe DG est fier de son passé, mais est très concentré et préparé pour les défis de la modernité, de la qualité et de la compétitivité dans un marché de plus en plus concurrentiel et mondialisé.
13
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO CONSEIL D’ADMINISTRATION
LUÍS CRUZ CMO nergy é o nosso desafio, a nossa motivação é o impossível, por isso nós precisamos de ser inabaláveis. Fenómeno do Grupo DG! Energy est notre défi, notre motivation est l’impossible, donc nous devons être inébranlables. Le phénomène du Groupe DG!
DG SOLUTIONS BEHIND ENERGY
14
15
APRESENTAÇÃO DO GRUPO PRÉSENTATION DU GROUPE
ALCANÇAR UM CRESCIMENTO SUSTENTÁVEL O Grupo DG possui uma visão estratégica aliada a fortes conhecimentos e experiência, no mercado nacional e internacional, que nos levam a reconhecer as tendências e o desenvolvimento da indústria, o investimento nos segmentos de negócios rentáveis, assim como a alcançar um crescimento sustentável. A Holding apoia profissionalmente as suas subsidiárias consolidadas com financiamento, gestão de negócios, e controlo operacional das suas atividades. Os muitos anos de experiência no mercado, nacional e internacional, dão-nos a independência e confiança para construir sobre o sucesso sustentável. Os nossos princípios são o pensamento estratégico e a execução apaixonada, e os nossos objetivos centram-se em resultados calculáveis e prudência quando orientámos os nossos negócios.
Atteindre une croissance durable Le groupe DG a une vision stratégique avec des connaissances et une solide expérience dans les marchés nationaux et internationaux, qui nous amènent à reconnaître les tendances et le développement de l’industrie, l’investissement dans les secteurs d’activités rentables, ainsi qu’une croissance durable. La holding soutient professionnellement ses filiales consolidées avec le financement, la gestion et le contrôle opérationnel de leur activité. La longue expérience sur les marchés nationaux et internationaux nous donne l’indépendance et la confiance nécessaires afin de bâtir sur des succès durables. Nos principes sont la réflexion stratégique et l’exécution passionnée, et nos objectifs sont axés sur les résultats chiffrables et la prudence lorsque nous avons orientons nos affaires.
16
MISSÃO OBJETIVOS E VALORES mission objectifs ET Valeurs MISSÃO mission No Grupo DG todos os clientes são considerados parceiros numa base de confiança mútua. A nossa missão assenta no equilíbrio entre os interesses técnicos e financeiros dos clientes e os valores e objetivos do Grupo. O respeito pelos padrões éticos, de segurança e higiene, sociais e ambientais inerentes à sua atividade, são fundamentos que regem a nossa conduta. Chez le Groupe DG tous les clients sont considérés comme des partenaires sur une base de confiance mutuelle. Notre mission repose sur un équilibre entre les intérêts techniques et financières des clients et les valeurs et les objectifs du Groupe. Le respect des normes éthiques, sociales et environnementales, la santé et la sécurité, inhérentes à son activité est un autre des principes fondamentaux qui régissent notre conduite.
OBJETIVOS GOALS • Aumentar a rentabilidade e projetar em novos mercados; • Satisfação Global dos clientes; • Promover a inovação e o desenvolvimento; • Garantir o espírito de equipa e a otimização constante da qualidade técnica. • Accroître la rentabilité et projection sur les nouveaux marchés; • Satisfaction globale de la clientèle; • Promouvoir l’innovation et le développement; • Veiller à l’esprit d’équipe et l’optimisation constante de la qualité technique.
VALORES Valeurs • • • •
Qualidade Eficiência Sustentabilidade Respeito Ambiental
• • • •
Qualité Efficacité Développement durable Respect de l’environnement
17
CRONOLOGIA DATES CLES
A 1 de março os sócios fundadores juntam as suas empresas em nome individual com o objetivo de fundar aquele que viria a ser conhecido como o Grupo DG. Le 1er mars, les membres fondateurs joignent leurs sociétés individuelles avec comme objectif de créer, se qui deviendra le Groupe DG.
A 1 de abril o projeto Grupo DG é materializado com a criação da DG Electricas - Aníbal Domingues & Jorge Gonçalves, Lda. Le 1er avril, le projet du Groupe DG e mis en œuvre avec la création de DG Electricas - Aníbal Domingues & Jorge Gonçalves, Lda.
2001 Os sócios fundadores decidem enveredar pela especialização em sistemas de Domótica, apostando nas tecnologias e no futuro. Neste mesmo ano é preparada a internacionalização do Grupo, nomeadamente no mercado de Angola e França. Les membres fondateurs décident de se lancer dans la spécialisation de systèemes de Domotique, misant sur les technologies d’avenir. Cette même année est aussi lancé l’internationalisation du Groupe, notemment vers les marchés de l’Angola et de France.
Les deux membres fondateurs, du fait de divergeance d’opinion stratégique, décident d’un commun accord de se séparer. Jorge Gonçalves décide de donner continuité aux marchés extra communautaires.
Concretiza-se a internacionalização no mercado de Angola (DG Electricas Angola), optando pelo abandono do mercado Francês. Début de l’activité internationale en Angola (DG Electricas Angola), bien que l’abandon du marché en France.
2004
2005
18
En Janvier, DG Electricas ouvre un magasin de vente de matériel électrique grand public.
2002
2003
Os dois sócios fundadores, devido a divergências estratégicas, decidem seguir caminhos distintos. Jorge Gonçalves decide-se pela forte aposta nos mercados extra comunitários.
Em Janeiro, a DG Electricas abre ao público a loja de comércio de material elétrico.
A empresa DG Electricas Angola muda a sua denominação para GL Elétricas, com a entrada de novos órgãos sociais. La société DG Electricas Angola change sa dénomination pour GL Eléctricas, avec l’entrée de nouveaux associés.
2006
O Grupo abandona o projeto GL Eléctricas e cria a Daytronic. Le Groupe abandonne le projet GL Electricas et crée Daytronic.
Le Groupe DG débute la construction de son nouveau siège. Création de la société de Trading du Groupe, CDH.
Acquisition de la sociéé industrielle Proftec, Création en octobre de INUR SGPS, Holding active sur les marchés Sub Sahariens. Création en novembre de la société Dayclima Installations Mécaniques. Démanagement de la société dans les nouveaux locaux à Geme, VV Braga.
Le Groupe réalise neuf chiffres en chiffre d’affaires, devenant un acteur incontournable dans les quatre marchés où il est présent, tout en se préparant déjà pour l’ouverture d’un nouveau marché, et étant représentée sur les cinq continents.
Le Groupe DG compte déjà 3 entreprises sur 3 marchés différents, atteignant 5 millions d’Euros de facturation. Début des activités sur au Mozambique.
Em 16 de Abril é constituída a DG SGPS, S.A. para consolidar todas as participações do Grupo. O Grupo atinge uma volume de faturação de 12 milhões de euros. Le 16 Avril est constitué la DG SGPS, S.A. pour consolider toutes les participations du Groupe. Le Groupe réalise un chiffre d’affaires de 12 millions d’euros.
2011
2012 O Grupo atinge os três dígitos de volume de negócios, sendo à data um dos players nos quatro mercados onde opera, preparando já a abertura de um novo mercado, e fazendo-se representar nos cinco continentes.
O Grupo DG já constituído por 3 empresas e operando em 3 mercados, atinge o valor de 5 milhões de euros de faturação. Entra no mercado de Moçambique.
2009
2010 Aquisição da unidade industrial Proftec. Criação, em outubro, da INUR SGPS, com participação ativa na África subsariana. Criação, em novembro, da empresa Dayclima Instalações Mecânicas. Concretiza-se a mudança para o Centro Empresarial de Gême, VV Braga.
Le groupe créé la première entreprise Nord-Africaine, DG Electrique au Maroc.
2007
2008
O Grupo DG dá início à construção da nova sede. É constituída a trading do Grupo, conhecida hoje como CDH.
O Grupo cria a primeira empresa no norte de África a DG Eletrique Marrocos.
É criado o departamento transversal a todas as empresas do Grupo, a DG Tools, responsável pelo pós-venda. Est créé le département transversalpour toutes les sociétés du Groupe, DG Tools, responsable des services après-vente.
2013
19
ATIVIDADES DO GRUPO ACTIVITÉS DU GROUPE
Energia Instalações Elétricas Redes Baixa e Alta Tensão Subestações Cogeração énergie Installations Électriques Réseaux à Haute Tension et Basse Poste Électrique Cogénération
AVAC Sistemas de Climatização Sistemas de Ventilação e Tratamento de Ar Desenfumagem CVC Systèmes de Contrôle Climatique Systèmes de Ventilation et Traitement de L’air Désenfumage
Hidráulica Sistemas de Abastecimento de Água Sistemas de Drenagem de Águas Pluviais e Residuais ETA’s e ETAR’s Redes de Incêndio Armadas Sistemas de Gás Canalizado hydraulIQUE Systèmes d’Alimentation de l’Eau Systèmes de Drainage des Eaux Pluviales et des Usées Épuration des Eaux et Station d’épuration Réseaux Armés Feu Systèmes Canalisations de Gaz
Energias Renováveis Fotovoltaíco e Eólico Mini-hídricas Painéis Solares Térmicos énergies renouvelables Éolien et Photovoltaïque Mini-centrales Hydroélectriques Panneaux Solaires Thermiques
20
ATIVIDADES DO GRUPO ACTIVITÉS DU GROUPE
Inovação Telecomunicações Gestão Domótica Inteligente Innovation Télécommunications Gestion Intelligente de domotique
Imobiliário Promoção e Projetos Immobilier Promotion et Projets
INDÚSTRIA Unidades de Transformação Unidades de Produção Soluções Modulares INDUSTRIE Unités de Transformation Unités de Production Solutions Modulaires
ALIMENTAR Agropecuária ALIMENTAIRE Agricole
COMBUSTÍVEIS Petrolíferas, Gás e Biocombustíveis COMBUSTIBLES Pétrole, Gaz et Biocarburants
AMBIENTAL Unidades de Reciclagem e Gestão do Lixo ENVIRONNEMENT Unités de Recyclage et Gestion des Déchets
21
RECURSOS HUMANOS RESSOURCES HUMAINES VALORIZAÇÃO PESSOAL E PROFISSIONAL Gerir com rigor e proporcionar a valorização pessoal e profissional dos nossos recursos humanos são vetores que continuamos a desenvolver de modo a poder concretizar os nossos objetivos estratégicos. A utilização das mais avançadas técnicas e ferramentas de gestão permitem-nos concretizar um efetivo aumento de competitividade e garantir uma progressão segura. Num contexto de crescimento, diversificação e com uma forte componente de internacionalização das nossas atividades, procuramos atrair, identificar e selecionar os melhores, ampliando as nossas fontes de recrutamento e oferecendo um conjunto de oportunidades de emprego em múltiplas geografias e domínios funcionais.
ÉVALUATION PERSONNEL ET PROFESSIONNEL Gerer avec rigueur et promouvoir le développement personnel et professionnel de nos ressources humaines sont les vecteurs sur lesquels nous nous appuyons pour d’être en mesure d’atteindre nos objectifs stratégiques. L’utilisation de techniques de pointe et d’outils de gestion, nous permettent de réaliser un accroissement de la compétitivité efficace et assurerent une progression en toute sécurité. Dans un contexte de croissance, de diversification et avec une forte composante d’nternationalisation de nos activités, nous cherchons à attirer, identifier et sélectionner les meilleurs, étendre nos sources de recrutement et fournir un ensemble d’opportunités d’emploi dans plusieurs zones géographiques et domaines fonctionnels.
Profissionais Qualificados Professionnels Qualifiés
70%
Quadros Médios Cadres Moyens
13%
Técnicos Superiores Techniciens Supérieurs
12%
Quadros Superiores Cadres Supérieurs
22
5%
QUALIDADE QUALITÉ FORMAÇÃO CONTÍNUA Hoje em dia, estamos sujeitos a transformações permanentes. A tecnologia e os métodos de trabalho são ferramentas em permanente mudança. O único aspeto que torna líder uma empresa, o único capaz de a distinguir das restantes, são as pessoas. Estamos conscientes do peso estratégico dos recursos humanos. A direção de Recursos Humanos é, por isso, parte ativa nas decisões da empresa. As contínuas formações sobre SHST e Qualidade assumem, por isso, uma forte componente na nossa organização, não descurando as constantes atualizações na área da informática e técnicas de construção. Nesta temática sabemos que este é o melhor meio para responder às nossas necessidades, por forma a melhorar a eficiência e o rendimento dos nossos colaboradores.
FORMATION CONTINUE Aujourd’hui, nous sommes soumis à des changements permanents. La technologie et les méthodes de travail sont des outils en constante évolution. Le seul élément qui permet à une société d’être leader, la seule capable de se distinguer des autres, sont les personnes. Nous sommes conscients de l’importance stratégique des ressources humaines. La direction des ressources humaines est donc une part active dans les décisions de l’entreprise. La formation continue en matière de SST et de la qualité assumer donc une forte composante dans notre organisation, sans oublier la formation coninue dans les doamines de l’informatique et des techniques de construction. Dans ce contexte, nous savons que c’est la meilleure façon de répondre à nos besoins en vue d’améliorer l’efficacité et la performance de nos employés.
“A melhor forma de prever o futuro é criá-lo.” “La meilleure façon de prédire l’avenir est de le créer.” - Peter Drucker
23
ORGANIGRAMA ORGANIGRAMME
24
ORGANIGRAMA ORGANIGRAMME
25
RECURSOS HUMANOS RESSOURCES HUMAINES ADMINISTRAÇÃO ADMINISTRATION 3 3
Conselho de Administração Conseil d’Administration Administradores Executivos Administrateurs Exécutifs
1
2 2
4
5
3
DEPARTAMENTO COMERCIAL département commercial Diretor Comercial Directeur Commercial Comerciais Commerciaux
1 1 1 1 1 1
5
3
DEPARTAMENTO CONTABILIDADE E ADMINISTRAÇÃO département de comptabilité et d’Administration 2 2 2 2
TOC Expert-Comptable Telefonista Opérateur
3 3 3 3
Contabilista Comptable
3 3
Escriturário Greffier
3 3
Economista Économiste
1 1 1 1
Advogado Avocat
1 1 1 1
ROC
1 1 1 1
Commissaire aux Comptes
IT
4
5
4
6
1 1 1 1
DEPARTAMENTO TÉCNICO département technique 4
Orçamentista Budgétaire Técnico de HST Technicien d’HST
1 1 1
Técnico de Qualidade Technicien de Qualité
1 1
Técnico de Gaz Technicien de Gaz Psicólogo Psychologue
1
Motorista de Ligeiros
4 4
1 1
Conducteur de Véhicules lourds
5
7
Eng. Eletromecânico Ing. Électrotechnique
1
Eng. Mecânico Ingénieur Mécanicien
1
Eng. Civil Ingénieur Civil
1
26
8
2 2
Eng. Eletrotécnico Electrotechnical Eng.
ANO année 2010
9
1 1
Conducteur de Véhicules légers
Motorista de Pesados
6 6
2 2
2
2 2
2011
10
4
3
7
5
2012
2013
14
19
RECURSOS HUMANOS RESSOURCES HUMAINES DEPARTAMENTO TÉCNICO département technique Arquiteto Architecte Desenhador Designer Technique
1
1 1
3 2 2
Medidor Technicien de Mètre
4
3 3
FÁBRICA DE QUADROS Usine de tableaux Encarregado Contremaître
1 1 1
Quadristas de 1ª 1er Tableautiers
2 2 2
Quadristas de 2ª 2ème Tableautiers
2 2 2
Quadristas de 3ª 3ème Tableautiers
1 1 1
PÓS-VENDA après-vente Direção de Pós-venda Direction d’Après-vente
1 1
Encarregado EL. Contremaître d’ El.
1 1
Encarregado AVAC Contremaître de CVC
1 1
Encarregado HID. Contremaître d’ HID.
1 1
Equipas EL. Équipes d’ El.
1
Equipas AVAC Équipes de CVC
1
Equipas HID. Équipes d’ HID.
1
2
2
2
2
3
3
3
3
2
4
2
6
4
2
6
4
6
DIREÇÃO DE ESTALEIRO E MANUTENÇÃO DIRECTION D’ entrepôt ET maintenance Chefe de Estaleiro Directeur d’Entrepôt
1 1
Encarregado Contremaître
1 1 1 1
Mecânico de 1ª 1er Mécanicien
1 1
Mecânico de 2ª 2ème Mécanicien
1 1
2
3
2 2
2 2
SERRALHARIA serrurerie Encarregado Contremaître
1
Serralheiro de 1ª 1er Serruriers
1 1 1
Serralheiro de 2ª 2ème Serruriers
1 1 1
Serralheiro de 3ª 3ème Serruriers
1 1
ANO ANNÉE 2010
2 2
3
3
4
2
2011
5
2012
2013
27
RECURSOS HUMANOS RESSOURCES HUMAINES
PRODUÇÃO DE ELETRICIDADE PRODUCTION D’ÉLECTRICITÉ 4
Encarregado Contremaître
5
6 6 10
Chefe de Equipa Chef d’Équipe
13
15
22 28
Eletricista de 1ª 1er Électricien 23
Eletricista de 2ª 2ème Électricien
29
21
Eletricista de 3ª 3ème Électricien Aprendizes de 1ª 1er Apprentis Aprendizes de 2ª 2ème Apprentis
32
11
Aprendizes de 3ª 3ème Apprentis
14
18
36
28
35
22
PRODUÇÃO DE AVAC PRODUCTION DE CVC Encarregado Contremaître Chefe de Equipa Chef d’Équipe
1
2
2
5
6 6
8
17 15
Instalador de 1ª 1er Installateur 13
Instalador de 2ª 2ème Installateur 10
Instalador de 3ª 3ème Installateur
10
28
9
11
20
16
14
30
25
20
16
13
24
20
16
13
Aprendizes de 2ª 2ème Apprentis Aprendizes de 3ª 3ème Apprentis
16
13
Aprendizes de 1ª 1er Apprentis
19
20
17
25
45
40
29
22
44
36
26
23
18
35
45
55
RECURSOS HUMANOS RESSOURCES HUMAINES
PRODUÇÃO DE HIDRÁULICA PRODUCTION DE HYDRAULIQUE Encarregado Contremaître Chefe de Equipa Chef d’Équipe
1
3
6 6 8
10
12
15 17
Instalador de 1ª 1er Installateur 15
Instalador de 2ª 2ème Installateur 13
Instalador de 3ª 3ème Installateur
19
16
15
Aprendizes de 1ª 1er Apprentis Aprendizes de 2ª 2ème Apprentis
12
Aprendizes de 3ª 3ème Apprentis
12
22
24
20
19
15
35
30
25
24
19
16
28
30
24
20
25
LEGENDA LÉGENDE ANO ANNÉE 2010 ANO ANNÉE 2011 ANO ANNÉE 2012 ANO ANNÉE 2013
29
VOLUME DE NEGÓCIOS CHIFFRE D’AFFAIRES
GRUPO DG - EUROS
GROUPE DG - USD
2013 $ 82.499.366,05 2013 60.222.982,79€
2013 $ 62.280.469,53
2013 45.464.664,16€ 2012 $ 72.823.433,95
2012 52.904.783,11€
2012 $ 56.837.612,10
2012 41.291.400,00€
2011 16.800.508,13€
2013 - 14.758.318,63€
2011 11.374.765,23€ 2010 8.662.124,00€
TOTAL
30
2010 5.952.768,00€
INTERNACIONAL
2011 $ 22.998.215,58 2011 $ 15.570.916,12
2012 - 11.603.593,42€ 2011 - 5.354.742,00€
2010 $ 11.857.581,54
2010 - 2.709.356,00€
PORTUGAL
2013 - $ 20.218.896,52
TOTAL
2012 - $ 15.897.560,14
2011 - $ 7.330.106,32
2010 $ 8.148.744,12
2010 - $ 3.708.837,43
INTERNATIONAL
PORTUGAL
VOLUME POR ATIVIDADE CHIFFRE D’AFFAIRES PAR ACTIVITÉ
0,84%
0,43% 5%
24,45%
26,99%
21%
SERVIÇOS SERVICES TRADING OUTROS autre 72,58%
74,71%
2011
2012
74%
2013
31
IMOBILIZADO immobilisé
COLUMBANO (Cacilhas, Portugal, 1857 - Lisboa, Portugal, 1929) (Cacilhas, Portugal, 1857 - Lisbonne, Portugal, 1929) Retrato de Antero de Quental, 1889
PAULA REGO (Lisboa, Portugal, 1935) (Lisbonne, Portugal, 1935) O Sonho de JosĂŠ, 1990
VIATURAS voitures
TIPO TYPE
MARCA MARQUE
MODELO MODÈLE
TIPO TYPE
MARCA MARQUE
MODELO MODÈLE
Ligeiro Passageiros
Alfa Romeo
Mito 1.6 Jtd Distin
Ligeiro Passageiros
Porsche
Panamera
Ligeiro Mercadorias
Fiat
Grande Punto
Ligeiro Passageiros
Range Rover
Autobiography
Ligeiro Mercadorias
Fiat
Grande Punto
Ligeiro Passageiros
Renault
Duster
Ligeiro Mercadorias
Fiat
Grande Punto
Ligeiro Passageiros
Renault
Duster
Ligeiro Mercadorias
Fiat
Scudo
Ligeiro Passageiros
Renault
Duster
Ligeiro Mercadorias
Ford
Transit
Ligeiro Passageiros
Renault
Duster
Ligeiro Passageiros
Ford
Ranger
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Motorizada
Honda
Falcon
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Passageiros
Iveco
Cx Aberta
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Passageiros
Iveco
Mini Bus
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Mercadorias
Iveco
Furgão
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Alto
Ligeiro Mercadorias
Kia
K2700
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Alto
Ligeiro Mercadorias
Kia
K2700
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Alto
Ligeiro Mercadorias
Kia
K2700
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Alto
Ligeiro Mercadorias
Kia
K3000
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Mercadorias
Mitsubishi
Canter
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Mercadorias
Nissan
Hardbody
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Celerio
Ligeiro Mercadorias
Nissan
Hardbody
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Mercadorias
Nissan
Hardbody
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Mercadorias
Nissan
Hardbody
Ligeiro Passageiros
Toyota
Prado 4X4
Ligeiro Mercadorias
Nissan
Hardbody
Moto
Yamaha
Vino
Ligeiro Passageiros
Nissan
Qashqai +2
Ligeiro Passageiros
Honda
Crv
Ligeiro Mercadorias
Peugeot
Bipper
Ligeiro Passageiros
Honda
Crv
Ligeiro Mercadorias
Peugeot
Partner
Ligeiro Passageiros
Honda
Crv
Ligeiro Mercadorias
Peugeot
Partner
Pesado
Mitsubishi
Canter
Ligeiro Passageiros
Peugeot
308
Pesado
Mercedes
3344 A 6x6
Ligeiro Mercadorias
Peugeot
Bipper
36
APOIO À OBRA Soutenir le travail
Máquinas de apoio à obra Machines DE Soutenir le travail TIPO TYPE
MARCA MARQUE
MODELO MODÈLE
Empilhador
Nissan
EH02
Empilhador
Linde
E-18P
Empilhador
Nissan
EH02M25
Empilhador
Man
Manitou
Equipamentos de apoio à obra équipement DE Soutenir le travail DESCRIÇÃO DESCRIPTION
QUANTIDADE QUANTITÉ
Porta paletes
4
Contentores 20 pés
42
Contentores 40 pés
164
Contentores Estaleiros Esc.
10
Contentores Dormitórios
10
37
MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS MACHINES ET EQUIPEMENTS
DESCRIÇÃO DESCRIPTION
QUANT.
DESCRIÇÃO DESCRIPTION
QUANT.
MEIOS DE ELEVAÇÃO
MEDIDOR DE FASES
4
PLATAFORMA ELEVATÓRIA
1
TESTES E MEDIÇÃO AVAC
ANALISADOR DE GÁS/AZOTO DE 1 VÁLVULA
2
ANDAIME ANDAIME C/2 PILAR.1CRUZ.2TRAV.1PRANC.4ROD
12
BALANÇA ELÉTRICA PARA GÁS REFRIGERANTE DE 0-100 KG
2
ANDAIME DE ALUMÍNIO C/RODAS
25
BOMBA DE VÁCUO
10
ANDAIME DE ALUMÍNIO COMPLETO
1
TESTE DE VELOCIDADE DE AR E CAUDAL
2
ANDAIME DE FERRO
2
TESTE DE TEMPERATURA A LASER
1
ANDAIME DE FERRO C/ RODAS
2
TESTES E MEDIÇÃO HIDRÁULICA
ANDAIME DE FERRO S/RODAS
2
BOMBA ELÉTRICA DE TESTE ESTANQUICIDADE (ÁGUA)
5
MÁQUINA TESTE AGUA PEQUENA MANUAL
1
ESCADAS ESCADA ALUM.2LANCES
2
BOMBA ELÉTRICA DE TESTE ESTANQUICIDADE (FUMO)
1
ESCADA ARTICULADA
10
FERRAMENTAS ELETRICIDADE
ESCADA DE ALUMÍNIO 7 DEGRAUS
1
KITS DE FERRAMENTAS DE ELETRICIDADE
240
ESCADA DE ALUMÍNIO DE 2 LANCES (17 DEGRAUS)
1
GUIA DE AÇO 25M
12
GUIA DE AÇO ESPALMADO 25M
19
ESCADOTES DE 5 DEGRAUS
33
GUIA DE NYLON
15
ESCADOTES DE 6 DEGRAUS
12
MÁQUINA DE ETIQUETAR
4
ESCADOTES DE 7 DEGRAUS
40
MÁQUINA DE SOLDADURAS ALUMINOTÉRMICAS
1
ESCADOTES DE 8 DEGRAUS
7
FERRAMENTAS AVAC
ESCADOTES DE 9 DEGRAUS
12
KITS DE FERRAMENTAS DE AVAC
250
ESCADOTES DE ALUMÍNIO 4 DEGRAUS
4
MÁQUINA DE DOBRAR COBRE DE 1/4 1/2 3/8
6
ESCADOTES DE ALUMÍNIO 5 DEGRAUS
27
FERRAMENTAS HIDRÁULICA
ESCADOTES DE ALUMÍNIO 6 DEGRAUS
6
KITS DE FERRAMENTAS DE HIDRÁULICA
230
ESCADOTES DE ALUMÍNIO 7 DEGRAUS
4
MÁQUINA CRAVAR AÇO-CARBONO BATERIA
4
ESCADOTES DE ALUMÍNIO 9 DEGRAUS
1
MÁQUINA CRAVAR AÇO-CARBONO ELÉTRICA
3
MÁQUINA CRAVAR MULTICAMADA DE BATERIA
1
MÁQUINA CRAVAR MULTICAMADA ELÉTRICA
1
ESCADOTES
TESTES E MEDIÇÃO ELETRICIDADE MÁQUINAS CERTIFICAÇÃO MÁQUINA CERTIFICAÇÃO DE REDES UTP/STP/FIBRA ÓTICA
1
MÁQUINA DE ROSCAR
2
MÁQUINA CERTIFICAÇÃO DE REDES COAXIAIS
1
MÁQUINA RANHURAR
10
MÁQUINA DE FUSÃO DE E TESTE DE FIBRA ÓTICA
1
APARELHO DE SOLDAR A ELECTRÓDO
5
MÁQUINA DE CERTIFICAÇÃO DE REDES ELÉTRICAS E TERRAS
4
MÁQUINA TERMO FUSÃO DE PPR
6
MÁQUINA DE TESTE DE REDES PAR TRANÇADO E COAXIAL
1
MÁQUINA DE CORTAR TUBO
1
MÁQUINA DOBRAR TUBO MULTICAMADA
1
MULTÍMETROS
38
MULTÍMETRO
15
MÁQUINA ELECTROSOLDAR PEAED
1
MULTÍMETRO HT
1
SERRALHARIA
MULTÍMETRO DIGITAL
1
GUINCHO ELÉTRICO P/2 TON
1
MULTÍMETRO KAISE
1
MÁQUINA CRAVAR AROS EM CONDUTA
1
MULTÍMETRO VIATEC
2
MÁQUINA DE FECHAR CONDUTA
1
MULTIMETRO VIATEL 75MAS 30L
2
MAÇARICOS
MULTÍMETRO VIATEL 75MT 830L
1
MAÇARICO (KIT SOLDAR)
2
MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS MACHINES ET EQUIPEMENTS
DESCRIÇÃO DESCRIPTION
QUANT.
DESCRIÇÃO DESCRIPTION
QUANT.
MAÇARICO CAMPINGAS
36
MISTURADORA ELÉTRICA P/MASSA DE GESSO CARTONADO
1
MAÇARICO COMPLETO GRANDE
3
MÁQUINAS DE FURAR
MAÇARICO MET. AC 23211
2
MÁQUINA DE FURAR
13
MAÇARICO P/BOTIJA DE GÁS
2
MÁQUINA DE FURAR AEG SBE 630 R
1
MAÇARICO P/GARRAFA DE GÁS COMPLETO
2
MÁQUINA DE FURAR APAR.
1
MAÇARICO P/SOLDADURA
1
MÁQUINA DE FURAR BOSCH GBM 10 RE
1
MAÇARICO P/SOLDAR C/CARRINHO
1
MÁQUINA DE FURAR BOSCH
1
MAÇARICO SOLDAR COBRES COMPLETO
1
MÁQUINA DE FURAR C/ LIGAÇÃO SDS
85
MÁQUINA DE FURAR C/LIGAÇÃO SDS Nº215/216
2
REBARBADORAS REBARBADORA
7
MÁQUINA DE FURAR C/PRECURSÃO ASLO
1
REBARBADORA PEQUENA
1
MÁQUINA DE FURAR HITACHI
1
REBARBADORA 112
3
MÁQUINA DE FURAR HITACHI SDS
2
REBARBADORA 115
16
MÁQUINA DE FURAR GSB 13 RE
1
REBARBADORA 215 GR.
1
MÁQUINA DE FURAR GSB 16 RE
1
REBARBADORA AEG WS 6-115
1
MÁQUINA DE FURAR HILTI UD 16
1
REBARBADORA BOSCH
4
REBARBADORA BOSCH GW-5-115
4
COMPRESSOR 24L
1
REBARBADORA GRANDE
3
COMPRESSOR 50L -2,0HP C/OL
1
REBARBADORA PEQUENA
31
COMPRESSOR PEQ.25L C/PISTOLA
2
REBARBADORA PEQUENA 115
11
MÁQUINAS SOLDAR
COMPRESSORES
LAIZER
2
MÁQUINAS AGRAFAR
MÁQUINA SOLDAR A ELETRODO COMP/
2
MÁQUINA AGRAFAR
1
MÁQUINA SOLDAR PPR
12
MÁQUINA AGRAFAR MLC
1
MÁQUINA SOLDAR PVC
1
MÁQUINA AGRAFAR REMS
1
TICO-TICO
4
MÁQUINA AGRAFAR UPONOR
1
TORNO DE BANCADA
3
MÁQUINA AGRAFAR UPONOR BAT.
1
TORNO DE BANCADA PEQUENO
4
RÁDIO INTERCOMUNICADOR
19
MANGAS DE TRAÇÃO 1.50M
2
PISTOLA DE BUCHA QUÍMICA
1
MÁQUINA DE ABRIR ROSSOS
2
PISTOLA DE FULMINANTES
2
MÁQUINA DE PRESSÃO DE AR PREGOS
3
PISTOLA DE PINTURA P/ COMPRESSOR
3
MÁQUINA FECHAR CONDUTA
1
PISTOLA DE PREGAR
1
MÁQUINA REBATER PORCAS EM TUBO DE INOX
4
PORTA PALETES
2
GUILHOTINA P/ CORTE CALHA PVC
1
APARAFUSADORAS APARAFUSADORA
12
GUILHOTINA P/ CORTE CALHA OMEGA
1
APARAFUSADORA AEG BS 12C2
1
GUILHOTINA P/ CORTE COBRE
1
APARAFUSADORA BAT. BOSCH
2
MEIOS DE ILUMINAÇÃO
APARAFUSADORA BOSCH
7
HOLOFOTE
8
APARAFUSADORA C/FIO
14
HOLOFOTE 1000W
3
APARAFUSADORA DE BAT
40
HOLOFOTE 500W + LÂMPADA
7
APARAFUSADORA MAKITA
1
PROJETORES PORTÁTEIS 500W
50
39
EMPRESAS DO GRUPO SOCIÉTÉS DU GROUPE
JORGE COLAÇO (Tânger, Marrocos, 1868 — Caxias, Portugal 1942) (Tanger, Maroc, 1868 - Caxias, Portugal 1942) Painel de azulejos da autoria de Jorge Colaço (1922) ilustrando uma cena da Batalha de Aljubarrota (1385) Panneau de tuiles conçu par Jorge Colaco (1922) illustrant une scène de Aljubarrota (1385)
PORTUGAL
Maria Helena Vieira da Silva (Lisboa, Portugal, 1908 — Paris, França, 1992) (Lisbonne, Portugal, 1908 - Paris, France, 1992) Saint-Fargeau, 1965
visão estratégica aliada a sólidos conhecimentos
vision stratégique combinée à une solide connaissance
O Grupo DG possui uma visão estratégica aliada a sólidos conhecimentos e uma vasta experiência, no mercado Africano com especial destaque para Angola, que nos levam a reconhecer as tendências e o desenvolvimento da indústria, o investimento nos segmentos de negócios rentáveis, assim como alcançar um crescimento sustentável.
Le Groupe DG dispose d’une vision stratégique combinée à de solides connaissances et une vaste expérience dans le marché africain avec un accent particulier sur l’Angola, ce qui nous conduit à reconnaître les tendances et le développement de l’industrie, l’investissement dans les secteurs d’activité rentables, ainsi que réaliser une croissance durable.
A Holding apoia profissionalmente as suas subsidiárias consolidadas com financiamento, gestão de negócios, e controlo operacional das suas atividades.
La holding supporte professionnellement ses filiales consolidées avec le financement, la gestion d’entreprise, et le contrôle opérationnel de leurs activités.
O objeto principal da empresa é a gestão das participações nas suas afiliadas atuando nas seguintes áreas: • Indústria; • Petrolíferas; • Minérios; • Distribuição e produção de produtos alimentares; • Agricultura; • Agropecuária; • Transporte.
L’objet principal de la société est la gestion de participations dans ses filiales actives dans les domaines suivants: • Industrie; • Pétrole; • Minerais; • Distribution et la production alimentaire; • Agriculture; • Agriculture; • Transport.
44
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ
HOLDING ALCANÇAR RESULTADOS CALCUláveis
Obtenir des résultats calculables
Muitos anos de experiência dos seus profissionais no mercado, nacional e internacional, dão ao Grupo DG a independência e confiança para construir sobre o sucesso sustentável.
De nombreuses années d’expérience de ses professionnels sur le marché national et international DG donnent le Groupe, l’indépendance et la confiance pour construire sur le succès durable.
Os nossos princípios são o pensamento estratégico e execução apaixonada, e os nossos objetivos devem alcançar resultados calculáveis e prudência quando orientámos os nossos negócios.
Nos principes sont la réflexion stratégique et l’exécution passionnée, et nos objectifs sont d’obtenir des résultats calculables et de prudence quand nous orientons nos activités.
A base de conhecimento diversa ao nível da gestão permite atuar numa variedade de áreas de negócios, incluindo os setores de mercado para o futuro.
La base de connaissances diversifiées en termes de gestion permet de gérer une variété de secteurs d’activité, y compris les secteurs de marché pour l’avenir.
45
15 ANOS DE EXPERIÊNCIA NO MERCADO DAS INSTALAÇÕES ESPECIAIS A DG Electricas é hoje uma referência no mercado das Instalações Especiais. Com 15 anos de existência, detém diversas atividades que vão desde a Eletricidade, Domótica, Telecomunicações, Energias Renováveis até CCTV. O forte crescimento da Empresa aconteceu tanto nos mercados como nas áreas geográficas onde atua, concretizando trabalhos em todo o território nacional, com qualidade e rapidez com que os nossos clientes contam. Quadros técnicos fortemente especializados aliados a meios de última geração e uma gestão rigorosa, procuram obter índices de produtividade e satisfação máximos.
46
15 ans d’expérience dans Le MarchÉ DES INSTALLATIONS SPÉCIALES DG Electricas est aujourd’hui une référence sur le marché des installations spéciales. Avec 15 ans d’existence, la société détient diverses activités allant de l’éectricité, domotique, les télécommunications, les énergies renouvelables et la CCTV. La forte croissance de la Société s’est produite à la fois sur les marchés, ainsi que dans les zones géographiques où nous opérons, en conctrizant des chantiers à l’échelle nationale, avec la qualité et la rapidité sur laquelle nos clients reposent. Personnel technique hautement qualifié combinée à des moyens modernes de production et une gestion rigoureuse, permettent d’obtenir une productivité et une satisfaction maximale.
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ
ELETRICIDADE Disponibilizamos instalações de baixa e média tensão e automação industrial. Analisamos a qualidade de energia em todas as superfícies que tenham uma grande utilização de máquinas elétricas, iluminação do tipo industrial entre variadíssimos equipamentos elétricos. ÉLECTRICITÉ Nous fournissons des installations de basse et moyenne tension et d’automatisation industrielle. Nous analysons la qualité de l’énergie dans toutes les surfaces qui ont une grande utilisation de machines électriques, éclairage de tipe industriel et de divers équipements électriques.
TELECOMUNICAÇÕES Disponibilizamos e instalamos equipamentos de telecomunicações, para que nunca, em qualquer caso ou situação, fique desligado. TÉLÉCOMMUNICATIONS Nous fournissons et installons les équipements de télécommunications, pour que jamais, dans aucun cas ou situation, vous ne restiez déconnecté.
DOMÓTICA A Domótica tem o objetivo de simplificar o seu dia a dia, fazendo com que as tarefas mais rotineiras e aborrecidas sejam executadas automaticamente. Disponibilizamos, ainda, a tecnologia necessária para instalação de Home Cinema. DOMOTIQUE La domotique vise à simplifier votre vie quotidienne, afin que les tâches les plus banales et ennuyeuses s’effectuent automatiquement. Nus fournissons également la technologie nécessaire à l’installation de Home Cinema.
ENERGIAS RENOVÁVEIS Somos responsáveis pela comercialização e instalação de equipamentos de suporte às energias renováveis, como eólicas, painéis solares, entre outros. ÉNERGIES RENOUVELABLES Nous sommes responsables de la commercialisation et l’installation de matériel pour appuyer les énergies renouvelables comme l’énergie éolienne, panneaux solaires, entre autres.
CCTV Proporcionamos a comercialização e instalação de Circuitos Fechados de Televisão, enquanto suportes da segurança: um requisito obrigatório para o conforto. CCTV Fournir la commercialisation et l’installation de télévision en circuit fermé, en tant que support de sécurtié: une exigence obligatoire pour le confort.
47
ESPECIALISTAS EM COMÉRCIO INTERNACIONAL
SPECIALISTES EN COMMERCE INTERNATIONAL
A CDH é uma empresa criada em 2009, no sentido de oferecer soluções às empresas que necessitam de “know-how” específico em comércio internacional, especializando-se em diversos segmentos de mercado, tais como Eletricidade, Hidráulica e Construção.
CDH est une société créée en 2009 afin d’offrir des solutions aux entreprises qui ont besoin de «savoir-faire» spécifique dans les échanges internationaux, spécialisée dans différents segments de marché tels que l’électricité, la Plomberie et la construction.
Operando em Portugal dispõe de tecnologia de informação mais atualizada, de processos integrados e consolidados e de operacionais altamente capacitados e comprometidos, oferecendo soluções logísticas, operacionais, tributárias e financeiras.
Fonctionnant au Portugal, elle dispose des outils d’information les plus récents, de processus intégrés et consolidés et d’agents opérationnels hautement qualifié et engagés, fournissant des solutions logistiques, opérationnelles, fiscales et financières.
Tem como principal cliente as empresas do Grupo DG funcionando como central de compras do mesmo. Paralelamente tem também clientes e parceiros de países tão distintos como: Angola, Brasil, Marrocos, Líbia, Argélia, Moçambique, Guiné Equatorial, Cabo Verde, França, Venezuela, Qatar e China.
Ses principaux clients sont entreprises du Groupe DG, pour lesquelles elle fonctionne comme centrale d’achat. Simultanément, elle a aussi des clients et des partenaires aussi divers de pays comme l’Angola, le Brésil, le Maroc, la Libye, l’Algérie, le Mozambique, la Guinée équatoriale, le Cap-Vert, la France, le Venezuela, le Qatar et la Chine.
O objetivo da CDH é proporcionar o melhor, mais eficiente, consistente e flexível serviço para os seus clientes de média e grande dimensão.
Le but de la CDH est de fournir le meilleur, le plus efficace, cohérente et flexible service pour ses clients de moyenne et grande dimension.
48
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ
IMPORT - EXPORT As necessidades de crescimento e a rapidez de resposta aos requisitos dos mercados impõe uma política de controlo das compras e vendas para os nossos clientes, afim de garantir e facilitar o melhor serviço possível em mercados onde as regras e o funcionamento variam de país para país. Foi nesse sentido que a CDH desenvolveu esta atividade com o objetivo de garantir a prestação de serviço desde a consulta inicial de preço, até à entrega final do produto no destino. import - EXPORT Les exigences de croissance et la vitesse de de réponse aux exigences du marché imposent une politique de contrôle des achats et des ventes pour nos clients afin d’assurer et de faciliter le meilleur service possible dans les marchés où les règles et le fonctionnement varient d’un pays à l’autre. C’est dans ce sens que CDH a développé cette activité afin d’assurer une prestation de services allant de la consultation de prix initiale à la livraison finale du produit à destination.
PROCUREMENT Este serviço abrange vários aspetos na relação entre os fornecedores e a empresa. É um conjunto de ações que incluem a administração, negociação e abastecimento das matérias-primas, componentes de produção sobressalentes, módulos, produtos acabados e semiacabados, linhas de montagem, armazéns, etc. Em suma, o Procurement da CDH gere todo o ciclo entre empresa, fornecedores e os produtos a adquirir, é um processo que vai desde a entrada de produtos até ao momento da produção. PROCUREMENT
Ce service couvre les différents aspects de la relation entre les fournisseurs et l’entreprise, c’est un ensemble d’actions qui incluent l’administration, la négociation et la fourniture de matières premières, composants, éléments de production, modules, produits finis et semi-finis, chaînes de montage, magasins, etc . En bref, la mission CDH est de gèrer l’ensemble du cycle de l’entreprise, les fournisseurs et les produits à acquérir, qui est un processus qui va de l’entrée des produits jusqu’au moment de production.
49
A PROFTEC foi fundada em 2007 com o intuito de responder às necessidades do mercado no setor das instalações elétricas de edifícios e industriais.
PROFTEC a été créée en 2007 dans le but de répondre aux besoins du marché dans les installations électriques des bâtiments et du secteur industriel.
Tem como missão oferecer produtos e serviços de elevada qualidade com compromisso de plena satisfação dos clientes, através de uma adequada orientação estratégica de inovação.
Sa mission consiste à fournir des produits de haute qualité et avec l’engagement de satisfaction complète des clients, grâce à l’orientation stratégique adéquate de l’innovation.
A empresa presta serviços a inúmeros clientes, em todo o mercado nacional, divididos pelas seguintes áreas: - AVAC/desenfumagem; - Frio industrial/comercial; - Distribuição elétrica; - e outras áreas.
La société fournit des services à de nombreux clients dans le marché national, répartis dans les domaines suivants: - Contrôle CVC / fumée; - Froid industriel / commercial; - Distribution Electrique; - Et autres domaines.
Conta com uma rede de parceiros, sendo representantes da GE, RITTAL, PHOENIX CONTACT e trabalhando igualmente com outras marcas, como sejam ABB, VACON, CABELTE, SCHNEIDER ELECTRIC, LEGRAND, REVALCO, FINDER, ERICO, CARLO GAVAZZI e HAGER.
Proftec dispose d’un réseau de partenaires, avec des représentants de GE, RITTAL, PHOENIX CONTACT et en travaillant également avec d’autres marques, telles que ABB, Vacon, Cabelte, SCHNEIDER ELECTRIC, LEGRAND, Revalco, FINDER, ERICO, Carlo Gavazzi et HAGER.
Em 2009 apresenta-se no mercado como especialista em quadros de AVAC.
En 2009 s’affiche sur le marché en tant que spécialiste dans des tableaux CVC.
Para dar resposta ao mercado, investiu no desenvolvimento de novos produtos, nomeadamente quadros standard para o setor da climatização, eficiência energética, e componentes eletrónicos de comando e controlo, tendo resultado num conjunto de produtos próprios que serão alvo de proteção por patente.
Pour répondre au besoins du marché, Proftec a investi dans le développement de nouveaux produits, y compris les tableaux standards pour l’industrie de CVC, l’efficacité énergétique et des composants électroniques de commande et de contrôle, résultant en un même ensemble de produits qui feront l’objet d’une protection par brevet.
No início de 2012 foi integrada no Grupo DG, trazendo uma mais-valia de especialização e aumento da oferta dos serviços deste.
Au début de 2012, Proftec a été intégré dans le Groupe DG, apportant une valeur ajoutée d’expertise et une l’augmentation de la fourniture de ce service.
50
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ
ORÇAMENTAÇÃO A empresa dispõe de um serviço de orçamentação constituído nos seus quadros por pessoal qualificado para assim conseguir responder às mais complexas solicitações.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA A empresa dispõe de um serviço de assistência técnica pós-venda prestando todo o apoio, oferecendo formação e acompanhamento às equipas de instalação em obra.
BUDGÉTISATION La société dispose d’un service de budgétisation en comptant sur ses cadres qualifiés en mesure de répondre aux demandes complexes.
ASSISTANCE TECHNIQUE La société dispose d’un service apportant tout le soutien après-vente, la formation et le soutien aux équipes d’installation sur site.
QUADROS AVAC É um conjunto de equipamentos agrupados onde inclui as suas ligações, estrutura de suporte e invólucro, destinado a proteger, comandar, controlar e monitorizar onde é feita a automação de máquinas de climatização, através da aquisição de sinais provenientes de sondas, comandos de atuadores como válvulas, etc.
MÉDIA TENSÃO Desenvolvimento e fabricação de equipamentos e de soluções no domínio da Média e Alta Tensão. Soluções técnicas adaptadas às novas realidades do mercado, visam minimizar a manutenção e os trabalhos de instalação, automatizar as redes de distribuição e melhorar a qualidade da energia fornecida.
QUADROS DE DISTRIBUIÇÃO É um conjunto de equipamentos agrupados, destinado a receber de uma ou mais fontes de energia elétrica e distribui-las para um ou mais circuitos. É também destinado a proteger, a comandar ou a controlar instalações elétricas.
TABLEAUX CVC Il s’agit d’un ensemble d’équipements regroupés qui inclut les connexions, la structure de soutien de l’habitation, visant à protéger, exploiter, contrôler et surveiller où l’automatisation des machines CVC est faite par l’acquisition de signaux des sondes, des actionneurs de commandes comme les vannes, etc.
MOYENNE TENSION Développement et fabrication d’équipements et de solutions dans le domaine de la Moyenne et Haute Tension. Des solutions techniques adaptées aux nouvelles réalités du marché, visent à réduire la maintenance et d’installation, l’automatisation des réseaux de distribution et d’améliorer la qualité de l’alimentation.
UPS - CENTRO DE DADOS Salas de servidores Centro de Dados Pequeno, Médio e Grande Centros de Dados Em Nuvem e Co-Localização Computador doméstico e empresarial Armários de rede UPS para a indústria, infraestruturas e marinha UPS Industrial para Petróleo e Gás UPS Industrial para Geração de Energia
GRUPOS GERADORES Comercialização de grupos geradores preparados para fornecer energia nas mais variadas situações. Para aplicações em regime contínuo como fonte de energia principal, em emergência substituindo ou ampliando a potência contratada à rede, com cargas constantes ou variáveis, podemos fornecer soluções para indústria, construção, aluguer, unidades de saúde, comércio, serviços e habitação.
UPS - CENTRE DE DONNÉES Salles de serveurs Centres de données de petite, moyenne et grande dimension Centres de données Cloud & Co-Localization Ordinateurs domestiques et d’entreprise Armoires de réseau UPS pour l’industrie, Infrastructures et Marine UPS industriels pour Pétrole et gaz UPS industriel pour la production d’énergie
GROUPES ELECTROGENES Commercialisation de groupes électrogènes prêts à fournir de l’énergie dans diverses situations. Pour les applications de façon continue comme source d’énergie primaire ou en cas d’urgence remplaçant ou étendant la puissance souscrite à la grille, avec des charges constantes ou variables, nous pouvons fournir des solutions pour l’industrie, la construction, la location, les établissements de santé, commerces, services et logements.
PROJETOS ELÉTRICOS A empresa oferece um serviço de projeto de quadros elétricos, para a produção interna e fornecimento externo, projetando com fiabilidade, qualidade e rigor, procurando sempre a melhor solução para os mais diversos sistemas. PROJETS ELECTRIQUES La société propose un service de conception tableaux électriques pour production interne et les fournisseurs externes, concevant avec fiabilité, qualité et précision, toujours à la recherche de la meilleure solution pour les différents systèmes.
TABLEAUX DE DISTRIBUTION Il s’agit d’un ensemble d’équipements regroupés pour recevoir une ou plusieurs sources d’énergie et les distribue à un ou plusieurs circuits. Il vise également à protéger, exploiter ou contrôler le câblage.
GTC A PRIAC é uma marca que representa um conceito relacionado com automação e controlo. Desenvolveu alguns produtos internamente, como placas de díodos e resistências, relés de alternância, relés sequenciais e o Quadro Standard para controlo de unidades de tratamento de ar. GTC PRIAC est une marque qui représente un concept lié à l’automatisation et le contrôle. Certains produits développés en interne, comme les plaques diodes et résistances, relais en alternance, relais, séquentiel et le tableau standard pour le contrôle d’unités de traitement d’air.
51
Pensador de Cokwe SĂmbolo de Cultura Nacional Angolana Symbole de la Culture Nationale Angolaise
ANGOLA
FABRÍCIO DOM (Luanda, Angola, 1984) A Pensadora, 2011
visão estratégica aliada a sólidos conhecimentos
vision stratégique combinée à une solide connaissance
O Grupo Inur possui uma visão estratégica aliada a sólidos conhecimentos e uma vasta experiência, no mercado Africano com especial destaque para Angola, que nos levam a reconhecer as tendências e o desenvolvimento da indústria, o investimento nos segmentos de negócios rentáveis, assim como alcançar um crescimento sustentável.
Le Groupe Inur dispose d’une vision stratégique combinée à de solides connaissances et une vaste expérience dans le marché africain avec un accent particulier sur l’Angola, ce qui nous conduit à reconnaître les tendances et le développement de l’industrie, l’investissement dans les secteurs d’activité rentables, ainsi que réaliser une croissance durable.
A Holding apoia profissionalmente as suas subsidiárias consolidadas com financiamento, gestão de negócios, e controlo operacional das suas atividades.
La holding supporte professionnellement ses filiales consolidées avec le financement, la gestion d’entreprise, et le contrôle opérationnel de leurs activités.
O objeto principal da empresa é a gestão das participações nas suas afiliadas atuando nas seguintes áreas: • Indústria; • Petrolíferas; • Minérios; • Distribuição e produção de produtos alimentares; • Agricultura; • Agropecuária; • Transporte.
L’objet principal de la société est la gestion de participations dans ses filiales actives dans les domaines suivants: • Industrie; • Pétrole; • Minerais; • Distribution et la production alimentaire; • Agriculture; • Agriculture; • Transport.
54
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ
HOLDING pensamento estratégico e execução apaixonadA Muitos anos de experiência dos seus profissionais no mercado, nacional e internacional, dão ao Grupo Inur a independência e confiança para construir sobre o sucesso sustentável. Os nossos princípios são o pensamento estratégico e execução apaixonada, e os nossos objetivos devem alcançar resultados calculáveis e prudência quando orientámos os nossos negócios. A base de conhecimento diversa ao nível da gestão permite atuar numa variedade de áreas de negócios, incluindo os setores de mercado para o futuro.
pensée stratégique et l’exécution passionné De nombreuses années d’expérience de ses professionnels sur le marché national et international Inur donnent le Groupe, l’indépendance et la confiance pour construire sur le succès durable. Nos principes sont la réflexion stratégique et l’exécution passionnée, et nos objectifs sont d’obtenir des résultats calculables et de prudence quand nous orientons nos activités. La base de connaissances diversifiées en termes de gestion permet de gérer une variété de secteurs d’activité, y compris les secteurs de marché pour l’avenir.
55
QUADROS TÉCNICOS FORTEMENTE ESPECIALIZADOS
Personnel technique hautement qualifié
A Daytronic atua nas diversas áreas tecnológicas, que incluem a Eletricidade, Domótica, Telecomunicações, Energias Renováveis e CCTV.
Daytronic opère dans plusieurs domaines technologiques, dont l’électricité, la domotique, les télécommunications, les énergies renouvelables et la vidéosurveillance.
O forte crescimento da empresa aconteceu tanto nos mercados como nas áreas geográficas onde atua, concretizando trabalhos em todo o território Angolano, com qualidade e rapidez com que os nossos clientes contam.
La forte croissance de la société sur les marchés qui s’est produite dans les zones géographiques où nous exerçons nos activités, concrétizant des travaux sur tout le territoire angolais, avec la qualité et la rapidité avec laquelle nos clients comptent.
Quadros técnicos fortemente especializados aliados a meios de última geração e uma gestão rigorosa, procuram obter índices de produtividade e satisfação máximos.
56
Personnel technique hautement qualifié combiné avec les moyens modernes de production et une gestion rigoureuse, consulter les taux de productivité et une satisfaction maximale.
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ
ELETRICIDADE Disponibilizamos instalações de baixa e média tensão e automação industrial. Analisamos a qualidade de energia em todas as superfícies que tenham uma grande utilização de máquinas elétricas, iluminação do tipo industrial entre variadíssimos equipamentos elétricos. ÉLECTRICITÉ Nous fournissons des installations de basse et moyenne tension et d’automatisation industrielle. Nous analysons la qualité de l’énergie dans toutes les surfaces qui ont une grande utilisation de machines électriques, éclairage de tipe industriel et de divers équipements électriques.
TELECOMUNICAÇÕES Disponibilizamos e instalamos equipamentos de telecomunicações, para que nunca, em qualquer caso ou situação, fique desligado. TÉLÉCOMMUNICATIONS Nous fournissons et installons les équipements de télécommunications, pour que jamais, dans aucun cas ou situation, vous ne restiez déconnecté.
DOMÓTICA A Domótica tem o objetivo de simplificar o seu dia a dia, fazendo com que as tarefas mais rotineiras e aborrecidas sejam executadas automaticamente. Disponibilizamos, ainda, a tecnologia necessária para instalação de Home Cinema. DOMOTIQUE La domotique vise à simplifier votre vie quotidienne, afin que les tâches les plus banales et ennuyeuses s’effectuent automatiquement. Nus fournissons également la technologie nécessaire à l’installation de Home Cinema.
ENERGIAS RENOVÁVEIS Somos responsáveis pela comercialização e instalação de equipamentos de suporte às energias renováveis, como eólicas, painéis solares, entre outros. ÉNERGIES RENOUVELABLES Nous sommes responsables de la commercialisation et l’installation de matériel pour appuyer les énergies renouvelables comme l’énergie éolienne, panneaux solaires, entre autres.
CCTV Proporcionamos a comercialização e instalação de Circuitos Fechados de Televisão, enquanto suportes da segurança: um requisito obrigatório para o conforto. CCTV Fournir la commercialisation et l’installation de télévision en circuit fermé, en tant que support de sécurtié: une exigence obligatoire pour le confort.
57
ÍNDICES DE PRODUTIVIDADE E SATISFAÇÃO MÁXIMOS
taux de productivité et une satisfaction maximale
A Dayclima detém diversas áreas de atividade, que vão desde Instalações AVAC até Hidráulicas.
Dayclima opère dans plusieurs domaines qui vont de l’installation CVC jusqu’au installation hidrauliques.
O forte crescimento da empresa aconteceu tanto nos mercados como nas áreas geográficas onde atua, concretizando trabalhos em todo o território Angolano, com qualidade e rapidez com que os nossos clientes contam.
La forte croissance de la société sur les marchés qui s’est produite dans les zones géographiques où nous exerçons nos activités, concrétizant des travaux sur tout le territoire angolais, avec la qualité et la rapidité avec laquelle nos clients comptent.
Quadros técnicos fortemente especializados aliados a meios de última geração e uma gestão rigorosa, procuram obter índices de produtividade e satisfação máximos.
58
Personnel technique hautement qualifié combiné avec les moyens modernes de production et une gestion rigoureuse, consulter les taux de productivité et une satisfaction maximale.
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ
AVAC Sistemas de Aquecimento, Ventilação e Ar Condicionado que permitem controlar os valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade relativa bem como a qualidade do ar interior. Os sistemas podem ser de diversos tipos, usar a água ou o ar como fluido secundário e usar diferentes fluidos térmicos ou refrigerantes primários. Podem servir uma área reduzida ou climatizar toda a zona ocupada dum edifício. CVC Systèmes de chauffage, ventilation et climatisation des qui permettent de contrôler les valeurs maximales et minimales de température et l’humidité relative ainsi que la qualité l’air intérieur. Les systèmes peuvent être de différents types, en utilisant de l’eau ou de l’air en tant que fluide secondaire et en utilisant différents fluides de transfert de chaleur primaire ou réfrigérants. Peuvent servir une petite zone ou climatizer toute la zone occupée par un bâtiment.
HIDRÁULICA • • • • • • • • • •
Redes de água e de esgotos; Artigos sanitários; Redes Incêndio, gás natural e propano; Aplicação de isolamento em coberturas; Aspiração e Aquecimento central; Sistemas de rega automáticos; Tratamento de águas sanitárias e residuais; Bombas de abastecimento, drenagens e incêndio; Piscinas, Sauna, banho turco e jacuzzi; Ar condicionado e Ventilações mecânicas.
HYDRAULIQUE • • • • • • • • • • •
Reseaux d’eau et d’assainissement; Appareils sanitaires; Réseaux d’incendie, de gaz naturel et le propane; Application d’isolants en toiture; Aspirateur central et chauffage central; Systèmes d’irrigation automatique; Traitement de l’eau sanitaire et des déchets; Pompes d’alimentation, le drainage et le feu; Piscines, sauna, hammam et jacuzzi; Climatisation et ventilations mécaniques; Énergie solaire.
59
DESPORTO AO AR-LIVRE
OUTDOOR FITNESS
A Pista d’Ideias é uma empresa sediada em Braga, de responsabilidade Lda., criada no ano de 2008. O seu Core-Business assenta na comercialização de Fitness Parks, Parques Infantis, Relvados Sintéticos, Equipamentos Desportivos e ainda Mobiliário Urbano. Possuímos um vasto Portfólio, dado o número de projetos já concluídos.
Pista d’ideias est une société siègée à Braga, société à responsabilité, créé en 2008. Son activité principale réside dans la commercialisation de remise en forme Parcs, Aires de jeux, pelouses synthétiques, Matériel de sport et aussi de mobilier urbain. Nous avons une large expérience, étant donné le nombre de projets achevés.
A nossa missão consiste em gerir profissionalmente, e numa ótica global, a carteira de clientes, de forma a maximizar a criação sustentável de valor, procurar a excelência, quer ao nível do modelo de negócio, quer ao nível dos serviços desenvolvidos, em permanente harmonia com a comunidade global e local de desenvolvimento sustentado e à medida do cliente.
Notre mission est de gérer de manière professionnelle, dans une mesure globale, le portefeuille de clients afin de maximiser la création durable de valeur, la recherche de l’excellence, à la fois au niveau du modèle de marché ou au niveau des services développés en harmonie avec les communautés globales et locales de développement durable ainsi que pour le client.
Os nossos valores assentam na motivação dos Recursos Humanos, Orientação para o Mercado global e Local, assim como na responsabilidade a nível social, económico e ambiental sustentável.
Nos valeurs sont basées sur la motivation des ressources humaines, d’orientation de marché local et global, ainsi que la responsabilité sociale, économique et environnemental durable.
Atuamos a nível internacional, nomeadamente em - Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Angola, Moçambique e França. Tem ainda em vista a entrada no mercado Brasileiro no ano de 2013, de modo a aumentar o seu número de clientes e as metas de exportação.
Nous opérons à l’international, en particulier - Cap-Vert, Sao Tomé-et-Principe, l’Angola, le Mozambique et la France. Nous préparons l’entrée sur le marché brésilien en 2013 afin d’augmenter le nombre de clients et les objectifs d’exportation.
60
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ Fitness Parks Os “Fitness Parks” são o mais recente conceito de circuitos de manutenção. Os equipamentos são em tubo galvanizado e lacado de cor verde e bege (para melhor enquadramento em qualquer paisagem). Partes móveis funcionam com rolamentos o que facilita o movimento, sendo estes de fácil substituição e fácil manutenção (se necessário). Todos os aparelhos vêm com instruções em Português. O sistema de fixação é de embutir direto em betão o que minimiza o vandalismo, em particular o roubo. Todos os equipamentos possuem certificado de qualidade. FITNESS PARK “Parcs de remise en forme” est le dernier concept dans les circuits de remise en forme. Les appareils sont fabriqués à partir de tuyaux en acier galvanisé et laqués en vert et beige (pour un meilleur intégration dans le paysage). Les parties mobiles fonctionnent sur des roulements qui facilitent le mouvement, qui sont faciles à remplacer, et d’entretien facile (si nécessaire). Tous les appareils sont livrés avec des instructions en portugais. Le système de fixation consiste à emboutir directement dans du béton, ce qui minimise le vandalisme, le vol en particulier. Tout le matériel dispose de certificats de qualité.
parques infantis Construídos com materiais de alta qualidade, resistentes às mais variadas condições atmosféricas. Equipamentos para várias idades. Todos os equipamentos possuem certificado de qualidade. Aires de jeux Construit avec des matériaux de haute qualité, résistant aux diverses conditions météorologiques. Équipement pour différents âges. Tout le matériel dispose de certificats de qualité.
RElva sintética A relva sintética tem apenas vantagens. Amiga do ambiente, na poupança de água (apenas necessária para limpeza ou para refrescar no verão); económica, dispensa sistema de rega e sem manutenção. Mantém sempre a mesma cor. Garantia de até 10 anos. Pelouse Synthétique Les gazon synthétique n’a que des avantages. Respectueux de l’environnement, l’économie d’eau (uniquement nécessaire pour le nettoyage ou rafraîchissant en été), économique, dispense système d’irrigation et d’entretien. Maintient toujours la même couleur. Garantie 10 ans.
61
Chichorro (Maputo, Moรงambique, 1941) (Maputo, Mozambique, 1941) Oferendas, 2009
MOÇAMBIQUE MOZAMBIQUE
MALANGATANA Ngwenya (Matalana, Moçambique, 1936 — Matosinhos, Portugal, 2011) (Matalana, Mozambique, 1936 - Matosinhos, Portugal, 2011) “Sem Título” “Sans Titre”
UMA REFERÊNCIA NO MERCADO DAS INSTALAÇÕES ESPECIAIS
une référence sur le marché des installations spéciales
A DG Instalações Técnicas é hoje uma referência no mercado das Instalações Especiais.
DG Instalações Técnicas est désormais une référence sur le marché des Installations Spéciales.
Detém diversas atividades que vão desde as Instalações Elétricas, AVAC, Hidráulica, Automação e Redes de Telecomunicações.
Détient diverses activités allant des Installations Électriques, CVC, Hydraulique, Automatismes et Réseaux de Télécommunication.
O forte crescimento da Empresa aconteceu tanto nos mercados como nas áreas geográficas onde atua, concretizando trabalhos em todo o território nacional, com qualidade e rapidez com que os nossos clientes contam.
La forte croissance de la Société au eu lieu sur les marchés dans les zones géographiques où nous exerçons nos activités, concrétizant des travaux sur tout le territoire national, avec la qualité et la rapidité avec laquelle nos clients comptent.
Quadros técnicos fortemente especializados aliados a meios de última geração e uma gestão rigorosa, procuram obter índices de produtividade e satisfação máximos.
64
Personnel technique hautement qualifié combiné avec les moyens modernes de production et une gestion rigoureuse, cherchant à obtenir une productivité et une satisfaction maximale.
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ
ELETRICIDADE Disponibilizamos instalações de baixa e média tensão e automação industrial. Analisamos a qualidade de energia em todas as superfícies que tenham uma grande utilização de máquinas elétricas, iluminação do tipo industrial entre variadíssimos equipamentos elétricos.
DOMÓTICA A Domótica tem o objetivo de simplificar o seu dia a dia, fazendo com que as tarefas mais rotineiras e aborrecidas sejam executadas automaticamente. Disponibilizamos, ainda, a tecnologia necessária para instalação de Home Cinema.
TELECOMUNICAÇÕES Disponibilizamos e instalamos equipamentos de telecomunicações, para que nunca, em qualquer caso ou situação, fique desligado.
DOMOTIQUE La domotique vise à simplifier votre vie quotidienne, ce qui fait que les tâches les plus banales et ennuyeuses s’effectuent automatiquement. Également fournir la technologie nécessaire pour l’installation de Home Cinema.
TÉLÉCOMMUNICATIONS Nous fournissons et installons les équipements de télécommunications, pour que jamais, dans aucun cas ou situation, vous ne restiez déconnecté.
ENERGIAS RENOVÁVEIS Somos responsáveis pela comercialização e instalação de equipamentos de suporte às energias renováveis, como eólicas, painéis solares, entre outros.
CCTV Proporcionamos a comercialização e instalação de Circuitos Fechados de Televisão, enquanto suportes da segurança: um requisito obrigatório para o conforto.
AVAC Sistemas de Aquecimento, ventilação e Ar Condicionado que permitem controlar os valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade relativa bem como a qualidade do ar interior.
ENERGIES RENOUVELABLES Nous sommes responsables de la commercialisation et l’installation de matériel pour soutenir les énergies renouvelables comme l’énergie éolienne, panneaux solaires, entre autres.
CCTV Nous fournissons et commercialisons et l’installation de télévision en circuit fermé, en tant que support de sécurité: une exigence obligatoire pour le confort.
CVC Systèmes de chauffage, ventilation et climatisation des qui permettent de contrôler les valeurs maximales et minimales de température et l’humidité relative ainsi que la qualité l’air intérieur.
ÉLECTRICITÉ Nous fournissons des installations pour basse et moyenne tension et l’automatisation industrielle. Nous analysons la qualité de l’énergie dans tous les domaines qui ont une large utilisation de machines électriques, de l’éclairage de type industriel ainsi que les divers équipements électriques.
HIDRÁULICA • Redes de água e de esgotos; • Artigos sanitários; • Redes Incêndio, gás natural e propano; • Aplicação de isolamento em coberturas; • Aspiração e Aquecimento central; • Sistemas de rega automáticos; • Tratamento de águas sanitárias e residuais; • Bombas abastecimento, drenagens e incêndio; • Piscinas, Sauna, banho turco e jacuzzi; • Ar condicionado e Ventilações mecânicas. HYDRAULIQUE • Reseaux d’eau et d’assainissement; • Appareils sanitaires; • Réseaux d’incendie, de gaz naturel et le propane; • Application d’isolants en toiture; • Aspirateur central et chauffage central; • Systèmes d’irrigation automatique; • Traitement de l’eau sanitaire et des déchets; • Pompes d’alimentation, le drainage et le feu; • Piscines, sauna, hammam et jacuzzi; • Climatisation et ventilations mécaniques; • Énergie solaire.
65
Mohamed Hamri (Joujouka, Marrocos, 1932 - Marrocos, 2000) (Joujouka, Maroc, 1932 - Maroc, 2000) Homme au Turban Bleu, 1957
MARROCOS MAROC
Ahmed Yacoubi (Fes, Marrocos, 1931 - Marrocos, 1985) (Fès, Maroc, 1931 - Maroc, 1985) “Sem Título” “Sans Titre”
UMA REFERÊNCIA NO MERCADO DAS INSTALAÇÕES ESPECIAIS
une référence sur le marché des installations spéciales
A DG Electrique é hoje uma referência no mercado das Instalações Especiais.
DG Electrique est désormais une référence sur le marché des Installations Spéciales.
Detém diversas atividades que vão desde as Instalações Elétricas, AVAC, Hidráulica, Automação e Redes de Telecomunicações.
Détient diverses activités allant des Installations Électriques, CVC, Hydraulique, Automatismes et Réseaux de Télécommunication.
O forte crescimento da Empresa aconteceu tanto nos mercados como nas áreas geográficas onde atua, concretizando trabalhos em todo o território nacional, com qualidade e rapidez com que os nossos clientes contam.
La forte croissance de la Société au eu lieu sur les marchés dans les zones géographiques où nous exerçons nos activités, concrétizant des travaux sur tout le territoire national, avec la qualité et la rapidité avec laquelle nos clients comptent.
Quadros técnicos fortemente especializados aliados a meios de última geração e uma gestão rigorosa, procuram obter índices de produtividade e satisfação máximos.
68
Personnel technique hautement qualifié combiné avec les moyens modernes de production et une gestion rigoureuse, cherchant à obtenir une productivité et une satisfaction maximale.
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ
ELETRICIDADE Disponibilizamos instalações de baixa e média tensão e automação industrial. Analisamos a qualidade de energia em todas as superfícies que tenham uma grande utilização de máquinas elétricas, iluminação do tipo industrial entre variadíssimos equipamentos elétricos.
DOMÓTICA A Domótica tem o objetivo de simplificar o seu dia a dia, fazendo com que as tarefas mais rotineiras e aborrecidas sejam executadas automaticamente. Disponibilizamos, ainda, a tecnologia necessária para instalação de Home Cinema.
TELECOMUNICAÇÕES Disponibilizamos e instalamos equipamentos de telecomunicações, para que nunca, em qualquer caso ou situação, fique desligado.
DOMOTIQUE La domotique vise à simplifier votre vie quotidienne, ce qui fait que les tâches les plus banales et ennuyeuses s’effectuent automatiquement. Également fournir la technologie nécessaire pour l’installation de Home Cinema.
TÉLÉCOMMUNICATIONS Nous fournissons et installons les équipements de télécommunications, pour que jamais, dans aucun cas ou situation, vous ne restiez déconnecté.
ENERGIAS RENOVÁVEIS Somos responsáveis pela comercialização e instalação de equipamentos de suporte às energias renováveis, como eólicas, painéis solares, entre outros.
CCTV Proporcionamos a comercialização e instalação de Circuitos Fechados de Televisão, enquanto suportes da segurança: um requisito obrigatório para o conforto.
AVAC Sistemas de Aquecimento, ventilação e Ar Condicionado que permitem controlar os valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade relativa bem como a qualidade do ar interior.
ENERGIES RENOUVELABLES Nous sommes responsables de la commercialisation et l’installation de matériel pour soutenir les énergies renouvelables comme l’énergie éolienne, panneaux solaires, entre autres.
CCTV Nous fournissons et commercialisons et l’installation de télévision en circuit fermé, en tant que support de sécurité: une exigence obligatoire pour le confort.
CVC Systèmes de chauffage, ventilation et climatisation des qui permettent de contrôler les valeurs maximales et minimales de température et l’humidité relative ainsi que la qualité l’air intérieur.
ÉLECTRICITÉ Nous fournissons des installations pour basse et moyenne tension et l’automatisation industrielle. Nous analysons la qualité de l’énergie dans tous les domaines qui ont une large utilisation de machines électriques, de l’éclairage de type industriel ainsi que les divers équipements électriques.
HIDRÁULICA • Redes de água e de esgotos; • Artigos sanitários; • Redes Incêndio, gás natural e propano; • Aplicação de isolamento em coberturas; • Aspiração e Aquecimento central; • Sistemas de rega automáticos; • Tratamento de águas sanitárias e residuais; • Bombas abastecimento, drenagens e incêndio; • Piscinas, Sauna, banho turco e jacuzzi; • Ar condicionado e Ventilações mecânicas. HYDRAULIQUE • Reseaux d’eau et d’assainissement; • Appareils sanitaires; • Réseaux d’incendie, de gaz naturel et le propane; • Application d’isolants en toiture; • Aspirateur central et chauffage central; • Systèmes d’irrigation automatique; • Traitement de l’eau sanitaire et des déchets; • Pompes d’alimentation, le drainage et le feu; • Piscines, sauna, hammam et jacuzzi; • Climatisation et ventilations mécaniques; • Énergie solaire.
69
EMPRESAS GLOBAIS entreprises globales
AMADEO DE SOUSA CARDOSO (Amarante, Portugal, 1887 - Espinho, Portugal, 1918) Parto da Viola, 1916
ANTĂ“NIO CARNEIRO (Amarante, Portugal, 1872 - Porto, Portugal, 1930) Sinfonia Azul, 1920
ASSEGURAR O BOM FUNCIONAMENTO DAS INSTALAÇÕES A DG TOOL é um departamento que opera transversalmente na área da manutenção em todas as empresas do Grupo DG. O conceito por detrás da criação deste departamento é assegurar a manutenção preventiva e corretiva de edifícios nas 3 áreas de atuação do Grupo (AVAC, Hidráulica e Eletricidade). Este departamento fornece um conjunto de serviços pós venda com o objetivo de manter o bom funcionamento das instalações realizadas e a respetiva continuidade da satisfação dos clientes. A gestão administrativa, comercial e financeira da empresa é assegurada pela Holding onde a capacidade e o profissionalismo têm provas dadas ao longo dos últimos anos. Quanto à gestão técnica e produtiva são asseguradas pela produção das empresas locais do Grupo DG, cujos procedimentos de manutenção são efetuados por técnicos habilitados e formados pelas marcas.
maintenir le bon fonctionnement des installations DG Tool est un département qui opère transversalement dans le domaine de la maintenance sur toutes les entreprises du Groupe DG. Le concept derrière la création de ce département est d’assurer la maintenance préventive et corrective des bâtiments dans 3 domaines du Groupe (CVC, Hidrauliques et Électricité). Ce département fournit une ensemble de services après-vente afin de maintenir le bon fonctionnement des installations réalisées et la continuité respective de satisfaction de la clientèle. La gestion administrative, commerciale et financière de la société est assurée par la Holding où la capacité et le professionnalisme ont été prouvées au cours des dernières années. En ce qui concerne la gestion technique et de production sont fournis par les déaprtement de production des entreprises du Groupe DG, dont les procédures de maintenance sont effectuées par des techniciens qualifiés et formés par les marques.
74
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ
SERVIÇOS INTEGRADOS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Eletricidade; Redes Estruturadas de Voz e Dados; Mecânica Geral e Especializada; Serralharia; Canalização; Automação; Gestão Técnica Centralizada; Postos de Transformação; Grupos Geradores de Emergência; Equipamentos Hoteleiros; Vídeo Vigilância - CCTV; Sistemas Automáticos de Deteção de Intrusões - SADI; Deteção e Combate a Incêndios - CDI; Centrais Hidropressoras; Sistemas de Tratamento e Controlo de Piscinas; Unidades de Produção de Água Fria e Quente; Centrais Térmicas - Caldeiras e Geradores de Vapor; Bombas de Circulação e Redes de Fluídos; Unidades de Tratamento de Ar - UTA’s; Ventilo-convetores e Ventiladores; Sistemas de Expansão Direta - Split, Multisplit, VRV e Rooftop; Redes Aerólicas - Verificação e Higienização de Condutas; Qualidade do Ar Interior - Avaliação de Parâmetros de QAI.
SERVICES INTEGRES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Électricité; Réseaux Structurés de voix et données; Mécanique Générale et spécialisée; Serrurerie; Plomberie; Automatisation; Gestion Technique Centralisée; Postes de Transformation; Groupes électrogènes d’urgence; Équipements hôteliers; vidéo Surveillance - CCTV; Systems automatisés Detection Intrusion - SADI; Détection et lutte contre l’incendie - CDI; Groupe de surpression; Systèmes de traitement et de contrôle de piscines; Unités de production eau chaude et froide; Centrales thermiques - Chaudières et générateurs de vapeur; Pompes de circulation et réseaux de fluides; Unités de traitement d’air - PSSE; Ventilo convecteurs et ventilateurs; Systèmes à détente directe - Split, multisplit, VRV et Rooftop; Réseaux Aeroliques- Vérification et nettoyage des conduits; Qualité de l’air intérieur - Évaluation des paramètres de QAI.
75
ENGENHARIA GLOBAL
ingénierie globale
A GETCOF nasce da junção de pessoas vindas de grandes empresas de engenharia, construção e apoio à construção de origem Portuguesa com experiência na Europa, Maghrebe, África subsariana, Médio Oriente e América do Sul. Os quadros da equipa dispõem de uma experiência média de 15 anos no setor e mais de 10 anos a nível internacional.
GETCOF est né de l´uniont de personnel venus de grandes entreprises d’ingénierie, construction et soutien à la construction d’origine portugaise ayant une expérience en Europe, Maghrebe, Afrique subsaharienne, Moyen-Orient et Amérique du Sud. Le personnel de l´equipe ont une expérience moyenne de 15 ans dans l’industrie et plus de 1 0 ans à l’étranger .
Os sócios provêm das maiores empresas Portuguesas ligadas à construção e à energia. O poder de decisão da empresa é centralizado e reduzido, o que permite uma decisão rápida em comparação com as principais empresas concorrentes, onde as burocracias e órgãos de decisão são muitas vezes um constrangimento em vez de ser uma vantagem. Os quadros da empresa têm um histórico comprovado internacionalmente, o que permite responder de forma rápida e eficaz às necessidades e tendências dos mercados. Atualmente encontra-se em vias de expansão em diversos países, incluindo no Gabão e Venezuela e Argélia, bem como na fase de introdução na RDC e Congo.
76
Les partenaires proviennent des plus grandes entreprises liées à la construction et énergie. Le pouvoir de décision de l´ entreprise est centralisée et réduit, permettant une décision rapide en comparaison avec ses principaux concurrents, où les bureaucraties et les organes de décision sont souvent une contrainte plutôt qu’un avantage. Le personnel de l´ entreprise ont une expérience prouvé internationalement, ce qui permet de répondre rapidement et efficacement aux besoins et aux tendances des marchés. Actuellement l´ entreprise se trouve dans un processus d’expansion dans plusieurs pays, dont le Gabon, Venezuela et l’Algérie ainsi que dans une phase d’introduction dans la RDC et le Congo.
ÁREAS DE ATIVIDADE DOMAINES D’ACTIVITÉ
EngenhariA
Ingénierie
Num contexto de envolver e integrar os gestores e técnicos das principais empresas de engenharia, construção e atividades de apoio à construção para permitir responder às seguintes necessidades: • Capacidade construtiva; • Gestão construtiva; • Execução de projetos; • Coordenação de projetos; • Estudos de Projetos; • Experiência internacional; • Financiamento de projetos.
Dans un contexte d’engager et d’intégrer les cadres et techniciens des principales activités d’ingénierie, de construction et de soutien à la construction pour permettre répondre aux exigences suivantes: • Capacité constructive; • Gestion constructive; • Exécution de projets; • Coordination de projets; • Études de projets; • Expérience internationale; • Financement de projets.
77
MARCAS MARQUES
HENRIQUE POUSテグ (Vila Viテァosa, Portugal, 1859 - Vila Viテァosa, Portugal, 1884) Janela das Persianas Azuis, 1889
Edvard Munch (Ådalsbruk, Noruega, 1863 - Oslo, Noruega, 1944) (Ådalsbruk, Norvège 1863 - Oslo, Norvège, 1944) The Scream, 1893
MARCAS MARQUES
I-HOUSE
I-HOUSE
Chegar a casa e fazer um sinal de luzes ao portão da garagem e ele abre-se, as luzes da garagem acendem-se porque está escuro e apagam-se quando deixar a garagem. Subir então para sua casa enquanto o caminho se ilumina suavemente, pois um café acabado de fazer deve estar já à sua espera.
Rentrer chez soi et faire un appel de phares pour que la porte du garage s’ouvre, les lumières dans le garage s’allument car il fait sombre et s’éteingnent lorsque vous sortez du garage. Entrez ensuite dans la maison tandis que trajet s’allume doucement, et qu’un café frais doit déjà vous attendre.
Este sistema foi desenvolvido tendo em conta a maioria dos sistemas de domótica que se comercializam no mercado, assim, e de uma forma crítica, anotando o melhor que os outros têm, foi aplicado ao I-House um toque especial em cada módulo desenvolvido. Deparamo-nos então com um sistema de gestão de casas inteligentes, verdadeiramente inovador, não só pelas tecnologias usadas, mas acima de tudo pelas características que são propostas ao utilizador, assim como pela a facilidade de utilização.
Ce système a été développé en tenant compte de la plupart des systèmes d’automatisation de la maison qui sont vendus sur le marché et d’une certaine manière, en tenant compte de ce qui se fait de mieux, a été appliqué à l’I-HOUSE une touche spéciale sur chaque module développé. Ensuite, face à un système de gestion, les maisons intelligentes réellement innovants, non seulement par les technologies utilisées, mais la plupart de toutes les fonctionnalités qui sont proposées par l’utilisateur et la facilité d’utilisation.
BIT HOUSE
BIT HOUSE
Construímos com a mesma qualidade que a construção tradicional, mas com mais rapidez e economia. Apresenta como principais vantagens a rapidez, custo, economia e versatilidade.
Construire avec la même qualité que la construction traditionnelle, mais avec plus de rapidité et d’économie. Présente des avantages majeurs de vitesse, de coût, économie et de polyvalence.
Pode ter, também, diversas aplicações como: habitações, Posto de Correios, Escolas, Espaços Administrativos, Casas de Saúde, Hospitais, Casas de Praia, entre outros.
Vous pouvez également avoir diverses applications telles que: le logement, bureau de poste, écoles, zones administratives, maisons de soins infirmiers, les hôpitaux, maisons de plage, entre autres.
82
MARCAS MARQUES
PRIAC
PRIAC
A PRIAC é uma marca que representa um conceito relacionado com automação e controlo. A Proftec desenvolveu alguns produtos internamente, como placas de díodos e resistências, relés de alternância, relés sequenciais e o Quadro Standard para controlo de unidades de tratamento de ar. O Quadro Standard é a grande mais valia pois permite uma otimização de recursos e espaço nas UTAS. É um quadro de alimentação, comando e controlo para as unidades de tratamento de ar. Uma solução completa, flexível e modular, para aplicações com diferentes níveis de complexidade e integração.
PRIAC est une marque qui représente un concept lié à l’automatisation et de contrôle. Proftec a développé en interne certains produits, comme les plaques diodes et des résistances, relais en alternance, relais séquentiel et le Tableau standard pour le contrôle d’unités de traitement d’air. Le Tableau standard est l’atout le plus précieux, car il permet une optimisation des ressources et de l’espace dans UTAS. C’est un tableau d’alimentation, de commande et de contrôle pour les unités de traitement d’air, une solution complète, flexible et modulaire pour les applications avec différents niveaux de complexité et d’intégration.
Vantagens Quadro PRIAC são:
Avantages Tableau PRIAC sont:
• A sua rápida produção o que origina um rápido prazo de entrega; • Ser compacto, ideal para uma aplicação exterior; • Ser resistente o que permite estar ao ar livre; • Completamente configurável, adapta-se a quase totalidade de modelos de UTAs existentes no Mercado; • Tem como marca de controlo CAREL, que é de topo no mercado da climatização; • Pode ser controlado através da Internet e Gestão Técnica Centralizada, através de variados protocolos, nomeadamente Modbus, Bacnet, Lonworks, KNX, HTTP, SNMP. O Quadro faz um completo controlo de uma UTA desde: • • • • • • • •
Controlo dos motores; Recuperação térmica; Controlo completo dos registos; “Free-cooling” e “free-heating”; Gestão de Bombas; Dispositivos de frio e quente; Qualidade de ar; Alarmes.
• Sa production rapide qui permet une livraison rapide; • Le fait d’être compact, idéal pour une utilisation en extérieur; • Étant résistant permet d’ête placé à extérieur; • Entièrement configurable, il s’adapte à presque tous les modèles de UTA du marché existant; • La marque de contrôle est CAREL, qui est la marque de référence sur le marché du CVC; • Peut être commandé par Internet et par gestion technique centralisée à travers différents protocoles, y compris Modbus, BACnet LonWorks, KNX, HTTP, SNMP. Le tableau permet un contrôle complet d’un UTA depuis: • • • • • • • •
Contrôle des moteurs; Récupération thermique; Contrôle total de registres; “Free cooling» et «Free-heating»; Gestion des Pompes; Dispositifs chaud et froid; Qualité de l’air; Alarmes.
83
VISテグ VISION
Gustav Klimt (Viena, テ「stria, 1862 - Viena, テ「stria, 1918) (Vienne, Autriche, 1862 - Vienne, Autriche, 1918) Adele Bloch-Bauer I, 1907
Jackson Pollock (Wyoming, Estados Unidos, 1912 - Nova York, Estados Unidos, 1956) (Wyoming, Etats-Unis, 1912 - New York, Etats-Unis, 1956) No. 5, 1948
A ENERGIA E O FUTURO ENERGIE ET AVENIR
O mundo mudou drasticamente ao longo dos últimos 200 anos, em grande parte graças aos combustíveis fósseis, carvão, petróleo e gás natural. Estes fornecem-nos energia barata e conveniente, que usamos para aquecer e arrefecer as nossas casas, automóveis, eletrodomésticos e indústrias.
Le monde a changé radicalement au cours des 200 dernières années, grâce notamment aux énergies fossiles - charbon, pétrole et gaz naturel. Ces nous a fourni de l’énergie bon marché et pratique que nous utilisons pour chauffer et climatiser nos maisons et nos voitures, appareils électroménagers et d’industries.
Mas tem havido um custo. Nenhuma cidade do mundo está imune aos efeitos poluentes dos combustíveis fósseis, e contribuem com vastas quantidades de gases de efeito estufa para a atmosfera, algo que muitos cientistas acreditam que provoca o aquecimento global.
Mais il ya eu un coût. Aucune ville au monde n’est à l’abri des effets de combustibles fossiles polluants, et contribuent de grandes quantités de gaz à effet de serre dans l’atmosphèreque être la cause de nombreux scientifiques pensent du réchauffement climatique.
Assim, nas últimas décadas, cientistas têm procurado novas maneiras de produzir energia sem efeitos colaterais adversos.
Ainsi, dans les dernières décennies, les scientifiques ont cherché des moyens de produire de l’énergie sans effets secondaires indésirables.
Promissoras fontes energéticas renováveis, como eólica, solar direta e de biomassa são tratadas entre outras como novas alternativas.
Prometteuses sources d’énergie renouvelables comme le vent, le soleil et la biomasse sont abordés entre autres comme de solutions alternatives.
Pode passar ainda alguns anos antes destas fontes de energia terem um grande impacto, mas já ilustram a diversidade de opções que estão disponíveis.
Ils pourraient se passer plusieurs années avant que ces sources d’énergie aient un impact important mais elles illustrent la diversité des options disponibles.
Com esse objetivo em mente e conscientes das consequências que podemos deixar para as gerações futuras, atuamos em permanência na procura e na transmissão de informação de soluções alternativas.
Avec cet objectif à l’esprit et la conscience des conséquences que nous pouvons léguer aux générations futures que nous agissons en continu dans la recherche et la transmission d’informations sur les solutions alternatives.
88
REGRA DOS TRÊS R REGLE DES TROIS R
Reduzir: diminuir a quantidade de lixo residual que produzimos é essencial. Os consumidores devem adotar hábitos de adquirir produtos que sejam reutilizáveis, como exemplo: guardanapos de pano, sacos de pano para fazer as suas compras diárias, embalagens reutilizáveis para armazenar alimentos ao invés dos descartáveis. Reutilizar: utilizar várias vezes a mesma embalagem. Com um pouco de imaginação e criatividade podemos aproveitar sobras de materiais para outras funcionalidades, como por exemplo: garrafas de plástico/vidro para armazenamento de líquidos e recipientes diversos para organizar os materiais de escritório.
Réduire: réduire la quantité de déchets résiduels que nous produisons est essentielle. Les consommateurs devraient adopter des habitudes d’achat de produits qui sont réutilisables, comme un exemple: des serviettes en tissu, sacs en tissu pour faire leurs achats quotidiens, des contenants réutilisables pour le stockage de nourriture au lieu de produits jetables. Réutilisation: utiliser plusieurs fois le même package, avec un peu d’imagination et la créativité peuvent profiter du matériel restant pour d’autres fonctions, par exemple des bouteilles en plastique / verre et conteneurs de stockage de liquide pour organiser les fournitures de bureau diverses.
Reciclar: transformar o resíduo antes inútil em matérias -primas ou novos produtos, é um benefício tanto para o aspeto ambiental como energético.
Recyclage: transformer les résidus avant inutiles dans les matières premières ou de nouveaux produits, est un avantage tant pour l’environnement et l’énergie.
Os bons hábitos começam em casa, é preciso apenas um na família, ou comunidade, para fazer a diferença. Por mais que as pessoas não demonstrem interesse pelo que estás a fazer, estão a reparar e a aprender contigo, mais cedo ou mais tarde serão eles a passar os teus hábitos, por isso, faz a diferença. Começa por separar o lixo reciclável como: plástico, papel, vidro e metal, vais ver que depois estarás a fazer por hábito, custa alguns segundos da tua vida e dá muitos anos ao nosso meio ambiente.
Les bonnes habitudes commencent à la maison, il suffit d’un seul dans la famille ou de la communauté pour faire une différence. Autant que les gens ne montrent pas d’intérêt dans ce que vous faites, réparent et apprennent de vous, tôt ou tard, ils devront passer vos habitudes, si cela fait une différence. Commencez par séparer les matières recyclables comme le plastique, le papier, le verre et le métal, alors vous verrez que vous allez faire par habitude, il en coûte quelques secondes de votre vie et de donner de nombreuses années de notre environnement.
89
VISテグ FUTURA VISION FUTURE
Vincent van Gogh (Zundert, Holanda, 1853 - Auvers-sur-Oise, França, 1890) (Zundert, Hollande, 1853 - Auvers-sur-Oise, France, 1890) Saint-RÊmy - Road with Cypress and Star, 1890
Antoni Gaudí (Reus, Espanha, 1852 - Barcelona, Espanha, 1926) (Reus, Espagne, 1852 - Barcelone, Espagne, 1926) La Sagrada Família, 1882
Departamento IC - INFRAESTRUTURAS E CIDADES Département IC - INFRASTRUCTURE ET VILLES
ENERGIA SUSTENTÁVEL
ÉNERGIE DURABLE
As diversas alterações globais, climatéricas e demográficas moldam a cada instante o futuro das cidades tornando imprescindível uma adaptação eficaz, capaz de torná-las mais eficientes, em termos de recursos e desenvolvimento sustentável.
Les changements climatiques et démographiques mondiaux façonnent à chaque instant l’avenir des villes obligeant impérativement à une adaptation efficaces, capable de les rendre plus efficaces en termes de ressources et de développement durable.
Com esta necessidade de melhorar a qualidade de vida, prosperidade e competitividade económica são necessários bens essenciais como edifícios eficientes, redes elétricas confiáveis, soluções de mobilidade capazes, ar limpo, água potável e segurança.
Avec cette nécessité d’améliorer la qualité de vie, la prospérité économique et la compétitivité sont des atouts essentiels tels que les bâtiments efficients, les réseaux électriques fiables, des solutions de mobilité eficaces, la qualité de l’air, l’eau potable et la sécurité.
A complexidade envolvida requer uma visão holística e soluções sustentáveis para as cidades.
La complexité nécessite une vision globale et des solutions durables pour les villes.
O Grupo DG tem a carteira, know-how e especialização para tornar as cidades mais habitáveis, competitivas e sustentáveis.
Le Groupe DG dispose d’un portefeuille, savoir-faire et l’expertise pour rendre les villes plus agréables à vivre, compétitives et durables.
94
ÁREAS DE ATUAÇÃO DOMAINES
Cidades A sustentabilidade urbana é uma das questões globais mais críticas da atualidade. É fundamental tornar as cidades mais eficientes e limpas para vivermos melhor e proporcionarmos um futuro melhor ao nosso planeta. VILLES La durabilité urbaine est l’un des problèmes mondiaux les plus critiques de notre époque. Il est essentiel de faire la plus efficace et propre pour mieux vivre et permettre un avenir meilleur pour la planèt.
Redes de energia Oferecemos uma gama de sistemas para melhorar a eficiência energética, oferecendo soluções completas de transmissão e distribuição de energia para redes de energia. Réseaux d’énergie Nous offrons une gamme de systèmes pour améliorer l’efficacité énergétique, offrant des solutions complètes pour les réseaux de transmission de puissance et de distribution de l’énergie.
Mobilidade A mobilidade sustentável é um requisito fundamental para o desenvolvimento urbano. Assim, somos capazes de oferecer uma ampla gama de soluções de mobilidade integradas de transporte urbano, transporte interurbano e logística.
Segurança e Proteção Integramos vários sistemas de segurança para manter os edifícios e instalações públicas seguras com os nossos sistemas de videovigilância. Oferecemos um portfólio completo de produtos de segurança e proteção.
MOBILITÉ La mobilité durable est une exigence fondamentale pour le développement urbain. Ainsi, nous sommes en mesure d’offrir un large éventail de solutions de mobilité intégrées pour les zones urbaines, le transport interurbain et la logistique.
SÉCURITÉ ET SÛRETÉ Nous intégrons plusieurs systèmes de sécurité pour garder les bâtiments et les installations publiques sûres et sécurisées avec nos systèmes de surveillance vidéo. Nous offrons une gamme complète de produits de protection et de sécurité.
Edifícios eficientes Oferecemos tecnologias integradas, inteligentes e soluções de energia automatizados que proporcionam economia de energia ao máximo, desempenho e sustentabilidade, sem comprometer o conforto. Bâtiments éconergétiques Nous offrons des solutions techniques énergétiques intégrées, automatisées et intelligentes qui offrent des économies d’énergie, la performance et la durabilité maximale sans compromettre de confort.
Água e Águas Residuais Reconhecemos a importância da gestão da água e pode apoiar os clientes com as respostas certas, oferecendo soluções para água e tratamento de esgoto, transporte, distribuição e gestão. EAU ET EAUX RESIDUELLES Nous reconnaissons l’importance de la gestion de l’eau et pouvons aider les clients avec les réponses adéquates, fournissant des solutions pour l’eau et le traitement des eaux usées, le transport, la distribution et la gestion.
95
PortfOlio
Pablo Picasso (Mรกlaga, Espanha, 1881 - Mougins, Franรงa, 1973) (Malaga, Espagne, 1881 - Mougins, France, 1973) The Old Guitarist, 1903
Michelangelo (Caprese Michelangelo, Itรกlia, 1475 - Roma, Itรกlia, 1564) (Caprese Michelangelo, Italie, 1475 - Rome, Italie, 1564) Last Judgment, 1537-1541
PORTUGAL
LISTA DE OBRAS LISTE DES TRAVAUX
DESIGNAÇÃO désignation
CLIENTE CLIENT
ESPECIALIDADES SPÉCIALITÉS
CIDADE VILLE
Apartamento em Guimarães
Sergio Marques
Instalação de Domótica Installation de Domotique
Guimarães
Balneários Vitória Sport Club
Condaltom
Instalação Elétrica Installation Électrique
Guimarães
Bancada Estádio Municipal da Vidigueira
Sá Machado & Filhos
Instalação Elétrica Installation Électrique
Vidiguera
Câmara Municipal de Arcos de Valdevez
Idem
Instalação Sala Técnica de Servidores Technique Installation de Salle de Serveur
Arcos de Valdevez
Casa da Boavista
Condaltom
Instalação Elétrica Installation Électrique
Lousada
Central de Compras Prebuild
Prebuild, S.A
Instalação Elétrica Installation Électrique
Braga
Centro de Inspeções Técnicas Automóvel - Paris
Artur Ramos & Filhos, Lda
Instalação Elétrica Installation Électrique
Paris
Dolce Vita Braga
Diviminho S.A
Instalação Elétrica Installation Électrique
Braga
Edifício Dynamic
Primavera Software
Instalação Elétrica, AVAC e Mecânica Installation Électrique, CVC et Mécanique
Braga
Edificio Euninos
Euninos, Lda
Instalação Elétrica Installation Électrique
Braga
Edificio Simbiose
Artur Ramos & Filhos, Lda
Instalação Elétrica Installation Électrique
Vila Verde
Escola Secundária de Marco de Canaveses
Hagen, S.A
Instalação Elétrica Installation Électrique
Marco de Canavezes
Fábrica de Componentes Eletrónicos
Migcomp, Lda
Instalação Elétrica Installation Électrique
Vila Verde
Fábrica Pastelaria Nobreza
Nobreza, S.A
Instalação BT/MT BT/MT Installation
Braga
Faculdade de Psicologia da Educação da Unv. Porto
Universidade do Porto
Instalação Elétrica Installation Électrique
Porto
Geme - Park Industrial
BetaParques, Lda
Infraestruturas Elétricas Infrastructures Électriques
Vila Verde
Moradia em Adaúfe
Rui Casaca
Instalação de Domótica Installation de Domotique
Braga
Moradia em Espinho
Eng.º José Ribeiro
Instalação de Domótica Installation de Domotique
Braga
Moradia em Ferreiros
Atrito Engenharia
Instalação de Domótica Installation de Domotique
Braga
Moradia em Sintra
Dreamiates
Instalação de Domótica Installation de Domotique
Sintra
Moradia em Tibães
Engº Paulo Coelho
Instalação de Domótica Installation de Domotique
Braga
Moradia em Vale do Lobo
Diviminho, S.A
Instalação de Domótica Installation de Domotique
Almancil
Moradia Quinta da Beloura
Prebuild, S.A
Instalação de Domótica Installation de Domotique
Sintra
Moradia Quinta da Marinha
Engimov, Lda
Instalação de Domótica Installation de Domotique
Cascais
Moradia Vale do Lobo
Engimov, Lda
Instalação Elétrica Installation Électrique
Almancil
Reservatório do Zebro
Sá Machado & Filhos
Instalação Elétrica BT/MT/Automação Installation Électrique BT/MT/Automation
Campo Maior
102
EDIFÍCIO DYNAMIC
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Edifício Dynamic Dono da Obra: Primavera Software Especialidades: Instalação Elétrica, AVAC e Mecânica Localização: Braga
PRESENTATION Nom du Projet: Edifício Dynamic Client: Primavera Software Spécialités: Installations Électriques, CVC e Mécaniques Localisation: Braga
FICHA TÉCNICA Prazo: 4 meses Pisos: 9 Evolução dos Trabalhos: Em curso
FICHE TECHNIQUE Délai: 4 mois Etages: 9 Etat des travaux: En cours
DESCRIÇÃO Edifício de escritórios com 9 andares, futura sede da empresa primavera Softaware. Projeto de MVentura & Partners. Instalação das Infraestruturas Elétricas, AVAC e Mecânica.
DESCRIPTION Immeuble de bureaux de 9 étages, futur siège de la société primavera Softaware. Projet de MVentura & Partners. Fourniture et installation des infrastructures électriques, mécaniques et CVC.
103
FACULDADE DE PSICOLOGIA DA EDUCAÇÃO DA UNIV. DO PORTO
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Faculdade de Psicologia da Educação da Universidade do Porto Dono da Obra: Universidade do Porto Localização: Paranhos - Porto
PRESENTATION Nom du Projet: Faculdade de Psicologia da Educação da Universidade do Porto Client: Universidade do Porto Localisation: Paranhos - Porto
FICHA TÉCNICA Prazo: 21 meses Pisos: 1 subsolo + piso térreo + 3 andares Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Délai: 21 mois Etages: 1 sous-sol + rez-de-chaussée + 3 étages Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Construção da Faculdade de Psicologia e de Ciências da Educação da Universidade do Porto. O edifício situa-se no Pólo II da Universidade do Porto, junto da Residência Universitária e da Faculdade de Medicina. Tem quatro pisos desenvolvendo-se em altura em torno de dois pátios descobertos situados ao nível do rés-do-chão.
DESCRIPTION Construction de la Faculté de psychologie et des sciences de l’éducation de l’Université de Porto. Le bâtiment est situé au pôle II de l’Université de Porto, à proximité de la résidence universitaire et l’école de médecine. C’est compose de quatre étages s’étendant en hauteur autour de deux patios découverts situés au rez-dechaussée.
104
ESTÁDIO MUNICIPAL DA VIDIGUEIRA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Bancada Estádio Municipal da Vidigueira Dono da Obra: Sá Machado & Filhos Localização: Vidigueira FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 1 Especialidades: Instalação de Domótica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Bancada e Balneários de Apoio. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas, mecânicas e telecomunicações.
PRESENTATION Nom du Projet: Bancada Estádio Municipal da Vidigueira Client: Sá Machado & Filhos Localisation: Vidigueira FICHE TECHNIQUE Délai: 12 mois Etages: 1 Spécialités: Installations de Domotique Etat des travaux: Conclus DESCRIPTION Tribunes et douches d’appoint. Fourniture et installation des infrastructures électriques, mécaniques et télécommunications.
105
CÂMARA MUNICIPAL ARCOS DE VALDEVEZ
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Câmara Municipal Arcos de Valdevez Dono da Obra: Sá Machado & Filhos Localização: Arcos de Valdevez FICHA TÉCNICA Prazo: 1 mês Pisos: 1 Especialidades: Instalação Sala Técnica Servidores Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Sala de Bastidores e Energia Socorrida da CMAV. Fornecimento e aplicação dos Bastidores Informáticos e unidades de alimentação ininterruptas.
106
PRESENTATION Nom du Projet: Câmara Municipal Arcos de Valdevez Client: Sá Machado & Filhos Localisation: Arcos de Valdevez FICHE TECHNIQUE Délai: 1 mois Etages: 1 Spécialités: Installations de la salle technique des serveurs Etat des travaux: Conclus DESCRIPTION Salle des serveurs en rack et système l’énergie de secours de CMAV. Livraison et mise en œuvre de Racks Disques informatiques et des alimentations sans interruption.
DOLCE VITA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Dolce Vita Braga Dono da Obra: Diviminho, S.A. Localização: Braga
PRESENTATION Nom du Projet: Dolce Vita Braga Client: Diviminho, S.A. Localisation: Braga
FICHA TÉCNICA Prazo: 4 meses Pisos: 1 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Délai: 4 mois Etages: 1 Spécialités: Installations Électriques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Sala de Serviços Administrativos do Centro Comercial Dolce Vita. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas e telecomunicações.
DESCRIPTION Salle des services administratifs du centre commercial Dolce Vita. Fourniture et installation des infrastructures électriques et télécommunications.
107
EDIFÍCIO SIMBIOSE
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Edifício Simbiose Dono da Obra: Artur Ramos & Filhos, Lda Localização: Vila Verde
PRESENTATION Nom du Projet: Edifício Simbiose Client: Artur Ramos & Filhos, Lda Localisation: Vila Verde
FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 3 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Délai: 12 mois Etages: 3 Spécialités: Installations Électriques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Edifício Administrativo e comercial com 3 Pisos. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas, telecomunicações, sistemas de deteção de incêndio e intrusão.
DESCRIPTION Bâtiment administratif et comercial de 3 étages. Fourniture et installation des infrastructures électriques, télécommunications, systèmes de détection d’incendie et d’intrusion.
108
ESCOLA SECUNDÁRIA DE MARCO DE CANAVESES
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Escola Secundária de Marco de Canaveses Dono da Obra: Hagen, S.A. Localização: Marco de Canaveses FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 3 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Escola Secundária do programa Parque Escolar. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas, telecomunicações, sistemas de deteção de incêndio e intrusão.
PRESENTATION Nom du Projet: Escola Secundária de Marco de Canaveses Client: Hagen, S.A. Localisation: Marco de Canaveses FICHE TECHNIQUE Délai: 12 mois Etages: 3 Spécialités: Installations Électriques Etat des travaux: Conclus DESCRIPTION Ecole secondaire du programme Parque Escolar. Fourniture et installation des infrastructures électriques, télécommunications, systèmes de détection d’incendie et d’intrusion.
109
MORADIA QUINTA DA MARINHA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia Quinta da Marinha Dono da Obra: Engimov, Lda Localização: Cascais
PRESENTATION Nom du Projet: Moradia Quinta da Marinha Client: Engimov, Lda Localisation: Cascais
FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 2 Especialidades: Instalação de Domótica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Délai: 12 mois Etages: 2 Spécialités: Installations de Domotique Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Moradia Unifamiliar de tipologia T4. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas e de telecomunicações, composto por Sistema de Domótica, Sistema de Vídeo Vigilância e Som Ambiente.
DESCRIPTION Maison unifiamilliale type F4. Fourniture et installation des infrastructures électriques e det télécommunications, compsé par système de Domotique, CCTV et son d’ambiance.
110
MORADIA QUINTA DA BELOURA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia Quinta da Beloura Dono da Obra: Prebuild, S.A. Localização: Sintra
PRESENTATION Nom du Projet: Moradia Quinta da Beloura Client: Prebuild, S.A. Localisation: Sintra
FICHA TÉCNICA Prazo: 2 meses Pisos: 2 Especialidades: Instalação Domótica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Délai: 2 mois Etages: 2 Spécialités: Installations Domotique Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Moradia Unifamiliar de tipologia T5. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas e de telecomunicações, composto por Sistema de Domótica, Sistema de Vídeo Vigilância e Som Ambiente.
DESCRIPTION Maison unifiamilliale type F5. Fourniture et installation des infrastructures électriques e de télécommunications, compsé par système de Domotique, CCTV et son d’ambiance.
111
MORADIA EM VALE DO LOBO
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia em Vale do Lobo Dono da Obra: Diviminho, S.A. Localização: Almancil
PRESENTATION Nom du Projet: Moradia em Vale do Lobo Client: Diviminho, S.A. Localisation: Almancil
FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 3 Especialidades: Instalação de Domótica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Délai: 12 mois Etages: 3 Spécialités: Installations de Domotique Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Moradia Unifamiliar de tipologia T4. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas e de telecomunicações, composto por Sistema de Domótica, Sistema de Vídeo Vigilância e Som Ambiente.
DESCRIPTION Maison unifiamilliale type F4. Fourniture et installation des infrastructures électriques e de télécommunications, compsé par système de Domotique, CCTV et son d’ambiance.
112
MORADIA VALE DO LOBO
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia Vale do Lobo Dono da Obra: Engimov, Lda Localização: Almancil
PRESENTATION Nom du Projet: Moradia Vale do Lobo Client: Engimov, Lda Localisation: Almancil
FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 3 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Délai: 12 mois Etages: 3 Spécialités: Installations Électriques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Moradia Unifamiliar de tipologia T4. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas e de telecomunicações, composto por Sistema de Domótica, Sistema de Vídeo Vigilância e Som Ambiente.
DESCRIPTION Maison unifiamilliale type F4. Fourniture et installation des infrastructures électriques e de télécommunications, compsé par système de Domotique, CCTV et son d’ambiance.
113
ANGOLA
LISTA DE OBRAS - DAYCLIMA LISTE DES TRAVAUX - DAYCLIMA
Designação désignation
CLIENTE CLIENT
ESPECIALIDADES SPÉCIALITÉS
CIDADE VILLE
American Hot Dog
Diviminho
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
Anfiris
Acticon
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Lobito
Banco Bni
Rial
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
Banco Millennium Huambo
Mota Engil
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Huambo
Banco Sol
Sá Machado
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Bloco Op. Hosp. Prisional de S. Paulo
Acticon
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
Casino Talatona
Plurijogos
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Centro de Comutação Unitel
Acticon
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Sumbe
Edifício Barra
Rial
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
Edifício Dinette
Coeng
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Edifício Goya
Matra - Casa e Construções
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Edifício Sede dos Embondeiros
Sá Machado S.A.
Instalação Hidráulica Installation Hydraulique
Luanda
Empreendimento Dolce Vita Lote 1
Prebuild, Lda.
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Empreendimento Nobless
Fernando Coelho
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
Escritórios Consult
Obrecol
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Escritórios Torre Ambiente
Servigol
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
Garden Tower
Arrow Invest S.A.
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Gepe
Prebuild, Lda.
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Huambo
Loja K - Ed. Anfiris
Acticon
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Lobito
Loja Salsa - Belas Shoping
Diviminho
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Loja Salsa - Nova Vida
Diviminho
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Ministérios Talatona
Sg2i
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
Moradia Jardins do Eden
Somague
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Moradia Unifamiliar Alvalade
Somague
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
Moradia Unifamiliar em Benfica
Somague
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
Moradia Unifamiliar no Ramiro
Cfrl
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Moradia Unifamiliar Talatona
La Sénia
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Palácio do Governo do Kwanza Sul
Obrangol
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Sumbe
Restaurante Bb
Crestins
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Restaurante Só Peso (1º Maio)
Crestins
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Restaurante Só Peso (Belashoping)
Crestins
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Saipem - Office in Angola
Saipem
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Standard Bank
Prebuild, Lda.
Instalação Hidráulica Installation Hydraulique
Huambo
Torre Elisée
Sá Machado
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
Torre Elisée Piso 20
Spfa
Instalação Mecânica Installation Mécanique
Luanda
Torre Lara
Sá Machado
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
Torres Oceano
Hagen
Instalação Hidráulica Installation Hydraulique
Luanda
Vivenda Cruzeiro
Somague
Instalação Mecânica e Hidráulica Installation Mécanique et Hydraulique
Luanda
116
LISTA DE OBRAS - DAYTRONIC LISTE DES TRAVAUX - DAYTRONIC
Designação désignation
CLIENTE CLIENT
ESPECIALIDADES SPÉCIALITÉS
CIDADE VILLE
Anfiris
Acticon
Instalação Elétrica Installation Électrique
Lobito
Banco Bni
Rial
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Banco Millennium Huambo
Mota Engil
Instalação Elétrica Installation Électrique
Huambo
Bloco Operatório Hospital Prisional De S. Paulo
Acticon
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Casa Rosa - Guest House
Eusébios
Instalação Elétrica Installation Électrique
Lobito
Centro De Comutação Unitel
Acticon
Instalação Elétrica Installation Électrique
Sumbe
Condomínio Monte Belo
Odebrecht
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Condomínio Orquídeas
Griner
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Edifício Barra
Rial
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Edifício Dinette
Coeng
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Edifício Goya
Matra - Casa e Construções
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Empreendimento Nobless
Fernando Coelho
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Escritórios Angrisul
Sá Machado
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Gepe
Prebuild, Lda.
Instalação Elétrica Installation Électrique
Huambo
Loja de Porcelanosa
Cerasa
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Loja K - Ed. Anfiris
Acticon
Instalação Elétrica Installation Électrique
Lobito
Ministérios Talatona
Sg2i
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Moradia Jardins do Eden
Somague
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Moradia Unifamiliar Alvalade
Somague
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Moradia Unifamiliar em Benfica
Somague
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Moradia Unifamiliar no Ramiro
Cfrl
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Moradia Unifamiliar Talatona
La Sénia
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Posta Abastecimento Sonangol
Prebuild
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Saipem - Office in Angola
Saipem
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Sidurgia do Dande
Spfa
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Standard Bank
Prebuild, Lda.
Instalação Elétrica Installation Électrique
Huambo
Torre Elisée
Sá Machado
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Torre Elisée Piso 20
Spfa
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Torre Lara
Sá Machado
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Torres Oceano
Hagen
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
Vivenda Cruzeiro
Somague
Instalação Elétrica Installation Électrique
Luanda
117
TORRE ELISÉE
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Torre Elisée Cliente: Sá Machado Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Especialidades: Instalação Mecânica, Hidráulica e Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Torre com 20 pisos de escritórios em Openspace. Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV R410. Incluindo sistema de ventilação e desenfumagem nos pisos. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo, extinção de incêndio e drenagem de águas residuais. Fornecimento e Instalação Elétrica do Sistema de Iluminação, Tomadas, Quadros Elétricos, Circuitos de Vídeo Vigilância, Rede ITED, Sistema de Incêndio /CO2 e Posto de Transformação. Execução de todas as Instalações elétricas, Telecomunicações , Deteção Automática de Incendio, Intrusão, CCTV, Sistema completo de Domotica e Sistema de Som.
PRESENTATION Nom du Projet: Torre Elisée Client: Sá Machado Localisation: Luanda FICHE TECHNIQUE Etages: 20 Spécialités: Installations Mécaniques, Hidrauliques e Electriques Etat des travaux: Conclus DESCRIPTION Tour de 20 étages de bureaux dans Openspace. Système CVC de type à expansion directe VRV R410. Y compris la ventilation et le système d’extraction de fumée sur les planchers. Approvisionnement et système de distribution d’eau potable pour l’installation, lutte contre l’incendie et l’évacuation des eaux usées. Fourniture et installation Électriques du système d’éclairage, supports, tableaux électriques, Circuit de surveillance vidéo en réseau ITED, Feu CO2 / gaz et système de transformation. Execusion de toutes les installations électriques, des télécommunications, de détection automatique d’incendie, d’intrusion, de système domotique, de vidéosurveillance et Son.
118
TORRE LARA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Torre Lara Cliente: Sá Machado Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Pisos: 21 Especialidades: Instalação Mecânica, Hidráulica e Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Torre com 17 pisos , 12 pisos de Habitação e 4 pisos de escritórios em Openspace. Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV R410. Incluindo sistema de ventilação e desenfumagem nos pisos e caves. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo, extinção de incêndio e drenagem de águas residuais. Fornecimento e montagem de centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis. Fornecimento e Instalação Elétrica do Sistema de Iluminação, Tomadas, Quadros Elétricos, Circuitos de Vídeo Vigilância, Rede ITED, Sistema de Incêndio /CO2 , Posto de Transformação.
PRESENTATION Nom du Projet: Torre Lara Client: Sá Machado Localisation: Luanda FICHE TECHNIQUE Etages: 21 Spécialités: Installations Mécaniques, Hidrauliques e Electriques Etat des travaux: Conclus DESCRIPTION Immeuble de 17 étages, dont 12 étages d’habitation et 4 étages de bureaux dans Openspace. Système CVC de type à expansion directe VRV R410. Y compris la ventilation et le système d’extraction de fumée sur les planchers. Approvisionnement et système de distribution d’eau potable pour l’installation, lutte contre l’incendie et l’évacuation des eaux usées. Fourniture et installation Électriques du système d’éclairage, supports, tableaux électriques, Circuit de surveillance vidéo en réseau ITED, Feu CO2 / gaz et système de transformation.
119
TORRES OCEANO
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Torres Oceano Cliente: Hagen Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Pisos: 25 Especialidades: Instalação Hidráulica e Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Torre com 25 pisos de escritórios em Openspace. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo, extinção de incêndio e drenagem de águas residuais e pluviais. Fornecimento e montagem de ETAR compacta, separador de Hidrocarbonetos, centrais de bombagem para abastecimento de água e bombagem de residuais e pluviais, sistemas de tratamento de água para consumo e execução de piscina. Execução de todas as Instalações elétricas, Telecomunicações e Deteção Automática de Incêndio. Instalação de grupos Eletrogenicos e postos de transformação.
PRESENTATION Nom du Projet: Torres Oceano Client: Hagen Localisation: Luanda FICHE TECHNIQUE Etages: 25 Spécialités: Installations Hidrauliques et Electriques Etat des travaux: Conclus DESCRIPTION Immeuble de 25 étages de bureaux dans Openspace. Approvisionnement et distribution d’eau potable, lutte contre les incendies et de drainage des eaux usées et l’installation du système des eaux pluviales. Fourniture et installation de la station d’épuration compacte, séparateur d’hydrocarbures, les stations de pompage d’approvisionnement en eau et de pompage des eaux usées et des eaux pluviales, les systèmes de traitement de l’eau pour l’eau potable et de l’exécution de la piscine. Execusion de toutes les installations électriques, des télécommunications, de détection automatique d’incendie, d’intrusion, de système domotique, de vidéosurveillance et Son.
120
EDIFÍCIO ANFIRIS
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Edifício Anfiris Cliente: Acticon Localização: Lobito FICHA TÉCNICA Pisos: 8 Especialidades: Instalação Elétrica e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Edifício de habitação e comércio, com 8 pisos, 35 apartamentos e 5 lojas. Fornecimento e instalação de sistemas de climatização expansão direta tipo VRV e multi Split. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo, extinção de incêndio e drenagem de águas residuais e pluviais. Fornecimento e montagem de Etar compacta, separador de Hidrocarbonetos, centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis e sistemas de tratamento de água para consumo. Execução de todas as instalações elétricas e telecomunicações (Coluna MATV e CATV). Deteção automática de incêndio, CO e Intrusão (Central mista). Instalação de Videoporteiro, execução de Posto de transformação e gerador 400kVA, com inversão automática.
PRESENTATION Nom du Projet: Edifício Anfiris Client: Acticon Localisation: Lobito FICHE TECHNIQUE Etages: 8 Spécialités: Installations Électriques et Mécanique Etat des travaux: Conclus DESCRIPTION Bâtiment résidentiel et commercial de 8 étages, 35 appartements et 5 boutiques. Fourniture et installation de CVC type à expansion directe et VRV systèmes multi split. Approvisionnement et distribution d’eau potable, lutte contre les incendies et de drainage des eaux usées et l’installation du système d’eau de pluie. Fourniture et installation de la station d’épuration compacte, séparateur d’hydrocarbures, stations de relevage de l’eau, des groupes de pompage submersible et systèmes de traitement de l’eau potable. Mise en oeuvre de toutes les installations électriques et de télécommunications (colonne MATV et CATV). Détection automatique d’incendie de CO et intrusion (Central mixte). Installations d’interphone vidéo, l’exécution du poste de transformation, groupe électrogène de 400KVA avec inversion automatique.
121
TORRE GOYA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Torre Goya Cliente: Matra - Casa e Construções Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Pisos: 10 pisos e 5 subterrâneos Especialidades: Instalação Elétrica e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Torre com 10 pisos de escritórios em Openspace. Fornecimento e Instalação Elétrica do Sistema de Iluminação, Tomadas, Quadros Elétricos, Circuitos de Vídeo Vigilância, Rede ITED, Sistema de Incêndio / CO2 , Posto de Transformação. Sistema de Climatização e Ventilação constituído por 3 tipos de sistemas em cada piso: Um sistema tipo VRF R410 em que o tratamento de ar novo é feito por uma UTA de baixo perfil alimentada por um sistema a água interligado ao sistema VRF por um Kit Hidráulico. Um sistema tipo VRF R410 em que o tratamento de ar novo é feito por UTA’ e 100% ar novo de expansão direta. Um sistema tipo VRF R410 em que o tratamento de ar novo é feito por um recuperador de calor de fluxos cruzados equipados com bateria de expansão direta.
PRESENTATION Nom du Projet: Torre Goya Client: Matra - Casa e Construções Localisation: Luanda FICHE TECHNIQUE Etages: 10 pisos e 5 subterrâneos Spécialités: Installations Électriques et Mécaniques Etat des travaux: Conclus DESCRIPTION Tour de 10 étages de bureaux dans Openspace. Fourniture et installation de système d’éclairage électrique, supports, tableaux électriques, CCTV, réseau ITED, Système d’incendie / CO2, poste de transformation. Système de climatisation et de ventilation composé de 3 types de systèmes à chaque étage: Un type VRF R410 du système de traitement dans lequel de l’air est de nouveau réalisé par un profil bas UTA effectuée par un système connecté à un kit d’eau VRF du système hydraulique. Un système de type VRF R410 dans le traitement de l’air frais se fait par UTA »et l’air neuf à détente directe à 100% de la marque. Un système de type VRF R410 dans le traitement de l’air frais se fait par un réchaud d’écoulement transversale muni d’une batterie d’expansion directe.
122
Torre Ambiente
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Escritórios Torre Ambiente Cliente: Servigol Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Especialidades: Instalação Mecânica e Hidráulica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais.
PRESENTATION Nom du Projet: Escritórios Torre Ambiente Client: Servigol Localisation: Luanda FICHE TECHNIQUE Spécialités: Installations Mécaniques e Hidrauliques Etat des travaux: Conclus DESCRIPTION Climatisation réversible VRV de type à expansion directe. Fourniture et installation du système de fourniture en eau potable de et l’élimination des eaux usées.
123
CONDOMÍNIO MONTE BELO
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Condomínio Monte Belo Cliente: Odebrecht Localização: Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: Condomínio Monte Belo Client: Odebrecht Localisation: Luanda
FICHA TÉCNICA Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Spécialités: Installations Électriques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Condomínio de 100 Moradias Unifamiliares de várias Tipologias.
DESCRIPTION Lotissement de 100 Maisons unifamilliales de différentes typologies.
124
CONDOMÍNIO DAS ORQUÍDEAS
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Condomínio Orquídeas Cliente: Griner Localização: Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: Condomínio Orquídeas Client: Griner Localisation: Luanda
FICHA TÉCNICA Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Em curso
FICHE TECHNIQUE Spécialités: Installations Électriques Etat des travaux: En cours
DESCRIÇÃO Condomínio de 60 Moradias Unifamiliares de várias Tipologias. Fornecimento e Instalação Elétrica do Sistema de Iluminação, Tomadas, Quadros Elétricos, Rede Ited.
DESCRIPTION Lotissement de 60 Maisons unifamilliales de différentes typologies. Fourniture et installation électriques de système d’éclairage, prises, tableaux électriques, réseau ITED.
125
CASA ROSA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Casa Rosa Dono da Obra: EUSÉBIOS Localização: Lobito
PRESENTATION Nom du Projet: Casa Rosa Client: EUSÉBIOS Localisation: Lobito
FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Etages: 2 Spécialités: Installations Électriques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Guest House. Execução de Instalação elétrica, telecomunicações e sistema automático de deteção de Incêndio.
DESCRIPTION Guest House. Exécution des installations électriques, les télécommunications et le système de détection automatique d’incendie.
126
PALÁCIO DO GOVERNO DO KWANZA SUL
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Palácio do Governo do Kwanza Sul Cliente: Obrangol Localização: Sumbe
PRESENTATION Nom du Projet: Palácio do Governo do Kwanza Sul Client: Obrangol Localisation: Sumbe
FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Etages: 2 Spécialités: Installations Mécaniques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Sistema de climatização utilizando Unidades de climatização do tipo VRV e Mono-Split R410, incluindo um sistema de Unidades de tratamento de Ar com recuperação energética.
DESCRIPTION Unités de CVC système de CVC en utilisant le type Mono-Split et VRV R410, y compris un système d’unités de traitement d’air avec récupération d’énergie.
127
EMPREENDIMENTO NOBLESS
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Apartamento no Empreendimento Nobless Dono da Obra: Fernando Coelho Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Pisos: 1 Especialidades: Instalação Mecânica e Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais. Execução de Instalação elétrica, telecomunicações e sistema automático de deteção de Incêndio.
128
PRESENTATION Nom du Projet: Apartamento no Empreendimento Nobless Client: Fernando Coelho Localisation: Luanda FICHE TECHNIQUE Etages: 1 Spécialités: Installations Électriques e Mécaniques Etat des travaux: Conclus DESCRIPTION Système CVC de type à expansion directe VRV. Approvisionnement et distribution d’eau potable, lutte contre les incendies et de drainage des eaux usées et l’installation du système des eaux pluviales. Exécution des installations électriques, les télécommunications et le système de détection automatique d’incendie.
BANCO BNI
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Banco BNI - Alvalade Dono da Obra: RIAL Localização: Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: Banco BNI - Alvalade Client: RIAL Localisation: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Etages: 2 Spécialités: Installations Électriques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Execução de todas as Instalações Elétricas, Telecomunicações , Deteção Automática de Incêndio e de Intrusão, CCTV e controlo de acessos.
DESCRIPTION Exécution des installations électriques, les télécommunications et le système de détection automatique d’incendie., CCTV e controle d’accès.
129
MINISTÉRIOS TALATONA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Ministérios Talatona Cliente: SG2I Localização: Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: Ministérios Talatona Client: SG2I Localisation: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 10 Especialidades: Instalação Hidráulica e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Em curso
FICHE TECHNIQUE Etages: 10 Spécialités: Installations Hidrauliques e Mécaniques Etat des travaux: En cours
DESCRIÇÃO Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo, extinção de incêndio e drenagem de águas residuais. Fornecimento e montagem de centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis e sistemas de tratamento de água para consumo. Sistema de climatização utilizando Unidades de climatização do tipo VRV e Mono-Split R410, incluindo um sistema de Unidades de tratamento de Ar com recuperação energética, sistema de ventilação de extração, pressurização e desenfumagem. O sistema possui Controlo e Gestão das Instalações de Ventilação e Ar Condicionado.
DESCRIPTION Approvisionnement et l’installation système de distribution d’eau potable, lutte contre l’incendie et l’évacuation des eaux usées. Fourniture et l’installation Stations de relevage de l’eau, des groupes de pompage submersible et systèmes de traitement de l’eau potable. Unités de CVC système de CVC en utilisant le type Mono-Split et VRV R410, y compris un système d’unités de traitement d’air avec à récupération d’énergie, système de ventilation de l’extraction, pressurisation et désenfumage. Le système a le contrôle et la gestion des installations de ventilation et de climatisation.
130
GARDEN TOWER
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Garden Tower Cliente: ARROW Invest SA Localização: Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: Garden Tower Client: ARROW Invest SA Localisation: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 11 Especialidades: Instalação Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Etages: 11 Spécialités: Installations Mécaniques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Execução de sistemas de climatização do tipo VRV conduta, Ventilação e extração.
DESCRIPTION Exécution des systèmes CVC de type VRV en conduite, ventilation et extraction.
131
SAIPEM
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: SAIPEM - OFFICE IN ANGOLA Cliente: SAIPEM Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Pisos: 5 Especialidades: Instalação Mecânica e Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Sede de escritórios com 5 pisos no Belas Business Parque da empresa petrolífera ENI - SAIPEM. Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais. Sistema de climatização de expansão direta VRV R410, incluindo renovação de ar novo através de um recuperador de fluxos cruzados. Sistemas desde os 10cv a 20cv. Execução de todas as Instalações elétricas( incluindo fornecimento e instalação de UPS ), Telecomunicações , Deteção Automática de Incêndio, sistema completo de Domótica e Controlo de Acessos.
PRESENTATION Nom du Projet: SAIPEM - OFFICE IN ANGOLA Client: SAIPEM Localisation: Luanda FICHE TECHNIQUE Etages: 5 Spécialités: Installations Mécaniques e Electriques Etat des travaux: Conclus DESCRIPTION Siège de bureaux de 5 étages à Belas Business Park de la compagnie pétrolière ENI - SAIPEM. Climatisation réversible de type à expansion directe VRV. Fourniture et installation du systèem d’approvisionnement en eau potable et l’élimination des eaux usées. Sytèem CVC à détente directe VRV R410, y compris le renouvellement de l’air frais à travers un système d’écoulement transversale de cheminée. Systèmes de 10CV à 20CV. Exécution de toute l’installation électrique (y compris la fourniture et l’installation de l’onduleur), des télécommunications, de détection automatique d’incendie, le système complet de domotique et de contrôle d’accès.
132
GEPE
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Gepe Cliente: Prebuild, Lda. Localização: Huambo
PRESENTATION Nom du Projet: Gepe Client: Prebuild, Lda. Localisation: Huambo
FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Etages: 2 Spécialités: Installations Électriques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Execução de Instalação elétrica, telecomunicações e sistema automático de deteção de Incêndio.
DESCRIPTION Exécution des installations électriques, les télécommunications et le système de détection automatique d’incendie.
133
MORADIA RAMIRO
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia Unifamilar Ramiro Cliente: CFRL Localização: Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: Moradia Unifamilar Ramiro Client: CFRL Localisation: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Elétrica, Mecânica e Hidráulica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Etages: 2 Spécialités: Installations Électriques, Mécaniques e Hidrauliques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Execução de todas as Instalações elétricas, Telecomunicações, Deteção Automática de Incêndio, Intrusão, CCTV e Sistema de Som. Fornecimento e Instalação Elétrica do Sistema de Iluminação, Tomadas, Quadros Elétricos, Rede Ited, Sistema de Vídeo Vigilância, Sistema de Intrusão e Sistema de Som. Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV R410 com 20cv. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais. Fornecimento e montagem de centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis, sistema de tratamento de água de uma piscina e sistema de aquecimento de águas quentes sanitárias com coletores solares.
134
DESCRIPTION Exécution de toutes les installations électriques, télécommunications, détection automatique d’incendie, d’intrusion, de vidéosurveillance et système de son. Fourniture et installation du système électrique d’éclairage, Prises, tableaux électriques, réseau Data, système de surveillance vidéo, système d’intrusion et système son système CVC de type à expansion directe VRV R410 avec 20CV. Fourniture et installation du système d’approvisionnement en eau potable et d’élimination des eaux usées. Fourniture et installation de stations de relevage d’eau, des groupes de pompage submersible, système de traitement de l’eau d’une piscine et système de chauffage d’eau chaude avec des capteurs solaires.
CASINO TALATONA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Casino Talatona Cliente: Plurijogos Localização: Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: Casino Talatona Client: Plurijogos Localisation: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 1 Especialidades: Instalação Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Etages: 1 Spécialités: Installations Mécaniques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Sistema de climatização utilizando unidades multi e mono split.
DESCRIPTION Système CVC utilisant des unités multi split et mono split.
135
BANCO MILLENNIUM
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Banco Millennium Cliente: Mota Engil Localização: Huambo
PRESENTATION Nom du Projet: Banco Millennium Client: Mota Engil Localisation: Huambo
FICHA TÉCNICA Pisos: 1 Especialidades: Instalação Elétrica, Mecânica e Hidráulica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Etages: 1 Spécialités: Installations Électriques, Mécaniques e Hidrauliques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Loja comercial para o banco Millennium bcp em Huambo.
136
DESCRIPTION Magasin de commerce pour la banque Millennium bcp à Huambo.
EDIFÍCIO DINETTE
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Edifício Dinette Cliente: Coeng Localização: Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: Edifício Dinette Client: Coeng Localisation: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 4 Especialidades: Instalações Elétricas e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Em curso
FICHE TECHNIQUE Etages: 4 Spécialités: Installations Electriquess e Mécaniques Etat des travaux: En cours
DESCRIÇÃO Sistema de climatização utilizando unidades multi e mono split.
DESCRIPTION Système CVC utilisant des unités multi split et mono split.
137
ESSO COMPOUND
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: ESSO Compound Cliente: Odebrecht Localização: Variante do Golfo - Talatona, Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: ESSO Compound Client: Odebrecht Localisation: Variante do Golfo - Talatona, Luanda
FICHA TÉCNICA Especialidades: Instalação de Hidráulica Evolução dos Trabalhos: Em curso
FICHE TECHNIQUE Spécialités: Installations de Hidrauliques Etat des travaux: En cours
Descrição Condomínio habitacional com 125 moradias com tipologia T3 e T4. Instalação do sistema de abastecimento de água potável e do sistema de águas residuais e pluviais.
Description Ensemble immobilier de 125 villas avec 3 chambres et 4 chambres. Installation du système d’approvisionnement en eau potable et du système des eaux usées et pluviales.
138
Siderurgia do Dande
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Siderurgia do Dande Cliente: SPFA Localização: Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: Siderurgia do Dande Client: SPFA Localisation: Luanda
FICHA TÉCNICA Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Em curso
FICHE TECHNIQUE Spécialités: Installations Électriques Etat des travaux: En cours
DESCRIÇÃO Execução da rede de terras do complexo industrial.
DESCRIPTION Exécution du réseau de terrain dans le complexe industriel.
139
MORADIA TALATONA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia Unifamiliar Talatona Cliente: Somague Localização: Talatona, Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: Moradia Unifamiliar Talatona Client: Somague Localisation: Talatona, Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 3 Especialidades: Instalação Elétrica, Hidráulica e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Etages: 3 Spécialités: Installations Électriques, Hidrauliques e Mécaniques Etat des travaux: Conclus
Descrição Sistema de climatização composto por sistema de expansão direta do tipo VRV R410 e sistema mono split R410. O sistema VRV é constituído por unidades split murais, cassetes de 1 e 4 vias e unidades conduta. Fornecimento e montagem de sistema de renovação de ar. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais. Fornecimento e montagem de centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis, sistemas de tratamento de água para consumo e sistema de tratamento de água de uma piscina. Execução de todas as Instalações elétricas (incluído fornecimento e montagem de Grupo Gerador com sistema de abastecimento de combustível automático), Telecomunicações , Deteção Automática de Incêndio, Intrusão, CCTV e Sistema de Som.
140
Description Système CVC composé de système à détente directe VRV R410 et split système mono R410. Le système VRV comprend cassés unités murales, cassettes 1 et 4 unités portuaires conduite. Fourniture et installation de système de renouvellement d’air. Fourniture et l’installation du système l’approvisionnement en eau potable et l’élimination des eaux usées. Fourniture et montage de groupes de levage de l’eau, des groupes de pompage submersibles, des systèmes de traitement d’eau potable et d’un système systèmes de traitement d’eau de piscine. La mise en œuvre de toutes les installations électriques (y compris la fourniture et l’installation de groupe électrogène avec système automatique de carburant), des télécommunications, de détection automatique d’incendie, d’intrusion, de vidéosurveillance et Son.
VIVENDA CRUZEIRO
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Vivenda Cruzeiro Cliente: Somague Localização: Luanda
PRESENTATION Nom du Projet: Vivenda Cruzeiro Client: Somague Localisation: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Elétrica, Hidráulica e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Etages: 2 Spécialités: Installations Électriques, Hidrauliques e Mécaniques Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Sistema de climatização composto por sistema de expansão direta do tipo VRV R410 e sistema mono split R410. O sistema VRV é constituído por unidades split murais, cassetes de 1 e 4 vias e unidades conduta. Fornecimento e montagem de sistema de renovação de ar. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais. Fornecimento e montagem de centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis, sistemas de tratamento de água para consumo e sistema de tratamento de água de uma piscina. Execução de todas as Instalações elétricas (incluído fornecimento e montagem de Grupo Gerador com sistema de abastecimento de combustível automático), Telecomunicações , Deteção Automática de Incêndio, Intrusão, CCTV e Sistema de Som.
DESCRIPTION Système CVC composé de système à détente directe VRV R410 et split système mono R410. Le système VRV comprend cassés unités murales, cassettes 1 et 4 unités portuaires conduite. Fourniture et installation de système de renouvellement d’air. Fourniture et l’installation du système l’approvisionnement en eau potable et l’élimination des eaux usées. Fourniture et montage de groupes de levage de l’eau, des groupes de pompage submersibles, des systèmes de traitement d’eau potable et d’un système systèmes de traitement d’eau de piscine. La mise en œuvre de toutes les installations électriques (y compris la fourniture et l’installation de groupe électrogène avec système automatique de carburant), des télécommunications, de détection automatique d’incendie, d’intrusion, de vidéosurveillance et Son.
141
MOÇAMBIQUE MOZAMBIQUE
LISTA DE OBRAS LISTE DES TRAVAUX
Designação désignation
CLIENTE CLIENT
ESPECIALIDADES SPÉCIALITÉS
CIDADE VILLE
Edifício Interfranca
Kudumba Investments
Assistência e Manutenção de AVAC Assistance et Maintenance de CVC
Maputo
Edifício Jat 6 – Rampa Helicoidal
Britalar
Execução de Condutas de Águas Pluviais Application de Tuyaux d’Eaux Pluviales
Maputo
Edifício Miradouro
Britalar
Instalação Hidráulica Installation Hydraulique
Maputo
Escritórios DVM
Dvm Moçambique
Instalação Elétrica, Hidráulica e Ar Condicionado Installation Électrique, Hydraulique et Air conditionné
Maputo
Escritórios Somague
Somague Moçambique
Instalação Elétrica, Hidráulica e Ar Condicionado Installation Électrique, Hydraulique et Air conditionné
Maputo
Filial do Banco de Moçambique
Consórcio Britalar Mz Construtora do Mondego
Instalação Hidráulica e AVAC Installation Hydraulique et CVC
Xai-Xai
Hotel Embaixador
Gestfire
Instalação Hidráulica – Rede de Incêndio Installation Hydraulique - Réseau d’Incendie
Beira
Indico Residence
Britalar
Instalação Elétrica, Hidráulica e AVAC Installation Électrique, Hydraulique et CVC
Maputo
Ministerio da Administração Estatal
Ministerio da Administração Estatal
Instalação Elétrica Installation Électrique
Maputo
Posto de Abastecimento
Magaia Moçambique
Consultoria Técnica de Projeto e Execução da Fase I Consultation Technique et l’Exécution des Projets de la 1er Phase
Nampula
Residências Universidade Eduardo Mondlane
Stefanutti Stocks Construções Moçambique Lda.
Instalação Hidráulica Installation Hydraulique
Maputo
144
INDICO RESIDENCE
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Indico Residence Dono da Obra: Britalar Localização: Maputo FICHA TÉCNICA Prazo: 10 meses Pisos: 20 Especialidades: Instalação Elétrica, Hidráulica e AVAC Evolução dos Trabalhos: Em conclusão DESCRIÇÃO Neste Projeto, a nossa empresa está a efetuar a Instalação Elétrica, incluindo sistema de CCTV, deteção de incêndio, deteção de monóxido de carbono e respetivas centrais em ponto de controlo. Nas Instalações de Hidráulica realce para a rede de abastecimento em Polipropileno Reticulado com elevados diâmetros, a rede de águas residuais, em Policloreto de Vinilo, a coluna seca de combate a incêndio em Ferro Preto Ranhurado e o fornecimento e aplicação dos grupos de bombagem para o abastecimento e para as águas residuais, bem como a montagem de piscina e Jacuzzi na cobertura. Relativamente ao AVAC, especial enfoque na ventilação, com ventiladores de desenfugem nas caves, e ventiladores em caixa na cobertura. Tudo num edifício misto, essencialmente de cariz habitacional, com acabamentos de luxo, e de amplos espaços comerciais.
PRESENTATION Nom du Projet: Indico Residence Client: Britalar Localisation: Maputo FICHE TECHNIQUE Délai: 10 mois Etages: 20 Spécialités: Installations Électriques, Hidrauliques e CVC Etat des travaux: Em conclusão DESCRIPTION Dans ce projet, notre société effectue installations électriques, y compris CCTV, détection incendie, détection de monoxyde de carbone et centrale respective du point de contrôle. Pour les installations hidrauliques, il est à noter l’exécution de l’approvisionnement en polypropylène réticulé de grand diamètre, le réseua des eaux usées en polychlorure de vinyle, la colonne du réseau incendie en fer noir rainuré et la fourniture et installation des groupes de pompage pour l’approvisionnement et pour les eaux usées, ainsi que le montage de la piscine et jacuzzi sur la toiture. En ce qui concerne le CVC, à noter que sur la ventilation, des ventilateurs de sésenfumage dans les caves et des ventilateurs en caisse sur la toiture. Le tout dans un immeuble mixte, essentiellement habitationnel, avec finitions de luxe et des expaces commerciaux amples.
145
EDIFÍCIO MIRADOURO
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Edifício Miradouro Dono da Obra: Britalar Localização: Maputo
PRESENTATION Nom du Projet: Edifício Miradouro Client: Britalar Localisation: Maputo
FICHA TÉCNICA Prazo: 8 meses Pisos: 8 Evolução dos Trabalhos: Em conclusão
FICHE TECHNIQUE Délai: 8 mois Etages: 8 Etat des travaux: En Conclusion
DESCRIÇÃO A DG Instalações Técnicas encontra-se como Instalador Técnico de Hidráulica. Neste projeto de referência para habitação unifamiliar, fazemos um apoio adicional para as soluções de Engenharia.
DESCRIPTION DG Instalações Técnicas a été contracté comme installateur technique pour l’hidraulique. Ce projet de référence pour habitation familliale, nous donnons l’appui pour les solution d’ingénierie.
146
MINISTÉRIO DA ADMINISTRAÇÃO ESTATAL
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Obra MAE - Ministerio da Administração Estatal Cliente: Ministério da Administração Estatal Localização: Maputo
PRESENTATION Nom du Projet: Obra MAE - Ministerio da Administração Estatal Client: Ministério da Administração Estatal Localisation: Maputo
FICHA TÉCNICA Prazo: 6 meses Pisos: 6 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Em curso
FICHE TECHNIQUE Délai: 6 mois Etages: 6 Spécialités: Installations Électriques Etat des travaux: En cours
DESCRIÇÃO Edifício Técnico Administrativo para o Ministério da Administração Estatal, com espaços destinados essencialmente a escritórios. A DG Instalações Técnicas está a efetuar a Instalação Elétrica. Esta obra pública consiste em dotar o Ministério de Administração Estatal de melhores condições para os seus colaboradores e para os seus utentes.
DESCRIPTION Bâtiment tecnico administratif pour le Ministère de l’administraion d’Etat, avec des espaces essentiellement destinés pour des bureaux. DG Instalações Técnicas a été contracté comme installateur électriques. Il s’agit ici de doter le Ministère de l’administraion d’Etat des meilleures conditions pour ses collaborateurs et utsilisateurs.
147
MARROCOS MAROC
برغملا
LISTA DE OBRAS LISTE DES TRAVAUX
Designação désignation
CLIENTE CLIENT
ESPECIALIDADES SPÉCIALITÉS
CIDADE VILLE
Mixta Cabo
Sá Machado
Instalações Hidráulicas e Mecânicas Installations Hydrauliques et Mécaniques
Martil
306 Habitações
Sá Machado
Instalações Hidráulicas e Elétricas Installations Hydrauliques et Mécaniques
Safi
California Golf Resort
Sá Machado
Instalações Hidráulicas e Elétricas Installations Hydrauliques et Mécaniques
Casablanca
150
CALIFORNIA GOLF RESORT
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: California Golf Resort Dono da Obra: Sá Machado Localização: Casblanca
PRESENTATION Nom du Projet: California Golf Resort Client: Sá Machado Localisation: Casblanca
FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 1 Evolução dos Trabalhos: Concluído
FICHE TECHNIQUE Délai: 12 mois Etages: 1 Etat des travaux: Conclus
DESCRIÇÃO Condomínio Luxuoso residencial e turístico com conforto, design e golf. Campo de golfe de 18 buracos de prestígio.
DESCRIPTION Lotissement résidentiel de luxe et de tourisme avec confort, design et golf. Terrain de Golf de 18 trous de prestige.
151
CERTIFICADOS E ALVARÁS CERTIFICATS ET PERMIS
Paul Cézanne (Aix-en-Provence, França, 1839 - Aix-en-Provence, França, 1906) (Aix-en-Provence, France, 1839 - Aix-en-Provence, France, 1906) The Card Players, 1894–1895
James McNeill Whistler (Massachusetts, Estados Unidos, 1834 - Londres, Reino Unido, 1903) (Massachusetts, États-Unis, 1834 - Londres, Royaume-Uni, 1903) Whistler’s Mother, 1871
ALVARÁ GRUPO DG Permis de construire GROUPE DG
156
CERTIFICAÇÕES CDH CERTIFICATIONS CDH
157
CERTIFICAÇÕES PROFTEC CERTIFICATIONS PROFTEC
158
ALVARÁ DAYCLIMA Permis de construire DAYCLIMA
159
ALVARÁ DAYTRONIC Permis de construire DAYTRONIC
160
ALVARÁ DAYTRONIC Permis de construire DAYTRONIC
161
ALVARÁ DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS Permis de construire DG INSTALAÇÕES TÉCNICAs
162
ALVARÁ DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS Permis de construire DG INSTALAÇÕES TÉCNICAs
163
ALVARÁ DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS Permis de construire DG INSTALAÇÕES TÉCNICAs
164
ALVARÁ DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS Permis de construire DG INSTALAÇÕES TÉCNICAs
165
CONTACTOS CONTACTS
Claude Monet (Paris, França, 1840 - Giverny, França, 1926) (Paris, France, 1840 - Giverny, France, 1926) Mulher com um parasol, com a face voltada à esquerda, 1886 Femme avec un parasol, tourné vers la gauche, 1886
SALVADOR DALÍ (Figueres, Espanha, 1904 - Catalunha, Espanha, 1989) (Figueres, Espagne 1904 - La Catalogne, Espagne, 1989) Escultura de Homenagem a Newton (1904 - 1989) no UOB Plaza em Singapura Sculpture Hommage à Newton (1904 - 1989) dans l’ UOB Plaza à Singapour
CONTACTOS CONTACTS PORTUGAL
MOÇAMBIQUE MOZAMBIQUE
M. CENTRO EMPRESARIAL DE GÊME, PAV. 8 4730 - 180 VILA VERDE T. + 351 253 321 459 F. + 351 253 322 184
M. AV. ROMÃO FERNANDES FARINHA Nº741 R/C - MAPUTO T. + 258 21 406 351 F. + 258 844 686 926
ANGOLA
MARROCOS MAROC
M. AV. LENINE Nº 95 MAIANGA - LUANDA T. + 244 226 214 406 T. + 244 928 997 676
M. RUA IDRISS ALAKBAR Nº 36 QUARTIER HASSAN - RABAT T. + 212 377 263 20 F. + 212 377 263 37
CONTACTOS GERAIS CONTACTS GÉNÉRALES E. GERAL@DGSGPS.COM W. WWW.DGSGPS.COM
DELEGAÇÕES DELEGATIONS VENEZUELA venezuela@dgsgps.com
GUINÉ EQUATORIAL GUINÉE ÉQUATORIALE guine.eq@dgsgps.com
ARÁBIA SAUDITA ARABIE SAOUDITE ksa@dgsgps.com
FRANÇA FRANCE france@dgsgps.com
LÍBIA LIBYE libya@dgsgps.com
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE usa@dgsgps.com
BRASIL Brésil brasil@dgsgps.com
CHINA CHINE china@dgsgps.com
GABÃO GABON gabon@dgsgps.com
ARGÉLIA ALGÉRIE argelia@dgsgps.com
TUNÍSIA TUNISIE tunisie@dgsgps.com
170
www.dgsgps.com DESIGN BY BOUTIK