01
O GRUPO THE GROUP 5
02
IMOBILIZADO PROPERTY 33
03
EMPRESAS DO GRUPO GROUP COMPANIES 41
04
EMPRESAS GLOBAIS GLOBAL COMPANIES 71
05
MARCAS BRANDS 79
06
VISÃO VISION 85
07
VISÃO FUTURA FUTURE VISION 91
08
PortfOlio 97
09
CERTIFICADOS E ALVARÁS CERTIFICATIONS AND PERMITS 153
10
CONTACTOS CONTACTS 167
O GRUPO THE GROUP
ALMADA NEGREIROS (São Tomé, São Tomé e Príncipe, 1893 - Lisboa, Portugal, 1970) (Sao Tome, Sao Tome and Principe, 1893 - Lisbon, Portugal, 1970) Retrato de Fernando Pessoa, 1964
JOANA VASCONCELOS (Paris, Franรงa, 1971) (Paris, France, 1971) Cinderela, 2007
MENSAGEM DO PRESIDENTE PRESIDENT MESSAGE
JORGE GONÇALVES CHAIRMAN A datar da sua fundação, em 1999, que o Grupo DG está vocacionado para as instalações especiais e atividades adjacentes, sempre centrados nas necessidades dos nossos clientes para criar uma estrutura sólida e capaz de responder adequadamente. Somos incitados, desde 2003, pelos nossos clientes e parceiros, dada a qualidade dos nossos serviços, a expandir a nossa atividade internacional, contando assim, até à data, com presença ativa em 4 Países e delegações em outros 8 Países. A evolução da nossa atividade permitiu-nos melhorar o nosso portfólio de negócios, assim como, investir na diversificação das nossas áreas de negócio. A gestão do Grupo DG é nossa responsabilidade na qual centramos todos os nossos esforços e dedicação. Orgulhamo-nos de ter uma equipa de colaboradores profissional e motivada, que se empenha em contribuir para a realização de um projeto comum. Certos estamos dos desafios que se adivinham e encaramos com responsabilidade as novas exigências dos mercados. From the date of its foundation in 1999, the DG Group have concentrated on special installations, adjacent activities and always focused on client needs to create a solid structure able to respond appropriately. Since 2003 we have been encouraged by our customers and partners given the quality of our services, to expand our international activity with an active presence in 4 Countries and delegations in 8 other. Our business evolution enabled us to improve our business portfolio, as well as to invest in diversifying our business areas. The DG Group management with its responsibility well focus all their efforts and dedication, we are proud of having a team of professional and motivated employees, which seek to contribute to the realization of a common project. We are certain of the forthcoming challenges and face responsibly the new market demands.
8
ORGANIGRAMA ORGANIGRAM
9
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO ADMINISTRATION BOARD
JORGE GONÇALVES CHAIRMAN inâmica e Dedicação são princípios que o Grupo DG tem na sua estrutura e nos ajudam a encarar o presente e o futuro. É esta Dinâmica, aliada à Dedicação de todos os nossos colaboradores, que nos impulsiona todos os dias na procura da excelência do nosso trabalho. A experiência especializada dos nossos colaboradores, adquirida ao longo dos anos, permite-nos ainda oferecer a qualidade a que os nossos clientes já estão habituados. “A realidade é que a Dinâmica da vida está em constante transformação, que a busca e a Dedicação na mudança é aquilo que permanece, assim, nada persiste nem permanece o mesmo. O ser não é mais que o vir a ser. Não podemos descer duas vezes no mesmo rio, porque novas águas correm sobre os mesmos, desta forma o futuro é uma utopia que só se realiza se o homem impuser Dedicação e Dinamismo para que o mesmo se realize.”
Dynamic and Dedicated are tow principles that DG Group has in its structure and help us to face the present and future. With our Dynamism combined with the Dedication of all our employees, we are driven every day in the pursuit of excellence in our work. The specialized expertise of our employees, acquired over the years, allows us to offer the quality that our customers are already accustomed. “The reality is that the Dynamics of life are constantly changing, that the search and Dedication in changing is what remains, thus, nothing persists or remains the same. The being is not more that come to be. We can´t fall into the same river twice, because new waters run about the same, so the future is a utopia that is only realized if the man imposes Dedication and Dynamism that it be accomplished.”
- Greek philosopher Heraclitus (535 - 475 BC) Pre-Socratic - Filósofo Grego Heráclito (535 – 475 A.C.) Pré-socrático
10
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO ADMINISTRATION BOARD
VERA GONÇALVES VP estão é a forma como nos posicionamos nos negócios, sempre focados nas competências essenciais e centrados na estratégia comum e Global do Grupo DG.
Management is how we position ourselves in business, always focused on core skills and focusing on common and global strategy of DG Group.
Esta Gestão define o nosso posicionamento competitivo frente aos stakeholders, valorizando, de forma clara, a informação que lhes prestamos no dia a dia. Assim, potenciamos o seu valor corporativo, sendo este o fator mais significativo e determinante do desempenho e da forma como Gerimos o Grupo DG, orientados por uma política de valores que nos move há mais de 15 anos, através de uma constante inovação e criação de formas de Gestão eficaz dos recursos que dispomos.
This Management defines our competitive positioning against stakeholders, clearly valuing the information we daily provide to them. So we empower our corporate value, this being the most significant and determinant factor of performance and how we manage the DG Group, guided by a policy of values that moves us for over 15 years, through constant innovation and creating forms of effective Management of the resources that we have.
Estamos certos que os objetivos e desafios do Grupo DG, projetados para os próximos 5 anos, serão, de uma forma geral, extremamente exigentes, sendo por isso essencial o planeamento estratégico dos negócios e a compreensão da Gestão de todos os envolvidos neste processo, uma vez que é fator determinante para o sucesso.
We are certain that the goals and challenges of DG Group, projected for the next five years, will be extremely demanding, so it is essential the strategic planning of the business and the understanding of the Management of all involved in this process, that is a critical factor for the success.
11
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO ADMINISTRATION BOARD
EDUARDO GOMES CEO olutions são a pauta do departamento técnico do Grupo DG. Aqui é levado ao limite todo o know-how adquirido pela vasta experiência do Grupo nas diferentes áreas das instalações especiais.
Solutions are the guideline of the technical department of DG Group. Here it is taken to the limit all the know-how acquired by the group’s extensive experience in different areas of special installations.
Hoje em dia, criar Solutions diferentes e de elevado nível técnico é muitas vezes aquilo que os nossos clientes procuram, para que possam primar pela diferença num mercado tão competitivo como este.
Today creating different and highly technical Solutions is what our clients want, so they can excel by the difference in such a competitive market as this.
Solutions são aquilo que procuramos diariamente para que nos possamos superar, e ir além do espectável.
12
Solutions are what we seek daily so we can overcome and go beyond expectancies.
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO ADMINISTRATION BOARD
PAULO VIEIRA CFO ehind do crescimento e sucesso do Grupo DG está necessariamente o nosso posicionamento diferenciador alicerçado por premissas que entendemos essenciais:
Behind the growth and success of the DG Group is our distinctive positioning, strongly supported by fundamental assumptions that we believe:
• O comprometimento com as comunidades em que estamos inseridos e a capacidade de adaptação às distintas e cada vez mais complexas alterações que têm ocorrido no mundo; • A presença em Portugal, Angola e Moçambique com vocação estratégica para alargar e alavancar atividades nestas e noutras áreas geográficas. A qualidade que imprimimos na execução dos nossos trabalhos tem-nos diferenciado e posicionado competitivamente. O mercado reconhece e valoriza as nossas competências; • Atuação segundo princípios de lealdade e da ética empresarial, preocupados com a efetiva satisfação dos clientes, transparência e rigor nas relações com os restantes stakeholders e motivação da principal riqueza que detemos – Recursos Humanos; • A solidez líquida e económica do Grupo que permite o ‘’leverage’’ adequado para enfrentarmos com a assertividade e equilíbrio os negócios em curso e os que se iniciarão no futuro.
• The commitment to the communities among which we operate and the ability to adapt to different and increasingly complex changes that have occurred in the world; • The presence in Portugal, Angola and Mozambique, with strategic vocation to extend and leverage activities on these and other geographical areas. The quality of the execution of our work has differentiated and positioned us competitively, the market recognizes and appreciates our skills; • Performance in accordance with principles of business ethic and loyalty, concerned with the customer satisfaction, transparency and accuracy in the relations with other stakeholders and motivation of the main asset we have Human Resources. • The economic soundness of the Group that allows the “leverage” adequate to face with assertiveness and balance the ongoing business and that will come in the future.
O Grupo DG orgulha-se do seu passado mas está fortemente concentrado e preparado para vencer os desafios da modernidade, competitividade e da qualidade, num mercado cada vez mais concorrencial e global.
The DG Group is proud of its past but is highly concentrated and prepared for the challenges of modernity, quality and competitiveness in an increasingly competitive and global market.
13
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO ADMINISTRATION BOARD
LUÍS CRUZ CMO nergy é o nosso desafio, a nossa motivação é o impossível, por isso nós precisamos de ser inabaláveis. Fenómeno do Grupo DG! Energy is the challenge, our motivation is the impossible and that’s why we need to be steadfast. The DG Group phenomenon!
DG SOLUTIONS BEHIND ENERGY
14
15
APRESENTAÇÃO DO GRUPO PRESENTATION OF GROUP
ALCANÇAR UM CRESCIMENTO SUSTENTÁVEL O Grupo DG possui uma visão estratégica aliada a fortes conhecimentos e experiência, no mercado nacional e internacional, que nos levam a reconhecer as tendências e o desenvolvimento da indústria, o investimento nos segmentos de negócios rentáveis, assim como a alcançar um crescimento sustentável. A Holding apoia profissionalmente as suas subsidiárias consolidadas com financiamento, gestão de negócios, e controlo operacional das suas atividades. Os muitos anos de experiência no mercado, nacional e internacional, dão-nos a independência e confiança para construir sobre o sucesso sustentável. Os nossos princípios são o pensamento estratégico e a execução apaixonada, e os nossos objetivos centram-se em resultados calculáveis e prudência quando orientámos os nossos negócios.
ACHIEVE SUSTAINABLE GROWTH The DG Group has a strategic vision coupled with strong knowledge and experience in national and international markets, which lead us to recognize trends and industry development, investment in profitable business segments, as well to achieve sustainable growth. The holding professionally supports its consolidated subsidiaries with financing, business management, and operational control of their activities. The many years of experience in national and international markets gives us the independence and confidence to build on sustainable success. Our principles are strategic thinking and passionate execution, and our objectives focus on calculable results and prudence when we oriented our business.
16
MISSÃO OBJETIVOS E VALORES MISSION GOALS AND VALUES MISSÃO MISSION No Grupo DG todos os clientes são considerados parceiros numa base de confiança mútua. A nossa missão assenta no equilíbrio entre os interesses técnicos e financeiros dos clientes e os valores e objetivos do Grupo. O respeito pelos padrões éticos, de segurança e higiene, sociais e ambientais inerentes à sua atividade, são fundamentos que regem a nossa conduta. In DG Group all clients are considered partners based upon mutual trust, our mission is based on a balance between the technical and financial interests of clients and the values and aims of the Group. Another keystone of our organization is the respect for ethical, health and safety, social and environmental standards inherent to our business activity.
OBJETIVOS GOALS • Aumentar a rentabilidade e projetar em novos mercados; • Satisfação Global dos clientes; • Promover a inovação e o desenvolvimento; • Garantir o espírito de equipa e a otimização constante da qualidade técnica. • • • •
Increase profitability and projecting new markets; Global customer satisfaction; Promoting innovation and development; Ensure the team spirit and the constant optimization of technical quality.
VALORES VALUES • • • •
Qualidade Eficiência Sustentabilidade Respeito Ambiental
• • • •
Quality Efficiency Sustainability Environment Friendly
17
CRONOLOGIA TIMELINE
A 1 de março os sócios fundadores juntam as suas empresas em nome individual com o objetivo de fundar aquele que viria a ser conhecido como o Grupo DG. On March 1st the founding partners combine their individual enterprises with the aim of forming a whole greater than its parts, from the DG Group.
A 1 de abril o projeto Grupo DG é materializado com a criação da DG Electricas - Aníbal Domingues & Jorge Gonçalves, Lda. On April 1st, the DG Group project is materialized with the creation of DG Electricas - Aníbal Domingues & Jorge Gonçalves, Lda.
2001 Os sócios fundadores decidem enveredar pela especialização em sistemas de Domótica, apostando nas tecnologias e no futuro. Neste mesmo ano é preparada a internacionalização do Grupo, nomeadamente no mercado de Angola e França. The founding partners decided to embark on the expertise of Domotics systems, investing in technology and in the future. In the same year the internationalization of the Group is prepared particularly in Angola and France.
The two founding partners, due to strategic differences, decide to follow separate ways. Jorge Gonçalves decides to invest strongly in outside community markets.
Concretiza-se a internacionalização no mercado de Angola (DG Electricas Angola), optando pelo abandono do mercado Francês. The internationalization of markets in Angola (DG Electricas Angola) is achieved, opting to abandon the French market.
2004
2005
18
In January, DG Electricas open the public trading store of electrical supplies.
2002
2003
Os dois sócios fundadores, devido a divergências estratégicas, decidem seguir caminhos distintos. Jorge Gonçalves decide-se pela forte aposta nos mercados extra comunitários.
Em Janeiro, a DG Electricas abre ao público a loja de comércio de material elétrico.
A empresa DG Electricas Angola muda a sua denominação para GL Elétricas, com a entrada de novos órgãos sociais. The company DG Electricas Angola changes its name to GL Elétricas, with the entry of new governing bodies.
2006
O Grupo abandona o projeto GL Eléctricas e cria a Daytronic. The group leaves the GL Eléctricas project and build Daytronic.
The DG Group starts the construction of the new headquarters. The trading of the Group is composed, today known as CDH.
Acquisition of the industrial unit Proftec. Creation, in October of the Inur SGPS, with active participation in Sub-Saharan Africa. Creation, in November of the company Dayclima Mechanical Installations. Moving offices to the Business Center of Gême, VV Braga.
The group reaches three digits of turnover, being to date one of the players in the four markets where it operates, already preparing for the opening of a new market, and being represented on five continents.
The DG Group comprised of 3 companies and operating in 3 markets, reaches a turnover of 5 millions euros. The Group starts operating in Mozambique.
Em 16 de Abril é constituída a DG SGPS, S.A. para consolidar todas as participações do Grupo. O Grupo atinge uma volume de faturação de 12 milhões de euros. At 16 April the DG SGPS, S.A. is constituted to consolidate all shareholdings of the Group. The Group achieves a turnover of 12 million euros.
2011
2012
O Grupo atinge os três dígitos de volume de negócios, sendo à data um dos players nos quatro mercados onde opera, preparando já a abertura de um novo mercado, e fazendo-se representar nos cinco continentes.
O Grupo DG já constituído por 3 empresas e operando em 3 mercados, atinge o valor de 5 milhões de euros de faturação. Entra no mercado de Moçambique.
2009
2010 Aquisição da unidade industrial Proftec. Criação, em outubro, da INUR SGPS, com participação ativa na África subsariana. Criação, em novembro, da empresa Dayclima Instalações Mecânicas. Concretiza-se a mudança para o Centro Empresarial de Gême, VV Braga.
The group creates the first company in North Africa: DG Eletrique Morocco.
2007
2008
O Grupo DG dá início à construção da nova sede. É constituída a trading do Grupo, conhecida hoje como CDH.
O Grupo cria a primeira empresa no norte de África a DG Eletrique Marrocos.
É criado o departamento transversal a todas as empresas do Grupo, a DG Tools, responsável pelo pós-venda. A transversal department is created to all group companies, the DG Tools, responsible for the after-sales.
2013
19
ATIVIDADES DO GRUPO GROUP ACTIVITIES
Energia Instalações Elétricas Redes Baixa e Alta Tensão Subestações Cogeração ENERGY Electrical Installations Low and High Voltage Networks Electrical Substation Cogeneration
AVAC Sistemas de Climatização Sistemas de Ventilação e Tratamento de Ar Desenfumagem HVAC Conditioning Systems Ventilation and Air Treatment Systems Smoke Control
Hidráulica Sistemas de Abastecimento de Água Sistemas de Drenagem de Águas Pluviais e Residuais ETA’s e ETAR’s Redes de Incêndio Armadas Sistemas de Gás Canalizado hydraulics Water Supply Systems Drainage Rain and Residual Waters Systems ETA’s and WWTP’s Armed Fire Networks Piped Gas Systems
Energias Renováveis Fotovoltaíco e Eólico Mini-hídricas Painéis Solares Térmicos Renewable Energy Wind and Photovoltaic Power Mini-hydro Solar Thermal Panels
20
ATIVIDADES DO GRUPO GROUP ACTIVITIES
Inovação Telecomunicações Gestão Domótica Inteligente Innovation Telecommunications Smart Home Automation Management
Imobiliário Promoção e Projetos Real estate Promotion and Projects
INDÚSTRIA Unidades de Transformação Unidades de Produção Soluções Modulares INDUSTRY Transformations units Production units Modular solutions
ALIMENTAR Agropecuária FOOD Agricultural
COMBUSTÍVEIS Petrolíferas, Gás e Biocombustíveis Fuels Petrol, Gas and Biofuels
AMBIENTAL Unidades de Reciclagem e Gestão do Lixo ENVIRONMENTAL Recycling Units and Waste Management
21
RECURSOS HUMANOS HUMAN RESOURCES VALORIZAÇÃO PESSOAL E PROFISSIONAL Gerir com rigor e proporcionar a valorização pessoal e profissional dos nossos recursos humanos são vetores que continuamos a desenvolver de modo a poder concretizar os nossos objetivos estratégicos. A utilização das mais avançadas técnicas e ferramentas de gestão permitem-nos concretizar um efetivo aumento de competitividade e garantir uma progressão segura. Num contexto de crescimento, diversificação e com uma forte componente de internacionalização das nossas atividades, procuramos atrair, identificar e selecionar os melhores, ampliando as nossas fontes de recrutamento e oferecendo um conjunto de oportunidades de emprego em múltiplas geografias e domínios funcionais.
PERSONAL AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT Accurately managing and providing personal and professional development of its human resources are the vectors that we continue to develop in order to achieve the strategic objectives. Using the most advanced techniques and management tools allow us to achieve an effective increase in competitiveness and ensure a safe progression. In a context of growth, diversification and a strong internationalization of our activities, we seek to attract, identify and select the best human resources, expanding our recruitment sources and providing a set of employment opportunities in multiple geographies and functional domains.
22
Profissionais Qualificados Qualified Professionals
70%
Quadros Médios Middle Managers
13%
Técnicos Superiores Senior Techinicians
12%
Quadros Superiores Senior Managers
5%
QUALIDADE QUALITY FORMAÇÃO CONTÍNUA Hoje em dia, estamos sujeitos a transformações permanentes. A tecnologia e os métodos de trabalho são ferramentas em permanente mudança. O único aspeto que torna líder uma empresa, o único capaz de a distinguir das restantes, são as pessoas. Estamos conscientes do peso estratégico dos recursos humanos. A direção de Recursos Humanos é, por isso, parte ativa nas decisões da empresa. As contínuas formações sobre SHST e Qualidade assumem, por isso, uma forte componente na nossa organização, não descurando as constantes atualizações na área da informática e técnicas de construção. Nesta temática sabemos que este é o melhor meio para responder às nossas necessidades, por forma a melhorar a eficiência e o rendimento dos nossos colaboradores.
CONTINUOUS TRAINING Today we are liable to permanent changes, the technology and working methods are constantly changing. The only aspect that makes a leader, the only one able to make the difference, are the people. We are conscious of the strategic weight of human resources. The management of Human Resources is therefore an active part in company decisions. Continuous training on SHHW and Quality assume a strong component in our organization, not forgetting the constant updates in IT and construction techniques. In this theme we know this is the best way to respond to our needs in order to improve the efficiency and performance of our employees.
“A melhor forma de prever o futuro é criá-lo.” “The best way to predict the future is to create it.” - Peter Drucker
23
ORGANIGRAMA FLOWCHART
24
ORGANIGRAMA FLOWCHART
25
RECURSOS HUMANOS HUMAN RESOURCES ADMINISTRAÇÃO Administration 3 3
Conselho de Administração Administration Board Administradores Executivos Executive Directors
1
2 2
4
5
3
DEPARTAMENTO COMERCIAL SALES DEPARTMENT Diretor Comercial Sales Director Comerciais Sales Manager
1 1 1 1 1 1
5
3
DEPARTAMENTO CONTABILIDADE E ADMINISTRAÇÃO accounting and administration department 2 2 2 2
TOC Chartered Account Telefonista Operator Assistance
3 3 3 3
Contabilista Accounting Officer
3 3
Escriturário Clerical Officer
3 3
Economista Economist
1 1 1 1
Advogado Lawyers
1 1 1 1
ROC Statutory Auditor
1 1 1 1
IT
1 1 1 1
4
5
4
6
DEPARTAMENTO TÉCNICO technical department 4
Orçamentista Budget Officer Técnico de HST HST Technician
1 1 1
Técnico de Qualidade Quality Technician
1 1
Técnico de Gaz Gaz Technician Psicólogo Psychologist
1
4 4
1 1
5
7
Eng. Eletromecânico Electromechanical Eng.
1
Eng. Mecânico Mechanical Eng.
1
Eng. Civil Civil Eng.
1
26
8
2 2
Eng. Eletrotécnico Electrotechnical Eng.
ANO YEAR 2010
9
1 1
Motorista de Ligeiros Driver Motorista de Pesados Heavy Driver
6 6
2 2
2
2 2
2011
10
4
3
7
5
2012
2013
14
19
RECURSOS HUMANOS HUMAN RESOURCES DEPARTAMENTO TÉCNICO technical department Arquiteto Architect Desenhador Technician Designer
1
1 1
3 2 2
Medidor Measuring Technician
4
3 3
FÁBRICA DE QUADROS switchboard factory Encarregado Foreman
1 1 1
Quadristas de 1ª Panel Builders 1st
2 2 2
Quadristas de 2ª Panel Builders 2nd
2 2 2
Quadristas de 3ª Panel Builders 3rd
1 1 1
PÓS-VENDA POST-SALE Direção de Pós-venda Post-sale Direction
1 1
Encarregado EL. EL. Foreman
1 1
Encarregado AVAC HVAC Foreman
1 1
Encarregado HID. HYD. Foreman
1 1
Equipas EL. EL. Team
1
Equipas AVAC HVAC Team
1
Equipas HID. HYD. Team
1
2
2
2
2
3
3
3
3
2
4
2
6
4
2
6
4
6
DIREÇÃO DE ESTALEIRO E MANUTENÇÃO WAREHOUSE AND MAITENANCE DIRECTION Chefe de Estaleiro Warehouse Chief
1 1
Encarregado Foreman
1 1 1 1
Mecânico de 1ª Mechanic 1st
1 1
Mecânico de 2ª Mechanic 2nd
1 1
2
3
2 2
2 2
SERRALHARIA METALWORK Encarregado Foreman
1
Serralheiro de 1ª Locksmith 1st
1 1 1
Serralheiro de 2ª Locksmith 2nd
1 1 1
Serralheiro de 3ª Locksmith 1rd
1 1
ANO YEAR 2010
2 2
3
3
4
2
2011
5
2012
2013
27
RECURSOS HUMANOS HUMAN RESOURCES
PRODUÇÃO DE ELETRICIDADE ELECTRICITY PRODUCTION 4
Encarregado Foreman
5
6 6 10
Chefe de Equipa Team Leader
13
15
22 28
Eletricista de 1ª Electrician 1st 23
Eletricista de 2ª Electrician 2nd
29
21
Eletricista de 3ª Electrician 3rd Aprendizes de 1ª Apprentice 1st Aprendizes de 2ª Apprentice 2nd
32
11
Aprendizes de 3ª Apprentice 3rd
14
18
36
28
35
22
PRODUÇÃO DE AVAC HVAC PRODUCTION Encarregado Foreman Chefe de Equipa Team Leader
1
2
2
5
6 6
8
17 15
Instalador de 1ª Installer 1st 13
Instalador de 2ª Installer 2nd 10
Instalador de 3ª Installer 3rd
10
28
9
11
20
16
14
30
25
20
16
13
24
20
16
13
Aprendizes de 2ª Apprentice 2nd Aprendizes de 3ª Apprentice 3rd
16
13
Aprendizes de 1ª Apprentice 1st
19
20
17
25
45
40
29
22
44
36
26
23
18
35
45
55
RECURSOS HUMANOS HUMAN RESOURCES
PRODUÇÃO DE HIDRÁULICA HYDRAULIC PRODUCTION Encarregado Foreman Chefe de Equipa Team Leader
1
3
6 6 8
10
12
15 17
Instalador de 1ª Installer 1st 15
Instalador de 2ª Installer 2nd 13
Instalador de 3ª Installer 3rd
19
16
15
Aprendizes de 1ª Apprentice 1st Aprendizes de 2ª Apprentice 2nd
12
Aprendizes de 3ª Apprentice 3rd
12
22
24
20
19
15
35
30
25
24
19
16
28
30
24
20
25
LEGENDA LABEL ANO YEAR 2010 ANO YEAR 2011 ANO YEAR 2012 ANO YEAR 2013
29
VOLUME DE NEGÓCIOS TURNOVER
GRUPO DG - EUROS
DG GROUP - USD
2013 $ 82.499.366,05 2013 60.222.982,79€
2013 $ 62.280.469,53
2013 45.464.664,16€ 2012 $ 72.823.433,95
2012 52.904.783,11€
2012 $ 56.837.612,10
2012 41.291.400,00€
2011 16.800.508,13€
2013 - 14.758.318,63€
2011 11.374.765,23€ 2010 8.662.124,00€
TOTAL
30
2010 5.952.768,00€
INTERNACIONAL
2011 $ 22.998.215,58 2011 $ 15.570.916,12
2012 - 11.603.593,42€ 2011 - 5.354.742,00€
2010 $ 11.857.581,54
2010 - 2.709.356,00€
PORTUGAL
2013 - $ 20.218.896,52
TOTAL
2012 - $ 15.897.560,14
2011 - $ 7.330.106,32
2010 $ 8.148.744,12
2010 - $ 3.708.837,43
INTERNATIONAL
PORTUGAL
VOLUME POR ATIVIDADE TURNOVER BY ACTIVITY
0,84%
0,43% 5%
24,45%
26,99%
21%
SERVIÇOS SERVICES TRADING OUTROS OTHERS 72,58%
74,71%
2011
2012
74%
2013
31
IMOBILIZADO property
COLUMBANO (Cacilhas, Portugal, 1857 - Lisboa, Portugal, 1929) (Cacilhas, Portugal, 1857 - Lisbon, Portugal, 1929) Retrato de Antero de Quental, 1889
PAULA REGO (Lisboa, Portugal, 1935) (Lisbon, Portugal, 1935) O Sonho de JosĂŠ, 1990
VIATURAS vehicles
TIPO TYPE
MARCA BRAND
MODELO MODEL
TIPO TYPE
MARCA BRAND
MODELO MODEL
Ligeiro Passageiros
Alfa Romeo
Mito 1.6 Jtd Distin
Ligeiro Passageiros
Porsche
Panamera
Ligeiro Mercadorias
Fiat
Grande Punto
Ligeiro Passageiros
Range Rover
Autobiography
Ligeiro Mercadorias
Fiat
Grande Punto
Ligeiro Passageiros
Renault
Duster
Ligeiro Mercadorias
Fiat
Grande Punto
Ligeiro Passageiros
Renault
Duster
Ligeiro Mercadorias
Fiat
Scudo
Ligeiro Passageiros
Renault
Duster
Ligeiro Mercadorias
Ford
Transit
Ligeiro Passageiros
Renault
Duster
Ligeiro Passageiros
Ford
Ranger
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Motorizada
Honda
Falcon
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Passageiros
Iveco
Cx Aberta
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Passageiros
Iveco
Mini Bus
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Mercadorias
Iveco
Furg達o
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Alto
Ligeiro Mercadorias
Kia
K2700
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Alto
Ligeiro Mercadorias
Kia
K2700
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Alto
Ligeiro Mercadorias
Kia
K2700
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Alto
Ligeiro Mercadorias
Kia
K3000
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Mercadorias
Mitsubishi
Canter
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Mercadorias
Nissan
Hardbody
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Celerio
Ligeiro Mercadorias
Nissan
Hardbody
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Mercadorias
Nissan
Hardbody
Ligeiro Passageiros
Suzuki
Jimny
Ligeiro Mercadorias
Nissan
Hardbody
Ligeiro Passageiros
Toyota
Prado 4X4
Ligeiro Mercadorias
Nissan
Hardbody
Moto
Yamaha
Vino
Ligeiro Passageiros
Nissan
Qashqai +2
Ligeiro Passageiros
Honda
Crv
Ligeiro Mercadorias
Peugeot
Bipper
Ligeiro Passageiros
Honda
Crv
Ligeiro Mercadorias
Peugeot
Partner
Ligeiro Passageiros
Honda
Crv
Ligeiro Mercadorias
Peugeot
Partner
Pesado
Mitsubishi
Canter
Ligeiro Passageiros
Peugeot
308
Pesado
Mercedes
3344 A 6x6
Ligeiro Mercadorias
Peugeot
Bipper
36
APOIO À OBRA WORK SUPPORT
Máquinas de apoio à obra Machines to support work TIPO TYPE
MARCA BRAND
MODELO MODEL
Empilhador
Nissan
EH02
Empilhador
Linde
E-18P
Empilhador
Nissan
EH02M25
Empilhador
Man
Manitou
Equipamentos de apoio à obra EQUIPMENTS to support work DESCRIÇÃO DESCRIPTION
QUANTIDADE QUANTITY
Porta paletes
4
Contentores 20 pés
42
Contentores 40 pés
164
Contentores Estaleiros Esc.
10
Contentores Dormitórios
10
37
MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS MACHINERY AND EQUIPMENT
DESCRIÇÃO DESCRIPTION
QUANT.
DESCRIÇÃO DESCRIPTION
QUANT.
MEIOS DE ELEVAÇÃO
MEDIDOR DE FASES
4
PLATAFORMA ELEVATÓRIA
1
TESTES E MEDIÇÃO AVAC
ANALISADOR DE GÁS/AZOTO DE 1 VÁLVULA
2
ANDAIME ANDAIME C/2 PILAR.1CRUZ.2TRAV.1PRANC.4ROD
12
BALANÇA ELÉTRICA PARA GÁS REFRIGERANTE DE 0-100 KG
2
ANDAIME DE ALUMÍNIO C/RODAS
25
BOMBA DE VÁCUO
10
ANDAIME DE ALUMÍNIO COMPLETO
1
TESTE DE VELOCIDADE DE AR E CAUDAL
2
ANDAIME DE FERRO
2
TESTE DE TEMPERATURA A LASER
1
ANDAIME DE FERRO C/ RODAS
2
TESTES E MEDIÇÃO HIDRÁULICA
ANDAIME DE FERRO S/RODAS
2
BOMBA ELÉTRICA DE TESTE ESTANQUICIDADE (ÁGUA)
5
MÁQUINA TESTE AGUA PEQUENA MANUAL
1
ESCADAS ESCADA ALUM.2LANCES
2
BOMBA ELÉTRICA DE TESTE ESTANQUICIDADE (FUMO)
1
ESCADA ARTICULADA
10
FERRAMENTAS ELETRICIDADE
ESCADA DE ALUMÍNIO 7 DEGRAUS
1
KITS DE FERRAMENTAS DE ELETRICIDADE
240
ESCADA DE ALUMÍNIO DE 2 LANCES (17 DEGRAUS)
1
GUIA DE AÇO 25M
12
GUIA DE AÇO ESPALMADO 25M
19
ESCADOTES ESCADOTES DE 5 DEGRAUS
33
GUIA DE NYLON
15
ESCADOTES DE 6 DEGRAUS
12
MÁQUINA DE ETIQUETAR
4
ESCADOTES DE 7 DEGRAUS
40
MÁQUINA DE SOLDADURAS ALUMINOTÉRMICAS
1
ESCADOTES DE 8 DEGRAUS
7
FERRAMENTAS AVAC
ESCADOTES DE 9 DEGRAUS
12
KITS DE FERRAMENTAS DE AVAC
250
ESCADOTES DE ALUMÍNIO 4 DEGRAUS
4
MÁQUINA DE DOBRAR COBRE DE 1/4 1/2 3/8
6
ESCADOTES DE ALUMÍNIO 5 DEGRAUS
27
FERRAMENTAS HIDRÁULICA
ESCADOTES DE ALUMÍNIO 6 DEGRAUS
6
KITS DE FERRAMENTAS DE HIDRÁULICA
230
ESCADOTES DE ALUMÍNIO 7 DEGRAUS
4
MÁQUINA CRAVAR AÇO-CARBONO BATERIA
4
ESCADOTES DE ALUMÍNIO 9 DEGRAUS
1
MÁQUINA CRAVAR AÇO-CARBONO ELÉTRICA
3
MÁQUINA CRAVAR MULTICAMADA DE BATERIA
1
MÁQUINA CRAVAR MULTICAMADA ELÉTRICA
1
TESTES E MEDIÇÃO ELETRICIDADE MÁQUINAS CERTIFICAÇÃO MÁQUINA CERTIFICAÇÃO DE REDES UTP/STP/FIBRA ÓTICA
1
MÁQUINA DE ROSCAR
2
MÁQUINA CERTIFICAÇÃO DE REDES COAXIAIS
1
MÁQUINA RANHURAR
10
MÁQUINA DE FUSÃO DE E TESTE DE FIBRA ÓTICA
1
APARELHO DE SOLDAR A ELECTRÓDO
5
MÁQUINA DE CERTIFICAÇÃO DE REDES ELÉTRICAS E TERRAS
4
MÁQUINA TERMO FUSÃO DE PPR
6
MÁQUINA DE TESTE DE REDES PAR TRANÇADO E COAXIAL
1
MÁQUINA DE CORTAR TUBO
1
MÁQUINA DOBRAR TUBO MULTICAMADA
1
MULTÍMETROS
38
MULTÍMETRO
15
MÁQUINA ELECTROSOLDAR PEAED
1
MULTÍMETRO HT
1
SERRALHARIA
MULTÍMETRO DIGITAL
1
GUINCHO ELÉTRICO P/2 TON
1
MULTÍMETRO KAISE
1
MÁQUINA CRAVAR AROS EM CONDUTA
1
MULTÍMETRO VIATEC
2
MÁQUINA DE FECHAR CONDUTA
1
MULTIMETRO VIATEL 75MAS 30L
2
MAÇARICOS
MULTÍMETRO VIATEL 75MT 830L
1
MAÇARICO (KIT SOLDAR)
2
MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS MACHINERY AND EQUIPMENT
DESCRIÇÃO DESCRIPTION
QUANT.
DESCRIÇÃO DESCRIPTION
QUANT.
MAÇARICO CAMPINGAS
36
MISTURADORA ELÉTRICA P/MASSA DE GESSO CARTONADO
1
MAÇARICO COMPLETO GRANDE
3
MÁQUINAS DE FURAR
MAÇARICO MET. AC 23211
2
MÁQUINA DE FURAR
13
MAÇARICO P/BOTIJA DE GÁS
2
MÁQUINA DE FURAR AEG SBE 630 R
1
MAÇARICO P/GARRAFA DE GÁS COMPLETO
2
MÁQUINA DE FURAR APAR.
1
MAÇARICO P/SOLDADURA
1
MÁQUINA DE FURAR BOSCH GBM 10 RE
1
MAÇARICO P/SOLDAR C/CARRINHO
1
MÁQUINA DE FURAR BOSCH
1
MAÇARICO SOLDAR COBRES COMPLETO
1
MÁQUINA DE FURAR C/ LIGAÇÃO SDS
85
MÁQUINA DE FURAR C/LIGAÇÃO SDS Nº215/216
2
REBARBADORAS REBARBADORA
7
MÁQUINA DE FURAR C/PRECURSÃO ASLO
1
REBARBADORA PEQUENA
1
MÁQUINA DE FURAR HITACHI
1
REBARBADORA 112
3
MÁQUINA DE FURAR HITACHI SDS
2
REBARBADORA 115
16
MÁQUINA DE FURAR GSB 13 RE
1
REBARBADORA 215 GR.
1
MÁQUINA DE FURAR GSB 16 RE
1
REBARBADORA AEG WS 6-115
1
MÁQUINA DE FURAR HILTI UD 16
1
REBARBADORA BOSCH
4
REBARBADORA BOSCH GW-5-115
4
COMPRESSOR 24L
1
REBARBADORA GRANDE
3
COMPRESSOR 50L -2,0HP C/OL
1
REBARBADORA PEQUENA
31
COMPRESSOR PEQ.25L C/PISTOLA
2
REBARBADORA PEQUENA 115
11
MÁQUINAS SOLDAR
COMPRESSORES
LAIZER
2
MÁQUINAS AGRAFAR
MÁQUINA SOLDAR A ELETRODO COMP/
2
MÁQUINA AGRAFAR
1
MÁQUINA SOLDAR PPR
12
MÁQUINA AGRAFAR MLC
1
MÁQUINA SOLDAR PVC
1
MÁQUINA AGRAFAR REMS
1
TICO-TICO
4
MÁQUINA AGRAFAR UPONOR
1
TORNO DE BANCADA
3
MÁQUINA AGRAFAR UPONOR BAT.
1
TORNO DE BANCADA PEQUENO
4
RÁDIO INTERCOMUNICADOR
19
MANGAS DE TRAÇÃO 1.50M
2
PISTOLA DE BUCHA QUÍMICA
1
MÁQUINA DE ABRIR ROSSOS
2
PISTOLA DE FULMINANTES
2
MÁQUINA DE PRESSÃO DE AR PREGOS
3
PISTOLA DE PINTURA P/ COMPRESSOR
3
MÁQUINA FECHAR CONDUTA
1
PISTOLA DE PREGAR
1
MÁQUINA REBATER PORCAS EM TUBO DE INOX
4
PORTA PALETES
2
GUILHOTINA P/ CORTE CALHA PVC
1
APARAFUSADORAS APARAFUSADORA
12
GUILHOTINA P/ CORTE CALHA OMEGA
1
APARAFUSADORA AEG BS 12C2
1
GUILHOTINA P/ CORTE COBRE
1
APARAFUSADORA BAT. BOSCH
2
MEIOS DE ILUMINAÇÃO
APARAFUSADORA BOSCH
7
HOLOFOTE
8
APARAFUSADORA C/FIO
14
HOLOFOTE 1000W
3
APARAFUSADORA DE BAT
40
HOLOFOTE 500W + LÂMPADA
7
APARAFUSADORA MAKITA
1
PROJETORES PORTÁTEIS 500W
50
39
EMPRESAS DO GRUPO GROUP COMPANIES
JORGE COLAÇO (Tânger, Marrocos, 1868 — Caxias, Portugal 1942) (Tangier, Morocco, 1868 - Caxias, Portugal 1942) Painel de azulejos da autoria de Jorge Colaço (1922) ilustrando uma cena da Batalha de Aljubarrota (1385) Panel of glazed tiles by Jorge Colaço (1922) depicting an episode from the battle of Aljubarrota (1385).
PORTUGAL
Maria Helena Vieira da Silva (Lisboa, Portugal, 1908 — Paris, França, 1992) (Lisbon, Portugal, 1908 - Paris, France, 1992) Saint-Fargeau, 1965
visão estratégica aliada a sólidos conhecimentos
STRATEGIC VISION COUPLED WITH SOLID KNOWLEDGE
O Grupo DG possui uma visão estratégica aliada a sólidos conhecimentos e uma vasta experiência, no mercado Africano com especial destaque para Angola, que nos levam a reconhecer as tendências e o desenvolvimento da indústria, o investimento nos segmentos de negócios rentáveis, assim como alcançar um crescimento sustentável.
The DG Group has a strategic vision coupled with solid knowledge and experience in African market with special attention to Angola, which lead us to recognize trends and industry development, investment in profitable business segments, as well to achieve sustainable growth.
A Holding apoia profissionalmente as suas subsidiárias consolidadas com financiamento, gestão de negócios, e controlo operacional das suas atividades. O objeto principal da empresa é a gestão das participações nas suas afiliadas atuando nas seguintes áreas: • Indústria; • Petrolíferas; • Minérios; • Distribuição e produção de produtos alimentares; • Agricultura; • Agropecuária; • Transporte.
44
The Holding professionally supports its consolidated subsidiaries with financing, business management, and operational control of their activities. The main issue is the management of its affiliated, acting in the following areas: • Industry; • Fuels; • Minerals; • Food distribution and production; • Agriculture • Livestock; • Transportation.
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS
HOLDING ALCANÇAR RESULTADOS CALCUláveis
AchievING Calculated results
Muitos anos de experiência dos seus profissionais no mercado, nacional e internacional, dão ao Grupo DG a independência e confiança para construir sobre o sucesso sustentável.
Many years of experience in national and international markets gives us the independence and confidence to build on sustainable success.
Os nossos princípios são o pensamento estratégico e execução apaixonada, e os nossos objetivos devem alcançar resultados calculáveis e prudência quando orientámos os nossos negócios. A base de conhecimento diversa ao nível da gestão permite atuar numa variedade de áreas de negócios, incluindo os setores de mercado para o futuro.
Our principles are strategic thinking and passionate execution, and our goals are to achieve calculated results and caution when guiding our business. The diverse knowledge in terms of management allows us to act in a variety of business areas, including market segments for the future.
45
15 ANOS DE EXPERIÊNCIA NO MERCADO DAS INSTALAÇÕES ESPECIAIS
15 years of EXPERIENCE IN SPECIAL INSTALLATIONS MARKET
A DG Electricas é hoje uma referência no mercado das Instalações Especiais.
Today the DG Electricas is a reference in Special Installations market.
Com 15 anos de existência, detém diversas atividades que vão desde a Eletricidade, Domótica, Telecomunicações, Energias Renováveis até CCTV.
With 15 years of existence, it holds many business areas ranging from Electricity, Domotic, Telecommunications, Renewable energy to CCTV.
O forte crescimento da Empresa aconteceu tanto nos mercados como nas áreas geográficas onde atua, concretizando trabalhos em todo o território nacional, com qualidade e rapidez com que os nossos clientes contam.
The strong growth of the Company took place not only in markets but also in the geographic areas where we operate, concluding works throughout the our country, with quality and quickness on which our clients rely.
Quadros técnicos fortemente especializados aliados a meios de última geração e uma gestão rigorosa, procuram obter índices de produtividade e satisfação máximos.
Highly skilled technical staff combined with the latest generation resources and rigorous management model, seek productivity rates and maximum satisfaction.
46
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS
ELETRICIDADE Disponibilizamos instalações de baixa e média tensão e automação industrial. Analisamos a qualidade de energia em todas as superfícies que tenham uma grande utilização de máquinas elétricas, iluminação do tipo industrial entre variadíssimos equipamentos elétricos. ELECTRICITY We provide installation of high and low voltage systems and industrial automation. We analyse energy quality anywhere that makes great use of electrical machinery and industrial type lighting, among a wide range of electrical equipment.
TELECOMUNICAÇÕES Disponibilizamos e instalamos equipamentos de telecomunicações, para que nunca, em qualquer caso ou situação, fique desligado. telecommunications We provide and install telecommunications equipment so that under no circumstances will you ever be cut off.
DOMÓTICA A Domótica tem o objetivo de simplificar o seu dia a dia, fazendo com que as tarefas mais rotineiras e aborrecidas sejam executadas automaticamente. Disponibilizamos, ainda, a tecnologia necessária para instalação de Home Cinema. DOMOTIC The Domotic aim to simplify our daily lives so that routine boring tasks are done automatically. We also provide the necessary technology for installing Home Cinema.
ENERGIAS RENOVÁVEIS Somos responsáveis pela comercialização e instalação de equipamentos de suporte às energias renováveis, como eólicas, painéis solares, entre outros. RENEWABLE ENERGIES We are responsible for the sale and installation of support equipment for renewable energies, such as wind generators and solar panels, and others.
CCTV Proporcionamos a comercialização e instalação de Circuitos Fechados de Televisão, enquanto suportes da segurança: um requisito obrigatório para o conforto. CCTV We provide the commercialization and installation of Closed Circuit Televisions as security supports: a necessity for comfort.
47
ESPECIALISTAS EM COMÉRCIO INTERNACIONAL
SPECIALIST IN INTERNATIONAL TRADING
A CDH é uma empresa criada em 2009, no sentido de oferecer soluções às empresas que necessitam de “know-how” específico em comércio internacional, especializando-se em diversos segmentos de mercado, tais como Eletricidade, Hidráulica e Construção.
The CDH is a company created in 2009, to offer solutions to companies that need “know-how” specific in international Trading, specializing in various market segments, such as Electrical, Hydraulics and Construction.
Operando em Portugal dispõe de tecnologia de informação mais atualizada, de processos integrados e consolidados e de operacionais altamente capacitados e comprometidos, oferecendo soluções logísticas, operacionais, tributárias e financeiras. Tem como principal cliente as empresas do Grupo DG funcionando como central de compras do mesmo. Paralelamente tem também clientes e parceiros de países tão distintos como: Angola, Brasil, Marrocos, Líbia, Argélia, Moçambique, Guiné Equatorial, Cabo Verde, França, Venezuela, Qatar e China. O objetivo da CDH é proporcionar o melhor, mais eficiente, consistente e flexível serviço para os seus clientes de média e grande dimensão.
48
Operating in Portugal it has the latest information technology, integrated processes and consolidated operational and highly qualified and engaged, providing solutions of logistics, operational, tax and financial nature. The main client are the DG Group companies, acting as a purchasing central for the Group. At the same time it also has clients and partners in diverse countries such as Angola, Brazil, Morocco, Libya, Algeria, Mozambique, Equatorial Guinea, Cape Verde, France, Venezuela, Qatar and China. The CDH aim is to provide better, more efficient, consistent and flexible service to its medium and large clients.
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS
IMPORT - EXPORT As necessidades de crescimento e a rapidez de resposta aos requisitos dos mercados impõe uma política de controlo das compras e vendas para os nossos clientes, afim de garantir e facilitar o melhor serviço possível em mercados onde as regras e o funcionamento variam de país para país. Foi nesse sentido que a CDH desenvolveu esta atividade com o objetivo de garantir a prestação de serviço desde a consulta inicial de preço, até à entrega final do produto no destino. import - EXPORT The needs of growth and the quick response to market requirements require a control policy for purchases and sales for our customers to secure and facilitate the best possible service in markets where the rules and operation differ from country to country. That is why the CDH has developed this activity in order to guarantee the delivery of service from initial price consultation to the final delivery of the product at destination.
PROCUREMENT Este serviço abrange vários aspetos na relação entre os fornecedores e a empresa. É um conjunto de ações que incluem a administração, negociação e abastecimento das matérias-primas, componentes de produção sobressalentes, módulos, produtos acabados e semiacabados, linhas de montagem, armazéns, etc. Em suma, o Procurement da CDH gere todo o ciclo entre empresa, fornecedores e os produtos a adquirir, é um processo que vai desde a entrada de produtos até ao momento da produção. PROCUREMENT
The procurement covers various aspects of the relationship between suppliers and the Company. It is a set of acts that include administration, trading and supply of raw materials, components, production parts, modules, finished and semi-finished products, assembly lines, warehouses, etc. In short the procurement of the CDH manages the entire cycle of the company, suppliers and products to buy, is a process that goes from the input products until the time of production.
49
A PROFTEC foi fundada em 2007 com o intuito de responder às necessidades do mercado no setor das instalações elétricas de edifícios e industriais.
The PROFTEC was founded in 2007 with the aim to respond to the needs of the electrical installations market for buildings and industrial sector.
Tem como missão oferecer produtos e serviços de elevada qualidade com compromisso de plena satisfação dos clientes, através de uma adequada orientação estratégica de inovação.
The mission is to offer products and high quality services with a commitment to full customer satisfaction, through an appropriate strategic direction for innovation and quality in products and services.
A empresa presta serviços a inúmeros clientes, em todo o mercado nacional, divididos pelas seguintes áreas: - AVAC/desenfumagem; - Frio industrial/comercial; - Distribuição elétrica; - e outras áreas. Conta com uma rede de parceiros, sendo representantes da GE, RITTAL, PHOENIX CONTACT e trabalhando igualmente com outras marcas, como sejam ABB, VACON, CABELTE, SCHNEIDER ELECTRIC, LEGRAND, REVALCO, FINDER, ERICO, CARLO GAVAZZI e HAGER. Em 2009 apresenta-se no mercado como especialista em quadros de AVAC. Para dar resposta ao mercado, investiu no desenvolvimento de novos produtos, nomeadamente quadros standard para o setor da climatização, eficiência energética, e componentes eletrónicos de comando e controlo, tendo resultado num conjunto de produtos próprios que serão alvo de proteção por patente. No início de 2012 foi integrada no Grupo DG, trazendo uma mais-valia de especialização e aumento da oferta dos serviços deste.
50
The company serves numerous clients across the national market, divided into the following areas: - HVAC/smoke control; - Cold industrial/commercial; - Electrical Distribution; - Other areas. To provide its service, the company has a network of partners, and representatives from GE, RITTAL, PHOENIX CONTACT and also working with other brands, such as ABB, VACON, Cabelte, SCHNEIDER ELECTRIC, LEGRAND, REVALCO FINDER, ERICO, Carlo Gavazzi and Hager. In 2009 it presents itself in the market as a specialist in HVAC switchboards. To respond to the market it invested in developing new products, including standard frameworks for the sector of air conditioning, energy efficiency, electronic components and command and control, resulting in a set of proprietary products that are subject to patent protection. In early 2012 it was integrated into DG Group, bringing an added value due to their expertise and increasing the availability of this service.
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS
ORÇAMENTAÇÃO A empresa dispõe de um serviço de orçamentação constituído nos seus quadros por pessoal qualificado para assim conseguir responder às mais complexas solicitações.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA A empresa dispõe de um serviço de assistência técnica pós-venda prestando todo o apoio, oferecendo formação e acompanhamento às equipas de instalação em obra.
BUDGETING The company offers a service consisting in its budgeting frameworks by well qualified personnel able to respond to more complex requests.
TECHNICAL ASSISTANCE The company has a technical after-sales service that provides all the support, training and mentoring teams of installation work.
QUADROS AVAC É um conjunto de equipamentos agrupados onde inclui as suas ligações, estrutura de suporte e invólucro, destinado a proteger, comandar, controlar e monitorizar onde é feita a automação de máquinas de climatização, através da aquisição de sinais provenientes de sondas, comandos de atuadores como válvulas, etc.
MÉDIA TENSÃO Desenvolvimento e fabricação de equipamentos e de soluções no domínio da Média e Alta Tensão. Soluções técnicas adaptadas às novas realidades do mercado, visam minimizar a manutenção e os trabalhos de instalação, automatizar as redes de distribuição e melhorar a qualidade da energia fornecida.
QUADROS DE DISTRIBUIÇÃO É um conjunto de equipamentos agrupados, destinado a receber de uma ou mais fontes de energia elétrica e distribui-las para um ou mais circuitos. É também destinado a proteger, a comandar ou a controlar instalações elétricas.
HVAC SWITCHBOARDS It is a group of equipment properly grouped, that includes its connections, structure of support and also aims to protect, control, monitor and control equipment of machines of acclimatization, through the acquisition of probes signals, controls of actuators such as valves, etc.
MEDIUM VOLTAGE Development and manufacture of equipment and solutions in the field of Medium and High Voltage. Technical solutions adapted to the new realities of the market aim to minimize maintenance and installation work, automating distribution networks and improve power quality.
UPS - CENTRO DE DADOS Salas de servidores Centro de Dados Pequeno, Médio e Grande Centros de Dados Em Nuvem e Co-Localização Computador doméstico e empresarial Armários de rede UPS para a indústria, infraestruturas e marinha UPS Industrial para Petróleo e Gás UPS Industrial para Geração de Energia
GRUPOS GERADORES Comercialização de grupos geradores preparados para fornecer energia nas mais variadas situações. Para aplicações em regime contínuo como fonte de energia principal, em emergência substituindo ou ampliando a potência contratada à rede, com cargas constantes ou variáveis, podemos fornecer soluções para indústria, construção, aluguer, unidades de saúde, comércio, serviços e habitação.
UPS - Data Center Server Rooms Small, Medium and Large Data Centers Data Centers in Cloud & Co-Location Home & Office Desktop Network Cabinets Industry, Infrastructure and Marine UPS Oil & Gas Industrial UPS Power Generation Industrial UPS
POWER GENERATORS Commercialization of power generators sets prepared to provide energy in the most varied situations. We can provide solutions for industry, construction, rental, health facilities, trade, services, and housing for continuous applications as main power source of energy, with the possibility of replacing or amplifying the contracted power grid in an emergency, with constant or variable loads.
PROJETOS ELÉTRICOS A empresa oferece um serviço de projeto de quadros elétricos, para a produção interna e fornecimento externo, projetando com fiabilidade, qualidade e rigor, procurando sempre a melhor solução para os mais diversos sistemas. ELECTRICAL PROJECTS The company offers a service of electric switchboards project, for producing internal and external supply, projecting with reliability, quality and accuracy, always looking for the best solution for the most different systems.
ELECTRICAL SWITCHBOARDS It is a set of equipment properly grouped, designed to receive one or more sources of electrical energy and to distribute them to one or more circuits. It also aims to protect command or control electrical facilities.
GTC A PRIAC é uma marca que representa um conceito relacionado com automação e controlo. Desenvolveu alguns produtos internamente, como placas de díodos e resistências, relés de alternância, relés sequenciais e o Quadro Standard para controlo de unidades de tratamento de ar. BMS The PRIAC is a brand that represents a concept related to automation and control. Some products were developed internally, such as plates of diodes and resistors, switching relays, sequential relays and Standard Board for control of air is handling units.
51
Pensador de Cokwe SĂmbolo de Cultura Nacional Angolana Symbol of Angolan National Culture
ANGOLA
FABRÍCIO DOM (Luanda, Angola, 1984) A Pensadora, 2011
visão estratégica aliada a sólidos conhecimentos
STRATEGIC VISION COUPLED WITH SOLID KNOWLEDGE
O Grupo Inur possui uma visão estratégica aliada a sólidos conhecimentos e uma vasta experiência, no mercado Africano com especial destaque para Angola, que nos levam a reconhecer as tendências e o desenvolvimento da indústria, o investimento nos segmentos de negócios rentáveis, assim como alcançar um crescimento sustentável.
The Inur Group has a strategic vision coupled with solid knowledge and experience in African market with special attention to Angola, which lead us to recognize trends and industry development, investment in profitable business segments, as well to achieve sustainable growth.
A Holding apoia profissionalmente as suas subsidiárias consolidadas com financiamento, gestão de negócios, e controlo operacional das suas atividades. O objeto principal da empresa é a gestão das participações nas suas afiliadas atuando nas seguintes áreas: • Indústria; • Petrolíferas; • Minérios; • Distribuição e produção de produtos alimentares; • Agricultura; • Agropecuária; • Transporte.
54
The Holding professionally supports its consolidated subsidiaries with financing, business management, and operational control of their activities. The main issue is the management of its affiliated, acting in the following areas: • Industry; • Fuels; • Minerals; • Food distribution and production; • Agriculture • Livestock; • Transportation.
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS
HOLDING pensamento estratégico e execução apaixonadA
strategic thinking and passionate execution
Muitos anos de experiência dos seus profissionais no mercado, nacional e internacional, dão ao Grupo Inur a independência e confiança para construir sobre o sucesso sustentável.
Many years of experience in national and international markets gives us the independence and confidence to build on sustainable success.
Os nossos princípios são o pensamento estratégico e execução apaixonada, e os nossos objetivos devem alcançar resultados calculáveis e prudência quando orientámos os nossos negócios. A base de conhecimento diversa ao nível da gestão permite atuar numa variedade de áreas de negócios, incluindo os setores de mercado para o futuro.
Our principles are strategic thinking and passionate execution, and our goals are to achieve calculated results and caution when guiding our business. The diverse knowledge in terms of management allows us to act in a variety of business areas, including market segments for the future.
55
QUADROS TÉCNICOS FORTEMENTE ESPECIALIZADOS
Highly skilled technical staff
A Daytronic atua nas diversas áreas tecnológicas, que incluem a Eletricidade, Domótica, Telecomunicações, Energias Renováveis e CCTV.
The Daytronic holds many business areas ranging from Electricity, Domotic, Telecommunications, Renewable energy and CCTV.
O forte crescimento da empresa aconteceu tanto nos mercados como nas áreas geográficas onde atua, concretizando trabalhos em todo o território Angolano, com qualidade e rapidez com que os nossos clientes contam.
The strong growth of the company took place not only in markets but also in the geographic areas where we operate, concluding works throughout the angolan territory, with quality and quickness on which our clients rely.
Quadros técnicos fortemente especializados aliados a meios de última geração e uma gestão rigorosa, procuram obter índices de produtividade e satisfação máximos.
Highly skilled technical staff combined with the latest generation resources and rigorous management model, seek productivity rates and maximum satisfaction.
56
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS
ELETRICIDADE Disponibilizamos instalações de baixa e média tensão e automação industrial. Analisamos a qualidade de energia em todas as superfícies que tenham uma grande utilização de máquinas elétricas, iluminação do tipo industrial entre variadíssimos equipamentos elétricos. ELECTRICITY We provide installation of high and low voltage systems and industrial automation. We analyse energy quality anywhere that makes great use of electrical machinery and industrial type lighting, among a wide range of electrical equipment.
TELECOMUNICAÇÕES Disponibilizamos e instalamos equipamentos de telecomunicações, para que nunca, em qualquer caso ou situação, fique desligado. telecommunications We provide and install telecommunications equipment so that under no circumstances will you ever be cut off.
DOMÓTICA A Domótica tem o objetivo de simplificar o seu dia a dia, fazendo com que as tarefas mais rotineiras e aborrecidas sejam executadas automaticamente. Disponibilizamos, ainda, a tecnologia necessária para instalação de Home Cinema. DOMOTIC Domotic aim to simplify our daily lives so that routine boring tasks are done automatically, we also provide the necessary technology for installing Home Cinema.
ENERGIAS RENOVÁVEIS Somos responsáveis pela comercialização e instalação de equipamentos de suporte às energias renováveis, como eólicas, painéis solares, entre outros. RENEWABLE ENERGIES We are responsible for the sale and installation of support equipment for renewable energies, such as wind generators and solar panels, and others.
CCTV Proporcionamos a comercialização e instalação de Circuitos Fechados de Televisão, enquanto suportes da segurança: um requisito obrigatório para o conforto. CCTV We provide the commercialization and installation of Closed Circuit Televisions as security supports: a necessity for comfort.
57
ÍNDICES DE PRODUTIVIDADE E SATISFAÇÃO MÁXIMOS
maximum levels OF productivity and satisfaction
A Dayclima detém diversas áreas de atividade, que vão desde Instalações AVAC até Hidráulicas.
The Dayclima holds several business areas ranging from HVAC to Hydraulics Installations.
O forte crescimento da empresa aconteceu tanto nos mercados como nas áreas geográficas onde atua, concretizando trabalhos em todo o território Angolano, com qualidade e rapidez com que os nossos clientes contam.
The strong growth of the company took place not only in markets but also in the geographic areas where we operate, concluding works throughout the angolan territory, with quality and quickness on which our clients rely.
Quadros técnicos fortemente especializados aliados a meios de última geração e uma gestão rigorosa, procuram obter índices de produtividade e satisfação máximos.
Highly skilled technical staff combined with the latest generation resources and rigorous management model; seek maximum levels of productivity and satisfaction.
58
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS
AVAC Sistemas de Aquecimento, Ventilação e Ar Condicionado que permitem controlar os valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade relativa bem como a qualidade do ar interior. Os sistemas podem ser de diversos tipos, usar a água ou o ar como fluido secundário e usar diferentes fluidos térmicos ou refrigerantes primários. Podem servir uma área reduzida ou climatizar toda a zona ocupada dum edifício. HVAC Heating systems, Ventilation and Air conditioning that let you control the maximum and minimum temperature and relative humidity as well as indoor air quality. Systems can be of various types, use water or air as secondary fluid and use different primary thermal fluids or coolants. They can serve a small area or any area occupied or regardless of the building size.
HIDRÁULICA • • • • • • • • • •
Redes de água e de esgotos; Artigos sanitários; Redes Incêndio, gás natural e propano; Aplicação de isolamento em coberturas; Aspiração e Aquecimento central; Sistemas de rega automáticos; Tratamento de águas sanitárias e residuais; Bombas de abastecimento, drenagens e incêndio; Piscinas, Sauna, banho turco e jacuzzi; Ar condicionado e Ventilações mecânicas.
Hydraulic • • • • • • • • • •
Water and drainage networks; Sanitary ware; Fire, natural gas and propane networks; Application of insulation in roofs; Central of Vacuum and Heating; Automatic watering systems; Treatment of sanitary water and waste; Pumps of water supply, drainage and fire; Pools, Sauna, Turkish bath and jacuzzi; Air conditioning vents and mechanical.
59
DESPORTO AO AR-LIVRE
OUTDOOR FITNESS
A Pista d’Ideias é uma empresa sediada em Braga, de responsabilidade Lda., criada no ano de 2008. O seu Core-Business assenta na comercialização de Fitness Parks, Parques Infantis, Relvados Sintéticos, Equipamentos Desportivos e ainda Mobiliário Urbano. Possuímos um vasto Portfólio, dado o número de projetos já concluídos.
Created in 2008, Pista d’Ideias is based in Braga and its core-business lies in commercialization of Fitness Parks, Playgrounds, Synthetic Lawns, Sports Equipment and also Urban Furniture. We have a vast Portfolio, given the number of projects already completed.
A nossa missão consiste em gerir profissionalmente, e numa ótica global, a carteira de clientes, de forma a maximizar a criação sustentável de valor, procurar a excelência, quer ao nível do modelo de negócio, quer ao nível dos serviços desenvolvidos, em permanente harmonia com a comunidade global e local de desenvolvimento sustentado e à medida do cliente. Os nossos valores assentam na motivação dos Recursos Humanos, Orientação para o Mercado global e Local, assim como na responsabilidade a nível social, económico e ambiental sustentável. Atuamos a nível internacional, nomeadamente em - Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Angola, Moçambique e França. Tem ainda em vista a entrada no mercado Brasileiro no ano de 2013, de modo a aumentar o seu número de clientes e as metas de exportação.
60
Our mission is to professionally managing and comprehensive basis, the client’s portfolio in order to maximize sustainable value creation. Striving for excellence, both in terms of business level and the level of developed services in permanent harmony with global community and local sustainable development and focus in the customer needs. Our values are based on the motivation of Human Resources, Guidance for Local and Global market, as well as the social, economic and environmental responsibility. We operate internationally, in particular Cape Verde, São Tomé and Príncipe, Angola, Mozambique and France. Our goal is to enter the Brazilian market in 2013 in order to increase their number of customers and export targets.
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS Fitness Parks Os “Fitness Parks” são o mais recente conceito de circuitos de manutenção. Os equipamentos são em tubo galvanizado e lacado de cor verde e bege (para melhor enquadramento em qualquer paisagem). Partes móveis funcionam com rolamentos o que facilita o movimento, sendo estes de fácil substituição e fácil manutenção (se necessário). Todos os aparelhos vêm com instruções em Português. O sistema de fixação é de embutir direto em betão o que minimiza o vandalismo, em particular o roubo. Todos os equipamentos possuem certificado de qualidade. Fitness Parks The Fitness Parks is the latest concept in fitness circuits. The equipment are in galvanized and lacquered green and beige pipe (for better fit in any landscape). Gear parties work with bearings which facilitate the movement are easy to replace and maintain (if necessary). All equipment comes with instructions in Portuguese. The fixation system is the direct embedding in concrete which minimizes vandalism, in particular theft. All equipment has quality certificate.
parques infantis Construídos com materiais de alta qualidade, resistentes às mais variadas condições atmosféricas. Equipamentos para várias idades. Todos os equipamentos possuem certificado de qualidade. playgrounds Built with high quality materials, resistant to different weather conditions. Equipment for various ages. All equipment has quality certificate.
RElva sintética A relva sintética tem apenas vantagens. Amiga do ambiente, na poupança de água (apenas necessária para limpeza ou para refrescar no verão); económica, dispensa sistema de rega e sem manutenção. Mantém sempre a mesma cor. Garantia de até 10 anos. synthetic grass The synthetic grass has only advantages. Eco-friendly, it saves water (only required for cleaning or refreshing in the summer); economic, it doesn’t need an irrigation system and the maintenance is free. It always retain the same color. 10 years guarantee.
61
Chichorro (Maputo, Moรงambique, 1941) (Maputo, Mozambique, 1941) Oferendas, 2009
MOÇAMBIQUE MOZAMBIQUE
MALANGATANA Ngwenya (Matalana, Moçambique, 1936 — Matosinhos, Portugal, 2011) (Matalana, Mozambique, 1936 - Matosinhos, Portugal, 2011) “Sem Título” “No Title”
UMA REFERÊNCIA NO MERCADO DAS INSTALAÇÕES ESPECIAIS
a reference in Special Installations market
A DG Instalações Técnicas é hoje uma referência no mercado das Instalações Especiais.
Today the DG Instalações Técnicas is a reference in the Special Installations market.
Detém diversas atividades que vão desde as Instalações Elétricas, AVAC, Hidráulica, Automação e Redes de Telecomunicações.
It holds many business areas ranging from Electricity, HVAC, Hydraulic, Automation and Telecommunications Networks.
O forte crescimento da Empresa aconteceu tanto nos mercados como nas áreas geográficas onde atua, concretizando trabalhos em todo o território nacional, com qualidade e rapidez com que os nossos clientes contam. Quadros técnicos fortemente especializados aliados a meios de última geração e uma gestão rigorosa, procuram obter índices de produtividade e satisfação máximos.
64
The strong growth of the Company took place not only in markets but also the geographic areas where we operate, concluding works throughout the country, with quality and quickness on which our clients rely. Highly skilled technical staff combined with the latest generation resources and rigorous management model, seek productivity rates and maximum satisfaction.
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS
ELETRICIDADE Disponibilizamos instalações de baixa e média tensão e automação industrial. Analisamos a qualidade de energia em todas as superfícies que tenham uma grande utilização de máquinas elétricas, iluminação do tipo industrial entre variadíssimos equipamentos elétricos.
DOMÓTICA A Domótica tem o objetivo de simplificar o seu dia a dia, fazendo com que as tarefas mais rotineiras e aborrecidas sejam executadas automaticamente. Disponibilizamos, ainda, a tecnologia necessária para instalação de Home Cinema.
TELECOMUNICAÇÕES Disponibilizamos e instalamos equipamentos de telecomunicações, para que nunca, em qualquer caso ou situação, fique desligado.
DOMOTIC The Domotic aim to simplify our daily lives so that routine, boring tasks are done automatically. We also provides the necessary technology for installing Home Cinema.
telecommunications We provide and install telecommunications equipment so that under no circumstances will you ever be cut off.
ENERGIAS RENOVÁVEIS Somos responsáveis pela comercialização e instalação de equipamentos de suporte às energias renováveis, como eólicas, painéis solares, entre outros.
CCTV Proporcionamos a comercialização e instalação de Circuitos Fechados de Televisão, enquanto suportes da segurança: um requisito obrigatório para o conforto.
AVAC Sistemas de Aquecimento, ventilação e Ar Condicionado que permitem controlar os valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade relativa bem como a qualidade do ar interior.
RENEWABLE ENERGIES We are responsible for the sale and installation of support equipment for renewable energies, such as wind generators and solar panels, among others.
CCTV We provide the comercialization and instalation of Closed Circuit Televisions as security supports: a necessity for comfort.
HVAC Heating systems, Ventilation and Air conditioning that let you control the maximum and minimum temperature and relative humidity as well as indoor air quality.
ELETRICITY We provide installation of high and low voltage systems and industrial automation. We analyse energy quality anywhere that makes great use of electrical machinery and industrial type lighting, among a wide range of electrical equipment.
HIDRÁULICA • Redes de água e de esgotos; • Artigos sanitários; • Redes Incêndio, gás natural e propano; • Aplicação de isolamento em coberturas; • Aspiração e Aquecimento central; • Sistemas de rega automáticos; • Tratamento de águas sanitárias e residuais; • Bombas abastecimento, drenagens e incêndio; • Piscinas, Sauna, banho turco e jacuzzi; • Ar condicionado e Ventilações mecânicas. Hydraulic • Water and drainage networks; • Sanitary ware; • Fire, natural gas and propane networks; • Application of insulation in roofs; • Central of Vacuum and Heating; • Automatic watering systems; • Treatment of sanitary water and waste; • Pumps of water supply, drainage and fire; • Pools, Sauna, Turkish bath and jacuzzi; • Air conditioning vents and mechanical.
65
Mohamed Hamri (Joujouka, Marrocos, 1932 - Marrocos, 2000) (Joujouka, Morocco, 1932 - Morocco, 2000) Homme au Turban Bleu, 1957
MARROCOS MOROCCO
Ahmed Yacoubi (Fes, Marrocos, 1931 - Marrocos, 1985) (Fes, Morocco, 1931 – Morocco, 1985) “Sem Título” “No Title”
UMA REFERÊNCIA NO MERCADO DAS INSTALAÇÕES ESPECIAIS
a reference in Special Installations market
A DG Electrique é hoje uma referência no mercado das Instalações Especiais.
Today the DG Electrique is a reference in the Special Installations market.
Detém diversas atividades que vão desde as Instalações Elétricas, AVAC, Hidráulica, Automação e Redes de Telecomunicações.
It holds many business areas ranging from Electricity, HVAC, Hydraulic, Automation and Telecommunications Networks.
O forte crescimento da Empresa aconteceu tanto nos mercados como nas áreas geográficas onde atua, concretizando trabalhos em todo o território nacional, com qualidade e rapidez com que os nossos clientes contam. Quadros técnicos fortemente especializados aliados a meios de última geração e uma gestão rigorosa, procuram obter índices de produtividade e satisfação máximos.
68
The strong growth of the Company took place not only in markets but also the geographic areas where we operate, concluding works throughout the country, with quality and quickness on which our clients rely. Highly skilled technical staff combined with the latest generation resources and rigorous management model, seek productivity rates and maximum satisfaction.
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS
ELETRICIDADE Disponibilizamos instalações de baixa e média tensão e automação industrial. Analisamos a qualidade de energia em todas as superfícies que tenham uma grande utilização de máquinas elétricas, iluminação do tipo industrial entre variadíssimos equipamentos elétricos.
DOMÓTICA A Domótica tem o objetivo de simplificar o seu dia a dia, fazendo com que as tarefas mais rotineiras e aborrecidas sejam executadas automaticamente. Disponibilizamos, ainda, a tecnologia necessária para instalação de Home Cinema.
TELECOMUNICAÇÕES Disponibilizamos e instalamos equipamentos de telecomunicações, para que nunca, em qualquer caso ou situação, fique desligado.
DOMOTIC The Domotic aim to simplify our daily lives so that routine, boring tasks are done automatically. We also provides the necessary technology for installing Home Cinema.
telecommunications We provide and install telecommunications equipment so that under no circumstances will you ever be cut off.
ENERGIAS RENOVÁVEIS Somos responsáveis pela comercialização e instalação de equipamentos de suporte às energias renováveis, como eólicas, painéis solares, entre outros.
CCTV Proporcionamos a comercialização e instalação de Circuitos Fechados de Televisão, enquanto suportes da segurança: um requisito obrigatório para o conforto.
AVAC Sistemas de Aquecimento, ventilação e Ar Condicionado que permitem controlar os valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade relativa bem como a qualidade do ar interior.
RENEWABLE ENERGIES We are responsible for the sale and installation of support equipment for renewable energies, such as wind generators and solar panels, among others.
CCTV We provide the comercialization and instalation of Closed Circuit Televisions as security supports: a necessity for comfort.
HVAC Heating systems, Ventilation and Air conditioning that let you control the maximum and minimum temperature and relative humidity as well as indoor air quality.
ELETRICITY We provide installation of high and low voltage systems and industrial automation. We analyse energy quality anywhere that makes great use of electrical machinery and industrial type lighting, among a wide range of electrical equipment.
HIDRÁULICA • Redes de água e de esgotos; • Artigos sanitários; • Redes Incêndio, gás natural e propano; • Aplicação de isolamento em coberturas; • Aspiração e Aquecimento central; • Sistemas de rega automáticos; • Tratamento de águas sanitárias e residuais; • Bombas abastecimento, drenagens e incêndio; • Piscinas, Sauna, banho turco e jacuzzi; • Ar condicionado e Ventilações mecânicas. Hydraulic • Water and drainage networks; • Sanitary ware; • Fire, natural gas and propane networks; • Application of insulation in roofs; • Central of Vacuum and Heating; • Automatic watering systems; • Treatment of sanitary water and waste; • Pumps of water supply, drainage and fire; • Pools, Sauna, Turkish bath and jacuzzi; • Air conditioning vents and mechanical.
69
EMPRESAS GLOBAIS GLOBAL COMPANIES
AMADEO DE SOUSA CARDOSO (Amarante, Portugal, 1887 - Espinho, Portugal, 1918) Parto da Viola, 1916
ANTĂ“NIO CARNEIRO (Amarante, Portugal, 1872 - Porto, Portugal, 1930) (Amarante, Portugal, 1872 - Oporto, Portugal, 1930) Sinfonia Azul, 1920
ASSEGURAR O BOM FUNCIONAMENTO DAS INSTALAÇÕES A DG TOOL é um departamento que opera transversalmente na área da manutenção em todas as empresas do Grupo DG. O conceito por detrás da criação deste departamento é assegurar a manutenção preventiva e corretiva de edifícios nas 3 áreas de atuação do Grupo (AVAC, Hidráulica e Eletricidade). Este departamento fornece um conjunto de serviços pós venda com o objetivo de manter o bom funcionamento das instalações realizadas e a respetiva continuidade da satisfação dos clientes. A gestão administrativa, comercial e financeira da empresa é assegurada pela Holding onde a capacidade e o profissionalismo têm provas dadas ao longo dos últimos anos. Quanto à gestão técnica e produtiva são asseguradas pela produção das empresas locais do Grupo DG, cujos procedimentos de manutenção são efetuados por técnicos habilitados e formados pelas marcas.
ENSURE THE SMOOTH functioning OF THE INSTALLATIONS DG TOOL is a department that operates transversely in the maintenance area in all companies of the DG Group. The concept behind the creation of this department is to ensure preventive and corrective maintenance of buildings in 3 areas of DG Group’s operations (HVAC, Plumbing and Electrical). This department provides a range of after sales services in order to maintain the smooth functioning of the installations and the continued satisfaction of its customers. The administrative, commercial and financial business is guaranteed by the Holding where the ability and professionalism has been proved over the last years. Regarding technical and production management they are ensured by the production of the DG Group local businesses, whose maintenance procedures are performed by qualified technicians and trained by the brands.
74
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS
SERVIÇOS INTEGRADOS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Eletricidade; Redes Estruturadas de Voz e Dados; Mecânica Geral e Especializada; Serralharia; Canalização; Automação; Gestão Técnica Centralizada; Postos de Transformação; Grupos Geradores de Emergência; Equipamentos Hoteleiros; Vídeo Vigilância - CCTV; Sistemas Automáticos de Deteção de Intrusões - SADI; Deteção e Combate a Incêndios - CDI; Centrais Hidropressoras; Sistemas de Tratamento e Controlo de Piscinas; Unidades de Produção de Água Fria e Quente; Centrais Térmicas - Caldeiras e Geradores de Vapor; Bombas de Circulação e Redes de Fluídos; Unidades de Tratamento de Ar - UTA’s; Ventilo-convetores e Ventiladores; Sistemas de Expansão Direta - Split, Multisplit, VRV e Rooftop; Redes Aerólicas - Verificação e Higienização de Condutas; Qualidade do Ar Interior - Avaliação de Parâmetros de QAI.
INTEGRATED SERVICES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Electricity; Structured Networks Voice and Data; General and Specialized Mechanics; Locksmiths; Channeling; Automation; Centralized Technical Management; Transformer; Emergency Generators; Equipment Hoteliers; Video Surveillance - CCTV; Automatic Systems Intrusion Detection; Detection and Fire Fighting; Booster; Control and management Systems of Pools; Production Units Hot and Cold Water ; Thermal Power Plants - Boilers and Steam Generators; Circulation Pumps and Fluid Networks; Air Handling Units - AHU; Fans and fan coil; Direct Expansion Systems - Split, Multisplit, VRV and Rooftop; Verification of Pipelines and Sanitation; Indoor Air Quality - IAQ Assessment parameters.
75
ENGENHARIA GLOBAL
GLOBAL ENGINEERING
A GETCOF nasce da junção de pessoas vindas de grandes empresas de engenharia, construção e apoio à construção de origem Portuguesa com experiência na Europa, Maghrebe, África subsariana, Médio Oriente e América do Sul. Os quadros da equipa dispõem de uma experiência média de 15 anos no setor e mais de 10 anos a nível internacional.
The GETCOF is born of the junction of people coming from great companies of engineering, construction and support to the construction of Portuguese origin with experience in Europe, in the Maghrebe, Sub-Saharan Africa, Middle East and South America. The enterprise team has an average of 15 years experience in the industry and over 10 years internationally.
Os sócios provêm das maiores empresas Portuguesas ligadas à construção e à energia. O poder de decisão da empresa é centralizado e reduzido, o que permite uma decisão rápida em comparação com as principais empresas concorrentes, onde as burocracias e órgãos de decisão são muitas vezes um constrangimento em vez de ser uma vantagem. Os quadros da empresa têm um histórico comprovado internacionalmente, o que permite responder de forma rápida e eficaz às necessidades e tendências dos mercados. Atualmente encontra-se em vias de expansão em diversos países, incluindo no Gabão e Venezuela e Argélia, bem como na fase de introdução na RDC e Congo.
76
The partners come from the biggest Portuguese companies involved in the construction and the energy. The power of enterprise decision is centered and reduced, which allows a fast decision in comparison with the main competing companies, where the bureaucracies and decision-makers are often an embarrassment rather than an asset. The enterprise have a description proven internationally, which allows a quick and effective answer to the needs and market trends. Currently it is being expanded in several countries, including Gabon, Venezuela and Algeria as well as it is being introduced in the RDC and the Congo.
ÁREAS DE ATIVIDADE ACTIVITY AREAS
EngenhariA
ENGINEERING
Num contexto de envolver e integrar os gestores e técnicos das principais empresas de engenharia, construção e atividades de apoio à construção para permitir responder às seguintes necessidades: • Capacidade construtiva; • Gestão construtiva; • Execução de projetos; • Coordenação de projetos; • Estudos de Projetos; • Experiência internacional; • Financiamento de projetos.
In the context of involving and integrating managers and technicians of the main companies of engineering, construction and its support activities to provide answers to the following needs: • Constructive capacity; • Constructive management; • Implementation of projects; • Coordination of projects; • Project Studies; • International experience; • Financing of projects.
77
MARCAS BRANDS
HENRIQUE POUSテグ (Vila Viテァosa, Portugal, 1859 - Vila Viテァosa, Portugal, 1884) Janela das Persianas Azuis, 1889
Edvard Munch (Ådalsbruk, Noruega, 1863 - Oslo, Noruega, 1944) (Ådalsbruk, Norway, 1863 - Oslo, Norway, 1944) The Scream, 1893
MARCAS BRANDS
I-HOUSE
I-HOUSE
Chegar a casa e fazer um sinal de luzes ao portão da garagem e ele abre-se, as luzes da garagem acendem-se porque está escuro e apagam-se quando deixar a garagem. Subir então para sua casa enquanto o caminho se ilumina suavemente, pois um café acabado de fazer deve estar já à sua espera.
Arrive home and make a signal lights to the garage door and it opens, the lights light up the garage because it’s dark and off when you leaving the garage. Then you go to your home while the path is lit softly, for a freshly brewed coffee should already be waiting for you.
Este sistema foi desenvolvido tendo em conta a maioria dos sistemas de domótica que se comercializam no mercado, assim, e de uma forma crítica, anotando o melhor que os outros têm, foi aplicado ao I-House um toque especial em cada módulo desenvolvido. Deparamo-nos então com um sistema de gestão de casas inteligentes, verdadeiramente inovador, não só pelas tecnologias usadas, mas acima de tudo pelas características que são propostas ao utilizador, assim como pela a facilidade de utilização.
This system was developed taking into account the most home automation systems that are sold in the market and critically, recording the best that others have, it has been applied to I-House a special touch on each developed module. Then faced with a management system for smart homes, truly innovative, not only by the technologies used, but most of all the features that are proposed to the user and ease of use.
BIT HOUSE
BIT HOUSE
Construímos com a mesma qualidade que a construção tradicional, mas com mais rapidez e economia. Apresenta como principais vantagens a rapidez, custo, economia e versatilidade.
Built with the same quality as traditional construction, but with higher speed and economy. Its main advantages are the speed, costs, economy and Versatility.
Pode ter, também, diversas aplicações como: habitações, Posto de Correios, Escolas, Espaços Administrativos, Casas de Saúde, Hospitais, Casas de Praia, entre outros.
82
It can also have a variety of applications such as: housing, Post Office, Schools, Administrative Areas, Nursing Homes, Hospitals, Beach Houses, among others.
MARCAS BRANDS
PRIAC
PRIAC
A PRIAC é uma marca que representa um conceito relacionado com automação e controlo. A Proftec desenvolveu alguns produtos internamente, como placas de díodos e resistências, relés de alternância, relés sequenciais e o Quadro Standard para controlo de unidades de tratamento de ar. O Quadro Standard é a grande mais valia pois permite uma otimização de recursos e espaço nas UTAS. É um quadro de alimentação, comando e controlo para as unidades de tratamento de ar. Uma solução completa, flexível e modular, para aplicações com diferentes níveis de complexidade e integração.
PRIAC is a brand that represents a concept related to automation and control. The Proftec developed some products internally, such as diodes plates and resistors, switching relays, sequential relays and the Standard Board for control of air handling units. The Standard Board is great asset as it allows an optimization of resources and space in the AHU. It is a picture of power, command and control for air handling units. A complete, flexible and modular solution for applications with different levels of complexity and integration.
Vantagens Quadro PRIAC são:
• • • •
• A sua rápida produção o que origina um rápido prazo de entrega; • Ser compacto, ideal para uma aplicação exterior; • Ser resistente o que permite estar ao ar livre; • Completamente configurável, adapta-se a quase totalidade de modelos de UTAs existentes no Mercado; • Tem como marca de controlo CAREL, que é de topo no mercado da climatização; • Pode ser controlado através da Internet e Gestão Técnica Centralizada, através de variados protocolos, nomeadamente Modbus, Bacnet, Lonworks, KNX, HTTP, SNMP. O Quadro faz um completo controlo de uma UTA desde: • • • • • • • •
Controlo dos motores; Recuperação térmica; Controlo completo dos registos; “Free-cooling” e “free-heating”; Gestão de Bombas; Dispositivos de frio e quente; Qualidade de ar; Alarmes.
Advantages of the PRIAC board are: Its production is fast which leads to quick delivery; It is compact, ideal for outdoor use; It is resistant which allows outdoor seating; Fully configurable, it fits in almost all AHU’s models in the market; • It was characterized by CAREL control, which is the top market of climatization; • It can be controlled by Internet and Centralized Technical Management through different protocols, including Modbus, Bacnet, Lonworks, KNX, HTTP, SNMP. Board makes a complete control of a AHU since: • • • • • • • •
Control of engines; Thermal Recovery; Complete Control of registers; Free-cooling and free-heating; Pumps Management; Cold and hot devices; Air Quality; Alarms.
83
VISテグ VISION
Gustav Klimt (Viena, テ「stria, 1862 - Viena, テ「stria, 1918) (Vienna, Austria, 1862 - Vienna, Austria, 1918) Adele Bloch-Bauer I, 1907
Jackson Pollock (Wyoming, Estados Unidos, 1912 - Nova York, Estados Unidos, 1956) (Wyoming, United States, 1912 - New York, United States, 1956) No. 5, 1948
A ENERGIA E O FUTURO THE ENERGY AND THE FUTURE
O mundo mudou drasticamente ao longo dos últimos 200 anos, em grande parte graças aos combustíveis fósseis, carvão, petróleo e gás natural. Estes fornecem-nos energia barata e conveniente, que usamos para aquecer e arrefecer as nossas casas, automóveis, eletrodomésticos e indústrias. Mas tem havido um custo. Nenhuma cidade do mundo está imune aos efeitos poluentes dos combustíveis fósseis, e contribuem com vastas quantidades de gases de efeito estufa para a atmosfera, algo que muitos cientistas acreditam que provoca o aquecimento global. Assim, nas últimas décadas, cientistas têm procurado novas maneiras de produzir energia sem efeitos colaterais adversos. Promissoras fontes energéticas renováveis, como eólica, solar direta e de biomassa são tratadas entre outras como novas alternativas. Pode passar ainda alguns anos antes destas fontes de energia terem um grande impacto, mas já ilustram a diversidade de opções que estão disponíveis. Com esse objetivo em mente e conscientes das consequências que podemos deixar para as gerações futuras, atuamos em permanência na procura e na transmissão de informação de soluções alternativas.
88
The world has changed dramatically over the past 200 years, thanks largely to fossil fuels, coal, oil and natural gas. These provided us with cheap and convenient energy that we use to heat and cool our homes and run our cars, appliances and industries. But there has been a cost. No city in the world is immune to the effects of polluting fossil fuels, and contribute vast amounts of gases into the atmosphere, which many scientists believe to cause global warming. In the past decades scientists have been looking for ways to produce energy without adverse side effects. Promising renewable energy sources such as wind, sunlight and biomass are discussed among other new alternatives. It may pass a few years before these energy sources have a big impact, but they illustrate the diversity of options that are available. With that goal in mind and aware of the consequences of what we can leave to future generations that we operate continuously in the search and transmission of information on alternative solutions.
REGRA DOS TRÊS R RULE OF THREE R
Reduzir: diminuir a quantidade de lixo residual que produzimos é essencial. Os consumidores devem adotar hábitos de adquirir produtos que sejam reutilizáveis, como exemplo: guardanapos de pano, sacos de pano para fazer as suas compras diárias, embalagens reutilizáveis para armazenar alimentos ao invés dos descartáveis. Reutilizar: utilizar várias vezes a mesma embalagem. Com um pouco de imaginação e criatividade podemos aproveitar sobras de materiais para outras funcionalidades, como por exemplo: garrafas de plástico/vidro para armazenamento de líquidos e recipientes diversos para organizar os materiais de escritório. Reciclar: transformar o resíduo antes inútil em matérias -primas ou novos produtos, é um benefício tanto para o aspeto ambiental como energético. Os bons hábitos começam em casa, é preciso apenas um na família, ou comunidade, para fazer a diferença. Por mais que as pessoas não demonstrem interesse pelo que estás a fazer, estão a reparar e a aprender contigo, mais cedo ou mais tarde serão eles a passar os teus hábitos, por isso, faz a diferença. Começa por separar o lixo reciclável como: plástico, papel, vidro e metal, vais ver que depois estarás a fazer por hábito, custa alguns segundos da tua vida e dá muitos anos ao nosso meio ambiente.
Reduce: reducing the amount of residual waste we produce is essential. Consumers should adopt habits to purchase products that are reusable, as an example: cloth napkins, cloth bags to do their daily shopping, reusable containers for food storage instead of disposables. Reuse: use several times the same package, with a little imagination and creativity can take advantage of leftover material for other functions, eg plastic bottles/glass and liquid storage containers to organize the various office supplies. Recycle: transforming the residual waste in raw materials or new products is a benefit for both the environment and energetic levels. Good habits start at home, it only takes a family or community to make a difference. For most people show no interest in what you’re doing, is to repair and learn from you, sooner or later they will pass your habits, and make the difference. Start by separating recyclables such as plastic, paper, glass and metal, you’ll see that then you will be making a habit, it costs a few seconds of your life and give many years to our environment.
89
VISテグ FUTURA FUTURE VISION
Vincent van Gogh (Zundert, Holanda, 1853 - Auvers-sur-Oise, França, 1890) (Zundert, Netherlands, 1853 - Auvers-sur-Oise, France, 1890) Saint-RÊmy - Road with Cypress and Star, 1890
Antoni Gaudí (Reus, Espanha, 1852 - Barcelona, Espanha, 1926) (Reus, Spain, 1852 - Barcelona, Spain, 1926) La Sagrada Família, 1882
Departamento IC - INFRAESTRUTURAS E CIDADES IC DEPARTMENT - INFRASTRUCTURE AND CITIES
ENERGIA SUSTENTÁVEL
SUSTAINABLE ENERGY
As diversas alterações globais, climatéricas e demográficas moldam a cada instante o futuro das cidades tornando imprescindível uma adaptação eficaz, capaz de torná-las mais eficientes, em termos de recursos e desenvolvimento sustentável.
The global, climatic and demographic changes shape the future of cities an efficient adaptation is imperative, to make them more efficient in terms of resources and sustainable development.
Com esta necessidade de melhorar a qualidade de vida, prosperidade e competitividade económica são necessários bens essenciais como edifícios eficientes, redes elétricas confiáveis, soluções de mobilidade capazes, ar limpo, água potável e segurança. A complexidade envolvida requer uma visão holística e soluções sustentáveis para as cidades. O Grupo DG tem a carteira, know-how e especialização para tornar as cidades mais habitáveis, competitivas e sustentáveis.
94
With this need to improve the quality of life, economic prosperity and economic competitiveness are required essential assets as efficient buildings, reliable electricity network, capable mobility solutions, clean air, clean water and security. The complexity involved requires a holistic view and sustainable solutions for cities. The DG Group has the portfolio, know-how, and consulting expertise to make cities more livable, competitive, and sustainable.
ÁREAS DE ATUAÇÃO operation areas
Cidades A sustentabilidade urbana é uma das questões globais mais críticas da atualidade. É fundamental tornar as cidades mais eficientes e limpas para vivermos melhor e proporcionarmos um futuro melhor ao nosso planeta. Cities The urban sustainability is one of the most critical global issues of today. It is essential to make the cities most efficient and clean so that we live and provide a better future for our planet.
Redes de energia Oferecemos uma gama de sistemas para melhorar a eficiência energética, oferecendo soluções completas de transmissão e distribuição de energia para redes de energia. Power grids We offer a range of systems to improve energetic efficiency, delivering comprehensive power transmission and distribution solutions for power grids.
Mobilidade A mobilidade sustentável é um requisito fundamental para o desenvolvimento urbano. Assim, somos capazes de oferecer uma ampla gama de soluções de mobilidade integradas de transporte urbano, transporte interurbano e logística.
Segurança e Proteção Integramos vários sistemas de segurança para manter os edifícios e instalações públicas seguras com os nossos sistemas de videovigilância. Oferecemos um portfólio completo de produtos de segurança e proteção.
Mobility Sustainable mobility is a key requirement for urban development. Thus, we are able to offer a wide range of integrated mobility solutions for urban transportation, interurban transportation and logistics.
Safety and Security We integrate multiple safety systems to keep buildings and public facilities secure with our video surveillance systems. We offer a complete portfolio of fire safety and security products.
Edifícios eficientes Oferecemos tecnologias integradas, inteligentes e soluções de energia automatizados que proporcionam economia de energia ao máximo, desempenho e sustentabilidade, sem comprometer o conforto. Efficient buildings We offer intelligent, integrated technologies and automated energy solutions that deliver maximum energy savings, performance and sustainability, without compromising comfort.
Água e Águas Residuais Reconhecemos a importância da gestão da água e pode apoiar os clientes com as respostas certas, oferecendo soluções para água e tratamento de esgoto, transporte, distribuição e gestão. Water and Wastewater We recognize the importance of water management and can support customers with the right answers, offering solutions for water and wastewater treatment, transport, distribution and management.
95
PortfOlio
Pablo Picasso (Mรกlaga, Espanha, 1881 - Mougins, Franรงa, 1973) (Mรกlaga, Spain, 1881 - Mougins, France, 1973) The Old Guitarist, 1903
Michelangelo (Caprese Michelangelo, Itรกlia, 1475 - Roma, Itรกlia, 1564) (Caprese Michelangelo, Italy, 1475 - Rome, Italy, 1564) Last Judgment, 1537-1541
PORTUGAL
LISTA DE OBRAS LIST OF WORKS
DESIGNAÇÃO DESIGNATION
CLIENTE CLIENT
ESPECIALIDADES SPECIALTIES
CIDADE CITY
Apartamento em Guimarães
Sergio Marques
Instalação de Domótica Domotic Installation
Guimarães
Balneários Vitória Sport Club
Condaltom
Instalação Elétrica Electrical Installation
Guimarães
Bancada Estádio Municipal da Vidigueira
Sá Machado & Filhos
Instalação Elétrica Electrical Installation
Vidiguera
Câmara Municipal de Arcos de Valdevez
Idem
Instalação Sala Técnica de Servidores Installation of Technical Servers Room
Arcos de Valdevez
Casa da Boavista
Condaltom
Instalação Elétrica Electrical Installation
Lousada
Central de Compras Prebuild
Prebuild, S.A
Instalação Elétrica Electrical Installation
Braga
Centro de Inspeções Técnicas Automóvel - Paris
Artur Ramos & Filhos, Lda
Instalação Elétrica Electrical Installation
Paris
Dolce Vita Braga
Diviminho S.A
Instalação Elétrica Electrical Installation
Braga
Edifício Dynamic
Primavera Software
Instalação Elétrica, AVAC e Mecânica Electrical, HVAC & Mechanical Installation
Braga
Edificio Euninos
Euninos, Lda
Instalação Elétrica Electrical Installation
Braga
Edificio Simbiose
Artur Ramos & Filhos, Lda
Instalação Elétrica Electrical Installation
Vila Verde
Escola Secundária de Marco de Canaveses
Hagen, S.A
Instalação Elétrica Electrical Installation
Marco de Canavezes
Fábrica de Componentes Eletrónicos
Migcomp, Lda
Instalação Elétrica Electrical Installation
Vila Verde
Fábrica Pastelaria Nobreza
Nobreza, S.A
Instalação BT/MT BT/MT Installation
Braga
Faculdade de Psicologia da Educação da Unv. Porto
Universidade do Porto
Instalação Elétrica Electrical Installation
Porto
Geme - Park Industrial
BetaParques, Lda
Infraestruturas Elétricas Electrical Infrastructures
Vila Verde
Moradia em Adaúfe
Rui Casaca
Instalação de Domótica Domotic Installation
Braga
Moradia em Espinho
Eng.º José Ribeiro
Instalação de Domótica Domotic Installation
Braga
Moradia em Ferreiros
Atrito Engenharia
Instalação de Domótica Domotic Installation
Braga
Moradia em Sintra
Dreamiates
Instalação de Domótica Domotic Installation
Sintra
Moradia em Tibães
Engº Paulo Coelho
Instalação de Domótica Domotic Installation
Braga
Moradia em Vale do Lobo
Diviminho, S.A
Instalação de Domótica Domotic Installation
Almancil
Moradia Quinta da Beloura
Prebuild, S.A
Instalação de Domótica Domotic Installation
Sintra
Moradia Quinta da Marinha
Engimov, Lda
Instalação de Domótica Domotic Installation
Cascais
Moradia Vale do Lobo
Engimov, Lda
Instalação Elétrica Electrical Installation
Almancil
Reservatório do Zebro
Sá Machado & Filhos
Instalação Elétrica BT/MT/Automação Electrical BT/MT/Automation Installation
Campo Maior
102
EDIFÍCIO DYNAMIC DYNAMIC BUILDING
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Edifício Dynamic Dono da Obra: Primavera Software Especialidades: Instalação Elétrica, AVAC e Mecânica Localização: Braga
PRESENTATION Contractual Appointment: Dynamic Building Employer: Primavera Software Specialties: Electrical, Mechanical and HVAC Installation Location: Braga
FICHA TÉCNICA Prazo: 4 meses Pisos: 9 Evolução dos Trabalhos: Em curso
IMPRINT Term: 4 months Floors: 9 Work Evolution: In Progress
DESCRIÇÃO Edifício de escritórios com 9 andares, futura sede da empresa primavera Softaware. Projeto de MVentura & Partners. Instalação das Infraestruturas Elétricas, AVAC e Mecânica.
DESCRIPTION Office building with 9 floors, future head office of Primavera Softaware. Project of MVentura & Partners. Installation of Electrical, Mechanical and HVAC infrastructures.
103
FACULDADE DE PSICOLOGIA DA EDUCAÇÃO DA UNIV. DO PORTO COLLEGE OF EDUCATIONAL PSYCHOLOGY OF UNIV. OF PORTO
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Faculdade de Psicologia da Educação da Universidade do Porto Dono da Obra: Universidade do Porto Localização: Paranhos - Porto
PRESENTATION Contractual Appointment: College of Educational Psychology of University of Porto Employer: University of Porto Location: Paranhos - Porto
FICHA TÉCNICA Prazo: 21 meses Pisos: 1 subsolo + piso térreo + 3 andares Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Term: 21 months Floors: 1 basement + ground floor + 3 floors Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Construção da Faculdade de Psicologia e de Ciências da Educação da Universidade do Porto. O edifício situa-se no Pólo II da Universidade do Porto, junto da Residência Universitária e da Faculdade de Medicina. Tem quatro pisos desenvolvendo-se em altura em torno de dois pátios descobertos situados ao nível do rés-do-chão.
DESCRIPTION Construction of the College of Educational Psychology of University of Porto. The building is located at the Pole II of University of Porto, near the University Residence and School of Medicine. It has four floors extending in height around two uncovered patios located at the ground floor level .
104
ESTÁDIO MUNICIPAL DA VIDIGUEIRA MUNICIPAL STADIUM OF VIDIGUEIRA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Bancada Estádio Municipal da Vidigueira Dono da Obra: Sá Machado & Filhos Localização: Vidigueira
PRESENTATION Contractual Appointment: Bench of Vidigueira Municipal Stadium Employer: Sá Machado & Filhos Location: Vidigueira
FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 1 Especialidades: Instalação de Domótica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Term: 12 months Floors: 1 Specialties: Domotic Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Bancada e Balneários de Apoio. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas, mecânicas e telecomunicações.
DESCRIPTION Bench and Changing rooms Support. Supply and installation of electrical, mechanical and telecommunications infrastructure.
105
CÂMARA MUNICIPAL ARCOS DE VALDEVEZ TOWN HALL OF ARCOS DE VALDEVEZ
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Câmara Municipal Arcos de Valdevez Dono da Obra: Sá Machado & Filhos Localização: Arcos de Valdevez FICHA TÉCNICA Prazo: 1 mês Pisos: 1 Especialidades: Instalação Sala Técnica Servidores Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Sala de Bastidores e Energia Socorrida da CMAV. Fornecimento e aplicação dos Bastidores Informáticos e unidades de alimentação ininterruptas.
106
PRESENTATION Contractual Appointment: Town Hall of Arcos de Valdevez Employer: Sá Machado & Filhos Location: Arcos de Valdevez IMPRINT Term: 1 month Floors: 1 Specialties: Installation of Technical Servers Room Work Evolution: Completed DESCRIPTION Room Racking and backed up Energy. Delivery and implementation of Room Racking Computer drives and uninterruptible power supplies.
DOLCE VITA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Dolce Vita Braga Dono da Obra: Diviminho, S.A. Localização: Braga
PRESENTATION Contractual Appointment: Dolce Vita Braga Employer: Diviminho, S.A. Location: Braga
FICHA TÉCNICA Prazo: 4 meses Pisos: 1 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Term: 4 months Floors: 1 Specialties: Electrical Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Sala de Serviços Administrativos do Centro Comercial Dolce Vita. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas e telecomunicações.
DESCRIPTION Room of Administrative Services Dolce Vita Shopping Center. Supply and installation of electrical and telecommunications infrastructure.
107
EDIFÍCIO SIMBIOSE SIMBIOSE BUILDING
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Edifício Simbiose Dono da Obra: Artur Ramos & Filhos, Lda Localização: Vila Verde
PRESENTATION Contractual Appointment: Simbiose Building Employer: Artur Ramos & Filhos, Lda Location: Vila Verde
FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 3 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Term: 12 month Floors: 3 Specialties: Electrical Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Edifício Administrativo e comercial com 3 Pisos. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas, telecomunicações, sistemas de deteção de incêndio e intrusão.
DESCRIPTION Administrative and Commercial Building with 3 Floors. Supply and installation of electrical infrastructure, telecommunications, detection systems fire and intrusion.
108
ESCOLA SECUNDÁRIA DE MARCO DE CANAVESES HIGH SCOOL OF MARCO DE CANAVESES
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Escola Secundária de Marco de Canaveses Dono da Obra: Hagen, S.A. Localização: Marco de Canaveses FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 3 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Escola Secundária do programa Parque Escolar. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas, telecomunicações, sistemas de deteção de incêndio e intrusão.
PRESENTATION Contractual Appointment: High School of Marco Canaveses Employer: Hagen, S.A. Location: Marco de Canaveses IMPRINT Term: 12 month Floors: 3 Specialties: Electrical Installation Work Evolution: Completed DESCRIPTION High School of ‘Parque Escolar’ project. Supply and installation of electrical, telecommunications, fire and intrusion detection systems infrastructures.
109
MORADIA QUINTA DA MARINHA QUINTA DA MARINHA VILLA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia Quinta da Marinha Dono da Obra: Engimov, Lda Localização: Cascais
PRESENTATION Contractual Appointment: Quinta da Marinha Villa Employer: Engimov, Lda Location: Cascais
FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 2 Especialidades: Instalação de Domótica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Term: 12 month Floors: 2 Specialties: Domotic Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Moradia Unifamiliar de tipologia T4. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas e de telecomunicações, composto por Sistema de Domótica, Sistema de Vídeo Vigilância e Som Ambiente.
DESCRIPTION Single Family Villa V4. Supply and installation of electrical and telecommunications infrastructure, composed of Domotic System, Video Surveillance System and Surround Sound.
110
MORADIA QUINTA DA BELOURA QUINTA DA BELOURA VILLA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia Quinta da Beloura Dono da Obra: Prebuild, S.A. Localização: Sintra
PRESENTATION Contractual Appointment: Quinta da Beloura Villa Employer: Prebuild, S.A. Location: Sintra
FICHA TÉCNICA Prazo: 2 meses Pisos: 2 Especialidades: Instalação Domótica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Term: 2 months Floors: 2 Specialties: Domotic Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Moradia Unifamiliar de tipologia T5. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas e de telecomunicações, composto por Sistema de Domótica, Sistema de Vídeo Vigilância e Som Ambiente.
DESCRIPTION Single Family Villa V5. Supply and installation of electrical and telecommunications infrastructure, composed of Domotic System, Video Surveillance System and Surround Sound.
111
MORADIA EM VALE DO LOBO VALE DO LOBO VILLA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia em Vale do Lobo Dono da Obra: Diviminho, S.A. Localização: Almancil
PRESENTATION Contractual Appointment: Vale do Lobo Villa Employer: Diviminho, S.A. Location: Almancil
FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 3 Especialidades: Instalação de Domótica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Term: 12 month Floors: 3 Specialties: Domotic Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Moradia Unifamiliar de tipologia T4. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas e de telecomunicações, composto por Sistema de Domótica, Sistema de Vídeo Vigilância e Som Ambiente.
DESCRIPTION Single Family Villa V4. Supply and installation of electrical and telecommunications infrastructure, composed of Domotic System, Video Surveillance System and Surround Sound.
112
MORADIA VALE DO LOBO VALE DO LOBO VILLA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia Vale do Lobo Dono da Obra: Engimov, Lda Localização: Almancil
PRESENTATION Contractual Appointment: Vale do Lobo Villa Employer: Engimov, Lda Location: Almancil
FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 3 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Term: 12 month Floors: 3 Specialties: Electrical Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Moradia Unifamiliar de tipologia T4. Fornecimento e instalação das infraestruturas elétricas e de telecomunicações, composto por Sistema de Domótica, Sistema de Vídeo Vigilância e Som Ambiente.
DESCRIPTION Single Family Villa V4. Supply and installation of electrical and telecommunications infrastructure, composed of Domotic System, Video Surveillance System and Surround Sound.
113
ANGOLA
LISTA DE OBRAS - DAYCLIMA LIST OF WORKS
DESIGNAÇÃO DESIGNATION
CLIENTE CLIENT
ESPECIALIDADES SPECIALTIES
CIDADE CITY
American Hot Dog
Diviminho
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
Anfiris
Acticon
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Lobito
Banco Bni
Rial
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
Banco Millennium Huambo
Mota Engil
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Huambo
Banco Sol
Sá Machado
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Bloco Op. Hosp. Prisional de S. Paulo
Acticon
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
Casino Talatona
Plurijogos
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Centro de Comutação Unitel
Acticon
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Sumbe
Edifício Barra
Rial
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
Edifício Dinette
Coeng
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Edifício Goya
Matra - Casa e Construções
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Edifício Sede dos Embondeiros
Sá Machado S.A.
Instalação Hidráulica Hydraulic Installation
Luanda
Empreendimento Dolce Vita Lote 1
Prebuild, Lda.
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Empreendimento Nobless
Fernando Coelho
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
Escritórios Consult
Obrecol
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Escritórios Torre Ambiente
Servigol
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
Garden Tower
Arrow Invest S.A.
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Gepe
Prebuild, Lda.
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Huambo
Loja K - Ed. Anfiris
Acticon
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Lobito
Loja Salsa - Belas Shoping
Diviminho
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Loja Salsa - Nova Vida
Diviminho
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Ministérios Talatona
Sg2i
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
Moradia Jardins do Eden
Somague
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Moradia Unifamiliar Alvalade
Somague
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
Moradia Unifamiliar em Benfica
Somague
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
Moradia Unifamiliar no Ramiro
Cfrl
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Moradia Unifamiliar Talatona
La Sénia
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Palácio do Governo do Kwanza Sul
Obrangol
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Sumbe
Restaurante Bb
Crestins
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Restaurante Só Peso (1º Maio)
Crestins
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Restaurante Só Peso (Belashoping)
Crestins
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Saipem - Office in Angola
Saipem
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Standard Bank
Prebuild, Lda.
Instalação Hidráulica Hydraulic Installation
Huambo
Torre Elisée
Sá Machado
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
Torre Elisée Piso 20
Spfa
Instalação Mecânica Mechanical Installation
Luanda
Torre Lara
Sá Machado
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
Torres Oceano
Hagen
Instalação Hidráulica Hydraulic Installation
Luanda
Vivenda Cruzeiro
Somague
Instalação Mecânica e Hidráulica Mechanical & Hydraulics Installation
Luanda
116
LISTA DE OBRAS - DAYTRONIC LIST OF WORKS
DESIGNAÇÃO DESIGNATION
CLIENTE CLIENT
ESPECIALIDADES SPECIALTIES
CIDADE CITY
Anfiris
Acticon
Instalação Elétrica Electrical Installation
Lobito
Banco Bni
Rial
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Banco Millennium Huambo
Mota Engil
Instalação Elétrica Electrical Installation
Huambo
Bloco Operatório Hospital Prisional De S. Paulo
Acticon
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Casa Rosa - Guest House
Eusébios
Instalação Elétrica Electrical Installation
Lobito
Centro De Comutação Unitel
Acticon
Instalação Elétrica Electrical Installation
Sumbe
Condomínio Monte Belo
Odebrecht
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Condomínio Orquídeas
Griner
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Edifício Barra
Rial
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Edifício Dinette
Coeng
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Edifício Goya
Matra - Casa e Construções
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Empreendimento Nobless
Fernando Coelho
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Escritórios Angrisul
Sá Machado
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Gepe
Prebuild, Lda.
Instalação Elétrica Electrical Installation
Huambo
Loja de Porcelanosa
Cerasa
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Loja K - Ed. Anfiris
Acticon
Instalação Elétrica Electrical Installation
Lobito
Ministérios Talatona
Sg2i
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Moradia Jardins do Eden
Somague
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Moradia Unifamiliar Alvalade
Somague
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Moradia Unifamiliar em Benfica
Somague
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Moradia Unifamiliar no Ramiro
Cfrl
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Moradia Unifamiliar Talatona
La Sénia
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Posta Abastecimento Sonangol
Prebuild
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Saipem - Office in Angola
Saipem
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Sidurgia do Dande
Spfa
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Standard Bank
Prebuild, Lda.
Instalação Elétrica Electrical Installation
Huambo
Torre Elisée
Sá Machado
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Torre Elisée Piso 20
Spfa
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Torre Lara
Sá Machado
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Torres Oceano
Hagen
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
Vivenda Cruzeiro
Somague
Instalação Elétrica Electrical Installation
Luanda
117
TORRE ELISÉE ELISÉE TOWER
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Torre Elisée Cliente: Sá Machado Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Pisos: 20 Especialidades: Instalação Mecânica, Hidráulica e Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Torre com 20 pisos de escritórios em Openspace. Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV R410. Incluindo sistema de ventilação e desenfumagem nos pisos. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo, extinção de incêndio e drenagem de águas residuais. Fornecimento e Instalação Elétrica do Sistema de Iluminação, Tomadas, Quadros Elétricos, Circuitos de Vídeo Vigilância, Rede ITED, Sistema de Incêndio /CO2 e Posto de Transformação. Execução de todas as Instalações elétricas, Telecomunicações , Deteção Automática de Incendio, Intrusão, CCTV, Sistema completo de Domotica e Sistema de Som.
PRESENTATION Contractual Appointment: Elisée Tower Employer: Sá Machado Location: Luanda IMPRINT Floors: 20 Specialties: Electric, Hydraulic and Mechanical Installation Work Evolution: Completed DESCRIPTION Tower with 20 floors of Openspace Offices. Climatization system of direct expansion VRV R410 type. Including ventilation and smoke extraction system on floors. Supply and installation of water supply for consumption, fire suppression and wastewater disposal. Supply and Installation of Electrical Lighting System, Sockets, Electrical Boards, Video Surveillance Circuit, Network ITED, Fire System/CO2 an Transformation Station. Implementation of all Electrical Installations, Telecommunications, Fire Automatic Detection, Intrusion, CCTV, full home automation system and Sound System.
118
TORRE LARA LARA TOWER
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Torre Lara Cliente: Sá Machado Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Especialidades: Instalação Mecânica, Hidráulica e Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Torre com 17 pisos, 12 pisos de Habitação e 4 pisos de escritórios em Openspace. Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV R410. Incluindo sistema de ventilação e desenfumagem nos pisos e caves. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo, extinção de incêndio e drenagem de águas residuais. Fornecimento e montagem de centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis. Fornecimento e Instalação Elétrica do Sistema de Iluminação, Tomadas, Quadros Elétricos, Circuitos de Vídeo Vigilância, Rede ITED, Sistema de Incêndio /CO2 , Posto de Transformação.
PRESENTATION Contractual Appointment: Lara Tower Employer: Sá Machado Location: Luanda IMPRINT Specialties: Hydraulic, Mechanical and Electric Installation Work Evolution: Completed DESCRIPTION Tower with 17 floors, 12 habitation floors and 4 offices floors in Openspace. HVAC system direct expansion type VRV R410. Including ventilation and smoke extraction system on floors and basements. Supply and installation of water supply for consumption, fire suppression and wastewater disposal. Supply and installation of water lifting stations, groups of submersible pumping. Supply and Installation of Electrical Lighting System, Sockets, Electrical Boards, Video Surveillance Circuit, Network ITED, Fire System/CO2 and Transformation Station.
119
TORRES OCEANO OCEANO TOWERS
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Torres Oceano Cliente: Hagen Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Pisos: 25 Especialidades: Instalação Hidráulica e Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Torre com 25 pisos de escritórios em Openspace. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo, extinção de incêndio e drenagem de águas residuais e pluviais. Fornecimento e montagem de ETAR compacta, separador de Hidrocarbonetos, centrais de bombagem para abastecimento de água e bombagem de residuais e pluviais, sistemas de tratamento de água para consumo e execução de piscina. Execução de todas as Instalações elétricas, Telecomunicações e Deteção Automática de Incêndio. Instalação de grupos Eletrogenicos e postos de transformação.
PRESENTATION Contractual Appointment: Oceano Towers Employer: Hagen Location: Luanda IMPRINT Floors: 25 Specialties: Electrical and Hydraulic installation Work Evolution: Completed DESCRIPTION Two towers with 25 floors: redidence and offices. Supply and installation of water supply for consumption, fire suppression and wastewater and stormwater. Supply and installation of compact WWTP, Hydrocarbon separator, pumping stations for water supply and pumping of wastewater and stormwater, water treatment systems for consumption and execution of pool. Implementation of all electrical installations, Telecommunications and Automatic Fire Detection. Installation of electronic groups and transformer stations.
120
EDIFÍCIO ANFIRIS ANFIRIS BUILDING
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Edifício Anfiris Cliente: Acticon Localização: Lobito FICHA TÉCNICA Pisos: 8 Especialidades: Instalação Elétrica e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Edifício de habitação e comércio, com 8 pisos, 35 apartamentos e 5 lojas. Fornecimento e instalação de sistemas de climatização expansão direta tipo VRV e multi Split. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo, extinção de incêndio e drenagem de águas residuais e pluviais. Fornecimento e montagem de Etar compacta, separador de Hidrocarbonetos, centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis e sistemas de tratamento de água para consumo. Execução de todas as instalações elétricas e telecomunicações (Coluna MATV e CATV). Deteção automática de incêndio, CO e Intrusão (Central mista). Instalação de Videoporteiro, execução de Posto de transformação e gerador 400kVA, com inversão automática.
PRESENTATION Contractual Appointment: Anfiris Building Employer: Acticon Location: Lobito IMPRINT Floors: 8 Specialties: Mechanical and Electrical Installation Work Evolution: Completed DESCRIPTION Residential and commercial building with 8 floors, 35 apartments and 5 stores. Supply and installation of HVAC direct expansion VRV type and multi split systems. Supply and water supply for drinking, fire suppression and drainage of sewage and rainwater system installation. Supply and installation of WWTP compact, Hydrocarbon separator, water lifting stations, groups of submersible pumping and water treatment systems for consumption. Execution of all electrical and telecommunications (MATV and CATV Column) installations. Automatic fire detection, CO and intrusion (central mixed). Video intercom Installation, execution of transformation station and generator 400kVA, with automatic reversal.
121
TORRE GOYA GOYA TOWER
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Torre Goya Cliente: Matra - Casa e Construções Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Pisos: 10 pisos e 5 subterrâneos Especialidades: Instalação Elétrica e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Torre com 10 pisos de escritórios em Openspace. Fornecimento e Instalação Elétrica do Sistema de Iluminação, Tomadas, Quadros Elétricos, Circuitos de Vídeo Vigilância, Rede ITED, Sistema de Incêndio / CO2 , Posto de Transformação. Sistema de Climatização e Ventilação constituído por 3 tipos de sistemas em cada piso: Um sistema tipo VRF R410 em que o tratamento de ar novo é feito por uma UTA de baixo perfil alimentada por um sistema a água interligado ao sistema VRF por um Kit Hidráulico. Um sistema tipo VRF R410 em que o tratamento de ar novo é feito por UTA’ e 100% ar novo de expansão direta. Um sistema tipo VRF R410 em que o tratamento de ar novo é feito por um recuperador de calor de fluxos cruzados equipados com bateria de expansão direta.
PRESENTATION Contractual Appointment: Goya Tower Employer: Matra - Casa e Construções Location: Luanda IMPRINT Floors: 10 floors and 5 underground floors Specialties: Electrical and Mechanical Installation Work Evolution: Completed DESCRIPTION Tower with 10 floors of Openspace Offices. Supply and Installation of Electrical Lighting System, Sockets, Electrical Boards, Video Surveillance Circuit, Network ITED, Fire System/CO2 an Transformation Station. Air conditioning and ventilation consisting of 3 types systems on each floor: A VRF R410 type system in which air processing is done by a low profile UTA powered by a water system connected to VRF system by hydraulic Kit. A R410 VRF system in the treatment of fresh air is done by UTA’s 100% new by air direct expansion. A R410 VRF system in the treatment of fresh air is done by a stove cross flow battery equipped with direct expansion.
122
Torre Ambiente AMBIENTE TOWER
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Escritórios Torre Ambiente Cliente: Servigol Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Prazo: 1 mês Especialidades: Instalação Mecânica e Hidráulica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais.
PRESENTATION Contractual Appointment: Ambiente Offices Tower Employer: Servigol Location: Luanda IMPRINT Term: 1 month Specialties: Hydraulic and Mechanical Installation Work Evolution: Completed DESCRIPTION Climatization system direct expansion VRV type. Supply and installation of water supply for consumption, fire suppression and wastewater disposal.
123
CONDOMÍNIO MONTE BELO MONTE BELO CONDOMINIUM
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Condomínio Monte Belo Cliente: Odebrecht Localização: Luanda
PRESENTATION Contractual Appointment: Monte Belo Condominium Employer: Odebrecht Location: Luanda
FICHA TÉCNICA Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Specialties: Electrical Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Condomínio de 100 Moradias Unifamiliares de várias Tipologias.
DESCRIPTION Condominium of 100 Single-family Villas of different Types.
124
CONDOMÍNIO DAS ORQUÍDEAS ORQUÍDEAS CONDOMINIUM
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Condomínio Orquídeas Cliente: Griner Localização: Luanda
PRESENTATION Contractual Appointment: Orquídeas Condominium Employer: Griner Location: Luanda
FICHA TÉCNICA Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Em curso
IMPRINT Specialties: Electrical Installation Work Evolution: In progress
DESCRIÇÃO Condomínio de 60 Moradias Unifamiliares de várias Tipologias. Fornecimento e Instalação Elétrica do Sistema de Iluminação, Tomadas, Quadros Elétricos, Rede Ited.
DESCRIPTION Condominium of 60 Single-family Villas of different Types. Supply and Installation of Electrical Lighting System, Sockets, Electric Boards, Ited Network.
125
CASA ROSA ROSA HOUSE
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Casa Rosa Dono da Obra: EUSÉBIOS Localização: Lobito
PRESENTATION Contractual Appointment: Rosa House Employer: EUSÉBIOS Location: Lobito
FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Floors: 2 Specialties: Electrical Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Guest House. Execução de Instalação elétrica, telecomunicações e sistema automático de deteção de Incêndio.
DESCRIPTION Guest House. Execution of electrical, telecommunications and automatic fire detection system installations.
126
PALÁCIO DO GOVERNO DO KWANZA SUL GOVERNMENT PALACE OF SOUTH KWANZA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Palácio do Governo do Kwanza Sul Cliente: Obrangol Localização: Sumbe FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Sistema de climatização utilizando Unidades de climatização do tipo VRV e Mono-Split R410, incluindo um sistema de Unidades de tratamento de Ar com recuperação energética.
PRESENTATION Contractual Appointment: Government Palace of South Kwanza Employer: Obrangol Location: Sumbe IMPRINT Floors: 2 Specialties: Mechanical Installation Work Evolution: Completed DESCRIPTION Climatization system using climatization units from Mono-Split and VRV R410 type, including a air handling units system with energy recovery.
127
EMPREENDIMENTO NOBLESS NOBLESS CONDOMINIUM
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Apartamento no Empreendimento Nobless Dono da Obra: Fernando Coelho Localização: Luanda
PRESENTATION Contractual Appointment: Apartment in Nobless condominium Employer: Fernando Coelho Location: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 1 Especialidades: Instalação Mecânica e Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Floors: 1 Specialties: Mechanical and Electrical Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais. Execução de Instalação elétrica, telecomunicações e sistema automático de deteção de Incêndio.
DESCRIPTION Climatization system of direct expansion VRV type. Supply and installation of water supply for consumption and wastewater disposal system. Execution of electrical, telecommunications and automatic fire detection system installation.
128
BANCO BNI BNI BANK
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Banco BNI - Alvalade Dono da Obra: RIAL Localização: Luanda
PRESENTATION Contractual Appointment: BNI Bank - Alvalade Employer: RIAL Location: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Mecânica e Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Floors: 2 Specialties: Mechanical and Electrical Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais. Execução de todas as Instalações Elétricas, Telecomunicações , Deteção Automática de Incêndio e de Intrusão, CCTV e controlo de acessos.
DESCRIPTION Climatization system of direct expansion VRV type. Supply and water supply for consumption and wastewater disposal system installation. Execution of all electrical, telecommunications, automatic fire and intrusion detection, CCTV and access control installation.
129
MINISTÉRIOS TALATONA TALATONA MINISTRY
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Ministérios Talatona Cliente: SG2I Localização: Luanda
PRESENTATION Contractual Appointment: Talatona Ministry Employer: SG2I Location: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 10 Especialidades: Instalação Hidráulica e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Em curso
IMPRINT Floors: 10 Specialties: Hydraulic and Mechanical Installation Work Evolution: In progress
DESCRIÇÃO Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo, extinção de incêndio e drenagem de águas residuais. Fornecimento e montagem de centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis e sistemas de tratamento de água para consumo. Sistema de climatização utilizando Unidades de climatização do tipo VRV e Mono-Split R410, incluindo um sistema de Unidades de tratamento de Ar com recuperação energética, sistema de ventilação de extração, pressurização e desenfumagem. O sistema possui Controlo e Gestão das Instalações de Ventilação e Ar Condicionado.
DESCRIPTION Supply and installation water supply for consumption, fire suppression and wastewater disposal. Supply and installation of water lifting stations, groups of submersible pumping and water treatment systems for consumption. HVAC Units using HVAC system the type VRV and Mono-Split R410, including a system of air handling units with energy recovery ventilation system for extracting, pressurization and smoke removal. The system has Control and Management of Plant Ventilation and Air Conditioning.
130
GARDEN TOWER
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Garden Tower Cliente: ARROW Invest SA Localização: Luanda
PRESENTATION Contractual Appointment: Garden Tower Employer: ARROW Invest SA Location: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 11 Especialidades: Instalação Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Floors: 11 Specialties: Mechanical Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Execução de sistemas de climatização do tipo VRV conduta, Ventilação e extração.
DESCRIPTION Execution of Climatization systems such VRV conduct, Ventilation and extraction.
131
SAIPEM
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: SAIPEM - OFFICE IN ANGOLA Cliente: SAIPEM Localização: Luanda FICHA TÉCNICA Pisos: 5 Especialidades: Instalação Mecânica e Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído DESCRIÇÃO Sede de escritórios com 5 pisos no Belas Business Parque da empresa petrolífera ENI - SAIPEM. Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais. Sistema de climatização de expansão direta VRV R410, incluindo renovação de ar novo através de um recuperador de fluxos cruzados. Sistemas desde os 10cv a 20cv. Execução de todas as Instalações elétricas( incluindo fornecimento e instalação de UPS ), Telecomunicações, Deteção Automática de Incêndio, sistema completo de Domótica e Controlo de Acessos.
PRESENTATION Contractual Appointment: SAIPEM - OFFICE IN ANGOLA Employer: SAIPEM Location: Luanda IMPRINT Floors: 5 Specialties: Mechanical and Electrical Installation Work Evolution: Completed DESCRIPTION Headquarters offices with 5 floors in Belas Business Park for the oil company ENI - SAIPEM. Climatization system direct expansion VRV type. Supply and installation of water supply for consumption, fire suppression and wastewater disposal. Climatization system direct expansion VRV R410, including renewal of fresh air through a fireplace cross flow system. 10hp to 20hp systems. Implementation of electrical (including supply andinstallation of UPS), Telecommunications, Automatic Fire Detection, Domotic system and Access Control Installation.
132
GEPE
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Gepe Cliente: Prebuild, Lda. Localização: Huambo
PRESENTATION Contractual Appointment: Gepe Client: Prebuild, Ltd. Location: Huambo
FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Floors: 2 Specialties: Electrical Installation Evolution of Work: Completed
DESCRIÇÃO Execução de Instalação elétrica, telecomunicações e sistema automático de deteção de Incêndio.
DESCRIPTION Execution of electrical, telecommunications and automatic fire detection system installation.
133
MORADIA RAMIRO RAMIRO VILLA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia Unifamilar Ramiro Cliente: CFRL Localização: Luanda
PRESENTATION Contractual Appointment: Ramiro Villa Client: CFRL Location: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Elétrica, Mecânica e Hidráulica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Floors: 2 Specialties: Electrical, Mechanical and Hydraulic Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Execução de todas as Instalações elétricas, Telecomunicações, Deteção Automática de Incêndio, Intrusão, CCTV e Sistema de Som. Fornecimento e Instalação Elétrica do Sistema de Iluminação, Tomadas, Quadros Elétricos, Rede Ited, Sistema de Vídeo Vigilância, Sistema de Intrusão e Sistema de Som. Sistema de climatização expansão direta do tipo VRV R410 com 20cv. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais. Fornecimento e montagem de centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis, sistema de tratamento de água de uma piscina e sistema de aquecimento de águas quentes sanitárias com coletores solares.
DESCRIPTION Implementation of all electrical installations, Telecommunications, Automatic Fire Detection, Intrusion, CCTV and Sound System. Supply and Installation of Electrical and Lighting System, Jacks, Electric Tables, Ited Network, Video Surveillance System, Intrusion System and System Sound System. Climatization system of direct expansion VRV R410 type with 20hp. Supply and installation of potable water supply and wastewater disposal system. Supply and installation of water lifting stations, groups of submersible pumping system, water treatment swimming pool heating and hot water system with solar collectors.
134
CASINO TALATONA TALATONA CASINO
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Casino Talatona Cliente: Plurijogos Localização: Luanda
PRESENTATION Contractual Appointment: Talatona Casino Client: Plurijogos Location: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 1 Especialidades: Instalação Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Floors: 1 Specialties: Mechanical Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Sistema de climatização utilizando unidades multi e mono split, incluindo sistema de ventilação.
DESCRIPTION Climatization system using multi and mono split units, including ventilation system.
135
BANCO MILLENNIUM MILLENNIUM BANK
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Banco Millennium Cliente: Mota Engil Localização: Huambo
PRESENTATION Contractual Appointment: Millennium Bank Client: Mota Engil Location: Huambo
FICHA TÉCNICA Pisos: 1 Especialidades: Instalação Elétrica, Mecânica e Hidráulica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Floors: 1 Specialties: Electrical, Mechanical and Hydraulics Installation Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Loja comercial para o banco Millennium bcp em Huambo.
136
DESCRIPTION Commercial Store for Millennium bcp bank in Huambo.
EDIFÍCIO DINETTE DINETTE BUILDING
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Edifício Dinette Cliente: Coeng Localização: Luanda
PRESENTATION Contractual Description: Dinette Building Client: Coeng Location: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 4 Especialidades: Instalações Elétricas e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Em curso
IMPRINT Floors: 4 Specialties: Electrical and Mechanical Installations Work Evolution: In Progress
DESCRIÇÃO Edifício multifamiliar de 3 pisos e 1 cave. Execução de todas as Instalações elétricas( incluindo fornecimento e instalação do PT, Grupo Gerador), Telecomunicações , Deteção Automática de Incendio e Intrusão, CCTV e controlo de acessos. Sistema de climatização utilizando unidades multi e mono split.
DESCRIPTION Multifamily building of 3 floors and 1 basement. Implementation of all electrical installations (including supply and installation of the PT, Generator), Telecommunications, Automatic detection of fire and intrusion, CCTV and access control. Climatization system using multi and mono split units.
137
ESSO COMPOUND
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: ESSO Compound Cliente: Odebrecht Localização: Variante do Golfo - Talatona, Luanda
PRESENTATION Contractual Appointment: ESSO Compound Client: Odebrecht Location: Gulf Variant - Talatona, Luanda
FICHA TÉCNICA Especialidades: Instalação de Hidráulica Evolução dos Trabalhos: Em curso
IMPRINT Specialties: Hydraulic Installation Work Evolution: In progress
Descrição Condomínio habitacional com 125 moradias com tipologia T3 e T4. Instalação do sistema de abastecimento de água potável e do sistema de águas residuais e pluviais.
description Housing Condominium with 125 villas with 3 bedrooms and 4 bedrooms. Installation of potable water supply, sewage and stormwater system.
138
Siderurgia do Dande
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Siderurgia do Dande Cliente: SPFA Localização: Luanda
PRESENTATION Contractual Description: Siderurgia do Dande Client: SPFA Location: Luanda
FICHA TÉCNICA Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Em curso
IMPRINT Specialties: Electrical Installation Work Evolution: In Progress
DESCRIÇÃO Execução da rede de terras do complexo industrial.
DESCRIPTION Execution of the land network of industrial complex.
139
MORADIA TALATONA TALATONA VILLA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Moradia Unifamiliar Talatona Cliente: Somague Localização: Talatona, Luanda
PRESENTATION Contractual Appointment: Talatona Villa Client: Somague Location: Talatona, Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 3 Especialidades: Instalação Elétrica, Hidráulica e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Floors: 3 Specialties: Electrical, Hydraulic and Mechanical Installation Work Evolution: In progress
Descrição Sistema de climatização composto por sistema de expansão direta do tipo VRV R410 e sistema mono split R410. O sistema VRV é constituído por unidades split murais, cassetes de 1 e 4 vias e unidades conduta. Fornecimento e montagem de sistema de renovação de ar. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais. Fornecimento e montagem de centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis, sistemas de tratamento de água para consumo e sistema de tratamento de água de uma piscina. Execução de todas as Instalações elétricas (incluído fornecimento e montagem de Grupo Gerador com sistema de abastecimento de combustível automático), Telecomunicações , Deteção Automática de Incêndio, Intrusão, CCTV e Sistema de Som.
description Climatization system composed of direct expansion VRV R410 and R410 mono split type system. The VRV is constituted by split wall units, cassettes of 1 and 4 port units conduct. Supply and installation of air renewal system. Supply and water supply for drinking and wastewater disposal system installation. Supply and assembly of core water lifting groups submersible pumping water treatment systems for drinking water treatment and a pool system. Implementation of all electrical installations (including supply and installation of generating set with automatic fuel system), Telecommunications, Automatic Detection of Fire, Intruder, CCTV and Sound System.
140
VIVENDA CRUZEIRO CRUZEIRO VILLA
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Vivenda Cruzeiro Cliente: Somague Localização: Luanda
PRESENTATION Contractual Description: Cruzeiro Villa Client: Somague Location: Luanda
FICHA TÉCNICA Pisos: 2 Especialidades: Instalação Elétrica, Hidráulica e Mecânica Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Floors: 2 Specialties: Electrical, Mechanical and Hydraulic Installation Work Evolution: In Progress
DESCRIÇÃO Sistema de climatização composto por sistema de expansão direta do tipo VRV R410 e sistema mono split R410. O sistema VRV é constituído por unidades split murais, cassetes de 1 e 4 vias e unidades conduta. Fornecimento e montagem de sistema de renovação de ar. Fornecimento e instalação do sistema de abastecimento de água para consumo e drenagem de águas residuais. Fornecimento e montagem de centrais de elevação de água, grupos de bombagem submersíveis, sistemas de tratamento de água para consumo e sistema de tratamento de água de uma piscina. Execução de todas as Instalações elétricas (incluído fornecimento e montagem de Grupo Gerador com sistema de abastecimento de combustível automático), Telecomunicações , Deteção Automática de Incêndio, Intrusão, CCTV e Sistema de Som.
DESCRIPTION Climatization system composed of direct expansion VRV R410 and R410 mono split type system. The VRV is constituted by split wall units, cassettes of 1 and 4 port units conduct. Supply and installation of air renewal system. Supply and water supply for drinking and wastewater disposal system installation. Supply and assembly of core water lifting groups submersible pumping water treatment systems for drinking water treatment and a pool system. Implementation of all electrical installations (including supply and installation of generating set with automatic fuel system), Telecommunications, Automatic Detection of Fire, Intruder, CCTV and Sound System.
141
MOÇAMBIQUE MOZAMBIQUE
LISTA DE OBRAS LIST OF WORKS
DESIGNAÇÃO DESIGNATION
CLIENTE CLIENT
ESPECIALIDADES SPECIALTIES
CIDADE CITY
Edifício Interfranca
Kudumba Investments
Assistência e Manutenção de AVAC Service and Maintenance of HAVAC
Maputo
Edifício Jat 6 – Rampa Helicoidal
Britalar
Execução de Condutas de Águas Pluviais Execution of Rainwater Conduits
Maputo
Edifício Miradouro
Britalar
Instalação Hidráulica Hydraulic Installation
Maputo
Escritórios DVM
Dvm Moçambique
Instalação Elétrica, Hidráulica e Ar Condicionado Electrical, Hydraulic and Air Conditioning Installation
Maputo
Escritórios Somague
Somague Moçambique
Instalação Elétrica, Hidráulica e Ar Condicionado Electrical, Hydraulic and Air Conditioning Installation
Maputo
Filial do Banco de Moçambique
Consórcio Britalar Mz Construtora do Mondego
Instalação Hidráulica e AVAC Hydraulic and HVAC Installation
Xai-Xai
Hotel Embaixador
Gestfire
Instalação Hidráulica – Rede de Incêndio Hydraulic Installation - Fire Network
Beira
Indico Residence
Britalar
Instalação Elétrica, Hidráulica e AVAC Electrical, Hydraulic and HVAC Installation
Maputo
Ministerio da Administração Estatal
Ministerio da Administração Estatal
Instalação Elétrica Electrical Installation
Maputo
Posto de Abastecimento
Magaia Moçambique
Consultoria Técnica de Projeto e Execução da Fase I Technical Consultancy of Project an Execution of Phase I
Nampula
Residências Universidade Eduardo Mondlane
Stefanutti Stocks Construções Moçambique Lda.
Instalação Hidráulica Hydraulic Installation
Maputo
144
INDICO RESIDENCE
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Indico Residence Dono da Obra: Britalar Localização: Maputo FICHA TÉCNICA Prazo: 10 meses Pisos: 20 Especialidades: Instalação Elétrica, Hidráulica e AVAC Evolução dos Trabalhos: Em conclusão DESCRIÇÃO Neste Projeto, a nossa empresa está a efetuar a Instalação Elétrica, incluindo sistema de CCTV, deteção de incêndio, deteção de monóxido de carbono e respetivas centrais em ponto de controlo. Nas Instalações de Hidráulica realce para a rede de abastecimento em Polipropileno Reticulado com elevados diâmetros, a rede de águas residuais, em Policloreto de Vinilo, a coluna seca de combate a incêndio em Ferro Preto Ranhurado e o fornecimento e aplicação dos grupos de bombagem para o abastecimento e para as águas residuais, bem como a montagem de piscina e Jacuzzi na cobertura. Relativamente ao AVAC, especial enfoque na ventilação, com ventiladores de desenfugem nas caves, e ventiladores em caixa na cobertura. Tudo num edifício misto, essencialmente de cariz habitacional, com acabamentos de luxo, e de amplos espaços comerciais.
PRESENTATION Contractual Appointment: Indico Residence Employer: Britalar Location: Maputo IMPRINT Term: 10 months Floors: 20 Specialties: Electrical, Hydraulic and HVAC Installation Work Evolution: In Conclusion DESCRIPTION In this project, our company is performing the electrical installation including CCTV system, fire and carbon monoxide detection and in their central control point. In hydraulic installations emphasis on supply network PPR with high diameters, the network wastewater, Polyvinyl Chloride, dry column firefighting in Iron Grooved and supply and application of pumping groups to supply and wastewater, as well as the mounting of pool and jacuzzi on the roof. Concerning to HVAC, special focus on ventilation, smoke extract fans, and in the box roof. All in a mixed building, housing mainly oriented with luxury finishes, and large commercial spaces.
145
EDIFÍCIO MIRADOURO MIRADOURO BUILDING
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Edifício Miradouro Dono da Obra: Britalar Localização: Maputo
PRESENTATION Contractual Appointment: Miradouro Building Employer: Britalar Location: Maputo
FICHA TÉCNICA Prazo: 8 meses Pisos: 8 Evolução dos Trabalhos: Em conclusão
IMPRINT Term: 8 months Floors: 8 Evolution of Work: In Conclusion
DESCRIÇÃO A DG Instalações Técnicas encontra-se como Instalador Técnico de Hidráulica. Neste projeto de referência para habitação unifamiliar, fazemos um apoio adicional para as soluções de Engenharia.
DESCRIPTION DG Instalações Técnicas lies as Hydraulic Technician Installer. In this reference design for single family houses, we further support for engineering solutions.
146
MINISTÉRIO DA ADMINISTRAÇÃO ESTATAL Ministry of State Administration
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: Obra MAE - Ministerio da Administração Estatal Cliente: Ministério da Administração Estatal Localização: Maputo
PRESENTATION Contractual Description: MAE - Ministry of State Administration Client: Ministério da Administração Estatal Location: Maputo
FICHA TÉCNICA Prazo: 6 meses Pisos: 6 Especialidades: Instalação Elétrica Evolução dos Trabalhos: Em curso
IMPRINT Term: 6 months Floors: 6 Specialties: Electrical installation Evolution of Work: In Progress
DESCRIÇÃO Edifício Técnico Administrativo para o Ministério da Administração Estatal, com espaços destinados essencialmente a escritórios. A DG Instalações Técnicas está a efetuar a Instalação Elétrica. Esta obra pública consiste em dotar o Ministério de Administração Estatal de melhores condições para os seus colaboradores e para os seus utentes.
DESCRIPTION Technical Administrative Building for the Ministry of State Administration, with spaces intended for offices. DG Instalações Técnicas is performing the Electrical Installation. This public work is to provide the Ministry of State Administration better conditions for its employees and its users.
147
MARROCOS MOROCCO
برغملا
LISTA DE OBRAS LIST OF WORKS
DESIGNAÇÃO DESIGNATION
CLIENTE CLIENT
ESPECIALIDADES SPECIALTIES
CIDADE CITY
Mixta Cabo
Sá Machado
Instalações Hidráulicas e Mecânicas Hydraulic and Mechanical Installations
Martil
306 Habitações
Sá Machado
Instalações Hidráulicas e Elétricas Hydraulic and Mechanical Installations
Safi
California Golf Resort
Sá Machado
Instalações Hidráulicas e Elétricas Hydraulic and Mechanical Installations
Casablanca
150
CALIFORNIA GOLF RESORT
APRESENTAÇÃO Designação Contratual: California Golf Resort Dono da Obra: Sá Machado Localização: Casblanca
PRESENTATION Contractual Appointment: California Golf Resort Employer: Sá Machado Location: Casblanca
FICHA TÉCNICA Prazo: 12 meses Pisos: 1 Evolução dos Trabalhos: Concluído
IMPRINT Term: 12 months Floors: 1 Work Evolution: Completed
DESCRIÇÃO Condomínio Luxuoso residencial e turístico com conforto, design e golf. Campo de golfe de 18 buracos de prestígio.
DESCRIPTION Luxury condominium residential and tourist with comfort, design and golf. Prestige Golf course with 18 holes.
151
CERTIFICADOS E ALVARÁS CERTIFICATIONS AND BUILDING PERMITS
Paul Cézanne (Aix-en-Provence, França, 1839 - Aix-en-Provence, França, 1906) (Aix-en-Provence, France, 1839 - Aix-en-Provence, France, 1906) The Card Players, 1894–1895
James McNeill Whistler (Massachusetts, Estados Unidos, 1834 - Londres, Reino Unido, 1903) (Massachusetts, United States, 1834 - London, United Kingdom, 1903) Whistler’s Mother, 1871
ALVARÁ GRUPO DG DG GROUP BUILDING PERMIT
156
CERTIFICAÇÕES CDH CDH CERTIFICATIONS
157
CERTIFICAÇÕES PROFTEC PROFTEC CERTIFICATIONS
158
ALVARÁ DAYCLIMA DAYCLIMA BUILDING PERMIT
159
ALVARÁ DAYTRONIC DAYTRONIC BUILDING PERMIT
160
ALVARÁ DAYTRONIC DAYTRONIC BUILDING PERMIT
161
ALVARÁ DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS BUILDING PERMIT
162
ALVARÁ DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS BUILDING PERMIT
163
ALVARÁ DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS BUILDING PERMIT
164
ALVARÁ DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS DG INSTALAÇÕES TÉCNICAS BUILDING PERMIT
165
CONTACTOS CONTACTS
Claude Monet (Paris, França, 1840 - Giverny, França, 1926) (Paris, France, 1840 - Giverny, France, 1926) Mulher com um parasol, com a face voltada à esquerda, 1886 Woman with a Parasol, facing left, 1886
SALVADOR DALÍ (Figueres, Espanha, 1904 - Catalunha, Espanha, 1989) (Figueres, Spain, 1904 - Catalonia, Spain, 1989) Escultura de Homenagem a Newton (1904 - 1989) no UOB Plaza em Singapura Sculpture Homage to Newton (1904 – 1989) at the UOB Plaza in Singapore
CONTACTOS CONTACTS PORTUGAL
MOÇAMBIQUE MOZAMBIQUE
M. CENTRO EMPRESARIAL DE GÊME, PAV. 8 4730 - 180 VILA VERDE T. + 351 253 321 459 F. + 351 253 322 184
M. AV. ROMÃO FERNANDES FARINHA Nº741 R/C - MAPUTO T. + 258 21 406 351 F. + 258 844 686 926
ANGOLA
MARROCOS MOROCCO
M. AV. LENINE Nº 95 MAIANGA - LUANDA T. + 244 226 214 406 T. + 244 928 997 676
M. RUA IDRISS ALAKBAR Nº 36 QUARTIER HASSAN - RABAT T. + 212 377 263 20 F. + 212 377 263 37
CONTACTOS GERAIS GENERAL CONTACTS E. GERAL@DGSGPS.COM W. WWW.DGSGPS.COM
DELEGAÇÕES DELEGATIONS VENEZUELA venezuela@dgsgps.com
GUINÉ EQUATORIAL EQUATORIAL GUINEA guine.eq@dgsgps.com
ARÁBIA SAUDITA SAUDI ARABIA ksa@dgsgps.com
FRANÇA FRANCE france@dgsgps.com
LÍBIA LIBYA libya@dgsgps.com
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA USA usa@dgsgps.com
BRASIL BRAZIL brasil@dgsgps.com
CHINA china@dgsgps.com
GABÃO GABON gabon@dgsgps.com
ARGÉLIA ALGERIA argelia@dgsgps.com
TUNÍSIA TUNISIA tunisie@dgsgps.com
170
www.dgsgps.com DESIGN BY BOUTIK