Agenda - editie 1440

Page 1

5

11 | 9 | 2014 #1440

cabaret marni jazz festival guy joosten rosas NL | FR | EN

design

september IN FULL DRESS

FM brussel 10 years 1 love Magnus draait door beck Where he’s at the yellow side of sociality Art contemporain d’Italiens


H

Halles.be

N

O N Y M SA I SO N 0 1 2 0 1 4 — 2 0 1 5

EUROPE REFRESH

(Salon du financement participatif)

Oct. 03

Oct. 04

Oct. 05

Bruxelles

Oct. 10

Oct. 11

Paris

HALLES DE SCHAERBEEK Accélérateur Culturel Européen Éditeur responsable : Christophe Galent, Les Halles 20 rue de la Constitution 1030 Bruxelles / Graphic Design : PLMD (pleaseletmedesign)

Oct. 12


inhoud sommaire inside 06

20

06 Als tegenreactie op de inwisselbare mainstream-dj-cultuur kan de transformatie tot livegroep van Magnus tellen, zo maakt het nieuwe Where neon goes to die duidelijk. Toch nemen Tom Barman en CJ Bolland, tien jaar na hun gezamenlijke debuut en ter ere van tien jaar FM Brussel, ook nog plaats achter de draaitafels 10 With over a hundred events organised in the city, Brussels Design September has become an annual meeting point for design lovers. From the Queen of the Rings to crazy Polish communist-inspired designers, here are a couple of suggestions 12 Quinze chanteurs, acteurs et danseurs seront sur la scène de Cabaret, la comédie musicale mythique de Broadway. Avec cette méga production, Michel Kacenelenbogen entend fêter dignement les 20 ans du Théâtre Le Public 14 Danseres Samantha van Wissen is al meer dan twintig jaar verbonden aan Rosas. Nu schittert ze in het duet Verklärte Nacht, de hernieuwde choreografie van Anne Teresa De Keersmaeker op een laatromantische compositie van Arnold Schönberg 16 L’expo The Yellow Side of Sociality met en

avant la scène artistique contemporaine italienne, à travers des représentants qui se sont installés temporairement ou définitivement ailleurs et qui développent une démarche participative 18 Deze editie zet Marni Jazz de trombone en de tuba in de kijker, met Michel Massot als peetvader 20 After years of silence, Beck has finally reconnected with his multicoloured self. This week, the whizzkid from LA is coming to Brussels with a selection from his kaleidoscopic oeuvre. Welcome Beck! 50 Een échte Deense western, inclusief paarden, boeven, bange dorpelingen, mooie landschappen en Mads Mikkelsen als revolverheld? The Salvation-regisseur Kristian Levring blaakt van zelfvertrouwen 52 Luchino Visconti, réalisateur avant tout, restera dans l’histoire avec plus d’un chef-d’œuvre. La Cinematek lui consacre une rétrospective complète Wunderkammer 38 Animator, illustrator en stripmaker Bram Algoed put gretig uit de grote en kleine geschiedenis, met als gevolg: Na zondag was het opnieuw maandag en andere wijsheden

AGENDAmagazine.be

3

COVER: © celine vahsen

in depth


colofon

Redactie/Rédaction Agenda pl. Flageypl. 18 Brussel/Bruxelles T: 02-226.45.40, F: 02-226.45.69 e-mail: info@bdw.be

26

Abonnementen/Abonnements Brussel Deze Week & Agenda Josiane De Troyer, abo@bdw.be, T: 02-226.45.45, F: 02-226.45.69 Gratis binnen het Brussels Hoofdstedelijk Ge­west/ Gratuit en Région bruxelloise Rest van België/Reste de la Belgique : e20 per jaar/par an, KBC 424-5529822-66 Buiten België/étranger : e  30 Pick-upadressen/Adresses des présentoirs d’exemplaires gratuits : www.agendamagazine.be Info voor kalender sturen naar Envoyez les détails à publier dans le calendrier à la Visitbrussels Koningsstraat 2 rue Royale Brussel/Bruxelles T: 02-549.50.95 info@agenda.be of zelf uw activiteiten invoeren via/ ou encodez vos activités sur www.agenda.be Oplage/Tirage 80.360 exempl. Redactionele leiding/Direction de la rédaction Agenda Anne Brumagne Redactie/Rédaction Kurt Snoekx (eindredactie), Tom Zonderman (eindredactie), Estelle Spoto (coordination rédactionnelle), Heleen Rodiers (vormgeving/mise en pages), Gerd Hendrickx (redactiecoördinator/coordinateur de rédaction), Isabelle De Vestele (redactie­ se­ cretaris/secrétaire de rédaction), Jean-Marie Binst (redactie) Medewerkers/Collaborateurs Nicolas Alsteen, Gilles Bechet, Michaël Bellon, Roel Daenen, Pierre De Decker, Gabriel Hahn, Patrick Jordens, Luc Joris, Katrien Lindemans, Catherine Makereel, Karolien Merchiers, Tom Peeters, Niels Ruëll, Elise Simoens, Ive Stevenheydens, Sam Steverlynck, Benjamin Tollet, Georges Tonla Briquet, Koen Van Dijck, Stefan Vanthuyne, Michel Verlinden, John Arblaster, Martin McGarry (translations), Kris Dewitte, Gautier Houba, Ivan Put, Saskia Vanderstichele (foto’s/photos)

46

55

Reclame/Publicité Lisa Decrick, lisa.decrick@bdw.be T: 0474-67.03.84, F: 02-226.45.69 Marketing Frederik Welslau, frederik.welslau@bdw.be T: 0474-52.02.84, F: 02-226.45.69 Distributie en promotie/Distribution et promotion Ute Otten, ute.otten@bdw.be Verantwoordelijke uitgever/Éditeur responsable Anne Brumagne, pl. E. Flageypl. 18 Brussel/Bruxelles Meer informatie over het cultuuraanbod in Vlaanderen: www.uitinvlaanderen.be

agendamagazine.be Like us on facebook facebook.com/AGENDAmagazine

••••  Te vermijden / Faible / Poor ••••  Matig / Passable / So-so ••••  Goed / Bon / Good ••••  Zeer Goed / Épatant / Very Good ••••  Must / Exceptionnel / Excellent Gesubsidieerd door de Vlaamse minister bevoegd voor Brussel en door de Vlaamse Gemeenschapscommissie / Subsidié par le ministre flamand en charge de Bruxelles et par la Commission Communautaire Flamande / Subsidised by the Flemish minister responsible for Brussels and by the Flemish Community Commission.

eat & drink

44 Restaurant Chez Max 46 Café Potemkine

shop joy

48 Don’t let the daily grind get to you. Add some sparkle to your morning routine with a little dash of this and a little spray of that at Beauty by Kroonen & Brown

in the cinemas 56 Short Cuts 64 Where and when

free tickets

34 Marni Jazz; Rosas

De Nederlandstalige artikels van AGENDA zijn ook te lezen op

AGENDA is een uitgave van/est édité par

4

AGENDAmagazine.be

in short 23 La semaine de l’architecte Stephane Damsin 25 Verre van een worstcasescenario, die Wildcard voor Replaced Music 26 Référent absolu du rock indépendant, Woods colporte les idées débraillées de deux musiciens passionnés et passionnants 31 Director Guy Joosten stages Richard Strauss’s 1936 opera Daphne for De Munt/La Monnaie in a contemporary setting 32 Jessa Wildemeersch op wandel in Boons Kromme Bijlstraat 40 As part of the Summer of Photography, a limited selection of Antwerp-based artist Ria Pacquée’s work is being exhibited in the Centrale for Contemporary Art, beside work by Emmeline de Mooij 43 Harold Ancart a manifestement le goût du voyage. Chez Xavier Hufkens, il expose une série de paysages maritimes et de couchers de soleil film reviews 53 enemy Denis Villeneuve 54 party girl Marie Amachoukeli, Claire Burger & Samuel Theis 55 Club SÁndwich Fernando Eimbcke


viewmaster

FR Le week-end dernier, le festival Lust for Life clôturait les vacances d’été à l’Abbaye de Forest avec une série de performances, de concerts et ce We can be heroes où une trentaine d’habitants du quartier interprétaient en play-back une série de chansons. Info : www.usinebis.be/lustforlive © Ivan Put

Telex DE MUNT ZOEKT SONGSCHRIJVERS

NL Oorlogen zijn van alle tijden en antioorlogsliederen blijven dus jammer genoeg relevant. Onder de noemer Songs not Bombs doet De Munt een oproep aan zowel professionals als amateurs om hun eigen protestlied – onder de vorm van een song, chanson of aria – te componeren. Uit alle inzendingen zullen tien finalisten geselecteerd worden die onder begeleiding van An Pierlé en Marie Daulne (Zap Mama) een driedaagse masterclass songschrijven mogen volgen. Het resultaat van deze workshop mogen de tien finalisten op 13 oktober samen met hun twee mentoren voor het publiek brengen. Composities moeten voor 30 september op de site van De Munt worden geüpload. Meer info: www.demunt.be. (GH)

Reopening of the Jewish Museum

EN After closing for almost five months following a violent attack on 24 May, in which four people were killed, the Jewish Museum of Belgium will reopen on Sunday, 14 September. The reopening coincides with the European Day of Jewish Culture, which is being celebrated in Brussels with free entry to the Jewish Museum, guided tours of synagogues, memorials, and graveyards, and a book market with Jewish literature. The activities start at 11 am. More info: www.new.mjb-jmb.org. (GH)

AGENDAmagazine.be

5


magnus dansen op melancholie NL Als tegenreactie op de inwisselbare mainstream-dj-cultuur kan de transformatie tot livegroep van Magnus tellen, zo maakt het nieuwe Where neon goes to die duidelijk. Toch nemen Tom Barman en CJ Bolland, tien jaar na hun gezamenlijke debuut en ter ere van tien jaar FM Brussel, ook nog plaats achter de draaitafels. tom peeters

6

AGENDAmagazine.be


Š Senne Van Der Ven

7

AGENDAmagazine.be


magnus luis in de pels van mooiemensenmuziek “

W

e hebben geprobeerd om van de nieuwe plaat een debuut te maken,” zegt Tom Barman, een dik decennium na de release van The body gave you everything. “Dat is natuurlijk mislukt. Alhoewel, we blikken nu al met een warm gevoel terug op de opnames. Maar we hebben géén jeugdigheid willen recreëren; het moest passen bij wie we nu zijn.” Dat zijn twee jonge veertigers, die wat steviger in het leven staan dan toen ze dertig waren en de zanger-muzikant en dj-technoproducer elkaar nog moesten besnuffelen. Maar tegelijk willen ze de mensen nog steeds doen dansen op muziek die ze zelf graag horen; op beats, melodieën en stemmen die dieper gaan dan de vooraf opgenomen tapes waarmee een generatie top-dj’s de wereld rondreist. Tien jaar geleden zei Barman al dat het de uitdaging was om Magnus in de toekomst emotioneler te doen klinken. CJ Bolland, die het gewoon was zijn technosets te beginnen met de apotheose waarmee de rocker Barman eindigde, knikt als hij de zanger hoort zeggen: “De beste dansnummers hebben een zekere melancholie, een zeker mineurgevoel, én opzwepende beats.” Hoe vertrouwd waren jullie destijds met elkaars wereld? Tom Barman: Ik had mijn voet sneller in zijn wereld – de wereld van wat ik vroeger de ‘mooiemensenmuziek’ noemde – dan hij zijn voet in de mijne. De klik kwam midden jaren 1990 met drum-’n-bass-dj Aphrodite. Ik herinner me een junglefeestje waarop ik me afvroeg of dit dan toch niets voor mij was. Toen we er samen aan begonnen had CJ nog nooit met een muzikant in de studio gezeten, laat staan dat hij wist wat er gebeurde als

hakken, kwamen er ook frustraties naar boven. Maar dat is normaal. Bij het nieuwe album was het niet anders. Where neon goes to die is opgenomen in de Vantage Point-studio in Borgerhout. Het vorige album werd nog ingeblikt in CJ’s stu-

tom barman: “De beste dansnummers combineren melancholie met opzwepende beats” er vibrafonisten, saxofonisten en strijkkwartetten langskwamen. Zijn gulzigheid om daar als technoproducer toch in mee te gaan, beschouw ik als een luxe. Ons eerste album stamt uit die honeymoonperiode. We kenden elkaar net en het klikte persoonlijk heel goed. Daarna, op momenten dat we knopen moesten door-

8

AGENDAmagazine.be

dio in Westmalle. Was er een verschil? Barman: Ik moest minder ver rijden. CJ Bolland: Ik ook, want ik woon ook in ’t stad, maar voor de rest niet. De Vantage Point is een kloon van mijn studio in Westmalle. Hij is door dezelfde persoon gebouwd, namelijk mijn vader. Barman: CJ heeft alles ook vrij oldskool

geprogrammeerd. Het probleem met al die moderne softwarepakketten is dat ze je doen klinken als al de rest, terwijl we dat net wilden vermijden. Bolland: Eigenlijk heb ik zo weinig mogelijk geprogrammeerd. Het meeste is ingespeeld door de muzikanten, en door echte versterkers gejaagd. Daarin maken jullie nu ook live het verschil. Wanneer is het idee ontstaan om van een studioproject naar een liveband te gaan? Barman: Tien jaar geleden hebben we dat blijkbaar al een droom genoemd. Maar met slechts één plaat op de teller werden het toen dj-sets. Bolland: Terwijl we nu meteen aanvoelden dat we er live iets mee moesten doen. Barman: De bandleden drukten ook meteen hun stempel. Neem (gitarist) Tim (Vanhamel). Toen die met (de toekomstige single) ‘Puppy’ kwam aanzetten, klonk dat als een blast from the past. Hij gebruik-


© Senne Van Der Ven

te zijn stem zoals ik het al tien jaar niet meer van hem gehoord had: full on én kippenvel. Ook (toetsenist) Joris (Caluwaerts) heeft een heel positieve uitstraling op het podium. En Christophe (Claeys, ex-Balthazar) houdt zich niet alleen bezig met de sound van zijn drums, maar met het totaalbeeld. Hij heeft zich ontpopt tot een soort van vaderfiguur binnen de groep. Bolland: We hebben nu al afgesproken wie er met hem de kamer mag delen als

we gaan toeren. (Lacht) Barman: Zot! We zijn 42 jaar. We gaan

geen fucking kamers delen! Waren jullie verrast door sommige gastvocalisten? Barman: Ze brengen altijd iets extra’s. Neem de zalige Portugese slur van Blaya van Buraka Som Sistema. Of Sanne (Selah Sue), die in het laatste refrein van ‘Everybody loves repetition’ haar beste Beyoncé bovenhaalt, en er nog een twist aan geeft. Zangeres Mina Tindle, een Spaans- en Franstalige die heel goed Engels spreekt, voegt een heel charmant accent toe. Tom Smith van Editors verraste dan weer door zijn professionaliteit: in een uurtje stond zijn zangpartij erop. Soms heb je gewoon een topzanger nodig om een track tot zijn recht te laten komen. Bolland: Dat is het leuke aan onze gasten. Je kunt muzikanten binnenhalen die perfect spelen en doen wat je vraagt, maar wij hebben graag dat ze hun eigen creativiteit aanspreken. Dat kruidt het extra. Barman: Magnus creëert het platform waarin dat allemaal kan. Ben ik bij dEUS al tevreden met wat ik in de groep heb, dan kan ik bij Magnus ongegeneerd de hulp inroepen van anderen, en zo ook mijn eigen blikveld verruimen. En af en toe je verontwaardiging de vrije loop laten, zoals in ‘Regulate’. Barman: Maar met al die regeltjes wordt het leven ook uit het nachtleven gezogen. Het nummer verwijst naar een razzia in de Pekfabriek, het café onder onze Vantage Point-studio in de Kattenberg 93. Die “call the cops on ninety three (and get hot on authority)” was er vrij snel uit. Een boodschap zou ik het niet noemen, maar gewoon een beetje woede kanaliseren in een lekker dansnummer. Want ook al zit er af en toe iets sociaal-kritisch in een Magnus-nummer: het moet in de eerste plaats te zingen zijn en vooral goed klinken. Het hoeft niet per se over iets te gaan; ‘Sexy M.F.’ van Prince is ook een fantastisch nummer.

FR Dix ans après la sortie de leur premier album en tant que Magnus, le chanteur rock Tom Barman et le

producteur techno CJ Bolland ont accouché d’un second opus : le très dansant quoique légèrement mélancolique Where Neon Goes To Die. Ils seront derrière les platines pour célébrer les 10 ans de FM Brussel. EN sA decade after the release of their debut as Magnus, rock singer Tom Barman and techno producer CJ

Bolland are releasing a sequel: Where Neon Goes To Die, a record full of groovy dance tracks and a touch of melancholy. With a DJ set, the duo is joining in the celebrations for FM Brussel’s 10th anniversary. 10 years 1 love • 6/9, 22.00, €15/20, FLAGEY, Heilig Kruisplein/place Sainte-Croix, Elsene/Ixelles, 02-641.10.20, www.fmbrussel.be

10 jaar Fm Brussel NL Magnus zal in het najaar vooral als liveband te zien zijn, maar Tom Barman hoopt dat er ook nog wat dj-sets volgen (“die zijn leuk en betalen goed”). Samen met CJ Bolland is hij dit weekend alvast te gast in Flagey waar ze als special guest plaatjes zullen draaien op het verjaardagsfeestje van de collega’s van FM Brussel (“laat dat goed betaald er maar af, die zijn gewoon leuk”). Zij zetten zaterdag hun tienjarige passie voor de hoofdstad in de verf. Onder het motto ‘10 YEARS 1 LOVE’ worden drie (dans)vloeren van het Flageygebouw ingepalmd, met naast een dj-set van Magnus ook Mugwump, Rick Shiver, Chantal vs Tang E, Kwak, DJ ReeDoo, Funky Bompa, Rim-k, L-Fêtes, Jules X en Baptist X Phonetics in de line-up. Een concert van het groovy feestorkest STUFF., met naast drummer Lander Gyselinck ook Magnustoetsenist Joris Caluwaerts in zijn rangen, luidt de nacht in. Naam en inspiratie voor hun maffe blend van jazz, soul, funk, dub, hiphop, jungle en elektronica haalde het vijfkoppige gezelschap uit het gelijknamige nummer op Miles in the sky, de baanbrekende fusionplaat van Miles Davis.

AGENDAmagazine.be

9


brussels design september what’s trending?

in good shape

EN ❙ With over a hundred events organised in the city, Brussels Design September has become an annual meeting point for design lovers. There’s something for everybody, whether you’re out to discover new talent or watch the work of established names. From a big expo to a birthday party, here are a couple of suggestions. katrien lindemans

The Power of Object(s) 4/9 > 11/1, Mo > Su 10 > 18.00 (We > 21.00), ING Art Centre, Koningsplein/place Royale, Brussel/Bruxelles, 02-547.22.92, www.madbrussels.be

© Davy Grosemans

What is design? And what makes Belgian design stand out? When does a product become iconic? And how does it become a best-seller? MAD Brussels and ING Belgium joined forces for a brand-new exhibition, showcasing the work of 25 contemporary Belgian designers. Visitors get to see three objects per designer: their most iconic one, their most economically profitable one, and their best-seller. There will be furniture, household items, and fine examples of product design by amongst others Xavier Lust, Piet Stockmans, Nathalie Dewez and Maarten Van Severen. “The Power of Object(s)” is both about design and economical value. It also shows that a designer’s most famous creation isn’t necessarily the bestseller. But above all, it paints a clear picture of the flourishing Belgian design scene. A must-see.

Queen of the Rings 9 > 30/9, Tu > Sa 12.30 > 18.30, Su 13 > 17.00), Christa Reniers, rue Lebaustraat 61, Brussel/ Bruxelles, 02-514.91.54, www.christareniers.com

This year, Brussels jewellery maker Christa Reniers gets to celebrate 20 years of creation. Throughout her career, she’s moved a couple of times: from her (work)shop at the start of rue Dansaertstraat, to the end of the street near the canal. And from there to a new shop at Grand Sablon. Whereas she used to work a lot with sterling silver before, she recently decided to focus on all things gold. Her creations never changed though, they are immaculate, timeless pieces. To mark the occasion, the designer picked twenty of her most iconic designs. They will be up on display at her shop. There will be a catalogue as well, especially edited for the event.

10

AGENDAmagazine.be


CNBM Studio at För > 30/9, Mo & Tu 13 > 19.00, We > Sa 11 > 19.00, För, Afrikaansestraat 108 rue Africaine, Sint-Gillis/Saint-Gilles + 1 Year För: 12/9, 18 > 21.30, För, 21.30 > 2.30, Dillens Bar, place Julien Dillensplein, Sint-Gillis/Saint-Gilles, www.facebook.com/forshopbrussels

För, the small but clever concept store located in the shadow of the Trinity church in Ixelles, is celebrating its first anniversary in September. Besides its range of clothes and curiosities from Iceland, the shop is known for its regular exhibitions as well. For Design September, design studio CNBM will be showcasing some of its objects at the shop. The simple aesthetics of Brussels designer Carine Noti Bibi Mba match the vibe of the shop perfectly. How about that Wheat coat stand and the O’Cork cork clock? Stick around a bit longer and join the birthday party (free drinks!) at the shop, or if you fancy a night out, join the För team at Dillens Bar for more fun.

Judge a book by its cover 15 > 30/9, Mo > Fr 11 > 18.00, w o l k e, Vaartstraat 45 rue du Canal, Brussel/Bruxelles, 0488-58.30.18, www.prixfernandbaudinprijs.be

They say you can’t judge a book by looking at its cover. But the Fernand Baudin Prize does exactly that. It’s an award for the most beautiful books: how they look and how they were made. Marvel at the editorial and the graphics and admire the printing and the binding of a selection of the most beautiful books of Brussels and Wallonia.

Crazy Polish Communist-Inspired Design 9 > 30/9, 24/24, Oude Graanmarkt/rue du Vieux Marché aux Grains, Maria-Louizasquare 2 square Marie-Louise, Solidariteitsplein/place de Solidarité, Brussel/Bruxelles, www.d44.be

This expo wants to trigger your curiosity, so we don’t want to give too much away. To be honest, most of us probably have no idea what to make of Polish design anyway. That’s why the Polish Tourist Organisation and the city of Lødz (central Poland) teamed up with Brussels-based architecture company D44 for a crazy pop-up expo on different locations in the city, such as in a phone booth look-a-like on the square in front of the European Parliament.

A perfectly decorated House

© Eric Adam

Design September is the perfect opportunity to go places you normally wouldn’t visit. If you’re curious to see what design can do to the interior of your house or if you’ve always wanted to visit a perfectly decorated house and garden...ring the doorbell at rue Franz Merjaystraat 190. The owners of the house specialise in decorating, have a marvellous selection of design items and a special expo for Design September, featuring the work of Belgian designers such as photographer Bernard André and painter and sculptor Clotilde Ancarani.

Carpet Cars © Agnieszka Czop

9 > 30/9, Th > Sa 14 > 20.00, More Than A House, rue Franz Merjaystraat 190, Elsene/Ixelles, 0471-76.72.65, www.morethanahouse.be

NL ❙ Of je nu houdt van retro of futuristisch, op zoek bent naar jong talent of zweert bij gevestigde namen, de hele maand lang is het smullen van de honderd evenementen die Design September op poten zet in Brussel. FR ❙ Que l’on aime le rétro ou le futurisme, que l’on soit en quête de jeunes talents ou que l’on ne jure que par les grands noms, pendant un mois entier, on se délectera de la centaine d’événements mis sur pied à Bruxelles par Design September. brussels design september • > 30/9, verschillende locaties/divers lieux/various locations, info point: Pimpinelle, Vlaamsesteenweg 57 rue de Flandre, Brussel/Bruxelles, www.designseptember.be

AGENDAmagazine.be

11


« un besoin urgent de transgression » Quinze chanteurs, acteurs et danseurs seront sur la scène de Cabaret, la comédie musicale mythique de Broadway. Avec cette méga production, Michel Kacenelenbogen entend fêter dignement les 20 ans de son théâtre Le Public. Son spectacle et sa saison démarrent sous le signe de la résistance. CATHERINE MAKEREEL

© Bruno Mullenaerts

FR ❙

12

AGENDAmagazine.be


cabaret «

W

illkommen, bienvenue, welcome ! » : la chanson est dans la tête de quiconque a vu le film de Bob Fosse popularisé par Liza Minnelli. Mais Cabaret, c’est surtout une comédie musicale qui continue de faire les beaux jours de Broadway. L’arrivée à Bruxelles de ce musical sera incontestablement l’événement de la rentrée. Dans une mise en scène de Michel Kacenelenbogen et avec les chorégraphies de Thierry Smits, la pièce fait revivre l’ambiance du célèbre Kit Kat Club de Berlin dans les années 30. Au Kit Kat Club, tout est permis même si, au-dehors, grondent les premières rumeurs du nazisme. Michel Kacenelenbogen nous explique la pertinence de cette pièce aujourd’hui. Vous portiez ce projet en vous depuis longtemps ? Michel Kacenelenbogen : Cabaret me hante depuis toujours. C’est en voyant le film, la première fois, que je me suis dit que j’ouvrirais un jour un théâtre. Cette œuvre raconte à quel point, dans un monde où l’expression libre est prise en otage, l’espace de la scène reste l’endroit par lequel on a le droit, et le devoir, de remettre en cause quelque système que ce soit. Les cabarets berlinois étaient les derniers repaires où l’on pouvait transgresser les règles, chanter tout haut ce qui affolait, choquait, et déranger l’ordre. Le dernier cabaret sera détruit en 1935 pour cause d’immoralité. En quoi la pièce vous paraît-elle actuelle ? Kacenelenbogen : Je sens depuis plusieurs années que la liberté d’expression est de plus en plus censurée. Ce qui pourrait s’exprimer librement est muselé par le pouvoir économique. L’État devrait garantir une liberté détachée du pouvoir économique et politique. Mais depuis dix ans, dans toute l’Europe, on voit diminuer les montants destinés à la culture. Or, quel moyen plus puissant de censurer les artistes que de diminuer les moyens culturels ? Quand un théâtre ferme parce qu’il n’a plus de quoi fonctionner, ce sont tous les artistes que l’on censure. Si certaines décisions ne sont pas prises très vite, le secteur du théâtre pourra difficilement survivre. Pourquoi avoir choisi Thierry Smits pour la chorégraphie ? Kacenelenbogen : En mettant en scène Cabaret, j’ai voulu partir de ce que l’on imagine d’une comédie musicale pour

broadway à bruxelles

aller vers quelque chose de contemporain. Je veux mettre en scène l’histoire d’une troupe de théâtre qui devient l’histoire qu’elle raconte, la fiction devient réalité. On parle d’aujourd’hui et je voulais amener, avec Thierry Smits, quelque chose de contemporain. Les comédies musicales font fureur à New York ou Londres, et même à Paris depuis quelques temps, mais Bruxelles semble résister. Serait-elle incompatible avec la comédie musicale ? Kacenelenbogen : Il ne s’agit pas d’incompatibilité mais plutôt de moyens financiers. Monter une comédie musicale coûte très cher. La production de Cabaret s’élève à un million d’euros, ce qui n’est rien comparé à ce que ça coûterait à New York ou Londres. La réputation internationale des comédies à Londres ou New York attire un public mondial. Si ça plaît, la réussite économique est garantie. Ici,

peu danser, il fallait de vrais pros. On a d’abord rencontré 300 personnes, puis 90 personnes se sont dégagées, puis 30, et finalement, on a retenu un groupe de 18 personnes sur le plateau. Mais au total, c’est 55 personnes qui travaillent sur le projet : maquilleuses, coiffeuses, ingé son, etc. On a ouvert les auditions à tout le monde. Des artistes francophones, flamands, anglais, etc. se sont présentés. Quand la sélection s’est affinée, on s’est rendu compte que c’était intéressant d’avoir un mélange d’artistes francophones et flamands. Et puis je voulais que les chansons du Kit Kat Club soient toutes en anglais. Tout le récitatif par contre est en français. Finalement, on a décidé de faire une traduction simultanée dans les trois langues : français, néerlandais et anglais. Cabaret est aussi une manière de fêter les 20 ans de votre théâtre, Le Public ?

« Cabaret me hante depuis toujours. C’est en voyant le film, la première fois, que je me suis dit que j’ouvrirais un jour un théâtre » nous ne bénéficions pas de cette masse de public. Le risque économique est grand. Il faudra réussir à faire venir aussi des gens qui, a priori, ne sont pas des spectateurs de comédies musicales. Si je n’avais pas le soutien de toutes les institutions qui participent à la production, je n’aurais pas pu le faire. Comment avez-vous recruté la quinzaine de comédiens, danseurs et chanteurs ? Kacenelenbogen : On a organisé des auditions. On ne pouvait pas prendre des artistes qui savent un peu chanter ou un

Kacenelenbogen : Cabaret est intimement lié à ma réflexion sur la place de la liberté et la remise en question du système en place. Nous avons un besoin urgent de transgression. Depuis que nous avons ouvert Le Public avec Patricia Ide, à une époque où ouvrir un théâtre sur fonds propres allait à l’encontre de l’ordre établi, je me dis que la transgression a toujours été mon carburant. Mon Cabaret se veut un spectacle d’incitation à la transgression et à la vigilance.

NL ❙ Vijftien zangers, acteurs en dansers springen het podium op voor de mythische Broadway-musical Cabaret. Met deze megaproductie zet Michel Kacenelenbogen de twintigste verjaardag van Le Public in de kijker, een theater dat hij zelf runt. De voorstelling (en het seizoen) staan in het teken van het verzet. EN ❙ Fifteen singers, actors, and dancers bounce onto the stage for the legendary Broadway musical Cabaret. In this mega production, Michel Kacenelenbogen is highlighting the twentieth anniversary of Le Public, the theatre he manages. The theme of the production (and the season) is resistance. Cabaret • 11/9 > 1/10, 20.15 (wo/me/Wo: 19.30 & zo/di/Su: 15.00), €18 > 70, Théâtre National, boulevard E. Jacqmainlaan 111, Brussel/Bruxelles, 0800-944.44, www.theatrelepublic.be

AGENDAmagazine.be

13


‘deze voorstelling voelt als een cadeau’ Danseres Samantha van Wissen is al meer dan twintig jaar verbonden aan Rosas. Nu schittert ze in het duet Verklärte Nacht, de hernieuwde choreografie van Anne Teresa De Keersmaeker op een laatromantische compositie van Arnold Schönberg. Over hoe liefde lichamen in vuur en vlam zet… patrick jordens

© Anne Van Aerschot

NL ❙

14

AGENDAmagazine.be


samantha van wissen rosas laat de liefde winnen

I

nspiratie vond en vindt Anne Teresa De Keersmaeker bij componisten als Steve Reich, Bach, Beethoven, Monteverdi, zelfs jazzgrootheden als John Coltrane en Miles Davis. Maar in haar rijke, veelzijdige oeuvre neemt het romantische repertoire een marginale plaats in. Dat kunstenaars duidelijk niet voor één gat te vangen zijn, bewijst ze nu met de nodige branie door het uitgesproken romantische werk Verklärte Nacht van Schönberg opnieuw aan te pakken. Opnieuw, inderdaad, want zo’n twintig jaar geleden formuleerde De Keersmaeker al een eerste choreografisch antwoord op die lyrische partituur. Toen, in 1995, ging de jonge choreografe nog voluit voor grootse romantiek: boomstammen en bladeren op de scène, een herfstig kleurenpalet, een cast van zes koppels en twee vrouwelijke solisten. Anno 2014 kiest ze – in de lijn van haar recente lessis-morebenadering – voor soberheid: een kale vloer, minimale belichting en slechts één koppel op de scène, in een proloog vergezeld van een tweede man. Samantha van Wissen (1970), een oudgediende bij Rosas, was er twintig jaar geleden ook al bij. “Ik was toen een van de twee vrouwelijke solistes, en stond vanuit de coulissen vaak te kijken naar de dans van het duet,” vertelt ze. “Ademloos mag ik wel zeggen, want ik heb het altijd een van haar meest meeslepende choreografieën gevonden.” Voor de compositie Verklärte Nacht baseerde Arnold Schönberg zich op een gedicht van Richard Dehmel: een vrouw en een man zijn verliefd op elkaar, maar de vrouw is zwanger van een andere man, van wie ze niet houdt. Wanneer ze dat met veel vertwijfeling opbiecht, tijdens een nachtelijke ontmoeting, reageert haar geliefde verrassend grootmoedig: hun liefde voor elkaar zal het kind transformeren (‘verklären’), als was het het zijne. “Dat is voor mij ook de essentie van de voorstelling,” aldus Van Wissen, “dat liefde veel kan overwinnen. Eerder dan het aspect van de driehoeksverhouding.” Was het verhalende van het gedicht waarop Schönberg zich heeft gebaseerd ook belangrijk bij het maken van jullie voorstelling? Samantha Van Wissen: Tot op zekere hoogte, het is vooral een vertrekpunt geweest, zeg maar. Omdat het draait

rond heftige emoties, zijn we terechtgekomen bij de beeldhouwwerken van passionele koppels van Auguste Rodin. Met en vanuit die specifieke poses hebben we veel geëxperimenteerd. Maar Anne Teresa bracht ook een boek mee, waarin richtlijnen stonden voor een man om een vrouw bij een bevalling te helpen. Dat werd een andere inspiratiebron. Ik denk dat de dramatiek veeleer uitgaat van de bewegingen an sich, dan vanuit een uitbeelding van die anekdote. Ook de emoties en de uitstraling worden voornamelijk gegenereerd door het dansmateriaal zelf. Misschien zit daarin ook net de sterkte. De spiraalbeweging, een soort leitmotiv in De Keersmaekers dansvocabularium, keert hier ook vaak terug. Is dat een visuele vertaling van bepaalde muzikale motieven? Van Wissen: Dat weet ik niet zeker. Wat ik vooral voel als danseres, is dat je in die

we voor jou ook wel een man!” want ze was al beginnen te werken met een ander duo. Uiteindelijk is de danseres van het oorspronkelijke koppel geblesseerd geraakt en ben ik ingevallen. Een prachtig toeval, mag ik wel zeggen, want dit stuk nu integraal mogen dansen voelt voor mij als een cadeau! Het is een geweldige uitdaging om de spanningsboog van zo’n intense pas de deux vol te houden, en vol te maken. Zeker als er amper ‘ondersteuning’ is vanuit scenografie of licht. Ik zou dit twintig jaar geleden nooit zo hebben kunnen dansen. Je lichaam heeft nieuwe ervaringen opgedaan, mijn palet heeft zich verbreed, en ik voel me als danser ook veel vrijer. Ik kan beter dan toen helemaal in het moment zijn. Soms moet ik er zelfs over waken dat ik me niet al te zeer laat meeslepen, zo krachtig is de impact van die muziek soms. Maar dan is

“Ik voel mij als danser veel vrijer dan twintig jaar geleden. Ik kan beter helemaal in het moment zijn” spiraalbewegingen bijna als vanzelfsprekend een sterk verlangen gewaarwordt. Of de dynamiek van te blijven hangen in iets, maar tegelijk te voelen dat je niet anders kunt dan toch te verglijden, te veranderen. Wat dan weer correspondeert met wat die vrouw zoal doormaakt… Je bent intussen zelf 20 jaar ouder. Is er bewust voor gekozen om met een rijpere danseres als jou deze nieuwe versie te maken? Van Wissen: Nee, dat is eerder toeval. Ik wist dat Anne Teresa er opnieuw mee aan de slag wilde gaan, en ik liet me eens ontvallen dat ik dat indertijd zo’n geweldige voorstelling vond om in mee te dansen. Waarop ze zei: “Dan vinden

Anne Teresa er om me op tijd tot de orde te roepen. (Lacht) Dat romantische, eerder emotionele register, dat zagen we de laatste jaren merkelijk minder in het werk van De Keersmaeker. Van Wissen: Dat klopt, al vind ik zelf dat bijvoorbeeld van een op het eerste gezicht meer rigide voorstelling als Rosas danst Rosas veel emotie uitgaat. Zeker als je er zelf in meedanst. Maar het klopt dat het meer formalistische, abstracte karakter van de dans de laatste jaren sterker op de voorgrond trad. Ik merk dat Anne Teresa het zelf heel fijn vindt om nu weer dat expressieve, eerder theatrale karakter van dans op te zoeken en te onderzoeken.

FR ❙ La danseuse Samantha van Wissen est liée depuis plus de 20 ans à la compagnie Rosas. Aujourd’hui, elle brille dans le duo Verklärte Nacht, chorégraphie réinventée d’Anne Teresa De Keersmaeker sur une œuvre d’Arnold Schönberg, période romantisme tardif. Le thème : comment l’amour peut embraser les corps. EN ❙ Dancer Samantha van Wissen has been a member of Rosas for more than twenty years. She is now starring in the duet Verklärte Nacht, the reinvented choreography by Anne Teresa De Keersmaeker set to a late Romantic composition by Arnold Schönberg. On how love sets bodies on fire. verklärte nacht • 5, 6, 9, 10 & 11/9, 20.30, 7/9, 15.00, €8/12/16, rosas performance space, avenue Van Volxemlaan 164, Vorst/Forest, 02-201.59.59, www.kaaitheater.be

AGENDAmagazine.be

15


the yellow side of sociality art à l’italienne

l’art convivial de la botte FR La présidence italienne du Conseil de l’Union européenne est une belle occasion pour Bozar de mettre à l’honneur la culture riche et rayonnante de la Botte. Avec l’expo The Yellow Side of Sociality, c’est sa scène artistique contemporaine qui est mise en avant, à travers des représentants qui se sont installés temporairement ou définitivement ailleurs et qui développent une démarche participative. estelle spoto

O

n connaissait « the bright side of life », entonné par les crucifiés dans La Vie de Brian des Monty Python. Bien avant cela, il y a eu « the sunny side of the street », dans une chanson réconfortante composée en 1930, juste après la grande dépression, et interprétée notamment par Louis Armstrong et Billie Holiday. Voici à présent « the yellow side of sociality » (« le côté jaune de la sociabilité »), titre énigmatique d’une exposition ambitieuse - et gratuite ! - sur l’art contemporain italien,

16

AGENDAmagazine.be

considéré ici dans ses caractéristiques nomades et participatives. Nicola Setari, commissaire de l’exposition, dévoile les grandes lignes du projet. Que signifie The Yellow Side of Sociality ? Nicola Setari : Un des stéréotypes qui revient souvent autour de l’Italie, c’est qu’on y trouve une vitalité sociale très forte, une manière de vivre ensemble qui cultive la socialisation et dans laquelle l’art et la culture ont toujours joué un rôle. J’ai voulu trouver une couleur qui puisse l’exprimer. Le jaune est associé au

soleil, au plaisir, au bien-être, mais d’un autre côté, la couleur jaune est utilisée en Italie pour catégoriser toute une tradition littéraire de romans policiers, sombres et mystérieux, et le genre cinématographique qui en découle : il giallo. Or on sait que l’Italie a souffert d’une présence forte de la criminalité dans sa dimension sociale, et même politique. Le jaune, par ces différentes significations, permet de mettre en évidence ce double aspect de la socialisation en Italie. Le but de l’expo est de mettre en avant le côté positif,


« Le fil rouge de l'expo : comment l’art peut devenir un instrument de socialisation » né à Rome et Turin dans les années 60, qui met l’accent sur le geste créateur et privilégie l’utilisation de matériaux pauvres, NDLR). Il est présent dans le projet à travers trois œuvres, dont une - Third Paradise - est exposée au sein du bâtiment Justus Lipsius, le siège du Conseil de l’UE. Les artistes les plus jeunes de l’expo, comme Nico Angiuli et Renato Leotta, ont eux à peine entamé la trentaine. La fourchette d’âge est donc grande. Mais il faut signaler aussi - et pour moi c’était très important - la présence dans l’expo de toute une série de revues italiennes d’art contemporain développées par une génération très jeune - des gens qui ont moins de 30 ans - et qui offrent une visibilité à des artistes émergents. Certaines de ces revues sont distribuées dans le monde entier. L’exposition ne réunit qu’une quinzaine d’artistes mais à travers ces revues, on peut avoir un point de vue sur une scène beaucoup plus large. Pourriez-vous donner des exemples d’œuvres participatives présentées ? Setari : Je peux citer Eppur si muove (« Et pourtant elle tourne ») de Luca Vitone, un divan en forme de roue à seize rayons - symbole qui figure sur le drapeau du peuple rom - où l’on peut s’asseoir et discuter. Il y a aussi les visites guidées de Cesare Pietroiusti (lire ci-contre). Mais l’exemple le plus éclatant, c’est ROSAS Movie Set de Marinella Senatore (photo), une artiste italienne extraordinaire, basée

Du matériel à l’immatériel

Michelangelo Pistoletto, Love Difference - Mar Mediterraneo, 2003-2005, Courtesy Cittadellarte, Biella, Photo : P. Terzi

Marinella Senatore, ROSAS - Movie Set, 2012 Courtesy Peres Projects, Berlin Photo: Hans-Georg Gaul

tout en reconnaissant aussi l’existence de ce côté plus négatif. Concrètement, l’exposition rassemble plusieurs générations d’artistes italiens proposant des pratiques artistiques socialement engagées, qui invitent les visiteurs à passer d’une dimension passive à une dimension active. Le fil rouge est comment l’art peut devenir un instrument de socialisation. Vous parlez de plusieurs générations. Quelle est la tranche d’âge couverte ? Setari : L’artiste le plus âgé est Michelangelo Pistoletto (lire ci-contre), né en 1933, un des grands représentants de l’Arte Povera (« art pauvre », mouvement

FR Deux grands maîtres présents dans l’exposition jouent le rôle de figures tutélaires pour les jeunes générations : Michelangelo Pistoletto et Cesare Pietroiusti. « Ils représentent deux trajectoires distinctes, deux pôles forts », explique Nicola Setari. « Pistoletto, c’est une tradition dans laquelle l’objet et sa matérialité sont très importants comme instruments d’engagement social et politique. Pietroiusti appartient à une tradition davantage liée à une immatérialité, une position polémique par rapport au monde de l’art. En 1992, il a présenté une visite silencieuse de la Serpentine Gallery à Londres, qui passait non dans les espaces officiels, mais dans les bureaux, les réserves... C’était une expérience assez radicale : tout à coup, la mystique de l’espace d’art se déconstruisait. À Bozar, le principe sera le même : un parcours dans des espaces normalement inaccessibles. C’est une petite violence faite à l’institution. L’artiste joue sur une mise en échec des systèmes de défense de l’institution mais aussi sur un risque de déception du visiteur puisqu’il n’y a pas d’œuvre à voir. C’est une stratégie énigmatique mais puissante, je trouve, qui a ensuite été reprise souvent par d’autres ».

à Berlin et qui vient de gagner le prix le plus important dans le domaine de l’art contemporain en Italie, le prix MAXXI. Toute sa démarche est centrée sur la recherche de nouvelles pratiques participatives du public, pour transformer le musée d’art en un lieu d’inclusion et non d’exclusion. Elle présente ici une installation qui est un vrai plateau de tournage

avec tout ce qu’il faut pour faire un film : fumigènes, lumières, une caméra semiprofessionnelle... Le public peut s’inscrire et réserver cet espace pour un tournage, ou pour y organiser une séance photo, un cours de chant... Ce projet a rencontré un succès incroyable là où il a déjà été présenté. On espère que ce sera aussi le cas à Bruxelles.

NL Naar aanleiding van het Italiaanse voorzitterschap van de Europese Unie zet Bozar de (invloed)rijke cultuur uit

de laars in de kijker. Met de expo The yellow side of sociality wordt de hedendaagse kunstscene belicht, met vertegenwoordigers die zich (al dan niet voorlopig) in het buitenland gevestigd hebben en oproepen tot participatie. EN To mark the Italian presidency of the European Union, Bozar is showcasing the rich and influential culture from the boot-shaped country. The exhibition “The Yellow Side of Sociality” highlights the contemporary arts scene, featuring representatives who are (temporarily) based abroad and are appealing for participation. The yellow side of sociality • 10/9 > 18/1, di/ma/Tu > zo/di/Su 10 > 18.00 (do/je/Th 10 > 21.00), gratis/gratuit/free, Bozar, rue Ravensteinstraat 23, Brussel/Bruxelles, 02-507.82.00, www.bozar.be

AGENDAmagazine.be

17


marni jazz michel massot blaast zijn wangen bol

‘het heilige vuur is er nog steeds’ Deze editie zet Marni Jazz de trombone en de tuba in de kijker, met Michel Massot als peetvader van het festival. Elk van zijn concerten is een belevenis, zowel muzikaal als visueel. Een totaalspektakel, maar Massot is ook een gewaardeerd componist.

NL

georges tonla briquet

M

ichel Massot is niet de enige trombonist wiens naam op de affiche prijkt. Ook Sébastien Semal, Pascal Rousseau, Adrien Lambinet, Sébastien Van Hoey en de New Yorkse Reut Regev komen meeblazen met hun eigen groepen, maar Massot heeft wel het indrukwekkendste en meest internationale cv. Zo plaatste hij met Trio Bravo en Trio Grande de Luikse scene van de jaren 1980 volop in de kijker. Andere ensembles bij wie hij eveneens zijn bijdrage tot succes en bekendheid leverde: Rêve D’Éléphant Orchestra, het trio MassotFlorizoone-Horbaczewski, Kris Defoort & Dreamtime, de dertigkoppige fanfare Babelouze en natuurlijk Mâäk, in diverse combinaties. Met een aantal van hen maakt hij zijn opwachting in Marni, trombone, tuba en eufonium – een tenortuba – onder de arm. Het belooft een kleurrijk parcours te worden. Met multi-instrumentalist Tuur Florizoone en celliste Marine Horbaczewski bracht je ondertussen twee cd’s uit. Wat staat er op het programma in Marni? MICHEL MASSOT: Het zullen vooral stukken zijn uit onze tweede cd, Balades ephémères. Toen die pas uitkwam, hadden we haast geen gelegenheid om daar dingen van te spelen omdat Marine net ging bevallen. Het publiek heeft dit materiaal dus live nog niet kunnen ontdekken. Het filmische aspect blijft belangrijk en dat is niet

18

AGENDAmagazine.be

toevallig. De eerste contacten ontstonden toen ik samen met Tuur Florizoone en Laurent Blondiau een stomme film live begeleidde. Daarnaast had ik ook al een paar keer met Marine opgetreden. Als muzikant voel je aan welke chemie er kan ontstaan als je bepaalde personen bij elkaar brengt. Ondertussen is het trio al zeven jaar samen. En het verhaal gaat verder, want in 2015 komt er een samenwerking met operazangeres Claron McFadden. Waarvoor staat de groep Surprises du Chef? MASSOT: Ik wilde de pedagogische kant van mijn werk in de kijker plaatsen en verzamelde daarom acht jonge muzikanten rond mij. Ze volgen allemaal sinds een paar jaar les bij mij. Tijdens Marni Jazz brengen we de première van een nieuwe creatie met stukken die ik hiervoor speciaal schreef, aangevuld met vroegere composities die ik voor dit ensemble herwerkte. De volledige setlist ontstond volgens een tweeledig proces. Sommige nummers probeerde ik eerst uit met een van mijn andere groepen en legde ze dan voor aan de leerlingen om ze uit te proberen. Soms ging het in de omgekeerde richting. Van mijn studenten eis ik wel dat ze alles leren zonder partituur. Ik verplicht hen dus enkel op het gehoor te spelen en vervolgens daarbij te improviseren. Nadat ze afgestudeerd zijn, hebben ze dan ook een perfect gehoor, beter dan dat van


© Johan Van Eycken

mij. (Lacht) Die gasten maken trouwens echt vlug vooruitgang. Sommigen onder hen vonden ondertussen al hun weg. Zo maakt de klarinettist deel uit van Fabrizio Cassols nieuwe project, Conference of the Birds. Is je fanfare Babelouze daar een vervolg op? MASSOT: Toch niet, dat is een totaal ander verhaal en een heel verschillende aanpak. Daar werk ik grotendeels met pure amateurs. Een aantal onder hen vind je weliswaar ook terug bij Surprises du Chef, zoals de gitarist, mijn zoon Célestin en de violiste, die bij Babelouze trombone speelt. Eind oktober nemen we hopelijk een tweede cd op waarvan we in Marni enkele stukken zullen voorstellen. Heel wat anders wordt het duet tromboneklavecimbel, versterkt met het koor Souffle de Lune. MASSOT: Indertijd vormde ik samen met Véronique Ravier de kern van de groep Bathyscaphe. De muziek die we brachten, bevond zich op het snijpunt van jazz, hedendaags en barok. Blijkbaar waren we onze tijd te ver vooruit, want haast niemand durfde ons te boeken. Af en toe musiceren Ravier en ik nog eens in duo, zoals nu. Voor deze gelegenheid komt er ook een koor bij waarvoor ik de muziek schreef. Mâäk maakt tegenwoordig furore met een vijftienkoppige XL-versie onder de naam MikMâäk. Hier treden jullie op als kwintet met in de gelederen Jeroen Van Herzeele, Guillaume Orti, João Lobo en Laurent Blondiau. MASSOT: We namen zopas een nieuwe cd op en het is die muziek die we brengen. Dit is tegenwoordig ook de vaste basis van Mâäk. Voordien kenden we een periode waarbij we haast continu gastmuzikanten uitnodigden. Automatisch ga je die dan op de voorgrond plaatsen en hen wat meer ruimte geven. Maar zo dreigt er te veel informatie op de luisteraar af te komen. Ik componeerde heel wat in functie van de groep, maar door de continue perso-

“Er is opnieuw veel meer ruimte voor improvisatie, wat uiteindelijk echt mijn ding is” neelswissels kwam mijn werk niet aan bod. Daarom zette ik voor een tijdje een stap opzij. Nu kan ik mij opnieuw volop uitleven, als muzikant maar ook als componist. En er is opnieuw veel meer ruimte voor improvisatie, wat uiteindelijk echt mijn ding is. Je moet weten dat ik niet uit de jazz kom. Ik heb eerder een klassieke achtergrond en sterke banden met hedendaagse muziek. Wanneer ik improviseer, laat ik de jazz trouwens nog steeds achter mij. Dan gaat het zuiver om het creëren van tableaus, ook al is het beginpunt een stukje partituur. Een andere groep die enorm belangrijk was voor je carrière is Trio Grande, het vervolg op Trio Bravo waarmee het allemaal begon in Luik, zowat dertig jaar geleden. MASSOT: Het was Michel Debrulle die samen met mij en Fabrizio Cassol een trio wilde vormen, met als grote voorbeeld de groep rond Arthur Blythe en Bob Stewart. Luik was toen inderdaad een draaischijf dankzij de oprichting van het Jazz Seminarie aan het conservatorium. Al snel volgde de uittocht naar Brussel, waar ze aan het conservatorium eveneens een jazzafdeling oprichtten. Trio Bravo werd Trio Grande met Laurent Dehors als vervanger van Cassol. Ondertussen zijn we 21 jaar verder en het heilige vuur is er nog steeds. Zo hebben we net nog een fantastische ervaring achter de rug in het Dommelhof in Neerpelt dat ons een residentie aanbood samen met Eric Vloeimans. Wordt dus zeker vervolgd, ook na Marni Jazz.

FR Cette année, le festival Marni Jazz met le trombone et le tuba en évidence, avec comme parrain Michel

Massot, dont les concerts sont des expériences inoubliables aussi bien sur le plan musical que visuel. Sébastien Semal, Pascal Rousseau, Adrien Lambinet, Sébastien Van Hoey et Reut Regev feront aussi sonner leur cuivre. EN This year’s Marni Jazz festival showcases the trombone and the tuba. Michel Massot, whose concerts are always an experience, is the godfather of this eleventh edition. But Sébastien Semal, Pascal Rousseau, Adrien Lambinet, Sébastien Van Hoey, and Reut Regev are also coming to blow along. marni jazz • 11 > 13 & 18 > 20/9, 20.30, €10/16, Théâtre Marni, rue de Vergniesstraat 25, Elsene/Ixelles, 02-639.09.82, www.theatremarni.com

AGENDAmagazine.be

19


BECK

‘music lives outside of time’ After years of silence, Beck has finally reconnected with his magnificent multicoloured self. At the beginning of this year, he moulded strings and melancholy to his will on the wonderfully languorous Morning Phase. This week, the whizzkid from LA is coming to Brussels with a selection from his kaleidoscopic oeuvre. Welcome Beck! tom zonderman

EN

B

eck Hansen (43), Beck for short, has been pretty much out of the picture for the past six years. While recovering from a serious spinal chord injury, he spent his time covering records by The Velvet Underground, Skip Spence, Leonard Cohen, etc. with his famous Record Club, produced albums by people like Charlotte Gainsbourg, Thurston Moore, and Jamie Lidell, and played around with the work of Philip Glass and Harry Partch. Two years ago he released an album as… sheet music. Did he grow tired of his own music? “Absolutely not. That must have been my most productive recording period ever, I just didn’t feel the need to release it,” Beck tells us on the telephone from London, where he is gearing up for the European leg of his tour. “I wasn’t sure if people needed or wanted another record from me.” The musical landscape had changed so much, he says. When he started releasing albums in the 1990s, bands like Nirvana and Massive Attack dominated the scene, and Björk was in the female vanguard. “Now it’s Disney pop stars. Pop music started to take control. The kind of music that I made was becoming more and more...marginal. It took me some time to figure out where I fit in.” “A lot of the music that I made during my absence was very experimental,” Beck continues. “If I had released it, I’m sure most people would have found it strange. The funny thing is that I ended up making something that is much more traditional and simple.” Beck is talking about Morning Phase, with which he broke the silence at the beginning of this year. It

20

AGENDAmagazine.be

is an album full of gripping beauty that he made with Joey Waronker, Smokey Hormel, and Justin Meldal-Johnsen, the same crew with which he recorded the soundtrack to his broken marriage on the majestic album Sea Change in 2002. His father, the composer David Campbell, again enfolded the ethereal and estranging songs with string instruments. Wasn’t it weird to return to the dark melancholy of that period? “No. It felt very natural. Music lives outside of time. If you’re making something that resonates with you, then it doesn’t matter when you play it.”

Da ya think I’m sexy? Typical Beck, who like a kind of alternative Bowie has spent his whole career switching between very different characters: the young folk troubadour who sang Mississippi John Hurt on buses, the postmodern collage artist of Odelay who deconstructed pop music with an acute sense of irony, the insane funkateer of “Sexx Laws”, the tropicália aficionado, the Gainsbourg- and Nick Drake-inspired balladeer of Sea Change...nobody can play the chameleon like Beck. “I started out playing traditional folk music, and really immersed myself in that whole culture. I would go to see Dave Van Ronk and listen to country blues. I wasn’t the kid who spent his teenage years in rock bands. But when I got into the music scene, I noticed that I was very much alone in my interest in that traditional music. My peers didn’t understand what I was doing; they didn’t like it. So I had to find ways to use what I learned, and try to do something with it that spoke to my time.”

Later on, of course, those peers would actually go back to that tradition, and rediscover the (folk) music of the 1960s and 1970s. “My tendencies started to become more acceptable. [Laughs] At a certain point I seemed to be allowed to let those influences come to the fore and make a record like Mutations. That was a relief.” This love for tradition reached its climax in Song Reader, the album Beck released as a written score two years ago. The twenty songs only came to life in the hands of people who could actually read the sheet music, as was the way in bygone days. The kind of project for which a likeminded retro lover (and good friend) Jack White would not bat an eyelid, and a commentary on how we consume music in the digital world. “I was very careful about not making a statement because that can annoy people. [Laughs] I came up with the idea around 1996, when somebody sent me a book of transcribed sheet music of Odelay. I became interested in how written music is brought to life and started collecting songbooks. I have books from the 1860s all the way up to the 1950s. The era I like the most is the 1920s, because of its wonderful artwork.” Beck tried to write simple songs, in the way of the Great American Songbook. “Sheet music was music for everybody. It’s a powerful idea that there was a time in which every family played music together. When one person played the piano and others started singing. It’s part of the social fabric of our history. I think that’s something that we’ve lost. I was glad that people embraced Song Reader, that they filmed themselves and put it on YouTube.”


beck another sea change NL Na jaren van stilte knoopt Beck eindelijk weer aan met zijn veelkleurige zelf. Zijn vorige album bracht hij

enkel uit als partituur, begin dit jaar zette hij met het melancholische, langoureuze Morning phase zijn echte comeback in. Deze week landt hij met een dwarsdoorsnede van zijn caleidoscopische oeuvre in Vorst.

FR Après des années de silence, Beck a enfin repris le fil de ses humeurs colorées. Son album précédent était seulement sorti en partitions, mais au début de cette année, il a fait son véritable come-back avec le mélancolique et langoureux Morning Phase. Cette semaine, il sera à Forest avec un échantillon de son œuvre kaléidoscopique. beck • 10/9, 20.00, €45, Vorst Nationaal/Forest National, avenue Victor Rousseaulaan 208, Vorst/Forest, www.vorstnationaal.be, www.forestnational.be

© Peter Hapak

Last month, a proper album version did appear after all, featuring interpretations by Jack White, Norah Jones, Jeff Tweedy, and Laura Marling, among others. “It was a way to give an example of these types of songs, and to engage with people who are making music now. I really enjoy seeing how my songs sail their own course; that they don’t necessarily belong to me anymore. If a song is a good song, it belongs to everybody. I really like the idea of bands covering other people’s songs.” Beck is practising what he preaches, mixing snippets of “I Feel Love” by Donna Summer into “Think I’m in Love” in recent live shows. And Rod Stewart’s “Da Ya Think I’m Sexy”, which he performs with Jenny Lewis. “I saw an interview in which Rod Stewart talked about how that song was so loved and hated at the same time. I like the idea of a song as performer’s albatross.” Does he consider “Loser”, Generation X’s ultimate anthem, to be his albatross? Not really. But when he made his breakthrough with it in the mid-1990s, he received a shower of criticism. Wasn’t he once punched at a Pavement concert for being a “sell-out”? “Uhuh. A lot of people from that time now come up to me and talk about how they feel bad about how serious they were. [Laughs] That’s one vindication I’ve had, that people realise it’s just music.”

Beck is Back: “I wasn't sure if people needed or wanted another record from me” AGENDAmagazine.be

21


za/sa 6/9

11/9

vr/ve/fr 5/9

Vrijdag Vendredi Friday

02-627.42.38 www.natuurwetenschappen.be

5/9

Pop, Rock & Reggae Hard Rock Cafe

Freddie For A Day. Tribute to F. Mercury. 20.00 Grote Markt 12A Grand-Place Brussel/Bruxelles www.hardrock.com/brussels Magasin 4

20 YEARS OF Magasin 4: Marvin + Peter Kernel + Le Singe Blanc + Joy as a Toy + Mambo. 19.00 Havenln. 51 av. du Port Brussel/Bruxelles 02-223.34.74 www.magasin 4.be Club & Party

AGENDA 5

Café Central

Ucture. 23.00 Borgwalstr. 14 Borgval Brussel/Bruxelles www.lecafecentral.com Mirano Continental

INVASION LATINA. 23.00 Leuvensestwg. 38 chée de Louvain St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode 02-227.39.51 www.mirano.be Sett Club

BANGERZ BRUSSELS: ONE YEAR ANNIVERSARY. 23.30 Havenln. 86C av. du Port Brussel/Bruxelles www.sett.be Jazz & Blues Flagey

IKI + The KutiMangoes. 20.15 Heilig Kruispl./pl. Ste-Croix Elsene/Ixelles 02-641.10.20 www.flagey.be Folk & World Music Art Base

Comboio: Brazil & More. 20.00 Zandstr. 29 rue des Sables Brussel/Bruxelles 02-217.29.20 www.art-base.be Dans Danse Dance Rosas Performance Space

Verklärte Nacht. Chor. A.T. De Keersmaeker. 20.30 av. Van Volxemln. 164 Vorst/Forest 02-344.55.98 www.rosas.be Jeugd

Museum voor Natuurwetenschappen

Bzzzzzz. Spelparcours (8 > 12 jaar), 10 > 18.00. rue Vautierstr. 29 Brussel/Bruxelles

22

AGENDAmagazine.be

Jeunes Muséum des Sciences Naturelles

Bzzzzzz. Parcours ludique (8 > 12 ans). 10 > 18.00. rue Vautierstr. 29 Brussel/Bruxelles 02-627.42.38 www.sciencesnaturelles.be

Opening van het Koninklijk Paleis/Ouverture du Palais Royal. 10.30 > 16.30 Paleizenpl./pl. des Palais Brussel/Bruxelles www.monarchie.be

zaterdag samedi saturday

6/9

Théâtre Kings of Comedy Club

Cécile Djunga: One Killeuse Show. 20.30 Boondaalsestwg. 489 chée de Boondael Elsene/Ixelles 02-649.99.30 www.kingsofcomedy.be Le Jardin de ma Sœur

De la Machine à Laver. Par J.-L. Sbille. 21.00 Grootgodshuisstr. 54 rue du Grand Hospice Brussel/Bruxelles 02-217.65.82 www.lejardindemasoeur.be Théâtre de la Vie

Slam d’ouverture de saison. 20.00 Dwarsstr. 45 rue Traversière St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode 02-219.60.06 www.theatredelavie.be Théâtre Le Public

Conversations avec ma mère. 20.30 Tuyauterie. 20.30 rue Braemtstr. 64-70 St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode 0800-944.44 www.theatrelepublic.be Conférences & littérature Le Velifera

Du Discus aux Melanotaenias. 20.15 av. P. Stroobantln. 43 Ukkel/Uccle www.velifera.be LUMAS

Stefanie Schneider: Stranger than paradise. 19.00 rue J. Stasstr. 10 Brussel/Bruxelles www.lumas.be Lectures & Literature CAB Art Center

Richard Jackson. Registration required at info@cab.be. 18.30 rue Borrensstr. 32-34 Elsene/Ixelles www.cab.be Visites guidées Palais de Justice

L’art au palais de Justice. 15.00 pl. Poelaertpl. Brussel/Bruxelles 02-563.61.53 www.arkadia.be Varia Koninklijk Paleis/Palais Royal

Pop, Rock & Reggae Ancienne Belgique

Replaced Music. 20.00 bd Anspachln. 110 Brussel/Bruxelles 02-548.24.24 / www.abconcerts.be Café Excelsior

The Movement. 21.00 St-Pieterskerkstr. 8 rue de l’Église St-Pierre Jette 02-426.46.62 Magasin 4

20 YEARS OF Magasin 4: Zenzile + Volt Selector + Alchemik Babylon Beats + The Roots Corner ft. BabbaJah. 19.00 Havenln. 51 av. du Port Brussel/Bruxelles 02-223.34.74 www.magasin 4.be Club & Party Avenue Brussels Night Club

LA RENTRée. 22.30 La soirée Méditerranéenne. 22.30 Guldenvliesln. 44 av. de la Toison d’Or Brussel/Bruxelles www.clubavenue.be Bonnefooi

Nasty In The Alley. Nasty Bartender vs DJ Alleycat. 22.00 Steenstr. 8 rue des Pierres Brussel/Bruxelles www.bonnefooi.be Café Central

Lahousse. 23.00 Borgwalstr. 14 rue Borgval Brussel/Bruxelles www.lecafecentral.com Flagey

10 Years 1 Love: FM Brussel Party + magnus. 23.00 Heilig Kruispl./pl. Ste-Croix Elsene/Ixelles 02-641.10.20 www.flagey.be Fuse

Trade, Psyk & Skirt + Lessizmore invites Max Graef & Glenn Astro. 23.00 rue Blaesstr. 208 Brussel/Bruxelles 02-511.97.89 www.fuse.be Mirano Continental

MR. SATURDAY. 23.00 Leuvensestwg. 38 chée de Louvain St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode 02-227.39.51 www.mirano.be


la semaine de

stephane damsin FR ❙ Après avoir œuvré à la seconde vie des Ateliers

Claus à la rue Crickx, Stephane Damsin, architecte, a été choisi pour rénover et transformer le futur théâtre du Rideau à Ixelles. Basé au Palais des Beaux-Arts de 1943 à 2011 puis nomade, le Rideau entend poser ses planches autour d’un projet ancré dans le présent, dans sa rue, son quartier, sa ville. Gabriel hahn • photo : ivan put

Posto al sole

« J’aime aller à la pizzeria Posto al sole, chez Momo. J’ai habité le quartier plusieurs années et j’y ai mes bureaux. Momo, c’était devenu notre cuisine, et c’est aussi devenu un copain. On y mange de super pizzas au feu de bois. Sinon il me reste plein d’autres adresses intéressantes sur ma liste dont un certain… Momo ! C’est un resto tibétain, assez récent. On m’en a dit beaucoup de bien et j’irai certainement bientôt à Ixelles y manger... des momos ». chaussée de Forest 122, Saint-Gilles, 0484-70.89.58

IKI + The KutiMangoes

« J’ai envie d’aller découvrir IKI et The KutiMangoes à Flagey. IKI, ce sont six chanteuses danoises, norvégiennes, finlandaises et islandaises qui improvisent en flirtant tantôt avec Björk tantôt avec Coco Rosie voire même Arvo Pärt. Quant aux KutiMangoes, un groupe jazz danois, leurs inspirations seraient Fela Kuti, Charles Mingus et Ornette Coleman. Ça tombe bien, moi aussi ! » 5/9, 20.15, Flagey, place Flagey, Ixelles, 02-641.10.20, www.flagey.be

bMa / Man of Thoughts

« On est – à quelques jours près – encore un peu dans la torpeur estivale en ce qui concerne les nouvelles expositions à Bruxelles. Il y aura plein de choses à voir dès la semaine prochaine, notamment bMa / Man of Thoughts, dans le bientôt ex-futur siège de BNP Paribas Fortis, sur les cinq années d’Olivier Bastin comme premier Maître architecte pour la Région Bruxelles Capitale ». 12 > 25/9, Montagne du Parc 3, Bruxelles, www.bmabru.be

MESA

« L’épicerie Mesa, en bas de chez moi, n’a rien d’insolite en soi mais elle est tenue par une très chouette famille qui vend des produits aussi frais que bons. Des fruits et des légumes bien sûr, mais aussi des épices, des olives... C’est un voisin chez qui on peut laisser les clés pour une amie ou qui vous aide à casser, sur le bord du trottoir, le cadenas d’une valise dont on a perdu la clé - véridique ! Du coup, j’y suis presque tous les jours ». avenue Ducpétiaux 1, Ixelles, 02-538.38.73

ETCETERA

« J’apprécie beaucoup les bars en général, la vie au comptoir, que ce soit pour un café ou une bière. J’ai pris goût à tout ça dans le bar Etcetera qui, de mon temps, s’appelait le Gernat. J’ai travaillé trois ans dans ce bar d’Etterbeek quand j’étais étudiant. J’y ai noué certaines amitiés encore bien vivantes aujourd’hui. Ceci dit, je n’y suis plus très souvent. Faut que j’y retourne ! » avenue Jules Malou 26, Etterbeek, 02-302.01.01

AGENDAmagazine.be

23


Parking 58

Les Jardins Suspendus. Rooftop apero. 15 > 24.00 Bisschopsstr. 1 rue de l’Évêque Brussel/Bruxelles www.park58.be Sett Club

DESIRE. 23.30 Havenln. 86C av. du Port Brussel/Bruxelles www.sett.be Folk & World Music Art Base

Uzivati. 20.00 Zandstr. 29 rue des Sables Brussel/Bruxelles 02-217.29.20 / www.art-base.be

Jeunes Bibliothèque Communale Romain Rolland

L’Heure du conte. 10.00 sq. Hoedemaekerssq. Evere 02-247.63.90

Le Wolf - la Maison de la Littérature de Jeunesse

Carter & Calder. Atelier (2+). 10.30 & 11.30 Violetstr. 18-20 rue de la Violette Brussel/Bruxelles 02-512.12.30 / www.lewolf.be Théâtre CC Jacques Franck

Chanson Viage

Besac Arthur. 22.00 bd Anspachln. 30 Brussel/Bruxelles 070-44.34.43 / www.viage.be Dans Danse Dance Rosas Performance Space

Verklärte Nacht. Chor. A.T. De Keersmaeker. 20.30 av. Van Volxemln. 164 Vorst/Forest 02-344.55.98 / www.rosas.be

Zazie et Max. 11.00 chée de Waterloosestwg. 94 St.-Gillis/St-Gilles 02-538.90.20 www.lejacquesfranck.be Kings of Comedy Club

Cécile Djunga: One Killeuse Show. 20.30 Boondaalsestwg. 489 chée de Boondael Elsene/Ixelles 02-649.99.30 / www.kingsofcomedy.be Le Jardin de ma Sœur

De la Machine à Laver. Par J.-L. Sbille. 21.00

12›15.09.14 brahms, grieg, schubert

piano

brussels philharmonic nino rota

Partner Studio 4

24

AGENDAmagazine.be

Grootgodshuisstr. 54 rue du Grand Hospice Brussel/Bruxelles 02-217.65.82 / www.lejardindemasoeur.be Théâtre Le Public

Conversations avec ma mère. 20.30 Tuyauterie. 20.30 rue Braemtstr. 64-70 St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode 0800-944.44 / www.theatrelepublic.be Conférences & littérature La fleur en papier doré

Bruxelles, port de mer 15612014. 11.00 Cellebroersstr. 53 rue des Alexiens Brussel/Bruxelles 02-511.16.59 www.lafleurenpapierdore.be Rondleidingen De Munt

Rondleiding in de Munt. 12.00 Muntpl./pl. de la Monnaie Brussel/Bruxelles 070-23.39.39 / www.demunt.be Grote Mark

Het stadhuis en de Grote Markt. 11.00 Brussel/Bruxelles 02-380.22.09 / www.korei.be

Sint-Michiels- en Sint-Goedelekathedraal

Ontdek de kathedraal. Behalve tijdens liturgische dienst. 14.00 St.-Goedelevoorpl./parvis Ste-Gudule Brussel/Bruxelles 02-219.75.30 / 0479-30.67.79 Visites guidées Arkadia.be

Atelier Stephan Balleux. Lieu de rdv. communiqué à l’inscription. 14.00 BIP - Koningsstr. 2/4 rue Royale Brussel/Bruxelles 02-563.61.53 www.arkadia.be bassin Béco

Un port maritime en pleine expansion. En bateau. 14.00 Havenln./av. du Port (KBC) Brussel/Bruxelles www.lafonderie.be BIP – Brussels Info Place

Sightjogging Old Brussels. 14.00 Koningsstr. 2 rue Royale Brussel/Bruxelles 02-563.63.99 www.brusselssightjogging.com Cathédrale Saints Michel et Gudule

DéCOUVREZ LA CATHéDRALE. Sauf


zo/di/su 7/9

pendant les services liturgiques. 14.00 St.-Goedelevoorpl./parvis Ste-Gudule Brussel/Bruxelles 02-219.75.30 / 0479-30.67.79 Hôtel Ciamberlani

Hôtel de maître: Visite guidée de l’Hôtel Ciamberlani. 14.00 en EN & 14.30 en FR. rue Defacqzstr. 48 Elsene/Ixelles 02-563.61.51 / www.voiretdirebruxelles.be Hôtel Max Hallet

Hôtel de maître: Visite guidée de l’Hôtel Max Hallet. 10.00 en EN & 10.30 en FR. Louizaln. 346 av. Louise Elsene/Ixelles 02-563.61.51 / www.voiretdirebruxelles.be Hôtel Métropole

Bruxelles 1900 - Art nouveau. Rdv. devant l’hôtel. 10.00 pl. de Brouckèrepl. Brussel/Bruxelles 02-219.33.45 / www.arau.org/fr/calendar Hôtel Solvay

Hôtel de maître: Visite guidée de l’Hôtel Solvay. 11.30 en FR & 12.00 EN. Louisaln. 224 av. Louise Elsene/Ixelles www.voiretdirebruxelles.be La Monnaie

Visite guidée de la Monnaie. 12.00 Muntpl./pl. de la Monnaie Brussel/Bruxelles 070-23.39.39 / www.lamonnaie.be Musée d’Ixelles

Stephan Balleux, la peinture et son double. 10.00 rue J. Van Volsemstr. 71 Elsene/Ixelles 02-515.64.21 / www.arkadia.be www.museedixelles.be Place d’Espagne

Jeu de piste Crime à Bruxelles. 14.00 Brussel/Bruxelles www.quiveutpisterbruxelles.com Pro Velo - Maison des cyclistes

Bières et brasseries à Bruxelles, hier et aujourd’hui. 14.00 Londenstr. 15 rue de Londres Elsene/Ixelles 02-502.73.55 / www.provelo.org

zondag dimanche sunday

7/9

Pop, Rock & Reggae Magasin 4

20 YEARS OF Magasin 4: Napalm Death + Visions Of War + Mr Marcaille. 18.00 Havenln. 51 av. du Port Brussel/Bruxelles 02-223.34.74 / www.magasin 4.be Club & Party Seven Brussels

The power of 7. 22.00 Kaasmarkt 10 rue du Marché aux Fromages

De wildcard van singer-songwriter Michel Pelckmans replaced music 6/9, 20.00, €14/16, ANCIENNE BELGIQUE , boulevard Anspachlaan 110, Brussel/Bruxelles, 02-548.24.24, www.abconcerts.be

NL ❙ “Do I want to sell vacuum cleaners door to door or do I want to sell you this record?”, vraagt zanger Michel Pelckmans zich af in ‘Death of a salesman’. Het antwoord laat zich raden. Pelckmans – artiestennaam: Replaced Music – zat vroeger in de verkoop. “Maar in 1995 heb ik mijn roeping gehad, meer bepaald op 20 oktober: de deurwaarder heeft me toen uit mijn huis gezet en ik ben songs beginnen te schrijven.” Hij zegt het met de blinde overtuiging van een gelovige. Dat moet wel, want we bevinden ons aan de vooravond van de release van Wildcard, de opvolger van Plan B (2005) en Homages (2010), platen die hij zonder veel bijval onder de naam The Answer in eigen beheer uitbracht. “Binnenkort breng ik 500 geperste cd’s eigenhandig naar de Fnacs. Er komt een spot op Radio 1 en ik stel de plaat voor in de AB.” Het minste wat je van de 44-jarige Antwerpenaar kunt zeggen, is dat hij een doorzetter is. Beschouw je Pelckmans als een gelovige, dan is Tom Barman zijn gOD, en dEUS zijn religie. “Wildcard is mijn antwoord op In a bar, under the sea,” zegt hij. “Dat album kwam uit in 1996, toen ik mijn roeping pas had ontvangen en er viel me meteen een treffende gelijkenis op met enkele songs die ik had geschreven. Ik had ‘Cheesestorestory’ in één woord, én dEUS had ‘Supermarketsong’, ook in één woord. Ik had ‘I don’t wanna sleep (no more)’ en dEUS ‘Wake me up before I sleep’. Ik schreef ‘Floor show’ en dEUS ‘Fell off the floor, man’. Ik kan nog een paar voorbeelden geven, maar dat kan toch geen toeval zijn?” Het teken werd herkend en Pelckmans’ leven zou van dan af in het teken van zijn muziek staan, met Barman als grootste inspiratiebron. In 2000 nam de zanger zijn eerste demo’s op in de Panther Studios in Reigate, Surrey in Engeland. “In het tuinhuis van Richard Coppin, ooit bij

de glamrockers van Tenpole Tudor. Je weet wel, van de hit ‘Wunderbar’.” Daarna ging Pelckmans op workshop bij Axl Peleman en volgden er wat optredens in jeugdhuizen en cafés, net als enkele albums als The Answer, die bij platenmaatschappijen telkens op een “njet” stuitten. Op Wildcard heeft Pelckmans zijn bijna tien jaar oude debuut uit 2005 herwerkt. “The Answer heb ik laten vallen toen bleek dat er al een Ierse rockgroep met dezelfde naam bestond. Die hadden nog in het voorprogramma van AC/DC gestaan. Replaced Music sluit ook beter aan bij dit project. Het is alsof ik, zoals bij een tennistoernooi, een wildcard heb gekregen. Vergeet niet dat Goran Ivanisevic op die manier ooit Wimbledon heeft gewonnen!” De sfeer op de plaat is nostalgisch en introspectief. Melancholische stukken wisselen uithalende rockgitaren af, melodieuze zanglijnen mysterieuzere spoken word, een beetje zoals op In a bar, under the sea, maar doordat de songs lang samen hebben kunnen garen, klinken ze meer als één blok. “Ik besef dat ik geen debutant van 20 ben. Ik ben 44. Maar kijk naar Charles Bradley, The National… Er is dus nog hoop.” Pelckmans beseft wel dat hij ergens een trein gemist heeft. ‘Lost chances’, zijn antwoord op dEUS’ ‘A shocking lack thereof’, schreef hij omdat hij ook na zijn roeping niet voor de volle 100% zijn muzikale droom heeft nagejaagd. Elders klinkt het “I had a talent but somehow it got lost / I slept it all away”, terwijl van ‘I just can’t wait’ dan weer wel ongebreidelde goesting afspat. Vraag blijft of hij zich ooit van zijn muzikale voorbeeld gaat kunnen loswrikken. “Dat is een goede vraag, een heel goede vraag, dat weet ik nog niet. Eén keer heb ik hem aangesproken. Lang geleden op een feest van modehuis A.F. Vandevorst. Ik kwam niet verder dan of hij wist waar de toiletten waren.” tom peeters

AGENDAmagazine.be

25


Esprit d’indépendance Woods + Ben & the saints 6/9, 20.00, €10/13, Atelier 210, Sint-Pieterssteenweg 210 chaussée Saint-Pierre, Etterbeek, 02-732.25.98, www.atelier210.be

FR ❙ Devenu, en moins de dix ans, un référent absolu du rock indépendant, Woods colporte les idées débraillées de deux musiciens passionnés et passionnants. Depuis Brooklyn, le barbu Jeremy Earl et le blond Jarvis Taveniere confrontent leurs guitares à l’histoire. Fans de Neil Young, Tom Petty, The Byrds, Willie Nelson, Grateful Dead, The Beatles ou Gram Parsons, les garçons recyclent des mélodies fantastiques à travers une collection de chansons artisanales, jamais banales. À raison d’un album par an, Woods s’est imposé comme une valeur sûre du circuit alternatif. Sur son dernier essai (With Light And With Love), le groupe new-yorkais atteint ainsi de nouveaux sommets : des pics de psychédélisme bordés de country, de pop et de krautrock. En marge de ce grand baroud psychotrope, Jeremy Earl a également monté Woodsist, une petite maison de disques gérée avec des bouts de ficelle et un amour infini de la musique. Foyer d’accueil pour héros fauchés, le label accumule les disques essentiels : Real Estate, Kurt Vile, White Fence, Wavves ou Kevin Morby sont tous passés par ici avant de caresser le succès. Une raison de plus pour partir à la rencontre de Woods. À l’origine, votre nom était associé à la scène folk américaine. Aujourd’hui, avec l’album With Light And With Love, vous exposez le rock dans toute sa splendeur. Comment expliquez-vous cette métamorphose ? Jarvis Taveniere : Au tout début, le groupe n’était pas réellement un groupe. C’était juste Jeremy qui enregistrait des cassettes dans sa chambre. Après quelques mois, je l’ai rejoint et on a enregistré des disques dans son salon. À l’époque, on travaillait sur du matériel rudimentaire. Techniquement, nous étions limités. Du coup, on se contentait de jouer des trucs simples, un peu folks. Aujourd’hui, le groupe compte cinq musiciens. On essaie vraiment de

26

AGENDAmagazine.be

capter cette énergie collective sur album. On interagit entre nous et on nourrit chacun à notre façon les chansons de Woods. C’est ce qui explique l’évolution de notre son. Depuis 2006, Woods sort quasiment un disque par an. Se renouveler tous les douze mois, c’est essentiel ? Taveniere : Quand on a commencé le projet, on ne donnait pas de concerts. On était à la masse. On ne respectait en rien le schéma traditionnel du groupe de rock classique. On ne voulait surtout pas participer à la foire d’empoigne que se livrent les artistes new-yorkais « pour y arriver ». On restait tranquillement à la maison pour enregistrer des disques. C’est devenu notre dada. On adore faire ça. De fil en aiguille, on s’est quand même risqués sur scène. On y a pris goût et, aujourd’hui, on tourne vraiment beaucoup. Désormais, on se sent aussi à l’aise en concert que derrière une console d’enregistrement. En 2011, vous avez joué dans Zodiacs. C’est quoi ? Taveniere : C’est un groupe éphémère qu’on a monté avec la chanteuse de Dum Dum Girls, le guitariste du groupe Crystal Stilts et Mike Sniper, le gars qui a lancé le label Captured Tracks (Mac DeMarco, DIIV, Wild Nothing, NDLR). On a enregistré quelques morceaux ensemble. On s’est juste pris du bon temps. À côté de Woods, vous gérez les activités discographiques du label Woodsist. Pourquoi avez-vous lancé cette structure ? Jeremy Earl : Quand on allait se promener dans Brooklyn, on voyait plein de super groupes jouer des trucs géniaux dans l’anonymat le plus total. L’origine de Woodsist, c’est ça : l’envie de partager la musique d’un artiste qui me tient à cœur et lui donner une chance de toucher les gens. Aujourd’hui encore, c’est la seule et unique ligne de conduite du label. Nicolas Alsteen


AB CELEBRATES 35TH ANNIVERSARY ON SEPTEMBER 21 WITH: THE MUSICAL STREET PARTY IN BRUSSELS:

CAR-FREE SUNDAY

STEENSTRAAT-MUZIEKSTRAAT / RUE DES PIERRES-RUE DE LA MUSIQUE

+++++

UNIQUE MINI-FESTIVAL FULL OF TOP PSYCHEDELIC FUN:

UNIQUE MINI-FESTIVAL FULL OF TOP PSYCHEDELIC FUN:

21.09

+ MOON DUO + GOAT + MOON DUOGOAT + MADENSUYU MADENSUYU + WHITE HILLS + WHITE HILLS + BO NINGEN CROWS BO NINGEN ++ CROWS 13.09 | N’FALY KOUYATE : CHANGE! + BILLIE KAWENDE 17.09 | KID INK 20.09 | COLD SPECKS 25.09 | SWANS + PHARMAKON 27.09 | BOZAR ELECTRONIC ARTS FESTIVAL: YOUNG ECHO @ BOZAR 27.09 | AMENRA - ACOUSTIC SHOW 30.09 | SINEAD O’CONNOR 02.10 | HELMET - BETTY’S 20TH ANNIVERSARY TOUR 03.10 | AUTECHRE + RUSSELL HASWELL + ROB HALL (DJ) 06.10 | ASKING ALEXANDRIA + SPECIAL GUESTS: THE GHOST INSIDE + CROWN THE EMPIRE + SECRETS

09.10 10.10 11.10 14.10 15.10 16.10

| BURAKA SOM SISTEMA | BRNS | SEBASTIEN TELLIER | YOUNGBLOOD BRASS BAND | IN FLAMES + WOVENWAR + WHILE SHE SLEEPS | FKA twigs

25.10 26.10 27.10 28.10 31.10 06.11 07.11 19.11 24.11 01.12 02.12 07.12 08.12 09.12 10.12 18.12 20.12

| AMATORSKI | YANN TIERSEN ∞ | JOSE JAMES - WHILE YOU WERE SLEEPING + TAYLOR MC FERRIN | IMELDA MAY | HOW TO DRESS WELL | OPETH | SELAH SUE | MØ | MILOW - EXTRA CONCERT | LITTLE DRAGON | JULIEN DORE | PALOMA FAITH | JUNGLE | AB, BOTANIQUE & BOZAR PRESENT GIRLS IN HAWAII : UNPLUGGED | ZARA MCFARLANE | ARSENAL: DANCE! DANCE! DANCE! - FILMCONCERT | THE SORE LOSERS

AGENDAmagazine.be

27


brussels philharmonic & cinemaTeK present

Das cabineT Des Dr. caligari

belgian premiere restaured version with new film score

new film score & conductor Timothy Brock | director Robert Wiene | UFA Film Nights GENT De Bijloke 12/09 (preview) | BRUSSELS Centre for Fine Arts 15/09 (opening night)

www.brusselsphilharmonic.be

Brussels Philharmonic is een instelling van de Vlaamse Gemeenschap | Eugène Flageyplein 18 B-1050 Brussel | T +32 2 627 11 60 | info@brusselsphilharmonic.be

28

AGENDAmagazine.be


ma/lu/MO 8/9

Brussel/Bruxelles 0498-49.06.29 www.facebook.com/sevenbrussels Klassiek Classique Classical Music Art Base

Duo Bizart. 4 Hands Piano. 19.00 Zandstr. 29 rue des Sables Brussel/Bruxelles 02-217.29.20 www.art-base.be Warandepark/Parc de Bruxelles

Parkconcerten/concerts dans le parc. Koninklijke Fanfare Sint-Pieters, Herenthout. 13.00 Brussel/Bruxelles www.mim.be Dans Danse Dance Rosas Performance Space

Verklärte Nacht. Chor. A.T. De Keersmaeker. 15.00 av. Van Volxemln. 164 Vorst/Forest 02-344.55.98 www.rosas.be Rondleidingen

BIP - Brussels Info Place

Stadswandeling: Van Koningsplein tot de Zavel. Met R. Jacobs. 15.00 Koningsstr. 2 rue Royale Brussel/Bruxelles 02-563.63.99 www.vtbkultuur.be/anderlecht-molenbeek www.biponline.be Brussels Trammuseum

Brussels Tourist Tramway. Brussel ontdekken aan boord van een historische tram van 1935. 10.00 av. de Tervurenln. 364 bis St.-Pieters-Woluwe/Woluwe-St-Pierre 02-515.31.08 www.trammuseumbrussels.be Museum van Elsene

Stephan Balleux. De schilderkunst en haar dubbelganger. 14.00 rue J. Van Volsemstr. 71 Elsene/Ixelles 02-515.64.21 www.museumvanelsene.be Pro Velo - Fietsershuis

Tuinen in feesttooi. 10.00 Londenstr. 15 rue de Londres Elsene/Ixelles 02-502.73.55 / www.provelo.org Visites guidées angle rue du Lac et rue Vilain XIIII

Les étangs d’Ixelles, de la maison bourgeoise à l’immeuble à appartements. 14.00 Elsene/Ixelles 02-219.33.45 www.arau.org Arkadia.be

Atelier Roby Comblain. Lieu de rdv. communiqué à l’inscription. 14.00 BIP - Koningsstr. 2/4 rue Royale Brussel/Bruxelles 02-563.61.53 www.arkadia.be

BIP – Brussels Info Place

Sightjogging Old Brussels. 10.00 Koningsstr. 2 rue Royale Brussel/Bruxelles 02-563.63.99 www.brusselssightjogging.com www.biponline.be Cimetière de Bruxelles

Les Parcours de La Fonderie: le cimetière de Bruxelles. 14.00 rue d’Everestr. 4 Evere 02-410.99.50 / www.lafonderie.be Musée du tram bruxellois

Brussels Tourist Tramway. Découvrir Bruxelles à bord d’un tram historique de 1935. 10.00 Av. de Tervurenln. 364 bis St.-Pieters-Woluwe/Woluwe-St-Pierre 02-515.31.08 www.trammuseumbrussels.be Place Bockstael

Le chemin des écoliers. Rdv. coin rue Fransman. 14.30 Laken/Laeken www.laekendecouverte.be Varia GC Elzenhof

Repair Café Brussels. 14.00 Kroonln. 12 av. de la Couronne Elsene/Ixelles 02-648.20.30 www.gcelzenhof.be

maandag lundi monday

Klassiek Classique Classical Music

8/9

Jazz & Blues Café Bizon

Bizon Blues Jam hosted by Darius Clynes. 21.30 Karperbrugstr. 7 rue du Pont de la Carpe Brussel/Bruxelles 02-502.46.99 www.cafebizon.com Opera & operette De Munt/La Monnaie

Daphne: librettolezing/lecture de livret. Walpurgis. 20.00 Muntpl./pl. de la Monnaie Brussel/Bruxelles 070-23.39.39 www.demunt.be www.lamonnaie.be Kinepolis

di/ma/Tu 9/9

Il Trovatore. On screen. Prod. De Munt/La Monnaie, comp. Verdi. 18.45 Eeuwfeestln. 20 bd du Centenaire Brussel/Bruxelles 0900-00.555 www.kinepolis.com

Onze-Lieve-Vrouw ter Finistere/ Notre Dame du Finistère

Orgel op Maandag/Les lundis d’orgue: Bach cantatas. M. Kokubu (organ) & T. Donets (soprano). 12.45 Nieuwstr. 74 rue Neuve Brussel/Bruxelles www.brusselseorgels.org Dans Danse Dance Rosas Performance Space

Verklärte Nacht. Chor. A.T. De Keersmaeker. 20.30 av. Van Volxemln. 164 Vorst/Forest 02-344.55.98 www.rosas.be

Conférences & littérature Rotonde

Les tablettes numériques. 19.00 av. J.-F. Debeckerln. 54 St.-Lambrechts-Woluwe Woluwe-St-Lambert 0483-42.01.53 www.wolu-cyber.be

dinsdag mardi tuesday

9/9

Pop, Rock & Reggae Bonnefooi

Seal Of Quality. Nintendo punk. 21.00 Steenstr. 8 rue des Pierres Brussel/Bruxelles www.bonnefooi.be Café Central

Tropic of coldness: Nicolas Ratti. 21.00 Borgwalstr. 14 Borgval Brussel/Bruxelles www.lecafecentral.com Opera & operette De Munt/La Monnaie

Daphne. Dir. G. Joosten, comp. Strauss. 20.00 Muntpl./pl. de la Monnaie Brussel/Bruxelles 070-23.39.39 www.lamonnaie.be www.demunt.be Dans Danse Dance Rosas Performance Space

Verklärte Nacht. Chor. A.T. De Keersmaeker. 20.30 av. Van Volxemln. 164 Vorst/Forest 02-344.55.98 www.rosas.be Théâtre Théâtre de Poche

Pornographie. 20.30 Gymnasiumweg 1A chemin du Gymnase, Ter Kamerenbos/bois de la Cambre Brussel/Bruxelles

AGENDAmagazine.be

29


wo/me/we 10/9

Théâtre Le Public

Conversations avec ma mère. 20.30 Tuyauterie. 20.30 rue Braemtstr. 64-70 St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode 0800-944.44 / www.theatrelepublic.be Conférences & littérature Bibliothèque des Riches Claires

György Ligeti. Par C. Thoulen. 18.30 Rijkeklarenstr. 24 rue des Riches Claires Brussel/Bruxelles 02-548.26.10 / www.bibliorichesclaires.be Rondleidingen

woensdag mercredi wednesday

10/9

Pop, Rock & Reggae Café Central

Carte blanche à L’Usine(bis). 20.00 Borgwalstr. 14 Borgval Brussel/Bruxelles www.lecafecentral.com Huis 23

Strand - Bert Dockx. 20.00 Steenstr. 23 rue des Pierres Brussel/Bruxelles www.abconcerts.be Madame Moustache

Bécodok

Waterbus Brussel - Vilvoorde. Vertrek 10.00, 14.00 & 17.00 Havenln./av. du Port (KBC) Brussel/Bruxelles www.waterbus.eu Visites guidées bassin Béco

Waterbus Bruxelles - Vilvorde. Départ 10.00, 14.00 & 17.00 Havenln./av. du Port (KBC) Brussel/Bruxelles www.waterbus.eu

Tweens. Trash pop. 20.00 Brandhoutkaai 5-7 quai au Bois à Brûler Brussel/Bruxelles 0485-53.44.94 / madamemoustache.be Magasin 4

20 YEARS OF Magasin 4: Sham 69 + Contingent + Les Slugs. 19.00 Havenln. 51 av. du Port Brussel/Bruxelles 02-223.34.74 / www.magasin 4.be Jazz & Blues La Samaritaine

Mercredi des J.J.B. (Jeune Jazz Belge): The Blue Heathens. 20.30 Samaritanessestr. 16 rue de la Samaritaine Brussel/Bruxelles 02-511.33.95 / www.lasamaritaine.be Folk & World Music Art Base

Deepsankar Bhattacharjee. Sitar. 20.00 Zandstr. 29 rue des Sables Brussel/Bruxelles 02-217.29.20 / www.art-base.be Opera & operette De Munt/La Monnaie

Daphne: librettolezing/lecture de livret. Walpurgis. 20.00 Muntpl./pl. de la Monnaie Brussel/Bruxelles 070-23.39.39 www.demunt.be / www.lamonnaie.be Dans Danse Dance Rosas Performance Space

Verklärte Nacht. Chor. A.T. De Keersmaeker. 20.30 av. Van Volxemln. 164 Vorst/Forest 02-344.55.98 / www.rosas.be Théâtre Le Jardin de ma Sœur

De la Machine à Laver. Par J.-L. Sbille. 21.00

Grootgodshuisstr. 54 rue du Grand Hospice Brussel/Bruxelles 02-217.65.82 / www.lejardindemasoeur.be Théâtre de Poche

Pornographie. 20.30 Gymnasiumweg 1A chemin du Gymnase, Ter Kamerenbos/bois de la Cambre Brussel/Bruxelles 02-649.17.27 / www.poche.be Théâtre Le Public

Conversations avec ma mère. 20.30 Tuyauterie. 20.30 rue Braemtstr. 64-70 St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode 0800-944.44 / www.theatrelepublic.be Voordrachten & literatuur Seniorencentrum vzw

Infonamiddag: Autodelen. 14.00 Zaterdagpl. 6 pl. du Samedi Brussel/Bruxelles 02-210.04.60 www.seniorencentrum-brussel.be Conférences & littérature Bibliothèque des Riches Claires

Bruxelles occupée. Par C. Thoulen. 18.20 Rijkeklarenstr. 24 rue des Riches Claires Brussel/Bruxelles 02-548.26.10 / www.bibliorichesclaires.be

Découvrez la nouvelle saison sur

w w w.theatredelavie.be

Formule carte de fidélité : 3 spectacles vus, 4 ème offert.

ONTDEK JEZELF DOOR PRAKTISCHE FILOSOFIE Alles verandert voortdurend: de wereld is in beweging, het leven raast voorbij. Maar filosofie kan een baken zijn in ons bestaan. Deze cursus Praktische Filosofie baseert zich op duurzame principes die leiden tot vrijheid en standvastig geluk. Ontdek hoe wijsheid werkelijke tevredenheid kan brengen. Leer methoden om bewuster te leven, de kracht van aandacht te ontwikkelen en je mogelijkheden ten volle te realiseren.

Saison 2014 2015

02-649.17.27 www.poche.be

THÉÂTRE DE LA VIE

CURSUS PRAKTISCHE FILOSOFIE DE CURSUS VAN 11 WEKELIJKSE LESSEN BEGINT: OP 15 SEPTEMBER 2014, TELKENS OP MAANDAG OM 19.30U IN ANTWERPEN Van Schoonbekestraat 148, 2018 Antwerpen EN OP 17 SEPTEMBER 2014, TELKENS OP WOENSDAG OM 19.30U IN BRUSSEL Gachardstraat 43, 1050 Brussel

www.schoolvoorfilosofie.be voor alle informatie

School voor Filosofie vzw | Gachardstraat 43, 1050 Brussel info@schoolvoorfilosofie.be

30

AGENDAmagazine.be

Rue Traversière 45 - 1210 Bruxelles Tel 02 219 60 06


do/je/th 11/9

© De Munt/La Monnaie

donderdag jeudi thursday 11/9 Pop, Rock & Reggae Madame Moustache

Natural Child + Lightnin’ Guy. 20.00 Brandhoutkaai 5-7 quai au Bois à Brûler Brussel/Bruxelles 0485-53.44.94 / madamemoustache.be Magasin 4

20 YEARS OF Magasin 4: Cut Hands (feat. William Bennett of Whitehouse) + Germanotta Youth + Ripit. 19.00 Havenln. 51 av. du Port Brussel/Bruxelles 02-223.34.74 / www.magasin 4.be Rock Classic Bar

FaOn FaOn. 20.30 Kolenmarkt 55 rue du Marché au Charbon Brussel/Bruxelles 02-512.15.47 / www.rockclassic.be soireescerises.over-blog.com Club & Party Bonnefooi

Bxl Ma Belle et son Hip-Hop #4. Feat Tar One, Stikstof, Supafly DJs, DJ Bust, DJ Vega (tbc). 21.00 Steenstr. 8 rue des Pierres Brussel/Bruxelles www.bonnefooi.be Markten en slachthuis van/ Marchés & abattoir d’Anderlecht

De Boeremet. 17 > 22.00 rue Ropsy-Chaudronstr. Anderlecht www.boeremet.be Jazz & Blues Théâtre Marni

Marni Jazz Festival: animus anima + Reut Regev. 20.00 rue de Vergniesstr. 25 Elsene/Ixelles 02-639.09.80 / www.theatremarni.com Folk & World Music GC Ten Weyngaert

MYSTER & SABADOLA BAND. Music from Senegal. 19.30 Bondgenotenstr. 54 rue des Alliés Vorst/Forest 02-340.95.80 / www.tenweyngaert.be Opera & operette De Munt/La Monnaie

Daphne. Dir. G. Joosten, comp. Strauss. 20.00 Muntpl./pl. de la Monnaie Brussel/Bruxelles 070-23.39.39 www.demunt.be / www.lamonnaie.be Dans Danse Dance Rosas Performance Space

Verklärte Nacht. Chor. A.T. De Keersmaeker. 20.30 av. Van Volxemln. 164 Vorst/Forest 02-344.55.98 / www.rosas.be Theater Espace Magh

Sucre, venin et fleur d’oranger.

‘i look for the small and fragile’ daphne 9, 11, 16, 18, 23, 25, 27 & 30/9, 20.00, 14 & 21/9, 15.00, €12 > 125, DE MUNT/LA MONNAIE , Muntplein/place de la Monnaie, Brussel/Bruxelles, 070-23.39.39, www.demunt.be, www.lamonnaie.be

EN ❙ Richard Strauss’s 1936 opera Daphne is a pastoral

tragedy in which a nymph with the same name – the daughter of a river and the earth – is the main character. Director Guy Joosten, who is celebrated worldwide and was commissioned to direct the opera due to his tremendous dramatic power and insight, has staged the new production for De Munt/La Monnaie in a contemporary setting. And that is precisely Joosten’s perceptive and successful hallmark, seeing operas through a contemporary lens, and often stripped of the excess baggage handed down over the centuries. His approach to Daphne? “There are two aspects to this opera,” he begins. “The first is immediately obvious when you listen to what Strauss does in the score. You notice an incredible transparency. A lightness, a heavenly music that contrasts strongly with the period in which the work was written – the 1930s in Germany. It makes you think: ‘This is unworldly!’ It is true that he composed most of it in Italy, until the call of the Reichsmusiktage became too compelling, and he returned to Germany. Second: when you compare the lead character, Daphne, to Elektra or Salome for example – two other female leads in operas I recently directed at De Munt/La Monnaie – she exhibits incredible passivity. Daphne is a young girl who knows what she doesn’t want but not what to do. She rejects her parents’ world, the world that surrounds her. The world of the night, in which nothing grows. Gradually, circumstances force her to come down out of her tree. [Laughs] Everyone tries to intrude into her cocoon. That is something I see in young people nowadays. We’ve seen all these movements, like Occupy, alter-globalisation, etc. My question is: ‘Where are they now?’ They all took action and said what they didn’t want. But none of them have actually managed to establish anything themselves. Young people have become extremely individualised and a

lot of their communication occurs via social media – which is rather artificial. Everything has to happen fast and everything has to be made public immediately. Apparently there is no time anymore to let things grow and develop slowly. To me, this opera is about slowing down. And that is what music does, it puts events on hold.” That connects to something you said in an interview, namely that theatre directors “are bridge builders between dreams and reality.” Guy Joosten: That’s true. Opera is usually associated with something overwhelming, grandiose, loud, and impressive. I look for the silence in every opera: the small and the fragile. The setting and score do not always lend themselves to that approach, but there are always moments. To me, those moments are the key to creating reflective periods in the piece. We desperately need that; we need to sit down and think more. Is that why you take the audience on walks? That is a great way to slow down. Joosten: I was asked to organise something with and for the audience: a visit to a museum, dinner at a restaurant, or to either give a lecture or invite someone else. But I wanted to associate the event with the work itself. Nature plays a prominent role in Daphne. Since I enjoy going to the Sonian Forest, I decided we should go for a walk there together. As we walked, we talked about a number of issues that are important to me and that I associate with Daphne: nature, my work, young people (Joosten runs the International Opera Academy in Ghent, rd), and things that inspire me. Like the silence in the forest, trees, and works by other artists. The world of Daphne’s parents is symbolised by Dionysus, the god of wine. So we also had a glass of wine! That is very important in my life too. [Laughs] roel daenen

AGENDAmagazine.be

31


20.00 Priemstr. 17 rue du Poinçon Brussel/Bruxelles 02-274.05.22 / www.espacemagh.be Théâtre Espace Magh

Sucre, venin et fleur d’oranger. 20.00 Priemstr. 17 rue du Poinçon Brussel/Bruxelles 02-274.05.22 / www.espacemagh.be Le Jardin de ma Sœur

De la Machine à Laver. Par J.-L. Sbille. 21.00 Grootgodshuisstr. 54 rue du Grand Hospice Brussel/Bruxelles 02-217.65.82 / www.lejardindemasoeur.be Théâtre de la Toison d’Or

Enfer. 19.00 Gulden Vliesgalerij 396 galerie de la Toison d’Or Elsene/Ixelles 02-510.05.10 / www.ttotheatre.be © Julie de Clercq

Théâtre de Poche

Pornographie. 20.30 Gymnasiumweg 1A chemin du Gymnase Ter Kamerenbos/bois de la Cambre Brussel/Bruxelles 02-649.17.27 / www.poche.be Théâtre Le Public

de dood en het meisje Jessa Wildemeersch & Tuur Florizoone: De kleine eva uit de kromme bijlstraat 11/9, 19.30, gratis (rsv. verplicht), DEBUREN, Leopoldstraat 6 rue Léopold, Brussel/Bruxelles, 02-212.19.30, deburen.eu

NL ❙ De Brusselse theatermaakster Jessa Wildemeersch zit in volle voorbereiding voor haar nieuwe voorstelling, Dagen zonder data, over de kleine en grote gevolgen van oorlog voor mens en samenleving. Maar deze week heeft u nog de kans om te gaan kijken naar de vertolking die ze met muzikant Tuur Florizoone maakte van Louis Paul Boons drama over de kleine vermoorde Eva. Waarom wilde je deze tekst op het podium brengen? Jessa Wildemeersch: Op Studio Herman Teirlinck hadden we hem al eens aangepakt en dat vond ik toen interessant. Maar daarna was ik hem wat uit het oog verloren, tot ik tijdens het Louis Paul Boon-jaar gevraagd werd om teksten van Boon voor te dragen. Toen ben ik er opnieuw in beginnen te lezen en voelde ik intuïtief aan dat het fijn zou zijn om er samen met een muzikant een voorstelling van te maken. Dus heb ik Tuur aangesproken en zijn we er op een spontane manier aan begonnen, in onze living bij manier van spreken, en zonder projectsubsidie. Dankzij de samenwerking met Theater Aan Zee en deBuren konden we er uiteindelijk een volwaardig project van maken. Zowel de inhoud als de vorm zijn intrigerend en vintage Boon. Wildemeersch: Wat ik zeer interessant vind aan zijn tekst is dat hij niemand met de vinger wijst en zich niet uitspreekt over goed en kwaad. Het verhaal gaat over de moord op een klein meisje, en Boon geeft weer hoe de maatschappij daarop reageert: iedereen zoekt een zondebok om de eigen schuld van zich af te kunnen schuiven. Dat vind ik vandaag nog erg herkenbaar. Ik denk dat we nog altijd in een systeem zitten waarbij we onze eigen betrokkenheid en schuld bij zaken als moord of oorlog van ons willen afwentelen door met de vinger te wijzen naar

32

AGENDAmagazine.be

een mogelijke schuldige. Boon toont dat iedereen medeplichtig is. Zowel de wet als de kerk, de burgers, de dader en zelfs het slachtoffer. Dat is inhoudelijk zeer diepgaand. Anderzijds zat er in de vorm ook een grote uitdaging. Boon schrijft zeer beeldend, maar de schriftuur is niet voor de hand liggend. Hij speelt met zijn woorden en zinnen, en werkt met herhalingen waardoor er muzikaliteit in de tekst sluipt. Tuur en ik hebben gezocht naar een manier om nog iets toe te voegen aan die muzikaliteit en ermee in dialoog te gaan. Kunnen we spreken van een intrieste voorstelling? Wildemeersch: Sommige mensen zeggen dat ze er heel stil van worden of dat het hen emotioneel raakt. In zin zeven gaat het al over “het bijna naakte lijkje van de kleine Eva Blancken”. Op het moment dat je dat hoort, kun je niet anders dan mededogen voelen. Want als er iets is wat iedereen choqueert en getuigt van zonde en van het grootste verraad dat gepleegd kan worden, dan is het wel de moord op een kind. Anderzijds zitten er ook ritmische en opgewekte stukken in. Boon is iemand die weinig woorden nodig heeft om personages neer te zetten die toch geen kartonnen clichés zijn, maar juist herkenbare en geestige figuren. Zijn humoristische weergave van hoe een samenleving functioneert, vormt een tegengewicht voor de harde realiteit die hij beschrijft. Jullie spelen in de vernieuwde ruimte van deBuren. Al kennisgemaakt met de zaal? Wildemeersch: We hebben er een try-out gegeven. Het huis is zeer eenvoudig maar mooi gerenoveerd. Je komt er niet in een zwarte theaterdoos terecht, maar je ziet de mensen op straat voorbijkomen terwijl je speelt. Dat is zeer aangenaam en het past bij dit stuk. michaël bellon

Conversations avec ma mère. 20.30 Tuyauterie. 20.30 rue Braemtstr. 64-70 St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode 0800-944.44 / www.theatrelepublic.be Théâtre National

Cabaret. De J. Masteroff, mise en scène M. Kacenelenbogen. 20.15 bd E. Jacqmainln. 111 Brussel/Bruxelles 0800-944.44 / www.theatrelepublic.be www. theatrenational.be Conférences & littérature Bibliothèque communale d’Ixelles

Chick lit. 18.30 rue Mercelisstr. 13 Elsene/Ixelles 02-515.64.12 / www.ixelles.be Cook & Book

Facebook: ce qu’il est bon de savoir. 19.30 Hymansln. 251 av. Hymans St.-Lambrechts-Woluwe Woluwe-St-Lambert 02-761.26.00 / www.cookandbook.be Rondleidingen Design Vlaanderen Galerie

Tentoonstellingsbezoek Möbel. 12.30 Kanselarijstr. 19 rue de la Chancellerie Brussel/Bruxelles 02-227.60.60 / www.designvlaanderen.be Pro Velo - Fietsershuis

Mystery Tours. Begeleide fietstocht. 17.30 Londenstr. 15 rue de Londres Elsene/Ixelles 02-502.73.55 / www.provelo.org Visites guidées Pro Velo - Maison des cyclistes

Mystery Tours. Balade en vélo. 17.30 Londenstr. 15 rue de Londres Elsene/Ixelles 02-502.73.55 / www.provelo.org


LIBERATION OF BRUSSELS 70

TH

ANNIVERSARY

MUZIEKFEDERATIE.BE VRIJE TOEGANG ! ENTREE LIBRE ! FREE ENTRANCE !

AGENDAmagazine.be

33


BO ZAR

Quark

NL ❙ Het Marni Jazz Festival plaatst van 11 tot 20 september de trombone

CELEBRATION WEEKEND 12 > 14.09.2014

en tuba in de kijker (zie artikel p. 16-17). AGENDA geeft 5x2 tickets weg voor de concertavond op 12 september met Why Not Samba en Quark, twee bands rond trombonespelers Sébastien Semal en Adrien Lambinet. Mail ‘marni jazz’ naar win@bdw.be. Info: www.theatremarni.com

FR ❙ Du 11 au 20 septembre, le Marni Jazz Festival met en avant le trom-

bone et le tuba (lire l’article p. 16-17). AGENDA vous offre 5x2 places pour la soirée du 12 septembre avec Why Not Samba et Quark, groupes formés respectivement autour des trombonistes Sébastien Semal et Adrien Lambinet. Envoyez «  marni jazz » à win@bdw.be. Info : www.theatremarni.com EN ❙ From 11 to 20 September, the Marni Jazz Festival is showcasing

the trombone and the tuba (see article p. 16-17). AGENDA is giving away 5 pairs of tickets for the concert evening on 12 September with performances by Why Not Samba and Quark, two bands led by trombone players Sébastien Semal and Adrien Lambinet. E-mail “marni jazz” to win@bdw.be. Info: www.theatremarni.com

More than 50 professional & amateur choirs The Tallis Scholars, Witloof Bay, VOCES8, Tonalrausch…

+ WORK S MASTE HOPS R KIDS A CLASS CTIVIT IES

NL ❙ Van 5 tot 11 september kunt u in het Kaaitheater naar Anne Teresa De Keersmaekers herinterpretatie van Verklärte Nacht, een productie uit 1995. Op pagina 12 leest u ons interview met danseres Samantha van Wissen, die er twintig jaar geleden ook al bij was. AGENDA geeft 5x2 tickets weg voor de opvoering van 9 september. Mail ‘nacht’ naar win@bdw.be. Info: www.kaaitheater.be FR ❙ Du 5 au 11 septembre, le Kaaitheater présente la nouvelle version de Verklärte Nacht d’Anne Teresa De Keersmaeker, un spectacle créé en 1995. En page 12 se trouve notre interview avec la danseuse Samantha van Wissen, qui avait déjà participé à sa création il y a 20 ans. AGENDA vous offre 5x2 places pour la représentation du 9 septembre. Envoyez « nacht » à win@bdw.be. Info : www.kaaitheater.be EN ❙ From 5 to 11 September, the Kaaitheater is presenting Anne Teresa

De Keersmaeker’s reinterpretation of Verklärte Nacht, a production she made in 1995. On page 12, you can read our interview with dancer Samantha van Wissen, who was also part of the cast twenty years ago. AGENDA is giving away 5 pairs of tickets for the performance on 9 September. E-mail “nacht” to win@bdw.be. Info: www.kaaitheater.be

GDF SUEZ GDF_SUEZ_foundation_GB_signature_RGB 10/12/2013 24, rue Salomon de Rothschild - 92288 Suresnes - FRANCE Tél. : +33 (0)1 57 32 87 00 / Fax : +33 (0)1 57 32 87 87 Web : www.carrenoir.com

RÉFÉRENCES COULEUR

R230 G0 B0

R95 G95 B95

34

AGENDAmagazine.be

© Kassim Ahmed

vrijkaarten free tickets cadeaux


festivals+ongoing festivals Château du Karreveldkasteel

Bruxellons ! Festival de théâtre sous les étoiles. > 6/9 av. J. de la Hoeseln. 3 Molenbeek 02-415.96.12 www.bruxellons.be ONGOING Becodok/bassin Béco

Waterbus Brussel - Vilvoorde/ Waterbus Bruxelles - Vilvoorde. Di/ma > do/je, vertrek/départ 10.00, 14.00

& 17.00 Havenln./av. du Port (KBC) Brussel/Bruxelles www.waterbus.eu Brussels Trammuseum Musée du tram bruxellois

Brussels Tourist Tramway. Brussel ontdekken aan boord van een historische tram van 1935/Découvrir Bruxelles à bord d’un tram historique de 1935. > 30/9, zo/di 10.00 Tervurenln. 364bis av. de Tervueren St.-Pieters-Woluwe/Woluwe-St-Pierre 02-515.31.08 www.trammuseumbrussels.be

Koninklijk Paleis/Palais Royal

Opening van het Koninklijk Paleis/Ouverture du Palais Royal. > 7/9, di/ma > zo/di 10.30 > 16.30 Paleizenpl./pl. des Palais Brussel/Bruxelles www.monarchie.be kids Museum voor Natuurwetenschappen/Muséum des Sciences Naturelles

Bzzzzzz. Spelparcours/Parcours ludique (8 > 12 jaar/ans), > 31/12, di/ma > zo/di 10 > 18.00.

rue Vautierstr. 29 Brussel/Bruxelles 02-627.42.38 www.natuurwetenschappen.be www.sciencesnaturelles.be Vallei Begijnenbos/Val du Bois des Béguines

De Betovering/Le Sortilège. Magisch avonturenspel/Jeu d’aventure magique. > 27/10, w-e 13 > 18.30 Trassersweg 347 Neder-Over-Heembeek www.betovering.be www.sortilege.be

randagenda rock pop chanson Sint-Pieters-Leeuw

6/9 De Grietjes. Isabelle A, E. Goffin & A. Van Hooff. 20.30 De Merselborre, Schaliestr. 2, Vlezenbeek 02-371.22.62 theater Asse

6/9 An Old Monk. Muziektheater LOD, J. De Pauw & Kris Defoort Trio. 20.30 CC Asse/Oud Gasthuis, Huinegem 4 02-456.01.60 www.ccasse.be humor Sint-Pieters-Leeuw

5/9 A World of Comedy. M. Van Peel & B. Gabriëls. 20.30 GCC Coloma, J. Depauwstr. 25 02-371.22.62 literatuur Asse

5/9 Duvelsverzen. 20.30 CC Asse/Oud Gasthuis, Huinegem 4 02-456.01.60 www.ccasse.be film Alsemberg

7/9 Deux jours, une nuit. 20.00 CC De Meent, Gemeenveldstr. 34, 02-359.16.00 www.demeent.be Asse

7/9 Iedereen beroemd. 14.30 CC Asse/Oud Gasthuis, Huinegem 4

02-456.01.60 www.ccasse.be dilbeek

9/9 The Homesman. 20.30 CC Westrand, Kamerijkln. 02-466.20.30 www.westrand.be EXPO asse

> 14/9 Josse De Pauw. Ma 8.30 > 12.00, di, do & vr 8.30 > 12.00 & 13 > 16.30, wo 13 > 18.00 CC Asse, Oud Gasthuis, Huinegem 4 02-456.01.60 www.ccasse.be Drogenbos

> 14/9 RAMBLE. M. Degrève, R. Jacobs, A. Nölle, M. Sanders. Do > zo 10.30 > 17.00 FeliXart Museum, Kuikenstr. 6 02-377.57.22 www.felixart.org Gaasbeek

> 9/11 Once upon a castle. Di > zo 10 > 18.00 Kasteel van Gaasbeek, Kasteelstr. 40 02-531.01.30 www.kasteelvangaasbeek.be Sint-Pieters-Leeuw

5 > 7/9 Henri Vlezenbeek. Vr 18 > 21.00, za 15 > 21.00, zo 15 > 18.00 De Merselborre, Schaliestr. 2, Vlezenbeek 02-371.22.62

herfst/winter 2014 - 2015 07/09 13/09 27/09 04/10 06/10 12/10 25/10 08/11 29/11 07/01

‘after holiday’-brunch aardappelraap kaascursus voor ‘dummies’ cursus : inmaken en bewaren op de jaarmarkt in Dilbeek oogstfeest cursus inmaken en bewaren cursus : inmaken en bewaren cursus : inmaken en bewaren kerstboomverbranding en start van ons feestjaar 40 jaar Het Neerhof

alle info en inschrijvingsmodaliteiten www.neerhof-vzw.be

varia Verschillende locaties

7/9 Gordelfestival. www.gordelfestival.be

AGENDAmagazine.be

35


11/9

expo+galerieën expo+galeries expo+galleries Alliance Française de BruxellesEurope – Centre Européen de Langue Française

Summer of Photography: Hélène Jayet: Colored Only. > 26/9, ma/lu > vr/ve 10 > 17.00 Kunstln. 46 av. des Arts Brussel/Bruxelles 02-736.47.00 / www.alliancefr.be www.summerofphotography.be Almine Rech Gallery

The Bruce High Quality Foundation: Vive La Sociale ! 11/9 > 1/10, di/ma > vr/ve 11 > 19.00 Abdijstr. 20 rue de l’Abbaye Elsene/Ixelles 02-648.56.84 / www.alminerech.com

expo 5

Anna 4 Art Gallery

Through the Looking-Glass. > 5/10, do/je > za/sa 14 > 18.00, zo/di 12 > 16.00 rue de Rollebeekstr. 32 Brussel/Bruxelles 0484-78.09.52 / www.anna4art.com Antonio Nardone

Patrick Van Roy: Head In The Clouds. > 27/9, wo/me > za/sa 14 > 18.00 St.-Jorisstr. 34 rue St-Georges Elsene/Ixelles 02-333.20.10 www.galerieantonionardone.be Archieven voor Moderne Architectuur/Archives d’Architecture Moderne 1914-1918 et après. > 28/9, di/ma > vr/ve 12 > 18.00, w-e 10.30 > 18.00 Kluisstr. 86 rue de l’Ermitage Elsene/Ixelles 02-642.24.62 / www.aam.be

Atelier Bouwmeester

BOZAR

Design September: Groundscale. By ENSAV La Cambre, Design textile. 9 > 21/9 galerie Ravensteingalerij 54-59 Brussel/Bruxelles 02-553.29.63 / www.designseptember.be Atelier d’artistes - Art Gallery

kevin marcell: Urban Imprimatur. > 30/9, do/je > za/sa 10 > 18.00, zo/di 11 > 16.00 St.-Jansstr. 33 rue St-Jean Brussel/Bruxelles 0477-59.74.27 / atelierdartistes.be Atomium

Het Atomium. Van symbool naar icoon/l’Atomium. Du symbole à l’icône. > 31/12/2015, 10 > 18.00 design september: Artview 2: Arik Levy. Sculptures. > 30/9, 10 > 18.00 Intersections#3: Belgian Design. 10/9 > 16/11, 10 > 18.00 sq. de l’Atomiumsq. Laken/Laeken 02-475.47.77 / www.atomium.be www.designseptember.be Belgisch Museum voor Radiologie Musée belge de radiologie

De radiologie trekt naar het front/La radiologie monte au front: van/de 1914 tot/à 2014. > 15/12, 9 > 18.00 Militair Hospitaal Koningin/Hôpital Militaire Reine Astrid rue Bruynstr. 2 Neder-Over-Heembeek www.radiologymuseum.be Belgisch Stripcentrum Centre belge de la B.D.

Plisnier, les contradictions d’un engagement. > 5/9, ma/lu > vr/ve 9 > 17.00 Keizersln. 4 bd de l’Empereur, Kunstberg/Mont des Arts Brussel/Bruxelles 02-519.55.82 / www.aml.cfwb.be Art)&(marges musée/museum

Bibliotheca Wittockiana

Art Base

BIP – Brussels Info Place Experience Brussels. Een nieuwe kijk op Brussel/La vitrine de la Région de Bruxelles-Capitale. > 30/12, 10 > 18.00 Koningsstr. 2 rue Royale Brussel/Bruxelles 02-563.63.99 / www.biponline.be

Archives et Musée de la Littérature (Koninklijke Bibliotheek/Bibliothèque Royale)

Nikolas Tsilogiannis Art. 11/9 > 28/9, vr/ve > zo/di 14 > 18.00 Zandstr. 29 rue des Sables Brussel/Bruxelles 02-217.29.20 / www.art-base.be Artimundo

Berthe van Regemorter. Book binding. > 21/9, di/ma > zo/di 10 > 17.00 rue du Bemelstr. 23 St.-Pieters-Woluwe/Woluwe-St-Pierre 02-770.53.33 / www.wittockiana.org

Peregrinos. Contemporary Peruvian painting. > 30/9, ma/lu > za/sa 10.30 > 18.30 Violetstr. 27 rue de la Violette Brussel/Bruxelles 02-512.10.02 / www.artimundo.com

Bodson Gallery Des Chevals. Curated by A.-C. Lacroix & S. Bonin. > 14/9, wo/me > za/sa 14 > 19.00 Maliestr. 21 rue du Mail Elsene/Ixelles 02-648.40.06 / www.bodsongallery.com

Atelier 340 Muzeum

Botanique

levens in sneetjes - Een blik

AGENDAmagazine.be

11/9 > 19/10, di/ma > zo/di 12 > 20.00 Kustaa Saksi: Hypnopompic. 11/9 > 24/9, di/ma > zo/di 9 > 17.30 Koningsstr. 236 rue Royale St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode 02-218.37.32 / www.botanique.be

Honderd jaar in de Balkan. Strips in de weerstand/Cent ans dans les Balkans. La BD en résistance. > 16/11, di/ma > zo/di 10 > 18.00 Mevrouw/Madame Livingstone. B. Baruti & C. Cassiau-Haurie. > 19/10, di/ma > zo/di 10 > 18.00 Zandstr. 20 rue des Sables Brussel/Bruxelles 02-219.19.80 www.stripmuseum.be / www.cbbd.be

Er was eens art brut.../Il était une fois l’art brut. > 12/10, di/ma > zo/di 11 > 18.00 Hoogstr. 312 rue Haute Brussel/Bruxelles 02-533.94.90 / www.artetmarges.be

36

op de edities husson/Vies en tranches - Un regard sur les éditions Husson. > 28/9, di/ma > zo/di 14 > 19.00 drève De Rivierendreef 340 Jette 02-424.24.12 / www.atelier340muzeum.be

Gaël Turine: Le Mur et la Peur.

AfricaMuseum@BOZAR. > 2/1, Tardi and the Great War. 5/9 > 23/11, The Yellow Side of Sociality. Italian artists in Europe. 10/9 > 18/1, Paintings from Siena. 10/9 > 18/1, di/ma, wo/me, vr/ve > zo/di 10 > 18.00, do/je 10 > 21.00 rue Ravensteinstr. 23 Brussel/Bruxelles 02-507.82.00 / www.bozar.be Brussels Expo

Titanic: The Artifact Exposition. > 30/9, ma/lu, wo/me > zo/di 10 > 18.00 Belgiëpl. 1 pl. de Belgique Laken/Laeken www.expo-titanic.be CAB Art Center

Richard Jackson: Car Wash. 5/9 > 5/10, wo/me > za/sa 14 > 18.00 rue Borrensstr. 32-34 Elsene/Ixelles www.cab.be CC de Schaerbeek

“Mais il n’y a rien de beau ici”: photographies de Jean-Philippe Collard-Neven. 11/9 > 3/10, di/ma > vr/ve & zo/di 10 > 16.00 rue de Lochtstr. 91-93 Schaarbeek/Schaerbeek 02-245.27.25 / www.culture1030.be CC Jacques Franck

Summer of Photography: Willeke Duijvekam: Mandy Et Eva + AnneSophie Guillet: Innerself. > 7/9, di/ma > za/sa 12 > 18.00 chée de Waterloosestwg. 94 St.-Gillis/St-Gilles 02-538.90.20 / www.lejacquesfranck.be www.summerofphotography.be Centrale for Contemporary Art

Summer of photography: brussels unlimited. Group show. > 28/9, di/ma > zo/di 10.30 > 18.00 St.-Katelijnepl. 44 pl. Ste-Catherine Brussel/Bruxelles 02-279.64.44 / www.centrale-art.be Centre Rops Michel Devillers. 10 > 28/9, do/je > zo/di 15 > 18.00 rue Brialmontstr. 9 St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode 02-219.66.79 / www.centrerops.be

Charles Riva Collection Robert Mapplethorpe. 11/9 > 28/2, wo/me > za/sa 12 > 18.30 Eendrachtstr. 21 rue de la Concorde Elsene/Ixelles 02-503.04.98 www.charlesrivacollection.com Christa Reniers

Design September: Christa Reniers. 20 years of creation (jewellery). 9 > 30/9, di/ma > za/sa 12.30 > 18.30, zo/di 13 > 18.30 rue Lebaustr. 61 Brussel/Bruxelles 02-514.91.54 www.christareniers.com www.designseptember.be


PROLONGATION VERLENGING

Cobalt International Gallery

Nicolas Ansotte & Nadine Ackermans. 7 > 21/9, wo/me & vr/ve 16 > 19.00, w-e 13 > 18.00 rue Vandernootstr. 23 Molenbeek 0476-77.16.63 www.cobaltinternationalgallery.com Contretype

Summer of photography: Sept femmes en résidence. E. Brotherus, I. Arthuis, I. Hayeur, C. Maes, S. Ember, M.-N. Boutin, E. Vancouver. > 28/9, wo/me > vr/ve 11 > 18.00, w-e 13 > 18.00 Verbindingsln. 1 av. de la Jonction St.-Gillis/St-Gilles 02-538.42.20 / www.contretype.org www.summerofphotography.be kreon Creative Space

établissement d’en face projects Earths but not in name. 11/9 > 24/10, wo/me > za/sa 14 > 18.00 rue Ravensteinstr. 32 Brussel/Bruxelles 02-219.44.51 www.etablissementdenfaceprojects.org Feizi Gallery LI YIWEN + JIANG ZHI. Paintings & photos. > 6/9, wo/me > za/sa 14 > 18.30 Abdijstr. 8B rue de l’Abbaye Elsene/Ixelles 02-647.55.16 / www.feizi-gallery.com Fred Lanzenberg Julien Spianti. 11/9 > 25/10, di/ma > vr/ve 14 > 19.00, za/sa 10 > 19.00 av. des Klauwaertsln. 9 Elsene/Ixelles 02-647.30.15 www.galeriefredlanzenberg.com

Design September: YES WE ARE WORKING. Work by interior design students of LUCA School of Arts. 5 > 30/9, Kanselarijstr. 19 rue de la Chancellerie Brussel/Bruxelles 02-768.25.10 / www.designseptember.be

Galerie & librairie HORS FORMAT The Cicada’s Song. > 6/9, wo/me > za/sa 11 > 18.00 chée d’Alsembergsestwg. 142 St.-Gillis/St-Gilles 02-534.33.54 / www.horsformat.com

Delire Gallery Group show. 11/9 > 25/10, do/je > za/sa 13 > 18.00 rue De Praeterestr. opposite of 47, Rivoli Building, ground floor 21 Ukkel/Uccle www.deliregallery.com

Bénédicte Vanderreydt: I’m 14. > 20/9, do/je > za/sa 14 > 19.00 rue Tasson-Snelstr. 37 St.-Gillis/St-Gilles 0477-700.232 / www.arielledhauterives.be

de loge/la loge Shana Moulton. 11 > 27/9, do/je > za/sa 12 > 19.00 Kluisstr. 86 rue de l’Ermitage Elsene/Ixelles www.la-loge.be Design Vlaanderen Galerie

Design September: MÖBEL. 5/9 > 31/10, di/ma > vr/ve 12 > 17.00, w-e 13 > 17.00 Kanselarijstr. 19 rue de la Chancellerie Brussel/Bruxelles 02-227.60.60 / www.designvlaanderen.be www.designseptember.be D+T Project

Hannu Prinz: 40% im Gleichgewicht. > 25/10, do/je > za/sa 12 > 18.00 rue Bosquetstr. 4 St.-Gillis/St-Gilles 0494-62.43.13 / www.dt-project.com Elisa Platteau Galerie Valérie Mannaerts. 10/9 > 25/10, wo/me > za/sa 14 > 18.00 rue Ravensteinstr. 44 Brussel/Bruxelles 02-219.16.11 / www.elisaplatteau.com Erasmushuis/Maison d’érasme

Pierre Alechinsky. > 16/11, di/ma > zo/di 10 > 18.00 Kapittelstr. 31 rue du Chapitre Anderlecht 02-521.13.83 / www.erasmushouse.museum Espace Blanche

Yorick Efira: Dedans. > 28/9, ma/lu > vr/ve 10.30 > 18.00, w-e 14 > 18.00 Kolenmarkt 3 rue du Marché au Charbon Brussel/Bruxelles 02-510.01.41 / www.espaceblanche.be Espace Wallonie

Design September: Dialogue: Belgian design news. 10 > 30/9, ma/lu > vr/ve 11 > 18.00, za/sa 13 > 18.00 Grasmarkt 25-27 rue du Marché aux Herbes Brussel/Bruxelles 02-513.38.18 / www.wallonie.be www.designseptember.be

Galerie Arielle d’Hauterives

Galerie champaka léo: survivants. 11/9 > 5/10, wo/me > za/sa 11 > 18.30, zo/di 10.30 > 13.30 rue E. Allardstr. 27 Brussel/Bruxelles 02-514.91.52 / www.galeriechampaka.com

De reis om de Around wereld the Le in world Tour in du monde en

21-09-2014

Galerie Dupuis/Crelan

Mark Sebille: Between heaven and earth. > 12/9, ma/lu > vr/ve 10 > 17.00 bd S. Dupuisln. 251 Anderlecht 02-558.73.81 / www.crelan.be galerie E2

Danses macabres. 5 > 25/9, do/je > zo/di 14 > 19.00 Ursulinenstr. 25 rue des Ursulines Brussel/Bruxelles galerie-e2.org Galerie Michel Rein

Franck Scurti: Still Life. 11/9 > 31/10, do/je > za/sa 10 > 18.00 rue Washingtonstr. 51A Elsene/Ixelles 02-640.26.40 / www.michelrein.com

brieven lettres letters

Galerie Pannonica Paysages - Traveling. 11/9 > 11/10, wo/me > za/sa 13 > 19.00 Kartuizerstr. 12 rue des Chartreux Brussel/Bruxelles 02-513.42.00 / www.galeriepannonica.com Galerie Paris-Beijing Don’t Look Back. > 13/9, di/ma > za/sa 11 > 19.00 Hôtel Winssinger - Munthofstr. 66 rue de l’Hôtel des Monnaies St.-Gillis/St-Gilles 02-851.04.13 www.parisbeijingphotogallery.com Galerie Saint-Jacques

Cobra summer outlook. > 14/9, di/ma > za/sa 11 > 18.30, zo/di 11 > 15.00 St.-Jakobsgang 5 impasse St-Jacques Brussel/Bruxelles 02-502.64.21

Musée des lettres et Manuscrits Galerie du Roi, 1 - 1000 bruxelles — koningsGalerij, 1 - 1000 Brussel MuseuM voor brieven en Manuscripten

WWW.MlMb.be

Galerie Van Der Mieden Ulrike Heydenreich. > 3/10,

AGENDAmagazine.be

37


Bram Algoed NL ❙ “In ’t verleden ligt het heden, in het nu wat worden zal,” schreef Bilderdijk. Animator, illustrator en stripmaker Bram Algoed put in die wetenschap gretig uit de grote en kleine geschiedenis, met als gevolg: Na zondag was het opnieuw maandag en andere wijsheden. “Terug naar het begin van de vorige eeuw!” kurt snoekx • foto’s: heleen rodiers “Ik lijd aan de opzoekziekte. Ik blik graag terug op momenten uit het verleden, omdat de mensen uit die periodes al iets doorgeworsteld hebben, iets waar wij nog volop mee bezig zijn. Neem nu een thema als identiteit, dat bij ons grotendeels is verengd tot het fenomeen Facebook. Dat is een manier van kijken naar relaties die niet strookt met de werkelijkheid. Het ontbreken van de vind-ik-niet-leukknop alleen al is een metafoor voor het feit dat je enkel en voortdurend positieve dingen deelt met elkaar. Alles is fantastisch. Nu, mét een vind-ik-niet-leukknop zou het ook weer snel fout aflopen.” (Lacht) Dat het verleden zijn plaats heeft in het werk van Bram Algoed is wel het minste wat je kunt zeggen. Voor zijn animatiefilms en beeldverhalen put hij rijkelijk uit de grote en kleine geschiedenis. Voor Ascona, zijn afstudeerproject aan het Gentse KASK, vervlocht hij eigen tekenwerk met video-opnames van zijn grootvader tot een gloedvol, melancholisch en omineus

38

AGENDAmagazine.be

vakantieportret van een gezin. En voor Na zondag was het opnieuw maandag, zijn eerste gepubliceerde verkenning van het stripmedium, baseerde hij zich op interviews met zijn vader en diens generatiegenoten voor een bildungsverhaal dat langs breuklijnen van geloof, maatschappelijk engagement en gezin loopt. The Big Night, zijn tweede beeldverhaal dat net voor de zomer verscheen, vertrekt van even historische, zij het minder persoonlijke wortels. Nu ja... “The Big Night gaat over de ontmoeting tussen een blanke jongen en een zwarte soldaat in het Frankrijk van het jaar 1917. Een ontmoeting van vijf minuten, that’s it,” vertelt Bram Algoed. “Maar het verhaal – gemeente: Vorst PUBLICATIES: The Big Night, eigen beheer (100 exemplaren), 2014, 44 p., €15; Na zondag was het opnieuw maandag, eigen beheer (100 exemplaren), 2013, 44 p., €13 Info: www.bramalgoed.be / bramalgoed.tumblr.com

het resultaat van een seminarie in Berlijn dat Europese stripmakers verzamelde rond de koloniale strijdkrachten uit de Eerste Wereldoorlog – handelt ook over oppervlakkig racisme: racisme dat niet noodzakelijk slecht bedoeld is, maar wel racisme is. En dat leeft, vind ik, vandaag nog steeds. Mijn vriendin is van Aziatische afkomst, en de vraag die onvermijdelijk altijd komt, is: ‘Waar kom je vandaan?’ Als mijn vriendin dan zegt: ‘Van Schaarbeek,’ dan is het altijd even stil… (Lacht) Als hoofdpersonage heb ik voor een kind gekozen, omdat kinderen daaroverheen gaan. Kinderen zijn gewoon direct verbaasd, die doen niet voorzichtig of steken niets weg.” “Er zit ook duidelijk racisme in mijn beeldverhaal. Dat was een gok, maar ik wou niet ontwijken wat er toen werd gezegd, en de geest van de tijd intact laten. Daarom ben ik er recht op afgelopen. Daarom laat ik ook de stem van de jongen horen, en niet van de zwarte soldaat. Voor de jongen is het de eerste keer dat hij een zwarte ziet. De


wunderkammer /108

Senegalese askari waren koloniale strijders die via rassenselectie werden gekozen. We hebben op het seminarie teksten gelezen die het hadden over het feit dat Afrikanen een beperkt zenuwstelsel hebben, en daardoor minder pijn voelen. Ze zouden ideaal zijn om lange afstanden te lopen en vele kilo’s te dragen. Heel choquerend om te lezen. Een dierlijke manier van denken.” De vorm waarin Bram Algoed zijn verhaal giet is sober, uitgepuurd. Eén bladvullende tekening op de rechterpagina, en tekst – indien aanwezig – onderaan op de linkerpagina. Alles in blauwtonen in een (heel toepasselijk op Hergés Kuifje in Congo geïnspireerde) grove korrelstructuur en een onopgesmukte taal, die doet denken aan het timbre van Koenraad Tinel. “Tinel! Zoon van een zwarte familie tekent zijn persoonlijke geschiedenis in één bui van razernij van zich af. Het had simpelweg niet anders kunnen worden verteld: Scheisseimer is echt het perfecte boek... dat ik nu wel niet vind in het rek, maar...” Wel in de kast: de ruggen van Chris Ware, Olivier Schrauwen, Brecht Evens, Dominique Goblet & Nikita Fossoul,

“Ik heb geen stripachtergrond en dat heeft zo zijn effect: ik houd het superbasic, saai, droog” (Lacht) Blexbolex, Hergé, Bendik Kaltenborn, Atak en Stephane De Groef die zich trots tonen in het boekenrek; en Hitchcock die een flink deel van het dvd-schap overschouwt. Een luttele twee weken nadat Bram Algoed samen met zijn vriendin zijn intrek nam in hun Vorstse appartement, hebben the bare essentials hun noodzakelijke plaats al veroverd. The bare essentials voor iemand die uit pure fascinatie in de strip is gerold. “Ik ben pas twee jaar geleden begonnen aan mijn master beeldverhaal in Sint-Lukas, na studies animatiefilm aan het KASK, dus ik sleep een hele filmische beeldtaal met me mee. Ik heb geen achtergrond in de echte strip, die Franse cultuur is mij volledig ontgaan, en dat heeft zo zijn effect: ik houd

het superbasic, saaie structuur, droog, terug naar het begin van de vorige eeuw. (Lacht) En ik zoek voortdurend, met vallen en opstaan, naar manieren om te vertellen, manieren om de parallelle lijnen van tekst en beeld samen te brengen in één geheel. Met elk project leer ik bij. Dat doe ik ook met strips uit de alternatieve scene, met werk van graphic novelists als Chris Ware, Winshluss en Olivier Schrauwen: dat zijn echte lichten geweest voor mij.” Een ander licht staat oogverblindend op een tafel in de met onuitgepakte kartonnen dozen gevulde leefruimte: een enorme lichtbak, waar Bram Algoed binnenkort aan een nieuw beeldverhaal begint te werken. “Over Leopold II en zijn zoon, die is verdronken in de tuin van het paleis. Een zwaar verhaal over een ellendige figuur, die met dingen moet worstelen die je niemand toewenst. En een heel krachtig beeld, dat ik wil vatten in een tragikomisch verhaal. Denk anachronismen, scènes uit De leeuwenkoning en ontroering wanneer je het niet verwacht.” Of iets totaal anders. De enige zekerheid: na zondag is het gewoon opnieuw maandag.

AGENDA bezoekt Brusselse ateliers meer woord en beeld op agendamagazine.be

AGENDAmagazine.be

39


© Ria Pacquée

Brussel/Bruxelles 02-502.94.68 / www.jije.org Ifa Gallery

Christophe Demaître: Brilliant city... > 14/9, do/je > zo/di 10 > 19.00 Vossenstr. 28 rue des Renards Brussel/Bruxelles 02-502.40.58 / www.ifa-gallery.com Ikono

Summer of Photography: Sarah Moon + José Chidlovsky: L’Une et l’Autre. > 27/9, do/je > za/sa 14 > 19.00 rue Lesbroussartstr. 47 Elsene/Ixelles www.ikono.be www.summerofphotography.be ING Cultuurcentrum Espace Culturel ING

Design September: The Power of Objects. Design bestsellers in Belgium. > 18/1, ma/lu, di/ma, do/je > zo/di 10 > 18.00, wo/me 10 > 21.00 Koningspl. 6 pl. Royale Brussel/Bruxelles 02-547.22.92 / www.ing.be www.designseptember.be John & Rose

Design September: Jérôme Ronsmans & Jun Gobron. 9 > 30/9, di/ma > vr/ve 11 > 16.00, w-e 11 > 18.00 Vlaamsestwg. 80-84 rue de Flandre Brussel/Bruxelles 0486-77.59.34 / www.maow.be www.designseptember.be

Waiting for my man Ria Pacquée & Emmeline De Mooij > 28/9, di/ma/Tu > zo/di/Su 10.30 > 18.00, Centrale for Contemporary Art - C-Box, Sint-Katelijneplein 44 place Sainte-Catherine, Brussel/Bruxelles, 02-279.64.52, www.centrale-art.be

EN ❙ Three years after her impressive solo at Argos, Antwerp-based artist Ria Pacquée is coming back to Brussels. As part of the Summer of Photography, which is focusing on gender, a limited selection of her work is being exhibited in the C-Box of the Centrale for Contemporary Art, beside work by Emmeline de Mooij. Though the artists are not of the same generation, there are common interests in their work. Pacquée debuted in the 1970s and was/is an active practitioner of performance art in Belgium. Some of her performances will also be shown here in photos. For example, there is a photo of the artist on a street in Antwerp with a little sign reading: “Waiting for my man who lost the War”. Though the work dates from the 1980s, it exudes the atmosphere of the turbulent 1960s. In a series of black-and-white photos, the artist assumes the form of a sexless being, It. In a more recent video, we see her breathing audibly with various layers of

clothes over her head. Textiles and gender are also central themes in the works of Emmeline de Mooij. She is presenting a large wall installation. In addition to articles of clothing and materials in bright colours, there are photos of hygiene products, a role of toilet paper, and disinfectant. The artist will not only activate these objects during a performance (on 10 September), but the audience will also be invited to try out some of the items. There is a more convincing work that consists of a patchwork quilt, including one flesh-coloured one, and a photo of a naked woman. This is an interesting extension of the medium of photography. Both artists regularly combine various media in unusual ways. Though the confrontation between the two ladies is certainly original, the individual works are not always very compelling. This is not an exhibition worth getting wildly enthusiastic about, but it makes for a nice outing. sam steverlynck

wo/me > za/sa 13 > 18.00 Aalststr. 10 rue d’Alost Brussel/Bruxelles 02-513.62.12 / www.vandermieden.com

Bondgenotenstr. 54 rue des Alliés Vorst/Forest 02-340.95.80 / www.tenweyngaert.be

Gallery Garden

Harlan Levey Projects

Bryn McConnell & Djack: Nature. > 12/9, ma/lu > vr/ve 10 > 15.00 rue Stevinstr. 206 Brussel/Bruxelles 02-734.64.38 / www.gallerygarden.be GC Ten Weyngaert Assane Fall. > 11/10, tijdens voorstellingen/pendant les spectacles

40

AGENDAmagazine.be

Benjamin Patterson: Stop Sitting on the Fence. 5/9 > 12/10, do/je > zo/di 13 > 19.00 rue L. Lepagestr. 37 Brussel/Bruxelles 0485-699.91.46 / www.hl-projects.com Hotel Bloom

Design September: A to Z. Group

show. 9 > 30/9, vr/ve & za/sa 11 > 18.00 na afspr. / sur rdv. Koningsstr. 250 rue Royale St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode 02-220.66.11 www.hotelbloom.com www.designseptember.be Huis van het Stripverhaal Maison de la Bande Dessinée

Hommage aan/Hommage à Jijé. J. Gillain. > 30/12, di/ma > zo/di 10 > 18.00 Keizerinln. 1 bd de l’Impératrice

jos joos art wine design

David Hollier: Trout Fishing in America. > 30/10, di/ma > vr/ve 12 > 18.00 rue Belliardstr. 200 Brussel/Bruxelles 0475-59.18.37 www.josjoosartwinedesign.be Koninklijke Bibliotheek Bibliothèque Royale Shock! 1914. 11/9 > 28/2, ma/lu > vr/ve 9 > 19.00, za/sa 9 > 17.00 Keizersln. 4 bd de l’Empereur, Kunstberg/Mont des Arts Brussel/Bruxelles 02-519.53.11 / www.kbr.be Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique Jean Dypréau. Kunstcriticus en kunstschrijver/Critique d’art et écrivain artistique. > 25/1, di/ma > zo/di 10 > 17.00 Regentschapsstr. 3 rue de la Régence Brussel/Bruxelles 02-508.32.11 www.fine-arts-museum.be Koninklijk Legermuseum Musée Royal de l’Armée

14-18, dit is onze geschiedenis!/14-18, c’est notre histoire ! > 26/4, di/ma > vr/ve 9 > 17.00, w-e 10 > 18.00 Jubelpark 3 parc du Cinquantenaire Brussel/Bruxelles 02-737.78.27 www.klm-mra.be www.expo14-18.be Koninklijk Paleis/Palais Royal

Albert en Elisabeth. Een film van


een koninklijk leven/Albert et Élisabeth: le film de la vie d’un couple royal. > 7/9, di/ma > zo/di 10.30 > 16.30 Paleizenpl./pl. des Palais Brussel/Bruxelles www.monarchie.be Kunstcentrum van het RoodKlooster Centre d’Art de Rouge-Cloître

Léa Mayer, Lauréate du Prix Découverte 2013-2014. 5 > 21/9, wo/me > vr/ve 14 > 17.00, w-e 14 > 18.00 Rokloosterstr. 4 rue du Rouge-Cloître Oudergem/Auderghem 02-660.55.97 / www.rouge-cloitre.be La Fabrika

Design September: SWEET LIFE. 6 > 27/9, ma/lu > za/sa 11 > 18.30 rue A. Dansaertstr. 182 Brussel/Bruxelles 02-502.33.25 www.lafabrika.be www.designseptember.be La Maison du Livre

Loïc Gaume: Ribambelles. Group show (for Cultures Maison). 5/9 > 4/10, wo/me > vr/ve 14 > 18.00, za/sa 10 > 13.00 rue de Romestr. 24-28 St.-Gillis/St-Gilles 02-543.12.20 www.lamaisondulivre.be www.culturesmaison.be La Médiatine

Caroline Le Méhauté: Le calcul des moments. > 5/10, wo/me > zo/di 14 > 18.00 château Maloukasteel Stokkelsestwg. 45 chée de Stockel St.-Lambrechts-Woluwe/Woluwe-St-Lambert 02-761.37.07 / www.centreculturel.be/woluwe La Verrière Hermès

Benoît Maire: letre. 6/9 > 18/10, ma/lu > za/sa 11 > 18.00 bd de Waterlooln. 50 Brussel/Bruxelles 02-511.20.62 www.fondationdentreprisehermes.org Le Salon d’Art

Beata Szparagowska: entre chien et loup. Photos. > 18/10, di/ma > vr/ve 14 > 18.30, za/sa 9.30 > 12.00 & 14 > 18.00 Munthofstr. 81 rue de l’Hôtel des Monnaies St.-Gillis/St-Gilles 02-537.65.40 / www.lesalondart.be Les éditions Jacques Brel J’aime les Belges. J. Brel & België/la Belgique. > 31/12/2015, di/ma > zo/di 12 > 19.00 Oud Korenhuis 11 pl. de la Vieille Halle aux Blés Brussel/Bruxelles 02-511.10.20 / www.jacquesbrel.be l’ISELP - Institut supérieur pour l’étude du langage plastique

Design September: UpTown Design: Hors du Commun. 11/9 > 11/11, ma/lu > wo/me, vr/ve, za/sa 11 > 18.00, do/je 11 > 20.00 bd de Waterlooln. 31 Brussel/Bruxelles 02-504.80.70 / www.iselp.be www.designseptember.be

LKFF Art & Sculpture Projects

Hanneke Beaumont: Searching for Balance. 11/9 > 25/10, wo/me > za/sa 12 > 18.00

rue Blanchestr. 15 Elsene/Ixelles 02-345.92.6 / www.lkff.be Macadam Gallery

Colors Of Macadam #3. > 7/9, wo/me > zo/di 10 > 17.00 Vossenpl. 58 pl. du Jeu de Balle Brussel/Bruxelles 02-502.53.61 / www.macadamgallery.com Mad in situ

Design September: La place de l’eau dans la ville. 9 > 30/9, wo/me, do/je 10 > 18.00, vr/ve, za/sa 12 > 17.00 Gierstr. 4 rue du Vautour Brussel/Bruxelles 0477-37.95.80 / www.madbrussels.be www.designseptember.be Maison Autriquehuis

Oorlog & Speelgoed. Het Belgisch speelgoed van 14-18/ Guerre et Jouet. Les jouets belges de 14-18. > 19/11, wo/me > zo/di 12 > 18.00 Haachtsestwg. 266 chée de Haecht Schaarbeek/Schaerbeek 02-215.66.00 / www.autrique.be Maison particulière art center

Performances in the mark of Youth: Portraits of artists, between freedom and fight. 11 & 18/9, 18.00 Kasteleinsstr. 49 rue du Châtelain Elsene/Ixelles 02-649.81.78 / www.maisonparticuliere.be Maison Pelgrimshuis Schuun Brussel! F. Van Laeken & E. Stevens (photos). > 26/1/2016, di/ma > vr/ve 13.30 > 16.30, w-e 14 > 17.00 Parmastr. 69 rue de Parme St.-Gillis/St-Gilles 02-534.56.05 MIM Muziekinstrumentenmuseum/ Musée des Instruments de Musique Sax200. > 11/1, di/ma > vr/ve 9.30 > 16.45, w-e 10 > 16.45 Hofberg 2 rue Montagne de la Cour Brussel/Bruxelles 02-545.01.30 / www.mim.be Mini-Europe Mini-Europa herdenkt 14-18. > 31/12, 9.30 > 18.00 Bruparck, Eeuwfeestln. 20 bd du Centenaire Laken/Laeken 02-478.05.50 / www.minieurope.com MLMB - Museum voor Brieven en Manuscripten/Musée des Lettres et des Manuscrits

De reis om de wereld in 80 brieven/Le Tour du monde en 80 lettres. > 21/9, di/ma > vr/ve 10 > 18.00, w-e 11 > 18.00 Koningsgalerij 3 galerie du Roi Brussel/Bruxelles 02-346.52.06 / www.mlmb.be Morbee Galerie

Fading figures. Group show. 5/9 > 25/10, vr/ve & za/sa 14.15 > 19.00 av. de Stalingradln. 26 Brussel/Bruxelles 02-502.32.67 / morbeegalerie.com

14-18

BRUXELLES À L’HEURE ALLEMANDE BRUSSEL TIKT DUITS BRUSSELS ON GERMAN TIME EXPO > 21.08.2014 - 03.05.2015 Musée de la Ville de Bruxelles Grand-Place, 1000 Bruxelles Museum van de Stad Brussel Grote Markt, 1000 Brussel Brussels City Museum Grand-Place, 1000 Brussels Info + 32 2 279 43 50 www.museedelavilledebruxelles.be www.museumvandestadbrussel.be www.brusselscitymuseum.be

More than a House

Design September: Vintage & Ethnic Furniture. 9 > 30/9, do/je > za/sa 14 > 20.00

AGENDAmagazine.be

41


rue F. Merjaystr. 190 Elsene/Ixelles 0471-76.72.65 / www.morethanahouse.be www.designseptember.be Muntpunt

Expo Spelmozaïek. > 30/9, ma/lu > vr/ve 10 > 20.00, za/sa 10 > 18.00 Kunst in Huis pop-up. 6/9, 10 > 17.00 Muntpl. 6 pl. de la Monnaie Brussel/Bruxelles 02-278.88.88 / www.muntpunt.be Musée Fin-de-Siècle Museum

Kokoschka & Gauguin doorgelicht - Multispectraalanalyse/ décryptés - Une analyse multispectrale. > 25/1, di/ma > zo/di 10 > 17.00 Koningspl. 1-2 pl. Royale Brussel/Bruxelles 02-508.32.11 / www.fine-arts-museum.be Musée René Magritte Museum

Verdwenen Magrittes/Les Magritte disparus. > 14/9, wo/me > zo/di 10 > 18.00 rue Esseghemstr. 135 Jette 02-428.26.26 / www.magrittemuseum.be Museum van de Stad BrusselBroodhuis/Musée de la Ville de Bruxelles-Maison du Roi

14-18 Brussel tikt Duits/ Bruxelles à l’heure allemande. > 31/12, di/ma, wo/me, vr/ve > zo/di 10 > 17.00, do/je 10 > 20.00 Grote Markt/Grand-Place Brussel/Bruxelles 02-279.43.71 / www.brucity.be Museum van Elsene Musée d’Ixelles

Stephan Balleux. the painting and its double. > 14/9, di/ma > zo/di 9.30 > 17.00 rue J. Van Volsemstr. 71 Elsene/Ixelles 02-515.64.21 / www.museumvanelsene.be www.museedixelles.be Museum voor het Kostuum en de Kant/Musée du Costume et de la Dentelle Glamour 30s Fashion. > 1/2,

di/ma > zo/di 10 > 17.00 Violetstr. 12 rue de la Violette Brussel/Bruxelles 02-213.44.50 www.museeducostumeetdeladentelle.be Museum voor Natuurwetenschappen Musée des Sciences Naturelles

omiros

Françoise Lacroix: installation papillon. > 27/9, ma/lu 12 > 15.00, di/ma > vr/ve 12 > 15.00 & 19 > 22.30, za/sa 19 > 22.30 Tweekerkenstr. 130 rue des Deux Églises St.-Joost-ten-Node/St-Josse-ten-Noode Parlamentarium

hersenkronkels/À vos cerveaux. > 30/8, di/ma > vr/ve 9.30 > 17.00, w-e 10 > 18.00 rue Vautierstr. 29 Brussel/Bruxelles 02-627.42.38 / www.natuurwetenschappen.be www.sciencesnaturelles.be

Museum of broken relationships. > 15/10, ma/lu 13 > 18.00, di/ma > vr/ve 9 > 18.00, w-e 10 > 18.00 rue Wiertzstr. 60 Etterbeek www.europarl.europa.eu

Nanouche L (Gallery) dol: Elle. 6/9 > 28/9, di/ma > za/sa 11 > 18.00 Hectoliterstr. 14 rue de l’Hectolitre Brussel/Bruxelles 0491-25.45.05 / www.nanouchel.com

Michaël De Kok: Oneiric landscapes. > 7/9, di/ma > vr/ve 14 > 18.00, w-e 11 > 18.00 & na afspr./sur rdv. rue Lebeaustr. 8-10 Brussel/Bruxelles 02-502.56.50 www.robertopologallery.com

Nathalie Obadia

Ricardo Brey: kicking the can down the road. 10/9 > 25/10, di/ma > vr/ve 10 > 18.00, za/sa 12 > 18.00 rue C. Decosterstr. 8 Elsene/Ixelles 02-648.14.05 / www.galerie-obadia.com Nationale Bank/Banque Nationale

Tijdelijk Museum van de Nationale Bank van België/Musée temporaire de la Banque nationale de Belgique. > 1/4/2016, ma/lu > vr/ve 9 > 17.00 bd de Berlaimontln. 3 Brussel/Bruxelles 02-221.22.06 / www.nbbmuseum.be NH Brussels City Centre

Dalia Nosratabadi: Upside Down. Photos (in the lobby). > 30/9 chée de Charleroisestwg. 17 St.-Gillis/St-Gilles 02-539.01.60 Office d’Art Contemporain la collection Berstein. > 6/9, do/je > za/sa 14 > 18.00 & na afspr./sur rdv. Lakensestr. 105 rue de Laeken Brussel/Bruxelles 0499-26.80.01 www.officedartcontemporain.be

Envie d’orde dans vos assurances ?

Roberto Polo Gallery

Schiller Art Gallery

Tribal Art + Modern Art. > 31/12, do/je & vr/ve 12 > 18.00, za/sa 11 > 19.00, zo/di 13 > 18.00 Pierre Célice: Ritmes/rythmes & Collages. > 31/12, do/je & vr/ve 12 > 18.00, za/sa 11 > 19.00, zo/di 13 > 18.00 rue Van Moerstr. 12 Brussel/Bruxelles 0496-23.88.54 www.facebook.com/schiller.gallery Sint-Gorikshallen Halles Saint-Géry

VOLKSHUIZEN VAN BRUSSEL, tussen herinnering en geschiedenis/ Maisons du peuple, entre histoire et mémoire. > 30/9, 10 > 18.00 St.-Gorikspl. 23 pl. St-Géry Brussel/Bruxelles 02-502.44.24 www.sintgorikshallen.be www.hallessaintgery.be Sofitel Brussels Louise

Design September: Uptown Design: Carte Blanche Michaël Bihain & Gauthier Poulain.

11 > 28/9 Guldenvliesln. 40 av. de la Toison d’Or Elsene/Ixelles www.designseptember.be VanhaerentsArtCollection Man in the Mirror. > 28/10/2017, za/sa 14 > 17.00 na afspr./sur rdv. Philippe Parreno: Marylin. > 30/1, za/sa 14 > 17.00 na afspr./sur rdv. rue Anneessensstr. 29 Brussel/Bruxelles 02-511.50.77 www.vanhaerentsartcollection.com Verschillende locaties Divers lieux

Design september: Crazy Polish Communist Inspired Design. In white booths. 9 > 30/9, 24/24 Brussel/Bruxelles www.designseptember.be Vertigo art

Matthias Vandeweghe: Helmen/Casques. > 20/9, w-e 11 > 18.00 Hoogstr. 271 rue Haute Brussel/Bruxelles 0495-28.29.04 www.vertigoart.be Villa Empain

a book between two stools. > 7/9, di/ma > zo/di 10 > 18.30 av. F. Rooseveltln. 67 Brussel/Bruxelles 02-627.52.30 www.villaempain.com W:halll Jean-Pierre Pisetta. 9/9 > 31/10, di/ma > do/je 12.30 > 18.30, vr/ve 12.30 > 19.00, za/sa 10.30 > 18.30 av. C. Thielemansln. 93 St.-Pieters-Woluwe/Woluwe-St-Pierre 02-773.05.84 / www.whalll.be/media Xavier Hufkens

Harold Ancart. > 4/10, di/ma > za/sa 11 > 18.00 St.-Jorisstr. 6-8 rue St-Georges Elsene/Ixelles 02-639.67.30 www.xavierhufkens.com

JUmaltO aSSUranceS SPrl aurore de winter et Florence lenOir Av. des Begonias 12 - 1950 Kraainem T.: 02 763 08 37 - FSMA : 11429 A

Que vous soyez particulier, indépendant ou chef d’entreprise, votre agent d’assurances CBC est là pour vous conseiller.

CBC Assurances Société du groupe KBC

42

AGENDAmagazine.be

Gérard & alterman SPrl michaël Gérard et Benoît alterman Rue du Gruyer 50 - 1170 Watermael-Boitsfort T.: 02 893 90 70 - FSMA : 110145 A

Vincent POnet aSSUranceS SPrl Vincent POnet Rue de Pervyse 22 - 1040 Etterbeek T.: 02 738 17 30 - FSMA : 105053 A


expoagenda

Harold Ancart, Untitled, 2014 Courtesy the Artist and Xavier Hufkens, Brussels Photo © HV-studio, Brussels

VOYAGE voyage Harold Ancart: Winning colors > 4/1, di/ma/Tu > za/sa/Sa 11 > 18.00, gratis/gratuit/free, Xavier Hufkens Gallery, Sint-Jorisstraat 6-8 rue Saint-Georges, Brussel/Brusselles, 02-639.67.30, www.xavierhufkens.com

FR ❙ Harold Ancart (né en 1980) a manifestement le goût du voyage. Dans son expo précédente chez Xavier Hufkens, il présentait des photos trouvées de lieux tropicaux qu’il retravaillait avec de la peinture et de la cendre. Il y expose à présent une série de paysages maritimes et de couchers de soleil. Les œuvres sont réalisées avec de la peinture à l’huile sur papier et associent figuration et abstraction dans des compositions énergiques aux couleurs vives. « J’aime l’idée des voyages. On peut se projeter dans un futur proche ou lointain, comme dans un rêve. C’est comme une fenêtre qui donne sur autre chose », confie l’artiste. Il y a là probablement aussi un élément autobiographique. « Ma mère était hôtesse de l’air à la Sabena. Elle m’emmenait souvent. Enfant, j’ai beaucoup voyagé. Je volais en business class et je voyais de grandes hôtesses blondes me servir du caviar. C’était dans les années 80. Tout le monde fumait encore de gros cigares dans l’avion ». Il raconte aussi ce monde de rêve et ces fantasmagories dans ses œuvres. « Dans mon expo précédente, j’ai travaillé autour de photos que l’on voit souvent dans les publicités et les agences de voyages. Cela parle aussi de la manière dont les médias mettent ce genre de scènes en images, avec des couleurs caractéristiques et un style qui fait parfois penser au porno soft ». Black Caviar Si Ancart est surtout connu comme peintre, il réalise également des sculptures

et des installations. Ainsi, une série de volumes allongés sont répartis à travers la galerie. Ils sont réalisés en béton, en différentes couleurs et certains sont remplis d’eau. Comme le moulage de la partie intérieure d’un canoë. « Certains ressemblent à une pirogue, d’autres à un pétrolier géant. La partie interne évoque une fissure et a l’air organique. Il y a également des analogies avec l’architecture brutaliste, mais la forme rappelle aussi un abreuvoir pour chevaux. Les sculptures portent d’ailleurs toujours comme titre le nom d’un cheval de course, comme Winning Colors ou Black Caviar ». Ancart a en outre conçu une série de bancs qui sont placés devant les peintures. « Leur forme fait aussi un peu penser à des chevaux », dit-il en riant. Sur les bancs sont étendues de petites couvertures de compagnies aériennes, de Malaysia Airlines à la KLM, que l’artiste a emportées lors de ses nombreux voyages. Lui-même vit depuis sept ans déjà à New York. « Je suis parti d’ici parce que j’avais l’impression que Bruxelles ne pouvait pas m’offrir grand-chose. Si on veut devenir champion de ski, on ne part pas vivre aux Bahamas, mais dans une région où il y a des montagnes et de la neige (rires). Mais depuis, Bruxelles s’est beaucoup développée comme ville d’art contemporain. Elle est devenue très attractive pour les artistes ». Revenir, il n’y pense pas vraiment. « Je reste à New York ! Mais je reviens souvent pour rendre visite à ma mère ou voir des expos. Et comme mon frère est pilote de ligne, je ne dois pas payer mon billet d’avion ». (Rires) SAM STEVERLYNCK

AGENDAmagazine.be

43


eat&drink

chez max

resto

●●●●

Info rue Lesbroussartstraat 118, Elsene/Ixelles, 02-344.42.32, www.chezmaxrestaurant.be di/ma/Tu > vr/ve/Fr 11 > 22.00

more eat & drink on agendamagazine.be

EN ❙ Restaurants are like football: you go on holiday for two months and everything has changed. One of the more notable culinary transfers of this past summer is the move of Chez Max. The new Max is a success in the sense that it captures the typical bistro atmosphere of head chef Maxime Herbert. With its central counter, the place exudes the atmosphere of Les Trente Glorieuses; on the counter, a Dubonnet presentation stand offers six hard-boiled eggs in the most classic Parisian tradition. It is life art that goes straight to the heart. The interior design maintains this atmosphere with innumerable small details that make all the difference: an old poster advertises Soufre Gré, a large black board describes the spirit of the place, Chavassieux knives, red Tolix stools, etc. And there is nothing but goodness on the menu too. We opted for a completely pork-based lunch, that included a dish that you hardly ever see anymore: homemade croquettes of pork

cheek (€12). Their crunchy breadcrumb coating was delicious, and the contrast between the inside and outside was nothing less than a bull’s-eye. Capers, arugula, and superlative mustard made with grape must gave the dish some punch. The composition also contained pressed pork headcheese by Daniel Thierry, the charcutier from Troyes. We also had him to thank for the main course: an oven-baked andouillette AAAAA (€21), which Herbert present with the perfect cuisson to bring out the smoked side of this tripe dish. Served with nut-flavoured baked potatoes, crunchy beans, and one whole carrot, this dish made one thing perfectly clear: if you do not appreciate the andouillettes here, you won’t like them anywhere. We ended with a perfectly timed light touch: a soup of strawberries and crunchy meringue accompanied by creamy soft curd cheese ice cream (€9). Don’t forget to book in advance. michel verlinden © Saskia Vanderstichele

44

AGENDAmagazine.be


eat&drink FR ❙ Les restaurants, c’est comme le foot : après deux mois de vacances, tout a changé. Parmi les faits marquants du « mercato » gastronomique, on pointera le déménagement de Chez Max. Le Max nouveau est une réussite en ce qu’il concentre l’univers bistrotier du chef Maxime Herbert, ne serait-ce que par son nouvel horaire qui invite à éterniser les déjeuners. Le lieu respire les trente glorieuses, ces trois décennies où l’on savait manger. Sur le comptoir, un présentoir Dubonnet fait place à six œufs durs dans la plus pure tradition parisienne. Il y a là tout un art de vivre qui va droit au cœur. La déco prolonge cette atmosphère avec une foule de petits détails qui font la différence : vieille affiche vantant le soufre Gré, grand tableau noir expliquant l’esprit des lieux, couteaux Chavassieux, tabourets Tolix rouges… Et l’assiette ? Bonne nouvelle, on s’est régalé avec un menu tout cochon, dont un plat devenu trop rare : des croquettes de joues de porc maison (€12). Celles-ci arrivent joliment panées et croustillantes à souhait. Le contraste entre l’extérieur et l’intérieur fait mouche, l’opposition de textures étant redoutable. D’autant plus que quelques câpres, de la roquette et une excellente moutarde au moût de raisin fouettent le tout. La composition est servie par une tête pressée de Daniel Thierry, charcutier de Troyes. C’est à lui aussi que l’on doit le plat, une andouillette AAAAA cuite au four (€21). Toute la science d’Herbert consiste alors à présenter une cuisson impeccable qui exalte le côté fumé de ce plat de tripes. Proposé avec des grenailles au goût de noisettes, des haricots croquants et une carotte cuite entière, le plat révèle une certitude : si l’on n’apprécie pas l’andouillette ici, on ne l’aimera nulle part. On finit sur une note légère qui tombe à pic : une soupe de fraises, meringue croquante rehaussée d’une onctueuse glace au fromage blanc (€9). Rien à ajouter si ce n’est le conseil vin très pertinent : des vieilles de gamay ligériennes de chez Pascal Simonutti (€33). Il est impératif de réserver.

NL ❙ Met restaurants gaat het zoals met voetbal: na twee maanden vakantie is alles veranderd. Een van de opvallende gastronomische transfers van afgelopen zomer is de verhuizing van Chez Max. De nieuwe Max is een succes in die zin dat hij de typische bistrosfeer van chefkok Maxime Herbert vat, al was het maar door de nieuwe openingsuren, die je uitnodigen om de lunch eindeloos te laten duren. Met een centrale toonbank ademt de plek de sfeer uit van Les Trente Glorieuses; op de toonbank biedt een Dubonnet-presenteerstandaard zes hardgekookte eieren aan in de zuiverste Parijse traditie. Het is levenskunst die recht naar het hart gaat. De inrichting bestendigt die sfeer met een massa aan kleine details die het verschil maken: een oude affiche prijst Soufre Gré aan, een groot zwart bord duidt de geest van de plek, Chavassieux-messen, rode Tolix-krukjes… En ook op het bord niets dan goeds. Wij smulden van een menu, volledig opgehangen aan varkensvlees, met onder meer een gerecht dat je nog zelden vindt: huisbereide kroketten van varkenswangetjes (€12). Die waren mooi gepaneerd en lekker krokant. Het contrast tussen de buiten- en de binnenkant was niet minder dan een schot in de roos. Kappertjes, raketsla en een uitmuntende mosterd met druivenmost gaven het geheel pit. De compositie bevatte ook geperste kop van Daniel Thierry, de charcutier uit Troyes. Aan hem hadden we ook het hoofdgerecht te danken: een ovengebakken andouillette AAAAA (€21), die Herbert alleen nog in de perfecte cuisson moest presenteren om de gerookte kant van dit trijpgerecht te doen uitkomen. Met gebakken aardappeltjes met nootsmaak, knapperige boontjes en een volledige wortel, maakt het gerecht één ding duidelijk: als je de andouillettes hier niet weet te waarderen, dan zal het nergens lukken. We eindigden met een perfect getimede lichte toets: een soepje van aardbeien en krokante meringue vergezeld van smeuig kwarkijs (€9). Vergeet niet te reserveren.

© Saskia Vanderstichele

© Saskia Vanderstichele

© Saskia Vanderstichele

eat parade

resto

henri & agnes ••••

momo ••••

via balbi ••••

NL ❙ Henri & Agnes is een karaktervol “atelier de fabrication de bonnes choses” in het Chelton Hotel. Op het menu slechts drie zaken: soep(en), een dagschotel en een bord (biologische) groenten die getuigen van de aandacht die hier wordt besteed aan smaken en combinaties. FR ❙ Au menu d’Henri & Agnes, un « atelier de fabrication de bonnes choses » à l’Hôtel Chelton, on ne trouve que trois éléments – une soupe, un plat du jour et une assiette de légumes – mais qui témoignent tous de l’attention accordée ici aux saveurs et aux combinaisons. EN ❙ Henri & Agnes is an “atelier de fabrication de bonnes choses” based in the Chelton Hotel. There are just three things on the menu: soup(s), a dish of the day, and a plate of (organic) vegetables, but they all testify of the attention that is paid here to flavours and combinations.

NL ❙ Momo is een nieuw, modern ingericht Tibetaans lunchadres met ultragezonde, ethisch verantwoorde gerechten. Zogoed als alle ingrediënten zijn biologisch en fair trade. De vedette op de kaart is de momo, uit de kluiten gewassen tortellini gevuld met groenten of vlees. FR ❙ Momo est un nouvel endroit où luncher à la tibétaine. Les plats sont super sains et soucieux de l’éthique. Pratiquement tous les ingrédients sont bios et équitables. La vedette de la carte : les momos, une sorte de tortellinis corpulents fourrés avec des légumes ou de la viande. EN ❙ Momo is a new Tibetan lunchtime eatery with a modern interior that serves ultra-healthy and ethically sound snacks. Just about all the ingredients are organic and fair-trade. The star on the menu is the momo – a sort of overgrown tortellini filled with vegetables or meat.

NL ❙ Via Balbi stelt zich tot doel de streekproducten van Ligurië te promoten, en doet dat met een concept dat het midden houdt tussen een zelfbedieningszaak en een neokantine. Het aanbod is vrij beperkt – met pasta’s, salades en een prima focaccia – maar overheerlijk! FR ❙ Via Balbi s’est donné comme mission de promouvoir la gastronomie de la Ligurie, et le fait en proposant un concept à mi-chemin entre le self-service et la néo-cantine. Les possibilités sont pour le moment assez limitées : pâtes, salades et focaccia. Mais c’est délicieux ! EN ❙ Via Balbi sets out to promote regional Ligurian produce, and does so by offering an approach half-way between self-service and a “néo-cantine”. Your options are fairly limited for the moment, to pasta, salads, and excellent focaccia, but the food is delicious!

Veronesestraat 48 rue Véronèse, Brussel/Bruxelles, 0471-22.28.02, www.henrietagnes.com, ma/lu/Mo > vr/ve/Fr 11.30 > 18.00

rue Defacqzstraat 27, Elsene/Ixelles, www.mo-mo.eu, di/ma/Tu > vr/ve/Fr 12 > 14.30, do/je/Th > za/sa/Sa 18 > 21.30

Naamsestraat 80 rue de Namur, Brussel/Bruxelles, www.facebook.com/viabalbi, di/ma/Tu > vr/ve/Fr 8.30 > 20.30, za/sa/Sa 11.30 > 20.30

AGENDAmagazine.be

45


eat&drink

café

potemkine

●●●●

Info Hallepoortlaan 2 avenue de la Porte de Hal, Sint-Gillis/Saint-Gilles, www.lepotemkine.be ma/lu/Mo > za/sa/Sa 10 > ... , zo/di/Su 11 > ...

more eat & drink on agendamagazine.be

NL ❙ Het lijkt een ongelukkige constante in de cafés die met de hulp van de Brusselse horecagoeroe Frédéric Nicolay tot stand komen: de uitbating valt niet altijd mee (iets te veel urbane cool achter de toog), met tijdelijke sluitingen (en heropeningen) tot gevolg. Ook Potemkine aan de Hallepoort, nochtans een fijne plek, verging het niet goed. Gelukkig neemt Bernard Silovy, die jaren horeca-ervaring heeft met Le Café Central in het centrum, de draad weer op. Met een nieuwe ploeg werkt hij aan een nieuwe formule met nieuwe producten, en nieuwe culturele activiteiten. Het decor van Potemkine blijft behouden: het walvisskelet van Bonom zal zelfs een prominentere en mooier uitgelichte plaats krijgen. Culinair wil de nieuwe Potemkine beter doen. Vanaf september is het mogelijk om er van maandag tot zaterdag te lunchen, en daarbij ligt de nadruk op burgers. ’s Avonds bij het aperitief (cocktails, prosec-

co…) zijn er quiches, soep, kazen en fijne vleeswaren van bij Caffè Al Dente in Ukkel. Op zondag wordt de klassieke brunch van Potemkine nieuw leven ingeblazen (tussen 11u en 16u). Op zaterdag en zondag zou er ook een familiale sfeer moeten heersen, want dan krijgen de kinderen een creatieve ruimte ter beschikking (met tekentafels, leeshoek, en filmpjes) waar ze zich kunnen uitleven onder het toeziend oog van hun ouders. Op zondagnamiddag tussen 15u en 18u staan er zelfs kinderateliers op het programma. Verder kan Potemkine vanaf nu bogen op een interessante bierkaart met een tachtigtal ambachtelijke, voornamelijk Belgische bieren. En de activiteitenkalender moet vol concerten, dj-avonden, experimentele muziek, buurtactiviteiten, dansworkshops en sinterklaasfeesten komen te staan. michaël bellon

© Ivan Put

46

AGENDAmagazine.be


eat&drink FR ❙ Il semble que c’est une funeste constante dans les cafés développés avec l’aide du gourou de l’Horeca Frédéric Nicolay : l’exploitation ne tourne pas toujours au mieux (un peu trop de coolitude urbaine derrière le comptoir) avec comme conséquence des fermetures temporaires (et des réouvertures). Le Potemkine, à la Porte de Hal, pourtant un chouette endroit, a lui aussi sombré. Heureusement, Bernard Silovy, qui a des années d’expérience dans le milieu avec le Café Central, reprend le flambeau. Avec une nouvelle équipe, il a développé une nouvelle formule, avec de nouveaux produits et de nouvelles activités culturelles. Le décor du Potemkine reste inchangé : le squelette de baleine de Bonom va même recevoir une meilleure place, mieux éclairée. Le Potemkine veut aller plus loin sur le plan culinaire. Dès septembre, il sera possible d’y manger à midi du lundi au samedi, avec un accent mis sur les burgers. Le soir, pour accompagner l’apéro (cocktails, prosecco...), il y a des quiches, de la soupe, du fromage et de la charcuterie fine du Caffè Al Dente. Le dimanche, le traditionnel brunch du Potemkine est relancé (entre 11 et 16 heures). Le samedi et le dimanche, une ambiance familiale devrait y régner : les enfants ont un espace créatif à disposition (avec des tables pour dessiner, un coin lecture et des petites vidéos) où ils peuvent se défouler sous les yeux de leurs parents. Le dimanche après-midi, entre 15 et 18 heures, des ateliers pour enfants sont aussi au programme. En outre, le Potemkine peut dès maintenant se targuer de proposer une intéressante carte de bières, avec plus de 80 breuvages artisanaux, principalement belges. Et le calendrier devrait progressivement se remplir de concerts, de soirées DJ, de musique expérimentale, d’activités de quartier, d’ateliers de danse et de réjouissances pour la Saint-Nicolas.

EN ❙ Unfortunately, it seems to be the consistent fate of cafés founded with the help of service industry guru Frédéric Nicolay: the management isn’t always very good (slightly too much urban cool behind the bar), resulting in temporary closures (and reopenings). This same fate befell Potemkine near the Hallepoort/Porte de Hal, despite the fact that it’s a nice place. Fortunately, Bernard Silovy, who has years of industry experience running Le Café Central in the centre of the city, is picking up where Potemkine left off. Silovy and his new team are working on a new formula with new products, and new cultural activities. Potemkine’s interior design will remain unchanged, and the whale skeleton by Bonom will even be given a more prominent and betterspotlighted place. The new Potemkine is also aiming at culinary improvement. Starting in September, lunch will be served from Monday to Saturday, with a special focus on burgers. To accompany your aperitif (cocktails, prosecco, etc.) in the evening, there are quiches, soup, cheeses, and fine meats from Caffè Al Dente. On Sundays, the classic Potemkine brunch is being reinvigorated (between 11 am and 4 pm). A family atmosphere will predominate on Saturdays and Sundays, with a creative space (drawing tables, a reading corner, and films) where children can have fun under the watchful eye of their parents. On Sunday afternoons between 3 pm and 6 pm, there will also be organised children’s workshops. What’s more, from now on, Potemkine boasts an interesting beer menu that features eighty artisanal, primarily Belgian beers. And the activity calendar will soon be overflowing with concerts, DJ evenings, experimental music, neighbourhood activities, dance workshops, and Sinterklaas/Saint-Nicolas parties.

© Ivan Put

© Ivan Put

© Ivan Put

top of the pubs

café

le cercle des voyageurs ••••

le saint charles ••••

workshop café ••••

NL ❙ Le Cercle is een plek die in het teken staat van reizen voor meerwaardezoekers, waar het zo fijn toeven is dat het risico bestaat dat je besluit om gewoon thuis te blijven. De open keuken serveert lekkers, en tussendoor zijn er taart, ijs, bieren, (wereld)wijnen, cocktails... FR ❙ Le Cercle est un café-restaurant placé sous le signe des voyages avec une valeur ajoutée et un endroit où il fait bon s’installer. La cuisine ouverte fonctionne midi et soir, et en continu le week-end. Entre les repas, on peut prendre de la tarte, des bières, du vin, des cocktails... EN ❙ Le Cercle is a travel-themed establishment for people looking for that little something extra, and such a great place, that you risk just to stay and call it home. The open kitchen serves food, and in between, you can order cake, ice cream, beers, (world) wines, cocktails...

NL ❙ Fijn om vast te stellen dat het authentieke café Le Saint Charles nog steeds goed draait. Het is er altijd al geweest en vandaag heerst er nog een uitgelaten ons-kent-onssfeer. De bestellingen lopen vlot en om de haverklap loopt er iemand binnen en buiten. FR ❙ Ça fait plaisir de constater que les affaires vont toujours bien pour le café authentique Le Saint Charles. Il a toujours existé et aujourd’hui encore, il y règne une atmosphère décontractée où tout le monde semble se connaître. Le va-et-vient est incessant. EN ❙ It’s nice to see that the authentic café Le Saint Charles continues to thrive. Le Saint Charles has always been here, and it continues to boast an exuberant incrowd atmosphere. The orders come thick and fast, and there is always someone coming in or out.

NL ❙ Onlangs ging een tweede Brussels filiaal open van het Workshop Café. Op de kaart staan sapjes en frisdranken, gazpacho, bagels, croques, milkshakes en nougatrepen. En er zijn ook ontbijt- en lunchformules, internationale magazines en gratis wifi. FR ❙ Un second Workshop Café vient d’ouvrir à Bruxelles. On peut y commander de nombreux jus et boissons fraîches, des gaspachos, des bagels et des croques. Mais on a aussi prévu des formules de petit-déjeuner et de lunch, des magazines internationaux et du wifi. EN ❙ A second location of the Workshop Café recently opened in Brussels. On the menu you can find many juices and soft drinks, gazpacho, bagels, croques, milkshakes, and pastries. And there are also breakfast and lunch combos, international magazines, and free wi-fi.

Lievevrouwbroersstraat 18 rue des Grands Carmes, Brussel/Bruxelles, www.lecercledesvoyageurs.com, 7/7, 11 > 0.00

Gentsesteenweg 394 chaussée de Gand, Molenbeek, 02-410.73.68

Naamsestraat 87 rue de Namur, Brussel/ Bruxelles, 02-647.77.93, ma/lu/Mo > vr/ve/Fr 7.30 > 19.00, w-e 10 > 18.00

AGENDAmagazine.be

47


shop joy

Beauty by Kroonen & Brown

Info rue Lebeaustraat 49, Brussel/Bruxelles, 02-512.40.05, www.kroonenandbrown.com di/ma/Tu > za/sa/Sa 10.30 > 18.30, zo/di/Su 12 > 17.30

more shop joy on agendamagazine.be

EN ❙ September. That means back to work, back to school, back to reality. Don’t let the daily grind get to you. Add some sparkle to your morning routine with a little dash of this and a little spray of that. And we know just the place to go to: Beauty by Kroonen & Brown near Grote Zavel/Grand Sablon. Ring the doorbell, step inside and start discovering. The first part of the boutique is dedicated to niche perfumes for men and women, such as Amouage, a luxury perfume house with roots in the sultanate of Oman. Each fragrance is put together with the finest ingredients, resulting in sensual oriental scents, aromatic floral hints, or warm and opulent wood aromas. Don’t worry if this sounds too exotic for you, just describe your ideal perfume, and owner Ioana Kroonen and her team will find the right match. Something by the popular Swedish Byredo perhaps, the London-based Miller Harris, or the French Juliette Has a Gun?

●●●●

The back of the shop is all about skincare and make-up. Again, a carefully composed selection, based on the product’s ingredients and effects. The shop stocks amongst others the South African Environ and the Japanese Menard. Take a seat in the makeup chair, and Ioana will explain everything you need to know. The same goes for the mineral cosmetic range by Jane Iredale, an English make-up artist who started her own line after a career in the film industry. Many stars suffered from bad skin, which prompted her to develop products without any harmful ingredients (and landed her the Skin Cancer Foundation’s “Seal of Recommendation”). Ioana will show you how to look your best, and if you’d like to know more, why not book a make-up class with friends? Or go for an entire pampering session, starting with a facial and ending with a manicure. Tried by yours truly, and very much approved. Reservations are a must. Katrien Lindemans

© Saskia Vanderstichele

48

AGENDAmagazine.be


3

9/9

the salvation Kristian levring

enemy

cyclus/cycle visconti

party girl


kristian levring revolverhelden met deense snit

‘de western krijg je niet onder de zoden’

A

merika, 1870. John vermoordt de bruut die zijn net uit Denemarken overgekomen gezin afslachtte. De sadistische broer van de overleden schurk is razend en dwingt de bange dorpelingen om John uit te leveren. De plot herinnert aan High noon, de westernklassieker van Fred Zinnemann, maar stilistisch probeert de Deense regisseur Kristian Levring veeleer het midden te houden tussen John Ford en Sergio Leone. Hij komt nooit echt in de buurt van die grootheden, maar zijn western mag er wezen. De Deense ster Mads Mikkelsen is machtig in de rol die vroeger naar Gary Cooper of Clint Eastwood zou gegaan zijn. Hoe kwam u erbij om een volbloed western te draaien? Kristian Levring: Mijn carrière zat een beetje in het slop. Mijn vriend Peter

50

AGENDAmagazine.be

Aalbæk Jensen, de man die aan het hoofd staat van Zentropa (het erg succesvolle Deense productiehuis is bekend van de films van Lars von Trier, nr) opperde het idee om terug te keren naar mijn eerste filmliefde. Dat is de western. Naar westerns heb ik als kind met zoveel verwondering en naïviteit gekeken dat ze zéér diep in mijn hoofd zijn doorgedrongen. Ik weet niet of de lege flessen Barolo er iets mee te maken hadden, maar Peter maakte zich sterk dat hij een western kon financieren. Hebt u geaarzeld of vindt u het evident dat Denemarken zich inlaat met het meest Amerikaanse filmgenre? Levring: Natuurlijk heb ik me afgevraagd of ik als Deen wel het recht had om een western te draaien. Maar toen daagde me iets: de western verhaalt het ontstaan van de Amerikaanse natie en dat is eigen-

lijk ons verhaal. Het huidige Amerika is gecreëerd door migranten uit Europa. Het fascinerende is wel dat de Denen, Ieren, Italianen, Belgen van de boot of uit de trein of postkoets stapten en in een mum van tijd veramerikaniseerden. Terugkeren was in die tijd uitgesloten. Je keek niet achterom, je keek voor je. Sommigen waren Amerikaan zonder Engels te spreken. Die spraken nog Spaans, Russisch of Deens. Ik had dat graag in mijn film op de voorgrond gebracht. Maar dat kon niet. Om de financiering rond te krijgen, moest Engels de voertaal worden. Denemarken is maar een klein land. Het is niet gemakkelijk om het budget op te hoesten voor een western. Overigens heeft Amerika geen monopolie op de western. Sergio Leone was een Italiaan. De grote John Ford had Ierse roots. Akira Kurosawa draaide ook


NL ❙ Het ontbreekt de Deense filmregisseurs niet aan zelfvertrouwen. Kristian Levring, een veteraan van de Dogma 95-beweging, zette zijn zinnen op The Salvation. Deens en toch een échte western met paarden, boeven, bange dorpelingen, mooie landschappen en Mads Mikkelsen als de getergde revolverheld. “Ik denk niet dat ik in dit leven nog eens een western draai.” niels ruëll

westerns, alleen werden die easterns genoemd. U hebt The salvation ook een Noord-Europese toets meegegeven. Levring: Met Anders Thomas Jensen, mijn coscenarist, heb ik niet alleen uren over westerns geleuterd, we hadden het ook vaak over sagen. Scandinavië is trots op zijn sagen en we denken dat iedereen die kent, maar dat is duidelijk niet het geval. Die sagen zijn erg ruwe, brutale en vrij simpele verhalen over de grote thema’s: liefde, verloren liefde, vaders en zonen, reizen, broers en zussen. Die hardheid konden we gebruiken in onze western. Hebt u ook zo’n hekel aan mensen die het genre altijd maar weer doodverklaren? Levring: Ik begrijp wat je bedoelt. Men verklaart de western om de zoveel jaar dood, maar eigenlijk houdt het genre gewoon af en een toe een winterslaap.

Zoals in de jaren 1930, ’40 of ’50 wordt het nooit meer. Sommige jaren waren westerns goed voor zestig procent van de filmproductie. Dat is voorbij. Maar je krijgt dit genre niet onder de zoden. Het was het eerste genre, het nam van bij het begin een grote plaats in de filmgeschiedenis in en had een grote invloed op veel andere genres. Star wars is evenveel western als sciencefiction. Er zal altijd wel ergens een regisseur opstaan die zin heeft om nog eens een echte western te draaien. Waar zijn de indianen? Levring: Heikel punt. Als kind was ik een indiaan in het diepst van mijn gedachten. Eigenlijk kun je dan maar beter niet naar westerns zoals Fort Apache van John Ford kijken. Ik heb het probleem omzeild door voor een periode te kiezen toen alle indianen al doodgeschoten waren. Het is aan The salvation niet te zien dat u een kleine twintig jaar geleden in de voorlinie stond van Dogma 95. U overtreedt hier alle regels die de beruchte Deense beweging destijds oplegde. Stipuleerde het achtste van de tien geboden trouwens niet dat genrefilms niet toegestaan waren? Levring: The salvation is dan ook geen Dogma-film. Luister, in het leven moet je uitdagingen aangaan. Met de Dogmaregels daagden we onszelf uit om zeer creatief te zijn. Je moest hard werken om de beperkingen te omzeilen. Ik had al wat ervaring en moest heel wat technieken, trucjes en gewoonten laten vallen om een Dogma-film te kunnen maken. Dat is zeer verrijkend. Maar bij een tweede, derde of vier Dogma-film is de uitdaging al véél minder groot. Alles went. Na verloop van tijd wordt het een veel grotere uitdaging om een western te draaien. Dan krijg je tenminste problemen op je bord die je nog niet hebt opgelost. Ik denk niet dat ik in dit leven nog eens een western draai. Ik stapte van de set met het aangename gevoel: “Dit was mijn bijdrage tot het genre.”

The salvation is behoorlijk grimmig en gestileerd. Was Sergio Leone uw grote voorbeeld? Levring: Mmm. Ik begrijp wel dat je er veel Leone in ziet, maar volgens mij zou Leone nooit personages zoals die van mij opvoeren. Mijn personages passen eerder in de grote traditie van John Ford. En ik vind dat ik mijn eigen draai aan de film heb gegeven. Ik werk in lagen. The salvation is geen arthouse of postmoderne pastiche, het is een western zonder franje die iedereen moet kunnen entertainen. De fans van het genre zijn hopelijk blij met de vele knipogen naar oude westerns. Vervolgens wil je ook een elegante film en steekt een allegorie onvermijdelijk de neus aan het venster. Ook dat hoort erbij, toch bij Leone, Ford, Kurosawa. Geleidelijk aan weef je jouw observaties en interesses door de film. Wat voor land was Amerika toen? Mij boeien bijvoorbeeld de enorme verschillen tussen de west- en de oostkust in 1870. In New York, Washington, Boston had je een heel gesofisticeerde beschaving, terwijl het westen nog een derdewereldregio was. De cowboyhoed staat Mads Mikkelsen niet minder goed dan Gary Cooper of Clint Eastwood. Had u eigenlijk wel een alternatief voor hem? Levring: Ik heb de rol speciaal voor Mads geschreven en heb nooit iemand anders overwogen. Daar zijn verschillende redenen voor. We kennen elkaar goed. En een film mét Mads is makkelijker te financieren. Ik wist dat die cowboyhoed hem geweldig goed zou staan. Ik wéét hoe goed hij speelt en toch kreeg ik op de set soms kippenvel van zijn spel. Mads is een zeer fysieke acteur: iemand waar je ook met open mond naar kijkt als hij zwijgend in de verte tuurt of zwijgend op een paard zit. Zijn blik en zijn lichaam drukken alles uit. De western sméékt om zo’n mannen.

FR ❙ Les réalisateurs danois n’ont pas froid aux yeux. Kristian Levring, vétéran du mouvement Dogma 95, a mis toute son énergie dans The Salvation : un western danois mais néanmoins authentique avec des chevaux, des truands, des villageois effrayés, de beaux paysages et Mads Mikkelsen en roi de la gâchette tourmenté. EN ❙ Danish directors certainly don’t lack self-confidence. Kristian Levring, a veteran of the Dogme 95 movement, set his sights on The Salvation. It is Danish, and yet also a genuine western, with horses, baddies, terrified villagers, beautiful landscapes, and Mads Mikkelsen as the tormented gunslinger. the salvation ● ● ● ● DK, 2014, dir.: Kristian Levring, act.: Mads Mikkelsen, Eva Green, Eric Cantona, 100 min. Kinepolis, UGC De Brouckère, UGC Gulden Vlies/Toison d’Or

AGENDAmagazine.be

51


luchino visconti

gaucho et aristo

l’esthète du cinéma italien FR ❙ Salvador Dalí, parmi d’autres, s’est moqué du décalage criant entre le luxe et l’opulence dont il jouissait en

tant que rejeton d’une éminente famille de l’aristocratie milanaise et son adhésion au communisme, mais c’est secondaire : Luchino Visconti, réalisateur avant tout, restera dans l’histoire avec plus d’un chef-d’œuvre. La Cinematek lui consacre une rétrospective complète. niels ruëll Luchino Visconti (1906-1976) a débuté sur le tard. Jusqu’à ses 30 ans, il a profité de la vie de château en tant que membre d’une riche famille de l’aristocratie. Il lisait et relisait les classiques de la littérature internationale, appréciait depuis sa plus tendre enfance la musique, l’opéra, le théâtre et le cinéma et laissait libre cours à sa passion pour les chevaux. À l’école, c’était un fugueur patenté et lorsqu’il a travaillé quelque temps dans l’entreprise de son père, les directeurs ont supplié ce dernier de lui trouver une autre occupation. Ses yeux se sont ouverts en 1936 seulement, à Paris. Il y a découvert son homosexualité, ses idéaux communistes mais aussi sa vocation. Il a pu assister Jean Renoir, figure de proue du cinéma

français qui est devenu son mentor et son ami. Lors de la Seconde Guerre mondiale, Visconti vend des bijoux de famille pour réaliser son premier long métrage. Il base Les Amants diaboliques sur le roman de James M. Cain The Postman Always Rings Twice et combine le polar et le néoréalisme à un moment où celui-ci devait encore prendre son envol. Il fallait attendre encore respectivement deux et cinq ans pour Rome, ville ouverte, de Rossellini et Le Voleur de bicyclette, de De Sica. L’accent marxiste et le réalisme cru sont mal acceptés par l’Église, Mussolini et d’autres fascistes. Heureusement, les Allemands ne parviendront pas à détruire toutes les copies de ce film à couper le souffle. Visconti lui-même se retrouve en

Luchino Visconti et Alain Delon sur le tournage du Guépard

NL ❙ Cinematek tratkeert dit najaar op een retrospectieve van filmregisseur Luchino Visconti. De Italiaanse grootmeester draaide veertien films, waarvan de helft 38 jaar na zijn dood nog steeds tot het canon van de cinema behoort. Dit is de kans om u (nog eens) te vergapen aan onder meer Il gattopardo, Morte a Venezia en Ossessione. EN ❙ This autumn, Cinematek is organising a retrospective of film director Luchino Visconti’s work. The Italian

master made fourteen films, half of which remain part of the classic film canon 38 years after his death. This is the perfect opportunity to (re-)discover great films like Il gattopardo, Morte a Venezia, and Ossessione.

52

AGENDAmagazine.be

cellule pour avoir aidé la résistance. Les libérateurs américains arriveront juste à temps pour empêcher son exécution.

Sans peur Même s’il a encore un peu flirté avec le néoréalisme et qu’il a veillé à filmer la réalité, Visconti s’est surtout présenté comme un esthète virtuose. Sans avoir peur de la grandeur, ni des fissures dans la grandeur. Sans avoir peur de la profusion, des vases, des tableaux, des intérieurs antiques et des rideaux de brocarts tant que ces décors éblouissants et ces accessoires hors de prix aidaient à exprimer ce qui devait l’être. Ce styliste de génie savait parfaitement où il devait placer la caméra et a bien senti que c’était finalement les acteurs qui transportaient le spectateur et que cela signifiait qu’il valait mieux les prendre au sérieux. Deux chef-d’œuvres se détachent dans la liste. Le Guépard est bien plus qu’une fresque historico-politique sur les tourments d’une famille princière de Palerme au début des années 1860. De l’intrigue captivante à la mise en scène magistrale en passant par les formidables prestations des acteurs et la musique puissante : chaque composante force l’admiration. Mort à Venise illumine avec mélancolie la fascination d’un vieux compositeur pour la beauté d’un jeune garçon dans une Venise ravagée par le choléra. Mais aucun cinéphile ne peut se contenter de ces deux films. Le mélodrame historique opératique Senso, l’épique portrait de famille Rocco et ses frères avec Alain Delon, Ludwig sur l’excentrique et homosexuel roi de Bavière Louis II ou l’adaptation scrupuleuse du roman de Camus L’Étranger, avec Marcello Mastroianni et Anna Karina : ils ne méritent pas d’être oubliés.

Cyclus/cycle visconti • > 12/11, CINEMATEK, rue Baron Hortastraat 9, Brussel/Bruxelles, 02-551.19.19, www.cinematek.be


doppelgänger of the week

enemy

●●●●

kinepolis, ugc gulden vlies/Toison d’or ¦ US, 2013, dir.: Denis Villeneuve, act.: Jake Gyllenhaal, Mélanie Laurent, 90 min.

EN ❙ Not one but two films about doppelgängers are unapologetically angling for our attention. British director Richard Ayoade based his film, The Double, on a story by Dostoevsky. The rising Canadian star Denis Villeneuve (Incendies, Prisoners) read The Double by Portuguese author José Saramago before he made his film Enemy. Both films feature impressive double performances by American actors: Jesse Eisenberg in The Double and Jake Gyllenhaal in Enemy. Both have the charisma to carry an unusual film and the talent to perform the two roles so that you can always tell when you’re watching the (alleged) original or the doppelgänger. Alfred Hitchcock’s adage “If you meet your double, you should kill him” applies more to The Double, in which an insecure paper-pusher starts a war with a better version of himself. During Enemy, it is more helpful to remember the quote with which the film opens: “Chaos is merely order waiting to be deciphered.” A professor who leads a routine life teaches his students that dictators pacify their people with bread and games and that history keeps repeating itself. His life is turned upside down when, one day, he sees an extra who looks just like him in the film Where There’s a Will, There’s a Way. He finds his doppelgänger in Toronto, but that only makes him more agitated and confused. For example, he turns out not to care about infidelity, despite the fact that his girlfriend is pregnant. Villeneuve throws a juicy bone to those who enjoy deciphering, interpreting, and solving puzzles. “There is plenty of atmosphere, but what is this about? Is anything going to happen?”, I wondered after an hour. Something did happen: a stunning closing image that creeps up on you like the dark, secretive legs of a hairy spider. Niels Ruëll

double trouble It’s OK to take a picture with a lookalike, someone who looks like you. It can be lots of fun. But be careful when you see an actual doppelgänger. When they appear, trouble is never far away.

Vertigo (1958) Alfred Hitchcock loved doppelgängers. Character doubling is the crux of Vertigo, a dizzying thriller in which a detective (James Stewart) becomes obsessed with the mysterious Madeleine (Kim Novak). Or was it Judy?

La double vie de Véronique (1991) The French Véronique and the Polish Weronika feel a vague spiritual connection, even though they don’t know each other. Their lives are uncannily parallel. Irène Jacob plays the roles of her life in a beautiful, existential masterpiece by the graceful Pole Krzysztof Kieslowski.

Adaptation. (2002)

Possession (1981)

“I’m crazy! I wrote myself into the screenplay,” Nicolas Cage exclaims in this film by Spike Jonze. His character is called Charlie Kaufman, just like the film’s screenwriter, and he is struggling to adapt a book. He seeks the advice of his Oscar-nominated brother Donald Kaufman, who is also played by Cage.

In this unforgettable, terrifying French-German horror film by Polish director Andrzej Zulawski, French actress Isabelle Adjani plays both the hysterical Anna who is tired of her husband and the quiet schoolteacher Helen who starts a relationship with Mark.

Lost Highway (1997) & Mulholland Dr. (2001) You will never make head nor tail of David Lynch’s films if you are not familiar with the figure of the doppelgänger. In Mulholland Dr., Naomi Watts plays both Diane and Betty, while Laura Harring plays both Rita and Camilla. In Lost Highway, Patricia Arquette plays both Renee and Alice.

AGENDAmagazine.be

53


party girl ● ● ● ● aventure, ugc gulden vlies/toison d’or ¦ FR, 2014, dir.: Marie Amachoukeli, Claire Burger, Samuel Theis, act.: Angélique Litzenburger, 95 min.

NL ❙ Met deze hybride van een speelfilm en een documentaire won het Franse trio Marie Amachoukeli, Claire Burger en Samuel Theis in Cannes de Caméra d’Or, de prijs voor het beste debuut. Maar –

zonder af te dingen op hun talenten – als er iemand een prijs verdiende dan wel hoofdrolspeelster Angélique Litzenburger. Op een paar details en wat dichterlijke vrijheden om er een echte film van

FR ❙ Avec ce film hybride entre fiction et documentaire, le trio français composé de Marie Amachoukeli, Claire Burger et Samuel Theis a remporté à Cannes la Caméra d’or, le prix du meilleur premier film. Mais - sans rien enlever à leur talent - si quelqu’un méritait bien un prix, c’est leur actrice principale, Angélique Litzenburger. À quelques détails et quelques libertés poétiques près, Party Girl est son histoire. Angélique a travaillé pendant 35 ans dans des cabarets en Allemagne, en Yougoslavie et en France. Son boulot : danser, faire la fête, discuter, pousser les hommes à boire en abondance du champagne de deuxième catégorie bien trop cher et les autres choses nécessaires pour mériter sans rougir le titre de Königin der Nacht. On vit en Moselle ou on n’y vit pas... Angélique avait presque 60 ans lorsqu’elle s’est rendu compte que ses clients se faisaient rares et elle a commencé à craindre la solitude. Elle a retrouvé un de ses habitués qui ne fréquentait plus les cabarets et a débuté une relation avec lui. Un peu plus tard, Michel lui a proposé de l’épouser. Mais une fin si sage est-elle crédible après une vie si agitée ? Ce mariage est le fil rouge du film. Angélique Litzenburger n’est pas la seule à jouer son propre rôle : il y a aussi son troisième mari et ses enfants. Les réalisateurs ont opté pour un naturalisme poussé mais remarquablement tendre. Le seul problème, c’est que l’aspect dramatique devient un peu lisse une fois que les contours sont définis.

54

AGENDAmagazine.be

te maken na is Party girl haar verhaal. Angélique heeft 35 jaar lang in de cabarets van Duitsland, Joegoslavië en Frankrijk gewerkt. Dansen, feesten, opdienen, praten, de mannen aanzetten tot overvloedig drinken van veel te dure tweederangschampagne en al die andere dingen die nodig zijn om jezelf zonder blozen een “Königin der Nacht” te noemen. Bijna zestig was Angélique toen het haar opviel dat de klanten wel erg schaars geworden waren en ze alsnog de eenzaamheid begon te vrezen. Ze zocht een van haar habitués op die de cabarets voorgoed de rug toegekeerd had en begon er een relatie mee. Niet veel later stelde Michel haar voor om te trouwen. Maar is zo’n brave coda na een wild leven wel geloofwaardig? Het huwelijk is de rode draad doorheen de film. Niet alleen Angélique Litzenburger speelt zichzelf, ook haar derde man en kinderen doen dat. De regisseurs opteren voor een doorgedreven maar opmerkelijk teder naturalisme. Het enige jammere is dat het dramatisch wat te vlak wordt, eens de contouren zichtbaar zijn. NIELS RUËLL

EN ❙ This hybrid of fiction and documentary film won the French trio Marie Amachoukeli, Claire Burger, and Samuel Theis the Caméra d’Or at Cannes, the prize for the best debut. But – without detracting from their talent – if anyone deserved a prize, it was certainly their lead actress Angélique Litzenburger. With the exception of a few details and some poetic license needed to make it a real film, Party Girl is her story. Angélique spent 35 years working in the cabarets of Germany, Yugoslavia, and France. Dancing, partying, waitressing, talking, encouraging men to drink copious amounts of overpriced, second-rate champagne, as well as all the other things required honestly to call yourself a “Königin der Nacht”. Angélique was almost sixty years old by the time she realised that her customers were becoming very scarce, and she started fearing the onset of loneliness. She went looking for one of her cabaret regulars who had turned his back on that life, and she started a relationship with him. Not long after, Michel proposed to her. But is that kind of conformity credible after such a wild life? The marriage is the leitmotif running throughout the whole film. Not only does Angélique Litzenburger play herself, so do her third husband and children. The directors opted for a meticulous but remarkably tender naturalism. The only shame is that dramatically, once its contours are defined, the film is a little flat.


recensie la critique review Club Sándwich ● ● ● ● vendôme ¦ MX, 2013, dir.: Fernando Eimbcke, act.: Lucio Giménez Cacho, María Renée Prudencio, 82 min.

FR ❙ Dans son premier film minimaliste et à l’humour pince-sans-rire Temporada de patos, le Mexicain Fernando Eimbcke brossait le portrait de deux ados lors d’un dimanche cafardeux sans parents. À première vue, son troisième long métrage semble du même tonneau : passage à l’âge adulte, apathie, des plans longs, rigoureusement ordonnés et statiques, de l’humour noir, des moments de gêne. Hector passe avec Paloma, sa jeune mère célibataire, des vacances dans un centre quasi désert parce que ce n’est pas encore la haute saison. La routine - manger un sandwich, glander au bord de la piscine, regarder la télé, tout ça en boucle - ne semble pas les déranger. Ils sont comme les deux doigts de la main. Mais avec la chaleur, les hormones d’Hector entrent en ébullition et il est ravi de se rapprocher de la belle et non moins ardente Jazmin. Eimbcke ne nous réserve pas de grand drame, d’action trépidante ou des dialogues mémorables, mais bien des observations attentives. Les scènes sont quotidiennes et anti-spectaculaires mais montrent subtilement, avec humour et compassion, un drame caché plus profond, bien reconnaissable et assez fréquent : une jeune et jolie maman qui a bien du mal à laisser son fiston quitter le nid. Mais rien ne peut empêcher ce processus. Un film plus raffiné et plus riche en goût que ce qu’on attend d’un sandwich.

EN ❙ In his deadpan comedy, minimalist debut Temporada de patos (Duck Season), Mexican director Fernando Eimbcke portrayed two teenagers who spend an uneventful Sunday together without their parents. At first sight, his third feature-length film looks like more of the same: coming-of-age, boredom, drawn out, strictly organised, static takes, bone-dry comedy, and embarrassing moments. Adolescent Hector and his young, single mother Paloma are enjoying a holiday in a resort where there are no other holidaymakers because it is off-season. The routine – eating sandwiches, lounging by the pool, and watching television on endless repeat – doesn’t seem to bother the mother and son. They are birds of a feather. But the

oppressive heat makes Hector’s hormones go even crazier, and he is all too happy to take up with the beautiful and equally horny Jazmin. Eimbcke does not treat us to great drama, explosive action, or memorable dialogues, but he does provide incisive observations. The tableaux are everyday and anti-spectacular, but with great subtlety, humour, and compassion, they do show the deeper, familiar, and frequently recurring drama: the easy-going, young, and modern mother has great difficulty letting her child leave the nest. The only problem is that that process is inevitable. It has a more refined and richer taste than you would expect from a sandwich. NIELS RUËLL

NL ❙ In zijn droogkomische, minimalistische debuutfilm Temporada de patos (Duck season) portretteerde de Mexicaan Fernando Eimbcke twee tieners op een landerige zondag zonder ouders in de buurt. Zijn derde langspeelfilm lijkt op het eerste gezicht meer van hetzelfde: coming of age, landerigheid, lang aangehouden, strak geordende, statische opnames, kurkdroge humor, gênante momenten. Puber Hector geniet met zijn jonge, alleenstaande moeder Paloma van een vakantie in een resort zonder volk omdat het geen hoogseizoen is. De routine – broodjes eten, wat bij het zwembad hangen en tv-kijken op endless repeat – lijkt moeder en zoon niet te storen. Ze zijn twee handen op één buik. Maar de drukkende hitte doet Hectors hormonen nog meer razen en hij papt maar al te graag aan met de mooie en niet minder geile Jazmin. Op groot drama, spetterende actie of memorabele dialogen trakteert Eimbcke niet, wel op opmerkzame observaties. De taferelen zijn alledaags en antispectaculair, maar tonen heel subtiel met humor en mededogen het dieper liggende, herkenbare en vaak voorkomende drama: de vlotte, jonge, moderne mama heeft het erg moeilijk om haar kind uit het nest te laten fladderen. Alleen valt dat proces niet tegen te houden. Fijner en rijker van smaak dan je van een sandwich verwacht.

AGENDAmagazine.be

55


nieuw deze week sorties d

3 1 2

1.

Club Sándwich

The proof that Mexican cinema can be sensitive and refined. ●●●●

MX, 2013, dir.: Fernando Eimbcke, act.: Lucio Giménez Cacho, María Renée Prudencio, 82 min.

vendôme NL | Een mooi meisje zet de intieme relatie tussen een introverte puber en zijn alleenstaande moeder onder druk. Het bewijs dat Mexicaanse cinema fijnzinnig kan zijn. FR | Une jolie fille met sous pression la relation entre un ado introverti et sa mère célibataire. La preuve que le cinéma mexicain peut être subtil. EN | A beautiful girl puts pressure on the intimate relationship between an introverted teenager and his single mother.

2.

Hippocrate

●●●●

FR, 2014, dir.: Thomas Lilti, act.: Vincent Lacoste, Reda Kateb, 101 min.

galeries, kinepolis, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | Het bitterzoete wedervaren van een dokter in spe die tijdens een stage in het ziekenhuis van zijn vader ervaart hoe lastig de praktijk is. Soms grappig, soms pijnlijk. FR | Les aventures douces-amères d’un étudiant en médecine qui, lors d’un stage dans l’hôpital de son père, fait l’expérience du côté pénible de la pratique. Parfois drôle, parfois peinant. EN | The bittersweet travails of a doctor in training who learns

how difficult medical practice can be during his internship at his father’s hospital. By turns funny and painful.

3.

Maintenant ou jamais

●●●●

FR, 2014, dir.: Serge Frydman, act.: Leïla Bekhti, Nicolas Duvauchelle, 92 min.

kinepolis, ugc de brouckère NL | De magnifieke Leïla Bekhti speelt een moeder die haar gezin erbovenop wil helpen door banken te beroven. FR | La sublime Leïla Bekhti incarne une mère qui veut aider sa famille en braquant les banques. EN | The magnificent Leïla Bekhti plays a mother trying to get

shortcuts. As above, so below

●●●●

US, 2014, dir.: John Erick Dowdle, act.: Ben Feldman, Perdita Weeks, 93 min.

kinepolis NL | Deze found footage-horror profiteert van de enge sfeer in de kilometerslange catacomben die zich onder Parijs bevinden. FR | Ce film d’horreur en found footage profite de l’atmosphère angoissante qui règne dans les catacombes qui s’étendent sur des kilomètres sous Paris. EN | This found footage horror film benefits from the creepy atmosphere in the seemingly endless catacombs that run under Paris.

56

AGENDAmagazine.be

A Thousand Times Good Night ●●●●

NO, 2014, dir.: Erik Poppe, act.: Juliette Binoche, Nikolaj Coster-Waldau, 117 min.

actor’s studio NL | Het bevalt een geëngageerde oorlogsfotografe (Binoche) niet dat ze een tijdje bij haar gezin in Ierland moet blijven. Sentimenteel. FR | Une photographe de guerre engagée (Binoche) n’est pas très contente à l’idée de devoir rester un petit moment avec sa famille en Irlande. Fleur bleue. EN | A committed war photographer

(Binoche) does not enjoy having to spend time with her family in Ireland. Sentimental.

A touch of sin

●●●●

CN, 2013, dir.: Jia Zhang-ke, act.: Zhao Tao, Baoqiang Wang, 133 min.

styx NL | Jia Zhang-ke, de kritische meesterchroniqueur van het moderne China, buigt zich in vier waargebeurde verhalen over Chinezen die naar grof en schokkend geweld grepen. FR | Jia Zhang-ke, chroniqueur et critique de choix de la Chine moderne, s’intéresse à quatre histoires vraies sur des Chinois

qui recourent à une violence brutale et choquante. EN | Jia Zhang-ke, the critical master chronicler of modern China, tells four true stories of Chinese people who resorted to brutal and shocking violence.

Bad Neighbours

●●●●

US, 2014, dir.: Nicholas Stoller, act.: Seth Rogen, Rose Byrne, Zac Efron, 96 min.

kinepolis NL | Een burenruzie tussen een jong koppel met een baby en feestzieke studenten neemt epische proporties aan. Totaal niet fijnbe-


shortcuts.

3

9/9

de la semaine NEW releases

5

4

her family back on its feet by robbing banks.

4.

Party Girl

●●●●

FR, 2014, dir.: Marie Amachoukeli, Claire Burger, Samuel Theis, act.: Angélique Litzenburger, 95 min.

aventure, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | De drie jonge regisseurs wonnen in Cannes de Caméra d’Or met dit naturalistische maar tedere portret van een 60-jarige vrouw die haar hele leven in de cabarets heeft gewerkt. FR | Trois jeunes réalisateurs ont remporté la Caméra d’or à Cannes avec ce portrait naturaliste mais tendre d’une

snaard, maar af en toe wel grappig. FR | Une querelle de voisins entre un jeune couple avec bébé et des étudiants fêtards prend des proportions épiques. Pas du tout raffiné mais parfois très drôle. EN | A neighbours’ quarrel between a young couple with a baby and partying students takes on epic proportions. Not in the least refined, but occasionally funny.

Begin Again

●●●●

US, 2013, dir.: John Carney, act.: Keira Knightley, Mark Ruffalo, 105 min.

aventure, UGC Gulden Vlies/Toison

femme dans la soixantaine qui a travaillé toute sa vie dans les cabarets. EN | The three young directors won the Caméra d’Or in Cannes with this naturalist but tender portrait of a sixty-yearold woman who spent her whole life working in cabarets.

5.

The Salvation

●●●●

DK, 2014, dir.: Kristian Levring, act.: Mads Mikkelsen, Eva Green, Eric Cantona, 100 min.

stek, de western, zonder zich belachelijk te maken. Mikkelsen is perfect als tragische revolverheld. FR | Les Danois s’aventurent dans le genre américain par excellence - le western - sans se tourner en ridicule. Mads Mikkelsen est parfait en roi de la gâchette tragique. EN | The Danes have tried their hand at a thoroughly American genre, the Western, but have managed to pull it off without looking ridiculous. Mikkelsen is perfect as the tragic gunslinger.

kinepolis, ugc de brouckère, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | De Denen wagen zich aan het Amerikaanse genre bij uit-

d’or NL | Een aan lager wal geraakte producer botst in een bar op het talent van zijn dromen. Carney tracht het succes van zijn muzikale romantische komedie Once over te doen. FR | Un producteur sur la paille tombe dans un bar sur le talent de ses rêves. John Carney tente de renouer avec le succès de sa comédie romantique musicale Once. EN | A down and out producer runs in to the talent of his dreams in a bar. Carney’s attempt to repeat the success of his musical romantic comedy Once.

Boyhood

●●●●

US, 2014, dir.: Richard Linklater, act.: Ellar Coltrane, Patricia Arquette, 163 min.

aventure, galeries, kinepolis, ugc de brouckère, UGC Gulden Vlies/Toison d’or, vendôme NL | Deze evocatie van de jonge jaren van een Texaan toont wat de tijd met ons doet, schets de veranderende tijdsgeest en verzoent je met het leven in al zijn grilligheid. Zeer straf. FR | Cette évocation des jeunes années d’un Texan montre ce que le temps fait de nous, esquisse le changement d’époque et vous

réconcilie avec la vie, dans ses hauts et ses bas. Très fort. EN | This evocation of a Texan boy’s youth depicts what time does to us, sketches the changing Zeitgeist, and reconciles you with all the vicissitudes of life. Great film.

Clouds of Sils Maria

●●●●

CH, 2014, dir.: Olivier Assayas, act.: Juliette Binoche, Kristen Stewart, Chloë Grace Moretz, 123 min.

ugc de brouckère, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | Intelligente, maar ook wat praterige metafilm met Binoche als gelauwerde actrice

AGENDAmagazine.be

57


die het onverhoeds met de tijd aan de stok krijgt. FR | Un méta-film intelligent mais aussi un peu bavard avec Binoche en actrice couverte de lauriers qui, à l’improviste, se retrouve aux prises avec le temps. EN | Intelligent, but somewhat verbose metafilm starring Binoche as an award-winning actress who unexpectedly gets caught up by time.

Dawn of the planet of the apes ●●●●

US, 2014, dir.: Matt Reeves, act.: Gary Oldman, Andy Serkis, 130 min.

kinepolis, ugc de brouckère, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | In dit vervolg op de prequel blijkt een clash tussen de clan chimpansees en de laatste mensen onvermijdelijk. Het spektakel mag gezien worden en het verhaal is nog spannend ook. FR | Dans cette suite au prequel, le clash entre le clan des chimpanzés et les derniers hommes semble inévitable. Le spectacle vaut la peine et l’histoire est aussi assez captivante. EN | In this sequel to the prequel, a clash between the clan of chimpanzees and the

last remaining humans seems unavoidable. Visually, the film is very impressive, and the plot is actually exciting too.

Deux jours, une nuit

●●●●

BE, 2014, dir.: Jean-Pierre & Luc Dardenne, act.: Marion Cotillard, Fabrizio Rongione, 95 min.

actor’s studio NL | Een jonge moeder heeft een weekend de tijd om haar job te redden door haar collega’s ervan te overtuigen om hun bonus te laten vallen. Alweer een succulente, eigentijdse sociale parabel van de broers Dardenne. FR | Une jeune mère a un week-end pour sauver son emploi en convainquant ses collègues de renoncer à leur prime. Encore une excellente parabole sociale contemporaine des frères Dardenne. EN | A young mother has a weekend to save her job by convincing her colleagues to sacrifice their bonuses. Yet another succulent, contemporary social parable from the Dardenne brothers.

Enemy

●●●●

US, 2013, dir.: Denis Villeneuve, act.: Jake Gyllenhaal, Mélanie Laurent, 90 min.

kinepolis, ugc gulden vlies/toison

d’or NL | Een prof met een routineus leven raakt het noorden kwijt wanneer hij ontdekt dat hij een dubbelganger heeft. Sfeervol en goed geacteerd maar waar gaat dit over? FR | Un prof à l’existence routinière perd les pédales quand il découvre qu’il a un sosie. Plein d’atmosphère et bien interprété, mais de quoi ça parle au juste ? EN | A professor’s routine life is turned upside down when he discovers that he has a doppelgänger. Atmospheric and well acted, but what is this about?

Guardians of the Galaxy ●●●●

US, 2014, dir.: James Gunn, act.: Chris Pratt, Zoe Saldana, 122 min.

kinepolis, le stockel, ugc de brouckère, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | Onbezonnen avonturier krijgt bonje met een intergalactische slechterik en vormt dan maar een team met een zootje ongeregeld. Een bonte, vrolijke superheldenfilm die zichzelf niet te ernstig neemt. FR | Un aventurier imprudent doit affronter un méchant intergalactique et fait alors équipe avec une bande de voyous. Un film

de super-héros coloré et joyeux qui ne se prend pas trop au sérieux. EN | A rash adventurer gets into trouble with an intergalactic bad guy so he forms a team with a motley crew. A colourful, cheerful superhero film that doesn’t take itself too seriously.

Hercules

●●●●

US, 2014, dir.: Brett Ratner, act.: Dwayne Johnson, John Hurt, 100 min.

kinepolis, ugc de brouckère NL | Een echte popcornfilm met veel bombastische actie en flauwe grappen. Dwayne Johnson mag als de Griekse held Hercules paarden over zijn schouder smijten. FR | Un vrai film à pop-corn, avec une débauche d’action et de l’humour fadasse. Dwayne Johnson, dans la peau du héros grec Hercule, balance des chevaux par-dessus ses épaules. EN | A popcorn film through and through, with lots of bombastic action scenes and lame jokes. As the Greek hero Hercules, Dwayne Johnson gets to throw horses over his shoulder.

How to train your dragon 2 ●●●● US, 2014, dir.: Dean DeBlois, 105 min.

maps to the stars

kinepolis, le stockel, ugc de brouckère, UGC Gulden Vlies/ Toison d’or NL | Een zwierig avontuur met heldhaftige jonge Vikingen, kleurrijke draken en enkele pittige dramatische wendingen. Een van de betere animatiefilms uit de eerste helft van 2014. FR | Une aventure pimpante avec de jeunes Vikings héroïques, des dragons de toutes les couleurs et quelques solides revirements dramatiques. L’un des meilleurs films d’animation de la première moitié de 2014. EN | A spirited adventure with brave young Vikings, colourful dragons, and a few lively dramatic twists. One of the best animated films to appear in the first half of 2014.

Ida

●●●●

PL, 2013, dir.: Pawel Pawlikowski, act.: Agata Trzebuchowska, Agata Kulesza, 80 min.

styx NL | Polen, begin jaren 1960: voor ze haar gelofte als non aflegt, moet een wees haar tante opzoeken, zowat in alles haar tegengestelde. Ida blijkt joods te zijn. In uitgekiende kaders en kil-expressief zwart-wit ontbolstert een pijnlijk, inhoudelijk rijk verhaal. FR | Pologne, début des années 60. Avant de prononcer ses vœux en tant que religieuse, une orpheline doit retrouver sa tante, qui est en tout son opposée. Ida est en réalité juive. Cette histoire douloureuse, riche en contenu, se décortique en cadrages ingénieux et un noir et blanc froidement expressif.

58

AGENDAmagazine.be


shortcuts. how to train your dragon 2

EN | Poland in the early 1960s, and before she professes her final vows as a nun, an orphan has to look for her aunt, who is her opposite in almost every respect. Ida turns out to be Jewish. A painful, but rich story is unpeeled in refined frames and coldly expressive black and white.

Into the storm ●●●●

US, 2014, dir.: Steven Quale, act.: Richard Armitage, Sarah Waynes Callies, 90 min.

kinepolis, ugc de brouckère NL | Zowat de enige troef van deze rampenfilm zijn de speciale effecten waarmee een superstorm gesuggereerd wordt die een dorp van de kaart veegt. FR | Les effets spéciaux qui suggèrent une méga ouragan qui raie un village de la carte constituent plus ou moins l’unique atout de ce film catastrophe. EN | Pretty much the only assets of this disaster film are its special effects, which conjure a huge storm that wipes a village off the map.

Jimmy’s Hall

●●●●

UK, 2014, dir.: Ken Loach, act.: Barry Ward, Simone Kirby, 106 min.

actor’s studio, uGC Gulden Vlies/ Toison d’or, vendôme NL | In het Ierland van de jaren 1930 krijgt een communist het aan de stok met de katholieke kerk omdat hij een danszaal/emancipa-

torisch gemeenschapscentrum opricht. Een oerdegelijke Ken Loach. FR | Dans l’Irlande des années 30, un communiste a des démêlés avec l’Église catholique parce qu’il ouvre une salle de danse/ centre communautaire d’émancipation. Un Ken Loach de très bonne facture. EN | In the Ireland of the 1930s, a communist gets into trouble with the Catholic Church for founding a dance club/emancipatory community centre. An excellent new film from Ken Loach.

Joe

●●●●

US, 2013, dir.: David Gordon Green, act.: Nicolas Cage, Tye Sheridan, 117 min.

actor’s studio NL | Nicolas Cage ontbindt en temt zijn duivels in een snoeiharde Texaanse parabel over vaders en zonen, mannelijkheid, beheersing en geweld. FR | Nicolas Cage déchaîne et dompte ses démons dans cette rude parabole texane sur les relations père/fils, la virilité, la maîtrise de soi et la violence. EN | Nicolas Cage unleashes and tames his demons in a hard Texan parable about fathers and sons, masculinity, self-control, and violence.

Just the wind

●●●●

HU, 2012, dir.: Benedek Fliegauf, act.: Katalin Toldi, Gyöngyi Lendvai, Lajos Sárkány, 86 min.

galeries

NL | Een dag uit het leven van een Romagezin dat bedreigd wordt door Hongaarse racisten met jachtgeweren. Minimalistisch en terecht bekroond op de festivals van Berlijn en Turnhout. FR | Un jour dans la vie d’une famille de Roms menacée par des Hongrois racistes armés de fusils de chasse. Minimaliste et justement récompensé aux festivals de Berlin et de Turnhout. EN | A day in the life of a Roma family that is being threatened by Hungarian racists with hunting rifles. Minimalistic, and deservedly award-winning at the film festivals of Berlin and Turnhout.

Khumba

●●●●

ZA, 2013, dir.: Anthony Silverston, 84 min.

kinepolis, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | Een verstoten zebra met te weinig strepen vindt soelaas bij een bont gezelschap vrienden. Deze kleurrijke Zuid-Afrikaanse animatiefilm is de mosterd bij The lion king gaan halen. FR | Un zèbre avec trop peu de rayures répudié trouve du réconfort auprès d’une bande hétéroclite d’amis. Ce film d’animation sud-africain coloré s’est inspiré du Roi Lion. EN | An outcast zebra with very few stripes finds comfort with a motley crew of friends. This colourful South African animated film takes its cues from The Lion King.

La grande bellezza

●●●●

IT, 2013, dir.: Paolo Sorrentino, act.: Toni Servillo, Giovanna Vignola, 142 min.

styx NL | Een gulzige, groteske en barokke blik op het Rome van de elitaire botox & Berlusconi-generatie. Toni Servillo is een grandioze gids: een schrijver en nachtraaf die het ennui doorprikt en ten prooi valt aan melancholie. FR | Un regard glouton, excentrique et baroque sur la Rome de la génération Botox & Berlusconi. Toni Servillo est un guide grandiose : un écrivain et un oiseau de nuit qui perce l’ennui à jour et devient la proie de la mélancolie. EN | A greedy, grotesque, and baroque look at the Rome of the elitist Botox & Berlusconi generation. Toni Servillo is a grandiose guide: a writer and night owl who tries to overcome his boredom but falls prey to melancholy.

Le conte de la princesse Kaguya ●●●● JP, 2013, dir.: Isao Takahata, 137 min.

galeries, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | Stilletjes nodigt de gracieuze pastorale van Studio Ghibli-oprichter Isao Takahata uit om het ruwe leven te omarmen en de vrijheid te koesteren. Zijn uitgepuurde, artisanale aquarelstijl is magnifiek. FR | Tout en douceur, cette gracieuse pas-

AGENDAmagazine.be

59


torale du co-fondateur du Studio Ghibli Isao Takahata, invite à prendre la vie, dans toute sa rudesse, à bras-le-corps et à chérir la liberté. Son style épuré et artisanal, proche de l’aquarelle, est magnifique. EN | Very gently and quietly, this graceful pastoral tale from Studio Ghibli founder Isao Takahata invites you to embrace life in all its difficulty and to cherish freedom. His refined, artisanal watercolour style is magnificent.

Le parfum de la carotte ●●●●

FR, BE, 2014, dir.: Arnaud Demuynck, Rémi Durin, Pascale Hecquet, Anne Viel, Marjorie Caup, 45 min.

aventure NL | Dit kwartet van korte animatiefilms voor de allerkleinsten is grappig, teder en pro groenten. FR | Ce quatuor de courts métrages d’animation pour les tout-petits est drôle, tendre et pro-légumes. EN | This quartet of short animated films for toddlers is funny, tender, and pro vegetables.

Les garçons et Guillaume, à table !

●●●●

FR, 2013, dir.: Guillaume Gallienne, act.: Guillaume Gallienne, Diane Kruger, 85 min.

styx NL | Een jongen uit een stereotiep bourgeois gezin wordt voor een meisje aangezien. Acteur en regisseur Guillaume Gallienne krijgt met zijn penibele verhaal de lachers op zijn hand.

the double

60

AGENDAmagazine.be

FR | Un garçon d’une famille bourgeoise stéréotypée est considéré comme une fille. L’acteur et Guillaume Gallienne met ceux qui aiment rire dans sa poche avec cette histoire difficile. EN | A boy from a stereotypical bourgeois family is mistaken for a girl. Actor and director Guillaume Gallienne gets the laughs on his side with this awkward story.

Les vacances du Petit Nicolas ●●●●

FR, 2014, dir.: Laurent Tirard, act.: Mathéo Boisselier, Valérie Lemercier, 97 min.

kinepolis, le stockel, ugc de brouckère, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | Deze nostalgische familiekomedie mist de punch en de humor van de originele bedenkers van de verhalenserie Le petit Nicolas: Sempé en Goscinny. FR | Cette comédie familiale nostalgique n’a pas le punch et l’humour des concepteurs des histoires originales du Petit Nicolas : Sempé et Goscinny. EN | This nostalgic family comedy lacks the punch and the humour of the original creators of the Le Petit Nicolas series of stories: Sempé and Goscinny.

L’homme qu’on aimait trop ●●●●

FR, 2013, dir.: André Téchiné, act.: Catherine Deneuve, Guillaume Canet, Adèle Haenel, 116 min.

actor’s studio NL | De acteurs houden deze reconstructie

van de onopgeloste verdwijning van Agnès Le Roux maar net recht. Agnès was de dochter van een schatrijke casinohoudster uit Nice. FR | Les acteurs permettent à cette reconstitution de la disparition non élucidée d’Agnès Le Roux de tenir le cap. Agnès était la fille d’une richissime patronne d’un casino niçois. EN | The actors only just manage to keep this reconstruction of the unsolved disappearance of Agnès Le Roux afloat. Agnès was the daughter of an immensely rich casino manager from Nice.

Lucy

●●●●

FR, 2014, dir.: Luc Besson, act.: Scarlett Johansson, Morgan Freeman, 89 min.

kinepolis, le stockel, ugc de brouckère, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | In Bessons kleuterachtige actiefilm wreekt een extreem slim geworden studente zich op Aziatische drugsdealers. Wonderbaarlijk hoe de onzin afketst op Scarlett Johansson. FR | Dans ce film d’action puéril de Besson, une étudiante devenue extrêmement intelligente se venge de dealers asiatiques. Incroyable de voir comme la connerie n’a pas de prise sur Scarlett Johansson. EN | In Besson’s infantile action film, an extremely intelligent student takes revenge on Asian drug dealers. Incredible how the nonsense glances off Scarlett Johansson in this film.

Maestro

●●●●

FR, 2014, dir.: Léa Fazer, act.: Pio Marmaï, Michael Lonsdale, 85 min.

actor’s studio NL | Een lichtvoetige Franse komedie over de toenadering tussen een jonge acteur die van Amerikaanse actiefilms droomt en een rohmeriaans boegbeeld van de auteurscinema. FR | Une comédie française légère sur la rencontre entre un jeune acteur qui rêve de films d’action américains et une figure de proue rohmérienne du cinéma d’auteur. EN | A nimble French comedy about the rapprochement between a young actor who dreams of starring in American action films and a Rohmerian figurehead of auteur cinema.

Magic in the moonlight ●●●●

US, 2014, dir.: Woody Allen, act.: Emma Stone, Colin Firth, 97 min.

kinepolis, le stockel, ugc de brouckère, UGC Gulden Vlies/ Toison d’or, vendôme NL | In de jaren 1920 moet goochelaar Colin Firth de helderziende Emma Stone ontmaskeren, maar ze is charmanter dan gedacht. Een Woody Allen-film zoals er dertien in een dozijn gaan. FR | Dans les années 20, un prestidigitateur (Colin Firth) est chargé de démasquer une voyante (Emma Stone), mais celle-ci est bien plus charmante que prévu. Un film de Woody Allen comme ça, on en trouve treize


shortcuts. à la douzaine. EN | In the 1920s, conjurer Colin Firth has to unmask the clairvoyant Emma Stone, but she is more charming than expected. This Woody Allen film is a dime a dozen.

représentant de la loi est muté dans un village frontalier rempli de trafiquants. EN | In this crazy Kurdish western, an unmarried law enforcer is transferred to a border village full of smugglers.

Maleficent

Only Lovers Left Alive

●●●●

US, 2014, dir.: Robert Stromberg, act.: Angelina Jolie, Elle Fanning, 97 min.

●●●●

US, 2013, dir.: Jim Jarmusch, act.: Tilda Swinton, Tom Hiddleston, 120 min.

ugc de brouckère, ugc gulden vlies/toison d’or NL | In deze verzorgde, dure bewerking van De schone slaapster gaat alle aandacht naar de campy, macabere, boosaardige koningin die Angelina Jolie gezwind neerzet. FR | Dans cette adaptation soignée et chère de La Belle au bois dormant, toute l’attention se focalise sur la reine malfaisante, macabre et campy qu’Angelina Jolie campe avec brio. EN | In this well-made, expensive adaptation of Sleeping Beauty, all eyes are focused on the campy, macabre, wicked fairy queen adeptly played by Angelina Jolie.

Maps to the stars

●●●●

CA, US, 2014, dir.: David Cronenberg, act.: Julianne Moore, Robert Pattinson, John Cusack, 111 min.

actor’s studio, le stockel, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | Met flink wat sarcasme houdt Cronenberg incestueus, krankzinnig en ongeneesbaar neurotisch Hollywood een spiegel voor. FR | Avec une bonne dose de dérision, Cronenberg tend un miroir à un Hollywood incestueux, dément et incurablement névrosé. EN | With a strong dose of sarcasm, Cronenberg holds up a mirror to incestuous, insane, and incurably neurotic Hollywood.

Mr. Peabody & Sherman ●●●●

US, 2013, dir.: Rob Minkoff, 92 min.

kinepolis NL | In deze lieve, leuke animatiefilm bouwt een geniale hond een teletijdmachine voor de weesjongen die hij wil opvoeden. FR | Dans ce film d’animation charmant et enlevé, un chien génial construit une machine à voyager dans le temps pour le petit garçon qu’il a recueilli. EN | In this sweet, fun animated film, an ingenious dog builds a time machine for an orphaned boy he wants to raise.

My Sweet Pepper Land

IQ, DE, FR, 2013, dir.: Hiner Saleem, act.: Golshifteh Farahani, Korkmaz Arslan, 95 min.

aventure, vendôme NL | In deze zotte, Koerdische western, wordt een ongetrouwde ordehandhaver naar een grensdorp vol smokkelaars overgeplaatst. FR | Dans ce western kurde déjanté, un

styx NL | Jarmusch op zijn best. Twee vampiers en geliefden genieten elk op hun manier van de dingen (kunst, muziek, literatuur, wetenschap, seks, een goed glas O-negatief) die het eeuwige leven de moeite waard maken. FR | Jarmusch au top niveau. Deux vampires et amants profitent chacun à leur manière des choses (l’art, la musique, la littérature, la science, le sexe, un bon verre d’O négatif) qui fait que leur vie éternelle vaut la peine. EN | Jarmusch at his best. Each in their own way, two vampires and lovers enjoy the things (art, music, literature, science, sex, and a hearty glass of O-negative) that make eternal life worth living.

Pas son genre

●●●●

BE, 2014, dir.: Lucas Belvaux, act.: Émilie Dequenne, Loïc Corbery, 108 min.

actor’s studio NL | Belg Belvaux peilt in een intellectuele romantische komedie naar de impact van socioculturele verschillen op de liefdesrelatie tussen een intellectuele Parisien en een zonnige kapster. Dequenne is om van te smullen. FR | Dans cette comédie romantico-intellectuelle, le Belge Lucas Belvaux sonde l’impact des différences socio-culturelles sur une relation amoureuse entre un philosophe parisien et une coiffeuse radieuse. Émilie Dequenne est un vrai régal. EN | In this intellectual romantic comedy, Belgian director Belvaux inquires into the impact of socio-cultural differences on the relationship between an intellectual Parisian and a sunny hairdresser. Dequenne is delectable.

Planes 2

Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu ? ●●●● FR, 2014, dir.: Philippe de Chauveron,act.: Chantal Lauby, Christian Clavier, 97 min.

actor’s studio, kinepolis, le stockel, ugc gulden vlies/ toison d’or NL | Ambiance verzekerd op de familiediners van de burgerlijke Verneuils: de dochters huwden een Chinees, een Jood en een Arabier. Niet vrij van clichés. FR | Ambiance assurée aux repas de famille chez les très bourgeois Verneuil : les filles ont épousé respectivement un Chinois, un Juif et un Arabe. Pas dépourvu de clichés. EN | Good atmosphere guaranteed at the family dinners of the bourgeois Verneuils: the three daughters married a Chinese man, a Jew, and an Arab. Not free of stereotypes.

Rio 2

●●●●

US, 2014, dir.: Carlos Saldanha, 101 min.

kinepolis NL | De macaw-papegaaien Blu, Jewel en de drie kinderen ruilen in deze sequel Rio voor de wildernis van de Amazone. Een levendige computeranimatiefilm in felle kleuren. FR | Dans cette suite, les aras bleus Blu, Perla et leurs trois enfants quittent Rio pour les étendues sauvages de l’Amazonie. Un film d’animation en images de synthèse dynamique et aux couleurs vives. EN | In this sequel, macaw parrots Blu, Jewel, and their three children move from Rio to the wilderness of the Amazon. A lively computer animated film with bright colours.

Sex Tape

●●●●

US, 2014, dir.: Jake Kasdan, act.: Cameron Diaz, Jason Segel, 97 min.

kinepolis NL | In deze impotente seksfarce probeert een koppel de seksfilm te recupereren die ze per ongeluk naar al hun kennissen verstuurden. FR | Dans cette farce sexuelle impuissante,

un couple tente de récupérer la vidéo de leurs ébats qu’ils ont envoyée par erreur à tous les gens qu’ils connaissent. EN | In this impotent sex farce, a couple tries to get back the sex tape that they accidentally sent to all their friends and acquaintances.

SMS

●●●●

FR, 2014, dir.: Gabriel Julien-Laferrière, act.: Guillaume De Tonquedec, Anne Marivin, 84 min.

UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | Het rustige leventje van Laurent is om zeep wanneer hij op een ochtend een sms ontvangt van de minnaar van zijn vrouw. Gebaseerd op een boek van Laurent Bénégui. FR | La vie tranquille de Laurent dérape quand, un matin, il reçoit un SMS de l’amant de sa femme. Basé sur un livre de Laurent Bénégui. EN | Laurent’s quiet life is destroyed when he receives a text message from his wife’s lover one morning. Based on a book by Laurent Bénégui.

Step Up 5: All In

●●●●

US, 2014, dir.: Trish Sie, act.: Alyson Stoner, Ryan Guzman, 112 min.

kinepolis NL | Ook in de vijfde film van deze bijzonder succesvolle franchise onderbreken knullige dialogen en een overbodige plot imposante dansscènes. FR | Dans le cinquième épisode de cette saga à l’incroyable succès, on trouve à nouveau d’impressionnantes scènes de danse qui s’intercalent au milieu de dialogues maladroits et d’une intrigue superflue. EN | Yet again in the fifth film of this incredibly successful series, awkward dialogue and an irrelevant plot interrupt the impressive dance scenes.

The Damned

●●●●

US, 2013, dir.: Víctor García, act.: Sophia Myles, Peter Facinelli, 86 min.

kinepolis

●●●●

US, 2014, dir.: Roberts Gannaway, 100 min.

kinepolis, ugc de brouckère, UGC Gulden Vlies/Toison d’or NL | In dit doorslagje van Cars moet een dapper sproeivliegtuig branden blussen en mensen redden. Beter dan de eerste Planes maar dat was niet moeilijk. FR | Dans ce fac-similé de Cars, un canadair courageux doit éteindre des incendies et sauver des gens. Mieux que le premier Planes, mais ce n’était pas difficile. EN | In this copy of Cars, a brave spray plane has to put out fires and save people. Better than the first Planes, but it could hardly have been worse.

AGENDAmagazine.be

61


NL | In een verlaten hotel in Colombia bevrijden Amerikaanse toeristen een meisje uit een kelder. Dat hadden ze beter niet gedaan. Flauwe horror. FR | Dans un hôtel isolé de Colombie, des touristes américains libèrent une jeune fille enfermée dans une cave. Ils auraient mieux fait de s’abstenir. Un film d’horreur médiocre. EN | American tourists release a girl from the basement of an abandoned hotel in Colombia. It turns out to be a mistake. Bland horror.

The Double

under the skin

●●●●

UK, 2013, dir.: Richard Ayoade, act.: Jesse Eisenberg, Mia Wasikowska, 93 min.

actor’s studio NL | De troeven van deze adaptatie van Dostojevski’s verhaal over dubbelgangers zijn: de benauwende sfeer, de duistere miseen-scène, de aparte humor en de sterke vertolkingen. FR | Les atouts de cette adaptation du roman de Dostoïevski sur des sosies sont : l’atmosphère oppressante, la mise en scène sombre, l’humour à part et de solides interprétations. EN | The assets of this adaptation of Dostoyevsky’s story about doppelgängers are its oppressive atmosphere, dark staging, eccentric humour, and good performances.

The Expendables 3

●●●●

US, 2014, dir.: Patrick Hughes, act.: Sylvester Stallone, Arnold Schwarzenegger, Mel Gibson, Harrison Ford, 126 min.

kinepolis, ugc de brouckère NL | Nog meer oude gloriën zijn opgetrommeld om te tonen dat ze nog altijd stoer kunnen doen in een ouderwetse actiefilm. Voorbehouden aan de fans. FR | On a rameuté encore plus de vieilles stars pour montrer qu’elles peuvent encore rouler des mécaniques dans un film d’action vieux jeu. Réservé aux fans. EN | Even more old glories have been drummed up to show us that they can still act tough in an old-fashioned action film. Only recommended to fans.

The fault in our stars ●●●●

US, 2014, dir.: Josh Boone, act.: Shailene Woodley, Ansel Elgort, 125 min.

kinepolis NL | De romantische huilfilm van het jaar als we de Amerikaanse pers mogen geloven. Naar een populair boek over een onconventioneel, jong koppel dat tegen erge ziektes vecht. FR | Le film romantique tire-larmes de l’année, si on en croit la presse américaine. D’après un livre à succès sur un jeune couple non conventionnel qui se bat contre la maladie.

62

AGENDAmagazine.be

EN | If the American press is to be believed, this is the weepy romantic film of the year. Based on a popular book about an unconventional young couple, and they are both battling terminal illnesses.

charge de trois femmes devenues folles. EN | Tommy Lee Jones directed this multi-tone, beautifully shot western about a lonely woman who takes care of three insane women.

The Grand Budapest Hotel

The Keeper of Lost Causes

●●●●

●●●●

US, 2014, dir.: Wes Anderson, act.: Ralph Fiennes, Tony Revolori, 100 min.

DK, 2013, dir.: Mikkel Nørgaard, act.: Nikolaj Lie Kaas, Sonja Richter, 97 min.

aventure NL | Frivool en gemaniëreerd vermengt Wes Anderson (Moonrise kingdom, Fantastic Mr. Fox) schrijver Stefan Zweig met de Hergé van De scepter van Ottokar. FR | Wes Anderson (Moonrise Kingdom, Fantastic Mr. Fox) mêle de manière légère et sophistiquée l’écrivain Stefan Zweig et l’Hergé du Sceptre d’Ottokar. EN | In a frivolous and Mannerist style, Wes Anderson (Moonrise Kingdom, Fantastic Mr. Fox) blends author Stefan Zweig and the Hergé of King Ottokar’s Sceptre.

ugc de brouckère NL | Een recalcitrante Deense inspecteur ontdekt een nieuw spoor in de vijf jaar oude zaak van een verdwenen politica. Verschilt amper van een doorsnee-aflevering van een Scandinavische misdaadserie. FR | Un inspecteur danois récalcitrant découvre une nouvelle piste dans une affaire vieille de cinq ans concernant une politicienne disparue. Rien qui ne diffère fort de l’épisode lambda d’une série policière scandinave. EN | A recalcitrant Danish inspector discovers a new lead in the five-year-old case of a missing politician. This film is hardly any different from the average episode of a Scandinavian crime series.

The Homesman

●●●●

US, 2014, dir.: Tommy Lee Jones, act.: Hilary Swank, Tommy Lee Jones, 120 min.

actor’s studio NL | Tommy Lee Jones regisseerde deze meertonige, knap in beeld gebrachte western over een eenzame vrouw die zich over drie krankzinnige vrouwen ontfermt. FR | Tommy Lee Jones réalise ce western joliment mis en images et à plusieurs registres sur une pionnière solitaire qui se

The Lunchbox

●●●●

een weduwnaar terecht. FR | Un remède au blues des jours sombres. Dans ce film d’amour chaleureux et charmant en provenance de Mumbai, les boîtes-repas d’une femme mal mariée se retrouvent par erreur sur la table d’un veuf. EN | A remedy for winter blues. In this warm, charming romantic film from Mumbai, the lunchboxes of an unhappily married woman are accidentally delivered to a widower.

The Reunion

●●●●

SE, 2013, dir.: Anna Odell, act.: Anna Odell, 88 min.

aventure, vendôme NL | De eerste langspeelfilm van een controversiële Zweedse performance-artieste. Op een schoolreünie gaat ze de confrontatie aan met de pesters van weleer. FR | Le premier film de fiction d’une artisteperformeuse suédoise controversée. Lors d’une réunion d’anciens élèves, elle fait face à ceux qui la chahutaient autrefois. EN | The first feature-length film by a controversial Swedish performance artist. She confronts her erstwhile bullies at a school reunion.

The Two Faces of January ●●●●

IN, 2013, dir.: Ritesh Batra, act.: Irrfan Khan, Nawazuddin Siddiqui, Nimrat Kaur, 104 min.

UK, US, 2014, dir.: Hossein Amini, act.: Kirsten Dunst, Oscar Isaac, Viggo Mortensen, 95 min.

styx NL | Een remedie tegen de donkere dagenblues. In deze warme, charmante liefdesfilm uit Mumbai komen de lunchboxen van een ongelukkig getrouwde vrouw per abuis bij

aventure NL | In mooie mediterrane landschappen groeit het wantrouwen tussen een jonge oplichter en een voortvluchtig Amerikaans koppel. De cast redt deze verzorgde verfil-


shortcuts. ming van een misdaadroman van Patricia Highsmith. FR | Dans de beaux paysages méditerranéen, la méfiance grandit entre un jeune escroc et un couple d’Américains en fuite. Le casting sauve cette adaptation soignée d’un roman policier de Patricia Highsmith. EN | Against a backdrop of beautiful Mediterranean landscapes, distrust is growing between a young conman and an American couple on the run. The cast saves this well-made adaptation of a crime novel by Patricia Highsmith.

Tracks

●●●●

UK, 2013, dir.: John Curran, act.: Mia Wasikowska, Adam Driver, 112 min.

actor’s studio NL | Mia Wasikowska imponeert met haar vertolking van een emotioneel gesloten, koppige avonturierster die in 1977 met vier kamelen en een hond door de Australische wildernis trok. FR | Mia Wasikowska impressionne avec cette interprétation d’une aventurière têtue et introvertie qui, en 1977, a traversé le désert australien avec quatre chameaux et un chien. EN | Mia Wasikowska delivers an impressive performance as an emotionally isolated,

stubborn adventurer who travelled across the outback of Australia with four camels and a dog in 1977.

Una via a Palermo

●●●●

IT, 2013, dir.: Emma Dante, act.: Emma Dante, Elena Cotta, 92 min.

actor’s studio NL | In een smalle Siciliaanse steeg staan de wagentjes van een lesbisch koppel en een koppig oud vrouwtje neus tegen neus. Niemand wil wijken. Een theatrale mix van sociaal drama, politiek en western. FR | Dans une étroite ruelle sicilienne, la voiture d’un couple de lesbiennes et celle d’une vieille femme têtue se retrouvent nez à nez. Personne ne veut reculer. Un mélange théâtral de drame social, de politique et de western. EN | In a small Sicilian alley, there is no space for the cars of a lesbian couple and a stubborn old woman to pass each other. They both refuse to budge. A theatrical mix of social drama, politics, and western.

Under the skin

●●●●

UK, 2013, dir.: Jonathan Glazer, act.: Scarlett Johansson, 108 min.

aventure

NL | Een buitenaards wezen met het lichaam van Scarlett Johansson trekt door Schotland en pikt eenzame mannen op. De unheimliche sfeer bedwelmt, de pure schoonheid treft doel, het mysterie prikkelt de zinnen en elke seconde is een belevenis. FR | Une créature extraterrestre qui a le corps de Scarlett Johansson traverse l’Écosse et prend à son bord des hommes seuls. L’atmosphère inquiétante enivre, la beauté pure est efficace, le mystère stimule les sens et chaque seconde est inoubliable. EN | An extra-terrestrial with the body of Scarlett Johansson travels across Scotland picking up lonely men. The strange atmosphere is intoxicating, the pure beauty hits its mark, the mystery stimulates the senses, and every second is an experience.

Winter Sleep

●●●●

TR, 2014, dir.: Nuri Bilge Ceylan, act.: Haluk Bilginer, Melisa Sözen, Demet Akbag, 196 min.

galeries, vendôme NL | Dit hoogstaande, meedogenloze drama leverde Nuri Bilge Ceylan de Gouden Palm op die hij jaren eerder al had moeten krijgen. De Turk liet zich inspireren door verhalen van Anton Tsjechov. FR | Avec ce drame sublime et sans pitié,

Nuri Bilge Ceylan a remporté la Palme d’or qu’il aurait dû recevoir plusieurs années plus tôt. Le cinéaste turc s’est inspiré de nouvelles d’Anton Tchekhov. EN | Nuri Bilge Ceylan won the Golden Palm he should have won years ago for this excellent, relentless drama. This Turkish film was inspired by the stories of Anton Chekhov.

Zwei Leben

●●●●

DE, 2012, dir.: Georg Maas, act.: Juliane Köhler, Liv Ullmann, 97 min.

ACTOR’s STUDIO NL | 1990, een jonge oma doet er in idyllisch Noorwegen alles aan om haar Duitse verleden geheim te houden. Een interessante, maar droge mix van familiaal drama en spionage à la John le Carré. FR | 1990, dans une Norvège idyllique, une jeune grand-mère fait tout pour garder secret son passé allemand. Un mélange intéressant mais aride de drame familial et d’espionnage à la John Le Carré. EN | 1990 and a young grandmother does everything she can to hide her German past in an idyllic Norwegian setting. Interesting but dry mix of family drama and espionage in the style of John Le Carré.

BO ZAR ZAR 15 > 17.09.2014 Beeld | Image: Das Cabinet des Dr. Caligari © MurnauStiftung.

PRESENTS:

UFA FILM NIGHTS Film classics with live music

AGENDAmagazine.be

63


9/9 cinema 3

AFTER HOURS - W-O-L-K-E

Actor’s Studio Greepstr. 17-19 rue de la Fourche Brussel/Bruxelles 02-512.16.96

A Thousand Times Good Night OV+ 14.45 Deux jours, une nuit OVnl 18.00 Jimmy’s Hall OV+ 15.15, 19.50, 21.25 L’homme qu'on aimait trop OVnl 12.30 (6, 7/9) Maestro OV 16.20 Maps to the Stars OV+ 21.20 Pas son genre OVnl 19.15 Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu ? OVnl 14.25 The Double OV+ 21.55 The Homesman OV+ 12.55 (6, 7/9) Tracks OV+ 17.00, 19.10 Una via a Palermo OV+ 12.35 (6, 7/9) Zwei Leben OV+ 17.20

Aventure ciné confort Centrumgalerij 57 galerie du Centre Brussel/Bruxelles 02-219.92.02 / www.cinema-aventure.be

Begin Again OV+ 17.00 (3, 5, 7, 9/9) Boyhood OV+ 14.00, 18.00, 21.00 How to Train Your Dragon 2 (3D) FR 13.50 (3, 6, 7/9) Le parfum de la carotte OV 15.00 (3, 6, 7/9) Mon tonton ce tatoueur tatoué (kortfilm/court métrage) FR 14.00 (3, 6, 7/9) My Sweet Pepper Land OV+ 16.00 (4, 5, 7, 9/9), 17.00 (4, 6, 8/9), 21.45 (4, 6, 8/9) Party Girl OVnl 16.40, 14.10 (4, 5, 8, 9/9), 20.00 The Grand Budapest Hotel OV+ 14.00 (9/9), 19.20, 21.45 (3, 5, 7, 9/9) The Reunion OV+ 16.00 (4, 6, 8/9), 18.25 The Two Faces of January OV+ 21.10 (4, 6, 8) Under the Skin 21.10 (3, 5, 7, 9/9)

CC JACQUES FRANCK chée de Waterloosestwg. 94 St.-Gillis/St-Gilles 02-538.90.20 www.lejacquesfranck.be

XXY (L. Puenzo) OVfr 20.00 (7/9)

CINÉMA LE STOCKEL av. de Hinnisdaelln. 17 St.-Pieters-Woluwe/Woluwe-St-Pierre 02-779.10.79

64

AGENDAmagazine.be

Guardians of the Galaxy FR 15.30 (6/9), 17.45 (3/9) How to Train Your Dragon 2 FR 13.30 (7/9) Les vacances du Petit Nicolas OV 15.30 (3/9), 15.45 (7/9) Lucy FR 18.00 (4/9, 8/9), 20.15 (6, 7/9) Magic in the Moonlight OV+ 18.00 (6, 7/9) 20.15 (3, 5/9) Maps to the Stars OV+ 20.15 (4, 8/9) Planes 2 FR 13.30 (6/9) Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu ? OV 18.00 (5/9)

CINEMATEK rue Baron Hortastr. 9 Brussel/Bruxelles 02-551.19.19 www.cinematek.be

All the Stars in Heaven: Beau Brummel (H. Beaumont) (stille film muet + piano) OV 19.00 (3/9) Forbidden Paradise (E. Lubitsch) (stille film muet + piano) OV 19.00 (4/9), 21.00 (6/9) Seven Chances (B. Keaton) (stille film muet + piano) OV 17.30 (7/9), 20.00 (5/9) What Happened to Jones (W. Seiter) (stille film muet + piano) OV 19.00 (8/9) The Perils of Pauline (L. Gasnier) (stille film muet + piano) OV 19.00 (7 & 9/9) Classics: The Conversation (F. Coppola) OV+ 21.30 (4/9) A Hard Day's Night (R. Lester) OV+ 15.00 (4/9), 17.30 (6/9) Cerný Petr (M. Forman) OV+ 19.00 (5/9), 21.00 (4/9) Ballad of a Soldier (G. Chukhraj) OVfr 21.00 (7/9) Lola (R. Fassbinder) OV+ 21.00 (8/9) Network (S. Lumet) OV+ 21.00 (9/9), 21.30 (7/9) Late Spring (Y. Ozu) OV+ 17.30 (4/9), 19.30 (6/9) Claudia Cardinale: La ragazza con la valigia (V. Zurlini) OVfr 15.00 (7/9), 21.30 (5/9) Il bell'Antonio (M. Bolognini) OVfr 18.00 (3/9) I delfini (F. Maselli) OV+ 17.00 (4/9), 19.00 (6/9) Rocco e i suoi fratelli (L. Visconti) OVfr 18.00 (8/9) De School van Zagreb/L'École de Zagreb (D. Vukotic, V. Mimica, V. Kristl) (kortfilms/court métrages) OV 17.00 (7/9), 21.00 (5/9) Luchino Visconti: Bellissima OVfr 19.30 (4/9) La terra trema OV+ 18.00 (9/9), 20.30 (3/9) Le notti bianche OV+ 19.30 (7/9) Ossessione OVfr 17.30 (5/9) Senso OV+ 21.30 (6/9)


programma dans les salles where & when OV: originele versie/version originale/original version, NL: Nederlands nagesynchroniseerd, FR: doublé en français, + : sous-titré en français & Nederlands ondertiteld, nl: Nederlandse ondertitels, fr: sous-titres français, en: English subtitles, 16+: kinderen niet toegelaten/enfants non admis Apes OV+ 13.45 (6, 7/9), 19.30, 20.30 (5/9) - FR 16.45, 22.30 (3, 4/9, 6 > 9/9) Dawn of the Planet of the Apes (3D) FR 19.45 Enemy OV+ 22.15 (6, 7/9) Guardians of the Galaxy OV+ 16.45, 19.45 - FR 17.00, 20.45, 21.00 (3, 4, 8, 9/9), 22.15 (5 > 7/9) Guardians of the Galaxy (3D) OV+ 22.30 - FR 14.00, 19.30 (4, 6, 7/9) Hercules OV+ 14.15, 19.45 - FR 16.45, 22.15 Hercules (3D) OV+ 16.45 (6, 7/9), 22.15 - FR 14.15, 19.45, 21.00 (3, 4, 8, 9/9) How to Train Your Dragon 2 NL 14.15 FR 14.15 How to Train Your Dragon 2 (3D) NL 17.00 - FR 16.45 Hippocrate OVnl 14.15, 16.45, 19.45, 22.15 Into the Storm OV+ 14.15, 16.45, 19.45, 22.15 Khumba FR 14.15 Les vacances du Petit Nicolas OV 14.15, 16.45 (6, 7/9) Lucy OV+ 14.30, 17.00, 20.00, 22.30 - FR 14.15, 16.45, 19.45, 22.15 Magic in the Moonlight OV+ 20.30 (5/9, deluxe) Maintenant ou jamais OVnl 14.15, 16.45, 19.45, 22.15 Mary Kom OVen 16.45 (5 > 9/9), 20.15 (5 > 9/9) Mr Peabody en Sherman NL 14.15 Planes 2 FR 14.15 (6, 7/9), 16.45 (6,7/9) - NL 14.15 Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu ? OVnl 17.00, 19.45 Rio 2 FR 14.15 - NL 14.15 Sex Tape OV+ 16.45, 19.45 - FR 16.45, 22.15 Step Up 5 OV+ 14.15 The Damned OV+ 17.15 (7/9), 22.30 (4 > 9/9) The Expendables 3 OV+ 13.45 (6, 7/9), 16.45 (6, 7/9), 19.45, 21.00 (3, 4, 8, 9/9), 22.30 FR 13.45 (6, 7/9), 16.45 (6,7/9), 19.45, 22.30 The Fault in Our Stars OV+ 14.15, 19.45 The Purge: Anarchy FR 22.45 The Salvation OV+ 14.15, 16.45, 19.45, 22.15

Styx Gewijde Boomstr. 72 rue de l’Arbre Bénit Elsene/Ixelles 0900-27.854 / cinema-styx.wikeo.be

A Touch of Sin 21.25 Ida OV+ 17.05 (6, 7/9) La Grande Bellezza OV+ 19.00 (3/9, 5 > 9/9) Les Garçons et Guillaume, à table! OVnl 19.05 Only Lovers Left Alive OV+ 21.35 The Lunchbox OV+ 17.10 (6, 7/9) Willow Springs OVfr 19.30 (4/9)

UGC De Brouckère pl. de Brouckèrepl. 38 Brussel/Bruxelles 0900-10.440 / www.ugc.be

fLAGEY H eilig Kruispl./pl. Ste-Croix Elsene/Ixelles 02-641.10.20 / www.flagey.be

Caroline Strubbe in het MoMA/Caroline Strubbe au MoMA: Lost Persons Area OV+ 15.30 (6/9), 19.30 (9/9), 19.45 (5/9) I'm the Same, I'm an Other OVnl 21.45 (5/9) Fantastische film/Cinéma fantastique: Freaks (T. Browning) OV+ 21.30 (6, 9/9), 22.00 (4/9) King Kong (M. Cooper, E. Schoedsack) OV+ 17.30 (3/9), 21.15 (7/9) Cat People (J. Tourneur) OV+ 17.30 (9/9) The Fearless Vampire Killers (R. Polanski) OV+ 17.30 (6/9), 21.45 (3/9) Gérard Depardieu: Drôle d'endroit pour une rencontre (F. Dupeyron) OVnl 17.30 (8/9), 19.45 (6/9) Novecento I (B. Bertolucci) OV+ 15.30 (7/9) Novecento II (B. Bertolucci) OV+ 18.30 (7/9) Nicola Piovani: Ginger e Fred (F. Fellini) OV+ 17.30 (5/9), 19.30 (3/9) La vita è bella (R. Benigni) OVenfr 17.30 (4/9), 19.30 (8/9) Onuitgegeven/Inédits: Prisoners of Freedom (L. Quaglia) OVfr 19.30 (4/9)

Boyhood OV+ 13.15 (4, 5, 8, 9/9), 16.30 (4, 5, 8, 9/9), 20.00 Clouds of Sils Maria OV+ 14.00 (4, 5, 8, 9/9), 17.00, 19.30, 22.00 Dawn of the Planet of the Apes OV+ 20.00 - FR 14.00, 17.00 Guardians of the Galaxy FR 13.45, 16.30, 19.30, 22.00 Guardians of the Galaxy (3D) OV+ 13.45, 16.30, 19.30, 22.00 Hercules OV+ 13.10, 15.20, 17.30, 19.45, 22.00 How to Train Your Dragon 2 FR 13.00 (3, 6, 7/9), 15.10 (3, 6, 7/9), 17.25 (3, 6, 7/9) Into the Storm OV+ 13.10 (4, 5, 8, 9/9), 15.20, 17.30, 19.45 Les vacances du Petit Nicolas OVnl 13.00 (3, 6, 7/9) Lucy OV+ 13.15, 15.15, 17.25, 19.30, 22.00 Magic in

the Moonlight OV+ 13.10 (4, 5, 8, 9/9), 15.20, 17.30, 19.45 Maintenant ou jamais OV 13.00, 15.15, 17.25, 19.40, 22.00 Maleficent FR 13.00 (3, 6, 7/9), 15.10 (3, 6, 7/9) Planes 2 FR 13.00 (3, 6, 7/9), 15.00 (3, 6, 7/9) The Expendables 3 OV+ 14.00, 17.00, 20.00 The Keeper of Lost Causes OV+ 22.00 The Salvation OV+ 13.10, 15.20, 17.30, 19.45, 22.00

UGC Gulden Vlies/ Toison d’or -

Guldenvliesgalerij 17 galerie de la Toison d’Or Elsene/Ixelles / 0900-10.440 / www.ugc.be

Begin Again OV+ 17.00 Boyhood OV+ 13.00 (4, 5, 8, 9/9), 16.15, 19.30, 21.15 Clouds of Sils Maria OV+ 13.10, 16.00, 19.00, 21.35 Dawn of the Planet of the Apes OV+ 13.10 (4, 5, 8, 9/9), 16.00 (4, 5, 8, 9/9), 19.00, 21.35 Enemy OV+ 13.00, 15.00, 17.10, 19.15, 21.30 Guardians of the Galaxy OV+ 13.20, 16.10, 19.05, 21.40 How to Train Your Dragon 2 FR 14.00 (3, 6, 7) Hippocrate OV 13.00, 15.10, 17.20, 19.30, 21.45 Jimmy's Hall OV+ 13.25, 16.30, 19.00, 21.35 Khumba FR 13.05 (3, 6, 7/9), 15.00 (4, 6, 7/9) Les Combattants OVnl 19.00 (9/9) (avt-pr. + meet crew) Les vacances du Petit Nicolas OVnl 13.00 (3, 6, 7/9), 15.00 (3, 6, 7/9), 17.00 (3, 6, 7/9) Lucy OV+ 13.05, 15.10, 17.15, 19.25, 21.40 Magic in the Moonlight OV+ 13.00 (4, 5, 8, 9/9), 15.05, 17.15, 19.20, 21.30 Maleficent FR 16.30 (3, 6, 7/9) Maps to the Stars OV+ 14.00 (4, 5, 8, 9/9), 19.15, 21.40 Party Girl OV+ 13.05, 15.15, 17.20, 19.25, 21.45 Planes 2 FR 13.10 (3, 6, 7/9) Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu ? OV 13.00, 15.10, 17.20, 19.30, 21.45 SMS OVnl 13.05 (4, 5, 8, 9/9), 15.05 (4, 5, 8, 9/9), 17.05 (4, 5, 8, 9/9), 19.05 (3, 6, 7, 9/9) The Salvation OV+ 13.05, 15.05, 17.05, 19.15, 21.30 The Tale of Princess Kaguya FR 13.30 (3, 6, 7/9)

VEndôme Waversestwg. 18 chée de Wavre Elsene/Ixelles 02-502.37.00 / www.cinema-vendome.be

Boyhood OV+ 13.30, 16.40, 20.30 Club Sándwich OV+ 13.10, 17.30, 18.50 Jimmy's Hall OV+ 14.00, 16.30, 19.10, 21.25 Magic in the Moonlight OV+ 13.20, 15.25, 19.20, 21.35 My Sweet Pepper Land OVfr 13.15, 15.15, 19.05 The Reunion OV+ 17.15, 21.05 Winter Sleep OV+ 15.00, 19.50

w-o-l-k-e Vaartstr. 45 rue du Canal Brussel/Bruxelles www.w-o-l-k-e.be

After Hours (M. Scorsese) + Heavy Traffic (R. Bakshi) OV 20.00 (3/9)

NETWORK - CINEMATEK

Galeries Koninginnegalerij 26 galerie de la Reine Brussel/Bruxelles 02-514.74.98 / www.galeries.be

Boyhood OV+ 14.00 Hippocrate OVnl 12.00 (3 > 5/9, 8, 9/9), 17.00, 19.00 (3/9, 5 > 9/9), 21.00 (3/9, 5 > 9/9), 21.40 (4/9) The Tale of Princess Kaguya OV+ 17.00 - FR 11.00 Winter Sleep OV+ 13.30, 19.00 (4/9), 19.30 (3/9, 5 > 9/9)

Kinepolis Eeuwfeestln. 20 bd du Centenaire Laken/Laeken 0900-00.555 / www.kinepolis.be

As Above, So Below OV+ 19.45, 21.00 (3, 4, 8, 9/9), 22.30 (5 > 7/9) - FR 22.30 Bad Neighbours OV+ 14.15, 19.45 - FR 16.45 Black Storm FR 19.45 (3, 4, 6, 7/9), 21.00 (3, 4/9), 22.15 (5 > 7/9) Boyhood OV+ 16.45, 20.15 Dawn of the Planet of the

AGENDAmagazine.be

65


volgendeweek lasemaineprochaine nextweek.

12

18/9

© Wide Vercnocke

Bries at cultures maison

ana torfs 66

AGENDAmagazine.be

claudia cardinale

Brussels in Shorts 2013 © Elric Dufau

© Ana Torfs

bruxelles, ma bulle



INTER SECTIONS

#3

BELGIAN DESIGN

WWW.DESIGNBYSIGN.COM

KASPAR HAMACHER . HUGO MEERT . VERA VERMEERSCH

10.09 16.112014

Square de l’Atomiumsquare / 1020 Bruxelles-Brussel www.atomium.be/intersections3


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.