1-revista Bs. As. ToDay nro.1

Page 1

Nº1 febrero 2009 / Argentina Distribución gratuita

www.bsastoday.com.ar

Bares de Buenos Aires: Modena Design

Buenos Aires Bars: Modena Design

Tardes de tango en el Rooney´s Tango afternoons at Rooney´s

Restaurantes de Buenos Aires: Cabaña Las Lilas

Buenos Aires restaurants: Cabaña Las Lilas

Todo lo que deseás conocer de:

Buenos Aires

fashion

Buenos Aires

noche

Buenos Aires

dia


Sumario Contents Buenos Aires

Buenos Aires

noche

Buenos Aires

Info útil: mapas

Restaurantes

Moda

Agenda

Bares

Deco

Calles de Buenos Aires

Tango show

Hoteles de Buenos Aires

Clubes nocturnos

dia

fashion

Spa & relax

Buenos Aires

Buenos Aires

Buenos Aires

night

fashion

Useful information: maps

Restaurants

Fashion trends

Events agenda

Bars

Decorations

Streets of Buenos Aires

Tango shows

Buenos Aires Hotels

Night clubs

day

Spa & relax

Staff Directora editorial Mariana Weckl info@bsastoday.com.ar Gerente comercial Jose Luis Weckl publicidad@bsastoday.com.ar

002

Coordinación editorial Jose Ariel Sacco

Fotografia Fiorela Del Neyen

Redacción Mariana Weckl

Distribución y Logística Jose Francisco Sacco / Cristina Brameri

Asistente de redacción Ana Maria Diñeiro

Diseño y diagramación: Florencia Deus Diseño

Traducción Francisco Juretig

Imprenta: Papiro Color www.bsastoday.com.ar

La dirección de Bs. As. Today no se responsabiliza por el contenido de las notas y servicios que los anunciantes publiquen. Bs. As. Today es marca registrada Nº 2.837.976. Prohibida su reproducción total o parcial sin autorización previa”.



Puntos de distribución

Malabia 1568

Thames 2226/8

Niceto Vega 4788

Junin 1727

Salta 1074

Sarmiento 1775, P3º

Puestos de distribución de la Secretaria de Turismo de la Nación en Aeropuerto Ezeiza y Aeroparque Jorge Newbery Secretaría de Turismo de la Nación: Avenida Santa Fe 883

004


Editorial   Bs. As. Today es un magazine pensado para toda aquella persona que tenga como objetivo disfrutar de Buenos Aires. No solo para turistas que llegan y se van con todas las ansias de explorar cada atracción autóctona, sino también para aquel que llegue para quedarse.   Muchos son los casos de extranjeros que llegaron con una corta estadía en mente y decidieron volver para quedarse a vivir, completamente enamorados de nuestro país.   Y también, por qué no, para gente de nuestro país que quizás, como fue nuestro caso, teníamos ganas de encontrar una revista compacta capaz de presentar todo lo que es posible conocer en Buenos Aires.   Así nació Bs. As. Today, un magazine bimestral compuesto por información útil y necesaria, mapas de la ciudad, agenda de eventos, notas de lugares destacados, guías de interés: restaurantes, bares, moda, decoración, spas, vistas de los principales puntos de atracción de todo Buenos Aires… y mucho más.   Conocer, descubrir, explorar, disfrutar, consumir… todo en Bs. As. Today.   Buenos Aires Today is a magazine designed for any person that has as an objective enjoying Buenos Aires. Not only for tourists that arrive and leave anxious of exploring every autochthonous attraction, but also for the one that arrives aiming at staying.   There are many cases, in which foreigners who arrived with a short stay in mind, decided to come back to live, completely in love with our country.   And also, why not, for people from our own country that maybe, as was our own case, were willing

Buenos Aires

DIA

to find a compact magazine capable of presenting everything that is possible to know in Buenos Aires.     This way Buenos Aires Today was born, a bimestral magazine conformed by necessary and useful information, city-maps, event-agenda, articles of highlighted places, interest-guides: restaurants, bars, fashion, decoration, spas, views of attraction sites from the entire Buenos Aires….and much more.     To know, discover, explore, enjoy, consume…… everything in Buenos Aires.

Mariana Weckl Directora editorial

oche

Buenos Aires N

Buenos Aires FASHION

005



Buenos Aires

dia


Buenos Aires

dia

Información útil Billetes y monedas

Useful information Notes and coins

La moneda argentina es el peso. Estos son los billetes en

The Argentine currency is the peso. Currently; these are

circulación actualmente. Todos tienen un color y la cara de

the official notes in circulation. Every one of them has a

un prócer argentino diferente.

different color and a different face of an Argentinian national

Estas son las monedas en sus diferentes valores: $1,

hero. These are the different values of the coins: $1, $0.5,

$0.50, $0.25, $0.10 y $0.05.

$0.25, $0.10, $0.05

Cambio En la Argentina la cotización del dólar es flotante, en los

Exchange rate Currently the exchange rate floats between 3.40 and 3.43

últimos meses osciló entre 3.40 y 3.43

Transportes

008

Transport

Colectivos: es la variante mas económica para trasladar-

Buses: this is the most economic way to travel through

se por la capital (existen 150 líneas aprox. que a recorren).

the city (there are around 150 different bus-lines). In the

En la ciudad, mas precisamente en micro centro, suelen

city, more precisely downtown, traffic jams usually come

producirse atascos por exceso de transito. Están en fun-

up. These buses are available 24 hours a day. The ticket is

cionamiento las 24 hs. El boleto se abona con monedas

paid in coins inside the bus.

dentro del colectivo.

Subway: this is the fastest mean of transport and

Subte: es el medio más rápido que comunica gran parte

communicates most part of the city. There are five lines:

de ciudad. Son cinco líneas: A, B, C, D y E. Y cada una tie-

A,B,C,D,E and each one has its corresponding color. At

ne su color respectivamente. Próximamente se inaugurara

every Subway-station there are boards detailing the route

la sexta línea H. En las estaciones de subte, se encuentran

of each line and the possible combinations. “Subte-pass”

carteleras con los recorridos de cada línea y sus posibles

cards may also be bought in every station-cash desk. An-

combinaciones.

yway, the “monedero” card may also be bought and it is


Buenos Aires

dia

Para viajar se pueden comprar las tarjetas “subte pass”

increased with money.

en las cajas de las estaciones o bien se puede comprar la

Taxis: It is a mean of transport represented by the yellow

tarjeta “monedero” y cargarla con dinero.

and black cars. On the windshield, a light can be found: if it

Taxis: es un medio de transporte representado por autos

turned on, then the taxi should be available and if is turned

pintados de negro y amarillo. En el parabrisas tienen una

off, then the taxi should not be available.

señal roja que estará encendida en caso de estar disponi-

They may be stopped right on the street or they may be re-

ble y apagada en caso de estar ocupado.

quested by telephone to companies defined “radio taxis”.

Pueden tomarse directamente en la calle o pueden solici-

These ones are far more safe.

tarse por teléfono a compañías denominadas “radio taxis”.

Car rental: In case you would like to rent a car in order

Estos suelen ser mucho más seguros.

to travel around the city, you should take the necessary

Alquiler de automóviles: en caso de que guste alquilar un

precautions. You should keep every door locked and every

auto para recorrer la ciudad, tome las precauciones nece-

window closed, specially when waiting in front of red traffic

sarias. Mantenga las puertas y ventanillas cerradas (sobre

lights.

todo en los semáforos).

Teléfonos de utilidad

Some useful telephone numbers

Comisaría del Turista: ubicada en Avenida Corrientes

Tourist police station: located at Corrientes Avenue

436: 0800-999-5000 / 4346-5748

436: 0800-999-5000/4346-5748

Cuenta con oficiales especializados que hablan, entre

It has specialized officers that speak among other langua-

otras lenguas, en japonés, inglés, francés, italiano y ucra-

ges japanese, english, french, italian and ucranian, in order

niano, a fin de brindarle al turista una rápida respuesta en

to provide the tourist a quick response in case of being

el caso en que sean víctimas de robos o delitos comunes

victim of robbery or some common crimes, or even for pro-

o ante eventualidades como la pérdida de documentos o

blems such as losing documentation or passports.

pasaportes.

Tourist defendant: Should you recibe any bad or im-

Defensoria del Turista: Si visita la ciudad y sufre al-

proper treatment or even discrimination contact the Tourist

gún tipo de maltrato, abuso o discriminación, contactarse

defendant, whose telephone number is

con la Defensoría de Turista, al teléfono 4302 7816. Puede

4302-7816. You may attend personally to Pedro de Men-

concurrir personalmente a la Av. Pedro de Mendoza 1835

doza Avenue 1835 in La Boca neighbourhood, from Mon-

en el barrio de La Boca, de lunes a viernes de 10 a 17

days to Fridays between 10 and 17 o´clock.

horas.

Airports: Ezeiza Airport and Jorge Newbery 5480-

Aeropuertos: Aeropuerto Ezeiza y Aeroparque Jorge Newbery 5480-6111/ 5480-2500 Policía: 911 Bomberos: 100 Emergencias: 107 Informaciones: 110 Operador Internacional: 000 Puerto de Buenos Aires: 4316-6500 (Buquebus) Horarios bancarios: de lunes a viernes de 10 a 15 hs. Tarjetas de crédito: en caso de extravío o hurto American Express: 0810-555-2639 Diners Club: 0810-444-2484 MasterCard: 4348-7070 Visa: 4379-3333

6111/5480-2500

Police:911 Firefighters: 100 Emergencies:107 Informations:110 International Operator: 000 Buenos Aires port: 4316-6500 (Buquebus) Banking timetable: from Mondays to Fridays from 10 to 15 o ´clock.

Credit cards: in case of go missing or being stolen American Express: 0810-555-2639 Diners Club: 0810-444-2484 MasterCard: 4348-7070 Visa: 4379-3333

009


Buenos Aires

subterrรกneos

dia

010


UM B

SAN SA AN TELM TEL LMO

PLAZA DORREGO

LIV AR

PE

RU

AC

AB

UC

O

AR

DO

DE

IRI

PIE

DR

MONSER MONSERRAT O SER RRAT T

AV EN

SA NT IAG

ID A

O

9D UL

LIM EJ

ST

ER

SA

O PALACIO BAROLO

LE

CO ONGRESO NGRE ES SO

IO

A

DE

DEPARTAMENTO CENTRAL DE POLICIA PLAZA DEL CONGRESO

LTA

NT

EV

NIN

IDE

TE UR

FACULTAD DE CIENCIAS ECONOMICAS

PA S

PALACIO DE LAS AGUAS CORRIENTES O TEATRO SAN MARTIN CENTRO CULTURAL RO DR SAN MARTIN I CENTRO CULTURAL GUE ZP RIV DE LA COOPERACIÓN EÑ AR A OL A PA PLAZA UR RA LIB UG NA RODRIGUEZ PEÑA ER UA PIZ CE TA PALACIO Y UR RR D NO DE JUSTICIA ITO MUSEO MEMORIA DEL HOLOCAUSTO

MO

JU

CENTRO CULTURAL RICARDO ROJAS AV EN RIO IDA BA MB CA LL A AO

A PALACIO DEL YAC UC CONGRESO HO

T BUNALE TRIB ALE ES

HOSPITAL DE CLINICAS

FACULTAD DE MEDICINA PLAZA FACULTAD HOUSSAY DE CIENCIAS SOCIALES FACULTAD DE CIENCIAS MÉDICAS

RIO

MA

BER

LLA

UTI

NSI

AS EL ZANJON DE FE NS A FACULTAD DE INGENIERIA CAFE TORTONCI AR SU BA MANZANA DE LAS LUCES IPA ABEL LC AL AR S CH NC AS PEÑA JU LE CE A A MUSEO DE LA PLAZA LAVALLE EN MUSEO ETNOGRAFICO LEGISLATURA M AR AV CIUDAD AZ A Ñ A E P EN OP IPU OBELISCO MO SAENZ PACHECO DE MELO AR ID TA NT A ROQUE MUSEO DEL DO LC MUSEO JUDÍO PA EV AH CASA DE LA CULTURA CABILDO I S P D U EO AR AV EO AN AN EN CO O AVENIDA LAS HERAS A PLAZA IDA LÓ PLAZA TEATRO CERVANTES AV N CATED RAL IN DEMAY VICEN JU O TE LOPEZ ADUANA PLAZA DE MAYO EN GE METRO MUSEO POLITA AN DEL NA TEATR O ID NI AM A ER 9D MUSEO DE LA PLAZA LIBERTAD OH VICENTE LOPEZ A EJ UE DIQUE 2 NUEL CEMENTERIO CASA BANCO ROSAD MUSEO NACIO A N NURISMATICO L RG UL AG C A DE LA AR C IO O CASA ROSADA MUSEO OR LO RECOLETA UN DEL BANCO O GUID RIT J S MUSEO MITRE CONVENTO NACIO P I N EL PARQUE SAN RAMON MUSEO DE LA POLICIA EG COLON RIN FL NUESTRA SRA DEL PILAR I LIB O E S OL S CATED R UIP RAL ANGELICANA MUSEO DEL BANCO QUINTANA ME IDA ER DIQUE 3 GA AC CENTRO CULTURAL TA RA PROVI NCIA CO HA D 2 L GALERIAS RECOLETA 5 NS DA PUENTE DE DE PACIFICO SE LA MUJER ENIDA ALVEAR AV MA NT CIRCULO MILITAR & YO CENTRO CUTURAL BORGES TIN PLAZA FRANCIA MUSEO DE ARMAS I RE CORREO AV FRAGATA CO PALAIS EN NQ CENTRAL S DE DA GLACE SA SARMIENTO IDA PO UIS GENERAL SAN MARTIN HARRODS AL TA CERVECERÍA MUNICH PALACIO SAN MARTIN ICI PLAZA ROMA S AVE PATIO AM PLAZA AN DOR AVE NID LUNA PARK SAN MARTIN IBERTA MA OR NID BULLRICH AD BO A DEL L AL RE EA RT PARUQE THAYS EL BRITISH ART CENTER UC AVENID MUSEO EAN C U OS I O DE N HA DRO CORBETA URUGUAY DE NQ ITA RD MUSEO DE ARTE ARQUITECTURA ALE LIA U J EDIFIC IO U I ST M NO ST HISPANOAMERICANO DIQUE 4 KAVANAGH S A O

BO

CH

RN

O XIC

ME

ILE

CH

GO MUSEO DEL TRAJEYEN TA CU AR I

BE

LA UE EZ

VE N

N

OY E

RIG

SE

AC AY

O

AL SIN HIP A OL ITO Y AV RIG OY R I V ENID EN A A D AV DE IA MA YO

MICROC MICROCENTRO M CE ENTRO RO

RETIRO ETIRO O

RC

MA

F

GIU

OR

FL

ILL A

ZU

MADER ERO RO EST ESTE E

C. L

CH

LY N

I

ZIN

RE N

V

R

MO

Z

ID A

EN

AV

EN E

EN O

EN

SA

PUERTO PU UER RTO TO MAD MADER DERO O

FLOR

AVIL

MA

BAS

CA

IEN

GR

ES

EM

S

TE

RO

PE

LE

LA VA L

BE L

GU

S

T

CU

MA N

TU

IEN

OR R

C

E

NT

MO

VIA

AR M

M

AN

UC U

RE ECOLETA COLETA

BAS

MAIP

centro

JUN

CH A

AV

EN

O

RD

CO

ID A

BA

PA R

A

GU AY

AV

EN

ID A

SA N

TA

FE

S

LE

A

NA

HO

AR E

MB

RU

AYACUCHO

BA

PARERA

UC

IBU

RODRIGUEZ PEÑA

NIN

JUNIN

UR

AVENIDA CALLAO

A

ORTIZ

JULIO A. ROCA

H

CA

R

LO S

CA

LV O

TA

ES

ID A

EN

AV

OS

ID

UN

DO S

E

IN D

IA

NC

DE

PE N

ILE

CH

NO RE MO

HIP

OL

A SIN

AL

TO

D DA

PIE

LA

JO

LA VA L

ER TO

RA

O

XIC

ME

LE

C

S TE IEN

OR R

DA

NI

AV E

N

JU

AG

V

UEN

A.

A

EL

O

AN

UA Y

ITO Y RIV AD AV IA LO

AR

AL VE

E

N

ITR

ME M RT O BA

AZC

O

REA

EL

LAR

T. DE

ON

AG

E E

ED

PA R

AV A NID PU R YR

MONTEVIDEO

SA

Buenos Aires

dia

IN

O

U

IDA

011


A

SOLER

CA RR

RA

GO

E BR ITI

MUSEO CASA DE RICARDO ROJAS GüEMES

Y GUA

AN

EC

UA

FRENCH

JUNCAL

ARENALES BERUTI

AVEN IDA

DO

R

IZ ORT RINI LAB SCA EL LAZO

RA

S

PLAZA ITALIA

LLO

MUSEO EVITA

NE CORO

LA IN

RTEC

L DIA

BILLING

LAR

REA

AZCUE

DIA

HE

N PAU ERO

HURST

STAMANT SANCHEZ DE BU E

NE BUL

EZ UTIERR

PACHE

R UG GIE

Z

DE ORTIZ

RI

CER

VIÑO

ZOLA

PREDIO LA RURAL

JUNCAL

BERUTI

AVENID

AC

AV

O

E AV

NTA

CENTRO ISLAMICO RAY FAHD

EN IDA

PA

I RAOL A A SARM AVENID

UR LAFIN BE SIRIA ARA REP.

OCAM

AVENIDA FIG

NAGA

NA LUCE YRA PERE

IENTO

OP A LE ENID

SALGU

S

PO

L TAG

AUS

S OVE Y Y ORIA GELE VITT L. AGOTE D

JUN

AV

PLANETARIO GALILEO GALILEI RES SA CA IDA EN V A

FE

OLD

GON

ES

AMENABAR

CRAMER

CONESA

HUERGO

RÍA CAMPOS

BAEZ

I MARCH AVENIDA MA

EN

DE

NT

EP

O

CARCACHO

LO

DEZ

BEL

MEN

MIGUEL

ETES

ARCE

BIBIL

GONZ

ROM

norte del centro

COSTANERA CO ANERA A NORTE NORTE

INT

D INE

HIPODROMO ARGENTINO

CAMPO ARGENTINO DE POLO CAMPO HIPICO TADOR LIBER A DEL AVENID

ILDO

INSTITUTO GEOGRAFICO MILITAR

A CAB AVENID

PALERMO

IO AL SAV GENER

LAS L LA AS C CAÑ CAÑITA AÑ ÑIT ITA AS

AEROPARQUE JORGE NEWBERY

O LU

VELODROMO MUNICIPAL

RTA

A

GUATEMALA

ANCON

RAMON FREIRE ESPACIO DORREGO ZAPIOLA

LA PAZ CIUDAD DE ZAPATA

NICARAGU

COSTA RICA

EL SALVADOR

INEZ MART E N CO D

COLEGIALES COLEG GIA ALES ES

MERCADO DE PULGAS PLAZA MAFALDA CABRERA

BEL MUSEO DE LAS ARTES PLASTICAS EDUARDO SIVONI

UEROA ALCO

A A IS ANT INF

A MONT AVENID PLAZA HOLANDA PASEO DEL ROSEDAL

UI F. SEG JUAN

SA

3 DE FEBRERO

A NID

CHARCAS

PARAGUAY

GUATEMALA

RIA EMA

VIÑ D

CER

PALERMO MO

OL PLAZA SEEBER MONUMENTO A LOS ESPAÑOLES

JARDIN ZOOLOGICO

HE

A DE

BOULLINI

DOR RTA LIBE DEL PARQUE PACHECO DE MELO G A NID TRES DE FEBRERO FACULTAD DE PLAZA AVE MITRE INGENIERIA PLAZA JARDIN AVENIDA LAS HERAS MUSEO DE ARTE ALEMANIA O JAPONES COPERNICO DECORATIVO RT O EN MUSEO DE MOTIVOS IZ PAGANO DE ZENT ARGENTINOS BIBLIOTECA O O CASTEX GUID NACIONAL DOR PLAZA ELIZALDE CAM CEMENTERIO AG PO TA REPUBLICA TON LA DE LA ER UA EW B L I N I MALBA DE CHILE L RECOLETA DO PARQUE L JON DE PLAZA JORGE NEWBERY AR PALERMO P ALERM MO M O CHICO CHICO IDA N URUGUAY ADO E OBA ON AV R O R A PASEO CLUB DE RIO C RT CENTRO MUSEO ALCORTA ALCO ESTRADA AMIGOS RTIN CULTURAL PLAZA NACIONAL DE HA MA EROA ROC RECOLETA FRANCIABELLAS ARTES FIGU IN D E T UEZ J PALAIS PLAZA CANAL 7 DE GLACE NACIONES UNIDAS SALDIAS R L SU PARQUE E D ES PARQUE THAYS LIBR MANUEL FACULTAD DE CENTRO MUNICIPAL DERECHO BELGRANO DE EXPOSICIONES I

E

IER

REZ

EN

CAB

GUT

UGA

U SEG

AV

A ID

L

AS

JARDIN BOTANICO CARLOS THAYS

GUEMES

CHARCAS

PARAGUAY

GUATEMALA

VOLTAIRE

NICARAGUA

COSTA RICA

EL SALVADOR

RAVIGNANI

HONDURAS

PALERMO PAL P AL LE ERMO R O VI VIEJO EJO OSOLER

Y NNEDMBIA J F KE O

MELO

LA

BONPLAND

GORRITI

GA

AREVALO

NICETO VE

ON ARENAL CONCEPCI

CORONEL

RUZ OY C GOD

CO DE

ES

PARQUE LAS HERAS

MA

SOLER

GORRITI

CABRERA

ESPACIO DARWIN

HONDURAS SANTA ROSA

SORIA

ADOR EL SALV RUSSEL COSTA RICA PLAZA PALERMO VIEJO NICARAGUA

E SIRIA BLIC

PEÑA

NO UATE G

MALABIA

CLUB DEL VINO

ACEVEDO

U REP

H

N BUL IENTO

FRENC

IAZ NEL D

BERUTI

GASTI

ALTO PALERMO

VIOT

ARAB

BARRIO BA RR RIO JUNCAL NO NORT ORTE

MANSILLA REP DOMINICANA CHARCAS

PARAGUAY

DEL SIG

SOL

ER

HONDURAS

GORRITI

CABRERA

BLICA

ARENALES

A

SERRANO

A SARM AVENID

UTI

TA COS

CAS

LA

NO

CHAR

NSIL

UM

C

AB

R RE

ON

C

HUMBOLDT

CR UZ GODOY LAIR

AVENIDA PU

FITZ ROY SINC

BER

MA

QUIR AVENIDA SANTA FE

A PAR

C TU

E ALL LAV

BA DO

THAMES

URIARTE

UZ

GODOY CR

MAS

REPU

LO

ANCHORENA

ARAOZ AVENIDA SCALABRIN I ORTIZ

DORREGO

DORREGO

DARWIN ATACOLCO DARWIN

DE ORO

EL RGUIB

Jardín Japo-

EN

A

PLAZA MONSEÑOR DE ANDREA MUSEO XUL SOLAR

LU

IS

AB ABASTO A BAS STO TO

N SA

OR

A

O

La

AYA

CH

ENIA ESLOV REP. DE ET GASS GA Y ORTE

GAL ILE O

Planeta-

ZEL

AN

RID

AREVA

LAPRIDA

LAP

ANASA

Z ATIEN

EYRREDON

EN AV

Z

JULIAN ALVARE

OR ID AC

LAVALLEJA

CA

ABASTO

O

O

NTE M

AGüERO

AS UR ND

HO

R IDACO AVEN

TENIE

AUSTRIA

E

OR LV AD LS A

O ST A

R UE

LL CO

AG

GA

O

TE

RI

AN S NE

GUISE JERONIMO SALGUER

T L

O JULIAN AL VAREZ

BU

ER

CR UZ GODOY

RY

CO ST A

AVENIDA JUAN B JUSTO

NEWBE

ARAOZ

M TA US

GU

SCALABRINI ORTIZ

EB

NI MO L SA ARMENIA

O ER O

VIRASORO

RS AN A

GURRUCHAGA JORGE LUIS BORGES

HU DR RO

THAMES

ME UE

A MARIA STO ST FRAY JU R UEY A DARREG

URIARTE

J D

ON

HUMBOLDT

ZD

ÑA IG EF

FITZ ROY

U AC

SC

BONPLAND

N

ING GA

CARRANZA

PRINGLES

RAVIGNANI

SA

E CH

NT SANTOS DUMO

EGO

L BIL

O MATIENZ TENIENTE

JORGE

CLAY

O MATIENZ

WBERY

DORR

TENIENTE JORGE NE

AVENID A

S ERO OLL RE MAU

SA DE PNABENITO LERM O

E

AREVALO

T DUMON

ROZ

INTENDENTE GUE

012 LAC

RRICO

ICO

AVENIDA DORREGO

ER FED

MAURE

S

ORDOBA AVENIDAC GA ETO VE IC N ORONEL

Buenos Aires

dia

AVENIDA CASARES

UNERO ERO

A ASTILL CAL C MARIS LA SEVIL NDEZ FERNA

E

TAGLE

TRIA

ONI

ALES

EO

IN


RÍA

AVA R

OL

M CA MUSEO DE CERA

IBAL

ON

EN

DS

AN

DI

BR

N

A.

ZO

PIN

LAFA ÑE

LE

VA L

DE L

E AF AÑ VIL L

IC S

IAZ

IO

YD

PA TR

RU DE GU ZM ÁN

PIEDRAS

TACUAR Í

ROS AVENID A CASE

BER NA RD OD E IR

AE STE

IGO YEN

LIM

BENITO CORREA

AL

ARIS

REZ

SUA

AS

AYO L

ID

ADR

LAM

ÍA

OLA VAR R

EN

NDS

BRA

PINZ

LLE

L VA

O DE

TOB UL

AFAÑ E

VILL

SP

LB ÍN

MUSEO DE CALCOS

COSTAN ANERA ANE NE SUR UR R

BA

CASINO

D’E

VIL

BE

PI

YM A

RG

AL

MA YO

CO

PIL

O

T.L I

PA R ES

FIN

OC

HIE

R

OS A

DARSENA SUR

E

RIO

VE

RA

SC

A

OS

AL

PE Ñ

A

UR R

OS IT

J

UA RÍ

PIE DR AS

SAN SA AN TELMO T TEL LM MO

TA C

PE

CH

SA

RN

AR

AC

DO

DE

IR

IG

OY E

N

UC

O

TA C

UA

MONSERRA MO ONSERRA RRAT T AB

IS

SA

EN

ZP

AV

EN

ID A

A 9D

LIM

EJ

A

IO

LT A

UL

SA

CONG CONGRESO GRESO

MUSEO DEL TRAJE

BE

N SANTA CASA DE TIA JO GO SE EJERCICIOS DE SA LE LTA ST ER O LIM A

CON CONSTITUCIÓN C NS STIT TU UCIÓ N SA ÓN N

LU

PIE EL ZANJÓN DR AS BO DE LIV FE AR NS B FACULTAD DE INGENIERIA AV A AL EN CA DIQUE 1 ID RC A E PA AV MANZANA DE LAS LUCES SE EN AV O ID CO SANTO DOMINGO EN MA A LÓ ID I N IPÚ A GE N LEGISLATURA Í JU ALI NI AN CI ER MUSEO ETNOGRÁFICO MUSEO DE LA CIUDAD CA A AM M O AZ ST HU MUSEO DEL CABILDO OP AN OR RO E RG AR CASA DE LA CULTURA UE EA DO LA U O SAN FRANCISCO OL GO DE GA CATEDRAL METROPOLITANA J R U DIQUE 2 RI CO PI PLAZA DE MAYO TI STO SS ER EN INA TT MUSEO D DE LA JU ADUANA E AL AN INI CASA ROSADA ES JUL AM BANCO NACIÓN SI AIM IETA AN LAN E P SO CONVENTO TER AI PARQUE I NE MUSEO DEL SAN RAMÓN COLÓN BANCO NACIÓN I

LA BOC BOCA CA

LA BOMBONERA BO LIV TOM MUSEO DE LA AR MUSEO BENITO AS E CHA SPO QUINQUELA MARTIN PASIÓN BOQUENSE DEL RA CAB V A & TEATRO DE LA RIBERA LLE I R UCO A D IBER LA ZOLE E PUER L F UCEA ZZI EN TO D SA E PA LOS CENTRO CULTURAL MAR TORQUATO TASSO TÍN R MUSEO PE ODR CASA AMARILLA PUENTE TRANSBORDADOR IGUE RÚ HISTO RICO NACIO NAL Z Z UE IG MARTÍN RODR BO AVELLANEDA, QUILMES PARQUE LIV AR PUENTE NICOLÁS AVELLANEDA OWN LEZAMA MIRANTE BR BA ORTODOXA AVENIDA AL NEC RUSA LC OCH AR EA CE CAFERRATA MUSEO DEL CINE MINIS AI EA CH ET NECO TRO A L MUSEO DE ARTE MODERNO BRIN PLAZA SI GUSTAVINO A PLAZA DORREGO R MUSEO PENITENCIARIO SOLÍS B A MINISTRO BRIN MENENDEZ ID NUESTRA SEÑORA EN CAB AV OTO DE BELEN CABOTO PLAZA ISLAS MALVINAS AUTOPISTA A LA PLATA DINAMARQUESA COMP. DE TEATRO MAR DEL PLATA CATALINAS SUR ENOS AIRES LA PLATA - BU AUTOPISTA

RIACHUELO

ID A

RT I

GAR

EN

L

TO INI

AV

TTO

IZA

S

PUER ERTO RTO RTO T MADERO MAD MA AD A DE DERO RO O

GI

UF F

N

L

SA

NZ

OR E

XIC

ME

POL

RA Y

GA

.D E

DA

NI

AV E

CO

EN

AV

A

MB

CH A

BA

EO

PA S

MB

HU

JU

SA N

ER TO

CA

TA D ES

OS ID UN OS ILE

CH

AN

S

RL O

RA

LV O

CA TA D

ES O

OS ID UN OS AV E

DE IN NI DA

IA NC DE PE N

CH

ILE

O

LA UE EZ

ID A

TT

LLEPIANE

AL O

FE R

NO

RE

MO

CAFFAREN

VE N

REZ GALD

ID A

BLANES

EN

RE

DE RAWSON DE

EJ A

NO

BENITO PE

RA

20 DE SEPTIEMB

AV

T.LIBERTI GUALEGUAY ESPINOSA ARZOBISPO

LG

PIYMARGALL

sur del centro

BE

PILCOMAYO

R

ÍN GARCÍA

PE

AVENIDA MART

JULIO A. ROCA

USPALLATA

AL SIN HI PO A LIT O AV YRI EN GO RI YE ID V A A DE N DA VIA MA YO

ITUZAINGO

ÓN

FUNDACIÓN PROA

Buenos Aires

dia

OS

A

013


Buenos Aires

dia

Agenda Febrero-Marzo February-March Agenda Muestras

93, 95, 102, 108, 110, 118, 128, 130.

Jacques Bedel: Aproximaciones Museo de Bellas Artes

Centro de Museos Contemporanea La Munich Contemporanea. Balneario

Jacques Bedel, escultor, pintor, diseñador y arquitecto,

Se exponen obras de Marcos López, Julián D´Angiolillo,

durante sus más de cuarenta años de trayectoria, repre-

Paula Senderowicz, Daniel Basso, Marino Balbuena,

sentó a la Argentina en bienales internacionales y obtuvo

Javier Barilaro, Guido Ignatti y Gustavo Giannuzzi, ade-

numerosos premios nacionales e internacionales. Esta ex-

más de una muestra histórica sobre el Balneario de la Cos-

posición fue curada por María José Herrera.

tanera Sur y el film Balnearios, de Mariano Llinás.

10/12 - 15/12

19/12 al 22/02

De mar. a vie. de 12.30 a 20.30, sáb. y dom. de 9.30 a

Lun. a vie. de 14 a 18; sáb. y dom. de 10 a 19

20.30 - Av. del Libertador 1473 4803-8817

Av. de los Italianos 851 - Tel.:4516-0941 / 0949

Museo de esculturas: Luis Perlotti El 22/12/08 el museo reabrió sus puertas en Pujol 644.

Exhibitions

arquitecto Mario Roberto Álvarez, que ha transformado

Jacques Bedel: Aproximaciones (Approximations) Museo de Bellas Artes

y modernizado el Museo, convirtiéndolo en un espacio

Jacques Bedel, sculptor, painter, designer, and architect,

acorde con los parámetros actuales que rigen este tipo

for more than forty years of career represented Argentina

de espacios.

on international biennial exhibitions and obtained numerous

El patrimonio del Museo está integrado casi en su totali-

national and international prizes. The curator of this exhibi-

dad por obras de Luís Perlotti: más de 900 piezas, entre

tion was María Jose Herrrera.

tallas en madera, en mármol, bronces, cerámicas y piedra

From Tuesday through Friday from 12.30 to 20.30;

reconstituida, abarcando todos los géneros escultóricos.

Saturdays and Sundays from 9.30 to 20.30.

La vocación americanista del artista se refleja en los nume-

Libertador Avenue 1473 - 4803-8817

La renovación del edificio se hizo según el proyecto del

rosos bustos y relieves de próceres argentinos y de persoA la reapertura del Museo, donde se realizan exposiciones

Museo de esculturas (Sculpture Museum): Luis Perlotti

permanentes y temporarias, se suma la reciente incorpo-

On 22/10/08 the museum opened its doors in Pujol

ración, como anexo, de la Casa Taller Ferraro / Battisti,

644. The building renovation was done following the

ubicada a pocas cuadras, en Nicasio Oroño 556.

project of architect Mario Roberto Álvarez, which has

najes del ámbito de la cultura nacional y americana.

transformed and modernized the museum, rendering it

014

Museo José Hernández

on a space matching the present parameters that go-

VIII Encuentro de Iconografía Argentina: hasta 08/02

vern these kind of spaces.

La muestra es la octava edición de la exposición sobre ico-

The cultural heritage of this museum consists mainly of

nografía religiosa, donde se podrán ver más de 100 obras

works by Luis Perlotti: more than 900 pieces, among

de 60 talleres diferentes.

carvings, marble pieces, bronze pieces, ceramic art,

Miércoles, jueves y Viernes: de 13 a 19 hs. - Sábados

and reconstituted stone covering all the sculpture gen-

y feriados: de 10 a 20 hs. $1 - Domingos: de 10 a 20 hs.

res. The artist’s americanist vocation reflects itself on

gratis. Av. Del Libertador 2373 - Tel.: 4803-2384

the many busts and reliefs from Argentina’s national

Como llegar: Colectivos: 10, 37, 38, 41, 59, 60, 67, 92,

heroes and characters of the circles of the national and


Buenos Aires

dia

American culture.

dora de los premios ACE 2008.

The museum’s reopening, where many permanent and

Desde: 15/01

temporary exhibitions are held, is coupled with the recent

Teatro: Paseo La Plaza, Av. Corrientes 1660, Ciudad de

incorporation of, as an annex, the Casa Taller Ferraro/

Bs. As. - Tel.: 6320-5350

Battisti, located a few blocks away in Nicasio Oroño 556

Otelo Museo José Hernandez (Jose Hernandez Museum)

Shakespeare con libro y letras de Pepe Cibrián y música

VIII Iconographic Argentine Meeting: till 08/02

de Ángel Mahler se presenta en el Teatro El Nacional.

The exhibition is the eighth edition of the exhibition about

Desde: 09/01

religious iconography, where more than 100 works from 60

Teatro: El Nacional, Av. Corrientes 960, Ciudad de Bs.

different workshops shall be seen.

As. - Tel.: 4326-4218

La versión libre de “OTELO” basada en la obra de William

Wednesdays, Thursdays, and Fridays from 13:00 to 19:00.- Saturdays and public holidays: from 10:00

Doña Flor y sus dos maridos. El musical.

to 20:00 for free. Libertador Avenue 2373 - Telephone

Participan 18 artistas en escena, protagonizan Emme

4803-2384

como Doña Flor, Miguel Habud como Vadinho, Mar-

How to arrive: Buses 10, 37, 38, 41, 59, 60, 67, 92, 93,

celo Mazzarello como Teodoro y María Concepción

95, 102, 108, 110, 118, 128, 130.

César como la madre de Doña Flor. Bajo la dirección de Daniel Fernández, la obra que fue un éxito en la úl-

Teatro

tima temporada de Mar del Plata se estrena en la calle Corrientes. Cuenta la historia de Doña Flor, una bahiana

Eva -El gran musical argentino

que pierde a su primer marido y vuelve a casarse con un

Una historia fiel a la vida de esta mujer extraordinaria,

hombre bueno, pero aburrido. Sin embargo, el fantasma

apasionada, contradictoria y valiente, narrada a través de

del primer esposo no la deja.

un gran musical.

Desde: 03/01 al 19/03

Desde: 07/01

Teatro: Broadway I, Av. Corrientes 1155, Ciudad de

Teatro: Lola Membrives, Av. Corrientes 1280,

Bs. As. - Tel:.4382-2201

Ciudad de Bs. As. - Tel.: 4381-0076

Avenida España Un magnífico recorrido por algunas de las obras más importantes y conocidas: “Luisa Fernanda”, “La Revoltosa”, “La Boda de Luís Alonso”, “La del Manojo de Rosas”, “La del Soto del Parral” También estará presente la magia de la Copla con “Ojos Verdes”, “Las Cinco Farolas”, “La Bien Pagá” y la picardía de la Revista Española, en fragmentos de “Las Leandras” y “La Corte del Faraón”.   Desde: 02/01 al 28/02 Teatro: Liceo, Av. Rivadavia 1449, Ciudad de Bs. As. Tel.: 4381-5745

Gorda “No digo que ella no pueda ser feliz... pero tal vez debería conocer a alguien como ella... gordo también, o calvo... no

Theater Eva -El gran musical argentino An accurate story of this extraordinary, passionate, contradictory, and brave woman narrated through a great musical.   Desde: 07/01 From: 07/01/09 Theater: Membrives, Corrientes 1280 Avenue, Buenos Aires. - Telephone: 4381-0076.

Avenida España A magnificent journey through some of the most important and best known works: “Luisa Fernanda”, “La Revoltosa”, “La Boda de Luís Alonso”, “La del Manojo de Rosas”, “La del Soto del Parral” will also be present, the magic of la Copla featuring “Ojos Verdes”, “Las Cinco Farolas”, “La Bien Pagá” y la picardía de la Revista Española,

sé... alguien que no llamara la atención a su lado…” Gana-

015


Buenos Aires

dia

in fragments of “Las Leandras” y “La Corte del Faraón”.   From 02/01/09 to 28/02/09 Theater: Liceo, Rivadavia Avenue 1449, Buenos Aires Telephone: 4381-5745

Gorda “No digo que ella no pueda ser feliz... pero tal vez debería conocer a alguien como ella... gordo también, o calvo... no sé... alguien que no llamara la atención a su lado…” (“ I don´t mean that she can´t be happy… but maybe she should know someone like her…fat also, or bald …I don´t know…someone that wouldn´t attract attention by her side”) Winner of the ACE 2008 prize.   From 15/01/2009. Theater: La Plaza, Corrientes Avenue 1660, Buenos Aires - Telephone: 6320-5350

Otelo The free version of “Otelo” based on the work of William Shakespeare with script by Pepe Cibrián and music by Angel Mahler takes place at the Teatro El Nacional.   From 09/01/09. Theater: El Nacional, Corrientes Avenue 960, Buenos Aires -Telephone:4326-4218

12/02 - Alanis Morisette   Estadio Luna Park: Bouchard 465, Ciudad de Buenos Aires. Como llegar: Colectivos: 4, 6, 20 (estación retiro – Lomas de Zamora), 22, 23, 26, 28 (estación retiro – puente Uriburu), 33, 45, 50, 54, 56, 61, 62, 74, 91, 93, 99, 105, 109, 126, 130 (ramal por Munro). Subte: línea B (estación L. M. Alem) Compra de entradas: boneterías del estadio, tiendas Jonson`s y www.ticketportal.com.ar - Tel:. 5353-0606 Precio de entradas: desde $80 a $400.

20/03 – Peter Gabriel   Estadio Velez Sarsfield: Av. Juan B. Justo 9200, Ciudad de Buenos Aires. Cómo llegar: Colectivos: 1, 4, 5, 21, 28, 34, 46, 47, 52, 80, 86, 96, 106, 108, 109, 162, 166, 172, 289, 326 y 343. Compra de entradas: Estadio Velez Sarsfield. Precio de entradas: desde $110 a $690

Music Doña Flor y sus dos maridos. El musical (Mrs. Flor and her two husbands) A wonderfull play starring Emme as Mrs. Flor, Miguel Habud as Vadinho, Marcelo Mazzarello as Teodoro and Maria Concepcion Cesar as Mrs. Flor’s mother. Artistic director: Daniel Fernandez. The play is about a woman who lost her first husband, so she gets married again. Her second husband is a good person, but also boring…   From: 03/01 to 19/03. Theater: Broadway 1, Corrientes Avenue 1155, Buenos Aires - Telephone: .4382-2201

Música

22/01 - Elton John and James Blunt   Boca Juniors Stadium: Brandsen 805 Buenos Aires city. How to arrive: Buses: 10, 20, 22, 24, 25, 29, 33, 39, 46, 53, 54, 64, 70, 74, 86, 93, 102, 129, 130, 152, 159, 168, y 186. Tickets: call 4000-2800 and selling spots Yenny Shopping Unicenter, Santa Fe 1860, Florida 340, Cabildo Avenue 1978. Ticket Prices: from $110 to $650

12/02 Alanise Morisette   Luna Park Stadium: Bouchard 465. Buenos Aires city. How to arrive: Buses: 4, 6, 20 (Retiro Station - Lomas de Zamora), 22, 23, 26, 28 (Retiro station - Uriburu bridge), 33, 45, 50, 54, 56, 61, 62, 74, 91, 93, 99, 105, 109,

22/01 - Elton John y James Blunt

126, 130 (branch line Munro). Subway: B line

Estadio Boca Juniors: Brandsen 805, Ciudad de

(L. M. Alem station)

Buenos Aires. Como llegar: Colectivos: 10, 20, 22, 24, 25, 29, 33, 39, 46, 53, 54, 64, 70, 74, 86, 93, 102, 129,

20/03 – Peter Gabriel

130, 152, 159, 168, y 186.

Velez Sarsfield Stadium: Juan B. Justo Avenue, 2900.

Compra de entradas: llamando al 4000-2800 y en los

Buenos Aires city.

puntos de venta Yenny Shopping Unicenter, Santa Fe

How to arrive: Buses: 1, 4, 5, 21, 28, 34, 46, 47, 52, 80,

1860, Florida 340, Av. Cabildo 1978.

86, 96, 106, 108, 109, 162, 166, 172, 289, 326 y 343.

Precio de entradas: desde $110 a $650.

Tickets: Velez Sarsfield Stadium. Ticket Prices: from $110 to $690

016


Vistas: Delta, Buenos Aires / Sigthseeing : Delta, Buenos Aires

Buenos Aires

dia

017


Buenos Aires

dia

Calles de Buenos Aires: San Telmo Streets of Buenos Aires: San Telmo   Caminar por las calles de este barrio tiene un atractivo sin igual. Si algo le sobra a San Telmo es la combinación del encanto de lo antiguo y lo vanguardista. Aires bohemios que fueron impregnando hoteles, restaurantes y ferias que ya son una marca registrada de este barrio.   Algunos datos históricos: San Telmo se caracteriza por ser uno de los barrios más antiguos de la ciudad de Buenos Aires. En sus orígenes fue habitado por familias muy adineradas que luego debieron emigrar hacia el norte como consecuencia de la epidemia de fiebre amarilla. En el siglo XVIII se lo denominaba “barrio negro” por sus habitantes afro rioplatenses que se hacían escuchar al ritmo del candombe por las calles.   En la actualidad, se lo considera un paseo obligatorio por ser el barrio mejor conservado de la ciudad al preservar los caserones coloniales de aquella época y sus calles empedradas con adoquines.   San Telmo ofrece diversas alternativas para la recreación de la vista y el interés de las personas que disfrutan del arte: se pueden visitar numerosas Iglesias antiguas (como la de San Pedro Telmo), museos, anticuarios, ateliers y no es posible dejar de recordar la renombrada feria semi permanente de antigüedades “Feria de San Telmo” en la plaza principal “Plaza Coronel Manuel Dorrego”.   Otra curiosidad representativa de San Telmo, es la Casa Mínima. Su nombre grafica un frente de 2.50 mts. De ancho y 13 de profundidad, siendo así la más angosta de esta localidad.   También se puede disfrutar de actividades relacionadas con el tango y el candombe, tanto para habitantes locales como para la considerable cantidad de turistas que visitan la zona a diario.   Además, en busca de alentar la atracción turística del barrio, los sábados y domingos la calle Defensa se convierte en peatonal, para deleitarse con estatuas vivientes, magos y demás expresiones artísticas. Todas estas características hacen imposible dejar de visitar este barrio tan interesante.

018

San Telmo is renowned for being one of the most long-standing neighbourhoods in all the city of Buenos Aires. Initially it was inhabited by very wealthy families that, later, were obliged to emigrate north when the yellow fever disease came up. In the eighteenth century, it was nicknamed “barrio negro” or black neighbourhood because of its Afro-Latin American inhabitants that played “candombe” on the streets.   Nowadays, it is considered to be a must-seespot because it is the best preserved neighbourhood in the city. It still preserves its big colonial houses of that time and also its paving stone streets.


Buenos Aires

dia

San Telmo offers diverse alternatives for sightrecreation and for people who enjoy art: many antique churches can be visited (such as San Pedro Telmo), museums, antique shops, ateliers, and of course the renowned semi-permanent trade fair “Feria San Telmo” located at (the main square) “Plaza Coronel Manuel Dorrego”.   A representative curiosity of San Telmo is the “Casa Mínima”. It has a front measuring 2.50 meters wide and the distance between the front and the back of the house is 13 meters. This renders the house as the narrowest house in the area.   Many activities related to tango and candombe may be enjoyed, not only by the locals but also by the considerable amount of tourists that visit the area every day.   Besides, aiming at fostering the touristic-beauty of the neighbourhood, every Saturday and Sunday, “Defensa” street turns into a pedestrian street; where one can delight oneself viewing living-statues, magicians, and other artistic related expressions. Do not miss this very interesting neighbourhood.

019


Buenos Aires

dia

Hoteles de Buenos Aires: Synergie Hotel Boutique Buenos Aires Hotels: Synergie Hotel Boutique   Synergie es un nuevo Hotel Boutique en la ciudad de Buenos Aires. Se encuentra ubicado en la exquisita zona de Palermo Soho.   Este barrio de la ciudad es por excelencia el lugar elegido por los turistas que visitan Buenos Aires. En estas tradicionales calles se fusionan el arte, el diseño, la moda, la mejor gastronomía y los negocios de compras.   El hotel ha sido diseñado ofreciendo en cada uno de sus detalles las últimas tendencias en decoración y servicios; algo que solo un hotel pequeño puede brindar.   Synergie se destaca por la atención personalizada que hace de la estadía del huésped una experiencia inolvidable.   Cada habitación del hotel es un lugar personal lleno de influencias donde se unen el buen gusto y el estilo; en donde sus sentidos se verán inmersos en una aventura entre texturas, aromas,

020

materiales, colores y formas. SERVICIOS DEL HOTEL Personal Bilingüe   Conserjería Bar   Desayuno buffet Terraza + Solarium   Parrilla Ascensor    Lavandería y tintorería WI-FI    Room Service de 7 a 24 Seguridad 24 hs    Traslados al aeropuerto AMENITIES • Caja de seguridad automática • Hi-speed conexión WI FI • TV LCD 23’ con cable • Minibar • Secador de pelo • Teléfono con DDI DDN • Batas de toalla • Cama King o Queen, o 2 twin • Jacuzzi (en suites superiores) o ducha escocesa


Buenos Aires

dia

Synergie is a new Hotel Boutique in the city of Buenos Aires. It is located at the exquisite zone of Palermo Soho.   This city’s neighborhood is by excellence the chosen spot by the tourists that visit Buenos Aires. On this traditional streets art, design, fashion, the best gastronomy and shops, fusion.   The Hotel has been designed offering in each of its details the last trends in decoration and services; something that only a small hotel can do.   Synergie stands out by its personalized attention that makes the guest’s staying an unforgettable experience.   Each hotel’s room is a personal spot full of influences where the good taste and style join; where your senses shall be immersed on an adventure between textures, scents, materials, colors and forms.

24 hour Security    Airport transfers AMENITIES • Automatic safe-deposit box • Hi-speed Wi-Fi connection • Cable TV LCD 23’ • Mini-bar • Hairdryer • DDI-DDN telephone • Bathrobes • King or Queen bed or 2 twin • Jacuzzi ( in superior suites) or shower alternating hot and cold water

HOTEL SERVICES Bilingual Staff    Reception Bar    Buffet Breakfast Terrace + Solarium    Grill Elevato    Laundry and dry cleaner’s WI-FI    Room service from 7 till 24

Malabia 1568 Cap. Fed - Tel: 4832-0979

021


Buenos Aires

dia

Spa & Relax: The art of Beauty en Aeropuerto Ezeiza Spa & relax: “The Art of Beauty” at Ezeiza Airport   El Aeropuerto Ezeiza, de la mano de Duty Free Shop Argentina, es el primer aeropuerto del mundo que cuenta con un centro “The Art of Beauty”.   The Art of Beauty de La Prairie es un spa cuyo servicio ofrecen hoteles de cinco estrellas en distintas partes del mundo. En la Argentina ha abierto sus puertas en el Aeropuerto Ezeiza, en un ambiente diseñado por Carl d’Aquino & Francine Monaco de “d’Anquino Monaco”; la misma firma neoyorquina que diseño “Silver Rain”, el spa de La Prairie en el Ritz-Carlton Grand Cayman Hotel.   Los Laboratorios La Prairie tienen sus orígenes en la Prestigiosa Clínica La Prairie en Montreux, en Suiza. Durante más de medio siglo, esta clínica ha sido pionera en la terapia celular contra el envejecimiento y ha compartido sus extraordinarios logros con miles de visitantes de todo el mundo.   Los vanguardistas tratamientos celulares de La Prairie marcan una gran diferencia en el aspecto de

022

la piel. Basados en un Complejo Celular exclusivo, estos productos para combatir los efectos de la edad proporcionan a la piel nutrientes esenciales para su salud, vitalidad y aspecto en general.   Cada producto posee cualidades específicas para tratar los problemas del envejecimiento prematuro, las agresiones del entorno y el estrés de la vida actual.   The Art of Beauty es el programa de belleza más exclusivo y sofisticado del mundo. A partir de su inauguración en Mayo de 2008, los pasajeros del Aeropuerto Ezeiza pueden elegir entre una amplia gama de servicios y gozar de un ambiente relajante rodeado de cuidados tan rejuvenecedores y relajantes que la tensión y el estrés se desvanecen al momento. Las sesiones de masajes pueden durar desde 15 minutos hasta 3 horas según se desee y también cuenta con tratamientos faciales, tratamientos de pies y manicura. Una experiencia completa de belleza.


Buenos Aires

dia

Ezeiza Airport, due to the Duty Free Shop Argentina, is the first airport in the world to have a center “The Art of Beauty”.   “The Art of Beauty” of La Prairie, is a spa whose service is offered in five star hotels at different parts of the world. In Argentina, it has been opened at   Ezeiza Airport and its environment was designed by Carl d´Aquino & Francine Monaco of “d´Aquino Monaco”; the same New York firm that designed “Silver Rain”; the spa of La Prairie at the Ritz Carlton Grand Cayman Hotel.   La Prairie laboratories owe its origins to the prestigious La Prairie clinic in Montreux, in Switzerland. For more than half a century, this clinic has been a pioneer in aging cellular therapy and has shared its extraordinary achievements with thousands visitors from all over the world.   The ultra-modern cellular treatments from La Prairie achieve a big difference in the aspect of the skin. Based on an exclusive Cellular Complex, these products aimed at fighting aging effects, feed the skin with nutritious material essential to maintaining its health, vitality and aspect.   Every product has specific quality for treating pre-

mature aging problems, environment aggressions and actual life stress.   The Art of Beauty is the most exclusive and sophisticated beauty program in the world. Since its inauguration in May in 2008, travellers at Ezeiza may choose among an ample set of services and enjoy a relaxed environment surrounded by cares so rejuvenating and relaxing, that stress and tension fade instantaneously. Massaging sessions may be chosen to last between 15 minutes and 3 hours, and there is also the option to receive facial treatments, feet treatments and manicure. A complete beauty experience.

023


Buenos Aires

dia

Guia Guide Spas

Le Spa Rouge Florida 737 (Galerías Pacifico)

024

Ahin Wellness & Spa

Ciudad de Buenos Aires.

Av. Alvear 1661

Tel.: (011) 4315-1113

Ciudad de Buenos Aires.

Nivel 23 Panamericano

Tel.: (011) 5171-1234

Club & Spa

Alvear Spa & Fitness Center

Carlos Pellegrini 551, p23

Av. Alvear 1891

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (011) 4338-5322

Tel.: (011) 4808-2100

Ser Spa

Ankh

Cerviño 3626

Uruguay 775 p1º B

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (011) 4807-4688

Tel.: (011) 43726800

Spa Hamman

Banon Spa

Martha Salotti 445, Dique 2,

Tucumán 857

Puerto Madero

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (011) 5031-8002

Tel.: (011) 4010-9000

Espacio Oxivital

Spa Meliá Buenos Aires

Aguirre 864

Carlos Pellegrini 945

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (011) 4775-0010

Tel.: (011)4891-3804


oche

Buenos Aires n


noche

Buenos Aires

Restaurantes de Buenos Aires: Cabaña Las Lilas Buenos Aires restaurants: Cabaña Las Lilas   Cabaña Las Lilas parece ser una cita obligatoria cuando de comer carne se habla. Es considerado uno de los diez mejores restaurantes en el mundo, conjuntamente con “Auberge du Cep” en Francia; “Don Alfonso1890” en Italia y “Arazak” en España, entre otros.   Desde su inauguración en el año 1995, fue sinónimo de excelencia en cortes de carne vacuna y por esta razón, es reconocido por la jugosidad, sabor y terneza de sus carnes; las cuales tienen su origen en los pastizales pampeanos de su propia estancia desde hace 70 años.   En las paredes del restaurante se exhiben fotos de los grandes campeones, consagrados durante muchos años en la Exposición de Palermo. Se trata de un homenaje a las sangres que brindaron su genética para que las privilegiadas carnes que allí se sirven sean una realidad.   Es el único restaurante en Puerto Madero en ofrecer un horno a leña que permite elaborar platos exquisitos y disfrutar plenamente de los sabores. El

fuego lleva la temperatura interior a 600°C, lo que permite “sellar” las carnes, pescados o vegetales y aprovechar integralmente para la preparación, todos los jugos naturales de los alimentos y condimentos que integran la receta.   Además, Cabaña Las Lilas para acompañar las carnes, ofrece una carta con más de 180 vinos que provienen de 40 bodegas diferentes; y otros servicios, tales como el club del whisky y una carta de habanos.   El restaurante cuenta con más de 100 mesas por las cuales pasan mas de 30.000 clientes por mes y con el objetivo de optimizar los pedidos de los clientes, implementó un sistema tecnológico de última generación para agilizar el proceso completo de los pedidos: desde que el cliente solicita su plato hasta que el mozo lo sirve en su mesa. Este procedimiento se lleva a cabo mediante el uso de computadoras de mano y de terminales en el local. De esta forma, una vez que el pedido es cargado por el maître, inmediatamente se genera una orden

026


noche

Buenos Aires

impresa en el sector correspondiente.   Pasan los años y Cabaña Las Lilas continúa con su política de mejora constante de calidad en servicios y productos.

printed order is inmediately created at the corresponding sector.   Time goes by, and Cabaña las Lilas continues with its policy of constant quality upgrading both in services and in products.

Cabaña Las Lilas seems to be a compulsory visit, when referring to meat. It is considered to be one of the top ten restaurants in the world, jointly with “Auberge du Cep” in France; “Don Alfonso1890” in Italy and Arazak in Spain, among others.   Since its inauguration in 1995, it has been a synonym of excellence in bovine meat and it is for this very reason that it is renowned for its juicy, tasty, softy meat. The meat origins go back to the “pampeanos” pastures from the very Cabaña Las Lilas farm for more than seventy years.   On the restaurant walls many photos of the greatest champions, which were distinguished for many years at Palermo exposition, hang. It is a tribute to the lineages that provided their genes for the privileged meat that is served there and has made everything possible.   It is the only restaurant at Puerto Madero offering firewood-oven that allows to elaborate exquisite dishes and to enjoy the flavours. Fire takes the interior temperature up to 600 C which permits to “seal” the meat, fishes or vegetables, and to get the most out of the preparation and of the natural juices that take part of the dish.   Besides, Cabaña las Lilas offers a wine list of more than 180 wines that come form 40 different wineries; and it also offers other services such as a whisky-club and a Havana cigars list.   This restaurant has more than 100 tables, and it serves more than 30 thousand people per month. With the objective of optimizing its client’s orderings, the restaurant implemented a state of the art technological system aimed at speeding the ordering process: from the moment the client states its ordering to the moment the waiter serves it. This procedure requires handheld computers and terminals located at the restaurant. In this fashion, once the ordering is uploaded by the maître, a

Alicia Moreau de Justo 516 - Ciudad de Buenos Aires

027


noche

Buenos Aires

Guia Guide Los Platitos

Báez

Parrilla / Argentinian traditional

Internacional / International

Centro / The Centre El Establo

Av. Rafael Obligado puesto 57

Báez 240

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Parrilla / Argentinian traditional

Tel.: (54-11) 4871-1499

Tel: (54-11) 4777-1313

Paraguay 489

Aquellos Años

Francesca Restaurante

Ciudad de Buenos Aires

Parrilla / Argentinian traditional

Internacional / International

Tel.: (54-11) 4311-1639

Rabel Obligado s/n

Posadas 1245 Patio Bullrich

Dada

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Porteña / Argentinian Modern

Tel.: (54-11) 4784-8681

Tel: (54-11) 4814-7513

San Martín 941

Hereford

Campo Bravo

Ciudad de Buenos Aires

Parrilla / Argentinian traditional

Parrilla / Argentinian traditional

Tel.: (54-11) 4314-4787

Av. Rafael Obligado s/n

Báez 292

Resto

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Porteña / Argentinian Modern

Tel.: (54-11) 4706-3883

Tel: (54-11) 4514-5820

Montevideo 938

Cloclo

El Estanciero

Cuidad de Buenos Aires

Italiana / Italian

Parrilla / Argentinian traditional

Tel.: (54-11) 4816-6711

Av. Costanera Norte y Av. La Pampa

Báez 202

Filo

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Italiana / Italian

Tel.: (54-11) 4788-0487

Tel: (54-11) 4899-0951

San Martín 975

Pizza Banana

Las Cholas

Ciudad de Buenos Aires

Pizza / Pizza

Parrilla / Argentinian traditional

Tel: (54-11) 4311-0312

Av. Costanera Norte y Av. La Pampa

Arce 306

D`oro

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Italiana / Italian

Tel: (54-11) 4778-8555

Tel: (54-11) 4899-0094

Restaurantes

Novecento

Perú 159

Las Cañitas Eh! Santino

Parrilla / Argentinian traditional

Italiana / Italian

Ciudad de Buenos Aires

Costanera Happening

Báez 194/6

Tel: (54-11) 4778-1900

Parrilla / Argentinian traditional

Tel: (54-11) 4779-9060

Av. Rafael Obligado s/n

La Stampa

La Boca Bocatango

Ciudad de Buenos Aires

Italiana / Italian

Parrilla / Argentinian traditional

Tel: (54-11) 4782-8207

Migueletes 880 Piso 1º

Brandsen 923

Morena Beach

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Parrilla / Argentinian traditional

Tel: (54-11) 4776-2787

Tel: (54-11) 4302-0808

Av. Costanera 4899

Positano

Don Carlos

Ciudad de Buenos Aires

Italiana / Italian

Porteña / Argentinian modern

Tel.: (54-11) 4786-0204

Olleros 1760

Brandsen 699

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Tel: (54-11) 4772-7539

Tel: (54-11) 4362-2433

Ciudad de Buenos Aires Tel.: (54-11) 4342-6959

028

Báez 199

Ciudad de Buenos Aires


noche

Buenos Aires

IL Matterello

Asia de Cuba

Italiana / Italian

Internacional / International

Martín Rodríguez 517

Pierina Dealesi 750

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Tel: (54-11) 4307-0529

Tel: (54-11) 4894-1328

Patagonia Sur Autóctona / Native food Rocha 801 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4303-5917

Puerto Madero Cabaña Las Lilas Parrilla / Argentinian traditional Alicia Moreau de Justo 516 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4313-1336

El Mirasol Parrilla / Argentinian traditional Alicia Moreau de Justo 202 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4315-6277

Estilo Campo Parrilla / Argentinian traditional Alicia Moreau de Justo 1840 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4312-4546

La Caballeriza Parrilla / Argentinian traditional Alicia Moreau de Justo 580 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4514-4444

IL Gato Italiana / Italian Alicia Moreau de Justo 1190 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4345-6565

La Bistecca Internacional / International Alicia Moreau de Justo 1888 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4514-4999

029


noche Buenos Aires

Bares de Buenos Aires: Modena Design Buenos Aires Bars: Modena Design   A metros del Museo de Bellas Artes y justo en frente de la Facultad de Derecho de Buenos Aires, se encuentra ubicado Modena Design.   Modena Design es un emprendimiento del Gruppo Modena, representante exclusivo en la Argentina de las marcas de autos Ferrari, Maserati y Alfa Romeo; los helicópteros Bell Helicopter; la empresa de servicios aereos Modena Air Service; las marcas de motocicletas MV Agusta, Cagiva y Husqvarna; y las embarcaciones de lujo del Ferretti Group.   Modena Design es un espacio sumamente multifacético que cuenta con tres salas de reuniones equipadas con pantallas fijas, proyectores para transparencias, video y conexión Wi-Fi a Internet.   Dadas sus características puede ser utilizado tanto para momentos laborales, como de esparcimiento o descansos culturales, desde la mañana hasta la noche.

030

Es un lugar donde pueden realizarse eventos de todo tipo: eventos sociales, lanzamiento de productos, reuniones de trabajo, conferencias, galerías de arte, degustaciones, cocktails, happy hours, etc.   En su ambientación se fusionan el diseño y la tecnología con la presencia de coches Ferrari y Maserati, con el estilo gourmet italo – argentino en variados platos tradicionales e internacionales.   Su catering se destaca por su gran variedad en pescados, carnes y pastas; así como también una amplia gama de tipo de vinos, que incluyen una extensa carta de espumantes y selección de orgánicos. Además, cuenta con una barra rotativa de tragos.   Sin lugar a dudas, Modena Design es un lugar exclusivo para eventos diferentes y es elegido por turistas al ofrecer un completo programa de cena show y baile, más la posibilidad de organizar reuniones de trabajo o cenas privadas.


noche Buenos Aires

A few meters away from the Museo de Bellas Artes and just in front of the Facultad de Derecho de Buenos Aires, Modena Design is located.   Modena Design is an enterprise of Gruppo Modena, exclusive representative in Argentina of the car-brands Ferrari, Maserati, and Alfa Romeo; the helicopters Bell Helicopter; the aereal service company Modena Air Service; the MV Agusta, Cagiva, and Husqvarna; and the luxury vessels Ferretti Group.

cocktails, happy hours, etc. In its atmosphere, design and technology fusion with the presence of Ferrari and Maserati cars and with the Italian-Argentinean gourmet style in diverse traditional and international dishes.   Its catering stands out because of its great fish, meat, and pasta variety; and also because of an ample range of wine types, that includes a large sparkling wine list and a selection of organics. Furthermore, it has a rotating drink bar.

Modena Design is a multifaceted space that has three reunion rooms equipped with fixed screens, slide projectors, video, and Internet WiFi connection.   Given its characteristics, it may be used both for labor moments and also for leisure activities or cultural breaks from morning till night.   It’s a place where all kind of events can be done: social events, product launches, working meetings, conferences, art galleries, tastings,

Without doubt, Modena Design is an exclusive spot for different events and it is chosen by tourists because it offers a complete dinner-show and dancing, plus the possibility of organizing working-meetings or private dinners.

Av. Pte Figueroa Alcorta 2270 Cap. Fed. - Tel: 4809-05665

031


noche

Buenos Aires

Guia Guide Serrano 1222

Recoleta Bar Gran Danzón

Centro / The Centre Café La Biela

Ciudad de Buenos Aires.

Libertad 1161

Tel.: (54-11) 4773-1967

Ciudad de Buenos Aires.

Av. Quintana 596

Nixas

Tel.: (54-11) 4811-1108

Ciudad de Buenos Aires.

Honduras 5916

Locos x el fútbol

Tel: (54-11) 4804-0449

Ciudad de Buenos Aires.

Vicente López 2098

Café Tortoni

Tel.: (54-11) 4777-9555

Ciudad de Buenos Aires.

Av. De Mayo 829

Omm

Tel.: (54-11) 4807-3777

Ciudad de Buenos Aires.

Honduras 5656

The Shamrock

Tel.: (54-11) 4342- 4328

Ciudad de Buenos Aires.

Rodríguez Peña 1220

Dada

Tel.: (54-11) 4774-4224

Ciudad de Buenos Aires.

San Martín 941

Sula Bar

Tel.: (54-11) 4812-3584

Ciudad de Buenos Aires.

Guatemala 4802

Tel.: (54-11) 4314-4787

Ciudad de Buenos Aires.

Deep Blue

Tel.: (54-11) 4776-8704

San Telmo Bar Plaza Dorrego

Reconquista 920

The Cream Bar

Defensa 1098

Cuidad de Buenos Aires.

Fitz Roy 161

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4312-3377

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4361-0141

Le bar

Tel.: (54-11) 4779-9031

Bar Seddon

Tucumán 422

Único Bar Bistro

Defensa 695

Ciudad de Buenos Aires.

Fitz Roy 1892

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 5219-8580

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4342-3700

Marriot Plaza Bar

Tel.: (54-11) 4775-6693

La divina comedia

Bares / Bar

Mundo Bizarro

Florida 1005

Defensa 683

Puerto Madero Antares

Ciudad de Buenos Aires.

Alicia Moreau de Justo 1808

La puerta roja

Palermo Congo

Ciudad de Buenos Aires.

Chacabuco 733

Tel.: (54-11) 4315-6371

Ciudad de Buenos Aires.

Honduras 5329

Radioset

Tel.: (54-11) 4362-5649

Ciudad de Buenos Aires.

Alicia Moreau de Justo 1130

Tel.: (54-11) 4833-5857

Ciudad de Buenos Aires.

Carnal

Tel.: (54-11) 4342-7146

Niceto Vega 5511

Spell café

Ciudad de Buenos Aires.

Alicia Moreau de Justo 740

Tel.: (54-11) 4772-7582

Ciudad de Buenos Aires.

Limbo

Tel.: (54-11) 4342-9956

Armenia 1820

Tea Connection

Ciudad de Buenos Aires.

O. Cossenttini 1545 Loft 3

Tel.: (54-11) 4831-4040

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 4318-3000

Tel.: (54-11) 4805-0584

032

Tel.: (54-11) 4343-8342



noche Buenos Aires

Tardes de tango en el Rooney´s Tango afternoons at Rooney´s   En la calle: ruido, transito, bocinas y todo lo que caracteriza a una ciudad. La jungla de cemento. Pero dentro del Hotel Rooney´s nada de eso se percibe. Al poner un pie en la recepción, se siente calma, tranquilidad y relax. A lo lejos y a un volumen sutil se pueden escuchar compases de tango…   Este Boutique Hotel tiene la particularidad de ofrecer a sus huéspedes clases de tango de la mano de los profesores Maria Alejandra Riva y Horacio Prestamo. De manera relajada y divertida, se enseñan los pasos de baile principales de la música que ha hecho tan famosa a Buenos Aires y que sigue enamorando a infinidad de ex-

034

tranjeros. Y así, todos los días miércoles y viernes a partir de las 18 hs se deja fluir la nostalgia del tango, pero haciendo hincapié en el baile que implica una cierta postura y movilidad de tanguero, una personalidad elegante, una expresión directa sin titubeos y el confort con uno mismo el cual es fundamental para la liberación y fluidez del baile.   De esta ingeniosa manera, el huésped se lleva consigo el cálido recuerdo de no solo haberse hospedado en un hotel confortable y único por ser la residencia de Leopoldo Lugones; sino de haber incorporado el ritmo que caracteriza a la ciudad de Buenos Aires.


noche Buenos Aires

On the streets: noise, traffic, horns, and everything that characterizes a city. The cement jungle. But inside Rooney´s hotel nothing about that is perceived. The very moment one steps into the reception, one feels the calm, the tranquility and the relax. Far away, and in a subtle volume, bars of a tango can be heard….

the warm memory of not only being provided with accommodations at a confortable hotel, unique because of having been Leopoldo Lugones´ residency, but also being incorporated to the rhythm that characterizes Buenos Aires city.

This Boutique Hotel has the particularity of offering its guests, tango lessons taught by Maria Alejandra Riva and Horacio Prestamo. In a relaxed and funny manner, the main dancing steps of this music that has made Buenos Aires so famous and that keeps making infinity of foreigners falling in love, are taught. In this way, every Wednesday and Friday starting at 18 o´clock, nostalgia for tango may flow, but stressing the dancing that implies a certain posture and mobility of the “tanguero”, an elegant personality, a direct expression without hesitations, and a comfort with oneself which is fundamental for the liberation and the fluency of the dancing.   In this ingenious way, the guest takes with him

Rooney’s Hotel Boutique: Sarmiento 1775 p3º - Tel: 5252-5060

035


noche Buenos Aires

Guia Guide Tango Milongas List of Milongas for tango dancers Centro Regional La Leonesa

Tango Show Places to watch Tango Shows Bar Sur

Humberto Primo 1462

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4362-6086

Tel.: (54-11) 4147-8687

El viejo almacĂŠn

Club Grisel

Av. Independencia 300

La Rioja 1180

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4307-7388

Tel.: (54-11) 4957-7157

La esquina de Carlos Gardel

La Calesita

Pasaje Carlos Gardel 3200

Comodoro Rivadavia 1350

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4867-6363

Tel.: (54-11) 4743-3631

Piazzolla Tango

La Viruta

Florida 165

Armenia 1366

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4344-8201

Tel.: (54-11) 4774-6357

Rojo Tango

TanguearĂ­a El beso

Martha Salotti 445

Riobamba 406

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4010-9200

Tel.: (54-11) 4953-2794

036

Estados Unidos 299


Vistas: Monumento al bandoneon, Puerto Madero / Sigthseeing : Monumento to bandoneon, Puerto Madero

Buenos Aires

noche

037


noche Buenos Aires

036


noche

Buenos Aires

Guia Guide Ciudad de Buenos Aires

Dance.

Música: Chill Out, Dance, Latino

Tel: 4809 0051 / 0550

Núñez Caix

Tel: (54 11) 4806 9443 // 4806 1079

The Shamrock

Niceto Club

Rodríguez Peña 1220

Salguero y Costanera Norte

Niceto Vega 5508

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Dance.

Dance.

Dance.

Tel: (54 11) 4806 9749

Tel: (54 11) 4779 9396

Rumi

Pachá

San Nicolás Bahrein

Av. Figueroa Alcorta 6438

Av. Costanera Norte y Pampa

Lavalle 343

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Música: Dance.

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Dance.

Tel: (54 11) 4788 4280

Dance.

Discotecas / Clubs

Maluco Beleza

Tel: (54 11) 4782 1398 / 1307

Palermo Club Araoz

Puerto Madero Asia de Cuba

Sarmiento 1728

Pierina Dealessi 750

Música: Bossa Nova, Lambada.

Ciudad de Buenos Aires

Araoz 2422 PB y EP

Ciudad de Buenos Aires

Tel: (54 11) 4372 1737

Ciudad de Buenos Aires

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Música: Disco, Pop, Rock, Latino,

Dance.

San Telmo Big One

Dance, Hip Hop

Tel: (54 11) 4894 1328 / 29

Alsina 960

Crobar

Dorsia Disco

Ciudad de Buenos Aires

Av. del Libertador 3883

Alicia Moreau de Justo 2092

Música: Dance.

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires.

Tel: (54 11) 4334 0097

Música: Chill Out, Dance

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Museum

Tel: (54 11) 4802 3227

Dance.

Perú 535

Esperanto

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires.

Recoleta Pagana

Música: Chill Out, Latino, Dance

Vicente López 2134

La Diosa

Ciudad de Buenos Aires

Av. Rafael Obligado 3731

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Juan B. Justo 1625

Música: Dance, Chill Out. Tel: (54 11) 4342 7514

039



Buenos Aires fashion


Buenos Aires

fashion

Moda: Tendencias Verano 2009 Fashion: 2009 Summer Trends   Todos los años el mundo de la moda lanza tendencias para que los colores, géneros y texturas que utilizamos en la forma de vestirnos, y que de alguna manera reflejan nuestra forma de ser; se renueven dando lugar a una expresión creativa.   Pero paradójicamente, a veces lo mas moderno es lo que se uso varias décadas antes…pero reformado. Es evidente que lo retro sigue en vigencia y cada vez toma mas fuerza.   En este verano se podrá ver en las vidrieras de las tiendas, prendas que inspiran un look descontracturado y tranquilo; porque al parecer la onda sexy ha quedado en el olvido.   Esta moda recuerda a los años 70’s y 80’s con diseños a puro color, pero instalada en el 2009.

Vitamina

042

Son diseños con inspiración vintage y una mezcla de elegancia moderna, que crean un ambiente atemporal y con mucho estilo.   En la vestimenta femenina el tiro alto tiene un fuerte protagonismo y esta presente en polleras minis, shorts y jeans. Las remeras y camisas de este año son holgadas (al estilo hippie) y reflejan un look relajado y sereno.   Sin lugar a dudas, el estilo hippie ha llegado para quedarse desde hace ya mucho tiempo. Cuando pareciera que ha desaparecido… vuelve a impregnarse en todas las prendas nuevamente.   Se descatan los colores vibrantes, tales como el fucsia, naranja, turquesa, amarillo y verde brillantes. El lema es: cuanto más fluo, mejor. En


Buenos Aires

fashion

una gama un poco más reservada, se encuentran los lilas, blancos y negros. Todos estos colores se llevan en conjuntos monocromáticos y también, combinados entre si.   En esta temporada, no existen reglas estrictas a la hora de realizar combinaciones; cualquier mezcla es valida. Y no solo para las prendas sino también para todo tipo de accesorios: zapatos, carteras, pulseras, aros, etc.   Por otra parte, los estampados están presentes en forma de flores y hojas. Aunque también pueden verse en bastantes vidrieras, las formas geométricas y abstractas en colores variados.   Lo que no puede faltar en ninguna tienda, son los vestidos cortos que permiten lucir las piernas, tanto en chatitas como en tacos altos; en gasas y telas que den un efecto vaporoso, volátil y etéreo que marcan la feminidad. Infaltables: los modelos globo.   En los pies, la comodidad se impone para esta temporada: los calzados estilo romano están en auge, al igual que todo tipo de chatitas súper coloridas.   Y por las noches, han vuelto las plataformas llamativas muy características de décadas pasadas. Son un básico infaltable para estar a la moda este verano.   Pero en este 2009, las plataformas tienen un detalle que las diferencia de aquellas de los años 70’s, es que las mismas están “escondidas”, no visibles, dentro del calzado.   Los colores en los calzados son ultra shocking, al igual que en el resto de las prendas, y el material estrella es el charol.

Via Uno

Akiabara

Plataforma escondida: Ricky Sarkany

043


Buenos Aires

fashion

Every year the fashion world releases trends so that the colors, kinds, and textures that we use in the way we dress, shall update rendering a more modern expression.   But, paradoxically, sometimes, the most modern stuff is what was used several decades before…. but reformed.   In this summer it shall be seen in the shops, garments that inspire a relaxed look; a fashion that remembers years 70´s and 80´s with purecolor designs, installed in 2009.   The mini skirts, shorts, and loose-fitting T-shirts have a strong protagonism reflecting a relaxed and tranquil look. Vibrant colors stand out, such as lavender, pale-blue, green, coral, and orange. Besides, printed fabrics shall be present as flowers or leaves.   Designs with vintage inspiration mixed with modern elegance, aimed at creating an atemporal environment with a lot of style, are one of the TOP fashion accessories.   Comfort imposes this season for the feet: roman-style footwear will be on the increase, the same that will happen with super colorful pumps.   At night, the very characteristic from past decades, striking platforms, will be back. Fuente: Buenos Aires Fashion Week

Via Uno

044

Materia

Ricky Sarkany: hidden platforms


Buenos Aires

fashion

Guia Guide Shopping Abasto de Buenos Aires Av. Corrientes 3247 Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 4959-3400 Horario: 10 hs a 22 hs. Open: 10 a.m. - 10 p.m.

Alto Palermo Av. Santa Fe 3253 Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 5777-8000 Horario: 10 hs a 22 hs. Open: 10 a.m. - 10 p.m.

Galerías Pacifico Florida 737 Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 5555-5100 Horario: 10 hs a 21 hs. Open: 10 a.m. - 9 p.m.

Paseo Alcorta Salguero 3172 Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 5777-6500 Horario: 10 hs a 22 hs. Open: 10 a.m. - 10 p.m.

Patio Bullrich Av. Del Libertador 750 Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 4814-7400 Horario: 10 hs a 21 hs. Open: 10 a.m. - 9 p.m.

Unicenter Paraná 3745 – Martínez Pcia de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 4733-1166 Horario: 10 hs a 22 hs Open: 10 a.m. - 10 p.m.

045


Buenos Aires

fashion

El minimalismo: menos es más Minimalism: Less is more   Menos es más: la popular frase de Mies van der Rohe, es la premisa de este estilo de decoración en el cual prevalece la pureza y la importancia de la amplitud de los espacios.   El minimalismo tiene su origen en la década del 60, en EE.UU., con el movimiento del arte mínimo y geométrico, en las artes visuales. En la arquitectura, nace como contraste a la decoración recargada de los 80, en Italia; primando líneas rectas, la ausencia de ornamentos y florituras, destacando muebles sencillos y funcionales.   La reducción de las formas a lo elemental, así como la predilección por emocionar a través de la mínima expresión, fueron los principales criterios que eligieron los primeros minimalistas de la pintura y la escultura. Dentro de la arquitectura, el

orden, la sobriedad y el alto influjo del racionalismo precedente, marcan la edificación en su conjunto. En la decoración, priman las líneas rectas, la ausencia de ornamentos y florituras, los muebles sencillos y funcionales, la disposición ordenada y los acabados finos.   Se lo reconoce como la contrapartida al espíritu latino, muy pasional y sanguíneo. El estilo minimalista significa: belleza en su mínima expresión.   Se podría decir que el estilo minimalista es para personas que aman la simplicidad. Es una tendencia que se sirve de líneas puras, formas geométricas básicas y colores neutros, que unen lo étnico a lo moderno para crear ambientes con equilibrio y armonía.   Los ambientes minimalistas, emanan, por si mis

Sonia

046



Buenos Aires

fashion

mos, calma y paz. Sus líneas rectas, la ausencia de accesorios y la iluminación, aportan tranquilidad y calma. Es un estilo despojado pero a su vez elegante e innovador en sus formas y acabados, opuesto a la corriente rustica y romántica; aunque ambos toman como denominador común, la idea de simpleza y modernidad.   Contrariamente a la decoración tradicional, en la minimalista no se busca rellenar el espacio sino preservarlo. Las paredes, los suelos, la luz y las superficies son los que representan la decoración en si mismos, poniendo el acento en las estructuras y las formas; no así en los accesorios.   El uso del color es sumamente importante, ya que el estilo requiere de una monocromia absoluta en techos, suelos y paredes, complementándose con los muebles.   En los colores generalmente se utiliza un espectro que va desde el blanco, los crudos a los tostados y el negro; con sutiles toques de color en algún accesorio. Los tonos neutros como el beige y el gris utilizados en degradados y el blanco son fundamentales para dar mayor amplitud a las habitaciones. Respecto a los muebles, las maderas preferidas a utilizar son el haya, peral y cerezo; y aun mas oscuras como el wenge.   La coordinación textil es otro de los grandes fines para este estilo. Cortinas, cojines y tapizados en general han de obedecer al equilibrio. De esta forma, los estampados quedan desterrados en los ambientes más esenciales, rindiéndose a la austeridad de los lisos. Las atmósferas de cada una de las habitaciones, desligadas de lo superfluo, inauguran una renovada frescura y nos invitan a la relajación. Hay que recordar que minimalismo no es sinónimo de insustancial y que el gran éxito del mismo está precisamente en sugerir significados sin caer en lo anodino.   La idea del minimalismo es intentar conseguir efectos satisfactorios con el menor número de componentes. La reducción de las formas a lo elemental y la predilección de la mínima expresión fueron los pilares que dieron nacimiento a este estilo que actualmente ha tomado una gran difusión hasta en Europa.

048

Sonia


Buenos Aires

fashion

049


Buenos Aires

fashion   Less is more: this is the premise of this decorative style in which purity and the importance of space amplitude prevail.   It has its origins in the 60´s, in the U.S. with the minimal and geometric school in the visual arts. In the architecture, it is born as a contrast to the overelaborate decoration of the 80´s in Italy; being the straight lines and the absence of ornaments and frills of prime importance, stressing simple and functional furniture.   It is renowned as to be the contrast to the latin spirit, very passionate and sanguine.   It can be argued that the minimalist style is for simplicity-lovers. It´s a trend that joins pure lines, basic geometric forms and neutral colors, in an environment of equilibrium and harmony.   The very minimalist environments emanate peace and calm. Its straight lines, absent from accessories and illumination, add tranquility and calm. It is a stripped style yet elegant and innovative on its forms and finish, opposed to the rustic and to the romantic school; Though, they both share as a common denominador the idea of simplicity and modernity.   Contrary to traditional decoration, in the minimalist school the goal is not to fill space but to preserve it. Walls, floors, light and surfaces represent the decoration in themselves, stressing structures and forms, not the accessories.   The use of color is extremely important as the style requires an absolute monochromy on roofs, floors and walls, complementing with the furniture.   In the colors, a spectrum starting on white is generally used, from natural color to tan color and black. Neutral shades such as beige and gray used on gradated colors, and white are fundamental for providing the rooms with more amplitude. Regarding furniture, the preferred woods are beech, pear tree, cherry tree; and even darker such as the wenge.   The idea of minimalism is trying to obtain satisfactory effects with the minimum number of components The reduction of the forms to the elemental and the predilection for the minimal expression were the pillars that gave birth to this style that presently has gained a great diffusion, even in Europe.

050



MUSIC OFF

CONTACTO

www.bsastoday.com.ar

REVISTA

DIA

Buenos Aires

Noche

Buenos Aires

FASHION

Buenos Aires

Todo lo que deseas conocer de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.