2-revista Bs. As. ToDay nro.2

Page 1

Nยบ2 abril 2009 / Argentina Distribuciรณn gratuita

www.bsastoday.com.ar

Bares de Buenos Aires: Cafe Tortoni

Buenos Aires Bars: Cafe Tortoni

Tardes de Buenos Aires Buenos Aires Tango

Restaurantes de Buenos Aires: Jolie

Buenos Aires restaurants: Jolie

Todo lo que deseรกs conocer de:

Buenos Aires

fashion

Buenos Aires

noche

Buenos Aires

dia


Sumario Contents Buenos Aires

Buenos Aires

noche

Buenos Aires

Info útil: mapas

Restaurantes

Deco

Agenda

Bares

Calles de Buenos Aires

Tango show

Hoteles de Buenos Aires

Clubes nocturnos

dia

fashion

Spa & relax

Buenos Aires

Buenos Aires

Buenos Aires

night

fashion

Useful information: maps

Restaurants

Decorations

Events agenda

Bars

Streets of Buenos Aires

Tango shows

Buenos Aires Hotels

Night clubs

day

Spa & relax

Staff Directora editorial Mariana Muriel Weckl info@bsastoday.com.ar Gerente comercial Jose Luis Weckl publicidad@bsastoday.com.ar

Coordinación editorial Jose Ariel Sacco

Fotografia Fiorela Del Neyen

Redacción Mariana Muriel Weckl

Distribución y Logística Jose Francisco Sacco / Cristina Brameri

Asistente de redacción Ana Maria Diñeiro

Diseño y diagramación: Florencia Deus Diseño

Traducción Ana Maria Diñeiro

Imprenta: Nexo Grafico S.A. www.bsastoday.com.ar

Director / Propietario: Mariana Muriel Weckl | Año 1, Número 1 | Revista Bs. As. Today es marca registrada N° 2.837.976 | Domicilio legal: Alpatacal 3321 (1676), Santos Lugares. Pcia. Bs. As.

002

La dirección de Bs. As. Today no se responsabiliza por el contenido de las notas y servicios que los anunciantes publiquen. Prohibida su reproducción total o parcial sin autorización previa.



Puntos de distribución

Salta 1074

Sarmiento 1775, P3º

Av. Pte Figueroa Alcorta 2270

Niceto Vega 4788

Junin 1727

Malabia 1568

Thames 2226/8

Puestos de distribución de la Secretaria de Turismo de la Nación en Aeropuerto Ezeiza y Aeroparque Jorge Newbery Cerviño 3626

004

Secretaría de Turismo de la Nación: Av. Santa Fe 883


Editorial Bs. As. Today ahora también en versión digital. Entrando al sitio www.bsastoday.com.ar podes encontrar las diferentes secciones que conforman la revista: Buenos Aires Día: Con toda la Información útil para que puedas movilizarte cómodamente y sin problemas. Mapas de la ciudad para reconocer lugares fácilmente. Notas de los barrios que conforman la ciudad Vistas de los puntos de atracción de todo Buenos Aires Agenda con las fechas de exposiciones y muestras de arte, conciertos, obras teatrales, etc. Buenos Aires Noche: Notas de lugares recomendados para que conozcas y disfrutes Buenos Aires Fashion: Decoración de interiores, exteriores y estilos a explorar. Y todas las guías que componen la revista para que recorras, descubras y disfrutes Buenos Aires. Todo en Bs. As. Today, la nueva revista grafica y digital. Visítanos!

Mariana Weckl Directora editorial

Bs. As. Today, the new digital magazine. At Bs. As Today site: www.bsastoday.com.ar, we offer you: Buenos Aires Day Useful information, provided in a simple way so that you can move comfortably and without any problem City-maps for recognizing the spots easily Articles of the neighborhoods that are part of the city Sights of attraction points from the entire Buenos Aires Agenda with art exhibition dates, concerts, theater works. Buenos Aires Night Articles on recommended places for you to know and enjoy Buenos Aires Fashion Interior and exterior decoration, and styles for exploring And also, all the guides that you can find in the magazine to discover, explore and enjoy the entire Buenos Aires. Everything in Bs. As. Today, the new paper and digital magazine. Visit us!

oche

Buenos Aires N

Buenos Aires FASHION

005



Buenos Aires

dia


Buenos Aires

dia

Información útil Billetes y monedas

Useful information Notes and coins

La moneda argentina es el peso. Estos son los billetes en

The Argentine currency is the peso. Currently; these are

circulación actualmente. Todos tienen un color y la cara de

the official notes in circulation. Every one of them has a

un prócer argentino diferente.

different color and a different face of an Argentinian national

Estas son las monedas en sus diferentes valores: $1,

hero. These are the different values of the coins: $1, $0.5,

$0.50, $0.25, $0.10 y $0.05.

$0.25, $0.10, $0.05

Cambio En la Argentina la cotización del dólar es flotante, en los

Exchange rate Currently the exchange rate floats between 3,67 y 3,71

últimos meses osciló entre 3,67 y 3,71

Transportes

008

Transport

Colectivos: es la variante mas económica para trasladar-

Buses: this is the most economic way to travel through

se por la capital (existen 150 líneas aprox. que a recorren).

the city (there are around 150 different bus-lines). In the

En la ciudad, mas precisamente en micro centro, suelen

city, more precisely downtown, traffic jams usually come

producirse atascos por exceso de transito. Están en fun-

up. These buses are available 24 hours a day. The ticket is

cionamiento las 24 hs. El boleto se abona con monedas

paid in coins inside the bus.

dentro del colectivo.

Subway: this is the fastest mean of transport and

Subte: es el medio más rápido que comunica gran parte

communicates most part of the city. There are five lines:

de ciudad. Son cinco líneas: A, B, C, D y E. Y cada una tie-

A,B,C,D,E and each one has its corresponding color. At

ne su color respectivamente. Próximamente se inaugurara

every Subway-station there are boards detailing the route

la sexta línea H. En las estaciones de subte, se encuentran

of each line and the possible combinations. “Subte-pass”

carteleras con los recorridos de cada línea y sus posibles

cards may also be bought in every station-cash desk. An-

combinaciones.

yway, the “monedero” card may also be bought and it is


Buenos Aires

dia

Para viajar se pueden comprar las tarjetas “subte pass”

increased with money.

en las cajas de las estaciones o bien se puede comprar la

Taxis: It is a mean of transport represented by the yellow

tarjeta “monedero” y cargarla con dinero.

and black cars. On the windshield, a light can be found: if it

Taxis: es un medio de transporte representado por autos

turned on, then the taxi should be available and if is turned

pintados de negro y amarillo. En el parabrisas tienen una

off, then the taxi should not be available.

señal roja que estará encendida en caso de estar disponi-

They may be stopped right on the street or they may be re-

ble y apagada en caso de estar ocupado.

quested by telephone to companies defined “radio taxis”.

Pueden tomarse directamente en la calle o pueden solici-

These ones are far more safe.

tarse por teléfono a compañías denominadas “radio taxis”.

Car rental: In case you would like to rent a car in order

Estos suelen ser mucho más seguros.

to travel around the city, you should take the necessary

Alquiler de automóviles: en caso de que guste alqui-

precautions. You should keep every door locked and every

lar un auto para recorrer la ciudad, tome las precauciones

window closed, specially when waiting in front of red traffic

necesarias. Mantenga las puertas y ventanillas cerradas

lights.

(sobre todo en los semáforos).

Teléfonos de utilidad

Some useful telephone numbers

Comisaría del Turista: ubicada en Avenida Corrientes

Tourist police station: located at Corrientes Avenue

436: 0800-999-5000 / 4346-5748

436: 0800-999-5000/4346-5748

Cuenta con oficiales especializados que hablan, entre

It has specialized officers that speak among other langua-

otras lenguas, en japonés, inglés, francés, italiano y ucra-

ges japanese, english, french, italian and ucranian, in order

niano, a fin de brindarle al turista una rápida respuesta en

to provide the tourist a quick response in case of being

el caso en que sean víctimas de robos o delitos comunes

victim of robbery or some common crimes, or even for pro-

o ante eventualidades como la pérdida de documentos o

blems such as losing documentation or passports.

pasaportes.

Tourist defendant: Should you recibe any bad or im-

Defensoria del Turista: Si visita la ciudad y sufre al-

proper treatment or even discrimination contact the Tourist

gún tipo de maltrato, abuso o discriminación, contactarse

defendant, whose telephone number is

con la Defensoría de Turista, al teléfono 4302 7816. Puede

4302-7816. You may attend personally to Pedro de Men-

concurrir personalmente a la Av. Pedro de Mendoza 1835

doza Avenue 1835 in La Boca neighbourhood, from Mon-

en el barrio de La Boca, de lunes a viernes de 10 a 17

days to Fridays between 10 and 17 o´clock.

horas.

Airports: Ezeiza Airport and Jorge Newbery 5480-

Aeropuertos: Aeropuerto Ezeiza y Aeroparque Jorge Newbery 5480-6111/ 5480-2500 Policía: 911 Bomberos: 100 Emergencias: 107 Informaciones: 110 Operador Internacional: 000 Puerto de Buenos Aires: 4316-6500 (Buquebus) Horarios bancarios: de lunes a viernes de 10 a 15 hs.

6111/5480-2500

Tarjetas de crédito: en caso de extravío o hurto American Express: 0810-555-2639 Diners Club: 0810-444-2484 MasterCard: 4348-7070 Visa: 4379-3333

Police:911 Firefighters: 100 Emergencies:107 Informations:110 International Operator: 000 Buenos Aires port: 4316-6500 (Buquebus) Banking timetable: from Mondays to Fridays from 10 to 15 o ´clock.

Credit cards: in case of go missing or being stolen American Express: 0810-555-2639 Diners Club: 0810-444-2484 MasterCard: 4348-7070 Visa: 4379-3333

009


Buenos Aires

dia

Líneas Aéreas / Airlines Aerolineas Argentinas 0810-222-86527 Aeromexico 0800-888-2276 Aerosur (54-11) 4516-0999 Air Canada 0800-444-2007 Air Class (54-11) 4326-2312 Air Europa (54-11) 4322-4545 Air France (54-11) 4317-4711 Air Comet 0800-222-2663 Alitalia 0810-777-2548 American Airlines (54-11) 4318-1111 Avianca (54-11) 4394 5990 / 6008 British Airways 0800-222-0075 Carnidal (54-11) 5031 2900 Continental Airlines 0800-3330425 Copa Airlines 0810 222 2672

Cubana (54-11) 5480-4318 Delta Air Lines 0800-666-0133 El Al Israel (54-11) 4322-6937 Subterráneos / Subway

010

Gol 0810-266-3131/3232 Iberia 0810-999-4237 Klm 0800-122-3014 Lade 0810 810 5233 Lan Argentina 0810-999-9526 Lan Chile 0810-999-9526 Lan Ecuador 0810-999-9526 Lan Peru 0810-999-9526 Malaysia Airlines (54-11) 4313-4981 Martinair (54-11) 5480-8100 Pluna (54-11) 4120-0530 Qantas (54-11) 4114-580 Singapur Airlines (54-11) 4325-2237/8 Sol Lineas Argentinas 0810-444-4765 South African Airways (54-11) 5556-6666 Swiss Airlines (54-11) 4319 0000 United Airlines 0810-777-8648 Varig 0810-266-6874


UM B

SAN SA AN TELM TEL LMO

PLAZA DORREGO

LIV AR

PE

RU

AC

AB

UC

O

AR

DO

DE

IRI

PIE

DR

MONSER MONSERRAT O SER RRAT T

AV EN

SA NT IAG

ID A

O

9D UL

LIM EJ

ST

ER

SA

O PALACIO BAROLO

LE

CO ONGRESO NGRE ES SO

IO

A

DE

DEPARTAMENTO CENTRAL DE POLICIA PLAZA DEL CONGRESO

LTA

NT

EV

NIN

IDE

TE UR

FACULTAD DE CIENCIAS ECONOMICAS

PA S

PALACIO DE LAS AGUAS CORRIENTES O TEATRO SAN MARTIN CENTRO CULTURAL RO DR SAN MARTIN I CENTRO CULTURAL GUE ZP RIV DE LA COOPERACIÓN EÑ AR A OL A P PLAZA A UR RA LIB UG NA RODRIGUEZ PEÑA ER UA PIZ CE TA PALACIO Y UR RR D NO DE JUSTICIA ITO MUSEO MEMORIA DEL HOLOCAUSTO

MO

JU

CENTRO CULTURAL RICARDO ROJAS AV EN RIO IDA BA MB CA LL A AO

A PALACIO DEL YAC UC CONGRESO HO

T BUNALE TRIB ALE ES

HOSPITAL DE CLINICAS

FACULTAD DE MEDICINA PLAZA FACULTAD HOUSSAY DE CIENCIAS SOCIALES FACULTAD DE CIENCIAS MÉDICAS

RIO

MA

BER

LLA

UTI

NSI

AS EL ZANJON DE FE NS A FACULTAD DE INGENIERIA CAFE TORTONCI AR SU BA MANZANA DE LAS LUCES IPA ABEL LC AL AR S CH NC AS PEÑA JU LE CE A NA MUSEO DE LA PLAZA E LAVAL LE MUSEO ETNOGRAFICO LEGISLATURA M AR AV CIUDAD AZ A Ñ A PE EN OP IPU OBELISCO MO SAENZ PACHECO DE MELO AR ID TA NT A ROQUE MUSEO DEL DO LC MUSEO JUDÍO PA EV AH CASA DE LA CULTURA CABILDO I S P D UA EO AR AV EO NO AN EN CO AVENIDA LAS HERAS A PLAZA IDA LÓ PLAZA TEATRO CERVANTES A N CATED RAL I V VICENTE LOPEZ NG JU ADUANA PLAZA DE MAYO DEMAYO E METRO N MUSEO POLITA AN DEL TEATRO EN NA ID AM IER A 9D MUSEO DE LA PLAZA LIBERTAD OH VICENTE LOPEZ A EJ UE DIQUE 2 NUEL CEMENTERIO CASA BANCO ROSAD MUSEO NACIO A N NURISMATICO L RG UL AG CA DE LA CA IO O RL CASA ROSADA MUSEO OR N RECOLETA U DEL BANCO O O GUID RIT J SP MUSEO MITRE CONVENTO NACION I EL PARQUE SAN RAMON MUSEO DE LA POLICIA EG COLON RIN FL NUESTRA SRA DEL PILAR I LIB OR ES SU OL CATEDRAL ANGELICANA MUSEO DEL BANCO QUINTANA ME IDA IPA ER DIQUE 3 GA CENTRO CULTURAL TA R C PROVI NCIA CO AL HA D 2 GALERIAS RECOLETA 5D NS DA PUENTE DE PACIFICO SE LA MUJER EM IDA ALVEAR EN AV NT CIRCULO MILITAR & AY CENTRO CUTUR TIN PLAZA FRANCIA AL BORGES O MUSEO DE ARMAS I RE CORREO AV FRAGATA CO PALAIS EN N CENTR S AL DE DA GLACE QU SARMIENTO IDA POSA GENERAL SAN MARTIN HARRODS IST AL CERVECERÍA MUNICH PALACIO SAN MARTIN A ICI PLAZA ROMA S AVE PATIO AM PLAZA AN R AVE NID ERTADO LUNA PARK SAN MARTIN MA OR NID BULLRICH AD BO DEL LIB AL RE EA RT PARUQE THAYS EL BRITISH ART CENTER VENIDA UC A EAN C U OS I MUSEO ON DE N HA DRO CORBETA URUGUAY DE ITA QU RD MUSEO DE ARTE ARQUITECTURA ALE LIA JU EDIFICIO IST M NO S HISPA DIQUE KAVANAGH TO NOAMERICANO 4 S A

BO

CH

RN

O XIC

ME

ILE

CH

GO MUSEO DEL TRAJEYEN TA CU AR I

BE

LA UE EZ

VE N

N

OY E

RIG

SE

AC AY

O

AL SIN HIP A OL ITO Y AV RIG OY R I V ENID EN A A D AV DE IA MA YO

MICROC MICROCENTRO M CE ENTRO RO

RETIRO ETIRO O

RC

MA

F

GIU

OR

FL

ILL A

ZU

MADER ERO RO EST ESTE E

C. L

CH

LY N

I

ZIN

RE N

V

R

MO

Z

ID A

EN

AV

EN E

EN O

EN

SA

PUERTO PU UER RTO TO MAD MADER DERO O

FLOR

AVIL

MA

BAS

CA

IEN

GR

ES

EM

S

TE

RO

PE

LE

LA VA L

BE L

GU

S

T

CU

MA N

TU

IEN

OR R

C

E

NT

MO

VIA

AR M

M

AN

UC U

RE ECOLETA COLETA

BAS

MAIP

Centro / Center

JUN

CH A

AV

EN

O

RD

CO

ID A

BA

PA R

A

GU AY

AV

EN

ID A

SA N

TA

FE

S

LE

A

NA

HO

AR E

MB

RU

AYACUCHO

BA

PARERA

UC

IBU

RODRIGUEZ PEÑA

NIN

JUNIN

UR

AVENIDA CALLAO

A

ORTIZ

JULIO A. ROCA

H

CA

R

LO S

CA

LV O

TA

ES

ID A

EN

AV

OS

ID

UN

DO S

E

IN D

IA

NC

DE

PE N

ILE

CH

NO RE MO

HIP

OL

A SIN

AL

TO

D DA

PIE

LA

JO

LA VA L

ER TO

RA

O

XIC

ME

LE

C

S TE IEN

OR R

DA

NI

AV E

N

JU

AG

V

UEN

A.

A

EL

O

AN

UA Y

ITO Y RIV AD AV IA LO

AR

AL VE

E

N

ITR

ME M RT O BA

AZC

O

REA

EL

LAR

T. DE

ON

AG

E E

ED

PA R

AV A NID PU R YR

MONTEVIDEO

SA

Buenos Aires

dia

IN

O

U

IDA

011


A

SOLER

CA RR

RA

GO

E BR ITI

MUSEO CASA DE RICARDO ROJAS GüEMES

Y GUA

AN

EC

UA

FRENCH

JUNCAL

ARENALES BERUTI

AVEN IDA

DO

R

IZ ORT RINI LAB SCA EL LAZO

RA

S

PLAZA ITALIA

LLO

MUSEO EVITA

NE CORO

LA IN

RTEC

L DIA

BILLING

LAR

REA

AZCUE

DIA

HE

N PAU ERO

HURST

STAMANT SANCHEZ DE BU E

NE BUL

EZ UTIERR

PACHE

R UG GIE

Z

DE ORTIZ

RI

CER

VIÑO

ZOLA

PREDIO LA RURAL

JUNCAL

BERUTI

AVENID

AC

AV

O

E AV

NTA

CENTRO ISLAMICO RAY FAHD

EN IDA

PA

I RAOL A A SARM AVENID

UR LAFIN BE SIRIA ARA REP.

OCAM

AVENIDA FIG

NAGA

NA LUCE YRA PERE

IENTO

OP A LE ENID

SALGU

S

PO

L TAG

AUS

S OVE Y Y ORIA GELE VITT L. AGOTE D

JUN

BIBIL

GONZ

ROM

OLD

ANCON

GON

ES

AMENABAR

RÍA CAMPOS

BAEZ

LAS L LA AS C CAÑ CAÑITA AÑ ÑIT ITA AS

HUERGO

EN

DE

NT

EP

O

CARCACHO

LO

DEZ

BEL

MEN

MIGUEL

ETES

ARCE

COSTANERA CO ANERA A NORTE NORTE

INT

D INE

HIPODROMO ARGENTINO

CAMPO ARGENTINO DE POLO CAMPO HIPICO TADOR LIBER A DEL AVENID

ILDO

INSTITUTO GEOGRAFICO MILITAR

A CAB AVENID

PALERMO

IO AL SAV GENER

I MARCH AVENIDA MA

GUATEMALA

AEROPARQUE JORGE NEWBERY

O LU

VELODROMO MUNICIPAL

RTA

A

CRAMER

CONESA

Norte del Centro / North of the Centre

AV

PLANETARIO GALILEO GALILEI RES SA CA IDA EN V A

FE

RAMON FREIRE ESPACIO DORREGO ZAPIOLA

LA PAZ CIUDAD DE ZAPATA

NICARAGU

COSTA RICA

EL SALVADOR

INEZ MART E N CO D

COLEGIALES COLEG GIA ALES ES

MERCADO DE PULGAS PLAZA MAFALDA CABRERA

BEL MUSEO DE LAS ARTES PLASTICAS EDUARDO SIVONI

UEROA ALCO

A A IS ANT INF

A MONT AVENID PLAZA HOLANDA PASEO DEL ROSEDAL

UI F. SEG JUAN

SA

3 DE FEBRERO

A NID

CHARCAS

PARAGUAY

GUATEMALA

RIA EMA

VIÑ D

CER

PALERMO MO

OL PLAZA SEEBER MONUMENTO A LOS ESPAÑOLES

JARDIN ZOOLOGICO

HE

A DE

BOULLINI

DOR RTA LIBE DEL PARQUE PACHECO DE MELO G A NID TRES DE FEBRERO FACULTAD DE PLAZA AVE MITRE INGENIERIA PLAZA JARDIN AVENIDA LAS HERAS MUSEO DE ARTE ALEMANIA O JAPONES COPERNICO DECORATIVO RT O EN MUSEO DE MOTIVOS IZ PAGANO DE ZENT ARGENTINOS BIBLIOTECA O O CASTEX GUID NACIONAL DOR PLAZA ELIZALDE CAM CEMENTERIO AG PO TA REPUBLICA TON LA DE LA ER UA EW B L I N I MALBA DE CHILE L RECOLETA DO PARQUE L JON DE PLAZA JORGE NEWBERY AR PALERMO P ALERM MO M O CHICO CHICO IDA N URUGUAY ADO E OBA ON AV R O R A PASEO CLUB DE RIO C RT CENTRO MUSEO ALCORTA ALCO ESTRADA AMIGOS RTIN CULTURAL PLAZA NACIONAL DE HA MA EROA ROC RECOLETA FRANCIABELLAS ARTES FIGU IN D E T UEZ J PALAIS PLAZA CANAL 7 DE GLACE NACIONES UNIDAS SALDIAS R L SU PARQUE E D ES PARQUE THAYS LIBR MANUEL FACULTAD DE CENTRO MUNICIPAL DERECHO BELGRANO DE EXPOSICIONES I

E

IER

REZ

EN

CAB

GUT

UGA

U SEG

AV

A ID

L

AS

JARDIN BOTANICO CARLOS THAYS

GUEMES

CHARCAS

PARAGUAY

GUATEMALA

VOLTAIRE

NICARAGUA

COSTA RICA

EL SALVADOR

RAVIGNANI

HONDURAS

PALERMO PAL P AL LE ERMO R O VI VIEJO EJO OSOLER

Y NNEDMBIA J F KE O

MELO

LA

BONPLAND

GORRITI

GA

AREVALO

NICETO VE

ON ARENAL CONCEPCI

CORONEL

RUZ OY C GOD

CO DE

ES

PARQUE LAS HERAS

MA

SOLER

GORRITI

CABRERA

ESPACIO DARWIN

HONDURAS SANTA ROSA

SORIA

ADOR EL SALV RUSSEL COSTA RICA PLAZA PALERMO VIEJO NICARAGUA

E SIRIA BLIC

PEÑA

NO UATE G

MALABIA

CLUB DEL VINO

ACEVEDO

U REP

H

N BUL IENTO

FRENC

IAZ NEL D

BERUTI

GASTI

ALTO PALERMO

VIOT

ARAB

BARRIO BA RR RIO JUNCAL NO NORT ORTE

MANSILLA REP DOMINICANA CHARCAS

PARAGUAY

DEL SIG

SOL

ER

HONDURAS

GORRITI

CABRERA

BLICA

ARENALES

A

SERRANO

A SARM AVENID

UTI

TA COS

CAS

LA

NO

CHAR

NSIL

UM

C

AB

R RE

ON

C

HUMBOLDT

CR UZ GODOY LAIR

AVENIDA PU

FITZ ROY SINC

BER

MA

QUIR AVENIDA SANTA FE

A PAR

C TU

E ALL LAV

BA DO

THAMES

URIARTE

UZ

GODOY CR

MAS

REPU

LO

ANCHORENA

ARAOZ AVENIDA SCALABRIN I ORTIZ

DORREGO

DORREGO

DARWIN ATACOLCO DARWIN

DE ORO

EL RGUIB

Jardín Japonés

EN

A

PLAZA MONSEÑOR DE ANDREA MUSEO XUL SOLAR

LU

IS

AB ABASTO A BAS STO TO

N SA

OR

A

O

La Boca

AYA

CH

ENIA ESLOV REP. DE ET GASS GA Y ORTE

GAL ILE O

Planetario

ZEL

AN

RID

AREVA

LAPRIDA

LAP

ANASA

Z ATIEN

EYRREDON

EN AV

Z

JULIAN ALVARE

OR ID AC

LAVALLEJA

CA

ABASTO

O

O

NTE M

AGüERO

AS UR ND

HO

R IDACO AVEN

TENIE

AUSTRIA

E

OR LV AD LS A

O ST A

R UE

LL CO

AG

GA

O

TE

RI

AN S NE

GUISE JERONIMO SALGUER

T L

O JULIAN AL VAREZ

BU

ER

CR UZ GODOY

RY

CO ST A

AVENIDA JUAN B JUSTO

NEWBE

ARAOZ

M TA US

GU

SCALABRINI ORTIZ

EB

NI MO L SA ARMENIA

O ER O

VIRASORO

RS AN A

GURRUCHAGA JORGE LUIS BORGES

HU DR RO

THAMES

ME UE

A MARIA STO ST FRAY JU R UEY A DARREG

URIARTE

J D

ON

HUMBOLDT

ZD

ÑA IG EF

FITZ ROY

U AC

SC

BONPLAND

N

ING GA

CARRANZA

PRINGLES

RAVIGNANI

SA

E CH

NT SANTOS DUMO

EGO

L BIL

O MATIENZ TENIENTE

JORGE

CLAY

O MATIENZ

WBERY

DORR

TENIENTE JORGE NE

AVENID A

S ERO OLL RE MAU

SA DE PNABENITO LERM O

E

AREVALO

T DUMON

ROZ

INTENDENTE GUE

012 LAC

RRICO

ICO

AVENIDA DORREGO

ER FED

MAURE

S

ORDOBA AVENIDAC GA ETO VE IC N ORONEL

Buenos Aires

dia

AVENIDA CASARES

UNERO ERO

A ASTILL CAL C MARIS LA SEVIL NDEZ FERNA

E

TAGLE

TRIA

ONI

ALES

EO

IN


RÍA

AVA R

OL

M CA MUSEO DE CERA

IBAL

ON

EN

DS

AN

DI

BR

N

A.

ZO

PIN

LAFA ÑE

LE

VA L

DE L

E AF AÑ VIL L

IC S

IAZ

IO

YD

PA TR

RU DE GU ZM ÁN

PIEDRAS

TACUAR Í

ROS AVENID A CASE

BER NA RD OD E IR

AE STE

IGO YEN

LIM

BENITO CORREA

AL

ARIS

REZ

SUA

AS

AYO L

ID

ADR

LAM

ÍA

OLA VAR R

EN

NDS

BRA

PINZ

LLE

L VA

O DE

TOB UL

AFAÑ E

VILL

SP

LB ÍN

MUSEO DE CALCOS

COSTAN ANERA ANE NE SUR UR R

BA

CASINO

D’E

VIL

BE

PI

YM A

RG

AL

MA YO

CO

PIL

O

T.L I

PA R ES

FIN

OC

HIE

R

OS A

DARSENA SUR

E

RIO

VE

RA

SC

A

OS

AL

PE Ñ

A

UR R

OS IT

J

UA RÍ

PIE DR AS

SAN SA AN TELMO T TEL LM MO

TA C

PE

CH

SA

RN

AR

AC

DO

DE

IR

IG

OY E

N

UC

O

TA C

UA

MONSERRA MO ONSERRA RRAT T AB

IS

SA

EN

ZP

AV

EN

ID A

A 9D

LIM

EJ

A

IO

LT A

UL

SA

CONG CONGRESO GRESO

MUSEO DEL TRAJE

BE

N SANTA CASA DE TIA JO GO SE EJERCICIOS DE SA LE LTA ST ER O LIM A

CON CONSTITUCIÓN C NS STIT TU UCIÓ N SA ÓN N

LU

PIE EL ZANJÓN DR AS BO DE LIV FE AR NS B FACULTAD DE INGENIERIA AV A AL EN CA DIQUE 1 ID RC A E PA AV MANZANA DE LAS LUCES SE EN AV O ID CO SANTO DOMINGO EN MA A LÓ ID I N IPÚ A GE N LEGISLATURA Í JU ALI NI AN CI ER MUSEO ETNOGRÁFICO MUSEO DE LA CIUDAD CA A AM M O AZ ST HU MUSEO DEL CABILDO OP AN OR RO E RG AR CASA DE LA CULTURA UE EA DO LA U O SAN FRANCISCO OL GO DE GA CATEDRAL METROPOLITANA J R U DIQUE 2 RI CO PI PLAZA DE MAYO TI STO SS ER EN INA TT MUSEO D DE LA JU ADUANA E AL AN INI CASA ROSADA ES JUL AM BANCO NACIÓN SI AIM IETA AN LAN E P SO CONVENTO TER AI PARQUE I NE MUSEO DEL SAN RAMÓN COLÓN BANCO NACIÓN I

LA BOC BOCA CA

LA BOMBONERA BO LIV TOM MUSEO DE LA AR MUSEO BENITO AS E CHA SPO QUINQUELA MARTIN PASIÓN BOQUENSE DEL RA CAB V A & TEATRO DE LA RIBERA LLE I R UCO A D IBER LA ZOLE E PUER L F UCEA ZZI EN TO D SA E PA LOS CENTRO CULTURAL MAR TORQUATO TASSO TÍN R MUSEO PE ODR CASA AMARILLA PUENTE TRANSBORDADOR IGUE RÚ HISTO RICO NACIO NAL Z Z UE IG MARTÍN RODR BO AVELLANEDA, QUILMES PARQUE LIV AR PUENTE NICOLÁS AVELLANEDA OWN LEZAMA MIRANTE BR BA ORTODOXA AVENIDA AL NEC RUSA LC OCH AR EA CE CAFERRATA MUSEO DEL CINE MINIS AI EA CH ET NECO TRO A L MUSEO DE ARTE MODERNO BRIN PLAZA SI GUSTAVINO A PLAZA DORREGO R MUSEO PENITENCIARIO SOLÍS B A MINISTRO BRIN MENENDEZ ID NUESTRA SEÑORA EN CAB AV OTO DE BELEN CABOTO PLAZA ISLAS MALVINAS AUTOPISTA A LA PLATA DINAMARQUESA COMP. DE TEATRO MAR DEL PLATA CATALINAS SUR ENOS AIRES LA PLATA - BU AUTOPISTA

RIACHUELO

ID A

RT I

GAR

EN

L

TO INI

AV

TTO

IZA

S

Sur del Centro / South of the Centre

PUER ERTO RTO RTO T MADERO MAD MA AD A DE DERO RO O

GI

UF F

N

L

SA

NZ

OR E

XIC

ME

POL

RA Y

GA

.D E

DA

NI

AV E

CO

EN

AV

A

MB

CH A

BA

EO

PA S

MB

HU

JU

SA N

ER TO

CA

TA D ES

OS ID UN OS ILE

CH

AN

S

RL O

RA

LV O

CA TA D

ES O

OS ID UN OS AV E

DE IN NI DA

IA NC DE PE N

CH

ILE

O

LA UE EZ

ID A

TT

LLEPIANE

AL O

FE R

NO

RE

MO

CAFFAREN

VE N

REZ GALD

ID A

BLANES

EN

RE

DE RAWSON DE

EJ A

NO

BENITO PE

RA

20 DE SEPTIEMB

AV

T.LIBERTI GUALEGUAY ESPINOSA ARZOBISPO

LG

PIYMARGALL

BE

PILCOMAYO

R

ÍN GARCÍA

PE

AVENIDA MART

JULIO A. ROCA

USPALLATA

AL SIN HI PO A LIT O AV YRI EN GO RI YE ID V A A DE N DA VIA MA YO

ITUZAINGO

ÓN

FUNDACIÓN PROA

Buenos Aires

dia

OS

A

013


Buenos Aires

dia

Agenda Abril-Mayo April - May Agenda Muestras

perdido la capacidad para revisitar lo cotidiano. De Martes a Viernes: 12.30 a 20. 30 hs

ArteBA ´09 22/05 - 26/05

Sábados y domingos: 9.30 a 20.30 hs

La muestra es la décimo octava edición de exposición de

Av. Del Libertador 1473, Ciudad de Buenos Aires.

Museo Nacional de Bellas Artes, pabellón de fotografía

arte contemporáneo de ArteBa. arte a través de arteBA Feria de Arte Contemporáneo ha te-

Malba 13/03 - 25/05

nido una muy buena recepción tanto en el público asistente

Se exponen: Obras de colección pictórica del banco Na-

como en los expositores que, cada vez en mayor número,

cional de México (1960 -1966)

acercan sus propuestas para exhibir en la Feria.

Fotografías de Manuel Álvarez Bravo.

En los últimos años, el creciente interés en la difusión del

Horario: 13 a 22 hs.

De Jueves a Lunes y feriados: 12 a 20 hs

La Rural, pabellón azul y verde

Miércoles: hasta 21 hs

Av. Sarmiento 2704, Ciudad de Buenos Aires

Martes: cerrado. Tel.: 4808 6500 | 6515

Visión Revelada 03/03 - 10/04 Selección de obras de Abelardo Morell, una antología del fotógrafo cubano radicado en Estados Unidos. Se exhi-

Exhibitions

en series temáticas de este destacado artista. En éstas, se

ArteBA ´09 05/22 – 05/26

puede observar una mezcla de elementos de las culturas

The exhibition is the 18-th edition of the ArteBa Contem-

norteamericana y cubana, y numerosas citas a la literatura

porary Art Fair.

y la historia del arte.

During the last few years, the increasing effort to improve

ben en esta ocasión cincuenta y tres obras organizadas

De Martes a Viernes: 12.30 a 20.30 hs

art promotion has been warmly welcomed by the general

Sábados y Domingos: 9.30 a 20.30 hs

public, as well as the exhibitors, who have steadily grown

Entrada libre y gratuita

in number.

Museo Nacional de Bellas Artes, pabellón de exposiciones

014

Avda. Figueroa Alcorta 3415, Ciudad de Buenos Aires.

Time Schedule: 13 to 22 hours.

temporarias.

La Rural, Pavilion blue and green.

Av. Del Libertador 1473, Ciudad de Buenos Aires.

2704 Sarmiento Av., City of Buenos Aires

Still Life 10/03 - 10/05

Vision Revelada 03/03 -- 04/10

Cayetano Arcidiacono, fotógrafo nacido en Italia, residen-

It is about Abelardo Morell’s works or art selection. You will

te en Argentina en la provincia de Mendoza desde 1950.

find an anthology of this Cuban photographer who lived in

La obra de Cayetano Arcidiacono nos compromete en la

the United States. This time will be exhibit fifty three works

exploración de una visualidad que trasciende las formas

of art, which are organized in thematic series of this artist.

habituales de mirar al mundo. Pero, curiosamente, lo hace

In all of them you can admire a mixture of the north Ame-

a partir de los objetos más mundanos y de un dispositivo

rican and Cuban cultures, and quotations of literature and

-la fotografía- que en su infinita popularidad pareciera haber

art history.


Buenos Aires

dia

From Tuesday to Friday: 12.30 to 20.30 hs

drew Lloyd Webber, es el musical mas grande de todos los

Saturdays and Sundays: 9.30 to 20.30 hs

tiempos. Aclamado por más de 80 millones de personas por

Entrance is free.

más de 20 años, ha llegado a Buenos Aires con la misma

Museo Nacional de Bellas Artes, Pavilion of temporary

puesta, el mismo vestuario y la misma escenografía que lo

exhibitions (Pabellón de exposiciones temporarias).

hicieron famoso en todo el mundo.

1473 Del Libertador Av., City of Buenos Aires

Teatro: Opera; Av. Corrientes 860, Ciudad de Bs. As. Tel.: 4326-1335

Still Life 03/10 - 05/10

Desde: 19/03

Cayetano Arcidiacono is a photographer who was born

Otelo

in Italy and has been living in Argentina, in Medonza

La versión libre de “OTELO” basada en la obra de William

province, since 1950. His works allows you to meet a

Shakespeare con libro y letras de Pepe Cibrián y música de

different and unique way of looking at the world. Howe-

Ángel Mahler se presenta en el Teatro El Nacional.

ver, he does it through the most common things and

Teatro: El Nacional, Av. Corrientes 960, Ciudad de Bs. As.

through the photography, which seems to have lost its

Tel.: 4326-4218

capacity to show the daily life.

Desde: 09/01

From Tuesday to Fridays: 12.30 to 20. 30 hs Saturdays and Sundays: 9.30 to 20.30 hs

Les Luthiers

Museo Nacional de Bellas Artes, Photography Pavi-

Luego de tres exitosas temporadas, y como es su costum-

lion.

bre desde hace ya muchos años, Les Luthiers presente su

1473 Del Libertador Av., City of Buenos Aires

trigésimo tercer espectáculo titulado: Lutherapia. Teatro: Gran Rex; Av. Corrientes 857, Ciudad de Bs. As.

Malba 13/03 - 25/05

Tel.: 4322-8000 Desde: 24/04

It will exhibit: Pictorical colection Works from the National Bank of Mexico (1960 -1966)

La vuelta al hogar.

Manuel Alvarez Bravo’s Pictures.

Una casa en las afueras que alberga a cuatro hombres solos.

From Thursday to Monday and holidays: 12 to 20 hs

Todo se ilumina con una llegada inesperada, Teddy el herma-

Wednesdays: until 21 hs

no mayor, hace seis años radicado en USA, esta de visita.

Tuesdays: closed.

Teddy ha llegado con Ruth, su mujer. Y esa presencia feme-

Tel.: 4808 6500 | 6515

nina, pone en marcha los peores mecanismos de desamor y

3415 Figueroa Alcorta Avda., City of Buenos Aires .

envidia. Autoría: Harold Pinter. Actores: Arturo Puig, Fabián Vena, Osvaldo Santoro, entre otros.

Teatro Eva -El gran musical argentino

Teatro: Multiteatro, Av. Corrientes 1283, Ciudad de Bs. As. Tel:.4382-9140 Desde: 14/01

Una historia fiel a la vida de esta mujer extraordinaria, apasionada, contradictoria y valiente, narrada a través de

Theater

un gran musical. Desde: 07/01

Eva -El gran musical argentino

Teatro: Lola Membrives, Av. Corrientes 1280,

An accurate story of this extraordinary, passionate, contradic-

Ciudad de Bs. As. - Tel.: 4381-0076

tory, and brave woman narrated through a great musical.   From: 07/01/09

El fantasma de la Opera

Theater: Membrives, Corrientes 1280 Avenue, Buenos Aires.

El sueño se hace realidad: el fantasma de la opera, de An-

- Telephone: 4381-0076.

015


Buenos Aires

dia

The Panthom of the Opera

$200.

The dream comes true: The Panthom of the Opera, by Andrew Lloyd Webber, is the greatest musical of all times. Claimed by more than 80 million people for over 20 years, it has arrived to Buenos Aires , with the same production, wardrobe and stage design that made it famous around the world.   Theater: Opera; 860 Corrientes Av., City of Buenos Aires Tel.: 4326-1335 Since: March, 19

Concierto: Quilmes Rock

Otelo

Subte: línea D

The free version of “Otelo” based on the work of William Shakespeare with script by Pepe Cibrián and music by Angel Mahler takes place at the Teatro El Nacional.   From 09/01/09. Theater: El Nacional, Corrientes Avenue 960, Buenos Aires -Telephone:4326-4218

Compra de entradas: Ticketec

Les Luthiers After three successful seasons and as a custom since many year, Les Luthiers present their 36th show: Lutherapia. Theater: Gran Rex; 857 Corrientes Av., City of Buenos Aires. Tel.: 4322-8000 Since: April, 24.

Cuatro días a todo volumen: 24/03 – Radiohead y Kraftwerk. 28/03 – Iron Maiden. 04/04 – Los Piojos, Divididos, Los cafres, Fidel. 05/04 – Kiss Estadio River Plate: Av. Figueroa Alcorta 7597, Ciudad de Buenos Aires. Como llegar: Colectivos: 28,33,37,42,107,160. Tel.: 5237-7200 www.tic-

ketec.com.ar Precio de entradas: desde $65 a $435.Compra de entradas sin costo por servicio: Estadio Pepsi Music: Av. Libertador 7395, Ciudad de Buenos Aires. Lunes a Sábados: 12 a 20 hs.-

Music From April 3 to April 4 - Southfest Location: Centro Costa Salguero, City of Buenos Aires. How to get there: Buses 33, 37, 45, 160. Tickets to but: Ticketec Tel.: 5237-7200

Come back home (La vuelta al hogar)

www.ticketec.com.ar

Four lone men stay in a countryside house. Teddy, who is the elder brother, has been living in the United States for the last 6 years. He is back to town and he lights up the family. Teddy has arrived with Ruth, his wife. This female presence creates lack of love and envy. Author: Harold Pinter. Actors: Arturo Puig, Fabian Vena, Osvaldo Santoro, hmong others. Theater: Multiteatro, 1283 Corrientes Av., City of Buenos Aires .

Tickets price: General $120 y a ticket valid for the two

Tel:.4382-9140 Since: January, 14.

nights $200.-

Concert: Quilmes Rock Four days at high volume: March 24 – Radiohead and Kraftwerk. March 28 – Iron Maiden. April 04 – Los Piojos, Divididos, Los cafres, Fidel. April 05 – Kiss Stadium River Plate: 7597 Figueroa Alcorta Av., City of Buenos Aires How to get there: Buses: 28,33,37,42,107,160.

Música

Subway: Line D Tickets to buy: Ticketec www.ticketec.com.ar

Lugar: Centro Costa Salguero, Ciudad de Buenos Aires.

Tickets price: from $65 to $435.-

Como llegar: Colectivos: 33, 37, 45, 160.

Tickets to buy with paying the service cost: Stadium Pepsi

Compra de entradas: ticketec Tel.: 5237-7200

Music: 7395 Libertador Av., City of Buenos Aires

www.ticketec.com.ar

From Monday to Saturday: 12 to 20 hs.-

Precio de entradas: generales $120 y abonos por 2 noches

016

Tel.: 5237-7200

03/04 - 04/04 - Southfest


Buenos Aires

dia

Calles de Buenos Aires: Recoleta Streets of Buenos Aires: Recoleta Recoleta es un barrio de la Ciudad de Buenos Aires en el cual sus construcciones reflejan historia, arte y cultura.

En la actualidad, Recoleta forma parte de la zona conocida como Barrio Norte de la Ciudad de Buenos Aires.

Historia: su nombre proviene del Convento de los Padres Recoletos fundado en 1716 por la comunidad de los Frailes Recoletos. Sus estructuras arquitectónicas representadas en mansiones y grandes edificios de estilo ingles, surgieron a partir del año 1870. Año en el cual Buenos Aires sufrió epidemias de cólera y fiebre amarilla. Esa fue la razón por la cual la población de aquel entonces, se vio obligada a desconcentrarse para evitar el contagio. Las familias mas acaudaladas prefirieron este barrio porque la altura del terreno reducía la presencia de insectos transmisores de las enfermedades.

Arte y Cultura: algunos de sus espacios culturales son el Museo Nacional de Bellas Artes, la Biblioteca Nacional y el Centro Cultural Recoleta. Museo Nacional de Bellas Artes: es el más importante de nuestro país y su colección asciende a más de 10.000 piezas. Se encuentra en Avenida del Libertador 1473. Biblioteca Nacional: es uno de los exponentes más destacados en cuanto a patrimonio cultural refiere. Tiene una colección de aproximadamente 2.000.000 de ejemplares y su hemeroteca es la

Plaza Francia / France Square

017


Buenos Aires

dia

más importante de Latinoamérica. Posee 9 salas de lectura, un auditorio y una escuela de bibliotecarios. Se encuentra en Agüero 2502. Centro Cultural Recoleta: El Centro Cultural Recoleta tienen un origen muy antiguo que data más precisamente del siglo XVII, es una de las construcciones más antiguas que se conservan en Buenos Aires. Cuenta con 27 salas de exposición en las que se presentan muestras de artes plásticas, conciertos, teatro, danza, performances, música, etc. El complejo está abierto al público de martes a viernes de 14 a 21 hs, mientras que los sábados, domingos y feriados, es posible visitarlo desde las 10 hs hasta las 21 hs. Se encuentra en Junín 1930. Basílica Nuestra Señora del Pilar: La basílica del Pilar comenzó a construirse en el año 1715 y se termino en 1732. La obra fue dirigida por el arquitecto jesuita Andrés Blanqui. Se encuentra en Junín 1892, Ciudad de Buenos Aires. La basílica cuenta con un diseño arquitectónico que la hace ser considerada uno de los mejores ejemplos de arquitectura colonial de la zona. En su interior conserva los retablos, gran parte de las imágenes y elementos de culto de la época en que los frailes recoletos habitaban el convento. En la actualidad, la basílica del Pilar realiza actualmente varias liturgias, entre ellas tenemos la proclamación de las misas y los bautismos, pero solo bautizará a los niños que vivan en el radio parroquial o cuyos padres hayan contraído matrimonio en esta iglesia.

Cementerio de Recoleta: El cementerio de Recoleta es famoso por representar una de las principales atracciones turísticas del barrio. Su entrada a través de un pórtico de origen dórico griego hace honor a esta característica. El predio tiene 4.800 bóvedas y al recorrerlo es posible apreciar esculturas de ángeles, gárgolas típicas de Iglesias Medievales, imágenes de vírgenes cuidadosamente talladas, etc. En el alberga varios mausoleos de mármol decorados con estatuas, en una amplia variedad de estilos arquitectónicos. Cada mausoleo presenta el nombre de la familia labrado en la fachada. Es muy habitual que se agreguen al frente placas de bronce para los miembros individuales. El cementerio se halla organizado en manzanas, y contiene en su interior una amplia rotonda central de donde parten las avenidas principales. La distinción de la rotonda consiste en albergar una escultura de Cristo realizada por el escultor Pedro Zonza Briano, en 1914. En sus casi seis hectáreas yacen los restos de próceres, guerreros de la independencia, presidentes de la Republica, escritores, científicos y artistas. El cementerio se encuentra ubicado en Junín 1790, Ciudad de Buenos Aires. Recoleta is a neighborhood in the City of Buenos Aires, where the buildings show history, art and culture. History: its name comes from Recoletos Father’s Monastery (Convento de los Padres Recoletos) which was founded in 1716 by the Recoletos frairs commu-

018


Buenos Aires

dia

Plaza Alvear / Alvear Square

019


Buenos Aires

dia

Its architectural structures, represented by mansions and large and stylish buildings, are from 1870. In that year Buenos Aires suffered cholera and yellow fieber epidemics. That was the reason why the inhabitants was forced to lose concentration to avoid contagion. The whealthier families preferred this neighborhood because the height of the land reduced the presence of the insects with deseases. Nowadays, Recoleta is known as the North neighborhood of the City of Buenos Aires (the socalled Barrio Norte) Art and cultur: some of the cultural places are National Art Museum (Museo Nacional de Bellas Artes), National Library and Recoleta Cultural Centre (Centro Cultural Recoleta). National Art Museum (Museo Nacional de Bellas Artes): It is the most important museum in Argentina and its collection amounts to more than 10,000 works. It is located in 1473, del Libertador Avenue. National Library (Biblioteca Nacional): it is one most prominent exponents when talking about cultural heritage. It has a collection of about 2 million works and its newspaper and periodicals library is the most important in Latinamerica. It has 9 reading rooms, an auditorium and a librarian school. It is located in 2502 Agüero. Recoleta Cultural Centre (Centro Cultural Recoleta): This place has a very antique origin, it is from the XVII century, and it is one of the oldest buildings in Buenos Aires. It has 27 exhibition rooms, where plastic arts exhibitions, concerts, theater and music shows are performed. It is open from Tuesday to Friday from 14 to 21hs. However, on Saturdays, Sundays and holidays you can visit this place from 10 to 21hs. It is located 1930, Junin. Nuestra Señora del Pilar Basilica: This baslica started to be built in 1715 and was finished in 1732. The construction was managed by a jesuit architect, Andrés Blanqui. It is located in 1892, Junín, Citi of Buenos Aires. The basilica has a an architectural design that makes it one of the best architectural examples

020

National Art Museum, Museo Nacional de Bellas Artes

from the colonial period, in the neighborhood. In the inside preserves the altarpiece and most of the images and elements from that period worship, when the recoletos friars lived in the convent. Nowadays, this basílica organizes liturgy, among them it says mass and baptisms. It is importance to notice that there is some requirements for baptism: the child must live close to the basilica or their parents must had get married in the basilica before. Recoleta Cementery: This cementery is famous for representing one of the biggest turist attractions in the neighborhood. The entrance is through a porch with a Dorian greek origin. The place has 4,800 vaults and when the tourist goes around it, he will appreciate angel sculptures, gargoyle from medieval churches, images from virgins in carving marble, etc. In the cementery, various mausoleum can be found set with statues, in a wide variety of architectural styles. Each mausoleum has the family’s name in the facade. It is very usual to find new bronze nameplates for individual members of the family. The cementery is organized in blocks, and in the inside it has a wide central roundabout where all the main avenues come from. The roundabout distinguish itself in having a Christ sculpture, made by the sculptor Pedro Zonza Briano, in 1914. The cementery has almost 6 hectares, where mortal remains from national heroes, independence warriors, national presidents, writers, scientifics and artists, lie. The cementery is located in 1790 Junín, City of Buenos Aires. Espacios Verdes:


Buenos Aires

dia

Plaza Republica Oriental del Uruguay: Se encuentra rodeada por la Avenida del Libertador, Austria, Tagle y Avenida Figueroa Alcorta. En el centro de la plaza se encuentra el monumento al general José Gervasio de Artigas, el cual es una obra del escultor José Luís Zorrilla de San Martín y del arquitecto Alejandro Bustillo. Plaza Mitre: Se encuentra en Avenida del Libertador y Luís Agote. Entre los edificios de arquitectura francesa que la rodean, se destaca la embajada de Gran Bretaña. Plaza Francia: Se encuentra rodeada por la Avenida del Libertador, Ricardo Levene, Luís Agote y Avenida Pueyrredon. Cuenta con un monumento central realizado por el escultor francés Edmond Peynot. Plaza Tocuato de Alvear: Se encuentra rodeada por la Avenida del Libertador, Pueyrredon, Alvear y Junín. Generalmente, se la confunde con “Plaza Francia”. Los fines de semana en la parte superior de la plaza, se encuentra la feria de artesanos en la cual puede encontrase todo tipo de artesanías y manualidades, muchas de ellas de altísima calidad; vitro fusión, cuero, restauración de libros, manufactura de sandalias y alpargatas, mates tallados, bijouterie étnica, sahumerios, esencias, carteras de autor, velas artísticas, instrumentos musicales de pueblos originarios, fotografía y muchos más productos. Es uno de los lugares de la ciudad con mayor presencia de artistas callejeros. Green spaces: Uruguay Park (Plaza Republica Oriental del Uruguay): It is surrounded by del Libertador Av, Austria, Tagle and Figueroa Alcorta Av. In the center of this park you can find the monument dedicated to the general José Gervasio de Artigas. This monument was made by the sculptor José Luís Zorrilla de San Martín and by the architect Alejandro Bustillo. Mitre Park (Plaza Mitre): It is located in Del Libertador Avenue and Luis Agote. Between the french architectural buildings that surroundes this park, it is worth to notice the Great

Bretain embassy. France Park (Plaza Francia): It is surrounded by del Libertador Avenue, Ricardo Levene, Luis Agote and Pueyrredón Avenue. It has a central monument made by the french sculptor Edmond Peynot. Tocuato de Alvear Park: It is surrounded by del Libertador Avenue, Pueyrredón Avenue, Alvear and Junín. People sometimes get confused and they called this park “Plaza Francia”. On weekends in the top part of the park, a craftsman fair can be found, where you can buy different types of handicrafts. Most of them have the best quality. You can find stained-glass window handicrafts, leather, restored books, sandals and espadrille manufactures, carving mates, etnic bijou, aromatic smoke, essences, handbags, artistic candles, musical instruments from original towns, photography and many other products. The place is full of street artists.

Basílica Nuestra Señora del Pilar

Cementerio de Recoleta

021


Buenos Aires

dia

Hoteles de Buenos Aires: Puro Baires Buenos Aires Hotels: Puro Baires En el barrio de Palermo Soho, se encuentra Puro Baires Hotel Boutique. Es un hotel elegante y vanguardista, que se ha instalado para brindar servicios al nivel de un cinco estrellas con la mejor calidez y atención personalizada. La premisa en Puro Baires, es que la estadía en Buenos Aires sea única e inolvidable. Esta compuesto por 11 habitaciones exclusivas con baño en suite que han sido diseñadas y decoradas con el máximo comfort y calidad. Todas las habitaciones cuentan con amplios ventanales y balcón con vista a la calle o a nuestro patio Zen. Están equipadas con cama King size o dos Twin Bed, TV plasma, frigobar, caja de seguridad, aire acondicionado frío/calor, teléfono, internet Wi/Fi, secador de pelo, suaves batas y amenities. Algunas poseen hidromasaje. Una de sus suites brinda, también, una amplia terraza privada con deck de madera y una ambientación especial. El baño cuenta con hidromasaje con vista a la terraza. Todas las habitaciones son libre de humo. Y para un mayor relax, además de uso del sauna, solárium-piscina incluído en la tarifa, se puede contratar servicios de masajes y belleza. Servicios: • Desayuno Baires, Recepción 24 hs con personal bilingüe, • Bañeras con hidromasaje • Terraza, Solárium, Piscina Climatizada, • Patio Zen, Sauna, Sala de Masajes, • Gimnasio, Internet Wi Fi, • Agencia de Viajes y Turismo. Servicios opcionales: • Traslados desde y hacia el Aeropuerto, • Estacionamiento, Delivery de comidas, • Lavandería, Guía turística personalizada • (Fútbol, Golf, Polo, Museos, Estancias, etc), • Personal Trainer, Asistente de Compras, • Clases de español, Show y clases de tango

022

Niceto Vega 4788, ciudad de Bs As, Tel.: 4139.0100


Buenos Aires

dia

In Palermo Soho neighborhood, you will find Puro Baires Hotel Boutique. Puro Baires is a fancy and avant-garde hotel, which has been installed to have the same facilities than a five-star hotel, with a warm and personalized attention. Puro Baires is aimed to provide you a unique and unforgettable experience. This hotel has 11 exclusive rooms that have been designed and decorated with the best comfort and quality. All these rooms have large windows and balconies with a view to the street or to its Zen yard. All the bedrooms have King size beds or two Twin Beds, Plasma Screen TV, minibar, safe-deposit box, air conditioning or heating, telephone, free Wi/Fi conection, hairdryer, robe and amenities. Some of them have jacuzzi. There is one of the suite rooms which has a large private balcony with a wooden deck terrace and a special atmosphere. The bathroom has a jacuzzi with a view to the balcony. All the bedrooms are free of smoke. If you are looking for a better relax, you are able to use the sauna and the indoors swimming pool or you can hire for a massage or beauty service.

Services: • Baires Breakfast, 24ed-hour reception with English-speaking personnel • Bath with hydro-massage • Balcony, Solarium, Swimming pool • Zen yard, free Wi-fi conection •Tourism and Travel Agency. Optional services: • Transfers in/out to the airport • Parking, Food delivery, Laundry, personalized tourist guide • (football, golf, polo, museums, ranchs, etc), • Personal trainer, Personal shopper, Spanish

023


Buenos Aires

dia

Spa de Buenos Aires: Ser Spa Spa in Buenos Aires: Ser Spa

Palermo es uno de los barrios de la Ciudad de Buenos Aires en el cual se fusionan el arte, el dise単o y hace unos a単os, tambien el bienestar. El corazon de esta zona alberga el Ser Spa. Ser Spa fue concebido para aquellas personas que buscan liberarse del stress cotidiano, tan comun en la actualidad, y que por ende intentan encontrar salud y bienestar en lugares especializados en estos fines. Este espacio invita a conseguir esa relajacion natural mediante el empleo de ultimas tendencias, que tratan al cuerpo, al espiritu y la mente como una unidad. Se estimula la adopcion de un estilo de vida con actitudes saludables en un espacio donde se renueva la belleza interior y exterior. Uno de los principios de este lugar es que al encontrar la armonia en uno mismo, la consecuencia es la armonia con los demas. Los programas del spa se dividen en: relax, belleza y energizante. Todos incluyen jugos, yogures, degustacion de aguas perfumadas y lo que haga falta para colaborar al estimulo de los sentidos. Este singular spa urbano se encuentra ubicado en un sofisticado petit hotel, distribuido en tres plantas. Sus espacios son modernos y despojados, con detalles calidos y acogedores. Fueron dise単ados con la idea de sentirse bien y conectarse con las propias emociones. Ademas cuenta con once salas tematicas para masajes y estetica, un fitness center y una sala para actividades holisticas, con atencion altamente profesional y personalizada. Spa Ser un lugar para el bienestar integral. Palermo is one of the neighborhoods of the City of Buenos Aires, where art, design and since recent years, wellbeing, are fusioned. In the heart of this area Ser Spa can be found. Ser Spa was made for those people who are looking for freedom from the every day stress, so usual

024

nowadays, and that is why they try to find health and wellfare in places specialized with these aims. This space invites you to get natural relaxation through the use of the ultimate methods, which treat the body, spirit and mind as a whole unity. The adoption of a way of life with healthy attitudes are stimulated in this place where outside and inside beauty as well, are renued. One of the principles of this place is that when you find harmony in yourself, you will find it too towards others. The spas programs are divided into: relax, beauty and energizer. All of them include juices, yogurts, perfumed water tasting and whatever is needed to get to the stimulation of senses. This singular urban spa is located in a sofisticated and three-floored petit hotel. The space is modern and stripped, whit warm and cosy details. They were made to make the guest feel well and conected with his emotions. Besides, this Spa has eleven tematics rooms for massage and stetic, a fitness center and a room for holistic activities, with highly profesional and personalized attention. Spa Ser is a place for your integral well-being.


Buenos Aires

dia

Guia Spa Guide Spas

Le Spa Rouge Florida 737 (Galerías Pacifico)

Ahin Wellness & Spa

Ciudad de Buenos Aires.

Av. Alvear 1661

Tel.: (011) 4315-1113

Ciudad de Buenos Aires.

Nivel 23 Panamericano

Tel.: (011) 5171-1234

Club & Spa

Alvear Spa & Fitness Center

Carlos Pellegrini 551, p23

Av. Alvear 1891

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (011) 4338-5322

Tel.: (011) 4808-2100

Ser Spa

Ankh

Cerviño 3626

Uruguay 775 p1º B

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (011) 4807-4688

Tel.: (011) 43726800

Spa Hamman

Banon Spa

Martha Salotti 445, Dique 2,

Tucumán 857

Puerto Madero

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (011) 5031-8002

Tel.: (011) 4010-9000

Espacio Oxivital

Spa Meliá Buenos Aires

Aguirre 864

Carlos Pellegrini 945

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (011) 4775-0010

Tel.: (011)4891-3804

025


Buenos Aires

dia

Guia Bookstore Guide Librerías / Bookstores Ateneo

Librería Santa Fe

Florida 629, Ciudad de buenos aires Tel.: (54-11) 4312-4230 Av. Sante Fe 1860, Ciudad de Bs As. Tel.: (54-11) 4813-6052

Av. Santa Fe 2376, Ciudad de Bs As. Tel.: (54-11) 5254-2376 Av. Santa Fe 2582, Ciudad de Bs As Tel.: (54-11) 5219-2582

Boutique del Libro

Yenny

Thames 1762, Ciudad de buenos aires Tel.: (54-11) 4833-6637

Paseo Alcorta Salguero 3172, 3º Nivel, Ciudad de Buenos Aires Tel.: (54-11) 4806-5457 / 4807-0171 Solar de la Abadía Arce 940, Local 230, Ciudad de Buenos Aires Tel.: (54-11) 4778-5137 / 5138 Patio Bullrich. Av. Del libertador 740 - Local 17/18,

Cúspide Av. Santa Fe 1818, Ciudad de Bs As. Tel.: (54-11) 4811-6325 Suipacha 764, Ciudad de buenos aires Tel.. (54-11) 4322-8868

Kier Av. Sante Fe 1260, Ciudad de Bs As. Tel.: (54-11) 4811-0507

Ciudad de Buenos Aires Tel.: (54-11) 4815-1610 Shopping Abasto Av. Corrientes 3247- Local 1116/1117 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (54-11) 4959-3612 / 4866-4617

Libreria Hernandez Av. Corrientes 1436, Ciudad de buenos aires Tel.: 4372-7845

Libreria Rodriguez Sarmiento 835, Ciudad de Buenos Aires Tel.: 4326-3725

Libreria el Ateneo / Ateneo bookstore, Florida 629, Ciudad de Buenos Aires

026


Buenos Aires

dia

Guia Museum Guide Museos Primer Museo Histórico Ernesto Che Guevara

Tel: 4807-0306//4809-3168

Museo de Bellas Artes de la Boca Quinquela Martín

Dirección: Rojas 129. Caballito

Museo de Arte Hispanoamericano Isaac Fernández Blanco

Tel: 4903-3285

Dirección: Suipacha 1422. Retiro

1935. La Boca

Museo Casa Carlos Gardel

Tel: 4327-0272

Tel: 4301-1080

Dirección: Jean Jaurés 735. Balvanera

Museo Histórico de Cera

Tel: 4964-2015

Dirección: Dr. E. del Valle Iberlucea

Museo Nacional de Bellas Artes

Dirección: Av. Pedro de Mendoza

1261. La Boca Museo Argentino de Ciencias Naturales Bernardino Rivadavia Tel: 4301-1497// 4303-0563

Dirección: Av. Del Libertador 1473.

Dirección: Av. Ángel Gallardo 490.

Tel: 4803-0802/8814

Caballito

Museo de Artes Plásticas

Tel: 4982 6595

Eduardo Sívori.

Museo de Armas de la Nación

Dirección: Av. Infanta Isabel 555.

Dirección: Av. Santa Fe 702. Retiro

Palermo

Tel: 4311-1071 al 79 (int. 179)

Tel: 4778 3899

Museo de Arte Español Enrique Larreta

Museo de Esculturas Luis Perlotti

Dirección: Av. Juramento 2291. Bel-

Dirección: Pujol 644. Caballito

grano

Tel: 4433-3396//4431-2825

Recoleta

Tel: 4784-4040/ 4783-2640

Museo Xul Solar Dirección: Laprida 1212. Palermo Tel: 4824-3302//4821-5378

Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires- Colección Costantini (MALBA)

Museo Quinquela Martin

Dirección: Figueroa Alcorta 3415. Palermo Tel: 4808-6500

Museo de Arte Moderno de Buenos Aires Dirección: Av. San Juan 350. San Telmo Tel: 4342-3001

Museo de Arte Popular José Hernández Dirección: Av. del Libertador 2373. Palermo Tel: 4803-2384

Museo Evita Dirección: Lafinur 2988. Palermo

Museo Evita

027



oche

Buenos Aires n


noche

Buenos Aires

Restaurantes de Buenos Aires: Jolie Buenos Aires Restaurants: Jolie

Jolie, Echeverria y Conde

Queriendo incursionar en la cocina de autor, me encontré con un pequeño restaurante ubicado frente a la plaza de las calles Echeverria y Conde en el barrio de Belgrano. Su nombre: Jolie. A esta zona se la denomina Belgrano R y es uno de los barrios mas sofisticados y elegantes de la ciudad de Buenos Aires, alejado del circuito turístico tradicional. La primera impresión al entrar a Jolie, es calidez e intimidad. Paredes blancas, arte colgado en ellas, sillones pintados a mano por Ana Bonanico y mesitas de mármol en la acera invitan a probar las delicias que ofrece este lugar. Algunas de las variedades en su carta son: desayunos compuestos por café italiano y scons o te en hebras con brioche; almuerzos livianos representados por ensaladas y sandwicherias modernas; cenas que nos permiten disfrutar de una exquisita carta de cocina europea moderna. La carta posee una variedad que comprende platos con pescados, tales como trucha a la man-

030

teca de almendras con rucula fresca, o también lenguado grillado con puré de habas. En carnes, ofrece codorniz rellena, confit de conejo y medallon de lomo. Y para los amantes de las pastas, tagliatelle con juliana de vegetales y queso cabra y sorrentinos de calabaza, amareti y queso crema. He podido degustar el plato de rolls de pollo rellenos de espinaca y champignones, con graten de papas y crema de moztasa de Dijon. Realmente, un plato exquisito con una mezcla de sabores y texturas increíbles. El trato es en todo momento excelente, muy cordial. Aunque cueste un poco encontrar a este restaurante frente a la plaza, vale la pena el esfuerzo. Un lugar para conocer, lindo, bonito, como significa su nombre. Jolie.   Aiming to taste the author cuisine, I have found a small restaurant located in front of a park, between Echeverría y Conde, in the neighborhood of Belgrano. Its name is: Jolie.


noche

Buenos Aires

This area is known as “Belgrano Râ€?, and it is one of the most sophisticated and elegant neighborhoods in the City of Buenos Aires, far from the traditional touristic tour. The first impression you get when you enter this restaurant, is warmness and privacy. White walls, art hanging from them, hand-painted sofas (painted by Ana Bonanico) and little marble tables in the street, invite the guests to taste the delightful meals that this place offers. In the menu you can find some of these options: breakfast with Italian coffee and scons, or herbal tea with brioche; soft lunches represented by salads and modern sandwiches; dinners that allow the guests to enjoy an exquisite European and modern menu. The menu has a variety that covers fish meals, such as trout with almond butter with fresh recula, or grilled sole with bean purĂŠe. Regarding meat, this place offers filling quail, comfit rabbit and steak medallion. Regarding the pastas, you can find tagliatelle with julienne vegetables and goat cheese and pumpkin sorrentino, amareti and cream cheese. I have had the opportunity to taste chicken rolls filling with champignon and spinach, with au grating potatoes and Dijon mustard cream. This dish was truly exquisite with flavors mixtures and amazing textures. The attention is excellent and friendly.

Although is not easy to find this restaurant in front of the park, it is worth trying. This is a nice and beautiful place to meet, as the meaning of its name: Jolie.

031


noche

Buenos Aires

Guia Restaurants Guide Los Platitos

Báez

Parrilla / Argentinian traditional

Internacional / International

Centro / The Centre El Establo

Av. Rafael Obligado puesto 57

Báez 240

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Parrilla / Argentinian traditional

Tel.: (54-11) 4871-1499

Tel: (54-11) 4777-1313

Paraguay 489

Aquellos Años

Francesca Restaurante

Ciudad de Buenos Aires

Parrilla / Argentinian traditional

Internacional / International

Tel.: (54-11) 4311-1639

Rabel Obligado s/n

Posadas 1245 Patio Bullrich

Dada

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Porteña / Argentinian Modern

Tel.: (54-11) 4784-8681

Tel: (54-11) 4814-7513

San Martín 941

Hereford

Campo Bravo

Ciudad de Buenos Aires

Parrilla / Argentinian traditional

Parrilla / Argentinian traditional

Tel.: (54-11) 4314-4787

Av. Rafael Obligado s/n

Báez 292

Resto

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Porteña / Argentinian Modern

Tel.: (54-11) 4706-3883

Tel: (54-11) 4514-5820

Montevideo 938

Cloclo

El Estanciero

Cuidad de Buenos Aires

Italiana / Italian

Parrilla / Argentinian traditional

Tel.: (54-11) 4816-6711

Av. Costanera Norte y Av. La Pampa

Báez 202

Filo

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Italiana / Italian

Tel.: (54-11) 4788-0487

Tel: (54-11) 4899-0951

San Martín 975

Pizza Banana

Las Cholas

Ciudad de Buenos Aires

Pizza / Pizza

Parrilla / Argentinian traditional

Tel: (54-11) 4311-0312

Av. Costanera Norte y Av. La Pampa

Arce 306

D`oro

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Italiana / Italian

Tel: (54-11) 4778-8555

Tel: (54-11) 4899-0094

Restaurantes

Novecento

Perú 159

Las Cañitas Eh! Santino

Parrilla / Argentinian traditional

Italiana / Italian

Ciudad de Buenos Aires

Costanera Happening

Báez 194/6

Tel: (54-11) 4778-1900

Parrilla / Argentinian traditional

Tel: (54-11) 4779-9060

Av. Rafael Obligado s/n

La Stampa

La Boca Bocatango

Ciudad de Buenos Aires

Italiana / Italian

Parrilla / Argentinian traditional

Tel: (54-11) 4782-8207

Migueletes 880 Piso 1º

Brandsen 923

Morena Beach

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Parrilla / Argentinian traditional

Tel: (54-11) 4776-2787

Tel: (54-11) 4302-0808

Av. Costanera 4899

Positano

Don Carlos

Ciudad de Buenos Aires

Italiana / Italian

Porteña / Argentinian modern

Tel.: (54-11) 4786-0204

Olleros 1760

Brandsen 699

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Tel: (54-11) 4772-7539

Tel: (54-11) 4362-2433

Ciudad de Buenos Aires Tel.: (54-11) 4342-6959

032

Báez 199

Ciudad de Buenos Aires


noche

Buenos Aires

IL Matterello

Asia de Cuba

Italiana / Italian

Internacional / International

Martín Rodríguez 517

Pierina Dealesi 750

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Tel: (54-11) 4307-0529

Tel: (54-11) 4894-1328

Patagonia Sur Autóctona / Native food Rocha 801 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4303-5917

Puerto Madero Cabaña Las Lilas Parrilla / Argentinian traditional Alicia Moreau de Justo 516 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4313-1336

El Mirasol Parrilla / Argentinian traditional Alicia Moreau de Justo 202 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4315-6277

Estilo Campo Parrilla / Argentinian traditional Alicia Moreau de Justo 1840 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4312-4546

La Caballeriza Parrilla / Argentinian traditional Alicia Moreau de Justo 580 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4514-4444

IL Gato Italiana / Italian Alicia Moreau de Justo 1190 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4345-6565

La Bistecca Internacional / International Alicia Moreau de Justo 1888 Ciudad de Buenos Aires Tel: (54-11) 4514-4999

033


noche Buenos Aires

Bares de Buenos Aires: Café Tortoni Buenos Aires Pubs: Tortoni Café   El café Tortoni es el mas antiguo de la ciudad de Buenos Aires, en una de las avenidas protagonistas de la ciudad, Avenida de Mayo. Tiene 151 años de antigüedad, y continua manteniendo la misma estructura de años atrás, en los cuales era frecuentado por artistas muy renombrados. Tanto antes como hasta el día hoy. Al entrar al café, pareciera que se entra a otra dimensión. En la actualidad, todo es tan moderno con colores claros, iluminación fría, sillas y mesas de aluminio. En cambio, el Tortoni tiene todo su ambiente con un estilo que hace recordar a principios del siglo XX. Hoy añejo. La iluminación es cálida, con luces tenues y amarillas que se reflejan desde arañas colgantes. Columnas color bordeaux sostienen el techo, que en su centro lo adorna un gigante vitraux. Las sillas son de madera forradas en cuero color bordeaux y las mesas son de mármol con base de madera. Un detalle que suma arte: las paredes del bar están vestidas de pinturas de diferentes artistas.

Madera, mármol, arte, luz cálida y color bordeaux es lo que envuelve al café Tortoni. Pero este bar no solo conserva la arquitectura y la ambientación de aquellos años, sino también el tradicional menú porteño, con platos y postres característicos, como el chocolate con churros, leche merengada y picadas con cerveza al caer la tarde. En la actualidad, café Tortoni recibe cientos de turistas por día. Y el ir a tomar un café, esta acompañado de los flashes de las cámaras que intentan capturar algo de este lugar. Lugar en el cual también estuvieron tomando algo artistas como Alfonsina Storni, Carlos Gardel, Jorge Luis Borges y Julio Cortazar, entre otros. Reseña: Un inmigrante francés llamado Touan lo fundó en 1858. El nombre era el de un café de moda en el Boulevard des Italiens de París. El Tortoni se instaló en su ubicación actual en 1880 (hasta entonces funcionaba a la vuelta, donde actualmente se encuentra la plaza Roberto Arlt). A fines del XIX, otro francés —Celestino Curut-

Av. Pte Figueroa Alcorta 2270 Cap. Fed. - Tel: 4809-05665

034


noche Buenos Aires

chet— compró el café. En 1898 le encargó al arquitecto Alejandro Christophersen la construcción de la entrada sobre Avenida de Mayo 825, que permanece hasta la actualidad. The Tortoni café is the oldest one in the City of Buenos Aires, in the most typical avenue of the City, the May Avenue (Avenida de Mayo). It is 151 year-old and it still has the same structure of long ago, when it was visited by very famous artists. That happens even nowadays. When you enter this café, you will feel like going into another dimension. Nowadays the environment in bars usually is modern, with soft colors, cold lighting, aluminum chairs and tables. However, the Tortoni café has a style that will make you remember the XX century. That image today is ancient. The lighting is warm, with faint and yellow light coming from hanging chandelier. Bordeaux columns hold up the ceiling, which is decorated in its centre with an enormous vitraux. The wooden chairs are lined with Bordeaux leather and the marble tables have a wooden basis. There is a detail which additions art to this place: the walls were painted by different artists. Wood, marble, art, faint light and bourdeax colors are typical of this Café. But this Café not only has the architecture and atmosphere from those days, but also does have the traditional menu from Buenos Aires, with typical dishes and desserts, such chocolate with strip of fried dough, milkshakes and nibbles with beer on the afternoon.

These days, Tortoni Café has hundred of tourists per day. When they go there to have a coffee, they use their cameras trying to get something from this place. Artists such as Alfonsina Storni, Carlos Gardel, Jorge Luis Borges and Julio Cortazar, among others were in this place to have a coffee. Summary: A French inmigrant named Touan found this place in 1858. The name was taken from a fashionable Café in des Italiens Boulevard in París. The Tortoni Café was installed in its actual location in 1880 (until then was placed in the back street, where nowadays it is located the Roberto Arlt park). At the end of the XIX century, another French man –Celestino Curutchet- bought this Café. In 1898 he put the architect Aejandro Christophersen, in charge of the construction of the façade over the May Avenue (825, Avenida de Mayo) which remains today.

035


noche

Buenos Aires

Guia Bars Guide Serrano 1222

Recoleta Bar Gran Danzón

Centro / The Centre Café La Biela

Ciudad de Buenos Aires.

Libertad 1161

Tel.: (54-11) 4773-1967

Ciudad de Buenos Aires.

Av. Quintana 596

Nixas

Tel.: (54-11) 4811-1108

Ciudad de Buenos Aires.

Honduras 5916

Locos x el fútbol

Tel: (54-11) 4804-0449

Ciudad de Buenos Aires.

Vicente López 2098

Café Tortoni

Tel.: (54-11) 4777-9555

Ciudad de Buenos Aires.

Av. De Mayo 829

Omm

Tel.: (54-11) 4807-3777

Ciudad de Buenos Aires.

Honduras 5656

The Shamrock

Tel.: (54-11) 4342- 4328

Ciudad de Buenos Aires.

Rodríguez Peña 1220

Dada

Tel.: (54-11) 4774-4224

Ciudad de Buenos Aires.

San Martín 941

Sula Bar

Tel.: (54-11) 4812-3584

Ciudad de Buenos Aires.

Guatemala 4802

Tel.: (54-11) 4314-4787

Ciudad de Buenos Aires.

Deep Blue

Tel.: (54-11) 4776-8704

San Telmo Bar Plaza Dorrego

Reconquista 920

The Cream Bar

Defensa 1098

Cuidad de Buenos Aires.

Fitz Roy 161

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4312-3377

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4361-0141

Le bar

Tel.: (54-11) 4779-9031

Bar Seddon

Tucumán 422

Único Bar Bistro

Defensa 695

Ciudad de Buenos Aires.

Fitz Roy 1892

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 5219-8580

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4342-3700

Marriot Plaza Bar

Tel.: (54-11) 4775-6693

La divina comedia

Bares / Bar

Mundo Bizarro

Florida 1005

Defensa 683

Puerto Madero Antares

Ciudad de Buenos Aires.

Alicia Moreau de Justo 1808

La puerta roja

Palermo Congo

Ciudad de Buenos Aires.

Chacabuco 733

Tel.: (54-11) 4315-6371

Ciudad de Buenos Aires.

Honduras 5329

Radioset

Tel.: (54-11) 4362-5649

Ciudad de Buenos Aires.

Alicia Moreau de Justo 1130

Tel.: (54-11) 4833-5857

Ciudad de Buenos Aires.

Carnal

Tel.: (54-11) 4342-7146

Niceto Vega 5511

Spell café

Ciudad de Buenos Aires.

Alicia Moreau de Justo 740

Tel.: (54-11) 4772-7582

Ciudad de Buenos Aires.

Limbo

Tel.: (54-11) 4342-9956

Armenia 1820

Tea Connection

Ciudad de Buenos Aires.

O. Cossenttini 1545 Loft 3

Tel.: (54-11) 4831-4040

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 4318-3000

Tel.: (54-11) 4805-0584

036

Tel.: (54-11) 4343-8342



noche Buenos Aires

Tango de Buenos Aires Buenos Aires’ Tango El tango es un estilo musical de fusión, de naturaleza netamente urbana y raíz suburbana propio de la Ciudad de Buenos Aires, a partir de las últimas décadas del siglo XIX. En el presente, esta expresión de arte se ha convertido en uno de los mayores pilares que conforman la atracción turística del país y ha dado lugar, al resurgimiento del espíritu arrabalero a través de cantinas, bares o cafés que ofrecen una gran variedad de eventos, milongas y show de la mano del tango. Se ha intentado reconstruir la historia del tango pero resulta imposible determinar una fecha de nacimiento exacta debido a que no hay información escrita. Sin embargo, la mayoría de los estudiosos coinciden que Buenos Aires en la década de 1880 fue el punto de partida de la música y el baile.

038

Poco a poco, se comenzaron a escuchar solos de piano, en ocasiones acompañado por flauta, violín y guitarra. Y finalmente, se le suma la mujer como acompañante, lo cual le dio vida al baile. El Baile Una de las características que mejor definen al Tango es su coreografía. El baile es una de las expresiones más importantes que tiene el tango; y su belleza visual ilustra el espíritu de la música. En cada compás siempre se mueve un pie, o sea, si en un compás se desplaza un pie, en el siguiente deberá desplazarse el otro; se asemeja a caminar. El “firulete” se refiere a los pasos que la pareja realiza como muestra de destreza para adornar el baile y seducir; es el detalle que transforma el tango en un vistoso espectáculo. El tango posee amplias


noche Buenos Aires

posibilidades coreográficas, constituyendo un espectáculo de singular belleza visual. Es importante diferenciar el baile coreográfico del improvisado. En el primero, prima la habilidad de los bailarines que danzan en la búsqueda de un espectáculo. En el improvisado los bailarines no obedecen al resultado de ensayos previos sino que tienen a la improvisación como protagonista. El tango es un baile que no puede realizarse de forma individual; la mujer seduce y el hombre conduce. Es el hombre el que cobija a la mujer y la sostiene, la dama se desenvuelve en todo el baile bajo el amparo del mismo, rompiendo el equilibrio para recostarse sobre su pecho.

Buenos Aires, through bars, cafés and the so called cantinas. These places offer a wide variety of events and Tango shows. Lot of peolple have tried to rebuild the Tango’s history, but it seems to be imposible to set an accurate birth day due to the fact that there is no writen information about it. However, most of experts agree that Buenos Aires was the starting point for music and dance, during de 1880 decade. Little by little, some piano solos, accompanied with flut, violin and guitar, have become to be listened. Eventually, the woman was added to this dance, giving life to it. The Dance

En la década del ‘90 el tango tuvo un auge mundial no sólo en su danza sino también en el nacimiento de nuevos compositores. The Tango is a musical style of fusion, of nature clearly urban and with roots from the suburbans of the City of Buenos Aires, since the last decades of the XIX century. Nowadays, this art expression has become one the greatest mainstrays of turism in Argentina and has made to revive the spirit from the poor areas of

One of the features that better describe the Tango is its coreography. The dance is one of the most important expressions that the Tango has. Its visual beauty illustrates the music spirit. In each time a foot moves, which means if you move a foot with the time, in the next one the other foot will need to be moved. It is similar to walk. The firulete means the steps that the couple make as a sample of skill to decorate the dance and to seduce. That is the detail which makes the Tango into a bright and colorful show. The Tango has wide coreographical posibilities, making a show with visual and singular beauty. It is worth to notice it that there is a difference between the coreographical dance and the improvised one. In the first, the ability of the dancers predominates when they dance looking for a show. On the other hand, with the improvised method, the dancers do not follow a rutine, making the improvisation as the main character.

Carlos Gardel

The Tango is not for only one dancer; the woman seduces and the man drives the dancing. It is the man who shelters and hold the woman, and she performs during the dance over the man’s protection, breaking the balance when she lies down over his chest. In the 90s, the Tango had its world peak not only in the dance matter but also due to the emergence of new compositors.

039


noche Buenos Aires

Guia Tango Guide Tango Milongas List of Milongas for tango dancers Centro Regional La Leonesa

Tango Show Places to watch Tango Shows Bar Sur

Humberto Primo 1462

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4362-6086

Tel.: (54-11) 4147-8687

El viejo almacĂŠn

Club Grisel

Av. Independencia 300

La Rioja 1180

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4307-7388

Tel.: (54-11) 4957-7157

La esquina de Carlos Gardel

La Calesita

Pasaje Carlos Gardel 3200

Comodoro Rivadavia 1350

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4867-6363

Tel.: (54-11) 4743-3631

Piazzolla Tango

La Viruta

Florida 165

Armenia 1366

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4344-8201

Tel.: (54-11) 4774-6357

Rojo Tango

TanguearĂ­a El beso

Martha Salotti 445

Riobamba 406

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires.

Tel.: (54-11) 4010-9200

Tel.: (54-11) 4953-2794

040

Estados Unidos 299


noche Buenos Aires

Guia Theatre Guide Teatros Teatro Abanico Cultural Moreno 3281 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4806-4511

Teatro Abecedario Piedras 722 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4823-0542/1454

Teatro Alejandro Casona Piedras 728 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4823-0542/454

Teatro Andamio 90 Paraná 660 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4374-1484

Teatro Arte Belgrano Cabildo 2967 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: 0-800-888-32876

Teatro Astral Corrientes 1639 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4374-5707/9949

Teatro Astros

Tel: (011) 4382-2592/7652

Tel: (011) 4812-4228

Teatro Broadway

Teatro De Piedras

Corrientes 1155 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4382-2345

Piedras 720 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4823-0542/1454

Teatro Bululú

Teatro del Globo

Rivadavia 1350 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4381-1656

Marcelo T. de Alvear 1155 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4816-3307

Teatro Colón

Teatro El Callejón de los Deseos

Corrientes 946 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4325-5541

Libertad 621 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: 0-800-333-26566/(011) 43787300

Teatro Ateneo

Teatro Colonial

Teatro El Teatron

Paraguay 918 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4328-2888

Paseo Colón 413 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4342-7958

Santa Fe 2450 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4342-7958

Teatro Babilonia

Teatro Cultural R. Rojas UBA

Teatro El Victorial

Guardia Vieja 3360 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4862-0683

Corrientes 2038 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4954-5523

Piedras 728 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4823-0542/1454

Teatro Belgrano Art

Teatro Cultural San Martín

Teatro Escuela

Av. Cabildo 2967 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4701-7786

Sarmiento 1551 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4374-1551

Rodríguez Peña 1158 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4814-3181

Teatro Blanca Podesta

Teatro De La Comedia

Teatro Gran Rex

Corrientes 1283 Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Rodríguez Peña 1062 Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Corrientes 857 Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Humahuaca 3759 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4862-1167

041


noche Buenos Aires

Tel: (011) 4322-8000

Teatro Margarita Xirgu

Teatro La Plaza

Chacabuco 875 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4300-2448

Corrientes 1660 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4370-5350

Teatro La Scala De San Telmo Dr. José M. Giufra 371 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4362-1187

Teatro Lassalle Tte. Gral. Juan Domingo Perón 2263 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4952-0445

Teatro Liceo Rivadavia 1499 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4381-4291

Teatro Lola Membrives Corrientes 1280 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4381-0076

Teatro Maipo Esmeralda 443 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4322-8238/4882

042

Teatro Metropolitan Corrientes 1343 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4371-0816

Teatro Municipal General San Martín

Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4312-5922

Teatro Picadilly Corrientes 1524 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4375-3706

Teatro Pigalle Roberto M. Ortiz 1835 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4806-7993/8051

Corrientes 1530 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: 0-800-333-5254/(011) 43710111/4371-0118

Teatro Presidente Alvear

Teatro Nacional Cervantes

Teatro Regina

Libertad 815 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4816-4224/4815-8883/ 4815-8886

Santa Fe 1235 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4812-5470

Teatro Opera

Córdoba 6056 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4772-3350

Corrientes 860 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4326-1335/4326-0419

Teatro Payró San Martín 766

Corrientes 1659 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4374-6076

Teatro Regio

Teatro Tabaris Corrientes 831 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: (011) 4322-8509


noche

Buenos Aires

Guia Nigthclubs Guide Ciudad de Buenos Aires

Dance.

Música: Chill Out, Dance, Latino

Tel: 4809 0051 / 0550

Núñez Caix

Tel: (54 11) 4806 9443 // 4806 1079

The Shamrock

Niceto Club

Rodríguez Peña 1220

Salguero y Costanera Norte

Niceto Vega 5508

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Dance.

Dance.

Dance.

Tel: (54 11) 4806 9749

Tel: (54 11) 4779 9396

Rumi

Pachá

San Nicolás Bahrein

Av. Figueroa Alcorta 6438

Av. Costanera Norte y Pampa

Lavalle 343

Ciudad de Buenos Aires.

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Música: Dance.

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Dance.

Tel: (54 11) 4788 4280

Dance.

Discotecas / Clubs

Maluco Beleza

Tel: (54 11) 4782 1398 / 1307

Palermo Club Araoz

Puerto Madero Asia de Cuba

Sarmiento 1728

Pierina Dealessi 750

Música: Bossa Nova, Lambada.

Ciudad de Buenos Aires

Araoz 2422 PB y EP

Ciudad de Buenos Aires

Tel: (54 11) 4372 1737

Ciudad de Buenos Aires

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Música: Disco, Pop, Rock, Latino,

Dance.

San Telmo Big One

Dance, Hip Hop

Tel: (54 11) 4894 1328 / 29

Alsina 960

Crobar

Dorsia Disco

Ciudad de Buenos Aires

Av. del Libertador 3883

Alicia Moreau de Justo 2092

Música: Dance.

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires.

Tel: (54 11) 4334 0097

Música: Chill Out, Dance

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Museum

Tel: (54 11) 4802 3227

Dance.

Perú 535

Esperanto

Ciudad de Buenos Aires

Ciudad de Buenos Aires.

Recoleta Pagana

Música: Chill Out, Latino, Dance

Vicente López 2134

La Diosa

Ciudad de Buenos Aires

Av. Rafael Obligado 3731

Música: Chill Out, Old hits, Latino,

Juan B. Justo 1625

Música: Dance, Chill Out. Tel: (54 11) 4342 7514

043



Buenos Aires fashion



Buenos Aires

fashion

Guia

shopping Guide Shopping Abasto de Buenos Aires Av. Corrientes 3247 Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 4959-3400 Horario: 10 hs a 22 hs. Open: 10 a.m. - 10 p.m.

Alto Palermo Av. Santa Fe 3253 Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 5777-8000 Horario: 10 hs a 22 hs. Open: 10 a.m. - 10 p.m.

Galerías Pacifico Florida 737 Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 5555-5100 Horario: 10 hs a 21 hs. Open: 10 a.m. - 9 p.m.

Paseo Alcorta Salguero 3172 Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 5777-6500 Horario: 10 hs a 22 hs. Open: 10 a.m. - 10 p.m.

Patio Bullrich Av. Del Libertador 750 Ciudad de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 4814-7400 Horario: 10 hs a 21 hs. Open: 10 a.m. - 9 p.m.

Unicenter Paraná 3745 – Martínez Pcia de Buenos Aires. Tel.: (54-11) 4733-1166 Horario: 10 hs a 22 hs Open: 10 a.m. - 10 p.m.

047


Buenos Aires

fashion

Estilo romantico: cálido y confortable.

Romantic style: warm and confortable. El estilo romantico surgio a fines del siglo XVIII de la mano del movimiento artistico. Este delicado estilo de decoración intenta crear un clima calido y confortable en los ambientes. Es un estilo inspirado en el pasado pero que puede actualizarse con toques contemporáneos. La idea es que permita recrear una mirada al pasado, sin quedar como anticuado. Los colores predominantes para una decoración romántica son los tonos claros, tales como el blanco, rosa claro, beige y marfil; además de cualquier color en tonos pasteles. Los tonos neutros, también presentes, aportan elegancia y distinción además de aumentar la luminosidad y agrandar visualmente el espacio. Actualmente, existe una tendencia denominada neo-romántica, en la cual los colores son mucho mas cargados, como el morado, parma, turquesa, coral y gris perlado. Pero si se desea optar por esta rama del romanticismo, también deberá estar presente el color blanco. Esta clase de estilo permite abarcar casi la totalidad de los ambientes, y no solo influye en los colores utilizados, sino tambien, en las cortinas que vistan las

Sonia

048

ventanas, la ropa de cama que se implemente, el material y diseño de los muebles. En las paredes, los revestimientos mas adecuados, si no se desea pintar, son los empapelados en colores claros o de motivos floreados. También pueden resultar aquellos empapelados que imiten tejidos vegetales. En las ventanas, cortinas vaporosas y bordadas son un acierto. En tapicerias para los sillones y sofas de cualquier ambiente, tanto el terciopelo, pana o jacquard son los predilectos para los amantes de este estilo. Pueden ser lisos o con motivos florales. Otro detalle que caracteriza a este estilo es la presencia de madera. Esta representa calidez en cualquiera de sus formas. Como protagonista en zócalos anchos y en muebles de madera lisa o con patinados, permiten mostrar un aspecto natural o envejecido, según se desee. En los dormitorios, el estilo romantico se ve representado justamente por muebles de madera: la cama, la mesita de luz (o mesitas de noche), la comoda, los placares, etc. A su vez, en el caso de las cabeceras de la cama, estas pueden estar forradas en tela.



Buenos Aires

fashion

Para el baño podemos optar por muebles y complementos, como ser cestos de mimbre o rafia; y en la cocina lo ideal es colocar estantes que permitan tener los utensilios de cocina a la vista para darle un toque rústico a este sitio, y colocar cojines con estampados a rayas o con flores de colores delicados. Para los pisos otra alternativa a la madera, son las alfombras de lana. Finalmente, entre los complementos indispensables para que nuestro hogar se transforme en un sitio cálido, al mejor estilo romántico, encontramos los platos de porcelana, las lámparas con pantallas de tela, los arreglos de flores cortadas o secas, adornos y apliques con motivos florales Sin lugar a dudas, el estilo romántico reviste a cualquier ambiente de toques de elegancia, en las paredes, los muebles, el diseño y la decoración.

It is supposed to recreat a look at the past, without getting out of fashion. The main colors for a romantic decoration would be: soft shades, such as white, soft pink, beige, ivory-colored and pastel colors. The neutral shades are present too. They give elegance and distinction and the bring light making the places bigger to the human sight.

The romantic style arised by the end of the XVIII century, with the artistic movement. This delicate decoration style tries to create a warm and confortable climate in the environment. It is a style inspired in the past but it can bring it up to date with contemporary touchs.

On the walls, in case you do not want to paint them, the most suitable covering are the wallpapering in soft colors or with flowers. Sometimes the wallpapering with vegetables motifs can work too.

Nowadays, there is tendency denominated neoromantic, where the colors are more loaded such as: purple, parma, turquoise, choral and pearl gray. However, if you decide to go with this tendency, the white will need to be present in the combination. This type of style covers almost every environment, and it has an influence not only on the used colors, but also on the curtains on the windows, bedclothes, materials and furniture design.

On the windows, filmy and embroidered courtains are the key. For the lovers of this style, on sofas or armchairs they can use velvet, corduroy or jacquard to upholster them. The upholstery could be plain or flowered. Another alternative for the wood in the floor, are the wool carpets. Finally, among the indispensable complements for our home to be a warm place with the romantic style, we need porcelain plate, lamps with clothes screen, flower arrangements, ornaments and apliqué with floral patterned. Without doubt, the romantic style cover any room with elegance touchs, in the wall, furnitures, design and decoration. Another detail of this style is the use of wood. This material brind warmth in every type of it. In baseboards or in plain furniture, this material can show a natural o elder aspect, according to ones wish. In the bedroom, the romantic style is represented by wooden furniture: the bed, the bedside table, the chest of drawers, the wardrobes, etc. Moreover, in the case of the headboard they could be lined with cloth.

050


Buenos Aires

fashion

049



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.