Editora/Publisher Anna Urbanik Larios Editora asociada/MANAGING editor Angelina De La Cruz Gerente/manager Armando Larios Escobedo DIRECTORA DE ARTE/ART DIRECTOR Luciana López Díaz Traducción/Spanish TRANSLATION Angelina De La Cruz Traducción/English Translation Cynthia Merkley Fotografía & Videos/Photography &Videos Armando Larios Redacción/Writing Germán Lapiz Postproducción de Videos/Video Post-production Gerardo Rivera OFICINA/OFFICE Paseo Los Cabos 148, Col. Campo de Golf Fonatur San José del Cabo, BCS, Mexico, 23407 Tel. 105 9642 Publicidad/Advertising sales@cabomarketplace.com Editorial: editor@cabomarketplace.com Info: info@cabomarketplace.com
www.cabomarketplace.com CABO MARKETPLACE es una publicación bilingüe dirigida a los residentes de Los Cabos. Ofreciendo una perspectiva amplia y objetiva del mercado local, es tu guía de cabecera en lo que a negocios locales se refiere. Con 10,000 copias gratuitas cada dos meses, distribuidas en más de 200 puntos, jamás te perderás un número. CABO MARKETPLACE is a bilingual publication for Los Cabos residents. Offering an objective and complete review of the local marketplace, it’s your go-to guide when it comes to local business.With 10,000 free copies every two months delivered to more than 200 locations, you’ll never miss an issue.
ON THE COVER
Anna Urbanik Larios, Publisher of Cabo Marketplace presents the team behind Los Cabos fastest growing magazine and the trendy new look. P. 7-9 Photo: Armando Larios Aviso de Privacidad: Derechos de autor de Cabo Marketplace 2014. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción completa o parcial por cualquier medio. Impreso en México. Legal Disclaimer: All rights reserved. Reproduction in whole or in part by any means without prior written permission is prohibited. Printed in Mexico.
Content
contenido
52
12-10
WHAT’S NEW ¿Qué hay de nuevo?
16-18
OUT & ABOUT Events
22
HAPPENINGS Red Autismo: Carrera con colores 2016 Gran apertura de Baja Oyster Bar
24 25 26
BUSINESS WATCH Barrio Burger La Marea Baja Oyster Bar
20
49
28-31
32-39 40
57
58
42
44
49 52 56 57
34
68
6
Cabo Marketplace business & lifestyle
FOOD & DINING Farm to Table, cuatro propuestas culinarias sustentantes en Los Cabos Los Cabos Seasonal Gourmet #TrendingNOW Baja Farm Fresh: Organic Goodness in a Box Wellbeing Unlock your potencial! Todo lo que necesitas saber acerca de los suplementos THE LOOK 10 Must-Haves del Grooming Masculino Runway Report: Fashion Week México Primavera-Verano 2016 Spring Essentials: Fancy Flats TECHNOLOGY HUMLAN, los primeros audífonos lavables by Marc Jacobs
58
HOME Hello Spring!
64
Etiquette Socia Etiquette for the 21st Century
66
24
Personality Spotlight Martha Ordoñez, ejemplo, dedicación y entrega en el ramo automotriz
68
10 Minutes With… Eduardo Sánchez, a jeweler, a craftsman and the president of San José del Cabo Historic Center Association LET’S GO Where to Go Now: La Habana
LE T T ER F ROM T H E P U BLI S H ER
¡Cabo Marketplace está de fiesta!
na Urbani
k
La
s io
Cabo Marketplace has just turned two and we are excited about starting a new cycle of doing what we enjoy most: treating our clients, readers and friends to yet another issue full of visually appealing local inspiration. In this special issue, I am proud to present our team of dedicated and talented individuals who make Cabo Marketplace possible. We are also thrilled to introduce a new, trendier look that we hope you like. But it’s not just us who are changing. As spring approaches, everything in Los Cabos transforms. Organic markets teem with local produce, farm-totable restaurants offer the best in seasonal fare and our guest contributor, Chef Enrique Díaz, shares an exciting gourmet menu to make the most of spring’s bounty. Check out Food & Dining and Gourmet sections for all the mouthwatering details. The spring also reigns in other sections of this issue.The Look features the season’s hottest trends and in Home we show you how to decorate with flowers. Plus, to commemorate InternationalWomen’s Day on March 8th, we have interviewed Martha Ordóñez, a passionate and inspiring leader, who shares her story in Personality Spotlight.
An
r
Cumplimos un ciclo más e iniciamos un nuevo comienzo haciendo lo que más nos gusta: consintiendo a nuestros clientes, amigos y lectores. En este número que conmemora nuestro 2o aniversario, quisimos ponerle rostro a las personas que colaboran en Cabo Marketplace y que hacen posible que disfruten cada edición que llega a sus manos. Estrenamos también un nuevo ‘look’ que esperamos les guste. Para seguir con la fiesta, le damos la bienvenida a la primavera con platillos suculentos, frescos y locales a través de cuatro propuestas culinarias autosustentables que se pueden saborear en Los Cabos. El Chef Enrique Díaz, nuestro colaborador invitado, nos comparte un menú gourmet para sacarle provecho a los productos de la temporada. Puedes conocer más en nuestras secciones de El buen comer y Gourmet. La primavera también se manifiesta en otras secciones de esta edición. Lo más ‘in’ nos presenta lo último en la moda de pasarelas y en Hogar te damos algunas sugerencias para decorar tu casa con flores. También, quisimos rendir tributo al Día Internacional de la Mujer (8 de marzo) entrevistando a una mujer apasionada, valiente y comprometida con su trabajo, familia y entorno: Martha Ordoñez. No se pierdan lo que nos comentó en la sección de Entrevista.
World traveler, journalist and storyteller. Passionate about words and languages, sunshine and the good life. A hopeless perfectionist and a serial entrepreneur. Sometimes restless, often curious, always true to myself. After a decade in Los Cabos NEARLY “Choyera”.
Thank you for your company!
Cabo Marketplace business & lifestyle
7
a in
la Cruz De Historiadora del arte de profesión, escritora por pasión y coleccionista de historias por vocación. Amante de los libros, del mar, de los viajes y de largas platicas con la familia y amigos. El café, el vino y los chocolates, mis básicos. Sin música no hay paraíso. En mi otra vida fui rumbera.
An
ge l
N U E S T RO S
An art historian by profession, a writer by passion and a collector of stories by vocation. Lover of books, the ocean, travel and long conversations with family and friends. Basic needs include coffee, wine and chocolates.Without music there is no paradise. In my past life I was a rumba dancer.
LUCIANA
Z
AZ DÍ
Amante del diseño en todas sus manifestaciones, entusiasta de la ilustración y el diseño de personajes, disfruto de los días soleados y las charlas con vino. Soy fan de la cerámica, los bordados y cualquier cosa que se pueda hacer con las manos. Tengo debilidad por los dulces, postres y helados. Siempre lista para aprender y viajar.
LÓ PE
ia
M
kley er
Cy
nt
h
Lover of design in all its manifestations, enthusiastic illustrator and character designer, I enjoy sunny days and talks over wine. I’m a fan of pottery, embroidery and anything you can do with your hands. I have a weakness for sweets, desserts and ice cream and am always ready to learn and travel.
Mi pasión es el éxito de los demás. Me gusta alentar e inspirar a los estudiantes a mejorar su inglés y alcanzar sus objetivos en la vida. Atesoro las mañanas de fin de semana en la cama con mi café y libros, mientras por la noche disfruto de deliciosas cenas en cualquiera de los espléndidos restaurantes de Los Cabos.
My passion is the success of others. Encouraging and inspiring students with their academics, improving their English and reaching their goals in life. I cherish weekend mornings in bed with my coffee and books and in the evening, decadent dinners in any of the many splendid restaurants in Los Cabos.
8
Cabo Marketplace business & lifestyle
C OL A B OR A D OR E S Ar m
an d o
r La
Fotógrafo emprendedor, con una debilidad especial por los paisajes espectaculares y por los placeres gourmet. Algunos de los gustos que conservo de los viajes son el vino y pan francés, el café italiano y los relojes suizos. Después de recorrer el mundo, me siento orgulloso de llamar Los Cabos mi hogar.
ios
A self-made photographer with a soft spot for worldly landscapes and all things gourmet. Love for French bread and wine, Italian coffee and Swiss watches are just some of the obsessions left from my travel.Though, after roaming the world, Cabo is still always HOME.
G
má r e
n Lapiz Viajero, periodista, content manager y nuevo miembro de la comunidad acroyogui. Me encanta acampar, hacer snorkel en las playas del Mar de Cortez y pasar tiempo disfrutando de la naturaleza junto a mis amigos o Pancho (mi querido perro y compañero de aventuras). Enamorado del asado, el salmón a la parrilla, los chocolates y el vino tinto.
Traveler, journalist and content manager, new member of the acroyoga community. I love camping, snorkeling in the Sea of Cortez and spending time enjoying nature with my friends or Pancho (my beloved dog and sidekick). In love with “asado”, grilled salmon, chocolates and red wine.
(J e ) ry
Tengo más de diez años disfrutando de ser un promotor de tiempo completo de la Baja. ¿Cómo no enamorarse con tremendas playas, paisajes, estilo de vida y multicultural gastronomía? (#foodlover here). Tengo una compañía de viajes en donde soy feliz asegurándome que la gente viva experiencias inigualables en Cabo.
do Rivera
r
G
ar r e
For more than 10 years, I have enjoyed being a full-time promoter of the Baja. How can one not fall in love with the tremendous beaches, landscapes, lifestyle and multicultural gastronomy (#foodlover here). I have a travel company and am happy making sure people have unique experiences while in Cabo.
Cabo Marketplace business & lifestyle
9
THE WINNER
Beata C. fue la ganadora de una exclusiva cena para 2 personas. 隆Felicidades! Maricela P.
Laura
L.
Concurso Mi Momento
Maritere R.
2016
Karla L. Luis T. Beatriz H. Muchas gracias a todos los participantes. Escanea el c贸digo para ver todas las fotos, sus descripciones y los votos que recibieron. bit.ly/1PLJ1Lr
10
Cabo Marketplace business & lifestyle
Clientes y lectores opinan
Nosotros hemos decidido promocionar El Rincón Culinario en la revista Cabo Marketplace porque queremos llegar a un sector que está ávido de conocimiento de forma local: Qué haces un fin de semana, qué haces en tu tiempo libre entre amigos y familia. Definitivamente logramos, mediante este medio impreso y digital, llegar a este segmento del mercado que tanto nos interesa y seguiremos siendo fans de la revista.
“
Leonardo Perli Gerente General, Hotel Casa Dorada Los Cabos
Cabo Marketplace tiene contenido de vanguardia, nuevo, breve y conciso. A veces encontramos publicaciones muy extensas que no son muy claras. Esta revista me gusta porque también está apoyada con muchas fotografías interesantes. Realmente no puedo esperar a seguir leyendo el próximo número. Se la recomiendo a todos. Ulises Méndez, Restaurantero
“La experiencia que hemos tenido al promocionarnos en Cabo Marketplace ha sido muy positiva. Ellos nos hicieron un video promocional que nos ayudó a que hubiera más movimiento en nuestra nueva tienda en San José. También hemos visto que la gente viene y pregunta específicamente por los productos que ellos presentan en la revista.” Gabriela Barajas Propietaria Mercado Santa Carmela Cabo Marketplace es una excelente revista. Es la mejor que tenemos ahorita en la región. Nos da excelente información sobre productos y servicios que tenemos en la localidad y nos ayuda a tomar una decisión. En comparación con otras revistas es de fácil lectura y tiene unas imágenes increíbles. Mi recomendación es que lean Cabo Marketplace para que se enteren de lo mejor de Los Cabos. Jorge Lara Director de una sucursal bancaria en Los Cabos
SPRING’S BOUNTY
Celebremos la abundancia de la primavera:
orgánico, local y delicioso
What’s New
qué hay de nuevo
Trending:
Cabo del Este
El Anhelo Resort & Marina es un proyecto inmobiliario ubicado en Los Barriles que contará con marina, dos hoteles, campo de golf y zonas para villas residenciales. Recientemente se obtuvo la autorización de uso de suelo para iniciar el proyecto.
El Anhelo Resort & Marina is a real estate project located in Los Barriles that will have its own marina, two hotels, a golf course and residential villas. The authorization of land use was obtained recently giving the project the green light.
CANIRAC estrena presidente
Rodrigo Cabeza de Vaca fue electo como presidente de la CANIRAC, Los Cabos. Como parte de las nuevas actividades que realizará, se encuentran vigilar la ley de alcoholes y gestionar la extensión del horario del transporte después de las doce de la noche para beneficio de los trabajadores del centro de CSL y SJD.
Internationally renowned chef, Rodrigo Cabeza deVaca is the newly elected president of CANIRAC Los Cabos. As part of the group’s new responsibilities, they will monitor alcohol laws and extend the availability of public transportation beyond midnight for the benefit of workers in downtown CSL and SJD.
Cifra récord
Para la primera semana de febrero, la Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas registró cifra récord (1,992 ejemplares) en los últimos 20 años de la presencia de ballena gris en la Laguna Ojo de Liebre, Baja California Sur. La temporada concluirá el próximo 30 de abril.
In the first week of February, the National Commission of Natural Protected Areas recorded a record number of grey whales -- 1,992 specimens -- over the last 20 years of their presence in Laguna Ojo de Liebre, Baja California Sur.The season will end on April 30.
12
Cabo Marketplace business & lifestyle
What’s New
qué hay de nuevo
Barbie tendrá “curvas” Mattel anunció la apertura de una nueva línea que incluye diversidad de tallas y razas para “acercarse a las niñas modernas”. Las nuevas muñecas vendrán con cuerpos altos, pequeños, diferentes colores de piel y vestimenta.
Mattel has announced the launch of a new line of Barbie Dolls that includes diversity of size and race to appeal to “modern girls.”The new dolls come with larger and smaller bodies, differences in skin color and types of clothing.
Chocolate ¡para bajar de peso! Un nuevo tipo de chocolate,
comercializado por Polisalud, del Instituto Politécnico Nacional, ayuda a bajar de peso. Se trata de un producto único por su combinación de ingredientes naturales, entre los que destacan las cualidades del té verde.
A new kind of chocolate, marketed by Polisalud, the National Polytechnic Institute, promotes weight loss. A unique product with its combination of natural ingredients, among which are the benefits of green tea.
Belly painting
para futuras mamás
Además de ser un hermoso recuerdo del embarazo, el belly painting se ha convertido en una actividad muy solicitada a nivel mundial y muy relajante para las mamás. El movimiento y el cosquilleo de los pinceles hacen que el bebe se mueva y la mamá disfrute.
Beyond being a beautiful memory of pregnancy, belly painting has become a worldwide phenomenon as a relaxing activity for moms.The movement and tickling of the brushes causes the baby to move making it an enjoyable experience for mom.
14
Cabo Marketplace business & lifestyle
Out & About
vive los cabos
5 de marzo
12 de marzo
15-20 de MARZO
Concierto Waka Flocka Flame
Fiestas Tradicionales San José del Cabo
El Squid Roe, CSL Info: info@elsquidroe.com
Marco Antonio Solís, El Recodo y más
15 al 21 de marzo
4º Festival de Queso & Vino, CSL
Festival de Cine Todos Santos-La Paz
Sheraton Hacienda del Mar Info: (624) 145 8000
Info: www.todossantoscine.org
12-19 marzo
Sophisticated & Sassy
Cabo San Lucas Yoga Retreat Prana del Mar, CSL Info: www.pranadelmar.com
The Cape DJs, música en vivo, pool parties The Cape, A Thompson Hotel
Hot New Party Spot
Breathless Cabo San Lucas Pool parties, day passes, los mejores DJs y eventos de moda Breathless Cabo San Lucas
16
Cabo Marketplace business & lifestyle
17 de abril War Zone Los Cabos Carrera de obstáculos militares Info:
War Zone Los Cabos 2016
Out & About
vive los cabos
Martes 4:30 a 7pm Fresh Market Mercado Santa Carmela Plaza Las Fuentes, SJD Tel: (624) 104 0342
Sábados 9:30am Clase de Yoga con Claudio Hotel Casa Dorada, CSL Tel. (624) 163 5757
Viernes 9am a 1pm Farmer’s Market The Shoppes at Palmilla, SJD Tel: (624) 144 6999
Jueves 5 a 9pm Art Walk Distrito del Arte, SJD www.artcabo.com
Domingo 7 a 11pm Ciclovía, SJD y CSL SJD: Ciclovía de San José CSL: Ciclovía Recreativa Los Cabos
Sábado 9am a 3pm Mercado Orgánico de San José Huerta María, SJD Tel: (624) 108 4235 www.sanjomo.com
Sábado 7am-1pm Los Cabos Organic Market at Pedregal The Los Cabos Organic Market at Pedregal
18
Cabo Marketplace business & lifestyle
Sábado 11am a 10pm Circuito Cultural Marina, CSL Tel: (624) 113 2700 www.circuitoculturalcabo.com
Happenings
eventos
Red Autismo:
Carrera con Colores 2016 El domingo 17 de enero se llevó a cabo un divertido evento que unió a un gran número de familias cabeñas e invitados: La Carrera con Colores 2016 a beneficio de la Fundación Red Autismo. Más de 2,000 personas apoyaron esta noble causa donde se corrieron, sin duda alguna, los 5km más divertidos de Los Cabos. ¡Muchas felicidades a todos los participantes!
20
Cabo Marketplace business & lifestyle
Happenings
eventos
Gran apertura
Baja Oyster Bar El 29 de enero se llevó a cabo con gran éxito la apertura de Baja Oyster Bar, un nuevo lugar a cargo del chef Loic Tenoux al interior del Hotel Casa Natalia que busca brindar a los amantes de los ostiones, una gran variedad de platillos frescos, innovadores y deliciosos. Conoce más en nuestra sección de Nuevas Aperturas en Los Cabos de esta edición.
22
Cabo Marketplace business & lifestyle
Business Watch
NUEVAS APERTURAS EN LOS CABOS
Barrio Burger Barrio Burger presenta un menú con originales hamburguesas, cortes mexicanos y exquisitas sangrías y clericots. Es ideal para quienes buscan un lugar donde comer carne de alta calidad a precios accesibles. “Es un sitio pensado para la gente local”, sostienen los dueños Arturo Almeida y Pedro Carrasco. No puedes dejar de probar el “Barrio Tribeca”: hamburguesa de carne molida, queso de cabra y mermelada de tocino acompañada de papas rústicas. También se destacan el clericot de la casa (lleva nuez, manzana, melón y vino preparado) y la sangría. Cuando encienden las luces por la noche se genera una atmósfera muy cálida gracias a lo rústico de la decoración, los muebles y la presentación de los platos. Las mesas se ubican al aire libre debajo de un enorme árbol Huizache adornado con lámparas colgantes. Los jueves, viernes, sábados y domingos tienen música en vivo (jazz instrumental y pop).
Barrio Burger offers up a menu of imaginative burgers, Mexican steaks and exquisite sangrías and clericots. It is ideal for those looking for high quality meats at affordable prices.“It’s a place designed for Cabo locals,” according to owners Arturo Almeida and Pedro Carrasco.You can’t leave without trying the “Barrio Tribeca” ground beef burger with goat cheese and bacon marmalade accompanied by rustic potatoes. Highlights also include the house Clericot (prepared with walnuts, apple, melon and wine) and Sangria.When the sun goes down and the lights are turned up the atmosphere is enhanced by the rustic decor, furnishings and presentation of the dishes. Dine al fresco under a huge Huizache tree decorated with hanging lamps and don’t miss the live music on Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays (instrumental jazz and pop).
Calle Morelos, esq. Centenario, SJC Horario: miércoles a lunes de 5pm a 12pm y domingos de 3pm a 9pm. Tel: (624) 142 4158 Barrio Burger- Steak & Wine
24
Cabo Marketplace business & lifestyle
NUEVAS APERTURAS EN LOS CABOS
Business Watch
La Marea La Marea vuelve a abrir sus puertas conservando su exquisito menú pero ahora totalmente transformada, con un ambiente agradable y amplias instalaciones. Ubicados en Plaza Península en San José del Cabo, cuentan con estacionamiento subterráneo, aire acondicionado, pantallas para ver los mejores eventos deportivos y área para niños. En cuanto al menú, ofrecen una gran variedad de ceviches preparados al momento, así como pescados frescos de la región, pulpo y cortes prime, entre muchos otros platillos. Te recomendamos probar la tártara de atún fresco con mango y aguacate, una auténtica delicia que se ha convertido en el favorito del lugar, así como la variedad de cocteles con mezcal.
La Marea reopened its doors in a new location and is totally transformed into massive facilities with a more welcoming atmosphere while maintaining its exquisite menu.You’ll find them in Plaza Peninsula, located in San Jose del Cabo, boasting an underground parking area, air conditioning, large-screen TVs for sporting events and a fun children’s area. As for the menu, they still offer a variety of made-to-order ceviches and fresh fish from our region, octopus and prime beef cuts, in addition to the other delectable fare.We recommend you try the fresh tuna tartare with mango and avocado, a delight that has become a favorite, and check out the assortment of cocktails prepared with traditional mezcal. Carretera Transpeninsular km. 29.5, local 11-A Plaza Peninsula, SJD. Horario: Lunes a domingo de 11:00am a 11:00pm. Tel: (624) 172 6233 La Marea Los Cabos
Cabo Marketplace business & lifestyle
25
Business Watch
NUEVAS APERTURAS EN LOS CABOS
Baja Oyster Bar Si eres amante de los ostiones y estás buscando un lugar para comerlos frescos, Baja Oyster Bar es la opción ideal. Ubicado al interior del hotel Casa Natalia, Baja Oyster Bar abrió sus puertas a fines de diciembre pasado.“ Loic Tenoux, chef y propietario del lugar, importa los mariscos de la granja Sol Azul ubicada en la localidad de San Ignacio, Baja California. La calidad del agua y ausencia de contaminación en ese territorio, resultan ideales para cultivar al ostión e intensificar su sabor. Según sus dueños “es el mejor lugar del mundo para producir este alimento”. El menú presenta tres tamaños de ostras servidas en media concha, ceviche de ostiones y cítricos, ostiones fritos para quienes prefieren el marisco cocido y ravioles de ostión y portobello, entre los platos más destacados. Los miércoles de 5pm a 9pm se puede aprovechar el 2x1 o “Shelly Goodman Oyster Hour”. ¡Acércate a cenar en pareja o con amigos y llévate 12 ostras por el precio de 6!
If you love oysters and are looking for a place to eat them fresh off the shell, Baja Oyster Bar is where you ought to be. Located inside Casa Natalia Hotel, the oyster bar opened late December. “Loic Tenoux, chef and owner, imports his fare from Sol Azul, located in the town of San Ignacio, Baja California.The area prides itself on high water quality and lack of contamination which make it an ideal environment for cultivating the most flavorful oysters. According to its owners “it is the best place in the world to produce this delicacy.” The Baja Oyster Bar menu features three sizes of oysters served on the half shell, oyster ceviche with citrus, and for those who prefer their seafood cooked have the fried oysters or Portobello and oyster ravioli; samples of what you’ll find among many of their most outstanding oyster dishes. On Wednesdays from 5pm to 9pm you can take advantage of the 2x1 or “Shelly Goodman Oyster Hour”. Come to dinner with family or friends and enjoy 12 oysters for the price of 6! Boulevard Mijares 4, Centro Histórico, SJC Horario: Miércoles a lunes de 5pm a 9pm (abierto de diciembre a abril). Tel: (624) 146 7100 www.casanatalia.com/baja-oyster-bar Baja Oyster Bar
26
Cabo Marketplace business & lifestyle
Personality Spotlight
entrevista
Martha Ordóñez
ejemplo de pasión y entrega en el ramo automotriz
M
artha Ordóñez es una mujer que se podría definir en una palabra: apasionada. Gracias a su ejemplo y dedicación ha sobresalido y abierto camino en un mundo dominado por los hombres. En esta entrevista nos platica de sus inicios profesionales, de la importancia de contar con el apoyo de su familia y de los retos diarios a los que se enfrenta para lograr la excelencia en todos los ámbitos de su vida.
28
Cabo Marketplace business & lifestyle
entrevista
¿Hace cuánto que llegaste a Los Cabos y qué te trajo aquí?
Llegué en mayo del 2014 a ocupar el puesto de Gerente General en NISSAN VAMSA LOS CABOS en una ciudad un poco diferente de Mazatlán, mi ciudad natal, con menos habitantes, pero con sueños a lograr y nuevos retos por cumplir para mi vida laboral y personal.
¿Qué momento crees que definió tu vida profesional? ¿Qué determinó que hoy estés donde estás?
Entrar a laborar en 1977 en el ramo automotriz, que es el que siempre me apasionó y me gustó desde adolescente y en el que me desarrollé y hasta la fecha sigo desenvolviéndome. Convivir con clientes, que sin ellos no hubiera tenido una carrera como la que tengo hoy, actitud de servicio, honestidad, disciplina, perseverancia por lo que quise tener, humildad, soñar en grande y creer en mis sueños para hacerlos realidad.
¿Cuáles crees que son las características que tienen en común las mujeres líderes? En lo personal, pienso que deben tener pasión por lo que hacen, entusiasmo, actitud siempre positiva, entrega, perseverancia, honestidad, lealtad, ser humilde, y sobre todo, disciplina ya que va de la mano del éxito.
Personality Spotlight
escuelas; ahora ya son gente de bien para lo sociedad, preparados, con carreras universitarias y trabajando cada uno en el ramo que eligieron. Impulsar sus sueños y los míos fue fácil, porque me apasionaba tanto la vida personal como la laboral. Mis aliados fueron, sin duda, Dios, mi padre (qepd) quien siempre me ayudó con sus sabios consejos, su gran experiencia y ejemplo para tratar bien, con respeto, consideración y humildad a las personas y aplicarlo en el área de servicio en la agencia automotriz. Mi madre, a quien amo profundamente por todo lo que me apoyó y aconsejó, a mi hermana por ayudarme con mis hijos y a mi esposo quien creyó en mi desde que nos casamos, tanto en la vida familiar como en mi carrera laboral. A todos ellos mi amor y agradecimiento por siempre.
“
Me ayuda a sobresalir, el no claudicar nunca, ir siempre hacia adelante sin mirar atrás, y tener presente que los obstáculos se hicieron para brincarlos, que se pueden lograr los sueños si crees en ellos.
En un ámbito dirigido generalmente por hombres ¿qué te ayuda a sobresalir?
La pasión por lo que hago y me gusta, la perseverancia, actitud, humildad, honestidad, lealtad, entusiasmo diario, disciplina y luchar por el puesto que quería tener, demostrando siempre que conocía mi ramo y haciendo bien las cosas. No flaquear ante nada, a saber dirigirme en un ramo muy competido por hombres y demostrar que hablábamos de lo mismo. Me ayuda a sobresalir, el no claudicar nunca, ir siempre hacia adelante sin mirar atrás, y tener presente que los obstáculos se hicieron para brincarlos, que se pueden lograr los sueños si crees en ellos.
¿Qué te mueve y te motiva a seguir adelante?
La pasión por mi carrera automotriz, que mis hijos Aarón, Angelica y Ariana se sientan orgullosos de mi como madre y mujer exitosa, mi esposo José Cruz, quien creyó y me apoyó desde un inicio en lo que me apasionaba y seguir demostrándoles a ellos que todavía tengo más que dar, que vean en mi esa pasión, entusiasmo, honestidad, humildad, generosidad y motivación todos los días.
¿Qué consejos le darías a una mujer que quiere tener éxito en el mercado laboral?
Que no se pongan un límite en sus sueños, que todo se puede lograr con una actitud mental positiva, que la pasión por su carrera siempre exista. Ser perseverantes y luchadoras, creer en ellas mismas, que no flaqueen ante nada, que los obstáculos se hicieron para brincarlos y que es muy bonita la independencia, además de estar actualizadas cada día.
Compaginar la vida laboral con la personal, no es una tarea fácil. Tú, ¿cómo le haces? ¿Quiénes son tus aliados?
No fue fácil, pero tampoco imposible. Me gustaba estar ocupada todo el día y parte de la noche revisando tareas y boletas de calificación. Siempre llevé y recogí a mis 3 hijos de sus
Cabo Marketplace business & lifestyle
29
Personality Spotlight
entrevista
M
artha Ord贸帽ez is a woman who could be described in one word: passionate.Thanks to her example and dedication she has excelled and opened the way in a world dominated by men. In this interview she talks about her early career, the importance of having the support of her family and daily challenges faced to achieve excellence in all areas of life.
How long have you been in Los Cabos and what brought you here?
I arrived in May, 2014 to fill the position of General Manager at NISSAN VAMSA LOS CABOS. It is a slightly different city with fewer people than my hometown Mazatlan. I came with dreams of success and meeting new challenges in both my work and personal life.
What moment in your life do you think defined you professionally? What has led you to where and who you are today?
In 1977, I began working in the automotive industry, which had always fascinated me since I was a teenager and that was where I developed and to date I still am evolving. A respectful relationship with my customers has always been important to me, without them I would not have the career I have today. Being service-oriented, honest, disciplined, perseverant for what I want, humble, dreaming big and believing in my dreams in order to achieve them.
30
Cabo Marketplace business & lifestyle
What do you think are the characteristics of women business leaders?
Personally, I think they should have passion for what they do, enthusiasm, they should always maintain a positive attitude, dedication, perseverance, honesty, loyalty, humility, and above all, discipline because it goes hand in hand with success.
In a field usually run by men, what has helped you succeed?
The passion for what I do and love, perseverance, attitude, humility, honesty, loyalty, daily enthusiasm, discipline and the fighting for what is important, always showing that I know my trade and doing things right. Not flinching at anything, particularly in an industry controlled by men, and showing that we speak the same language. This has helped me to excel, to never give up, always go forward without looking back, to remember that obstacles were made to jump and that dreams can be achieved if you believe in them.
entrevista
Personality Spotlight
Reconciling working life with the personal is not an easy task. How do you accomplish this? Who are your allies?
It was difficult, but not impossible. I liked being busy working all day and into the night reviewing homework and report cards, and I always took my three children back and forth to school.They are all university graduates now and working in their field of choice. Propelling both their and my dreams was easy for me because I was passionate about both my personal life and my work. My allies were undoubtedly God, and my father who is now deceased, who always helped me with his wise counsel, his great experience and who led by example by treating others with respect, consideration and humility. I applied all that to my service in the car dealership. My mother, whom I love dearly for all her support and advice, my sister who helped me with my children and my husband who has believed in me since we got married, both in our family life and in my career.They all have my love and gratitude forever.
What moves and motivates you to keep going?
The passion for my career and knowing that my children Aaron, Angelica and Ariana are proud of me as a mother and successful businesswoman. My husband Jose Cruz, who believed and supported me from the start. Being able to continue to demonstrate to them that I still have more to give, and that they see that passion, enthusiasm, honesty, humility, generosity and motivation in me every day.
What advice would you give to a woman who wants to succeed in her career?
Never put limits on your dreams because everything can be achieved with a positive mental attitude. Be passionate about what you do. Persevere and believe in yourself, don’t waver for anything. Remember that obstacles were made to jump and independence is very beautiful.
“
“
Never put limits on your dreams because everything can be achieved with a positive mental attitude. Be passionate about what you do. Persevere and believe in yourself, don’t waver for anything. Cabo Marketplace business & lifestyle
31
Food & Dining
el buen comer
Farm to
table
Cuatro propuestas culinarias sustentables en Los Cabos
D
esde huertos orgánicos, pasando por una cocina tradicional y rústica, hasta un restaurante moderno y original, estos lugares tienen algo en común: cuidar al medio ambiente y ser responsables con el planeta. Son un claro ejemplo de que ‘calidad’ es sinónimo de sustentabilidad. From the simple organic gardens, through traditional and rustic cuisine and on to modern and original concepts, all these establishments have something in common: caring for the environment and being responsible to our planet. They are clear examples that prove ‘quality’ is synonymous with sustainability.
32
Cabo Marketplace business & lifestyle
el buen comer
Food & Dining
Flora’s Field Kitchen
Must try:
• Betabeles rostizados en las brazas acompañados de ricota de la casa, supremas de naranja y una vinagreta hecha a base de hierbas y miel. • Tomates crudos con burrata de la casa, lechuga baby de la huerta y crutones cocinados al horno de leña con aceite de oliva y queso parmesano. • Pizza de arúgula. •Pelo de Perro: versión de la casa del famoso Bloody Mary.
Un favorito tanto de residentes de Los Cabos como nuestros visitantes durante los últimos 6 años, Flora’s Field Kitchen es el restaurante que expresa el compromiso de los creadores de Flora Farm con el medio ambiente y con un estilo de vida sustentable desde el 1995. Todo lo elaborado en la cocina, panadería y pastelería de Flora’s Field Kitchen es preparado con alimentos cultivados dentro de los 10 acres de su granja. Se trata de una empresa 95% sustentable. Por esta razón, el menú propuesto por el chef Guillermo Tellez cambia según la estación. “Nuestro estilo de comida es único porque se basa en la calidad de la materia prima que trabajamos. Es un tipo de cocina rústica pero elegante”, expresa Tellez. También, comercializan una amplia variedad de verduras y frutas que se cultivan en la granja, postres, panes caseros horneados durante el día y dulces hechos en la pastelería. En Flora Farm no utilizan químicos y para combatir las plagas y mantener las cosechas saludables, emplean pesticidas elaborados a base de ajo y chile. Martes y viernes ofrecen clases privadas de cocina donde los participantes recogen alimentos de la granja y luego preparan tacos veganos, salsas regionales y las clásicas tortillas mexicanas.
A favorite of both residents of Los Cabos and our many visitors over the past six years, Flora’s Field Kitchen is the restaurant that expresses the commitment of its creators to the environment and a sustainable lifestyle since 1995. Everything prepared in the kitchen and bakery is prepared with products grown on their 10acre farm.This is a company that is 95% self-sustainable. For this reason, Chef Guillermo Tellez’s menu changes seasonally. “Our style of food is unique because it is based on the highest quality raw materials we use. It’s a version of a rustic but rather elegant cuisine,” says Tellez. Also, they sell a wide variety of vegetables and fruits grown on the farm, and you’ll also find decadent desserts, homemade breads baked daily. Flora Farm uses only non-chemical pest control and maintains healthy crops using pesticides made with garlic and chili.Tuesdays and Fridays you can take part in private cooking classes where participants gather food from the farm and then prepare vegan tacos, sauces and classic regional tortillas. Calle S/N, 23400, Las Animas Bajas, SJC Horario: Martes a sábados. De 9am a 11am desayuno, de 11am a 3pm comida y de 5pm a 9:30pm cena. Los domingos sirven su clásico brunch de 10am a 2pm. Tel (624) 355 4564 reservations@flora-farms.com www.flora-farms.com Flora Farms
Cabo Marketplace business & lifestyle
33
Food & Dining
el buen comer
“
Quise diseñar una carta que incluyera las bebidas clásicas pero con un twist mexicano y personal utilizando la materia prima que sale de nuestras huertas. Danielle Tatarin, gerente general y diseñadora del programa de cocteles de Acre.
Acre
Rincón De Las Animas, Calle Camino Real S/N. Animas Bajas, SJC Tel. (624) 171 8226 Horario: Miércoles a lunes de 5 a 11pm. www.acrebaja.com Acre Baja
34
¿Buscas un sitio con ambiente cool, platillos originales y cocteles deliciosos? Acre cumple con estos requisitos y además ofrece un concepto único en Los Cabos: sustentabilidad, diseño y vida moderna. En cinco de los 25 acres que ocupa la granja donde se ubica este original lugar, se cultivan alimentos y especias que se utilizan para preparar los platillos y cocteles del menú. Kevin Luzande y Oscar Torres son los chefs que dirigen la cocina y ambos han trabajado en algunos de los restaurantes más importantes de Europa, Nueva York y Los Ángeles. “Elegimos venir a este lugar porque es una gran oportunidad. Queremos convertir a Acre en uno de los mejores restaurantes de Los Cabos y luego de México”, afirma Luzande. El menú cambia constantemente debido a que solo utilizan los alimentos de la granja que están listos para consumirse. En cuanto a la coctelería, Danielle Tatarin, gerente general y diseñadora del programa de cocteles de Acre, eligió presentar sus creaciones de una forma bastante diferente: vasos más pequeños, popotes de metal y frutas locales para decorar.
Cabo Marketplace business & lifestyle
Looking for a place with a cool atmosphere, original dishes and delicious cocktails? Acre fulfills all your requirements and offers a unique concept in Los Cabos: sustainability, and modern design and lifestyle. Foods and spices, used to prepare the dishes and cocktails are grown on five of the 25 acres that make up the farm. Kevin Luzande and Oscar Torres are the chefs who orchestrate all that happens in the kitchen and both have worked in some of the most prominent restaurants in Europe, NewYork and Los Angeles. “We chose to come here because it offers a great opportunity.We want to turn Acre into one of the best restaurants in Los Cabos, and then Mexico,“says Luzande.The menu is constantly changing because they only use foods from the farm that are ready to be consumed. As for cocktails, Danielle Tatarin, General Manager and cocktail maestro at Acre, has chosen to present the creations in a rather unusual way: smaller vessels, metal straws, and local fruit for decoration.
el buen comer
Food & Dining
Must try:
• • Herb Smoked Negroni. • Acre Martinez. • Atún aleta amarilla con láminas de papaya verde, mousse de aguacate, hielo de limón kaffir y flores de cilantro. • Zanahorias a la leña acompañadas de ricota de cabra, lechuga capuchina y glaseado de zanahoria + mantequilla.
Cabo Marketplace business & lifestyle
35
Food & Dining
el buen comer
Must try:
• Pulpo asado al mezquite: acompañado con cama de arúgula, gajos de naranja orgánica y una salsa de la casa estilo mexicana. • Lemon grant: té helado elaborado a base de limón y especias. • Rollitos de berenjena con salsa de tomate fresco, ricota y albahaca.
36
Cabo Marketplace business & lifestyle
el buen comer
Food & Dining
Huerta Los Tamarindos
Huerta Los Tamarindos abrió sus puertas al público hace cuatro años. El dueño, Enrique Silva, abrió su granja en la misma tierra donde los anteriores propietarios cultivaban caña y producían piloncillo. El resultado de trabajar los alimentos en las huertas y suelos vírgenes de la zona, se puede saborear en cualquiera de los platillos que integran el menú. La arquitectura colonial de la antigua casona donde se ubica el restaurante, la vista panorámica a la granja y colinas de San José, su decoración y música chill out, generan una atmósfera familiar, cálida y campestre. El Chef Gabriel Castillo es quien dirige la cocina y nos comenta que el concepto del lugar es “llevar los alimentos de la huerta a la cocina y de la cocina al paladar del comensal”. Todos los platillos son elaborados con productos orgánicos obtenidos de su granja. Los marinados y cocciones también se preparan con aceites de hierbas cultivadas en su campo. El menú es una fusión entre cocina clásica mexicana y las artes culinarias del mediterráneo. Además, los visitantes pueden comprar los alimentos de las huertas en el Mercadito montado dentro del restaurante.
Huerta Los Tamarindos opened its doors four years ago. Owner, Enrique Silva, started his farm on land where previous owners had grown sugar cane and produced piloncillo. The bounty of an orchard grown on the finest virgin soils in the area can be savored in each item on their menu.The colonial architecture of the old house where the restaurant is located, the panoramic view of the farm and the hills of San Jose, the décor and chill music, all generate a familiar, warm and rural atmosphere. Chef Gabriel Castillo, who presides over the kitchen, tells us that the concept is “getting food from the farm to the kitchen and from the kitchen to the diner’s palate.” All dishes are prepared with organic produce from the farm. Marinades and foods are prepared with oils of herbs grown in their fields.The menu is a fusion of classic Mexican and Mediterranean cuisines. In addition, visitors can buy fresh produce at “Mercadito” inside the restaurant. Calle S/N, S/# Animas Bajas, SJC Horario: Miércoles a lunes de 12pm a 10pm. Tel: (624) 105 6031 www.huertalostamarindos.com Huerta Los Tamarindos
Cabo Marketplace business & lifestyle
37
Food & Dining
el buen comer
KM 19 Cocina de Campo
En KM19 Cocina de Campo buscan preservar las “recetas de la abuela” y ofrecer a sus clientes platillos tradicionales como los que se preparaban en los ranchos de México hace 50 años. El lugar es atendido por los dueños, José Ramón Redo y Martha Ofelia Pastor de Redo. “Todo lo que servimos está pensado para la gente de campo que llegaba a su casa después de una larga jornada laboral y quería una comida abundante”, sostiene Ramón (quien también es el chef a cargo de la cocina). Los desayunos van acompañados de panes, coyotas rellenas de piloncillo o cajeta y galletitas de vainilla. Todas estas creaciones son amasadas a mano y luego horneadas en el horno de leña que tienen detrás del restaurante. Algunos de los platillos incluyen nopales, albahaca, berenjenas, calabazas y pepinos que son cultivados en las huertas del lugar. Además, los jueves cocinan pozole verde respetando la típica receta del estado de Guerrero. “Es un restaurante para comer como en casa. Nos gusta convivir con los clientes, que se sientan cómodos y hacerles saber que los dueños estamos para servirles”, dice Martha.
38
Cabo Marketplace business & lifestyle
KM19 Cocina de Campo strives to preserve “grandmother’s recipes” and offer customers traditional dishes that have been prepared on ranches in Mexico for over 50 years. Owners and operators José Ramón Redo and Martha Ofelia Pastor de Redo believe,“Everything we serve was originally intended for rural people who went home after a long, hard day of working and wanted of a good, hearty meal,” says Ramon (who is also the chef). Breakfasts, accompanied by a variety of homemade breads, include delightful coyotas that are stuffed with brown sugar or caramel and vanilla wafers. All these creations are lovingly kneaded by hand and then carefully baked in a wood oven behind the restaurant. Amongst the many tasty menu items you’ll find: nopales, basil, eggplant, squash and cucumbers that are grown in their own garden at the restaurant. In addition, green pozole, that is only available on Thursdays, follows a typical Guerrero recipe.“It’s a restaurant where you feel at home.We like to make our customers comfortable and make sure they know that we are here to serve them,“ says Martha.
Carretera Transpeninsular KM 19, SJC Horario: Martes a domingo de 8am a 4pm. Tel. (624) 160 4088 (624) 132 2823 KM19 Cocina de Campo
el buen comer
Food & Dining
Must try:
• • Barbacoa: carne de res bañada en salsa de chile guajillo y horneada por cuatro horas. • Huevos del huerto: huevos revueltos al nopal y bañados con una salsa de chile ancho. • Coyotas rellenas de cajeta o piloncillo.
GALLERY ¿Te gustaron estos restaurantes? Escanea el código y encuentra muchas más fotos. Scan the code and find many more photos of these 4 restaurants. bit.ly/1WwQgbS
Cabo Marketplace business & lifestyle
39
Food & Dining
GOURMET
Los Cabos Seasonal Gourmet a primavera es una temporada muy emocionante para los gourmets de Los Cabos. Se despiertan las papilas gustativas para disfrutar de exquisitas hierbas aromáticas, verduras frescas y frutas jugosas y saludables que nos regala la tierra. Recientemente, hemos experimentado en Los Cabos una fuerte tendencia por consumir productos “de la granja a la mesa”. Ahora, muchos de ellos están a nuestro alcance gracias a los huertos locales, mercados orgánicos y restaurantes autosustentables. Nuestros jardines están floreciendo y nos brindan flores como la capuchina, repleta de antioxidantes y vitamina C, así como de propiedades antibacterianas y antivirales.
L
Los chefs saben que la buena cocina empieza utilizando ingredientes locales que se encuentran en su punto máximo de frescura. A medida que el movimiento de la “granja a la mesa” crece, un mayor número de personas ha descubierto que disfrutar de las comidas de temporada, es uno de los placeres ¡más gratificantes de la vida!
Spring is an exciting season for Los Cabos gourmets, our taste buds are aroused with fresh herbs, healthy greens and juicy fruits rousing from the earth. Recently the trendy “farm to table” experience has exploded across Los Cabos. Fresh, delicious seasonal ingredients are now available from local farms, new organic markets, and “farm to table” restaurants. Our local gardens are blooming; many highlight edible flowers like nasturtium packed with antioxidants and vitamin C as well as antibacterial and antiviral properties. Good chefs have always known that great cooking begins with local ingredients that are at their peak of freshness. As the “farm to table” movement grows, more people are appreciating that enjoying seasonal meals is one of life’s most satisfying pleasures!
40
Cabo Marketplace business & lifestyle
SAVOR IT Disfruta este innovador menú en marzo y abril en Alcaravea Gourmet.Síguelos en Facebook para conocer las fechas. Enjoy this exciting menu in March and April at Alcaravea Gourmet.Follow them on Facebook to find when it will be offered. Recetas en www.cabomarketplace.com
MENU
Lunch
Organic Spring
Food & Dining I GOURMET
Food & Dining I GOURMET
Entrée
Filet Mignon Paupiette
Appetizer
Sea Bass Carpaccio Carpaccio de cabrilla local, tomates heirloom cortados en dados pequeños, hojas de mostaza, chícharos dulces con un aderezo de cilantro, azafrán, ajonjolí, espolvoreado con flor de capuchina.
Carpaccio of local sea bass, brunoise heirloom tomatoes, mustard seed greens, with a coriander, saffron, sesame seed dressing, sprinkled with nasturtium.
Filete Mignon Paupiette relleno de rodajas de ajo salteadas, coliflor naranja y morada a la parrilla, envuelto en jamón serrano, acompañado de puré de papa morada, y ensalada de lechuga morada, arugula y calabacín, rociado con una infusión de aceite de oliva con jamaica y limón.
Braised Filet minion paupiette stuffed with sautéed sliced garlic, grilled orange and purple cauliflower, wrapped in prosciutto with purple mashed potatoes, and a radicchio, baby arugula, zucchini salad, drizzled with hibiscus lime infused olive oil.
Dessert
Panna Cotta Bliss Suculenta Panna Cotta de leche de coco y chocolate blanco sobre un crumble de almendra, coulis de mandarina, menta fresca y sorbete de fresa.
Blissful panna cotta of coconut milk and white chocolate on an almond crumble with mandarin coulis, topped with fresh mint escorted by strawberry sorbet.
Chef Enrique Díaz
Restaurante Alcaravea Gourmet, CSL alcaraveagourmet.com Alcaravea Gourmet
Cabo Marketplace business & lifestyle
41
#TrendingNOW
tendencias
The story Detrás de Baja Farm Fresh está la iniciativa, el entusiasmo y la dedicación de dos grandes emprendedores: Belinda Díaz y Jorge Guevara, quienes están convencidos de que los mejores productos de la Baja deben ser consumidos por gente local, de la región, de Baja California Sur.
arm Fr F a j es a B
goodn anic e s rg s
The idea
:O h
Behind the scenes at Baja Farm Fresh is initiative, enthusiasm and the dedication of two great entrepreneurs: Belinda Diaz and Jorge Guevara, who are convinced that the best products of the Baja should be available to the locals of Baja California Sur.
Te ofrecen llevar el huerto a tu casa gracias a productos de primera calidad, certificados orgánico y super frescos. Cuentan con variedades que no son usadas comúnmente por las amas de casa (por ejemplo, calabazas como la kabocha, mantequilla o espaghetti; rábano sandía, 8 variedades de tomates Heirloom, etc) con el objetivo de cambiar la rutina de la cocina, descubrir nuevos sabores y fomentar hábitos alimenticios más sanos.
The idea is to get back to a time of eating directly from the land.Trusting the wisdom of nature by consuming natural and seasonal products. Baja Farm Fresh only harvests what is ripe.Therefore, the offerings may vary slightly week to week.They also offer organic eggs from a farm in El Migriño that are laid by three different breeds of chicken.
42
Cabo Marketplace business & lifestyle
x bo
They endeavor to bring the abundance of a fresh garden to your home with quality products, certified organic and super fresh. They have items not commonly found in Los Cabos kitchens (e.g. kabocha, butter or spaghetti squash; watermelon radish, 8 varieties of Heirloom tomatoes, etc) in order to take the humdrum routine out of cooking, promote the discovery of new flavors and encourage healthier eating habits.
a
En Baja Farm Fresh solo cosechan lo que está en su punto. Por eso, las cajas pueden variar ligeramente semana con semana. Tienen, además, huevos orgánicos de un rancho en El Migriño de tres tipos de gallinas: blanca, roja y pinta.
in
La idea es volver a los inicios, comer lo que nuestra tierra nos da. Confiar en la sabiduría de la naturaleza consumiendo productos naturales y de temporada.
tendencias
#TrendingNOW
How it works Baja Farm Fresh es un servicio de entrega a domicilio de cajas con vegetales, fruta y hierbas aromáticas orgánicas. Reparten a la puerta de tu casa, todos los martes en San José del Cabo y Cabo San Lucas.
Baja Farm Fresh delivers containers of fruits, vegetables, and organic herbs. Delivered right to your door every Tuesday in San Jose del Cabo and Cabo San Lucas.
Get yours La caja se puede conseguir haciendo tu pedido por medio de su página web www.bajafarmfresh.com. Entregan cajas familiares (8-12 kilos) e individuales (4-5 kilos) por 850 y 500 pesos, respectivamente.
You can get your container by ordering from the website: www.bajafarmfresh.com. For the family (8-12 kilos) and individuals (4-5 kilos) 850 and 500 pesos, respectively.
The scoop La siguiente temporada Baja Farm Fresh tendrá más opciones (caja de pura fruta, caja para jugos, caja crudivegana, etc). También tienen planes de empezar a proveer su servicio a restaurantes y hoteles.
Next season Baja Fresh Farm will provide more options such as fruit-only boxes, juicing boxes, raw/ vegan boxes, etc.They also have plans to start providing direct service to restaurants and hotels.
www.bajafarmfresh.com Baja Farm Fresh bajafarmfresh
Cabo Marketplace business & lifestyle
43
Wellbeing
“
bienestar
Un suplemento es una ayuda extra que potencia los efectos de nuestro organismo durante el ejercicio físico y posteriormente durante los descansos
Unlock
potential!
H
oy en día se puede acceder a miles de suplementos nutricionales que declaran ser la pieza del rompecabezas que te falta para alcanzar los músculos con los que tanto has soñado o para eliminar esos kilos de más que se han ido acumulando con el paso de los años.
La lista de suplementos es larga e incluye: vitaminas, minerales, aminoácidos, proteínas, hierbas, sustancias botánicas, enzimas digestivas y otros. Las presentaciones y formulas también son varias: pastillas, comprimidos, cápsulas, polvos, incluso bebidas y barras energéticas.
¿Son necesarios los suplementos?
Los suplementos se diseñaron y fabricaron para cubrir las necesidades alimenticias de personas que por alguna razón no pueden cubrir su ingesta diaria de nutrientes. Es decir, son un comodín que ayuda a tener una alimentación más equilibrada.
44
Cabo Marketplace business & lifestyle
bienestar
Wellbeing
falta de ingesta mediante la comida (vitaminas del complejo B, vitamina C, vitaminas E, hierro, ácidos grasos esenciales, etc.). Si tienes una mala absorción (por cierta condición de salud que te impida absorber correctamente los nutrientes provenientes de los alimentos). ▲ Si tienes requerimientos más altos de nutrientes (por ejemplo, si a lo largo del día tienes una demanda física muy significativa o si entrenas/haces ejercicio más de 1.5 horas al día, o simplemente eres un atleta profesional que entrena hasta 6 u 8 horas al día). ▲
Proteínas:
Las proteínas son moléculas esenciales para el cuerpo en el crecimiento y el mantenimiento de la piel, el pelo, las uñas, los órganos internos y hasta la sangre; así como para la formación de hormonas como la testosterona y las enzimas, sustancias esenciales para realizar las funciones vitales más básicas como la creación de anticuerpos que protegen al organismo. La falta de proteínas en el cuerpo puede causar diversos síntomas como: Volumen de masa muscular bajo Baja resistencia a las infecciones ▲ Niveles de energía por los suelos ▲ Debilitamiento en la piel, el cabello y las uñas ▲ Lenta recuperación ante heridas ▲ ▲
Cómo funcionan los suplementos
Los suplementos deportivos sirven para una de estas tres cosas: Aumentan la capacidad del músculo para hacer un esfuerzo ▲ Aumentan la capacidad del músculo para recuperarse ▲ Aumentan el metabolismo para quemar más grasa ▲
¿Funcionan? La respuesta es que algunos sí, otros no tanto. ¿Nos libran de tener que sudar y esforzarnos? De ninguna manera. De eso no se libra nadie que quiera un cuerpo mejor. Todo lo que te promete un suplemento, en el 95% de las veces, será provocado por el esfuerzo físico. Si no se hace ejercicio, los suplementos no sirven. Lo que se estaría acumulando serían una serie de sustancias que harían trabajar principalmente al hígado y a nuestros riñones para tratar de eliminar las que no se consuman.
¿Por qué y para qué tomar suplementos? ▲
Si tienes una deficiencia de cierto nutriente por
Las proteínas más comunes: Albúmina de huevo Suero de leche (no afecta a las personas con intolerancia a la lactosa) ▲ Soya ▲ ▲
Aunque las tres son muy buenas, y ya incluyen los aminoácidos esenciales, cada una se utiliza para una meta en específico. ▲ Aumentar masa muscular: Proteínas con alto índice de carbohidratos ▲ Marcar, tonificar o disminuir la grasa corporal: Proteínas sin carbohidratos ▲ Mantener la masa muscular: Proteínas con pocos carbohidratos
Debes saber: A diferencia de los fármacos, los suplementos no están destinados para diagnosticar, tratar, prevenir o curar enfermedades. Esto significa que los suplementos no deben hacer afirmaciones como “reducen el dolor” o “tratan las enfermedades cardíacas”. Afirmaciones como éstas sólo se pueden realizar legítimamente para los medicamentos, y no para los suplementos dietéticos.
Cabo Marketplace business & lifestyle
45
Wellbeing
bienestar
“
A supplement is an extra help that enhances your results during a workout and later, during rest
N
owadays you can buy thousands of nutritional supplements that claim to be the piece of the puzzle that you need to have the muscles you’ve always dreamed or eliminate those extra pounds that have accumulated over the years.
The list is lengthy and includes supplements such as: vitamins, minerals, amino acids, proteins, herbs, botanicals, and other digestive enzymes.They are packaged and formulated in several forms including: pills, tablets, capsules, powders, pre-fab drinks and energy bars.
Are supplements necessary?
Supplements are designed and manufactured to meet the nutritional needs of people who, for various reasons, can’t meet their daily nutrient intake requirements.That is, they are a shortcut to a more balanced diet.
How supplements work
Sports supplements have three main goals: Increase the ability of the muscle to apply force Increase the ability of the muscle to recover ▲ Increase your metabolism and burn more fat ▲ ▲
Do they work? The answer is that some do, others less so. Can we stop having to sweat and strive? No way.That is -- nobody who wants a better body. 95% of the time, the promises of supplements are really the outcome of physical exertion. If you don’t exercise, supplements will not work. Instead, they’ll accumulate making our liver and kidneys work harder to eliminate those that are not used. 46
Cabo Marketplace business & lifestyle
bienestar
Which supplements to take and why?
1. If you have a deficiency due to lack of certain nutrient intake through food (vitamin B complex, vitamin C, vitamin E, iron, essential fatty acids, etc.). 2. If there is something blocking or reducing nutrient absorption (certain health conditions can prevent you from properly absorbing nutrients from food). 3. If you have higher nutrient requirements (for example, if during the day you have a very significant physical demand or if you train/work out more than 1.5 hours a day, or you’re a professional athlete who trains up to 6 or 8 hours a day).
Wellbeing
Protein:
Proteins are essential molecules for growth and maintenance of skin, hair, nails, internal organs and blood. Additionally, they are the building blocks for hormones such as testosterone and enzymes, which are substances essential for most basic bodily functions such as the creation of antibodies that protect the body’s vital operations. A lack of protein in the body can cause various symptoms such as: ▲ Low muscle mass ▲ Lower resistance to infection ▲ Reduced energy level ▲ Weakening of the skin, hair and nails ▲ Slower wound healing
The most common proteins: Egg albumen Whey (does not affect people with lactose intolerance) ▲ Soy ▲ ▲
Even though these three sources of protein are excellent, and already include some essential amino acids, each has a specific goal. ▲ Increase muscle mass: Proteins with high levels of carbohydrates ▲ Target, tone and decrease body fat: Proteins without carbohydrates ▲ Maintain muscle mass: Proteins with low levels of carbohydrates
You should know Unlike drugs, supplements are not intended to diagnose, treat, prevent or cure disease.This means, for example, that supplements should not make any claims to “reduce pain” or “treat heart disease.” Statements like these are only legitimate for drugs; not for dietary supplements.
Cabo Marketplace business & lifestyle
47
Wellbeing
bienestar
Recommended supplements: Continuous usage (over longer periods):
Creatine: ncreases high intensity muscle performance and builds muscle tissue. ▲ BCAAs: amino acids that help the body recover, improve resistance and metabolic recovery. ▲ Free amino acids: provide greater endurance, strength, reduce fatigue and improve body composition. ▲ Whey Isagenix®: protein for fat loss, muscle gain and weight gain. ▲ Vitamina E ▲ Vitamina C ▲ Vitamina D ▲ Omega-3 ▲
Suplementos recomendados: Uso ininterrumpido (largos periodos): ▲ Creatina: aumenta el rendimiento muscular de alta intensidad y la creación de tejido muscular. ▲ BCAAs: aminoácidos que ayudan al cuerpo a recuperarse, mejoran la resistencia y la recuperación metabólica. ▲ Aminoácidos libres: facilita mayor resistencia, fuerza, reducción de fatiga y mejora la composición corporal. ▲ Suero de leche Isagenix®: proteína que ayuda en la pérdida de grasa, ganancia muscular y aumento de peso. ▲ Vitamina E ▲ Vitamina C ▲ Vitamina D ▲ Omega-3 Puedes encontrar algunos suplementos en las tiendas GNC en Mega San José del Cabo, Wal-Mart Cabo San Lucas y Plaza Patio Los Cabos (antes Plaza Sendero). Si prefieres ordenarlos en línea, puedes hacerlo en: www.cesar.robles.isagenix.com
In Los Cabos you can find a selection of supplements at GNC stores at Mega San Jose del Cabo,Wal-Mart Cabo San Lucas and Plaza Patio Los Cabos (formerly Plaza Sendero).
César Robles es entrenador personal con más de 13 años de experiencia.Tiene un diplomado en nutrición deportiva, desarrollo muscular, entrenamiento funcional y crossfitness training, entre otros. César Robles is a lifelong athlete and full-time personal trainer with 13 years of experience. His studies include certification programs in sports nutrition, muscle development, functional fitness and crossfitness training.
Si tienes dudas en cuanto a nutrición y ejercicio, puedes contactarlo al/For nutrition and exercise advice call him at: (624) 100 3035.
48
Cabo Marketplace business & lifestyle
belleza
The Look
10 must-haves del grooming masculino
El tema de la belleza ya no sólo es para las mujeres. Cada vez son más los hombres que se preocupan e invierten en su cuidado e imagen personal. Así es como surgió el grooming, un concepto que se refiere a la belleza y cuidado del cuerpo y la piel del hombre. Aquí les compartimos algunas recomendaciones para el grooming kit perfecto. The theme of beauty is no longer just for women as more and more men are investing in their personal image. The male grooming craze emerged to meet the specific face and body care needs of men. Here’s what you need for your perfect grooming kit. Cabo Marketplace business & lifestyle
49
The Look
belleza
Ab Firming Acelera la eliminación de las grasas excesivas que se acumulan en el vientre y la cintura. Es de rápida absorción, reafirma los abdominales, remodela el cuerpo y tonifica la piel.
Rénergy 3D Yeux
Accelerates the elimination of excess fat that accumulates in the belly and waist. It is rapidly absorbed, reshapes the body and tones the skin.
Gel-crema fresco que combate activamente las arrugas y la pérdida de firmeza del contorno de los ojos.
Fresh gel-cream actively fights wrinkles and loss of firmness specifically around the eyes.
Supreme Force Este serum con extracto de alga azul tiene una triple acción: reafirmar, reconstruir y reducir las arrugas.
This triple action serum with an extract of blue algae firms and rebuilds the skin while reducing wrinkles.
Rénergy 3D Tratamiento lifting, antiarrugas y firmeza. Es muy eficaz para atacar los signos de envejecimiento.
Treatment that promotes lifting, wrinkle reduction and firmness.
Anti-fatigue Eye Cooling Gel Gel refrescante en roll-on que revitaliza al instante, hidrata e ilumina los ojos cansados. Combate la inflamación y las ojeras. Se absorbe rápidamente.
Refreshing roll-on gel that instantly revitalizes, hydrates and brightens tired eyes. It also combats swelling and dark circles and absorbs quickly.
50
Cabo Marketplace business & lifestyle
belleza
Aquapower Cleanser Face Scrub T-Pur Anti Oil & Wet Gel hidratante que deja la piel limpia durante todo el día. Regula la grasa y controla el exceso de humedad.
Moisturizing gel that leaves skin oil-free throughout the day. Enriched with seaweed extract anti-bacterial and zinc to regulate fat and absorbent mineral perlite to control excess moisture.
Un exfoliante que deja la piel perfecta para conseguir un mejor afeitado. Este producto está personalizado para tu tipo de piel y ha sido sometido a pruebas alérgicas.
Limpia en profundidad y elimina las impurezas de la piel, mientras alivia y cuida las pieles sensibles con su textura suave en crema.
Ultra-cleansing fresh gel that gently removes all impurities from the skin, while soothing and caring for sensitive skin with a soft creamy texture.
Prepares your skin for a better shave.
The Look
AquaPower Lotion Ideal para usarse cada mañana sobre la piel limpia y tras el afeitado para calmar, hidratar y revitalizar la piel durante horas.
Ideal for use every morning on clean skin and after shaving to soothe, hydrate and revitalize the skin for hours with a new soothing sensation.
Shave Ease Oil Contiene aceites esenciales de romero, eucalipto y menta que ayudan a ablandar la barba y eliminar la irritación.
Eliminates irritation and friction during shaving with essential oils of rosemary, eucalyptus and mint that help soften the beard.
Todos los productos los puedes encontrar en Ultrafemme Luxury Avenue, Cabo San Lucas (624) 1634280
Cabo Marketplace business & lifestyle
51
The Look
lo + “in”
Runway Report Fashion Week México Primavera/Verano 2016
Las pasarelas se llenan de color marcando la llegada de la primavera. Marcas como Pineda Covalin han tomado como referencia la diversidad cultural de los pueblos latinoamericanos para sus colecciones primavera-verano 2016. The runways are filled with color, marking the arrival of spring. Brands such as Pineda Covalin’s spring-summer 2016 collections showcase the cultural diversity of the Latin American peoples.
52
Cabo Marketplace business & lifestyle
lo + “in”
The Look
Just the right touch of color La línea pura y simple del diseño de la camisa junto con toques exactos de color en cuello y mangas, hacen de este look un must have muy atractivo y cómodo. Pantalones cortos de fibra natural y un sombrero estilo panamá complementan el look perfecto para un hombre sofisticado y actual. Parkas, camisas de cuello mao, blazers y pantalones de casimir también son protagonistas en esta nueva colección.
The shirt of simple lines and splashes of color on the collar and cuffs, make this a go-to look that is very attractive and comfortable. Natural fiber shorts and a Panama-style hat are perfect complements for the sophisticated and modern man. Blazers, collarless shirts, cashmere trousers are also key pieces of this new collection.
Cabo Marketplace business & lifestyle
53
The Look
lo + “in”
Ultra Femmes Piezas de gran colorido y siluetas ultra femmes representados en elementos naturales como el quetzal, tabaco y jade. Ajustados y vaporosos vestidos de seda, faldas de corte “A”, chaquetas de solapas cruzadas, incorporan elementos como tules transparentes y algodón para expresar la riqueza, belleza y modernidad en sus diseños. En esta colección predominan los colores azul, verde agua, naranja, rojo, así como las trasparencias y los escotes en “V”.
Colorful pieces and ultra-feminine silhouettes are epitomized by natural elements such as quetzal, tabacco cloth, and jade. Skintight, sheer silk dresses, A-line skirts, double breasted jackets incorporate elements such as translucent tulle and cotton to express the richness, beauty and modernity in their designs.This collection is dominated by blues, aquas, oranges, reds, sheers andV-necks.
54
Cabo Marketplace business & lifestyle
lo + “in�
The Look
VIDEO Vive la pasarela de Pineda Covalin en video. bit.ly/1LwiCx8
Cabo Marketplace business & lifestyle
55
The Look
lo + “in”
Spring Essentials: Fancy Flats
De venta en: Salvatore Ferragamo, Luxury Avenue, CSL
Black & White Obsession Sofisticadas y cómodas, estas ballerinas a rayas de Salvatore Ferragamo, le darán un toque moderno e interesante a tu ‘look’ primaveral. Seguro se convertirán en toda una obsesión para esta temporada.
Sophisticated and comfortable, these striped Salvatore Ferragamo ballerinas will give your spring look a modern and interesting touch while you stay on top of the black and white trend.
56
Cabo Marketplace business & lifestyle
tecnología
Technology
humlan
los primeros audífonos lavables By Marc Jacobs La compañía sueca Urbanears se asoció con el diseñador de modas de alta costura neoyorkino, Marc Jacobs para la creación de la innovadora colección de audífonos inspirados en la música y moda. Humlan son los primeros audífonos lavables diseñados para cuidar la higiene de la diadema acolchonada y así evitar el cultivo de bacterias en este accesorio. La nueva colección primaveraverano 2016 es toda una explosión de colores pasteles representados en sus tres modelos: Caribe, Camelia y Malibú. Puedes adquirirlos en el sitio web www.Urbanears.com con un costo de 59 dólares.
Swedish company, Urbanears, has partnered with couture fashion designer, Marc Jacobs to create innovative collection of headphones inspired by music and fashion. Humlan are the first headphones with removable headband and ear cushions that can be thrown into the washing machine.The new Spring/Summer 2016 collection teems with pastels in exciting shades like Caribbean, Camelia and Malibu. You can buy them at www.Urbanears.com and they cost 59 dollars.
VIDEO Scan to watch Humlan headphones in action! Escanea el código para ver estos audífonos en acción.
Cabo Marketplace business & lifestyle
57
Home
hogar
Hello Spring!
A
bre las puertas a la naturaleza y llena de flores cada uno de los rincones de la casa, ya sea interior o exterior. Además de embellecer cualquier habitación, tienen la magnífica capacidad de transmitirnos una inigualable sensación de bienestar. ¡Manos a la obra! Open your doors to nature and fill your house with flowers, inside and out. Beyond beautifying any room, they have the wonderful facility to convey an unparalleled sense of wellbeing. Let’s do it!
58
Cabo Marketplace business & lifestyle
hogar
Home
Última tendencia Las flores y la vegetación sintética son la última tendencia de decoración para el hogar y una gran opción para el clima de Cabo. Sólo recuerda elegir las que sean de buena calidad y asegúrate de que las plantas de imitación no tengan terminado estilo ‘gotas de lluvia’ o sean muy brillosas, pues tienden a considerarse de baja calidad.
Faux greenery and flowers are the latest home décor trend and a great option for our Cabo climate. Only go for high quality and be sure to steer clear of any faux plants that have the rain drops or high gloss finishes.Those tend to err toward the tacky side.
Cabo Marketplace business & lifestyle
59
Home
hogar
Aire fresco Para lograr que un espacio transmita una mayor sensación de frescura coloca pequeñas flores en jarrones o recipientes de cristal trasparente. De esta manera el brillo del agua destacará aumentando así la sensación de frescor.
To convey a greater sense of freshness, place small flowers in transparent glass vases or containers. Let the reflectiveness of the water foster a fresh, breezy feeling.
60
Cabo Marketplace business & lifestyle
hogar
Home
Estilo y sofisticaci贸n Las flores frescas son un complemento perfecto para la mesa del centro. Comb铆nalas con un par de libros, unas velas y uno o dos objetos que contrasten. Incluir una bandeja es una excelente idea para crear un arreglo con estilo.
Fresh flowers make a perfect complement for your coffee table arrangement. Combine them with a few hardcover books, some candles and an odd item or two. A stylish tray is a must to create a put-together look.
Cabo Marketplace business & lifestyle
61
Home
hogar
Menos es más Si lo que quieres es resaltar un tipo de flores en especial, apuesta por crear con ellas composiciones sencillas y minimalistas. Coloca cada una en su propio jarrón, así conseguirás que ganen protagonismo. Recuerda, menos es más.
Cocinas floridas En la cocina evita las flores naturales, pues el exceso de calor puede estropearlas fácilmente. Sustitúyelas por plantas aromáticas que podrás usar tanto para decorar como para cocinar.
Sometimes the kitchen is not a good place for cut flowers where the heat can spoil them. Instead, a fancy display of herbs is ornamental and also practical while you’re cooking.
62
Cabo Marketplace business & lifestyle
If you want to highlight a particular type of flower, create simple and minimalist arrangements. Show off each stem in their own vase. Remember, less is more.
hogar
Home
ESPINITAS CON ENCANTO ÂżEl cuidado de plantas no es lo tuyo? No te preocupes. Planta un cactus y disfruta de un toque verde sin preocupaciones. Los cactus son perfectos para el clima de Los Cabos y funcionan tanto en el interior como exterior.
No green thumb? No problem. Plant a cactus for a spot of fuss-free greenery. Plus, they are ideal for our Cabo climate both indoors and outdoors.
Para decorar con flores en Los Cabos nos encantan: Sevilla Home Tel. 624 146 9855 Flowers & Events Tel. 624 105 2935 SuculentĂsima (Tel. 624 105 2835)
Cabo Marketplace business & lifestyle
63
Etiquette
etiqueta
etiquet l a t ci
e
fo
st
r
th
1 2 e
century
El mundo está cambiando constantemente y con él los códigos de comportamiento. No te quedes obsoleto al no saber las reglas que rigen la realidad moderna y que se aplican en la oficina, en el gimnasio y en todos los aspectos de nuestra vida diaria. Por ejemplo:
■ Si no puedes asistir a un evento al que has sido formalmente invitado, debes informarlo. No confirmar tu asistencia no significa que declinaste la invitación. Por otro lado, confirmar tu asistencia en el último minuto es muy poco considerado con el anfitrión, al no tomar en cuenta la organización y planeación del evento.
■ Si sientes la necesidad de responder inmediatamente a cada mensaje de texto que recibes, recuerda que puedes perder más ante los ojos de la persona que tienes enfrente, que lo que puedes ganar de quien no te ve y se beneficia de tu eficiencia.
■ Si llegas tarde a una clase de ejercicio, no la interrumpas queriendo ocupar tu lugar favorito de siempre o tratando de saludar a tus compañeros. Toma un lugar disponible más cercano a la entrada e incorpórate a la rutina lo más rápido posible.
■ No termines ningún tipo de relación ni anuncies una muerte familiar por texto. Aún existen situaciones en donde el teléfono o una conversación cara a cara, son el mejor camino a seguir. ■ No discutas ni ventiles cuestiones personales ni intimas en Facebook, especialmente si tienes a tus colegas de trabajo de amigos. Respeta tus relaciones reales fuera del mundo virtual. ■ If you can’t attend an event that you’re formally invited to, don’t think that not RSVPing is the same as declining. And don’t RSVP at the last minute for an event that involves real planning by the host.
So
■ Remember that if you feel a need to respond immediately to every incoming text, you’ll lose more in the eyes of the person who’s in front of you than you’ll gain from the unseen people who are benefiting from your efficiency. ■ If you come late to an exercise class, don’t think you’re entitled to barge your way to your favorite spot in the front and don’t disturb everyone trying to say hello to your friend in the first row. Just quietly take a spot closest to the entrance and try to incorporate yourself into the routine as quickly as possible. ■ Don’t break up with someone by text. And don’t announce a death in the family by text. There are still times when phones or face-to-face are the best way to go. ■ Don’t discuss sensitive personal issues on Facebook, especially if you’ve friended coworkers.
64
Cabo Marketplace business & lifestyle
etiqueta
Etiquette
Cabo Marketplace business & lifestyle
65
10 Minutes With...
9
10 minutOs CON...
A jeweler, a c
Happiness is... Enjoying time with my loved ones.
raf ts m a
n
E duardo Sánchez
La felicidad es... Disfrutar del tiempo con mis seres queridos.
d an th
6
H abo
istoric C
e n te r Ass o ci
Cabo Marketplace business & lifestyle
2
El mejor elogio que has recibido El mejor elogio para mí nunca es verbal; es ver en los ojos de mi familia, amigos y relaciones profesionales que me estimen y que confíen en mí.
The best compliment you’ve received The best compliment for me is never verbal; it is seen in the eyes of my family, friends and professional relationships when I realize they esteem and trust me.
lC
What have you always wanted? Have you accomplished it yet? As human beings we tend to desire many things. Over the years I have learned to prioritize my desires according to the life stage I’m in. One of the most important moments was my wedding day. At that time one of my aspirations was to be a dad. Just thinking about creating life in this world, to me, is one of the most beautiful things in our lives and voilá, my twin girls just arrived!
de
n io t a
esident of e Pr Sa
66
1
n J os e
¿Qué es lo que siempre has deseado? ¿Ya lo lograste? Uno como ser humano desea muchas cosas; con el paso de los años he aprendido a desear por etapas de mi vida. Una de las etapas más importantes fue el día de mi boda. En ese tiempo uno de mis deseos era ser papá, solo de pensar en crear vida en este mundo, para mí es lo más hermoso en nuestras vidas y ¡voilà! Mis gemelas acaban de llegar.
3
Si fueras a jubilarte mañana, ¿Qué harías? Recorrería toda la Baja California Sur con mi familia en busca de su historia y tesoros.
If you were to retire tomorrow, what would you do? I would travel throughout the Baja with my family in search of its history and treasures.
10 minutOs CON... Tu mayor miedo Ver que la comunidad donde vivo se desarrolle sin una buena planificación urbana y que pierda su encanto y autenticidad.
8
Your biggest fear Watching the community where I live being developed without sound urban planning and result is the loss of all its charm and authenticity.
7
Descríbete en 6 palabras Soñador Multicultural Apasionado Optimista Perseverante Testarudo
4
Describe yourself in 6 words Dreamer Multicultural Passionate Optimistic Persevering Strong-headed
Tu placer culpable Un buen café a cualquier hora del día.
Your guilty pleasure Good coffee any time of the day.
5
Si pudieras pasar un día con una celebridad, ¿Quién sería? Me gustaría pasar un día con John Hardy ya que podría aprender mucho de su experiencia como hombre de negocios y filántropo. Es un ejemplo a seguir por su trabajo como la creación del concepto de “joyería sustentable”.
If you could spend a day with a celebrity, who would it be? I would like to spend a day with John Hardy and could learn a lot from his experience as a businessman and philanthropist. I consider him a role model thanks to his work as the creator of the concept of “sustainable jewelry”.
Tu receta para alcanzar el éxito en los negocios La mejor receta es amar lo que haces, tener mucha disciplina y constancia. Cuando amas lo que haces, superar dificultades es más fácil ya que la energía nunca se acaba. Estar motivado cada día y tener ganas de mejorarse siempre en lo que te apasiona es, para mí, muy importante.
10 Minutes With...
Local in the Know Playa: Los Arbolitos, Cabo Pulmo Lugar para desayunar: Lolita Café Campo de golf: Palmilla Una copa con los amigos en: Petit Masala, pequeño e íntimo para una buena copa con servicio personalizado. Cena romántica: Mi Cocina en el Hotel Casa Natalia; pasando su entrada te lleva a un espacio romántico y privado. Pasear con la familia: Centro Histórico de San José del Cabo visitando sus casas de antaño con jardines escondidos.
Beach: Los Arbolitos, Cabo Pulmo Breakfast Place: Lolita Café Golf: Palmilla A drink with friends: Petit Masala for a nice drink and personalized service. Romantic dinner: Mi Cocina at Casa Natalia Hotel; after passing through the passageway you find yourself in a romantic and private setting. Family outing: Historic center of San Jose del Cabo; visiting its old houses with hidden gardens.
Your recipe for business success The best recipe is to love what you do, have a lot of discipline and perseverance.When you love what you do, it is easier to overcome difficulties because energy never ends.To be motivated every day and look forward to always improving on what you love doing is for me very important.
Cabo Marketplace business & lifestyle
67
Let’s Go
viajes
Where to go NOW: LA
Habana
68
Cabo Marketplace business & lifestyle
viajes
l
a Habana es una ciudad llena de contrastes y matices. Sus principales atractivos son la belleza de su casco histórico, su excepcional arquitectura, la iconografía revolucionaria cubana y su amplia oferta cultural. En La Habana encontrarás interesantes museos, impresionantes proyectos de restauración, y una magnífica cultura musical que va desde la música callejera hasta cabaret. Las zonas donde se concentran la mayor parte de los lugares de interés son, La Habana Vieja, obra maestra de la ciudad y declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, el Parque Histórico Militar de Morro Cabaña, Centro Habana que ofrece una mirada reveladora sobre Cuba y Vedado, donde se encuentran varios hoteles y restaurantes, y cuenta con una animada vida nocturna.
Let’s Go
H
avana is a city full of contrasts and nuances.The main attractions include its beautiful old town, exceptional architecture, Cuban revolutionary iconography and cultural events. In Havana you will find interesting museums, impressive restoration projects, and a magnificent musical culture that ranges from street music to cabaret. You’ll find many of the attractions clustered in La Habana Vieja (Old Havana), a masterpiece of the city, and declared aWorld Heritage Site by UNESCO, as well as The Morro Cabaña Military Historical Park and in Centro Habana which offers a revealing look at Cuba. Vedado,is where you’ll find numerous hotels and restaurants, and a lively nightlife.
Cabo Marketplace business & lifestyle
69
Let’s Go
viajes
Los imprescindibles:
En La Habana no hay lugar para el aburrimiento, pero hay algunas actividades que sobresalen y que no te puedes perder. Entre ellas te recomendamos:
In Havana there is no excuse for boredom, and there are some fantastic activities that stand out and should not be missed. Among them we’d suggest you:
Pasear por el mosaico arquitectónico Art Déco, neoclásico y barroco colonial de la ciudad.
Take a stroll through the Art Deco architectural mosaic, neoclassical and baroque colonial city. Dejarte sorprender por la increíble y rehabilitada Habana Vieja, sin duda la joya de la localidad. Tomar un ferry hacia el Parque Histórico Militar de Morro Cabaña y visitar sus dos majestuosas fortalezas: el Castillo de los Tres Santos Reyes del Morro y La Fortaleza de San Carlos de la Cabaña.
Take a ferry to the Morro Cabaña Military Historical Park and visit its two majestic forts: the Castillo de los Tres Santos Reyes del Morro and La Fortaleza de San Carlos de la Cabaña. Beber una cuba libre en la terraza del Hotel Nacional, un mojito en La Bodeguita del Medio y un daiquiri en El Floridita.
Imbibe a Cuba Libre on the terrace of the Hotel Nacional, a mojito at La Bodeguita del Medio and a daiquiri in El Floridita.
70
Cabo Marketplace business & lifestyle
Let yourself be surprised by the amazing and restored Old Havana, which is undoubtedly the jewel of the town.
Visitar el Museo de la Revolución, el Capitolio Nacional y el Museo de Bellas Artes donde podrás admirar la historia de la pintura cubana e internacional.
Visit the Museum of the Revolution, the National Capitol and the Museum of Fine Arts where you can admire the history of Cuban and international painting. Disfrutar de las espectaculares vistas panorámicas que ofrece El Malecón, especialmente al atardecer, ver la Plaza de la Revolución con el Memorial a José Martí, y la Universidad de La Habana en la zona de Vedado.
Enjoy the spectacular panoramic views from the Malecón, especially at sunset, have a look at the La Plaza de la Revolucion, where you’ll find the Jose Marti Memorial or go to the University of Havana in the Vedado area. Descubrir la insólita belleza de la Necrópolis de Cristóbal Colón. Discover the unusual beauty of the Christopher Columbus Cemetery. Conocer Playas del Este, donde se encuentran algunas de las mejores playas de La Habana. Get to Know: Playas del Este, where you can frolic on some of the nicest beaches east of the city of Havana.
viajes
Let’s Go
Must know Cambia dinero en las Cadecas (casas de cambio oficiales). Las encontrarás por toda la isla. Allí podrás cambiar tu divisa por pesos cubanos convertibles (CUC), la moneda que usan los extranjeros en la isla. Ten en cuenta que el cambio de dólares a CUC, tiene un recargo de 10%. Change your dollars at Cadecas (official currency exchange locations) that you’ll easily find throughout the island.There you can change your currency into Cuban pesos (CUC), the currency used by foreigners on the island. Note that there is a 10% surcharge when you change dollars to Cuban pesos. Lo mejor para moverse por las ciudades son los taxis del Estado, los coco-taxis y los bici-taxis. The best way to get around the city are the state regulated taxis, Coco-taxis and bicycle taxis. Reserva 25 CUC que tendrás que pagar como tasa de salida en el aeropuerto. When it comes time to say good bye to Cuba, make sure you have 25 CUC that you’ll have to pay at the airport as a departure tax.
Cabo Marketplace business & lifestyle
71
Let’s Go
viajes
Don’t forget Para entrar a Cuba es necesario contar con una visa de turista. Generalmente, la visa se adquiere dentro del paquete que la agencia de viajes vende al turista y tiene un costo de alrededor de 25 USD. También puede ser obtenida con las líneas aéreas que ofrecen vuelos a Cuba. To get into Cuba you need a tourist visa. Normally the visa is available from the travel agency where you purchased your trip and costs about $25USD. It can also be obtained from the airlines that offer flights to Cuba. Cuba merece una visita en cualquier momento del año pero, si tenemos en cuenta el clima, la mejor época sería entre noviembre y mayo. Cuba is worth a visit at any time of the year, but the best time is between November and May.
72
Cabo Marketplace business & lifestyle
Es obligatorio contar con un seguro médico para ingresar a la isla. Si llegas sin seguro médico, puedes contratar una póliza con la empresa estatal de seguros Asistur y tiene un costo de $ 2.50 o $3.00 CUC por día. It is mandatory to have health insurance when you travel to the island. If you arrive without health insurance, you can buy a policy from the state insurance provider Asistur, which retails for $ 2.50 or $ 3.00 CUC per day.
INFO Para más información, puedes visitar/For more information, please visit: www.cubatravel.tur.cu
viajes
Let’s Go
“
La hermosa Habana. Una ciudad detenida en el tiempo, sostenida por fuertes cables de ideologías y fachadas que lloran y caen a pedazos exhibiendo ropa multicolor secándose al sol. Con arquitectura de París y de Washington, pero al mismo tiempo de Macondo y Narnia, es la mezcla entre el realismo y lo fantástico, nos mostró su cultura y sus tradiciones latinas, pero también las miradas de frustración por las pocas libertades con las que han vivido en los últimos 56 años, la ambigüedad de historias personales y sus ritmos contagiosos de cada esquina lo convierten en un destino acogedor e inolvidable, es psicológico y al mismo tiempo tan erótico, tan histórico que pensarías es de ficción. Está en el hoy de mis deleites y en el ayer de tantos recuerdos. Cada calle desgarrada es una experiencia vivida... Nuri Montagut, residente de Los Cabos después de su reciente visita en La Habana, Cuba.
Cabo Marketplace business & lifestyle
73
¿Quieres más?
Sigue disfrutando de más contenidos de Cabo Marketplace
REVISTA DIGITAL CONTENIDOS
EXCLUSIVOS
Lee Cabo Marketplace en línea desde tu celular, tablet o computadora.
En Cabo Marketplace publicamos los códigos QR para que puedas acceder a contenidos adicionales como videos, galerías de fotos y más.
1 2 3
Descarga la aplicación gratuita de ISSUU a tu celular o tablet desde Apple App Store o Google Play. Busca Cabo Marketplace y ¡disfruta! También podrás acceder a TODAS las ediciones pasadas.
DESCARGA
la aplicación gratuita QR Reader a tu celular o tablet desde Apple App Store o Google Play.
PÁGINA WEB
APUNTA
con el lente de tu celular hacia el código QR.
ACCEDE
al link que aparece en tu pantalla y ¡listo!
za ¡Comien ya! código ea el o Escan ver nuestr a r o pa vide nuevo
www.cabomarketplace.com Suscríbete a nuestro NEWSLETTER MENSUAL y disfruta de promociones exclusivas, participa en concursos y entérate de primera mano de los acontecimientos más destacados en Los Cabos.
¡Vive la emoción del momento!
FACEBOOK Conéctate con nosotros a través de nuestra página de Facebook. Descubre las mejores recomendaciones, noticias, eventos y fotos detrás de cámaras.
VIDEOS Conoce más a fondo los negocios de Los Cabos a través de las entrevistas, recomendaciones y nuevas aperturas en nuestro canal de Vimeo.