Por primera vez en México, las inigualables joyas de la reconocida diseñadora española Maria R elaboradas exclusivamente con cristales Swarovski For the first time in Mexico, spectacular gems by renowned Spanish jewelry designer Maria R made exclusively with Swarovski crystals Maria R Los Cabos
Tel. 624 174 2406
Abril 2014
CONTENT contenido
Cabo Marketplace en su nueva presentacion APROVECHA: Ultima edicion a precios de introduccion
Welcome to our new look DON'T MISS: Last issue at introductory rates
& ABOUT 6 OUT vive los cabos
Mercados, Espectáculos, Deportes, Calendario de Eventos Música en Vivo Movie time
& DINING 10 FOOD el buen comer
Family-Friendly Restaurants Around Town
10
12 FAMILY familia
La Lectura como Pasatiempo y Arte
6
14 HOME hogar
Decorating with FABRICS Do It Yourself
16 CELEBRATIONS celebraciones
A Jugar! Cómo celebrar el Día del Niño en Los Cabos
Campo de Golf Club Mayan
22
20 BUSINESS negocios
So What Do You Do? How to Talk about Your Business
!
ENTREPRENEUR SPOTLIGHT
18 el minuto emprendedor Transportando Sueños
21 BODY & SOUL cuerpo y alma
5 Pasos para un Alaciado Permanente Perfecto
22 TOP GEAR
equipos +buscados Run like a PRO
14
24 GO GREEN vida verde
Eco-Friendly Cleaning Supplies that Protect Your Home and the Planet
Available at Casa Paulina
26 COUPONS
EDITORA/PUBLISHER Anna Larios DIRECTORA DE ARTE/ART DIRECTOR Ana Belén Lizárraga Arámburo TRADUCCIÓN/SPANISH TRANSLATION Daniela del Villar FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHY Gabriela Mohar Armando Larios Ana Belén Lizárraga Arámburo DISEÑO WEB/WEB DESIGN Puvan Ramasamy OFICINA/OFFICE Paseo Los Cabos 148, Int 209 Col. Campo de Golf Fonatur San José del Cabo, BCS, Mexico, 23407 Tel. 105 9642 PUBLICIDAD/ADVERTISING sales@cabomarketplace.com EDITORIAL: editor@cabomarketplace.com INFO: info@cabomarketplace.com
www.cabomarketplace.com CABO MARKETPLACE es una nueva publicación bilingüe dirigida a los residentes de Los Cabos. Ofreciendo una perspectiva amplia y objetiva del mercado local, es tu guía de cabecera en lo que a negocios locales se refiere. Con 10,000 copias gratuitas cada mes, distribuidas en más de 200 puntos, jamás te perderás un número. CABO MARKETPLACE is a new bilingual publication for Los Cabos residents. Offering an objective and complete review of the local marketplace, it’s your go-to guide when it comes to local business. With 10,000 free copies a month delivered to more than 200 locations, you’ll never miss an issue.
ON THE COVER Tamara Islas de seis años conviviendo con Sahara, uno de ocho camellos a los que puedes conocer en Wild Canyon. Más en la página 16. Six-year-old Tamara Mohar making friends with Sahara, one of eight camels, who call Wild Canyon home. More on page 16. Photo: Gabriela Mohar
AVISO DE PRIVACIDAD: Cabo Marketplace se publica con frecuencia mensual y se distribuye en Los Cabos y los alrededores. Precios de publicidad se proporcionarán bajo solicitud. Derechos de autor de Cabo Marketplace 2014. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción completa o parcial por cualquier medio. Impreso en México por Print Brokers LEGAL DISCLAIMER: Cabo Marketplace is published monthly and circulated throughout Los Cabos and surrounding areas. Advertising rates furnished upon request. Copyright 2014 by Cabo Marketplace. All rights reserved. Reproduction in whole or in part by any means without prior written permission is prohibited. Printed in Mexico by Print Brokers
Cabo Marketplace promoting local business |
5
OUT & ABOUT vive los cabos
MERCADOS/ MARKETS MIERCOLES 8-11AM SABADOS 8AM-1PM
PEDREGAL
Organic Market, CSL JUEVES 5-9PM
EL ENCANTO SUITES Local Market, SJD
VIERNES 9AM-1PM
SHOPPES AT PALMILLA Farmer’s Market, SJD
ARTE,
ARTS & PERFORMANCES LUNES 4:30 PM
MIERCOLES 8 PM
ART PARTY, CLASES DE PINTURA
FILM CLUB
Galeria Pez Gordo, Shoppes at Palmilla ($840 pesos incluye pintura) (624) 144 6999
MARTES 8 PM
CINE CLUB DOCUMENTAL
Casa de la Cultura, SJD 146 9836
Sabado 9AM-3PM
SAN JOSÉ ORGANIC MARKET Huerta María, SJD
DEPORTES SPORTS
DOMINGOS 7-11AM CICLOVIA: Camina, corre, patina o anda en bici sin preocuparte por el tráfico. CSL. Ciclovía: Walk, jog, skate or bike ride without worrying about traffic. CSL. ciclovialoscabos@gmail.com
CINE, ESPECTACULOS /
MARTES & VIERNES 6 PM
SAL Y MUSICA Centro Histórico, SJD
Hotel El Ganzo, SJD 104 9000
JUEVES 7 PM
EXPOSICION DEL JARDIN DEL ARTE
Plaza Antonio Mijares, SJD
JUEVES 5-9 PM
ART WALK
Centro Histórico, SJD 143 1707
JUEVES 7:30 PM
CINE CLUB
Pabellón Cultural, CSL 143 1707
MIERCOLES, JUEVES & VIERNES 7 PM
PELICULA Y CENA/ MOVIE & DINNER Casa Dahlia, SJD 624 156 2796
MIERCOLES 7:15-8:30 PM PASEO URBANO EN BICICLETA. Trae tu bici o renta una en Sportia. Para todos los niveles. Sportia Group Bike Ride: bring your own bike or rent one at Sportia; for all fitness levels. Plaza del Pescador, SJD. 130 7159
Mercado Orgánico Pedregal
LUNES, MIERCOLES Y VIERNES 5:30-6:45 AM o 6:00-6:45 AM PROGRAMAS DE ENTRENAMIENTO para correr 5k, 10k y 21k de Bio Nutrición, para todos los niveles. Bio Nutrición Running Sessions 5K, 10K, 21K, for all fitness levels. Unidad Deportiva ‘78, SJD. (624) 132 0664 6
| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local
Art Party, Galeria Pez Gordo, Shoppes at Palmilla
OUT & ABOUT
vive los cabos
EVENTS
DOMINGO 6 DE ABRIL Adelanta tu reloj 1h/ Set your clock forward 1h
4 ABRIL 6PM
10 ABRIL 6-9PM
12 ABRIL 9PM
OBRA INFANTIL
EXPOSICIÓN DE ARTE
EL GANZO MUSIC PRESENTS
Para toda la familia Pabellón Cultural, CSL 143 1707
Obras creadas por niños de Red Autismo, se presentarán hasta 14 de abril Casa Dahlia, SJD 624 156 2796
Indie pop/rock El Ganzo, SJD 104 9000
TEATRO UGA
DEJANDO HUELLAS
LEAGUES
19 ABRIL 9PM
19 ABRIL 8PM
26 ABRIL 8-11AM
EL GANZO MUSIC PRESENTS
NOCHE CULTURAL
HUMANE SOCIETY & CICLOVIA INVITAN A
Featuring DJ ChaChin El Ganzo, SJD 104 9000
Plaza San Lucas (Walmart), CSL
HELLO SEAHORSES 30 ABRIL CELEBRACIÓN DEL
DIA DEL NIÑO Ideas para celebrarlo Página. 16
FLAMENCO & ARABIAN EXPO MASCOTA 2014 Centro, CSL DANCE SHOW (624) 129 7399 FESTIVAL CULINARIO
RITMOS, COLORES & SABORES Plaza Antonio Mijares
INFO www.cabomarketplace.com
FECHA POR CONFIRMAR
Ciclovía, CSL Cabo Marketplace promoting local business |
7
OUT & ABOUT vive los cabos
MUSICA EN VIVO l LIVE MUSIC BAJA BREWING, SJD INFO. 146 9995 JUE. BRIAN FLYNN VIE. TIENES FUEGO, reggae-rock SAB. The 80’s CABO VILLAS, CSL
MAR. CHAPLIN, guitarra JUE. BLACKBIRDS, rock VIE. HABANA SWEET, salsa SAB. BRIAN FLYNN
8-11PM
events@cab
omarketpla ce.com LET US KN OW
DESPERADOS, CSL INFO. 143 4331
ABO T YOUR EU VEN
T
MAR./JUE. ROBERTO FIALLO guitarra 7PM-10PM SAB. LA FLACA, rock 10PM-2:30AM
LA OSTERÍA, SJD INFO. 146 9696
SYRIACCUS, SJD INFO. 142 3939. EXT 724
MIE. DJ CARLOS VARELA, música para bailar 7PM-2AM JUE. Bandas Alternativas 10PM-2AM VIE. CÁBULA, rock clásico 10PM-3AM SAB. DJ, música electrónica 10PM-4AM
FLORA FARM, SJD INFO. 355 4564 MAR./SAB.
6-11PM
LOS SHAMANES, rock psicodélico MIE./VIE. GUAJIRA, latino
JUE. SAX DOM. GUAJIRA, latino 10:30am-1:30PM
EL GANZO, SJD INFO. 104 9000
8
PRIVÉ INFO. 144 6262
AT NICK SAN PALMILLA,SJD VIE. /SAB. World-famous DJ’s 9pm
BAJA BREWING, INFO. 144 3805
MIE. ROBERTO FIALLO, guitarra JUE. MARK RUDIN VIER. CHAPLIN, guitarra
COMPÁRTE
S TU EVENNTOO
8:30-10PM
| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local
JUE. flamenco 7PM-10PM. TOTOY, rock pop 10:30PM-1:30AM VIE. LOS HEREDEROS, latino 10:30PM
DVUR, SJD INFO. 142 0418
MIE. salsa 8-11PM JUE. MEMO CUEPA. electro pop 9-10PM VIE. TOP CATS 7-9PM SAB. Jazz 8-11PM
THE CONTAINER, SJD INFO. 105 6628 MAR. PULPOS EN SU TINTA 9PM-12AM VIE. ESTERO BLEUR 7-10PM
LA GALERIA, SJD INFO. 142 0978 LUN. /MIE. baladas 8-10PM MAR. VIOLETTA, violín 8-10PM
Fechas y horarios sujetos a cambio. Dates and times subject to change.
OUT & ABOUT
Movie Time TAXI DRIVER (1976)
Director: Martin Scorsese 113 min.
Ambientada en Nueva York, poco después de que terminara la guerra de Vietnam, la película está protagonizada por Robert De Niro, quien interpreta a Travis Bickle, un excombatiente solitario y mentalmente inestable que comienza a trabajar como taxista, incorporándose a la turbia vida nocturna de la ciudad. A mentally unstable Vietnam War veteran (Robert De Niro) works as a night-time taxi driver in New York City where the perceived decadence and sleaze feeds his urge for violent action, attempting to save a preadolescent prostitute in the process. Miércoles, 9 de abril, 8:00pm Hotel El Ganzo, SJD Entrada libre/free
THE BICYCLE THIEF (1948)
Director: Vittorio De Sica 93 min.
Considerada como una de las mejores películas en la historia del cine, esta cinta ganadora del Oscar está ambientada en Roma después de la segunda guerra mundial. Antonio consigue un trabajo pero el primer día le roban su bicicleta. Comienza la persecución. Hailed around the world as one of the greatest movies ever made, this Academy Award– winning Italian classic is set in poverty-stricken postwar Rome. Antonio is on his first day of a new job when his bicycle is stolen. He sets off to track down the thief. Casa Dahlia, SJD 23, 24, 25 de abril, 7:00pm Dinner and movie: $300 pesos
THE BUTLER (2013)
Director: Lee Daniels 132 min.
Una mirada a la vida de Cecil Gaines (Forest Whitaker), mayordomo jefe de la Casa Blanca durante el mandato de ocho presidentes (1952-1986), lo que le permitió ser testigo directo de la historia política y racial de los Estados Unidos. As Cecil Gaines (Forest Whitaker), serves eight presidents during his tenure as a butler at the White House, the civil rights movement, Vietnam, and other major events affect this man’s life, family, and American society. Netflix.com $99 pesos al mes/per month
vive los cabos
THE JUNGLE BOOK (1967)
Director: Wolfgang Reitherman 78 min.
Nueva versión de los personajes de Kipling. Abandonado en la selva y criado por los animales, Mowgli vuelve a la civilización por amor a la hija de un militar inglés, Kitty. Su búsqueda del tesoro perdido demuestra que la colonia británica en la India no está más civilizada que la vida en la selva. An adaptation of Rudyard Kipling’s classic tale of Mowgli, the jungle boy who is raised by wolves after his father is killed. Years later he finds himself re-united with his childhood love Kitty and back in the “civilization” of Colonial India. The search for a lost treasure shows who the truly civilized members of society are. Jueves, 24 de abril, 7:30pm Cine Club Pabellón Cultural, CSL
FROZEN (2013) Director: Chris Buck 102 min.
Una profecía condena a un reino a un invierno eterno. Así que la princesa Anna se ve obligada a unirse a Kristoff, un audaz hombre de las montañas, y emprender un viaje épico en busca de la Reina de la Nieve para poner fin al hechizo. An exciting story of a fearless princess Anna, who sets off on an epic journey alongside a rugged, thrill-seeking mountain man, Kristoff, to find her estranged sister, whose icy powers have inadvertently trapped the kingdom in eternal winter. Blockbuster, Rentas de $15 pesos los jueves $15-peso rentals on Thursdays
LOS INSÓLITOS PECES GATO (2014)
Director: Claudia Sainte-Luce 95 min.
Claudia, joven solitaria que trabaja en un supermercado, termina en urgencias con apendicitis. Ahí conoce a Martha quien la invita a su casa y se vuelven amigas. Cuando Claudia descubre que la salud de Martha se agrava, comienza a crear una conexión con sus hijos. Claudia, a young solitary woman, who works at a supermarket, ends up in the emergency room because of appendicitis. There, she meets Martha, who invites her over to her house and they become friends. When Claudia discovers that Martha’s health is deteriorating she begins to bond with her children. Estreno viernes, 4 de abril, Cinépolis, SJD & CSL Cabo Marketplace promoting local business |
9
FOOD & DINING el buen comer
SeÑor
FAMILY-FRIENDLY Sweets
Flora
Farm
El favorito en Los Cabos por más de una década, Señor Sweets es un excelente lugar para comer en familia. El menú para niños es delicioso y también tienen gelatos irresistibles, lo que lo hace una opción perfecta para salir y relajarse en la marina. No te pierdas el 2x1 en todos los gelatos y menú para niños los miércoles todo el día (solo para niños).
No hay muchos restaurantes como Flora Farm en Los Cabos, donde los niños puedan corretear en el pasto, aprender cómo se cultivan las plantas y comer comida de verdad. El almuerzo del domingo es muy popular entre las familias pues tienen música en vivo y Hot Cakes de Limón y Ricota como ningunos.
A Los Cabos favorite for over a decade, Señor Sweets is a great spot for a family meal. Fun kid’s menu and irresistible gelatos make it an easy choice for a relaxed outing on the Marina. Don’t miss the all-day 2x1 promo on gelatos and kid’s menu every Wednesday (for kids only).
There aren’t many restaurants like Flora Farm in Los Cabos, where kids can run free on the well-kept lawn, learn about how plants are grown and eat real food! Sunday brunch is particularly popular with families featuring live music and Lemon Ricotta Pancakes like no other.
10
7am-10:30pm
Tue-Sat: 9-11am breakfast, 11am-3pm lunch, 5-9:30pm dinner; Sunday brunch 10am-2pm
Puerto Paraíso, Local 39B, CSL
SJD
105 0102
624 355 4564
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
FOOD & DINING el buen comer
RESTAURANTS
around Town
El Ganzo
de Playa
Johnny
Rockets
Parte del Hotel El Ganzo, este sofisticado club de playa es uno de esos lugares donde uno llega por una comida rápida y se queda todo el día. Genial para una salida en familia a la playa. Cuenta con cómodos camastros, hamacas y condiciones tranquilas para nadar, hacer kayak, paddle y más. Abierto al público con day pass.
Para un poco de diversión “retro” ve a Johnny Rockets. Puedes elegir entre los sillones sesenteros para toda tu familia o sentarse en los emblemáticos bancos rojos mientras los niños devoran hamburguesas, papas fritas, malteadas y todo lo que los hace felices. Con un poco de suerte te tocará ver el espectáculo en vivo que hace el staff del lugar.
Part of Hotel El Ganzo, this hip beach club is one of those places where you come for a quick meal and stay for the day. Great for a family outing on the beach with comfy chaises, hammocks and calm water for swimming, kayaking, paddle boarding and more. Open to public with a day pass.
For a little bit of retro fun, head to Johnny Rockets. Squeeze your gang into one of the cushioned corner sofas or climb up the signature red stools and watch your kids gulp down devilish malts, fries, burgers and all the other things that make them so happy. You may even be lucky and watch the funny live show put on by the staff.
10am-5pm
11am-10pm
Hotel El Ganzo, Marina Puerto Los Cabos, SJD
Puerto Paraíso, CSL
104 9000
143 9891
Cabo Marketplace promoting local business |
11
FAMILY familia
La lectura como
pasatiempo y arte - Alma Quintero
Sentarse a leer un libro y pasársela bien es algo que se puede enseñar a los niños desde temprana edad. La idea de que la lectura es sólo el medio para estudiar, aprender y aprobar exámenes es tristemente limitada. Leer es un placer, es un pasatiempo, es una oportunidad para echar a andar la imaginación, reflexionar, soñar; es un momento en el territorio de la intimidad. Sin duda son muchas las condiciones y los factores que estimulan que un niño se convierta en un lector literario que encuentra satisfacción emocional y estimulación intelectual al mismo tiempo. Sin embargo lo que más puede influenciarle es la actitud hacia la lectura que se muestra en casa y en su comunidad. Más que los maestros y las actividades referentes a libros que se realicen en la escuela, es en casa donde se aprende el amor por la literatura. Si los padres quieren que sus hijos
same time. Nevertheless what really and deeply influences him or her is the attitude towards reading that they observe at home. Teachers and reading related activities that take place at school help develop good reading habits, but it’s at home where the love for reading is born.
adquieran el gusto por la lectura, es recomendable pasar tiempo en familia leyendo. No importa la edad de los niños. Desde recién nacidos se les pueden leer historias cortas, sencillas, coloridas y emotivas.
Sitting down together to read a book and have a good time is something that can be taught to kids from a very early age.The idea that reading is merely a means of studying and passing exams is sadly limiting.
Otros factores importantes son la Reading is a pleasure, a hobby, exposición y la accesibilidad a los and a great opportunity to set your imagination free. It libros, es decir, que allows you into the haya libros disponibles realm of reflection and en casa y que sean Los lectores dreams creating an de fácil acceso para no nacen . . . intimate moment just los pequeños. Todos se hacen for yourself. Without los hogares deberían Aidan Chambers a doubt, there are contar con una many conditions and pequeña biblioteca variables that allow infantil. Un libro en casa es una a child to become an eager reader inversión en el futuro cultural, who finds emotional satisfaction as intelectual y emocional de los niños. well as intellectual stimulation at the
Parents that want their children to enjoy and love reading, might want to start spending some family time reading together. It doesn’t matter how old your child is. Even newborn babies can benefit from hearing simple, short stories. Some other important factors are the exposure and accessibility to books. Make sure your kids have books available at home and that these are easily accessible especially for small children. Every home should have a small children’s library. Because a book at home is an investment in the cultural, intellectual and emotional future of your kids.
CLIFFORD, La colección
SMILE by Raina Telgemeier $220 pesos
$200 pesos
Raina solo quiere ser una chica normal de sexto grado, pero una noche después de asistir a las Girl Scouts se tropieza y cáe, dañando seriamente sus dos dientes delanteros. Lo que sigue es una larga y frustrante historia con frenos, cirugías dentales y retenedores con dientes falsos. Adicional a eso hay que lidiar con amigos que resultan ser “no tan amigos”. Historia en forma de comic, un deleite para adolescentes.
by Norman Bridwell Querido por padres, maestros y niños. Por casi cinco décadas Clifford ha enseñado lecciones de vida sobre cómo ser amable con los demás, compartir, ayudar a otros y ser un buen amigo a través de sus viajes y aventuras. Es un clásico de la literatura infantil. A literary classic that’s been embraced by parents, teachers and kids. Clifford has been teaching lessons about being kind, sharing, helping others and being a good friend for nearly 50 years through his heartwarming journeys and adventures.
Raina just wants to be a normal sixth grader. But one night after Girl Scouts she trips and falls, severely injuring her two front teeth. What follows is a long and frustrating journey with on-again, off-again braces, surgery and even a retainer with fake teeth attached. And on top of all that, there’s still more to deal with: friends who turn out to be not so friendly.
Disponibles en/ Available at: Story Time Books & Toys Tel 624128 2333 www.storytime.mx 12
| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local
dulceria
CASA DAHLIA
Presenta Exposición en Conmemoración del Mes de Autismo
"DEJANDO HUELLAS" Hechos por los niños de Red Autismo
Jueves 10 de abril de 6-9pm Las obras se presentarán hasta 14 de abril en Casa Dahlia
Acércate con el CONSUMIDOR LOCAL a través de este espacio publicitario por tan sólo: Reach LOS CABOS’ LOCAL CONSUMERS through this advertising space for as little as:
$2,000 pesos al mes/ per month
Fecha límite para la siguiente edición / Deadline for next issue: 18 ABRIL, 2014 sales@cabomarketplace.com | Tel. 105 9642
HOME hogar
Es fácil darle nueva vida a espacios familiares al vestir tu casa con telas nuevas. Dale un toque de color a tu sala con cojines nuevos o convierte tu vestíbulo en un dominio sofisticado con arreglos de flores de seda que se ven absolutamente reales.
Get creative and make your own fabric décor. Placemats, book covers and curtains are all easy and inexpensive to make.
PARISINA
Plaza Patio Cabo Ley Tel. 142 2493 Desde/from $20 pesos/m
What better way to breathe new life into familiar spaces than by dressing your home in new fabrics. Add a splash of color to your living room with unique throw pillows or turn your foyer into a sophisticated domain with
silk flower arrangements.
Decorating with
FABRICS THE HOME STORE
Egyptian cotton 1800-thread count sheets Plaza Los Arcos, frente a Home Depot Tel. 173 0203 Aprox. $ 1,600 pesos
HOME DEPOT, CSL
ANTIGUA DE MÉXICO
Tel. 105 8600 $1,199 pesos
1
2
1. CASA PAULINA
Morelos S/N, Esq. Comonfort Centro, SJD Tel. 142 5555 Aprox. $ 3,300 pesos 14
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
Silk handmade flowers Shoppes at Palmilla, A 107 Tel. 144 6121 Aprox. $ 14,800 pesos
4
3
2. LANDGRAVE FURNITURE
Plaza Las Fuentes, Cerro Colorado, SJD Tel. 144 6678 Precio por consultar
3. LUZ DE LUNA
Sotavento #226, Rosarito, SJD. Tel. 142 4379 $497 pesos
4. SEVILLA HOME
Carr. Transp. Km. 2, SJD Tel. 624 146 9855 Izq. $924 pesos Centro. $990 pesos Der. $1,232 pesos
HOME hogar
Do It Yourself ! DECORADOR VIRTUAL DE COMEX El Decorador Virtual, es la herramienta digital de Comex, que te ayudará a encontrar la combinación de color perfecta, experimentar ambientes y visualizar las habitaciones de tu hogar con el color de tu elección. Elegir el color de tus paredes nunca ha sido más divertido. Experimenta con ambientes predeterminados o sube tu propia imagen del espacio que deseas decorar. Cuando estes satisfecho con el resultado, puedes guardar tu trabajo en tu equipo o imprimirlo.
The Virtual Decorator is a digital tool from Comex that can help you find the perfect color scheme for your home, experiment with different areas and visualize your rooms with your choice of colors. Picking the color for your walls has never been more fun! Play around with predetermined designs or upload your own image of the room you wish to decorate. Once you’re happy with the results, you can save your work on your device or print it. www.comex.com.mx/workspace-decorador-virtual
TALLERES DE FIN DE SEMANA Aprovecha tus fines al máximo aprendiendo cosas nuevas. Home Depot en Los Cabos organiza talleres los fines de semana donde puedes aprender tips de jardinería, técnicas fáciles de renovación para el hogar y mucho más. Los talleres son prácticos y fáciles de seguir. Make the most of your weekend and learn something new. The Home Depot Los Cabos holds weekend workshops, where you can learn practical gardening tips, easy home renovation techniques and much more. Workshops are hands-on and easy to follow.
Talleres de Abril
April Workshops Schedule ADULTOS/ADULTS Sábados y Domingos Every Saturday and Sunday 3pm, 4pm and 5pm NIÑOS/KIDS 5 & 19 April 12pm Material Incluido/All materials are provided Reservación no necesaria/ No registration needed Sin Costo/Free Más Información/More information: 105 8600, ext. 2405 Cabo Marketplace promoting local business |
15
CELEBRATIONS celebraciones
Photo courtesy: Wild Canyon
A JUGAR!
!
Cómo celebrar el Día del Niño en Los Cabos
Mientras muchos viajeros visitan Los Cabos para disfrutar de actividades para toda la familia, los que vivimos aquí tenemos las aventuras al alcance de la mano. Aprovecha estas actividades de primera y vuelve locos a tus pequeños este Día del Niño ( sin gastarte una fortuna!) While many travel to Los Cabos to enjoy our kid-friendly adventures, we Cabo locals have all of them at our doorstep. Take advantage of these world-class activities and make your kiddos happy this Children’s Day (without spending a fortune!)
NADO CON DELFINES
Talleres de Arte
al Aire Libre
Pequeños Chefs
Escoge un programa diseñado especialmente para niños. Les va a encantar esta experiencia mientras conviven con estos inteligentes y amigables animales.
Aquí los pequeños pueden desarrollar su creatividad, aprender nuevas técnicas y expresarse a través del arte. Una clase de arte al aire libre es aun más divertida.
Los niños son más felices cuando juegan al aire libre. Los parques de aventura en Los Cabos ofrecen actividades fantásticas para todas las edades, incluyendo: tirolesas, encuentros con camellos y más.
Cocinar juntos puede ser una gran opción para el Día del Niño. Lleva a tus niños al Cream Café, para que aprendan como hacer su propia
Choose a program specifically designed for young kids who will love every minute of the experience as they get close to these smart and friendly creatures.
Give your little ones an opportunity to develop their creativity, learn new techniques and express themselves through art. An art class outdoors is even more fun!
Kids are happiest when they get to play outdoors, period. Adventure parks in Los Cabos offer fantastic activities for all ages including zip lines, camel encounters, and more.
Cooking together could be a great way to spend Children’s Day. Take your kids to Cream Café, where they can make their own pizza.
Dolphin Discovery *
Mercado Orgánico San José Todos los sábados Every Saturday
Wild Canyon *
Cream Café
$685 pesos www.dolphindiscovery.com.mx
Cabo Dolphins *
$629 www.cabo-adventures.com
Sin costo/Free www.sanjomo.com
Tortugas Zip Lines $700 pesos > 8 años Camel Quest $490 pesos > 4 años Camel Encounter $350 pesos > 4 años www.wildcanyon.com.mx
pizza.
Pizzas: $145-195 pesos Sin costo extra por la actividad / No extra charge for playing chef www.creamcafeloscabos.com
*Tarifas para niños, exclusivas para residentes de Los Cabos / Children’s rates, for Los Cabos residents only. 16
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
CELEBRATIONS celebraciones
What and where? En dirección de manecillas de reloj desde arriba/Clockwise from top: Pequeños chefs en acción en Cream Café, Dolphin Kids at Cabo Dolphins; Zip Lines en Wild Canyon, “Expresarte” en Mercado Orgánico de San José, Camel Quest en Wild Canyon.
Cabo Marketplace promoting local business |
17
ENTREPRENEUR SPOTLIGHT el minuto emprendedor
Transportando SUEÑOS In 2006, Giovanna Romero and Fernando Chavez took a leap of faith and started their own private transportation business. TransVIP was born. Today they are managing a team of nine and serving nearly 4,000 happy passengers per year.
En qué momento decidieron lanzar su propio negocio?
Nosotros iniciamos en la hotelería desde hace más de 20 años y tuvimos la suerte de trabajar para cadenas de hoteles muy importantes. Durante ese tiempo fuimos adquiriendo altos estándares de calidad y de servicio. Siempre tuvimos en mente iniciar este tipo de negocio pero no fue sino hasta que llegamos a Los Cabos que nos dimos cuenta que podíamos aplicar todos nuestros conocimientos y experiencia en un negocio propio y fue así que nos decidimos a emprender TransVIP.
Consejo para otros emprendedores en Los Cabos?
Antes de que emprendan su propio negocio, cualquiera que este sea, hagan su plan de negocio, vean cuales son las empresas que pueden ser su competencia y qué podrían mejorar para que su compañía sea diferente a las demás. Y que no se den por vencidos, que luchen por conseguir lo que realmente quieren.
ayudarnos a establecer nuestra marca y crear una imagen profesional. Adquirir vehículos nuevos a pesar de tiempos difíciles para poder brindar un mejor servicio. Crear alianzas estratégicas con agencias de viajes en EEUU.
En su tiempo libre…
Tratamos de buscar siempre un tiempo para nosotros ya sea en familia con nuestro hijo o en pareja. Nos gusta el deporte. Giova pertenece a un grupo de entrenamiento “Esos Locos” y va a correr su primer medio maratón en mayo. Fernando forma parte de un grupo de ciclismo “Lentos y Aferrados” con el cuál entrena todos los días.
Su lugar favorito para comer en Los Cabos
12 Tribes de Casa Dorada, The Container, Alcaravea Gourmet, La Dolce
Que decisiones les han ayudado más a crecer la empresa? No podrían vivir sin… Certificar la empresa con el programa Moderniza, lo cual nos ayudó a organizarnos mejor y ser más productivos. Contratar a profesionales de mercadotecnia para
Giova: Mi familia. Fernando: Mi familia y... mi bicicleta de montaña!
Giovanna & Fernando
When did you decide to start your own business?
us establish our brand and create a professional image. Purchase new vehicles We had started our careers at large hotel chains more than 20 years ago and during despite difficult economic situation in order to better serve our customers. Create strategic alliances with travel agencies in the US. that time we had learned a great deal about high quality standards. Starting a transportation business had always been on our minds, but it wasn’t until we spent some time in Los Cabos that we realized we were In your free time… ready to take the plunge. That’s when in 2006 TransVIP was We always try to make time to be with our son and we enjoy No tenemos born. sports. Giova runs and is part of a training group called “Esos que rendirle cuentas a Locos” (these crazy ones). In May she’ll run her first half What’s your advice for other entrepreneurs in nadie más que a nosotros marathon. Fernando enjoys mountain biking and belongs to Los Cabos? mismos así que el reto es a group called “Lentos y Aferrados” (the slow and stubborn Before you start your own business, in whatever industry, mucho mayor porque no ones). puedes bajar la guardia o create a business plan. Analyze your existing competition conformarte con lo que and think of all the things you can do to differentiate your Your favorite restaurants in Los Cabos tienes. company from others. And never ever give up! Fight for what 12 Tribes at Casa Dorada, The Container, Alcaravea Gourmet, you really want. La Dolce
What decisions have you made to help grow your business?
Certify our company through a government program called Moderniza, which helped us get more organized and productive. Hire marketing professionals to help 18
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
Couldn’t live without…
Giova: My family Fernando: My family and… my mountain bike!
Cel. (624) 355 7614
BUSINESS negocios
So WHAT DO YOU DO? How to talk about your business
Aquí hay un simple ejercicio de cinco pasos del autor y “coach” de mercadotecnia Michael Port que te ayudarán hablar acerca de tu negocio.
linarias auténticas. Aprender acerca de otras culturas y sus platillos. Poder disfrutar una comida de buena calidad a un precio razonable.
Parte 4
Identifica el resultado más relevante que brindas a tus clientes. Ej. Tener una ex-
Part 1
Parte 3
Identifica y resume los deseos más tangibles de tus clientes. Ej. Experiencias cu-
Summarize your target market in one sentence. For example: At “Phuket” Thai Restaurant we serve Thai food for young trendy customers in Los Cabos, who are looking for exotic food at mid budget range.
Part 2
Here’s a simple five-part exercise from author and marketing coach Michael Port that will help you talk about what you do.
Identify and summarize the three biggest and most critical problems that your target market faces. For example: Lack of variety in authentic international cuisine, High cost at good-quality international restaurants, Slow and cookie-cutter service.
periencia culinaria autentica tailandesa de alta calidad a un precio razonable.
Ahora tienes una estructura que te ayudará a articular claramente a que te dedicas sin sonar confuso o insípido. Intenta aplicar este ejercicio y véndete con seguridad.
20
Resume tu mercado meta en una oración. Ej. En el
restaurante “Phuket” servimos comida tailandesa a clientes jóvenes y modernos que buscan comida exótica con un presupuesto medio.
Parte 2
Parte 1
Recommended reading: Book Yourself Solid by Michael Port
Identifica y resume los tres problemas mayores y más críticos que enfrentan tus clientes. Ej. Falta de variedad en auténtica cocina internacional. Altos precios en restaurantes internacionales de calidad. Servicio lento y no personalizado.
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
Reminder:
This is not a speech. Be sure to improvise.
Part 3 Part 4
buen rato. Tener una experiencia exótica. Pasar tiempo de calidad con familia y amigos. Tener la oportunidad de probar algo nuevo. Ahorrar dinero.
Identify and summarize your target market’s three most tangible desires. For example: Authentic dining experiences, Desire to learn about foreign cuisine and culture, Ability to enjoy good-quality meal at an affordable price.
Part 5
Parte 5
Haz una lista de los beneficios que experimentan tus clientes como consecuencia de tu servicio. Ej. Disfrutar un
Identify the number one most relevant result you help your clients achieve. For example: High-quality authentic Thai dining experience at an affordable cost. List the benefits your clients experience as an outcome of your service. For example: Enjoyment, Exotic experience, Quality time with family or friends, Opportunity to try something new, Savings. You now have an outline that will help you clearly articulate what you do without sounding confusing or bland. Try this exercise for your business and book yourself solid!
5
BODY & SOUL cuerpo y alma
pasos para un
ALACIADO PERMANENTE
PERFECTO Si te gusta el cabello lacio, sigue leyendo. El alaciado con keratina ya está disponible en algunos salones de belleza en Los Cabos. Con este servicio tu cabello se verá increíble y se fortalecerá al mismo tiempo.
If your favorite way of styling your hair is with a flat iron, read on. Keratin straightening is now available at Los Cabos hair salons making your hair look great and strengthening it at the same time.
Así funciona
1
Una solución de keratina es aplicada a cada mechón de cabello húmedo y a continuación se seca How it works completamente con una secadora y se A keratin solution is applied plancha hasta 15 veces por mechón. thoroughly to every strand of damp El tratamiento puede tardar de 1.5 hair, which is then completely dried with a 3 horas dependiendo de la a hair dryer and straightened up to 15 longitud y el grosor del times with a flat iron. The process takes cabello. 1.5 to 3 hours depending on length and thickness of hair.
Despues de...
3
Para que dure más...
El cabello post tratamiento To make it debe lavarse con shampoos y last... acondicionadores especiales que no contengan You should wash and sulfatos ni sodio. condition your post-treatment hair with special products which do not contain sulfate or sodium.
5
Cuanto cuesta?
El precio depende What it costs? del largo y grueso de tu cabello. En Los Cabos Price depends on the este servicio se ofrece length and thickness of en $1,000-$2,500 your hair. You’ll find it in pesos. Los Cabos for $1,000$2,500 pesos.
2
No debes lavar tu cabello hasta pasadas 72 horas, para asegurar que el producto fue absorbido. Durante ese tiempo el cabello no debe mojarse, recogerse Post treatment ni doblarse de ninguna manera. Si sucede, debe plancharse You cannot wash your hair for de nuevo. about 72 hours post treatment to
Resultados
make sure the product is properly absorbed. During that time, your hair cannot get wet or be put up or pinned or bent in any way. If so, it must be flat ironed smooth again.
4
Olvídate del friz sin importar la humedad o calor y disfruta de Results un cabello más suave, brillante y humectado Forget about frizzy por 2-4 meses. hair regardless of humidity
or heat and get smoother, shinier and moisturized hair for 2-4 months.
Alaciado con Keratina en Los Cabos Salon Spa by Sergio Esquivel, SJD Tel. 624 157 9450
Senza Hair & Body, CSL Tel. 104 3600
Shampoo Salon, SJD Tel. 105 2550
Cabo Marketplace promoting local business | 21
TOP GEAR
equipos +buscados
RUN like a PRO
Correr es uno de esos deportes que casi cualquiera puede practicar, aunque es posible que necesites más que un par de tenis para correr a tu máximo. Le preguntamos a nuestra “Ironwoman” Miriam Ramírez, cuáles son sus ACCESORIOS PARA CORRER favoritos. Running is one of those sports ANYONE can do, but you may need more than just a pair of sneakers to run your very best. We’ve asked Miriam Ramirez, our own Cabo Ironwoman for a list of her favorite RUNNING ACCESSORIES.
22
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
TOP GEAR
equipos +buscados 2XU Performance Visor Aprox. $200 pesos
Oakley Radar Edge Pink Lava/ Black Iridium Sunglasses (4) Aprox. $2,430 pesos
Adidas Climacool Supernova Racer Bra (3) $599 pesos
Garmin Forerunner® 910XT El único dispositivo todo en uno con GPS $8,899 pesos www.garmin.com/es-MX
Profile Running Belt (1) $215 pesos
Adidas by Stella McCartney Micro Shorts Aprox. $600 pesos
Apple iPod Shuffle 2GB in Pink (5) $799 pesos
Gu Energy Gel (2) $27 pesos Bodyglide Original Pomada contra rozaduras (1) Aprox. $500 pesos
Newton Gravity Running Shoes (3) $2,949 pesos
(1) Sportia, Plaza del Pescador, SJD • (2) GNC • (3) Innovasport, Puerto Paraiso, CSL • (4) Desert Barrels, Plaza Paseo Los Cabos, SJD • (5) Radioshack Cabo Marketplace promoting local business | 23
GO GREEN VIDA VERDE
Eco-Friendly Cleaning Supplies
that Protect Your Home and the Planet Estamos cambiando muchos de nuestros hábitos para ser más considerados con nuestro medio ambiente, pero, ¿Qué hay de los productos de limpieza? ¿Los que estás usando son seguros para el planeta? Y más importante aún, ¿Son seguros para tu familia? We are changing many of our habits to be kinder to the environment, but how about cleaning products? Are the ones you use safe for the planet and, most importantly, for your family?
En las áreas importantes de tu casa como la cocina, las telas de microfibra remueven el 99% de las bacterias de las superficies.
QUÍMICOS TÓXICOS Y DAÑINOS Es fácil dejarnos engañar por lindos aromas de cítricos y pino, pero la mayoría de estos productos de limpieza contienen muchos ingredientes tóxicos. Simplemente oler los vapores puede ser dañino para la salud, y esos vapores también contaminan el aire. Cuando se les vierte por la alcantarilla, estos productos pueden ser absorbidos por la tierra envenenándola. Hay efectos negativos a largo plazo por la exposición repetida a este tipo de químicos y aún así seguimos usándolos en nuestros hogares. ¿Porqué? Porque son los que están disponibles en la mayoría de los supermercados en Los Cabos y también porque desinfectan las superficies matando los gérmenes.
¿SON EFICIENTES LOS PRODUCTOS ECOLÓGICOS? La mayoría de los limpiadores ecológicos no son desinfectantes tan efectivos. Sin embargo los agentes desinfectantes no son necesarios en realidad. En nuestro mundo actual donde nos enseñan a tenerle fobia a los microbios nos han hecho creer que necesitamos matarlos. Ya sea que uses productos “verdes” o tóxicos estás removiendo los gérmenes de tus superficies. De hecho no hay ninguna necesidad de matarlos, es por eso que los limpiadores verdes son igual de efectivos. Eliminan las bacterias de tu casa y eso es suficiente para mantener a tu familia a salvo de los gérmenes.
ALTERNATIVAS QUE FUNCIONAN Algunos de los productos “verdes” disponibles en Los Cabos incluyen productos de limpieza
24
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
para el hogar y detergentes 100% naturales hechos con aceites esenciales que ofrecen protección anti-bacterial, anti-hongos e incluyen propiedades de limpieza. Otro reemplazo digno de sus materiales de limpieza es la microfibra. A diferencia de otras telas que pasean la mugre sobre las superficies, la microfibra actúa como una esponja biónica llevándose el polvo y las bacterias y dejando una superficie limpia y pulida. En las áreas importantes de tu casa como la cocina o el baño, las telas de microfibra remueven el 99% de las bacterias de las superficies. También reducen hasta un 90% el consumo de agentes químicos, teniendo así un hogar más limpio y saludable.
GO GREEN VIDA VERDE
Toxic and harmful chemicals It’s easy to be fooled by nice scents of citrus fruit and pine forest, but cleaning products contain many toxic ingredients. Even just breathing in the fumes can be harmful to your health, and those fumes also pollute the air. When washed down the drain, these toxic chemicals can seep into the ground and poison the earth. There are negative long-term health effects from repeated exposure to many of these chemicals, and yet despite all these negatives we continue to use them in our homes. Why? Because they are most widely available on the shelves of our Los Cabos shops, and also because they disinfect our surfaces by killing germs.
Can green products compare? Most green cleaners are not as effective disinfectants. However, disinfecting agents aren’t really necessary. In today’s germ-phobic world, we’re made to believe that we need to kill bacteria. In reality, whether you clean with green or toxic products, you are removing germs from your surfaces. There is actually no need to kill them, too. In this way, green cleaners are just as effective. They will remove bacteria from your home, and that’s enough to keep you and your family safe from germs. If you’re still worried, some green cleaning ingredients like tea tree oil are natural disinfectants.
Effective alternatives Some of the eco-friendly products now available in Los Cabos include 100% natural household cleansers and laundry detergents that are made with essential oils offering anti-bacterial, anti-fungal & natural cleansing properties. Other worthy replacement for your ordinary cleaning supplies is a microfiber cloth. Unlike many other types of cloths that smear dirt across the surface you are trying to clean, the microfiber cloths act like bionic sponges removing the dirt and bacteria to leave you with a clean, highly polished surface. In important areas of your home like bathrooms or kitchen, microfiber cloths remove 99% of the bacteria from surfaces. They can also reduce up to 90% the consumption of cleaning chemicals resulting in a cleaner, healthier home.
CÓMO HACER TU PROPIO LIMPIADOR “VERDE” Instrucciones 1. Junta cáscaras de cítricos y colócalas en un contenedor hermético. 2. Una vez que el contenedor esté lleno, cubre las cáscaras con el vinagre. 3. Déjala reposar por dos semanas. 4. Escurre las cáscaras. 5. Diluye con agua si lo deseas. Proporción de 1:1 funciona bien. 6. Pon la solución en un atomizador y úsalo como limpiador multiusos.
Distilled White Vinegar Spray Bottle
Airtight Glass Container
strainer
Citrus Peels
ECO PRODUCTS IN LOS CABOS
HOW TO MAKE YOUR OWN ECO-CLEANER
MERCADO SANTA CARMELA Carr. Transp. Km. 4.6. CSL Tel. 104 3478 LA ALACENA VIVA Villa Valentina, SJD Tel. 624 358 2121
Instructions
Bienvenido a nuestra nueva sección
VIDA VERDE!
Here you’ll find reviews of eco-friendly services in Los Cabos, as well as tips and inspiration for a more conscious lifestyle.
Is your business GREEN? Advertise it HERE!
1. Collect citrus peels and store them in an airtight glass container. 2. Once your container is full, cover the peels with white vinegar. 3. Let it sit for about 2 weeks. 4. Strain the peels. 5. Dilute with water if you so desire (1:1 ratio works well) 6. Pour into a spray bottle and use as an all-purpose cleaner.
Tel. 105 9642 sales@cabomarketplace.com Cabo Marketplace promoting local business |
25
Encuentra los mejores descuentos con los cupones de Cabo Marketplace. Simplemente recorta el cupón que te interesa y preséntalo en los negocios participantes.
COUPONS
Find the best deals and save big with Cabo Marketplace coupons. Simply cut out the one that interests you and flash it at participating businesses.
ESTE CUPÓN podría ser tuyo por tan sólo $1,000 pesos
THIS COUPON could be yours for as little as $1,000 pesos
Fecha límite para la siguiente edición/Deadline for next issue: April 18th, 2014
sales@cabomarketplace.com | Tel. 105 9642