¡ACERCATE CON EL CONSUMIDOR LOCAL! Anunciate en CABO MARKETPLACE la mejor revista bilingüe de Los Cabos.
10,000 copias mensuales
Dirigida a RESIDENTES DE LOS CABOS
CONTENIDO EDITORIAL de alto nivel
+200
puntos de distribución
Con enfoque de PROMOVER NEGOCIOS LOCALES
PRECIOS MÁS COMPETITIVOS del mercado
sales@cabomarketplace.com • Tel. 624 105 9642 • Cel. 624 174 2406
EDITORA/PUBLISHER Anna Larios DISEÑO GRÁFICO Violeta Rodríguez Merino vAna Belén Lizárraga Arámburo GERENTE / MANAGER Armando Larios Escobedo ESCRITORA / WRITER Angelina De La Cruz TRADUCCIÓN/SPANISH TRANSLATION Angelina De La Cruz FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHY Armando Larios OFICINA/OFFICE Paseo Los Cabos 148, Col. Campo de Golf Fonatur San José del Cabo, BCS, Mexico, 23407 Tel. 105 9642 PUBLICIDAD/ADVERTISING sales@cabomarketplace.com EDITORIAL: editor@cabomarketplace.com INFO: info@cabomarketplace.com
www.cabomarketplace.com CABO MARKETPLACE es una nueva publicación bilingüe dirigida a los residentes de Los Cabos. Ofreciendo una perspectiva amplia y objetiva del mercado local, es tu guía de cabecera en lo que a negocios locales se refiere. Con 10,000 copias gratuitas cada mes, distribuidas en más de 200 puntos, jamás te perderás un número. CABO MARKETPLACE is a new bilingual publication for Los Cabos residents. Offering an objective and complete review of the local marketplace, it’s your go-to guide when it comes to local business. With 10,000 free copies a month delivered to more than 200 locations, you’ll never miss an issue.
ON THE COVER
Alonso Aguilar-Castillo, Director of Los Cabos International Film Festival. Photo courtesy: Enrique Covarrubias
AVISO DE PRIVACIDAD: Derechos de autor de Cabo Marketplace 2014. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción completa o parcial por cualquier medio. Impreso en México. LEGAL DISCLAIMER: All rights reserved. Reproduction in whole or in part by any means without prior written permission is prohibited. Printed in Mexico.
OUT & ABOUT
vive los cabos
EVENTS 18-21 NOVIEMBRE TORNEO DE PESCA
LOS CABOS BIG GAME SJD Y CSL loscaboscharterboatclassic.com FB Los Cabos Big Game Charter Boat Classic
5-8 NOVIEMBRE TORNEO DE PESCA
LOS CABOS TUNA JACKPOT
8 NOVIEMBRE 3-10 PM LA FÊTE DU VIN II
CONCURSO DE PAELLAS
www.loscabostunajackpot.com
San Pedro, BCS Tel: (624) 137 9729 La Féte Du Vin
22-30 NOVIEMBRE
3 DICIEMBRE
1ER FESTIVAL DE ARTES ESCENICAS URBANAS 22: La Paz 23: Todos Santos 24, 28, 29 : Cabo San Lucas 27, 30: San José del Cabo
12-16 NOVIEMBRE
FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE 2014 SEDES: SJD,CSL www.cabosfilmfestival.com Cabos Film Festival
CABO BEER FEST
Estacionamiento Pabellón Cultural, CSL Tel: (624) 143 3944 Entradas: ticket@caniracloscabos.mx
6 DICIEMBRE 7PM FESTIVAL DE GASTRONOMÍA Y VINO
SABOR A CABO
Jardín de Escultórico, Puerto Los Cabos Tel: (624) 143 3944 www.saboracabo.mx
ART, FOOD & COMMUNITY MARTES 5 PM
RUTA GASTRONOMICA Centro Histórico, SJD
JUEVES 7:30 PM
CINE CLUB
Pabellón Cultural, CSL Tel. 143 1707
www.rutasanjosedelcabo.com
SABADO
SABADO 7:30PM
NOCHE DE LOCALES
CINE CLUB PARA NINOS
15% de descuento todo el día en restaurantes participantes Centro Histórico, SJD
Pabellón Cultural, CSL Tel. 143 1707
JUEVES 5-9 PM
a partir de 30 de octubre
ART WALK
VIERNES 6 PM
SAL Y MUSICA Centro Histórico, SJD
Centro Histórico, SJD Tel. 624 143 1707
SABADO 9AM- 3PM a partir de 1 de noviembre
MERCADO ORGANICO
Huerta María, SJD Tel. 624 108 4235
MIERCOLES 7:15-8:30 PM
DOMINGO 7-11AM
PASEO URBANO EN BICICLETATrae tu bici o renta una en Sportia. Para todos los niveles. Sportia Group Bike Ride: bring your own bike or rent one at Sportia; for all fitness levels. Plaza del Pescador, SJD Tel. 130 7159
CICLOVIA: Camina, corre, patina o anda en bici sin preocuparte por el tráfico Ciclovía: Walk, jog, skate or bike ride without worrying about traffic. CSL ciclovialoscabos@gmail.com SJD Ciclovía de San Jose
DOMINGO 7-11:30PM
TIANGUIS CULTURAL
Música en vivo, arte, comida vegetariana Casa Caracol Una Rana, CSL
SPORTS Cabo Marketplace promoting local business |
5
HAPPENINGS eventos
30 Octubre 2014
Inauguración caminata de arte Gallery District, San José del Cabo
Every Thursday 5-9pm 16 Art Galleries Live Music Food & Fun
Cada jueves, de noviembre a junio, el Centro Histórico de San José se inunda de color, arte, música y sabor. La Caminata de Arte, que se lleva a cabo año con año, inauguró su novena temporada este 30 de octubre con la presencia de autoridades locales, miembros de la Asociación de Distrito de Galerías, medios de comunicación y público en general. Pinturas, esculturas, fotografía, cerámica, vidrio, son sólo algunos ejemplos de lo que podrás encontrar en este sofisticado escenario cada jueves de 5-9pm. Además, podrás saborear bocadillos y una copa de vino mientras disfrutas de lo mejor de la oferta cultural de nuestra región y, por qué no, adquirir una magnifica pieza.
6
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
Each Thursday, from November through June, the Historic Center of San Jose is flooded with colors, flavors, art and music. This 9th season was inaugurated on October 30th in the presence of local authorities, members of the Gallery District Association, media and the general public. Each Thursday from 5-9pm, you’ll find paintings, sculptures, photography, pottery, glasswork and much more in this sophisticated domain. You’ll also enjoy a delicious bite and a glass of wine as you get to know the region’s cultural and artistic treasures.
HAPPENINGS eventos
CABO MARKETPLACE CUBRE EL EVENTO DE TU EMPRESA Incluye servicio de fotograf铆a y publicaci贸n en esta secci贸n Cont谩ctanos events@cabomarketplace.com Tel. 105 9642
Cabo Marketplace promoting local business | 7
OUT & ABOUT vive los cabos
MUSICA EN VIVO l LIVE MUSIC TEMPLO, CSL INFO. 143 6926
LA GALERIA, SJD INFO. 142 0978
JUE.-SAB. son cubano, trova,
MIE./VIE. ROBERTO FIALLO guitarra 6:30-10M JUE. VIOLETTA, violín 6:30-10M
guitarra acústica 10:30PM-3AM
DOS MARES, CSL INFO 143 0582 JUE/SAB guitarra acústica, soft rock VIE. trova
8-11PM
LA DIVINA, CSL INFO. 178 5266 MIE. salsa 8-10PM VIE./SAB./DOM. banda
9PM
EL RINCÓN CULINARIO, INFO. 163 5757 HOTEL CASA DORADA, CSL
SAB. JOHNNY ROCKSTAR, rock 7-10PM
LOS DESEOS, CSL
LA OSTERÍA, SJD INFO. 146 9696 JUE./VIE./SAB.
rock pop e invitados especiales 8PM-1:30AM
DVUR, SJD INFO. 142 0418
JUE. ANIBAL COTA, jazz 7-10PM
BAR ESQUINA, CSL INFO. 143 1890 MAR. flamenco. MIE./VIE./SAB. TOTOY, rock pop JUE. CHAPLIN, guitarra acústica DOM KIMBARA música latina
INFO. 145 6011
LUN-DOM. marimba 6PM
JUNGLE BAR, CSL
JUE./DOM banda sinaloense VIE. salsa SAB. mariachi
INFO. 143 7401
DOM-MAR. LA FLACA, rock SAB.-MIE. AJINOMOTO, rock
AY AY AY, SJD INFO. 142 0744
11 PM
| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local
10PM-1AM
THE RETRO BURGER, SJD INFO. 130 7042
SAB. LUIS SALGADO Y SU SON DE CUBA 11PM-3AM
Fechas y horarios sujetos a cambio. Dates and times subject to change.
8
8-11PM
BUSINESS
impulsando negocios
NUEVAS APERTURAS & REAPERTURAS SMOOTHIE BAR
IROKO MUEBLERÍA
ASCENDENCIA
EXPERIENCIA DE MARCA
Si eres amante de la comida saludable, seguro te dará gusto saber que Smoothie Bar está estrenando una segunda sucursal en el Centro de Cabo San Lucas. Calidad, frescura, limpieza e ingredientes nutritivos son la base de todas las preparaciones que ofrecen en su menú que también incluye baguettes, sandwiches, licuados, barra de café y “wheatgrass”. Puedes hacer tu pedido por teléfono y pasar a recogerlo. Los miércoles los smoothies están al 3x2, los lunes el café a $20 y los viernes tienen precios especiales en productos seleccionados.
Con su gran apertura el día 15 de noviembre, Iroko Mueblería busca decorar el patrimonio de las familias en Los Cabos. Cuentan con una gran variedad de productos nacionales e importados como salas, comedores, sillones, recamaras, candiles, tapetes, colchones, cuadros, entre otros. Sus productos se adaptan a tus espacios, tu economía y estilo de vida con la calidad que tu familia se merece. Visítalos a partir del 15 de noviembre y aprovecha los atractivos descuentos por inauguración.
Expresar tu estilo a través de un diseño interior profesional, ahora es más fácil gracias a Ascendencia. Con 16 años de experiencia en ciudades como Guadalajara, Tijuana y San Diego, la empresa ha sido también parte de la transformación interior de áreas residenciales, comerciales y hoteles en Los Cabos. Su objetivo es el cuidado de los pequeños detalles en colores, muebles, accesorios e iluminación. Además, son distribuidores de las mejores marcas en tapices y persianas para ofrecer a sus clientes un servicio completo.
Ofreciendo servicios de mercadotecnia y publicidad en Los Cabos desde el 2010, Experiencia de Marca ha apoyado a clientes como FYECSA, Mueblería ISHER, Kahe Sushi, Fiesta de la Música 2014, Central de Especialidades Médicas FIDEPAZ, entre otros. Si lo que tu empresa necesita es mercadotecnia estratégica, investigación de mercados, diseño, publicidad, imagen corporativa, manejo de redes sociales y más, ellos cuentan con un plan mensual en el que se integran como tu equipo de mercadotecnia a los objetivos de tu empresa.
If you love eating healthy, you’ll be delighted to know that Smoothie Bar has just opened a second branch in downtown Cabo San Lucas. They have already made a name for themselves thanks to quality ingredients, freshness, hygiene and the nutritious value of each menu item including smoothies, baguettes and sandwiches. They also have a coffee and wheatgrass bar! Call ahead and pick up your order or just stop by. On Wednesdays smoothies are 3x2, on Mondays coffee is only 20 pesos and each Friday they offer special discounts on selected products. .
Starting with their grand opening on November 15th, Iroko will offer Los Cabos families a one-stop shop for home décor. Their large furniture and accessories collection includes Mexican and international products including living and dining rooms, chairs, bedrooms, lamps, rugs, mattresses, decorative artwork, and much more. With each product they strive to suit your space, budget and lifestyle with the quality you deserve. Visit them starting November 15th and take advantage of great opening discounts!
Expressing your style through professional interior design has just gotten easier thanks to Asendencia. With 16 years of experience in cities like Guadalajara, Tijuana and San Diego, the company has also transformed residential, commercial and hotel spaces in Los Cabos. Their objective is taking care of every detail from colors to picking the right furniture, accessories and lighting. They are also distributors of the market’s top brands in wallpaper and window treatments in order to offer each client comprehensive interior design solutions.
Offering marketing and advertising services in Los Cabos since 2010, Experiencia de Marca (Brand Experience) has helped many local clients including FYECSA, Mueblería ISHER, Kahe Sushi, Fiesta de la Música 2014, Central de Especialidades Médicas FIDEPAZ, just to name a few. So if what your business needs is strategic marketing, market research, graphic design, advertising, corporate image, social media management and more, they offer monthly plans in which they become your company’s marketing team and
7:30am-5pm lunes a viernes 7:30am-4pm sábado Matamoros esq. 12 de octubre, Centro, CSL Tel:143 5808 Smoothie Bar.Cabo
Carretera Transp. Esquina Calle Ejido. Santa Rosa, SJD Tel. 624 1423464 Iroko Mueblerias
Tel. (624) 123 5872 Ascendencia DiseñoInterior
Valerio Gonzalez s/n. Col Centro. SJD Tel. (624)146 9985 www.experienciademarca.com Experiencia de Marca
10
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
help you reach your business objectives. .
FOOD & DINING el buen comer
CAFÉ CULTURE o cultura del café: es un estilo de vida que muestra los distintos tipos de socialización que se realizan en los cafés o cafeterías.
CAFÉ CULTURE: (noun)
A lifestyle characterized by regular socializing in cafes. Oxford Dictionary
CAFÉ CULTURE on the Rise in Los Cabos
Aun cuando en México el consumo de café es relativamente bajo, aproximadamente 1.2 kg per capita por año (comparado a los 4 kg en Estados Unidos y 17 kg en Finlandia), actualmente somos testigos de un importante crecimiento de la cultura del café a nivel nacional. Los Cabos no se queda atrás y se suma a esta tendencia a través de varias cafeterías que se han convertido en punto de reunión social y de negocios. Y ¿qué mejor opción para acompañar un delicioso latte, espresso o capuchino que una galleta, un pastel, o un muffin recién horneado? Aquí te compartimos algunos de nuestros favoritos. While coffee consumption in Mexico is still considered relatively low, at about 1.2 kg per capita per year (compared to 4 kg in the United States and 17 kg in Finland), we are witnessing the rise of a countrywide café culture. Los Cabos has not been exempt from this trend with coffee shops becoming our favorite meeting spots both for social and business gatherings. And what better way to accompany your beloved latte, espresso or cappuccino than with a freshly baked treat? Here are some of our favorites. CREAM CAFÉ (*1) Shoppes at Palmilla, SJD Daily 7am-9pm Tel. 624 144 5279
12
SEÑOR SWEETS Puerto Paraíso Local 39B, Nivel Marina, CSL Daily: 7:30am-11pm Tel. 624 105 0102
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
INFUSION ART CAFFE (*2) Plaza Transpeninsular, CSL Mon-Sat: 7am-10pm Sun: 8am-3pm Tel. 624 105 9711
CAFÉ DOÑA NENA (*3) Plaza Don Carlos, Blvd. Mijares 32, SJD Mon-Sat: 8am-9pm Tel. 624 130 7487
FOOD & DINING el buen comer
LIPSTICK EFFECT
El aumento en el consumo del café es un buen ejemplo del efecto ‘lipstick‘: en épocas de austeridad financiera, los consumidores recortan algunos gastos, pero siempre dejan algo para los pequeños lujos de la vida. Increased coffee consumption is an example of the lipstick effect: during times of financial hardship, consumers may cut back on larger purchases but they’ll still indulge in life’s little luxuries.
Cabo Marketplace promoting local business |
13
FILM FESTIVAL uno a uno
ALONSO AGUILAR-CASTILLO: “Veo a la gente de Los Cabos más fuerte que nunca”.
Alonso Aguilar-Castillo, Director del Festival Internacional de Cine de Los Cabos, nos cuenta qué no nos podemos perder de esta tercera edición que promete grandes propuestas de lo mejor del cine independiente de México, Estados Unidos y Canadá. Alonso Aguilar-Castillo, Director of Los Cabos International Film Festival shares with you, our readers, what you simply can’t miss during this third edition that promises to showcase the best in Mexican, American and Canadian independent cinema.
14
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
FILM FESTIVAL
uno a uno
CABO MARKETPLACE: El festival se ha convertido en un referente cultural tanto en nuestra comunidad como en México y países aliados. Ante esta situación particular por la que está atravesando Los Cabos, el festival puede convertirse en una gran ventana para reactivar y reposicionar este hermoso lugar ¿Qué piensas al respecto?
CABO MARKETPLACE: The festival has become a cultural reference point in our community, in Mexico and abroad. Facing the particular situation Los Cabos is going through, it can also become a major facilitator to reactivate and reposition our beautiful destination. What do you think about that?
ALONSO AGUILAR-CASTILLO: Absolutamente. Vamos a encaminar el programa del festival de la manera que mejor refleje un Los Cabos fortalecido. Decidimos reforzar la invitación a prensa nacional e internacional así como a celebridades de alto perfil para que nos ayuden a que Los Cabos brille del 12 al 16 de noviembre más que nunca.
ALONSO AGUILAR-CASTILLO: Absolutely. We are planning the festival activities in a manner that best reflects stronger and united Los Cabos. We decided to reinforce the invitations we’d made to national and international media as well as to highprofile celebrities so that they can help us make Los Cabos shine brighter than ever from the 12th through the 16th of November.
CM: Hablando específicamente del extenso programa que han preparado, podrías compartir con nuestros lectores ¿cuáles son, a tu juicio, los eventos o actividades que no deben perderse? AAC: No deben perderse las cuatro noches de Gala: la inauguración los va a cautivar, y la clausura es sencillamente la “mejor película del siglo” según la crítica; además estrenaremos Words With Gods, una colección de cortometrajes dirigidos por directores laureados como Guillermo Arriaga, Alex de la Iglesia, Emir Kusturica, entre otros. No se pueden perder las tres nuevas secciones: Perspectiva Verde, con temas ambientales, Sunset, con películas de horror, y B-Side, donde se junta el cine y la música. Y por supuesto, es un honor que venga a Los Cabos el maestro canadiense Atom Egoyan, y el quebequense Denys Arcand, para recibir un tributo. Además de ver la película que hizo famoso a cada uno, podrán disfrutar de sus últimos estrenos 2014.
CM: Por último, Alonso, quisiera que compartieras un mensaje a nuestra comunidad local y a las personas que planean visitarnos para el festival. ¿Qué podrán encontrar en Los Cabos? ¿Cómo ves el ánimo de la gente?
CM: Speaking specifically about the extensive program you’ve put together, what do you recommend our readers should not miss? AAC: They shouldn’t miss the four Gala Nights: they’ll be captivated by the opening and the closing presentation is, according to critics, “the best movie of the century”. We’ll also have the premiere of Words with Gods, a collection of short films directed by award-winning directors such as Guillermo Arriaga, Alex de la Iglesia, Emir Kusturica, among others. They also shouldn’t miss the three new sections: Green Perspective, featuring environmental issues: Sunset, with horror movies; and B-Side, where music and film come together. Of course, it’s an honor to welcome Canadian directors Atom Egoyan and Denys Arcand, who will be receiving tributes. Festival participants will not only be able to see the films that made each of these directors famous, but will also enjoy their 2014 releases.
Guionista, productor y promotor cultural, ALONSO AGUILAR-CASTILLO comenzó su carrera en la escena teatral de Barcelona. Ha sido productor y escritor de más de una docena de shows de medio y largo formato en varios países latinoamericanos, así como coordinador general del Festival Internacional de Cine Contemporáneo de la Ciudad de México (FICCO), director de la Spanish Cinema Week en Vancouver, colaborador del Vancouver International Film Festival (VIFF) y el Festival Canadiense de Documentales DOXA. Screenwriter, producer and cultural promoter, ALONSO AGUILAR-CASTILLO began his career on Barcelona’s theater scene. He’s the producer and screenwriter of more than a dozen short- and long-format shows in several Latin American countries, as well as the general coordinator of Mexico City International Contemporary Film Festival (FICCO), director of Spanish Cinema Week in Vancouver, collaborator of Vancouver International Film Festival (VIFF) and Canadian Documentary Film Festival DOXA
CM: And finally, Alonso, what message would you like to share with our local community and with those who plan on visiting Los Cabos for the festival? What’s your perception of the local morale?
AAC: Veo a la gente de Los Cabos más fuerte que nunca. Recorrí toda la ciudad y a pesar de que soy sensible a que queda mucho por hacer, me enorgullece ser parte de esta comunidad que nunca baja la cabeza y que ve oportunidades incluso en los desastres naturales. Este festival es suyo, y del 12 al 16 de noviembre ustedes son nuestros invitados especiales.
AAC: I perceive the people of Los Cabos to be stronger than ever. I’ve visited every corner of town and, while I recognize that there’s still a lot to be done, I feel proud to be part of this community that never gives in and sees opportunities even in natural disasters. This festival is yours, and from the 12th through the 16th of November you are our special guests.
Encuentra la programación del festival en la página 11 y 12
Find complete festival program on page 11 and 12.
www.cabosfilmfestival.com Cabo Marketplace promoting local business | 15
FILM FESTIVAL programación
El Incidente
16
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
10,000 KM
A Girl Walks Home Alone at Night
Güeros
FILM FESTIVAL programaci贸n
3 Histoires D麓Indiens
Violent
Tu dors Nicole
Eden
Cabo Marketplace promoting local business | 17
HOME hogar
COMEX www.comex.com.mx
purple REIGN Considerado por muchos como el color del 2014, Radiant Orchid se ha ganado un lugar dentro de los favoritos. Si todavía no forma parte de la decoración de tu hogar, estás a tiempo para incorporarlo en estos últimos meses del año. Considered by many “Color of the year 2014”, Radiant Orchid is worthy of its fame. If it’s not part of your decór yet, make sure to incorporate it into your home for the last stretch of the year.
HAUTE GALLERIA Aprox. $15,600 pesos Carr. Transp. Km. 6.7, CSL Tel. (624) 104 3975
# stylereport Conoce las últimas tendencias en decoración y haz que tu casa luzca a la última moda. Find out what’s hot this season and keep your home fashionable and trendy.
floral & foliage PRINTS Desde la pasarela hasta tu hogar, las impresiones florales son una de las propuestas de moda para esta temporada. From the runway to your home, dramatic floral and foliage prints are a big fashion statement this season. CASA PAULI N Plaza Paulina,A Aprox. $3,300 pesos SJD. Tel. 142 5555
PRINT COLLECTION Litografía, 20.3x25.5 cm. Aprox $ 221 pesos Litografía Enmarcada, 35.5x40.6 cm, Aprox. $1,014 pesos www.printcollection.com
18
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
HOME hogar
natural wood ACCENTS Dale a tu hogar una sensación de calidez y textura con esta original propuesta. La madera es además un elemento de decoración que nunca pasa de moda. Add warmth and texture to your space with this hot trend. Natural wood is also a timeless addition to your decór that will never go out of style.
THE HOME STORE Aprox. $4,970 pesos
SEVILLA HOME Aprox. $8,470 pesos
Plaza Los Arcos, L. B9 frente a Home Depot Tel. 173 0203
Carr. Transp. Km 2, SJD. Tel. 146 9855
classic iron HEADBOARDS Si estás buscando algo novedoso para tu recámara, las cabeceras de hierro son una buena opción para imprimirle un toque romántico. If you’re looking for something new for your bedroom, iron headboards offer a nice change of pace and a touch of romance.
stoneware & handmade POTTERY Regresan con fuerza los objetos de piedra y de cerámica elaborados a mano que brindan un aspecto natural a tu mesa. Seguramente encontrarás en Los Cabos piezas únicas con hermosos diseños. You’ll see a return to stone and handmade pottery that bring a natural feel to your table. And there’s surely no shortage of beautiful hand painted designs around Los Cabos. PLAZA ARTESANOS Plato Redondo $ 300 pesos Ovalado $380 / Taza $ 110 pesos Blvd. Mijares. Int. 46
SEVILLA HOME L: $7,600 pesos, S: $3,209 pesos Carr. Transp. Km 2, SJD. Tel. 146 t9855 Cabo Marketplace promoting local business |
19
HOME hogar
DIY: Fall Centerpieces
Dale a tu comedor un toque festivo con estos centros de mesa perfectos para cualquier reunión. Aun cuando en esta época del año el paisaje en Los Cabos no luce como un bosque lleno de color, no será difícil que encuentres elementos naturales y decorativos que te ayuden a crear tu propio centro de mesa y le den a tu casa un estilo renovado y de temporada. Puedes encontrar todo lo que necesitas en las siguientes tiendas. Give your table a festive look with a pretty centerpiece that’s perfect for fall gatherings — large or small. Even though our Los Cabos scenery may not look like a colorful forest this time of year, you’ll easily find these natural and faux elements to create your own centerpiece and add a feel of changing seasons to your home. Find all you need to make your own fall centerpiece at the following stores:
Papelería MardeSol
cuentas de cristal, ramas y hojas artificiales, etc / marbles, glass flasks, faux branches, etc Frente al Edificio Pedrín, SJD Tel. 624 142 1274
20
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
Sevilla Home
bandejas, portavelas, canastas, etc / trays, candle holders, baskets, etc Carr. Transp. Km 2, SJD Tel. 624 146 9855
The Home Store
potpourri, bandejas, velas, esferas decorativas, etc / potpourri, trays, candles, decorative balls Plaza Los Arcos Local B9, frente Home Depot, CSL Tel. 624 173 0203
Supermarkets like Mega and Walmart semillas de maíz, calabazas, etc/ corn kernels, pumpkins, etc
THE LOOK lo +“in”
1
BLACK & WHITE No hay nada más chic que el blanco y negro. Y con estas propuestas de algunas boutiques en Los Cabos, lucirás a la última moda. There’s nothing more chic than black & white! And with these picks from Los Cabos boutiques, you’ll be wearing it in style.
3
2 5
7 1. Short: $298 pesos 2. Vestido: $680 pesos Allegra
Puerto Paraíso, Local 94, CSL Tel. 624 105 1581
3. Zapatilla de terciopelo: $1,610 pesos El Armario
4
Calle Malvarrosa, al lado del OXXO, Col. Magisterial, SJD Tel. 624 130 7997
4. Playera Aprox. $312 pesos Desert Barrels
Plaza Paseo Los Cabos, atrás de Mega Tel. 624 144 6689
6 22
| Cabo Marketplace tu guía del negocio local
5. Jumper: $1,176 pesos 6. Bolso: $1,995 pesos Mint
Plaza del Pescador, Local 2 Tel. 624 130 7831
7. Aretes de Cristales Swarovski $1,290 pesos
Maria R Tienda Virtual
www.kichink/stores/mariarloscabos Tel. 624 174 2406