Dîner Spécial
PUB
RESTAURANT
Damiaordaods os N 9, rue
Saint -Valentin
Des Deux Portes
78000 Versailles
01 30 21 93 53 06 72 34 64 48 PUB
Ano 1 • Janeiro 2019 • Jornal Mensal Gratuito
Filigrana Portuguesa Quatro séculos de História
© Arménio Belo
Dom Pito PUB
PLATS À EMPORTER
CHURRASQUEIRA
01 30 23 09 63
148 rue du Docteur Vaillant - 78210 Saint-Cyr-l’école · France - Tél. 01 30 23 09 63
PUB
Cave du Portugal Magasin de Produits Portugais dans le Val d’Oise
Ouvert 7/7 de 9h30 à 19h30 sans interruption Dimanche de 9h30 à 13h30
Produits Portugais • Cave à vin • Boucherie Charcuterie • Fruits et Légumes • Crèmerie 01 30 34 16 24
À EmPortEr UnE grandE variété aU rayon traitEUr
Parking disponible
CEntrE CommErCiaL LE grand vaL – BoULEvard tiLsit 95290 L’isLE-adam
EDITORIAL
JANEIRO 2019
Editorial
Indíce
Janeiro, dia de Reis
06
Grande Entrevista
14
Regiões
24
Perfil – Talento
25
Especial Filigrana
34
Silhuetas e Perfis
36 © DIREITOS RESERVADOS
ALICE GERMANO
E
sta tradição está associada ao dia que os reis magos guiados por uma estrela, chegaram finalmente junto ao menino Jesus. Partindo de sítios diferentes, cada um levou um presente cheio de significado. Da Europa, chegou Belchior. Como presente levou ouro, presente este, que apenas era oferecido a Deuses, símbolo de riqueza e realeza. É pois numa analogia tão a propósito, que este mês,
03
no nosso jornal, lhe falamos de ouros. Um deles - A filigrana. Passamos em revista esta arte milenar, saída das mãos hábeis de quem torce e entrelaça com delicadeza e subtilidade, finos fios de ouro, transformando-os em adornos, obras de arte únicas, que nos últimos anos tem conquistado a atenção nacional e internacional. Ícones de beleza da ourivesaria e joalharia portuguesa, símbolo ímpar, hoje, das nossas tradições folclóricas, em especial na região do Minho, onde as minhotas, com seus trajes típicos, ostentam ao seu peito, orgulhosamente esta arte.
Um outro ouro, o Branco - O Mármore de Estremoz. Extraído, onde searas de trigo dourado e colinas ondulantes desenrolam o seu esplendor, e esconde no seu seio os seus jazigos - o Alentejo. Esta região à parte, da qual o nosso jornal, também este mês, desenvolve as suas especiais características: a gastronomia, o seu património militar, os seus vinhos únicos, os seus frutos silvestres... É por estes caminhos que tentamos levar a vós, leitores, numa viagem mensal, a descobrir ou redescobrir, neste ano novo, paisagens e artes do nosso Portugal. Bom ano de 2019.
Valdemar Francisco, testemunho vivo do maior período de emigração portuguesa em França nos anos 60/70 fala do monumento dos emigrantes em Champigny-sur-Marne.
Alentejo, terra do pão. Linhas puras, céus imensos, o verde, o dourado, uma brancura brilhante. Estas são as cores do Alentejo, a planície imensa com oliveiras e campos de trigo.
Fernando Martins, o Quim Barreiros de Felgueiras. Trinta anos de carreira animando festas da comunidade portuguesa em França.
Filigrana, um privilégio da ourivesaria portuguesa. A filigrana na Peninsula Ibérica e actualmente. As formas e estilos da filigrana portuguesa.
Ana Rita Arez, “Eu preciso do sentimento do fado, como costumo dizer o fado vive em mim e eu vivo para o fado (...)” Cantar fado emociona-me, por vezes choro a cantar os meus fados.”
Região de Lyon Maria Helena Vaz, “Não ter local de trabalho, é uma escolha, quer seja para uma sessão de fotos ou de bem-estar”. Rádio Plurielle, rádio associativa, num grande apoio à comunidade.
38
Literarte Brasil
40
Região de Tours
44
Jefferson Andrade, autor da série As Crônicas do Ragnarok e com participação nas antologias, Os Supremos e Sedentos por Sangue, Jefferson fala sobre sua carreira como escritor.
Viver até aos 100 anos. Elvira da Conceição Leal tornou-se centenária no dia 6 de dezembro de 2018. Seus netos e bisnetos juntaram-se para lhe cantar os parabéns.
Região de Rouen Tertúlia na Academia do Bacalhau do Porto, em Vila Nova de Gaia. Este movimento teve início em 1968 em Joanesburgo, Africa do Sul, e actualmente existem 57 academias. Na Academia do Bacalhau de Rouen está marcado para o dia 08/12.
48
Associações
50
Destinos
Um feliz acaso telefónico, levou-nos ao conhecimento da madeirense Sandrine Ladeira, moradora no Havre e presidente da associação Rancho Orgulho Português do Havre.
Castelos do Vale do Loire, uma viagem mágica, ao mundo dos contos de fadas.
FICHA TÉCNICA Propriedade: Português Vivo – Associação cultural, recreativa e de lazer; registo na Bibioteca nacional com o n° 441009/18; SEDE 15 Rue de l’eau – 78840 FRENEUSE – FRANCE; CONTACTOS – E-mail: portuguesvivo17@gmail.com / Telefone +33 1 34 78 35 37; PRESIDENTE João Germano (E-mail: joaogermano61@gmail.com / Telefone +33 7 58 37 73 79); DIRECTORA Alice Barros (E-mail: alice.barrosgermano@gmail.com / Telefone +33 6 04 45 04 21); NOME DA PUBLICAÇÃO: Português Vivo; PLANIFICAÇÃO GRÁFICA: REDACÇÃO João Silvestre (Telefone +351 937 405 029); COLABORADORES: Jorge Campos, Nuno Pires, Ana Pestana, Joana Verissímos, José Vaz, Cristina Torrão, Matthieu Dos Santos, Alexandre Dos Santos, Helena Abreu Ferreira, Paula Francisco, Rachel do Vale, Artur Barth, Elisabeth Piquet, Benjamin Tricotaux, José Barroca, Silvania Alves; Paginação e Grafismos: Cátia Mingoyte e Manuel Gomes; Tiragem média: 10.000; Periodicidade: Mensal; Preço de Capa: Gratuito; Impressão Nacional: Unipress - Centro Gráfico, Lda, Travessa Anselmo Braancamp 220, 4410-359 Arcozelo - Vila Nova de Gaia – Porto. O Jornal “PORTUGUÊS VIVO” declina toda a adesão ideológica, politica e responsabilidades legais. Assim, todos os artigos (opiniões emitidas e teses expostas) serão sempre, exclusivamente, da inteira responsabilidade dos seus signatários.
PUBLIREPORTAGEM
Azeite Arvolea Produção em olival biológico, em Macedo do Mato, permitindo a valorização de uma variedade autóctone da região transmontana. Dedicamo-nos ao Olival Tradicional de Sequeiro que se desenvolve disperso por cerca de 80 Hectares maioritariamente constituído por Santulhana e Cobrançosa (numa porporção estimada de 70/30). Na Campanha de 2017/2018, a produção de azeitona quase atingiu as 120 toneladas, reforçando que muitas das Oliveiras Santulhanas são centenárias. Após darmos início ao processo de certificação dos olivais enquanto Agricultura Biológica, em 2018 iniciou-se a comercialização do Azeite Biológico, através da marca Arvólea, em dois produtos distintos, valorizando a variedade Santulhana num Monovarietal – SINGLE EDITION e uma mistura de campo pura que se compõe por Santulhana e Cobrançosa – BLEND. Em dois lotes de 2.000 litros e 3.000 litros respetivamente. O SINGLE EDITION foi medalha de Prata no prestigiado London IOOC 2018. O BLEND obteve uma
04 OPINIÃO
O azeite,
gordura de “Ouro”
menção honrosa no 8º Concurso Internacional CA Ovibeja 2018 e medalha de Prata no Olive Japan 2018. Mantendo a estratégia de crescimento da produção e valorização do olival, para 2019 o objectivo é aumentar a produção em Olival Biológico, assegurando a sua ótima qualidade, mantendo a imagem, inovando no packaging em diferentes dimensões e segmentando o produto e a sua merecida valorização enquanto produto claramente diferenciador no mercado de Azeites Nacional e Internacional. A nossa aposta é na variedade Santulhana que – acreditamos – deve merecer maior atenção considerando que possui características que a distingue das restantes variedades produzidas em Portugal, com boa qualidade, permitindo assim a valorização de uma variedade autóctone da região transmontana, mais especificamente da Terra Fria.
Azeite Arvolea Rua das Eiras, nº 9 5300-663 Macedo do Mato Bragança
JANEIRO 2019
NUNO PIRES
M
ais do que noutras épocas do ano, uma vez que estamos em plena temporada da apanha da azeitona que decorre normalmente de novembro a janeiro, torna-se comum falar, ou ouvir falar com mais regularidade e interesse do azeite, das suas qualidades e especificidades. Sendo a minha aldeia terra de azeitona, desde os meus tempos de infância que o azeite faz parte das minhas recordações. Boas ou menos boas, as recordações relacionadas com a azeitona ou o azeite são muitas e diversificadas. Quem, por exemplo, do meu tempo, não se lembra de comer um molete molhado no azeite, ou de fazer uma torrada na fornalha do lagar?... Em casa, à lareira, fiz e comi muitas torradas com azeite, o que ainda hoje acontece, pois trata-se de uma gordura com composição química única, com qualidades nutricionais e organoléticas largamente reconhecidas com benefícios inegáveis para a saúde, que o colocam numa posição privilegiada entre todos os óleos e gorduras comestíveis. Por isso, não será em vão que o azeite se possa apelidar de gordura de “Ouro”. Defendo até que, neste como noutros contextos gastronómicos, o azeite de qualidade deveria ser mais usado em alternativa às manteigas ou margarinas. Não me esqueço também das conversas que aconteciam à volta da fornalha, alimentada pelo bagaço derivado da azeitona, que
aquecia a água e a gente, onde pessoas se juntavam para aquecer as mãos e os pés, minorando o frio das agruras negativas do Inverno. Lembro-me por exemplo, nos meus tempos de criança, de alguns lagares trabalharem movidos a motores a gasóleo, com sistemas de extração muito rudimentares, onde os aspetos relacionados com a limpeza e higiene dos espaços deixarem muito a desejar e as águas russas ficarem por tratar. Ora, sendo processos de extração arcaicos muito mais lentos que os atuais, obrigavam a que a azeitona ficasse muito tempo armazenada, a referver, o que desde logo lhe retirava fatores de qualidade e excelência na pureza. Tantas vezes a azeitona completamente podre a fermentar era transportada para os lagares em carros de bois, burros, ou mesmo em jumentos com a respetiva carga em cima das albardas, situação que hoje me parece quase impensável. Mas, como se costuma dizer sobre vários aspetos da vida, também no que concerne à transformação da azeitona em azeite, à conservação e comercialização, nos tempos atuais já não é o que, ainda não há muitos anos, era. As formas de implementação dos olivais, a apanha e recolha da azeitona, bem como os métodos de transformação, conferem ao produto final, o azeite, e mesmo ao bagaço (na minha terra baga), uma outra qualidade, não sendo descurados os múltiplos aspetos relacionados com o destino dos resíduos/derivados e proteção do ecossistema. Por estas e outras razões é inegável que a melhoria da qualidade do azeite, o reconhecimento dos seus atributos gastronómicos e dos benefí-
cios para a saúde evoluíram consideravelmente. Todavia, não obstante o muito trabalho realizado, ao mais alto nível académico e científico, no domínio do apuro da qualidade e divulgação dos seus atributos, poderá verificar-se que haverá ainda muito por fazer no que toca à consciencialização dos consumidores e à exigência dos mesmos. Se compararmos, por exemplo, este produto com os vinhos nota-se alguma diferença. Nos restaurantes, a título de exemplo, quando nos sentamos à mesa, entre outras ofertas e sugestões, a dos vinhos nunca falta. E esta exigência de qualidade e referência por parte dos consumidores, em relação aos vinhos, é uma das primeiras. A maior parte das vezes, além da exibição das marcas, as garrafas são abertas à frente dos clientes e é dada a prova antes de o “néctar dos deuses” ser servido. Mas, no que toca ao azeite é tudo bem diferente... Nem consumidores, nem os empregados de mesa têm a mesma postura em relação ao azeite utilizado na confeção da refeição, ou do que é colocado na mesa. Raramente vejo questionar a origem e a qualidade do mesmo. Muitas vezes nem o rótulo do galheteiro tem algo a ver com a qualidade do conteúdo, para não falar dos inúmeros casos em que nos restaurantes da – NOSSA – região é colocado um “denominado azeite” de outras paragens bem distantes, sem sabermos a origem da sua produção. Sendo o “Ouro” da nossa terra, o azeite, há que defendê-lo e promovê-lo com sustentabilidade e propriedade.
PUB
Huile d’olive extra vierge obtenue directement des olives, uniquement par des procédés mécaniques L’huile d’olive issue de l’agriculture biologique a un goût et une qualité unique. Obtenu uniquement à partir de la variété SANTULHANA, il registre des notes de chou, de pomme verte, de tomate, de cerise et de fruits secs verts, avec une entrée en bouche sucré et un milieu amer qui devient épissé fort et persistant.
La terre et le microclimat unique identifié dans cette région, associé aux méthodes de production et aux traditions locales, confèrent à cette huile d’olive une saveur et une qualité uniques. Majoritairement obtenu à partir des variétés Cobrançosa et Santulhana, registre notes fraîches de chou, d’herbe, de feuille d’olivier, de pomme, de banane et de tomate, avec une entrée en bouche sucré et un léger piquant amère vers la fin. Huile d’olive extra vierge de catégorie supérieure obtenue directement des olives, uniquement par des procédés mécaniques
06 GRANDE ENTREVISTA
JANEIRO 2019
© DIREITOS RESERVADOS
VALDEMAR FRANCISCO
«Vivemos com o que recebemos,
mas marcamos a vida
com o que damos» Winston Churchill
Entrevista e fotos: ALICE BARROS
É
com esta reciprocidade que o Português Vivo, define o nosso entrevistado, prestando-lhe homenagem nestas breves linhas que lhe dedicamos. Testemunho vivo do maior período de emigração portuguesa em França
nos anos 60/70, cresceu e fez-se homem, registando dentro de si todos os momentos da sua vivência, alimentando a oportunidade de um dia poder dizer obrigado à França e a Louis Talamoni, autarca de Champigny-sur-Marne que, entre 1956 e 1972, data da
extinção do “bidonville”, ajudava os portugueses, providenciando e melhorando a qualidade das suas precárias condições básicas. Foi com este sentimento de reconhecimento que Valdemar Francisco, moveu montanhas, gentes e burocracias e escreveu o seu nome na historia da França
e de Portugal juntamente com outros valores e outros portugueses ao concretizar a maior homenagem de então, com o monumento dos emigrantes em Champignysur-Marne. Procurando sempre mais, foi também o responsável pela edição do livro “O dever de memória” onde nas suas 224 paginas transcre-
veu as lembranças e as vivências da sua geração até este período. Em jeito de balanço conta-nos as razões do seu agradecimento. Um sentimento que acumulava no seu coração e que hoje nos recorda, faziam arregalar os olhos pela admiração e que a todo o custo gostaria de ver honrado.
GRANDE ENTREVISTA
JANEIRO 2019
Um monumento. Uma homenagem. Porquê? Quando eu era criança, o presidente da câmara e senador, Louis Talamoni, quando se dirigia a nós, tinha sempre um olhar muito amigo, muito carinhoso. Falava-nos como se fossemos pessoas adultas. O que não acontecia com os portugueses e com a nossa família. Falar com aquele senhor, com aquela categoria social para nós era um pouco irreal. Eu pensava que ele era um homem excecional. Foi um humanista! Ao mesmo tempo que pedia o desmantelamento do bairro da lata, preocupava-se connosco. Mandou fazer mais fontes, e assim não se pagava a água, providenciou a eletricidade e a recolha do lixo. Enfim, organizou o bairro da lata como se organiza uma vila. Na época, os franceses ficaram muito irritados e teve quase a eleição dele comprometida! Em que momento entendeu que estavam reunidas as condições para poder prestar essa homenagem que agora é uma realidade? Eu sempre fiquei com isso dentro em mim. Disse à minha família que quando chegasse à reforma, iria fazer causas caritativas, voluntariado ... Estava dentro de mim retribuir um bocadinho
© DIREITOS RESERVADOS
“
Disse à minha familia que quando chegasse à reforma, iria fazer causas de voluntariado (...) Estava dentro de mim retribuir um bocadinho do que a vida me tinha proporcionado.”
”
do que a vida me tinha proporcionado, no principio, porque ninguém deu nada a ninguém! Com esta ideia, meti mãos à obra depois de deixar o meu trabalho. Fui ter com um amigo, Louis Molinari, escultor, fazendo-lhe parte desse meu desejo de fazer uma homenagem à França, ao Louis Talamoni e aos campineses, pois viver rodeados por um bairro da lata também os afetou. Comecei por contar-lhe
a minha historia, e ele comovido como me acontece tantas vezes também a mim, disse-me que aquela era também a sua historia. Que ele estaria comigo se eu quisesse fazer alguma coisa... Eu não queria uma estatua em bronze. Queria alguma coisa com muito simbolismo, que refletisse a alma da nação portuguesa e fomos evoluindo até chegar ao ponto final, daquilo que
correspondia ao que eu pensava. Quando teve a certeza, que o projeto ia andar, que não tinha mais volta? Foi no dia em que aceitando o meu convite para um almoço, estiveram presentes várias entidades oficiais, portuguesas e francesas, empresários e os meus dois colegas com quem fundei a associação “Les amis du Plateau”. O convite foi feito para
07
apresentar um fasciculo do projeto. Todos se disponibilizaram para nos ajudarem em tudo o que fosse preciso. E eu disse: pronto! Se estamos aqui e se é para se fazer, que se faça, nem que seja sozinho. Mas finalmente tive muitas ajudas, e principalmente da minha mulher. Tanto que na inauguração do monumento, as minhas primeiras palavras foram de agradecimento para ela. Quisemos curar nesse dia duas feridas: sermos estrangeiros em Portugal e estrangeiros em França. Qual o símbolo de cada peça deste monumento? Este monumento, mensagem de pedra terra e luz, quer representar o pensamento do “viver juntos”. As onze oliveiras lembram que a paz e a esperança são benefícios que a vida nos oferece. Com cinco metros de altura e cinco degraus em mármore, o numero 5 é um emblema da ação e do trabalho. A rosados-ventos também em mármore, um símbolo alquimista, representa o Universal e seus mistérios. São sete livros como os dias da semana, com espessuras diferentes pois, são diferentes cada livro e cada historia. Os seis primeiros colocados horizontalmente e desencontrados, são supostos conterem milhares de historias dessas pessoas que
PUB
TER R O ETÉS
LE MEILLEUR “RODÍZIO” DE LA RÉGION
MPTS ACHRT E À OULE OFFE 10
P 11 LE
E
êM
A TABERNA PORTUGUESA RESTAURANT 3b av. des Canadiens - 76800 SAINT ETIENNE DU ROUVRAY & 02 35 32 42 14
08 GRANDE ENTREVISTA
JANEIRO 2019
© DIREITOS RESERVADOS
viveram no bairro da lata. O 7° está de pé e aberto, simbolizando que a historia não tem fim, perpetua-se. Este livro tem na face gravado um rosto genérico do ser humano e o seu destino inscrito entre o Alpha e o Ómega – entre o inicio e fim de tudo. Na outra face está fixada a efigie de um grande homem, benfeitor para os portugueses, Lous Talamoni. Rodeando, os quatro cantos do livro, quatro mãos direitas representando o trabalho e retidão, mantêm simbolicamente esses milhares de historias. Nos oito cantos do monumento, oito colunas, numero que representa o infinito universal, e continuidade de esperança. Por sua vez, elas estão coroadas de esferas, representando a terra, rodeadas de mãos
entrelaçadas por ramos de oliveira, símbolo de paz. Estes formam a linha do equador, uma lembrança a Fernão de Magalhães. Estas colunas estão ornamentadas com 2 176 tijolos, gravados com nomes de pessoas ou familiares que viveram no bairro e de pessoas emocionadas por esta homenagem desejosas de deixarem seus nomes para a posteridade.
Um livro; “O dever de Memória”. Porquê? O monumento por si só é uma obra que como já disse revela todo o nosso sentimento de gratidão, mas seria necessário este livro “ o dever da memória” para que se possa compreender melhor o porquê desta aventura. Aqui encontramos imagens do passado da nossa historia em França e o registo da construção desta obra.
Obra feita e parte para um novo desafio.
É um apaixonado pela arquitetura e pelo
desenho, como faz agora que passou a pasta, já que era lá que satisfazia o seu desejo? Sou, sou! E era eu que fazia! Eu sou apaixonado pela arquitetura tanto que me candidatei a um exame como candidato livre, fui recebido, mas depois pediram-me uma bolsa de estado português. E eu desisti. Hoje a associação “Les amis du Plateau” ocupa a minha mente e arquiteto outras coisas em prol de causas e de fazer sorrir quem precisa.
“
Quem teve a sorte de trabalhar quase toda a vida doze horas por dia, tem de emcontrar uma ocupação qualquer. A fundação foi fundada em 2013 com dois colegas de escola.”
”
Como surgiu esta ideia de criar esta associação e quais os seus objetivos? Quem teve a sorte de trabalhar quase toda a vida, doze horas por dia, tem de encontrar uma ocupação qualquer. Esta associação foi fundada em 2013, juntamente com dois colegas de escola, os meus amigos Lionel Marques e Gilles Molteni, com os objetivos de procurar os nossos camaradas de infância, desenvolver laços sociais, estabelecer trocas culturais com Portugal e também contribuir para obras de caridade. Outro objetivo também importante para a nossa associação era que cada um daqueles da minha geração lá encontrassem um pouco da sua historia. Nesse sentido a realização do monumento foi uma consequência desta criação. Através da associação podemos financiar e mediatizar o projeto. Neste momento, fazemos quatro eventos em grande, através dos “Les amis du Plateau” e depois fazemos individualmente outros. O primeiro é a nossa Assembleia Geral, o segundo, o festival das crianças. Este ano será a segunda edição, que se vai realizar no dia 2 de Junho. Depois temos o magusto, com a comemoração do nosso monumento em 11 de Novembro, e a seguir o Pai Natal. Que outros tipos de participações? Ajudamos todas as associações que nos pedirem auxilio, e que seja para uma boa causa. Sobretudo orfanatos. No ano passado, aderimos à causa do meu irmão, e este ano também, a distribuir brinquedos no Natal nos hospitais em Portugal. Já o fazíamos aqui em França, mas no ano passado decidimos estendermos- nos a Portugal. Tivemos também no dia 29de Dezembro
JANEIRO 2019
GRANDE ENTREVISTA
09
Poema dedicado a Valdemar Francisco Encontro e encontros
“A história que este livro documenta é a história que os une a todos, que nos une a todos e ajuda a construir fututo! Marcelo Rebelo de Sousa
um jantar animado por vários artistas para crianças carenciadas de Champigny-sur-Marne et Pontault-Combault. Quando nos propomos fazer alguma coisa temos que fazer! Às vezes levo a associação mais longe do que os seus limites. A associação é uma equipa. Se um não pode, podem os outros. Há sempre aquela boa vontade. O jornal Português Vivo, agradece esta oportunidade e deseja-lhe um óptimo ano de 2019.
Num dia frio Ensolarado Em um encontro marcado Num café. Este Ícone de um passado Encruzilhada das vidas Que por aí passaram Na luta da melhoria de um futuro Que no seu país lhes era negado. Nos encontros de domingos Na partilha da saudade... De aspecto triste, velho, usado, Mas no olhos de quem recebe O calor, de um riso acolhedor. É o espelho de um outro lugar d’outrora Aí ao lado Que mesmo sendo feio na fachada Dava as boas vindas a outros Que também com sonhos aí chegavam. Hoje aqui neste café Em face a mim Um homem Na emoção das suas lágrimas Nem todas sendo de dor Mas, das lembranças que o marcaram Das dele, das de outros Daqueles que como ele Emigraram e aí viveram. Seu nome, Valdemar Francisco Com o bafo do sucesso e um trabalho arraigado Sonhou, arquitectou, desenhou E, na pedras escritas... Para eternidade, uma importante obra aí deixou. AB
© DIREITOS RESERVADOS
PUB
S.M.P
SOCIÉTĖ DE MAÇONNERIE PROFESSIONNEL
MAÇONNERIE GENERALE Une noUvelle gamme de prodUits innovants SyStèME dE bLOc à jOINt MINcE
quels sont ses avantages?
La rapidité
Un gain de temps de 30% sur le chantier
Le respect de L’environnement Le bilan carbone est amélioré de 50% par rapport à une maçonnerie traditionnelle et réduction de 90% de la consommation d’eau
rt 2012 (réglementation thermique) associé à un doublage performant, le système de bloc à joint mince, permet d’obtenir de meilleure performance, permettant d’atteindre les niveaux BBc (Bâtiment Basse consommation° avec une résistance de 4 à 5m3 K/W en fonction de l’épaisseur et la nature de l’isolant associé)
N’héSItEz PAS à fAIRE cONfIANcE à uNE ENtREPRISE bONNIéROISE PROchE dE SES cLIENtS
quE cE SOIt POuR uN dEvIS Ou POuR uN PROjEt
“O futuro é chegar a todos os hospitais pediátricos de Portugal”
renseignements : 06 16 24 62 49 vpovoa@sfr.fr https:/www.facebook.com/povoavictor.smp
10 AMOUR E GLAMOUR
JANEIRO 2019
Chocolates Regina
A Regina é a marca portuguesa de chocolates mais reconhecida e a mais popular em Portugal. Fundada em 1928, em Lisboa, começou o seu vasto e inovador percurso no saboroso mundo dos chocolates, mantendo-se atualmente como uma marca com uma posição cimeira.
Gravatas Comodoro
Gravatas inspiradas na herança das descobertas marítimas, de seda ou de cortiça, nasceram para enaltecer os grandes feitos portugueses, e para tornar os homens mais elegantes.
Manjerica
A Manjerica é uma marca de malas contemporânea que se inspira nas formas vintage e se traduz nas arrojadas combinações de cores e contrastes, com o intuito de passar uma mensagem.
O made in Portugal que nos orgulha de ser
português Eleuterio, 90 anos de historia
Sapato Verde
Fundada em 1925 é uma marca internacional de joias destinada a públicos modernos, cosmopolitas e exigentes. Joias únicas produzidas manualmente pelos artesãos da marca com base na técnica milenar da filigrana.
Primeira sapataria vegan em Portugal, tem como preocupação o respeito pelos animais e a sustentabilidade do planeta.
Claus Porto Fantasia
Sabonete Barbear, à base de óleo essencial de toranja mesclado com a fragrância de figos maduros, com um aroma doce, intenso e mediterrânico. Embalado manualmente com acabamento de lacre, em rótulos seleccionados do arquivo centenário da Ach. Brito.
Capucha (maca registada)
Marca independente que cria objetos de design contemporâneo inspirados em modelos tradicionais portugueses criando novos produtos, fazendo uso de técnicas ancestrais de manufatura. A Capucha é um agasalho tradicional português usado por pastores e lavradores na vida do campo. É feita em Burel, um material 100% lã e impermeável.
Burel Mountain Originals
Manta com um padrão gráfico, ainda que clássico. Feita em tear ancestral, acabada à mão. Qualidade: 100% Pura Lã de Ovelha.
AMOUR E GLAMOUR
JANEIRO 2019
Unhas fortes
e saudáveis Textos: ALICE GERMANO
U
nhas fracas e quebradiças podem ser fruto de uma série de fatores, como deficiência de nutrientes, falta de hidratação, contato direto com produtos de limpeza e maus hábitos na hora da esmaltação. Siga aqui algumas dicas. Hidrate unhas e cutículas para crescerem mais saudáveis O Óleo de Argan é o indicado para isso,
podendo ser utilizado sem restrição. O ideal é pingar uma gota todos os dias antes de dormir. Faça o polimento das unhas porosas e desniveladas. Mas vale lembrar que esse é um procedimento que deve ser feito no máximo uma vez por mês, pois acaba deixando as unhas mais fracas. Caso elas sejam porosas e desniveladas, procure usar uma base niveladora com regularidade.
© DIREITOS RESERVADOS
PUB
11
Utilize todos os dias um Sérum Ativador de Crescimento. Além de auxiliar no crescimento rápido, ainda forta- lecerá as unhas e eliminará, gradativamente, a quebra com facilidade. Utilize sempre uma base de boa qualidade. Dê preferência para aquelas com ativos que ajudam no crescimento e fortalecimento das unhas, para deixá-las mais belas. Cuide de sua alimentação. Engana-se quem pensa que para ter unhas fortes é preciso apenas ter cuidado com os produtos que utilizamos. As unhas necessitam de proteínas e vitaminas para crescerem fortes e saudáveis e a falta desses nutrientes no organismo reflete primeiramente nas unhas.
12 REPORTAGEM CAVALINHO
JANEIRO 2019
Paixão de geração
em geração Um símbolo de elegância intemporal um tributo à perícia artesanal.
A
Cavalinho é uma marca cem por cento nacional, com raízes no norte de Portugal. Nasceu em 1975, no âmbito de uma empresa familiar, de coleções femininas e masculinas, de carteiras, bolsas, acessórios e calçado. O sucesso da marca tem três segredos: a utilização de materiais nobres, o design e a produção nacional exclusiva, tornando os produtos Cavalinho num acessório luxuoso para quem aprecia a exclusividade. A paixão e esta identidade exclusiva colocam hoje a Cavalinho no topo das marcas nacionais de moda. Atualmente, está presente em mais de 300 lojas multimarca, distribuídas por todo o mundo. Abraçou o desafio do retalho monomarca com a abertura de lojas oficiais “Cavalinho” de norte a sul de Portugal. Muito recentemente abriuse para o mercado francês. Assim queremos dar a conhecer a empreendedora D. Maria Barbosa, da «sacmari» que assumiu esta representação bem no coração de versalhes. D. Maria, como teve a ideia de montar esta loja, com a representação da Cavalinho? Foi um acaso. Um dia, estava a ver televisão, um programa de José Figueiras onde, o dono da Cavalinho dizia que gostaria de abrir em França, região de Paris uma representação da sua marca – Cavalinho. De seguida virei-me para o meu marido e disse-lhe: – porque não nós? Ele
respondeu-me: – Só se fores tu! Eu já tenho a minha empresa de construção que me ocupa bastante, mas, seria uma boa oportunidade para ti. A partir desta data fixei-me na ideia e fiz tudo para conseguir. Porquê especificamente a Cavalinho? Foi uma questão da oportunidade desse momento? Uma questão de gosto. Eu já conhecia a Cavalinho antes de emigrar para França. O conhecimento do que é bom chega a todo o lado. Sempre admirei a sua linha de produtos; o seu formato, o seu desenho e também a forma como a marca trabalha para além da fama que tem. As minhas amigas andavam sempre com a Cavalinho para baixo e para cima, fundamentalmente com os sacos de mulher. Infelizmente em Valença, onde viva, não havia loja e eu quando queria comprar algo tinha que me deslocar à Povoa de Varzim. Por essa razão já tinha pensado abrir em Valença, uma representação, mas, infelizmente não se
concretizou. Portanto, era já um sonho antigo que ficou a marinar. Hoje trazendo a marca para a França tem a obrigação também de a fazer crescer. O que pensa fazer? Ao abrir aqui este espaço, não conto ficar parada. Tenho já em mente abrir uma outra loja, possivelmente em Paris ou até mesmo na Normandia dentro de pouco tempo. Alimento a ideia de ver a Cavalinho espalhada por toda a França. Tendo em conta o balanço positivo do momento, estou totalmente motivada a arregaçar as mangas e continuar em frente. As pessoas ficam surpreendidas ao visitar a sua loja? As minhas amigas do
facebook e com as quais comunico para a promoção da marca estão também surpreendidas com a novidade, dizendo-me mesmo não acreditarem. Mas, como já me compram por essa via, sabem-no agora que é uma realidade e muito me apoiam. Quanto aos visitantes e clientes da loja, todos nos dão os parabéns e transmitem-nos o contentamento pela existência da Cavalinho mais perto deles. A D. Maria tem uma particularidade familiar para este negócio. Acha que as suas filhas poderão dar continuidade ao crescimento de outras lojas? Sim, de facto é minha intenção encaminhar a responsabilidade desta loja para uma delas e naturalmente que a outra terá com certeza a sua loja também. Eu ficarei na retaguarda de ambas. Juntas faremos esse crescimento. A imagem que Portugal tem agora na população francesa, ajuda no negócio? Sim. O fato de ser uma
marca portuguesa e com produtos feitos em Portugal, não só eles adoram como lhes transmite confiança! Sobretudo agora que Portugal está na moda e tem sido reconhecido, na área do turismo, moda, gastronomia e outros. A relação qualidade preço é para eles um obstáculo? Tendo em conta o que se passa no mercado francês e ao seu nível de vida, direi que os nossos preços são acessíveis e que isso não é entrave na compra dos nossos produtos. Hoje nesta zona já se vão abrindo outros espaços de marca portuguesa, com uma qualidade e visual mais contemporâneo, nomeadamente na área da restauração e nota-se que é um complemento favorável ao desenvolvimento do nosso negócio. Quais os seus votos para 2019? São votos de muita felicidade, muita saúde, que seja um ano de paz e trabalho para todos coroado com muito sucesso.
PUB
À tous nos clients et amis une très bonne année de 2019.
14 REGIÕES - ALENTEJO
JANEIRO 2019
O Alentejo Terra do Pão
© Alves gaspar
Textos: ALICE BARROS
L
inhas puras, céus imensos, o verde, o dourado, uma brancura brilhante. Estas são as cores do Alentejo. Esta planície imensa “Além Tejo” entre oliveiras, sobreiros, carvalhos e campos de trigo, o Alentejo, desenrola o seu esplendor, só ele perto de um terço do território português, onde um oceano de colinas ondulantes, se estende. É um universo à parte cativante, emocionante, poético. Lignes pures, ciels immenses, vert, doré, une blancheur éclatante. Ce sont les couleurs de l’Alentejo. Cette immense plaine “Além Tejo” parmi les oliviers, les chênes-lièges, les chênes et
les champs de blé, l’Alentejo, déploie toute sa splendeur sur un tiers du territoire portugais, où s’étend un océan de collines ondulantes. C’est un univers à part saisissant, emouvant et poétique. O Alentejo levou a sério o seu inesgotável património. Recuperou o antigo atribuindo novas funções a monumentos que de outra maneira seriam destruídos pelo tempo, mas também criou obra nova muito bem integrada na paisagem. L’Alentejo a pris au sérieux tout son inextinguible patrimoine. Il a réhabilité l’ancien lui attribuant de nouvelles fonctions qui d’autre façon seraient détruites par le
temps. Mais aussi à crée une œuvre nouvelle très bien insérée dans le paysage. Terra de fortalezas e ordens militares A história do Alentejo esta marcada pelo seu papel (...) embriago-me na pura charneca rasa, encontrando encantos particulares nessa pseudo-monotonia rica de segredos. Nada me emociona tanto como um oceano de terra estrema, austero e viril. (...) ao palmilhar aqueles montados desmedidos sintome mais perto de Portugal do que no Castelo de Guimarães. Tenho a sensação de conquistar a pátria de novo e de a merecer. Miguel Torga - Portugal
defensivo, encarregado de conter os espanhóis e de lhes barrar o caminho de Lisboa e os portos de Atlântico. As poderosas cidadelas que ainda dominam as serras orientais testemunham orgulhosamente destas funções de sentinelas. L’histoire de l’Alentejo est marquée par son rôle défensif, chargée de contenir les espagnoles et de leur barrer le chemin de Lisbonne et des ports de l.Atlantique. Les puissantes citadelles qui dominent encore les serras orientales témoignent fièrement de ces fonctions de sentinelle. Os latifúndios Estes vastos domínios de milhares de hectares,
pertenciam a um grande proprietário. Sob as ordens de um feitor trabalhava uma mão de obra sazonal mal paga. Em 1974, o 25 de abril, tentou pôr fim a este sistema instaurando uma importante reforma agrária. Os latifundiários foram expropriados e as suas terras redistribuídas em “cooperativas agrícolas”. Ces vastes domaines de milliers d’hectares, appartenaient à un grand propriétaire généralement absent. Sous les ordres d.un régisseur travaillait une main-d’oeuvre saisonnière mal payée. En 1974, la révolution des Œillets, a tenté de mettre fin à ce système,
PUB
Casa M onte P edral Adega e Restaurante
Visite-nos e desfrute de uma
experiência gastronómica
que reúne o que de melhor existe e se faz no Alentejo.
Rua Manuel Bernardo Barahona, 22 7940 Cuba · Portugal Telf: 936 520 036
16 REGIÕES - ALENTEJO en instaurant une importante réforme agraire. Les latifundiaires ont été expropriés et leurs terres redistribuées en «coopératives agricoles». O monte Alentejano Herdeiro da cidade rústica romana e do latifundiário feudal, o monte faz a vez de quinta e oficina, e de aldeia. O monte tem fornos de pão, queijaria e fabrico de fumeiro. No inverno são confecionados os tarros; baldes de cortiça na qual se mantém quente a sopa e frio o gaspacho. Héritier de la villa rústica romaine et du latifúndio
féodal, le monte tient à la fois de la ferme, de l.atelier et du village. Le monte a ses fours à pain, sa fromagerie fabrique sa propre charcuterie. L’hiver, on y confectionne aussi des tarros; des seaux de liège dans lesquels on maintient la soupe au chaud et au frais le gaspacho. “O Alentejo é como um país dentro de outro. Tudo nele é grande e diferente: a terra e as gentes, o calor e o frio, a riqueza e a miséria, a amizade e o ódio”. Miguel Urbano Rodrigues, in Novo Mundo, Nosso Mundo
JANEIRO 2019
Artesanato pastorício Tradicionalmente os pastores do Alentejo passavam as horas quentes da tarde a esculpir e a cinzelar com a sua navalha, pequenos objectos em corno ou em Madeira (Oliveira, azinheira, cortiça) para “matar” o tempo, quebrar a solidão e a monotonia dos dias. São objectos muito simples, brinquedos, prendas de noivado ou acessórios domésticos - cachimbos, colheres, chavões -que eles decoram minuciosamente de rosáceas, corações, flores ou símbolos que “afastem o diabo”.
Recursos Naturais
Riquezas do Alentejo Mármore e sobreiros As duas grandes riquezas do Alentejo são a cortiça e o mármore. Portugal é o segundo exportador de mármore do mundo, depois da Itália e o primeiro produtor mundial de cortiça. Les deux grandes richesses de l’Alentejo, sont le liège et le marbre. Portugal est le deuxième exportateur de marbre du monde après l’Italie et le premier producteur mondial de liège. Ouro Branco do Alentejo Situadas as portas de Estremoz à volta de Borba e do lado de Montes Claros
formam 90% da produção nacional. Branco mas também rosa (bardilho manchado) ou verde como o mármore de Viana do Alentejo. Situées aux portes d’Estremoz, à volta de Borba et du côté de Montes Claros forment 90% de la production nationale. Branco mais aussi rose (bardilho manchado) ou vert, comme le marbre de Viana do Alentejo. Sobreiro – milhares de rolhas É preciso esperar 25 anos para que o sobreiro atinja um diâmetro respeitável a fim de o “pelar” de maneira
a obter bandas de cortiça suficientemente espessas. Será preciso em seguida 9 anos para que a casca se reforme. Este ciclo pode ser renovado durante toda a duração de vida da árvore (200 anos). Il faut attendre 25 anos pour que le chêne-liège atteigne un diamètre respectable. On peut alors l’inciser et le « peler » de manière à obtenir sur toute la hauteur du tronc, des bandes de liège suffisamment épaisses. Il faudra ensuite neuf ans pour que l’écorce se reforme. Ce cycle peu etre renouvelé pendant toute la durée de vie de l’arbre (200 ans). © direitos reservados
Beja Romana, visigoda, depois moura durante quatro séculos, a cidade de Beja, banhada pelo afluente do rio Guadiana, é hoje a rainha da planície, capital do azeite e do trigo. É uma cidade dinâmica, continental por excelência.
Romaine, wisigothique puis maure pendant quatre siècles, la cité de Beja, traversé par la rivière Cobres, un affluent du fleuve Guadiana, elle est aujourd’hui la reine de la plaine, capital de l.huile d.olive et du blé. C’est une ville dynamique, continental par excellence. © direitos reservados
Mértola Cidade importante sob o império romano na dominação muçulmana conservou em bom estado a sua mesquita de um branco luminoso que depois do século XIII é uma igreja cristã.
Cité important sous l’Empire romain et la domination musulmane, a conservé en bon état sa mosquée lumineuse de blancheur que depuis le XIII siècle c’est une église chrétienne. © direitos reservados
Estremoz Tem a particularidade de estar coberta de mármore proveniente das pedreiras ao pé da colina. Viva tradição é aqui que fabricam os bonecos de terra e cerâmica colorida muito reputada em Portu-
gal como os bonecos de Estremoz.
Elle a la particularité d’être couvert de marbre, qui provient des carrières au pied de la colline. Tradition vivace, on fabrique ici dés poupées de terre cuite et de céramique, très réputé au Portugal. © direitos reservados
PUB
Os alen ce A tradição da boa comida portuguesa desde 1991
Chame para a sua mesa um carácter de excepção
José Dias e Luísa Batista
Os sabores e aromas alentejanos em pleno centro histórico de Évora RUA DO INVERNO 18 · 7000 ÉVORA TELF: + 351 266 707 530
https://www.facebook.com/tabernatipicaquartafeira/
“Excelente! O não se saber o que se vai comer deixa-nos numa expectativa que vai desaparecendo à medida que as várias iguarias vão chegando à mesa!”
“Comida gourmet, ambiente acolhedor, comida fantástica. Desde o espaço, passando pela comida até ao atendimento do proprietário, tudo um serviço de excelência”
18 REGIÕES - ALENTEJO
JANEIRO 2019
Litoral
Serpa Conhecida pela excelência do seu queijo de ovelha e pela melodia dos seus cantos tradicionais. Perto, na colina de São Gens, existe uma capela branca, coberta de uma cúpula árabe. Conta-se que há oito séculos, quando D. Afonso Henriques reconquista Serpa aos mouros, as oliveiras seculares, que a protegiam, deram frutos.
Alentejano
Connue pour l’excellence de son fromage de brebis et pour la mélancolie de ses chants traditionnels. Près , sur la colline de São Gens, porte une chapelle blanche, coiffé d’une coupole arabe. On raconte, qu’il y’a huit siècles, quand D. Afonso Henriques reconquit Serpa sur les maures, les oliviers séculaires, qui la protégeaient, donnaient des fruits. © direitos reservados
© direitos reservados
Entre a foz do Rio Sado e a Zambujeira do Mar o litoral alentejano surpreende por ser uma área de costa tão bem preservada com pequenos paraísos de sol e praia. Entre l’embouchure du fleuve Sado et la zambujeira do Mar, le littoral de l’Alentejo est surprenant, car il s’agit d’une région côtière si bien préservée,
avec de petits paradis de soleil et de plage. Sines, é uma das cidades mais importantes do litoral alentejano. Cidade natal de Vasco da Gama, o grande Navegador, é hoje um Porto industrial e petroleiro. Aqui realiza-se o Festival de Música do Mundo no início do verão. Sines, est l’une des villes les plus importantes de
la côte de l’Alentejo. La ville natale de Vasco da Gama, le grand navigateur, est aujourd’hui un port industriel et pétrolier. Ici se tient le festival de musique du monde au début de l’été. Alcácer do Sal é um antigo porto que deve a sua prosperidade ao sal. Alcácer do Sal est un vieux port qui doit sa prospérité au sel.
“Tudo o que deve ser branco é branco puro” escreveu o escritor Jean Griraudoux no livro Portugal, quando descobriu Elvas.
«Tout ce qui doit être blanc est blanc pur», note Jean Giraudoux dans Portugal n découvrant Elvas.
Dois fortes a rodeiam. É a mais importante “praça-forte” de Portugal. No sopé das muralhas subsiste
A olaria de
São Pedro do Corval
© direitos reservados
Elvas
O maior centro oleiro de Portugal conta atualmente com cerca de duas dezenas de olarias com uma tradição cerâmica que remonta a tempos históricos. Le plus grand centre de poterie du Portugal, compte environ avec deux dizaines de poteries ayant une tradition en céramique qui remonte à temps historiques.
um insólito aqueduto que alimenta a cidade de água desde o século XVIII. Elvas, foi classificada em 2012, pela UNESCO como património mundial.
Deux forts l’encadrent. C’est la plus importante “place-forte” du Portugal. Au pieds des remparts subsiste un insolite aqueduc qui alimente la ville en eau depuis le XVII siècle. Elvas, est devenu patrimoine de l’humanité en 2012 par l’UNESCO. © direitos reservados
PUB
20 REGIÕES - ALENTEJO
JANEIRO 2019
O Alentejo e os vinhos Mais uma das grandes riquezas do Alentejo. Esta região foi recentemente eleita como “A melhor região de Enoturismo do Mundo” Encore une des grandes richesses de l’Alentejo. Cette région fut récemment élu «La meilleur région de Enoturisme du Monde». Reguengos de Monsaraz A moura Capital dos vinhos, a sua prosperidade deve-se sobretudo à cultura da vinha e ao seu famoso vinho tinto: O Reguengo de Monsaraz. Capital du vin, sa prospérité se doit principalement à la culture de la vigne et à son fameux vin rouge: o Reguengo de Monsaraz.
Curiosidades de Évora Praça do Giraldo Esta grande praça é o centro animado e nevrálgico de Évora. Era lá que outrora a inquisição sacrificava as vítimas e procedia aos autos de fé. Aqui existe uma bela fonte (1571) em mármore de Estremoz. Os oito mascarados correspondem, segundo a tradição local, às oito vias que vêm dar à praça.
Cette grande place c’est le centre animé e névralgique d’Évora. C’est là qu’autrefois, l’Inquisition suppliciait ses victimes et procédait aux autodafés. Elle est agrémentée d’une belle fontaine (1571) en marbre d’Estremoz. Les huit mascarons correspondent, selon la tradition locale aux huit voies qui débouchent sur la place. © paolo querci
© direitos reservados
Gastronomia alentejana Migas alentejanas, o ensopado de borrego, o gaspacho, as açordas, o peixe do rio e as peças de caça, como o coelho, a lebre, a perdiz ou o javali. Migas alentejanas, l’ensopado d’agneau, le gaspacho, les acordas, o peixe do rio e les pièces de chasse, comme le lapin, la lièvre, la perdrix ou le sanglier.
Igreja de São Francisco De dimensões impressionantes, com 36 m de longo por 13 m de largo e de altura 24 m, é a única igreja de Portugal com a nave tão larga.
Des dimensions impressionantes, avec 36 m de long sur 13 m de large pour une hauteur de 24 m c’est la plus large église à nef unique du Portugal. © Alvaro Azevedo Moura
© direitos reservados
O Cante Alentejano
© direitos reservados
Canto coral com duas vozes solistas que alternam com o coro. Os temas das canções são normalmente tristes. Em 2014 o cante alentejano foi elevado a Património Imaterial da Humanidade. Forma identitária do Alentejo, o cante foi-se espalhando no território, pelos camponeses ao longo de gerações. Chanté en coral avec deux voix en solo en alternance. Les thèmes des chansons son habituellement tristes. En 2014, le chant alentejano à été élevé à patrimoine imaterial de l’humanité. Forme d’identité de l’Alentejo, le cante se répandait sur le territoire, par les paysans à travers les générations.
Capela dos ossos Bem macabra, os muros são inteiramente de ossos e crânios de cerca 5000 pessoas (recolhidas no século XVI nos edifícios religiosos dos arredores. O enforcado desencarnado deveria suscitar a meditação dos franciscanos.
Macabre à souhait, les murs sont entièrement recouverts de os et de crânes de quelques 5 000 personnes (recueillis au XVI siècle dans les édifices religieux des environs). Le pendu décharné devait susciter la méditation des franciscains. © bjaglin
JANEIRO 2019
REGIÕES - ALENTEJO
21
PUB
Évora Lição de história © LACOBRIGO
Passeios de Barco /Atividades Náuticas Boat Tours Winter Activities O templo romano de Évora, erroneamente conhecido como Templo de Diana
“Cidade museu” dizem, Évora a branca, preserva numerosos monumentos do seu considerável papel histórico. Inscrita pela UNESCO ao património mundial da humanidade esta cidade seduz.
«Ville musée» dit-on, Évora la blanche, préserve de nombreux monuments témoins de son rôle historique considérable. Inscrite pela UNESCO au patrimoine mondial de l’humanité cette cité séduit. Os reis gostaram tanto de Évora que a tornaram a segunda cidade de Portugal após Lisboa tornan-
do-se num lugar de cultura intensa coberta de esplendores. A decadência de Évora no final do século XVIII quando O Marquês de Pombal suprime a Universidade é expulsa os jesuítas é irremediável.
Les rois d’Avis l’aiment tant qu’ils en font la seconde ville du Portugal après Lisbonne, devenant un foyer de culture intense couverte de splendeurs. La décadence d’Évora, à la fin du XVIII siècle, quand le Marquis de Pombal supprime l’université et chasse les jésuites, sera irrémédiable.
Bonecos de Estremoz As “ figuras de barro pintadas de Estremoz “, também chamadas “Bonecos de Estremoz”, pertencem a uma arte de caráter popular, com mais de 3 séculos. É o primeiro figurado do mundo a merecer a distinção de Património Cultural Imaterial da Humanidade.
Grande Lago Alqueva - Monsaraz
Horários mediante marcação, Embarque no cais do centro náutico de Monsaraz alqueva cruzeiros geral@alquevacruzeiros.pt GPS: 38° 16′ 36.9006″ N | 7° 32′ 0.711″ W
www.alquevacruzeiros.pt © direitos reservados
+ 351 961 544 559
22 PUBLIRREPORTAGEM – RAMIRES
JANEIRO 2019
Frango da guia voa para França
D
avid Antunes, lusodescendente, conta-nos que a marca Ramires – frango da Guia – é uma realidade em França, pela força do hábito familiar ao chegar a Portugal de férias. “Deixamos as malas em casa e vamos logo para Albufeira saborear o frango da guia”. Assim aconteceu, em Agosto de 2017. Por sugestão da sua filha, ao dizer-lhe que deveria abrir o mesmo em França, tomou uma maior consciência da possível realização de um dos seus sonhos - o de ter um restaurante, pelo gosto de bem comer e pelo prazer de bem servir.
Nesse mesmo dia, contactou o Senhor José Carlos Ramires e transmitiulhe a ideia de um possível compromisso para a sua representação em França. Com o aval da marca e familiarizado com o espaço, Alpha Park II, que também ajudou a construir e pela
proximidade à sede da sua empresa PORTICO – Cuisine & Rénovation da qual é proprietário e fundador desde os seus 16 anos, entendeu reunidas as condições para avançar. Implantado bem no coração de Plaisir-lesClayes-Sous-Bois, no centro comercial, Alpha Park II, numa zona em pleno desenvolvimento, com sala ampla, elegante e confortável. Registando uma decoração cuidada pela sua tipicidade, a carta permite uma viagem pelos sabores tradicionais. David Antunes, sente que o conceito foi bem recebido, tendo tido a aprovação de todos os seus clientes, razão pela qual irá abrir
brevemente um outro novo espaço em Chambourcy (78), em junho próximo. Reafirma que o conceito poderá estender-se a outros interessados em sistema de franchising com a garantia de afirmação e encaminhamento supervisionado por si. De referir que todo o conceito tem a genuinidade da casa mãe e que a sua ligação é permanente uma vez que o segredo especial – o molho, continua bem guardado e vem quinzenalmente de Portugal feito pela filha do Senhor José Carlos Ramires. Hoje tem clientes que fazem a sua reserva para convívios e lhe solicita o acompanhamento com música, sobretudo do fado.
© DIREITOS RESERVADOS
A SABER Os frangos pesam entre 600 e 700 gramas no máximo e diz quem sabe, é precisamente no tamanho que está o segredo do frango da Guia. Apuramos que, a ave criada à base de cereais e vegetais, é abatida por volta dos 25 dias e é por isso que não apresenta gordura e tem um sabor que cativa. Temperado apenas com sal é grelhado na brasa até atingir um tom dourado e é acompanhado com batatas e salada. De referir ainda que a sua genuinidade está no molho, à base de alho, óleo com pouca gordura, piri-piri e outros ingredientes que se encontram guardados no cofre do seu criador, Senhor José Carlos Ramires. Um verdadeiro pitéu, que é já ícone cultural em Albufeira - Portugal, onde há mais de 25 anos se lhe a dedica a festa do frango da Guia, fazendo desta a capital do frango assado.
PUB
RESTAURANT PORTUGAIS
FRANGO DA GUIA SUR PLACE OU À EMPORTER
80 AVENUE HENRI BARBUSSE - 78340, LES CLAYES - SOUS - BOIS
TEL: 01 30 96 60 88
24 PERFIL - TALENTO
JANEIRO 2019
FERNANDO MARTINS
O Quim Barreiros de Felgueiras
F
30 Anos de carreira animando festas da comunidade portuguesa em França
ernando Martins tem 40 anos, natural de Felgueiras Portugal, casado e com duas filhas. Com 6 anos entrou espontaneamente no universo musical, quando começou a tocar cavaquinho. Mais tarde obteve uma viola e começou a tocar em locais públicos. Certo dia, um senhor, “conhecedor do seu potencial”, propôs-lhe que começasse a tocar em cafés da zona aos domingos à tarde. A proposta foi aceite e como o público aderiu, depressa começou a atuar em arraiais e em festas. Alguns anos depois entrou para o rancho folclórico de Silvares – S. Martinho, Fafe
– onde permaneceu durante cerca de 8 anos e onde teve oportunidade de aprender a cantar, a tocar concertina e acordeão. Chegou a mudar de grupo folclórico, mas o seu percurso seguiu outro rumo. Sensivelmente em 2001 começou a animar casamentos, batizados e festas diversas. Inicialmente com material alugado, pois só mais tarde conseguiu ter o seu próprio material. Na altura Fernando Martins trabalhava como operário fabril numa empresa de calçado e teve de se esforçar para conseguir comprar o espólio inerente à atividade musical que mantinha em simultâneo. Foi desta
forma que começou a ser conhecido na Zona de Felgueiras. Assume-se fã de Quim Barreiros e como começou a tocar concertina é comum chamarem-lhe o Quim Barreiros de Felgueiras. No ano de 2008 gravou
o seu primeiro e único CD. A sua vinda para França teve duas etapas e deveuse, em grande medida, ao facto dos emigrantes portugueses ouvirem a sua música e apreciarem o seu trabalho. Numa primeira fase começou a vir a convite da empresa Agribéria, com o intuito de atuar em eventos específicos, mais tarde houve uma proposta mais concreta e mudou-se definitivamente para Orléans, em 2012. Hoje mantém-se como colaborador na empresa Agribéria e, paralelamente, é cantor e acordeonista, aos fins de semana, em diversos eventos, conforme solicitações. Atua em restaurantes,
festas particulares, eventos de associações, tanto em França como em Portugal. Desde que chegou em França já gravou mais dois CDs, um em 2017 com o título “Ninguém gosta mais da noite do que eu” e este último em 2018 para celebrar os 30 anos de carreira tendo também uma participação do seu grande amigo Carlos Andrade. O cantor acalenta o sonho de ainda poder editar um CD de originais e até dedicar-se inteiramente à música. Enquanto os seus projetos se desenvolvem, poderemos continuar a vê-lo regularmente nas festas na comunidade Portuguesa, espalhadas pela França.
PUB
Service traiteur
• Épicerie Fine • Vin • Charcuterries • Surqelés 41 Rue de Coutumes 78840 Freneuse
À Emporter Tél : 0685721244
• Poulet Grillé • Beignets • Plat Du Jour
FILIGRANA Privilégio da Ourivesaria Portuguesa Filigrana é um trabalho ornamental feito de fios muito finos e pequeninas bolas de metal, soldadas de forma a compor um desenho. O metal é geralmente ouro ou prata, mas o bronze e outros metais também são usados. A filigrana foi utilizada na joalharia desde a Antiguidade greco-romana, sendo ainda empregada em grande variedade de objetos decorativos
Especial
Filigrana © Arménio Belo
II
ESPECIAL FILIGRANA
JANEIRO 2019
Arte da filigrana Textos: Artur Barth
A
origem da filigrana remonta ao terceiro milénio a.C. na Mesopotâmia. As peças mais antigas foram descobertas nas sepulturas do Ur, no actual Iraque e na Síria. Através das rotas comerciais no mar Mediterrâneo, chegou a Europa tornando-se popular nas civilizações Grega e Romana. Foram descobertas joalharias em filigrana na actual Itália que se estima que sejam do séc. XVIII a.C. O Médio Oriente era uma encruzilhada de culturas, e a filigrana expandiu-se para à Índia e China, aonde começou a seu usada como elemento decorativo (Arte).
Dessa região encontramos, esculturas, bules, pratos e caixas decoradas com filigrana. Os padrões eram os da época, assim como o uso, mas a semelhança das técnicas utilizadas identificam-se com o que ainda hoje caracterizamos como a Arte da filigrana, a forma como diferentes e finos fios entrelaçam padrões unidos. Hoje, como há milhares de anos trabalha-se da mesma maneira derretendo ouro com ouro, ou prata com prata, sem recorrer a nenhum outro material ou liga. Na nossa cultura expressa-se, na forma de broches, anéis, pulseiras, brincos,
que podem ser graciosamente simples com os seus metais primários ou enriquecidos com pedras preciosas. L’origine du filigrane remonte au troisième millénaire av. J.-C., en Mésopotamie. Les
pièces les plus anciennes ont été découvertes dans les tombes d’Ur, en Irak et en Syrie. Grâce aux routes commerciales en Méditerranée, l’Europe est devenue populaire pendant les civilisations grecque et romaine. On a découvert des bijoux en filigrane dans l’Italie actuelle qui sont estimés être du siècle. XVIII av. J.-C. Le Moyen-Orient était un carrefour de cultures et le filigrane s’est étendu à l’Inde et à la Chine, où il a commencé à être utilisé comme élément décoratif (Art). De cette région, on été retrouvés des sculptures, théières, plats et boîtes décorées en filigrane. Les motifs étaient ceux de l’époque,
aussi bien que leur utilisation, mais la similitude des techniques utilisées s’identifie à ce que nous appelons encore aujourd’hui l’Art du filigrane, la manière dont différents fils fins et imbriqués s’entremêlent. Aujourd’hui, comme depuis des milliers d’années, on travail de la même façon ; en faisant fondre de l’or avec de l’or, ou de l’argent en argent, sans recourir à aucun autre matériau ou alliage. Dans notre culture, il s’exprime sous forme de broches, bagues, bracelets, boucles d’oreilles, qui peuvent être gracieusement simples avec leurs métaux de base ou enrichis de pierres précieuses.
PUB
WWW.OURONOR.COM
IV
ESPECIAL FILIGRANA
JANEIRO 2019
A filigrana na
península ibérica Textos: Artur Barth
A
s peças mais antigas em filigrana descobertas na Península Ibérica remontam a 2000 - 2500 a.C. Possivelmente, trazidas por comerciantes ou navegadores oriundos do Médio Oriente. Durante o domínio dos romanos, aparece a exploração mineira e os estudos apontam que foi neste período que começaram as explorações nas minas de Gondomar, Serra da Pia e Serra da Banja. São do séc. VIII d.C. os primeiros exemplares de trabalhos desenvolvidos em Portugal. Com os povos Árabes surgiram os padrões
que ainda hoje caracterizam a filigrana da Península distinta de outras partes do mundo. Na vizinha Espanha a tradição foi-se perdendo, e em Portugal apurando-se. A partir do séc. XVII, a filigrana portuguesa ganhara um imaginário próprio e moldes muito diferentes de qualquer outra filigrana. Le filigrane dans la péninsule ibérique Les pièces les plus anciennes de filigrana découvertes dans la péninsule Ibérique datent de 2000 - 2500 ans av. J.-C. Possiblement apportées par des marchands ou des navigateurs du Moyen-Orient. Pendant le règne des Romains, l’exploitation minière apparaît et des études montrent que c’est durant cette période que les explorations ont commencé dans les mines de Gondomar, Ser-
© direitos reservados
ra da Pia et Serra da Banja. Sont du siècle VIII ap. J.-C. les premiers exemples d’œuvres développées au Portugal. Avec l’invasion des peuples arabes, les modèles
qui caractérisent encore le filigrane de la péninsule diffèrent de ceux des autres parties du monde. Pendant que dans la voisine Espagne, la tradition se perdait au
Portugal, elle se consolidait. Dès le XVII siècle, le filigrane portugais acquiert ses propres images et des moules très différents de tout autre filigrane.
A filigrana Portuguesa actualmente
O
fabrico de filigrana em Portugal concentra-se sobretudo nas zonas de Gondomar e da Póvoa do Lanhoso. No Minho, a filigrana continua a estar associada a uma larga tradição de os “trajes de domingar”. O traje minhoto feminino é sempre complementado com diversas peças de ouro, incluindo colares e brincos que passam de geração em geração. A produção de filigrana em Gondomar, que remonta da segunda metade do séc. XVIII, deve-se a proximidade da matéria prima, e é esta região um dos núcleos mais notáveis da Ouri-
vesaria Portuguesa. Gondomar é responsável por 60% da produção de ourivesaria nacional. Le filigrane portugais actuel La fabrication de filigrane au Portugal est principalement concentrée dans les régions de Gondomar et de Póvoa do Lanhoso. À Minho, le filigrane continue d’être associé à une longue tradition; «costume de dimanche». Le costume féminin minhoto est toujours complété par plusieurs pièces en or, y compris des colliers et des boucles d’oreilles qui passent de génération en génération.
La production de filigrane à Gondomar, qui remonte à la deuxième moitié du XVIII siècle, est dû à la proximité de la matière première, faisant de cette région l’un des noyaux les plus remarquables de l’or et de l’argent portugais. Gondomar est responsable de 60% de la production national.
PUB
Valongo - Portugal Telf.: +351 224 224 115 - +351 221 123 910
VI
ESPECIAL FILIGRANA
JANEIRO 2019
As formas e estilos
da filigrana portuguesa R
epresenta maioritariamente a natureza, a religião e o amor: • O mar é representado com peixes, conchas, ondas e barcos; • A natureza é a inspiração das flores, dos trevos e das grinaldas; • Nos motivos religiosos, encontramos as cruzes. Cruz de Malta, Relicários, Santos, Anjos e Figuras religiosas; • O amor, é a inspiração com a forma de corações em filigrana • O Coração de Viana segundo história contemporânea, é um culto ao Sagrado Coração de Jesus, e terá sido a rainha D. Maria I que mandou executar um coração em ouro, grata por ter concedido um filho varão. Les formes et les styles du filigrane portugais
Brincos Rainha
Os brincos Rainha, apareceram em Portugal durante o reinado da Rainha D. Maria I (1734 - 1816). A origem do nome vem de quando D. Maria II, em 1852 numa visita a Viana do Castelo usou um par desses brincos. Popularizaram-se como símbolo de riqueza e de status e ganharam o nome “Brincos rainha” Moda da Rainha”, “Mulher fidalga” ou “Mulher rica”. Diz-se que o design desses brincos são um símbolo da fertilidade feminina, uma vez que há uma parte redonda, com um círculo mais pequeno ligado à peça principal de forma aparentemente ténue: representa um feto no ventre. Les boucles d’oreilles de la reine sont apparues au Portugal sous le règne de la reine Marie I (1734 - 1816). L’origine
Majoritairement, ils représentent la nature, la religion et l’amour: • La mer est représentée avec des poissons, des coquillages, des vagues et des bateaux; • La nature est l’inspiration des fleurs, des trèfles et des guirlandes;
du nom provient de l’époque où D. Maria II, en 1852, lors d’une visite à Viana do Castelo, apparaît avec une paire de ces boucles d’oreilles. Devenues populaires en tant que symbole de richesse et de statut, elles portent le nom de «Queen Earrings», «Queen’s Fashion», «Fedorga» ou «Rich Woman». On dit que le design de ces boucles d’oreilles est un symbole de fertilité féminine, puisqu’il y a une partie ronde, avec un cercle plus petit, attaché à la pièce principale d’une façon subtile : représentant un fœtus dans le ventre.
• Dans les motifs religieux, on trouve les croix : croix maltaise, reliquaires, saints, anges et personnalités religieuses; • L’amour, c’est l’inspiration en forme de cœurs en filigrane • Le Cœur de Viana, selon l’histoire contemporaine, est un culte au sacré cœur de Jésus. Selon les sources, ce serait la reine D. Maria I qui aurait commandé un cœur en or, en reconnaissance d’avoir conçu un enfant mâle. Esse design hoje está relacionado com o amor e é um símbolo de ligações. As cornucópias e as linhas do Coração de Viana reproduzem-se em lenços bordados sendo uma característica muito própria do folclore de Viana de Castelo.
© direitos reservados
Ce design est aujourd’hui lié à l’amour et un symbole de liaisons. Les cornes d’abondances et les graphismes
du cœur de Viana se reproduisent dans des foulards brodées, caractéristique du folklore de Viana de Castelo.
Colares de Contas
Os Colares de Contas são tão antigos quanto a arte da ourivesaria. Mas os colares de contas de Viana descendem das contas gregas: Ocas por dentro, são leves, e perfeitamente esféricas. Distinguem-se, no entanto, pelo fio em filigrana e por um pequeno ponto ao centro. Surgiram pela dificuldade financeira. Dessa forma havia a possibilidade de as mulheres comprarem conta a conta até conseguirem fazer um fio inteiro. Também existia a vantagem de alterar o fio e deixá-lo do comprimento pretendido. Les colliers composés de petites d’sphères sont aussi vieux que l’art de l’orfèvrerie. Mais ceux de Viana sont issus des grecs : creux à l’intérieur, sont légèrs et parfaitement sphériques. Ils se distinguent toutefois par
Arrecadas
un fil en filigrane et par un petit point au centre. Ils sont apparus à cause des difficultés financières. De cette façon, les femmes pourraient acheter sphère par sphère, jusqu’à ce qu’elles puissent faire un collier entier. Il y avait aussi l’avantage de changer le collier en le laissant à la longueur souhaitée.
As Arrecadas começaram por ser os brincos da população mais humilde e que as classes mais privilegiadas começaram a imitar. Na sua origem estavam as arrecadas Castrejas, com inspiração no quarto crescente da lua. Initialement, ce sont les classes plus humbles qui portaient les Arrecadas. Les classes les plus privilégiées ont commencé à les imiter. À l’origine se trouvaient les arrecadas castrejas, inspirées du premier croissant de lune.
PUB
MUSEU DO OURO
T RAVASSOS
Rua de Aldeia de Baixo, 263, 4830-771 | Travassos, PVL
+351 253 943 790
info@museudoouro.com
32 AGENDA CULTURAL
JANEIRO 2019
Agenda Cultural França Bordalo II O artista português Bordalo II, inaugura em Paris a “exposiçãomanifesto” “Accord de Paris” 26 janeiro - 2 março 2019 De segunda a domingo das 14 às 19 Horas Entrada livre 10-12 Avenue de France 75013 PARIS Vernissage em presença do artista, sabado 26 de Janeiro
Esta exposiçao é composta por “trinta esculturas de animais ameaçados de extinção, criadas a partir de resíduos de plástico, máximo paradigma das consequências desastrosas da globalização”. É uma denuncia à devastação perpetrada pela sociedade de consumo sobre a natureza e sensibiliza a geração mais jovem para a necessidade de salvar o planeta”, de acordo com a organização num comunicado.
Agenda Cultural Portugal Exposição IPF – 50 anos IPF - Instituto Português de Fotografia Rua da Ilha Terceira, 31 A LISBOA
Inserida no âmbito das comemorações do quinquagésimo aniversário do Instituto Português de Fotografia (IPF) em Lisboa, a exposição IPF – 50 anos, conta com fotografias de formadores e antigos alunos do IPF, que procuram constituir um testemunho do contributo de cada um para o ensino da fotografia, juntamente com o dos alunos que ajudaram a formar.
Fernando Pessoa e Paris Fernando Pessoa et Paris Casa Fernando Pessoa Rua Coelho da Rocha, 16 LISBOA VISITAS GUIADAS Em Francês: 16 Jan.e 20 Fev. às 11h30 Duração: 60’ · Ingresso: €4 Marcação prévia obrigatória até à véspera: visitas@casafernandopessoa.pt
Em 2019, a Casa Fernando Pessoa continua a apresentar, uma vez por mês, a visita Fernando Pessoa e Paris.
De Paris, o autor português recolheu inspiração para os seus poemas franceses e o seu pré-heterónimo Jean Seul; e era também de Paris que chegavam as aguardadas cartas do amigo Mário de Sá-Carneiro. Fernando Pessoa nunca visitou a capital francesa, mas cruzou-se com ela ao longo da sua vida. Nestas visitas guiadas especiais, damos a conhecer esses pontos de ligação entre o escritor português e a francofonia. Visita com Ricardo Belo de Morais.
ACTUALIDAES
JANEIRO 2019
Actualidade França Prémios da Lusofonia distinguem 18 personalidades em várias áreas de atividade 27 fevereiro 2019 Salon Ópera do Café de La Paix. Paris
Estes galardões distinguem personalidades de língua portuguesa, qualquer que
Actualidade Portugal seja o seu país de origem, que se tenham destacado na afirmação e projeção internacional da língua portuguesa e da cultura. Os Prémios da Lusofonia 2018, distribuídos por 15 categorias, mais os três de Carreira, são entregues no próximo dia 27 de fevereiro, no Salon Ópera do Café de La Paix, em Paris.
87º Aniversário Teatro Rivoli 100% Porto
MAISON&OBJET Janvier 2019 18 jan. – 22 jan. 2019 82 Avenue des Nations Zac Paris Nord 2 93420 Villepinte Paris - Nord Villepinte
Muito mais do que um salão reservado aos profissionais, a MAISON & OBJET é o evento de referência de todos os atores da arte de viver, casa-moda,
33
design de interiores e design, que acontece em Paris, duas vezes por ano, em janeiro e setembro. Estarão presentes 42 marcas portuguesas, entre as quais: BELO INOX – CUTLERY – PORTUGAL, ANA ROQUE INTERIORS, BORDALLO PINHEIRO, COSTA NOVA, TRENDBUREL BUREL FACTORY, VISTA ALEGRE, KARPA...
Vários espaços · RIVOLI Entrada gratuita: https://bit.ly/2EAiOTp Teatro Rivoli Terça a Sexta: 13h00 – 22h00 Sábado: 14h30 – 22h00 Domingo: Encerrado, exceto em dias de espetáculo. Em dias de espetáculo a bilheteira mantém-se aberta até 30 minutos após o início do mesmo. Tel. 22 339 22 01
bilheteira.tmp@cm-porto.pt
A história do Rivoli escreve-se através de momentos marcantes da vida da cidade. Desde os idos anos 30, quando a ópera e o teatro dominavam o panorama artístico da cidade e o som chegou ao cinema, que o Rivoli tem vindo a assumir um importante papel na vida e nos hábitos ABERTURA DO CONCURSO Quem é Calouste? Até 24 de fevereiro
Estão abertas as candidaturas para o concurso “Quem é
culturais dos portuenses, atravessando muitas gerações, contextos políticos sociais distintos, momentos bons e menos bons, alicerçado, acima de tudo, numa enorme capacidade de se renovar e reinventar. “100% Porto” é o título do projeto do coletivo germano-suíço Rimini Protokoll, que convoca 100 habitantes da cidade para o palco do Grande Auditório do Rivoli, num espetáculo que traça o perfil demográfico e social do Porto, naquele que é um autêntico mapa cartográfico vivo. “100% Porto” é assim o mote para um Aniversário pela primeira vez comemorado em dois dias (19 e 20 de janeiro, com entrada gratuita) dando resposta à grande afluência de públicos que nos últimos anos tem vindo a comparecer a
esta celebração. São 25 os artistas do Porto que integram um programa que evidenciará a vitalidade e criatividade que se vive na nossa cidade, em espetáculos que cruzam dança, teatro, cinema, música, instalação e literatura, num programa pensado para todos, dos 3 aos 100 anos. Nestes dias de festa, o Rivoli estará mais vibrante do que nunca, todos os seus espaços poderão ser percorridos e estará sempre algo a acontecer. Será também por esses espaços que a programação da segunda parte da temporada — entre Março e Julho de 2019 — será revelada e disponibilizada a todos aqueles que nos vierem visitar. E estamos certos de que serão muitos. Aqui vos esperamos, para juntos celebrarmos.
Calouste?”, através do qual se desafiam jovens dos 15 e os 25 anos a compor uma música, escrever um texto, criar uma obra de arte ou fazer um filme que mostre quem é (ou foi) o homem que deu nome
à Fundação Gulbenkian. Este concurso faz parte das comemorações dos 150 anos do nascimento de Calouste Sarkis Gulbenkian. https://gulbenkian.pt/ quemecalouste
34 SILHUETAS E PERFIS
JANEIRO 2019
ANA RITA AREZ
A juventude do Fado! de fadista, que tento cimentar cada vez mais, também sou estudante, já fiz o curso de técnico superior de gerontologia e neste momento sou estudante de psicologia na Universidade de Aveiro
Entrevista: ALICE BARROS
F
ormada em gerontologia e atualmente estudante de psicologia, gosta de cantar para causas solidárias. Começou no mundo da musica aos 4 anos quando entrou para o coro infantil de uma sociedade musical. Aos 14 anos começou a ter aulas de canto. A professora que era Russa foi quem a ensinou a gostar de fado. Decidiu concorrer ao The Voice para tentar realizar o seu sonho de ser cantora profissional e de viver da música. Queremos conhecer a Ana Rita. Conte-nos um pouco da sua história e da sua paixão pelo Fado. A minha paixão pelo fado vem desde ainda menina quando a minha avó me ensinava os fados da Amália como ela dizia... Mas verdadeiramente eu comecei a dar os meus primeiros passos no fado com 16 anos e por incrível que pareça foi a minha professora de canto Olga Dadonava de nacionalidade russa que sempre me incentivou e descobriu em mim e na minha voz esta potencialidade para o fado. Todas as musicas que estudávamos eram fados e depressa percebi ou melhor percebemos que esse seria o caminho, pois o fado estava-me na voz, no corpo, na alma. Há quanto tempo canta o fado? Cantar fado como faço agora com concertos quase todas as semanas só há cerca de 3 anos. Mas não posso deixar de referenciar que a par da minha carreira
Porque o fado e não outra musica? Eu canto outros tipos musicas fiz parte de outras bandas de Pop Rock. No entanto não é nessa área da música que me sinto plena e feliz, não é aí que o meu “eu” se manifesta eu preciso do sentimento do fado como costumo dizer o fado vive em mim e eu vivo para o fado.
© direitos reservados
O fado sente-se, canta-se, espalha-se. E a Ana Rita como o sente quando canta para um publico alémfronteiras? Responder a esta pergunta emociona-me, cantar fado emocioname, por vezes choro a cantar os meus fados. Terminar os meus concertos a cantar o fado “Ó Gente da Minha Terra” fora de Portugal para portugueses é algo de extraordinário, ganha força e emoção que vai além de mim, atravessa o público, instala-se nos corações e eu vejo
preciso do sentimento do fado, “Eu como costumo dizer o fado vive
em mim e eu vivo para o fado (...) Cantar fado emociona-me, por vezes choro a cantar os meus fados.
”
SILHUETAS E PERFIS
JANEIRO 2019
O que o Fado trouxe de novo à sua vida? O fado trouxe muita coisa para a minha vida trouxe esta cultura de fado que eu desconhecia completamente. Eu com 16 anos deslocavame todos os sábados de Aveiro para Braga para ter aula de fado e da história do fado durante 2 anos. Participei no concurso Amália Rodrigues com 16 anos tendo sido classificada em 3° lugar, com o fado entrei no Programa The Voice em Portugal na RTP1, tem trazido à minha vida pessoas que têm sido importantíssimas no meu crescimento pessoal e profissional, o fado neste momento é a minha vida.
muitas lágrimas teimosas que insistem em cair. Sinto a sua energia e toda a sua emoção. Naquele momento eles representam a minha terra e eu sou a sua terra pertencemo-nos. E claro tudo isso se traduz em palmas e no enorme carinho com que me acolhem, um publico sempre muito generoso, a quem fico sempre grata. Sente-se embaixatriz de Portugal ao cantar fora do seu País? De certa forma poderei dizer que sim. Sinto que ao cantar fado, respeitando o fado, estou a honrar o nome de Portugal, a dar a conhecer a nossa cultura, sendo que o fado foi considerado Património Imaterial da Humanidade. Sim quando canto o meu fado no estrangeiro sinto-me de alguma forma sinto-me Embaixatriz do meu país e muito orgulhosa de levar o nome de Portugal e da minha cidade alémfronteiras. A Ana Rita para além de cantora é estudante. Como se organiza para tudo conciliar? Sim sou estudante. Já tirei o curso superior de Técnico de Gerontologia na Universidade de Coimbra e neste momento estou no 3° ano do Curso de Psicologia da Universidade de Aveiro. É bastante difícil sim. Tenho
Seria um desgosto não mais cantar o Fado? Seria um enorme desgosto para mim deixar de cantar fado como seria para um
35
cirurgião deixar de operar ou ou bailarino deixar de dançar. Seria a coisa mais frustrante que me poderia acontecer já que o fado para mim é uma paixão, uma forma de vida. Não gostaria sequer de imaginar uma situação dessas. Que projectos estão previstos no decorrer deste ano? Qual o projecto que mais gostaria de ver realizado? Tenho projetado a gravação do meu primeiro CD. Já tenho algumas músicas, dois originais letras e musicas, lamentavelmente o projeto ainda não se concretizou porque as verbas envolvidas ainda são avultadas e só mesmo com ajudas ou outro tipo financiamento é que muito provavelmente conseguirei concretizar este sonho.
© direitos reservados
muitas vezes de fazer opções como exemplo em época de exames não aceito marcação de concertos etc. A sua juventude é um trunfo ou pelo contrário sente que exigem mais de si por isso? Um maior empenho? Depende ao que se refere como juventude. Se for pelo facto de ter começado no fado tão
jovem sim foi difícil, os meus colegas fadistas olhavam-me como uma miúda ou uma garota e sim tive que provar que a miúda ou garota quando mostrava a voz era tão boa quanto eles, e isso muitas vezes não lhes agradava. Hoje sim a minha beleza, enquanto jovem já mulher penso que é uma mais valia, como diz a minha mãe “canto e encanto”.
© direitos reservados
PUB
Se tem um projeto musical, venha visitar-nos! Somos um estúdio de gravação, situado em Alnauy-sous-Bois composto por uma equipa dinâmica e jovem, apaixonados pelo mundo da musica.
ESTÚDIO DEP REP
36 REGIÃO DE LYON
JANEIRO 2019
MARIA HELENA VAZ
“Não ter local de trabalho, é uma escolha, quer seja para
uma sessão de fotos ou de bem-estar”
JORGE CAMPOS
M
aria Helena Vaz é lusa descendente, seus pais são originários de Trás-os-Montes, Bragança. Ela nasceu em St Priest (69) mas desde muito jovem as suas origems a atraiam a visitar a família, a região e Portugal. Um percurso de vida escolar normal, onde partilhou a cultura francesa e portuguesa. Foi no decorrer dos seus 25 anos que a Sara, sua filha, veio revelar o seu lado de mãe. Durante perto de vinte anos, e após formação
profissional, foi secretaria de empresas em diversos setores, desde o medical, a industria, assim como o urbanismo e transportes. “Sempre gostei do contato com as pessoas. E foram anos plenos de boas recordações”. Diz Maria Helena. “Mas hoje estou a concretizar um sonho que alimentava já há muitos anos. Ter a minha própria empresa e ser criativa naquilo que gosto de fazer. Viver e exprimir a minha parte criativa, e partilhar com a outra esta minha paixão, que é a fotografia. Sempre gostei de fotografar, a família, e tudo o que eu gostava de fixar no tempo. Comecei com um “compact” e hoje tenho um “Reflex “ com tudo o que é preciso para poder me exprimir. Sou muito autodidata, mas tive algumas aulas de fotografia para poder comprar o meu material em conhecimento das técnicas e com as minhas
possibilidades” explica Maria Helena. Em 2018, Maria Helena criou a sua empresa “Lnv Foto et Bien Etre” que tem duas vertentes: uma a fotografia, e outra o “ Bem-estar corporal e mental”. Conselheira e vendedora de produtos da LR, produtos naturais a base de Aloe Vera e desde de junho é tamben terapeuta em Barras de Access, processo corporal que se pratica a nivel de cabeça. “São 32 pontos onde você armazenou todos os pensamentos, ideias, crenças, considerações, emoções e atitudes que pensou serem importantes. Quando tem suas Barras corridas, é como apertar a tecla “delete” do computador. Basicamente as “Barras” são o disco rígido do computador. São literalmente as coisas que você acumulou. E o que isso faz é apagar os arquivos,
de modo que essas coisas não estejam mais em seus arquivos e não mais apareçam automaticamente... “. Não ter local de trabalho é uma escolha, quer seja uma sessão de fotos, ou de bem -estar, me deslocar em casa das pessoas tem outro impacto, elas conseguem relaxar com mais facilidade...” As sessões ao domicílio, para grávidas, podem ser feitas desde o setimo mês de gravidez, para bebés é melhor esperar uns 4 ou 5 dias depois de conhecer a sua própria casa. Responde também a pedidos de eventos de vida como casamentos, batizados, aniversarios etc... Em fotografia gosta também de paisagens, retratos expressivos, e a natureza nas suas diferentes fases e estações, são sempre fonte de inspiração para Maria Helena. No contexto “Bem
-Estar” ela propõe momentos de relaxação e de dialogo, aliviamento das dores corporais com massagem intuitiva com os produtos a base de Aloe Vera para um equilíbrio “corpo espírito” o que é muito apreciado. “Muitas vezes uma dor física pode ser o resultado de um mal estar psíquico, ou espiritual e a abertura de um dialogo, leva a que se encontre um equilíbrio e um grande bem estar no final da sessão.” Explica Maria Helena. Hoje Maria Helena tem a possibilidade de responder positivamente a pedidos de “prestações de fotos (gravidas, bebés, família) e bem-estar ao domicilio” na região do grande Lyon. Lnv “Foto et Bien-Etre” Marie-Hélène Vaz. Tel. 0626470845 E-mail: mhelene.vaz@gmail.com
REGIÃO DE LYON
JANEIRO 2019
37
Mensagem
Radio Plurielle Rádio associativa, num grande apoio à comunidade portuguesa
N
a região de Lyon, no dia 8 de janeiro 2018, foi criado um programa de rádio com o nome “Raízes” o qual vem sendo transmitido aos domingos das 12h às 14h, nas ondas da Radio Plurielle em 91.5FM. Os estúdios desta rádio situam-se em St. Priest nos arredores de Lyon. Os fundadores foram então nesta data, o Jean Philipe na técnica e também animador, Carlos Moreira, Patrícia Correia, como animadores e Fernando Salvador como cronista desportivo. “ A nossa vocação e objetivos, no programa Raízes, definem-se como um programa de informação cultural, musical, desportivo, e de apoio à comunidade portuguesa na região do grande Lyon. No nosso espaço de emissão temos também no
decorrer do ano entrevistas com convidados, tais como, artistas, empresários portugueses e também dirigentes associativos ou simples ouvintes. Damos a conhecer ao nosso auditório o mais possível de informações, desde os anúncios de trabalho, até às festas do mundo associativo “. Disse Patrícia Correia uma das fundadores e voz feminina. Hoje, um ano depois, a emissão Raízes, tem as redifusões do programa em várias rádios Web’s e é escutada em todo o mundo, desde a Europa, Brasil, Canadá, e no continente africano, onde a lusofonia tem o seu lugar, nomeadamente, Radio Oceano, Força Lusitana e Radio geração Tuga. Novos membros vieramse juntar à equipa como Carlinhos da Fanza, Filipe Ribeiro, Carlos Nogueira,
Filipe Macedo e Anthony Azevedo que são animadores e repórteres no exterior em eventos da comunidade onde o programa dá o seu apoio e a visibilidade. Os projetos para 2019 do programa Raízes, com toda a sua equipa, é de bem rechearem a “grelha” do programa, e sempre no mesmo horário, e também nas rádios Web’s. Nas quartas feiras das 20h às 22H na Força Lusitana, e às quintas das 21h às 23h na Rádio Oceano, e nas sextas feiras das 20h às 22h, na radio Geração Tuga. Em Fevereiro o programa Raízes, organizará a sua grande festa com o tema “ Trouver nos Racines”, onde, na sala “Concorde” de S.Priest, se reunirão vários artistas vindos de Portugal, que são eles, os artistas populares, Joãozinho, Marotos Minhotos e a Mokika . Pode-
remos também contar, com a presença de mais de dez grupos de folclore, da região de Lyon que animaram esta tarde do sábado dia 23 de Fevereiro 2019 . “Esta rádio associativa, ‘Radio PLURIELLE’ onde está o programa Raízes, sempre deu um grande apoio à comunidade portuguesa. Este programa é hoje o único na região a estar aos domingos na nossa companhia, e depois na semana na Web, o que é muito agradável de termos assim noticias de Portugal e também da nossa região”. Disse José Mendes um auditor. “A equipa de animadores é formidável ao darem do seu tempo para que ele exista com toda a sua qualidade, e o seu recheio musical. Muito Obrigado a eles todos”. Concluiu sorrindo José Mendes.
Votos do Cônsul Luis Brito de BOM ANO NOVO 2019 “Temos razões para nos orgulhar do nosso país e de sermos Portugueses. A nossa riquíssima História, Cultura e Língua permitem-nos olhar para o futuro com confiança e o povo Português continua a ser detentor de qualidades únicas que são amplamente reconhecidas no Mundo. Portugal orgulhase dos exemplos de coragem, iniciativa e solidariedade demonstrados por todos aqueles que integram as nossas comunidades nas diferentes partes do Mundo. É exemplar como os Portugueses se encontram bem integrados em França e a estima de que são merecedores por parte das autoridades e dos cidadãos franceses. Nesta época especial, desejamos a todos os nossos compatriotas e famílias Portuguesas um Bom Ano Novo de 2019”! Cônsul Luis Brito Camara
© direitos reservados
38 LITERARTE BRASIL
JANEIRO 2019
Jefferson Andrade
Escritor e capitão do exército brasileiro A Bienal de SP é o maior evento literário no país, e ainda que cada escritor que lá compareça divida espaço com centenas de outros, não existe muito isso de competição. Estar presente lá é o que mais interessa.
Entrevista: SILVÂNIA ALVES
V
amos entrevistar o escritor Jefferson Andrade, autor da série As Crônicas do Ragnarok e com participação nas antologias, Os Supremos e Sedentos por Sangue, Jefferson fala sobre sua carreira como escritor e como capitão do exercito brasileiro, novos lançamentos, rotina e muito mais! Confira. Como começou sua carreira literária? Enfrentou muitas dificuldades inicialmente? Comecei quando servia na Amazônia. Eu comandava um Pelotão destacado na fronteira com a Venezuela, e por viver isolado na região, tinha um tanto de tempo livre para escrever (rsrs). De início, a maior dificuldade foi definir como a história evoluiria. A partir daí, acredito que tudo fluiu com mais facilidade. Fora isso, conseguir a primeira editora que apostasse no meu trabalho foi complexo, mas graças a Deus, tudo se encaminhou bem. Você acaba de lançar três livros na Bienal de São Paulo, qual foi a sensação de ter seu trabalho exposto em um evento tão importante? Acho que é uma realização para todos nós, escritores.
O livro O Confronto dos Imortais, lançado pela editora Coerência é uma continuação de O Conto do Mundo Perdido, primeiro volume da série As Crônicas do Ragnarok, que narra a trajetória de luta de Gregory no reino de Asgard. Poderia nos contar um pouco sobre a série, As Crônicas do Ragnarok?
© direitos reservados
quando servia na Amazônia. “EuComecei comandava um Pelotão destacado
na fronteira com a Venezuela, e por viver isolado na região, tinha um tanto de tempo livre para escrever.”
”
A série discorre dentro do universo da Mitologia Nórdica. Desde garoto sou aficionado por estas histórias (acho que começou com a Saga de Asgard, nos Cavaleiros do Zodíaco (rsrs) e sempre tive vontade de criar a minha própria. A série, como você já mencionou, narra a aventura de um militar do exército Americano, que durante a guerra no Afeganistão, se envolve em um incidente, acabando por ficar preso em uma cadeia de montanhas daquele país. Enquanto tentava sair dali, acaba ultrapassando um portal que o leva para a antiga terra dos deuses nórdicos. Lá, ele descobre a existência de seres poderosos e imortais, que estão travando uma grande guerra, contra um terrível inimigo, Gorvak, e que, de alguma forma, ele
literarte brasil
JANEIRO 2019
39
A Bienal de SP é o maior “evento literário no país, e ainda que cada escritor que lá compareça divida espaço com centenas de outros, não existe muito isso de competição. Estar presente lá é o que mais interessa.
”
(Gregory) não entrou por acaso naquele mundo, e que poderia ser o único capaz de derrotar aquele ser temido por todos. A partir daí nosso herói vive uma aventura atrás da outra, a fim de tentar salvar aquele mundo da destruição. Seu livro Os Supremos traz uma nova visão sobre os super-heróis nacionais, quando criou os personagens Kryos e Vulcano, você imaginou que eles fariam tanto sucesso entre os leitores? Se inspirou em alguma HQ para a construção dos mesmos? O Supremos foi uma coisa totalmente diferente e inusitada. O Raphael (Miguel, também da editora Coerência) me fez o convite pra compor uma história para o livro, e agarrei essa oportunidade com unhas e dentes. Sou grande fã das estórias da DC e da Marvel, então ter uma chance de criar o meu próprio herói brasileiro, foi realmente formidável. Fico feliz que as pessoas estejam gostando dos meus garotos (Kryos e Vulcano), e espero que eles conquistem muitas pessoas mais. Você está com um novo projeto, a antologia Deuses Gregos e Nórdicos, conte nos um pouco sobre seu trabalho no livro. Corroborando a minha paixão pela
mitologia nórdica (e pela grega também), tive a oportunidade de participar deste trabalho da Darda Editora. É uma pequena estória que envolve o deus Loki e Gullveig, outro ser não tão famoso assim, mas extremamente poderoso. Para aqueles que conhecem um pouco a mitologia, acho que vão gostar bastante. Além de escritor, você também é capitão do exército Brasileiro, a profissão influência na construção de seus personagens? Ah, influencia bastante sim (rsrs). O Exército é uma instituição que cultua fortemente valores como camaradagem, coragem, lealdade, altruísmo, entre outras, valores estes que são primordiais na construção de um herói clássico. Ainda que não tenhamos estes superpoderes, somos formados para colocar o interesse coletivo acima do nosso. Assim, não vejo lugar no qual teria melhores referências para criar super-heróis, um lugar que produz verdadeiros heróis para muita gente, diariamente. Podemos esperar novos lançamentos em 2019? Lançamentos eu não posso prometer (rsrs). Estou vivendo um momento novo na minha vida, sendo pai pela
segunda vez no início de 2019, então preciso dar uma grande atenção pra família nesse novo ano. Ainda assim, tenho dois
projetos no forno, e quem sabe, com alguma benção de Odin e Cia, pode ser que um deles fique pronto. Vamos torcer (rsrs)! PUB
Obrigada pela entrevista, e sucessos em sua carreira. Eu que agradeço a oportunidade!
40 REGIÃO DE TOURS
JANEIRO 2019
Viver até aos
JOANA VERÍSSIMO
A
os olhos dos mais jovens pode parecer quase impossível viver tanto tempo, ter passado por tantos marcos históricos de Portugal, mas assim é com Elvira da Conceição Leal. Tornou-se centenária no dia 06 de Dezembro de 2018. Transmontana de gema, nasceu quase um mês após o fim da Primeira Grande Guerra Mundial, na agora cidade de Mirandela, terra do azeite, vinho, amêndoa e dos seus famosos enchidos. Conhecemos esta desmedida história de vida, daquela que viveu como tantos portugueses as amarguras antes e pós 25 de Abril de 1974 através de uma das suas netas, Cristina Leal Rui Correia. Nos anos 20 deu-se a grande vaga de emigração do nordeste transmontano para o continente americano, e muitos transmontanos foram “donde a esperança lhes acenava”. Não foi exceção a família da nossa Dª Elvira que viu os seus pais rumarem ao Brasil com os seus irmãos. Elvira ficou em Portugal, onde se levava uma vida de pobreza extrema. Viuse assim viver longe da sua família mais chegada durante anos. Mas não foi isso que a levou a construir uma família assim tão cedo. Casou aos 25 e desta união nasceram 5 filhos os quais lhe proporcionam hoje 13 netos e consequentemente 27 bisnetos. Elvira trabalhou toda a sua vida no cultivo dos campos e sobreviveu de pequenos trabalhos rurais precários. Foi em Mirandela que “ganhava o dinheiro para trazer o pão para casa” através da venda de legumes e hortaliças nas feiras semanais.
100 anos Uma vida de permanente saudade dos seus entes queridos, pais e irmãos emigrados, recebe o carinho dos seus netos e bisnetos vindos de França no seu 100° aniversário.
© direitos reservados
Contudo havia em Elvira a vontade de se instalar na terra natal de seus pais, Freixeda, uma freguesia pacata do concelho de Mirandela. Depois de já ter os seus filhos todos nascidos o desejo torna-se realidade e o casal vai viver para Freixeda.
Casou aos 25 anos e dessa união nasceram cinco filhos os quais lhe proporcionaram 13 netos e 27 bisnetos
REGIÃO DE TOURS
JANEIRO 2019
Foi lá que viveu, muito contrariada pelo marido pois este não gostava de ter saído da sua terra, até ser inserida no Lar Senhora da Paz em Mirandela. Foi um ano após a morte do seu marido. Data que será sempre lembrada na família de Elvira uma vez que o marido acabou por padecer no dia do seu 84º aniversário. Lamentavelmente, mas como acontece com a maioria dos nossos idosos em Portugal, Elvira é inserida no lar em Agosto de 2003 mas, a apenas alguns meses o seu estado de saúde tem vindo a degradar-se. Cristina conta que a avó que viu em Agosto não é a mesma que viu agora ”em Agosto ainda era a avó guicha que conhecíamos e que cantava com a minha Lea”. Ela fez a viagem desde Tours em França, onde reside, para festejar os 100 anos da avó, mas os preparativos para a grande festa, como a presença de uma equipa de reportagem, acabam por se desmoronar, pois em Outubro Elvira teve uma grande recaída e os responsáveis do lar preferiram limitá-la a possíveis contaminações e a festança do centenário ficou limitada ao cantar dos parabéns e ao sopro das velas. Ela levou consigo o seu filho mais velho, bisneto da aniversariante para festejarem uma data à qual “ nem todos sabemos se chegamos”. Foram também muitos outros membros da família, na maioria os netos da Dª Elvira que vivem também aqui em França na grande região parisiense e de Orléans. “Parecia um voo de família e não um voo comercial, eramos praí uns 20” diz Cristina com o
41
© direitos reservados
Elvira da Conceição Leal tornou-se centenária no dia 6 de dezembro de 2018. Seus netos e bisnetos espalhados pelos quatro cantos do mundo juntaram-se para lhe cantar os parabéns sorriso no rosto que transparece a sua alegria e satisfação de ver que todos quiseram estar presentes num momento tão importante como este.
Apesar dos percalços, a família ficou radiante pois, poder festejar os 100 anos de um ente querido, é uma bênção à qual muitos de nós não somos contempla-
LUSO - CLASSIFICADOS
Le Douro
RESTAURANT TRAITEUR PORTUGAIS
02 47 38 50 90
ledouro37@free.fr
64 78130- 37000 Les mureaux 16,rue ruepaul de ladoumer grosse- tour tours
dos e o facto de ter estado na presença da avó foi já um ato de amor familial importante para Cristina – “Esperamos que apesar da idade avançada e do seu
estado de saúde possamos ainda cantar-lhe mais vezes os parabéns, porque para mim o importante é o amor e não a festa”! Parabéns a você!
42 ROMANCE
JOÃO SILVESTRE
JANEIRO 2019
Caminhos do destino
2º EPISÓDIO
O
tempo não tem piedade na sua louca correria; para ele não existem boas nem más estradas, nem rios nem mares.As vinte e quatro horas que a nossa esfera leva na sua órbitra ao redor do seu senhor,o Sol, são exactamente as mesmas em Olhão ou no Rio de Janeiro! João de Portugal, o Tuguinha, o menino serôdio, filho de José Portugal, pescador, e de Benvinda, doméstica, contrariando certas teorias que, aliás, a ciência desmente, que por ter “chegado” tão tarde a este mundo, poderia ter certo tipo de comportamentos estranhos perante a chamada “normalidade” instituída na sociedade em geral e em particular num meio relativamente pequeno como em Olhão. Mas, que às escondidas, sobretudo entre familiares e vizinhos, se murmurava que o “mocinho” não seria lá muito certinho da “tola”, era verdade. Tuguinha, acabara o nono ano de escolaridade como o melhor aluno de sempre do agrupamento de escolas, em todas as disciplinas, excepto em educação física; não por qualquer deficiência corporal, porque, com a idade, cresceu e adelgaçou, mas ele era mais prestado a coisas da mente. Na escola, era admirado pelos professores, colegas e empregados; a sua postura era educada, e passa-
va muito tempo na biblioteca devorando livros e ouvindo música. As suas composições de Português, sobre qualquer tema, eram tratados de beleza cativante e de lucidez para um mocinho da sua idade! Seus pais foram chamados à escola, eles que eram quase analfabetos, pela simples razão que as agruras da vida, como, em geral, em Portugal, mais não lhes permitiram ir à escola. O director, depois dos mais rasgados elogios ao João, perante a emoção dos progenitores, lhes recomendou que tudo fizessem para que ele não interrompê-se os estudos. Mas, apesar, da pouca instrução, ali concluíram que os tais rumores sobre o seu Tuguinha, não passavam de mero despeito dos que sussurravam sobre a sua personalidade. Tinham passado,entretanto, nove anos, as três filhas mais velhas casaram e perante a falta de futuro em Portugal, emigraram com os companheiros para a Austrália; uma delas com o primeiro neto e sobrinho no ventre, as duas que ficaram, viviam ainda na casa dos pais, continuando o seu trabalho na fábrica de conservas de Ayamonte. Tuguinha, celebrava no dia doze de Setembro os seus quinze anos, que festejou no restaurante “Mar à Vista”, na ilha da Culatra, gerido por um tio, onde
trabalhou em “part-time”, nas férias escolares, para concretizar um sonho mais imediato; comprar um computador! Nesse dia de aniversário, levou com ele os pais e as duas irmãs, beneficiando de um grande desconto que o tio, por ter trabalhado tão bem, lhe concedeu, na bela cataplana e sobremesas.! Nessa noite, José, Benvinda e as duas irmãs, em reunião de família, resolveram comunicar ao Tuguinha, que poderia continuar os seus estudos, pelo menos até ao décimo segundo ano. O pai faria em Dezembro, 68 anos, as irmãs de vinte e
um e vinte anos. Cinquenta e quatro anos no mar, e talvez aguentasse mais três para que o filho, acabasse o liceu – pensava José.! Corria o ano de 2012... Maria Aparecida, terminara o Ensino Fundamental II, com alguma dificuldade, pois que o ensino público no Brasil, é para pobres,logo em condições precárias em geral. Tinha celebrado o seu décimo quinto aniversário, no dia doze de Setembro, no Palácio do Samba na Mangueira, visita obrigatória de sambistas e turistas. O calor dos trópicos fizera da sua já natural beleza e formas esculturais, uma morena linda; uma mulher
já fisicamente adulta e desejada. Octávio, seu pai, o pedreiro, tivera há dois anos um grave acidente de trabalho que o deixou numa cadeira de rodas, e uma mísera mensalidade paga por um seguro de fachada e uma não menos ridícula parcela de uma dita Segurança Social. Este episódio abalou o lar de Aparecida, pois que dos cinco irmãos, agora todos adultos, só os dois mais velhos ajudavam regularmente na manutenção da família,com o seu salário de pedreiros, tal como o pai que os ensinou no ofício. Dos outros três pouco se sabia, a não ser que apare-
Continua na próxima edição
ROMANCE
43
ciam de vez em quando lá em casa,deixando alguns reais, sem responder às perguntas aflitas de Dulcineia, sua mãe. Aparecida, sabia que eles vagueavam pelo morro em companhias mais que suspeitas, de tráfico e roubo. Mas sempre protegiam a irmã caçula quando ela se movimentava naquelas ruas perigosas, até que uma vez, saindo do ensaio da escola, noite dentro, com alguns amigos e amigas pela avenida Visconde de Niteroi, dois de seus irmãos, saíram ao caminho de uns moleques que as queriam molestar e os correram a tiro! Ali acabaram de vez as dúvidas de Aparecida, sobre o que o “trabalho” deles. A certeza que a protegiam, não superava a angústia do mais dia menos dia lhes poderia acontecer, até porque amiúde se ouvia na sua casa o barulho sinistro de tiroteios. O instinto de mãe de Dulcineia, já adivinhava tais actividades dos seus filhos, mas que podia ela fazer senão tratar da casa e do seu homem agora inválido, se não rezar à Santa para os proteger? Aparecida, deixara a escola, ajudava a mãe nas tarefas de casa, perante os constantes conselhos que todas as mães dão às filhas ao que ela respondia que ,ela,tinha uns “santos” protectores que nada de mau lhes deixava acontecer! “Mas que santos “protector”, minha filha?”Aqui ela sorria, e o seu sorriso deixava Dulcineia mais tranquila. Até que um dia, sábado à tarde, duas amigas convidaram Aparecida para ir ao Recreio dos Bandeirantes, a uma sala de cinema ver um filme.! Os outros irmãos que a adoravam, deram-lhe 40 reais, e conferindo quem eram as amigas, autorizaram a sua ida, e que no fim, as iam trazer para casa. Mal sabia Aparecida, na sua alegre excitação de ir ao cinema, lhe modificaria para sempre a sua vida!
Luso classificados
LES AILES VOLANTES
ADVOGADOS
RESTAURANT
Cátia Neves Tavares Caldas da Rainha Tlm.: (00 351) 913868699
01 34 60 35 55 Aérodrome de St-Cyr l’Ecole (au pied de la tour de contrôle)
AGÊNCIAS FUNERARIAS
DISTRIBUIÇÃO
1, Rue prés rosevelt 92140 clamart
FERNANDO ALVES 18, rue Belgrand 75020 PARIS Tel : 01 46 36 39 31 AGÊNCIAS DE VIAGEM
Rodrigues
06 50 60 88 11
www.lusovoyages.com contact@lusovoyages.com
64 doumer - 78130-Les mureaux 205rue ruepaul de la croix nivert 75015 Paris
ARQUITECTOS AM ARCHITECTURES 15 rue de l’eau 78840 FRENEUSE Tel : 06 04 45 04 21 AUTOMÓVEIS
01 46 42 58 31
BAR RESTAURANT DANCETERIAS
01 30 45 01 77
Música ao vivo portuguesa
65, Boulevard Barbusse 78210 St Cyr L’Ecole
06 82 96 34 06 Allée edouard branly 77550 moissy cramayel
MÁRMOES
O IMAGINÁRIO 1 Av. de Choisy 94380 BONNEUIL-SUR-MARNE Tel : 01 43 99 47 87
J.M.GOMES
Mármores & Granitos Rua das Figueirinhas, 18 2425-617 MONTEREDONDO–LEIRIA Tel : +351 962 665 960 PIZARIAS
L’ESTORIL RESTAURANT 112 Avenue de la Division Leclerc 92160 Antony Tél : 01 40 96 97 83
TALHOS
3 place du docteur bihorel - 78980 breval
CALÇADO
PRODUTOS ALIMENTARES
Chaussures M.C.Lefevre
TÁXIS
01 30 93 05 34
propriétáire - d. amélia 01.34.92.14.92 20 rue marcel sembat 78270 bonniÈres
CHURRASQUEIRAS 01 30 23 09 63
06.47.25.68.73
64 rue rue paul paul doumer doumer -- 78130 78130 Les Les mureaux mureaux 64
PRONTO A VESTIR
coté fringue
femme et enfant 0986531401
Churrasqueira
luciefringue@gmail.com 1 rue marcel sembat bonnieres sur seine
148 rue du docteur vaillant 78210 saint-cyr-l’école
Gôut du Portugal
06 19 64 39 30 www.gout-du-portugal.fr
CONSTRUÇÃO CIVIL
RESTAURANTES
0134768149 88’ rue pierre semard 78200 mantes la jolie
GALO’S RESTAURANT SPECIALITES FRANCO-PORTUGAISES
01 34 74 22 31 galo.s.restaurant@hotmail.com 46, avenue de l’union - 78410 aubergenvile
06 80 58 83 12 toutes distances sur réservation 4 route de mantes - 78200 buchelay
TRANSPORTES TRANSPORTS CRAVO OLIVEIRA (91) Tel : 06 21 66 80 35 Tel : + 351 231 460 437
44 REGIÃO DE Rouen
JANEIRO 2019
Notícia
Academia
de Bacalhau do Porto Texto: GLÓRIA SILVA
C
aríssimos leitores, o passado dia 23 de Novembro realizou-se mais uma bela tertúlia da Academia do Bacalhau do Porto, em Vila Nova de Gaia, na já bem conhecida Quinta da Boucinha, gastromia bem portuguesa que aconselhamos aos que pelo Norte se aventurem, a irem provar. Para os leitores mais distraídos e que desconhecam o movimento das Academias do Bacalhau, deixo aqui uma breve informação sobre, pois muito mais haveria a contar. E isto tudo surge porque somos um povo aventureiro, que por necessidade e ou por novas descobertas estamos um pouco por todo o Mundo... Este movimento teve início em 1968 em Joanesburgo, Africa do Sul, e actualmente existem 57 academias espalhadas por vários continentes, uma bem próxima aqui da sede do Português Vivo, a Academia do Bacalhau de Rouen com um evento marcado para dia 08/12. As academias são organizações sem fins lucrati-
vos, e todos os valores que angariam nas suas diversas acções são para fins de solidariedada e promoção da cultura portuguesa. Voltando à academia do Porto, foi uma belíssima noite , encontro com amigos, cultura e com a solidariedade. Escutamos com um orgulho «bem Português» o Professor Dr. Levi Guerra, investigador, médico, professor catedrático, director em vários hospitais, membro honorário de algumas academias de medicina, e dedicou a sua vida à investigação e a causas sociais e que nos explicou o funcionamento do corpo hu-
Professor Dr. Levi Guerra, investigador, médico, professor catedátrico, director em vários hospitais e compadre na ABP
mano e como envelhecer activamente. Foi um prazer «bebermos» um pouquinho da sua sabedoria, pois como diz o
provérbio O saber não ocupa lugar. Como vem sendo habitual nesta academia a cada jantar e ainda mais nesta
“
Nas academias não há cá distinções somos todos Compadres e Comadres. Não há no mundo exagero mais belo que a gratidão. César Pina
”
O Presidente da ABP César Gomes de Pina e sua mulher Nininha Pina PUB
época Natalícia fez-se a recolha de bens alimentares para distribuir a várias Instituições Sociais, Lares de Crianças e de Idosos. O jantar serviu também para informar os presentes como decorrera o 47 Congresso Mundial das Academias em outubro último em Joanesburgo, e informar que em 2019 o Congresso realizar-se-a na belíssima e sempre Invicta Cidade do Porto, evento que fica a cargo da academia do Porto e claro do seu competentíssimo Presidente César Gomes de Pina e toda a sua equipa, que também muito mais haveria a acrescentar mas ficara para uma nova edição quem sabe? E termino com uma frase do compadre César Pina, «pois nas academias não há cá distinções somos todos Compadres e Comadres» «não há no mundo exagero mais belo que a gratidão», sejamos gratos à Vida!!! E em jeito ainda de terminar e porque isto de escrever quando se começa é difícil de parar...como muitas outras coisas sobretudo quando se gosta, Cidade Invicta é Cidade invencível, até breve!
REGIÃO DE Rouen
JANEIRO 2019
Tibtop
Joga Futebol Seguro! A perneira elástica Verdadeira inovação, premiada no Concurso Lépine em 2004 e, concebida com base no princípio da compressão elástica, para responder aos condicionalismos das fitas adesivas médicas (strap, banda elástica e outras), enroladas por cima ou por baixo das meias. A perneira Tibtop® utilizada no mundo por centenas de milhares de futebolistas amadores
e profissionais é a base da reputação da marca Tibtop®. A sua técnica de confeção proporciona ao utilizador uma retenção suficiente sem impedir a circulação do sangue. Acabaram-se as caneleiras que deslizam, as cãibras, as meias gastas pela cola das tiras adesivas de todo o tipo. As caneleiras Em 2016, Bakary concebe uma caneleira, sempre
com esta marca Tibtop®, inspirada no que se faz de melhor para o nível mais elevado (futebol profissional). A Tibtop®, pretende dotar as caneleiras de componentes eletrónicos inteligentes e de elevado desempenho, permitindo a qualquer utilizador (profissional ou particular) medir e analisar as suas competências desportivas de forma séria e fiável. PUB
LUSO - CLASSIFICASOS
Monteiro Rodolphe
06 83 15 79 86 AMÉNAGEMENT D’INTÉRIEUR
CUISINE SALLE DE BAIN DRESSING SÉJOUR MAGASIN
hdconcept76@gmail.com z.A DU GRAND AULNAY 3 RUE VALENTIN RAWLE - 76250 DÉVILLE LES ROUEN
AU COUER DU PORTUGAL
Votre Magasin d’Alimentation Portuguaise
Tél: 09 83 97 53 93 mob: 07 82 68 02 45
159 paul rue saint julien 76 100 64 rue doumer - 78130 Les rouen mureaux academia do bacalhau de rouen
A TABERNA PORTUGUESA
+337.86.80.36.75
RESTAURANT
02 35 32 42 14
academida.do.bacalhau.rouen@orange.fr
3b AV. DES CANADIENS - 76800 SAINT ETIENNE DU ROUVRAY
03, Rue Valentin Rawle 76250 déville-lès rouen
anuncie connosco annoncer avec nous portuguesvivo17@gmail.com
45
46 lazer
JANEIRO 2019
Horóscopo
Em que dia (da semana)
você nasceu?
Numa segunda-feira? Numa sexta-feira? Ou num domingo cheio de sol? Dependendo do dia, você está sob a influência de um determinado astro, sabia? Descubra o dia em que você nasceu e o seu astro regente neste artigo.
D
esde a antiguidade que cada um dos dias da semana é colocado sob a proteção de um astro do nosso sistema solar, e em
muitas línguas o próprio nome do dia da semana deriva do nome do astro regente do dia. Assim, a segunda-feira, o dia da lua, por exemplo, em
espanhol é Lunes; em italiano é Lunedi; em francês é Lundi; e em inglês é Monday (Moon significa Lua e day é dia). Cada um de nós, conforme
o dia do nascimento, conta com a influência e a proteção de um determinado astro, que nos concede características especiais e conta muito sobre a maneira de ser e agir.
Descubra o dia da semana em que você nasceu, fazendo os cálculos (é relativamente muito fácil) através de nossas tabelas. Depois veja o que isso pode significar para si.
Aqui, as tabelas que vão revelar o seu dia (Calendario perpetuo simplificado) 2ª feira, dia da Lua O astro regente da segunda-feira é a Lua, que confere aos nascidos sob sua proteção uma natureza sensível, mutável e intuitiva. Sua imaginação é hiper desenvolvida, e tem uma grande necessidade de meditação. Seu temperamento pode tornarse instável ou até irritadiço, mas no fundo é doce e apegado emocionalmente. A influência Lunar lhe dá um lado terno e protetor, que pode fazer com que você exagere em seu desejo de ajudar as pessoas. A Lua lhe favorece a popularidade, facilita os negócios e os relacionamentos sociais. Há em você grande necessidade de mudanças, que deve ser canalizado para objectivos práticos. 3ª feira, dia de Marte Se você nasceu numa terçafeira, você conta com a proteção especial do Planeta Marte, que governa este dia. Marte lhe dá uma natureza ativa, enérgica e corajosa, sempre em busca de novas conquistas. Seu dinamismo e capacidade de iniciativa são especiais, mas sua impetuosidade excessiva deve ser controlada, e a perseverança desenvolvida. Temperamento apaixonado e entusiasmado, que se atira de corpo e alma aos seus projetos, mas que precisa aprender a dar continuidade a tudo o que inicia. Marte lhe dá combatividade e energia vital para enfrentar todas as dificuldades da vida e força para vencê-las. 4ª feira, dia de Mercúrio A quarta-feira conta com a regência do planeta Mercúrio,
CALENDARIO PERPETUO SIMPLIFICADO TABELA 1
ANOS
1925 - 2008
TABELA 2 - MESES Jan
Fev
Mar
Abr
Ma
Jun
Jul
Set
Out
1925
1953
1981
4
0
0
3
5
1
3
6
2
4
0
26
54
82
5
1
1
4
6
2
4
0
3
5
1
3
27
55
83
6
2
2
5
0
3
5
1
4
6
2
4
28
56
84
0
3
4
0
2
5
0
3
6
1
4
6
29
57
85
2
5
5
1
3
6
1
4
0
2
5
0
30
58
86
3
6
6
2
4
0
2
5
1
3
6
1
31
59
87
4
0
0
3
5
1
3
6
2
4
0
2
32
60
88
5
1
2
5
0
3
5
1
4
6
2
4
33
61
89
0
3
3
6
1
4
6
2
5
0
3
5
34
62
90
1
4
4
0
2
5
0
3
6
1
4
6
35
63
91
2
5
5
1
3
6
1
4
0
2
5
0
36
64
92
3
6
0
3
5
1
3
6
2
4
0
2
37
65
93
5
1
1
4
6
2
4
0
3
5
1
3
38
66
94
6
2
2
5
0
3
5
1
4
6
2
4
39
67
95
0
3
3
6
1
4
6
2
5
0
2
5
40
68
96
1
4
5
1
3
6
1
4
0
2
5
0
41
69
97
3
6
6
2
4
0
2
5
1
3
6
1
42
70
98
4
0
0
3
5
1
3
6
2
4
0
2
43
71
99
5
1
1
4
6
2
4
0
3
5
1
3
44
72
2000
6
2
3
6
1
4
6
2
5
0
3
5
45
73
2001
1
4
4
0
2
5
0
3
6
1
4
6
46
74
2002
2
5
5
1
3
6
1
4
0
2
5
0
47
75
2003
3
6
6
2
4
0
2
5
1
3
6
1
48
76
2004
4
0
1
4
6
2
4
0
3
5
1
3
49
77
2005
6
2
2
5
0
3
5
1
4
6
2
4
50
78
2006
0
3
3
6
1
4
6
2
5
0
3
5
51
79
2007
1
4
4
0
2
5
0
3
6
1
4
6
1952
1980
2008
2
5
6
2
4
0
2
5
1
3
6
1
que transmite aos nascidos em seu dia uma grande capacidade intelectual e mental. Natureza, acima de tudo, racional, seu universo é o mundo das ideias e das novidades. Facilidade nos estudos, uma enorme necessidade de comunicação e transmissão de ideias. Mentalmente flexível, a pessoa nascida numa quarta-feira tem uma capacidade de adaptação e compreensão fora do comum. Sua inteligência é rápida e viva. Possui grande necessidade de movimento e agitação, e,
"1
Ago
Nove Dez 0
por isso sua vida é extremamente ativa e sempre cheia de novidades. 5ª feira, dia de Júpiter Se você nasceu numa quinta-feira, seu planeta regente é Júpiter, associado ao Deus da Grande Fortuna. Júpiter lhe dá uma natureza simpática, amável e generosa. Seu espírito é optimista, e assim você atrai experiências positivas e enriquecedoras. O nascimento neste dia promete boa sorte e sucesso em seus empreendimentos. Facilidade de relacionamen-
to com as pessoas devido a um carácter expansivo e amável, curioso e interessado no mundo que o cerca. Dotado de temperamento idealista e sábio, você busca de maneira mais profunda entender a vida e a humanidade, adaptando seus ideais elevados à realidade prática. 6ª feira, dia de Vênus A sexta-feira conta com a proteção do planeta Vênus, associado à deusa da beleza e do amor. Vênus dota os nascidos neste dia de um grande senso estético e de um temperamento amoroso. Inclinação para a música, o canto a literatura, as artes plásticas e toda a manifestação artística devido ao seu grande amor ao belo. A proteção de Vênus dá aos nascidos na sexta-feira um carácter forte, caridoso e compadecido das pessoas que os rodeiam, pois são muito dedicados às pessoas que os cercam. A sorte os favorece e têm grande facilidade nos negócios, podendo conquistar a fortuna e o sucesso rapidamente. Sábado, dia de Saturno Se você nasceu num sábado, seu planeta regente é Saturno, associado ao Deus do Tempo, que lhe dá, de imediato, uma
natureza perseverante, introvertida e concentrada. Suas probabilidades de vencer, atingir o sucesso e a felicidade são muito grandes, ainda que seja em meio de muita luta e através de obstáculos. Mas sua paciência é inesgotável e é através dela que consegue dirigir os nossos objectivos. Grande para os estudos profundos é extremamente desenvolvido. Temperamento retraído, voltado acima de tudo para a meditação, é uma forte inclinação para o isolamento. A solidão é muito forte em si. Domingo, dia do Sol Se você nasceu num domingo, seu astro regente é o Sol, o centro do nosso sistema. O Sol transmite-lhe uma natureza brilhante poderosas magnética, que atrai a todos. Aprecia os ambientes sociais, reuniões e festas onde pode dar vazão a sua necessidade de ser sempre o centro das atenções. A influência solar traz-lhe boa sorte, fortuna e probabilidades muito grandes de êxito em todos os seus assuntos, desde que mantenha a mente sempre aberta e positiva. Ambição, orgulho e generosidade, além de uma incrível vitalidade física, fazem dos nativos do domingo pessoas muito controvertidas.
vamos brincar
JANEIRO 2019
Poésie
Parte à descoberta da tua região...
A
inda hoje vivem na memória colectiva dos Portugueses histórias de mouros e mouras encantados, lendas que passaram de geração em geração. Na região de Portugal onde vives ou de onde vieram os teus pais ou avós, certamente também existe alguma história fonte, rio, castelo ou gruta que se diz serem do tempo dos mouros. Procura informações sobre isso e redige um pequeno texto que poderá ser publicado neste jornal.
Aqui um exemplo que encontrei em Sabrosa concelho de São Martinho de Anta, terra da minha mãe. Castro de Sabrosa Castro de Sabrosa, também conhecido por «Castelo dos Mouros» Erguido no topo de uma colina, a 665 metros de altitude, este povoado fortificado da Idade do Ferro destaca-sea pela planta em forma de trapézio que lhe conferem as três linhas de muralhas de granito. Recolheu-se no local vários frag-
Matthieu DS
mentos de cerâmica lisa e com motivos, para além de pontas de lança , um punhal, um machado, mós de grani-
to e outros que atestam os três períodos de ocupação: a Idade do Ferro, a romanização e a época medieval.
Vamos Brincar
O
em Português
lá! Sou o Alexandre, tenho 13 anos, sou francês, lusodescendente. Vivo em França, no departamento das Yvelines, numa agradável cidade chamada Freneuse, à beira do Sena. Neste espaço vou partilhar contigo o que aprendi e continuo a aprender de uma maneira lúdica: a língua e a cultura dos meus pais e avós acompanhado pela minha mãe que é professora de português. Antes de iniciarmos esta viagem por Portugal em português, gostaria de saRi-te se achares graça Filha: – Mamã, hoje trago três botas calçadas! Mãe: – Não digas tolices filha. Tens dois pés, calças duas botas. Filha: – Ó mamã, são três porque em cada pé trago bota e meia! Decifra e escreve as palavras Sol + Barco + T 50 + Vogal + A Água + TE
ber tudo acerca ti: o teu nome, idade, data de nascimento, morada, passatempos, rotina diária e o que tu achares interessante. Vens viajar comigo? portuguesvivo17@gmail.com Lê a anedota e pinta a ilustração Professor: – O seu filho já tem profissão adequada quando for adulto. Mãe: – Qual é? Professor: – Astronauta. Mãe: – E porquê? Professor: – Porque está sempre na Lua e nas nuvens enquanto eu explico as lições.
Soluções: Astronauta, Lua, Marte.
LÊ E ESCREVE
47
© direitos reservados
Supplique à toi Je ne sais ce que c’est que d’aimer Qui détient cette intangible vérité Je pose cette question à qui voudra m’entendre Mais c’est avec toi que je veux apprendre Je veux rêver de tes rêves pour mieux les réaliser Je veux rêver de toi pour te voir plus qu’on ne le fait Je veux prendre tous tes doutes et tes peines Porter cette croix et marcher jusqu’à toi ma reine Arriver à t’arracher un sourire M’attacher à nos futurs souvenirs Me rappeler de nuits d’hiver, De marches, d’un manège, quand demain ne valait pas mieux qu’hier Bébé il m’en a fallut du temps pour te conquérir Après le siège que j’ai tenu il me faut tout reconstruire En commençant par mon cœur car dès lors je t’ai offert le mien Et dès lors je voulais qu’il ressemble au tien Je crois qu’au fond j’ai peur d’être heureux Parce ce que je ne me nourris que de nouveaux problèmes J’ai peur d’oublier que je t’aime Mais je t’en supplie rappelle le moi avant que ça ne devienne trop douloureux Je t’en supplie, rappelle-moi que notre amour t’as fait du mal Mais qu‘aujourd’hui ce n’est plus qu’un lointain râle Rappelle-moi quel privilège c’est que de t’embrasser Je t’en supplie rappelle moi ma passion quand on s’embrasait Rappelle-moi mon regard posé sur toi Quand tu t’es offerte à moi Rappelle-moi nos Oliver et Luna Quand, forcée par nos deux âmes, notre raison nous quitta Et c’est quand je pense à nous que j’aimerais aller revoir ce garçon, Sur un balcon enneigé, Qui fumait sa cigarette mal roulée, écoutant une musique que nous deux Connaissons, Et Lui dire de sécher les dernières larmes qu’il saura encore échapper Parce que lui aussi pensait à toi Et s’était convaincu que se serait la dernière fois
48 aSSOCIAÇÕES
JANEIRO 2019
Rancho Orgulho Português do Havre Texto: ALICE BARROS
N
as nossas andanças, em constante descoberta de portugueses espalhadas por esta França fora, um feliz acaso telefónico, levou-nos ao conhecimento da madeirense Sandrine Ladeira, moradora no Havre e presidente da associação Rancho Orgulho Português do Havre. Sendo uma das missões do nosso jornal, «Português Vivo», a proximidade e o veículo de todas as associações portuguesas radicadas em França, que com coragem e amor retratam as nossas tradições, não deixando morrer as nossas raízes, mais uma vez não poderíamos passar em branco esta oportunidade de também cumprir com o nosso dever; o de melhor conhecer esta tão bem implantada associação e a sua dirigente. Aceitando de pronto o nosso convite, marcamos um encontro, no restaurante, Aux Saveurs Franco -Portugaises, um dos nossos associados, onde por algum tempo nos deixamos embriagar pelos aromas e sabores de Portugal. Entre um café e a simpatia da nossa convidada, entremeados aqui e ali com algumas confidências mais pessoais, fomos trocando pareceres sobre a vida associativa portuguesa, implantada naquela cidade. Nestas trocas e baldrocas, entre alguns risos, fomos desvendando as peripécias do sonho tornado realidade, que Sandrine acalentou dentro do si, durante alguns anos.
Como começou esta aventura? Começou com um sonho. Nos anos 80 fiz parte de um grupo folclórico, Flores da Primavera, que fazia parte da associação Franco Portuguesa do Havre. Quando este grupo acabou em 1989, sempre guardei em mim o desejo de o relançar com os antigos membros e novos que a ele se quisessem juntar. No entanto era só um projeto. Sendo casada com um francês e mãe de três filhas, ficou ainda mais difícil de o pôr a andar. Mas um dia, há sempre um dia especial, meados 2013, o meu marido disseme para avançar e viver o meu sonho! Pois ele estaria comigo, assim como as minhas filhas. Como sempre estive muito implicada na vida associativa. Fui secretária
Sandrine Ladeira
câmara, com a associação Lusibanda de quem sou amiga, consegui juntar mais de quarenta pessoas numa reunião para formar o grupo. Foi assim que o meu sonho se tornou realidade. Começamos o primeiro ensaio com três dansas: malhão, rusga e cana verde. Hoje temos mais de vinte.
na associação FrancoPortuguesa do Havre, mantendo sempre contacto com os membros antigos do grupo, partilhando por vezes lembranças das nossas actividades. Sabendo eles, da minha vontade de criar um grupo, também me deram força para ir para a frente; que me acompanhariam. Pouco a pouco e com a ajuda do antigo presidente da
Qual é a particularidade do seu grupo? Eu quis criar um grupo atípico. No nosso grupo não temos todos o mesmo traje. Cada membro representa a sua região, cidade ou vila de origem em Portugal e a música que a caracteriza. Eu represento a Madeira, Funchal, e a minha irmã a aldeia da minha mãe, Boaventura, Santana. Temos um outro
madeirense que também veste o traje da Madeira. No nosso grupo, existem pessoas de Braga, do centro e sul de Portugal, um pouco de todo os lado sendo a maior expressão do Minho. Pelo que diz contou com o apoio da câmara. Ainda é o caso? Sim. A câmara sempre esteve próxima de nós. Tanto com a nossa associação como com a da Lusibanda. Quando o actual presidente tomou posse e eu o solicitei como já tinha feito com o anterior, mostrou-se disponível a trabalhar nos projetos que estamos a preparar para este ano. Sempre tivemos o apoio da câmara. Eles sempre estiveram presentes em todos os eventos. Quais são esses projetos? O nosso principal projeto é criar a nossa própria sede, onde teremos, uma sala de classe, uma sala de ensaio e onde poderemos fazer os nossos próprios eventos. Este ano vamos organizar um festival folclórico, com a Lusibanda e em parceria com a câmara, vamos fazer a festa dos Santos Populares. Em Junho também gostaríamos de participar com um desfile, vestidos em trajes de folclore, na procissão de Nossa Senhora de Fátima que se realiza todos os anos, no mês de maio, no Havre. Estamos também em contacto com o padre da igreja « Sacré Cœur », para animar a missa de Natal do próximo ano, como se fazia no tempo do meu
aSSOCIAÇÕES
JANEIRO 2019
pai quando ele estava em França. O grupo folclórico, desfilava no meio da igreja com um pinheiro que as pessoas iam enfeitando. Acha que as associações actualmente ainda têm um papel importante a desempenhar? Nós temos o dever de dar a conhecer e de partilhar a cultura portuguesa. O nosso património é rico! Temos o dever de o transmitir aos nossos filhos e a todos que estão à nossa volta. Penso que todas as associações têm o mesmo objectivo, e isso deve ser feito, independentemente da religião, da raça, da cor. Gosto muito da cultura partilhada.
Uma festa em conjunto, onde cada um trás as suas especificidades é uma festa mais rica. As associações são o motor de tudo isso! Uma mensagem para os seus homólogos associativos? Que juntos não deixemos morrer as nossas raízes e que o Ano de 2019 seja um ano de união, paz e fraternidade. «Português Vivo» agradece esta oportunidade e deseja que esta associação seja o espelho de uma cultura e tradição em todos os seus eventos e presenças.
pais por terem sempre cuidado de nós e por nunca nos ter faltado nada. Deixaram a sua terra, a Madeira nos anos
70 para termos uma vida melhor. Um pensamento para o meu pai falecido no dia 2 de dezembro de 2013 e um abraço para minha mãezinha que está na Madeira com meu irmão mais Novo. Agradeço igualmente ao anterior presidente da câmara do Havre, agora Primeiro Ministro, Édouard Philippe e ao atual presidente da câmara, Luc Lemonnier por estar sempre do nosso lado, acompanhandonos e ajudando. Também queria agradecer a todo o pessoal que sempre esteve e está ao meu lado, à minha família e amigos graças aos quais este projeto se tornou realidade. Finalmente
49
agradeço a todos os membros do rancho; os que já foram e os que ainda estão comigo nesta linda aventura. Como digo sempre, juntamente com a minha secretaria Bernadette Moura que criou comigo este Rancho que como todos eles dizem; «somos uma família unida pela mesma paixão do nosso lindo Portugal e suas tradições». É sempre com orgulho e emoção que falo deles. Este ultimo obrigada é para o João Germano e a Alice por me ter contactado e me darem esta possibilidade de poder falar das minhas duas famílias e amigos que pela sua presença tornam mais feliz a minha vida.
PUB
O I E N R TO SUECA ASSOCIAÇÃO PORTUGUÊS VIVO
Agradecimentos: Gostaria de agradecer aos meus
LUSO - CLASSIFICASOS
Sábado
23
Fevereiro
Prémios 1º Class. 2 Taças 2º Class. 2 Taças 3º Class. 2 Taças
4º Class. 2 Jantares 5º Class. 2 Gar. de Wiskey 5º Class. 2 Gar. de Porto
Inscrição: 50 cartas Local: 15, Rue de l’eau 78840 Freneuse Tel: 0604450421
50 destinos
JANEIRO 2019
Castelos do
Vale do Loire
Uma viagem mágica, ao mundo dos contos de fadas Texto: ALICE BARROS
M
ais que Castelos, são verdadeiros palácios, uma arte de viver à francesa, com uma grande variedade de estilos e épocas que atravessaram séculos. Os castelos de Chambord, de Chenonceau, de Sully-sur-Loire, de Angers ou o dos duques da Bretanha à Nantes fazem parte
dos castelos e grandes sÍtios históricos do vale do Loire, dando a conhecer em cada um deles capítulos fundamentais da historia da França. Descubram a sua majestosa arquitectura, os seus magníficos jardins e os seus tesouros bem guardados, através de uma viagem mágica pelas paisagens esplêndidas do Vale do Loire, inscrito no Património mundial da UNESCO. © direitos reservados
Castelo de Chambord
Tesouros da Arquitectura Obra prima da renascença, o Castelo de Chambord é o maior castelo do Loire. Ele possui um estilo elegante e feminino que revela a influência das grandes senhoras da história na sua arquitectura. (Diz a lenda que Leonardo da Vinci teria projetado o castelo, ou pelo menos a escadaria).
© MARC RYCKAERT
Castelo de Angers Pepita medieval do Vale de Loire
A fortaleza mais poderosa do Reino A impressionante fortaleza que rodeia o castelo de Angers é uma obra militar que data do século XIII. Uma vez passadas as portas, descobre-se um agradável
palácio que preserva um autentico tesouro, a maior tapeçaria no mundo: a tapeçaria do Apocalipse. Verdadeiro tesouro que atravessou séculos, esta série de tapeçarias longa de 104 metros conta-nos o Apocalipse segundo Saint Jean.
Castelo de Sully
O castelo acolheu numerosas celebridades, entre as quais, Joana d’Arc, Louis XIV, Ana da Áustria e Voltaire. Durante quatro séculos, o castelo ficou nas mãos dos descendentes do duque de Sully. Classificado como monumento histórico em 1928, o castelo de Sully-sur-Loire, pertence ao conselho de Loiret desde 1962. © jack gamer
DESTINOS
JANEIRO 2019
Castelo dos Duques da Bretanha
Museu de História de Nantes No coração histórico da cidade de Nantes brilha o castelo dos duques de Bretanha que foi a ilustre casa dos reis da França e da Bretanha. Datado do Seculo XV, este magnifico palácio
51
residencial foi construido em parte por François II, ultimo duque de Bretanha. Uma obra que foi terminada pela sua filha, Ana de Bretanha, a única mulher duas vezes rainha da França. Este castelo acolhe o museu de história de Nantes.
© j. david
Castelo de Blois
© direitos reservados
Castelo de Chenonceau
O incontornável Castelo Museu O esplendor de Chenonceau ilustra-se pela riqueza do seu mobiliário Renascença, as suas tapeçarias da Flandres e as coleções dos grandes mestres que ornam os muros do castelo. Esta excepcional coleção constitui um tesouro inestimável que o castelo preserva com muito cuidado.
Poder monárquico Residência de sete reis e de dez rainhas de França, o castelo real de Blois foi o coração do poder monárquico. Cada um dos seus edifícios é um lugar de memória, eles mostram igualmente
© direitos reservados
Sumptuosos interiores Construído num estilo clássico, o Castelo de Cheverny preserva sumptuosos interiores. Esta propriedade
senhorial pertence à mesma família há mais de seis séculos. Os seus herdeiros, os Marqueses de Vibraye, cuidam do seu património com muito carinho e atenção.
Castelo de Cheverny
os diferentes estilos arquitectónicos que se imposeram de época em época. Desde os apartamentos reais até ao museu de belas-artes, o castelo de Blois nos emerge nos séculos de arte e de história.
Castelo Real de Amboise Jóia da 1ª Renascença Na história de França, o castelo de Amboise tem um lugar muito particular. Ele foi a residência preferida dos reis de França, bem como o seu berçário e em suas decorações do primeiro renascimento, o castelo acolheu ilustres convidados que impregnaram os seus muros para sempre. Aqui repousa o grande Leonardo da Vinci. © direitos reservados
© direitos reservados
Se este passeio lhe interessa contacte-nos! Para mais informações e/ou visitas guiadas: Tel.+ 33 06 04 45 04 21 · Email: portuguesvivo17@gmail.com
PUB
FORNECEMOS E ENTREGAMOS: ASSOCIAÇÕES - RESTAURANTES BARES - FESTAS - EVENTOS Ligue: Comercial Tel: 06 59 65 65 34 CHELLES rue Gabrielle Mortillet 77500 Chelles 01 64 26 45 95
HERBLAY 257, boulevard du 8 mai 1945 95220 Herblay 01 39 97 00 02
BRETIGNY-SUR-ORGE 9 rue du Morvan 91220 Bretigny-Sur-Orge 01 69 88 80 80