CONEXIONES REVISTA DE LA CÁMARA DE COMERCIO ECUATORIANO - CANADIENSE DE GUAYAQUIL MAGAZINE OF THE ECUADORIAN - CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE IN GUAYAQUIL DIRECTORIO / DIRECTORY 4.- Editorial: Responsabilidad Social es Ciudadanía Planetaria / Editorial: Social Responsibility is Planetary Citizenship 6.- La tendencia de la RSC / The CSR trend 8.- Socio Exitoso / Succesful Member Industrias Lácteas Toni
Presidente / President Jaime Ramírez
Raquel Landeta Gino Luzi Antonio Montané Jorge Muñóz
10.- RSE, una guía para organizaciones y empresas que trabajan a nivel local e internacional / CSR, a guide for organizations and corporations working locally and internationally 12.- Las memorias de sostenibilidad G4 / G4 sustainability reports 14.- Recuperando el Manglar / Recovering the Mangrove 16.- Con Banco Guayaquil, lo mejor está por venir / Banco Guayaquil, the best is coming 17.- Ferias y eventos en Canadá / Fairs and events in Canada 18.- Eventos / Events 23.- Noticias de nuestros Socios / News of our Members 24.- Nuevos Socios / New Members 25.- Nuestros Socios / Our Members
La Cámara o sus representantes no asumirán responsabilidad alguna por transacciones con personas o empresas aquí mencionadas. The Chamber or its representatives will not assume any responsibility for transactions with people or companies mentioned here.
Vicepresidente / Vicepresident Víctor Argudo
Steven Wille Kira Mora Federico Ortega Andrés Pérez Peter Rodríguez (ADHOC)
Directores / Directors Eduardo Arámbulo Mónica D. Reinoso Joaquín Flor Erick Gálvez José Saenz (ADHOC) Presidentes Anteriores / Past Presidents Gustavo Costa Basil Haylock Gustavo Palacio John Megson
Fecha de Fundación / Founded Septiembre/ September 2003 Traducción / Translation Basil Haylock Información y Publicidad / Information and advertisement Gissella Zambrano Dpt. de Marketing E-mail: marketing@ecuacangye.com Av. Francisco de Orellana Edif. Blue Towers Piso 6 Ofic. 604 (593) 4 2631199 – 2630828 E-mail: info@ecuacangye.com Web: www.ecuacangye.com
Diseñado por / Designed by: www.nivekstudio.com
EDITORIAL
Mensaje / Message
Responsabilidad Social es Ciudadanía Planetaria Mónica Reynoso, M.A.
Miembro del Directorio de la CCEC-G / Member of the Board of Director La responsabilidad social es una importante norma en el esquema productivo del siglo 21 de nuestro planeta. La noción de lo que constituye el éxito está ligada al respeto y conservación de la naturaleza y del ser humano. Así pues, la sostenibilidad y la responsabilidad social corporativa son parte de una misma ecuación. La educación de hoy involucra necesariamente a la comunidad, a la empresa y al medio ambiente. Y tanto la comunidad como la empresa son educadoras y, a la vez, educandas. Por otra parte, mientras la naturaleza nos educa, nosotros la ordenamos y en este ordenamiento la vamos recuperando. Nuestra realidad ineludible es fundar la sociedad planetaria. La conciencia de ciudadanía planetaria emerge hoy más fuerte que nunca en cada individuo. A medida que las ciudades se vuelven más atestadas, buscamos escapar al agobio contactando a la naturaleza, que se nos aparece apagada, desnutrida, desvalijada y debilitada, y por fin la vemos como nuestra única solución o alternativa al estrés. Buscamos restaurarla desesperadamente porque ahora tenemos claro que significa FUTURO. Y como hoy es que aseguramos la sostenibilidad de nuestro bienestar y felicidad, la educación de hoy pone esta consciencia al centro de la vida comunitaria, empresarial, social, personal, familiar. De lo contrario, no hay ni supervivencia, peor aún felicidad. Esta edición de Conexiones nos regala todos estos puntos de vista.
Social Responsibility is Planetary Citizenship Social responsibility is an important standard in our planet’s production scheme of the 21st century. The idea of success is linked to respect for and conservation of nature and the human being. Sustainability and corporate social responsibility are part of the equation. Today’s education necessarily involves the community, the business sector, and the environment. On the one hand, the community as well as the businesses are simultaneously educating and being educated. On the other hand, while Nature educates us, it is through proper management that we believe are going to recover our environment. In reality, we are inevitably founding a planetary society. A planetary citizenship consciousness is emerging stronger and stronger. As our cities become more crowded we take refuge in nature and we notice it is exhausted, malnourished, abused, weakened… however, we have finally have come to see it as our only solution to deal with stress. We now want to restore it because we realize therein lies our FUTURE. And since it is today that we can create sustainable well-being and happiness for ourselves, today’s education places this consciousness at the center of community life, including business, social, personal, and family. Otherwise there is no survival, much less happiness. This issue of Conexiones offers us all of these perspectives.
4
CONEXIONES l OCT
ARTICULO
La tendencia de la RSC
Damien Pickett
Coordinador de Relaciones Internacionales CCEC-G / International Relations Coordinator ECCC-G Un gran número de ejecutivos han visto la Responsabilidad Social Corporativa como otra tendencia emergente que está perdiendo fuerza. En el mundo empresarial actual, el número de empresas que están implementando políticas de RSC en sus operaciones, está creciendo sin precedentes. Las pruebas sugieren que los consumidores, empleados y proveedores se sienten atraídos por las empresas que están llevando a cabo diversas iniciativas en materia de RSC. Las compañías que poseen una sólida reputación en RSC adquirirán numerosos beneficios tales como: el descubrimiento de nuevos e innovadores recursos; lealtad excepcional del cliente; imagen de marca y reputación mejorada; aumento de aplicaciones para atraer empleados y la retención de los mismos; relaciones más sólidas con las comunidades; y una mayor transparencia entre las relaciones empresa-cliente. Construir un negocio con un propósito es un factor que hace la diferencia. ¿Por qué adquirir una marca “X”, cuando la marca “Y” tiene un producto similar y además contribuye con el ambiente? Así es como los consumidores, empleados y proveedores perciben y dividen a las compañías, no solo por los productos y/o servicios que ofrecen, sino a través de la percepción de que hacen algo positivo, ellos contribuirán a la misión de la compañía “Y” ya que ayuda al planeta. La creciente escalada de la RSC ha motivado a otras empresas a seguir el ejemplo. El reto está en saber cómo colocar estratégicamente un correcto programa de RSC en las operaciones de una empresa. Debido a las diferentes percepciones de RSC, las empresas frecuentemente fallan en la selección de una acción correcta, y se desmotivan. En la medida en que sepan abordar y resolver problemas globales, las compañías capaces de superar estos obstáculos, prosperarán en el mundo empresarial actual y del futuro.
The CSR trend A large number of executives have viewed Corporate Social Responsibility as another fast emerging but fading trend. In the current business world, the numbers of companies implementing CSR plans into their operations is becoming unprecedented. Evidence suggests consumers, employees and suppliers are attracted to companies who are undertaking various CSR initiatives. Companies reputable in CSR will acquire numerous
6
CONEXIONES l OCT
benefits such as: discovery of new and innovative materials resources; exceptional customer loyalty; enhanced brand image & reputation; increased appeal to attract employees and employee retention; stronger relationships with communities; and more transparency between company-customer relationships. Building a business with a purpose is a differentiating factor. Why purchase Brand “X” if Brand Y has a similar product and contributes to environmental sustainability? This is how consumers, employees and suppliers perceive and separate companies, not only through the products and/or services they offer but through the feeling that something positive is being done, contributing company Y’s mission to sustain our planet. The escalated importance on CSR has led to other companies following suit. The challenge lies in how to strategically place the correct CSR program into your operations. Due to the different perceptions of CSR, companies often fail in selecting the right action and feel discouraged. Companies who are able to overcome these obstacles will flourish in the current and future business world as they strive for resolutions which address global problems.
CONEXIONES l OCT
Industrias Lácteas Toni Primera planta procesadora de yogurt Industrial en el Ecuador ¿Cuál ha sido la trayectoria de Industrias Lácteas Toni? TONI nace en 1978 bajo la dirección y tecnología de Toni de Suiza. Ese mismo año, se inicia en el país la construcción e instalación de la planta con los equipos adquiridos, junto con los primeros ensayos. Sale al mercado en marzo de 1980. TONI fue creada con el objetivo de fabricar yogurt de sabores naturales y con frutas; así como, postres de gelatinas listas para ser consumidas y jugos de frutas frescas. En el Ecuador no existía una empresa dedicada exclusivamente a la elaboración de dichos productos, por lo que Toni se convirtió en líder del mercado, satisfaciendo a sus consumidores. En 1995 se incorporó el Lactubacilus GG en el yogurt, lo que nos permitió ingresar en la línea de los Alimentos Funcionales. Es así, como Toni se convirtió en la primera empresa en desarrollar y comercializar Alimentos Funcionales en el Ecuador. Con el objetivo de aumentar la producción de yogurt e incrementar la gama de productos de Toni, en el 2013 adquirimos una de las plantas más modernas de Latinoamérica. Actualmente, de ser una pequeña fábrica que producía 200 toneladas de productos al mes, hemos crecido 8.500 toneladas. Es decir, 45 veces más. Aumentamos el stock de productos, dimos valor agregado con el Lactobacilllus GG, entramos a la línea de Alimentos Funcionales y seguimos avanzando con la construcción de la nueva planta que estará ubicada en el Km. 17.5 vía Perimetral. El 15 de abril de 2014, Arca Continental y la Compañía Coca-Cola anuncian la adquisición de la mayoría accionaria del Holding Tonicorp, empresa líder en el segmento de productos lácteos y uno de los grupos más importantes en el sector de consumo en Ecuador, integrado por las empresas Industrias Lácteas Toni S.A., Heladosa S.A., Plásticos Ecuatorianos S.A. Dipor S.A, Cosedone y Fabacorpsa. La inversión en este importante sector fortalecerá la posición competitiva y abrirá nuevas oportunidades de crecimiento rentable para Arca Continental Sudamérica. ¿Qué peso tiene la RSC en Industrias Lácteas Toni? El peso de la RSE en TONI se lo puede cuantificar en función de los beneficios obtenidos al aplicar estas iniciativas; a nivel
8
CONEXIONES l OCT
interno hemos logrado incrementar la motivación y la productividad, hemos reforzado la comunicación dentro de la organización, se ha fomentado la cultura de conciencia social y empoderar a las personas en el funcionamiento de la empresa. A nivel externo, este tipo de programas se convierte en un elemento diferencial respecto de la competencia, los medios de comunicación se interesan más en este tipo de compañías y esto se traduce en la mejora de la imagen pública de las mismas y se consigue aumentar la fidelidad de los clientes. ¿Desde cuándo está la compañía inmersa en estrategias socialmente responsables? Desde el 2006, programas como: Sistema Silvopastoril, Huella Ecológica, Escuelas Deportivas, Estero Vivo, Quito Sano y Barrios sostenibles; han permitido contribuir al bienestar de la sociedad, ayudar en la conservación del medio ambiente así como generar beneficios para sus propietarios y accionistas. ¿Cuál es su compromiso con el ambiente? El respeto al ambiente en los últimos años, ha sido una de nuestras prioridades, prueba de esto es que Industrias Lácteas TONI S.A. en noviembre del 2006, obtuvo la certificación ISO 14001:2004 y en el 2010 se pudo alcanzar la recertificación; el tener esta certificación significa que la empresa es amigable con la naturaleza, que no contamina, que cumple con la legislación ambiental y que ahorra al máximo los recursos no renovables; en resumen, somos una empresa comprometida con el bienestar de nuestro planeta a largo plazo. La implementación del Sistema Silvopastoreo en pequeños ganaderos que se han convertido en nuestros principales proveedores de leche, es una iniciativa que ayuda a que las ganaderías aprovechen mejor sus tierras y sean más eficientes en la producción de leche, mejorando la calidad de la materia prima y de manera directa, contribuyendo al cuidado del medio ambiente. ¿De qué manera TONI promueve la importancia de la educación y el deporte en los niños y jóvenes de nuestro país? La implementación de programas deportivos y de educaciones no formales, lúdicos, interactivos y divertidos con componentes teóricos y prácticos de educación para la sosteni-
“Hoy en día, las empresas están cada vez más convencidas de que su éxito económico ya no depende únicamente de una estrategia de aumento al máximo de los beneficios a corto plazo, sino que se ha demostrado que integrar la Responsabilidad Social en la estrategia de una empresa, es hacerla más competitiva a largo plazo.” “Nowadays, companies are increasingly convinced that economic success does not depend solely on a strategy of maximizing profits in the short term, but it has been shown that to integrate social responsibility into the strategy of a company will make it more competitive in the long term.”
bilidad, han permitido promover dentro de los participantes la sensibilización ambiental, concienciar en temas de nutrición y salud en la alimentación. En definitiva, han logrado crear un impacto positivo en la sociedad y una mejor calidad de vida de los niños y jóvenes.
First Industrial yogurt processing plant in Ecuador What has been the trajectory of Industrias Lácteas Toni? TONI was born in 1978 under the direction and technology of Toni Swiss. That same year, began the construction and installation of the plant with purchased equipment, along with the first trials. Toni hit the market in March 1980. TONI was created with the aim of making yogurt with fruit and natural flavors; gelatin desserts ready to eat and fresh fruit juices. In Ecuador there was not a company dedicated exclusively to the production of such products, so Toni became the market leader, satisfying consumers. In 1995 it joined the GG Lactubacilus in yogurt, which allowed it to enter the line of Functional Foods. Thus, as Toni became the first company to develop and market functional foods in Ecuador. In order to increase the production of yogurt and increase the range of Toni, in 2013 one of the most modern plants in Latin America was bought. Currently, from a small factory producing 200 tons of products per month, it has grown to 8,500 tons. That is, 45 times more.W Toni increased the stock of products, gave added value to Lactobacilllus GG, walked in to the Functional Foods line and continues moving forward with the construction of a new plant that will be located at Km. 17.5 Perimetral road. On April 15th, 2014, Arca Continental and Coca-Cola Company announced the purchase of the majority shareholding in Holding Tonicorp, segment-leading company in dairy products, and one of the most important groups in the consumer sector in Ecuador. The investment in this important sector, will strengthen the competitive position and open new opportunities for profitable growth of Arca Continental South America.
How strong is the CSR in Industrias Lácteas Toni? The weight of CSR in TONI would be quantified according to the benefits obtained by applying these initiatives; internally we managed to increase internal motivation and productivity, we have strengthened communication within the organization, have fostered a culture of social awareness and empowered people in the running of the company. Externally, these programs have become a differentiator over the competition. The media are more interested in these companies and this results in enhancing public image and increasing customer loyalty. Since when has TONI been immersed in socially responsible strategies? Since 2006, programs as Silvopastoreo System, Ecological Footprint, Sport Schools, Alive Estuary, Healthy Quito and Sustainable Neighborhoods, have allowed Toni to contribute to the welfare of society, help preserve the environment and generate profits for its owners and shareholders. What is your commitment to the environment? The environmental respect in the last years, has been one of our priorities. Proof of this is that in November 2006, TONI obtained ISO 14001: 2004 and in 2010 it achieved a recertification; to have this certification means that the company is friendly to nature, that does not pollute, that meets with environmental legislation and that saves, to the maximum, non-renewable resources; in short we are a company committed to the long term welfare of our planet. The implementation of the Silvopastoreo System, for small farmers who have become our main suppliers of milk, is an initiative that helps farms make better use of their lands, be more efficient in dairy production, improve the quality of raw materials and contribute directly to environmental care. How does TONI promote the importance of education and sport for the children and youth of our country? The implementation of sports programs and non-formal education, leisure, interaction and fun; with theoretical and practical components of education for sustainability, has allowed promotion of participation environmental awareness and education on nutrition and health foods. In short, they have succeeded in creating a positive impact on society and a better quality of life for children and youth.
CONEXIONES l OCT
9
ARTICULO
RSE / CSR Ann-Shirley Goodell
Asesora Voluntaria / Volunteer Advisor Canadian Executive Service Organization - CESO
Una guía para organizaciones y empresas que trabajan a nivel local e internacional. Las reglas de las empresas modernas están cambiando. Las empresas deben continuar siendo financieramente exitosas para satisfacer las expectativas de los propietarios y/o accionistas, pero el éxito económico ya no es suficiente. La empresa debe ser gestionada de manera que sea socialmente responsable y respetuosa con el impacto de sus acciones, tanto ahora como en las generaciones futuras. Antes de la industrialización muchas personas fueron sólo parcialmente conscientes de la necesidad de proteger el medio ambiente, los recursos naturales y el bienestar de las poblaciones del mundo. Hoy en día hay muchas preguntas sobre dónde reside la responsabilidad. La respuesta es “en todos nosotros”. Las empresas responsables de prácticas nocivas se están dando cuenta de que su responsabilidad es muy importante en la protección de su comunidad y del mundo en general. En esta comunidad global todos tienen un papel que desempeñar. El estándar internacional para RSE – ISO 26000 RS – se estableció en 2010, como un marco de referencia para las empresas. Este documento es usado como las expectativas y recomendaciones de base para la práctica global. Aunque no es una norma obligatoria, es bien sabido que las organizaciones y las empresas que quieren hacer negocios, ya sea en el ámbito local o en el extranjero, deben mostrar consideraciones de RSE en sus propuestas de negocio. Ya no es suficiente ser el más barato, rápido o amigable en el proceso industrial. Los requerimientos de RSE son una parte importante de los acuerdos de libre comercio en todo el mundo. En muchos países hay exigencias legales para las empresas, que permiten una observación acuciosa de las prácticas empresariales. Un comportamiento transparente y ético, que contribuye y protege a la sociedad dentro de normas internacionalmente aceptadas, es ahora una expectativa de la empresa.
10
CONEXIONES l OCT
A guide for organizations and corporations working locally and internationally The rules of modern business are changing. Firms must continue to be financially successful to meet the expectations of owners and/or shareholders but economic success is no longer enough. Business must be transacted in a way that is socially responsible and respectful of the impact of its actions both now and on future generations. Before industrialization many people were only partially aware of the need to protect the environment, natural resources and the well-being of the world’s populations. Today there are many questions regarding where the responsibility resides. The answer is “with all of us”. Corporations responsible for detrimental practices are now realizing their part is an important one in protecting their community and the world at large. In this global community everyone has a part to play. SR 26000, the international standard for CSR, was set in 2010 as a guidance framework for business. This document is used as the base expectations and recommendations for global practice. Although not a mandatory standard, it is well recognized that organizations and corporations that want to do business whether at home or abroad, need to show CSR considerations in their business proposals. No longer is it enough to be the cheapest, fastest or most amiable in the application process. CSR requirements are an important part of free trade agreements world-wide. In many countries there are legal requirements for business which allow for intense scrutiny of business practices. Transparent and ethical behavior that contributes to and protects society within internationally accepted norms is now an expectation of business.
CONEXIONES EDUCACIÓN
Esta edición de Conexiones abordará temas relacionados al sector educativo y será una herramienta para promover las oportunidades y diversidad de programas de estudio que ofrece Canadá, así también proporcionará una visión global acerca de la evolución de las instituciones educativas en el Ecuador.
CONEXIONES se imprime en español e inglés,
con 3.000 ejemplares que se distribuyen a nivel empresarial, educativo, y en los eventos que la institución realiza. Fecha de cierre: 27 de Febrero 2015
Edición No. 13 REVISTA DE LA CÁMARA DE COMERCIO ECUATORIANO CANADIENSE DE GUAYAQUIL
Información y Publicidad: marketing@ecuacangye.com 2631199 - 2630828
ARTICULO
Las memorias de sostenibilidad G4 José Miguel Yturralde Torres
Director General / General Director YPSILOM Uno de los pilares de la sostenibilidad es la transparencia, es decir, comunicar a los grupos de interés (stakeholders) de una empresa sobre sus actividades, impactos y resultados. Para esto, las organizaciones suelen elaborar reportes llamados Memorias de Sostenibilidad basados en las guías del GRI (Global Reporting Initiative). Los beneficios de realizar este documento son: • Mejora la comprensión de los riesgos y las oportunidades a los que se enfrenta la empresa. • Mejora su reputación y la lealtad a la marca. • Facilitar a los grupos de interés la comprensión acerca del desempeño y los impactos de sostenibilidad. • Influye en las políticas y la estrategia gerencial a largo plazo, así como en los planes de negocios. • Comparara el desempeño internamente a lo largo del tiempo, así como con otras organizaciones. La última versión elaborada por el GRI es la Guía G4 donde la materialidad predomina en el enfoque para elaborar los contenidos del informe. Por tanto solo habrá que recoger en el texto del informe aquellos indicadores que la organización haya considerado como materiales y en el ámbito geográfico en el que lo sean. En la actualidad existen herramientas que facilitan la elaboración de los reportes. La más prestigiosa es la G4Template que permite crear de una manera amigable Memorias de Sostenibilidad online, abiertas a las redes sociales.
• Improved understanding of the risks and opportunities that the company faces. • Improve reputation and brand loyalty. • Facilitate stakeholder understanding about performance and sustainability impacts. • Influence policy and long-term management strategies and business plans. • Compare the internal performance over time, and against other organizations.
G4 SUSTAINABILITY REPORTS
The latest version developed by GRI is the G4 Guide in which materiality analysis dominates the approach to develop the contents of the report. So organizations just have to incorporate into the text the indicators that the organization has considered materials and the geographical area where they apply. Nowadays there are tools that facilitate the development of these reports. The most prestigious is the G4Template which provides a friendly way for making online Sustainability Reports, open to social networks.
One of the pillars of sustainability is transparency; in other words, communicating to the stakeholders of a company about its activities, impacts and outcomes. For this purpose, organizations often produce documents called Sustainability Reports based on the guidelines of GRI (Global Reporting Initiative). The benefits of making this document are multiple:
10
12
CONEXIONES l OCT
Amplía tus ventajas…
Con más de 90 carreras y postgrados, Niagara College es tu puerta hacia un futuro internacional.
Estudia en Canadá!
APPLIED DREAMS.
wwww.NiagaraCollege.ca
ARTICULO
Recuperando el Manglar
Ing. Boris Bohorquez Ruiz
Presidente / President of Fundación Calisur boris@fundacioncalisur.org
El proyecto más grande de REGENERACIÓN DE ECOSISTEMAS COSTEROS en nuestro continente se está ejecutando en Ecuador, y consiste en la forestación de 1.250 Ha. con Mangle Rojo de zonas de embanques costeras del canal de Jambelí (Guayas). Este proyecto, liderado por la Fundación CALISUR, junto a los cangrejeros del cantón Balao y con el respaldo técnico de AQUAINDESA, ha sido posible gracias al financiamiento de 270 camaroneros de las 5 provincias costeras y al respaldo de la Sub Secretaría de Acuacultura, el Ministerio de Ambiente y la Presidencia de la República; debido a la estrategia de Remediación Ambiental, producto del Decreto de Regularización del Sector Camaronero, lo cual permitió la siembra de más de 2.2 millones de plantas de mangle. El pasado 23 de Julio, cumpliendo ya 5 años, se entregaron oficialmente las primeras 150 Ha. de bosque de manglar mediante un informe que detalla cómo estos bosques de más de 500.000 nuevos árboles, tienen la capacidad de captación y retención de más de 150.000 toneladas de carbono. Esta nueva franja de manglar aportará con más de $2 millones de dólares a la Industria Pesquera; y evitará la pérdida de $1,5 millones de dólares anuales en la producción de camarones debido a la retención y filtrado de nutrientes del agua de los afluentes. Se determinó el margen de rentabilidad ambiental de 25:1; producto de una inversión inicial de $200.000 dólares, que en estos primeros 5 años han aumentado en 4,85 millones de dólares el activo forestal. Se calcula que para el año 2017 estas primeras 150 Ha. se valoricen en $13 millones de dólares en Bienes Ambientales. El objetivo a mediano plazo es conseguir financiamiento para duplicar el alcance del proyecto en 2.500 Ha. de manglar.
CONEXIONES l OCT
Recovering the Mangrove The largest project of COASTAL ECOSYSTEMS REGENERATION in our continent is being implemented in Ecuador and consists in red mangrove forestation of 1,250 hectares of coastal areas situated in Canal Jambelí-Guayas. This project, led by CALISUR Foundation along with crab catchers from Balao city and the technical support from AQUAINDESA, has been made possible thanks to the funding of 270 shrimpers from 5 coastal provinces and the support provided by the Sub Secretariat of Aquaculture, Ministry of Environment and the Presidency of the Republic; due to the Environmental Remediation strategy, a result of the Regularization Decree of the Shrimp Sector, which allowed the planting of more than 2.2 million mangrove plants. On July 23th, after 5 years of planning, the first 150 hectares of mangrove forest were officially handed over with a report detailing how these forests of more than 500,000 new trees, have the ability to attract and retain more than 150,000 tons of carbon. This new stretch of mangroves will bring more than $ 2 million dollars to the fishing industry; and will prevent the loss of $ 1.5 million dollars annually in shrimp production due to nutrient retention and filtration of water from tributaries. An environmental profit margin was determined in 25:1; product of an initial investment of $ 200,000, which in these first 5 years has increased by $4.85 million of forestry assets. It is estimated that by 2017, these first 150 hectares will be valued at $ 13 million in environmental real estate. The medium-term goal is to obtain funding, in order to double the project scope to 2,500 hectares of mangrove.
Argentina Brasil Chile
14
ARTICULO
Con Banco Guayaquil Lo mejor está por venir
Realizar depósitos desde tu oficina, transferir efectivo y retirarlo desde cualquier cajero automático ahora es posible con Banco Guayaquil. Banco Guayaquil ahora tiene una nueva imagen, se renueva como marca e institución referente en la banca ecuatoriana. Este es un cambio integral que busca estar un paso adelante en la industria con soluciones innovadoras, eficientes y sencillas. Para ello, el Banco Guayaquil ofrece herramientas de vanguardia y elimina barreras a través de múltiples puntos de contacto y plataformas financieras disponibles 24/7 con la mayor innovación, solidez y la cobertura más amplia. Para facilitar el diario vivir de las personas, para demostrar que Banco Guayaquil hace que las cosas sucedan y porque ofrece las mejores soluciones, la institución cuenta con el nuevo producto Efectivo Móvil. Este servicio consiste en la transferencia de efectivo a través de un pin enviado al celular del receptor para poder realizar el retiro en los cajeros automáticos sin necesidad de tener cuenta en el Banco Guayaquil o cualquier otro. Banco Guayaquil también innova para el sector corporativo, ahora las empresas pueden acceder al servicio depósito electrónico. Por medio de un dispositivo ahora es posible depositar todos los cheques de los bancos ecuatorianos desde la comodidad de la oficina. Con estos nuevos productos y la nueva imagen, Banco Guayaquil busca una vez más facilitar a sus clientes el camino para que puedan alcanzar sus sueños, ofreciendo las últimas y mejores herramientas para que estén siempre un paso adelante, sabiendo que “lo mejor está por venir”.
16
CONEXIONES l OCT
The best is coming Deposits from your office, cash transfers and withdrawals from any ATM, is now possible with Banco Guayaquil. Banco Guayaquil has a new corporate image, renovating its brand. This is a complete change that seeks to be a step ahead in the industry with innovative, efficient and simple solutions. Banco Guayaquil offers modern tools and eliminates barriers through its customer service and financial platforms available 24/7 with the best technology, security and coverage. Banco Guayaquil introduces Efectivo Móvil (Mobile Cash). This new service simplifies people’s lives and demonstrates that Banco Guayaquil makes things happen offering the best solutions. Efectivo Móvil lets customers transfer money thorough an SMS. Cash can be withdrawn using a pin number from any ATM without the need of an ATM card. Corporate clients also benefit with new products. Now companies can ask for an electronic deposit service. Using a special device, now business owners can do all the check deposits from their own office. With these new products and its new corporate image, Banco Guayaquil helps its clients achieve their dreams, offering them the best tools so that they can be one step ahead knowing that the best is yet to come.
FERIAS
Ferias
y eventos en Canadá / Canadian Fairs and Events
Contech Montreal 2014 Montreal, Canadá | 13 Nov 2014 Sector: Construcción y Maquinarias / Construction and Machineries www.contech.qc.ca Buildex Vancouver Vancouver Convention Center | Vancouver, Canadá | 05 Nov - 06 Nov 2014 Sector: Diseño, construcción y gestión de inmuebles / Desing, construction and real estate management www.buildexvancouver.com Pack Ex Montreal Paláis des Congres | Montreal, Canadá | 19 Nov – 20 Nov 2014 Sector: Tecnología de envasado y logística / Packaging, Technology and Logistics www.packexmontreal.com Construct Canada Metro Toronto Convention Center | Toronto, Canadá | 03 Dic – 12 Dic 2014 Sector: Materiales de construcción e ingeniería estructural / Building materials and structural engineering www.constructcanada.com Landscape Ontario Congress Toronto Toronto Congress Center | Toronto, Canada | 06 Ene -08 Ene 2015 Sector: Paisajismo y Jardinería / Landscaping and Gardening www.locongress.com The National Franchise & Business Opportunities Show Toronto Metro Toronto Convention Centre | Toronto, Canada | 10 Ene -11 Ene 2015 Sector: Franquicias y Negocios / Franchises and Business www.nationalevent.com EDIST Markham Hilton Suites Conference Center | Ontario, Canadá | 14 Ene -16 Ene 2015 Sector: Tecnología, electricidad e innovación / Technology, electricity and innovation www.edist.ca Manitoba AgDays Brandon Brandon Keystone Center | Manitoba, Canada | 20 Ene – 22 Ene 2015 Sector: Agricultura, tecnología y equipos / Agriculture, Technology and equipments www.agdays.com Vancouver Golf & Travel Show Vancouver Pacific National Exhibition| Vancouver, Canada | 14 Feb -15 Feb 2015 Sector: Deportivo, Golf / Golf vancouvergolfshow.com The National Home Show Montreal Place Bonaventure Exhibition Hall | Quebec, Canada | 6 Mar – 15 Mar 2015 Sector: Construcción y Vivienda / Building and Real State salonnationalhabitation.com/en/home.snh SIAL Canada Toronto Direct Energy Center | Toronto, Canada | 28 Abr -30 Abr 2015 Sector: Alimenticio / Food www.sialcanada.com
CONEXIONES l OCT
17
EVENTOS
Eventos / Events DESAYUNO CONFERENCIA: IMPACTO DE LAS NUEVAS REFORMAS ADUANERAS EN LOS PROCESOS DE IMPORTACIÓN Y EXPORTACIÓN EN ECUADOR El 5 de Junio en el Hotel Sheraton, las Cámara Binacionales Canadiense y Española de Guayaquil, realizaron la Conferencia: Impacto de las nuevas reformas aduaneras en los procesos de importación y exportación en Ecuador. La conferencia contó con la intervención del Econ. Xavier Cárdenas, Director General de la SENAE. CONFERENCE: IMPACT OF NEW CUSTOMS REFORMS IN IMPORT AND EXPORT PROCESSES IN ECUADOR On June 5th at the Sheraton Hotel, the Canadian and Spain Binational Chambers organized the Conference: Impact of new customs reforms in import and export processes in Ecuador. The conference was conducted by Economist Xavier Cárdenas, General Director from SENAE.
Con el auspicio de: / Under the auspicious of:
DESAYUNO CONFERENCIA: EJES DE TRANSFORMACIÓN DE LAS POLÍTICAS LABORALES “PROYECTO DE CÓDIGO ORGÁNICO DE TRABAJO” El 17 de Junio en el Hotel Oro Verde, las Cámaras Binacionales Alemana, Británica, Canadiense y Española de Guayaquil, organizaron la Conferencia: Ejes de transformación de las Políticas Laborales “Proyecto de Código Orgánico de Trabajo” con el Econ. Carlos Marx Carrasco, Ministro de Relaciones Laborales. La conferencia contó con una importante presencia de directivos de diversos sectores empresariales del país.
CONFERENCE: AXES TRANSFORMATION OF LABOUR POLICIES On June 17th at the Oro Verde Hotel, the Binational Chambers of Canada, Germany and Spain organiced the Conference: “Axes transformation of Labour Polices” with Economist Carlos Marx, Ministry of Labour Relations. At this conference there was a significant presence of executives from different business sectors in the country.
Con el auspicio de: Under the auspicious of:
18
CONEXIONES l OCT
EVENTOS
CONFERENCIA: OPORTUNIDADES Y FACILIDADES EN LOS PROCESOS DE CONTRATACIÓN PÚBLICA El 15 de Julio en el Hotel Sonesta, la Cámara Canadiense de Guayaquil realizó la Conferencia: Oportunidades y Facilidades en los Procesos de Contratación Pública con la Abg. Mónica Real, Coordinadora Zonal de Contratación Pública Zona V del SERCOP. Durante su intervención los asistentes pudieron solventar sus dudas acerca de estos temas.
CONFERENCE: OPPORTUNITIES AND FACILITIES IN PUBLIC CONTRACTING PROCESS On July 15th at the Sonesta Hotel, the Ecuadorian Canadian Chamber of Commerce in Guayaquil organized the Conference: Opportunities and Facilities in Public Contracting Process with Lawyer Mónica Real, Coordinator of Public Contracting Zone V of SERCOP During her speech, attendees were able to solve their doubts about these issues.
Con el apoyo de: With the support of:
DESAYUNO CONFERENCIA: RESPONSABILIDAD AMBIENTAL EN EL MANEJO DE DESECHOS PELIGROSOS El 28 de Agosto en el Unipark Hotel, como una iniciativa de la CCEC-G y en compañía de la Cámara Oficial Española, se realizó la Conferencia: Responsabilidad Ambiental En El Manejo De Desechos Peligrosos, con el Ing. Pablo Segale, Director Provincial del Guayas. El tema generó gran interés entre los empresarios de las diversas instituciones que asistieron a la conferencia.
CONFERENCE: ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITY IN THE MANAGEMENT OF HAZARDOUS WASTE On August 28th, at the Unipark Hotel, the ECCC-G in coordination with the Official Spanish Chamber organized the Conference: Environmental Responsibility in the use of Hazardous Waste, with Engineer Pablo Segale, Guayas Provincial Director. The topic generated great interest among businessmen from different institutions who attended the conference.
Con el auspicio de: Under the auspicious of:
CONEXIONES l OCT
19
EVENTOS
Día de Canadá
Previo a la celebración por el Día de Canadá, la delegación de Chefs canadienses realizó un recorrido turístico y gastronómico gracias al apoyo de nuestros socios del sector hotelero y miembros del Directorio de la CCEC-G. El Hillary Nature Resort and Spa los recibió con una cálida bienvenida en sus instalaciones en Arenillas – El Oro; disfrutaron de la variedad gastronómica que ofrece Ecuador en: Hotel Oro Verde Guayaquil, Grand Hotel Guayaquil, Hotel Sonesta y Unipark Hotel. Así también, durante su estadía en la ciudad pudieron disfrutar del confort de las instalaciones del Hotel Sheraton Guayaquil y Hotel Galería Man-Ging.
Before the celebration of Canada Day, the Canadian team did a culinary and gastronomic tour supported by the members of the hospitality sector and members of the Board of Directors of our Chamber. Hillary Nature Resort and Spa received them with a warm welcome in their facilities in Arenillas- El Oro; they enjoyed the variety of Ecuadorian cuisine offered by: Hotel Oro Verde Guayaquil, Grand Hotel Guayaquil, Hotel Sonesta Hotel and Unipark Hotel. Furthermore, during their stay in our city they could enjoy the comfort of the Hotel Sheraton Guayaquil and Hotel Galería Man-Ging.
Con el auspicio de: / Under the auspicious of:
20
CONEXIONES l OCT
EVENTOS
Canada Day
El 27 de Junio en el Bankers Club, la CCEC-G realizó su evento anual por el Día de Canadá, el cual contó con los Ganadores de las Olimpiadas Culinarias Canadienses de Niagara College. Dan LeBlanc, Trevor Littlejohn, Wesley James, Megan Proper y Katrina Young deleitaron el paladar de los asistentes a este evento con un menú canadiense de tres tiempos. Los invitados además disfrutaron de cocteles ilimitados y la animación de “Orilla Band Music” quien además de otros ritmos, interpretó temas de artistas canadienses. Al evento asistieron representantes de la Embajada y Consulado de Canadá, Miembros del Directorio, Socios, ciudadanos canadienses y demás invitados.
On June 27th at the Bankers Club, the ECCC-G, organized its annual event to celebrate Canada Day with the winners of the Canadian Culinary Olympics of Niagara College. Dan LeBlanc, Trevor Littlejohn, Wesley James, Megan Proper and Katrina Young delighted the palates of those who attending this great event with a Canadian three-course menu. The guest also enjoyed unlimited cocktails and the animation of “Orilla Band Music” who in addition to other rhythms, performed songs by Canadian artists. The event was attended by representatives of the Embassy and Consulate of Canada, Members of the Board Directors, members of the Chamber, Canadian citizens and other guests.
CONEXIONES l OCT
21
EVENTOS
Eventos de Educación / Education Events CHARLA MAGISTRAL DE COCINA CANADIENSE Durante su visita en Guayaquil, el team de chef canadienses de Niagara College, ofrecieron una Charla Magistral a los estudiantes del Instituto Superior de Arte Culinario de Guayaquil, enfocada en cocina canadiense.
MASTER CLASS ABOUT CANADIAN CUISINE During their visit in Guayaquil, the Culinary Team of Niagara College, gave a master class focused in canadian cuisine to the students of the Instituto Superior de Arte Culinario de Guayaquil.
Con el apoyo de: With the support of:
CONFERENCIAS EN GUAYAQUIL, MANTA Y MACHALA: ESTUDIOS EN CANADÁ Con el fin de promover las oportunidades de estudio en Canadá, en el mes de julio, la CCEC-G realizó un ciclo de conferencias educativas en las ciudades de Guayaquil, Manta y Machala. En las 3 ciudades, el Sr. Nelson Melgar, representante de Fanshawe College, informó acerca de la oferta académica para estudiantes internacionales, requisitos de ingreso, procesos de admisión y matrícula, costos y las ventajas de estudiar en Fanshawe. El Banco del Pacífico complementó estas conferencias informando sobre el crédito educativo al que pueden aplicar los ciudadanos ecuatorianos, que deseen estudiar en el exterior. CONFERENCES IN GUAYAQUIL, MANTA & MACHALA: STUDY IN CANADA In order to promote study opportunities in Canada, in July the CCEC-G performed a series of educational conferences in the cities of Guayaquil, Manta and Machala. In all three cities, Mr. Nelson Melgar, Fanshawe College representative, informed about the academic programs for international students, admission requirements, admission and registration processes, costs and benefits of studying at Fanshawe. Banco del Pacifico complemented these conferences informing about educational loans that can be applied to Ecuadorian citizens who want to study abroad.
Con el auspicio de: Under the auspicious of:
22
CONEXIONES l OCT
Con el apoyo de: With the support of:
NOTICIAS
Noticias
de los socios / News of our Members
ESPAE recibió acreditación AACSB / ESPAE recieved AACSB acreditation ESPAE Graduate School of Management de la ESPOL recibió la acreditación por la AACSB International, convirtiéndose en la 1era Escuela de Negocios del Ecuador en obtenerla. AACSB, sello de excelencia en la educación en gestión, ha sido obtenido por menos del 5% de las escuelas de negocios del mundo. The ESPAE Graduate School of Management of ESPOL received accreditation by AACSB International, making it the first Business School in Ecuador to earn this achievement. AACSB is the hallmark of excellence in management education and has been obtained by less than 5% of business schools worldwide.
Freshcosta premiado en el concurso Sabores y Delicias del Ecuador 2014 / Freshcosta awarded in the Flavors and Delights Ecuador 2014 El chocolate Kuná de Freshcosta resultó entre los 5 ganadores del concurso después de una selección entre 169 productos, donde fueron considerados 3 parámetros: Identidad territorial, inclusión social y sostenibilidad ambiental. Este reconocimiento alienta a Freshcosta a seguir apoyando la agricultura sostenible, de identidad y a quienes son el corazón de sus productos; los agricultores. Kuna´s Freshcosta chocolate was among the 5 winners in this contest after a selection of 169 products where 3 parameters were considered: territorial identity, social inclusion and environmental sustainability. This recognition encourages Freshcosta to continue supporting sustainable agriculture, identity and those who are the heart of their products; the farmers.
Lcdo. Mgs. Gustavo Costa von Buchwald recibio presea al Mérito Cultural / Gustavo Costa von Buchwald, Mgs, received the “Cultural Merit” medal El Lcdo. Gustavo Costa recibió por parte del M.I. Concejo Municipal la presea “Al Mérito Cultural” en atención a sus méritos adémicos y científicos. Costa Von Buchwald es un investigador histórico especializado en arqueología y ha investigado sobre el pasado precolombino de la Costa ecuatoriana. Gustavo Costa von Buchwald, Mgs, received from the City Council the “Cultural Merit” medal in response to his academic and scientific merit. Costa Von Buchwald is a specialist in archeology and historical research and has investigated the pre-Columbian past of the Ecuadorian Coast.
Develan retrato de Mónica Reynoso Gaute, M.A. / Unveiled portrait of Mónica Reynoso Gaute, M.A. El pasado 12 de agosto la UEES develizó el retrato de Monica D. Reynoso Gaute, M.A., Decana fundadora de la Facultad de Estudios Internacionales. El canciller de la UEES, Dr. Carlos Ortega, reconoció su importante legado acompañado del Rector y Directivos. Last August 12, UEES unveiled a photograph of former Dean Monica D. Reynoso Gaute, M.A., founder of the College of International Studies. The University Chancellor, Dr. Carlos Ortega-Maldonado, along with the President and other university authorities, recognized the importance of her legacy to the UEES.
CONEXIONES l OCT
23
SOCIOS
Nuevos Socios / New Members AINSA Soluciones Integrales Es una organización Técnico-Comercial, fundada con el objetivo principal de contribuir al desarrollo industrial del Ecuador en lo que a automatización Industrial se refiere. Cuenta con profesionales preparados y capacitados para brindar servicio y asesoramiento técnico que garanticen las expectativas de los clientes con productos que posean una alta calificación y certificación de calidad en el mercado. It is a Technical- Commercial organization founded with the main objective to contribute to the industrial development of Ecuador in the area of Industrial Automation. AINSA has trained professionals to provide service and technical assistance to ensure customer satisfaction, with goods which have a high qualification and certification of quality in the market. Corporación El Rosado El Rosado es una de las corporaciones más importantes del Ecuador. Además de ser también un ejemplo de innovación y desarrollo, genera miles de plazas de trabajo en sus actividades de diversos tipos. La corporación posee cadenas de supermercados, jugueterías, tiendas por departamentos, home centers, salas de cine, restaurantes de comida rápida, restaurantes internacionales, tiendas de música y video, estación de radio y centros comerciales distribuidos en las ciudades más importantes del país. Is one of the largest corporations of Ecuador. As well as being an example of innovation and development, it generates thousands of jobs in various kinds of activities. The Corporation owns supermarket chains, toy stores, department stores, home centers, movie theaters, fast food restaurants, international restaurants, music and video stores, a radio station and shopping centers located in major cities of the country. Grant Thornton Dbrag Ecuador Es una firma independiente de auditores y consultores de negocios con presencia en el mercado ecuatoriano desde hace 15 años. Su misión es contribuir con su talento humano al éxito empresarial a través de servicios integrales, especializados, personalizados e innovadores que generen valor agregado. It is an independent firm of auditors and business consultants with a presence in the Ecuadorian market for 15 years. Its mission is to contribute their human talent to entrepreneurial success through comprehensive, specialized, customized and innovative services that create added value. Montecristi Golf Club & Villas Desarrollo urbanístico ubicado en Manta en el Km.2.5 vía Montecristi que contempla la oferta de lotes urbanizados, villas y departamentos con vista a los diferentes hoyos del campo de Golf. Esta urbanización privada de primer nivel, contará con canchas deportivas de fútbol, voley, tenis, área BBQ, skate park, senderos ecológicos, centro comercial y espacio para un Hotel. It is an urban development located in Manta, Km.2.5 on the way to Montecristi that offers serviced plots, villas and apartments overlooking the different holes of the golf course. This upscale, gated community will feature soccer, volleyball, tennis, BBQ area, Skate Park, nature trails, shopping center and space for a Hotel. TECNIREP Compañía constituida en Ecuador en 1995, ofrece venta al por menor de maquinaria y aparatos mecánicos eléctricos, así como servicios de Ingeniería eléctrica en el sector industrial, comercial y residencial. Ofrecen además servicios de diseño, fiscalización, asesoría y consultoría en temas relacionados con ingeniería eléctrica y otros. A company incorporated in Ecuador in 1995, which provides retail electric machinery and mechanical appliances and electrical engineering services in the industrial, commercial and residential sectors. They also offers design, audit, advisory and consultancy services on issues related to electrical engineering and others.
24
CONEXIONES l OCT
Socios Members
El Hotel de Guayaquil
Socios Individuales / Individual Members ECON. ADRIAN AGUIRRE JURADO Dirección/Adress: Urb. Arcadia Mz. 1493 Villa 9 (Km. 14,5 Vía a la Costa) - Teléfono/Phone: 6007104
SR. PEPE SÁENZ Dirección/Adress: Av. Francisco de Orellana Edif. Claro Piso 5 Ofic. 3 - Teléfono/Phone: 2366894
ING. VICTOR ARGUDO Dirección/Adress: P. Carbo 1013 entre Colón y Sucre Piso 2 Teléfono/Phone: 2322990
SR. STEVEN WILLE Dirección/Adress: Universidad Casa Grande, Frente a la Puerta 6 del C.C. Albán Borja - Teléfono/Phone: 2202180
SR. FABRICIO VALDEZ Dirección/Adress: Av. Juan Tanca Marengo y Av. Constitución Edf. Professional Center - Teléfono/Phone: 6019715
SRA. LUCILA PÉREZ Dirección/Adress: Universidad Casa Grande, Frente a la Puerta 6 del C.C. Albán Borja - Teléfono/Phone: 2202180
SR. GALO ORTEGA Dirección/Adress: Colombia 507 y Chimborazo Teléfono/Phone: 2345417
SRA. MARÍA DE LOURDES PLATON Dirección/Adress: C.C. La Piazza. Km 1 vía Samborondón. Local 6B 2837821 - Teléfono/Phone: 2837821
SR. JAIME MIGUEL GUTIERREZ ELVAY Dirección/Adress: Cdla. Entre Ríos mz. V1 Teléfono/Phone: 099770638
SRA. MÓNICA D. REYNOSO GAUTE, MA. Dirección/Adress: Edif. Los Silos #102, Pto. Sta. Ana - Teléfono/Phone: 6044492
SR. JORGE MUÑOZ Dirección/Adress: Km. 7 1/2 vía la Costa - Teléfono/Phone: 602-1100
SRA. RUTH SANCHEZ Dirección/Adress: Sauces 8 MZ 454 F36 V 6 - Teléfono/Phone: 6041213
SR. LUIS ALFREDO CALLE MENDOZA Dirección/Adress: Urb. La Joya Conjunto Ambar Mz 11 V. 16 Teléfono/Phone: 6028099
SR. PABLO ZUNINO Dirección/Adress: Km 12,5 vía Daule Lotización Inmaconsa Sector Los Ranchos M83 Sl 13-14 - Teléfono/Phone: 2115886
DOS PAISES, MÚLTIPLES OPORTUNIDADES AFILIATE / JOIN US Afiliándose a la CÁMARA DE COMERCIO ECUATORIANO CANADIENSE DE GUAYAQUIL, tendrá la oportunidad de interactuar con miembros destacados de la comunidad empresarial promotores de las relaciones bilaterales en desarrollo entre Ecuador y Canadá.
BENEFICIOS PARA NUESTROS SOCIOS: Networking:
Participación en seminarios, conferencia, eventos y otras reuniones especiales para miembros. Acceso a ferias y misiones comerciales a Canadá. Estrechas relaciones con la Embajada de Canadá, y sus funcionarios en el Ecuador. Oportunidad de hacer negocios con un selecto grupo de empresarios, miembros de la Cámara.
Información:
Red de contactos comerciales de ambos países. Asesorías en temas de educación en nuestras oficinas (previa cita) Manual de exportación a Canadá. Servicio de búsqueda de información comercial. Asesoría en servicios aduaneros. Exportación/Importación, por medio de nuestros socios afiliados. Asesoría de proyectos, finanzas y tributación mediante nuestros socios afiliados.
Promoción:
Oportunidad de publicitar su compañía, así como sus proyectos, productos y servicios a través de nuestro sitio web, revista “Conexiones”, eventos y redes sociales.
Descuentos en Productos y Servicios:
Descuentos corporativos en Hoteles afiliados. Descuentos en Salas de Conferencias y Salones para eventos en el Centro de Convenciones Simón Bolívar Descuento en seguro de viaje.
CONTÁCTENOS: Av. Francisco de Orellana, Edif. Blue Towers 6to. piso Ofc. 604 Telefax: (593-4) 2631199 - 2630828 Email: info@ecuacangye.com www.ecuacangye.com GUAYAQUIL - ECUADOR