OCTUBRE 2019
EDICIÓN
22
COMERCIO & TECNOLOGÍA COMMERCE & TECHNOLOGY www.ecuacangye.com
MINTEL: Ecuador le apuesta al futuro con la tecnología Ecuador bets on the future with technology MCPEC: En Ecuador, estamos abiertos al mundo In Ecuador, we are open to the world
CONEXIONES REVISTA DE LA CÁMARA DE COMERCIO ECUATORIANO CANADIENSE DE GUAYAQUIL MAGAZINE OF THE ECUADORIAN - CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE OF GUAYAQUIL
DIRECTORIO / DIRECTORY ÍNDICE / INDEX
Presidente / President
Vicepresidente / Vicepresident
Jaime Ramírez
4.- Editorial / Editorial
Kira Mora
6.- Socio Exitoso / Successful Member 8.- En Ecuador, estamos abiertos al mundo / In
Directores / Directors
Ecuador, we are open to the world 12.- Ecuador le apuesta al futuro con la tecnología / Ecuador bets on the future with technology 13.- Los secretos empresariales como protección al robo de información / Business
Francisco Carbo Alex Donoso Joaquín Flor José Luis González Peter Rodríguez (ADHOC)
Alicia Jaramillo Fersen León Antonio Montané Milton Montecé Federico Ortega José Sáenz (ADHOC)
Edgar Pinzón Gabriel Rovayo Alex Rubio Ricardo Valdez Yolanda Villa Maxime Semple (ADHOC)
secrets as protection from information theft 14.- Innovación tecnológica, una necesidad en
Presidentes Anteriores / Past Presidents
los negocios / Technological innovation, a need
Gustavo Costa Basil Haylock Gustavo Palacios Jhon Megson
in business 20.- Día de Canadá / Canada Day 21.- Noticias Socios / Members News 22.- Eventos / Events
Fecha de Fundación / Founded
23.- Nuevos Socios / New Members
Septiembre / September 2003
25.- Socios / Members
Traducción / Translation Basil Haylock
Información y Publicidad / Information and advertisement Lcda. Irene Collaguazo Networking
10.- Oportunidades que ofrece Canadá a los exportadores ecuatorianos / Commercial opportunities offered by Canada to Ecuadorian exporters
E-mail:
networking@ecuacangye.com Av. Francisco de Orellana Edif. Blue Towers Piso 6 Ofic. 604 (593) 4 2631199 - 2630828
E-mail: info@ecuacangye.com Web: www.ecuacangye.com
16.- New Access le apuesta a la continuidad del negocio / New Access bets on business continuity
Impreso por / Printed by
18.- La Universidad Lakehead combina la excelencia académica con un enfoque centrado en el alumno / Lakehead blends academic excellence with a learner-centred approach
Diseñado por / Designed by
La Cámara o sus representantes no asumirán responsabilidad alguna por transacciones con personas o empresas aquí mencionadas. The Chamber or its representatives will not assume any responsibility for transactions with people or companies mentioned here.
4
EDITORIAL
Canadá, un país con los brazos abiertos al mundo Gabriel Rovayo PhD - CEO de EFQM S. A. Pacific Miembro del Directorio de la CCECG / Member of the Board of ECCCG
Canadá es un país simpático y empático. De allí que su comercio exterior sea una de sus maneras de hacer amigos y de colaborar con otros países. Este país
Canada, a country that embraces the world
de 35.881.659 habitantes (datos 2018), en un territorio de 9. 94.670 km², es una
Canada is a country both kind and empathetic. Its foreign policy is one of the best
nación verde y productiva que alberga al 10% de todos los bosques del mundo.
mechanisms that the country has employed to make friends and collaborate with other countries. This country with a population of 35.881.659, and a territory of 9. 94.670
Su productividad se ve reflejada no solamente en lo que siembra, cosecha y
km² is a green and productive land, that contains about 10% of all the world’s forests.
manufactura para consumo interno, sino también para exportarlos a sus socios comerciales alrededor del mundo: Estados Unidos, China, Japón, México y
Its productivity is reflected not only in what it harvests and manufactures for internal
Reino Unido. Con Ecuador, un país pequeño en comparación con Canadá se
consumption, but also in what exports it to its commercial partners around the world:
intercambian cacao en grano, rosas, camarones, brócoli, palmito en conserva,
United States, China, Japan, Mexico and UK. With Ecuador, a small country in
banano, pitahaya, con trigo, papel para prensa y todo tipo de maquinaria.
comparison, Canada exchanges cocoa bean, roses, shrimp, broccoli, pickled palm heart, banana, pitahaya, wheat, paper and all types of machinery.
Pero algo que me ha dado una grata impresión ha sido el Canada Food Guide, que en su versión 2019, aporta a sus socios comerciales recomendaciones de alimentación
Something that has positively impacted me is the Canada Food Guide, that in its
saludable propuestas por Health Canada. Esta es una nueva forma en la que Canadá
2019 version, provides commercial partners with recommendations for healthy
muestra su generosidad en el intercambio, no sólo de sus riquezas, sino también su
food choices, made by Health Canada. This is a new way in which Canada shows
conocimiento y sabiduría para contribuir a un mundo mejor.
its generosity in sharing, not only its riches and wealth, but also its knowledge and wisdom to contribute to a better world.
Esta guía ha sido publicada desde 1942. En ella, los ciudadanos canadienses pueden conocer información nutricional y la importancia de cada uno de los
This guide has been published every year since 1942. In the guide, Canadian citizens
alimentos que el Gobierno considera importantes para la salud y principalmente,
can obtain about nutritional information about different food groups and the importance
cuáles de ellos deberían ser considerados para el consumo. En sus inicios, esta
and impact that each of them has for health and wellbeing. In the beginning, the guide
guía tenía como fin el racionamiento de alimentos en tiempos de guerra y la
was developed to help people during times of war, to make sure they were aware of
necesidad de asegurar que las personas obtengan alimentos suficientes para
nutrition and did not suffer from malnourishment during those difficult times. The 2019
evitar la desnutrición. La guía del 2019 (disponible en la página de ProEcuador)
guide (available in the website of ProEcuador), was published officially in January of
fue publicada oficialmente en el mes de enero del presente año, y dentro de su
this year and contains information about healthy food choices for the users. Health
principal mensaje, se encuentra que Health Canada sugiere y reconoce la dieta
Canada recommends an increased consumption of vegetables and plants. For the
basada en plantas. Y, por primera vez, la guía incita a que el consumidor piense
first time, the guide motivates the consumer to think about the impact in health, cultural
en los impactos de la salud, la diversidad cultural y el medio ambiente.
diversity and the ecosystem.
Eso es Canadá, un país orientado al trabajo, a la producción, y al cuidado del ambiente.
That´s Canada, a country focused on work, productivity, and care of the environment.
P
P
I N T E R N AT I O N A L BUSINESS SCHOOL
6
SOCIO EXITOSO
Socio Exitoso / Successful Member Banco del Pacífico nace en 1972. ¿Bajo qué concepto fueron sus inicios dentro del sector financiero? Gracias a la visión de su fundador, Marcel Laniado; Banco del Pacífico nació para transformar al sector financiero ecuatoriano en uno de los más modernos de Latinoamérica mediante la ruptura de viejos conceptos y prácticas de la banca tradicional. Con este importante legado, ha sido una entidad con visión innovadora a lo largo de su historia. Desde sus inicios, ha enfocado su gestión en brindar acceso a servicios financieros que atiendan las necesidades de todos los sectores de la economía e impulsar el desarrollo del país. Asimismo, el uso de la tecnología para el desarrollo de productos lo convirtieron en un referente de innovación del país y de la región. En 47 años en el mercado, y en una era tecnológica ¿Cuáles han sido los cambios más trascendentales que ha realizado Banco del Pacífico? Fuimos el primer banco del Ecuador y de Sudamérica, en instalar el primer cajero automático finalizando la década del 70. En 1992, trajimos el internet y lo pusimos al servicio no solo del banco sino de la educación y la investigación. En el Ecuador, fuimos los primeros en lanzar la primera tarjeta con chip; así como el primer banco en crear una billetera de pagos digital BdP Wallet, la cual permite a sus clientes realizar pagos desde su teléfono móvil, sin necesidad de presentar su tarjeta de forma física. Asimismo, la aplicación OnBoard BdP permite que los clientes abran cuentas de ahorro, realicen inversiones y soliciten tarjetas de crédito desde su celular. Desde mayo de 2018 se han abierto 100,021 cuentas desde OnBoard BdP. Con el lanzamiento del Agente Virtual Sophi, nuestro chatbot de comandos de teclado y voz, en el 2018 realizaron más de 600 mil interacciones con usuarios y clientes para la consulta de saldos de cuentas, ubicación de cajeros, agencias cercanas y preguntas acerca de productos. En la actualidad, ¿Cuáles son los productos / servicios que ofrece Banco del Pacífico? La experiencia y trayectoria de Banco del Pacífico ha permitido estructurar un robusto, sofisticado y competitivo portafolio de productos y servicios con valor añadido que ofrece soluciones para los clientes de cada categoría, banca personas y banca empresas, teniendo como principal objetivo brindar una excelente experiencia al usuario.
Nos adaptamos para acompañar a todos los ecuatorianos a cumplir sus sueños en las diferentes etapas de su vida y de acuerdo con sus posibilidades. Sabemos que cada cliente quiere tener una experiencia única con el banco y somos flexibles para su satisfacción. Estamos convencidos de que la mejor manera de hacer país es aportando al emprendimiento y la educación, hemos apoyado a los nuevos empresarios visionarios con la colocación de nuestro Crédito Emprendedor. Asimismo, hemos facilitado la educación de estudiantes con un financiamiento en Crédito de Estudios Pacífico. Según la trayectoria, ¿Qué reconocimientos ha obtenido BDP? Recientemente Banco del Pacífico fue premiado en la categoría Servicios Financieros y Banca Online de los E-commerce Awards 2019, que otorga el E-commerce Institute. De igual manera, el presidente ejecutivo de Banco del Pacífico - Efraín Vieira Herrera, fue elegido como uno de los 25 banqueros impulsores de proyectos más innovadores y transformadores en América Latina y el Caribe 2019 por Fintech Américas. Alguna otra actividad que realice Banco del Pacífico, en relación a su eje principal. Nuestro compromiso con la sostenibilidad es integral. Es por eso que renovamos la declaratoria de verificación de Carbono Neutro, con alcance a 11 oficinas en las ciudades de Guayaquil, Quito, Cuenca, Manta y Santa Cruz, que incluyen programas de ambiente sostenible como siembra de árboles y uso responsable de los recursos. ¿Cuál es la proyección del Banco del Pacífico? En los últimos cinco años, Banco del Pacífico duplicó sus utilidades y pasó de tener 300 mil a 2 millones de clientes. Esperamos mantener la senda de crecimiento y seguiremos comprometidos con contribuir al desarrollo del país de manera integral, llegando cada vez a más ecuatorianos con nuestros programas de bancarización y responsabilidad social. Nuestros esfuerzos de transformación digital mejorarán la eficiencia de la institución en los próximos años y nos permitirán seguir brindando a nuestros clientes soluciones financieras y, al mismo tiempo, garantizarles la mejor experiencia.
Banco del Pacífico was born in 1972. Under what concept were its beginnings in the financial sector? Thanks to the vision of its founder, Marcel Laniado; Banco del Pacífico was born to transform the Ecuadorian financial sector into one of the most modern in Latin America by breaking old concepts and practices of traditional banking. With this important legacy, it has been an entity with an innovative vision throughout its history. Since its inception, it has focused its management on providing access to financial services that meet the needs of all sectors of the economy and boost the country’s development. Likewise, the use of technology for product development made it a benchmark for innovation in the country and the region. With 47 years in the market, and in a technological era, what have been the most momentous changes that Banco del Pacífico has made? We were the first bank in Ecuador and South America, to install the first ATM at the end of the 70s. In 1992, we brought the internet and put it at the service not only of the bank but also of education and research. In Ecuador, we were the first to launch the first chip card; as well as the first bank to create a BdP Wallet digital payment wallet, which allows its customers to make payments from their mobile phone, without the need to present their card physically. Likewise, the OnBoard BdP application allows customers to open savings accounts, make investments and request credit cards from their cell phone. Since May 2018, 100,021 accounts have been opened from OnBoard BdP. With the launch of the Sophi Virtual Agent, our keyboard and voice command chatbot, in 2018, it made more than 600 thousand interactions with users and clients for the consultation of account balances, location of ATMs, nearby agencies and questions about products. Today, what are the products / services offered by Banco del Pacífico? The experience and trajectory of Banco del Pacífico has allowed us to structure a robust, sophisticated and competitive portfolio of products and services with added value that offers solutions for the clients of each category, banking people and banking companies, having as the main objective to provide an excellent experience to the Username. We adapt to accompany all Ecuadorians in the fulfillment of their dreams at different stages of their lives and according to their possibilities. We know that each client wants to have a unique experience with the bank and we are flexible for their satisfaction. We are convinced that the best way to make a country is to contribute to entrepreneurship and education. We have supported the new visionary entrepreneurs with the placement of our Entrepreneurial Credit. Likewise, we have facilitated the education of students with funding in Pacific Studies Credit.
In according to the trajectory, what awards has Banco del Pacífico obtained? Recently Banco del Pacífico was awarded in the Financial Services and Online Banking category of the E-commerce Awards 2019, awarded by the E-commerce Institute. Similarly, the executive president of Banco del Pacífico - Efraín Vieira Herrera, was chosen as one of the 25 most innovative and transformative bankers promoting projects in Latin America and the Caribbean 2019 by Fintech Americas. Some other activity carried out by Banco del Pacífico, in relation to its main axis. Our commitment to sustainability is integral. That is why we renewed the declaration of verification of Carbon Neutral, reaching to out 11 offices in the cities of Guayaquil, Quito, Cuenca, Manta and Santa Cruz, to include sustainable environment programs such as tree planting and responsible use of resources. What is the projection of the Bank of the Pacific? In the last five years, Banco del Pacífico doubled its profits and went from having 300 thousand to 2 million customers. We hope to maintain the growth path and will continue to be committed to contributing to the development of the country in an integral way, reaching more and more Ecuadorians with our banking and social responsibility programs. Our digital transformation efforts will improve the efficiency of the institution in the coming years and will allow us to continue providing our clients with financial solutions and, at the same time, guarantee them the best experience.
8
COMERCIO
En Ecuador, estamos abiertos al mundo Ecuador se abre al mercado internacional mostrando una visión clara de sus objetivos y como un país renovado. Dentro de esta visión trabaja en la adhesión a la Alianza del Pacífico e impulsa la negociación de acuerdos comerciales con Estados Unidos y Canadá que permitan posicionar al país en el mundo. Este país norteamericano es uno de los mercados que nos interesa debido a que las exportaciones se duplicaron en los últimos diez años y aunque la balanza comercial es deficitaria, el flujo de inversión extranjera directa (IED) en 2018 de Canadá fue de USD 198 millones, principalmente en el sector minero. En este país existe un gran potencial para que Ecuador pueda exportar productos como: Banano, cacao, rosas y camarón; a su vez, es uno de los pocos lugares en los que nuestras compras se centran al 100 % en materias primas y bienes de capital necesarios para el desarrollo de la industria. En este sentido, Ecuador ve a Canadá como un socio estratégico para aumentar las inversiones y promover la transferencia de tecnología.
In Ecuador, we are open to the world Ecuador is paving its way to international markets, showing a clear vision of its objectives as a renovated country. With this vision, it works towards adherence to the Pacific Alliance and is pushing forward negotiations of trade agreements with Canada and the United States, which will allow the country to position itself in the world. This north american country is one of the markets we are most interested in; our exports have doubled in the last decade and, even though our trade balance does not tilt in our favor, the flow of foreign direct investment that came from Canada in 2018 reached USD 198 millions, mainly in the mining sector. In this country lies a great potential for Ecuador to export products like: Bananas, cacao, roses, and shrimp. It is also one of the few places where our purchases are 100% centered in raw materials and capital goods needed for industrial development. In this sense, Ecuador sees Canada as a strategic partner to increase investments and promote the transfer of technology.
Por otro lado, desde el 2011 los dos países firmaron un convenio para evitar la doble tributación. Además, en diciembre de 2019 empezará a operar la ruta aérea Ecuador-Canadá, que facilitará el comercio y turismo.
On the other hand, both countries signed an agreement, in 2011, to avoid double taxation. Also, in December 2019, the Ecuador-Canada air route will start operating, which will facilitate trade and tourism.
Ambas naciones buscan espacios e instrumentos para fortalecer su relación comercial y bilateral; por lo que impulsan la creación de un comité conjunto de comercio e inversiones que se reúna periódicamente para analizar estas temáticas e identificar nuevas oportunidades.
Both nations seek spaces and instruments to strengthen their commercial and bilateral relations; that is why they push together towards the creation of a joint committee of trade and investments that meets periodically to analyze these themes and identify new opportunities.
Desde el 2011 los dos países firmaron un convenio para evitar la doble tributación. Además, en diciembre de 2019 empezará a operar la ruta aérea Ecuador-Canadá, que facilitará el comercio y turismo. Both countries signed an agreement, in 2011, to avoid double taxation. Also, in December 2019, the Ecuador-Canada air route will start operating, which will facilitate trade and tourism.
P
P
P
10
COMERCIO
Oportunidades comerciales que ofrece Canadá a los exportadores ecuatorianos Marysabel Gonzalez Gerente de Proyectos / Project Manager
Canadá es un mercado pequeño con una población concentrada en tres regiones: Ontario, Quebec y British Columbia. Tres tendencias impactan el mercado en Canadá: El envejecimiento de la población – grupo de personas con poder adquisitivo, que adoptan hábitos saludables para alargar su expectativa de vida; el crecimiento de la inmigración – comunidades de inmigrantes que se establecen en las ciudades y demandan productos étnicos que son parte de su dieta diaria; y el incremento en el consumo de productos orgánicos y superfoods - una tendencia nueva , especialmente en los jóvenes, que buscan un estilo de vida más natural, minimalista y saludable. Estas tres tendencias abren oportunidades para exportadores ecuatorianos quienes ofrecen productos de muy alta calidad. En algunos casos estos productos satisfacen la demanda de nichos específicos en el mercado canadiense; y, es allí donde tienen una ventaja competitiva con respecto a otros países. El proyecto de mejoramiento de las capacidades de exportación de las MIPYMES ecuatorianas que TFO Canada ejecutó junto con PROECUADOR y la Cámara de Comercio Ecuatoriano-Canadiense de Guayaquil es una prueba de que al encontrar el nicho de mercado adecuado se puede entrar con éxito al mercado canadiense. El proyecto identificó, preparó y llevó en misión comercial, a exportadores de frutas tropicales exóticas especialmente pitahaya y granadilla, fruta que es consumida mayormente por la comunidad asiática en Canadá. La dedicación y el compromiso de estos exportadores junto a la alta calidad de sus frutas y la existencia de una demanda en el mercado, permitió el cierre de ventas por más de un millón de dólares americanos en los últimos 12 meses.
Commercial opportunities offered by Canada to Ecuadorian exporters Canada is a small market with the population concentrated in three regions: Ontario, Quebec and British Columbia. Three trends that are impacting the market in Canada: An aging population - a group of people with purchasing power, who adopt healthy habits to extend their life expectancy; the immigration growth - immigrant communities that settle in cities and demand ethnic and nostalgic products that are part of their daily diet; an increase in the consumption of organic products and superfoods - a new trend , especially in young people, who are looking for a more natural, minimalist and healthy lifestyle. These trends open opportunities for Ecuadorian exporters who, offer very highquality products. In some cases, these products meet demand for specific niches, and it is there that they have a competitive advantage over other countries. The project to improve the export capacities of Ecuadorian MSMEs, that TFO Canada executed along with PROECUADOR and the Canadian Ecuadorian Chamber of Commerce of Guayaquil, is proof that, finding the right market niche, an exporter can successfully enter the Canadian market. The project identified, prepared and brought exporters of exotic tropical fruits (especially pitahaya and granadilla, fruit that is mostly consumed by the Asian community in Canada) on an exporter mission. The dedication and commitment of these exporters together with the high quality of their fruits and the demand in the market, allowed exporters to close deals for more than one million US dollars in the last 12 months.
Al encontrar el nicho de mercado adecuado se puede entrar con éxito al mercado canadiense. Finding the right market niche, an exporter can successfully enter the Canadian market.
P
P
P
P
Creando valor para nuestros clientes
EN LA INDUSTRIA SOLUCIONES INDUSTRIALES:
ELÉCTRICAS
INDUSTRIA
Gestión Integral de Residuos
Tipos de Tratamiento
Logística y Tratamiento Especializado 1700 GADERE(423373) Matriz Guayaquil PBX: (593-4) 6050050 www.gadere.com
@eecol_ecuador
Sucursal Quito Sucursal Cuenca PBX: (593-2) 6015070 Telef: (593-7) 2814991 serviciocliente@gadere.com
gadere s.a.
12
TECNOLOGÍA
Ecuador le apuesta al futuro con la tecnología Lic. Andrés Michelena Ayala
Ministro de Telecomunicaciones y de la Sociedad de la Información / Minister of Telecommunications and the Information Society
Ecuador le apuesta a la innovación para su desarrollo económico y social. Por ello, el Gobierno del Presidente Lenín Moreno lleva adelante la Política “Ecuador Digital”, que busca la transformación tecnológica del país. El Lic. Michelena refiere “desde que presenté esta propuesta, en mayo pasado; hemos trabajado constantemente en la búsqueda de cooperación internacional que permita sumar inversión a los planes y proyectos de esta innovadora política”. “En este marco, socialicé los objetivos y avances de Ecuador Digital en la 34 edición del Congreso Internacional de Tecnologías de la Información y Comunicación, en Cartagena - Colombia. Expuse, además las ventajas que el país ofrece a los inversionistas extranjeros”. Esta política trabaja sobre los ejes: Ecuador Conectado, que busca que el 98% de la población cuente con conectividad; Ecuador Eficiente y Ciberseguro, contemplando que hasta el 2021, el 80% de los trámites estén en línea, protegiendo los datos personales de los ciudadanos; y, Ecuador Innovador y Competitivo, cuyo fin es desarrollar la economía digital y la industria 4.0. A esto le sumamos los proyectos: Sistema Integral de Salud Digital, Huella Digital Social y la Agenda Educativa Digital, que buscan mejorar la atención en el sistema de salud, registro electrónico de los ecuatorianos y dotar de tecnologías para la educación. Nos hemos trazado grandes metas, pero son las necesarias para alcanzar el bienestar de los ecuatorianos.
Ecuador bets on the future with technology Ecuador bets on innovation for its economic and social development. Therefore, the Government of President Lenín Moreno is implementing the policy Ecuador Digital, which strives for the technological transformation of the country. Mr. Michelena says “since I presented this proposal, last May, we have constantly worked in the search for international cooperation to add investment to the plans and projects of this innovative policy. Within this framework, I shared the objectives and progresses of Ecuador Digital during the 34th edition of the International Congress of Information and Communication Technologies (ANDICOM), which was held in Cartagena, Colombia. I also presented the benefits that the country offers to foreign investors”. This policy is based on three axes: Ecuador Connected, whose objective is to have 98% of the national territory connected with full use of ICT. Ecuador Efficient and Cybersecure, which aims at ensuring that 80% of government procedures be carried out electronically by 2021, to protect the personal data of our citizens. Ecuador Innovative and Competitive, which seeks to develop digital economy and industry 4.0. To this we add other projects: Integral System for Digital Health, Social Fingerprint System and the Digital Educational Agenda, which seek to improve care in the health system, electronic registration of Ecuadorians and provide technologies for education. We have set great goals, which are necessary to achieve the welfare of Ecuadorians.
Sistema Integral de Salud Digital, Huella Digital Social y la Agenda Educativa Digital, que buscan mejorar la atención en el sistema de salud, registro electrónico de los ecuatorianos y dotar de tecnologías para la educación. Integral System for Digital Health, Social Fingerprint System and the Digital Educational Agenda, which seek to improve care in the health system, electronic registration of Ecuadorians and provide technologies for education.
TECHNOLOGY
Los secretos empresariales como protección al robo de información Ab. José Chávez Rivera
Especialista en Propiedad Intelectual y Aduanas / Specialist in Intellectual Property and Customs
En esta era de las grandes invenciones tecnológicas el espionaje industrial
Business secrets as protection from information theft
puede terminar con proyectos que tardaron años en perfeccionarse o con
In this era of major technological inventions, industrial espionage can end
procedimientos que una sociedad haya desarrollado con el fin de sistematizar
projects that took years to perfect or procedures that society has developed to
una cadena de producción.
systematize a production chain.
Es tan grave que nuestra legislación protege el secreto industrial o empresarial
It is so serious that our legislation protects the industrial or business secret to
al que le concede privilegios que ni siquiera las patentes de invención poseen
which it grants privileges that not even invention patents have as their indefinite
como su protección indefinida. Pero, ¿qué se puede considerar como secreto
protection. But what can be considered as a business secret? Decision 486
empresarial?. La Decisión 486 de la Comunidad Andina es muy amplia e indica
of the Andean Community is very broad and indicates in the last paragraph
en el último inciso del artículo 260 que la información de un secreto empresarial
of article 260, that the information of a business secret may refer to the
podrá estar referida a la naturaleza, características o finalidades de los
nature, characteristics or purposes of the products; to production methods
productos; a los métodos o procesos de producción; o, a los medios o formas
or processes; or, to the means or forms of distribution or commercialization of
de distribución o comercialización de productos o prestación de servicios.
products or provision of services.
De aquello se concluye que la protección se puede dar tanto en las invenciones
From this we conclude that protection can be given both in inventions or
o procesos de fabricación que no cumplan los estrictos requisitos que exigen las
manufacturing processes that do not meet the strict requirements needed by
patentes pero también cualquier otra información que sea útil para la empresa
patents but also any other information that is useful for the company and that
y que de acuerdo al criterio de ésta deba estar protegida por tener un valor
according to its criteria, should be protected for having a commercial value. It
comercial. Entonces puede ser desde listas de clientes hasta diseños que no
can be from customer lists to designs that do not require absolute novelty but
exijan una novedad absoluta pero que revisten utilidad a quien la maneja.
are useful to whoever handles them.
Así entonces se puede llegar a la conclusión que toda aquella información que
Thus, it can be concluded that all information that is not wanted to be made
no se desea hacer conocer al público en general y que tenga un valor comercial
known to the general public and that has a commercial value can be the object for
puede ser objeto de la protección de un secreto empresarial. Por tanto es
protection of a business secret. Therefore it is noteworthy that our legislation benefits
destacable que nuestra legislación beneficie al innovador al darle mecanismos
the innovator by giving him efficient and rapid protection mechanisms so that he can
de protección eficientes y rápidos a fin de que pueda desarrollar su trabajo a
carry out his work knowing that the law establishes harsh penalties for the pirate of
sabiendas de que la ley establece duras sanciones al pirata de la nueva era digital.
the new digital era.
13
14
TECNOLOGÍA
Innovación tecnológica, una necesidad en los negocios Ing. Diego Cepeda Gerente General / General Manager
No podemos mirar al pasado y pensar que va ocurrir lo mismo mañana. El entorno de los negocios está cambiando de forma acelerada, esto nos invita a reflexionar sobre lo que debemos hacer como líderes, estrategas y tomadores de decisiones. El reto es grande, cada día en Ecuador así como nacen empresas, otras mueren, o están en terapia intensiva. Los factores son diversos y a pesar de esto, las oportunidades de mejora existen. Podemos evaluar lo que hacen Chile y Colombia entorno a innovación. ¿Qué podemos hacer? Mejorar los procesos: Identificar procesos repetitivos o que demanden
recursos tanto, humanos, financieros, entre otros, son la oportunidad para el uso de soluciones WEB que ayudan a los negocios en procesos administrativos, contables, financieros y a la calidad de vida de las personas. Servicio de cadena de suministro: Es vital conocer a los actores claves del
negocio, mapear a detalle los procesos, conocer la capacidad operativa. Esto permitirá crear y generar experiencias de valor con el cliente.
Technological innovation, a need in business We can no longer look at the past and think that the same thing will change tomorrow. The business environment is changing rapidly, which invites us to reflect on what we must do to keep the same pace, as strategy and decision makers. The challenge is great. Every day in Ecuador as companies are born, others die, or are in intensive care. The factors are diverse and despite this, opportunities for improvement exist. We can evaluate what Chile and Colombia do around innovation. What can we do? Improve processes: Identify repetitive processes or that demand resources, both human and financial, among others, are the opportunity for the use of solutions WEB that help businesses in administrative, accounting, and financial processes and the quality of life of people. Supply Chain Service: It is vital to know the key actors of the business, to map the processes in detail, to know the operational capacity. This will create and generate value experiences with the client.
Eficiencia financiera: Contar con información en tiempo real, es ideal para la
Financial efficiency: Having real-time information is ideal for decision making and is vital for agility in the company.
Diseñar y medir la estrategia: De nuestra experiencia asesorando y brindando diseñar organizaciones ágiles y esto se logra con soluciones tecnológicas.
Design and measure the strategy: From our experience advising and providing business solutions, Innovation without a strategy is a waste time. We must design agile organizations and this is achieved with technological solutions.
Construyamos el nuevo futuro de los negocios hoy.
Let’s build the new future of business today.
toma de decisiones es vital para la agilidad en la empresa.
soluciones a negocios, innovación sin estrategia es perder el tiempo. Hay que
P
16
TECNOLOGÍA
New Access le apuesta a la continuidad del negocio Paúl Harris
Presidente Ejecutivo / CEO
Con 15 años de vida corporativa y cientos de proyectos ejecutados exitosamente, New Access es una de las pocas empresas ecuatorianas que cuenta con centros de datos (Data Centers) propios en Guayaquil y Quito. En la visión de su Presidente Ejecutivo, Paúl S. Harris, esta moderna infraestructura, en conjunto con un portafolio completo de soluciones innovadoras de seguridad y continuidad, es la base para garantizar la calidad de los servicios corporativos.
New Access bets on business continuity With 15 years of corporate life and hundreds of projects successfully executed, New Access is one of the few Ecuadorian companies that own and operate Datacenters in Guayaquil and Quito. In the vision of its Executive President, Paul S. Harris, this modern infrastructure, together with a complete portfolio of innovative security and continuity solutions, is the basis for ensuring quality in corporate services.
El primer paso, explica Harris, es conocer de cerca las necesidades de cada cliente. Desde lo simple a lo complejo, encontramos clientes que necesitan controlar y optimizar su conectividad a Internet y a oficinas remotas, e incorporar una capa de seguridad en sus redes; hasta proyectos que implican una adopción paulatina del modelo NUBE. Hoy en día es común trasladar infraestructura física a nuestros Data Centers e iniciar un plan de migración a infraestructura virtual, generar políticas e implementar soluciones de respaldo automático y administración de archivos, lo que resulta en importantes beneficios financieros y operativos para los clientes que cuentan con un soporte técnico especializado 24/7.
The first step, Harris explains, is to become familiarized with each customer’s needs. From the simple to the complex, we find customers who need to control and optimize their connectivity to the internet and remote offices, and incorporate a layer of security into their networks; including projects involving a gradual adoption of the CLOUD model. Today it is common to move physical infrastructure to our Datacenters and initiate a migration plan to virtual infrastructure, generate policies and implement automatic backup and file management solutions, resulting in significant financial and operational benefits for customers with 24/7 specialized technical support.
Las herramientas de NUBE, seguridad, IoT, respaldo/réplica, que utiliza New Access son combinadas y personalizadas para generar una estrategia de continuidad de negocio para cada cliente. ¿Usted ya tiene la suya?
The CLOUD, security, IoT, backup/replication tools used by New Access are combined and customized to generate a business continuity strategy for each customer. Do you already have yours?
P
Vive la mejor experiencia de
aprendizaje del idioma InglĂŠs
Priva teacher
ÂŽ
18
EDUCACIÓN
La Universidad Lakehead combina la excelencia académica con un enfoque centrado en el alumno Juan Carlos Montufar
Programa Académico de Inglés / Academic English Program
Por más de 50 años, Lakehead University ha sido el destino predilecto de los estudiantes de Ingeniería, Negocios y una amplia gama de programas. Con una Facultad de Negocios acreditada por la “Association to Advance Collegiate Schools of Business” (AACSB) y una tasa de empleo estudiantil del 100% a dos años de su graduación, estamos orgullosos de estar entre el 5% de las mejores escuelas de negocios del mundo. En los programas de la Facultad de Ingeniería podrás obtener tu título en solo 4 años. Acreditado por “Engineers Canada”, nuestros 5 programas de ingeniería brindan conocimientos teóricos y una valiosa experiencia práctica. Este año, por primera vez, nuestra licenciatura en ingeniería + MBA combina lo mejor de los negocios y la ingeniería; con una duración de solo 5 años. El rigor académico, la diversidad y el enfoque altamente centrado en el alumno de la Universidad de Lakehead; el hermoso entorno natural de sus campus y las comunidades seguras de Thunder Bay, Orillia y Barrie, Ontario, Canadá, son un entorno ideal para prosperar como estudiante. “Estudié el Programa de Inglés de Lakehead”, dice Juan Carlos Montufar de Ecuador. “No solo pude practicar inglés con maestros y compañeros en el salón, sino también a través de actividades en la ciudad, como museos o sitios como Kakabeka Falls. Es una forma muy especial de conocer la cultura.” Lakehead University recibe a más de 1,400 estudiantes internacionales de 80 países de todo el mundo. ¿Cuándo comenzará tu viaje a Lakehead?
Lakehead blends academic excellence with a learner-centred approach For 50+ years, Lakehead University has been a destination of choice for students wishing to study Engineering, Business and a wide range of other programs. With a Faculty of Business accredited by the Association to Advance Collegiate Schools of Business (AACSB), and a Business student employment rate of 100% two years after graduation, we are proud to be among the world’s top 5% of business schools. The programs within our Faculty of Engineering also offer you a unique opportunity to gain both a diploma and a degree in just 4 years. Accredited by Engineers Canada, our 5 Engineering programs give you not only theoretical knowledge in your field, but also valuable hands-on experience. New this year, we are pleased to combine the best of both Business and Engineering in our Bachelor of Engineering degree + MBA, which can be completed in just 5 years. This academic rigor and diversity blended with Lakehead’s highly learner-centred approach, the beautiful natural setting of its campuses, and the vibrant, safe communities of Thunder Bay, Orillia and Barrie, Ontario, Canada, create an ideal environment to thrive as a student. “I studied in Lakehead’s English Language Program,” says Juan Carlos Montufar from Ecuador. “Not only did I get to practice English with teachers and classmates in the class, but also through activities in the city, like the museum or sites like Kakabeka Falls. It’s a very special way to get to know the culture.” Lakehead University is pleased to welcome over 1,400 international students from 80 countries around the world. When will your journey to Lakehead begin?
P
P
P
P
La Cámara de Comercio Ecuatoriano Canadiense de Guayaquil, junto con la Embajada de Canadá en Ecuador, Niagara College – Canada, y con el apoyo de la Escuela de los Chefs, celebró el “Día de Canadá” el viernes 28 de junio en el Hotel Hilton Colon. Se contó con la participación de la delegación del Canadian Food and Wine Institute de Niagara College representados por: Dan LeBlanc, Jack Hanika, Jake Mach; quienes deleitaron a los asistentes con una cena buffet al verdadero estilo canadiense. El evento contó con la presencia de la Mme. Sylvie Bédard – Embajadora de Canadá en Ecuador, la Sra. Susana González – Viceprefecta del Guayas, Miembros del Directorio, Socios de la Cámara, y distinguidos empresarios nacionales e internacionales. Durante la velada, Mme. Bédard entregó un reconocimiento al CPNV (SP) Jaime Ramírez – Presidente de la Cámara, por su labor y constante dedicación en sus 7 años como máxima autoridad en la institución. Asimismo se realizó la entrega de placas al Sr. Ricardo Valdez de la Embajada de Canadá por su extraordinario e invaluable apoyo como Miembro fundador de la Cámara desde el año 2004, a Niagara College – Canada por todo el soporte para la realización del Canada Day promoviendo negocios, gastronomía y cultura canadiense en la comunidad ecuatoriana, y al Sr. Dan Leblanc por liderar con profesionalismo el equipo de Chefs. Los invitados pudieron disfrutar de música en vivo a cargo de Pacific Band; cocteles, whisky y vinos de Dewar´s, Ron San Miguel, e Importadora Jácome & Ortiz. Además de participar en sorteos de fantásticos premios, destacándose un ticket aéreo en la nueva ruta Quito – Toronto – Quito.
The Canadian Ecuadorian Chamber of Commerce of Guayaquil, together with the Canadian Embassy in Ecuador, Niagara College - Canada, and with the support of the Escuela de los Chefs, celebrated “Canada Day” on Friday, June 28 at the Hilton Hotel Colon. The delegation of the Canadian Food and Wine Institute of Niagara College represented by: Dan LeBlanc, Jack Hanika, Jake Mach; delighted the attendees with a buffet dinner in true Canadian style. The event was attended by Mme. Sylvie Bédard - Ambassador of Canada in Ecuador, Ms. Susana González – Vice Prefect of Guayas, Members of the Board of Directors, Members of the Chamber, and distinguished national and international entrepreneurs. During the evening, Mme. Bédard gave recognition to CPNV (SP) Jaime Ramírez - President of the Chamber, for his work and constant dedication in his 7 years as the highest authority in the institution. Likewise, plaques were given to Mr. Ricardo Valdez of the Canadian Embassy for his extraordinary and invaluable support as a founding Member of the Chamber since 2004, to Niagara College - Canada for all the support in the realization of Canada Day promoting Canadian business, gastronomy and culture in the Ecuadorian community, and Mr. Dan Leblanc for leading the Chefs team with professionalism. Guests were able to enjoy live music by Pacific Band; cocktails, whisky and wine by Dewar´s, Ron San Miguel and Jácome & Ortiz Importer. In addition to participating in raffles for fantastic prizes such as: Accommodation in hotels belonging to international chains, souvenirs, consumer orders, and the jackpot for an air ticket on the new route Quito - Toronto – Quito.
Actividades Día de Canadá/
Canada Day Activities
La Cámara de Comercio Canadiense de Guayaquil, la Escuela de los Chefs, Hilton Colon Guayaquil, y los representantes del Canadian Food and Wine Institute de Niagara College, realizaron el miércoles 26 de junio una Charla Magistral de cocina canadiense especializada para profesionales y estudiantes del área. Durante su visita a Quito y Otavalo, conocieron los principales destinos turísticos de cada ciudad. Y a la vez, se deleitaron con la exquisita gastronomía local. The Canadian Chamber of Commerce of Guayaquil, the School of Chefs, Hilton Colon Guayaquil, and the representatives of the Canadian Food and Wine Institute of Niagara College, organized on Wednesday June 26, a Master Lecture of Canadian cuisine specialized at professionals and students of the area. During their visit to Quito and Otavalo, they knew the main tourist destinations of each city. And at the same time, they delighted in the exquisite local cuisine.
Noticias de Socios/ Members News Participación de Importadora Jácome & Ortíz en Misión Comercial en Canadá/ Participation of Jácome & Ortíz Importer in Commercial Mission in Canada El Ing. Jacinto Jácome - Gerente General de Importadora Jácome & Ortíz, participó en la misión comercial “Saskatchewan, Alberta & Latin American Trade Conference” organizado por el Saskatchewan Trade and Export Partnership (STEP) del 28 de julio al 3 de agosto. Mr. Jacinto Jácome - General Manager of Importadora Jácome & Ortíz, participated in the trade mission “Saskatchewan, Alberta & Latin American Trade Conference” organized by the Saskatchewan Trade and Export Partnership (STEP) from July 28 to August 3.
Banco del Pacífico inauguró el primer edificio corporativo eco - amigable / Banco del Pacífico inaugurated the first eco-friendly corporate building Banco del Pacífico inauguró en Guayaquil el primer edificio corporativo eco amigable bajo el concepto “Open Space”, incorporando espacios destinados a la recreación y socialización entre los colaboradores. Además de contar con tecnología especial para el ahorro de agua y energía, paneles solares y dos estaciones de reciclaje en cada piso. Banco del Pacífico inaugurated the first eco-friendly corporate building in Guayaquil under the concept of “Open Space”, incorporating spaces for recreation and socialization among employees. In addition to having special technology for saving water and energy, solar panels and two recycling stations on each floor.
Sumesa fue galardonado con el “Crystal Taste Award 2019” / Sumesa was awarded with the “Crystal Taste Award 2019” Spaghetti Sumesa fue galardonado en el mes de agosto con el “Crystal Taste Award 2019”. Certificación otorgada por el International Taste Quality Institute en Europa, durante estos últimos 4 años. Spaghetti Sumesa was awarded in August the “Crystal Taste Award 2019”. Certification granted by the International Taste Quality Institute in Europe, during these last 4 years.
22
EVENTOS
Eventos /Events DESAYUNO - CONFERENCIA: ECUADOR CON MÁS PROSPERIDAD “ AVANCE Y PERSPECTIVA EN MATERIA ECONÓMICA” Con el propósito de implementar nuevas reformas en el sector económico, el Ministro de Economía y Finanzas - Econ. Richard Martínez expuso sobre el manejo eficiente y transparente de los recursos enfatizando en la reactivación productiva del país. La conferencia se realizó el 4 de julio, contando con la intervención de diversos sectores empresariales.
BREAKFAST - CONFERENCE: ECUADOR WITH MORE PROSPERITY “ADVANCE AND PERSPECTIVE IN ECONOMIC MATTERS”
Auspiciante / Sponsor:
With the purpose of implementing new reforms in the economic sector, the Minister of Economy and Finance - Econ. Richard Martínez spoke about the efficient and transparent management of resources, emphasizing the productive reactivation of the country. The conference was held on July 4, with the intervention of various business sectors.
DESAYUNO - CONFERENCIA: “GUAYAQUIL FUTURO INMEDIATO Y PERSPECTIVAS DE UN MAYOR PROGRESO” La conferencia se realizó el miércoles 11 de septiembre con la intervención del Ing. Josué Sánchez - Vicealcalde de Guayaquil. Durante su presentación, dio a conocer los proyectos ambientales, sociales y administrativos que mantiene para mejorar las problemáticas actuales.
BREAKFAST - CONFERENCE: “GUAYAQUIL IMMEDIATE FUTURE AND PERSPECTIVES FOR GREATER PROGRESS”
Auspiciante / Sponsor:
The conference was held on Wednesday, September 11 with the intervention of Ing. Josué Sánchez - Deputy Mayor of Guayaquil. During his presentation, he announced the environmental, social and administrative projects that he maintains to improve current problems.
DESAYUNO - CONFERENCIA: “MODERNIDAD Y SIMPLICIDAD TRIBUTARIA EN EL MARCO DE UNA POLÍTICA FISCAL SOSTENIBLE” El martes 17 de septiembre, la Econ. Marisol Andrade - Directora General del Servicio de Rentas Internas - SRI, expuso sobre los modernos y asequibles procesos tributarios que se deben realizar para cumplir con el organismo competente.
BREAKFAST - CONFERENCE: “MODERNIZATION AND TAX SIMPLICITY IN THE FRAMEWORK OF A SUSTAINABLE TAX POLICY”
Auspiciantes / Sponsors:
On Tuesday, September 17, the Econ. Marisol Andrade - General Director of the Internal Revenue Service - SRI, expose about the modern and affordable tax processes that must be carried out to comply with the competent entity.
ON TI
NEXT E DI
CONEXIONES EDUCACIÓN EDUCATION
TARIFAS PREFERENCIALES PARA SOCIOS
593 42631199 4263028 www.ecuacangye.com
MEMBERS
Nuevos Socios/ New Members AMBIMAG Firma de Asesoría y Capacitación en Sistemas de Gestión ISO, BPM, BPA, BASC, Seguridad e Higiene, Optimización de Procesos, Auditoría a Proveedores y Finanzas. Constituida en el 2015 en pro del cumplimiento de las normativas legales. This is a Consulting and Training Firm in Management Systems ISO, BPM, BPA, BASC, Safety and Hygiene, Process Optimization, Supplier Audit and Finance. Ambinag was established in 2015 in compliance with legal regulations.
HOTEL SONESTA LOJA Hotel clásico y elegante, ubicado en una zona residencial en la ciudad de Loja. Cuenta con 73 modernas habitaciones, 4 salones con capacidad máxima de 250 personas, e instalaciones de primera para el confort de sus huéspedes. A classic and elegant hotel, located in a residential area in the city of Loja. It has 73 modern rooms, 4 meeting rooms with a maximum capacity of 250 people, and first class facilities for the comfort of its guests.
INTERNATIONAL LEARNING Internacional Learning es una consultora educativa con más de 15 años de experiencia asesorando gratuitamente a estudiantes, para elegir la mejor opción de acuerdo a su interés. Ofrecen diferentes programas como: Coaching vocacional, Postgrados en el exterior, Maestrías online - presenciales, y Programas de idiomas. International Learning is an educational consultant with more than 15 years of experience advising students for free, of the best options according to their interest. They offer different programs such as: Vocational coaching, Postgraduate studies abroad, Online - classroom masters decrees, and Language programs.
LIGHTING COACH Es un Centro de Integración con más de 20 años de experiencia en el desarrollo de equipos multidisciplinarios, potenciando habilidades blandas y empoderamiento personal. Entre los servicios que ofrece están: Coaching, Mentoring, Healing y Training. This is an Integration Center with more than 20 years of experience in the development of multidisciplinary teams, promoting soft skills and personal empowerment. Among the services offered are: Coaching, Mentoring, Healing and Training.
LUNDING GOLD Con sede en Vancouver - Canadá, está desarrollando el proyecto aurífero “Fruta del Norte”, en el sureste de Ecuador. Fruta del Norte es uno de los proyectos auríferos más grandes y de más alta ley en el mundo actualmente en construcción. El equipo directivo y de gestión de la compañía tiene una amplia experiencia en operación de minas, empleando las mejores prácticas internacionales. Lundin Gold headquartered in Vancouver - Canada, is developing its wholly-owned “Fruta del Norte” gold project in southeast Ecuador. Fruta del Norte is one of the highest-grade and largest gold projects currently under construction. The Company’s board and management team have extensive expertise in mining operations, using the best international practices.
MASTER PLAN Es una empresa líder en servicios inmobiliarios, con más de 28 años de experiencia en el mercado. Cuenta con un importante grupo de ejecutivos enfocados en las necesidades inmobiliarias desde su inicio hasta su culminación abarcando área técnica, financiera y comercial. This is a leading real estate services company, with more than 28 years of experience in the market. It has an important group of executives focused on real estate needs from beginning to completion, covering technical, financial and commercial areas.
SADE Creada en 1918 por la Compagnie Générale des Eaux, para asistir a los servicios y empresas de abastecimientos de agua. En el 2008, servicio SADE Télécom fue creado y se estableció en varios países entre ellos Ecuador; especializándose en el diseño, construcción, rehabilitación y mantenimiento del Sistema de Agua Potable. It was created in 1918 by the Compagnie Générale des Eaux, to assist water services and companies. In 2008, SADE Télécom service was created and established in several countries including Ecuador; specializing in the design, construction, rehabilitation and maintenance of the Running Water Systems.
23
24
MIEMBROS
SEGUMEDIK DEL ECUADOR Es un centro de medicina preventiva con 4 años de experiencia en Guayaquil, con especialidades en: Medicina general, Medicina interna, Pediatría y Laboratorio. En el ámbito empresarial, brinda el servicio de implementación del modelo de Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo. This is a preventive medicine center with 4 years of experience in Guayaquil, with specialties in: General Medicine, Internal Medicine, Pediatrics and Laboratory. In the business field, it provides the service of implementing the Occupational Health and Safety Management System models.
SGI EVENTOS Empresa con más de 10 años de experiencia en el mercado, brinda servicios de traducción de documentos e interpretación simultánea y consecutiva en más de 15 idiomas. Los intérpretes son certificados por AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias) y ATIEC (Asociación de Traductores e Intérpretes del Ecuador). This is a company with more than 10 years of experience in the market, providing document translation services and simultaneous and consecutive interpretation in more than 15 languages. The interpreters are certified by AIIC (International Association of Conference Interpreters) and ATIEC (Association of Translators and Interpreters of Ecuador).
SISTEMA INTEGRADO DE CONTABILIDAD - COLMENA Es un sistema integral empresarial que brinda soluciones flexibles generando confianza y seguridad con un software 100% online que contiene módulos como: Contabilidad Integral, Facturación Electrónica, Control de Inventarios y de Activos Fijos. This is a comprehensive business system that provides flexible solutions generating trust and security with 100% online software that contains modules such as: Integral Accounting, Electronic Billing, Inventory Control and Fixed Assets.
TROPICALFRUIT EXPORT S.A. Tiene más de 12 años de experiencia ofreciendo productos y servicios de alta calidad. TropicalFruit Export mide su huella de carbono compensando el CO2 en 1001 hectáreas en la Amazonía. Y cuenta con certificaciones como Fairtrade, Orgánica, GlobalGap, SMETA, ISO, BASC. This company has more than 12 years of experience offering high quality products and services. TropicalFruit Export measures its carbon footprint by offsetting CO2 on 1001 hectares in the Amazon. And it has certifications such as Fairtrade, Organic, GlobalGap, SMETA, ISO, BASC.
XPERIENCES ECUADOR Con más de 5 años en el mercado, es una empresa dedicada a promover programas de educación intercultural, prácticas pre-profesionales, y estudio de idiomas en el exterior para estudiantes ecuatorianos. With more than 5 years in the market, this Company is dedicated to promoting intercultural education programs, pre-professional practices, and studying languages abroad programs for Ecuadorian students.
Ing. Susana Fukaura
Empresaria especializada en comercio exterior, enfocada en procesos de exportación con Japón y China. Entre los productos comercializados destacan la harina de pescado y camarón. Businesswoman specialized in foreign trade, focused on export processes with Japan and China. Among the products marketed include fishmeal and shrimp.
AFíLIATE / JOIN US Afiliándose a la CÁMARA DE COMERCIO ECUATORIANO CANADIENSE DE GUAYAQUIL, tendrá la oportunidad de interactuar con miembros destacados de la comunidad empresarial promotores de las relaciones bilaterales en desarrollo entre Ecuador y Canadá
Networking
E-mail: socios@ecuacangye.com
Información
Teléfonos: (593) 4 2631199 – 4263028
Promoción
Dirección: Av. Francisco de Orellana Edif. Blue Towers Piso 6 Ofic. 604
MEMBERS
Socios Corporativos/Corporate Members
25
26
SOCIOS
Socios Individuales/ Individual Members MSc. Jaime Avilés Saltos
Lcda. Carla Mendoza
Dirección / Address: Urb. Vía al Sol Km. 14.5 Vía a la Costa, Mz. S75 VA4 Teléfono / Phone: 04 6038910 - 09 59571898
Dirección / Address: Cdla. Santa Cecilia Mz. 11 No. 5 Conjunto Ceibos 8 Teléfono / Phone: 09 91271021
Ing. Venus Tatiana Chávez González
Irma Lucila Pérez Cascante, PhD
Dirección / Address: Centro Empresarial Colón. Edif. Coloncorp Piso 1 of 104 Teléfono / Phone: 04 5116374 - 09 85773098
Dirección / Address: Universidad Casa Grande, Frente a la Puerta 6 del C.C. Albán Borja Teléfono / Phone: 04 2202180
Ab. José Chávez Rivera
Lcda. Claudia Salame
Dirección / Address: Av. Francisco de Orellana y Nahím Isaías, Torre Colón II, Piso 10 Teléfono / Phone: 04 2689057 - 09 99446506
Dirección / Address: Lomas de Urdesa, Calle Panorama 824 Teléfono / Phone: 04 2883447
Lcda. Gina Leticia Fuentes Marmolejo
CBR. Janett Catalina Zúñiga Esparza
Dirección / Address: Floresta # 2 Mz. 199 Villa 9 Teléfono / Phone: 043 864149 - 09 83800737
Dirección / Address: Miraflores, Calle 7ma #321 Teléfono / Phone: : 042 221692 - 09 99766505 - 09 84164065
Ab. Rosa Elena Jiménez
Sr. Pablo Enrique Zunino Macias
Dirección / Address: Av. Juan Tanca Marengo Km. 2 1/2, Rodrigo Chávez , Local 2, Edif. Ordovid, Almacén Progrúas Teléfono / Phone: 04 2386188
Dirección / Address: Km 12.5 vía Daule Lotización Inmaconsa Sector Los Ranchos Mz 83 Sl 13-14 Teléfono / Phone: 04 211588
P
Desde el 2007, en Chávez & Rivera nos especializamos en propiedad intelectual y derecho aduanero. Protegemos y facilitamos el ingreso de mercadería lícita al país.
Derecho de autor
Registro de marca
Derecho aduanero
Asistencia legal