35 minute read
ARCHITETTURA
from Abitare Verona 58
fatti & persone
Advertisement
DA SETTEMBRE 2022 A VERONA, NELL'EX STAZIONE FRIGORIFERA
DEI MERCATI GENERALI, in Via Santa Teresa, aprirà un nuovo punto vendita Eataly. La novità veronese è che il punto vendita, dedicato al food e alla ristorazione, ospiterà anche un museo e mostre per artisti emergenti, l'Eataly Art House, E. ART.H. Verona sarà dunque la prima città del Veneto a far parte della catena, che proporrà 10 mila prodotti di cui 2000 del territorio, tra cui dolci, vini, olio, salumi, formaggi, tortellini di Valeggio, e inoltre si focalizzerà appunto sull'arte. Eataly è una catena di punti vendita di medie e grandi dimensioni di articoli agroalimentari italiani, fondata da Oscar Farinelli nel 2010 ad Alba e presente in diverse città italiane ed estere, per la precisione 41 in 15 paesi del mondo. L'edi cio, nito di sistemare e ristrutturare in questi giorni, misura13 mila metri quadrati per un investimento di 60 milioni di euro ed è dotato di standard tecnologici moderni. Al piano superiore verrà ospitata un'area museale con mostre itineranti e culminerà nello spazio della cupola, il cui progetto è stato realizzato dall'architetto Mario Botta.
Apertura all’ex ghiacciaia di un punto vendita Eataly, ma Verona ospiterà arte
di Giancarla Gallo
Opening at the former icebox of an Eataly Store, but Verona will host art
by Giancarla Gallo
From September in Verona, in the former refrigeration station of the Mercati Generali, in Via Santa Teresa, a new Eataly store will open. The novelty is that the store, dedicated to food and catering, will also host a museum and exhibitions for emerging artists, the Eataly Art House, E. ART.H. This is the big news regarding Verona, the rst city in the Veneto to be part of the chain, which will o er 10,000 products of which 2,000 from the territory, including sweets, wines, oil, cold cuts, cheeses, tortellini di Valeggio, and will also focus precisely on art. Eataly is a chain of medium and large-sized stores of Italian agri-food items, founded by Oscar Farinelli in 2010 in Alba and present in various Italian and foreign cities, to be precise 41 in 15 countries around the world.
Alla “ghiacciaia” degli anni '30 sarà dedicato un percorso per far conoscere al pubblico la storia locale. Dopo due anni di cili a causa della pandemia, questo è indubbiamente un segnale positivo di rinascita con la possibilità di lavoro per un centinaio di persone. A curare la nuova apertura è Nicola Farinetti, glio di Oscar, che come il padre crede molto nel connubio cibo ed arte ed ama la città di Verona. Il punto vendita veronese è innovativo in quanto consente di monitorare il consumo energetico. L'inaugurazione è prevista per il 22 settembre 2022 con una personale dell'artista visivo ghanese Ibrahim Mahama a cura di Eva Brioschi e la mostra del fotografo e regista olandese Anton Corbijn a cura di Walter Guadagnini. Le due mostre, che resteranno aperte no a gennaio 2023, verranno a ancate da conversazioni, workshop e incontri con artisti. Al piano terreno verrà allestito l'Art Market con spazi per accogliere gallerie italiane ed internazionali. The building, which has recently been refurbished, measures 13,000 square meters for an investment of 60 million euros and is equipped with modern technological standards. The upper oor will host a museum area with traveling exhibitions and will culminate in the space of the dome, the project created by the architect Mario Botta. A path will be dedicated to the “icebox” of the 1930s to make the local history known to the public. After two di cult years due to the pandemic, this is undoubtedly a positive sign of rebirth with the possibility of work for a hundred people. Nicola Farinetti, son of Oscar, takes care of the new opening, who, like his father, strongly believes in the combination of food and art and loves the city of Verona. The Veronese store is innovative as it allows you to monitor energy consumption. The inauguration is scheduled for 22 September 2022 with a solo exhibition by the Ghanaian visual artist Ibrahim Mahama curated by Eva Brioschi and the exhibition by Dutch photographer and director Anton Corbijn curated by Walter Guadagnini.
Ma non è tutto. Per sostenere i giovani artisti emergenti è nato il premio E. ART. H. a cura di Matteo Mottin e Ramona Ponzini. Attraverso un open call ogni anno verranno selezionati artisti under 35, non rappresentati da una galleria con una mostra all'attivo, seguendo il tema proposto, che per il 2022 sarà sulla biodiversità. C'è tempo no al 9 ottobre di quest'anno per partecipare “E.ART.H. si propone l’obiettivo di stimolare conoscenza e cultura presso il grande pubblico applicando i valori di Eataly e di Green Pea – accessibilità, inclusività, responsabilità, condivisione e sostenibilità – alla fruizione delle arti visive”, spiegano gli organizzatori.
The two exhibitions, which will remain open until January 2023, will be accompanied by conversations, workshops and meetings with artists. The Art Market will be set up on the ground oor with spaces to accommodate Italian and international galleries. But that is not all. The E. ART. H. award was created to support young emerging artists, edited by Matteo Mottin and Ramona Ponzini. Through an open call each year artists under 35 will be selected, not represented by a gallery, with an exhibition to its credit, following the proposed theme, which for 2022 will be on biodiversity. There is time until October 9 of this year to participate "E.ART.H. aims to stimulate knowledge and culture among the general public by applying the values of Eataly and Green Pea - accessibility, inclusiveness, responsibility, sharing and sustainability - to the use of the visual arts", explain the organizers.
Nicola Farinetti, Amministratore Delegato di Eataly / Eataly's CEO
archutettura
di Emily Orlando
MONICA ARMANI IL LINGUAGGIO DEL DESIGN
MONICA ARMANI È ARCHITETTO, PROGETTISTA DI INTERNI E DESIGNER. IL SUO STILE PULITO E FRESCO SI CONTRADDISTINGUE PER L’ARMONIA CHE CREA NEGLI AMBIENTI. NOI LA ABBIAMO INTERVISTATA PER ANDARE PIÙ A FONDO IN CIÒ CHE FA E IN CIÒ CHE CREA
Monica, lei è architetto, progettista di interni e designer. Il suo stile è elegante, pulito e morbido. Da cosa trae ispirazione e come ha trovato il suo stile?
Innanzitutto posso dire di essere nata nell’architettura. Mio padre è stato uno degli architetti protagonisti del movimento razionalista in Italia e innamorato dell’International Style. Da piccola giocavo tra una poltrona di Bertoia e le sedie di Eames nella nostra villa di famiglia che ha la mia età ed ancora oggi esprime tutta la sua modernità e i valori a cui mi ispiro. Studiare architettura e costruire è stata la prima passione della mia vita. Nei primi 10 anni della mia carriera mi sono dedicata principalmente all’architettura, curando ogni più piccolo dettaglio dei miei progetti.
Per de nire il mio lavoro mi piace pensare a una sorta di "equazione dei dettagli" perché nessuno di essi è mai troppo piccolo per non essere considerato. È un approccio articolato ma ritento che sia l'unica strada per creare progetti e oggetti autentici senza tempo. Da questo approccio e dall’incontro con mio marito Luca Dallabetta, che da sempre mi a anca nella mia attività, dedicarmi anche all’industrial design è stato quasi naturale. Siamo stati antesignani, più di 20 anni fa ci siamo autoprodotti creando PROGETTO1, un sistema di tavoli molto articolato che ha avuto una notevole attenzione e che ancora oggi è prodotto da B&B Italia. Penso che il mio stile sia la sintesi di tutte le mie esperienze. La capacità di de nire uno spazio o una forma deriva da tutti i sensi e il vissuto ne è sempre parte integrante.
Monica Armani, the language of design
Monica Armani is an architect, interior designer and designer. Her clean and fresh style is characterized by the harmony it creates in the rooms. We interviewed her to go deeper into what she does and what she creates
by Emily Orlando
Monica, you are an architect, interior designer and designer. Your style is elegant, clean and soft. What do you draw inspiration from and how did you nd your style?
First of all, I was born in architecture. My father was one of the leading architects of the rationalist movement in Italy and was in love with the International Style. As a child I used to play between a Bertoia armchair and Eames chairs in our family villa which is my same age and that still today expresses all the modernity and values that inspire me. Studying architecture and building were the rst passions of my life. In the rst 10 years of my career, I mainly dedicated myself to architecture, taking care of every little detail of my
IL LINGUAGGIO DEL DESIGN
projects. To de ne my work, I like to think of a sort of "equation of details" because none of them are ever too small not to be considered. It is a complex approach but I believe it is the only way to create timeless authentic projects and objects.
Credo che la lente, anche rigorosa della mia prima formazione razionalista, calata nella mia continua osservazione del mondo organico, mi permetta di creare oggetti che sono la sintesi tra armonia, segno preciso, funzione, ricerca tecnologica, mirando al contempo sempre al ri uto del super uo.
Come è nato l'amore verso il suo lavoro? Sono nate collaborazioni importanti ed il suo nome è noto nel settore. Ha voglia di raccontarci il segreto del suo successo?
Spesso penso che il nostro lavoro sia magico, utilizziamo una sorta di linguaggio dei segni che ancor più della parola ci permette di entrare in comunicazione con un mondo senza con ni. Mi emoziono ancora oggi, dopo tanti anni, vedendo le espressioni delle persone, provenienti delle più eterogenee parti del mondo, davanti a un mio prodotto. Questo mi dà grande energia e gioia. Credo che il successo arrivi dalla mia grande dedizione e dalla continua ricerca, alimentata da una in nita curiosità. Questo approccio mi permette un crossover continuo per de nire i miei lavori. Ho chiamato questo processo “Design in Molecules”, ispirandomi alla interazione delle molecole che costituiscono il DNA di ogni mio progetto. Penso poi che la coerenza in ogni mia creazione sia un l-rouge ben espresso e credo che ciò sia riconosciuto dal mio mondo e sia il segreto del mio successo.
Prendendo come esempio il tavolo B&B Allure O’ abbinato alla sedia Flair O' notiamo modernità e "morbidezza" delle forme. Come mai la scelta di uno stile più armonioso e meno "spigoloso"? Cosa vorrebbe valorizzare e trasmettere?
Nel caso delle nuove collezioni Allure O' e Flair O' tutto è cominciato dalla idea di disegnare un tavolo e delle sedute che fossero anche delle sculture, un segno riconoscibile dentro alla stanza, la cui presenza non passa inosservata, capaci di creare un luogo ma allo stesso tempo oggetti fruibili e conviviali. Ho accennato ai linguaggi sempre in evoluzione per il design che è l’anima, o meglio dovrebbe esserlo, di tutti gli oggetti che l’uomo produce con le sue mani e le macchine che ha inventato per produrli. From this approach and from the meeting with my husband Luca Dallabetta, who has always supported me in my business, dedicating myself to industrial design was almost a natural process. We were forerunners and more than 20 years ago we self-produced by creating PROGETTO1, a very complex table system that has received considerable attention and which is still produced by B&B Italia today. I think that my style is the synthesis of all my experience. The ability to de ne a space or a shape comes from all the senses and the experience is always an integral part of it. I believe that the lens, even the rigorous one of my rst rationalist training and in my continuous observation of the organic world, allows me to create objects that are the synthesis of harmony, preciseness, function, technological research, while always aiming at the rejection of the super uous.
How was the love for your work born? Important collaborations were made and your name is well known in the sector. Do you want to tell us the secret of your success?
I often think that our work is magical, we use a sort of sign language that allows us to enter into communication with a world without borders. I still get excited today, after so many years, seeing the expressions of people, coming from the most heterogeneous parts of the world, in front of one of my products. This gives me great energy and joy. I believe that success comes from my great dedication and continuous research, fueled by an in nite curiosity. This approach allows me a continuous crossover to de ne my works. I called this process “Design in Molecules”, inspired by the interaction of the molecules that make up the DNA of each of my projects. I also think that consistency in each of my creations is a well-expressed l-rouge and I believe that is the secret of my success.
Taking as an example the B&B Allure O' table combined with the Flair O' chair, we notice modernity and "softness" of the sha-
Dicevo che il design è una sorta di lingua dei segni in continua evoluzione ma per essere autenticamente lasting deve avere un l-rouge legato a uno stile. Attraverso questo approccio, ispirandomi ad alcune forme degli anni ’60, ho disegnato queste due nuove collezioni. Ho sentito che era il momento di trovare un’espressione che riuscisse a coniugare forme precise con una morbidezza capace di accogliere, forse anche in risposta ai tempi che stiamo vivendo.
Si legge che lei è molto attenta all'illuminazione degli ambienti. Quanto conta lo studio della luce per valorizzare le sue creazioni? pes. Why the choice of a more harmonious and less "edgy" style? What would you like to enhance and convey?
In the case of the new Allure O' and Flair O' collections, it all started with the idea of designing a table and chairs that were also sculptures, a recognizable sign inside the room, whose presence does not go unnoticed, capable of making a place but at the same time usable and convivial objects. I mentioned the ever-evolving languages for design which is the soul, or rather should be, of all the objects that humans produce with their hands and the machines they invented to produce them. I was saying that design is a sort of constantly evolving sign language
La luce è tutto, per me è al pari di un materiale, forse di più. Cerco di nascondere le sorgenti luminose il più possibile, amo lavorare con la luce indiretta che deve essere sempre dimmerabile per creare scenari diversi durante la giornata e le stagioni che si vivono in un luogo da me creato. Oppure utilizzo la luce racchiusa in un oggetto iconico come una sospensione che diventa puntualmente protagonista.
Può concludere con un pensiero/citazione per lei signi cativo.
“Con un’in nita curiosità di innovare, l’impossibile diventa possibile, la s da è sempre quella di sempli care la complessità”. but to be authentically lasting it must have a l-rouge linked to a style. Through this approach, inspired by some shapes of the 60s, I designed these two new collections. I felt that it was time to nd an expression that could combine precise shapes with a softness capable of welcoming, perhaps also in response to the times we are living in.
We read that you are very attentive to the lighting of the rooms. How important is the study of light to enhance your creations?
Light is everything, for me it is like a material, perhaps more. I try to hide the light sources as much as possible, I love working with indirect light which must always be dimmable to create di erent scenarios during the day and the seasons that are experienced in a place I created. Or I use the light enclosed in an iconic object as a suspension that promptly becomes the protagonist.
You can conclude with a thought / quote that is meaningful to you.
"With an in nite curiosity to innovate, the impossible becomes possible, the challenge is always to simplify complexity".
archutettura
Apre Platys
un’oasi di sport e relax nel cuore di Verona all’insegna della sostenibilità
IL CENTRO, INAUGURATO A GIUGNO, SORGE NELL’AREA VERDE A SUD DI PORTA PALIO E NASCE IN OTTICA DI RIGENERAZIONE “UMANA E URBANA”, CON UNA DECISA IMPRONTA GREEN
UN LUOGO DOVE COLTIVARE IL
BENESSERE di corpo e mente a 360°, la realizzazione di un sogno che simboleggia un nuovo rapporto tra uomo e ambiente: tutto questo è Platys, il nuovo progetto che o re alla città di Verona un “oasi di rigenerazione umana e urbana”. Platys è situato tra Via Albere e la Spianà e promette di diventare il luogo di riferimento per gli amanti dello sport, del mondo olistico, del relax e della sostenibilità. Numerose strutture dedicate a padel e tennis, una laguna per il relax e il nuoto, ampi spazi verdi e area ristorazione. Tutto con importanti attenzioni verso il Pianeta come impianti fotovoltaici, rispetto della biodiversità e sensibilità verso l’impronta ecologica sull’ambiente. Proprio per questi motivi, la struttura è candidata ad ottenere per prima in Europa
Platys opens an oasis of sport and relaxation in the heart of Verona in the name of sustainability
The center, inaugurated in June, is located in the green area south of Porta Palio and was created to achieve "human and urban" regeneration, with a strong green imprint
A place to cultivate the well-being of body and mind all around, and a dream coming true that symbolizes a new relationship between man and the environment: all this is Platys, the new project that o ers the city of Verona an “oasis of human and urban regeneration”. Platys is located between Via Albere and the Spianà and promises to become the point of reference for lovers of sport, the holistic world, relaxation and sustainability. Numerous facilities dedicated to padel and tennis, a lagoon for relaxation and swimming, large green spaces and a restaurant area. All with important attention to the planet such as photovoltaic systems, respect for biodiversity and sensitivity to the ecological footprint on the environment. Precisely for these reasons, the project is the rst candidate in Europe to obtain certi cation of the voluntary environmental protocol SITES® by GBCI® (Green Business Certi cation Inc.), which is the system for creating
la certi cazione secondo il protocollo ambientale volontario SITES® di GBCI® (Green Business Certi cation Inc.), ovvero il sistema per creare progetti di sviluppo del territorio sostenibili. La certi cazione viene assegnata al termine del processo di costruzione. Tutto nasce da un incontro tra due imprenditori, Filippo Ghezzer e Stefano Magrini, che condividono un sogno: realizzare un luogo che rappresentasse una nuova concezione del rapporto uomo-ambiente. ll nome “Platys” ha una doppia motivazione: dal greco πλατυς (platys), ampio, largo, e dai numerosi platani secolari che arricchiscono l’area. Platani ombrosi e maestosi che creano un’an teatro naturale e una delimitazione green a contenitore del parco. Gli edi ci a “Energia Zero, Emissioni Zero e Ri uti Zero”, grazie a bassissimi consumi e a
campi fotovoltaici d’avanguardia, producono più energia di quanta ne consumino, con gurandosi come una piccola centrale energetica. Per l’irrigazione del centro sono presenti vasche di raccolta di acqua piovana, in ottica di pieno utilizzo di tutte le risorse con il minor impatto ambientale possibile.
Platys Center in numeri
Oltre 50mila mq di super cie complessiva, 4 campi da padel coperti e climatizzati con pareti semovibili che ne consentono l’utilizzo tutto l’anno, 3 campi da beach volley di cui due coperti, climatizzati e con sabbia riscaldata (quindi aperti tutto l’anno), 1 campo da calcetto e una struttura sportiva polivalente di 800 mq ca. Una laguna di 1300 mq che digrada dolcemente no a toccare 1,80 m di profondità, perfetta per relax, nuoto e divertimento.
A corollario anche la baby laguna di 300 mq con una profondità che permette ai più piccoli di giocare in sicurezza. Completano la struttura un’area parcheggio con oltre 150 posti auto. Platys crea no a circa 50 posti di lavoro nel periodo di alta stagione. “Anima" è il nome del lounge-bistrot dedicato alla ristorazione, che aprirà a settembre, con un terrazzo di ca. 300 mq, una zona per gustare prelibati piatti e un’area polifunzionale, disponibile per incontri, eventi aziendali, occasioni festive. All’interno, un’idea di ristorazione del territorio, con i prodotti coltivati all’interno del centro stesso, ma anche con eccellenze locali da valorizzare. Innovativo, rilassante e sostenibile: Platys è la tua oasi di relax nel cuore di Verona. sustainable development projects for the territory. The certi cation is awarded at the end of the construction process. It all came to be from the coming together of two entrepreneurs, Filippo Ghezzer and Stefano Magrini, who shared a dream: to create a place that represents a new concept of the relationship between man and the environment. The name “Platys” has a double reason: from the Greek πλατυς (platys), large, broad, and from the numerous secular plane trees that enrich the area. Shady and majestic plane trees that create a natural amphitheater and a green boundary as to contain the park. The "Zero Energy, Zero Emissions and Zero Waste" buildings, thanks to very low consumption and state-of-the-art photovoltaic elds, produce more energy than they consume, con guring themselves as a small energy plant. For the irrigation of the center there are rainwater collection tanks, with a view to full use of all resources with the lowest possible environmental impact.
Platys Center in numbers
Over 50 thousand square meters of surface area, 4 covered and air-conditioned padel courts with movable walls that allow them to be used all year round, 3 beach volleyball courts, two of which are covered, air-conditioned and with heated sand (therefore open all year round), 1 soccer eld and a multipurpose sports facility of approx. 800 square meters. A 1300 square meter lagoon that slopes gently down to a depth of 1.80 m, perfect for relaxation, swimming and fun. You can also nd the baby lagoon of 300 square meters with a depth that allows the little ones to play safely. The structure is completed by a parking area with over 150 parking spaces. Platys creates up to around 50 jobs in the peak season. “Anima” is the name of the lounge-bistro dedicated to catering, which will open in September, with a terrace of about 300 square meters, an area for enjoying delicious dishes and a multifunctional area, available for meetings, corporate events, festive occasions. Inside you can nd an area dedicated to local food, with products grown within the center itself, but also with local excellences to be enhanced. Innovative, relaxing and sustainable: Platys is your oasis of relaxation in the heart of Verona.
archutettura
Re/Max Benacus propone un nuovo abitare
L’AGENZIA IMMOBILIARE RE/MAX BENACUS RAPPRESENTA PIÙ DI 25 ANNI DI ESPERIENZA, DI DURO LAVORO E CONOSCENZA DEL MERCATO IMMOBILIARE. ECCO PRESENTATI DUE NUOVI PROGETTI, LEGATI DA UNA PASSIONE PER L’ABITARE SENZA COMPROMESSI, SOSTENIBILE E CHE GUARDA AL FUTURO
RESIDENZE BLOOM
Queste residenze a Cavalcaselle rappresentano un nuovo approccio all’abitare. Non le solite case ma un’architettura moderna in piena sinergia con la natura che diventa parte integrante ed elemento essenziale. Le logge e i giardini privati sono stati infatti pensati come tutt’uno con l’ambiente interno, a nché la casa si espanda senza perdere la sua identità individuale. Un concetto di privacy che coinvolge anche il living outdoor. È inoltre un complesso eco-sostenibile che coinvolge le ultime
Re/Max Benacus proposes a new living
The Re/Max Benacus real estate agency represents more than 25 years of experience, hard work and knowledge of the real estate market. Here’s two new projects, linked by a passion for uncompromising, sustainable and future-oriented living
BLOOM RESIDENCES
These residences in Cavalcaselle represent a new approach to living. Not the usual houses but modern architecture in full synergy with nature that becomes an integral part and essential element. The loggias and private gardens are in fact designed as one with the internal environment, so that the house expands without losing its individual identity. A concept of privacy that also involves the outdoor living. It is also an eco-sustainable complex that involves the latest technical knowledge to make all the residences autonomous and with a lower environmental impact.
conoscenze tecniche per rendere autonome e con minor impatto ambientale tutte le residenze. Ridurre l’impatto ambientale in termini di costo, di energia e di materiali è stato infatti lo scopo primario di questi green building, senza dover compromettere sul loro comfort e funzionalità.
RESIDENZE CORTE BASSA
La Residenza Corte Bassa rappresenta il luogo ideale per potersi immergere in un contesto verde e silenzioso pur essendo a pochi passi dal centro di Verona.
Tutte le ville sono concepite con suddivisione degli spazi interni con super ci variabili dai 116 mq ai 148 mq, il tutto circondato da un’ampia zona verde/esterna (dai 360 mq ai 740 mq) dove è possibile anche creare una piscina privata. Tutte le ville sono dotate di impianto fotovoltaico e hanno un’e cienza energetica di classe A.
A PROPOSITO DI RE/MAX BENACUS
Il Gruppo Benacus esiste nel mercato immobiliare dal 1994 e comprende oggi 7 u ci e oltre 60 consulenti. Benacus, grazie al gruppo Re/Max, è in grado di condividere gli incarichi con tutti i consulenti immobiliari, che possono a loro volta proporli ai loro clienti, creando così un sistema di vendita diretta e risparmiando i successivi passaggi di marketing territoriale. Re/Max Benacus crea anche visuali 360° e modelli 3D con le foto scattate agli immobili, per rendere al meglio l’esperienza di visione virtuale. L’agenzia permette inoltre di visitare gli immobili seguendo il modello americano “open house”. Reducing the environmental impact in terms of cost, energy and materials was in fact the primary purpose of these green buildings, without having to compromise on their comfort and functionality.
CORTE BASSA RESIDENCES
The Corte Bassa residences are the ideal place to immerse yourself in a green and quiet environment while being a short walk from the center of Verona. All villas are designed with a subdivision of internal spaces with surfaces ranging from 116 square meters to 148 square meters, all surrounded by a large green / outdoor area (from 360 square meters to 740 square meters) where it is also possible to create a private swimming pool. All villas are equipped with a photovoltaic system and have a class A energy e ciency.
ABOUT RE/MAX BENACUS
Gruppo Benacus works in the real estate market since 1994 and today includes 7 o ces and over 60 consultants. Benacus, thanks to the Re/Max Group, is able to share its products with all the real estate consultants, who can in turn o er them to their customers, thus creating a direct sales system and saving the subsequent territorial marketing steps. Re/Max Benacus also creates 360° visuals and 3D models with the photos taken of the buildings, to create the best virtual viewing experience. The agency also allows you to visit the properties through the American "open house" model.
Peschiera del Garda, Via Risorgimento 5/B tel. 030 5780472 benacus@rema residenzecortebassa.com residenzebloom.com
portfolio
Living free
UNA VILLA NEL VERDE DEL LAGO DI GARDA
di Marta Sasso
Fotogra e di Michele Mascalzioni NELLA CORNICE RESIDENZIALE
DEL LAGO DI GARDA, con una meravigliosa vista sullo specchio d’acqua, nasce questo intervento a cura di Ballarini Interni, che con l’aiuto dei suoi interior designer, interpreta gli spazi di questa villa privata nel cuore di Marciaga. La committenza è una coppia dinamica, con gusti eleganti ed esigenze pratiche, per questo Ballarini propone arredi su misura, pensati per sfruttare gli spazi in modo totale. La cucina è il centro di questa abitazione, spazio di incontro e condivisione, e Ballarini Interni sceglie di armonizzare gli spazi con un tocco sartoriale, scegliendo aziende che garantiscono la massima personalizzazione di forme, niture, misure e distribuzioni, per creare uno spazio unico sia in estetica che in ergonomia.
Living free
A villa in the green of Lake Garda
by Marta Sasso
In the residential setting of Lake Garda, with a wonderful view of the blue waters, this intervention was created by Ballarini Interni, who, with the help of its interior designers, interpreted the spaces of this private villa in the heart of Marciaga. The client is a dynamic couple, with elegant taste and practical needs, which is why Ballarini o ered bespoke furnishings, designed to take full advantage of the spaces. The kitchen is the center of this home, a meeting and sharing space, and Ballarini Interni chooses to harmonize spaces with a sartorial
La scelta è ricaduta su di un’essenza di palissandro con venature orizzontali, prestando particolare cura alla continuità delle stesse sui diversi pannelli che compongono i lati. La pannellatura in essenza nasconde il passaggio dalla zona living al retro della cucina, mimetizzando così la parte operativa alla vista dell’open space. La cappa scelta funge da meccanismo aspirante e da corpo illuminante. Scegliendo Falmec in color rame, entrambe le funzioni vengono brillantemente soddisfatte, con un elemento dalle caratteristiche moderne ed innovative. Il tavolo della sala da pranzo si distingue per la sua eleganza ed originalità: un pezzo di design della ditta Desalto, modello Clei, che si fonde alla perfezione con il mood scelto per le niture in spatolato metallico e pietra lavica per il top. Ballarini Interni propone uno stile versatile e lineare, con la scelta di super ci materiche e colori naturali, anche nella zona living. Qui troviamo marchi italiani di eccellenza come il divano Flexform, la nota di colore che serviva, delicato ed accogliente in velluto cangiante verde, modello Long Island, che de nisce morbidamente la zona soggiorno, illuminando l’ambiente.
touch, choosing companies that guarantees maximum customization of shapes, nishes, sizes and distributions, to create a unique space both in aesthetics and in ergonomics. The choice fell on an essence of rosewood with horizontal veins, paying particular attention to the continuity of the same on the di erent panels that make up the sides. The wood paneling hides the passage from the living area to the back of the kitchen, thus camou aging the operational part from the view of the open space. The hood chosen acts as a suction mechanism and as a lighting body. By choosing Falmec in copper color, both functions are brilliantly ful lled, with an element with modern and innovative characteristics. The dining room table stands out for its elegance and originality: a design piece from the Desalto company, Clei model, that blends perfectly with the mood chosen for the metal and lava stone nishes for the top.
Un altro disegno pulito ed essenziale con super ci pure e continue è il sistema d’arredo sospeso Rimadesio, scelto per la zona tv, espressione di essenzialità e contemporaneità. Le geometrie assolute del sistema Self Bold si inseriscono con eleganza e personalità nello spazio. Il top è uno dei tratti distintivi della collezione e le super ci in vetro satinato bronzo ne caratterizzano l’unicità, donando luce e classe a tutto l’ambiente. Ballarini Interni, avvalendosi dei migliori designers, ha interpretato questi spazi con eleganza e cura per il dettaglio, come la ricercatezza delle super ci, dei colori e la linearità delle forme, rendendo questa villa unica nella sua personalità, rispecchiando i gusti e le esigenze personali di chi la abita. Potete visitare lo showroom di Ballarini interni a Valgatara e toccare con mano le innumerevoli possibilità creative che lo sta mette a vostra disposizione. Ballarini Interni proposes a versatile and linear style, with the choice of material surfaces and natural colors, even in the living area. Here we can nd Italian brands of excellence such as the Flexform sofa, the note of color that was needed, delicate and welcoming in iridescent green velvet, model Long Island, that softly de nes the living area, illuminating the environment. Another clean and essential design with pure and continuous surfaces is the Rimadesio suspended furniture system, chosen for the TV area, an expression of essentiality and contemporaneity. The absolute geometries of the Self Bold system t with elegance and personality in the space. The top is one of the hallmarks of the collection and the bronze satin glass surfaces characterize its uniqueness, giving light and class to the whole environment. Ballarini Interni, making use of the best designers, interpreted these spaces with elegance and attention to detail, such as the re nement of the surfaces or the color and linearity of the shapes, making this villa unique in its personality, re ecting the tastes and personal needs of those who live there. You can visit the Ballarini Interni showroom in Valgatara and experience the countless creative possibilities that the sta puts at your disposal.
BIGLIETTI Box Office Verona – Via Pallone 16 tel. 045 80 11 154 on linline sul sito www.boxofficelive.it Nelle sere di spettacolo, nei luoghi di rappresentazione, dalle ore 20 (si consiglia l’acquisto in prevendita) PROSA E DANZA: Il biglietto intero è di 18 euro per la gradinata e 29 per la platea Riduzioni: per gli studenti degli istituti scolastici di secondo grado ingresso a 8 euro under 26 e over 65 ingresso a 15 euro in gradinata e 22 euro in platea MOMIX: I prezzi dei biglietti variano dai 23 ai 38 euro CONCERTI: Ticket in vendita sul sito www.ticketone.it Teatro Romano Verona ore 21.15 19.07 e 22.07 GIULIETTA | Eleonora Abbagnato 26.07 OTHELLO TANGO | Naturalis Labor 04.08 NOTHING LEAR | Balletto Civile dal 06.08 al 18.08 (escluso 10.08) BACK TO MOMIX | Momix Forte Gisella Verona dalle ore 19.30 01.07 | 02.07 | 03.07 | 05.08 | 06.07 | 07.07 FORTE GISELLA IN DANZA a cura di Ersiliadanza
Teatro Romano Verona ore 21.15 01.07 | 02.07 IL MERCANTE DI VENEZIA Franco Branciaroli 07.07 | 08.07 IL MIO CUORE E’ PER CESARE Alessandro Preziosi 11.07 R+G | Stefano Cordella 15.07 | 16.07 BOOMERS | Marco Paolini 01.09 | 02.09 | 03.09 ILIADE | Natalino Balasso 14.09 | 15.09 IFIGENIA IN TAURIDE Jacopo Gassmann Terrazza di Giulietta Verona ore 21.00 dal 19.07 al 26.07 (escluso 24.07) RACCONTO D’INVERNO | Piermario Vescovo Teatro Camploy Verona ore 21.00
dal 22.08 al 28.08 (25.08 e 28.08 anche ore 18.00) VERONA SHAKESPEARE FRINGE FESTIVAL a cura di Centro Skenè Università di Verona
Teatro Romano Verona ore 21.00 22.06 PAOLO FRESU Ferlinghetti 23.06 ELIO Ci vuole orecchio 26.06 AVISHAI COHEN TRIO Shifting Sands 27.06 AL DI MEOLA Acoustic Trio 04.07 BLACK PUMAS 23.07 KINGS OF CONVENIENCE
outdoor
Miroir una mini pool come nessuna
Non semplici vasche, ma preziosi ambienti di relax, espressione di un design irripetibilmente elegante”: questa è la mission che ha portato alla nascita di Miroir, una minipiscina a s oro che unisce fascino estetico e approfondito studio dei materiali.”
La piscina è realizzata in acciaio inox AISI 316 L, a garanzia di performance uniche per resistenza, igiene, sicurezza e tenuta idraulica. A vista nel corpo centrale, l’acciaio è il protagonista indiscusso e viene accentuato dal suggestivo gioco di ri essi colorati tra acqua e illuminazione. Raggiatura interna, sagomatura priva di fughe e le inclinazioni tipo chaise-longue a doppia profondità, ne completano la cura. Le niture esterne – tra cui seduta, cornice superiore e pannelli laterali –, realizzate da mastri artigiani, possono essere selezionate da un vasto catalogo in termini di nuance e texture.
“I nostri non sono Whirlpool classici, ma vere e proprie mini-piscine autogestite dalla tecnica integrata. Non solo risparmiano molta acqua e la pulizia quotidiana, ma garantiscono anche un’e cienza energetica senza pari.”
Miroir, a mini pool like no other
The stainless steel in nity pool by H2OStyle
“Not simple tubs, but precious relaxation environments, expression of an unrepeatable elegant design": this is the mission that led to the birth of Miroir, an in nity pool that combines aesthetic charm and an in-depth study of materials.”
This pool is made of AISI 316 L stainless steel, guaranteeing unique performance in terms of resistance, hygiene, safety and hydraulic seal. Visible in the central body, steel is the undisputed protagonist and is accentuated by the suggestive play of colored re ections between water and lighting. Internal beaming, joint-free shaping and double-deep chaise-longue inclinations complete it. The external nishes - including seat, upper frame and side panels -, made by master craftsmen, can be selected from a vast catalog in terms of nuances and textures.
Miroir: la sicurezza dell’acciaio inox, il morbido senso d’accoglienza dato dai tessuti
Miroir necessita di bassissima manutenzione, garantendo allo stesso tempo alti standard di igiene. Per questo motivo, e per la sua silenziosità, è perfetta per contesti di massima attenzione al cliente, ad esempio nelle suite. Anche il sistema di ltrazione è di assoluta qualità: l’innovativo AFM® by Dryden Aqua in vetro verde, che supera del 30% le prestazioni della sabbia di quarzo. Bio-resistente e auto-sterilizzante, impedisce la formazione di bio lm. Inoltre, Miroir può essere personalizzata sia nelle misure che nella tipologia di massaggio –sistema airmassage o con bocchette. In ne, l’impianto è progettato ad hoc con componenti tra i più quotati nel settore e un grado di automatizzazione quasi totale, come per la regolazione del PH, dei livelli di disinfezione e la compensazione del livello acqua.
LA MINIPISCINA A SFIORO IN ACCIAIO INOX FIRMATA H2OSTYLE
“Ours are not classic whirlpools, but real mini-pools, self-managed by integrated technology. Not only do they save a lot of water and daily cleaning, but they also guarantee unparalleled energy e ciency."
Miroir: the safety of stainless steel, the welcoming softness of fabrics
Miroir requires very low maintenance, while ensuring high standards of hygiene. For this reason, and for its quiteness, it is perfect for contexts with high care for the customer, for example in suites. The ltration system is also of absolute quality: the innovative AFM® by Dryden Aqua in green glass, which exceeds the performance of quartz sand by 30%. Bio-resistant and self-sterilizing, it prevents the formation of bio lms. Furthermore, Miroir can be customized both in size and type of massage - airmassage system or with jets. Finally, the system is designed ad hoc with components that are among the most popular in the sector and an almost total degree of automation, as for the regulation of the PH, the disinfection levels and the balancing of the water level.
H2OSTYLE Via Gesso, 10 Cavaion Veronese Verona tel. +390452583776 info@h2ostyle.it www.h2ostyle.it H2OStyle, piscine senza tempo
A darsi ad H2OStyle signi ca scegliere una piscina per tutta la vita con la migliore tecnologia su misura. Dallo studio del design alla realizzazione della struttura, il lavoro dell’azienda è un percorso fatto di ricerca della perfezione in ogni particolare con la scelta dei migliori materiali, di lavorazioni di qualità e niture all’avanguardia. La sede e showroom di Cavaion Veronese ospita diverse piscine perfettamente funzionanti: esposte non solo per visione ma anche per concedere al cliente di immergersi, assaporando dal vivo un anticipato assaggio di benessere e qualità di una piscina in acciaio inox AISI 316L rmata H2Ostyle.