Sarnano - Centro Storico
750° Anniversario del Riconoscimento di Sarnano come Libero Comune
8 - 20 agosto 2015 Taverna della Luna 8 agosto 2015 Benedizione del Palio 9 agosto 2015 Corteo Storico e Palio del Serafino
8 Agosto dalle ore 20.00 “Taverna della Luna” Ospite della serata ANDRÉS GIL attore, ballerino e modello argentino
10 - 13 agosto 2015 Il medioevo...che ritorna
ANTICHI MESTIERI TAVERNE E OSTERIE IL MEDIOEVO DEI BAMBINI
foto: Imago Sarnani 2014 - Fulvio Giorgulli
GIOCOLIERI E MANGIAFUOCO DUELLI MEDIEVALI MUSICI E CANTASTORIE
www.castrumsarnani.org #castrumsarnani @castrumsarnani
#castrumsarnani
Si dia cominciamento a li festeggiamenti in onore de la libera comunanza de Sarnano et in onore de li liberi cittadini, omini et madonne, che dimorano entro et fora le mura. Per giorni quattro, sia concesso ad ognuno di facere musiche et balli, banchetti et hostarie, jochi e tenzon d'arme per le vie et su le piazze de lo comune de Sarnano.
sabato 8 agosto dalle ore 22.00 “Benedizione del Palio del Serafino� All'interno della chiesa di Santa Maria di Piazza Alta, i capitani e gli atleti delle quattro contrade contendenti presenzieranno alla suggestiva cerimonia di benedizione del gonfalone del Serafino, simbolo del comune e premio per il vincitore. Saturday 8th August from 10.00pm “Blessing of the Palio del Serafino� The captains and athletes of the four competing quarters attend an evocative ceremony inside the church, Santa Maria in Piazza Alta for the blessing of the Serafino standard, emblem of the Comune and prize for the winning team.
domenica 9 agosto dalle ore 16.00 “Corteo Storico e Palio del Serafino” Accompagnato dal suono del campanone della Torre del Palazzo del Popolo e dai ritmi del Gruppo Tamburini del Serafino, prende vita, attraverso le vie del castrum, il corteo storico, raffigurazione commemorativa delle istituzioni e dei costumi dell'antico Comune di Sarnano. Dietro allo stendardo raffigurante un Serafino con sei ali, storico stemma comunale, il podestà con la sua signora,Priori madame e messeri delle quattro contrade verranno scortati dal Capitano del Popolo e da valenti cavalieri al campo "de li giochi", dove atleti e capitani si sfideranno negli antichi e spettacolari "giochi" che, fin dal 1965, hanno reso il “Serafino D’oro” prima e il “Palio del Serafino” poi, una delle rievocazioni storiche più ricercate e seguite della regione: • • • •
Tiro alla fune Taglio del tronco Corsa con l’orcio Salita al palo
Ospite dell’evento ANDRÉS Tamburini e Sbandieratori Palio dei Terzieri
Contrada Castelvecchio
Contrada Poggio
Contrada Abbadia
GIL, attore, ballerino e modello argentino. Compagnia d’Arme Grifone della Scala
Contrada Brunforte
Sunday 9th August from 4.00 pm “Historic Procession and the Palio del Serafino” Accompanied by the bells from the tower of the Palazzo del Popolo, the historical procession, preceded by the drums of the “Gruppo Tamburi del Serafino”, is a commemorative procession in medieval costume representative of the offices and quarters of the town. The town standard bearing the six winged Serafim accompanied by the Podesta' (Mayor) with his lady and then the noblemen with their ladies from the four quarters of Sarnano, escorted by the People's Captain and his valiant knights proceed down through the ancient streets of the old town to the tournament field. Here the athletes and captains await the challenges of the ancient and spectacular games, which since the recommencement of the “Serafino d'Oro” in 1965, later changed to the “Palio del Serafino, has become one of the most followed historic re-enactments in the region. The games being: • • • •
The Tug of War; Tree Trunk Chopping; The Jug Race; Pole Climbing.
The host of the event is ANDRÉS actor, dancer and Argentine model.
Tamburini e Sbandieratori Palio dei Terzieri
Compagnia d’Arme Grifone della Scala
GIL,
Attività Culturali Cultural Activities
L’edizione 2015 segna il 750° Anniversario della nascita del Comune di Sarnano, a tal proposito tutte le attività culturali gireranno intorno a questa ricorrenza. The focus of all of the cultural events and activities is the celebration of the 750th anniversary of the foundation of Sarnano as a free comune.
dall’8 al 13 agosto dalle 17,00 alle 19,00 Centro Storico
Saranno organizzate visite guidate alla scoperta dei tesori e delle particolarità del centro storico sarnanese. 8th to 13th August from 5pm 7pm “Centro Storico” in the old town Guided tours will be organized to show off the treasures and peculiarities of the old town of Sarnano.
dall’8 al 20 agosto - Palazzo del Popolo 8th to 20th August “Palazzo del Popolo”
- Mostra fotografica “Il Serafino d’oro” un viaggio tra la storia e i ricordi del Palio del Serafino. - Photographic exhibition “Il Serafino d'Oro” a visual tour of the history and memories of the Palio del Serafino. - Mostra “Arcana e i segreti di Sarnano” sulle vicende storiche e territoriali del nostro comune, con particolare attenzione ai fatti ed ai personaggi che contribuirono alla sua costituzione nel 1265. Tale mostra è stata raccolta in un volume in vendita nel nostro bookshop o in molte attività commerciali del paese. - Exhibition “Secrets and Mysteries of Sarnano” The history of the territory of our Comune with particular emphasis on the facts and the people behind the constitution of 1265. The particulars of the exhibition are collected in a book which you will find for sale in our book shop and in various businesses in the town. Durante tutto il periodo della manifestazione sarà allestita nel centro storico una pannellatura volta a trasformare le vie che salgono fino a Piazza Alta in un museo all’aperto, i vari segni del medioevo, le chiese e i palazzi saranno spiegati in italiano e inglese, in modo da dare al turista di passaggio la possibilità di conoscere al meglio il centro storico. During the entire period of the festivities, the ancient streets of the old town winding up to the Piazza Alta will be transformed into a vibrant open air museum. There will be information signs in Italian and English outside the churches and particular buildings in order that the visitor will better get to know our old town. In occasione della manifestazione, i musei rimarranno aperti fino alle ore 21.00 During the entire period the town museums will remain open until 9pm.
dall’ 8 al 20 agosto dalle ore 20.00 “Taverna della Luna” Storico appuntamento con il gusto. Apertura della trentennale osteria “Taverna della Luna”, che gode di un balcone panoramico sottostante il maestoso Palazzo del Popolo. Come da tradizione, la taverna propone piatti tipici dell’epoca. Niente è lasciato al caso: dall’uso di ingredienti esistenti in età precolombiana, all’uso di piatti e bicchieri in terracotta, fino al servizio in costume d’epoca. Tutto è pensato per far vivere all’ospite l’autentico sapore del passato. I commensali verranno deliziati da spettacoli di danza del ventre e di giocoleria, dagli abili e audaci mangiafuoco, da spericolati trampolieri che si esibiranno in spettacolari performance a ritmo di musica. Prenotazione consigliata al numero 333 6053265 - 334 7380216. In caso di maltempo la cena verrà allestita nell’antica Sala a Botte. 8 Agosto Ospite dell’evento ANDRÉS
GIL, attore, ballerino e modello argentino.
ANDRÉS GIL
8th to 20th, from 8 pm each evening – “Taverna della Luna” An experience of medieval food. Enjoy eating at the “Taverna della Luna”, a thirty-year tavern with a spectacular view from the stately “Palazzo del Popolo”. In accordance with tradition, this osteria serves typical dishes of the Italian Middle ages. Everything is just as it was in the past, the ingredients are the same as those used in the pre-Columbian age. There are terracotta plates and goblets and the staff wears traditional dresses. An experience to transport you into the past. Be delighted with belly-dancing, juggling, fire-eaters, stilt walkers and much more. We recommend you book in advance by calling: 333 6053265 - 333 6053265. In the event of bad weather the dinner will be served in the ancient “Sala a Botte”. 8th August from 8 pm each evening – “Taverna della Luna” The host of the event is ANDRÉS
GIL, actor, dancer and Argentine model.
I sapori del passato The taste of the past
Il taverniere propone per ogni sera alcuni di questi piatti every evening the pub-keeper propose some of these dishes
PRIMI PIATTI
ANTIPASTI
Affettato del norcino Crostini vari Frittate Formaggi Cipolle fritte salvia fritta zampetti di maiale Corata d’agnello Trippa con erbe aromatiche ZUPPE
Lenticchie Ceci Farro Cereali Fave
CONTORNI
Insalata delle streghe Insalata verde Cipolle arrosto Carciofi con mentuccia Cicoria strascinata Frittura de verdure Piselli con prosciutto Fave coon mentuccia DOLCI
Dolci secchi della taverna Lattacciolo Pesche al vino cotto Orzo con tozzetti
Pinciarelle di nonna Giò Fettuccine di farro con cinghiale Fettuccine di farro con tartufo Tagliatelle alla montanara Lasagne della Dorestiera (tartufate) Lasagne dell’ortolano (carciofi) Lasagne della Donzella (verdure) Lasagne con gli asparagi Canne d’oro con zafferano Pappardelle con la lepre Crespelle del montanaro Crespelle allo speck Strozzapreti ai formaggi Paglia e fieno con anatra SECONDI PIATTI
Faraona speziata Cinchiale in salmì Coniglio con olive nere Petto di pollo cremolato con tartufo Filone di maiale con salvia Filone di maiale tartufato Filone di maiale al pepe verde Maialino arrosto Arrosto di vitello con frutti di bosco Agnello alla cacciatora Coscio di agnello al forno Fagiano flambato con frutta secca Luna nel coccio Spezzatino di cervo con vino rosso
info and reservations: 333 6053265 - 334 7380216 Presenta questo tagliando al “Gabelliere” e riceverai uno sconto del 10% sul costo di una cena alla Taverna della Luna
Show this coupon to the “Gabelliere” and you’ll receive a discount of 10% on the cost of one dinner to the “ Taverna della Luna”
dal 10 al 13 agosto dalle ore 18.00 alle 24.00 “il medioevo...che ritorna” Varcato l'ingresso di “Porta Brunforte” il paese si tuffa nell'atmosfera del suo passato. Si inizia con la bottega del cambio, nella quale il visitatore potrà cambiare la propria moneta con il “denaro” necessario per mangiare o fare acquisti all’interno del “Castrum”. Si prosegue lungo i vicoli e le scalinate del borgo, le piazzette che prendono vita grazie a spettacoli di danza e di mangiafuoco, combattimenti di scherma antica, cantastorie, streghe, strani personaggi del tempo, animazione con trampoli e giocoleria. Il turista potrà apprezzare l’arte degli antichi mestieri sapientemente riprodotti: il vasaio, il cestaio, il miniato, l’erborista, il farmacista, la rilegatura, la tessitura, il pellaio, la tintura, la tessitura, il fabbro, il falegname e molti altri. Il percorso si snoda tra le vie fino ad arrivare in Piazza Alta dove si svolgeranno per tutta la durata della manifestazione spettacoli d’animazione. Nel percorso saranno allestite particolari scene di vita medievale come la grotta delle torture, l’inquisizione, la messa al rogo delle streghe e altre zone più ludiche come gli antichi e strani giochi medievali. Per la cena, il visitatore potrà scegliere se sedere alla “Taverna della Luna” e degustare un pasto completo o fermarsi nelle osterie dislocate lungo l’itinerario dove poter assaporare veloci spuntini e sorseggiare un bel bicchiere di cervogia servito da operosi monaci. 10th to 13th August, from 6 pm until midnight- “Going back to the Middle ages” Fjust after the entrance of “porta brunforte” all the village will introduce you in its past. Starting from the currency workshop, where the guests exchange their money into the “denaro”-medieval currency to be used to eat, drink or buy anything inside the “Castrum” (latin word for village).Walking through the small streets, steps and little squares of the village, visitors will discover ancient crafts, dances, witches, fire-eaters, storytellers, ancient figures, fencing battles, stilt walkers and jugglers, that will entertain. Old crafts will be staged around the village: potters, basket makers, illustrators, herbalists, apothecaries, blacksmiths and more.
The route winds through the streets of the old town, finally arriving in Piazza Alta where there will be various entertainments throughout the event. Along the route various medieval tableau depicting scenes such as the torture chamber, the inquisition, witch burning along with more light hearted strange medieval games can be found. For eating, there is a choice between dining at the “Taverna della Luna” and enjoying an entire menu or dropping into one of the many taverns, where you can nibble something fast and have a good goblet of “cervogia” served by the industrious monks.
Taverna della Luna Tutti i giorni dalle 20:00 alle 24:00, piatti tipici con menù alla carta. (Consigliata Prenotazione)
Osteria del Podesta’ Tutti i giorni dalle 20:00 alle 24:00, piatti tipici con menù alla carta. (Consigliata Prenotazione)
Taverna dell’Etiope Dal 10 al 13 agosto Dalle ore 19:30 Polentone di grano saraceno, grigliate, stuzzicherie fritte (posti a sedere)
Locanda della Campana Dal 10 al 13 agosto Dalle ore 18:00 Dolci secchi e frittelle con zucchero accompagnate da buon vino cotto e ippocrasso.
Locanda del Pellegrino Dal 10 al 13 agosto Dalle ore 19:30 Cervogia artigianale, vino arrosticini e stuzzicherie alla brace.
Osteria della Picassera Dal 10 al 13 agosto Dalle ore 18:00 Dolci secchi, vino cotto e di visciole, idromele e liquori medievali
Il Medioevo dei bambini Piazza Alta dal 10 al 13 agosto Dalle ore 18:00 alle 20:00 Piccoli cavalieri a Castrum Sarnani, arruolamento itinerante, giochi per bambini, fiabe e leggende. Mostre: “Arcana i segreti di Sarnano” “Imago Sarnani, le immagini più suggestive” “Frammenti del Palio del Serafino” Palazzo del Popolo - P.zza Alta Dall’8 al 20 agosto Dalle ore 18:00 alle 24:00
10 agosto Petronio Hocus Pocus Pier Paolo Pederzini Compagnia Grifone della Scala Sturm Und Drunk Compagnia Santo Macinello Falconiere Nazzareno Polini Petronio sommo medico curatore
sommo medico curatore puranco de lo demonio
Errabundi Musici Geo il satiro di Bacco
puranco de lo demonio
Nadari Giullari Belzeboop Project Streghe del Diavolo
Hocus Pocus
11 agosto
Streghe del Diavolo
Errabundi Musici Hocus Pocus Pier Paolo Pederzini Compagnia Grifone della Scala Sturm Und Drunk Compagnia Santo Macinello Compagnia Petronio sommo medico curatore Santo Macinello puranco de lo demonio
Sbandieratori Porta Maggiore Nadari Giullari Martina Caronna
Falconiere Nazzareno Polini
Compagnia Grifone della Scala
12 agosto Belzeboop Project
Pier Paolo Pederzini
Sturm Und Drunk
Errabundi Musici Hocus Pocus Pier Paolo Pederzini Compagnia Grifone della Scala Sturm Und Drunk Compagnia Santo Macinello Falconiere Nazzareno Polini Petronio sommo medico curatore
puranco de lo demonio
Martina Caronna Messer Toma
13 agosto Messer Toma Martina Caronna
Errabundi Musici Hocus Pocus Pier Paolo Pederzini Compagnia Grifone della Scala Sturm Und Drunk Compagnia Santo Macinello Petronio sommo medico curatore
puranco de lo demonio
Sbandieratori Porta Maggiore Geo il satiro di Bacco Martina Caronna Streghe del Diavolo Messer Toma
Sbandieratori Porta Maggiore Ascoli Piceno
Nadari Giullari
INGRESSO
1 2 3 4 Punti d’interesse 5 Art 6 7 8 9
Porta Brunforte Loggiato Biblioteca Chiesa di San Francesco Musei Civici, Pinacoteca Chiesa di Santa Chiara Chiesa di Santa Maria Palazzo del Popolo Palazzo del Podestà Teatro della Vittoria Palazzo dei Priori Osterie Tavern
1 2 3 4 5 6
Taverna della Luna Locanda del Pellegrino Osteria della Picassera Taverna dell’Etiope Locanda della Campana Osteria del Podesta’
1
Cambio Bid price Bottega Castrum Sarnani Shop Mostre Tematiche Exhibition
2 3
Spettacoli Show Animazione Itinerante Roadshow Mestieri e Mercato Medievale Old crafts
dal 10 al 13 agosto dalle ore 18.00 “Il Medioevo dei bambini”
Ad aprire ogni sera “il medioevo dei bambini”, attività di animazione per i più piccoli che verranno arruolati e coinvolti in giochi di abilità da simpatiche animatrici. FABULAE CASTRI: avventura itinerante all'interno delle suggestive vie del centro (bambini 6-11 anni). I vostri bambini potranno vivere un'avventura magica che li vedrà protagonisti. Vestiti da guerrieri, o maghi, o ladri, i nostri piccoli eroi dovranno partire alla ricerca della figlia del Podestà. Dalle ore 18.00 in piazza alta Accampamento Storico animato, con interessanti spiegazioni sugli usi e costumi dell'uomo d'arme del 1200 a cura della Compagnia Grifone della Scala di San Severino Marche. 10th to 13th August, from 6 pm “The kid’s Middle Ages” to open every evening “the middle ages of the children”, animation activity for the youngest, who will be enlisted and get involved in ability games by nice animators. FABULAE CASTRI: historicl adventure into the suggesting walls of the centre of the village.. (children 6-11).Your children could live a fascinating adventure who will make them protagonists. they will dress like warriors or wizards,or thiefs, our little heroes has to leave to search the podesta’s daughter. From 18.00 pm the camp will be set up in the main square of the city centre “piazza alta”. There you will attend an interesting description and explanation of the ancient customs of knights and soldiers of 1200 a.C., performed by the group “ Compagnia Grifone della Scala di San Severino Marche”. in collaborazione con:
dal 17 al 20 agosto dalle ore 20.00 “In Taverna con la Contrada ….”
Le ultime quattro serate saranno dedicate alle contrade del Palio del Serafino che dalla prima serata in ordine di arrivo inverso si succederanno alla Taverna della Luna, allestimento a tema e festa per squadra, contradaioli e simpatizzanti. A chiudere la manifestazione l’ultima sera con la contrada vincitrice, In Taberna Quando Sumus, serata in musica medievale e animazione. 17th to 20th August, from 8pm in “Taverna con la Contrada” The last four nights are dedicated to each of the contradas (quarters) of the Palio del Serafino in reverse order from the Taverna Della luna. A relaxed, friendly, fun medieval themed party. To close this years Palio, the winning contrada host “In Taberna Quando Sumus”an evening of entertainment accompanied by medieval music.
“Imago Sarnani...il medioevo con i tuoi occhi”
In occasione della VIII° edizione della manifestazione “Castrum Sarnani, il medioevo…che ritorna” l’Associazione Tamburini del Serafino in collaborazione con Photonica 3 organizza il 4° concorso fotografico dal titolo “Imago Sarnani, il medioevo con i tuoi occhi” con l’intento di promuovere le doti fotografiche dei partecipanti tramite delle foto che rappresentino al meglio momenti particolari della manifestazione. Vincerà il fotografo o i fotografi che coglieranno l'imago di Sarnano (dal latino imago, -ĭnis: figura, ritratto, immagine, spirito, spettro, apparizione, sogno, parvenza, visione, aspetto, similitudine, parabola, allegoria) , cioè l'immagine profonda e nascosta del borgo, colta in un istante unico e irripetibile. Le foto devono quindi rappresentare gli spettacoli e/o l’incontri tra essa e il pubblico che prenderà parte all’evento e/o momenti particolari dell’allestimento e del backstage ambientati nel centro storico di Sarnano. Regolamento e modulo di iscrizione nel sito www.castrumsarnani.org “Imago Sarnani” - The Middle ages through your own eyes (Photographic contest) On the occasion of the 8th edition of the event “Castrum Sarnani”-Going back to the Middle ages, the association “Tamburini del Serafino” cooperating with and “Photonica 3” has organised the 4th photo contest titled “Imago Sarnani”- The Middle ages through your own eyes. The winner will be the photographer that picks the “Imago” of the event (from the latin word imago, -ĭnis: figure, portrait, image, spirit, dream, vision, spectre, allegory) in a unique instant. The photo could represent both the pageant or the interaction between the pageant and the audience. The photo could represent the pageant, the interaction between the pageant and the audi1° Classificato “Premio Critica 2014” ence, or even backstage and setting-up foto: Sara Magnapane - Matelica (MC) moments in the city centre. Regulation and registration form on the site www.castrumsarnani.org FOTOMARKET BRAVI PIERGIORGIO
SARNANO
Consegna in biglietteria un “Denaro di Castrum Sarnani”
e avrai un ingresso ridotto
Via Del Cassero, 2 - Caldarola (MC)
www.castellopallotta.com
AGOSTO APERTO TUTTI I GIORNI in august open every days 10:00 - 12:30 15:30 - 19:00 - info: 0733 905467 “Il Castello Pallotta è un perfetto connubio di architettura e natura sulle colline marchigiane, grazie all’atmosfera degli eleganti saloni e dei suggestivi cortili esterni è la location ideale per matrimoni, ricevimenti, feste private, meeting ed eventi. La struttura dispone di una sala a pietra con travi a vista da utilizzare per i banchetti.”
Giornate Medievali
Vivi le suggestive Giornate Medievali nella splendida cornice di uno dei Borghi più Belli d’Italia. Live the suggesting middle-age days in one of the most magnificent and ancient village of Italy. PROPOSTA PER UN GIORNO: PROPOSAL FOR ONE DAY: La quota comprende: the cost includes: Un Pernottamento con prima colazione One overnight stay Un aperitivo presso il “Decantautore” One appetizer to the “Decantautore” Una cena tipica presso la “Taverna della Luna” (bevande incluse) One dinner to the “Taverna della Luna”(drinks inclued) Visita guidata al Borgo Medievale e ai Musei Guided tour to the museums and the ancient part of the village Gadget della manifestazione Souvenir of the show PROPOSTA PER DUE GIORNI: PROPOSAL FOR TWO DAYS: La quota comprende: The cost includes: Due Pernottamenti con prima colazione Two overnights stay Due aperitivi presso il “Decantautore” Two appetizers to the “Decantautore” Due cene tipiche presso la “Taverna della Luna” (bevande incluse) Two dinners to the “taverna della luna”(drinks inclued) Visita guidata al Borgo Medievale e ai Musei Guided tour to the museums and the ancient part of the village Gadget della manifestazione Souvenir of the show STRUTTURE RICETTIVE CONVENZIONATE: AGREEMENT HOTELS: denominazione
tipologia
indirizzo
telefono
Montanaria Brunforte Eden Village La Marchigiana Terme La Sibilla Il Sassetto Il Dolce Ristoro Il Portico La Coccinella VerdeQuiete Il Rifugio dei Cantici
Hotel **** Hotel *** Hotel *** Hotel *** Hotel *** Hotel * Agriturismo B&B B&B B&B B&B B&B
Loc. Marinella Via B. Costa Via de Gasperi, 26 Via Campanotico Piazza della Libertà Loc. Fontelardina Loc. Sassotetto Via Romani C.da Grisciotti, 389/b C.da Forseneta C.da Vecciola Via del Colle, 2/b
0733 658422 0733 658090 0733 657123 0733 657211 0733 657166 0733 651102 0733 658196 338 1569627 339 4922546 347 3621122 334 5431156 329 9641790
Proposta un giorno 79,50 € 64,00 € 62,00 € 64,00 € 64,00 € 67,00 € 62,00 € 59,00 € 57,00 € 62,00 € 59,50 € 62,00 €
Proposta due giorni 149,00 € 123,00 € 115,00 € 123,00 € 123,00 € 124,00 € 114,00 € 113,00 € 104,00 € 119,00 € 114,00 € 114,00 €
Le quote si intendono per persona in camera doppia. Offerta valida previa verifica disponibilità. The costs are for person in double-room. The offer is valid only until there is the availability. Prenotazioni direttamente alla struttura ricettiva o tramite l’Associazione Tamburini del Serafino Directly to the agreement hotel or through the company of “Tamburini del Serafino”. Tel. 333 6053265 - 334 7380216 - Fax 0733 1871055 Castrumsarnani@gmail.com - www.castrumsarnani.org
Si ringrazia per la gentile collaborazione:
Piazza della LibertĂ , 87 SARNANO - MC Tel. 0733 657044
Hotel “HERMITAGE” Loc. Sassotetto - SARNANO Tel. 0733 651503
Agenzia “Le Torri” Servizi immobiliari
SARNANO via S. Baglioni, 19 Tel. 0733.658158
Residenze “ Il Glicine” Zona Termale
www.agenzialetorri.it
REGISTRATI AL NOSTRO SITO
IL PNEUMATICO MIGLIORE PER LE VOSTRE ESIGENZE
WWW.PNEUMATICISECCACINI.IT PER SCOPRIRE LE OFFERTE A TE DEDICATE! ESPERIENZA E PROFESSIONALITA’
Pneumatici SECCACINI LUIGI snc di Seccacini F. & P.
Zona Ind.le Pian di Pieca - 62026 San Ginesio MC Tel.: 0733 694379 E-mail: seccacini@alice.it
CENTRO REVISIONE VEICOLI MOTO - AUTO
Ristorante Pizzeria
supermercato
HYDRA
s.r.l.
via B. Costa, 10 Sarnano (MC) - Tel. 0733 657642
PASTA FRESCA - ROSTICCERIA
Via B. Costa, 54 - SARNANO - Tel. 0733 658346 CHIUSO IL LUNEDI
www.rotitalia.it SOCIETA’ AUTOMOBILISTICA SANTANGIOLESE PENNESE Trasporto pubblico locale Servizi Gran Turismo
Misurazione della vista GRATUITA
OTTICA - OPTOMETRIA
GIUSEPPE VERGARI & FIGLI OREFICERIA - GIOIELLERIA Negozio: Viale Matteotti,2 Tel. 0733 657043 Studio: Viale Rimembranza,26 Tel. 0733 657438
Macelleria RICCARDO FARICELLI la carne migliore dal tuo macellaio di fiducia.
B.go Garibaldi, 123/B 62028 SARNANO (MC) Tel/Fax 0733 658232 Cell. 339 4302628
ELTI
PRODUZIONE ACCESSORI A MAGLIA Zona Ind. Pian di Pieca - Tel. 0733 694453
Falegnameria
- loc. pian di Pieca
BAR TORREFAZIONE F.lli MARIANI Via Don Minzoni - SARNANO
BAR CENTRALE Enoteca
Bar
Piazza della LibertĂ , 74 Sarnano MC
per info e prenotazioni:
Associazione Tamburini del Serafino
TeL. 334 7380216 - 338 9584417 - 333 6053265 castrumsarnani@gmail.com www.castrumsarnani.org
con il patrocinio di:
Provincia di Macerata
UNIONE MONTANA
dei Monti Azzurri
il territorio dei piccoli incanti
Un ringraziamento particolare: 62028 Movimento Giovanile Sarnano; Ass. Allegramente; Ass. Le Antiche Torri; Ass. Poggio San Costanzo; Comitato San Salvatore Terro; Croce Rossa sezione di Sarnano; CSI Sarnano;
Parrocchia Abbazia di Piobbico; Il Circolo di Piazza Alta; Le Superteppe; Palextra Club sez. Ritmica; Parrocchia di S.Maria di Piazza; Università del Tempo Libero; servizi comunali.
A tutti i volontari che hanno contribuito alla messa in opera di questa manifestazione e che non sono qui citati e a tutti i cittadini che hanno messo a disposizione i locali del centro storico. Un ringraziamento inoltre:
Articoli per animali “Amici Miei” Emozioni Piante e Fiori Massucci Marco Frutta e Verdura F.lli Tiburzi Gelateria “L’Oasi del Gelato”
Abbigliamento ed articoli sportivi “Paolo Sport” Pizzeria “Sole e Luna” Abbigliamento 0-16 “Vestimi Tu” Bar Sassotetto