SAS VAUBAN 21
MONACO
NICE NICE AIRPORT
GOLF JUAN CANNES
ÎLES DE LÉRINS
ST TROPEZ
Le port Vauban, capitale du yachting en Méditerranée, est le lieu idéal pour vivre intensément votre amour de la mer.
Port Vauban, the yachting capital in the Mediterranean, is the ideal place to maximise and fulfil your passion of the sea.
Notre équipe d’experts est à votre écoute.
Our team of experts is at your service.
Conseils et accompagnement sur mesure vous guideront dans votre projet de pérenniser un poste d’amarrage dans l’un des quartiers du port.
Tailor-made advice and support will guide you in your plan to secure a berth in one of the Port’s districts.
Pour que le port Vauban soit synonyme d’excellence et devienne la référence en la matière nous avons rêvé d’un projet.
In order for Port Vauban to be synonymous with excellence and to become the reference in its field, we have dreamed up a project.
Aujourd’hui réalité, nous vous invitons à venir le découvrir.
Today, we invite you to come and discover it.
CES INFORMATIONS NE SONT PAS CONTRACTUELLES
UNE NOUVELLE ÈRE POUR LE YACHTING À la fois authentique et innovant, le port Vauban conjugue modernité et patrimoine. Il est aujourd’hui engagé dans un vaste programme de transformation qui va conforter sa place de leader du yachting en Méditerranée.
A NEW ERA FOR YACHTING Both authentic and innovative, Port Vauban combines modernity and heritage. It is now engaged in a vast transformation program that will consolidate its position as the leading yachting hub in the Mediterranean.
CES INFORMATIONS NE SONT PAS CONTRACTUELLES
DEMAIN, LE PORT ET SES 5 QUARTIERS PHARES Le projet architectural du port Vauban s’inscrit dans son passé et se projette dans le 3e millénaire. L’audace transformatrice qui fonde son projet architectural conjugue histoire et modernité et ouvre un horizon d’innovations. Demain, le port rayonnera de ses 5 “quartiers phares”.
TOMORROW, THE PORT AND ITS 5 MYTHICAL DISTRICTS The architectural project of Port Vauban is in line with its past and projects itself into the 3rd millennium. The transformative audacity which underlies its architectural project combines history and modernity and opens a horizon of innovations. Tomorrow, the port will radiate from its 5 “flagship districts”.
COMMERCIALISATION Au 1er janvier 2022, la mise en œuvre de contrats de garantie d’usage (CGU) se substitue au régime des amodiations pour les postes d’amarrage de 13 à 160 mètres de longueur. Ce nouveau contrat garantie à son bénéficiaire un poste d’amarrage dans une zone définie du port. Vous avez la possibilité de sécuriser un emplacement pour une durée pouvant aller jusqu’à 21 ans. Pour toute demande d’informations, n’hésitez pas à contacter notre équipe commerciale.
COMMERCIALISATION With effect from 1 January 2022, the implementation of guarantee of use contracts (CGU) will replace the amodiations system for berths between 13 and 160 meters in length. This new contract guarantees the beneficiary a berth in a defined area of the port. You have the possibility to secure a mooring for up to 21 years. For any further information, please contact our sales team.
CES INFORMATIONS NE SONT PAS CONTRACTUELLES
©Drone06xSouthAir2021
SERVICES TOUS PUBLICS Feu rouge
Bureau du port Harbour Master’s office International Yacht Club of Antibes
FORT CARRÉ
Accueil parking Car park office
Pointe du Fort Carré
Heliport Digue du large
MôlePoste 1
Feu vert Entrée Fort Carré
Gare ferroviaire Train station
Chantier Naval C.R.E.P.S.
e br em
Av en ue
du
11 no v
Quai hélistation nord
S.R.A.
Qu ai Éric Ta ba rly
D
9
Qua i Sim on eV eil
1
E3
E4
yo n Ra Ca
m
ille
Station essence Fuel station
ai Qu
E2 Q ua i
Y
Buanderie Laundry facilities
Ra
yo n
Poubelles de tri Recycling bins
Qu a J. G i du ira Cd ud
ille in
q-
Ce
B—BASSIN VIEUX PORT
nt
Ca ai Qu sF
Henri
B2
B3 Quai
nc
Défibrillateur Defibrillator s
Ra
Collecte des eaux usées Sewage pump
Terrasses du Nomade
Quia Henri Rambaud
eim
B4 Quai des pêcheurs
ra
Collecte de déchets toxiques Toxic waste station Sanitaires/Toilettes Lavatories/Toilets
Bastion Saint-Jaume
B5
Hak
C3
B1
C4
sC
B1
Quai du Corps exp éditionn aire en Ind ochine
li
Entrée Vieille Ville
de
B6 Esplanade Jean Moulin
Vélos électriques Electric bikes
m
er
un
Quai Marcel Gilli
i Bir Qua
D8
C5
Mô le Su d
M
évadés de Guerr e
re
Quai des
er
Avenue de Verd
t
ai
e ial on m tri o pa in e ud Ba ad n ie en ul iJ om ua Pr Q
Pi
se An
Cale de mise à l’eau Launch slipway
0
i
Verdun
ua
C0
français en Italie
Avenue de
Qu
Q
t Es
e br em ov 11 n du
Entrée Saint-Roch
Corps expéditionn aire...
C2
ue en Av
C—BASSIN VIEILLE VILLE Quai du...
Vieux phare
1
ch Ro
Quai hélistation sud
E1 Ponton d’accueil e ôl M
D2 D1 D0
SERVICES RÉSERVÉS AUX PLAISANCIERS
A—IYCA
C
D4
int Sa
r
N or d
s nt tta d ba Nor om du sC e de iqu ai Afr Qu en
Roch Saint Anse
u
ie
E9
vemb re
id
nt
E7
u 11 no
ua
ha
E6
Avenue d
Q
C
al
E5
M ôl e
D5
D3
OFFICE DU TOURISME
rly ba Ta
v Na
E8
E—BASSIN FORT CARRÉ
D—BASSIN SAINT-ROCH
D7 D6
A.P.P.A.
ic Ér ai Qu
E0
E1
0
one Veil Quai Sim
E1
D1
Quai de la Sou St-Michel rce
Gare routière Bus station
m
u ba
d
Douches Showers
Plage de la Petite Gravette
INFORMATIONS PRATIQUES Météo et actualités du Port en temps réel
Esplanade Sainte Claire
Entrée Vieux Port Plage de la Gravette
VIEILLE VILLE
0
20
40
60
80
100
mètres
SERVICES Capacité d’accueil jusqu’à 160m de long Capacity to accomodate yachts up to 160 meters
Associations sportives Sports organizations
Centrale de réservation 24h/24 24/7 booking center
Prêt de prise électrique
Déclaration d’absence digitale
Cale de mise à l’eau
Presse numérique
Electricity plug rental Slipway
Sanitaires et buanderies Sanitary and laundry facilities
Port center
Navette électrique
Espaces évènementiels et d’exposition
Prêt de vélos électriques
Port center
Event facilities with exhibition areas Conciergerie Conciergerie
Accueil à quai personnalisé Greetings on docks Parking Parking
Electric shuttle
Electric bike rental
Wifi gratuit Free Wifi
Vidéosurveillance
Video surveillance
Déchèterie et recyclage des déchets
Recycling services
Digital notification of departure Digital press
Bibliothèque participative Participatory library
Restauration ambulante Food trucks
Boutique cadeaux Gift store
Cours de sport Sport classes
Aire de carénage publique et privée
Public and private shipyard facilities
Application mobile Mobile app
CES INFORMATIONS NE SONT PAS CONTRACTUELLES
ÉVÈNEMENTIEL Dans le cadre du projet architectural, de nouveaux espaces évènementiels sont en cours de construction. Au bout du quai de Grande Plaisance, le nouveau Yacht Club sera doté d’une terrasse panoramique de 700m2 avec une vue imprenable sur le Fort carré, les Alpes et le Cap d’Antibes. Dans l’enceinte du Vieux Port, le majestueux Bastion Saint-Jaume sera réhabilité (travail de la pierre et éclairage entièrement repensé) et accueillera deux nouveaux espaces réceptifs avec office traiteur pour les évènements. Tout au long de l’année, nous organisons des évènements
pour tous les publics : manifestations sportives (Régate des Voiles d’Antibes, Coupe Napoléon…), journées de sensibilisation au développement durable et aux activités portuaires (Yachts du Cœur, Régates Roses, C4C Cogs for Cancer…), fêtes traditionnelles (fêtes de la Saint Pierre, Notre Dame de Bon Port, tir du feu d’artifice du 13 juillet…). Synonyme d’excellence à l’international, le port Vauban est également le cadre privilégié pour l’organisation de soirées de gala (en marge du Festival de Cannes par exemple).
EVENTS As part of the architectural project, new event spaces are being built. At the end of the International Yacht Club d’Antibes AKA IYCA, the new Yacht Club will have 700 m2 of terraces for guests to enjoy the panoramic views of the Fort Carré, Alps and Cap d’Antibes.
Throughout the year, we organise events for all publics: sports (Voiles d’Antibes, Coupe Napoleon..), awareness days on sustainable development and port activities, (Yachts du Cœur, Régates Roses, Cogs For Cancer C4C) and traditional festivals (St Pierre, Notre Dame de Bon port...)
In the Old Port, the majestic Bastion St Jaume will be renovated (stonework and completely redesigned lighting) and will host two new reception areas with catering services for events.
Synonymous with international excellence, Port Vauban is also a privileged setting for the organisation of gala evenings.
UN NOUVEL ESPACE COMMERCIAL DÉDIÉ Afin de soutenir le nouveau cadre contractuel pour l’attribution de postes d’amarrage (contrats de garantie d’usage), le port Vauban a conçu un nouvel espace commercial dédié aux professionnels et plaisanciers désireux de pérenniser une place au port à partir du 1er janvier 2022. Olivia Gordon-Bourcart vous recevra avec son équipe d’experts pour vous accompagner dans votre projet, au 10 avenue de Verdun à Antibes.
A NEW DEDICATED COMMERCIAL SPACE In order to support the new contractual framework for the allocation of berths (guarantee of use contracts), Port Vauban has created a new commercial space dedicated to professionals and individuals. Located at 10 avenue de Verdun in Antibes, Olivia Gordon-Bourcart and her team of experts will welcome and provide you with complete information and support.
commercial@vauban21.com +33 4 92 38 46 44 10, avenue de Verdun - 06600 Antibes www.leportvauban.com
©Drone06xSouthAir2021
Création Arcanes Communication © www.arcanes.fr